Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,885
ПЛОЩАДЬ Л'ЭСТРАПАД
3
00:00:22,272 --> 00:00:23,398
Секси шеф? Серьезно?
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
378 ПОДПИСЧИКОВ - @УЛАВО
5
00:00:24,691 --> 00:00:25,650
А в чём проблема?
6
00:00:25,734 --> 00:00:27,360
Я открываю ресторан.
7
00:00:27,444 --> 00:00:29,612
Если честно, кажется, ты поленилась.
8
00:00:29,696 --> 00:00:32,449
Может, тебе всё равно,
потому что ты здесь временно.
9
00:00:32,532 --> 00:00:33,450
Жестоко.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,661
Я очень серьезно отношусь
к открытию ресторана
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,789
и к тебе. Как никто.
Только этим и занимаюсь всю неделю.
12
00:00:39,873 --> 00:00:42,042
Не знаю, как это помогает ресторану,
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,419
но ко мне пристает
половина женщин в Париже.
14
00:00:44,502 --> 00:00:45,962
Не за что.
15
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
Мы связались с законодателями вкусов,
инфлюенсерами, блогерами
16
00:00:50,675 --> 00:00:53,178
и всеми изданиями о еде в Париже.
17
00:00:53,261 --> 00:00:56,014
Мы создали эксклюзивный
список гостей на завтра.
18
00:00:57,348 --> 00:01:00,310
Не больше 50 персон.
Больше не получится обслужить.
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,437
Я знаю. Всё под контролем.
20
00:01:10,153 --> 00:01:10,987
ПЛОЩАДЬ ВАЛУА
21
00:01:11,071 --> 00:01:13,281
Это наш новый клиент.
22
00:01:16,242 --> 00:01:18,119
Vespa. Обожаю.
23
00:01:18,203 --> 00:01:19,412
Когда мне было 15,
24
00:01:19,496 --> 00:01:22,207
мы с мамой объехали на Vespa
остров Макино, пробуя помадку.
25
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Было круто.
26
00:01:23,708 --> 00:01:25,293
Как мило!
27
00:01:25,960 --> 00:01:26,961
Что такое помадка?
28
00:01:28,213 --> 00:01:31,216
Это эксклюзивный дизайн
ограниченной партии,
29
00:01:31,299 --> 00:01:34,511
созданный креативными директорами
женской коллекции Dior.
30
00:01:34,594 --> 00:01:35,470
Прекрасно.
31
00:01:35,553 --> 00:01:39,557
Они позиционируют эту модель
как необходимый аксессуар для женщин.
32
00:01:39,641 --> 00:01:41,976
Да, и нам дали большой бюджет,
33
00:01:42,060 --> 00:01:44,896
так что надо продвигать ее,
как сумку от-кутюр.
34
00:01:44,979 --> 00:01:47,357
Это как сумка, которая тебя возит.
35
00:01:48,316 --> 00:01:53,238
Составлю список фотографов,
которые снимали женщин верхом.
36
00:01:54,280 --> 00:01:56,074
Неужели его у тебя еще нет?
37
00:01:59,244 --> 00:02:00,912
«САВУАР» - ПАРИЖ
38
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
Я иду к Пьеру.
39
00:02:02,789 --> 00:02:05,500
Vogue пишет о нём статью,
нужна моральная поддержка.
40
00:02:05,583 --> 00:02:08,586
Это пиар, а не маркетинг.
Ты не обязан это делать.
41
00:02:08,670 --> 00:02:09,796
Не ревнуй.
42
00:02:09,879 --> 00:02:12,006
Тебе повезло,
что не ты имеешь с ним дело.
43
00:02:12,090 --> 00:02:13,758
Он такой капризный.
44
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Что это?
45
00:02:16,928 --> 00:02:18,721
Фото с вечеринки Chopard.
46
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
Прошу, сотри те, где есть я и Бенуа.
47
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Не хочу напоминаний о моём унижении.
48
00:02:36,781 --> 00:02:39,784
Да, хорошо. Пока.
49
00:02:40,326 --> 00:02:42,162
Вы видели фото с вечера Chopard?
50
00:02:43,872 --> 00:02:47,458
Кажется, наш фотограф на кораблике
вами немного увлекся.
51
00:02:47,542 --> 00:02:49,586
Я видела, как вы общались.
52
00:02:49,669 --> 00:02:51,588
Кажется, даже целовались.
53
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
Он слишком молод.
54
00:02:53,548 --> 00:02:55,800
А молодые люди меня обычно раздражают.
55
00:02:59,554 --> 00:03:00,388
Что-то еще?
56
00:03:00,471 --> 00:03:01,890
Нет. Это всё.
57
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Эрик? Да, это Сильви Грато из «Савуар».
58
00:03:18,281 --> 00:03:19,908
Сильви. Как ты?
59
00:03:20,491 --> 00:03:24,120
Хорошо. Я видела фото
с мероприятия Chopard.
60
00:03:24,204 --> 00:03:26,873
- Надеюсь, ты не разочарована.
- Нет.
61
00:03:26,956 --> 00:03:31,044
Но, похоже, я довольно часто
оказывалась в кадре.
62
00:03:32,420 --> 00:03:33,838
Это мои любимые фото.
63
00:03:34,881 --> 00:03:39,135
Посмотрим, что скажет клиент.
Мы его сегодня увидим.
64
00:03:39,219 --> 00:03:40,720
Обязательно мне сообщи.
65
00:03:40,803 --> 00:03:43,223
Может, выпьем сегодня вечером?
66
00:03:44,766 --> 00:03:48,228
Конечно. И обсудим отзыв клиента.
67
00:03:48,770 --> 00:03:50,939
Надеюсь, ты не против
приехать в Сен-Жермен?
68
00:03:51,606 --> 00:03:52,815
С удовольствием.
69
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
Хорошо.
70
00:04:09,040 --> 00:04:11,042
Какой большой зал.
71
00:04:11,125 --> 00:04:13,920
Большой зал для большой личности.
72
00:04:14,754 --> 00:04:18,049
Надеюсь, вы говорите
про мою личность, а не задницу!
73
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
О, Эллен!
74
00:04:22,428 --> 00:04:24,555
Боже, не может быть!
75
00:04:24,639 --> 00:04:27,058
Эллен фон Унверт
будет вас фотографировать?
76
00:04:27,141 --> 00:04:29,686
Да ладно, я, можно сказать,
сделал ей карьеру.
77
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
Привет!
78
00:04:33,523 --> 00:04:35,108
- Рада тебя видеть.
- Да!
79
00:04:35,191 --> 00:04:37,277
Жаль, давно не виделись.
80
00:04:37,360 --> 00:04:41,114
Не нужно извиняться,
миссис фон Унверт. Вы потрясающая.
81
00:04:41,197 --> 00:04:43,950
- Я обожаю ваши работы.
- Спасибо.
82
00:04:44,033 --> 00:04:47,328
Ваша книга «Фрейлейн»
помогла мне оценить женскую грудь.
83
00:04:47,412 --> 00:04:49,038
Как мило.
84
00:04:50,331 --> 00:04:52,166
- Проблема?
- Да нет.
85
00:04:52,750 --> 00:04:55,628
- Он фанат.
- Понятно.
86
00:04:55,712 --> 00:04:58,715
Я Герхард, агент Эллен.
Можно тебя на пару слов?
87
00:05:03,011 --> 00:05:05,305
От заискивания нам всем неловко.
88
00:05:06,097 --> 00:05:07,348
Ты помощник Пьера?
89
00:05:07,432 --> 00:05:09,559
Я из его маркетинговой фирмы «Савуар».
90
00:05:09,642 --> 00:05:11,936
Я просто хотел посмотреть.
91
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
И как? Нравится?
92
00:05:15,189 --> 00:05:16,190
Очень.
93
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
Хорошо.
94
00:05:17,775 --> 00:05:19,694
- Прекрасно.
- Супер.
95
00:05:32,457 --> 00:05:36,794
Добавь сумасшедшинки!
Играй роль. Да! Потрясно!
96
00:05:40,923 --> 00:05:42,467
- Герхард.
- Ja?
97
00:05:43,051 --> 00:05:46,637
«Савуар» ищет фотографа
для рекламной компании Vespa.
98
00:05:47,138 --> 00:05:49,557
- Скутера?
- Oui.
99
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
Коллаборация с Dior. Очень шикарно.
100
00:05:52,393 --> 00:05:55,563
Раз уж Эллен в Париже,
может, она заинтересуется?
101
00:05:57,273 --> 00:06:02,028
Эллен очень занята,
но пошли мне информацию.
102
00:06:02,111 --> 00:06:04,864
Хорошо. Имей в виду,
у нас большой бюджет.
103
00:06:05,531 --> 00:06:08,785
Для Эллен самое важное - творчество.
104
00:06:08,868 --> 00:06:10,161
А не бюджет.
105
00:06:17,210 --> 00:06:20,296
Привет. Моего партнера зовут Альфи.
106
00:06:20,797 --> 00:06:23,132
Альфи родился в Хэмпшире.
107
00:06:23,216 --> 00:06:26,928
У него есть три брата
и собака по кличке Кловер.
108
00:06:27,595 --> 00:06:31,182
Альфи работает в банке и любит футбол.
109
00:06:31,724 --> 00:06:34,602
Альфи - сокращение от Альфред.
110
00:06:34,685 --> 00:06:35,812
Спасибо!
111
00:06:40,817 --> 00:06:43,319
Эмили занимается маркетингом.
112
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
Она смешно одевается.
113
00:06:47,448 --> 00:06:49,075
Эмили любит работать.
114
00:06:50,076 --> 00:06:52,120
Эмили не любит веселиться.
115
00:06:57,917 --> 00:06:58,793
Браво.
116
00:06:59,794 --> 00:07:01,087
Погоди.
117
00:07:01,170 --> 00:07:02,797
Это была твоя презентация?
118
00:07:02,880 --> 00:07:06,092
После всего, что я тебе сказала.
Моя одежда - amusant?
119
00:07:06,175 --> 00:07:08,136
Ты знаешь, что это означает «смешная»?
120
00:07:08,219 --> 00:07:10,930
А главное, я люблю веселиться. Ясно?
121
00:07:11,013 --> 00:07:12,598
Со мной весело.
122
00:07:12,682 --> 00:07:15,560
И ты бы это понял,
если бы узнал меня поближе.
123
00:07:16,144 --> 00:07:17,437
Ну, извини.
124
00:07:19,730 --> 00:07:20,690
Хочешь прокатиться?
125
00:07:21,607 --> 00:07:23,860
Что? Нет, двое тут не поместятся.
126
00:07:24,610 --> 00:07:26,988
Я же сказал. Никакого веселья.
127
00:07:35,538 --> 00:07:38,332
Им понравились фото?
128
00:07:39,167 --> 00:07:40,168
Да.
129
00:07:41,335 --> 00:07:42,545
Ты очень талантлив.
130
00:07:43,171 --> 00:07:45,590
Это они сказали или ты?
131
00:07:45,673 --> 00:07:47,049
Это говорю я.
132
00:07:49,218 --> 00:07:51,888
Я раньше была фотографом.
В прошлой жизни.
133
00:07:52,638 --> 00:07:53,681
Правда?
134
00:07:54,640 --> 00:07:57,351
Делала репортажные фото в Сен-Тропе.
135
00:07:57,435 --> 00:07:59,687
Но это было очень давно.
136
00:08:00,229 --> 00:08:02,523
Я бы хотел увидеть твои фото.
137
00:08:02,607 --> 00:08:04,692
Ты фанат винтажных фото?
138
00:08:05,234 --> 00:08:06,486
Вообще-то, да.
139
00:08:19,248 --> 00:08:20,333
Bonjour!
140
00:08:26,422 --> 00:08:30,593
Сильви нарушает правило насчет еды
в офисе только в одном случае.
141
00:08:30,676 --> 00:08:32,929
Если накануне у нее был секс.
142
00:08:34,263 --> 00:08:36,891
Наверное, с Эриком,
фотографом с кораблика.
143
00:08:36,974 --> 00:08:39,185
Она на половине фото с мероприятия.
144
00:08:39,268 --> 00:08:41,103
Правда? Фотограф?
145
00:08:43,940 --> 00:08:47,151
Антуан добавил гостей,
которые придут на открытие.
146
00:08:47,235 --> 00:08:49,862
- Я тебе перешлю.
- Отлично. Спасибо.
147
00:08:55,535 --> 00:08:59,539
Эмили, мы не должны
обсуждать личную жизнь Сильви.
148
00:09:05,294 --> 00:09:06,170
Ладно.
149
00:09:08,631 --> 00:09:11,759
ОТ: СИЛЬВИ
ПЕРЕСЛАТЬ: УВЕЛИЧЕНИЕ СПИСКА ГОСТЕЙ
150
00:09:17,056 --> 00:09:20,935
У нас есть 50 мест на сегодня.
А это скорее 150.
151
00:09:21,018 --> 00:09:23,062
Мы не можем накормить столько людей.
152
00:09:23,145 --> 00:09:25,147
Ну, не все придут ужинать.
153
00:09:25,231 --> 00:09:27,692
Кто-то придет выпить,
многие вообще не придут.
154
00:09:27,775 --> 00:09:30,736
Ладно. Видимо, будем
решать эту проблему на месте.
155
00:09:30,820 --> 00:09:33,447
Нет, моя работа с рестораном закончена.
156
00:09:33,531 --> 00:09:36,993
Поддержи своего повара
без меня. У меня планы.
157
00:09:38,035 --> 00:09:43,583
Ну, надеюсь, вам будет хорошо.
Вы достойны планов, Сильви.
158
00:09:45,876 --> 00:09:48,296
Не волнуйтесь насчет сегодня.
Всё под контролем.
159
00:09:52,049 --> 00:09:54,135
«УЛ» РЕСТОРАН / БАР
160
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Привет.
161
00:10:00,182 --> 00:10:01,809
- Камиль.
- Выглядит отлично.
162
00:10:02,310 --> 00:10:03,561
Да, неплохо.
163
00:10:04,687 --> 00:10:07,064
Мама и папа не смогли прийти,
но прислали подарок.
164
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
Не нужно было.
165
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Как мило.
166
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
Это оливковая ветвь от меня.
167
00:10:15,531 --> 00:10:17,158
Здесь красиво. Супер.
168
00:10:18,326 --> 00:10:21,370
Я очень рада за тебя.
Ты так долго об этом мечтал,
169
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
и я знала, что это случится.
170
00:10:23,998 --> 00:10:26,292
Спасибо, Камиль. Это важно для меня.
171
00:10:26,375 --> 00:10:27,585
Не за что.
172
00:10:28,919 --> 00:10:32,173
Ты дорог мне. Неважно,
что мы уже не вместе.
173
00:10:33,299 --> 00:10:34,467
Это взаимно.
174
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
Значит, ты сегодня придешь?
175
00:10:36,927 --> 00:10:38,512
Да. Ни за что не пропущу.
176
00:10:38,596 --> 00:10:39,472
Oui?
177
00:10:41,891 --> 00:10:42,767
До вечера.
178
00:10:43,351 --> 00:10:44,352
До вечера.
179
00:10:56,864 --> 00:10:58,949
524 ПОДПИСЧИКА - @УЛАВО
180
00:10:59,033 --> 00:11:03,746
«У ЛАВО» ОТКРЫВАЕТСЯ!
181
00:11:05,748 --> 00:11:08,376
- Привлекательная толпа.
- Это точно.
182
00:11:08,459 --> 00:11:11,087
Пока все приглашенные пришли.
183
00:11:11,671 --> 00:11:14,298
Это автор блога «Париж на вкус».
184
00:11:14,382 --> 00:11:16,759
Рядом - блогер «Сутки в Париже».
185
00:11:16,842 --> 00:11:19,929
А вон там - Сибил и Матильда Ичу.
186
00:11:20,012 --> 00:11:23,683
У этих сестер-моделей
вместе 140 000 подписчиков.
187
00:11:24,433 --> 00:11:27,395
В углу - м-р Ким, у него блог
«М-р Ким снимает еду».
188
00:11:27,478 --> 00:11:29,397
Его «Инстаграм» - шедевр,
189
00:11:29,480 --> 00:11:33,567
он был в шорт-листе премии
за фото еды «Розовая дама» в 2020-м.
190
00:11:34,276 --> 00:11:35,945
Как ты всё это помнишь?
191
00:11:36,028 --> 00:11:37,405
Это моя работа.
192
00:11:37,488 --> 00:11:39,573
Справа от вас - мадам Манж.
193
00:11:39,657 --> 00:11:42,034
Она ведет блог о еде
с начала эры блогов.
194
00:11:42,118 --> 00:11:43,953
Она старой закалки.
195
00:11:44,036 --> 00:11:47,748
Не знаю, с кем она ужинает,
но вид у них очень серьезный.
196
00:11:48,332 --> 00:11:50,334
- Пойду поздороваюсь.
- Хорошая идея.
197
00:11:51,377 --> 00:11:52,712
АЛЬФИ - МОБИЛЬНЫЙ
198
00:11:52,795 --> 00:11:55,172
- Альфи?
- Эмили, как дела?
199
00:11:55,256 --> 00:11:58,008
Слушай, прости за вчерашнее.
200
00:11:58,801 --> 00:12:02,388
Ты говорила о том,
что я не так сказал, а я тебя перебил.
201
00:12:02,888 --> 00:12:05,850
Я вот думал: может, придешь в паб,
202
00:12:05,933 --> 00:12:07,685
а я угощу тебя пивом?
203
00:12:07,768 --> 00:12:10,479
Я на рабочем мероприятии,
оно закончится поздно.
204
00:12:10,563 --> 00:12:13,399
Видишь? Так и знал. Никакого веселья.
205
00:12:13,482 --> 00:12:14,942
Мне на работе весело!
206
00:12:20,656 --> 00:12:22,199
Я говорил с мадам Манж.
207
00:12:22,283 --> 00:12:25,369
Ее гостья -
Каролин Дюкло из «Ле Фигаро».
208
00:12:25,453 --> 00:12:27,621
Что? Боже, не может быть.
209
00:12:27,705 --> 00:12:29,874
Но ведь они должны приходить анонимно?
210
00:12:29,957 --> 00:12:31,751
Я умею очаровывать, Эмили.
211
00:12:31,834 --> 00:12:32,793
Привет, подруга.
212
00:12:34,462 --> 00:12:36,380
Ого, выглядит отлично.
213
00:12:36,464 --> 00:12:38,466
Антуан, это моя подруга Минди.
214
00:12:38,549 --> 00:12:39,383
Enchantée.
215
00:12:39,467 --> 00:12:42,094
Как это ты скрывала от меня
такую красавицу?
216
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
Очень приятно, Минди.
217
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
А вы очаровашка.
218
00:12:46,932 --> 00:12:47,975
Что я говорил?
219
00:12:49,769 --> 00:12:53,355
Погоди, это Антуан? Тот самый Антуан?
220
00:12:53,439 --> 00:12:54,398
Да.
221
00:12:54,482 --> 00:12:57,735
- Ну…
- Посмотрю, как там Габриэль.
222
00:12:57,818 --> 00:12:59,445
- Встретимся за столом.
- Ладно.
223
00:13:02,448 --> 00:13:05,201
Выглядит красиво!
Как ты себя чувствуешь?
224
00:13:05,284 --> 00:13:07,119
- Хорошо.
- И выглядишь хорошо.
225
00:13:07,828 --> 00:13:11,624
То есть похоже, что ты в потоке.
226
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Что ты здесь делаешь?
227
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Сегодня к нам пришла
критик из «Ле Фигаро».
228
00:13:15,586 --> 00:13:18,798
Пробралась с мадам Манж.
Не жалей соуса на ее утку.
229
00:13:18,881 --> 00:13:19,924
Ну, ты меня понял.
230
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
- За каким столиком?
- Давай покажу.
231
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
Вон она.
232
00:13:27,973 --> 00:13:29,892
Похоже, ей нравится ее закуска.
233
00:13:29,975 --> 00:13:31,393
Не закуска. Entrée.
234
00:13:31,477 --> 00:13:33,395
- Но это ее первое блюдо.
- Вот именно.
235
00:13:33,479 --> 00:13:34,939
Я запуталась.
236
00:13:35,022 --> 00:13:37,024
- Какой успех.
- Камиль.
237
00:13:37,107 --> 00:13:38,526
- Спасибо.
- Привет.
238
00:13:40,236 --> 00:13:42,738
Камиль принесла
несколько ящиков шампанского.
239
00:13:42,822 --> 00:13:43,864
Как это мило.
240
00:13:43,948 --> 00:13:46,200
Ты прекрасно подготовила открытие.
241
00:13:47,159 --> 00:13:49,036
Народу много. Было всего 50 мест.
242
00:13:49,119 --> 00:13:50,246
Как-то непохоже.
243
00:13:50,329 --> 00:13:52,498
Антуан добавил больше людей,
чем мы ожидали.
244
00:13:52,581 --> 00:13:53,666
Не сказав мне?
245
00:13:53,749 --> 00:13:56,502
На открытиях популярных
ресторанов всегда толпы.
246
00:13:56,585 --> 00:13:59,296
Мы утратим популярность,
если люди долго ждут.
247
00:14:00,756 --> 00:14:02,842
Может, я угощу тех, кто ждет,
248
00:14:02,925 --> 00:14:04,134
бесплатным шампанским?
249
00:14:04,218 --> 00:14:06,095
Боже, это блестящая мысль.
250
00:14:06,178 --> 00:14:08,097
- Спасибо, Камиль.
- Не за что.
251
00:14:15,271 --> 00:14:17,815
- Ты кто?
- Камиль. Давай помогу.
252
00:14:17,898 --> 00:14:19,441
Натали. Помощь не помешает.
253
00:14:22,945 --> 00:14:24,029
Кто хочет шампанского?
254
00:14:27,366 --> 00:14:29,285
- Наконец-то!
- Прости, тут полное безумие.
255
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Теперь тебе надо меня догонять.
256
00:14:31,161 --> 00:14:33,622
Угадай, кто совсем не гей?
257
00:14:34,623 --> 00:14:37,751
Бенуа. Ему не нравятся
мужчины, ему нравлюсь я.
258
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Сюрприз.
259
00:14:40,379 --> 00:14:43,883
Но я не буду делать ничего,
что изменит атмосферу в группе.
260
00:14:43,966 --> 00:14:45,175
Да уж, послушай меня,
261
00:14:45,259 --> 00:14:48,804
если это помешает работе,
не делай этого.
262
00:14:49,388 --> 00:14:50,973
Теперь я засомневалась…
263
00:14:51,056 --> 00:14:53,559
Нам бы не помешала небольшая встряска.
264
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
А у меня давно не было секса.
265
00:14:57,730 --> 00:14:59,189
Коктейли крепкие!
266
00:14:59,273 --> 00:15:00,399
Как дела?
267
00:15:00,482 --> 00:15:01,483
Прекрасно!
268
00:15:01,984 --> 00:15:04,570
Но, надеюсь, скоро принесут еду,
269
00:15:04,653 --> 00:15:06,363
потому что коктейли уже выпиты.
270
00:15:07,865 --> 00:15:08,991
Я кричу?
271
00:15:09,575 --> 00:15:11,243
Да. Тут стало шумновато.
272
00:15:11,327 --> 00:15:13,746
Нет. Весело, а не шумно.
273
00:15:13,829 --> 00:15:15,748
Оглянись, народ веселится.
274
00:15:22,212 --> 00:15:24,840
- Может, даже слишком. Извини.
- Ладно.
275
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Привет.
276
00:15:31,055 --> 00:15:33,974
Я едва слышу заказы.
Я думал, у тебя всё под контролем.
277
00:15:34,058 --> 00:15:35,809
Шум у меня не под контролем.
278
00:15:35,893 --> 00:15:36,977
Но ты молодец.
279
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Похоже, Каролин из «Фигаро» уходит.
280
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Может, стоит с ней поздороваться.
281
00:15:46,445 --> 00:15:47,738
Это просто смешно.
282
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Это открытие.
Считай, что это вечеринка.
283
00:15:51,158 --> 00:15:54,912
Может, у вас есть талант,
но никакая еда не стоит такого хаоса.
284
00:15:55,829 --> 00:15:56,956
Прошу прощения.
285
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Это не ресторан, блин. Это ночной клуб,
286
00:16:02,294 --> 00:16:04,630
чего и хотел Антуан с самого начала.
287
00:16:04,713 --> 00:16:06,090
Знаешь что? С меня хватит.
288
00:16:06,173 --> 00:16:07,174
Подожди!
289
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
Мой шеф-повар только что ушел?
290
00:16:10,844 --> 00:16:12,930
- Он расстроен.
- Расстроен?
291
00:16:14,181 --> 00:16:17,726
Может не возвращаться.
В Париже поваров как грязи.
292
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Что происходит?
293
00:16:21,730 --> 00:16:23,107
Ну, Габриэль ушел,
294
00:16:23,190 --> 00:16:25,526
а Антуан одновременно его уволил.
295
00:16:25,609 --> 00:16:26,735
Кошмар какой-то.
296
00:16:27,695 --> 00:16:28,988
Мы это уже проходили.
297
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
Это страх, наложившийся
на эго. Это пройдет.
298
00:16:31,782 --> 00:16:34,076
Ты поговори с Антуаном,
а я - с Габриэлем.
299
00:16:34,159 --> 00:16:35,077
Спасибо.
300
00:16:36,245 --> 00:16:37,329
Габриэль!
301
00:16:38,664 --> 00:16:41,041
Бред какой-то!
Антуан не понимает, что делает!
302
00:16:41,125 --> 00:16:43,335
Он заносчив! Он не управлял рестораном!
303
00:16:43,419 --> 00:16:44,962
Да. Ты прав.
304
00:16:45,045 --> 00:16:48,507
Конечно, ты знаешь о ресторанах
больше, но он тебе нужен.
305
00:16:48,590 --> 00:16:49,842
Не упускай эту возможность.
306
00:16:49,925 --> 00:16:52,052
Я знаю, ты всегда этого хотел.
307
00:16:52,136 --> 00:16:54,471
Если ты не передумал.
Но, думаю, не передумал.
308
00:16:55,305 --> 00:16:56,724
Послушай.
309
00:16:57,975 --> 00:17:01,395
Не выбрасывай на ветер то,
что для тебя так важно,
310
00:17:01,478 --> 00:17:03,522
потому что сейчас трудно.
311
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Антуан, я не хочу,
чтобы вы совершили ошибку.
312
00:17:12,489 --> 00:17:15,409
Вы могли бы купить любое здание,
нанять любого шефа
313
00:17:15,492 --> 00:17:16,910
и врубить там музыку.
314
00:17:16,994 --> 00:17:19,621
Но вы купили это место из-за Габриэля.
315
00:17:19,705 --> 00:17:22,249
Может, он слишком молод
и это ему не по плечу.
316
00:17:22,332 --> 00:17:24,418
Может, он хочет
маленький тихий ресторан.
317
00:17:24,501 --> 00:17:25,461
Вот чего хочу я.
318
00:17:26,462 --> 00:17:28,213
Твоей подруге, похоже, нравится.
319
00:17:31,675 --> 00:17:35,054
Посетители сексуальные и веселые.
Это бренд Лаво.
320
00:17:35,637 --> 00:17:36,805
У меня есть идея.
321
00:17:37,639 --> 00:17:41,518
Пусть это будет ресторан
до 23:00, а клуб - после.
322
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
Все будут довольны.
323
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Это разумно.
324
00:17:46,231 --> 00:17:49,318
Если Габриэль решит вернуться,
нам будет что обсудить.
325
00:17:49,401 --> 00:17:50,277
Ладно.
326
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
Хорошо.
327
00:17:54,782 --> 00:17:55,824
Слезь!
328
00:17:58,410 --> 00:17:59,495
Прости.
329
00:18:06,960 --> 00:18:10,589
Решил проветриться на улице.
На кухне жарко.
330
00:18:11,131 --> 00:18:12,216
Я понимаю.
331
00:18:12,758 --> 00:18:14,384
Какой успех, да?
332
00:18:14,885 --> 00:18:17,054
Да. Куда больше людей, чем мы ожидали.
333
00:18:17,137 --> 00:18:21,100
Да, но музыка слишком громкая.
Я сказал диджею сделать потише.
334
00:18:21,183 --> 00:18:25,229
И теперь ее будут включать
после окончания ужина в 23:00.
335
00:18:25,813 --> 00:18:28,107
Мне нравится эта идея. Да.
336
00:18:28,190 --> 00:18:29,024
Отлично.
337
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
Спасибо, что пришла.
338
00:18:35,781 --> 00:18:36,907
- Конечно.
- Конечно.
339
00:18:52,047 --> 00:18:54,299
Спасибо. Мне нравится твоя квартира.
340
00:18:55,259 --> 00:18:56,927
А мне нравишься ты в моей квартире.
341
00:19:00,764 --> 00:19:02,933
Это ты, когда ты был моделью?
342
00:19:03,433 --> 00:19:04,977
Нет, это не я.
343
00:19:05,561 --> 00:19:06,603
Это моя фотография.
344
00:19:07,729 --> 00:19:11,733
Мой друг открывал кафе
для мотоциклистов в Амстердаме, и…
345
00:19:11,817 --> 00:19:15,112
Да, он попросил меня
сделать фото для кафе.
346
00:19:15,946 --> 00:19:18,365
Вы, голландцы, любите кофе и мотоциклы.
347
00:19:20,159 --> 00:19:24,163
Тогда мне впервые заплатили
за фото, поэтому оно у меня висит.
348
00:19:26,790 --> 00:19:29,376
У нас на следующей неделе фотосессия,
349
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
и у нас пока нет фотографа.
350
00:19:31,753 --> 00:19:33,338
- Да?
- Да.
351
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Коллаборация Vespa и Dior.
Большой бюджет.
352
00:19:38,802 --> 00:19:41,263
- Справишься?
- Думаю, да.
353
00:19:43,640 --> 00:19:44,850
Тогда сессия твоя.
354
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Правда?
355
00:19:48,687 --> 00:19:50,689
Это потрясающе, Сильви.
356
00:19:50,772 --> 00:19:52,691
- Спасибо.
- Не за что.
357
00:20:03,535 --> 00:20:05,954
Фото с открытия опубликованы в Voici!
358
00:20:06,038 --> 00:20:07,372
Видимо, всё прошло хорошо.
359
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
Да. Не жалуюсь. Как ваш вечер?
360
00:20:16,673 --> 00:20:20,385
Слойки с шоколадом и с яблоками.
361
00:20:21,762 --> 00:20:24,389
Наверное, она очень довольна.
362
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
Алло, Жюльен? Это Герхард.
363
00:20:33,941 --> 00:20:35,984
- Guten Tag.- Bonjour.
364
00:20:36,818 --> 00:20:40,113
Было непросто, но я убедил Эллен
сделать фотосессию. Merci.
365
00:20:40,197 --> 00:20:42,532
- Это чудесно. Я так рад.
- Я знаю.
366
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Я позвонил в Vespa
и уточнил насчет бюджета.
367
00:20:44,910 --> 00:20:47,329
Для Эллен это неважно,
но он нас устраивает.
368
00:20:47,412 --> 00:20:49,831
- То есть клиенты согласны?
- Да, конечно!
369
00:20:49,915 --> 00:20:51,166
Ну еще бы!
370
00:20:51,250 --> 00:20:53,085
- Да, Жюльен?
- Да.
371
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
Ты должен приехать в Гамбург.
372
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
Это не город, а сокровище.
373
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
У меня потрясающая новость.
374
00:21:08,600 --> 00:21:11,853
На фотосессии Пьера
я встретил Эллен фон Унверт
375
00:21:11,937 --> 00:21:15,274
и уговорил ее
снять фотосессию для Vespa!
376
00:21:15,357 --> 00:21:17,734
Правда? Это круто!
377
00:21:17,818 --> 00:21:21,780
Эллен была в моём списке.
Снимала Адриану Лиму верхом на метле.
378
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
Прости, я забыла сказать,
379
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
что у нас уже есть фотограф.
380
00:21:25,993 --> 00:21:27,995
- Кто?
- Эрик Дегрот.
381
00:21:28,078 --> 00:21:30,580
Фотограф с вечеринки на кораблике?
382
00:21:30,664 --> 00:21:32,499
- Да.
- Но у меня есть Эллен…
383
00:21:32,582 --> 00:21:34,167
Кажется, я ясно выразилась.
384
00:21:37,296 --> 00:21:41,842
С какой стати Сильви предпочла
этого дилетанта Эллен фон Унверт?
385
00:21:41,925 --> 00:21:43,468
Он недалеко ушел от папарацци.
386
00:21:44,052 --> 00:21:45,387
Булочки.
387
00:21:46,805 --> 00:21:48,682
Ты видел, что она принесла утром?
388
00:21:49,474 --> 00:21:50,767
Она с ним спит?
389
00:21:52,436 --> 00:21:53,478
Невероятно!
390
00:21:53,562 --> 00:21:57,441
Агент Эллен считает, что всё заметано.
Он уже позвонил в Vespa.
391
00:21:58,108 --> 00:22:00,694
- Куда ты?
- Пойду утоплюсь в Сене.
392
00:22:04,573 --> 00:22:05,907
Да, в чём дело?
393
00:22:05,991 --> 00:22:08,410
Я хотела продолжить
обсуждение фотографа.
394
00:22:08,493 --> 00:22:09,661
Какое обсуждение?
395
00:22:09,745 --> 00:22:11,747
Мы можем нанять Эллен фон Унверт.
396
00:22:11,830 --> 00:22:13,832
Надеюсь, на ваше решение не влияет
397
00:22:13,915 --> 00:22:16,043
очевидный интерес,
398
00:22:16,126 --> 00:22:20,547
который проявляет к вам
другой, менее знаменитый фотограф.
399
00:22:20,630 --> 00:22:23,258
Осторожней, Эмили.
Мне не нравятся твои намеки.
400
00:22:23,842 --> 00:22:24,885
- Сильви?
- Да?
401
00:22:24,968 --> 00:22:27,596
Звонят из Vespa. Линия один.
402
00:22:30,807 --> 00:22:32,434
Алло. Как дела?
403
00:22:32,517 --> 00:22:34,770
Мы так рады этой фотосессии.
404
00:22:34,853 --> 00:22:36,063
Да, мы тоже.
405
00:22:36,146 --> 00:22:39,483
Я бы хотела сказать,
что после долгих обсуждений
406
00:22:39,566 --> 00:22:42,027
мы нашли идеального фотографа.
407
00:22:42,110 --> 00:22:44,029
Мы слышали. Эллен фон Унверт.
408
00:22:44,112 --> 00:22:46,740
Лучшего фотографадля нашего скутера не найти.
409
00:22:46,823 --> 00:22:49,659
Она сексуальнаяи женственная, как и он.
410
00:22:49,743 --> 00:22:52,037
Да. Одну минутку.
411
00:22:55,332 --> 00:22:58,293
Откуда они узнали об Эллен?
412
00:22:59,628 --> 00:23:01,338
У нас здесь собрание?
413
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
Уходите! Все!
414
00:23:14,935 --> 00:23:16,228
Да, это я.
415
00:23:17,104 --> 00:23:21,400
Да, я рада, что вы довольны,
потому что мы тоже в восторге.
416
00:23:21,483 --> 00:23:23,235
Отлично, фантастика.
417
00:23:25,487 --> 00:23:28,448
Приятного аппетита. Больше их не будет.
418
00:23:37,040 --> 00:23:40,752
Привет! Прости, что я гей,
не могла решить, что надеть.
419
00:23:41,711 --> 00:23:44,589
«Гей»? Я хотела сказать
«опоздала». Прости. Боже.
420
00:23:45,382 --> 00:23:47,426
Ничего. Ты всегда отлично выглядишь.
421
00:23:48,009 --> 00:23:49,344
И, как правило, опаздываешь.
422
00:23:52,222 --> 00:23:54,182
Прости, не знаю, почему я нервничаю.
423
00:23:54,266 --> 00:23:56,893
Думаю, это пройдет,
когда ты начнешь петь.
424
00:23:56,977 --> 00:23:57,853
Да.
425
00:23:58,478 --> 00:24:00,021
Давай попробуем вот эту.
426
00:24:03,275 --> 00:24:04,192
Правда?
427
00:24:04,734 --> 00:24:06,194
Мы всего один раз репетировали.
428
00:24:06,278 --> 00:24:07,529
Да, но получилось отлично.
429
00:24:08,864 --> 00:24:10,740
- Ладно.
- Хорошо.
430
00:25:32,948 --> 00:25:36,743
Знаю, что ты хотела обсудить
фотосессию. Я принес раскадровки.
431
00:25:37,410 --> 00:25:38,578
Да, кстати, Эрик,
432
00:25:38,662 --> 00:25:41,164
клиент хочет двигаться
в другом направлении.
433
00:25:41,248 --> 00:25:42,290
Мне правда очень жаль.
434
00:25:43,750 --> 00:25:44,584
Понятно.
435
00:25:45,627 --> 00:25:47,420
Я правда думаю, что у тебя талант,
436
00:25:47,504 --> 00:25:50,257
и мне очень жаль,
что мы не будем работать вместе.
437
00:25:51,508 --> 00:25:52,717
Мне тоже.
438
00:25:55,720 --> 00:25:59,849
Но, надеюсь, это не означает,
что мы больше не увидимся.
439
00:26:05,730 --> 00:26:07,691
Нет, наверное, не означает.
440
00:26:21,413 --> 00:26:23,623
Скутер привезли. Посмотри.
441
00:26:28,795 --> 00:26:29,963
Очень секси.
442
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Так, сфотографируй меня.
443
00:26:32,591 --> 00:26:35,677
Герхарду очень понравится.
444
00:26:40,640 --> 00:26:41,641
Можно мне?
445
00:26:51,443 --> 00:26:52,527
Что ты делаешь?
446
00:26:52,611 --> 00:26:54,446
Опаздываю на французский.
447
00:26:57,407 --> 00:27:00,619
Осторожней! Здесь тебе
не остров Макино!
448
00:27:23,058 --> 00:27:24,267
Подвезти на курсы?
449
00:27:26,102 --> 00:27:26,936
Купер.
450
00:28:23,451 --> 00:28:28,456
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
41955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.