All language subtitles for Emily.in.Paris.S02E06.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 ПЛОЩАДЬ Л'ЭСТРАПАД 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,398 Секси шеф? Серьезно? 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 378 ПОДПИСЧИКОВ - @УЛАВО 5 00:00:24,691 --> 00:00:25,650 А в чём проблема? 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,360 Я открываю ресторан. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,612 Если честно, кажется, ты поленилась. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,449 Может, тебе всё равно, потому что ты здесь временно. 9 00:00:32,532 --> 00:00:33,450 Жестоко. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,661 Я очень серьезно отношусь к открытию ресторана 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 и к тебе. Как никто. Только этим и занимаюсь всю неделю. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,042 Не знаю, как это помогает ресторану, 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,419 но ко мне пристает половина женщин в Париже. 14 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Не за что. 15 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 Мы связались с законодателями вкусов, инфлюенсерами, блогерами 16 00:00:50,675 --> 00:00:53,178 и всеми изданиями о еде в Париже. 17 00:00:53,261 --> 00:00:56,014 Мы создали эксклюзивный список гостей на завтра. 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,310 Не больше 50 персон. Больше не получится обслужить. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 Я знаю. Всё под контролем. 20 00:01:10,153 --> 00:01:10,987 ПЛОЩАДЬ ВАЛУА 21 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 Это наш новый клиент. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 Vespa. Обожаю. 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,412 Когда мне было 15, 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,207 мы с мамой объехали на Vespa остров Макино, пробуя помадку. 25 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Было круто. 26 00:01:23,708 --> 00:01:25,293 Как мило! 27 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Что такое помадка? 28 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 Это эксклюзивный дизайн ограниченной партии, 29 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 созданный креативными директорами женской коллекции Dior. 30 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 Прекрасно. 31 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 Они позиционируют эту модель как необходимый аксессуар для женщин. 32 00:01:39,641 --> 00:01:41,976 Да, и нам дали большой бюджет, 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 так что надо продвигать ее, как сумку от-кутюр. 34 00:01:44,979 --> 00:01:47,357 Это как сумка, которая тебя возит. 35 00:01:48,316 --> 00:01:53,238 Составлю список фотографов, которые снимали женщин верхом. 36 00:01:54,280 --> 00:01:56,074 Неужели его у тебя еще нет? 37 00:01:59,244 --> 00:02:00,912 «САВУАР» - ПАРИЖ 38 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Я иду к Пьеру. 39 00:02:02,789 --> 00:02:05,500 Vogue пишет о нём статью, нужна моральная поддержка. 40 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 Это пиар, а не маркетинг. Ты не обязан это делать. 41 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 Не ревнуй. 42 00:02:09,879 --> 00:02:12,006 Тебе повезло, что не ты имеешь с ним дело. 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 Он такой капризный. 44 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 Что это? 45 00:02:16,928 --> 00:02:18,721 Фото с вечеринки Chopard. 46 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Прошу, сотри те, где есть я и Бенуа. 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Не хочу напоминаний о моём унижении. 48 00:02:36,781 --> 00:02:39,784 Да, хорошо. Пока. 49 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 Вы видели фото с вечера Chopard? 50 00:02:43,872 --> 00:02:47,458 Кажется, наш фотограф на кораблике вами немного увлекся. 51 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Я видела, как вы общались. 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,588 Кажется, даже целовались. 53 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Он слишком молод. 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,800 А молодые люди меня обычно раздражают. 55 00:02:59,554 --> 00:03:00,388 Что-то еще? 56 00:03:00,471 --> 00:03:01,890 Нет. Это всё. 57 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Эрик? Да, это Сильви Грато из «Савуар». 58 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 Сильви. Как ты? 59 00:03:20,491 --> 00:03:24,120 Хорошо. Я видела фото с мероприятия Chopard. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 - Надеюсь, ты не разочарована. - Нет. 61 00:03:26,956 --> 00:03:31,044 Но, похоже, я довольно часто оказывалась в кадре. 62 00:03:32,420 --> 00:03:33,838 Это мои любимые фото. 63 00:03:34,881 --> 00:03:39,135 Посмотрим, что скажет клиент. Мы его сегодня увидим. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 Обязательно мне сообщи. 65 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 Может, выпьем сегодня вечером? 66 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 Конечно. И обсудим отзыв клиента. 67 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 Надеюсь, ты не против приехать в Сен-Жермен? 68 00:03:51,606 --> 00:03:52,815 С удовольствием. 69 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Хорошо. 70 00:04:09,040 --> 00:04:11,042 Какой большой зал. 71 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Большой зал для большой личности. 72 00:04:14,754 --> 00:04:18,049 Надеюсь, вы говорите про мою личность, а не задницу! 73 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 О, Эллен! 74 00:04:22,428 --> 00:04:24,555 Боже, не может быть! 75 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 Эллен фон Унверт будет вас фотографировать? 76 00:04:27,141 --> 00:04:29,686 Да ладно, я, можно сказать, сделал ей карьеру. 77 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 Привет! 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 - Рада тебя видеть. - Да! 79 00:04:35,191 --> 00:04:37,277 Жаль, давно не виделись. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,114 Не нужно извиняться, миссис фон Унверт. Вы потрясающая. 81 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 - Я обожаю ваши работы. - Спасибо. 82 00:04:44,033 --> 00:04:47,328 Ваша книга «Фрейлейн» помогла мне оценить женскую грудь. 83 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 Как мило. 84 00:04:50,331 --> 00:04:52,166 - Проблема? - Да нет. 85 00:04:52,750 --> 00:04:55,628 - Он фанат. - Понятно. 86 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 Я Герхард, агент Эллен. Можно тебя на пару слов? 87 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 От заискивания нам всем неловко. 88 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 Ты помощник Пьера? 89 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 Я из его маркетинговой фирмы «Савуар». 90 00:05:09,642 --> 00:05:11,936 Я просто хотел посмотреть. 91 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 И как? Нравится? 92 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Очень. 93 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 Хорошо. 94 00:05:17,775 --> 00:05:19,694 - Прекрасно. - Супер. 95 00:05:32,457 --> 00:05:36,794 Добавь сумасшедшинки! Играй роль. Да! Потрясно! 96 00:05:40,923 --> 00:05:42,467 - Герхард. - Ja? 97 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 «Савуар» ищет фотографа для рекламной компании Vespa. 98 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 - Скутера? - Oui. 99 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Коллаборация с Dior. Очень шикарно. 100 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 Раз уж Эллен в Париже, может, она заинтересуется? 101 00:05:57,273 --> 00:06:02,028 Эллен очень занята, но пошли мне информацию. 102 00:06:02,111 --> 00:06:04,864 Хорошо. Имей в виду, у нас большой бюджет. 103 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 Для Эллен самое важное - творчество. 104 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 А не бюджет. 105 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 Привет. Моего партнера зовут Альфи. 106 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Альфи родился в Хэмпшире. 107 00:06:23,216 --> 00:06:26,928 У него есть три брата и собака по кличке Кловер. 108 00:06:27,595 --> 00:06:31,182 Альфи работает в банке и любит футбол. 109 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 Альфи - сокращение от Альфред. 110 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 Спасибо! 111 00:06:40,817 --> 00:06:43,319 Эмили занимается маркетингом. 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Она смешно одевается. 113 00:06:47,448 --> 00:06:49,075 Эмили любит работать. 114 00:06:50,076 --> 00:06:52,120 Эмили не любит веселиться. 115 00:06:57,917 --> 00:06:58,793 Браво. 116 00:06:59,794 --> 00:07:01,087 Погоди. 117 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 Это была твоя презентация? 118 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 После всего, что я тебе сказала. Моя одежда - amusant? 119 00:07:06,175 --> 00:07:08,136 Ты знаешь, что это означает «смешная»? 120 00:07:08,219 --> 00:07:10,930 А главное, я люблю веселиться. Ясно? 121 00:07:11,013 --> 00:07:12,598 Со мной весело. 122 00:07:12,682 --> 00:07:15,560 И ты бы это понял, если бы узнал меня поближе. 123 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 Ну, извини. 124 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 Хочешь прокатиться? 125 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 Что? Нет, двое тут не поместятся. 126 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 Я же сказал. Никакого веселья. 127 00:07:35,538 --> 00:07:38,332 Им понравились фото? 128 00:07:39,167 --> 00:07:40,168 Да. 129 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 Ты очень талантлив. 130 00:07:43,171 --> 00:07:45,590 Это они сказали или ты? 131 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 Это говорю я. 132 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Я раньше была фотографом. В прошлой жизни. 133 00:07:52,638 --> 00:07:53,681 Правда? 134 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 Делала репортажные фото в Сен-Тропе. 135 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 Но это было очень давно. 136 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 Я бы хотел увидеть твои фото. 137 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 Ты фанат винтажных фото? 138 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 Вообще-то, да. 139 00:08:19,248 --> 00:08:20,333 Bonjour! 140 00:08:26,422 --> 00:08:30,593 Сильви нарушает правило насчет еды в офисе только в одном случае. 141 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 Если накануне у нее был секс. 142 00:08:34,263 --> 00:08:36,891 Наверное, с Эриком, фотографом с кораблика. 143 00:08:36,974 --> 00:08:39,185 Она на половине фото с мероприятия. 144 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 Правда? Фотограф? 145 00:08:43,940 --> 00:08:47,151 Антуан добавил гостей, которые придут на открытие. 146 00:08:47,235 --> 00:08:49,862 - Я тебе перешлю. - Отлично. Спасибо. 147 00:08:55,535 --> 00:08:59,539 Эмили, мы не должны обсуждать личную жизнь Сильви. 148 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Ладно. 149 00:09:08,631 --> 00:09:11,759 ОТ: СИЛЬВИ ПЕРЕСЛАТЬ: УВЕЛИЧЕНИЕ СПИСКА ГОСТЕЙ 150 00:09:17,056 --> 00:09:20,935 У нас есть 50 мест на сегодня. А это скорее 150. 151 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 Мы не можем накормить столько людей. 152 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 Ну, не все придут ужинать. 153 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 Кто-то придет выпить, многие вообще не придут. 154 00:09:27,775 --> 00:09:30,736 Ладно. Видимо, будем решать эту проблему на месте. 155 00:09:30,820 --> 00:09:33,447 Нет, моя работа с рестораном закончена. 156 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 Поддержи своего повара без меня. У меня планы. 157 00:09:38,035 --> 00:09:43,583 Ну, надеюсь, вам будет хорошо. Вы достойны планов, Сильви. 158 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Не волнуйтесь насчет сегодня. Всё под контролем. 159 00:09:52,049 --> 00:09:54,135 «УЛ» РЕСТОРАН / БАР 160 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Привет. 161 00:10:00,182 --> 00:10:01,809 - Камиль. - Выглядит отлично. 162 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 Да, неплохо. 163 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 Мама и папа не смогли прийти, но прислали подарок. 164 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 Не нужно было. 165 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Как мило. 166 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Это оливковая ветвь от меня. 167 00:10:15,531 --> 00:10:17,158 Здесь красиво. Супер. 168 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Я очень рада за тебя. Ты так долго об этом мечтал, 169 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 и я знала, что это случится. 170 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 Спасибо, Камиль. Это важно для меня. 171 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 Не за что. 172 00:10:28,919 --> 00:10:32,173 Ты дорог мне. Неважно, что мы уже не вместе. 173 00:10:33,299 --> 00:10:34,467 Это взаимно. 174 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Значит, ты сегодня придешь? 175 00:10:36,927 --> 00:10:38,512 Да. Ни за что не пропущу. 176 00:10:38,596 --> 00:10:39,472 Oui? 177 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 До вечера. 178 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 До вечера. 179 00:10:56,864 --> 00:10:58,949 524 ПОДПИСЧИКА - @УЛАВО 180 00:10:59,033 --> 00:11:03,746 «У ЛАВО» ОТКРЫВАЕТСЯ! 181 00:11:05,748 --> 00:11:08,376 - Привлекательная толпа. - Это точно. 182 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 Пока все приглашенные пришли. 183 00:11:11,671 --> 00:11:14,298 Это автор блога «Париж на вкус». 184 00:11:14,382 --> 00:11:16,759 Рядом - блогер «Сутки в Париже». 185 00:11:16,842 --> 00:11:19,929 А вон там - Сибил и Матильда Ичу. 186 00:11:20,012 --> 00:11:23,683 У этих сестер-моделей вместе 140 000 подписчиков. 187 00:11:24,433 --> 00:11:27,395 В углу - м-р Ким, у него блог «М-р Ким снимает еду». 188 00:11:27,478 --> 00:11:29,397 Его «Инстаграм» - шедевр, 189 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 он был в шорт-листе премии за фото еды «Розовая дама» в 2020-м. 190 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Как ты всё это помнишь? 191 00:11:36,028 --> 00:11:37,405 Это моя работа. 192 00:11:37,488 --> 00:11:39,573 Справа от вас - мадам Манж. 193 00:11:39,657 --> 00:11:42,034 Она ведет блог о еде с начала эры блогов. 194 00:11:42,118 --> 00:11:43,953 Она старой закалки. 195 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 Не знаю, с кем она ужинает, но вид у них очень серьезный. 196 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 - Пойду поздороваюсь. - Хорошая идея. 197 00:11:51,377 --> 00:11:52,712 АЛЬФИ - МОБИЛЬНЫЙ 198 00:11:52,795 --> 00:11:55,172 - Альфи? - Эмили, как дела? 199 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Слушай, прости за вчерашнее. 200 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 Ты говорила о том, что я не так сказал, а я тебя перебил. 201 00:12:02,888 --> 00:12:05,850 Я вот думал: может, придешь в паб, 202 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 а я угощу тебя пивом? 203 00:12:07,768 --> 00:12:10,479 Я на рабочем мероприятии, оно закончится поздно. 204 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 Видишь? Так и знал. Никакого веселья. 205 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 Мне на работе весело! 206 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 Я говорил с мадам Манж. 207 00:12:22,283 --> 00:12:25,369 Ее гостья - Каролин Дюкло из «Ле Фигаро». 208 00:12:25,453 --> 00:12:27,621 Что? Боже, не может быть. 209 00:12:27,705 --> 00:12:29,874 Но ведь они должны приходить анонимно? 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,751 Я умею очаровывать, Эмили. 211 00:12:31,834 --> 00:12:32,793 Привет, подруга. 212 00:12:34,462 --> 00:12:36,380 Ого, выглядит отлично. 213 00:12:36,464 --> 00:12:38,466 Антуан, это моя подруга Минди. 214 00:12:38,549 --> 00:12:39,383 Enchantée. 215 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 Как это ты скрывала от меня такую красавицу? 216 00:12:42,595 --> 00:12:43,888 Очень приятно, Минди. 217 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 А вы очаровашка. 218 00:12:46,932 --> 00:12:47,975 Что я говорил? 219 00:12:49,769 --> 00:12:53,355 Погоди, это Антуан? Тот самый Антуан? 220 00:12:53,439 --> 00:12:54,398 Да. 221 00:12:54,482 --> 00:12:57,735 - Ну… - Посмотрю, как там Габриэль. 222 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 - Встретимся за столом. - Ладно. 223 00:13:02,448 --> 00:13:05,201 Выглядит красиво! Как ты себя чувствуешь? 224 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 - Хорошо. - И выглядишь хорошо. 225 00:13:07,828 --> 00:13:11,624 То есть похоже, что ты в потоке. 226 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Что ты здесь делаешь? 227 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Сегодня к нам пришла критик из «Ле Фигаро». 228 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Пробралась с мадам Манж. Не жалей соуса на ее утку. 229 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 Ну, ты меня понял. 230 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 - За каким столиком? - Давай покажу. 231 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Вон она. 232 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 Похоже, ей нравится ее закуска. 233 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 Не закуска. Entrée. 234 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 - Но это ее первое блюдо. - Вот именно. 235 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 Я запуталась. 236 00:13:35,022 --> 00:13:37,024 - Какой успех. - Камиль. 237 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 - Спасибо. - Привет. 238 00:13:40,236 --> 00:13:42,738 Камиль принесла несколько ящиков шампанского. 239 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 Как это мило. 240 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 Ты прекрасно подготовила открытие. 241 00:13:47,159 --> 00:13:49,036 Народу много. Было всего 50 мест. 242 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Как-то непохоже. 243 00:13:50,329 --> 00:13:52,498 Антуан добавил больше людей, чем мы ожидали. 244 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 Не сказав мне? 245 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 На открытиях популярных ресторанов всегда толпы. 246 00:13:56,585 --> 00:13:59,296 Мы утратим популярность, если люди долго ждут. 247 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 Может, я угощу тех, кто ждет, 248 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 бесплатным шампанским? 249 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 Боже, это блестящая мысль. 250 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 - Спасибо, Камиль. - Не за что. 251 00:14:15,271 --> 00:14:17,815 - Ты кто? - Камиль. Давай помогу. 252 00:14:17,898 --> 00:14:19,441 Натали. Помощь не помешает. 253 00:14:22,945 --> 00:14:24,029 Кто хочет шампанского? 254 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 - Наконец-то! - Прости, тут полное безумие. 255 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Теперь тебе надо меня догонять. 256 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 Угадай, кто совсем не гей? 257 00:14:34,623 --> 00:14:37,751 Бенуа. Ему не нравятся мужчины, ему нравлюсь я. 258 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Сюрприз. 259 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 Но я не буду делать ничего, что изменит атмосферу в группе. 260 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 Да уж, послушай меня, 261 00:14:45,259 --> 00:14:48,804 если это помешает работе, не делай этого. 262 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Теперь я засомневалась… 263 00:14:51,056 --> 00:14:53,559 Нам бы не помешала небольшая встряска. 264 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 А у меня давно не было секса. 265 00:14:57,730 --> 00:14:59,189 Коктейли крепкие! 266 00:14:59,273 --> 00:15:00,399 Как дела? 267 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 Прекрасно! 268 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 Но, надеюсь, скоро принесут еду, 269 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 потому что коктейли уже выпиты. 270 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Я кричу? 271 00:15:09,575 --> 00:15:11,243 Да. Тут стало шумновато. 272 00:15:11,327 --> 00:15:13,746 Нет. Весело, а не шумно. 273 00:15:13,829 --> 00:15:15,748 Оглянись, народ веселится. 274 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 - Может, даже слишком. Извини. - Ладно. 275 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Привет. 276 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 Я едва слышу заказы. Я думал, у тебя всё под контролем. 277 00:15:34,058 --> 00:15:35,809 Шум у меня не под контролем. 278 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 Но ты молодец. 279 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Похоже, Каролин из «Фигаро» уходит. 280 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Может, стоит с ней поздороваться. 281 00:15:46,445 --> 00:15:47,738 Это просто смешно. 282 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Это открытие. Считай, что это вечеринка. 283 00:15:51,158 --> 00:15:54,912 Может, у вас есть талант, но никакая еда не стоит такого хаоса. 284 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 Прошу прощения. 285 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Это не ресторан, блин. Это ночной клуб, 286 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 чего и хотел Антуан с самого начала. 287 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 Знаешь что? С меня хватит. 288 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 Подожди! 289 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Мой шеф-повар только что ушел? 290 00:16:10,844 --> 00:16:12,930 - Он расстроен. - Расстроен? 291 00:16:14,181 --> 00:16:17,726 Может не возвращаться. В Париже поваров как грязи. 292 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Что происходит? 293 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 Ну, Габриэль ушел, 294 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 а Антуан одновременно его уволил. 295 00:16:25,609 --> 00:16:26,735 Кошмар какой-то. 296 00:16:27,695 --> 00:16:28,988 Мы это уже проходили. 297 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Это страх, наложившийся на эго. Это пройдет. 298 00:16:31,782 --> 00:16:34,076 Ты поговори с Антуаном, а я - с Габриэлем. 299 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Спасибо. 300 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Габриэль! 301 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 Бред какой-то! Антуан не понимает, что делает! 302 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 Он заносчив! Он не управлял рестораном! 303 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 Да. Ты прав. 304 00:16:45,045 --> 00:16:48,507 Конечно, ты знаешь о ресторанах больше, но он тебе нужен. 305 00:16:48,590 --> 00:16:49,842 Не упускай эту возможность. 306 00:16:49,925 --> 00:16:52,052 Я знаю, ты всегда этого хотел. 307 00:16:52,136 --> 00:16:54,471 Если ты не передумал. Но, думаю, не передумал. 308 00:16:55,305 --> 00:16:56,724 Послушай. 309 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 Не выбрасывай на ветер то, что для тебя так важно, 310 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 потому что сейчас трудно. 311 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Антуан, я не хочу, чтобы вы совершили ошибку. 312 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 Вы могли бы купить любое здание, нанять любого шефа 313 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 и врубить там музыку. 314 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 Но вы купили это место из-за Габриэля. 315 00:17:19,705 --> 00:17:22,249 Может, он слишком молод и это ему не по плечу. 316 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Может, он хочет маленький тихий ресторан. 317 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 Вот чего хочу я. 318 00:17:26,462 --> 00:17:28,213 Твоей подруге, похоже, нравится. 319 00:17:31,675 --> 00:17:35,054 Посетители сексуальные и веселые. Это бренд Лаво. 320 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 У меня есть идея. 321 00:17:37,639 --> 00:17:41,518 Пусть это будет ресторан до 23:00, а клуб - после. 322 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Все будут довольны. 323 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Это разумно. 324 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 Если Габриэль решит вернуться, нам будет что обсудить. 325 00:17:49,401 --> 00:17:50,277 Ладно. 326 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Хорошо. 327 00:17:54,782 --> 00:17:55,824 Слезь! 328 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 Прости. 329 00:18:06,960 --> 00:18:10,589 Решил проветриться на улице. На кухне жарко. 330 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 Я понимаю. 331 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 Какой успех, да? 332 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Да. Куда больше людей, чем мы ожидали. 333 00:18:17,137 --> 00:18:21,100 Да, но музыка слишком громкая. Я сказал диджею сделать потише. 334 00:18:21,183 --> 00:18:25,229 И теперь ее будут включать после окончания ужина в 23:00. 335 00:18:25,813 --> 00:18:28,107 Мне нравится эта идея. Да. 336 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Отлично. 337 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 Спасибо, что пришла. 338 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 - Конечно. - Конечно. 339 00:18:52,047 --> 00:18:54,299 Спасибо. Мне нравится твоя квартира. 340 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 А мне нравишься ты в моей квартире. 341 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 Это ты, когда ты был моделью? 342 00:19:03,433 --> 00:19:04,977 Нет, это не я. 343 00:19:05,561 --> 00:19:06,603 Это моя фотография. 344 00:19:07,729 --> 00:19:11,733 Мой друг открывал кафе для мотоциклистов в Амстердаме, и… 345 00:19:11,817 --> 00:19:15,112 Да, он попросил меня сделать фото для кафе. 346 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Вы, голландцы, любите кофе и мотоциклы. 347 00:19:20,159 --> 00:19:24,163 Тогда мне впервые заплатили за фото, поэтому оно у меня висит. 348 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 У нас на следующей неделе фотосессия, 349 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 и у нас пока нет фотографа. 350 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 - Да? - Да. 351 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Коллаборация Vespa и Dior. Большой бюджет. 352 00:19:38,802 --> 00:19:41,263 - Справишься? - Думаю, да. 353 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Тогда сессия твоя. 354 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Правда? 355 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 Это потрясающе, Сильви. 356 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 - Спасибо. - Не за что. 357 00:20:03,535 --> 00:20:05,954 Фото с открытия опубликованы в Voici! 358 00:20:06,038 --> 00:20:07,372 Видимо, всё прошло хорошо. 359 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Да. Не жалуюсь. Как ваш вечер? 360 00:20:16,673 --> 00:20:20,385 Слойки с шоколадом и с яблоками. 361 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 Наверное, она очень довольна. 362 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Алло, Жюльен? Это Герхард. 363 00:20:33,941 --> 00:20:35,984 - Guten Tag. - Bonjour. 364 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 Было непросто, но я убедил Эллен сделать фотосессию. Merci. 365 00:20:40,197 --> 00:20:42,532 - Это чудесно. Я так рад. - Я знаю. 366 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Я позвонил в Vespa и уточнил насчет бюджета. 367 00:20:44,910 --> 00:20:47,329 Для Эллен это неважно, но он нас устраивает. 368 00:20:47,412 --> 00:20:49,831 - То есть клиенты согласны? - Да, конечно! 369 00:20:49,915 --> 00:20:51,166 Ну еще бы! 370 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 - Да, Жюльен? - Да. 371 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Ты должен приехать в Гамбург. 372 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Это не город, а сокровище. 373 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 У меня потрясающая новость. 374 00:21:08,600 --> 00:21:11,853 На фотосессии Пьера я встретил Эллен фон Унверт 375 00:21:11,937 --> 00:21:15,274 и уговорил ее снять фотосессию для Vespa! 376 00:21:15,357 --> 00:21:17,734 Правда? Это круто! 377 00:21:17,818 --> 00:21:21,780 Эллен была в моём списке. Снимала Адриану Лиму верхом на метле. 378 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Прости, я забыла сказать, 379 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 что у нас уже есть фотограф. 380 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 - Кто? - Эрик Дегрот. 381 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 Фотограф с вечеринки на кораблике? 382 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 - Да. - Но у меня есть Эллен… 383 00:21:32,582 --> 00:21:34,167 Кажется, я ясно выразилась. 384 00:21:37,296 --> 00:21:41,842 С какой стати Сильви предпочла этого дилетанта Эллен фон Унверт? 385 00:21:41,925 --> 00:21:43,468 Он недалеко ушел от папарацци. 386 00:21:44,052 --> 00:21:45,387 Булочки. 387 00:21:46,805 --> 00:21:48,682 Ты видел, что она принесла утром? 388 00:21:49,474 --> 00:21:50,767 Она с ним спит? 389 00:21:52,436 --> 00:21:53,478 Невероятно! 390 00:21:53,562 --> 00:21:57,441 Агент Эллен считает, что всё заметано. Он уже позвонил в Vespa. 391 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 - Куда ты? - Пойду утоплюсь в Сене. 392 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 Да, в чём дело? 393 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Я хотела продолжить обсуждение фотографа. 394 00:22:08,493 --> 00:22:09,661 Какое обсуждение? 395 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 Мы можем нанять Эллен фон Унверт. 396 00:22:11,830 --> 00:22:13,832 Надеюсь, на ваше решение не влияет 397 00:22:13,915 --> 00:22:16,043 очевидный интерес, 398 00:22:16,126 --> 00:22:20,547 который проявляет к вам другой, менее знаменитый фотограф. 399 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Осторожней, Эмили. Мне не нравятся твои намеки. 400 00:22:23,842 --> 00:22:24,885 - Сильви? - Да? 401 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 Звонят из Vespa. Линия один. 402 00:22:30,807 --> 00:22:32,434 Алло. Как дела? 403 00:22:32,517 --> 00:22:34,770 Мы так рады этой фотосессии. 404 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Да, мы тоже. 405 00:22:36,146 --> 00:22:39,483 Я бы хотела сказать, что после долгих обсуждений 406 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 мы нашли идеального фотографа. 407 00:22:42,110 --> 00:22:44,029 Мы слышали. Эллен фон Унверт. 408 00:22:44,112 --> 00:22:46,740 Лучшего фотографа для нашего скутера не найти. 409 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Она сексуальная и женственная, как и он. 410 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 Да. Одну минутку. 411 00:22:55,332 --> 00:22:58,293 Откуда они узнали об Эллен? 412 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 У нас здесь собрание? 413 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 Уходите! Все! 414 00:23:14,935 --> 00:23:16,228 Да, это я. 415 00:23:17,104 --> 00:23:21,400 Да, я рада, что вы довольны, потому что мы тоже в восторге. 416 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 Отлично, фантастика. 417 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 Приятного аппетита. Больше их не будет. 418 00:23:37,040 --> 00:23:40,752 Привет! Прости, что я гей, не могла решить, что надеть. 419 00:23:41,711 --> 00:23:44,589 «Гей»? Я хотела сказать «опоздала». Прости. Боже. 420 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 Ничего. Ты всегда отлично выглядишь. 421 00:23:48,009 --> 00:23:49,344 И, как правило, опаздываешь. 422 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Прости, не знаю, почему я нервничаю. 423 00:23:54,266 --> 00:23:56,893 Думаю, это пройдет, когда ты начнешь петь. 424 00:23:56,977 --> 00:23:57,853 Да. 425 00:23:58,478 --> 00:24:00,021 Давай попробуем вот эту. 426 00:24:03,275 --> 00:24:04,192 Правда? 427 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 Мы всего один раз репетировали. 428 00:24:06,278 --> 00:24:07,529 Да, но получилось отлично. 429 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 - Ладно. - Хорошо. 430 00:25:32,948 --> 00:25:36,743 Знаю, что ты хотела обсудить фотосессию. Я принес раскадровки. 431 00:25:37,410 --> 00:25:38,578 Да, кстати, Эрик, 432 00:25:38,662 --> 00:25:41,164 клиент хочет двигаться в другом направлении. 433 00:25:41,248 --> 00:25:42,290 Мне правда очень жаль. 434 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 Понятно. 435 00:25:45,627 --> 00:25:47,420 Я правда думаю, что у тебя талант, 436 00:25:47,504 --> 00:25:50,257 и мне очень жаль, что мы не будем работать вместе. 437 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 Мне тоже. 438 00:25:55,720 --> 00:25:59,849 Но, надеюсь, это не означает, что мы больше не увидимся. 439 00:26:05,730 --> 00:26:07,691 Нет, наверное, не означает. 440 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 Скутер привезли. Посмотри. 441 00:26:28,795 --> 00:26:29,963 Очень секси. 442 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Так, сфотографируй меня. 443 00:26:32,591 --> 00:26:35,677 Герхарду очень понравится. 444 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 Можно мне? 445 00:26:51,443 --> 00:26:52,527 Что ты делаешь? 446 00:26:52,611 --> 00:26:54,446 Опаздываю на французский. 447 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 Осторожней! Здесь тебе не остров Макино! 448 00:27:23,058 --> 00:27:24,267 Подвезти на курсы? 449 00:27:26,102 --> 00:27:26,936 Купер. 450 00:28:23,451 --> 00:28:28,456 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 41955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.