Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,637
Мадемуазель!
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,681
Мы приехали. Мадемуазель!
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,975
Месье, где мы?
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,768
Простите, я не говорю по-английски.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,520
Мы прибыли в Вильфранш.
7
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
Где мой чемодан?
Такой огромный и вульгарный,
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,526
и на нем огромное лицо.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,902
У вашего шофера.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
КАМИЛЬ - МОБИЛЬНЫЙ
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,124
Камиль! Привет.
12
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
Привет, Эмили.
Что случилось с Матьё Кадо?
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,297
- Ты о чём?
- Я видела его сторис в «Инстаграме».
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,424
Он в «Ле Монтана» с моделями,
15
00:00:49,507 --> 00:00:52,010
а я думала,
вы вместе едете в Сен-Тропе.
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Он в последний момент
решил остаться в городе.
17
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Неужели он тебя подвел? Ты где?
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,310
Ничего. Он сказал,
я могу ехать в отель.
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,771
Значит, ты в Сен-Тропе одна?
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,440
Ну да, но я возвращаюсь первым поездом,
21
00:01:05,523 --> 00:01:07,442
как только найду шофера
с моим чемоданом.
22
00:01:08,318 --> 00:01:09,194
Вон он.
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,654
- Увидимся в Париже.
- Садись в машину.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,782
- Что?
- Я лечу к тебе.
25
00:01:13,865 --> 00:01:17,077
Нет! Ну что ты, не нужно.
26
00:01:17,160 --> 00:01:18,995
У тебя есть бесплатный номер.
27
00:01:19,079 --> 00:01:21,706
Сен-Тропе - идеальное место
для двух свободных женщин.
28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
- Оттянемся?
- Камиль, погоди.
29
00:01:24,209 --> 00:01:26,377
Пошли СМС с названием отеля. Пока!
30
00:01:49,692 --> 00:01:50,527
Алло.
31
00:01:50,610 --> 00:01:53,655
Доброе утро.
Ты должна прилететь в Сен-Тропе.
32
00:01:53,738 --> 00:01:56,032
Прости, я против
секса втроем с подругами.
33
00:01:56,116 --> 00:01:59,244
Я не с Матьё. Сюда едет Камиль.
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,579
Погоди. Что происходит?
35
00:02:01,663 --> 00:02:03,915
Короче, Матьё бросил меня на вокзале.
36
00:02:03,998 --> 00:02:05,416
Детали не имеют значения.
37
00:02:05,500 --> 00:02:08,962
Важно то, что я не хочу
быть в Сен-Тропе одной с Камиль.
38
00:02:09,587 --> 00:02:13,216
Боюсь, что выпалю за обедом:
«Я переспала с твоим парнем».
39
00:02:13,299 --> 00:02:17,554
Я же сказала, я против
секса втроем с подругами.
40
00:02:18,471 --> 00:02:22,267
Я просто хочу, чтобы Габриэль
и Камиль снова сошлись, ясно?
41
00:02:22,350 --> 00:02:23,893
Но ты должна мне помочь.
42
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Пожалуйста, приезжай.
43
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
Ладно, узнаю у Камиль,
есть ли места на ее рейс.
44
00:02:28,356 --> 00:02:31,151
Да! Ладно, спасибо. Скоро увидимся.
45
00:02:31,234 --> 00:02:33,027
Люблю тебя, до скорого. Пока.
46
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
26 300 ПОДПИСЧИКОВ - @ЭМИЛИВПАРИЖЕ
КАК ПОПАСТЬ В СЕН-ТРОПЕ?
47
00:02:43,705 --> 00:02:49,460
ГРАНД-ОТЕЛЬ КАП-ФЕРРА
ОТЕЛЬ FOUR SEASONS
48
00:02:56,426 --> 00:02:59,304
Пьер Кадо! Что тут за история?
49
00:02:59,387 --> 00:03:01,431
Я просто обязан узнать.
50
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
О боже. Месье Дюпре. Я Эмили Купер.
51
00:03:05,602 --> 00:03:07,520
Я ваша фанатка.
52
00:03:08,354 --> 00:03:09,397
Их так много.
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Я из «Савуар»,
маркетинговой фирмы Пьера.
54
00:03:11,816 --> 00:03:14,360
Мы подумываем
о его коллаборации с Rimowa.
55
00:03:14,444 --> 00:03:15,653
Божественно.
56
00:03:16,321 --> 00:03:19,073
Вы должны сфотографировать
меня с чемоданом.
57
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
Вы обязаны. Пьер просто умрет.
58
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
Вы знакомы с Пьером?
59
00:03:22,702 --> 00:03:23,661
Знаком?
60
00:03:24,370 --> 00:03:27,457
Прелесть моя, мы провели
в одном ателье почти десять лет.
61
00:03:27,540 --> 00:03:29,709
Курили пачками с нашими портнихами,
62
00:03:29,792 --> 00:03:32,212
вышивали бисером
комбинезоны Тильды для Круазет.
63
00:03:33,046 --> 00:03:34,255
Да, было время.
64
00:03:34,839 --> 00:03:37,717
Наверное, это привлечет
потребителей к бренду.
65
00:03:37,800 --> 00:03:41,429
Oui. Я запощу фотки,
и их увидит весь мир.
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,432
Пойдемте. Я приму позу.
67
00:03:45,433 --> 00:03:46,601
Очки.
68
00:03:48,645 --> 00:03:49,896
Bonjour, Пьер.
69
00:03:51,481 --> 00:03:54,275
Очень дерзко. Да!
70
00:03:58,029 --> 00:04:00,240
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, МЕСЬЕ КАДО
71
00:04:32,772 --> 00:04:39,070
#ВОСЕМЬУСТРИЦ
72
00:04:48,538 --> 00:04:50,498
@ГРЕГОРИДЮПРЕ - RIMOWA X КАДО!
73
00:04:50,581 --> 00:04:51,457
#РЕПОСТ
74
00:04:51,541 --> 00:04:53,543
МАТЬЁ - МОБИЛЬНЫЙ
75
00:04:54,043 --> 00:04:56,671
Bonjour, месье Кадо. Видели фото?
76
00:04:56,754 --> 00:04:59,215
Эмили, немедленно убери это фото!
77
00:04:59,924 --> 00:05:01,175
Почему? Просмотров куча.
78
00:05:01,259 --> 00:05:03,928
Да! Но в «Инстаграме» Грегори.
79
00:05:04,012 --> 00:05:06,347
- Почему ты шепчешь его имя?
- Эмили!
80
00:05:06,431 --> 00:05:08,224
Ты правда вообще не в курсе?
81
00:05:08,308 --> 00:05:10,977
Убери его, пока у Пьера
не случился удар!
82
00:05:12,770 --> 00:05:14,439
ЖЮЛЬЕН - МОБИЛЬНЫЙ
83
00:05:14,522 --> 00:05:15,773
Привет, Жюльен.
84
00:05:15,857 --> 00:05:18,443
Почему Грегори Эллиот Дюпре
сидит на лице Пьера?
85
00:05:18,526 --> 00:05:20,153
И почему ты это репостишь?
86
00:05:20,236 --> 00:05:23,531
Почему все в панике?
Знаменитости понравился чемодан.
87
00:05:23,614 --> 00:05:27,243
Даже «Пари-матч» сделал репост.
Это же хорошо.
88
00:05:27,327 --> 00:05:30,330
Это кошмар!
Грегори - злейший враг Пьера.
89
00:05:30,413 --> 00:05:31,289
Что? О боже.
90
00:05:31,372 --> 00:05:34,125
Послать Грегори сообщение?
Я говорила с Матьё.
91
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Ничего не делай! Во Франции
незаконно работать на выходных.
92
00:05:37,587 --> 00:05:40,089
Ну, ты драматизируешь.
93
00:05:53,102 --> 00:05:54,562
ЛЮК - МОБИЛЬНЫЙ
94
00:05:59,359 --> 00:06:00,735
Эмили, привет. Как дела?
95
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
Привет, я в Сен-Тропе.
Хочу зайти в тот клуб,
96
00:06:03,321 --> 00:06:04,989
куда мы послали партию «Шампер».
97
00:06:05,073 --> 00:06:05,907
Как там его?
98
00:06:05,990 --> 00:06:10,036
Нет, знаешь, нам нельзя отвечать
на звонки по работе на выходных.
99
00:06:10,119 --> 00:06:11,704
- В «Савуар?»
- Во Франции.
100
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
- Это бред.
- Это закон.
101
00:06:13,498 --> 00:06:16,250
Ну ладно, как он называется?
«Флориан Д.»?
102
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Нет, «Лоран Г.»
103
00:06:19,128 --> 00:06:22,924
Но, Эмили, в Сен-Тропе
надо веселиться, а не работать.
104
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
Это как на Ибице заниматься налогами.
105
00:06:25,718 --> 00:06:27,345
Почему бы не совместить?
106
00:06:27,428 --> 00:06:31,307
Я уже здесь.
Было бы смешно туда не зайти.
107
00:06:31,391 --> 00:06:32,725
Нет, Эмили, погоди. Эмили!
108
00:06:37,939 --> 00:06:38,898
Простите.
109
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Где у вас в меню «Шампер»?
110
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Вот здесь. Смотрите. Шампанское.
111
00:06:47,365 --> 00:06:49,492
Нет, «Шампер».
112
00:06:49,575 --> 00:06:50,701
Какая-то проблема?
113
00:06:51,577 --> 00:06:52,912
Вы менеджер?
114
00:06:52,995 --> 00:06:53,913
Я Лоран.
115
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
О боже! Лоран Г.! Боже, очень приятно.
116
00:06:57,125 --> 00:07:00,044
Я Эмили К. Из «Савуар».
117
00:07:00,128 --> 00:07:01,003
Вы? Серьезно?
118
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
Да. Хотела заказать «Шампер»,
которое вам прислали,
119
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
но его даже нет в меню.
120
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
Принеси из подвала бутылку того пойла.
121
00:07:10,430 --> 00:07:11,639
Кто вас сюда послал?
122
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
Никто. Я просто оказалась здесь.
123
00:07:13,433 --> 00:07:16,727
Решила зайти и посмотреть,
как идет продвижение «Шампер».
124
00:07:16,811 --> 00:07:18,688
Я рад. Вы говорите по-французски?
125
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Я учусь, но…
126
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
…медленно.
127
00:07:22,233 --> 00:07:24,902
Американка в «Савуар». Как интересно.
128
00:07:24,986 --> 00:07:26,904
Да уж, весьма интересно.
129
00:07:27,780 --> 00:07:29,782
В городе наша клиентка из «Шампер».
130
00:07:29,866 --> 00:07:32,702
Хотелось бы показать ей,
как вы продвигаете бренд.
131
00:07:32,785 --> 00:07:36,747
Простите, на вечер столиков нет,
но можете постоять у бара.
132
00:07:38,416 --> 00:07:39,417
«Шампер».
133
00:07:41,794 --> 00:07:45,173
Нет! Оно для того,
чтобы им поливаться, а не пить.
134
00:07:46,382 --> 00:07:50,052
А, теперь понятно,
почему оно такое на вкус.
135
00:07:50,136 --> 00:07:54,640
Можно мне показать вашим сотрудникам,
как представлять продукт?
136
00:07:54,724 --> 00:07:55,808
Пожалуйста.
137
00:07:55,892 --> 00:07:58,519
Я оставлю вас работать.
138
00:07:58,603 --> 00:07:59,520
Ладно.
139
00:08:01,314 --> 00:08:02,732
- Мне нужна помощь.
- Хорошо.
140
00:08:05,151 --> 00:08:06,402
Вот так. Ладно.
141
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
И снимите меня. Хорошо.
142
00:08:10,698 --> 00:08:12,867
Погодите. Чуть назад.
143
00:08:13,618 --> 00:08:15,119
Хорошо. Поливайте!
144
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
Сильви?
145
00:08:44,190 --> 00:08:45,858
- Нужно сфоткаться.
- Опять?
146
00:08:45,942 --> 00:08:47,485
- Ладно.
- Да, опять.
147
00:08:47,568 --> 00:08:49,820
- Я сниму.
- Спасибо.
148
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
«Чиз»! Идеально.
149
00:08:51,906 --> 00:08:53,241
- Ладно.
- Ладно.
150
00:08:53,824 --> 00:08:54,742
Bonjour.
151
00:08:54,825 --> 00:08:56,827
Bonjour. Добро пожаловать.
152
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
- Ваши паспорта.
- Конечно.
153
00:08:58,454 --> 00:09:00,998
- Это, нет… Нет.
- Merci.
154
00:09:01,666 --> 00:09:03,042
- Пожалуйста.
- Спасибо.
155
00:09:03,125 --> 00:09:07,004
У нас заказан номер
на имя Купер или Кадо.
156
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
- Вот, спасибо.
- Спасибо.
157
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
- Вот, мисс Чэнь.
- Merci beaucoup.
158
00:09:11,676 --> 00:09:13,928
Дайте знать, если что-то будет нужно.
159
00:09:14,011 --> 00:09:16,806
Я удачно порекомендовала
вашему отцу пару ресторанов,
160
00:09:16,889 --> 00:09:18,015
когда он у нас гостил.
161
00:09:18,516 --> 00:09:19,475
Мой отец был здесь?
162
00:09:19,559 --> 00:09:21,811
Да. Кажется, две недели назад.
163
00:09:23,980 --> 00:09:27,358
Точно, две недели назад.
Да. Конечно, я знала.
164
00:09:27,441 --> 00:09:29,777
- Спасибо, madame.
- Спасибо. Хорошего дня.
165
00:09:38,369 --> 00:09:39,579
- Эмили!
- Эмили!
166
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
О боже!
167
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
Привет! Как долетели?
168
00:09:43,374 --> 00:09:46,043
Прекрасно. Подержи.
Пойду пописаю. Пока.
169
00:09:46,919 --> 00:09:47,795
Привет.
170
00:09:49,463 --> 00:09:50,756
- Привет.
- Привет.
171
00:09:51,340 --> 00:09:52,717
- Привет, ты в порядке?
- Да.
172
00:09:53,467 --> 00:09:56,220
Да, я устала.
Она была на взводе всю дорогу.
173
00:09:57,555 --> 00:09:59,223
Постоянно постила сторис
174
00:09:59,307 --> 00:10:01,976
и проверяла, кто их видел,
каждые пять минут.
175
00:10:02,059 --> 00:10:04,937
Хочет знать, видел ли их
Габриэль. Это хорошо.
176
00:10:05,021 --> 00:10:07,648
А еще десять раз сказала
про красивого арт-дилера
177
00:10:07,732 --> 00:10:10,359
и роскошного итальянца,
который с ней всегда флиртует,
178
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
так что, думаю, ей срочно нужен секс.
179
00:10:13,529 --> 00:10:16,574
Нет. Эта поездка - девичник.
180
00:10:16,657 --> 00:10:18,075
Ясно? Никаких мужиков.
181
00:10:18,159 --> 00:10:21,662
- А когда она вернется в Париж…
- Они снова сойдутся.
182
00:10:23,331 --> 00:10:25,666
И твоего секса с ее парнем
как не бывало.
183
00:10:25,750 --> 00:10:28,377
Что будем делать?
184
00:10:28,461 --> 00:10:31,964
Я была в клубе на пляже,
который продвигает ваше шампанское.
185
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
Там очень классно. Можем поужинать,
186
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
потом пойти туда и сделать промо.
187
00:10:38,387 --> 00:10:43,726
- Чудно. Но мы не работать приехали.
- Нет. Да.
188
00:10:43,809 --> 00:10:48,105
Слушайте, тут у одного коллекционера
есть потрясный дом в горах.
189
00:10:48,189 --> 00:10:51,400
- Легендарные вечеринки.
- Но я заказала столик на ужин.
190
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
- Дом Рагацци?
- Да!
191
00:10:53,778 --> 00:10:56,072
Об этих вечеринках
даже издали фотоальбом!
192
00:10:56,155 --> 00:10:58,783
Или можем заняться
продвижением. Тоже весело.
193
00:10:58,866 --> 00:11:01,035
Ни за что. Мы пойдем на вечеринку.
194
00:11:02,161 --> 00:11:04,580
Есть только один способ забыть о парне.
195
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
- Переспать с другим. Да!
- Именно!
196
00:11:13,130 --> 00:11:15,925
Дядя, это Жюльен из «Савуар»…
197
00:11:16,008 --> 00:11:19,512
Я никого не принимаю. Я сейчас слаб.
198
00:11:19,595 --> 00:11:22,306
Месье Кадо, я бы хотел
извиниться за эту ошибку.
199
00:11:22,390 --> 00:11:23,349
Ошибку?
200
00:11:24,975 --> 00:11:28,312
Это была продуманная атака.
Он прекрасно знал, что делает.
201
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
Все знают. Но Эмили -
новичок в мире роскоши.
202
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
Она не знала о вашей вражде с Грегори.
203
00:11:33,359 --> 00:11:36,362
Она умеет привлекать внимание,
но она не разобралась
204
00:11:36,445 --> 00:11:39,323
в тонких нюансах отношений в мире моды.
205
00:11:39,407 --> 00:11:42,034
Ну, тогда кто-то должен обуздать ее,
206
00:11:42,118 --> 00:11:45,121
пока она не погубила
репутацию Кадо навсегда.
207
00:11:46,706 --> 00:11:48,874
Где заявление,
осуждающее этого кретина?
208
00:11:48,958 --> 00:11:51,377
Наш пиарщик уже говорит с «Пари-матч».
209
00:11:51,460 --> 00:11:54,505
- Плохая идея.
- Как и тот пост.
210
00:11:55,631 --> 00:11:56,716
И чемодан.
211
00:11:56,799 --> 00:12:00,302
Правда? Эмили сказала,
что он вам понравился.
212
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Я сказал, он забавный. Заурядный.
213
00:12:03,431 --> 00:12:07,184
Ну, может, не стоит топить
весь мой бренд в заурядности?
214
00:12:09,103 --> 00:12:11,188
Почему я не должен отвечать?
215
00:12:11,272 --> 00:12:13,607
Ваш соперник хочет вас уязвить.
216
00:12:14,358 --> 00:12:16,819
Это похоже не на триумф Грегори,
а на отчаяние.
217
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
Пока.
218
00:12:18,779 --> 00:12:22,575
Отреагировав, вы покажетесь
раздражительным и мелочным.
219
00:12:24,326 --> 00:12:25,745
Закажи мне столик в «Ритце».
220
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
Нам надо подумать. Всем троим.
221
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
- Вы идете?
- Да!
222
00:12:43,471 --> 00:12:45,765
- Камиль, дорогая.
- Рокко!
223
00:12:46,766 --> 00:12:48,184
Какая ты красавица!
224
00:12:48,267 --> 00:12:49,560
Так рада тебя видеть.
225
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
Это мои подруги Эмили и Минди.
226
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
Спасибо, что пригласили.
У вас потрясающий дом.
227
00:12:55,524 --> 00:12:57,151
В точности как на обложке книги.
228
00:12:57,234 --> 00:12:59,779
Только без Тома Харди,
занимающегося йогой.
229
00:13:01,530 --> 00:13:02,406
Ромен!
230
00:13:02,490 --> 00:13:04,575
- Подойди, здоровяк.
- Да, что там?
231
00:13:04,658 --> 00:13:06,786
Ромен, это Камиль. Камиль - Ромен.
232
00:13:06,869 --> 00:13:09,288
- Добрый вечер.
- Ромен приехал из Милана.
233
00:13:09,955 --> 00:13:11,624
- Очень приятно.
- Очень приятно.
234
00:13:13,125 --> 00:13:15,211
Рокко уже показал тебе нового Хокни?
235
00:13:15,294 --> 00:13:17,963
- Он в игровой комнате.
- Купил еще одного Хокни?
236
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
- У тебя пристрастие, знаешь?
- Знаю.
237
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
- Простите.
- Конечно.
238
00:13:26,847 --> 00:13:29,642
Эй, Ромен?
239
00:13:29,725 --> 00:13:30,559
- Да?
- Привет.
240
00:13:31,227 --> 00:13:32,812
Ты нас не сфотографируешь?
241
00:13:32,895 --> 00:13:34,647
- Да, конечно.
- Спасибо.
242
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Так…
243
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
Готовы?
244
00:13:38,567 --> 00:13:40,653
На счет три. Раз, два…
245
00:13:40,736 --> 00:13:42,655
Кто-то звонит. Кто такой Габриэль?
246
00:13:42,738 --> 00:13:44,782
- Он звонит тебе?
- Видимо, случайно.
247
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
- Сбрось звонок.
- Да. Давайте.
248
00:13:46,951 --> 00:13:49,036
Так, еще раз. Раз, два…
249
00:13:49,245 --> 00:13:50,162
ГАБРИЭЛЬ
250
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
Он опять звонит.
251
00:13:52,665 --> 00:13:54,959
Я его не знаю, но, похоже,
ты ему очень нужна.
252
00:13:55,042 --> 00:13:56,544
- Нет, не нужна!
- Нет, нужна.
253
00:13:56,627 --> 00:13:59,463
- Ответь уже!
- Ладно! Алло?
254
00:14:00,589 --> 00:14:04,009
- Почему Камиль с тобой в Сен-Тропе?
- Да, она рядом!
255
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
У нас выходные-девичник.
256
00:14:05,803 --> 00:14:08,180
Спрашивает о тебе.
Наверное, видел твои сторис.
257
00:14:08,973 --> 00:14:11,976
Я думал, ты едешь с Матьё.
Что-то случилось?
258
00:14:12,059 --> 00:14:13,394
- Дать ей трубку?
- Нет.
259
00:14:13,477 --> 00:14:14,979
Почему ты со мной не говоришь?
260
00:14:15,980 --> 00:14:18,232
- Здесь ужасно шумно!
- Эмили…
261
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
Прости, поговорим,
когда вернусь в город. Ладно? Пока.
262
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
- Ты в порядке?
- Да.
263
00:14:25,656 --> 00:14:28,534
Но не произносите больше
его имени. Хорошо?
264
00:14:28,617 --> 00:14:31,829
- Да, договорились.
- Я хочу увидеть Хокни.
265
00:14:31,912 --> 00:14:33,998
- Конечно. Сюда.
- Спасибо.
266
00:14:34,081 --> 00:14:36,292
- Мы с вами!
- Не порти им Хокни.
267
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
У них не будет секса в игровой.
268
00:14:38,335 --> 00:14:40,880
Идем, нам надо выпить. Где бар?
269
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Спасибо, сэр. Спокойной ночи.
270
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
Угадай, кто забронировал нам
столик у Лорана Г.?
271
00:14:51,682 --> 00:14:55,519
Я бы с ума сошла, если бы не ты.
Спасибо, что приехала.
272
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Знай я, что мы окажемся здесь,
273
00:14:57,396 --> 00:15:00,065
я бы лично выпихнула
Матьё Кадо из вагона.
274
00:15:00,816 --> 00:15:01,984
Смотри! Вон Камиль.
275
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
Привет!
276
00:15:06,989 --> 00:15:08,490
- Привет!
- Привет!
277
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
Ты в порядке? Хочешь воды?
278
00:15:10,492 --> 00:15:12,995
Нет! Хочу потанцевать с подругой.
279
00:15:13,078 --> 00:15:14,622
Ладно, я принесу еще выпить.
280
00:15:14,705 --> 00:15:17,499
Прости, что Габриэль
впутывает тебя в наши дела.
281
00:15:17,583 --> 00:15:19,251
- Не верится, что он звонит…
- Нет.
282
00:15:19,335 --> 00:15:22,212
Помнишь? Нельзя.
Мы не говорим сегодня его имя.
283
00:15:22,296 --> 00:15:24,965
Точно. Чёрт, саксофон взлетел!
284
00:15:38,646 --> 00:15:41,899
26 700 ПОДПИСЧИКОВ
САКСОФОН В СЕН-ТРОПЕ
285
00:15:44,610 --> 00:15:48,489
Не знаешь, как долго
сюда будет ехать Uber?
286
00:15:48,572 --> 00:15:51,951
Хочу попасть к Лорану Г.,
когда там будет много народа.
287
00:15:52,034 --> 00:15:53,577
Хочешь уехать? Сейчас?
288
00:15:54,286 --> 00:15:57,039
Хорошо. Приедешь туда?
289
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Конечно.
290
00:15:59,959 --> 00:16:02,753
Увидимся там. Пока.
291
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
Так, что у тебя с этим парнем?
292
00:16:05,255 --> 00:16:07,633
Пока не знаю. Но он очень красив, да?
293
00:16:07,716 --> 00:16:09,009
Ну, в общем, да,
294
00:16:09,093 --> 00:16:11,887
но не делай того,
о чём потом пожалеешь.
295
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
Эмили. Моя милая
обеспокоенная американка.
296
00:16:16,976 --> 00:16:19,895
Это просто секс.
Он не может никому повредить.
297
00:16:19,979 --> 00:16:22,731
- Так кажется…
- Чёрт, кто этот парень в бассейне?
298
00:16:22,815 --> 00:16:25,442
- Мы уходим, ясно?
- Ладно.
299
00:16:25,526 --> 00:16:27,403
- Что? Это мое.
- Идем.
300
00:16:28,612 --> 00:16:30,781
- Спасибо, детка.
- Ну ладно.
301
00:16:45,004 --> 00:16:47,256
Нет, простите, но это не наш бренд.
302
00:16:47,923 --> 00:16:49,174
Я сказала «Шампер».
303
00:16:49,675 --> 00:16:50,759
- Потанцуем?
- Я за.
304
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
- Нет, Камиль.
- Увидимся позже.
305
00:16:52,886 --> 00:16:54,555
Мисс, чего бы вы хотели?
306
00:16:56,890 --> 00:16:59,226
- Неважно, я сама найду.
- Хорошо.
307
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
- Я сейчас вернусь.
- Да, давайте это.
308
00:17:11,822 --> 00:17:15,117
Простите. Со мной сегодня
владелица бренда «Шампер».
309
00:17:15,200 --> 00:17:17,286
Принесите нам несколько бутылок
310
00:17:17,369 --> 00:17:19,705
шампанского ее семьи, как я ей обещала.
311
00:17:23,417 --> 00:17:24,418
О боже!
312
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Сильви, я могу всё объяснить.
313
00:17:27,004 --> 00:17:30,090
С чего начнешь?
С того, почему ты докучала Лорану
314
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
из-за вина, полученного только вчера?
315
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
Или почему ты обидела Пьера Кадо?
316
00:17:35,220 --> 00:17:37,598
Я старалась продвигать чемодан Rimowa.
317
00:17:37,681 --> 00:17:40,309
Да, и впутала в это третью сторону.
318
00:17:41,226 --> 00:17:42,978
Что случилось с Матьё?
319
00:17:43,062 --> 00:17:44,271
Ничего не вышло.
320
00:17:44,354 --> 00:17:48,567
Он буквально выпрыгнул из поезда,
чтобы уйти от меня. Но всё в порядке.
321
00:17:48,650 --> 00:17:52,488
Будь всё в порядке, он был бы здесь,
а не в «Ритце» с Жюльеном.
322
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
Что Жюльен делает с Пьером?
323
00:17:54,114 --> 00:17:55,491
Исправляет твои ошибки.
324
00:17:55,574 --> 00:17:57,242
Я сказала, что сама всё исправлю.
325
00:17:57,326 --> 00:17:58,869
Прекрати пытаться всё исправить.
326
00:17:58,952 --> 00:18:01,038
Ты только создаешь всем
еще больше работы.
327
00:18:01,121 --> 00:18:02,706
В выходные, а это незаконно.
328
00:18:02,790 --> 00:18:05,501
- Почему все это повторяют?
- Потому что это правда.
329
00:18:06,627 --> 00:18:08,420
Я пришла сюда представиться.
330
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
У них даже не было «Шампер» в меню.
331
00:18:10,589 --> 00:18:13,675
Камиль здесь. Я хотела знать,
что ее продукт продвигают.
332
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Она наша клиентка.
333
00:18:15,344 --> 00:18:16,970
Так вот в чём дело?
334
00:18:18,180 --> 00:18:21,683
Тебе придется жить
с последствиями твоего предательства.
335
00:18:21,767 --> 00:18:24,686
Эмили, такова жизнь.
Ничего не поделать.
336
00:18:26,522 --> 00:18:27,481
Ладно, извините.
337
00:18:28,190 --> 00:18:30,859
Я извинюсь перед Лораном и уйду.
338
00:18:30,943 --> 00:18:32,444
Нет, я разберусь с Лораном.
339
00:18:32,528 --> 00:18:37,199
Это я облажалась. Не нужно из-за меня
флиртовать с этим засранцем.
340
00:18:37,783 --> 00:18:41,245
Эмили, этот засранец - мой муж.
341
00:18:42,371 --> 00:18:43,664
Вы замужем?
342
00:18:44,414 --> 00:18:45,791
За Лораном Г.?
343
00:18:47,751 --> 00:18:48,752
Давно?
344
00:18:50,754 --> 00:18:53,132
О боже, «Г.» значит «Грато»?
345
00:18:59,054 --> 00:19:02,015
Почему мне никто не сказал,
что она замужем?
346
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
Это странно, да?
347
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
- На что ты смотришь?
- Да так.
348
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
Это глупо.
349
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
Это ты с отцом?
350
00:19:14,653 --> 00:19:18,031
Да. Он привозил меня сюда
есть тарт тропезьен.
351
00:19:19,366 --> 00:19:21,118
Когда мы еще разговаривали.
352
00:19:25,038 --> 00:19:27,166
Эм, он был здесь пару недель назад.
353
00:19:27,958 --> 00:19:30,169
Мне сказали. Он даже не послал мне СМС.
354
00:19:30,252 --> 00:19:31,253
Что?
355
00:19:31,920 --> 00:19:36,341
Боже, мне так жаль, это ужасно.
Почему ты ничего не сказала?
356
00:19:36,425 --> 00:19:37,801
Что тут можно сказать?
357
00:19:38,594 --> 00:19:41,138
Я знаю, что отчасти сама виновата,
358
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
но даже когда мы ругались,
он всегда был на связи.
359
00:19:44,725 --> 00:19:47,227
А теперь, похоже,
не хочет даже пытаться.
360
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Ты могла бы сама послать СМС.
361
00:19:49,855 --> 00:19:54,526
И что написать? Какой-то бред, да?
«Скучаю. Хочу, чтобы ты был здесь».
362
00:19:54,610 --> 00:19:56,486
Разве это такой уж бред?
363
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Ладно. Прости.
364
00:20:00,449 --> 00:20:01,491
Не слушай меня.
365
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
Скоро я сама себя перестану слушать.
366
00:20:20,886 --> 00:20:25,349
КАМИЛЬ: ПОМОГИ, МНЕ СЕЙЧАС ТАК ПЛОХО.
367
00:20:25,766 --> 00:20:30,729
ЭМИЛИ: ТЫ ГДЕ? Я ЗА ТОБОЙ ПРИЕДУ.
ПРИШЛИ КООРДИНАТЫ.
368
00:20:51,458 --> 00:20:52,292
Привет.
369
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
Можно присесть?
370
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
Красиво, да?
371
00:21:04,012 --> 00:21:06,598
- Жан Кокто.
- Потрясающе.
372
00:21:07,182 --> 00:21:10,519
Я однажды привезла сюда Габриэля,
чтобы показать ему роспись.
373
00:21:12,104 --> 00:21:14,773
Но когда мы сюда приехали,
тут была свадьба.
374
00:21:14,856 --> 00:21:16,858
Маленькая. Всего несколько человек.
375
00:21:17,901 --> 00:21:19,403
Они пригласили нас остаться,
376
00:21:19,486 --> 00:21:22,322
и мы целый день
праздновали вместе с ними.
377
00:21:22,948 --> 00:21:26,034
Тогда он впервые сказал мне,
что любит меня.
378
00:21:28,328 --> 00:21:30,914
Камиль. Что случилось?
379
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
Я ушла с Роменом.
380
00:21:34,209 --> 00:21:36,378
Это не конец света.
381
00:21:36,461 --> 00:21:40,132
Ты же сама сказала:
это просто секс. Так?
382
00:21:42,009 --> 00:21:44,303
Да. Я знаю, что сказала это, но…
383
00:21:45,846 --> 00:21:46,888
Я этого не сделала.
384
00:21:48,181 --> 00:21:49,057
Не смогла.
385
00:21:50,559 --> 00:21:52,811
Я всё еще влюблена в Габриэля, Эмили.
386
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
И, боюсь, я его потеряла.
387
00:21:57,149 --> 00:21:59,401
Не потеряла, Камиль.
388
00:21:59,985 --> 00:22:01,653
Нет. Я знаю, не потеряла.
389
00:22:18,420 --> 00:22:20,797
Эмили. Привет еще раз.
390
00:22:21,715 --> 00:22:23,633
Я просто пришла извиниться.
391
00:22:23,717 --> 00:22:25,844
Я не должна была вас беспокоить.
392
00:22:25,927 --> 00:22:28,263
Нет проблем. Приходи в любое время.
393
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
Чтобы отдыхать. Не работать.
394
00:22:31,058 --> 00:22:32,100
Спасибо.
395
00:22:33,393 --> 00:22:35,645
Надеюсь, я не создала вам
проблем с Сильви.
396
00:22:35,729 --> 00:22:39,316
Я понятия не имела, что вы… знакомы.
397
00:22:40,609 --> 00:22:43,111
Мы и не такое переживали
за более чем 20 лет.
398
00:22:44,571 --> 00:22:46,907
Какой она была тогда?
399
00:22:47,532 --> 00:22:49,785
Веселой. Необузданной.
400
00:22:50,369 --> 00:22:53,413
Весь день спала. Всю ночь веселилась.
401
00:22:53,497 --> 00:22:56,291
В сумочке всегда носила бикини -
на всякий случай.
402
00:22:57,667 --> 00:23:00,337
Не могу себе такого представить.
403
00:23:02,089 --> 00:23:03,632
Но этого было мало.
404
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
Она хотела сделать карьеру
и переехала в Париж.
405
00:23:06,843 --> 00:23:07,886
Ее акцент поменялся.
406
00:23:08,595 --> 00:23:09,596
Она поменялась.
407
00:23:10,889 --> 00:23:14,601
- Она немного напоминает мне тебя.
- Нет, не надо ей этого говорить.
408
00:23:15,727 --> 00:23:16,895
И что я приходила.
409
00:23:18,605 --> 00:23:19,689
Боюсь, уже поздно.
410
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
Иди. Я с ней разберусь.
411
00:23:46,133 --> 00:23:47,676
Ты здесь ела тропезьен?
412
00:23:48,260 --> 00:23:49,886
Да, кажется, да.
413
00:23:49,970 --> 00:23:51,805
Так бы и сказала, что хочешь сюда.
414
00:23:51,888 --> 00:23:54,224
Просто хотела поесть у воды, вот и всё.
415
00:23:54,307 --> 00:23:56,059
Раз уж мы здесь, хочешь фото?
416
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
- Ладно, давай.
- Хорошо.
417
00:23:59,896 --> 00:24:01,940
Скажи: «Тарт тропезьен!»
418
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
Не буду!
419
00:24:05,986 --> 00:24:07,571
Наверняка он будет рад.
420
00:24:08,447 --> 00:24:10,824
Ты права. Нельзя,
чтобы это сошло ему с рук.
421
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
- Попался, гад.
- Я не то имела в виду.
422
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
ПОМНИШЬ ЭТО МЕСТО?
423
00:24:14,411 --> 00:24:16,496
Так. Не моя проблема.
424
00:24:16,580 --> 00:24:17,414
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ.
425
00:24:17,497 --> 00:24:19,666
Ладно, давайте найдем столик.
426
00:24:19,749 --> 00:24:23,044
Так-так-так. Гранд-дама «Инстаграма».
427
00:24:23,128 --> 00:24:27,215
Врун, из-за которого
я чуть не потеряла работу.
428
00:24:27,299 --> 00:24:28,717
Мне ужасно жаль.
429
00:24:28,800 --> 00:24:30,969
Пьер разгромил
мой первый показ Balmain,
430
00:24:31,052 --> 00:24:33,889
и когда я увидел
его толстую рожу на чемодане,
431
00:24:33,972 --> 00:24:35,765
я решил ответить ему тем же.
432
00:24:35,849 --> 00:24:39,186
До отъезда из Сен-Тропе
надо бы попасть на яхту.
433
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
Очень жаль, девушкам сюда нельзя.
434
00:24:41,938 --> 00:24:43,148
Идите на яхту.
435
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Вы мне должны.
436
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Приветствуем на борту.
437
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Ну, дамы, как прошли выходные?
438
00:24:58,121 --> 00:25:01,625
- Меня игнорирует отец.
- Я чуть не потеряла работу.
439
00:25:01,708 --> 00:25:05,378
У меня были безумные выходные
с подругами, что мне и было нужно.
440
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Спасибо вам обеим.
441
00:25:08,715 --> 00:25:10,091
Шампанское как из задницы.
442
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Тогда тебе понравится!
443
00:25:12,135 --> 00:25:14,179
Потому что им надо обливаться.
444
00:25:19,017 --> 00:25:19,935
О боже.
445
00:25:22,562 --> 00:25:24,940
Гей-спрей в Сен-Тропе.
446
00:25:25,023 --> 00:25:27,776
- Это слоган!
- Мне нравится!
447
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
26 000 ПОДПИСЧИКОВ
@ЭМИЛИВПАРИЖЕ
448
00:25:31,196 --> 00:25:36,368
Нет, неважно. Потом запощу.
Я в отпуске.
449
00:25:36,451 --> 00:25:37,786
Молодец, подруга!
450
00:26:21,413 --> 00:26:26,418
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
43054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.