All language subtitles for Emily.in.Paris.S02E02.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,637 Мадемуазель! 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 Мы приехали. Мадемуазель! 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,975 Месье, где мы? 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 Простите, я не говорю по-английски. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 Мы прибыли в Вильфранш. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 Где мой чемодан? Такой огромный и вульгарный, 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,526 и на нем огромное лицо. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 У вашего шофера. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 КАМИЛЬ - МОБИЛЬНЫЙ 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,124 Камиль! Привет. 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 Привет, Эмили. Что случилось с Матьё Кадо? 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,297 - Ты о чём? - Я видела его сторис в «Инстаграме». 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 Он в «Ле Монтана» с моделями, 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 а я думала, вы вместе едете в Сен-Тропе. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Он в последний момент решил остаться в городе. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Неужели он тебя подвел? Ты где? 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 Ничего. Он сказал, я могу ехать в отель. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,771 Значит, ты в Сен-Тропе одна? 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,440 Ну да, но я возвращаюсь первым поездом, 21 00:01:05,523 --> 00:01:07,442 как только найду шофера с моим чемоданом. 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Вон он. 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,654 - Увидимся в Париже. - Садись в машину. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,782 - Что? - Я лечу к тебе. 25 00:01:13,865 --> 00:01:17,077 Нет! Ну что ты, не нужно. 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 У тебя есть бесплатный номер. 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,706 Сен-Тропе - идеальное место для двух свободных женщин. 28 00:01:22,290 --> 00:01:24,125 - Оттянемся? - Камиль, погоди. 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 Пошли СМС с названием отеля. Пока! 30 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 Алло. 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,655 Доброе утро. Ты должна прилететь в Сен-Тропе. 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 Прости, я против секса втроем с подругами. 33 00:01:56,116 --> 00:01:59,244 Я не с Матьё. Сюда едет Камиль. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,579 Погоди. Что происходит? 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,915 Короче, Матьё бросил меня на вокзале. 36 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 Детали не имеют значения. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,962 Важно то, что я не хочу быть в Сен-Тропе одной с Камиль. 38 00:02:09,587 --> 00:02:13,216 Боюсь, что выпалю за обедом: «Я переспала с твоим парнем». 39 00:02:13,299 --> 00:02:17,554 Я же сказала, я против секса втроем с подругами. 40 00:02:18,471 --> 00:02:22,267 Я просто хочу, чтобы Габриэль и Камиль снова сошлись, ясно? 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,893 Но ты должна мне помочь. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Пожалуйста, приезжай. 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Ладно, узнаю у Камиль, есть ли места на ее рейс. 44 00:02:28,356 --> 00:02:31,151 Да! Ладно, спасибо. Скоро увидимся. 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 Люблю тебя, до скорого. Пока. 46 00:02:35,113 --> 00:02:38,741 26 300 ПОДПИСЧИКОВ - @ЭМИЛИВПАРИЖЕ КАК ПОПАСТЬ В СЕН-ТРОПЕ? 47 00:02:43,705 --> 00:02:49,460 ГРАНД-ОТЕЛЬ КАП-ФЕРРА ОТЕЛЬ FOUR SEASONS 48 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 Пьер Кадо! Что тут за история? 49 00:02:59,387 --> 00:03:01,431 Я просто обязан узнать. 50 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 О боже. Месье Дюпре. Я Эмили Купер. 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,520 Я ваша фанатка. 52 00:03:08,354 --> 00:03:09,397 Их так много. 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Я из «Савуар», маркетинговой фирмы Пьера. 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,360 Мы подумываем о его коллаборации с Rimowa. 55 00:03:14,444 --> 00:03:15,653 Божественно. 56 00:03:16,321 --> 00:03:19,073 Вы должны сфотографировать меня с чемоданом. 57 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 Вы обязаны. Пьер просто умрет. 58 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 Вы знакомы с Пьером? 59 00:03:22,702 --> 00:03:23,661 Знаком? 60 00:03:24,370 --> 00:03:27,457 Прелесть моя, мы провели в одном ателье почти десять лет. 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,709 Курили пачками с нашими портнихами, 62 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 вышивали бисером комбинезоны Тильды для Круазет. 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,255 Да, было время. 64 00:03:34,839 --> 00:03:37,717 Наверное, это привлечет потребителей к бренду. 65 00:03:37,800 --> 00:03:41,429 Oui. Я запощу фотки, и их увидит весь мир. 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,432 Пойдемте. Я приму позу. 67 00:03:45,433 --> 00:03:46,601 Очки. 68 00:03:48,645 --> 00:03:49,896 Bonjour, Пьер. 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,275 Очень дерзко. Да! 70 00:03:58,029 --> 00:04:00,240 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, МЕСЬЕ КАДО 71 00:04:32,772 --> 00:04:39,070 #ВОСЕМЬУСТРИЦ 72 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 @ГРЕГОРИДЮПРЕ - RIMOWA X КАДО! 73 00:04:50,581 --> 00:04:51,457 #РЕПОСТ 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,543 МАТЬЁ - МОБИЛЬНЫЙ 75 00:04:54,043 --> 00:04:56,671 Bonjour, месье Кадо. Видели фото? 76 00:04:56,754 --> 00:04:59,215 Эмили, немедленно убери это фото! 77 00:04:59,924 --> 00:05:01,175 Почему? Просмотров куча. 78 00:05:01,259 --> 00:05:03,928 Да! Но в «Инстаграме» Грегори. 79 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 - Почему ты шепчешь его имя? - Эмили! 80 00:05:06,431 --> 00:05:08,224 Ты правда вообще не в курсе? 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,977 Убери его, пока у Пьера не случился удар! 82 00:05:12,770 --> 00:05:14,439 ЖЮЛЬЕН - МОБИЛЬНЫЙ 83 00:05:14,522 --> 00:05:15,773 Привет, Жюльен. 84 00:05:15,857 --> 00:05:18,443 Почему Грегори Эллиот Дюпре сидит на лице Пьера? 85 00:05:18,526 --> 00:05:20,153 И почему ты это репостишь? 86 00:05:20,236 --> 00:05:23,531 Почему все в панике? Знаменитости понравился чемодан. 87 00:05:23,614 --> 00:05:27,243 Даже «Пари-матч» сделал репост. Это же хорошо. 88 00:05:27,327 --> 00:05:30,330 Это кошмар! Грегори - злейший враг Пьера. 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,289 Что? О боже. 90 00:05:31,372 --> 00:05:34,125 Послать Грегори сообщение? Я говорила с Матьё. 91 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Ничего не делай! Во Франции незаконно работать на выходных. 92 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 Ну, ты драматизируешь. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 ЛЮК - МОБИЛЬНЫЙ 94 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Эмили, привет. Как дела? 95 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 Привет, я в Сен-Тропе. Хочу зайти в тот клуб, 96 00:06:03,321 --> 00:06:04,989 куда мы послали партию «Шампер». 97 00:06:05,073 --> 00:06:05,907 Как там его? 98 00:06:05,990 --> 00:06:10,036 Нет, знаешь, нам нельзя отвечать на звонки по работе на выходных. 99 00:06:10,119 --> 00:06:11,704 - В «Савуар?» - Во Франции. 100 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 - Это бред. - Это закон. 101 00:06:13,498 --> 00:06:16,250 Ну ладно, как он называется? «Флориан Д.»? 102 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Нет, «Лоран Г.» 103 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Но, Эмили, в Сен-Тропе надо веселиться, а не работать. 104 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Это как на Ибице заниматься налогами. 105 00:06:25,718 --> 00:06:27,345 Почему бы не совместить? 106 00:06:27,428 --> 00:06:31,307 Я уже здесь. Было бы смешно туда не зайти. 107 00:06:31,391 --> 00:06:32,725 Нет, Эмили, погоди. Эмили! 108 00:06:37,939 --> 00:06:38,898 Простите. 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Где у вас в меню «Шампер»? 110 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Вот здесь. Смотрите. Шампанское. 111 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 Нет, «Шампер». 112 00:06:49,575 --> 00:06:50,701 Какая-то проблема? 113 00:06:51,577 --> 00:06:52,912 Вы менеджер? 114 00:06:52,995 --> 00:06:53,913 Я Лоран. 115 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 О боже! Лоран Г.! Боже, очень приятно. 116 00:06:57,125 --> 00:07:00,044 Я Эмили К. Из «Савуар». 117 00:07:00,128 --> 00:07:01,003 Вы? Серьезно? 118 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Да. Хотела заказать «Шампер», которое вам прислали, 119 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 но его даже нет в меню. 120 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Принеси из подвала бутылку того пойла. 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,639 Кто вас сюда послал? 122 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Никто. Я просто оказалась здесь. 123 00:07:13,433 --> 00:07:16,727 Решила зайти и посмотреть, как идет продвижение «Шампер». 124 00:07:16,811 --> 00:07:18,688 Я рад. Вы говорите по-французски? 125 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Я учусь, но… 126 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 …медленно. 127 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 Американка в «Савуар». Как интересно. 128 00:07:24,986 --> 00:07:26,904 Да уж, весьма интересно. 129 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 В городе наша клиентка из «Шампер». 130 00:07:29,866 --> 00:07:32,702 Хотелось бы показать ей, как вы продвигаете бренд. 131 00:07:32,785 --> 00:07:36,747 Простите, на вечер столиков нет, но можете постоять у бара. 132 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 «Шампер». 133 00:07:41,794 --> 00:07:45,173 Нет! Оно для того, чтобы им поливаться, а не пить. 134 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 А, теперь понятно, почему оно такое на вкус. 135 00:07:50,136 --> 00:07:54,640 Можно мне показать вашим сотрудникам, как представлять продукт? 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 Пожалуйста. 137 00:07:55,892 --> 00:07:58,519 Я оставлю вас работать. 138 00:07:58,603 --> 00:07:59,520 Ладно. 139 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 - Мне нужна помощь. - Хорошо. 140 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 Вот так. Ладно. 141 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 И снимите меня. Хорошо. 142 00:08:10,698 --> 00:08:12,867 Погодите. Чуть назад. 143 00:08:13,618 --> 00:08:15,119 Хорошо. Поливайте! 144 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 Сильви? 145 00:08:44,190 --> 00:08:45,858 - Нужно сфоткаться. - Опять? 146 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 - Ладно. - Да, опять. 147 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 - Я сниму. - Спасибо. 148 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 «Чиз»! Идеально. 149 00:08:51,906 --> 00:08:53,241 - Ладно. - Ладно. 150 00:08:53,824 --> 00:08:54,742 Bonjour. 151 00:08:54,825 --> 00:08:56,827 Bonjour. Добро пожаловать. 152 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 - Ваши паспорта. - Конечно. 153 00:08:58,454 --> 00:09:00,998 - Это, нет… Нет. - Merci. 154 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 - Пожалуйста. - Спасибо. 155 00:09:03,125 --> 00:09:07,004 У нас заказан номер на имя Купер или Кадо. 156 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 - Вот, спасибо. - Спасибо. 157 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 - Вот, мисс Чэнь. - Merci beaucoup. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 Дайте знать, если что-то будет нужно. 159 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 Я удачно порекомендовала вашему отцу пару ресторанов, 160 00:09:16,889 --> 00:09:18,015 когда он у нас гостил. 161 00:09:18,516 --> 00:09:19,475 Мой отец был здесь? 162 00:09:19,559 --> 00:09:21,811 Да. Кажется, две недели назад. 163 00:09:23,980 --> 00:09:27,358 Точно, две недели назад. Да. Конечно, я знала. 164 00:09:27,441 --> 00:09:29,777 - Спасибо, madame. - Спасибо. Хорошего дня. 165 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 - Эмили! - Эмили! 166 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 О боже! 167 00:09:41,664 --> 00:09:43,291 Привет! Как долетели? 168 00:09:43,374 --> 00:09:46,043 Прекрасно. Подержи. Пойду пописаю. Пока. 169 00:09:46,919 --> 00:09:47,795 Привет. 170 00:09:49,463 --> 00:09:50,756 - Привет. - Привет. 171 00:09:51,340 --> 00:09:52,717 - Привет, ты в порядке? - Да. 172 00:09:53,467 --> 00:09:56,220 Да, я устала. Она была на взводе всю дорогу. 173 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 Постоянно постила сторис 174 00:09:59,307 --> 00:10:01,976 и проверяла, кто их видел, каждые пять минут. 175 00:10:02,059 --> 00:10:04,937 Хочет знать, видел ли их Габриэль. Это хорошо. 176 00:10:05,021 --> 00:10:07,648 А еще десять раз сказала про красивого арт-дилера 177 00:10:07,732 --> 00:10:10,359 и роскошного итальянца, который с ней всегда флиртует, 178 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 так что, думаю, ей срочно нужен секс. 179 00:10:13,529 --> 00:10:16,574 Нет. Эта поездка - девичник. 180 00:10:16,657 --> 00:10:18,075 Ясно? Никаких мужиков. 181 00:10:18,159 --> 00:10:21,662 - А когда она вернется в Париж… - Они снова сойдутся. 182 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 И твоего секса с ее парнем как не бывало. 183 00:10:25,750 --> 00:10:28,377 Что будем делать? 184 00:10:28,461 --> 00:10:31,964 Я была в клубе на пляже, который продвигает ваше шампанское. 185 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 Там очень классно. Можем поужинать, 186 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 потом пойти туда и сделать промо. 187 00:10:38,387 --> 00:10:43,726 - Чудно. Но мы не работать приехали. - Нет. Да. 188 00:10:43,809 --> 00:10:48,105 Слушайте, тут у одного коллекционера есть потрясный дом в горах. 189 00:10:48,189 --> 00:10:51,400 - Легендарные вечеринки. - Но я заказала столик на ужин. 190 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 - Дом Рагацци? - Да! 191 00:10:53,778 --> 00:10:56,072 Об этих вечеринках даже издали фотоальбом! 192 00:10:56,155 --> 00:10:58,783 Или можем заняться продвижением. Тоже весело. 193 00:10:58,866 --> 00:11:01,035 Ни за что. Мы пойдем на вечеринку. 194 00:11:02,161 --> 00:11:04,580 Есть только один способ забыть о парне. 195 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 - Переспать с другим. Да! - Именно! 196 00:11:13,130 --> 00:11:15,925 Дядя, это Жюльен из «Савуар»… 197 00:11:16,008 --> 00:11:19,512 Я никого не принимаю. Я сейчас слаб. 198 00:11:19,595 --> 00:11:22,306 Месье Кадо, я бы хотел извиниться за эту ошибку. 199 00:11:22,390 --> 00:11:23,349 Ошибку? 200 00:11:24,975 --> 00:11:28,312 Это была продуманная атака. Он прекрасно знал, что делает. 201 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 Все знают. Но Эмили - новичок в мире роскоши. 202 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 Она не знала о вашей вражде с Грегори. 203 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 Она умеет привлекать внимание, но она не разобралась 204 00:11:36,445 --> 00:11:39,323 в тонких нюансах отношений в мире моды. 205 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 Ну, тогда кто-то должен обуздать ее, 206 00:11:42,118 --> 00:11:45,121 пока она не погубила репутацию Кадо навсегда. 207 00:11:46,706 --> 00:11:48,874 Где заявление, осуждающее этого кретина? 208 00:11:48,958 --> 00:11:51,377 Наш пиарщик уже говорит с «Пари-матч». 209 00:11:51,460 --> 00:11:54,505 - Плохая идея. - Как и тот пост. 210 00:11:55,631 --> 00:11:56,716 И чемодан. 211 00:11:56,799 --> 00:12:00,302 Правда? Эмили сказала, что он вам понравился. 212 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Я сказал, он забавный. Заурядный. 213 00:12:03,431 --> 00:12:07,184 Ну, может, не стоит топить весь мой бренд в заурядности? 214 00:12:09,103 --> 00:12:11,188 Почему я не должен отвечать? 215 00:12:11,272 --> 00:12:13,607 Ваш соперник хочет вас уязвить. 216 00:12:14,358 --> 00:12:16,819 Это похоже не на триумф Грегори, а на отчаяние. 217 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Пока. 218 00:12:18,779 --> 00:12:22,575 Отреагировав, вы покажетесь раздражительным и мелочным. 219 00:12:24,326 --> 00:12:25,745 Закажи мне столик в «Ритце». 220 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 Нам надо подумать. Всем троим. 221 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 - Вы идете? - Да! 222 00:12:43,471 --> 00:12:45,765 - Камиль, дорогая. - Рокко! 223 00:12:46,766 --> 00:12:48,184 Какая ты красавица! 224 00:12:48,267 --> 00:12:49,560 Так рада тебя видеть. 225 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 Это мои подруги Эмили и Минди. 226 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Спасибо, что пригласили. У вас потрясающий дом. 227 00:12:55,524 --> 00:12:57,151 В точности как на обложке книги. 228 00:12:57,234 --> 00:12:59,779 Только без Тома Харди, занимающегося йогой. 229 00:13:01,530 --> 00:13:02,406 Ромен! 230 00:13:02,490 --> 00:13:04,575 - Подойди, здоровяк. - Да, что там? 231 00:13:04,658 --> 00:13:06,786 Ромен, это Камиль. Камиль - Ромен. 232 00:13:06,869 --> 00:13:09,288 - Добрый вечер. - Ромен приехал из Милана. 233 00:13:09,955 --> 00:13:11,624 - Очень приятно. - Очень приятно. 234 00:13:13,125 --> 00:13:15,211 Рокко уже показал тебе нового Хокни? 235 00:13:15,294 --> 00:13:17,963 - Он в игровой комнате. - Купил еще одного Хокни? 236 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 - У тебя пристрастие, знаешь? - Знаю. 237 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 - Простите. - Конечно. 238 00:13:26,847 --> 00:13:29,642 Эй, Ромен? 239 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 - Да? - Привет. 240 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 Ты нас не сфотографируешь? 241 00:13:32,895 --> 00:13:34,647 - Да, конечно. - Спасибо. 242 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Так… 243 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 Готовы? 244 00:13:38,567 --> 00:13:40,653 На счет три. Раз, два… 245 00:13:40,736 --> 00:13:42,655 Кто-то звонит. Кто такой Габриэль? 246 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 - Он звонит тебе? - Видимо, случайно. 247 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 - Сбрось звонок. - Да. Давайте. 248 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 Так, еще раз. Раз, два… 249 00:13:49,245 --> 00:13:50,162 ГАБРИЭЛЬ 250 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 Он опять звонит. 251 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 Я его не знаю, но, похоже, ты ему очень нужна. 252 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 - Нет, не нужна! - Нет, нужна. 253 00:13:56,627 --> 00:13:59,463 - Ответь уже! - Ладно! Алло? 254 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 - Почему Камиль с тобой в Сен-Тропе? - Да, она рядом! 255 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 У нас выходные-девичник. 256 00:14:05,803 --> 00:14:08,180 Спрашивает о тебе. Наверное, видел твои сторис. 257 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 Я думал, ты едешь с Матьё. Что-то случилось? 258 00:14:12,059 --> 00:14:13,394 - Дать ей трубку? - Нет. 259 00:14:13,477 --> 00:14:14,979 Почему ты со мной не говоришь? 260 00:14:15,980 --> 00:14:18,232 - Здесь ужасно шумно! - Эмили… 261 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Прости, поговорим, когда вернусь в город. Ладно? Пока. 262 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 - Ты в порядке? - Да. 263 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 Но не произносите больше его имени. Хорошо? 264 00:14:28,617 --> 00:14:31,829 - Да, договорились. - Я хочу увидеть Хокни. 265 00:14:31,912 --> 00:14:33,998 - Конечно. Сюда. - Спасибо. 266 00:14:34,081 --> 00:14:36,292 - Мы с вами! - Не порти им Хокни. 267 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 У них не будет секса в игровой. 268 00:14:38,335 --> 00:14:40,880 Идем, нам надо выпить. Где бар? 269 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Спасибо, сэр. Спокойной ночи. 270 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 Угадай, кто забронировал нам столик у Лорана Г.? 271 00:14:51,682 --> 00:14:55,519 Я бы с ума сошла, если бы не ты. Спасибо, что приехала. 272 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Знай я, что мы окажемся здесь, 273 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 я бы лично выпихнула Матьё Кадо из вагона. 274 00:15:00,816 --> 00:15:01,984 Смотри! Вон Камиль. 275 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 Привет! 276 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 - Привет! - Привет! 277 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 Ты в порядке? Хочешь воды? 278 00:15:10,492 --> 00:15:12,995 Нет! Хочу потанцевать с подругой. 279 00:15:13,078 --> 00:15:14,622 Ладно, я принесу еще выпить. 280 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 Прости, что Габриэль впутывает тебя в наши дела. 281 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 - Не верится, что он звонит… - Нет. 282 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 Помнишь? Нельзя. Мы не говорим сегодня его имя. 283 00:15:22,296 --> 00:15:24,965 Точно. Чёрт, саксофон взлетел! 284 00:15:38,646 --> 00:15:41,899 26 700 ПОДПИСЧИКОВ САКСОФОН В СЕН-ТРОПЕ 285 00:15:44,610 --> 00:15:48,489 Не знаешь, как долго сюда будет ехать Uber? 286 00:15:48,572 --> 00:15:51,951 Хочу попасть к Лорану Г., когда там будет много народа. 287 00:15:52,034 --> 00:15:53,577 Хочешь уехать? Сейчас? 288 00:15:54,286 --> 00:15:57,039 Хорошо. Приедешь туда? 289 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Конечно. 290 00:15:59,959 --> 00:16:02,753 Увидимся там. Пока. 291 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 Так, что у тебя с этим парнем? 292 00:16:05,255 --> 00:16:07,633 Пока не знаю. Но он очень красив, да? 293 00:16:07,716 --> 00:16:09,009 Ну, в общем, да, 294 00:16:09,093 --> 00:16:11,887 но не делай того, о чём потом пожалеешь. 295 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Эмили. Моя милая обеспокоенная американка. 296 00:16:16,976 --> 00:16:19,895 Это просто секс. Он не может никому повредить. 297 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 - Так кажется… - Чёрт, кто этот парень в бассейне? 298 00:16:22,815 --> 00:16:25,442 - Мы уходим, ясно? - Ладно. 299 00:16:25,526 --> 00:16:27,403 - Что? Это мое. - Идем. 300 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 - Спасибо, детка. - Ну ладно. 301 00:16:45,004 --> 00:16:47,256 Нет, простите, но это не наш бренд. 302 00:16:47,923 --> 00:16:49,174 Я сказала «Шампер». 303 00:16:49,675 --> 00:16:50,759 - Потанцуем? - Я за. 304 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 - Нет, Камиль. - Увидимся позже. 305 00:16:52,886 --> 00:16:54,555 Мисс, чего бы вы хотели? 306 00:16:56,890 --> 00:16:59,226 - Неважно, я сама найду. - Хорошо. 307 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 - Я сейчас вернусь. - Да, давайте это. 308 00:17:11,822 --> 00:17:15,117 Простите. Со мной сегодня владелица бренда «Шампер». 309 00:17:15,200 --> 00:17:17,286 Принесите нам несколько бутылок 310 00:17:17,369 --> 00:17:19,705 шампанского ее семьи, как я ей обещала. 311 00:17:23,417 --> 00:17:24,418 О боже! 312 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Сильви, я могу всё объяснить. 313 00:17:27,004 --> 00:17:30,090 С чего начнешь? С того, почему ты докучала Лорану 314 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 из-за вина, полученного только вчера? 315 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Или почему ты обидела Пьера Кадо? 316 00:17:35,220 --> 00:17:37,598 Я старалась продвигать чемодан Rimowa. 317 00:17:37,681 --> 00:17:40,309 Да, и впутала в это третью сторону. 318 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Что случилось с Матьё? 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,271 Ничего не вышло. 320 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 Он буквально выпрыгнул из поезда, чтобы уйти от меня. Но всё в порядке. 321 00:17:48,650 --> 00:17:52,488 Будь всё в порядке, он был бы здесь, а не в «Ритце» с Жюльеном. 322 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 Что Жюльен делает с Пьером? 323 00:17:54,114 --> 00:17:55,491 Исправляет твои ошибки. 324 00:17:55,574 --> 00:17:57,242 Я сказала, что сама всё исправлю. 325 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 Прекрати пытаться всё исправить. 326 00:17:58,952 --> 00:18:01,038 Ты только создаешь всем еще больше работы. 327 00:18:01,121 --> 00:18:02,706 В выходные, а это незаконно. 328 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 - Почему все это повторяют? - Потому что это правда. 329 00:18:06,627 --> 00:18:08,420 Я пришла сюда представиться. 330 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 У них даже не было «Шампер» в меню. 331 00:18:10,589 --> 00:18:13,675 Камиль здесь. Я хотела знать, что ее продукт продвигают. 332 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Она наша клиентка. 333 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 Так вот в чём дело? 334 00:18:18,180 --> 00:18:21,683 Тебе придется жить с последствиями твоего предательства. 335 00:18:21,767 --> 00:18:24,686 Эмили, такова жизнь. Ничего не поделать. 336 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Ладно, извините. 337 00:18:28,190 --> 00:18:30,859 Я извинюсь перед Лораном и уйду. 338 00:18:30,943 --> 00:18:32,444 Нет, я разберусь с Лораном. 339 00:18:32,528 --> 00:18:37,199 Это я облажалась. Не нужно из-за меня флиртовать с этим засранцем. 340 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 Эмили, этот засранец - мой муж. 341 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 Вы замужем? 342 00:18:44,414 --> 00:18:45,791 За Лораном Г.? 343 00:18:47,751 --> 00:18:48,752 Давно? 344 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 О боже, «Г.» значит «Грато»? 345 00:18:59,054 --> 00:19:02,015 Почему мне никто не сказал, что она замужем? 346 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 Это странно, да? 347 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 - На что ты смотришь? - Да так. 348 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Это глупо. 349 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Это ты с отцом? 350 00:19:14,653 --> 00:19:18,031 Да. Он привозил меня сюда есть тарт тропезьен. 351 00:19:19,366 --> 00:19:21,118 Когда мы еще разговаривали. 352 00:19:25,038 --> 00:19:27,166 Эм, он был здесь пару недель назад. 353 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Мне сказали. Он даже не послал мне СМС. 354 00:19:30,252 --> 00:19:31,253 Что? 355 00:19:31,920 --> 00:19:36,341 Боже, мне так жаль, это ужасно. Почему ты ничего не сказала? 356 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 Что тут можно сказать? 357 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 Я знаю, что отчасти сама виновата, 358 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 но даже когда мы ругались, он всегда был на связи. 359 00:19:44,725 --> 00:19:47,227 А теперь, похоже, не хочет даже пытаться. 360 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Ты могла бы сама послать СМС. 361 00:19:49,855 --> 00:19:54,526 И что написать? Какой-то бред, да? «Скучаю. Хочу, чтобы ты был здесь». 362 00:19:54,610 --> 00:19:56,486 Разве это такой уж бред? 363 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Ладно. Прости. 364 00:20:00,449 --> 00:20:01,491 Не слушай меня. 365 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Скоро я сама себя перестану слушать. 366 00:20:20,886 --> 00:20:25,349 КАМИЛЬ: ПОМОГИ, МНЕ СЕЙЧАС ТАК ПЛОХО. 367 00:20:25,766 --> 00:20:30,729 ЭМИЛИ: ТЫ ГДЕ? Я ЗА ТОБОЙ ПРИЕДУ. ПРИШЛИ КООРДИНАТЫ. 368 00:20:51,458 --> 00:20:52,292 Привет. 369 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Можно присесть? 370 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Красиво, да? 371 00:21:04,012 --> 00:21:06,598 - Жан Кокто. - Потрясающе. 372 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 Я однажды привезла сюда Габриэля, чтобы показать ему роспись. 373 00:21:12,104 --> 00:21:14,773 Но когда мы сюда приехали, тут была свадьба. 374 00:21:14,856 --> 00:21:16,858 Маленькая. Всего несколько человек. 375 00:21:17,901 --> 00:21:19,403 Они пригласили нас остаться, 376 00:21:19,486 --> 00:21:22,322 и мы целый день праздновали вместе с ними. 377 00:21:22,948 --> 00:21:26,034 Тогда он впервые сказал мне, что любит меня. 378 00:21:28,328 --> 00:21:30,914 Камиль. Что случилось? 379 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Я ушла с Роменом. 380 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 Это не конец света. 381 00:21:36,461 --> 00:21:40,132 Ты же сама сказала: это просто секс. Так? 382 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 Да. Я знаю, что сказала это, но… 383 00:21:45,846 --> 00:21:46,888 Я этого не сделала. 384 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Не смогла. 385 00:21:50,559 --> 00:21:52,811 Я всё еще влюблена в Габриэля, Эмили. 386 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 И, боюсь, я его потеряла. 387 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 Не потеряла, Камиль. 388 00:21:59,985 --> 00:22:01,653 Нет. Я знаю, не потеряла. 389 00:22:18,420 --> 00:22:20,797 Эмили. Привет еще раз. 390 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 Я просто пришла извиниться. 391 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 Я не должна была вас беспокоить. 392 00:22:25,927 --> 00:22:28,263 Нет проблем. Приходи в любое время. 393 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 Чтобы отдыхать. Не работать. 394 00:22:31,058 --> 00:22:32,100 Спасибо. 395 00:22:33,393 --> 00:22:35,645 Надеюсь, я не создала вам проблем с Сильви. 396 00:22:35,729 --> 00:22:39,316 Я понятия не имела, что вы… знакомы. 397 00:22:40,609 --> 00:22:43,111 Мы и не такое переживали за более чем 20 лет. 398 00:22:44,571 --> 00:22:46,907 Какой она была тогда? 399 00:22:47,532 --> 00:22:49,785 Веселой. Необузданной. 400 00:22:50,369 --> 00:22:53,413 Весь день спала. Всю ночь веселилась. 401 00:22:53,497 --> 00:22:56,291 В сумочке всегда носила бикини - на всякий случай. 402 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 Не могу себе такого представить. 403 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 Но этого было мало. 404 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 Она хотела сделать карьеру и переехала в Париж. 405 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 Ее акцент поменялся. 406 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 Она поменялась. 407 00:23:10,889 --> 00:23:14,601 - Она немного напоминает мне тебя. - Нет, не надо ей этого говорить. 408 00:23:15,727 --> 00:23:16,895 И что я приходила. 409 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 Боюсь, уже поздно. 410 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 Иди. Я с ней разберусь. 411 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 Ты здесь ела тропезьен? 412 00:23:48,260 --> 00:23:49,886 Да, кажется, да. 413 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 Так бы и сказала, что хочешь сюда. 414 00:23:51,888 --> 00:23:54,224 Просто хотела поесть у воды, вот и всё. 415 00:23:54,307 --> 00:23:56,059 Раз уж мы здесь, хочешь фото? 416 00:23:56,810 --> 00:23:58,979 - Ладно, давай. - Хорошо. 417 00:23:59,896 --> 00:24:01,940 Скажи: «Тарт тропезьен!» 418 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 Не буду! 419 00:24:05,986 --> 00:24:07,571 Наверняка он будет рад. 420 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 Ты права. Нельзя, чтобы это сошло ему с рук. 421 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 - Попался, гад. - Я не то имела в виду. 422 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 ПОМНИШЬ ЭТО МЕСТО? 423 00:24:14,411 --> 00:24:16,496 Так. Не моя проблема. 424 00:24:16,580 --> 00:24:17,414 Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. 425 00:24:17,497 --> 00:24:19,666 Ладно, давайте найдем столик. 426 00:24:19,749 --> 00:24:23,044 Так-так-так. Гранд-дама «Инстаграма». 427 00:24:23,128 --> 00:24:27,215 Врун, из-за которого я чуть не потеряла работу. 428 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 Мне ужасно жаль. 429 00:24:28,800 --> 00:24:30,969 Пьер разгромил мой первый показ Balmain, 430 00:24:31,052 --> 00:24:33,889 и когда я увидел его толстую рожу на чемодане, 431 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 я решил ответить ему тем же. 432 00:24:35,849 --> 00:24:39,186 До отъезда из Сен-Тропе надо бы попасть на яхту. 433 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 Очень жаль, девушкам сюда нельзя. 434 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Идите на яхту. 435 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Вы мне должны. 436 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 Приветствуем на борту. 437 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Ну, дамы, как прошли выходные? 438 00:24:58,121 --> 00:25:01,625 - Меня игнорирует отец. - Я чуть не потеряла работу. 439 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 У меня были безумные выходные с подругами, что мне и было нужно. 440 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Спасибо вам обеим. 441 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 Шампанское как из задницы. 442 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Тогда тебе понравится! 443 00:25:12,135 --> 00:25:14,179 Потому что им надо обливаться. 444 00:25:19,017 --> 00:25:19,935 О боже. 445 00:25:22,562 --> 00:25:24,940 Гей-спрей в Сен-Тропе. 446 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 - Это слоган! - Мне нравится! 447 00:25:28,235 --> 00:25:31,112 26 000 ПОДПИСЧИКОВ @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 448 00:25:31,196 --> 00:25:36,368 Нет, неважно. Потом запощу. Я в отпуске. 449 00:25:36,451 --> 00:25:37,786 Молодец, подруга! 450 00:26:21,413 --> 00:26:26,418 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 43054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.