All language subtitles for Diamonds.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,880 --> 00:04:15,510 -¿Por qué te dio 200 libras? -Le gusto. 2 00:04:15,510 --> 00:04:16,680 ¿En serio? 3 00:04:16,680 --> 00:04:18,260 Me invitó a cenar. 4 00:04:22,430 --> 00:04:23,680 ¿Qué piensas? 5 00:04:27,980 --> 00:04:29,110 ¿Por qué no? 6 00:06:34,900 --> 00:06:37,530 Está bien, Monique. Gracias. 7 00:06:39,490 --> 00:06:41,070 Felicitaciones. 8 00:06:41,070 --> 00:06:43,070 -¿Eres nueva, no? -Eso creo. 9 00:06:43,070 --> 00:06:46,160 -¿Qué tan nueva? -Un par de semanas. 10 00:06:46,160 --> 00:06:49,760 Es más, se ha convertido practicamente en nuestra ama de casa. 11 00:06:49,760 --> 00:06:53,180 Sally, este es mi hermano menor Earl. 12 00:06:53,350 --> 00:06:55,810 Earl, ¿te importaría entretenerla mientras me visto? 13 00:06:55,810 --> 00:06:57,810 Sería un placer. Gracias, Charlie. 14 00:06:57,810 --> 00:07:01,020 ¿Te gustaría compartir una bebida conmigo, querida? 15 00:07:02,230 --> 00:07:03,500 Claro. 16 00:07:20,320 --> 00:07:21,530 ¿Vende diamantes también? 17 00:07:21,530 --> 00:07:23,950 No, yo me encargo de protegerlos. 18 00:07:23,950 --> 00:07:27,030 -¿Cómo? -Bueno, construyo sistemas de seguridad... 19 00:07:27,030 --> 00:07:30,370 ...y todo ese tipo de cosas. Verás, soy muy bueno para ello. 20 00:07:31,500 --> 00:07:33,160 ¿Ya se acostó Charlie contigo? 21 00:07:35,250 --> 00:07:38,210 Tranquila, Sally. Lo hará. 22 00:08:01,330 --> 00:08:04,300 ¿De verdad creías que podías abrir mi caja fuerte? 23 00:08:05,820 --> 00:08:07,570 No hay caja fuerte que no pueda abrir. 24 00:08:08,170 --> 00:08:09,570 Quizás. 25 00:08:09,570 --> 00:08:12,350 Pero mi hermano construyó ésta. 26 00:08:12,350 --> 00:08:16,520 Y mi hermano... es un genio. 27 00:08:21,850 --> 00:08:23,310 Póntelos. 28 00:08:23,310 --> 00:08:25,310 Engánchate a la puerta. 29 00:08:26,820 --> 00:08:28,440 ¡Vamos, hazlo! 30 00:08:29,700 --> 00:08:30,660 Está bien. 31 00:08:31,740 --> 00:08:33,910 Tranquilo. Tranquilo 32 00:09:09,010 --> 00:09:10,680 Disfrútelo. 33 00:09:12,390 --> 00:09:14,820 ¿Me puede devolver mis llaves, por favor? 34 00:09:29,210 --> 00:09:29,420 ¡Espere un minuto! 35 00:09:30,240 --> 00:09:31,700 ¿Me va a entregar? 36 00:09:33,240 --> 00:09:35,370 No si te comportas. 37 00:09:35,370 --> 00:09:39,710 Mantente callado. Regreso en un segundo. 38 00:09:45,760 --> 00:09:47,270 Disfruté tu fiesta. 39 00:09:47,270 --> 00:09:50,860 -¿Cuando peleamos de nuevo? -Llevaré a mamá a Antwerp, sabes. 40 00:09:50,860 --> 00:09:53,100 ¿Construyendo un nuevo sistema para el Centro de Diamantes? 41 00:09:53,100 --> 00:09:54,890 ¡Uno muy interesante! 42 00:09:54,890 --> 00:09:56,810 Te lo mostraré cuando esté terminado. 43 00:09:56,810 --> 00:09:58,810 ¡Me muero por verlo! 44 00:09:58,810 --> 00:10:01,730 Saluda a tu nueva amante por mí, ¿sí? 45 00:10:27,650 --> 00:10:29,470 ¡Maldita perra! 46 00:10:46,190 --> 00:10:48,360 -¡Sólo hacía lo que me dijiste! -En televisión. 47 00:10:48,360 --> 00:10:50,120 -¿Cómo voy a estar en televisión? -¡Cállate! 48 00:10:50,590 --> 00:10:53,050 Tengo una propuesta que te puede interesar. 49 00:10:53,050 --> 00:10:56,260 Yo te tengo una propuesta: ¡métetela por donde quepa! 50 00:10:56,260 --> 00:10:59,720 Verás, tengo un plan para el robo más extraordinario... 51 00:11:00,470 --> 00:11:02,350 ...puede ser una obra maestra criminal. 52 00:11:03,470 --> 00:11:05,850 Nunca he cometido un crimen antes. 53 00:11:05,850 --> 00:11:08,850 Probablemente no deba volver a cometer uno jamás. 54 00:11:08,850 --> 00:11:11,400 Pero si necesito un muy bueno equipo. 55 00:11:11,400 --> 00:11:13,190 Estás loco. 56 00:11:13,190 --> 00:11:17,240 No se escoge gente de la calle, especialmente despúes de un trabajo como éste. 57 00:11:17,240 --> 00:11:20,780 No, no escojo gente de la calle. Los he estado observando... 58 00:11:20,780 --> 00:11:22,620 ...por cinco años. A los dos. 59 00:11:22,620 --> 00:11:24,040 ¡Date la vuelta! 60 00:11:24,620 --> 00:11:26,580 Mira esa pantalla. 61 00:11:45,120 --> 00:11:46,380 ¿Qué es eso? 62 00:11:46,380 --> 00:11:49,980 Uno de los más grandes repositorios de diamantes en el mundo. 63 00:11:52,520 --> 00:11:55,260 100 millones de dólares. 64 00:11:55,260 --> 00:11:58,180 Todos en pequeñas cajas en un cuarto. 65 00:11:58,970 --> 00:12:00,180 ¿Dónde? 66 00:12:01,520 --> 00:12:02,390 Tel Aviv. 67 00:12:04,040 --> 00:12:05,370 Israel. 68 00:12:42,010 --> 00:12:44,310 ¡Moshe! ¡Deberías ver esto! 69 00:12:44,310 --> 00:12:46,310 ¡Apuestas tontas! 70 00:12:52,360 --> 00:12:53,610 Si usted quiere. 71 00:12:54,990 --> 00:12:57,610 ¿Por qué nunca te levantas cuando voy perdiendo? 72 00:12:59,780 --> 00:13:00,780 Está bien, ¿qué sucede? 73 00:13:00,780 --> 00:13:02,030 Mensaje de Istanbul. 74 00:13:02,030 --> 00:13:03,370 Dáselo a Benbenishti. 75 00:13:03,370 --> 00:13:04,580 Acabo de hacerlo. 76 00:13:04,910 --> 00:13:05,700 ¿No? 77 00:13:05,700 --> 00:13:08,710 Benbenishti dijo "dáselo a Moshe". 78 00:13:10,670 --> 00:13:13,090 Todo se lo dan a Moshe hoy en día. 79 00:13:13,090 --> 00:13:14,130 Lee. 80 00:13:14,130 --> 00:13:17,220 Kovice, Richard. Americano. Negro. 81 00:13:17,220 --> 00:13:19,220 5 años en prisión por robo de banco... 82 00:13:19,220 --> 00:13:23,470 ...registros de falsificación, llegó en el vuelo El Al 713 a Tel Aviv... 83 00:13:23,470 --> 00:13:26,100 ...en compañía de una mujer blanca. 84 00:13:26,100 --> 00:13:28,100 Está bien. Me encargaré de ello. 85 00:14:43,840 --> 00:14:47,310 ¿Qué está haciendo con mi equipaje? ¡Va a romper las cremalleras! 86 00:14:47,310 --> 00:14:48,850 No se preocupe, señora. 87 00:14:48,850 --> 00:14:50,270 ¿Qué es esto? 88 00:14:50,270 --> 00:14:53,270 ¿Qué cree que es? ¿Diamantes? Es un pequeño árbol. 89 00:14:53,270 --> 00:14:55,400 Pero no puede traer árboles a Israel. 90 00:14:55,400 --> 00:14:58,030 ¿Está loco? ¿Sabe cuántos árboles he plantado... 91 00:14:58,030 --> 00:15:01,450 ...en Israel? El único problema es que nunca puedo encontrarlos. 92 00:15:01,450 --> 00:15:05,240 Esta vez traje unos cuantos árboles de mi jardín en Chicago. 93 00:15:05,240 --> 00:15:07,490 Lo siento. Debo ponerlos en cuarentena. 94 00:15:07,490 --> 00:15:09,200 ¿Mis árboles en cuarentena? 95 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 No los árboles. Los insectos. 96 00:15:11,200 --> 00:15:13,200 Oh, ¡no hay insectos en Chicago! 97 00:15:13,200 --> 00:15:16,670 Los rocié con repelente unas 20 veces. 98 00:15:16,670 --> 00:15:18,670 -Lo siento... -¡Mire! 99 00:15:18,670 --> 00:15:21,050 ¿Sabe quién soy? Soy la esposa de Irving Shapiro. 100 00:15:21,050 --> 00:15:23,190 ¡Él era famoso en éste país! 101 00:15:23,190 --> 00:15:25,190 Murió hace unos meses. 102 00:15:26,490 --> 00:15:28,530 Por favor. ¡Por favor! 103 00:15:28,950 --> 00:15:29,740 ¡Gracias! 104 00:15:30,620 --> 00:15:32,140 Dígame, ¿es judío? 105 00:15:32,140 --> 00:15:34,140 Lo soy. 106 00:15:34,140 --> 00:15:36,900 Sabe, lo bonito de Israel no es sólo... 107 00:15:37,190 --> 00:15:40,030 ...las costumbres sino también la oficina de aduana. 108 00:15:42,400 --> 00:15:44,530 Disculpen. Traigan su equipaje por aquí, por favor. 109 00:15:48,240 --> 00:15:49,490 ¿Señor Kovice? 110 00:15:50,240 --> 00:15:51,490 ¿Puedo ver su pasaporte? 111 00:15:51,490 --> 00:15:53,490 -¿Quién es Ud.? -Policía. 112 00:15:55,830 --> 00:15:56,750 Gracias. 113 00:15:56,750 --> 00:15:57,750 ¿Hay algún problema? 114 00:15:57,880 --> 00:15:59,500 No no, sólo es rutina. 115 00:16:00,000 --> 00:16:02,300 Nunca sabe quién vendrá a su pequeño país, ¿eh? 116 00:16:02,300 --> 00:16:04,050 Así es. Gracias. 117 00:16:04,840 --> 00:16:06,340 ¿Primera visita a Israel? 118 00:16:06,340 --> 00:16:08,340 -Sí. -¿Se queda mucho tiempo? 119 00:16:08,340 --> 00:16:10,340 No. Sólo para Navidad. 120 00:16:13,480 --> 00:16:14,520 ¿Dónde se quedarán? 121 00:16:14,520 --> 00:16:16,520 ¿Puedo conseguir un taxi hacia Jerusalén? 122 00:16:17,020 --> 00:16:17,780 Jerusalén. 123 00:16:17,780 --> 00:16:20,520 Tenga un buen día. Feliz Navidad. 124 00:16:23,000 --> 00:16:25,170 ¡Bienvenido de vuelta a Israel, Sr. Charles! 125 00:16:25,170 --> 00:16:27,170 Qué bueno verlo, Mustafa. 126 00:16:27,170 --> 00:16:29,170 -¿Algún hotel en Tel Aviv? -No, me arrepentí. 127 00:16:29,170 --> 00:16:31,170 Tomaré otro. 128 00:16:31,840 --> 00:16:33,170 No parece ser un ladrón. 129 00:16:33,620 --> 00:16:35,580 ¿Cómo se ve un ladrón? 130 00:16:36,830 --> 00:16:39,340 No hable tanto. Vaya al carro y mire qué se traman. 131 00:16:55,490 --> 00:16:57,200 Alguien decidió unirse a nosotros. 132 00:16:58,700 --> 00:16:59,520 Oh, no. 133 00:17:02,860 --> 00:17:03,780 ¡Vamos! 134 00:17:46,420 --> 00:17:49,510 Espero poder serle útil, como la última vez, Sr. Charles. 135 00:17:49,510 --> 00:17:51,510 Puede serlo, Mustafa. 136 00:17:51,510 --> 00:17:53,510 ¿Haremos tour por el país otra vez? 137 00:17:53,510 --> 00:17:55,840 No, esta vez será un servicio diferente. 138 00:17:55,840 --> 00:17:58,600 Muy diferente. Su paga será mucho mejor. 139 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 ¿Qué tan mejor? 140 00:18:00,600 --> 00:18:02,600 Bastante mejor. 141 00:18:02,600 --> 00:18:05,600 ¿Como 200 dólares al dia en vez de 100? 142 00:18:06,440 --> 00:18:09,270 Como... 10 mil dólares. 143 00:18:58,950 --> 00:19:00,870 -¿Qué está pasando? -¡Vamos! 144 00:19:04,020 --> 00:19:06,570 ¡Oiga! ¡Regrese! 145 00:19:07,320 --> 00:19:08,730 ¡Dejó el carro! 146 00:19:20,160 --> 00:19:21,140 ¿Dónde están? 147 00:19:21,140 --> 00:19:22,310 Estamos en la ciudad antigua. 148 00:19:22,310 --> 00:19:24,310 -¿Los siguieron? -Sí, pero los perdimos. 149 00:19:24,310 --> 00:19:26,310 Creo tener la solución. 150 00:19:26,310 --> 00:19:29,170 Belén, entendido. Lo encontraré. 151 00:19:31,420 --> 00:19:32,510 Bien. 152 00:19:36,820 --> 00:19:37,990 ¡Vamos, de pie! 153 00:19:38,490 --> 00:19:39,990 Hay que ir a la iglesia. 154 00:19:50,750 --> 00:19:51,290 Buenos días. 155 00:19:51,290 --> 00:19:53,290 -¿Qué? -Buenos días. 156 00:20:03,390 --> 00:20:04,890 Jerusalén. 157 00:20:11,630 --> 00:20:12,840 ¡Archibald! 158 00:20:13,630 --> 00:20:14,840 Adivina quién está aquí. 159 00:20:20,850 --> 00:20:22,060 ¡Mierda! 160 00:20:22,740 --> 00:20:24,060 Vamos, vístete. 161 00:20:24,060 --> 00:20:26,060 Debemos salir de aquí. 162 00:20:27,750 --> 00:20:30,500 Mientras tú lo pierdes, me reuniré con tu novio. 163 00:20:39,260 --> 00:20:41,590 Éste es el Sr. Momo. Sr. Charles. 164 00:20:41,590 --> 00:20:43,590 Shalam aleikum, Sr. Momo. 165 00:20:43,590 --> 00:20:45,590 Es el hombre mas importante del país. 166 00:20:45,590 --> 00:20:48,140 Conoce a todos y lo sabe todo. 167 00:20:48,140 --> 00:20:50,140 Puede conseguirle lo que sea. 168 00:20:50,140 --> 00:20:52,650 Estuvo en la cárcel 5 veces... 169 00:20:52,650 --> 00:20:54,650 ...pero es muy honesto. 170 00:20:54,650 --> 00:20:56,650 Puede confiar en él como confía en mí. 171 00:21:00,850 --> 00:21:02,310 Lo siento. 172 00:21:03,600 --> 00:21:07,390 -¿Es su primera vez en Israel? -No. 173 00:21:08,440 --> 00:21:09,860 ¿Es americano? 174 00:21:10,520 --> 00:21:11,860 No. 175 00:21:12,440 --> 00:21:13,860 Pero es judío. 176 00:21:13,860 --> 00:21:15,860 Temo que no. 177 00:21:15,860 --> 00:21:17,860 Lo siento mucho. 178 00:21:19,200 --> 00:21:21,330 Perdone, yo... 179 00:21:21,330 --> 00:21:24,950 Mi nombre es Zelda. Soy la esposa de Irving Shapiro. 180 00:21:24,950 --> 00:21:27,210 -¿Cómo está? -¿Cómo está, Sra. Shapiro? 181 00:21:27,210 --> 00:21:29,210 Bien, Sr... 182 00:21:30,350 --> 00:21:34,980 Mi esposo fue el contratista independiente más grande de Chicago. 183 00:21:35,360 --> 00:21:36,980 Que descanse en paz. 184 00:21:38,930 --> 00:21:42,640 Por 25 años guardó sus ganancias... 185 00:21:42,640 --> 00:21:46,310 ...para comprarme un diamante. Para nuestro 25º aniversario. 186 00:21:47,020 --> 00:21:49,540 Por eso vine a Israel esta vez. 187 00:21:49,540 --> 00:21:52,730 Puede conseguir gangas estupendas... 188 00:21:52,730 --> 00:21:54,730 ...en Tel Aviv, en el Centro de Diamantes. 189 00:21:55,320 --> 00:21:57,450 -¿Sabe algo de diamantes? -Sólo un poco. 190 00:21:58,050 --> 00:21:59,450 ¿En serio? 191 00:22:00,710 --> 00:22:02,780 ¿Está casado? 192 00:22:02,780 --> 00:22:04,280 Actualmente, no. 193 00:22:07,100 --> 00:22:10,020 -¿No es casado? -No. 194 00:22:10,350 --> 00:22:13,940 -¿Y sabe sobre diamantes? -Un poco, sí. 195 00:22:15,560 --> 00:22:18,020 Hay buenos restaurantes en Tel Aviv. 196 00:22:18,020 --> 00:22:20,020 -¿Ah, sí? -Sí. 197 00:22:20,020 --> 00:22:22,900 Damas y caballeros, estamos entrando a Belén. 198 00:22:22,900 --> 00:22:28,120 Vamos a visitar la iglesia más importante de todo el mundo. 199 00:22:28,120 --> 00:22:30,120 La Basílica de la Natividad. 200 00:22:30,120 --> 00:22:33,540 Esta hermosa y magnífica iglesia... 201 00:22:33,540 --> 00:22:37,130 ...fue construida en el siglo XIII, en el mismo lugar... 202 00:22:37,130 --> 00:22:40,570 ...donde nuestro Señor Jesucristo nació. 203 00:22:40,570 --> 00:22:46,370 Esta parte es la sección greco-ortodoxa más hermosa de la iglesia. 204 00:22:46,700 --> 00:22:52,210 Pueden ver delante de sus ojos el lugar que muchos consideran el centro del mundo. 205 00:22:52,210 --> 00:22:53,750 Perdóneme, lo siento. 206 00:22:53,750 --> 00:22:56,550 -Tranquila, Sra... -¡Es hermoso! 207 00:22:56,550 --> 00:22:59,970 ¡Todas estas joyas! ¿Estarán aseguradas? 208 00:22:59,970 --> 00:23:03,720 ¡Damas y caballeros, aquí comenzó todo! 209 00:23:09,850 --> 00:23:11,440 Damas y caballeros... 210 00:23:11,440 --> 00:23:14,810 ...si ven a su alrededor, observarán la magnífica colección de joyas. 211 00:23:14,810 --> 00:23:17,610 -¿Dónde está Sally? -Se está deshaciendo de quien nos siguió. 212 00:23:17,610 --> 00:23:20,880 -Dios mio... -No se preocupe. Ella sabe lo que hace. 213 00:23:21,420 --> 00:23:24,380 -¿Seguro? -La corona del emperador Constantino... 214 00:23:24,380 --> 00:23:26,550 ...dejado aquí durante su cruzada. 215 00:23:27,890 --> 00:23:32,010 El magnífico rubí de la Princesa Alejandra III de Rusia. 216 00:23:32,560 --> 00:23:37,390 Este tesoro es del bastón de Ricardo Corazón de León. 217 00:23:37,900 --> 00:23:41,520 Y aquí está el mejor de todos... 218 00:23:41,900 --> 00:23:44,820 ...el tesoro de tesoros... 219 00:23:44,820 --> 00:23:48,160 La corona en la cabeza de Madonna. 220 00:23:51,990 --> 00:23:54,200 Síganme, damas y caballeros. 221 00:24:15,270 --> 00:24:17,890 No se ve muy sencillo, ¿eh? 222 00:24:17,890 --> 00:24:19,890 Nunca dije que lo sería. 223 00:24:21,360 --> 00:24:22,310 Mire... 224 00:24:22,310 --> 00:24:26,110 Hemos tenido a la policía tras nosotros desde que llegamos... 225 00:24:26,110 --> 00:24:28,610 ...y es un país pequeño. 226 00:24:29,320 --> 00:24:31,620 Escapamos una, dos veces... 227 00:24:32,240 --> 00:24:33,740 ...pero no por siempre. 228 00:24:35,230 --> 00:24:37,310 De acuerdo con mi nuevo plan... 229 00:24:37,310 --> 00:24:40,230 ...no hay necesidad de deshacerse de ellos. 230 00:24:41,360 --> 00:24:43,320 Está bien. Le creo. 231 00:24:43,860 --> 00:24:45,840 ¿Cuál es su plan? 232 00:24:47,130 --> 00:24:49,070 Ese es mi plan. 233 00:24:56,790 --> 00:24:58,710 Está bien. 234 00:25:10,760 --> 00:25:12,810 ¡Dios mío! 235 00:25:14,270 --> 00:25:15,930 ¿La Santa Corona de Madonna? 236 00:25:17,190 --> 00:25:18,830 Oh no, caballeros. 237 00:25:18,830 --> 00:25:22,250 No saben lo que están haciendo. Es imposible. 238 00:25:22,250 --> 00:25:24,250 Nada es imposible. 239 00:25:24,250 --> 00:25:26,800 Se oprime un botón, y lo que necesitamos... 240 00:25:26,800 --> 00:25:28,800 -...es una buena réplica. -¿Réplica? 241 00:25:28,800 --> 00:25:33,340 No hay nadie en el mundo que pueda hacer una réplica de esta corona. 242 00:25:33,340 --> 00:25:36,260 Sí hay uno, Mustafa. El hombre que planeó el robo de las joyas... 243 00:25:36,260 --> 00:25:41,230 ...de la Torre de Londrés. El mismísimo Archibald Da Vinci. 244 00:25:41,230 --> 00:25:43,730 -El príncipe de los falsificadores. -¿Príncipe? 245 00:25:43,730 --> 00:25:46,730 -¿Dónde está? -Ante tus ojos. 246 00:25:55,320 --> 00:25:57,630 -¿Tú? -Yo. 247 00:26:34,890 --> 00:26:39,480 -¿Puedo ayudarlo? -Tengo una reunión con el Sr. Arik. 248 00:26:40,190 --> 00:26:43,690 -¿Quién lo llama? -Charles Hodgson. British ... Ltd. 249 00:26:47,990 --> 00:26:53,530 Hay un Sr. Hodgson que quiere ver al Sr. Keren. 250 00:26:53,530 --> 00:26:55,530 Gracias. 251 00:26:56,200 --> 00:26:58,790 Ya viene. Espere en el lobby. 252 00:26:58,790 --> 00:27:00,120 Gracias. 253 00:27:02,080 --> 00:27:03,880 Por supuesto. 254 00:27:05,840 --> 00:27:06,710 Gracias. 255 00:27:20,390 --> 00:27:22,230 -Puede seguir. -Gracias. 256 00:27:47,440 --> 00:27:49,500 ¡Charles Hodgson! 257 00:27:49,500 --> 00:27:52,800 -Hola, Aron. -¡Qué bueno verte de nuevo! 258 00:27:52,800 --> 00:27:56,430 Vamos a mi oficina y hablemos un poco con un poco de té. 259 00:27:56,430 --> 00:27:58,780 Me encantaría ver esa nueva colección de la que me hablaste. 260 00:28:04,080 --> 00:28:08,290 Estos diamantes valen un aproximado de 40 mil dólares. 261 00:28:08,290 --> 00:28:10,580 ¿Y los 8750 dólares? 262 00:28:10,580 --> 00:28:14,070 Exacto. ¿Envíamos la mercancía con tarjeta de crédito... 263 00:28:14,070 --> 00:28:17,070 -...como siempre? -No, me los llevo ahora. 264 00:28:17,070 --> 00:28:19,490 Tiene un cheque certificado. 265 00:28:20,200 --> 00:28:22,390 -Tengo efectivo. -¿Efectivo? 266 00:28:22,390 --> 00:28:25,720 ¿Qué sucede? ¿No aceptan efectivo los jueves? 267 00:28:25,720 --> 00:28:27,980 ¿Por qué no? Que sea en efectivo. 268 00:28:27,980 --> 00:28:32,230 Eso requerirá una caja de depósito en el Exchange en unos días. 269 00:28:32,230 --> 00:28:34,570 ¡Por supuesto! ¿Trato hecho? 270 00:28:34,570 --> 00:28:36,570 93 mil dólares. 271 00:28:36,570 --> 00:28:38,570 Que sean 95 mil. 272 00:28:38,570 --> 00:28:41,030 94 mil dólares, entonces. 273 00:28:41,030 --> 00:28:43,620 ¿Dónde está el whisky? 274 00:28:48,520 --> 00:28:52,110 -Si lo ve, venga a la estación y díganos. -Está bien. 275 00:29:44,830 --> 00:29:47,000 -Pasaporte, por favor. -Por supuesto. 276 00:29:52,170 --> 00:29:54,710 Ponga esto en su chaqueta, por favor. 277 00:29:54,710 --> 00:29:59,470 -Cuando termine, regrese aquí y se le dará su pasaporte. -He estado aquí antes. 278 00:30:14,110 --> 00:30:17,110 Veo que han mejorado la seguridad aquí. 279 00:30:17,110 --> 00:30:20,820 Algunos juguetes nuevos. Personalmente creo que es mucho. 280 00:30:20,820 --> 00:30:23,070 ¿Qué clase de persona intentaría meterse aquí? 281 00:30:23,070 --> 00:30:25,070 Oh, los hay en este mundo. 282 00:30:29,350 --> 00:30:30,770 Después de Ud. 283 00:30:36,710 --> 00:30:38,090 Aron Keren. 284 00:30:40,070 --> 00:30:43,890 Aron Keren, 14608, con un visitante. 285 00:30:53,310 --> 00:30:55,770 -Gracias. -Abran. 286 00:31:02,950 --> 00:31:06,010 Seguridad tendrá un carro listo para Ud. después. 287 00:31:08,140 --> 00:31:11,010 -Tengo un nuevo cliente para ti. -¿Lo he visto antes? 288 00:31:11,010 --> 00:31:13,270 El Sr. Hodgson es practicamente israelí. 289 00:31:13,270 --> 00:31:15,270 ¡Claro! ¡Charles Hodgson! 290 00:31:15,270 --> 00:31:18,190 -¿Tiene una caja para mí, Sr. Rabinowitz? -Claro. 291 00:31:19,520 --> 00:31:22,570 Uno de nuestros nuevos trucos: una tarjeta de reconocimiento de voz. 292 00:31:22,570 --> 00:31:25,280 ¿Y si se le cae esta tarjeta y alguien más la recoge? 293 00:31:25,280 --> 00:31:27,280 Tendrían que encontrar mi voz también. 294 00:31:27,280 --> 00:31:29,280 Intente leer mi nombre y número. 295 00:31:34,650 --> 00:31:38,230 Aron Keren, 14608. 296 00:31:43,420 --> 00:31:45,780 Aron Keren, 14608. 297 00:31:56,580 --> 00:32:00,760 -¿Qué sucede, Charles? -No sé si este lugar sea tan seguro como piensa. 298 00:32:00,760 --> 00:32:03,520 ¿Qué hay de los diamantes aquí? 299 00:32:03,520 --> 00:32:05,780 ¿De qué habla, Charles? 300 00:32:05,780 --> 00:32:11,200 Considere esto: tiene un sistema de alarma increíble. 301 00:32:11,200 --> 00:32:13,950 Funciona con presión. Le aseguro... 302 00:32:13,950 --> 00:32:20,000 ...cuando está encendido, es imposible para un ratón caminar por este piso sin activar la alarma. 303 00:32:21,080 --> 00:32:24,550 -¿Y suponiendo que el ratón camina por el techo? -¿El techo? 304 00:32:33,010 --> 00:32:37,540 Esta es la bóveda más segura del mundo. Créame. 305 00:32:39,020 --> 00:32:40,350 2-9-1. 306 00:32:41,190 --> 00:32:42,880 -Esa es su caja. -Gracias. 307 00:32:42,880 --> 00:32:46,050 Cuando termine, venga hacia mí. 308 00:32:46,050 --> 00:32:48,050 La bóveda es suya, Sr. Hodgson. 309 00:32:48,890 --> 00:32:50,600 Nos vemos más tarde. 310 00:32:54,520 --> 00:32:56,950 Shalom. 311 00:34:01,520 --> 00:34:03,810 Ni siquiera fuiste a la cama, ¿cierto? 312 00:34:07,770 --> 00:34:10,400 ¿Por qué no me hablas? 313 00:34:14,990 --> 00:34:16,490 Archie... 314 00:34:29,820 --> 00:34:32,990 No quieres hablarme, no quieres dormir conmigo... 315 00:34:34,830 --> 00:34:37,050 Te estás volviendo una roca, ¿lo sabes? 316 00:34:38,220 --> 00:34:40,390 Una gran roca negra de 90 kg. 317 00:34:41,810 --> 00:34:44,230 Pronto tendré que ponerte rodillos en los pies. 318 00:34:51,110 --> 00:34:53,530 ¿Estás enamorado de mí? 319 00:35:07,790 --> 00:35:09,820 ¡No te vayas! 320 00:35:10,490 --> 00:35:12,860 ¡Archie! 321 00:35:36,760 --> 00:35:38,720 -Sr. Charles Hodgson. -Sigue dormido. 322 00:35:38,720 --> 00:35:40,720 -No importa, ¿en qué habitación está? -830. 323 00:35:40,720 --> 00:35:43,020 -Gracias. -Es mejor si lo llamo... 324 00:35:43,020 --> 00:35:45,020 ¡No lo despertaría! ¡Señor! 325 00:35:57,720 --> 00:35:59,680 ¿¡Qué demonios haces aquí!? 326 00:35:59,680 --> 00:36:01,680 Estoy aquí. 327 00:36:01,680 --> 00:36:05,020 ¡No puedes venir así en la mañana a despertarme! 328 00:36:05,020 --> 00:36:07,020 ¡No debiste venir aquí en primer lu-- 329 00:36:07,730 --> 00:36:09,900 ¡No me digas lo que tengo que hacer! 330 00:36:10,230 --> 00:36:11,900 ¿Qué averiguaste? 331 00:36:13,820 --> 00:36:16,570 Sólo espera aquí hasta que me vista. 332 00:36:40,130 --> 00:36:43,550 Al menos ya sabes como entrar sin dejar tu pasaporte. 333 00:36:45,100 --> 00:36:47,310 El problema es el nuevo sistema de la bóveda. 334 00:36:49,270 --> 00:36:51,520 ¿Cambian la combinación todos los días del mes, eh? 335 00:36:51,520 --> 00:36:53,520 Así es, pero no cambian al guardia. 336 00:36:54,150 --> 00:36:56,820 Tendremos que entrar en su escritorio al entrar a la bóveda. 337 00:36:56,820 --> 00:37:00,400 No, hay que entrar en su cerebro. El sistema es memorizado. 338 00:37:00,950 --> 00:37:02,570 Debe estar escrito en alguna parte. 339 00:37:02,570 --> 00:37:05,240 Está escrito en algún lado en el Ministerio de Finanzas. 340 00:37:05,790 --> 00:37:08,080 Pero no te preocupes por la combinación. 341 00:37:08,080 --> 00:37:09,910 La conseguiré. 342 00:37:10,540 --> 00:37:11,910 ¿Cómo? 343 00:37:11,910 --> 00:37:15,340 Dije que lo conseguiría. Ahora regresa a Belén. 344 00:37:15,340 --> 00:37:17,340 Ve a trabajar en ese equipo. 345 00:37:18,050 --> 00:37:21,090 Trata de suprimir tu deseo de verme en el futuro, ¿sí? 346 00:37:22,390 --> 00:37:24,510 Encárgate de tu parte del trabajo. 347 00:37:24,970 --> 00:37:26,510 Yo me encargo de la mía. 348 00:37:27,180 --> 00:37:28,850 ¿Te preocupa algo más? 349 00:37:30,810 --> 00:37:32,750 Acabemos con esto. 350 00:37:48,910 --> 00:37:50,330 Buenos días. 351 00:39:00,840 --> 00:39:03,010 -Firme aquí, señor. -Muchas gracias. 352 00:39:08,390 --> 00:39:09,270 Gracias. 353 00:39:17,580 --> 00:39:20,540 -Buenas noches. -Buenas noches. 354 00:39:31,180 --> 00:39:32,770 -Buenas noches. -Buenas noches. 355 00:39:44,190 --> 00:39:45,340 Arik. 356 00:39:46,260 --> 00:39:47,150 ¿Si? 357 00:39:47,150 --> 00:39:48,600 Hagamos un chequeo. 358 00:39:48,600 --> 00:39:50,600 -Bóveda central. -Chequeado. 359 00:39:51,100 --> 00:39:52,600 Puerta principal. 360 00:39:53,350 --> 00:39:54,600 Chequeado. 361 00:39:54,600 --> 00:39:56,600 Alarma del piso. 362 00:39:57,160 --> 00:39:58,600 ¡Vamos! 363 00:39:59,290 --> 00:40:00,750 Buenas noches. 364 00:40:02,210 --> 00:40:03,840 Buenas noches. 365 00:40:03,840 --> 00:40:05,840 Buenas noches, Sr. Rabinowitz. 366 00:41:31,830 --> 00:41:33,330 No está mal, ¿eh? 367 00:41:33,790 --> 00:41:35,330 Una obra de arte 368 00:41:35,790 --> 00:41:38,580 El viejo Archie no ha perdido su toque aún. 369 00:43:03,730 --> 00:43:05,100 ¡Moshe! 370 00:43:06,310 --> 00:43:08,610 ¡La corona de la Madonna! ¿No te lo dije? 371 00:43:08,900 --> 00:43:10,610 Sí me lo dijiste. 372 00:43:16,070 --> 00:43:18,990 -¿Tomo las fotos? -Sí, pero no toques nada. 373 00:43:42,750 --> 00:43:44,250 Ven acá. 374 00:43:44,630 --> 00:43:45,960 ¿Qué ves? 375 00:43:45,960 --> 00:43:47,960 ¿Has visto a este hombre antes? 376 00:43:48,710 --> 00:43:49,960 No lo sé. 377 00:43:49,960 --> 00:43:51,960 No creo haberlo visto antes. 378 00:43:51,960 --> 00:43:53,880 Creo que sí lo has visto. 379 00:43:56,300 --> 00:43:57,550 Vámonos. 380 00:44:06,860 --> 00:44:07,900 ¿Lo recuerdas? 381 00:44:07,900 --> 00:44:10,860 -No. -¿No? ¿Y a él? 382 00:44:11,440 --> 00:44:14,530 ¡Es el mismo! ¿No es el turista del aeropuerto? 383 00:44:15,360 --> 00:44:17,410 Qué memoria, jefe. 384 00:44:17,410 --> 00:44:19,950 -Desearía ser como tú. -No, Gaby... 385 00:44:19,950 --> 00:44:22,830 ...creo que estás mejorando. ¿Y sabes por qué? 386 00:44:22,830 --> 00:44:25,620 Porque estás empezando a usar tu cabeza. 387 00:44:40,640 --> 00:44:41,680 ¡Niños! 388 00:44:51,190 --> 00:44:52,690 ¿Dónde queda la Calle Rey Salomón? 389 00:44:52,690 --> 00:44:54,690 -¡Yo vivo ahí! -Está bien, entra. 390 00:44:56,450 --> 00:44:58,660 ¡Quédense aquí! ¡Sólo él! 391 00:45:30,020 --> 00:45:30,060 3 392 00:45:32,710 --> 00:45:34,360 Está bien, tenemos buen público. 393 00:45:36,320 --> 00:45:37,780 ¿Sabes lo que estás haciendo? 394 00:45:37,780 --> 00:45:40,620 -Tranquilo. Confía en Mustafa. -Buena suerte, Mustafa. 395 00:45:40,620 --> 00:45:42,620 -Vamos. -Allah esté con ustedes. 396 00:45:48,330 --> 00:45:50,420 Ten cuidado. Hay muchos detectives allá afuera. 397 00:46:15,670 --> 00:46:17,250 ¿Cómo me veo? 398 00:46:18,130 --> 00:46:19,670 Fantástica. 399 00:46:28,600 --> 00:46:30,060 Cuídate. 400 00:46:31,390 --> 00:46:32,600 Vamos. 401 00:46:48,700 --> 00:46:50,830 Está yéndose. ¿La sigo? 402 00:47:27,220 --> 00:47:28,390 ¿Hola? 403 00:47:28,820 --> 00:47:30,390 ¿Sr. Rabinowitz? 404 00:47:30,390 --> 00:47:32,390 Habla Jacob Rabinowitz. 405 00:47:32,390 --> 00:47:34,390 Llame a su casa inmediatamente. 406 00:47:37,330 --> 00:47:38,580 ¿Hola? 407 00:47:55,100 --> 00:47:56,140 ¿Ruth? 408 00:47:56,600 --> 00:47:58,140 ¿Pasa algo malo? 409 00:47:58,600 --> 00:48:00,140 ¿Qué? 410 00:48:00,610 --> 00:48:02,520 Pero si sale del colegio a las 2. 411 00:48:02,860 --> 00:48:04,520 ¿Por qué no me llamaste? 412 00:48:04,520 --> 00:48:07,450 Ruth, no hagas nada. Estaré en casa pronto. 413 00:48:07,910 --> 00:48:10,320 Ruth, ¡no entres en pánico! Ya voy para allá. 414 00:48:20,920 --> 00:48:23,920 Jacob Rabinowitz. 653122. 415 00:48:36,790 --> 00:48:38,170 Muchas gracias. 416 00:48:38,630 --> 00:48:40,340 Lléveme al aeropuerto, por favor. 417 00:49:02,880 --> 00:49:03,940 ¿Hola? 418 00:49:03,940 --> 00:49:05,940 ¿Hay alguien cerca a Ud.? 419 00:49:05,940 --> 00:49:08,720 -¿Quién es Ud.? -Tenemos a su hijo. 420 00:49:09,300 --> 00:49:11,640 Y si quiere verlo de nuevo... 421 00:49:11,640 --> 00:49:15,930 ...sólo debe hacer una cosa simple. ¿Está bien? 422 00:49:15,930 --> 00:49:17,930 ¿Qué quiere? 423 00:49:17,930 --> 00:49:22,340 Quiero que deje la puerta de la bóveda abierta esta noche. 424 00:49:22,340 --> 00:49:24,560 Es imposible. No puedo hacerlo. 425 00:49:26,280 --> 00:49:28,240 Qué pesar con el niño. 426 00:49:28,240 --> 00:49:32,530 No puedo dejarla abierta. Lo sabrán en el Cuarto de Control. 427 00:49:32,990 --> 00:49:36,740 Quizás me puede dar la combinación de esta noche para la bóveda... 428 00:49:36,740 --> 00:49:39,860 No puedo. No puedo. No puedo hacerlo. 429 00:49:39,860 --> 00:49:43,900 ¿Danny? Ven acá. Ven. Ven. 430 00:49:43,900 --> 00:49:46,860 Este es tu padre. Habla con él. Habla. 431 00:49:47,320 --> 00:49:49,870 ¿Papi? ¡Hola, papi! 432 00:49:49,870 --> 00:49:52,160 -¡Hola, papi! -Ya, suficiente. 433 00:49:52,160 --> 00:49:54,700 ¡Ayúdame, papi! ¡Ayúdame! 434 00:50:25,250 --> 00:50:26,210 Está bien. 435 00:50:27,460 --> 00:50:29,090 Haré lo que me pida. 436 00:51:10,950 --> 00:51:12,950 Buenas noches, Sr. 437 00:51:26,460 --> 00:51:27,960 Buenas noches, Sr. Rabinowitz. 438 00:51:29,300 --> 00:51:31,010 -Buenas noches. -Buenas noches. 439 00:51:53,610 --> 00:51:54,780 Buenas noches, Sr. 440 00:51:55,320 --> 00:51:57,200 -¿Algo de tomar? -Cerveza, por favor. 441 00:51:57,200 --> 00:52:00,830 -¿Israelí? -Israelí, sí. Gracias. 442 00:53:00,910 --> 00:53:03,390 Buenas noches. Su atención, por favor. 443 00:53:03,390 --> 00:53:07,480 El edificio Exchange cerrará a las 7 en punto. 444 00:53:07,480 --> 00:53:11,330 Por favor, concluya sus asuntos y salga del edificio. Gracias. 445 00:53:32,750 --> 00:53:34,130 Gracias. 446 00:53:36,840 --> 00:53:39,470 -Sr., cerraremos pronto. -Lo sé. Gracias. 447 00:53:51,690 --> 00:53:52,730 ¿Momo? 448 00:53:54,190 --> 00:53:55,780 ¿Ya consiguió los números? 449 00:53:59,620 --> 00:54:03,910 Lo conozco. Es el Sr. Hodgson. Salió hoy en la tarde. 450 00:54:04,410 --> 00:54:07,410 ¿Puedo ver su tarjeta de registro, por favor? 451 00:54:07,410 --> 00:54:08,960 Claro que sí. 452 00:54:09,750 --> 00:54:11,500 Charles Hodgson. 453 00:54:12,710 --> 00:54:14,750 Dijo que iba para el aeropuerto. 454 00:54:26,810 --> 00:54:28,690 -Buenas noches. -Buenas noches. 455 00:54:57,010 --> 00:55:01,070 Su atención, por favor. Todo personal debe salir del edificio ahora. 456 00:55:01,650 --> 00:55:05,280 Las puertas se cerrarán en unos minutos. Gracias. 457 00:56:16,270 --> 00:56:19,230 ¿Islaki? Trae el backgammon. 458 00:58:34,150 --> 00:58:35,950 ¡Feliz Navidad! 459 00:58:35,950 --> 00:58:37,950 ¿Es un policía judío? 460 00:58:38,990 --> 00:58:41,160 Imagíname en una misa de Navidad. 461 00:58:41,160 --> 00:58:43,370 Esto se muestra en televisión mundialmente. 462 00:58:43,370 --> 00:58:47,840 Supón que me vean en Chicago. 463 00:58:47,840 --> 00:58:51,030 Incluso... ¡nunca he tenido un arbusto de Hanukkah! 464 00:58:54,370 --> 00:58:56,240 -¿Están los dos dentro? -Sí. 465 00:58:56,240 --> 00:58:58,580 -¿Y el guía? -Sigue afuera. 466 00:58:59,040 --> 00:59:01,790 Si alguno de ellos sale de la iglesia, dímelo. 467 00:59:01,790 --> 00:59:04,380 Disculpe, Padre, ¿es esta la única entrada a la iglesia? 468 00:59:04,380 --> 00:59:06,090 -Sí. -Muchas gracias. 469 00:59:06,090 --> 00:59:07,810 Mantente alerta. 470 01:00:37,110 --> 01:00:38,950 ¡Se acabó el rollo! 471 01:00:38,950 --> 01:00:40,950 ¡Ya no hay más rollo! 472 01:02:52,810 --> 01:02:54,120 -¿Bien? -¿Qué cosa? 473 01:02:54,120 --> 01:02:56,880 ¿Cómo que qué cosa? La monja y el hombre negro. ¿Se fueron? 474 01:02:56,880 --> 01:02:58,880 Nadie se ha ido. He estado aquí toda la noche. 475 01:02:58,880 --> 01:03:00,710 -¿Estás seguro? -Claro que estoy seguro. 476 01:03:00,710 --> 01:03:01,950 Demonios. 477 01:03:08,620 --> 01:03:09,830 Dame un beso. 478 01:03:46,840 --> 01:03:48,680 ¿Qué quieres? La corona sigue ahí. 479 01:03:57,170 --> 01:03:58,590 ¿Sabes algo? 480 01:03:58,960 --> 01:04:00,590 Te tengo noticias. 481 01:04:00,590 --> 01:04:03,550 No creo que vayan a robar la corona. Vámonos. 482 01:04:06,220 --> 01:04:07,470 ¡Moshe! 483 01:04:09,140 --> 01:04:10,180 ¡Mira! 484 01:04:20,860 --> 01:04:22,200 ¡Es la corona falsa! 485 01:04:22,650 --> 01:04:24,200 Es obvio. 486 01:04:25,200 --> 01:04:26,990 Alguien está jugando con nosotros. 487 01:04:28,410 --> 01:04:31,100 ¡Ve con un par de hombres al techo inmediatamente! 488 01:05:45,240 --> 01:05:47,240 Tengo que hacer algo. 489 01:05:47,860 --> 01:05:49,240 Tengo que hacerlo. 490 01:05:50,160 --> 01:05:53,580 -No puedo sólo sentarme sin hacer nada. -Es todo lo que puedes hacer. 491 01:05:54,160 --> 01:05:57,170 No puedes llamar a la policía. Ni lo pienses. 492 01:08:20,070 --> 01:08:23,370 Voy a controlar todos los ascensores con mi computador. 493 01:08:25,410 --> 01:08:27,290 Voy a subir el de la izquierda. 494 01:08:28,670 --> 01:08:30,170 Dime cuando esté subiendo. 495 01:08:34,800 --> 01:08:36,010 Está subiendo. 496 01:12:58,560 --> 01:13:01,810 Charles Hodgson. 796423. 497 01:13:56,890 --> 01:13:57,900 ¡Dios mio! 498 01:13:59,270 --> 01:14:01,690 Tranquilo, Charlie. Tómalo con calma. 499 01:14:20,500 --> 01:14:21,850 Está bien. 500 01:14:21,850 --> 01:14:23,060 Llámala. 501 01:14:38,990 --> 01:14:40,870 -Hola. -Bien, te toca a ti. 502 01:14:40,870 --> 01:14:42,250 Está bien. 503 01:14:53,840 --> 01:14:54,970 ¿Hola? 504 01:14:54,970 --> 01:14:56,970 Hola, David. Llegaré tarde. 505 01:14:56,970 --> 01:14:58,180 Un momento. ¿Qué? 506 01:15:05,000 --> 01:15:07,510 No, no soy David. 507 01:15:07,510 --> 01:15:09,510 Soy... Eric. 508 01:15:14,140 --> 01:15:16,310 -¿Está David ahí? -¿Cuál David? 509 01:15:22,310 --> 01:15:27,170 Sí, es 769300. ¿Quién es Ud.? 510 01:15:27,170 --> 01:15:29,960 -Debo haber marcado el número equivocado. -Así es. 511 01:18:03,020 --> 01:18:04,560 Son las 2:20 am. 512 01:18:06,490 --> 01:18:09,100 Tienes todo el tiempo del mundo. 513 01:18:09,100 --> 01:18:10,230 Mierda. 514 01:19:00,030 --> 01:19:02,660 Mustafa, te meteré en la cárcel por 10 años. 515 01:19:02,660 --> 01:19:06,160 -¿Por qué? -¡Por intentar robar la corona de la Madonna! 516 01:19:06,160 --> 01:19:09,750 ¿Yo? No hice nada. 517 01:19:09,750 --> 01:19:13,250 Puede preguntarle a la División. Al Sr. Muhammad. 518 01:19:13,250 --> 01:19:16,670 Puede preguntarle si soy el mejor amigo de la iglesia. 519 01:19:16,670 --> 01:19:20,430 ¡Le llevo muchos turistas! ¡Es rico por mí! 520 01:19:23,550 --> 01:19:25,560 Lo conozco. El Sr. Charles. 521 01:19:25,560 --> 01:19:27,100 -¿El Sr. Charles? -¡Sí! 522 01:19:27,100 --> 01:19:31,350 Es un turista. Solía venir todos los años a Israel para un tour. 523 01:19:31,350 --> 01:19:32,790 Lo llevo conmigo. 524 01:19:33,000 --> 01:19:36,630 Mustafa, tendré que quitarte tu licencia de guía por el resto de tu vida. 525 01:19:36,630 --> 01:19:39,190 -¿Por qué, Sr.? -¡Porque es un mentiroso! 526 01:19:39,650 --> 01:19:41,170 ¿Quién es este hombre? 527 01:19:41,710 --> 01:19:46,130 Le dije que es un turista. Un caballero. Muy buen hombre. 528 01:19:46,130 --> 01:19:49,810 Está en el negocio. Tiene un almacén de diamantes en Londres. 529 01:19:49,810 --> 01:19:53,140 Solía venir todos los años a comprar diamantes y regresaba. 530 01:19:57,100 --> 01:19:58,560 Diamantes. 531 01:20:09,740 --> 01:20:11,080 Está bien. 532 01:20:12,080 --> 01:20:13,080 Ahora... 533 01:20:13,450 --> 01:20:16,580 Baja lentamente a tu segunda posición. 534 01:20:27,720 --> 01:20:29,010 Bien hecho. 535 01:20:29,800 --> 01:20:32,180 Espero que puedas regresar. 536 01:20:36,310 --> 01:20:38,350 Ahora, dame la combinación. 537 01:20:47,530 --> 01:20:48,740 Veamos... 538 01:20:49,360 --> 01:20:51,910 Ponla en la rueda del centro. 539 01:20:55,910 --> 01:20:58,230 Pon 310 en el centro... 540 01:21:00,280 --> 01:21:02,290 ...300 en la derecha... 541 01:21:03,210 --> 01:21:05,260 ...320 en la izquierda. 542 01:21:06,880 --> 01:21:08,010 Hecho. 543 01:21:08,380 --> 01:21:10,010 Ahora gíralo hacia atrás... 544 01:21:10,680 --> 01:21:15,930 50... 60... 70. 545 01:21:17,880 --> 01:21:20,340 -Hecho. -Último giro. 546 01:21:21,090 --> 01:21:24,730 0... 01... 547 01:21:25,980 --> 01:21:28,030 ...02. 548 01:21:29,450 --> 01:21:30,610 Hecho. 549 01:21:32,870 --> 01:21:34,850 Gira la rueda grande. 550 01:21:44,280 --> 01:21:48,420 Ahora veremos si el Sr. Rabinowitz nos decía la verdad. 551 01:21:52,090 --> 01:21:54,350 -Nada. -Gíralo de nuevo. 552 01:22:06,190 --> 01:22:08,280 Empuja la puerta. 553 01:22:59,040 --> 01:23:02,120 Oficial, no está pasando nada aquí. 554 01:23:02,120 --> 01:23:04,620 Puedo ver el edificio entero en las pantallas. 555 01:23:04,620 --> 01:23:08,300 Además, tengo 20 guardias vigilando ahora mismo. 556 01:23:09,550 --> 01:23:11,090 Está bien. Está bien. 557 01:23:13,970 --> 01:23:14,830 Avram. 558 01:23:16,120 --> 01:23:18,750 -¿Sí, Eric? -Un policía del cuartel general... 559 01:23:18,750 --> 01:23:21,770 -...llamó. Están preocupados. -¿Preocupados? ¿Por qué? 560 01:23:21,770 --> 01:23:24,770 No lo sé. Es mejor que revises todo el piso. 561 01:23:39,830 --> 01:23:41,830 ¿Está todo bien? 562 01:23:42,120 --> 01:23:44,620 -Sí. ¿Por qué? -Olvídalo. 563 01:24:00,370 --> 01:24:04,210 -¿Sabes que mi hermano construyó este lugar? -No me lo dijiste. 564 01:24:04,580 --> 01:24:06,420 Debí habértelo dicho. 565 01:24:07,340 --> 01:24:09,300 No me gusta mi hermano. 566 01:24:11,300 --> 01:24:14,050 Verás, he tenido posesiones toda mi vida. 567 01:24:14,850 --> 01:24:18,060 Fui acolchonado por ellas apenas nací. 568 01:24:18,770 --> 01:24:23,980 Encarnaba los dólares de cinco generaciones de joyeros en Bond Street. 569 01:24:25,250 --> 01:24:26,920 Charlie... 570 01:24:29,000 --> 01:24:31,590 Como quieres liberar tu alma... 571 01:24:33,960 --> 01:24:35,840 ...¿hay algo que quieras decirme? 572 01:24:35,840 --> 01:24:38,840 Si te refieres a si me acosté con tu amiga... 573 01:24:39,140 --> 01:24:41,680 ...la respuesta es no. 574 01:24:42,560 --> 01:24:44,420 Deseo haberlo hecho. 575 01:24:44,710 --> 01:24:46,420 ¡Pero te ama a ti! 576 01:24:47,210 --> 01:24:50,000 No sé por qué, pero sé que sí. 577 01:24:51,300 --> 01:24:53,130 Por cierto... 578 01:24:53,720 --> 01:24:56,970 Cuando llegues a la caja 291, sé muy cuidadoso... 579 01:24:56,970 --> 01:25:00,200 ...ya que contiene mis posesiones personales. 580 01:25:01,910 --> 01:25:03,370 Claro, Charlie. 581 01:25:06,450 --> 01:25:08,420 Salvar las joyas familiares. 582 01:25:25,390 --> 01:25:28,310 Bueno, regresemos a lo nuestro. Alguien nos dijo tonterías. 583 01:25:55,880 --> 01:25:57,920 -Está bien, hazlo. -Está bien. 584 01:27:45,010 --> 01:27:46,390 ¡Hey, Charlie! 585 01:27:46,970 --> 01:27:49,100 ¡Debe haber unos 10 millones aquí! 586 01:27:51,020 --> 01:27:54,560 Dios mio, no tendré que trabajar un día más en mi vida. 587 01:28:09,580 --> 01:28:11,470 ¡Dios mio! 588 01:28:15,810 --> 01:28:17,190 Oh, pequeños... 589 01:28:54,080 --> 01:28:56,630 -¿Qué quieren? -¿Está todo bien aquí? 590 01:28:57,040 --> 01:28:58,920 ¡Métanse en sus asuntos! 591 01:28:59,460 --> 01:29:01,340 -¿Quiénes son? -Policía. 592 01:29:02,220 --> 01:29:05,430 -¿Po-policía? -¡Policía! ¡Capitán Ben David! ¿No lo conoces? 593 01:29:05,430 --> 01:29:07,430 No, no lo conozco. 594 01:29:07,890 --> 01:29:11,560 -Tengo que pedir permiso. -¡Pues pídelo, y que sea rápido! 595 01:29:11,560 --> 01:29:13,940 -Está bien. -¡Vamos! ¡Muévete! 596 01:29:16,060 --> 01:29:17,270 ¿Cómo era su nombre? 597 01:29:17,270 --> 01:29:20,610 -¡Ben David! ¡Capitán Ben David! -Ben David. Bien. 598 01:29:21,940 --> 01:29:24,650 Dale una pistola a un idiota y se convierte en un "experto". 599 01:29:24,650 --> 01:29:26,280 -¿Eric? -¿Sí? 600 01:29:26,280 --> 01:29:29,580 -¿Qué quieren? -Hay dos hombres de la policía en la puerta. 601 01:29:29,580 --> 01:29:31,660 -Quieren entrar. -¿Los conoces? 602 01:29:31,660 --> 01:29:35,370 Nunca los he visto, pero uno dice ser el Capitán Ben David. 603 01:29:35,540 --> 01:29:36,870 Está bien, que suban. 604 01:29:36,870 --> 01:29:39,500 -Abriré la puerta. Cúbreme. -Bien. 605 01:29:46,220 --> 01:29:47,930 ¡Apúrese! 606 01:29:49,760 --> 01:29:52,100 -¿En qué puedo ayudarlos? -Creemos que este lugar... 607 01:29:52,100 --> 01:29:56,020 ...está siendo robado. O será robado en algún momento de la noche. 608 01:29:56,020 --> 01:29:58,230 -¿Está bromeando? -No. 609 01:29:58,230 --> 01:30:00,420 -¿Dónde están los diamantes? -En la bóveda. 610 01:30:00,420 --> 01:30:02,080 Vamos allá. 611 01:30:02,080 --> 01:30:05,210 No es necesario. Puede verse desde aquí. 612 01:30:06,880 --> 01:30:09,720 -¿Aquí es donde están los diamantes? -Sí, detrás de la puerta. 613 01:30:09,720 --> 01:30:11,580 -Entonces vamos allá. -No puede ir. 614 01:30:11,580 --> 01:30:14,870 -¿Por qué no? -Porque todo el área está protegido con alarma. 615 01:30:14,870 --> 01:30:17,830 -Ni siquiera puede pisar el piso. -¿Puede desactivarse la alarma? 616 01:30:17,830 --> 01:30:21,130 El jefe de custodio puede hacerlo, pero está en casa dormido. 617 01:30:21,130 --> 01:30:24,420 -Entonces despiértelo. -Si insiste. 618 01:30:24,420 --> 01:30:26,690 Tengo el número abajo en algún lado. 619 01:30:38,950 --> 01:30:40,290 Gracioso, ¿eh? 620 01:30:40,290 --> 01:30:43,210 Pensé que estaría feliz, pero no lo estoy. 621 01:30:43,880 --> 01:30:46,960 Ahí están, apilados todos en la mesa. 622 01:30:47,380 --> 01:30:50,090 Pequeños soldados de la fortuna. 623 01:30:58,470 --> 01:31:00,000 Bien, dame la bolsa. 624 01:31:00,420 --> 01:31:04,420 No. Archie, te tengo una sorpresa. 625 01:31:04,840 --> 01:31:08,170 Quiero que los dejes todos ahí y salgas. 626 01:31:10,590 --> 01:31:12,180 No estoy bromeando. 627 01:31:12,600 --> 01:31:14,970 No nos llevaremos esos diamantes. 628 01:31:15,350 --> 01:31:18,480 Quizás tengo mis peculiaridades... 629 01:31:19,020 --> 01:31:20,560 ...pero no soy ladrón. 630 01:31:20,560 --> 01:31:23,820 -Hablas en serio. -Muy en serio. 631 01:31:23,820 --> 01:31:25,650 Y estás loco. 632 01:31:25,650 --> 01:31:27,820 No arriesgué mi vida por nada. Estás loco. 633 01:31:27,820 --> 01:31:30,760 Archie, lo digo en serio. 634 01:31:30,840 --> 01:31:33,880 Si sacas un sólo diamante... 635 01:31:33,880 --> 01:31:38,500 ...cerraré esta puerta. Puedes empezar tu tiempo en la cárcel en Israel ahora mismo. 636 01:31:39,960 --> 01:31:42,170 Te diré qué hacer: toma tus 100 mil dólares... 637 01:31:42,170 --> 01:31:44,770 ...y llévatelos. Aquí tengo 10 millones. 638 01:31:44,770 --> 01:31:48,170 Pero no son nuestros. Estoy tratando de explicarte... 639 01:31:48,170 --> 01:31:51,430 ...algo Archie, pero no me estás entendiendo. 640 01:31:51,890 --> 01:31:52,930 Mira... 641 01:31:53,220 --> 01:31:55,890 Sólo porque tengas una rivalidad con tu hermano... 642 01:31:55,890 --> 01:31:57,620 ...¿crees que dejaré una fortuna aquí? ¡Estás loco! 643 01:31:57,620 --> 01:31:59,160 No, es al revés. 644 01:31:59,950 --> 01:32:02,750 Fue mi rivalidad la que te trajo aquí... 645 01:32:02,750 --> 01:32:05,710 ...pero es mi sanidad la que te sacará de aquí. 646 01:32:18,640 --> 01:32:20,180 Hola, Sra. Rabinowitz. 647 01:32:20,180 --> 01:32:23,770 Perdóneme por despertarla, pero debo hablar con su esposo. 648 01:32:23,770 --> 01:32:25,770 -Ábralo. -¡Rápido! 649 01:32:26,020 --> 01:32:28,310 ¡Son las 5 am! ¿Dónde puede estar? 650 01:32:29,440 --> 01:32:30,820 ¿Dejó algún mensaje? 651 01:32:30,940 --> 01:32:33,610 ¿Hola? ¿Hola, Sra. Rabinowitz? 652 01:32:35,700 --> 01:32:37,310 -¡Rabinowitz! -¿Quiénes son ustedes? 653 01:32:44,080 --> 01:32:45,690 ¡Sal de ahí! 654 01:32:45,690 --> 01:32:47,690 Oh, ya saldré. 655 01:32:48,190 --> 01:32:49,690 ¡Ya mismo salgo! 656 01:32:54,780 --> 01:32:58,700 ¡Deja esos diamantes y sal de ahí! 657 01:33:01,350 --> 01:33:02,640 Estoy saliendo. 658 01:33:09,710 --> 01:33:10,610 ¡La bóveda! 659 01:33:20,260 --> 01:33:22,180 ¡Loco desgraciado! ¡Abre esta puerta! 660 01:33:22,180 --> 01:33:25,080 Quiero que saques esos diamantes de tu bolsillo... 661 01:33:25,080 --> 01:33:27,080 ...y los tires al pasillo. 662 01:33:27,080 --> 01:33:29,940 ¡La policía está en el edificio! ¡Abre la puerta! 663 01:33:31,610 --> 01:33:33,740 ¡Está bien! ¡Está bien! 664 01:33:39,990 --> 01:33:40,950 ¡Esta bien! 665 01:33:41,240 --> 01:33:42,930 ¡Y el resto también! 666 01:34:17,340 --> 01:34:20,320 ¡Ya no hay más! ¡Abre la puerta! 667 01:34:20,320 --> 01:34:22,590 Escupe la que tienes en la boca. 668 01:34:27,620 --> 01:34:31,000 Antes de abrir la puerta, recuerda que soy el único en el mundo... 669 01:34:31,000 --> 01:34:33,670 ...que puede sacarte de este edificio. 670 01:34:33,670 --> 01:34:35,670 ¡Sólo abre la puerta! 671 01:34:40,110 --> 01:34:41,440 Charles Hodgson. 672 01:35:58,920 --> 01:36:00,550 ¡Ciérrenla y que nadie entre! 673 01:36:02,220 --> 01:36:03,220 ¡Esperen! 674 01:36:25,260 --> 01:36:27,970 -¿Puedes detener este ascensor? -Sí, en el Cuarto de Control. 675 01:36:27,970 --> 01:36:28,930 ¡Vamos! 676 01:36:52,700 --> 01:36:53,740 ¡Se detuvo! 677 01:36:59,330 --> 01:37:01,670 -¿Qué hacemos ahora? -¡Salta en el contrapeso! 678 01:37:42,900 --> 01:37:44,410 ¡Algo debió cortarlo! 679 01:37:50,300 --> 01:37:51,970 ¡Manda a todos al techo! 680 01:38:42,770 --> 01:38:46,070 Está bien nena, trae el helicóptero rápido. ¡Para ayer! 681 01:38:46,070 --> 01:38:47,840 ¡Ya vamos! 682 01:40:03,130 --> 01:40:04,290 ¿Puedes oírlo? 683 01:40:04,540 --> 01:40:05,840 Puedo oírlo. 684 01:40:05,840 --> 01:40:09,340 -Llamaré a la estación por el teléfono. -¡Yo intentaré en el inalámbrico! 685 01:40:09,670 --> 01:40:11,510 Cuartel General, Cuartel General. Cambio. 686 01:40:18,430 --> 01:40:22,440 ¿Cómo que no pueden verlo en su pantalla? ¡Es un helicóptero! 687 01:40:22,440 --> 01:40:26,580 ¡No es una abeja! ¿Cuántos pueden estar volando a esta hora en Tel Aviv? 688 01:40:35,590 --> 01:40:38,140 ¡Ni un sólo maldito diamante! ¡Ni uno! 689 01:40:38,640 --> 01:40:41,310 ¿Cómo demonios pude seguir a este cínico? 690 01:40:54,530 --> 01:40:56,900 ¿Qué sucede? Acabo de oír el teléfono. 691 01:40:56,900 --> 01:40:59,160 ¡Es imposible! ¡Imposible! 692 01:40:59,870 --> 01:41:02,240 -¡Rabinowitz! -¿Sí? 693 01:41:02,240 --> 01:41:04,580 -Tu esposa llamó. Es tu hijo. -¿Sí? 694 01:41:04,580 --> 01:41:07,830 Está bien. Ya está en casa. Llámala enseguida. 695 01:41:12,340 --> 01:41:14,050 ¡Gracias a Dios! 696 01:41:18,510 --> 01:41:23,180 -¿No pueden cruzar la frontera con un helicóptero? -No pueden con nuestra fuerza aérea. 697 01:41:23,870 --> 01:41:25,500 ¡Moshe, mira! 698 01:41:25,830 --> 01:41:27,790 ¿Cómo llegaron hasta aquí? 699 01:41:35,380 --> 01:41:38,700 Gaby, he estado en la policía por 15 años. 700 01:41:39,160 --> 01:41:41,600 Pero nunca me han engañado así. 701 01:42:06,600 --> 01:42:11,190 El Al, Aerolínea Israelí. Vuelo 461 a Londres. Abordando. 702 01:42:11,560 --> 01:42:14,900 Pasajeros, por favor proceder a la Sala 7. 703 01:42:15,110 --> 01:42:16,900 Tengan un buen vuelo. 704 01:42:23,530 --> 01:42:25,200 Charles Hodgson. 705 01:42:25,200 --> 01:42:27,200 Sr. Hodgson. 706 01:42:29,250 --> 01:42:32,570 Sé que Ud. sabe que yo sé. 707 01:42:33,320 --> 01:42:37,420 Pero no intentaré entender por qué no falta una sóla piedra. 708 01:42:37,420 --> 01:42:41,590 Algo sí me intriga: tiene una caja de depósito en la bóveda. 709 01:42:41,590 --> 01:42:45,390 Con una suma considerable de diamantes, y sigue ahí. 710 01:42:46,010 --> 01:42:49,210 -¿Por qué? -Me temo que no puedo decirle eso. 711 01:42:49,920 --> 01:42:52,670 Pero si le doy algo muy importante... 712 01:42:52,670 --> 01:42:56,190 ...¿puede darme su palabra de oficial que no lo leerá hasta que me vaya? 713 01:42:57,230 --> 01:42:58,930 Está bien. 714 01:43:01,550 --> 01:43:02,640 Gracias. 715 01:43:03,060 --> 01:43:04,810 -Shalom. -Shalom. 716 01:43:04,810 --> 01:43:08,480 Gracias por la lección. Intente en otro país la próxima vez. 717 01:43:16,320 --> 01:43:17,990 ¡Hola, otra vez! 718 01:43:18,570 --> 01:43:20,990 ¿Sabe qué leí en el periódico esta mañana? 719 01:43:20,990 --> 01:43:23,910 ¡Asaltaron el Centro de Diamantes anoche! 720 01:43:23,910 --> 01:43:26,500 ¡Saqué mi diamante a tiempo! 721 01:43:26,500 --> 01:43:29,560 -¿Logró sacar el suyo? -Sí, gracias, Sra. Shapiro. 722 01:43:29,560 --> 01:43:31,730 ¡Me alegro mucho! 723 01:43:33,190 --> 01:43:37,150 Me sentaría con Ud., pero me encontré con unas amigas de Chicago. 724 01:43:50,440 --> 01:43:53,690 Como te prometí, antes de irte de Israel... 725 01:43:54,230 --> 01:43:56,440 ...100 mil dólares. 726 01:43:58,190 --> 01:43:59,240 Gracias. 727 01:44:00,200 --> 01:44:02,360 -Creo que te debo algo. -¿Qué cosa? 728 01:44:12,210 --> 01:44:13,500 Bueno... 729 01:44:14,500 --> 01:44:16,590 ...es lo justo, supongo. 730 01:44:31,730 --> 01:44:36,940 -¡Lee la carta! -¿Bromeas? Le dí mi palabra como policía israelí. 731 01:44:37,400 --> 01:44:41,030 -¡No puede verte! ¡Lee la carta! -No me presiones. 732 01:44:48,090 --> 01:44:53,620 La llave contenida abrirá la caja de depósito 291... 733 01:44:53,620 --> 01:44:57,590 ...en la bóveda del Exchange en Tel Aviv... 734 01:44:57,590 --> 01:45:03,050 ...donde aproximadamente 100 mil dólares están guardados. 735 01:45:03,590 --> 01:45:06,300 Moshe, quiero que se le dé... 736 01:45:06,300 --> 01:45:11,620 ...el 50% al Sr. David Rabinowitz, para la educación de su hijo... 737 01:45:11,620 --> 01:45:16,940 ...y que el 50% restante se use para mejorar la seguridad... 738 01:45:16,940 --> 01:45:20,940 ...del Centro de Diamantes, armada por mi hermano... 739 01:45:20,940 --> 01:45:23,650 ...el Sr. Earl Hodgson. 740 01:45:23,650 --> 01:45:27,910 Atentamente, Moshe, Charles Hodgson. 741 01:46:09,260 --> 01:46:11,890 -Shalom. -Shalom. 51082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.