Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
¡Habla inglés/español con confianza!
Pruébalo ahora aquí: www.TutorLily.com
2
00:04:12,880 --> 00:04:15,510
-¿Por qué te dio 200 libras?
-Le gusto.
3
00:04:15,510 --> 00:04:16,680
¿En serio?
4
00:04:16,680 --> 00:04:18,260
Me invitó a cenar.
5
00:04:22,430 --> 00:04:23,680
¿Qué piensas?
6
00:04:27,980 --> 00:04:29,110
¿Por qué no?
7
00:06:34,900 --> 00:06:37,530
Está bien, Monique. Gracias.
8
00:06:39,490 --> 00:06:41,070
Felicitaciones.
9
00:06:41,070 --> 00:06:43,070
-¿Eres nueva, no?
-Eso creo.
10
00:06:43,070 --> 00:06:46,160
-¿Qué tan nueva?
-Un par de semanas.
11
00:06:46,160 --> 00:06:49,760
Es más, se ha convertido practicamente en nuestra ama de casa.
12
00:06:49,760 --> 00:06:53,180
Sally, este es mi hermano menor Earl.
13
00:06:53,350 --> 00:06:55,810
Earl, ¿te importaría entretenerla mientras me visto?
14
00:06:55,810 --> 00:06:57,810
Sería un placer. Gracias, Charlie.
15
00:06:57,810 --> 00:07:01,020
¿Te gustaría compartir una bebida conmigo, querida?
16
00:07:02,230 --> 00:07:03,500
Claro.
17
00:07:20,320 --> 00:07:21,530
¿Vende diamantes también?
18
00:07:21,530 --> 00:07:23,950
No, yo me encargo de protegerlos.
19
00:07:23,950 --> 00:07:27,030
-¿Cómo?
-Bueno, construyo sistemas de seguridad...
20
00:07:27,030 --> 00:07:30,370
...y todo ese tipo de cosas. Verás, soy muy bueno para ello.
21
00:07:31,500 --> 00:07:33,160
¿Ya se acostó Charlie contigo?
22
00:07:35,250 --> 00:07:38,210
Tranquila, Sally. Lo hará.
23
00:08:01,330 --> 00:08:04,300
¿De verdad creías que podías abrir mi caja fuerte?
24
00:08:05,820 --> 00:08:07,570
No hay caja fuerte que no pueda abrir.
25
00:08:08,170 --> 00:08:09,570
Quizás.
26
00:08:09,570 --> 00:08:12,350
Pero mi hermano construyó ésta.
27
00:08:12,350 --> 00:08:16,520
Y mi hermano... es un genio.
28
00:08:21,850 --> 00:08:23,310
Póntelos.
29
00:08:23,310 --> 00:08:25,310
Engánchate a la puerta.
30
00:08:26,820 --> 00:08:28,440
¡Vamos, hazlo!
31
00:08:29,700 --> 00:08:30,660
Está bien.
32
00:08:31,740 --> 00:08:33,910
Tranquilo. Tranquilo
33
00:09:09,010 --> 00:09:10,680
Disfrútelo.
34
00:09:12,390 --> 00:09:14,820
¿Me puede devolver mis llaves, por favor?
35
00:09:29,210 --> 00:09:29,420
¡Espere un minuto!
36
00:09:30,240 --> 00:09:31,700
¿Me va a entregar?
37
00:09:33,240 --> 00:09:35,370
No si te comportas.
38
00:09:35,370 --> 00:09:39,710
Mantente callado. Regreso en un segundo.
39
00:09:45,760 --> 00:09:47,270
Disfruté tu fiesta.
40
00:09:47,270 --> 00:09:50,860
-¿Cuando peleamos de nuevo?
-Llevaré a mamá a Antwerp, sabes.
41
00:09:50,860 --> 00:09:53,100
¿Construyendo un nuevo sistema para el Centro de Diamantes?
42
00:09:53,100 --> 00:09:54,890
¡Uno muy interesante!
43
00:09:54,890 --> 00:09:56,810
Te lo mostraré cuando esté terminado.
44
00:09:56,810 --> 00:09:58,810
¡Me muero por verlo!
45
00:09:58,810 --> 00:10:01,730
Saluda a tu nueva amante por mí, ¿sí?
46
00:10:27,650 --> 00:10:29,470
¡Maldita perra!
47
00:10:46,190 --> 00:10:48,360
-¡Sólo hacía lo que me dijiste!
-En televisión.
48
00:10:48,360 --> 00:10:50,120
-¿Cómo voy a estar en televisión?
-¡Cállate!
49
00:10:50,590 --> 00:10:53,050
Tengo una propuesta que te puede interesar.
50
00:10:53,050 --> 00:10:56,260
Yo te tengo una propuesta: ¡métetela por donde quepa!
51
00:10:56,260 --> 00:10:59,720
Verás, tengo un plan para el robo más extraordinario...
52
00:11:00,470 --> 00:11:02,350
...puede ser una obra maestra criminal.
53
00:11:03,470 --> 00:11:05,850
Nunca he cometido un crimen antes.
54
00:11:05,850 --> 00:11:08,850
Probablemente no deba volver a cometer uno jamás.
55
00:11:08,850 --> 00:11:11,400
Pero si necesito un muy bueno equipo.
56
00:11:11,400 --> 00:11:13,190
Estás loco.
57
00:11:13,190 --> 00:11:17,240
No se escoge gente de la calle, especialmente despúes de un trabajo como éste.
58
00:11:17,240 --> 00:11:20,780
No, no escojo gente de la calle. Los he estado observando...
59
00:11:20,780 --> 00:11:22,620
...por cinco años. A los dos.
60
00:11:22,620 --> 00:11:24,040
¡Date la vuelta!
61
00:11:24,620 --> 00:11:26,580
Mira esa pantalla.
62
00:11:45,120 --> 00:11:46,380
¿Qué es eso?
63
00:11:46,380 --> 00:11:49,980
Uno de los más grandes repositorios de diamantes en el mundo.
64
00:11:52,520 --> 00:11:55,260
100 millones de dólares.
65
00:11:55,260 --> 00:11:58,180
Todos en pequeñas cajas en un cuarto.
66
00:11:58,970 --> 00:12:00,180
¿Dónde?
67
00:12:01,520 --> 00:12:02,390
Tel Aviv.
68
00:12:04,040 --> 00:12:05,370
Israel.
69
00:12:42,010 --> 00:12:44,310
¡Moshe! ¡Deberías ver esto!
70
00:12:44,310 --> 00:12:46,310
¡Apuestas tontas!
71
00:12:52,360 --> 00:12:53,610
Si usted quiere.
72
00:12:54,990 --> 00:12:57,610
¿Por qué nunca te levantas cuando voy perdiendo?
73
00:12:59,780 --> 00:13:00,780
Está bien, ¿qué sucede?
74
00:13:00,780 --> 00:13:02,030
Mensaje de Istanbul.
75
00:13:02,030 --> 00:13:03,370
Dáselo a Benbenishti.
76
00:13:03,370 --> 00:13:04,580
Acabo de hacerlo.
77
00:13:04,910 --> 00:13:05,700
¿No?
78
00:13:05,700 --> 00:13:08,710
Benbenishti dijo "dáselo a Moshe".
79
00:13:10,670 --> 00:13:13,090
Todo se lo dan a Moshe hoy en día.
80
00:13:13,090 --> 00:13:14,130
Lee.
81
00:13:14,130 --> 00:13:17,220
Kovice, Richard. Americano. Negro.
82
00:13:17,220 --> 00:13:19,220
5 años en prisión por robo de banco...
83
00:13:19,220 --> 00:13:23,470
...registros de falsificación, llegó en el vuelo El Al 713 a Tel Aviv...
84
00:13:23,470 --> 00:13:26,100
...en compañía de una mujer blanca.
85
00:13:26,100 --> 00:13:28,100
Está bien. Me encargaré de ello.
86
00:14:43,840 --> 00:14:47,310
¿Qué está haciendo con mi equipaje? ¡Va a romper las cremalleras!
87
00:14:47,310 --> 00:14:48,850
No se preocupe, señora.
88
00:14:48,850 --> 00:14:50,270
¿Qué es esto?
89
00:14:50,270 --> 00:14:53,270
¿Qué cree que es? ¿Diamantes? Es un pequeño árbol.
90
00:14:53,270 --> 00:14:55,400
Pero no puede traer árboles a Israel.
91
00:14:55,400 --> 00:14:58,030
¿Está loco? ¿Sabe cuántos árboles he plantado...
92
00:14:58,030 --> 00:15:01,450
...en Israel? El único problema es que nunca puedo encontrarlos.
93
00:15:01,450 --> 00:15:05,240
Esta vez traje unos cuantos árboles de mi jardín en Chicago.
94
00:15:05,240 --> 00:15:07,490
Lo siento. Debo ponerlos en cuarentena.
95
00:15:07,490 --> 00:15:09,200
¿Mis árboles en cuarentena?
96
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
No los árboles. Los insectos.
97
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
Oh, ¡no hay insectos en Chicago!
98
00:15:13,200 --> 00:15:16,670
Los rocié con repelente unas 20 veces.
99
00:15:16,670 --> 00:15:18,670
-Lo siento...
-¡Mire!
100
00:15:18,670 --> 00:15:21,050
¿Sabe quién soy? Soy la esposa de Irving Shapiro.
101
00:15:21,050 --> 00:15:23,190
¡Él era famoso en éste país!
102
00:15:23,190 --> 00:15:25,190
Murió hace unos meses.
103
00:15:26,490 --> 00:15:28,530
Por favor. ¡Por favor!
104
00:15:28,950 --> 00:15:29,740
¡Gracias!
105
00:15:30,620 --> 00:15:32,140
Dígame, ¿es judío?
106
00:15:32,140 --> 00:15:34,140
Lo soy.
107
00:15:34,140 --> 00:15:36,900
Sabe, lo bonito de Israel no es sólo...
108
00:15:37,190 --> 00:15:40,030
...las costumbres sino también la oficina de aduana.
109
00:15:42,400 --> 00:15:44,530
Disculpen. Traigan su equipaje por aquí, por favor.
110
00:15:48,240 --> 00:15:49,490
¿Señor Kovice?
111
00:15:50,240 --> 00:15:51,490
¿Puedo ver su pasaporte?
112
00:15:51,490 --> 00:15:53,490
-¿Quién es Ud.?
-Policía.
113
00:15:55,830 --> 00:15:56,750
Gracias.
114
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
¿Hay algún problema?
115
00:15:57,880 --> 00:15:59,500
No no, sólo es rutina.
116
00:16:00,000 --> 00:16:02,300
Nunca sabe quién vendrá a su pequeño país, ¿eh?
117
00:16:02,300 --> 00:16:04,050
Así es. Gracias.
118
00:16:04,840 --> 00:16:06,340
¿Primera visita a Israel?
119
00:16:06,340 --> 00:16:08,340
-Sí.
-¿Se queda mucho tiempo?
120
00:16:08,340 --> 00:16:10,340
No. Sólo para Navidad.
121
00:16:13,480 --> 00:16:14,520
¿Dónde se quedarán?
122
00:16:14,520 --> 00:16:16,520
¿Puedo conseguir un taxi hacia Jerusalén?
123
00:16:17,020 --> 00:16:17,780
Jerusalén.
124
00:16:17,780 --> 00:16:20,520
Tenga un buen día. Feliz Navidad.
125
00:16:23,000 --> 00:16:25,170
¡Bienvenido de vuelta a Israel, Sr. Charles!
126
00:16:25,170 --> 00:16:27,170
Qué bueno verlo, Mustafa.
127
00:16:27,170 --> 00:16:29,170
-¿Algún hotel en Tel Aviv?
-No, me arrepentí.
128
00:16:29,170 --> 00:16:31,170
Tomaré otro.
129
00:16:31,840 --> 00:16:33,170
No parece ser un ladrón.
130
00:16:33,620 --> 00:16:35,580
¿Cómo se ve un ladrón?
131
00:16:36,830 --> 00:16:39,340
No hable tanto. Vaya al carro y mire qué se traman.
132
00:16:55,490 --> 00:16:57,200
Alguien decidió unirse a nosotros.
133
00:16:58,700 --> 00:16:59,520
Oh, no.
134
00:17:02,860 --> 00:17:03,780
¡Vamos!
135
00:17:46,420 --> 00:17:49,510
Espero poder serle útil, como la última vez, Sr. Charles.
136
00:17:49,510 --> 00:17:51,510
Puede serlo, Mustafa.
137
00:17:51,510 --> 00:17:53,510
¿Haremos tour por el país otra vez?
138
00:17:53,510 --> 00:17:55,840
No, esta vez será un servicio diferente.
139
00:17:55,840 --> 00:17:58,600
Muy diferente. Su paga será mucho mejor.
140
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
¿Qué tan mejor?
141
00:18:00,600 --> 00:18:02,600
Bastante mejor.
142
00:18:02,600 --> 00:18:05,600
¿Como 200 dólares al dia en vez de 100?
143
00:18:06,440 --> 00:18:09,270
Como... 10 mil dólares.
144
00:18:58,950 --> 00:19:00,870
-¿Qué está pasando?
-¡Vamos!
145
00:19:04,020 --> 00:19:06,570
¡Oiga! ¡Regrese!
146
00:19:07,320 --> 00:19:08,730
¡Dejó el carro!
147
00:19:20,160 --> 00:19:21,140
¿Dónde están?
148
00:19:21,140 --> 00:19:22,310
Estamos en la ciudad antigua.
149
00:19:22,310 --> 00:19:24,310
-¿Los siguieron?
-Sí, pero los perdimos.
150
00:19:24,310 --> 00:19:26,310
Creo tener la solución.
151
00:19:26,310 --> 00:19:29,170
Belén, entendido. Lo encontraré.
152
00:19:31,420 --> 00:19:32,510
Bien.
153
00:19:36,820 --> 00:19:37,990
¡Vamos, de pie!
154
00:19:38,490 --> 00:19:39,990
Hay que ir a la iglesia.
155
00:19:50,750 --> 00:19:51,290
Buenos días.
156
00:19:51,290 --> 00:19:53,290
-¿Qué?
-Buenos días.
157
00:20:03,390 --> 00:20:04,890
Jerusalén.
158
00:20:11,630 --> 00:20:12,840
¡Archibald!
159
00:20:13,630 --> 00:20:14,840
Adivina quién está aquí.
160
00:20:20,850 --> 00:20:22,060
¡Mierda!
161
00:20:22,740 --> 00:20:24,060
Vamos, vístete.
162
00:20:24,060 --> 00:20:26,060
Debemos salir de aquí.
163
00:20:27,750 --> 00:20:30,500
Mientras tú lo pierdes, me reuniré con tu novio.
164
00:20:39,260 --> 00:20:41,590
Éste es el Sr. Momo. Sr. Charles.
165
00:20:41,590 --> 00:20:43,590
Shalam aleikum, Sr. Momo.
166
00:20:43,590 --> 00:20:45,590
Es el hombre mas importante del país.
167
00:20:45,590 --> 00:20:48,140
Conoce a todos y lo sabe todo.
168
00:20:48,140 --> 00:20:50,140
Puede conseguirle lo que sea.
169
00:20:50,140 --> 00:20:52,650
Estuvo en la cárcel 5 veces...
170
00:20:52,650 --> 00:20:54,650
...pero es muy honesto.
171
00:20:54,650 --> 00:20:56,650
Puede confiar en él como confía en mí.
172
00:21:00,850 --> 00:21:02,310
Lo siento.
173
00:21:03,600 --> 00:21:07,390
-¿Es su primera vez en Israel?
-No.
174
00:21:08,440 --> 00:21:09,860
¿Es americano?
175
00:21:10,520 --> 00:21:11,860
No.
176
00:21:12,440 --> 00:21:13,860
Pero es judío.
177
00:21:13,860 --> 00:21:15,860
Temo que no.
178
00:21:15,860 --> 00:21:17,860
Lo siento mucho.
179
00:21:19,200 --> 00:21:21,330
Perdone, yo...
180
00:21:21,330 --> 00:21:24,950
Mi nombre es Zelda. Soy la esposa de Irving Shapiro.
181
00:21:24,950 --> 00:21:27,210
-¿Cómo está?
-¿Cómo está, Sra. Shapiro?
182
00:21:27,210 --> 00:21:29,210
Bien, Sr...
183
00:21:30,350 --> 00:21:34,980
Mi esposo fue el contratista independiente más grande de Chicago.
184
00:21:35,360 --> 00:21:36,980
Que descanse en paz.
185
00:21:38,930 --> 00:21:42,640
Por 25 años guardó sus ganancias...
186
00:21:42,640 --> 00:21:46,310
...para comprarme un diamante. Para nuestro 25º aniversario.
187
00:21:47,020 --> 00:21:49,540
Por eso vine a Israel esta vez.
188
00:21:49,540 --> 00:21:52,730
Puede conseguir gangas estupendas...
189
00:21:52,730 --> 00:21:54,730
...en Tel Aviv, en el Centro de Diamantes.
190
00:21:55,320 --> 00:21:57,450
-¿Sabe algo de diamantes?
-Sólo un poco.
191
00:21:58,050 --> 00:21:59,450
¿En serio?
192
00:22:00,710 --> 00:22:02,780
¿Está casado?
193
00:22:02,780 --> 00:22:04,280
Actualmente, no.
194
00:22:07,100 --> 00:22:10,020
-¿No es casado?
-No.
195
00:22:10,350 --> 00:22:13,940
-¿Y sabe sobre diamantes?
-Un poco, sí.
196
00:22:15,560 --> 00:22:18,020
Hay buenos restaurantes en Tel Aviv.
197
00:22:18,020 --> 00:22:20,020
-¿Ah, sí?
-Sí.
198
00:22:20,020 --> 00:22:22,900
Damas y caballeros, estamos entrando a Belén.
199
00:22:22,900 --> 00:22:28,120
Vamos a visitar la iglesia más importante de todo el mundo.
200
00:22:28,120 --> 00:22:30,120
La Basílica de la Natividad.
201
00:22:30,120 --> 00:22:33,540
Esta hermosa y magnífica iglesia...
202
00:22:33,540 --> 00:22:37,130
...fue construida en el siglo XIII, en el mismo lugar...
203
00:22:37,130 --> 00:22:40,570
...donde nuestro Señor Jesucristo nació.
204
00:22:40,570 --> 00:22:46,370
Esta parte es la sección greco-ortodoxa más hermosa de la iglesia.
205
00:22:46,700 --> 00:22:52,210
Pueden ver delante de sus ojos el lugar que muchos consideran el centro del mundo.
206
00:22:52,210 --> 00:22:53,750
Perdóneme, lo siento.
207
00:22:53,750 --> 00:22:56,550
-Tranquila, Sra...
-¡Es hermoso!
208
00:22:56,550 --> 00:22:59,970
¡Todas estas joyas! ¿Estarán aseguradas?
209
00:22:59,970 --> 00:23:03,720
¡Damas y caballeros, aquí comenzó todo!
210
00:23:09,850 --> 00:23:11,440
Damas y caballeros...
211
00:23:11,440 --> 00:23:14,810
...si ven a su alrededor, observarán la magnífica colección de joyas.
212
00:23:14,810 --> 00:23:17,610
-¿Dónde está Sally?
-Se está deshaciendo de quien nos siguió.
213
00:23:17,610 --> 00:23:20,880
-Dios mio...
-No se preocupe. Ella sabe lo que hace.
214
00:23:21,420 --> 00:23:24,380
-¿Seguro?
-La corona del emperador Constantino...
215
00:23:24,380 --> 00:23:26,550
...dejado aquí durante su cruzada.
216
00:23:27,890 --> 00:23:32,010
El magnífico rubí de la Princesa Alejandra III de Rusia.
217
00:23:32,560 --> 00:23:37,390
Este tesoro es del bastón de Ricardo Corazón de León.
218
00:23:37,900 --> 00:23:41,520
Y aquí está el mejor de todos...
219
00:23:41,900 --> 00:23:44,820
...el tesoro de tesoros...
220
00:23:44,820 --> 00:23:48,160
La corona en la cabeza de Madonna.
221
00:23:51,990 --> 00:23:54,200
Síganme, damas y caballeros.
222
00:24:15,270 --> 00:24:17,890
No se ve muy sencillo, ¿eh?
223
00:24:17,890 --> 00:24:19,890
Nunca dije que lo sería.
224
00:24:21,360 --> 00:24:22,310
Mire...
225
00:24:22,310 --> 00:24:26,110
Hemos tenido a la policía tras nosotros desde que llegamos...
226
00:24:26,110 --> 00:24:28,610
...y es un país pequeño.
227
00:24:29,320 --> 00:24:31,620
Escapamos una, dos veces...
228
00:24:32,240 --> 00:24:33,740
...pero no por siempre.
229
00:24:35,230 --> 00:24:37,310
De acuerdo con mi nuevo plan...
230
00:24:37,310 --> 00:24:40,230
...no hay necesidad de deshacerse de ellos.
231
00:24:41,360 --> 00:24:43,320
Está bien. Le creo.
232
00:24:43,860 --> 00:24:45,840
¿Cuál es su plan?
233
00:24:47,130 --> 00:24:49,070
Ese es mi plan.
234
00:24:56,790 --> 00:24:58,710
Está bien.
235
00:25:10,760 --> 00:25:12,810
¡Dios mío!
236
00:25:14,270 --> 00:25:15,930
¿La Santa Corona de Madonna?
237
00:25:17,190 --> 00:25:18,830
Oh no, caballeros.
238
00:25:18,830 --> 00:25:22,250
No saben lo que están haciendo. Es imposible.
239
00:25:22,250 --> 00:25:24,250
Nada es imposible.
240
00:25:24,250 --> 00:25:26,800
Se oprime un botón, y lo que necesitamos...
241
00:25:26,800 --> 00:25:28,800
-...es una buena réplica.
-¿Réplica?
242
00:25:28,800 --> 00:25:33,340
No hay nadie en el mundo que pueda hacer una réplica de esta corona.
243
00:25:33,340 --> 00:25:36,260
Sí hay uno, Mustafa. El hombre que planeó el robo de las joyas...
244
00:25:36,260 --> 00:25:41,230
...de la Torre de Londrés. El mismísimo Archibald Da Vinci.
245
00:25:41,230 --> 00:25:43,730
-El príncipe de los falsificadores.
-¿Príncipe?
246
00:25:43,730 --> 00:25:46,730
-¿Dónde está?
-Ante tus ojos.
247
00:25:55,320 --> 00:25:57,630
-¿Tú?
-Yo.
248
00:26:34,890 --> 00:26:39,480
-¿Puedo ayudarlo?
-Tengo una reunión con el Sr. Arik.
249
00:26:40,190 --> 00:26:43,690
-¿Quién lo llama?
-Charles Hodgson. British ... Ltd.
250
00:26:47,990 --> 00:26:53,530
Hay un Sr. Hodgson que quiere ver al Sr. Keren.
251
00:26:53,530 --> 00:26:55,530
Gracias.
252
00:26:56,200 --> 00:26:58,790
Ya viene. Espere en el lobby.
253
00:26:58,790 --> 00:27:00,120
Gracias.
254
00:27:02,080 --> 00:27:03,880
Por supuesto.
255
00:27:05,840 --> 00:27:06,710
Gracias.
256
00:27:20,390 --> 00:27:22,230
-Puede seguir.
-Gracias.
257
00:27:47,440 --> 00:27:49,500
¡Charles Hodgson!
258
00:27:49,500 --> 00:27:52,800
-Hola, Aron.
-¡Qué bueno verte de nuevo!
259
00:27:52,800 --> 00:27:56,430
Vamos a mi oficina y hablemos un poco con un poco de té.
260
00:27:56,430 --> 00:27:58,780
Me encantaría ver esa nueva colección de la que me hablaste.
261
00:28:04,080 --> 00:28:08,290
Estos diamantes valen un aproximado de 40 mil dólares.
262
00:28:08,290 --> 00:28:10,580
¿Y los 8750 dólares?
263
00:28:10,580 --> 00:28:14,070
Exacto. ¿Envíamos la mercancía con tarjeta de crédito...
264
00:28:14,070 --> 00:28:17,070
-...como siempre?
-No, me los llevo ahora.
265
00:28:17,070 --> 00:28:19,490
Tiene un cheque certificado.
266
00:28:20,200 --> 00:28:22,390
-Tengo efectivo.
-¿Efectivo?
267
00:28:22,390 --> 00:28:25,720
¿Qué sucede? ¿No aceptan efectivo los jueves?
268
00:28:25,720 --> 00:28:27,980
¿Por qué no? Que sea en efectivo.
269
00:28:27,980 --> 00:28:32,230
Eso requerirá una caja de depósito en el Exchange en unos días.
270
00:28:32,230 --> 00:28:34,570
¡Por supuesto! ¿Trato hecho?
271
00:28:34,570 --> 00:28:36,570
93 mil dólares.
272
00:28:36,570 --> 00:28:38,570
Que sean 95 mil.
273
00:28:38,570 --> 00:28:41,030
94 mil dólares, entonces.
274
00:28:41,030 --> 00:28:43,620
¿Dónde está el whisky?
275
00:28:48,520 --> 00:28:52,110
-Si lo ve, venga a la estación y díganos.
-Está bien.
276
00:29:44,830 --> 00:29:47,000
-Pasaporte, por favor.
-Por supuesto.
277
00:29:52,170 --> 00:29:54,710
Ponga esto en su chaqueta, por favor.
278
00:29:54,710 --> 00:29:59,470
-Cuando termine, regrese aquí y se le dará su pasaporte.
-He estado aquí antes.
279
00:30:14,110 --> 00:30:17,110
Veo que han mejorado la seguridad aquí.
280
00:30:17,110 --> 00:30:20,820
Algunos juguetes nuevos. Personalmente creo que es mucho.
281
00:30:20,820 --> 00:30:23,070
¿Qué clase de persona intentaría meterse aquí?
282
00:30:23,070 --> 00:30:25,070
Oh, los hay en este mundo.
283
00:30:29,350 --> 00:30:30,770
Después de Ud.
284
00:30:36,710 --> 00:30:38,090
Aron Keren.
285
00:30:40,070 --> 00:30:43,890
Aron Keren, 14608, con un visitante.
286
00:30:53,310 --> 00:30:55,770
-Gracias.
-Abran.
287
00:31:02,950 --> 00:31:06,010
Seguridad tendrá un carro listo para Ud. después.
288
00:31:08,140 --> 00:31:11,010
-Tengo un nuevo cliente para ti.
-¿Lo he visto antes?
289
00:31:11,010 --> 00:31:13,270
El Sr. Hodgson es practicamente israelí.
290
00:31:13,270 --> 00:31:15,270
¡Claro! ¡Charles Hodgson!
291
00:31:15,270 --> 00:31:18,190
-¿Tiene una caja para mí, Sr. Rabinowitz?
-Claro.
292
00:31:19,520 --> 00:31:22,570
Uno de nuestros nuevos trucos: una tarjeta de reconocimiento de voz.
293
00:31:22,570 --> 00:31:25,280
¿Y si se le cae esta tarjeta y alguien más la recoge?
294
00:31:25,280 --> 00:31:27,280
Tendrían que encontrar mi voz también.
295
00:31:27,280 --> 00:31:29,280
Intente leer mi nombre y número.
296
00:31:34,650 --> 00:31:38,230
Aron Keren, 14608.
297
00:31:43,420 --> 00:31:45,780
Aron Keren, 14608.
298
00:31:56,580 --> 00:32:00,760
-¿Qué sucede, Charles?
-No sé si este lugar sea tan seguro como piensa.
299
00:32:00,760 --> 00:32:03,520
¿Qué hay de los diamantes aquí?
300
00:32:03,520 --> 00:32:05,780
¿De qué habla, Charles?
301
00:32:05,780 --> 00:32:11,200
Considere esto: tiene un sistema de alarma increíble.
302
00:32:11,200 --> 00:32:13,950
Funciona con presión. Le aseguro...
303
00:32:13,950 --> 00:32:20,000
...cuando está encendido, es imposible para un ratón caminar por este piso sin activar la alarma.
304
00:32:21,080 --> 00:32:24,550
-¿Y suponiendo que el ratón camina por el techo?
-¿El techo?
305
00:32:33,010 --> 00:32:37,540
Esta es la bóveda más segura del mundo. Créame.
306
00:32:39,020 --> 00:32:40,350
2-9-1.
307
00:32:41,190 --> 00:32:42,880
-Esa es su caja.
-Gracias.
308
00:32:42,880 --> 00:32:46,050
Cuando termine, venga hacia mí.
309
00:32:46,050 --> 00:32:48,050
La bóveda es suya, Sr. Hodgson.
310
00:32:48,890 --> 00:32:50,600
Nos vemos más tarde.
311
00:32:54,520 --> 00:32:56,950
Shalom.
312
00:34:01,520 --> 00:34:03,810
Ni siquiera fuiste a la cama, ¿cierto?
313
00:34:07,770 --> 00:34:10,400
¿Por qué no me hablas?
314
00:34:14,990 --> 00:34:16,490
Archie...
315
00:34:29,820 --> 00:34:32,990
No quieres hablarme, no quieres dormir conmigo...
316
00:34:34,830 --> 00:34:37,050
Te estás volviendo una roca, ¿lo sabes?
317
00:34:38,220 --> 00:34:40,390
Una gran roca negra de 90 kg.
318
00:34:41,810 --> 00:34:44,230
Pronto tendré que ponerte rodillos en los pies.
319
00:34:51,110 --> 00:34:53,530
¿Estás enamorado de mí?
320
00:35:07,790 --> 00:35:09,820
¡No te vayas!
321
00:35:10,490 --> 00:35:12,860
¡Archie!
322
00:35:36,760 --> 00:35:38,720
-Sr. Charles Hodgson.
-Sigue dormido.
323
00:35:38,720 --> 00:35:40,720
-No importa, ¿en qué habitación está?
-830.
324
00:35:40,720 --> 00:35:43,020
-Gracias.
-Es mejor si lo llamo...
325
00:35:43,020 --> 00:35:45,020
¡No lo despertaría! ¡Señor!
326
00:35:57,720 --> 00:35:59,680
¿¡Qué demonios haces aquí!?
327
00:35:59,680 --> 00:36:01,680
Estoy aquí.
328
00:36:01,680 --> 00:36:05,020
¡No puedes venir así en la mañana a despertarme!
329
00:36:05,020 --> 00:36:07,020
¡No debiste venir aquí en primer lu--
330
00:36:07,730 --> 00:36:09,900
¡No me digas lo que tengo que hacer!
331
00:36:10,230 --> 00:36:11,900
¿Qué averiguaste?
332
00:36:13,820 --> 00:36:16,570
Sólo espera aquí hasta que me vista.
333
00:36:40,130 --> 00:36:43,550
Al menos ya sabes como entrar sin dejar tu pasaporte.
334
00:36:45,100 --> 00:36:47,310
El problema es el nuevo sistema de la bóveda.
335
00:36:49,270 --> 00:36:51,520
¿Cambian la combinación todos los días del mes, eh?
336
00:36:51,520 --> 00:36:53,520
Así es, pero no cambian al guardia.
337
00:36:54,150 --> 00:36:56,820
Tendremos que entrar en su escritorio al entrar a la bóveda.
338
00:36:56,820 --> 00:37:00,400
No, hay que entrar en su cerebro. El sistema es memorizado.
339
00:37:00,950 --> 00:37:02,570
Debe estar escrito en alguna parte.
340
00:37:02,570 --> 00:37:05,240
Está escrito en algún lado en el Ministerio de Finanzas.
341
00:37:05,790 --> 00:37:08,080
Pero no te preocupes por la combinación.
342
00:37:08,080 --> 00:37:09,910
La conseguiré.
343
00:37:10,540 --> 00:37:11,910
¿Cómo?
344
00:37:11,910 --> 00:37:15,340
Dije que lo conseguiría. Ahora regresa a Belén.
345
00:37:15,340 --> 00:37:17,340
Ve a trabajar en ese equipo.
346
00:37:18,050 --> 00:37:21,090
Trata de suprimir tu deseo de verme en el futuro, ¿sí?
347
00:37:22,390 --> 00:37:24,510
Encárgate de tu parte del trabajo.
348
00:37:24,970 --> 00:37:26,510
Yo me encargo de la mía.
349
00:37:27,180 --> 00:37:28,850
¿Te preocupa algo más?
350
00:37:30,810 --> 00:37:32,750
Acabemos con esto.
351
00:37:48,910 --> 00:37:50,330
Buenos días.
352
00:39:00,840 --> 00:39:03,010
-Firme aquí, señor.
-Muchas gracias.
353
00:39:08,390 --> 00:39:09,270
Gracias.
354
00:39:17,580 --> 00:39:20,540
-Buenas noches.
-Buenas noches.
355
00:39:31,180 --> 00:39:32,770
-Buenas noches.
-Buenas noches.
356
00:39:44,190 --> 00:39:45,340
Arik.
357
00:39:46,260 --> 00:39:47,150
¿Si?
358
00:39:47,150 --> 00:39:48,600
Hagamos un chequeo.
359
00:39:48,600 --> 00:39:50,600
-Bóveda central.
-Chequeado.
360
00:39:51,100 --> 00:39:52,600
Puerta principal.
361
00:39:53,350 --> 00:39:54,600
Chequeado.
362
00:39:54,600 --> 00:39:56,600
Alarma del piso.
363
00:39:57,160 --> 00:39:58,600
¡Vamos!
364
00:39:59,290 --> 00:40:00,750
Buenas noches.
365
00:40:02,210 --> 00:40:03,840
Buenas noches.
366
00:40:03,840 --> 00:40:05,840
Buenas noches, Sr. Rabinowitz.
367
00:41:31,830 --> 00:41:33,330
No está mal, ¿eh?
368
00:41:33,790 --> 00:41:35,330
Una obra de arte
369
00:41:35,790 --> 00:41:38,580
El viejo Archie no ha perdido su toque aún.
370
00:43:03,730 --> 00:43:05,100
¡Moshe!
371
00:43:06,310 --> 00:43:08,610
¡La corona de la Madonna! ¿No te lo dije?
372
00:43:08,900 --> 00:43:10,610
Sí me lo dijiste.
373
00:43:16,070 --> 00:43:18,990
-¿Tomo las fotos?
-Sí, pero no toques nada.
374
00:43:42,750 --> 00:43:44,250
Ven acá.
375
00:43:44,630 --> 00:43:45,960
¿Qué ves?
376
00:43:45,960 --> 00:43:47,960
¿Has visto a este hombre antes?
377
00:43:48,710 --> 00:43:49,960
No lo sé.
378
00:43:49,960 --> 00:43:51,960
No creo haberlo visto antes.
379
00:43:51,960 --> 00:43:53,880
Creo que sí lo has visto.
380
00:43:56,300 --> 00:43:57,550
Vámonos.
381
00:44:06,860 --> 00:44:07,900
¿Lo recuerdas?
382
00:44:07,900 --> 00:44:10,860
-No.
-¿No? ¿Y a él?
383
00:44:11,440 --> 00:44:14,530
¡Es el mismo! ¿No es el turista del aeropuerto?
384
00:44:15,360 --> 00:44:17,410
Qué memoria, jefe.
385
00:44:17,410 --> 00:44:19,950
-Desearía ser como tú.
-No, Gaby...
386
00:44:19,950 --> 00:44:22,830
...creo que estás mejorando. ¿Y sabes por qué?
387
00:44:22,830 --> 00:44:25,620
Porque estás empezando a usar tu cabeza.
388
00:44:40,640 --> 00:44:41,680
¡Niños!
389
00:44:51,190 --> 00:44:52,690
¿Dónde queda la Calle Rey Salomón?
390
00:44:52,690 --> 00:44:54,690
-¡Yo vivo ahí!
-Está bien, entra.
391
00:44:56,450 --> 00:44:58,660
¡Quédense aquí! ¡Sólo él!
392
00:45:30,020 --> 00:45:30,060
393
392
00:45:32,710 --> 00:45:34,360
Está bien, tenemos buen público.
394
00:45:36,320 --> 00:45:37,780
¿Sabes lo que estás haciendo?
395
00:45:37,780 --> 00:45:40,620
-Tranquilo. Confía en Mustafa.
-Buena suerte, Mustafa.
396
00:45:40,620 --> 00:45:42,620
-Vamos.
-Allah esté con ustedes.
397
00:45:48,330 --> 00:45:50,420
Ten cuidado. Hay muchos detectives allá afuera.
398
00:46:15,670 --> 00:46:17,250
¿Cómo me veo?
399
00:46:18,130 --> 00:46:19,670
Fantástica.
400
00:46:28,600 --> 00:46:30,060
Cuídate.
401
00:46:31,390 --> 00:46:32,600
Vamos.
402
00:46:48,700 --> 00:46:50,830
Está yéndose. ¿La sigo?
403
00:47:27,220 --> 00:47:28,390
¿Hola?
404
00:47:28,820 --> 00:47:30,390
¿Sr. Rabinowitz?
405
00:47:30,390 --> 00:47:32,390
Habla Jacob Rabinowitz.
406
00:47:32,390 --> 00:47:34,390
Llame a su casa inmediatamente.
407
00:47:37,330 --> 00:47:38,580
¿Hola?
408
00:47:55,100 --> 00:47:56,140
¿Ruth?
409
00:47:56,600 --> 00:47:58,140
¿Pasa algo malo?
410
00:47:58,600 --> 00:48:00,140
¿Qué?
411
00:48:00,610 --> 00:48:02,520
Pero si sale del colegio a las 2.
412
00:48:02,860 --> 00:48:04,520
¿Por qué no me llamaste?
413
00:48:04,520 --> 00:48:07,450
Ruth, no hagas nada. Estaré en casa pronto.
414
00:48:07,910 --> 00:48:10,320
Ruth, ¡no entres en pánico! Ya voy para allá.
415
00:48:20,920 --> 00:48:23,920
Jacob Rabinowitz. 653122.
416
00:48:36,790 --> 00:48:38,170
Muchas gracias.
417
00:48:38,630 --> 00:48:40,340
Lléveme al aeropuerto, por favor.
418
00:49:02,880 --> 00:49:03,940
¿Hola?
419
00:49:03,940 --> 00:49:05,940
¿Hay alguien cerca a Ud.?
420
00:49:05,940 --> 00:49:08,720
-¿Quién es Ud.?
-Tenemos a su hijo.
421
00:49:09,300 --> 00:49:11,640
Y si quiere verlo de nuevo...
422
00:49:11,640 --> 00:49:15,930
...sólo debe hacer una cosa simple. ¿Está bien?
423
00:49:15,930 --> 00:49:17,930
¿Qué quiere?
424
00:49:17,930 --> 00:49:22,340
Quiero que deje la puerta de la bóveda abierta esta noche.
425
00:49:22,340 --> 00:49:24,560
Es imposible. No puedo hacerlo.
426
00:49:26,280 --> 00:49:28,240
Qué pesar con el niño.
427
00:49:28,240 --> 00:49:32,530
No puedo dejarla abierta. Lo sabrán en el Cuarto de Control.
428
00:49:32,990 --> 00:49:36,740
Quizás me puede dar la combinación de esta noche para la bóveda...
429
00:49:36,740 --> 00:49:39,860
No puedo. No puedo. No puedo hacerlo.
430
00:49:39,860 --> 00:49:43,900
¿Danny? Ven acá. Ven. Ven.
431
00:49:43,900 --> 00:49:46,860
Este es tu padre. Habla con él. Habla.
432
00:49:47,320 --> 00:49:49,870
¿Papi? ¡Hola, papi!
433
00:49:49,870 --> 00:49:52,160
-¡Hola, papi!
-Ya, suficiente.
434
00:49:52,160 --> 00:49:54,700
¡Ayúdame, papi! ¡Ayúdame!
435
00:50:25,250 --> 00:50:26,210
Está bien.
436
00:50:27,460 --> 00:50:29,090
Haré lo que me pida.
437
00:51:10,950 --> 00:51:12,950
Buenas noches, Sr.
438
00:51:26,460 --> 00:51:27,960
Buenas noches, Sr. Rabinowitz.
439
00:51:29,300 --> 00:51:31,010
-Buenas noches.
-Buenas noches.
440
00:51:53,610 --> 00:51:54,780
Buenas noches, Sr.
441
00:51:55,320 --> 00:51:57,200
-¿Algo de tomar?
-Cerveza, por favor.
442
00:51:57,200 --> 00:52:00,830
-¿Israelí?
-Israelí, sí. Gracias.
443
00:53:00,910 --> 00:53:03,390
Buenas noches. Su atención, por favor.
444
00:53:03,390 --> 00:53:07,480
El edificio Exchange cerrará a las 7 en punto.
445
00:53:07,480 --> 00:53:11,330
Por favor, concluya sus asuntos y salga del edificio. Gracias.
446
00:53:32,750 --> 00:53:34,130
Gracias.
447
00:53:36,840 --> 00:53:39,470
-Sr., cerraremos pronto.
-Lo sé. Gracias.
448
00:53:51,690 --> 00:53:52,730
¿Momo?
449
00:53:54,190 --> 00:53:55,780
¿Ya consiguió los números?
450
00:53:59,620 --> 00:54:03,910
Lo conozco. Es el Sr. Hodgson. Salió hoy en la tarde.
451
00:54:04,410 --> 00:54:07,410
¿Puedo ver su tarjeta de registro, por favor?
452
00:54:07,410 --> 00:54:08,960
Claro que sí.
453
00:54:09,750 --> 00:54:11,500
Charles Hodgson.
454
00:54:12,710 --> 00:54:14,750
Dijo que iba para el aeropuerto.
455
00:54:26,810 --> 00:54:28,690
-Buenas noches.
-Buenas noches.
456
00:54:57,010 --> 00:55:01,070
Su atención, por favor. Todo personal debe salir del edificio ahora.
457
00:55:01,650 --> 00:55:05,280
Las puertas se cerrarán en unos minutos. Gracias.
458
00:56:16,270 --> 00:56:19,230
¿Islaki? Trae el backgammon.
459
00:58:34,150 --> 00:58:35,950
¡Feliz Navidad!
460
00:58:35,950 --> 00:58:37,950
¿Es un policía judío?
461
00:58:38,990 --> 00:58:41,160
Imagíname en una misa de Navidad.
462
00:58:41,160 --> 00:58:43,370
Esto se muestra en televisión mundialmente.
463
00:58:43,370 --> 00:58:47,840
Supón que me vean en Chicago.
464
00:58:47,840 --> 00:58:51,030
Incluso... ¡nunca he tenido un arbusto de Hanukkah!
465
00:58:54,370 --> 00:58:56,240
-¿Están los dos dentro?
-Sí.
466
00:58:56,240 --> 00:58:58,580
-¿Y el guía?
-Sigue afuera.
467
00:58:59,040 --> 00:59:01,790
Si alguno de ellos sale de la iglesia, dímelo.
468
00:59:01,790 --> 00:59:04,380
Disculpe, Padre, ¿es esta la única entrada a la iglesia?
469
00:59:04,380 --> 00:59:06,090
-Sí.
-Muchas gracias.
470
00:59:06,090 --> 00:59:07,810
Mantente alerta.
471
01:00:37,110 --> 01:00:38,950
¡Se acabó el rollo!
472
01:00:38,950 --> 01:00:40,950
¡Ya no hay más rollo!
473
01:02:52,810 --> 01:02:54,120
-¿Bien?
-¿Qué cosa?
474
01:02:54,120 --> 01:02:56,880
¿Cómo que qué cosa? La monja y el hombre negro. ¿Se fueron?
475
01:02:56,880 --> 01:02:58,880
Nadie se ha ido. He estado aquí toda la noche.
476
01:02:58,880 --> 01:03:00,710
-¿Estás seguro?
-Claro que estoy seguro.
477
01:03:00,710 --> 01:03:01,950
Demonios.
478
01:03:08,620 --> 01:03:09,830
Dame un beso.
479
01:03:46,840 --> 01:03:48,680
¿Qué quieres? La corona sigue ahí.
480
01:03:57,170 --> 01:03:58,590
¿Sabes algo?
481
01:03:58,960 --> 01:04:00,590
Te tengo noticias.
482
01:04:00,590 --> 01:04:03,550
No creo que vayan a robar la corona. Vámonos.
483
01:04:06,220 --> 01:04:07,470
¡Moshe!
484
01:04:09,140 --> 01:04:10,180
¡Mira!
485
01:04:20,860 --> 01:04:22,200
¡Es la corona falsa!
486
01:04:22,650 --> 01:04:24,200
Es obvio.
487
01:04:25,200 --> 01:04:26,990
Alguien está jugando con nosotros.
488
01:04:28,410 --> 01:04:31,100
¡Ve con un par de hombres al techo inmediatamente!
489
01:05:45,240 --> 01:05:47,240
Tengo que hacer algo.
490
01:05:47,860 --> 01:05:49,240
Tengo que hacerlo.
491
01:05:50,160 --> 01:05:53,580
-No puedo sólo sentarme sin hacer nada.
-Es todo lo que puedes hacer.
492
01:05:54,160 --> 01:05:57,170
No puedes llamar a la policía. Ni lo pienses.
493
01:08:20,070 --> 01:08:23,370
Voy a controlar todos los ascensores con mi computador.
494
01:08:25,410 --> 01:08:27,290
Voy a subir el de la izquierda.
495
01:08:28,670 --> 01:08:30,170
Dime cuando esté subiendo.
496
01:08:34,800 --> 01:08:36,010
Está subiendo.
497
01:12:58,560 --> 01:13:01,810
Charles Hodgson. 796423.
498
01:13:56,890 --> 01:13:57,900
¡Dios mio!
499
01:13:59,270 --> 01:14:01,690
Tranquilo, Charlie. Tómalo con calma.
500
01:14:20,500 --> 01:14:21,850
Está bien.
501
01:14:21,850 --> 01:14:23,060
Llámala.
502
01:14:38,990 --> 01:14:40,870
-Hola.
-Bien, te toca a ti.
503
01:14:40,870 --> 01:14:42,250
Está bien.
504
01:14:53,840 --> 01:14:54,970
¿Hola?
505
01:14:54,970 --> 01:14:56,970
Hola, David. Llegaré tarde.
506
01:14:56,970 --> 01:14:58,180
Un momento. ¿Qué?
507
01:15:05,000 --> 01:15:07,510
No, no soy David.
508
01:15:07,510 --> 01:15:09,510
Soy... Eric.
509
01:15:14,140 --> 01:15:16,310
-¿Está David ahí?
-¿Cuál David?
510
01:15:22,310 --> 01:15:27,170
Sí, es 769300. ¿Quién es Ud.?
511
01:15:27,170 --> 01:15:29,960
-Debo haber marcado el número equivocado.
-Así es.
512
01:18:03,020 --> 01:18:04,560
Son las 2:20 am.
513
01:18:06,490 --> 01:18:09,100
Tienes todo el tiempo del mundo.
514
01:18:09,100 --> 01:18:10,230
Mierda.
515
01:19:00,030 --> 01:19:02,660
Mustafa, te meteré en la cárcel por 10 años.
516
01:19:02,660 --> 01:19:06,160
-¿Por qué?
-¡Por intentar robar la corona de la Madonna!
517
01:19:06,160 --> 01:19:09,750
¿Yo? No hice nada.
518
01:19:09,750 --> 01:19:13,250
Puede preguntarle a la División. Al Sr. Muhammad.
519
01:19:13,250 --> 01:19:16,670
Puede preguntarle si soy el mejor amigo de la iglesia.
520
01:19:16,670 --> 01:19:20,430
¡Le llevo muchos turistas! ¡Es rico por mí!
521
01:19:23,550 --> 01:19:25,560
Lo conozco. El Sr. Charles.
522
01:19:25,560 --> 01:19:27,100
-¿El Sr. Charles?
-¡Sí!
523
01:19:27,100 --> 01:19:31,350
Es un turista. Solía venir todos los años a Israel para un tour.
524
01:19:31,350 --> 01:19:32,790
Lo llevo conmigo.
525
01:19:33,000 --> 01:19:36,630
Mustafa, tendré que quitarte tu licencia de guía por el resto de tu vida.
526
01:19:36,630 --> 01:19:39,190
-¿Por qué, Sr.?
-¡Porque es un mentiroso!
527
01:19:39,650 --> 01:19:41,170
¿Quién es este hombre?
528
01:19:41,710 --> 01:19:46,130
Le dije que es un turista. Un caballero. Muy buen hombre.
529
01:19:46,130 --> 01:19:49,810
Está en el negocio. Tiene un almacén de diamantes en Londres.
530
01:19:49,810 --> 01:19:53,140
Solía venir todos los años a comprar diamantes y regresaba.
531
01:19:57,100 --> 01:19:58,560
Diamantes.
532
01:20:09,740 --> 01:20:11,080
Está bien.
533
01:20:12,080 --> 01:20:13,080
Ahora...
534
01:20:13,450 --> 01:20:16,580
Baja lentamente a tu segunda posición.
535
01:20:27,720 --> 01:20:29,010
Bien hecho.
536
01:20:29,800 --> 01:20:32,180
Espero que puedas regresar.
537
01:20:36,310 --> 01:20:38,350
Ahora, dame la combinación.
538
01:20:47,530 --> 01:20:48,740
Veamos...
539
01:20:49,360 --> 01:20:51,910
Ponla en la rueda del centro.
540
01:20:55,910 --> 01:20:58,230
Pon 310 en el centro...
541
01:21:00,280 --> 01:21:02,290
...300 en la derecha...
542
01:21:03,210 --> 01:21:05,260
...320 en la izquierda.
543
01:21:06,880 --> 01:21:08,010
Hecho.
544
01:21:08,380 --> 01:21:10,010
Ahora gíralo hacia atrás...
545
01:21:10,680 --> 01:21:15,930
50... 60... 70.
546
01:21:17,880 --> 01:21:20,340
-Hecho.
-Último giro.
547
01:21:21,090 --> 01:21:24,730
0... 01...
548
01:21:25,980 --> 01:21:28,030
...02.
549
01:21:29,450 --> 01:21:30,610
Hecho.
550
01:21:32,870 --> 01:21:34,850
Gira la rueda grande.
551
01:21:44,280 --> 01:21:48,420
Ahora veremos si el Sr. Rabinowitz nos decía la verdad.
552
01:21:52,090 --> 01:21:54,350
-Nada.
-Gíralo de nuevo.
553
01:22:06,190 --> 01:22:08,280
Empuja la puerta.
554
01:22:59,040 --> 01:23:02,120
Oficial, no está pasando nada aquí.
555
01:23:02,120 --> 01:23:04,620
Puedo ver el edificio entero en las pantallas.
556
01:23:04,620 --> 01:23:08,300
Además, tengo 20 guardias vigilando ahora mismo.
557
01:23:09,550 --> 01:23:11,090
Está bien. Está bien.
558
01:23:13,970 --> 01:23:14,830
Avram.
559
01:23:16,120 --> 01:23:18,750
-¿Sí, Eric?
-Un policía del cuartel general...
560
01:23:18,750 --> 01:23:21,770
-...llamó. Están preocupados.
-¿Preocupados? ¿Por qué?
561
01:23:21,770 --> 01:23:24,770
No lo sé. Es mejor que revises todo el piso.
562
01:23:39,830 --> 01:23:41,830
¿Está todo bien?
563
01:23:42,120 --> 01:23:44,620
-Sí. ¿Por qué?
-Olvídalo.
564
01:24:00,370 --> 01:24:04,210
-¿Sabes que mi hermano construyó este lugar?
-No me lo dijiste.
565
01:24:04,580 --> 01:24:06,420
Debí habértelo dicho.
566
01:24:07,340 --> 01:24:09,300
No me gusta mi hermano.
567
01:24:11,300 --> 01:24:14,050
Verás, he tenido posesiones toda mi vida.
568
01:24:14,850 --> 01:24:18,060
Fui acolchonado por ellas apenas nací.
569
01:24:18,770 --> 01:24:23,980
Encarnaba los dólares de cinco generaciones de joyeros en Bond Street.
570
01:24:25,250 --> 01:24:26,920
Charlie...
571
01:24:29,000 --> 01:24:31,590
Como quieres liberar tu alma...
572
01:24:33,960 --> 01:24:35,840
...¿hay algo que quieras decirme?
573
01:24:35,840 --> 01:24:38,840
Si te refieres a si me acosté con tu amiga...
574
01:24:39,140 --> 01:24:41,680
...la respuesta es no.
575
01:24:42,560 --> 01:24:44,420
Deseo haberlo hecho.
576
01:24:44,710 --> 01:24:46,420
¡Pero te ama a ti!
577
01:24:47,210 --> 01:24:50,000
No sé por qué, pero sé que sí.
578
01:24:51,300 --> 01:24:53,130
Por cierto...
579
01:24:53,720 --> 01:24:56,970
Cuando llegues a la caja 291, sé muy cuidadoso...
580
01:24:56,970 --> 01:25:00,200
...ya que contiene mis posesiones personales.
581
01:25:01,910 --> 01:25:03,370
Claro, Charlie.
582
01:25:06,450 --> 01:25:08,420
Salvar las joyas familiares.
583
01:25:25,390 --> 01:25:28,310
Bueno, regresemos a lo nuestro. Alguien nos dijo tonterías.
584
01:25:55,880 --> 01:25:57,920
-Está bien, hazlo.
-Está bien.
585
01:27:45,010 --> 01:27:46,390
¡Hey, Charlie!
586
01:27:46,970 --> 01:27:49,100
¡Debe haber unos 10 millones aquí!
587
01:27:51,020 --> 01:27:54,560
Dios mio, no tendré que trabajar un día más en mi vida.
588
01:28:09,580 --> 01:28:11,470
¡Dios mio!
589
01:28:15,810 --> 01:28:17,190
Oh, pequeños...
590
01:28:54,080 --> 01:28:56,630
-¿Qué quieren?
-¿Está todo bien aquí?
591
01:28:57,040 --> 01:28:58,920
¡Métanse en sus asuntos!
592
01:28:59,460 --> 01:29:01,340
-¿Quiénes son?
-Policía.
593
01:29:02,220 --> 01:29:05,430
-¿Po-policía?
-¡Policía! ¡Capitán Ben David! ¿No lo conoces?
594
01:29:05,430 --> 01:29:07,430
No, no lo conozco.
595
01:29:07,890 --> 01:29:11,560
-Tengo que pedir permiso.
-¡Pues pídelo, y que sea rápido!
596
01:29:11,560 --> 01:29:13,940
-Está bien.
-¡Vamos! ¡Muévete!
597
01:29:16,060 --> 01:29:17,270
¿Cómo era su nombre?
598
01:29:17,270 --> 01:29:20,610
-¡Ben David! ¡Capitán Ben David!
-Ben David. Bien.
599
01:29:21,940 --> 01:29:24,650
Dale una pistola a un idiota y se convierte en un "experto".
600
01:29:24,650 --> 01:29:26,280
-¿Eric?
-¿Sí?
601
01:29:26,280 --> 01:29:29,580
-¿Qué quieren?
-Hay dos hombres de la policía en la puerta.
602
01:29:29,580 --> 01:29:31,660
-Quieren entrar.
-¿Los conoces?
603
01:29:31,660 --> 01:29:35,370
Nunca los he visto, pero uno dice ser el Capitán Ben David.
604
01:29:35,540 --> 01:29:36,870
Está bien, que suban.
605
01:29:36,870 --> 01:29:39,500
-Abriré la puerta. Cúbreme.
-Bien.
606
01:29:46,220 --> 01:29:47,930
¡Apúrese!
607
01:29:49,760 --> 01:29:52,100
-¿En qué puedo ayudarlos?
-Creemos que este lugar...
608
01:29:52,100 --> 01:29:56,020
...está siendo robado. O será robado en algún momento de la noche.
609
01:29:56,020 --> 01:29:58,230
-¿Está bromeando?
-No.
610
01:29:58,230 --> 01:30:00,420
-¿Dónde están los diamantes?
-En la bóveda.
611
01:30:00,420 --> 01:30:02,080
Vamos allá.
612
01:30:02,080 --> 01:30:05,210
No es necesario. Puede verse desde aquí.
613
01:30:06,880 --> 01:30:09,720
-¿Aquí es donde están los diamantes?
-Sí, detrás de la puerta.
614
01:30:09,720 --> 01:30:11,580
-Entonces vamos allá.
-No puede ir.
615
01:30:11,580 --> 01:30:14,870
-¿Por qué no?
-Porque todo el área está protegido con alarma.
616
01:30:14,870 --> 01:30:17,830
-Ni siquiera puede pisar el piso.
-¿Puede desactivarse la alarma?
617
01:30:17,830 --> 01:30:21,130
El jefe de custodio puede hacerlo, pero está en casa dormido.
618
01:30:21,130 --> 01:30:24,420
-Entonces despiértelo.
-Si insiste.
619
01:30:24,420 --> 01:30:26,690
Tengo el número abajo en algún lado.
620
01:30:38,950 --> 01:30:40,290
Gracioso, ¿eh?
621
01:30:40,290 --> 01:30:43,210
Pensé que estaría feliz, pero no lo estoy.
622
01:30:43,880 --> 01:30:46,960
Ahí están, apilados todos en la mesa.
623
01:30:47,380 --> 01:30:50,090
Pequeños soldados de la fortuna.
624
01:30:58,470 --> 01:31:00,000
Bien, dame la bolsa.
625
01:31:00,420 --> 01:31:04,420
No. Archie, te tengo una sorpresa.
626
01:31:04,840 --> 01:31:08,170
Quiero que los dejes todos ahí y salgas.
627
01:31:10,590 --> 01:31:12,180
No estoy bromeando.
628
01:31:12,600 --> 01:31:14,970
No nos llevaremos esos diamantes.
629
01:31:15,350 --> 01:31:18,480
Quizás tengo mis peculiaridades...
630
01:31:19,020 --> 01:31:20,560
...pero no soy ladrón.
631
01:31:20,560 --> 01:31:23,820
-Hablas en serio.
-Muy en serio.
632
01:31:23,820 --> 01:31:25,650
Y estás loco.
633
01:31:25,650 --> 01:31:27,820
No arriesgué mi vida por nada. Estás loco.
634
01:31:27,820 --> 01:31:30,760
Archie, lo digo en serio.
635
01:31:30,840 --> 01:31:33,880
Si sacas un sólo diamante...
636
01:31:33,880 --> 01:31:38,500
...cerraré esta puerta. Puedes empezar tu tiempo en la cárcel en Israel ahora mismo.
637
01:31:39,960 --> 01:31:42,170
Te diré qué hacer: toma tus 100 mil dólares...
638
01:31:42,170 --> 01:31:44,770
...y llévatelos. Aquí tengo 10 millones.
639
01:31:44,770 --> 01:31:48,170
Pero no son nuestros. Estoy tratando de explicarte...
640
01:31:48,170 --> 01:31:51,430
...algo Archie, pero no me estás entendiendo.
641
01:31:51,890 --> 01:31:52,930
Mira...
642
01:31:53,220 --> 01:31:55,890
Sólo porque tengas una rivalidad con tu hermano...
643
01:31:55,890 --> 01:31:57,620
...¿crees que dejaré una fortuna aquí? ¡Estás loco!
644
01:31:57,620 --> 01:31:59,160
No, es al revés.
645
01:31:59,950 --> 01:32:02,750
Fue mi rivalidad la que te trajo aquí...
646
01:32:02,750 --> 01:32:05,710
...pero es mi sanidad la que te sacará de aquí.
647
01:32:18,640 --> 01:32:20,180
Hola, Sra. Rabinowitz.
648
01:32:20,180 --> 01:32:23,770
Perdóneme por despertarla, pero debo hablar con su esposo.
649
01:32:23,770 --> 01:32:25,770
-Ábralo.
-¡Rápido!
650
01:32:26,020 --> 01:32:28,310
¡Son las 5 am! ¿Dónde puede estar?
651
01:32:29,440 --> 01:32:30,820
¿Dejó algún mensaje?
652
01:32:30,940 --> 01:32:33,610
¿Hola? ¿Hola, Sra. Rabinowitz?
653
01:32:35,700 --> 01:32:37,310
-¡Rabinowitz!
-¿Quiénes son ustedes?
654
01:32:44,080 --> 01:32:45,690
¡Sal de ahí!
655
01:32:45,690 --> 01:32:47,690
Oh, ya saldré.
656
01:32:48,190 --> 01:32:49,690
¡Ya mismo salgo!
657
01:32:54,780 --> 01:32:58,700
¡Deja esos diamantes y sal de ahí!
658
01:33:01,350 --> 01:33:02,640
Estoy saliendo.
659
01:33:09,710 --> 01:33:10,610
¡La bóveda!
660
01:33:20,260 --> 01:33:22,180
¡Loco desgraciado! ¡Abre esta puerta!
661
01:33:22,180 --> 01:33:25,080
Quiero que saques esos diamantes de tu bolsillo...
662
01:33:25,080 --> 01:33:27,080
...y los tires al pasillo.
663
01:33:27,080 --> 01:33:29,940
¡La policía está en el edificio! ¡Abre la puerta!
664
01:33:31,610 --> 01:33:33,740
¡Está bien! ¡Está bien!
665
01:33:39,990 --> 01:33:40,950
¡Esta bien!
666
01:33:41,240 --> 01:33:42,930
¡Y el resto también!
667
01:34:17,340 --> 01:34:20,320
¡Ya no hay más! ¡Abre la puerta!
668
01:34:20,320 --> 01:34:22,590
Escupe la que tienes en la boca.
669
01:34:27,620 --> 01:34:31,000
Antes de abrir la puerta, recuerda que soy el único en el mundo...
670
01:34:31,000 --> 01:34:33,670
...que puede sacarte de este edificio.
671
01:34:33,670 --> 01:34:35,670
¡Sólo abre la puerta!
672
01:34:40,110 --> 01:34:41,440
Charles Hodgson.
673
01:35:58,920 --> 01:36:00,550
¡Ciérrenla y que nadie entre!
674
01:36:02,220 --> 01:36:03,220
¡Esperen!
675
01:36:25,260 --> 01:36:27,970
-¿Puedes detener este ascensor?
-Sí, en el Cuarto de Control.
676
01:36:27,970 --> 01:36:28,930
¡Vamos!
677
01:36:52,700 --> 01:36:53,740
¡Se detuvo!
678
01:36:59,330 --> 01:37:01,670
-¿Qué hacemos ahora?
-¡Salta en el contrapeso!
679
01:37:42,900 --> 01:37:44,410
¡Algo debió cortarlo!
680
01:37:50,300 --> 01:37:51,970
¡Manda a todos al techo!
681
01:38:42,770 --> 01:38:46,070
Está bien nena, trae el helicóptero rápido. ¡Para ayer!
682
01:38:46,070 --> 01:38:47,840
¡Ya vamos!
683
01:40:03,130 --> 01:40:04,290
¿Puedes oírlo?
684
01:40:04,540 --> 01:40:05,840
Puedo oírlo.
685
01:40:05,840 --> 01:40:09,340
-Llamaré a la estación por el teléfono.
-¡Yo intentaré en el inalámbrico!
686
01:40:09,670 --> 01:40:11,510
Cuartel General, Cuartel General. Cambio.
687
01:40:18,430 --> 01:40:22,440
¿Cómo que no pueden verlo en su pantalla? ¡Es un helicóptero!
688
01:40:22,440 --> 01:40:26,580
¡No es una abeja! ¿Cuántos pueden estar volando a esta hora en Tel Aviv?
689
01:40:35,590 --> 01:40:38,140
¡Ni un sólo maldito diamante! ¡Ni uno!
690
01:40:38,640 --> 01:40:41,310
¿Cómo demonios pude seguir a este cínico?
691
01:40:54,530 --> 01:40:56,900
¿Qué sucede? Acabo de oír el teléfono.
692
01:40:56,900 --> 01:40:59,160
¡Es imposible! ¡Imposible!
693
01:40:59,870 --> 01:41:02,240
-¡Rabinowitz!
-¿Sí?
694
01:41:02,240 --> 01:41:04,580
-Tu esposa llamó. Es tu hijo.
-¿Sí?
695
01:41:04,580 --> 01:41:07,830
Está bien. Ya está en casa. Llámala enseguida.
696
01:41:12,340 --> 01:41:14,050
¡Gracias a Dios!
697
01:41:18,510 --> 01:41:23,180
-¿No pueden cruzar la frontera con un helicóptero?
-No pueden con nuestra fuerza aérea.
698
01:41:23,870 --> 01:41:25,500
¡Moshe, mira!
699
01:41:25,830 --> 01:41:27,790
¿Cómo llegaron hasta aquí?
700
01:41:35,380 --> 01:41:38,700
Gaby, he estado en la policía por 15 años.
701
01:41:39,160 --> 01:41:41,600
Pero nunca me han engañado así.
702
01:42:06,600 --> 01:42:11,190
El Al, Aerolínea Israelí. Vuelo 461 a Londres. Abordando.
703
01:42:11,560 --> 01:42:14,900
Pasajeros, por favor proceder a la Sala 7.
704
01:42:15,110 --> 01:42:16,900
Tengan un buen vuelo.
705
01:42:23,530 --> 01:42:25,200
Charles Hodgson.
706
01:42:25,200 --> 01:42:27,200
Sr. Hodgson.
707
01:42:29,250 --> 01:42:32,570
Sé que Ud. sabe que yo sé.
708
01:42:33,320 --> 01:42:37,420
Pero no intentaré entender por qué no falta una sóla piedra.
709
01:42:37,420 --> 01:42:41,590
Algo sí me intriga: tiene una caja de depósito en la bóveda.
710
01:42:41,590 --> 01:42:45,390
Con una suma considerable de diamantes, y sigue ahí.
711
01:42:46,010 --> 01:42:49,210
-¿Por qué?
-Me temo que no puedo decirle eso.
712
01:42:49,920 --> 01:42:52,670
Pero si le doy algo muy importante...
713
01:42:52,670 --> 01:42:56,190
...¿puede darme su palabra de oficial que no lo leerá hasta que me vaya?
714
01:42:57,230 --> 01:42:58,930
Está bien.
715
01:43:01,550 --> 01:43:02,640
Gracias.
716
01:43:03,060 --> 01:43:04,810
-Shalom.
-Shalom.
717
01:43:04,810 --> 01:43:08,480
Gracias por la lección. Intente en otro país la próxima vez.
718
01:43:16,320 --> 01:43:17,990
¡Hola, otra vez!
719
01:43:18,570 --> 01:43:20,990
¿Sabe qué leí en el periódico esta mañana?
720
01:43:20,990 --> 01:43:23,910
¡Asaltaron el Centro de Diamantes anoche!
721
01:43:23,910 --> 01:43:26,500
¡Saqué mi diamante a tiempo!
722
01:43:26,500 --> 01:43:29,560
-¿Logró sacar el suyo?
-Sí, gracias, Sra. Shapiro.
723
01:43:29,560 --> 01:43:31,730
¡Me alegro mucho!
724
01:43:33,190 --> 01:43:37,150
Me sentaría con Ud., pero me encontré con unas amigas de Chicago.
725
01:43:50,440 --> 01:43:53,690
Como te prometí, antes de irte de Israel...
726
01:43:54,230 --> 01:43:56,440
...100 mil dólares.
727
01:43:58,190 --> 01:43:59,240
Gracias.
728
01:44:00,200 --> 01:44:02,360
-Creo que te debo algo.
-¿Qué cosa?
729
01:44:12,210 --> 01:44:13,500
Bueno...
730
01:44:14,500 --> 01:44:16,590
...es lo justo, supongo.
731
01:44:31,730 --> 01:44:36,940
-¡Lee la carta!
-¿Bromeas? Le dí mi palabra como policía israelí.
732
01:44:37,400 --> 01:44:41,030
-¡No puede verte! ¡Lee la carta!
-No me presiones.
733
01:44:48,090 --> 01:44:53,620
La llave contenida abrirá la caja de depósito 291...
734
01:44:53,620 --> 01:44:57,590
...en la bóveda del Exchange en Tel Aviv...
735
01:44:57,590 --> 01:45:03,050
...donde aproximadamente 100 mil dólares están guardados.
736
01:45:03,590 --> 01:45:06,300
Moshe, quiero que se le dé...
737
01:45:06,300 --> 01:45:11,620
...el 50% al Sr. David Rabinowitz, para la educación de su hijo...
738
01:45:11,620 --> 01:45:16,940
...y que el 50% restante se use para mejorar la seguridad...
739
01:45:16,940 --> 01:45:20,940
...del Centro de Diamantes, armada por mi hermano...
740
01:45:20,940 --> 01:45:23,650
...el Sr. Earl Hodgson.
741
01:45:23,650 --> 01:45:27,910
Atentamente, Moshe, Charles Hodgson.
742
01:46:09,260 --> 01:46:11,890
-Shalom.
-Shalom.
743
01:46:12,305 --> 01:47:12,364
¡Habla inglés/español con confianza!
Pruébalo ahora aquí: www.TutorLily.com
54404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.