All language subtitles for Capadocia.S03E07.The.Righteous.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-SiGLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,833 --> 00:01:30,166 Minha filha, Luz Abigail Ram�rez Islas... 2 00:01:30,233 --> 00:01:33,200 � mais uma v�tima da viol�ncia em nossas ruas. 3 00:01:33,266 --> 00:01:35,800 As autoridades fingem n�o ver... 4 00:01:35,866 --> 00:01:39,200 mas n�s n�o ficaremos caladas por causa de nossos filhos. 5 00:01:39,266 --> 00:01:42,400 Olhem a carinha deles. Vejam nossos jovens. 6 00:01:42,466 --> 00:01:46,066 Est�o sendo instigados a usar de viol�ncia. 7 00:01:46,133 --> 00:01:49,100 Eles est�o sendo usados como cobaias... 8 00:01:49,166 --> 00:01:51,833 e em nome deles, n�o vamos nos calar. 9 00:01:52,833 --> 00:01:55,333 Sr. Secret�rio! Sr. Secret�rio! 10 00:01:56,700 --> 00:01:59,100 Esta � minha filha, Sr. Secret�rio. 11 00:01:59,166 --> 00:02:01,833 Por favor, veja minha filha, veja nossos filhos. 12 00:02:01,900 --> 00:02:04,066 N�s s� pedimos que o senhor investigue. 13 00:02:04,133 --> 00:02:07,266 J� fomos a toda parte, mas ningu�m nos ouve. 14 00:02:07,333 --> 00:02:08,733 Ajude-nos, por favor. 15 00:02:08,800 --> 00:02:10,966 Somos pessoas decentes, Sr. Secret�rio. 16 00:02:11,033 --> 00:02:14,566 E n�o ficaremos caladas. Muita coisa feia nos aconteceu. 17 00:02:14,633 --> 00:02:17,333 Espere. Estou falando. Espere, Sr. Secret�rio. 18 00:02:17,400 --> 00:02:20,200 Saia da minha frente. Sr. Secret�rio! 19 00:02:20,933 --> 00:02:22,600 Por favor, Sr. Secret�rio. 20 00:02:23,633 --> 00:02:25,400 N�s n�o ficaremos caladas. 21 00:02:25,466 --> 00:02:28,466 N�s n�o ficaremos caladas. N�s n�o ficaremos caladas! 22 00:02:28,533 --> 00:02:31,533 N�s n�o ficaremos caladas! Gritem! 23 00:02:31,733 --> 00:02:35,800 N�s n�o ficaremos caladas! N�s n�o ficaremos caladas! 24 00:02:46,900 --> 00:02:48,000 N�o, por favor. 25 00:02:49,966 --> 00:02:51,833 Pare, pare com isso. 26 00:02:53,133 --> 00:02:54,600 Pare, por favor. 27 00:02:54,966 --> 00:02:56,600 Por favor, n�o! Pare! 28 00:03:00,400 --> 00:03:02,000 Pare, por favor! 29 00:03:02,066 --> 00:03:03,033 Pare! 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,066 Pare! 31 00:03:07,200 --> 00:03:09,500 Estou sofrendo. Estou sofrendo. 32 00:03:10,133 --> 00:03:11,366 Est� doendo? 33 00:03:13,700 --> 00:03:16,566 Voc� n�o sabe que tudo o que d�i... 34 00:03:17,033 --> 00:03:18,466 voc� deve matar? 35 00:03:45,066 --> 00:03:46,633 V� embora, m�e, por favor. 36 00:03:46,700 --> 00:03:50,200 Eu vou ajud�-la. Juro que est� tudo bem. 37 00:03:50,266 --> 00:03:52,266 Vou ajud�-la. Est� tudo bem. 38 00:03:52,600 --> 00:03:54,066 Tudo o que d�i... 39 00:03:54,933 --> 00:03:56,233 voc� deve matar! 40 00:04:36,933 --> 00:04:39,900 Alejandro! O que voc� est� fazendo, idiota? 41 00:04:39,966 --> 00:04:41,400 Onde conseguiu isso? 42 00:04:41,466 --> 00:04:42,733 � minha. Solte. 43 00:04:42,800 --> 00:04:46,233 -Como que � sua? -Comprei por 400 pesos. 44 00:04:46,300 --> 00:04:49,466 Quem a vendeu a voc�? Responda! Quem? 45 00:04:50,100 --> 00:04:51,766 Para que voc� quer saber? 46 00:04:51,833 --> 00:04:54,833 Quem a vendeu a voc�? Foi esse Salvador? 47 00:04:57,566 --> 00:05:00,666 Muito bem. Agora, me digam onde ele est�. 48 00:05:00,733 --> 00:05:03,133 Onde ele mora? Vamos, falem! 49 00:05:03,733 --> 00:05:06,833 Ent�o v�o falar para a pol�cia. Andem. 50 00:05:06,900 --> 00:05:09,200 A arma se compra em qualquer lugar... 51 00:05:09,266 --> 00:05:11,066 e ningu�m conhece Salvador. 52 00:05:11,566 --> 00:05:13,300 -Vamos. -N�o fizemos nada! 53 00:05:13,366 --> 00:05:15,666 -Vou contar � sua m�e. -N�o fizemos nada. 54 00:05:15,733 --> 00:05:17,766 Idiotas. Voc�s v�o ver. 55 00:05:18,400 --> 00:05:20,866 Ela chegou meia hora depois de Marin. 56 00:05:21,400 --> 00:05:24,733 Para qu�? O que ela estava fazendo l�? 57 00:05:29,366 --> 00:05:30,600 Voc� n�o sabe? 58 00:05:33,366 --> 00:05:35,366 E voc� n�o a seguiu? 59 00:05:36,533 --> 00:05:38,166 Desculpe, senhor, pensei que... 60 00:05:38,233 --> 00:05:39,533 Pensou o qu�? 61 00:05:39,600 --> 00:05:42,033 Que ela foi se encontrar com o namoradinho... 62 00:05:42,100 --> 00:05:44,900 no mesmo hotel em que o pai curtia uma prostituta? 63 00:05:44,966 --> 00:05:46,400 Foi isso que pensou? 64 00:05:48,966 --> 00:05:51,566 Eu quero todos os sistemas vigiados. 65 00:05:51,633 --> 00:05:54,966 C�meras de vigil�ncia em todo lugar que ele for. 66 00:05:55,033 --> 00:05:57,133 Eu preciso saber onde e com quem... 67 00:05:57,200 --> 00:05:59,366 Santiago Mar�n est�, 24 horas por dia... 68 00:05:59,433 --> 00:06:01,633 e eu n�o vou aceitar outro "n�o sei". 69 00:06:03,866 --> 00:06:04,833 Correto. 70 00:06:18,733 --> 00:06:20,233 Como voc� est�? 71 00:06:21,166 --> 00:06:24,733 Como voc� acha? Acabo de saber que minha m�e est� viva. 72 00:06:26,633 --> 00:06:29,266 Tem sido dif�cil para todos n�s, Ruth. 73 00:06:30,066 --> 00:06:32,333 A vida tem sido dif�cil para todos. 74 00:06:34,000 --> 00:06:37,800 Todos nos sentimos impotentes, sem poder fazer nada. 75 00:06:39,100 --> 00:06:40,766 Principalmente a sua m�e. 76 00:06:42,800 --> 00:06:45,233 Pelo menos eu e voc� est�vamos juntos. 77 00:06:46,966 --> 00:06:48,766 Ela estava sozinha. 78 00:07:08,100 --> 00:07:11,300 E Andrea? N�o � justo ela n�o saber. 79 00:07:12,266 --> 00:07:15,066 Vamos contar quando for seguro. 80 00:07:26,366 --> 00:07:29,100 Voc� n�o pode dizer a ela que sua m�e est� viva. 81 00:07:30,566 --> 00:07:31,533 Posso dizer... 82 00:07:31,600 --> 00:07:34,466 que tenho uma surpresa para ela quando ela voltar? 83 00:07:43,966 --> 00:07:46,066 -Voc� disse 20, certo? -Sim. 84 00:07:46,400 --> 00:07:48,866 -Aqui est�. Obrigada. -Bom proveito. 85 00:07:49,500 --> 00:07:50,466 Obrigada. 86 00:07:56,600 --> 00:07:57,566 Doutora? 87 00:07:58,600 --> 00:07:59,666 Hortensia. 88 00:08:00,533 --> 00:08:03,833 Tenho boas not�cias para voc�. Tome. 89 00:08:11,900 --> 00:08:14,033 � sobre o transplante? 90 00:08:14,466 --> 00:08:16,400 Conseguiu um rim para o meu filho? 91 00:08:16,466 --> 00:08:19,166 Ele est� na lista de espera no hospital. 92 00:08:19,233 --> 00:08:21,600 Ele ter� o primeiro rim compat�vel. 93 00:08:24,833 --> 00:08:26,300 Algum problema? 94 00:08:27,800 --> 00:08:30,166 A senhora me fez um monte de favores. 95 00:08:30,233 --> 00:08:33,166 E � muito mais do que eu poderia esperar. 96 00:08:33,733 --> 00:08:36,766 Mas o que me pede para fazer � muito dif�cil. 97 00:08:37,466 --> 00:08:40,600 Desculpe, ela est� l� h� seis dias. 98 00:08:42,833 --> 00:08:44,200 Eu realmente acho que... 99 00:08:44,266 --> 00:08:48,033 Isso n�o tem nada a ver com o que estou pedindo. 100 00:08:48,100 --> 00:08:52,566 Ajudando It�lia ou n�o, seu filho receber� esse rim. 101 00:08:53,266 --> 00:08:55,133 E se It�lia estiver morta? 102 00:08:56,200 --> 00:08:57,300 Ela est� viva. 103 00:08:57,366 --> 00:09:00,933 Preciso que voc� a ajude a chegar � sala de comunica��es. 104 00:09:04,700 --> 00:09:07,766 Agora eu preciso ir. Meu turno vai come�ar. 105 00:09:10,133 --> 00:09:11,766 Obrigada, Hortensia. 106 00:09:15,766 --> 00:09:18,800 Nossos filhos n�o s�o criminosos, s�o v�timas. 107 00:09:18,866 --> 00:09:21,900 Somos m�es preocupadas com os filhos... 108 00:09:21,966 --> 00:09:25,866 quem t�m sido v�timas da criminaliza��o da na��o. 109 00:09:25,933 --> 00:09:27,766 Venham inscrever-se agora. 110 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Queremos que voc� fa�a parte de nossa causa. 111 00:09:30,933 --> 00:09:31,933 Venha comigo. 112 00:09:32,000 --> 00:09:34,533 Justi�a! Justi�a! Justi�a! Justi�a! 113 00:09:35,266 --> 00:09:36,500 E a�, conseguiu? 114 00:09:36,566 --> 00:09:38,833 Sim, mas foi duro convencer Rosa. 115 00:09:38,900 --> 00:09:40,466 Ela est� com muito medo. 116 00:09:40,533 --> 00:09:43,700 Eu disse a ela que precis�vamos disso como prova. 117 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Jimena, v� comer um docinho. 118 00:09:47,166 --> 00:09:48,133 V� para l�. 119 00:09:49,100 --> 00:09:50,066 Olhe. 120 00:09:50,400 --> 00:09:51,466 O que voc� acha? 121 00:09:51,533 --> 00:09:52,466 Meu Deus! 122 00:09:52,533 --> 00:09:55,600 -O que voc� acha? -Com estas j� s�o catorze. 123 00:10:01,100 --> 00:10:02,166 Guarde-as. 124 00:10:07,933 --> 00:10:10,700 Anna Luisa. Voc� me prometeu, por favor. 125 00:10:10,766 --> 00:10:14,133 -Eu prometi o qu�? -Horm�nios, olhe para mim. 126 00:10:16,766 --> 00:10:18,233 Voc� est� horr�vel. 127 00:10:18,800 --> 00:10:23,633 Por que n�o para de me importunar sobre seus malditos horm�nios? 128 00:10:59,866 --> 00:11:02,233 D� soro para ela se hidratar. 129 00:11:12,266 --> 00:11:13,633 Qual � o problema? 130 00:11:14,866 --> 00:11:16,133 Est� com frio? 131 00:11:34,100 --> 00:11:35,966 -Ponha roupa nela. -Sim, senhor. 132 00:11:41,566 --> 00:11:43,466 Avise-me quando ela reagir. 133 00:11:53,333 --> 00:11:55,166 Hor�rio da refei��o encerrado. 134 00:11:56,000 --> 00:11:59,200 Onde est� Janet Maria? Algu�m a viu? 135 00:12:00,300 --> 00:12:02,233 O que voc� fez com ela, Adela? 136 00:12:02,300 --> 00:12:05,300 -Cale a boca, sua vadia! -F�tima, cuide disso. 137 00:12:05,366 --> 00:12:08,400 -Voc� � uma imbecil. -N�o se meta! 138 00:12:10,300 --> 00:12:11,266 Vamos. 139 00:12:12,600 --> 00:12:13,766 Ande, Negra. 140 00:12:14,700 --> 00:12:18,033 O grupo de m�es contra o tr�fico de armas... 141 00:12:18,666 --> 00:12:22,100 exige que o governo fa�a uma apura��o... 142 00:12:22,166 --> 00:12:26,633 sobre a instiga��o � viol�ncia que nossos filhos recebem on- line. 143 00:12:26,933 --> 00:12:28,533 Pela internet, senhores. 144 00:12:29,900 --> 00:12:33,066 Minha filha Luz Abigail recebeu uma dessas chamadas... 145 00:12:33,133 --> 00:12:35,866 e como muitas outras ficou apavorada. 146 00:12:35,933 --> 00:12:37,033 N�o � culpa deles. 147 00:12:37,100 --> 00:12:39,866 Eles est�o sendo instigados a usar de viol�ncia. 148 00:12:39,933 --> 00:12:42,766 Eles podem comprar armas a pre�o de banana... 149 00:12:42,833 --> 00:12:46,033 e tudo isso, obviamente, est� acontecendo... 150 00:12:46,100 --> 00:12:48,266 com a aprova��o do governo. 151 00:12:48,333 --> 00:12:50,766 Por favor, ajudem-nos a propagar a mensagem. 152 00:12:50,833 --> 00:12:52,900 Venham apoiar a nossa causa. 153 00:12:52,966 --> 00:12:55,100 Nossos filhos n�o s�o assassinos. 154 00:12:55,166 --> 00:12:57,466 As autoridades tamb�m s�o culpadas. 155 00:12:57,533 --> 00:12:58,866 Senhora, por favor. 156 00:13:00,100 --> 00:13:03,300 Estas s�o acusa��es graves. Que provas a senhora tem? 157 00:13:03,366 --> 00:13:06,500 O secret�rio quer saber se tenho provas. Pois bem. 158 00:13:07,366 --> 00:13:09,766 Isto � prova suficiente? Ou quer mais? 159 00:13:09,833 --> 00:13:13,566 Quer mais provas? Esta prova � suficiente? 160 00:13:14,100 --> 00:13:17,833 Justi�a! Justi�a! Justi�a! Justi�a para os nossos filhos! 161 00:13:18,066 --> 00:13:22,366 Essas armas entraram em nossas casas, nas m�os de nossos filhos. 162 00:13:23,000 --> 00:13:26,133 Sabe quanto custam? Quatrocentos pesos. 163 00:13:26,200 --> 00:13:28,166 Qualquer pessoa pode obter uma. 164 00:13:28,233 --> 00:13:31,333 Exigimos uma investiga��o minuciosa. 165 00:13:31,400 --> 00:13:33,866 Isso � tudo que queremos. Uma investiga��o. 166 00:13:34,066 --> 00:13:35,033 Vamos. 167 00:13:37,266 --> 00:13:38,800 Aonde o senhor vai? 168 00:13:38,866 --> 00:13:41,200 Aonde vai, Sr. Secret�rio? 169 00:13:41,433 --> 00:13:42,666 Voc�s viram? 170 00:13:42,933 --> 00:13:45,233 Justi�a! Justi�a! Justi�a! 171 00:13:49,466 --> 00:13:51,966 O tempo que temos passado juntas... 172 00:13:52,033 --> 00:13:54,900 para mim tem sido uma alegria. 173 00:13:56,466 --> 00:13:59,000 Hoje, eu preciso inform�-las... 174 00:14:00,300 --> 00:14:02,900 que nossas aulas ser�o suspensas. 175 00:14:05,666 --> 00:14:07,966 Temporariamente, temporariamente. 176 00:14:08,733 --> 00:14:13,133 Mas vamos usar o tempo restante para fazer tudo com alegria. 177 00:14:13,200 --> 00:14:14,566 Podemos fazer isso? 178 00:14:16,000 --> 00:14:17,966 Janet Maria n�o vem? 179 00:14:20,100 --> 00:14:21,366 Pergunte a Adela. 180 00:14:22,266 --> 00:14:23,433 Pare, Negra. 181 00:14:25,266 --> 00:14:26,700 Fique fria a�. 182 00:14:28,533 --> 00:14:31,733 Vamos peneirar a farinha. Voc� me ajuda, Minerva? 183 00:14:34,066 --> 00:14:36,933 Com entusiasmo. Quero ouvir seu entusiasmo. 184 00:14:40,266 --> 00:14:43,766 It�lia saiu da cela inteligente. Ela est� na enfermaria. 185 00:14:45,800 --> 00:14:48,966 Vamos lentamente adicionar os ovos. 186 00:14:50,900 --> 00:14:52,200 S� um minuto. 187 00:14:52,266 --> 00:14:54,000 Eu soube que ela est� doente... 188 00:14:54,066 --> 00:14:57,700 e gostaria de fazer uma ora��o que cura tudo. 189 00:14:57,933 --> 00:15:00,766 Sim, madre, pode entrar. Ela tem cinco minutos. 190 00:15:09,433 --> 00:15:10,400 It�lia. 191 00:15:12,466 --> 00:15:15,900 Trouxe-lhe esta ora��o para ajud�-la a se restabelecer. 192 00:15:29,666 --> 00:15:31,533 Voc� est� t�o fria, minha filha. 193 00:15:32,300 --> 00:15:33,533 Voc� est� t�o fria. 194 00:15:42,400 --> 00:15:43,366 Obrigada. 195 00:15:46,533 --> 00:15:51,100 "A empresa de pesquisas Skorlich relata 73% de taxa de aceita��o... 196 00:15:51,166 --> 00:15:53,866 "nos seguintes seguimentos da popula��o: 197 00:15:53,933 --> 00:15:58,500 "A positivo, A, AB e B responderam 'sim' � pergunta: 198 00:15:58,566 --> 00:16:02,333 "Voc� considera Federico M�rquez uma op��o vi�vel... 199 00:16:02,400 --> 00:16:04,366 para a Presid�ncia?" 200 00:16:06,033 --> 00:16:08,433 Segmentos C e D, apenas 27%. 201 00:16:11,433 --> 00:16:15,633 Devemos repensar nossa estrat�gia para conquistar esses coitados. 202 00:16:18,100 --> 00:16:21,566 -Em quem voc� vai votar? -No senhor, Dom Frederico. 203 00:16:22,200 --> 00:16:25,333 Muito bem. D�-nos um momento a s�s. 204 00:16:27,266 --> 00:16:28,700 Terminaremos logo. 205 00:16:35,366 --> 00:16:39,300 Antes de continuar fazendo planos de pr�-candidatura... 206 00:16:39,833 --> 00:16:42,700 voc� encontrou os arquivos de Emma Luisa Delgado? 207 00:16:43,466 --> 00:16:47,200 Temo que s� Ventura Dominguez sabia desses arquivos. 208 00:16:48,733 --> 00:16:50,433 Mas temos uma vantagem. 209 00:16:50,500 --> 00:16:51,500 Qual? 210 00:16:51,566 --> 00:16:54,966 Emma Luisa continua achando que n�s temos os arquivos. 211 00:17:11,000 --> 00:17:12,233 Eu acho que... 212 00:17:13,100 --> 00:17:15,633 n�o vou mais poder ajudar. 213 00:17:18,133 --> 00:17:21,066 Eu acho que Al�s j� sabe de n�s. 214 00:17:22,933 --> 00:17:23,966 E Minerva. 215 00:17:24,833 --> 00:17:25,966 M�nica Acosta. 216 00:17:26,466 --> 00:17:28,333 -As guardas. -Marion. 217 00:17:29,466 --> 00:17:31,200 Sei que voc� est� com medo. 218 00:17:31,266 --> 00:17:34,900 Voc� n�o precisa voltar l�, se n�o quiser. 219 00:17:36,000 --> 00:17:39,133 Mas preciso da c�mera que It�lia lhe deu. 220 00:17:53,533 --> 00:17:55,700 -Obrigada, Marion. -Teresa. 221 00:17:57,400 --> 00:18:00,566 Saia daqui com suas filhas enquanto voc� ainda pode. 222 00:18:03,400 --> 00:18:04,366 Obrigada. 223 00:18:10,400 --> 00:18:12,833 Falei com os pais das crian�as. 224 00:18:13,266 --> 00:18:17,700 Eles concordaram em apresentar uma declara��o a favor de Minerva. 225 00:18:20,166 --> 00:18:22,900 Isso n�o significa que ela ser� exonerada. 226 00:18:22,966 --> 00:18:26,300 Mas ser� �til para pressionar o juiz publicamente. 227 00:18:28,866 --> 00:18:32,533 Tenho visita conjugal marcada para amanh�. 228 00:18:35,233 --> 00:18:37,633 N�s vamos tir�-la de l�, Alberto. 229 00:18:37,933 --> 00:18:39,100 Eu prometo. 230 00:18:41,366 --> 00:18:44,600 Eu s� estou fazendo isso para ajud�-la. 231 00:18:45,733 --> 00:18:47,900 Eu espero que possa libert�-la, mas... 232 00:18:49,366 --> 00:18:51,300 n�o sei se eu consigo... 233 00:18:52,566 --> 00:18:55,466 ser o mesmo com ela. Eu n�o sei. 234 00:18:57,733 --> 00:19:00,233 Eu preciso que voc� me fa�a uma coisa. 235 00:19:03,066 --> 00:19:05,700 Exigimos que haja uma investiga��o oficial... 236 00:19:05,766 --> 00:19:08,366 sobre essas chamadas � viol�ncia... 237 00:19:08,433 --> 00:19:11,833 feitas pela internet a todas as nossas crian�as. 238 00:19:11,900 --> 00:19:13,000 Pela internet! 239 00:19:13,066 --> 00:19:17,666 O que acham disso, senhores? N�s devemos cessar tudo? 240 00:19:19,366 --> 00:19:23,766 � preciso fechar o site. Ela sabe que usamos a internet. 241 00:19:23,833 --> 00:19:27,500 A internet est� cheia de p�ginas violentas... 242 00:19:27,566 --> 00:19:29,400 de satanismo, terrorismo. 243 00:19:29,833 --> 00:19:32,400 Quem vai ouvir uma mulher desesperada... 244 00:19:32,466 --> 00:19:35,333 tentando justificar os crimes da sua filha? 245 00:19:35,833 --> 00:19:38,366 O Secret�rio de Seguran�a P�blica... 246 00:19:38,433 --> 00:19:42,600 informou-me que a investiga��o j� foi autorizada. 247 00:19:42,666 --> 00:19:44,933 Hoje � noite estar�o apreendendo armas... 248 00:19:45,000 --> 00:19:47,800 em Tepito e em outras cidades que ela mencionou. 249 00:20:15,200 --> 00:20:16,533 A� est� nosso amigo. 250 00:20:31,066 --> 00:20:32,366 E ent�o, Alex? 251 00:20:33,133 --> 00:20:36,833 Voc� n�o devia estar comprando p�o para a mam�e? 252 00:20:36,900 --> 00:20:40,100 Por que fala assim? Sua m�e est� l� tamb�m. 253 00:20:45,766 --> 00:20:49,400 Ele agora at� bebe. Vai se meter em encrenca. 254 00:20:50,233 --> 00:20:52,600 Falando nisso, onde est� sua arma? 255 00:20:54,600 --> 00:20:58,566 -Foi apreendida pela pol�cia. -Voc� quer dizer sua m�e. 256 00:21:00,033 --> 00:21:01,966 Voc� � mesmo um tonto. 257 00:21:03,800 --> 00:21:04,766 Rapaz. 258 00:21:06,000 --> 00:21:06,966 Olhe s�. 259 00:21:11,400 --> 00:21:12,933 N�o tem n�mero de s�rie. 260 00:21:20,166 --> 00:21:22,300 -N�o, obrigado. -Fico com seu iPod. 261 00:21:22,366 --> 00:21:23,333 Solte. 262 00:21:23,400 --> 00:21:27,166 Devolva meu iPod. Mandei devolver meu iPod. 263 00:21:27,233 --> 00:21:29,100 Devolva o meu iPod! 264 00:21:30,833 --> 00:21:32,633 J� chega, molecada. 265 00:21:32,700 --> 00:21:35,966 Abaixem as armas. M�os onde eu possa v�-las. 266 00:21:36,033 --> 00:21:37,800 Voc�s se ferraram. 267 00:21:38,433 --> 00:21:41,733 -Contra a parede. -Entrem na viatura. 268 00:21:42,533 --> 00:21:43,500 Para l�. 269 00:22:08,833 --> 00:22:11,500 -Voc� n�o devia estar descal�a. -N�o importa. 270 00:22:11,566 --> 00:22:13,166 Tome, calce isto. 271 00:22:13,633 --> 00:22:17,966 Estarei de volta numa hora. Vou dar uma olhada nas crian�as. 272 00:22:18,033 --> 00:22:19,400 Depois eu volto. 273 00:22:19,466 --> 00:22:21,100 Tudo bem. N�o tem problema. 274 00:22:21,166 --> 00:22:23,233 Vou ver o que Octavio est� fazendo. 275 00:22:23,300 --> 00:22:25,066 Tudo bem. Obrigada. 276 00:22:26,766 --> 00:22:29,333 At� logo, meninas. Eu volto j�. 277 00:22:29,700 --> 00:22:32,333 Guarde um para mim, Pedrito. Obrigada. 278 00:22:44,566 --> 00:22:45,766 Voc� � t�o idiota. 279 00:22:47,700 --> 00:22:48,666 Ol�. 280 00:22:49,566 --> 00:22:50,533 Ol�, amor. 281 00:22:54,700 --> 00:22:57,366 Voc� fez o ultrassom ou n�o? 282 00:22:58,066 --> 00:23:01,100 Est� tudo bem. Eu tenho uma c�pia do v�deo. 283 00:23:01,933 --> 00:23:03,666 Ele se parece comigo? 284 00:23:03,933 --> 00:23:07,066 Quando vier para casa, ver� que tem a sua cara. 285 00:23:07,133 --> 00:23:09,766 Preciso ir agora. Tenho visitas. 286 00:23:11,300 --> 00:23:12,466 Espere um minuto. 287 00:23:12,866 --> 00:23:16,100 Est� com visitas? Voc� est� bebendo? 288 00:23:16,166 --> 00:23:18,500 Exato, eu amo voc�. Tchau. 289 00:23:21,666 --> 00:23:23,533 Melhor n�o beber. Por favor. 290 00:23:23,600 --> 00:23:24,566 Federico. 291 00:23:34,000 --> 00:23:34,966 Obrigada. 292 00:23:39,333 --> 00:23:41,200 Quanto falta ainda? 293 00:23:41,766 --> 00:23:42,900 Uns 50 pesos. 294 00:23:42,966 --> 00:23:44,000 Um para mim. 295 00:23:44,966 --> 00:23:47,633 Preciso levar para as meninas. Tome. 296 00:23:47,700 --> 00:23:50,566 -Pode deixar. -Diga al� � sua m�e. 297 00:23:50,633 --> 00:23:51,866 Direi, obrigado. 298 00:24:01,700 --> 00:24:03,000 Silvia Islas? 299 00:24:08,300 --> 00:24:11,766 -Como voc� sabe meu nome? -Eu preciso falar com voc�. 300 00:24:15,766 --> 00:24:19,233 Sabe o que acontecer� se souberem que voc� est� vivo? 301 00:24:19,300 --> 00:24:21,666 Eu n�o sei mais o que � estar vivo. 302 00:24:21,733 --> 00:24:24,333 Voc� tamb�m n�o. N�o se fa�a de tonto. 303 00:24:34,066 --> 00:24:36,666 Como saberei se voc� est� dizendo a verdade? 304 00:24:38,366 --> 00:24:39,333 Bem... 305 00:24:41,000 --> 00:24:45,166 aqui est� uma foto de quando fui diretora de Capadocia. 306 00:24:46,500 --> 00:24:49,833 Eu estou me arriscando demais vindo aqui. 307 00:24:51,133 --> 00:24:52,566 Mas, como voc�... 308 00:24:52,766 --> 00:24:56,200 preciso saber quem est� distribuindo as armas... 309 00:24:56,266 --> 00:24:59,100 e por que est�o incitando tanta viol�ncia. 310 00:24:59,933 --> 00:25:04,300 Venha comigo, venha. Ela queria estudar medicina. 311 00:25:05,733 --> 00:25:08,500 Ela j� queria ser m�dica desde crian�a. 312 00:25:09,900 --> 00:25:11,533 Por que uma menina que... 313 00:25:13,666 --> 00:25:17,233 Uma menina que queria salvar vidas, curar pessoas... 314 00:25:19,366 --> 00:25:20,866 Por que ela de repente... 315 00:25:24,566 --> 00:25:26,533 Voc� deve pensar que estou louca. 316 00:25:28,133 --> 00:25:31,366 Dizem que estou sofrendo de estresse p�s-traum�tico. 317 00:25:34,266 --> 00:25:35,433 D� uma olhada. 318 00:25:36,833 --> 00:25:38,333 Venha, sente-se. 319 00:25:40,000 --> 00:25:42,300 Tenho todos os dados da minha filha. 320 00:25:42,666 --> 00:25:43,833 Aqui est� a... 321 00:25:44,866 --> 00:25:47,033 a conversa que ela teve... 322 00:25:47,100 --> 00:25:50,566 o bate-papo com um tal de "Salvador". 323 00:25:51,500 --> 00:25:52,466 Sim. 324 00:25:52,866 --> 00:25:54,300 Eu sei tudo sobre isso. 325 00:25:54,900 --> 00:25:56,700 Minha filha usou muito. 326 00:25:57,133 --> 00:25:58,866 Ent�o voc� acredita em mim? 327 00:26:02,900 --> 00:26:03,866 Olhe. 328 00:26:04,733 --> 00:26:06,633 "Tudo que d�i � preciso matar". 329 00:26:06,900 --> 00:26:10,233 Mas a minha filha matou a esperan�a. 330 00:26:20,566 --> 00:26:21,533 Silvia. 331 00:26:23,966 --> 00:26:25,100 Se for poss�vel... 332 00:26:25,166 --> 00:26:30,066 eu gostaria muito que voc� me emprestasse o computador... 333 00:26:31,066 --> 00:26:32,633 para eu poder entrar nele. 334 00:26:32,700 --> 00:26:34,600 -Claro. -Para ver o que est� nele. 335 00:26:34,666 --> 00:26:37,033 N�o tem problema. Voc� vai me ajudar? 336 00:26:38,833 --> 00:26:39,866 Maravilha. 337 00:26:41,266 --> 00:26:42,633 Claro que sim. 338 00:27:14,233 --> 00:27:15,233 O que foi? 339 00:27:15,666 --> 00:27:17,500 Nada, voc� est� cheiroso. 340 00:27:40,333 --> 00:27:42,166 -N�o se atreva. -Sente-se. 341 00:27:49,533 --> 00:27:51,566 Voc� n�o tem cara de prostituta . 342 00:27:53,600 --> 00:27:58,333 Pelo menos n�o do tipo que droga clientes em hot�is. 343 00:27:59,300 --> 00:28:00,866 Obrigada, doutor. 344 00:28:10,066 --> 00:28:12,366 Eu sempre quis subir na vida. 345 00:28:22,333 --> 00:28:24,566 E se me der uma chance... 346 00:28:41,900 --> 00:28:42,966 Muito bem . 347 00:28:45,166 --> 00:28:48,266 Eu vou lhe dar a chance de mostrar quem voc� �. 348 00:28:55,600 --> 00:28:58,166 -Eu vou jantar. -Eu cuido dela. 349 00:29:30,333 --> 00:29:32,300 Voc� j� jantou, menina? 350 00:29:33,766 --> 00:29:36,033 Pode ir. Eu fico no seu lugar. 351 00:29:37,300 --> 00:29:38,266 Obrigada. 352 00:32:15,833 --> 00:32:17,533 O senhor me chamou? 353 00:32:26,266 --> 00:32:27,833 Parab�ns, M�nica. 354 00:32:29,533 --> 00:32:31,800 Eu soube que o seu filho... 355 00:32:32,400 --> 00:32:35,533 chegou � competi��o regional de nata��o. 356 00:32:38,433 --> 00:32:41,033 Deve ser dif�cil para uma m�e... 357 00:32:43,066 --> 00:32:46,666 n�o estar presente em um evento t�o importante para o filho. 358 00:32:53,500 --> 00:32:54,533 � dif�cil. 359 00:32:58,200 --> 00:32:59,633 Chegar� o dia... 360 00:33:00,566 --> 00:33:05,066 em que nossa sociedade ter� suas prioridades em ordem. 361 00:33:07,300 --> 00:33:10,400 E as m�es poder�o estar com seus filhos. 362 00:33:15,300 --> 00:33:17,400 Estou � sua inteira disposi��o... 363 00:33:18,766 --> 00:33:21,900 se voc� precisar de um amigo para conversar. 364 00:33:49,533 --> 00:33:51,566 Estou na sala de controle. 365 00:34:16,100 --> 00:34:17,466 Tem feito 40 graus. 366 00:34:18,700 --> 00:34:20,300 Durante horas e horas. 367 00:34:21,800 --> 00:34:23,300 Acho que j� se passaram... 368 00:34:24,600 --> 00:34:25,900 dois dias agora. 369 00:34:26,266 --> 00:34:28,033 Tenho vontade de gritar. 370 00:34:28,566 --> 00:34:30,500 Mas minha garganta d�i. 371 00:34:32,100 --> 00:34:34,100 Eu n�o tenho mais saliva. 372 00:35:01,333 --> 00:35:02,300 Senhor. 373 00:35:04,666 --> 00:35:06,100 Est� tudo bem? 374 00:35:10,800 --> 00:35:12,000 Emma Luisa. 375 00:35:12,066 --> 00:35:15,566 Ajude-me a conseguir horm�nios. Por favor, Emma Luisa. 376 00:35:16,133 --> 00:35:18,666 O que voc� quer agora? Estou tentando dormir. 377 00:35:18,733 --> 00:35:21,566 Eu sei, desculpe, mas ajude-me com isso. 378 00:35:22,800 --> 00:35:25,333 Farei o que voc� quiser pelos meus horm�nios. 379 00:35:25,400 --> 00:35:27,766 -Por favor, ajude-me. -Seus horm�nios? 380 00:35:29,666 --> 00:35:32,200 Voc� n�o v� que j� n�o tenho poder nenhum? 381 00:35:32,400 --> 00:35:36,100 E se eu tivesse, eu usaria para sair daqui... 382 00:35:36,166 --> 00:35:39,100 e n�o para seus horm�nios malditos. 383 00:35:39,433 --> 00:35:41,200 Deixe-me dormir, idiota. 384 00:35:46,866 --> 00:35:49,933 Algo est� acontecendo na cela de Emma e Antonia. 385 00:35:58,333 --> 00:36:00,366 Zero, cinco, vinte e cinco. 386 00:36:00,433 --> 00:36:03,633 E o n�mero de s�rie L - O - M - L. 387 00:36:04,566 --> 00:36:06,666 Aperte, maldita, aperte. 388 00:36:06,933 --> 00:36:09,333 Mate-me, depressa. Mate-me. 389 00:36:13,533 --> 00:36:15,333 -Soe o alarme. -Sim, senhor. 390 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Todas as detentas retornem a suas celas. 391 00:36:26,400 --> 00:36:27,666 Morra, cadela, morra. 392 00:36:27,733 --> 00:36:29,333 Solte-a. Solte-a! 393 00:36:30,400 --> 00:36:32,333 Tire as m�os de mim. 394 00:36:36,500 --> 00:36:39,466 Solte-me. Vou matar voc�, sua vadia. 395 00:36:39,533 --> 00:36:41,666 Voc� vai morrer, Emma Luisa. 396 00:36:43,900 --> 00:36:46,733 Desculpe, doutor. Eu juro que estava fora de mim. 397 00:36:47,566 --> 00:36:49,433 Levem-na para o meu escrit�rio. 398 00:36:49,500 --> 00:36:52,000 E verifiquem se Emma Luisa est� bem. 399 00:36:52,266 --> 00:36:53,233 Sim, senhor. 400 00:37:28,200 --> 00:37:29,166 Por favor. 401 00:37:29,233 --> 00:37:30,633 O que d�i em voc�... 402 00:37:31,833 --> 00:37:32,933 voc� deve matar. 403 00:37:34,800 --> 00:37:36,133 Seu desgra�ado! 404 00:37:36,600 --> 00:37:38,066 Seu desgra�ado! 405 00:37:39,933 --> 00:37:43,300 Esse imundo nojento, filho de uma prostituta! 406 00:37:44,166 --> 00:37:45,900 "O que d�i voc� deve matar". 407 00:38:23,266 --> 00:38:24,333 Dom �ngel. 408 00:38:27,333 --> 00:38:31,833 O interrogat�rio de Emma Luisa? Sim, est�o no meu consult�rio. 409 00:38:40,766 --> 00:38:42,133 Ventura Dom�nguez? 410 00:38:42,600 --> 00:38:47,033 N�o, ele n�o foi interrogado antes de ser baleado. 411 00:39:18,933 --> 00:39:22,300 -Como ela est�? -N�s vamos examin�-la, doutor. 412 00:39:34,366 --> 00:39:35,533 Ela est� bem. 413 00:39:37,933 --> 00:39:39,566 D�-lhe um analg�sico. 414 00:39:40,666 --> 00:39:42,800 -Leve-a de volta � cela. -Sim, senhor. 415 00:39:56,366 --> 00:40:01,000 Esse canalha est� usando t�cnicas avan�adas de tortura. 416 00:40:02,166 --> 00:40:03,166 General. 417 00:40:04,733 --> 00:40:07,266 It�lia sobreviveu a tudo isso e saiu de l�. 418 00:40:07,966 --> 00:40:10,800 Ela dever� baixar a caixa negra esta noite. 419 00:40:12,300 --> 00:40:15,233 Isso se ela ainda estiver viva. 420 00:40:17,333 --> 00:40:20,300 Mas temos prova mais que suficiente para afund�-lo. 421 00:40:20,366 --> 00:40:23,300 Temos tamb�m os dados do computador de Luz Abigail... 422 00:40:23,366 --> 00:40:26,766 e os v�deos ligando Al�s ao site do caos. 423 00:40:27,733 --> 00:40:30,433 Mas n�o a Federico ou a Irmandade. 424 00:40:30,500 --> 00:40:34,200 Precisamos dos dados desse maldito servidor. 425 00:40:35,800 --> 00:40:37,700 E os arquivos de Anna Luisa. 426 00:40:38,400 --> 00:40:41,133 Nossos t�cnicos est�o trabalhando nisso. 427 00:40:41,200 --> 00:40:43,866 Talvez tenhamos tudo em 24 horas. 428 00:40:44,566 --> 00:40:47,466 Temos de parar tudo isso o mais r�pido poss�vel. 429 00:40:47,533 --> 00:40:50,833 It�lia n�o pode ficar em Capadocia muito mais tempo. 430 00:41:13,700 --> 00:41:16,300 Como vai o assunto de M�nica Acosta? 431 00:41:16,366 --> 00:41:18,966 Est� tudo pronto para amanh�, general. 432 00:41:20,000 --> 00:41:20,966 �timo. 433 00:41:26,500 --> 00:41:27,733 O senhor est� bem? 434 00:41:29,833 --> 00:41:32,933 Voc� viu o que fizeram com It�lia? 435 00:41:34,166 --> 00:41:36,400 Ela estava indo muito bem a princ�pio... 436 00:41:36,466 --> 00:41:39,033 agarrando-se a falsas lembran�as de inf�ncia. 437 00:41:40,566 --> 00:41:42,833 O senhor nos ensinou a fazer isso. 438 00:41:43,933 --> 00:41:45,666 E Praia Encantada? 439 00:41:46,800 --> 00:41:48,600 Ela falava de mim, senhor. 440 00:41:49,900 --> 00:41:52,800 Praia Encantada foi nossa primeira miss�o secreta. 441 00:41:53,766 --> 00:41:56,133 It�lia agarrou-se �s pr�prias lembran�as... 442 00:41:56,200 --> 00:41:58,566 para resistir � tortura. 443 00:41:58,633 --> 00:42:01,766 Mas mencionar Praia Encantada quase a derrubou. 444 00:42:03,766 --> 00:42:06,933 Se ela continuar sendo manipulada por esse canalha... 445 00:42:07,000 --> 00:42:08,900 ele vai acabar com ela. 446 00:42:10,733 --> 00:42:14,200 E eu acho que eu jamais me perdoaria... 447 00:42:14,566 --> 00:42:16,666 por t�-la enviado para l�. 448 00:42:33,766 --> 00:42:35,500 O esp�rito de um guerreiro... 449 00:42:35,566 --> 00:42:38,066 vai al�m da simples obedi�ncia de soldado. 450 00:42:38,133 --> 00:42:39,800 Tomem os comprimidos. 451 00:42:39,866 --> 00:42:42,333 Um guerreiro n�o s� est� disposto a morrer... 452 00:42:42,400 --> 00:42:45,833 como a afundar na lama para servir seu mestre. 453 00:42:46,666 --> 00:42:49,133 O que significa ser guerreiro? 454 00:42:51,466 --> 00:42:53,900 � seu novo medicamento, Antonia. 455 00:42:53,966 --> 00:42:55,433 Ordens dos Dr. Al�s. 456 00:42:56,233 --> 00:42:59,500 Um guerreiro n�o s� est� disposto a morrer... 457 00:42:59,566 --> 00:43:03,100 como a afundar na lama para servir seu mestre. 458 00:43:05,166 --> 00:43:07,033 A reden��o s� � poss�vel... 459 00:43:07,100 --> 00:43:11,433 para os que est�o dispostos a ser soldados da Nova Ordem. 460 00:43:11,500 --> 00:43:13,500 A pris�o do filho da Sra. Islas... 461 00:43:13,566 --> 00:43:16,233 e de outros menores por posse de armas... 462 00:43:16,300 --> 00:43:19,433 coloca a credibilidade do grupo de m�es em cheque. 463 00:43:19,500 --> 00:43:21,266 A l�der, Sra. Islas... 464 00:43:21,466 --> 00:43:24,800 est� dando sua declara��o na Casa de Deten��o Juvenil. 465 00:43:36,233 --> 00:43:38,300 -Voc� est� livre? -Claro. 466 00:43:39,033 --> 00:43:41,000 -Quanto? -O de sempre. 467 00:43:42,800 --> 00:43:44,933 Est�o indo para o mesmo hotel. 468 00:44:01,366 --> 00:44:02,333 Meu amor. 469 00:44:08,533 --> 00:44:10,133 Eu amo voc�. Amo voc�. 470 00:44:12,166 --> 00:44:13,866 Eu amo voc�. Amo voc�. 471 00:44:14,633 --> 00:44:16,033 Voc� est� linda. 472 00:44:19,066 --> 00:44:21,533 -Como vai Gabito? -Ele est� muito bem. 473 00:44:21,600 --> 00:44:25,233 Eu falo de voc� o tempo todo, assim ele n�o esquece. 474 00:44:34,200 --> 00:44:35,166 Meu amor. 475 00:44:35,766 --> 00:44:38,466 It�lia Meneses. O que voc� sabe dela? 476 00:44:39,366 --> 00:44:40,333 Como? 477 00:44:41,700 --> 00:44:44,400 Diga-me tudo que sabe sobre ela... 478 00:44:44,466 --> 00:44:46,533 e o que acontece aqui dentro. 479 00:44:46,933 --> 00:44:47,900 O qu�? 480 00:44:47,966 --> 00:44:48,933 Como? 481 00:44:49,233 --> 00:44:50,166 Meu amor. 482 00:44:50,233 --> 00:44:53,333 Veio aqui fazer perguntas idiotas? 483 00:44:54,166 --> 00:44:58,033 -Quem mandou voc� aqui? -Por favor, fale baixo. 484 00:44:58,100 --> 00:45:00,900 N�o me mande calar a boca. Quem mandou voc�? 485 00:45:01,100 --> 00:45:03,766 O m�dico? A prostituta da M�nica? 486 00:45:03,966 --> 00:45:05,766 -Venha c�. -Solte-me. 487 00:45:05,833 --> 00:45:09,500 -Estou aqui porque amo voc�. -Solte-me, Alberto. 488 00:45:20,900 --> 00:45:22,533 O filho dessa Silvia Islas... 489 00:45:22,600 --> 00:45:25,833 foi pego numa batida policial e est� preso. 490 00:45:25,900 --> 00:45:28,600 Portanto, se essa maluca era uma amea�a para n�s... 491 00:45:28,666 --> 00:45:32,866 agora est� tudo acabado. Ela foi totalmente neutralizada. 492 00:45:35,500 --> 00:45:36,466 Bom-dia. 493 00:45:37,833 --> 00:45:38,800 Bom-dia. 494 00:45:43,433 --> 00:45:45,200 Eu ligo para voc� depois. 495 00:46:07,700 --> 00:46:10,433 Por que voc� me perguntou sobre It�lia Meneses? 496 00:46:13,000 --> 00:46:16,133 -Voc� a conhece? -N�o, querida, como? 497 00:46:17,766 --> 00:46:20,733 S� preciso que me diga o que sabe sobre ela. 498 00:46:25,866 --> 00:46:28,433 Todos os visitantes devem se retirar. 499 00:46:30,266 --> 00:46:32,033 O hor�rio de visita terminou. 500 00:46:36,433 --> 00:46:37,866 Confie em mim, querida. 501 00:46:38,800 --> 00:46:41,600 Fa�a amizade com ela e me ajude. 502 00:46:41,933 --> 00:46:43,433 Eu s� pe�o isso. 503 00:46:46,466 --> 00:46:48,666 Todos os visitantes devem se retirar. 504 00:46:57,366 --> 00:47:00,900 Hector e o pessoal est�o verificando o HD de Abigail... 505 00:47:01,433 --> 00:47:03,633 na esperan�a de encontrar algum elo... 506 00:47:05,066 --> 00:47:07,500 entre Al�s e o tal Salvador. 507 00:47:07,933 --> 00:47:12,100 No �nterim, pode usar isso para defender o garoto? 508 00:47:13,733 --> 00:47:17,933 Agora quer que eu represente o filho de Silvia Islas? 509 00:47:18,000 --> 00:47:20,866 Sim, eu sinto que devo isso a ela. 510 00:47:24,333 --> 00:47:25,366 Sim, Tom�s? 511 00:47:28,400 --> 00:47:29,466 Que canal? 512 00:47:32,800 --> 00:47:34,133 � um ultraje. 513 00:47:34,433 --> 00:47:38,066 A batida que usaram para prender meu filho Alejandro... 514 00:47:38,133 --> 00:47:41,966 que � totalmente ilegal, � uma cortina de fuma�a... 515 00:47:42,033 --> 00:47:47,200 para proteger os respons�veis por toda viol�ncia que temos. 516 00:47:47,733 --> 00:47:49,666 N�o � verdade, pessoal? 517 00:47:51,400 --> 00:47:54,866 Existe um site com o nome de Destruir. 518 00:47:55,733 --> 00:47:57,866 Destruir. N�o se esque�am desse nome. 519 00:47:57,933 --> 00:48:00,400 Esse � o verdadeiro esconderijo deles. 520 00:48:01,166 --> 00:48:03,100 E agora eu tenho provas... 521 00:48:03,166 --> 00:48:07,133 que est�o nas m�os de pessoas em quem confio totalmente. 522 00:48:09,366 --> 00:48:11,200 Sim, senhor. Eu ouvi. 523 00:48:15,333 --> 00:48:17,500 Voc� disse para ela dizer isso? 524 00:48:21,566 --> 00:48:23,200 Eles v�o mat�-la. 525 00:48:24,400 --> 00:48:25,733 Eu cuido disso. 526 00:49:11,166 --> 00:49:14,300 -Onde est� Silvia Islas? -Ela saiu com o filho menor. 527 00:49:16,233 --> 00:49:18,666 VAMOS ENSINAR DIGNIDADE � NOSSA JUVENTUDE 528 00:49:18,733 --> 00:49:19,966 CHEGA DE ARMAS 529 00:49:28,300 --> 00:49:30,866 Com licen�a, senhora. Que rua � esta? 530 00:49:30,933 --> 00:49:32,666 Que rua voc� procura? 531 00:49:33,666 --> 00:49:36,100 Solte-me! Socorro! Socorro! 532 00:49:36,166 --> 00:49:38,500 Socorro! Algu�m me ajude! 533 00:49:46,600 --> 00:49:47,566 Al�. 534 00:49:50,966 --> 00:49:52,133 Um momento. 535 00:49:52,566 --> 00:49:55,900 � da escola do seu filho. Parece que � urgente. 536 00:50:07,000 --> 00:50:07,966 Como? 537 00:50:09,633 --> 00:50:12,133 Como assim, ele desapareceu? 538 00:50:17,933 --> 00:50:19,300 A senhora est� bem? 539 00:50:25,566 --> 00:50:26,966 Como estamos indo? 540 00:50:27,033 --> 00:50:29,966 Bem, mas o c�digo num�rico n�o � este. 541 00:50:30,033 --> 00:50:31,766 Vamos usar as letras. 542 00:50:31,833 --> 00:50:34,833 -Muito obrigado. -Tente W-X-H-M-M. 543 00:50:35,166 --> 00:50:38,200 General, o filho de M�nica Acosta cruzou a fronteira. 544 00:50:38,266 --> 00:50:39,800 Vamos contat�-la? 545 00:50:39,866 --> 00:50:43,600 N�o, deixe-a pensar que � outro sequestro. 546 00:50:44,000 --> 00:50:46,600 E quando ela descobrir a verdade... 547 00:50:47,766 --> 00:50:51,533 ela nos dar� a cabe�a de Federico numa bandeja. 548 00:50:56,100 --> 00:50:57,100 N�s entramos. 549 00:50:58,633 --> 00:51:01,166 J� decodificamos os arquivos de Emma Luisa. 550 00:51:02,933 --> 00:51:05,266 Precisamos agora identificar cada pessoa... 551 00:51:05,333 --> 00:51:08,433 comparar datas e nomes, mas conseguimos entrar. 552 00:51:16,000 --> 00:51:17,733 Mensagem n�mero 6. 553 00:51:17,800 --> 00:51:21,700 M�nica, fiquei sabendo que teve problemas com seu filho. 554 00:51:21,766 --> 00:51:25,500 Se quiser conversar, lembre-se de que estou aqui para voc�. 555 00:51:30,333 --> 00:51:31,500 Mensagem n�mero 6. 556 00:51:31,966 --> 00:51:35,566 M�nica, fiquei sabendo que teve problemas com seu filho. 557 00:51:35,633 --> 00:51:39,900 Se quiser conversar, lembre-se de que estou aqui para voc�. 558 00:51:59,500 --> 00:52:00,800 O Dr. Al�s, por favor. 559 00:52:02,066 --> 00:52:03,933 M�nica Acosta, � urgente. 560 00:52:05,733 --> 00:52:07,566 N�o consigo respirar. Soltem-me. 561 00:52:12,466 --> 00:52:13,533 Soltem-me! 562 00:52:33,666 --> 00:52:35,466 Silvia Islas Maga�a... 563 00:52:35,533 --> 00:52:38,566 pelo crime de perturba��o da paz... 564 00:52:38,633 --> 00:52:41,033 e espalhar falsos boatos... 565 00:52:41,566 --> 00:52:44,433 voc� est� sob ordem de pris�o... 566 00:52:44,900 --> 00:52:47,566 por um per�odo de tempo indefinido. 567 00:52:59,000 --> 00:53:00,566 O que est� havendo? 568 00:53:01,100 --> 00:53:03,666 An�bal espera por voc� h� horas. 569 00:53:03,733 --> 00:53:05,366 Ele diz que � importante. 570 00:53:07,233 --> 00:53:09,833 -O que foi, An�bal? -Boa-noite, senhor. 571 00:53:09,900 --> 00:53:13,566 Desculpe incomod�-lo em casa, mas precisa ver isto. 572 00:53:23,333 --> 00:53:24,333 Santiago? 573 00:53:25,033 --> 00:53:26,000 Espere.40120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.