Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:06,070
Se llama Vincent Rogue, hermano.
2
00:00:06,070 --> 00:00:08,250
Nos invitaba a sus fiestas.
3
00:00:08,250 --> 00:00:08,971
Yo solo quería
4
00:00:08,971 --> 00:00:13,290
conseguir droga, pero se volvió oscuro.
5
00:00:14,650 --> 00:00:17,590
Él es un hombre oscuro.
6
00:00:19,990 --> 00:00:23,090
Tiene algo en la voz, hermano.
7
00:00:23,710 --> 00:00:25,210
Su voz.
8
00:00:26,730 --> 00:00:29,690
Él se mete en tu interior,
9
00:00:29,910 --> 00:00:30,971
encuentra las partes más
10
00:00:30,971 --> 00:00:32,551
oscuras de tu alma y les
11
00:00:32,551 --> 00:00:36,211
una voz y te taladra el oído
12
00:00:36,211 --> 00:00:42,430
sin descanso hasta que haces algo malo.
13
00:00:42,430 --> 00:00:45,650
Aún le escucho un rayo.
14
00:00:50,500 --> 00:00:51,801
¿No habría grabado ese video
15
00:00:51,801 --> 00:00:53,480
de haber sabido lo que iba a pasar?
16
00:00:53,480 --> 00:00:56,900
¿Qué video? ¿Dónde está?
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,760
Lo tenía Shelley en su teléfono.
18
00:00:59,760 --> 00:01:00,861
Dijo que lo escondió
19
00:01:00,861 --> 00:01:03,180
para que nadie lo viera.
20
00:01:04,060 --> 00:01:05,321
Se lo advertí, pero no quiso
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,821
irse sin ti.
22
00:01:08,780 --> 00:01:11,100
La conocí hace mucho tiempo,
23
00:01:11,340 --> 00:01:12,421
pero cuando vi cómo te
24
00:01:12,421 --> 00:01:16,040
miraba, algo había cambiado.
25
00:01:18,140 --> 00:01:20,640
Traté de hacerlo correcto,
26
00:01:20,640 --> 00:01:23,180
pero la cagué.
27
00:01:23,460 --> 00:01:25,120
Perdóname.
28
00:01:27,820 --> 00:01:30,420
No van a tardar en encontrarme.
29
00:01:30,880 --> 00:01:33,920
Haz lo que ella no pudo.
30
00:01:33,920 --> 00:01:35,540
Lárgate de este lugar.
31
00:01:45,840 --> 00:01:47,420
Gracias, hermano.
32
00:04:05,140 --> 00:04:09,060
No, basta. Que nadie nos vea.
33
00:04:14,560 --> 00:04:17,760
Todo lo que queda en él.
34
00:04:20,140 --> 00:04:21,640
Gracias.
35
00:04:23,500 --> 00:04:25,640
Pero no lo tomes todo de una vez.
36
00:04:28,620 --> 00:04:30,400
¿Qué le hiciste?
37
00:04:30,400 --> 00:04:32,260
Hay sangre por todas partes.
38
00:04:32,260 --> 00:04:33,660
¿Qué hiciste?
39
00:04:33,660 --> 00:04:35,160
Ayúdame.
40
00:04:35,160 --> 00:04:37,440
Ayúdame. ¡Está muriendo!
41
00:06:12,440 --> 00:06:15,620
Ya sé por qué la mataron.
42
00:06:15,740 --> 00:06:18,600
Shelly hizo algo muy malo.
43
00:06:18,600 --> 00:06:20,840
Y no me lo puedo sacar de la cabeza.
44
00:06:22,340 --> 00:06:24,200
Ya no puedo seguir con esto.
45
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
Hasta acá llegué.
46
00:06:25,200 --> 00:06:26,020
No, no puedo.
47
00:06:26,020 --> 00:06:27,520
Tiene miedo de armarte.
48
00:06:27,520 --> 00:06:28,340
Siéntate.
49
00:06:28,340 --> 00:06:29,741
Por favor, hermano. Ven, ven
50
00:06:29,741 --> 00:06:31,241
a sentarte.
51
00:06:34,230 --> 00:06:35,730
Dime qué pasa.
52
00:06:36,690 --> 00:06:38,050
¿Qué ha pasado?
53
00:06:38,050 --> 00:06:40,891
Carajo, ¿por qué mierda no me
54
00:06:40,891 --> 00:06:42,230
dijo la verdad?
55
00:06:42,230 --> 00:06:43,750
Tendría que haberme dicho la verdad.
56
00:06:43,750 --> 00:06:45,871
Puede ser, pero de haberte lo
57
00:06:45,871 --> 00:06:49,190
dicho, viejo, ¿seguirías amándola?
58
00:06:57,240 --> 00:06:58,740
Mierda pasa.
59
00:07:03,200 --> 00:07:05,480
Nos vas a acompañar.
60
00:07:45,020 --> 00:07:46,920
¡Mierda!
61
00:08:12,950 --> 00:08:15,750
¿Qué mierda hiciste?
62
00:08:53,690 --> 00:08:56,010
¿Por qué volví a este lugar?
63
00:08:57,570 --> 00:09:01,650
No lograste tu propósito. Oye, ¿qué?
64
00:09:03,730 --> 00:09:06,030
¿Por qué no puedo sanar?
65
00:09:06,030 --> 00:09:09,390
Dije que tu amor debía mantenerse puro.
66
00:09:09,430 --> 00:09:11,391
El enemigo del amor no es el
67
00:09:11,391 --> 00:09:13,390
odio, es la duda.
68
00:09:13,390 --> 00:09:15,770
Jamás dudé de ella. ¿Estás seguro?
69
00:09:27,200 --> 00:09:28,841
Tenías una oportunidad y
70
00:09:28,841 --> 00:09:30,200
la desperdiciaste.
71
00:09:30,200 --> 00:09:33,060
Te otorgaron el poder de un dios.
72
00:09:33,080 --> 00:09:35,720
Y al final, solo fuiste un muchacho.
73
00:09:36,940 --> 00:09:39,120
Ahora tu alma puede continuar.
74
00:09:40,120 --> 00:09:41,221
La de ella se ha perdido
75
00:09:41,221 --> 00:09:43,320
para siempre en las dinieblas.
76
00:09:43,320 --> 00:09:45,981
Para ti, la eternidad es sencilla.
77
00:09:45,981 --> 00:09:52,780
Solo debes respirar y dejarla ir.
78
00:09:55,810 --> 00:09:57,910
No puedo. Lo siento mucho.
79
00:10:11,800 --> 00:10:13,440
La mía por la de ella.
80
00:10:20,620 --> 00:10:22,700
Mi alma por la de ella.
81
00:10:29,000 --> 00:10:31,480
La de ella está perdida.
82
00:10:31,480 --> 00:10:32,581
Camino a un lugar
83
00:10:32,581 --> 00:10:35,820
que ni imaginas. No lo hago por mí.
84
00:10:39,560 --> 00:10:42,001
Aunque puedas salvarla, jamás
85
00:10:42,001 --> 00:10:45,220
volverás a estar con ella. Lo sé.
86
00:10:51,290 --> 00:10:53,250
Ahora solo déjame hacerlo.
87
00:11:14,090 --> 00:11:16,410
Eso no depende de mí.
88
00:11:27,760 --> 00:11:30,120
De esto ya no hay vuelta atrás.
89
00:12:29,600 --> 00:12:31,501
Con esta sangre negra te
90
00:12:31,501 --> 00:12:33,561
podrás mover entre mundos,
91
00:12:33,561 --> 00:12:37,761
Igual que ellos, ahora repara
92
00:12:37,761 --> 00:12:39,600
las injusticias.
93
00:15:25,660 --> 00:15:27,920
Sosten esto. ¿Es verdad?
94
00:16:26,260 --> 00:16:30,380
Me temo que si, lo mataron. Lo siento.
95
00:16:36,760 --> 00:16:38,260
¡Imbéciles!
96
00:17:13,050 --> 00:17:14,550
¿Stefan?
97
00:17:15,430 --> 00:17:19,010
Puerta principal asegurada. ¡Demar, no!
98
00:19:38,040 --> 00:19:39,481
¡No! ¿Está aquí?
99
00:19:39,481 --> 00:19:41,500
No, no, no.
100
00:22:55,800 --> 00:22:56,501
No.
101
00:22:56,501 --> 00:22:58,220
Hasta aquí.
102
00:22:58,360 --> 00:23:00,200
Vengo a matarnos a todos.
103
00:23:03,960 --> 00:23:05,600
No agradecerte Mario.
104
00:23:05,600 --> 00:23:07,240
A mi, ¿por qué?
105
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
Por traernos hasta aquí.
106
00:23:10,920 --> 00:23:12,420
¿Qué?
107
00:23:13,060 --> 00:23:14,820
Eso es todo lo que dirás.
108
00:23:14,820 --> 00:23:16,840
Estamos juntos en este viaje.
109
00:23:17,220 --> 00:23:20,240
Solo que tú vas adelante. ¿Dónde está?
110
00:24:24,840 --> 00:24:28,200
No está aquí. ¿Dónde está?
111
00:24:30,201 --> 00:24:31,780
Ya está.
112
00:24:36,380 --> 00:24:39,760
En su residencia, la masión Gilhorst.
113
00:24:52,240 --> 00:24:56,100
Nos mataron a los dos. ¿Por qué?
114
00:24:56,640 --> 00:24:58,140
¿Vario la pena?
115
00:25:09,810 --> 00:25:12,390
Te ocultan todo al principio.
116
00:25:14,180 --> 00:25:15,721
Se siente inofensivo.
117
00:25:15,721 --> 00:25:17,461
Sabes lo que hacen, pero no
118
00:25:17,461 --> 00:25:18,581
eres parte de ello.
119
00:25:18,581 --> 00:25:20,381
Hasta que un día, sin darte
120
00:25:20,381 --> 00:25:22,580
cuenta, lo eres.
121
00:25:23,600 --> 00:25:25,720
Y te devora por completo.
122
00:25:26,360 --> 00:25:28,121
Y no tienes a dónde ir más
123
00:25:28,121 --> 00:25:29,740
que hacia abajo.
124
00:25:34,960 --> 00:25:38,580
Tienes su misma mirada. ¿Qué mirada?
125
00:25:38,720 --> 00:25:40,461
La de una persona que odia
126
00:25:40,461 --> 00:25:42,600
todo lo que hay en su ser.
127
00:25:44,380 --> 00:25:45,521
Solo que él le esconde
128
00:25:45,521 --> 00:25:47,660
Mejor que tú.
129
00:27:42,020 --> 00:27:48,960
Question now of your silence
130
00:27:50,980 --> 00:28:01,060
I'm a question now to your answer
131
00:28:01,760 --> 00:28:07,340
But someday you'll understand
132
00:28:08,000 --> 00:28:12,340
El significado de mi vida
133
00:28:12,520 --> 00:28:18,340
Pero algún día lo entenderás
134
00:28:20,400 --> 00:28:24,600
El significado de este mundo
135
00:28:24,840 --> 00:28:30,340
Pero algún día lo entenderás
136
00:28:31,980 --> 00:28:36,260
El significado de mi vida
137
00:28:36,840 --> 00:28:43,340
pero un día lo entiendes
138
00:28:43,740 --> 00:28:48,280
el significado de estas palabras
139
00:29:00,390 --> 00:29:05,370
pero un día lo entiendes
140
00:29:06,390 --> 00:29:12,010
el significado de tu vida
141
00:30:41,530 --> 00:30:51,150
pero soy real, ves, soy de
142
00:30:54,811 --> 00:30:58,490
carne y hueso, no como tú,
143
00:31:03,200 --> 00:31:05,080
crees que puedes revivirla,
144
00:31:05,260 --> 00:31:07,600
pero no es así,
145
00:31:08,940 --> 00:31:12,240
de dónde estás, ya no se
146
00:31:16,100 --> 00:31:20,140
puede volver, el vídeo, ¿lo viste?
147
00:31:21,490 --> 00:31:24,611
me apena por ti, ella no era
148
00:31:24,611 --> 00:31:25,651
quien tú creías,
149
00:31:25,651 --> 00:31:31,950
esa no era ella eras tú
150
00:31:31,970 --> 00:31:34,511
corrompes a las personas no puedes
151
00:31:34,511 --> 00:31:38,630
corromper el vacío la semilla tiene que
152
00:31:39,430 --> 00:31:40,930
existir
153
00:31:46,570 --> 00:31:50,071
sólo mírate mira lo que te has
154
00:31:50,071 --> 00:31:55,300
convertido ese rostro
155
00:31:59,370 --> 00:32:03,070
esa mirada porque ella querría estar
156
00:32:03,070 --> 00:32:06,551
contigo ya no hay amor en ti
157
00:32:06,551 --> 00:32:11,190
sólo odio Tonto.
158
00:32:23,280 --> 00:32:25,100
No sientes nada.
159
00:32:26,140 --> 00:32:28,300
¿Cierto? Ya nada te afecta.
160
00:32:30,910 --> 00:32:32,410
Siento todo.
161
00:33:04,350 --> 00:33:07,650
Ya no hay aporente, solo odio.
162
00:33:12,850 --> 00:33:15,070
Ella no era quien tú creías.
163
00:33:29,170 --> 00:33:33,030
Es difícil de amar. Amame más fuerte.
164
00:33:33,850 --> 00:33:37,250
¿A cuantas personas has amado?
165
00:33:37,530 --> 00:33:41,350
O sea, he entregado en corazón mi alma.
166
00:33:42,470 --> 00:33:45,210
No me dejes. ¿Dónde estamos?
167
00:34:33,080 --> 00:34:36,040
Aquí es donde todo termina.
168
00:34:36,400 --> 00:34:37,761
Donde pagas por lo que le
169
00:34:37,761 --> 00:34:39,261
hiciste a ella.
170
00:34:40,120 --> 00:34:47,620
y a los demás haces bien
171
00:34:57,390 --> 00:35:00,911
muchacho estúpido esto quieres
172
00:35:00,911 --> 00:35:05,491
crees que vale la pena todo esto
173
00:35:05,491 --> 00:35:11,351
la condena eterna porque por
174
00:35:11,351 --> 00:35:13,310
una puta asquerosa
175
00:35:41,070 --> 00:35:43,011
No sabes el infierno que te
176
00:35:43,011 --> 00:35:45,810
espera, no sé, no sé.
177
00:35:46,710 --> 00:35:48,610
¡No!
178
00:35:53,810 --> 00:35:55,710
¡No!
179
00:37:02,880 --> 00:37:07,840
Eric, tenía un sueño oscuro y horrible.
180
00:37:07,860 --> 00:37:09,360
Estaba cayendo.
181
00:37:09,740 --> 00:37:12,201
creí que te había perdido
182
00:37:12,201 --> 00:37:17,200
tranquila amor, ya se terminó,
183
00:37:17,200 --> 00:37:23,580
todo terminó, vas a poder
184
00:37:48,911 --> 00:37:56,480
de una manera. Me quedo contigo.
185
00:37:56,480 --> 00:37:59,300
Esto no debía terminar así.
186
00:37:59,340 --> 00:38:01,800
Y lo volvería a hacer.
187
00:38:02,220 --> 00:38:05,480
Todo otra vez. Cada momento.
188
00:38:09,420 --> 00:38:12,560
Te voy a amar. Para siempre.
189
00:38:25,420 --> 00:38:28,240
¿Puedes oírme? ¿Sí?
190
00:38:38,290 --> 00:38:42,350
Tranquila. Lucho hasta el final por ti.
191
00:39:10,780 --> 00:39:14,021
Nuestro amor seguirá vivo en
192
00:39:14,021 --> 00:39:16,120
todo lo que ella haga.
193
00:39:20,310 --> 00:39:26,321
Y sé que algún día nuestras
194
00:39:26,321 --> 00:39:29,360
almas se volverán a encontrar.
195
00:39:31,460 --> 00:39:33,321
Hasta entonces, me aferraré a
196
00:39:33,321 --> 00:39:34,960
su recuerdo,
197
00:39:40,650 --> 00:39:42,791
a esa sensación perfecta de
198
00:39:42,791 --> 00:39:44,350
amor por ella.
199
00:39:48,540 --> 00:39:51,740
Y eso es suficiente, casi suficiente.
200
00:39:59,060 --> 00:40:03,140
¡Buré mi corazón y un hole en el suelo!
201
00:40:04,760 --> 00:40:05,981
Están intentando agarrar mi
202
00:40:05,981 --> 00:40:09,400
arma, pero no me encuentran.12279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.