All language subtitles for CDual.YG 00_59_45-01_39_51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:06,070 Se llama Vincent Rogue, hermano. 2 00:00:06,070 --> 00:00:08,250 Nos invitaba a sus fiestas. 3 00:00:08,250 --> 00:00:08,971 Yo solo quería 4 00:00:08,971 --> 00:00:13,290 conseguir droga, pero se volvió oscuro. 5 00:00:14,650 --> 00:00:17,590 Él es un hombre oscuro. 6 00:00:19,990 --> 00:00:23,090 Tiene algo en la voz, hermano. 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,210 Su voz. 8 00:00:26,730 --> 00:00:29,690 Él se mete en tu interior, 9 00:00:29,910 --> 00:00:30,971 encuentra las partes más 10 00:00:30,971 --> 00:00:32,551 oscuras de tu alma y les 11 00:00:32,551 --> 00:00:36,211 una voz y te taladra el oído 12 00:00:36,211 --> 00:00:42,430 sin descanso hasta que haces algo malo. 13 00:00:42,430 --> 00:00:45,650 Aún le escucho un rayo. 14 00:00:50,500 --> 00:00:51,801 ¿No habría grabado ese video 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,480 de haber sabido lo que iba a pasar? 16 00:00:53,480 --> 00:00:56,900 ¿Qué video? ¿Dónde está? 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,760 Lo tenía Shelley en su teléfono. 18 00:00:59,760 --> 00:01:00,861 Dijo que lo escondió 19 00:01:00,861 --> 00:01:03,180 para que nadie lo viera. 20 00:01:04,060 --> 00:01:05,321 Se lo advertí, pero no quiso 21 00:01:05,321 --> 00:01:06,821 irse sin ti. 22 00:01:08,780 --> 00:01:11,100 La conocí hace mucho tiempo, 23 00:01:11,340 --> 00:01:12,421 pero cuando vi cómo te 24 00:01:12,421 --> 00:01:16,040 miraba, algo había cambiado. 25 00:01:18,140 --> 00:01:20,640 Traté de hacerlo correcto, 26 00:01:20,640 --> 00:01:23,180 pero la cagué. 27 00:01:23,460 --> 00:01:25,120 Perdóname. 28 00:01:27,820 --> 00:01:30,420 No van a tardar en encontrarme. 29 00:01:30,880 --> 00:01:33,920 Haz lo que ella no pudo. 30 00:01:33,920 --> 00:01:35,540 Lárgate de este lugar. 31 00:01:45,840 --> 00:01:47,420 Gracias, hermano. 32 00:04:05,140 --> 00:04:09,060 No, basta. Que nadie nos vea. 33 00:04:14,560 --> 00:04:17,760 Todo lo que queda en él. 34 00:04:20,140 --> 00:04:21,640 Gracias. 35 00:04:23,500 --> 00:04:25,640 Pero no lo tomes todo de una vez. 36 00:04:28,620 --> 00:04:30,400 ¿Qué le hiciste? 37 00:04:30,400 --> 00:04:32,260 Hay sangre por todas partes. 38 00:04:32,260 --> 00:04:33,660 ¿Qué hiciste? 39 00:04:33,660 --> 00:04:35,160 Ayúdame. 40 00:04:35,160 --> 00:04:37,440 Ayúdame. ¡Está muriendo! 41 00:06:12,440 --> 00:06:15,620 Ya sé por qué la mataron. 42 00:06:15,740 --> 00:06:18,600 Shelly hizo algo muy malo. 43 00:06:18,600 --> 00:06:20,840 Y no me lo puedo sacar de la cabeza. 44 00:06:22,340 --> 00:06:24,200 Ya no puedo seguir con esto. 45 00:06:24,200 --> 00:06:25,200 Hasta acá llegué. 46 00:06:25,200 --> 00:06:26,020 No, no puedo. 47 00:06:26,020 --> 00:06:27,520 Tiene miedo de armarte. 48 00:06:27,520 --> 00:06:28,340 Siéntate. 49 00:06:28,340 --> 00:06:29,741 Por favor, hermano. Ven, ven 50 00:06:29,741 --> 00:06:31,241 a sentarte. 51 00:06:34,230 --> 00:06:35,730 Dime qué pasa. 52 00:06:36,690 --> 00:06:38,050 ¿Qué ha pasado? 53 00:06:38,050 --> 00:06:40,891 Carajo, ¿por qué mierda no me 54 00:06:40,891 --> 00:06:42,230 dijo la verdad? 55 00:06:42,230 --> 00:06:43,750 Tendría que haberme dicho la verdad. 56 00:06:43,750 --> 00:06:45,871 Puede ser, pero de haberte lo 57 00:06:45,871 --> 00:06:49,190 dicho, viejo, ¿seguirías amándola? 58 00:06:57,240 --> 00:06:58,740 Mierda pasa. 59 00:07:03,200 --> 00:07:05,480 Nos vas a acompañar. 60 00:07:45,020 --> 00:07:46,920 ¡Mierda! 61 00:08:12,950 --> 00:08:15,750 ¿Qué mierda hiciste? 62 00:08:53,690 --> 00:08:56,010 ¿Por qué volví a este lugar? 63 00:08:57,570 --> 00:09:01,650 No lograste tu propósito. Oye, ¿qué? 64 00:09:03,730 --> 00:09:06,030 ¿Por qué no puedo sanar? 65 00:09:06,030 --> 00:09:09,390 Dije que tu amor debía mantenerse puro. 66 00:09:09,430 --> 00:09:11,391 El enemigo del amor no es el 67 00:09:11,391 --> 00:09:13,390 odio, es la duda. 68 00:09:13,390 --> 00:09:15,770 Jamás dudé de ella. ¿Estás seguro? 69 00:09:27,200 --> 00:09:28,841 Tenías una oportunidad y 70 00:09:28,841 --> 00:09:30,200 la desperdiciaste. 71 00:09:30,200 --> 00:09:33,060 Te otorgaron el poder de un dios. 72 00:09:33,080 --> 00:09:35,720 Y al final, solo fuiste un muchacho. 73 00:09:36,940 --> 00:09:39,120 Ahora tu alma puede continuar. 74 00:09:40,120 --> 00:09:41,221 La de ella se ha perdido 75 00:09:41,221 --> 00:09:43,320 para siempre en las dinieblas. 76 00:09:43,320 --> 00:09:45,981 Para ti, la eternidad es sencilla. 77 00:09:45,981 --> 00:09:52,780 Solo debes respirar y dejarla ir. 78 00:09:55,810 --> 00:09:57,910 No puedo. Lo siento mucho. 79 00:10:11,800 --> 00:10:13,440 La mía por la de ella. 80 00:10:20,620 --> 00:10:22,700 Mi alma por la de ella. 81 00:10:29,000 --> 00:10:31,480 La de ella está perdida. 82 00:10:31,480 --> 00:10:32,581 Camino a un lugar 83 00:10:32,581 --> 00:10:35,820 que ni imaginas. No lo hago por mí. 84 00:10:39,560 --> 00:10:42,001 Aunque puedas salvarla, jamás 85 00:10:42,001 --> 00:10:45,220 volverás a estar con ella. Lo sé. 86 00:10:51,290 --> 00:10:53,250 Ahora solo déjame hacerlo. 87 00:11:14,090 --> 00:11:16,410 Eso no depende de mí. 88 00:11:27,760 --> 00:11:30,120 De esto ya no hay vuelta atrás. 89 00:12:29,600 --> 00:12:31,501 Con esta sangre negra te 90 00:12:31,501 --> 00:12:33,561 podrás mover entre mundos, 91 00:12:33,561 --> 00:12:37,761 Igual que ellos, ahora repara 92 00:12:37,761 --> 00:12:39,600 las injusticias. 93 00:15:25,660 --> 00:15:27,920 Sosten esto. ¿Es verdad? 94 00:16:26,260 --> 00:16:30,380 Me temo que si, lo mataron. Lo siento. 95 00:16:36,760 --> 00:16:38,260 ¡Imbéciles! 96 00:17:13,050 --> 00:17:14,550 ¿Stefan? 97 00:17:15,430 --> 00:17:19,010 Puerta principal asegurada. ¡Demar, no! 98 00:19:38,040 --> 00:19:39,481 ¡No! ¿Está aquí? 99 00:19:39,481 --> 00:19:41,500 No, no, no. 100 00:22:55,800 --> 00:22:56,501 No. 101 00:22:56,501 --> 00:22:58,220 Hasta aquí. 102 00:22:58,360 --> 00:23:00,200 Vengo a matarnos a todos. 103 00:23:03,960 --> 00:23:05,600 No agradecerte Mario. 104 00:23:05,600 --> 00:23:07,240 A mi, ¿por qué? 105 00:23:07,880 --> 00:23:09,880 Por traernos hasta aquí. 106 00:23:10,920 --> 00:23:12,420 ¿Qué? 107 00:23:13,060 --> 00:23:14,820 Eso es todo lo que dirás. 108 00:23:14,820 --> 00:23:16,840 Estamos juntos en este viaje. 109 00:23:17,220 --> 00:23:20,240 Solo que tú vas adelante. ¿Dónde está? 110 00:24:24,840 --> 00:24:28,200 No está aquí. ¿Dónde está? 111 00:24:30,201 --> 00:24:31,780 Ya está. 112 00:24:36,380 --> 00:24:39,760 En su residencia, la masión Gilhorst. 113 00:24:52,240 --> 00:24:56,100 Nos mataron a los dos. ¿Por qué? 114 00:24:56,640 --> 00:24:58,140 ¿Vario la pena? 115 00:25:09,810 --> 00:25:12,390 Te ocultan todo al principio. 116 00:25:14,180 --> 00:25:15,721 Se siente inofensivo. 117 00:25:15,721 --> 00:25:17,461 Sabes lo que hacen, pero no 118 00:25:17,461 --> 00:25:18,581 eres parte de ello. 119 00:25:18,581 --> 00:25:20,381 Hasta que un día, sin darte 120 00:25:20,381 --> 00:25:22,580 cuenta, lo eres. 121 00:25:23,600 --> 00:25:25,720 Y te devora por completo. 122 00:25:26,360 --> 00:25:28,121 Y no tienes a dónde ir más 123 00:25:28,121 --> 00:25:29,740 que hacia abajo. 124 00:25:34,960 --> 00:25:38,580 Tienes su misma mirada. ¿Qué mirada? 125 00:25:38,720 --> 00:25:40,461 La de una persona que odia 126 00:25:40,461 --> 00:25:42,600 todo lo que hay en su ser. 127 00:25:44,380 --> 00:25:45,521 Solo que él le esconde 128 00:25:45,521 --> 00:25:47,660 Mejor que tú. 129 00:27:42,020 --> 00:27:48,960 Question now of your silence 130 00:27:50,980 --> 00:28:01,060 I'm a question now to your answer 131 00:28:01,760 --> 00:28:07,340 But someday you'll understand 132 00:28:08,000 --> 00:28:12,340 El significado de mi vida 133 00:28:12,520 --> 00:28:18,340 Pero algún día lo entenderás 134 00:28:20,400 --> 00:28:24,600 El significado de este mundo 135 00:28:24,840 --> 00:28:30,340 Pero algún día lo entenderás 136 00:28:31,980 --> 00:28:36,260 El significado de mi vida 137 00:28:36,840 --> 00:28:43,340 pero un día lo entiendes 138 00:28:43,740 --> 00:28:48,280 el significado de estas palabras 139 00:29:00,390 --> 00:29:05,370 pero un día lo entiendes 140 00:29:06,390 --> 00:29:12,010 el significado de tu vida 141 00:30:41,530 --> 00:30:51,150 pero soy real, ves, soy de 142 00:30:54,811 --> 00:30:58,490 carne y hueso, no como tú, 143 00:31:03,200 --> 00:31:05,080 crees que puedes revivirla, 144 00:31:05,260 --> 00:31:07,600 pero no es así, 145 00:31:08,940 --> 00:31:12,240 de dónde estás, ya no se 146 00:31:16,100 --> 00:31:20,140 puede volver, el vídeo, ¿lo viste? 147 00:31:21,490 --> 00:31:24,611 me apena por ti, ella no era 148 00:31:24,611 --> 00:31:25,651 quien tú creías, 149 00:31:25,651 --> 00:31:31,950 esa no era ella eras tú 150 00:31:31,970 --> 00:31:34,511 corrompes a las personas no puedes 151 00:31:34,511 --> 00:31:38,630 corromper el vacío la semilla tiene que 152 00:31:39,430 --> 00:31:40,930 existir 153 00:31:46,570 --> 00:31:50,071 sólo mírate mira lo que te has 154 00:31:50,071 --> 00:31:55,300 convertido ese rostro 155 00:31:59,370 --> 00:32:03,070 esa mirada porque ella querría estar 156 00:32:03,070 --> 00:32:06,551 contigo ya no hay amor en ti 157 00:32:06,551 --> 00:32:11,190 sólo odio Tonto. 158 00:32:23,280 --> 00:32:25,100 No sientes nada. 159 00:32:26,140 --> 00:32:28,300 ¿Cierto? Ya nada te afecta. 160 00:32:30,910 --> 00:32:32,410 Siento todo. 161 00:33:04,350 --> 00:33:07,650 Ya no hay aporente, solo odio. 162 00:33:12,850 --> 00:33:15,070 Ella no era quien tú creías. 163 00:33:29,170 --> 00:33:33,030 Es difícil de amar. Amame más fuerte. 164 00:33:33,850 --> 00:33:37,250 ¿A cuantas personas has amado? 165 00:33:37,530 --> 00:33:41,350 O sea, he entregado en corazón mi alma. 166 00:33:42,470 --> 00:33:45,210 No me dejes. ¿Dónde estamos? 167 00:34:33,080 --> 00:34:36,040 Aquí es donde todo termina. 168 00:34:36,400 --> 00:34:37,761 Donde pagas por lo que le 169 00:34:37,761 --> 00:34:39,261 hiciste a ella. 170 00:34:40,120 --> 00:34:47,620 y a los demás haces bien 171 00:34:57,390 --> 00:35:00,911 muchacho estúpido esto quieres 172 00:35:00,911 --> 00:35:05,491 crees que vale la pena todo esto 173 00:35:05,491 --> 00:35:11,351 la condena eterna porque por 174 00:35:11,351 --> 00:35:13,310 una puta asquerosa 175 00:35:41,070 --> 00:35:43,011 No sabes el infierno que te 176 00:35:43,011 --> 00:35:45,810 espera, no sé, no sé. 177 00:35:46,710 --> 00:35:48,610 ¡No! 178 00:35:53,810 --> 00:35:55,710 ¡No! 179 00:37:02,880 --> 00:37:07,840 Eric, tenía un sueño oscuro y horrible. 180 00:37:07,860 --> 00:37:09,360 Estaba cayendo. 181 00:37:09,740 --> 00:37:12,201 creí que te había perdido 182 00:37:12,201 --> 00:37:17,200 tranquila amor, ya se terminó, 183 00:37:17,200 --> 00:37:23,580 todo terminó, vas a poder 184 00:37:48,911 --> 00:37:56,480 de una manera. Me quedo contigo. 185 00:37:56,480 --> 00:37:59,300 Esto no debía terminar así. 186 00:37:59,340 --> 00:38:01,800 Y lo volvería a hacer. 187 00:38:02,220 --> 00:38:05,480 Todo otra vez. Cada momento. 188 00:38:09,420 --> 00:38:12,560 Te voy a amar. Para siempre. 189 00:38:25,420 --> 00:38:28,240 ¿Puedes oírme? ¿Sí? 190 00:38:38,290 --> 00:38:42,350 Tranquila. Lucho hasta el final por ti. 191 00:39:10,780 --> 00:39:14,021 Nuestro amor seguirá vivo en 192 00:39:14,021 --> 00:39:16,120 todo lo que ella haga. 193 00:39:20,310 --> 00:39:26,321 Y sé que algún día nuestras 194 00:39:26,321 --> 00:39:29,360 almas se volverán a encontrar. 195 00:39:31,460 --> 00:39:33,321 Hasta entonces, me aferraré a 196 00:39:33,321 --> 00:39:34,960 su recuerdo, 197 00:39:40,650 --> 00:39:42,791 a esa sensación perfecta de 198 00:39:42,791 --> 00:39:44,350 amor por ella. 199 00:39:48,540 --> 00:39:51,740 Y eso es suficiente, casi suficiente. 200 00:39:59,060 --> 00:40:03,140 ¡Buré mi corazón y un hole en el suelo! 201 00:40:04,760 --> 00:40:05,981 Están intentando agarrar mi 202 00:40:05,981 --> 00:40:09,400 arma, pero no me encuentran.12279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.