All language subtitles for Bluestone 42 S01E03 720p WEB-DL H265 BONE_3_text-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,760 This programme contains very strong language. 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,440 Let me get this right. 3 00:00:19,440 --> 00:00:22,360 Celtic, SPL champions, 4 00:00:22,360 --> 00:00:27,560 have got nae chance against Hibs, a bunch of fannies frae Edinburgh. 5 00:00:27,560 --> 00:00:29,320 Piss off. 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,200 Eyes on! 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,400 You know Celtics are without Hooper? 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,280 Whit? Thigh strain. 9 00:00:35,280 --> 00:00:38,600 My nephew sent me text message. He is taxi driver in Hamilton. 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,720 Your nephew lives in Scotland? He says it's a real dump. 11 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 HELICOPTER WHIRRING 12 00:00:43,600 --> 00:00:45,120 CHATTER ON RADIO 13 00:00:47,120 --> 00:00:50,320 Ugh. Have you set the suit to gas mark six, Millsy? 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,360 Er...what? 15 00:00:52,360 --> 00:00:54,920 I'm implying the suit is an oven, Millsy. It's buggered. 16 00:00:54,920 --> 00:00:58,040 Orders from the SAT. Wear the suit as often as practical. It's safer. 17 00:00:58,040 --> 00:01:01,640 Oh, so, it's safer for me to pass out face first into a boatload of explosives? 18 00:01:01,640 --> 00:01:05,280 I don't get it. I fixed this. And I put new batteries in. It should be working. 19 00:01:05,280 --> 00:01:08,480 No shit. You need bomb suit? 20 00:01:08,480 --> 00:01:13,240 Yes, I do, Faruq. Although, ideally, not one made by the Soviets in 1981. 21 00:01:13,240 --> 00:01:14,480 Oh. 22 00:01:14,480 --> 00:01:17,960 I have ordered a replacement, boss. Well, where is it? My request 23 00:01:17,960 --> 00:01:20,720 has been approved. So, some blanket stacker has a piece of paper, 24 00:01:20,720 --> 00:01:24,480 saying that he approves of your piece of paper? Order...it...again. 25 00:01:24,480 --> 00:01:27,360 And again. And again. 26 00:01:27,360 --> 00:01:29,320 Until someone finally delivers it. 27 00:01:29,320 --> 00:01:33,200 Boss. OK. Now, my duties are running clear, Millsy. 28 00:01:33,200 --> 00:01:36,400 Ah. Time to take me out of the oven. 29 00:02:02,880 --> 00:02:05,520 TV: Celtic obviously the favourites here, John... 30 00:02:05,520 --> 00:02:08,120 COMMENTARY CONTINUES 31 00:02:08,120 --> 00:02:10,640 Sit down! SHOUTING 32 00:02:10,640 --> 00:02:13,640 COMMENTARY CONTINUES 33 00:02:13,640 --> 00:02:17,960 I'll never forget the first time my dad took me to see Hibs at Easter Road. I was ten. 34 00:02:17,960 --> 00:02:20,560 Best meat pie of my life. 35 00:02:20,560 --> 00:02:25,360 Aye. Hibs should pack in the fitba and enter fuckin' MasterChef. 36 00:02:25,360 --> 00:02:27,240 SOLDIERS: Aw...! 37 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 No football today. 38 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 SOLDIERS: Ah! 39 00:02:29,760 --> 00:02:31,880 Record it and watch it tomorrow. 40 00:02:31,880 --> 00:02:34,600 You're going to be busy with Captain Softly 41 00:02:34,600 --> 00:02:37,600 preparing for a midnight raid on a bomb factory in Nowabad. 42 00:02:37,600 --> 00:02:40,920 So, that should be exciting. Plans going up on the screen now. 43 00:02:40,920 --> 00:02:42,720 Excellent. 44 00:02:42,720 --> 00:02:47,680 Over to you, Recce Platoon Commander...Captain Softly. 45 00:02:50,800 --> 00:02:52,320 SCOTTISH ACCENT: Hello, cunts! 46 00:02:52,320 --> 00:02:54,000 CHEERING 47 00:02:54,000 --> 00:02:56,360 We've recced a compound in Nowabad 48 00:02:56,360 --> 00:02:59,120 where those twisted fuckers make IEDs. 49 00:02:59,120 --> 00:03:01,760 So we thought we'd pop back with our friends 50 00:03:01,760 --> 00:03:04,920 and tear Terence Taliban a new one. 51 00:03:04,920 --> 00:03:07,080 Now, there are two ways we can go in. 52 00:03:07,080 --> 00:03:10,800 Option one, knock on the door and pretend to be Jehovah's Witnesses. 53 00:03:10,800 --> 00:03:14,480 Or option two, blow the gates, pile in, 54 00:03:14,480 --> 00:03:18,720 chuck a few grenades around, brass the fuckers up. 55 00:03:18,720 --> 00:03:21,440 Hands up for option one? 56 00:03:21,440 --> 00:03:22,880 Option two it is. 57 00:03:24,000 --> 00:03:29,200 So, at 2300, transport will drop 1 Platoon and Bluestone 42 here. 58 00:03:29,200 --> 00:03:32,800 Alpha and Bravo sections will secure the outer area, 59 00:03:32,800 --> 00:03:35,000 shooting anything that moves, 60 00:03:35,000 --> 00:03:38,440 while Captain Medhurst blows the gates to fuckington come. 61 00:03:38,440 --> 00:03:40,760 Charlie section will secure the outer compound 62 00:03:40,760 --> 00:03:45,160 then 2 Platoon will enter the building and clear it room by room. 63 00:03:45,160 --> 00:03:51,000 Do not touch a fucking thing unless Bluestone 42 say you can. 64 00:03:51,000 --> 00:03:52,840 Unless you fancy losing a fucking leg. 65 00:03:52,840 --> 00:03:54,880 At which point your military career will be over. 66 00:03:54,880 --> 00:03:58,080 Although on the plus side you might be able to start for Hibs. 67 00:03:58,080 --> 00:03:59,360 Oi! LAUGHTER 68 00:03:59,360 --> 00:04:01,080 Any questions? Good. 69 00:04:01,080 --> 00:04:03,360 We leave at 2100. 70 00:04:03,360 --> 00:04:04,400 Colonel? 71 00:04:04,400 --> 00:04:07,080 Thank you, Captain Softly. 72 00:04:07,080 --> 00:04:10,160 So, go over the plan in your teams 73 00:04:10,160 --> 00:04:13,880 and remember, what's the first rule of a daring midnight raid? 74 00:04:14,880 --> 00:04:15,920 Surprise! 75 00:04:18,560 --> 00:04:19,600 Ah... 76 00:04:27,280 --> 00:04:29,920 So we detonate the explosive on the gates. 77 00:04:31,680 --> 00:04:34,120 Cheers, Millsy. 78 00:04:34,120 --> 00:04:36,080 We stay out of 2 Platoon's way. They pile through. 79 00:04:36,080 --> 00:04:40,120 Then we bimble in, take a shufty. We expecting much resistance? 80 00:04:40,120 --> 00:04:43,640 About as much as I'd expect from Rocket's mum after a couple of lagers. 81 00:04:43,640 --> 00:04:45,720 We're hoping to catch Terry Taliban in his pyjamas, 82 00:04:45,720 --> 00:04:49,800 rather than having some friends around for a who's-got-the-biggest-gun party. 83 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 If you are feeling nervous, go and see the Padre. 84 00:04:52,520 --> 00:04:54,080 Door's always open, guys, OK? 85 00:04:54,080 --> 00:04:56,360 Post. Blueys for Mac and Rocket. 86 00:04:56,360 --> 00:04:57,640 That's a parcel for you. Thanks. 87 00:04:57,640 --> 00:05:00,360 This one's from HQ. And a parcel for me. 88 00:05:00,360 --> 00:05:02,960 All right for some. No, not really. I think it's from my dad. 89 00:05:02,960 --> 00:05:04,640 Yep. "Dear Mary, 90 00:05:04,640 --> 00:05:07,760 "can never remember whether you love cashews or are very allergic." 91 00:05:07,760 --> 00:05:11,560 Very allergic, Dad. Coincidentally, I absolutely love cashews. 92 00:05:11,560 --> 00:05:14,840 And I'm adorable and about to raid a bomb factory. 93 00:05:14,840 --> 00:05:19,160 Every time I put one in my mouth, I shall think of you. 94 00:05:19,160 --> 00:05:21,000 OK, everyone, listen up. 95 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 In other news, a new campaign has been launched 96 00:05:23,400 --> 00:05:25,920 to release the Danish aid worker Astrid Nygaard... 97 00:05:25,920 --> 00:05:27,600 Gleaming! Ooh, yeah. 98 00:05:27,600 --> 00:05:30,400 Now, remember we have talked about appropriate responses to this. 99 00:05:30,400 --> 00:05:33,160 She is a Taliban hostage. There's a time and a place. 100 00:05:33,160 --> 00:05:35,960 Is there a photie? Hell, yeah! And it's another hot one. 101 00:05:35,960 --> 00:05:39,560 Ah, gies it. They're just very concerned for her wellbeing. 102 00:05:39,560 --> 00:05:43,840 I'm sure they'd be just as concerned if she wasn't...quite pretty. 103 00:05:43,840 --> 00:05:46,720 No, no. Sorry, no, no, that's mine. That's mine. 104 00:05:46,720 --> 00:05:47,880 What the fuck is this? 105 00:05:47,880 --> 00:05:51,400 "A Foot in Death's Door, A Memoir by Lance Corporal Simon Lansley." 106 00:05:51,400 --> 00:05:53,920 Yeah, OK. OK! I wrote a memoir. 107 00:05:53,920 --> 00:05:56,200 ALL: Ooh! 108 00:05:56,200 --> 00:05:58,720 All right! Let's get all the jokes out of the way. 109 00:05:58,720 --> 00:06:00,440 Don't have time, Simon. Could take all day. 110 00:06:00,440 --> 00:06:03,720 There's the first. "From a young age, I'd always wanted to be a soldier. 111 00:06:03,720 --> 00:06:05,680 "Focused, trained, uninformed." 112 00:06:05,680 --> 00:06:07,520 Uniformed. That should say uniformed. 113 00:06:07,520 --> 00:06:10,200 "The Corporal protested angrily." Piss off, Mac! 114 00:06:10,200 --> 00:06:12,400 He barked, still annoyed at his rubbish spelling. 115 00:06:12,400 --> 00:06:14,520 Guys, leave him alone. What did they say? 116 00:06:14,520 --> 00:06:20,600 "Thank you for sending us A Foot In Death's Door, which we enjoyed reading. 117 00:06:20,600 --> 00:06:23,280 "Unfortunate...unfortunately we didn't..." 118 00:06:23,280 --> 00:06:26,880 Find it quite distinctive enough to stand out in a competitive market. 119 00:06:26,880 --> 00:06:30,320 It's a standard rejection. I used to work in publishing before I was a Padre. 120 00:06:30,320 --> 00:06:32,080 At least I got off my arse and tried to get a book deal. 121 00:06:32,080 --> 00:06:34,000 I tried to get a book deal once. Yeah? What happened? 122 00:06:34,000 --> 00:06:36,320 I got a book deal. What? Did you? 123 00:06:36,320 --> 00:06:39,000 Yeah, spent the advance, forgot to write the book. 124 00:06:39,000 --> 00:06:41,400 Millsy, do you want to write a book? When do you need it by, boss? 125 00:06:41,400 --> 00:06:44,600 No offence, Nick, but how did you get a book deal? Er...he has been in the papers. 126 00:06:44,600 --> 00:06:47,200 But mainly cos that journo at the Express 127 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 is obsessed with him. HQ keep feeding her stories, so... 128 00:06:50,200 --> 00:06:54,560 Yeah, you know, the double-page spread, Nick "Ten bombs in one day" Medhurst. 129 00:06:54,560 --> 00:06:56,800 Which is factually accurate. You know what's next? 130 00:06:56,800 --> 00:06:59,640 Ten bombs in one day. Ten times in one night. 131 00:06:59,640 --> 00:07:02,160 OTHERS: Wa-hey! Yeah, OK, look. I'm...I'm definitely 132 00:07:02,160 --> 00:07:04,680 not going to sleep with her again, OK? 133 00:07:05,800 --> 00:07:07,360 Not that I ever have. 134 00:07:07,360 --> 00:07:10,040 Not...ten times, anyway. 135 00:07:10,040 --> 00:07:13,520 Although, obviously, I could have managed that. 136 00:07:13,520 --> 00:07:15,440 If I'd wanted to. For heaven's sake! 137 00:07:15,440 --> 00:07:16,720 Which is all in the past. 138 00:07:16,720 --> 00:07:19,600 So, let's prepare for tonight's raid, then. Good meeting, everyone! 139 00:07:20,760 --> 00:07:23,760 Mary! Look, I didn't want to sleep with that journalist. 140 00:07:23,760 --> 00:07:26,440 Oh, she forced you? Nick, it's fine. Do what you like. 141 00:07:26,440 --> 00:07:29,360 You seem to think of me as some sort of unfettered Lothario. 142 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 Oh, do I? Thanks for the briefing, Captain. 143 00:07:31,640 --> 00:07:33,320 If I was, I'd be sleeping with Bird. 144 00:07:33,320 --> 00:07:36,080 And you. And Millsy too, probably, 145 00:07:36,080 --> 00:07:39,080 who I'm sure would be... very accommodating. 146 00:07:39,080 --> 00:07:42,040 I am surprised you haven't already slept with Bird. 147 00:07:42,040 --> 00:07:43,240 You've slept with Bird. 148 00:07:43,240 --> 00:07:45,520 Well, we were training. We got it out of the way so we could be friends. 149 00:07:45,520 --> 00:07:47,760 And I am more than happy to get it out of the way with you 150 00:07:47,760 --> 00:07:50,240 so that we can have the friendship that you seem to crave. 151 00:07:50,240 --> 00:07:53,000 Crave? That's a bit strong. Tolerate, maybe. 152 00:07:53,000 --> 00:07:56,040 What? A quick word with the Padre, in private? 153 00:07:58,200 --> 00:08:01,040 Fine. I can tell when I'm not wanted. 154 00:08:01,040 --> 00:08:02,560 Oh, I don't think that's true. 155 00:08:06,080 --> 00:08:09,440 I didn't know you were in publishing. Would you have a quick look at my book for me? 156 00:08:09,440 --> 00:08:13,640 All you need to know is that it's not just about the book. You need a hook. 157 00:08:13,640 --> 00:08:15,120 A hook? 158 00:08:15,120 --> 00:08:16,600 Like Abu Hamza? 159 00:08:16,600 --> 00:08:18,720 No, as in something particular about you. 160 00:08:18,720 --> 00:08:20,600 Like, um...like Nick is "the ten bombs guy". 161 00:08:20,600 --> 00:08:22,880 Ah. And it's also about the look. 162 00:08:22,880 --> 00:08:25,320 So, if you have a hook and a good look, you've got a book. 163 00:08:25,320 --> 00:08:27,040 A hook, a look and a book. 164 00:08:27,040 --> 00:08:29,840 Have a quick read of it anyway, will you, Padre? Cheers. 165 00:08:32,880 --> 00:08:36,480 All set for tonight? Yup. Think so. Yup. 166 00:08:36,480 --> 00:08:38,560 Er...what did you order those for? 167 00:08:38,560 --> 00:08:40,360 Well, he told me to keep ordering it, so... 168 00:08:40,360 --> 00:08:43,120 No, that's an old-style suit. No air con. 169 00:08:43,120 --> 00:08:45,240 Standard issue for Northern Ireland. 170 00:08:45,240 --> 00:08:48,480 Capable of withstanding petrol bombs and permanent drizzle. 171 00:08:48,480 --> 00:08:52,080 I'm going to get creased again. I filled out the form on the computer. 172 00:08:52,080 --> 00:08:54,120 Er...! Rule one. Don't fill out the form. 173 00:08:54,120 --> 00:08:56,400 Call them up and say you're with Counter-IED. 174 00:08:56,400 --> 00:08:58,440 They'll tell you to fill in a form. Right, so I fill out the form. 175 00:08:58,440 --> 00:09:00,560 Er...! You've already forgot rule one, don't fill out the form. 176 00:09:00,560 --> 00:09:02,080 All right. Don't get cross. 177 00:09:02,080 --> 00:09:04,160 Rule two, get cross, and then ask for their name. 178 00:09:04,160 --> 00:09:05,720 That usually shits them up. All right. 179 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 Rule two, get cross, get their name. Rule three? Put the kettle on. 180 00:09:08,120 --> 00:09:11,080 What, after I get their name? No. Now. Milk. 181 00:09:11,080 --> 00:09:12,320 One sugar. 182 00:09:12,320 --> 00:09:14,360 Oh. Aha! I get it. 183 00:09:14,360 --> 00:09:16,120 New bomb suits? 184 00:09:16,120 --> 00:09:19,920 Well, old bomb suits. New old bomb suits. They're not required. 185 00:09:19,920 --> 00:09:22,680 I mean, we do require some suits, but those aren't the suits you're looking for. 186 00:09:22,680 --> 00:09:26,080 Are you trying to do a Jedi mind trick on me? 187 00:09:26,080 --> 00:09:27,640 Oh. Ha! 188 00:09:28,760 --> 00:09:30,520 Listen, Bird, 189 00:09:30,520 --> 00:09:33,200 how am I going to prove to Mary that I'm not only interested in one thing? 190 00:09:33,200 --> 00:09:35,280 Stop trying to have sex with her. Yeah, but if I do that, 191 00:09:35,280 --> 00:09:39,240 how am I going to get to have sex with her? Mm, the eternal conundrum. 192 00:09:52,240 --> 00:09:53,760 Oof. 193 00:09:53,760 --> 00:09:57,760 OK, guys! So, you know how Nick is the "ten bombs guy", right? 194 00:09:57,760 --> 00:10:00,720 Well, Mary says I need a hook. 195 00:10:00,720 --> 00:10:02,600 Er...for my book. 196 00:10:02,600 --> 00:10:05,680 A short punchy description about me. 197 00:10:06,920 --> 00:10:07,960 So...? 198 00:10:07,960 --> 00:10:10,120 I do not think this will end well. No. 199 00:10:10,120 --> 00:10:14,360 How about Lance Corporal Lansley, "not officer material"... 200 00:10:14,360 --> 00:10:16,080 OTHERS SNORT "Sandhurst." 201 00:10:16,080 --> 00:10:17,680 That wasn't Sandhurst, actually. 202 00:10:17,680 --> 00:10:20,080 That was Captain Glover in my regiment said that about me. 203 00:10:20,080 --> 00:10:21,600 That's all right, then. 204 00:10:21,600 --> 00:10:24,560 Lance Corporal Lansley, five foot seven! 205 00:10:24,560 --> 00:10:26,120 CHUCKLES 206 00:10:26,120 --> 00:10:30,000 Lance Corporal Lansley, first-class fuckwit. 207 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 LAUGHTER I don't know why I said anything. 208 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I was quite surprised. 209 00:10:55,760 --> 00:10:57,800 CRUNCHING 210 00:11:12,640 --> 00:11:13,600 CLICK 211 00:11:15,480 --> 00:11:16,680 WHISPERS 212 00:11:39,000 --> 00:11:40,400 Honey! I'm home! 213 00:11:40,400 --> 00:11:42,280 GUNSHOTS 214 00:11:42,280 --> 00:11:44,280 GUNFIRE 215 00:11:52,000 --> 00:11:54,040 PANTING 216 00:11:54,040 --> 00:11:55,640 GUNFIRE 217 00:11:55,640 --> 00:11:57,240 PANTING 218 00:11:57,240 --> 00:11:59,200 GUNFIRE 219 00:12:02,120 --> 00:12:04,160 SHOUTS 220 00:12:05,720 --> 00:12:08,200 I've got this! You crack on! 221 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 GUNFIRE 222 00:12:13,720 --> 00:12:15,720 Rocket, get a medic! Yeah. 223 00:12:15,720 --> 00:12:16,960 Mac, watch the door. 224 00:12:18,280 --> 00:12:19,560 Thank God. 225 00:12:19,560 --> 00:12:23,080 Are you Astrid Nygaard? No, I'm the Little fucking Mermaid. 226 00:12:23,080 --> 00:12:25,280 What? Yes, I'm Astrid Nygaard! 227 00:12:25,280 --> 00:12:27,160 What? Medic coming. 228 00:12:27,160 --> 00:12:29,920 Is she the Danish bird? Aye. 229 00:12:29,920 --> 00:12:32,760 SHOUTING OUTSIDE Fucking hell! She is hot. 230 00:12:32,760 --> 00:12:35,840 Super-fucking-hot. I mean, she is gorgeous. 231 00:12:35,840 --> 00:12:36,920 Thank you very much. 232 00:12:36,920 --> 00:12:39,000 You speak English? Of course! 233 00:12:39,000 --> 00:12:42,840 Shit. Oh! If you know the results of Hibs-Celtic, don't tell us! 234 00:12:42,840 --> 00:12:46,040 Let's go. I found the hostage, everyone! 235 00:12:46,040 --> 00:12:48,360 I found the hostage! Medic! 236 00:12:48,360 --> 00:12:49,840 Simon! What the hell were you doing 237 00:12:49,840 --> 00:12:52,880 racing off like a lunatic when... Hello. It's you! 238 00:12:52,880 --> 00:12:55,560 From the newspaper. Ten bombs in a day. 239 00:12:55,560 --> 00:12:58,120 Just doing my job. So brave! 240 00:12:58,120 --> 00:13:00,800 And even taller than I thought. 241 00:13:00,800 --> 00:13:02,560 Medic! Where's this medic? 242 00:13:02,560 --> 00:13:04,440 It's good to meet you, Captain. 243 00:13:04,440 --> 00:13:06,120 Call me Nick. All right. 244 00:13:06,120 --> 00:13:07,400 Come this way, please. Oh. 245 00:13:07,400 --> 00:13:11,280 You're going to be fine, just fine. Thank you. 246 00:13:11,280 --> 00:13:14,120 What? Look, I have other interests, OK? 247 00:13:14,120 --> 00:13:16,240 Yeah, but one main one. 248 00:13:17,480 --> 00:13:20,240 Well done, everyone! 249 00:13:20,240 --> 00:13:22,400 Really good job, every... 250 00:13:23,560 --> 00:13:25,000 Move out. 251 00:13:26,160 --> 00:13:29,280 MARY: Well done. Oh, well done. 252 00:13:29,280 --> 00:13:31,840 I hear it was a success. Well done, guys. Where's the hostage? 253 00:13:31,840 --> 00:13:34,240 I don't know. Why are you asking me? I thought that you... 254 00:13:34,240 --> 00:13:36,600 Look, I'm not going to sleep with her, OK? Jesus! 255 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Blimey. 256 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 HELICOPTER WHIRRING 257 00:13:42,320 --> 00:13:44,600 SIGHS: Huh! 258 00:13:48,080 --> 00:13:49,120 Hi, Nick. 259 00:13:51,320 --> 00:13:52,640 Oh. 260 00:13:56,160 --> 00:13:57,560 Hello. 261 00:13:57,560 --> 00:14:02,080 I wanted to, um...thank you properly for rescuing me. 262 00:14:02,080 --> 00:14:04,800 Actually, er... Simon rescued you, so... 263 00:14:04,800 --> 00:14:09,840 Yes, but I did not have his picture on my office wall. 264 00:14:10,840 --> 00:14:13,240 Well, as Simon's commanding officer, I... 265 00:14:14,280 --> 00:14:17,000 ..suppose it was me, in a way, 266 00:14:17,000 --> 00:14:19,880 that...rescued you. 267 00:14:19,880 --> 00:14:21,280 Yes. 268 00:14:22,880 --> 00:14:24,800 Cashew nut? 269 00:14:24,800 --> 00:14:27,400 You're not as sexually confident as I expected, Nick. 270 00:14:27,400 --> 00:14:29,520 Er...bloody am, actually. It's... 271 00:14:38,720 --> 00:14:39,760 Hey. 272 00:14:41,040 --> 00:14:42,520 OK. 273 00:14:44,520 --> 00:14:47,040 PANTING AND GRUNTING 274 00:14:47,040 --> 00:14:48,440 Sorry. Er...fiddly. 275 00:14:48,440 --> 00:14:51,080 Um...help yourself to a nut. 276 00:14:51,080 --> 00:14:55,120 SHE CHUCKLES Somebody likes you. Who sent these? 277 00:14:55,120 --> 00:14:57,240 Oh, they're from... 278 00:14:59,480 --> 00:15:01,560 Actually, they're from the Padre. 279 00:15:01,560 --> 00:15:04,560 Best Padre ever. Yeah. 280 00:15:04,560 --> 00:15:06,200 Um... 281 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 Sorry, maybe this isn't a good idea. 282 00:15:09,800 --> 00:15:11,440 You're kidding, right? 283 00:15:12,560 --> 00:15:14,600 We're only interested in one thing, aren't we? 284 00:15:14,600 --> 00:15:16,840 Actually, I'm not...actually. 285 00:15:16,840 --> 00:15:19,440 Good. Sure, you're deep and meaningful. 286 00:15:19,440 --> 00:15:21,720 Now can you please have sex with me? 287 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 You have got to be fucking joking. This is your only chance. 288 00:15:27,080 --> 00:15:30,760 I know. Tomorrow you'll be gone, and... No, tomorrow I'll be famous. 289 00:15:30,760 --> 00:15:34,720 Hot hostage who got rescued? I'll be on chat shows. 290 00:15:34,720 --> 00:15:38,560 Denmark only has one chat show, but I will be on it. A lot. 291 00:15:38,560 --> 00:15:39,680 Sorry. 292 00:15:39,680 --> 00:15:43,520 My mother was right. British guys are fucking weird. 293 00:16:01,360 --> 00:16:03,800 Come on, then. Nick? 294 00:16:03,800 --> 00:16:06,280 A word, please. 295 00:16:06,280 --> 00:16:08,280 I'm very disappointed in you. 296 00:16:08,280 --> 00:16:10,120 Astrid was in a really vulnerable position 297 00:16:10,120 --> 00:16:12,600 and to take advantage of that is just... Well, it's wrong, actually. 298 00:16:12,600 --> 00:16:15,000 Bit sexist to assume it was Nick who took advantage of her. 299 00:16:15,000 --> 00:16:17,480 Well, was Nick emotionally vulnerable after being kidnapped by the Taliban? 300 00:16:17,480 --> 00:16:19,200 Not really. He could hardly say no, could he? 301 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 She'd been imprisoned for two months. 302 00:16:20,240 --> 00:16:21,640 She must have been desperate. No offence. 303 00:16:21,640 --> 00:16:23,680 He could have exercised some self-control. 304 00:16:23,680 --> 00:16:26,600 Why do you care? Oh! Do you want to sleep with Nick? 305 00:16:26,600 --> 00:16:29,560 I'm the Padre. It would be totally preposterous. 306 00:16:29,560 --> 00:16:30,600 Do you want to sleep with him? No. 307 00:16:30,600 --> 00:16:32,640 I have a duty of care to Astrid. You're jealous. 308 00:16:32,640 --> 00:16:33,680 No, I'm not. Are so. 309 00:16:33,680 --> 00:16:35,600 I'm not going to resort to, "No, you're not, yes, you are" with you. 310 00:16:35,600 --> 00:16:36,640 Yeah, you are. No, I'm not. 311 00:16:36,640 --> 00:16:39,640 See? Look. This isn't really your business, so... 312 00:16:39,640 --> 00:16:41,360 Fine. Fine. 313 00:16:43,200 --> 00:16:45,680 I didn't sleep with her. BOTH: What? 314 00:16:45,680 --> 00:16:49,480 I saw her leaving your quarters. She was up for it. 315 00:16:49,480 --> 00:16:51,240 I said no. Bollocks. 316 00:16:51,240 --> 00:16:54,040 Nick, it's not the sex that I disapprove of. It's the lying. 317 00:16:54,040 --> 00:16:56,760 A minute ago it was the sex. Yeah, it is the sex too. 318 00:16:56,760 --> 00:16:59,400 But lying is cowardly and it's wrong. 319 00:16:59,400 --> 00:17:02,400 I'm not impressed, Nick. Badly done. 320 00:17:02,400 --> 00:17:05,800 Ooh! Hey, Mary! Did you hear? Oh, yes, I did, Simon. 321 00:17:05,800 --> 00:17:07,440 Well done. You've got your hook. 322 00:17:07,440 --> 00:17:12,320 Yeah. I'm the hot-Danish-aid-worker-rescuing lance corporal guy. Bang, bang! 323 00:17:12,320 --> 00:17:14,520 Sorry. Snappy. 324 00:17:27,440 --> 00:17:29,760 Oh, dear. I don't understand. 325 00:17:31,320 --> 00:17:33,560 9381. 326 00:17:33,560 --> 00:17:37,360 9...831. Oh, no. 327 00:17:37,360 --> 00:17:39,080 Rule four, attention to detail. 328 00:17:39,080 --> 00:17:40,960 Rule five, put the kettle on again. 329 00:17:40,960 --> 00:17:42,640 Ooh, nice one. No. Piss off, Bird! 330 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 And you, Simon. I'm tired of being pushed around. 331 00:17:45,160 --> 00:17:48,280 This is good, Millsy. Rule two, get cross. 332 00:17:48,280 --> 00:17:51,360 Now, get on the phone to the QM and imagine the guy on the other end 333 00:17:51,360 --> 00:17:53,600 just nicked all the A's from your Scrabble set. 334 00:17:54,720 --> 00:17:56,680 All nine of them? 335 00:17:56,680 --> 00:17:58,400 Well, who would do that? 336 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 BEEPING 337 00:18:03,760 --> 00:18:05,440 Hello? 338 00:18:05,440 --> 00:18:06,720 Hi. Yeah. 339 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 Yeah, I'm really pissed off! 340 00:18:09,040 --> 00:18:11,400 Yeah. Lives are at stake here! 341 00:18:11,400 --> 00:18:13,680 I want action and I want it now. 342 00:18:14,480 --> 00:18:16,240 Yeah, yeah, sure, I'll hold. 343 00:18:20,840 --> 00:18:23,280 That's good, Simon, but braver. 344 00:18:23,280 --> 00:18:24,640 Yeah? Braver. 345 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 Braver! Ignore that. 346 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 Just keep looking at me, smile and look brave. 347 00:18:29,880 --> 00:18:33,000 Like you're going to kill me. You're going to kill me! Grr! 348 00:18:33,000 --> 00:18:36,320 Yeah, now left a bit. That is good, Simon. 349 00:18:36,320 --> 00:18:38,880 Keep looking at me. 350 00:18:38,880 --> 00:18:41,200 Yeah, that is good. That is good, Simon. 351 00:18:41,200 --> 00:18:43,360 Yeah? Brilliant. 352 00:18:43,360 --> 00:18:45,680 Chin up. 353 00:18:46,640 --> 00:18:48,360 Oh, that is... Phew. 354 00:18:49,400 --> 00:18:52,200 A few more. You've got to have the shot by now. 355 00:18:52,200 --> 00:18:54,480 Come on! Come on, it's boiling! 356 00:18:54,480 --> 00:18:56,600 OK, we're done. Right. 357 00:18:56,600 --> 00:18:59,320 They're in there. Oh, yes. 358 00:18:59,320 --> 00:19:01,640 Yes. Yes, yes, yes, yes. 359 00:19:01,640 --> 00:19:04,160 They're basically all the same after that. Cool. 360 00:19:04,160 --> 00:19:07,240 Could you pick out the best one and just mock it up for me? 361 00:19:07,240 --> 00:19:09,640 With pleasure. Bird, you are the best! 362 00:19:09,640 --> 00:19:13,440 Ho-ho! Hook! Tick! Look! Tick! I am sorted. 363 00:19:18,440 --> 00:19:21,440 Bird? Is he coming back? 364 00:19:21,440 --> 00:19:22,640 Why? Are you avoiding him? 365 00:19:22,640 --> 00:19:25,600 I've just spent the morning trying to read his book. And? 366 00:19:25,600 --> 00:19:28,600 It's very detailed. It gives a really strong sense of who Simon is. 367 00:19:28,600 --> 00:19:30,000 Ooh, that bad? 368 00:19:30,000 --> 00:19:33,320 Yeah, it's a bad book. Mm-hm. It's an anti-book. 369 00:19:33,320 --> 00:19:34,640 But it doesn't matter, does it? 370 00:19:34,640 --> 00:19:36,600 Because he's already got the hook and the look. 371 00:19:36,600 --> 00:19:39,320 Yeah, it's not like he's gonna want any kind of validation 372 00:19:39,320 --> 00:19:41,040 from an authority figure. 373 00:19:41,040 --> 00:19:42,640 Oh, no. 374 00:19:42,640 --> 00:19:45,040 Do I have to tell the truth? 375 00:19:45,040 --> 00:19:48,160 Hang on, what was it you said about lying? Oh, yeah, that it's cowardly and wrong. 376 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 Yes. Very good. 377 00:19:50,080 --> 00:19:52,680 But he's not going to make you swear on the Bible, is he? We're off. 378 00:19:52,680 --> 00:19:56,000 Transport in ten. Yeah, hang on. Come on, Bird! Move your arse! 379 00:19:56,000 --> 00:19:59,200 Shit. I think I've broken Millsy. 380 00:20:08,120 --> 00:20:09,360 Right. 381 00:20:09,360 --> 00:20:11,320 Time to take a dekko at the bomb. 382 00:20:11,320 --> 00:20:12,960 Boss, there's a new suit. 383 00:20:12,960 --> 00:20:15,760 MAN SPEAKING ON RADIO 384 00:20:17,440 --> 00:20:20,080 Well, it appears to have a very effective cloaking device. 385 00:20:20,080 --> 00:20:21,160 Look, that'll be it now. 386 00:20:26,800 --> 00:20:29,320 So, a point's a point. 387 00:20:29,320 --> 00:20:32,080 Just stop fucking gloating about the fucking fitba! 388 00:20:32,080 --> 00:20:34,480 It's not like Hibs won! Nil-nil. 389 00:20:34,480 --> 00:20:37,200 Respectable result...for Celtic. We didnae have 390 00:20:37,200 --> 00:20:38,880 our best striker. And that sending off... 391 00:20:38,880 --> 00:20:41,840 OK, you two, settle this when you get back. Play tiddlywinks or something. 392 00:20:41,840 --> 00:20:43,320 As long as Mac gets one less wink. 393 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 It was never a red card! Eyes on! 394 00:20:47,560 --> 00:20:51,040 I'm impressed. Still not going to wear it. 395 00:20:51,040 --> 00:20:53,600 But nice work, Millsy. Boss, just wear the fucking suit. 396 00:20:57,600 --> 00:20:58,640 For me? 397 00:20:58,640 --> 00:21:01,040 Fine. Yes! 398 00:21:01,040 --> 00:21:04,240 KNOCKS Hello? Oh, hello. 399 00:21:04,240 --> 00:21:07,880 You're still with us. Yes, transport problems. 400 00:21:07,880 --> 00:21:10,240 Listen, I... I need to talk to you about Nick. 401 00:21:10,240 --> 00:21:12,160 Yes, I thought this might happen. 402 00:21:12,160 --> 00:21:16,400 Sadly, Nick is only interested in one thing. 403 00:21:16,400 --> 00:21:17,880 So, why won't he sleep with me? 404 00:21:17,880 --> 00:21:20,200 What? You didn't? 405 00:21:20,200 --> 00:21:23,280 He said it wasn't a good idea. Bullshit! It was a great idea. 406 00:21:23,280 --> 00:21:25,720 Was it? Really? I haven't had sex in two months! 407 00:21:25,720 --> 00:21:28,560 No, well, the thing about Nick is, he... 408 00:21:28,560 --> 00:21:31,920 Oh, I see. Oh, you and him, you're fucking? 409 00:21:31,920 --> 00:21:34,440 Oh, no. No, no, no, no. 410 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 Can you imagine? 411 00:21:37,000 --> 00:21:39,520 I'm not... So, what's his problem? 412 00:21:39,520 --> 00:21:41,800 OK, I'm stuck here for another 18 hours, 413 00:21:41,800 --> 00:21:45,360 so you can tell Nick from me that he should...pull out his finger. 414 00:21:45,360 --> 00:21:48,880 Right. I'll pass that on. Great. 415 00:21:51,160 --> 00:21:52,600 Or not. 416 00:21:57,560 --> 00:21:59,160 It's a tricky one, Millsy. 417 00:21:59,160 --> 00:22:02,000 I think we're gonna need to break out the old flying scalpel. 418 00:22:02,000 --> 00:22:03,400 And how's the suit for you there, boss? 419 00:22:03,400 --> 00:22:05,000 I'm only wearing it for you, Millsy. 420 00:22:05,000 --> 00:22:07,040 Personally, I think my bum looks big in it, but... 421 00:22:12,080 --> 00:22:14,520 MILLSY: Shit! Hello, Diamond 21! 422 00:22:14,520 --> 00:22:17,360 This is Bluestone 42. Contact IED. Wait out! 423 00:22:17,360 --> 00:22:19,080 Boss! Everyone all right? 424 00:22:19,080 --> 00:22:20,560 Yeah. 425 00:22:20,560 --> 00:22:22,120 GROANS 426 00:22:22,120 --> 00:22:23,240 Boss! 427 00:22:23,240 --> 00:22:24,920 Oh. 428 00:22:24,920 --> 00:22:27,400 Ow! Fuck! 429 00:22:27,400 --> 00:22:30,080 Boss, are you all right? Millsy? 430 00:22:30,080 --> 00:22:31,800 Check my balls. 431 00:22:31,800 --> 00:22:34,720 What? Check my balls. 432 00:22:41,200 --> 00:22:43,360 Everybody, help! 433 00:22:43,360 --> 00:22:46,600 Millsy's totally touching my balls! 434 00:22:46,600 --> 00:22:49,440 LAUGHTER 435 00:22:49,440 --> 00:22:52,040 I'm glad you're OK, boss. Oh, God. 436 00:22:52,040 --> 00:22:53,920 Make me a brew and ask me again. 437 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 Make it yourself! I've been on the phone all day 438 00:22:56,720 --> 00:23:00,840 trying to get the bloody suit that just literally saved your arse! Yeah. 439 00:23:02,080 --> 00:23:03,800 Yeah, when you put it like that... 440 00:23:04,920 --> 00:23:06,920 ..we probably should get Bird to make it. 441 00:23:06,920 --> 00:23:10,520 It's OK, boss, it's my job. I know how you like it. 442 00:23:18,960 --> 00:23:22,240 Lance Corporal Lansley, can I have a word? Sir? 443 00:23:24,520 --> 00:23:28,080 Congratulations on your rescue of that Danish girl. Very good. Very good indeed. 444 00:23:28,080 --> 00:23:29,960 Just doing my job, sir. Yeah. 445 00:23:29,960 --> 00:23:32,320 We're going to say that Nick did it. Sir? 446 00:23:32,320 --> 00:23:34,480 We're going to say that Nick rescued the hostage. 447 00:23:34,480 --> 00:23:37,160 Yeah, the PR monkeys want to throw this to that woman 448 00:23:37,160 --> 00:23:38,560 at the Express he shagged. 449 00:23:38,560 --> 00:23:40,040 CHUCKLES 450 00:23:40,040 --> 00:23:42,040 Good for the team. 451 00:23:43,040 --> 00:23:45,600 You know the best soldiers are the ones that go unnoticed. 452 00:23:45,600 --> 00:23:47,000 Like waiters. 453 00:23:47,000 --> 00:23:50,080 Till they kick the doors down and shoot everyone. 454 00:23:50,080 --> 00:23:51,760 Unlike waiters. 455 00:23:53,200 --> 00:23:54,480 You follow? 456 00:23:55,760 --> 00:23:57,120 I think so, sir. 457 00:23:57,120 --> 00:23:58,760 Good man. Carry on. 458 00:24:15,840 --> 00:24:17,640 Jesus... Padre? 459 00:24:17,640 --> 00:24:21,720 Oh, Simon. Yes. I heard about that IED. Is Nick OK? 460 00:24:21,720 --> 00:24:24,400 Cos I should probably go... He's fine. Nick's always fine. 461 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 Well, he might be... We're all fine! 462 00:24:26,160 --> 00:24:28,280 If you could just let me know about the book. 463 00:24:28,280 --> 00:24:32,880 And don't beat around the bush. I've been shot at. I can take it. 464 00:24:33,880 --> 00:24:37,000 Well...well, it's certainly... 465 00:24:37,000 --> 00:24:39,600 Bird said this might happen. 466 00:24:45,880 --> 00:24:48,520 Tell me the truth. It's terrible, isn't it? 467 00:24:48,520 --> 00:24:51,200 Yes, Simon. 468 00:24:51,200 --> 00:24:52,760 Truly terrible. 469 00:24:52,760 --> 00:24:54,600 I didn't expect you to agree with me! 470 00:24:54,600 --> 00:24:57,040 You're supposed to say, "No, Simon, it's not terrible!" 471 00:24:57,040 --> 00:25:00,360 Bloody hell, Padre! You're supposed to be keeping up morale! 472 00:25:00,360 --> 00:25:02,840 Simon, but it's fine, because you've still got your hook. 473 00:25:02,840 --> 00:25:06,160 No, I've lost my hook. They're going to say that Nick rescued Astrid. 474 00:25:06,160 --> 00:25:07,160 Oh, shit. 475 00:25:07,160 --> 00:25:09,440 Sorry. All I have is my look. 476 00:25:10,680 --> 00:25:13,000 Thanks, Padre. 477 00:25:24,960 --> 00:25:27,520 Fucking hell. 478 00:25:43,720 --> 00:25:46,600 Nick, can I come in? I owe you an apology. 479 00:25:46,600 --> 00:25:47,840 Stay there. 480 00:25:49,560 --> 00:25:52,480 It's fine, really. See you later. 481 00:25:52,480 --> 00:25:56,720 No, no, it's not fine, because I didn't trust you and I should have. 482 00:25:56,720 --> 00:25:59,520 Hi, Mary! Thanks for passing on my message. 483 00:25:59,520 --> 00:26:00,880 Best Padre ever. 484 00:26:00,880 --> 00:26:03,400 He really pulled out his finger. 485 00:26:04,400 --> 00:26:07,600 I was just...debriefing her. 486 00:26:07,600 --> 00:26:10,280 Oh! That reminds me. Oh... 487 00:26:11,960 --> 00:26:14,720 Nick, I really wanted to believe that you were better than this. 488 00:26:14,720 --> 00:26:15,760 Yeah, but you didn't, did you? 489 00:26:15,760 --> 00:26:17,400 So I thought I might as well just go ahead 490 00:26:17,400 --> 00:26:18,960 and do all the things you accused me of. 491 00:26:18,960 --> 00:26:21,120 And some other things that Astrid thought of. 492 00:26:21,120 --> 00:26:22,680 Right! 493 00:26:24,640 --> 00:26:27,600 Boss, game on! We're playing a decider. Hibs-Celtic. 494 00:26:27,600 --> 00:26:30,320 Full-contact power football extreme! 495 00:26:33,600 --> 00:26:35,960 WHISTLE BLOWS Gentlemen! 496 00:26:35,960 --> 00:26:41,680 Lady. Welcome to the inaugural game of power football extreme! 497 00:26:41,680 --> 00:26:44,000 CHEERING 498 00:26:44,000 --> 00:26:46,640 Hibs versus Celtics! 499 00:26:50,600 --> 00:26:52,160 Celtic will kick off. 500 00:26:52,160 --> 00:26:53,840 WHISTLE BLOWS 501 00:26:53,840 --> 00:26:56,200 SHOUTING 502 00:26:56,200 --> 00:26:58,400 and back from the wars 503 00:26:58,400 --> 00:27:01,480 and the fire burned tall 504 00:27:01,480 --> 00:27:04,720 505 00:27:04,720 --> 00:27:07,440 506 00:27:07,440 --> 00:27:10,240 507 00:27:10,240 --> 00:27:15,440 and much much more 508 00:27:15,440 --> 00:27:17,840 509 00:27:19,040 --> 00:27:22,040 Come on! 510 00:27:27,160 --> 00:27:29,760 511 00:27:29,760 --> 00:27:31,600 512 00:27:31,600 --> 00:27:35,400 513 00:27:35,400 --> 00:27:38,120 514 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 WHISTLE BLOWS 515 00:27:40,640 --> 00:27:43,680 516 00:27:44,840 --> 00:27:47,040 GROWLING 517 00:27:48,400 --> 00:27:50,240 SNIGGERS 518 00:27:50,240 --> 00:27:51,640 Ref! 519 00:28:04,200 --> 00:28:07,880 Subtitles by Red Bee Media Ltd 39471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.