All language subtitles for Bluestone 42 S01E01 720p WEB-DL H265 BONE_3_text-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,360 HELICOPTER WHIRRS 2 00:00:04,360 --> 00:00:08,800 This programme contains strong language and adult humour. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,480 LOUD WHIRRING 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,560 MAN SPEAKS ON RADIO 5 00:00:20,560 --> 00:00:23,480 He does this on missions! 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,320 He goes into himself! 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,240 Focusing on what lies ahead! 8 00:00:27,240 --> 00:00:29,040 LOUD WHIRRING 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,600 Round about now, I pretend to go into myself, 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,560 so Millsy will stop talking to me! 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,880 MAN SPEAKING ON RADIO 12 00:00:35,880 --> 00:00:39,280 AMERICAN ACCENT: I had a buddy of mine, did what you do! 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,840 Back in Fallujah! He got blown to shit! 14 00:00:41,840 --> 00:00:45,040 Man! Fallujah was crazy! 15 00:00:46,160 --> 00:00:49,160 Hey, did I tell you about the time I took a dump 16 00:00:49,160 --> 00:00:51,080 in one of Saddam's palaces? 17 00:00:51,080 --> 00:00:54,840 SCOTTISH ACCENT: That's nothing! I once took a dump in a Tesco Metro! 18 00:00:54,840 --> 00:00:58,480 Freezer section! Ha-ha-ha-ha! 19 00:00:58,480 --> 00:01:00,040 I was in Iraq the first time! 20 00:01:00,040 --> 00:01:03,480 Er...with the Service. Desert Storm! 21 00:01:03,480 --> 00:01:06,240 What service? The service! 22 00:01:06,240 --> 00:01:07,800 What service? 23 00:01:07,800 --> 00:01:09,920 The CIA! 24 00:01:09,920 --> 00:01:12,200 Have that man shot! 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,080 Ha-ha-ha-ha-ha! 26 00:01:17,080 --> 00:01:18,880 When I was in Fallujah, we were... 27 00:01:18,880 --> 00:01:20,920 Sorry, sir! We're coming in to land! 28 00:01:20,920 --> 00:01:23,000 We all have to be absolutely silent! 29 00:01:23,000 --> 00:01:24,720 Is that a security thing? 30 00:01:24,720 --> 00:01:28,560 Yeah! Yeah, we don't want the enemy to hear us coming! 31 00:01:28,560 --> 00:01:30,720 What?! I said... 32 00:01:32,400 --> 00:01:33,640 Oh, forget it. 33 00:01:33,640 --> 00:01:35,520 Whoo! 34 00:02:03,000 --> 00:02:05,320 CHATTER ON RADIO 35 00:02:07,680 --> 00:02:09,120 Left...left a bit. 36 00:02:10,120 --> 00:02:11,280 Left. 37 00:02:12,800 --> 00:02:15,600 Left. Left. 38 00:02:15,600 --> 00:02:17,120 Left! 39 00:02:17,120 --> 00:02:19,560 Everything in hand, Bird? Yes, Nick. 40 00:02:19,560 --> 00:02:21,280 Left a bit more. Look, Bird, do you want to drive it? 41 00:02:21,280 --> 00:02:22,520 Thank you very much! 42 00:02:24,040 --> 00:02:25,960 CRUNCH 43 00:02:26,800 --> 00:02:28,960 HE SNIGGERS You crashed the robot, huh? 44 00:02:28,960 --> 00:02:30,600 It was pulling to the right, 45 00:02:30,600 --> 00:02:32,920 and if they let me maintain him, rather than the techs doing it... 46 00:02:32,920 --> 00:02:35,440 Him? It. 47 00:02:35,440 --> 00:02:38,960 Maintain it, the robot...thing. I haven't named it. 48 00:02:38,960 --> 00:02:41,400 Ah, I don't know why you'd let a lady drive it anyway! 49 00:02:41,400 --> 00:02:43,520 Ha-ha-ha-ha! 50 00:02:43,520 --> 00:02:44,760 OK, er...Simon? I think our visitor 51 00:02:44,760 --> 00:02:46,400 should maybe observe Mac and Rocket's, er... 52 00:02:46,400 --> 00:02:49,920 To be honest, I only get one word in ten that they say. 53 00:02:49,920 --> 00:02:51,760 I mean, what part of England are they from? 54 00:02:51,760 --> 00:02:54,680 Scotland! We're frae Scotland! For fuck's sake. 55 00:02:54,680 --> 00:02:55,960 What? You see? 56 00:02:55,960 --> 00:02:59,200 Sir, please, for your own safety, if you could stay inside the vehicle. 57 00:02:59,200 --> 00:03:00,680 I know it's a hot day. 58 00:03:00,680 --> 00:03:02,240 Yeah, all right, fine. 59 00:03:02,240 --> 00:03:04,680 Newsflash, Brits! 60 00:03:04,680 --> 00:03:09,040 The weather is not as interesting as you think it is! 61 00:03:10,280 --> 00:03:12,840 Right...my turn. 62 00:03:12,840 --> 00:03:14,600 Back in a mo. 63 00:03:16,280 --> 00:03:17,600 Boss on the move. 64 00:03:17,600 --> 00:03:19,440 HORN SOUNDS Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 65 00:03:19,440 --> 00:03:22,080 No, no, no, no, no! You can't come through! 66 00:03:22,080 --> 00:03:24,600 You need some help? Let me handle this. Hey! 67 00:03:24,600 --> 00:03:25,960 Hey, hey! Everybody! 68 00:03:25,960 --> 00:03:29,000 Shut the fuck up! 69 00:03:30,600 --> 00:03:33,360 You're welcome. BIKE REVS 70 00:03:33,360 --> 00:03:35,640 Who needs an interpreter when you can just shout, eh? 71 00:03:35,640 --> 00:03:39,080 AMERICAN ACCENT: When I was in Fallujah, I shouted at everybody! 72 00:03:39,080 --> 00:03:40,960 Mac! Rocket! 73 00:03:56,920 --> 00:03:59,840 ON RADIO: 'OK, Millsy, it's a bog-standard pressure plate. 74 00:03:59,840 --> 00:04:01,280 'The battery pack's exposed. 75 00:04:01,280 --> 00:04:02,480 'I'm gonna target it with the disruptor 76 00:04:02,480 --> 00:04:03,680 'then come back for the hook and line.' 77 00:04:03,680 --> 00:04:06,320 Boss. LOW CHATTER 78 00:04:08,560 --> 00:04:11,520 Mac. Rocket. I don't like the atmospherics. 79 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 Whoo! Eyes on. 80 00:04:13,080 --> 00:04:16,920 You get used to the heat, but it's the dust. Damn! 81 00:04:16,920 --> 00:04:19,360 Yeah. 82 00:04:19,360 --> 00:04:20,920 Oh, er...sir? 83 00:04:20,920 --> 00:04:23,000 If you could just keep your helmet... 84 00:04:23,000 --> 00:04:26,240 You know, kid, listen, when I was in Fallujah... 85 00:04:26,240 --> 00:04:27,800 GUNSHOTS 86 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 Fuck! 87 00:04:30,160 --> 00:04:32,680 Man down! Medic! Everyone cover! 88 00:04:32,680 --> 00:04:34,480 GUNFIRE 89 00:04:34,480 --> 00:04:37,720 Oh! Right! Bluestone 42. 200 metres. 90 00:04:37,720 --> 00:04:39,560 One snipe by 11 o'clock! 91 00:04:39,560 --> 00:04:41,800 Building...the only building here. 92 00:04:41,800 --> 00:04:43,680 GUNFIRE 93 00:04:45,320 --> 00:04:48,240 Whoa! 94 00:04:48,240 --> 00:04:51,320 Contact left! Tree line at ten o'clock! 95 00:04:51,320 --> 00:04:53,080 There! Crossing! Go, go, go, go! 96 00:04:53,080 --> 00:04:56,520 Charlie Charlie 1, this is Bluestone 42. Contact. Wait out. 97 00:04:58,840 --> 00:05:00,200 Bird! Cat D! 98 00:05:00,200 --> 00:05:03,240 Hello, Diamond 21. This is Bluestone 42. Contact, 99 00:05:03,240 --> 00:05:04,680 Yellow 12. 1 Cas, Cat D. 100 00:05:04,680 --> 00:05:07,680 We are engaging. Sit rep to follow. Out. 101 00:05:09,440 --> 00:05:11,800 Pam! Pam! Tell me we haven't lost him! 102 00:05:11,800 --> 00:05:13,720 We haven't lost him! Have we lost him? 103 00:05:13,720 --> 00:05:15,720 We've lost him. Shit! 104 00:05:19,000 --> 00:05:21,160 Arthur! Bird? Who's Arthur? 105 00:05:21,160 --> 00:05:23,560 No-one! 106 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 Well, you guys were taking too long. 107 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 OK, Bluestone 42. Listen up. 108 00:06:03,360 --> 00:06:04,880 We've got a man down, 109 00:06:04,880 --> 00:06:07,520 so we can either go home and stare into space 110 00:06:07,520 --> 00:06:10,400 or we can deal with this IED, and every other IED, 111 00:06:10,400 --> 00:06:12,600 until the bastards that plant them die of old age or boredom, 112 00:06:12,600 --> 00:06:14,280 or of...well, I don't know what. 113 00:06:14,280 --> 00:06:15,640 HELICOPTER WHIRRS 114 00:06:15,640 --> 00:06:17,320 Drills and skills. 115 00:06:17,320 --> 00:06:18,800 OTHERS: Yes, boss. 116 00:06:18,800 --> 00:06:20,760 Crack on. 117 00:06:20,760 --> 00:06:24,440 BIRD: Hello, Diamond 11, this is Bluestone 42. Over. 118 00:06:24,440 --> 00:06:27,080 Diamond 11, this is Bluestone 42. 119 00:06:32,320 --> 00:06:35,280 VEHICLE RUMBLES AND SQUEAKS 120 00:06:38,080 --> 00:06:42,000 AMERICAN ACCENT: Hey! This is just like in Fallujah! 121 00:06:43,040 --> 00:06:46,800 When I was in the service in Fallujah... Pow! 122 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Show some respect, would you, Mac? 123 00:06:48,560 --> 00:06:50,360 Too soon, aye? 124 00:06:50,360 --> 00:06:51,760 Fucking yes! 125 00:07:18,920 --> 00:07:21,240 PLANES ROAR 126 00:07:23,240 --> 00:07:25,120 What's the first rule of hospitality? 127 00:07:25,120 --> 00:07:27,920 Is it something to do with cutlery? 128 00:07:27,920 --> 00:07:29,840 Don't shoot the guests. 129 00:07:29,840 --> 00:07:32,160 Sir, we did warn him that.... Don't shoot them. 130 00:07:32,160 --> 00:07:33,760 The Americans are going to be furious. 131 00:07:33,760 --> 00:07:35,200 You know he saw a lot of action in Desert Storm? 132 00:07:35,200 --> 00:07:37,320 We were aware of that, sir. 133 00:07:37,320 --> 00:07:39,840 And he was in Fallujah. Oh, really? 134 00:07:39,840 --> 00:07:42,400 So, everyone sees the Padre, individually. 135 00:07:42,400 --> 00:07:44,920 I thought he'd transferred. New one arrived an hour ago. 136 00:07:44,920 --> 00:07:47,040 Sir, about the incident... Not now, Corporal. Grown-ups talking. 137 00:07:47,040 --> 00:07:50,760 Now, as much as I love to visit this charming patrol base, 138 00:07:50,760 --> 00:07:52,000 please ensure my next visit 139 00:07:52,000 --> 00:07:54,840 is not accompanied by a hairy great shit-storm. All right? 140 00:07:54,840 --> 00:07:56,400 Get this written up ASAP. 141 00:07:56,400 --> 00:07:58,640 Sir, I'll personally write up a full report on the incident. 142 00:07:58,640 --> 00:08:00,880 Good. Carry on. Millsy? Boss. 143 00:08:00,880 --> 00:08:02,360 Write up a full report on the incident. 144 00:08:02,360 --> 00:08:04,240 Yes, boss. Nick. Nick, Nick, Nick, Nick. 145 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 Is the Lieutenant Colonel pissed off with me? 146 00:08:05,800 --> 00:08:06,920 He doesn't think it's my fault? 147 00:08:06,920 --> 00:08:08,760 I mean, there's nothing else we could have done. 148 00:08:08,760 --> 00:08:10,760 Look, I know, Simon. It's fucking awful, but we just have to move on. 149 00:08:10,760 --> 00:08:12,960 Sort out everyone to see the new Padre. 150 00:08:12,960 --> 00:08:14,840 Except me. I'm not talking to some God-botherer 151 00:08:14,840 --> 00:08:16,440 about inner feelings I don't even have. 152 00:08:16,440 --> 00:08:18,200 Not a problem, boss. I'll find out when she's free. 153 00:08:18,200 --> 00:08:21,640 Good. What? I'll find out when she's free. 154 00:08:21,640 --> 00:08:23,320 She? Mary. 155 00:08:23,320 --> 00:08:25,040 The new Padre. She's going to be based here, apparently. 156 00:08:25,040 --> 00:08:27,640 Holy mother of shit. 157 00:08:27,640 --> 00:08:29,000 I'll handle this. Honestly... 158 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 Oh, my eye! 159 00:08:30,720 --> 00:08:33,200 Captain Nick Medhurst. ATO. Stands for 160 00:08:33,200 --> 00:08:36,680 Ammunition Technical Officer. It means bomb disposal expert. You know, 161 00:08:36,680 --> 00:08:38,720 the guy who takes his life in his own hands on a daily basis. 162 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 But whatever. Call me Nick. 163 00:08:40,880 --> 00:08:43,440 Er...Mary Greenstock. Padre. 164 00:08:43,440 --> 00:08:45,440 Means...I'm Padre. 165 00:08:45,440 --> 00:08:48,640 Ha-ha! Sorry. Um...I heard about the man down. 166 00:08:48,640 --> 00:08:53,400 Yeah, between you and me, he was a bit of a bell-end. 167 00:08:56,080 --> 00:08:59,880 Obviously, it's a big shock. It's a...massive terrible shock. 168 00:08:59,880 --> 00:09:02,680 We were hoping you might have a word with some of the lads. 169 00:09:02,680 --> 00:09:05,040 Starting with me. Simon, go and help Millsy with that report. 170 00:09:05,040 --> 00:09:06,640 But I thought... No time to lose, Simon. 171 00:09:06,640 --> 00:09:09,000 Colonel wants it ASAP. Yes, boss. 172 00:09:09,000 --> 00:09:10,880 Cup of tea? 173 00:09:20,160 --> 00:09:22,280 That the report? Yup. 174 00:09:22,280 --> 00:09:23,920 Millsy... 175 00:09:23,920 --> 00:09:26,240 It's for my lot, Simon. It's not for your lot. 176 00:09:26,240 --> 00:09:28,280 I know we're from different regiments, 177 00:09:28,280 --> 00:09:29,680 but we're on the same team. 178 00:09:29,680 --> 00:09:32,080 You and me, corporals together. 179 00:09:32,080 --> 00:09:33,400 You're a lance corporal. 180 00:09:33,400 --> 00:09:36,120 Yes, but...come on. 181 00:09:36,120 --> 00:09:39,320 OK, look, I just need to know where you were when the shot was fired. 182 00:09:39,320 --> 00:09:42,240 Just put, "There was nothing we could have done to prevent it." 183 00:09:42,240 --> 00:09:43,440 OK. 184 00:09:43,440 --> 00:09:45,640 Um... 185 00:09:45,640 --> 00:09:48,920 No, no, no, no, no, no, no. Not "very little we could have done". 186 00:09:48,920 --> 00:09:50,680 Nothing. Nothing we could have done. 187 00:09:50,680 --> 00:09:51,920 No thing. 188 00:09:52,960 --> 00:09:54,520 No...no thing. 189 00:09:55,600 --> 00:09:58,000 Millsy! What's wrong with you? Not "almost nothing". 190 00:09:58,000 --> 00:09:59,720 Not "practically nothing". Nothing. 191 00:09:59,720 --> 00:10:01,440 But... What could we have done? 192 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 Tell me that. OK. 193 00:10:03,080 --> 00:10:04,240 The moment he took his helmet off, 194 00:10:04,240 --> 00:10:05,760 you could have wrestled him to the ground. 195 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 You wanted me to wrestle 196 00:10:07,520 --> 00:10:11,680 a CIA former special-forces Iraq veteran to the ground. 197 00:10:11,680 --> 00:10:14,480 Would have saved his life. Yeah, but it wouldn't have saved mine. 198 00:10:14,480 --> 00:10:16,000 Because he'd have killed me! 199 00:10:16,000 --> 00:10:17,560 Nothing. 200 00:10:20,600 --> 00:10:23,960 Nothing, short of wrestling him... Oh, give that here! 201 00:10:23,960 --> 00:10:27,400 He's quick. He is quick. 202 00:10:31,560 --> 00:10:36,160 So, poor Colonel Carter. Yes, tragic loss. 203 00:10:36,160 --> 00:10:37,240 A great soldier. 204 00:10:37,240 --> 00:10:39,640 Five minutes ago, he was a bit of a bell-end. 205 00:10:39,640 --> 00:10:42,160 That would be the grief talking. Anger. Denial. 206 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 Sadness. It must have been very traumatic 207 00:10:44,840 --> 00:10:48,160 for your whole team. Yeah. They are a bit shaken up. 208 00:10:48,160 --> 00:10:50,360 So, if anyone needs to come and talk to me, I'll drop everything. 209 00:10:50,360 --> 00:10:52,080 Well, I was thinking the two of us could spend some time... 210 00:10:52,080 --> 00:10:54,600 The young lads particularly. It can hit them very hard. 211 00:10:54,600 --> 00:10:56,800 Give it back! I just want tae borrow your wank mag! 212 00:10:56,800 --> 00:10:58,560 Get off! 213 00:11:00,440 --> 00:11:02,520 This your mum, Rocket? Go fuck yourself. 214 00:11:02,520 --> 00:11:04,200 I'm trying to. 215 00:11:05,760 --> 00:11:07,720 THUD Padre. 216 00:11:10,760 --> 00:11:12,960 Padre, this is Mac and Rocket. 217 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 They're both privates, appropriately enough. 218 00:11:15,320 --> 00:11:16,920 Guys, if you wanted to drop in, have a chat, 219 00:11:16,920 --> 00:11:19,240 you know, after what happened to Colonel Carter... 220 00:11:19,240 --> 00:11:21,000 He took his fucking helmet off! 221 00:11:21,000 --> 00:11:22,160 Ma'am. 222 00:11:22,160 --> 00:11:24,520 It was...pretty full on. 223 00:11:24,520 --> 00:11:26,880 AMERICAN ACCENT: Not as full on as Fallujah, huh? 224 00:11:26,880 --> 00:11:28,680 Not now, Mac. 225 00:11:28,680 --> 00:11:29,800 Still too soon, aye? 226 00:11:29,800 --> 00:11:31,320 Yeah. Fuck. 227 00:11:31,320 --> 00:11:32,720 Toffee? BOTH: Brilliant. 228 00:11:36,080 --> 00:11:41,400 Now, if you'll excuse me, I have to go and see a man about a wank. 229 00:11:43,200 --> 00:11:46,040 All right, Bird? Fucking amateurs. 230 00:11:46,040 --> 00:11:47,720 Bird, Padre. Padre, Bird. 231 00:11:47,720 --> 00:11:49,320 Er...does everyone call her that? 232 00:11:49,320 --> 00:11:51,440 Bird's my name. Lynda Bird. 233 00:11:51,440 --> 00:11:52,960 I don't have a problem with that, 234 00:11:52,960 --> 00:11:55,080 and I don't think anyone else does...ma'am. 235 00:11:55,080 --> 00:11:57,760 Oh. Sorry. 236 00:11:57,760 --> 00:12:00,200 Toffee? And if you also want to come in for a chat... 237 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 I heard about what happened this morning. 238 00:12:02,600 --> 00:12:03,840 Yeah. Messy. 239 00:12:03,840 --> 00:12:05,040 Have you seen the robot? 240 00:12:05,040 --> 00:12:07,520 REME don't have a bloody clue what they're doing. 241 00:12:07,520 --> 00:12:09,760 What, a team of highly trained technicians don't have a bloody... 242 00:12:09,760 --> 00:12:11,800 They are wrecking him. Him? 243 00:12:11,800 --> 00:12:13,400 It. 244 00:12:13,400 --> 00:12:15,320 Wrecking it. 245 00:12:15,320 --> 00:12:16,760 I haven't named the robot, OK? 246 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 Well, you should. He'll be annoyed. 247 00:12:18,960 --> 00:12:21,120 I'm not some dappy cow who's got a name for their Nissan Micra. 248 00:12:21,120 --> 00:12:22,320 Oh, I used to call mine Bertie. 249 00:12:22,320 --> 00:12:24,960 And that's why you're a Padre and I'm a soldier. 250 00:12:26,200 --> 00:12:27,400 Just one of the lads, yeah? 251 00:12:27,400 --> 00:12:29,960 Well, even lads have a sensitive side, so... 252 00:12:29,960 --> 00:12:32,120 SHE BELCHES Yeah. 253 00:12:32,120 --> 00:12:34,440 Er...my door's always open. Uh-huh. 254 00:12:35,680 --> 00:12:37,600 Winning their trust, it always takes a while. 255 00:12:37,600 --> 00:12:40,320 Actually, it would probably help if I came out into the field with you. 256 00:12:40,320 --> 00:12:41,360 Could I do that? 257 00:12:41,360 --> 00:12:43,760 Couldn't you just stay here and pray or something? 258 00:12:43,760 --> 00:12:46,440 It's just we try not to take passengers. 259 00:12:46,440 --> 00:12:47,560 You took Colonel Carter. 260 00:12:47,560 --> 00:12:49,120 Yeah, and look what happened to that twat. 261 00:12:49,120 --> 00:12:51,600 May he rest in peace. 262 00:12:51,600 --> 00:12:56,560 Sorry, Padre, you've only just arrived. It's not going to happen. 263 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 All right? 264 00:13:01,520 --> 00:13:04,640 Ooh, you look like a cat that's just been spayed. 265 00:13:04,640 --> 00:13:06,560 Huh? Nick knock you back? 266 00:13:06,560 --> 00:13:07,920 Yeah, I wanted to... 267 00:13:08,880 --> 00:13:11,400 Oh, no, no, no. Not like that. 268 00:13:11,400 --> 00:13:13,400 I'm the Padre, so... No shagging? 269 00:13:13,400 --> 00:13:16,680 Er...let's just say I'd be looking for the right context. 270 00:13:16,680 --> 00:13:19,600 No shagging till you're married? Well, as a Christian, I think it is 271 00:13:19,600 --> 00:13:21,440 important to save that particular act... 272 00:13:21,440 --> 00:13:23,360 So, you don't want to shag him? It's more a case of... 273 00:13:23,360 --> 00:13:25,160 Simple yes or no's what I'm looking for. I'm not... 274 00:13:25,160 --> 00:13:26,640 Just curious. Yes or no? It's...I just... 275 00:13:26,640 --> 00:13:28,720 Yes or no? Yes or no? I'd rather... Listen. 276 00:13:28,720 --> 00:13:30,840 It's a simple question. Yes or no? 277 00:13:30,840 --> 00:13:33,440 It's really not quite that... OK. 278 00:13:33,440 --> 00:13:34,680 OK, fine. 279 00:13:36,600 --> 00:13:37,640 Oral? 280 00:13:37,640 --> 00:13:39,040 Oh...! 281 00:13:57,000 --> 00:14:00,240 So, did ye...defrock her? Sorry? 282 00:14:00,240 --> 00:14:03,200 Sister Mary. Did you get your winkle up her wimple? 283 00:14:03,200 --> 00:14:04,560 Ha-ha-ha-ha-ha! 284 00:14:04,560 --> 00:14:06,560 Do you really fancy that new Padre? 285 00:14:06,560 --> 00:14:08,320 You can't fancy the Padre. 286 00:14:08,320 --> 00:14:11,720 She's...the Padre. Oh, it'd be like shagging God. 287 00:14:11,720 --> 00:14:13,760 She's a good-looking woman. A MILF? 288 00:14:13,760 --> 00:14:16,320 A NILF! A nun he'd like to fuck. 289 00:14:16,320 --> 00:14:18,320 She's not a nun, she's a vicar. A VILF. 290 00:14:18,320 --> 00:14:22,120 Hang on. She's called Sister Mary, but she's not a nun? 291 00:14:22,120 --> 00:14:24,120 You're the ones calling her Sister, 292 00:14:24,120 --> 00:14:26,640 and she is C of E so everything is negotiable. 293 00:14:26,640 --> 00:14:28,160 HE HOOTS 294 00:14:28,160 --> 00:14:32,080 Cat flap and back door? You, Mac, will be struck down. 295 00:14:32,080 --> 00:14:34,120 Aye. But I'll die wi' a smile on my face. 296 00:14:36,400 --> 00:14:37,920 So, listen, guys, this morning was tough, 297 00:14:37,920 --> 00:14:40,400 but what happened wasn't your fault, OK, and... Oh, hi, Mary. 298 00:14:40,400 --> 00:14:42,320 Have you heard anything about this funeral? 299 00:14:42,320 --> 00:14:43,360 Funeral? 300 00:14:43,360 --> 00:14:46,000 Apparently, Colonel Carter expressed a wish to be buried in action. 301 00:14:46,000 --> 00:14:48,320 Er...he wanted what? Is that a real thing? 302 00:14:48,320 --> 00:14:50,200 Right! Let's get to it! BIA. 303 00:14:50,200 --> 00:14:53,240 BIA? Mm. Buried In Action. 304 00:14:53,240 --> 00:14:55,680 So, we'll need a grave dug. Mac, Rocket. 305 00:14:55,680 --> 00:14:56,840 TOGETHER: Oh, for fuck's sake! 306 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 Simon. There's no such thing as being buried in action. 307 00:14:59,320 --> 00:15:00,440 Well, there might have to be, 308 00:15:00,440 --> 00:15:01,920 because this came direct from the CIA. 309 00:15:01,920 --> 00:15:04,960 Look, we're not going to... CIA.com. 310 00:15:04,960 --> 00:15:07,400 Yep, we are pretty much doing this. Get digging! Now. 311 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 Please, no, Skip. Guys. 312 00:15:09,400 --> 00:15:13,320 We're off. Suspected IED in Red 32. Transport in 20 minutes. 313 00:15:13,320 --> 00:15:16,280 Er...we could take Carter wi' us, save us the work. 314 00:15:16,280 --> 00:15:19,320 If we do a controlled explosion... Pupp! Pop him in that. 315 00:15:19,320 --> 00:15:21,440 Pkow! 316 00:15:21,440 --> 00:15:24,480 Jesus, Mac. What? 317 00:15:24,480 --> 00:15:26,760 It's what he would have wanted. 318 00:15:34,920 --> 00:15:37,000 Robot's in working order again, boss. Is he? 319 00:15:37,000 --> 00:15:39,920 It, boss. It is. OK. 320 00:15:39,920 --> 00:15:42,920 Well, send him down. 321 00:15:47,880 --> 00:15:52,520 Bird, did you pick up anything from the new Padre? 322 00:15:52,520 --> 00:15:54,800 Er...mixed signals, boss. Really? 323 00:15:56,120 --> 00:15:58,840 I mean, she does know how fucking brave I am, right? 324 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 I mean, I am the bomb guy. 325 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 Risking life and limb. 326 00:16:03,160 --> 00:16:06,040 Saving orphans. Yeah, yeah. Yeah. 327 00:16:06,040 --> 00:16:09,400 What does your women's intuition say? Get the big guns out. 328 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 Understood. 329 00:16:13,120 --> 00:16:15,240 Good work, Bird. 330 00:16:15,240 --> 00:16:17,080 Arthur! OTHERS SNORT 331 00:16:17,080 --> 00:16:18,760 OK, he's not called Arthur. 332 00:16:18,760 --> 00:16:21,440 Well, er...he is now. Come on, Arthur. 333 00:16:22,560 --> 00:16:24,480 Come on, Arthur, climb the ditch. 334 00:16:24,480 --> 00:16:26,120 Come on, Arthur. You can do it, Arthur. 335 00:16:28,440 --> 00:16:31,800 Oh. Well, would you look at that? Arthur just became Martha. 336 00:16:31,800 --> 00:16:34,720 Ha-ha(!) OK, boss, it's your turn. 337 00:16:34,720 --> 00:16:36,800 Let's get you into the suit. Ah, Millsy, no, please. 338 00:16:36,800 --> 00:16:39,840 It's 50 degrees in the shade. Don't make me put it on. 339 00:16:39,840 --> 00:16:41,560 It's actually two degrees cooler 340 00:16:41,560 --> 00:16:43,480 than it was yesterday, boss. Come on. 341 00:16:45,360 --> 00:16:47,800 So, what's your laptop called, then, Bird? 342 00:16:47,800 --> 00:16:51,120 It's called a Toshiba A30X. Or Douglas to its friends. 343 00:16:51,120 --> 00:16:53,000 What, so you've never named anything? Naw! 344 00:16:53,000 --> 00:16:55,200 I named my cock. Oh, yeah. 345 00:16:55,200 --> 00:16:56,720 How is Andy McNab? 346 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Why would you name your cock Andy McNab? 347 00:16:59,280 --> 00:17:01,960 Cos he's seen so much active service. 348 00:17:03,160 --> 00:17:05,680 I thought it was cos it was so hard to find. 349 00:17:05,680 --> 00:17:08,480 I thought it was cos it always comes out with bollocks. 350 00:17:08,480 --> 00:17:10,160 Oh, very good, very good indeed. 351 00:17:10,160 --> 00:17:11,800 Shall I fetch the robot, boss? 352 00:17:11,800 --> 00:17:14,040 Nah. You mean Arthur? 353 00:17:14,040 --> 00:17:16,160 If you call him Arthur one more time, you might find 354 00:17:16,160 --> 00:17:18,360 that Andy McNab has been cut off behind enemy lines. 355 00:17:18,360 --> 00:17:22,360 That's when Andy's at his strongest. He'll live off nuts and berries. 356 00:17:22,360 --> 00:17:24,360 That doesn't make any fucking sense. 357 00:17:31,320 --> 00:17:32,480 Let's do this. 358 00:17:40,280 --> 00:17:43,200 Boss? Boss, what is it? What have you got? 359 00:17:43,200 --> 00:17:45,120 Oh, you're gonna like this one, Millsy. 360 00:17:45,120 --> 00:17:48,280 What is it? It's a Walkman, Millsy. 361 00:17:49,200 --> 00:17:54,440 You made me put on this baking hot suit for a bloody Walkman under a bloody rock. 362 00:17:55,640 --> 00:17:57,480 If you're having a good time 363 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 If you know that you feel fine... 364 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 Hey, it still works. 365 00:18:03,560 --> 00:18:05,240 If you're having a good time 366 00:18:05,240 --> 00:18:06,920 367 00:18:08,320 --> 00:18:10,080 MUSIC STOPS 368 00:18:10,080 --> 00:18:12,000 I don't think it does. 369 00:18:22,320 --> 00:18:25,400 Boss? Boss, I've got a couple of questions about the report. 370 00:18:25,400 --> 00:18:27,920 Simon keeps saying that there was absolutely... 371 00:18:27,920 --> 00:18:30,280 And march. 372 00:18:33,240 --> 00:18:36,040 Knock, knock? Come in. 373 00:18:36,040 --> 00:18:37,800 Hi. Sorry I'm late. 374 00:18:37,800 --> 00:18:40,400 I know we said six, but, er...we had a call-out. 375 00:18:40,400 --> 00:18:43,320 Red 32 can be pretty hairy. 376 00:18:43,320 --> 00:18:45,440 I heard you found a Walkman. 377 00:18:45,440 --> 00:18:46,600 Yes. 378 00:18:46,600 --> 00:18:49,200 But you fill one of those bad boys with the right stuff, 379 00:18:49,200 --> 00:18:50,480 it could take your arm off. 380 00:18:50,480 --> 00:18:53,040 I was so excited when I got my first Walkman. I was eight. 381 00:18:53,040 --> 00:18:56,440 Were you? Yeah, it was pink. I put stickers on it. 382 00:18:56,440 --> 00:18:57,960 Did you? Ah, innocent times. 383 00:18:57,960 --> 00:19:00,640 Mm. Can I give you a finger? 384 00:19:00,640 --> 00:19:02,760 What? Of Scotch. 385 00:19:02,760 --> 00:19:05,520 Confiscated from a reporter. Oh. 386 00:19:08,320 --> 00:19:10,680 So, are you allowed "the booze"? Are you? 387 00:19:10,680 --> 00:19:12,240 No. Well, me neither. 388 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 Apart from communion. You have to have wine for communion. 389 00:19:14,480 --> 00:19:18,480 Yes, you do. I pretty much have to have wine for communion. 390 00:19:18,480 --> 00:19:21,200 KNOCK AT DOOR Boss. Padre. 391 00:19:21,200 --> 00:19:22,440 Sorry to interrupt. 392 00:19:22,440 --> 00:19:24,560 It's just, um...when you sent me away before, 393 00:19:24,560 --> 00:19:25,840 was that one of your jokes? 394 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 Because I've got a question about the report. 395 00:19:27,640 --> 00:19:28,680 In fact, even if it wasn't, 396 00:19:28,680 --> 00:19:30,200 I've still got a question about the report. 397 00:19:30,200 --> 00:19:32,480 Actually, I've got two questions and a subsidiary question and... 398 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 Ooh, Scotch. No, it isn't. 399 00:19:34,480 --> 00:19:36,280 Just sort it out with Simon. 400 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 The Padre and I were just talking about communion. 401 00:19:38,640 --> 00:19:41,000 Oh, right. Do you use Scotch for communion? 402 00:19:41,000 --> 00:19:42,320 You have to in Scotland. 403 00:19:42,320 --> 00:19:44,680 Really? Church is very popular there. 404 00:19:44,680 --> 00:19:47,360 Yes, and they deep-fry the wafers. Oh. 405 00:19:47,360 --> 00:19:48,920 Now, off you fuck. 406 00:19:50,040 --> 00:19:52,080 Oh. 407 00:19:54,080 --> 00:19:56,000 So, where were we? 408 00:19:56,000 --> 00:19:57,920 Cheers. Cheers. 409 00:19:57,920 --> 00:19:59,760 So, look at you, breaking all the rules. 410 00:19:59,760 --> 00:20:01,320 Contrary to popular belief, 411 00:20:01,320 --> 00:20:03,800 I'm not a nun and I wasn't always a Christian. 412 00:20:03,800 --> 00:20:06,880 Really? Yeah. I've done some... 413 00:20:06,880 --> 00:20:09,640 you know...shit. 414 00:20:09,640 --> 00:20:12,040 But we're not here to talk about me. 415 00:20:12,040 --> 00:20:14,040 Well, we could be. 416 00:20:14,040 --> 00:20:16,320 So, how are you, Nick? 417 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 Well, maybe I'm becoming too battle-hardened. 418 00:20:19,680 --> 00:20:22,800 When Colonel Carter died, 419 00:20:22,800 --> 00:20:24,320 I just felt nothing. 420 00:20:25,320 --> 00:20:27,680 Some mild irritation at the paperwork. 421 00:20:28,880 --> 00:20:32,920 That wasn't even that bad in the end. Got Millsy to do it. 422 00:20:32,920 --> 00:20:35,240 I just worry that, um... 423 00:20:38,040 --> 00:20:39,400 I worry that I'm becoming cold. 424 00:20:40,640 --> 00:20:42,760 In need of warmth. 425 00:20:44,040 --> 00:20:45,080 Yes? 426 00:20:48,640 --> 00:20:50,760 Well, er... 427 00:20:50,760 --> 00:20:52,240 it's the solitude. 428 00:20:52,240 --> 00:20:56,200 You know, you, er...you walk to the device alone. You work alone. 429 00:20:58,160 --> 00:21:01,400 One mistake, and you die alone. 430 00:21:01,400 --> 00:21:05,440 I remember my first bomb after I lost my best mate. 431 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 Steve. 432 00:21:08,720 --> 00:21:10,560 Good ATO. 433 00:21:11,680 --> 00:21:13,840 It was just outside al Hartha. 434 00:21:13,840 --> 00:21:17,200 We had a report of multiple devices on the main road into Basra city. 435 00:21:17,200 --> 00:21:21,240 It was just coming up to 1100 hours... Can I just stop you there? 436 00:21:23,240 --> 00:21:26,280 I'm going to go out on a limb here, but I think it's only fair to say, 437 00:21:26,280 --> 00:21:30,040 however this story ends, I'm not going to sleep with you. 438 00:21:31,360 --> 00:21:34,040 Well, this has been great. Thanks for listening. I feel better already. 439 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Bye now. Bye. 440 00:21:38,360 --> 00:21:40,280 Mm. 441 00:21:40,280 --> 00:21:42,280 Whoa! Whoa! 442 00:21:42,280 --> 00:21:45,400 Yeah, yeah. What, what, what? 443 00:21:45,400 --> 00:21:48,360 I said six foot deep, not six foot wide! 444 00:21:48,360 --> 00:21:50,440 Come on! Bird, a word. 445 00:21:50,440 --> 00:21:51,600 Boss? 446 00:21:54,320 --> 00:21:56,440 You're a woman. Boss. 447 00:21:56,440 --> 00:21:57,600 What's Mary's problem? 448 00:21:57,600 --> 00:22:00,080 I mean, usually by now it'd be game over. I save lives. 449 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 The only thing sexier than a man with a gun who shoots people 450 00:22:02,080 --> 00:22:03,480 is a man with a gun who doesn't shoot people. 451 00:22:03,480 --> 00:22:05,880 I've got a gun. I haven't shot anyone. 452 00:22:08,080 --> 00:22:09,920 Well, hardly anyone. I mean, seriously? 453 00:22:09,920 --> 00:22:11,200 OK, what did she say? 454 00:22:11,200 --> 00:22:13,840 She said, "I'm not going to sleep with you." 455 00:22:13,840 --> 00:22:15,760 That's not very Christian. Thank you! 456 00:22:15,760 --> 00:22:17,080 I mean, come on! 457 00:22:17,080 --> 00:22:19,920 Did you do the al Hartha story? Yes. Nothing. 458 00:22:19,920 --> 00:22:22,680 Maybe she's got quite a strong bullshit detector. 459 00:22:22,680 --> 00:22:23,720 That is a true story. 460 00:22:23,720 --> 00:22:25,080 Yeah. But it didn't happen to you, did it? 461 00:22:25,080 --> 00:22:26,480 Happened to Captain Ryerson. Yeah, we swapped. 462 00:22:26,480 --> 00:22:29,160 He uses my Belfast story, cos it works better with his accent. 463 00:22:29,160 --> 00:22:30,640 Look, there's nothing else for it. 464 00:22:30,640 --> 00:22:32,440 You're gonna have to let her see you in action. 465 00:22:35,440 --> 00:22:39,280 What on earth do you think you're doing, digging a bloody great hole in my base? 466 00:22:39,280 --> 00:22:40,520 It's for Colonel Carter, sir. 467 00:22:40,520 --> 00:22:42,040 Given the tragic nature of his death, 468 00:22:42,040 --> 00:22:43,560 we wanted to give him a good send-off. 469 00:22:43,560 --> 00:22:46,480 There is nothing that we could have done to prevent... 470 00:22:46,480 --> 00:22:49,400 What's the first rule? Don't dig up the base! 471 00:22:49,400 --> 00:22:51,560 Padre said... Don't dig it up. 472 00:22:51,560 --> 00:22:53,880 Stop showing initiative, Lansley. Just do your job. 473 00:22:53,880 --> 00:22:55,520 Sir. 474 00:22:55,520 --> 00:22:57,360 Anyway, he apparently wanted to be buried in Fallujah. 475 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 Demented. And Nick? Sir? 476 00:22:59,200 --> 00:23:01,520 Hurry up with that report. Sir. 477 00:23:01,520 --> 00:23:05,680 Millsy? Boss? Hurry up with that report. Yes, boss. 478 00:23:10,720 --> 00:23:15,200 So, Padre, today I pit my brain against the bomb-maker's brain. 479 00:23:15,200 --> 00:23:16,680 Mano-a-mano. 480 00:23:16,680 --> 00:23:19,000 Er...boss? I fixed Arthur. 481 00:23:19,000 --> 00:23:21,960 We could send him down. Robot-a-mano. 482 00:23:21,960 --> 00:23:23,680 I think it's going to need the human touch. 483 00:23:23,680 --> 00:23:26,520 Yeah, I just have a feeling about this one, boss. 484 00:23:26,520 --> 00:23:30,840 A feeling, Bird? Oh, goody! So, we're relying on women's intuition? 485 00:23:30,840 --> 00:23:33,960 I wouldn't knock "women's intuition", boss. 486 00:23:37,280 --> 00:23:39,600 OK, send him down. 487 00:23:39,600 --> 00:23:41,840 Be quick. 488 00:23:44,600 --> 00:23:46,840 OK, ready, boss. 489 00:23:48,680 --> 00:23:50,840 More to the general direction of the mountain? 490 00:23:50,840 --> 00:23:53,760 If you would. 491 00:23:53,760 --> 00:23:56,440 Oh, it's quite exciting, isn't it? 492 00:23:56,440 --> 00:23:58,960 Yes. Quite. 493 00:24:01,120 --> 00:24:05,680 Boss, I don't want to say anything, but I should be driving the robot. 494 00:24:05,680 --> 00:24:07,560 Don't say anything, then. 495 00:24:08,800 --> 00:24:13,200 Of course, the, er...the robot rarely finds what you're looking for. 496 00:24:13,200 --> 00:24:16,360 Ultimately, it's just... 497 00:24:16,360 --> 00:24:18,920 one man alone, 498 00:24:18,920 --> 00:24:21,240 not knowing what each step will bring, trying to... 499 00:24:25,080 --> 00:24:26,840 No! 500 00:24:33,160 --> 00:24:35,720 Ow! That is really fucking hot. 501 00:24:35,720 --> 00:24:38,200 This dust is really... 502 00:24:38,200 --> 00:24:41,480 Get down! Oh! 503 00:24:44,480 --> 00:24:45,880 Gosh. 504 00:24:45,880 --> 00:24:47,720 Sorry. 505 00:24:59,600 --> 00:25:01,160 Oh! 506 00:25:01,160 --> 00:25:04,400 Sorry. It's just, er...well, you did say you'd drop everything. 507 00:25:04,400 --> 00:25:05,880 Oh, ha-ha! That's very good. 508 00:25:05,880 --> 00:25:08,200 Look, um...I just wanted to see whether you were all right. 509 00:25:08,200 --> 00:25:09,840 So, you waited till I was just out of the shower? 510 00:25:11,240 --> 00:25:12,280 What? 511 00:25:12,280 --> 00:25:14,720 I had no idea that you were just... 512 00:25:14,720 --> 00:25:17,240 you were just out of the shower. 513 00:25:17,240 --> 00:25:19,000 Explosions can affect people in weird ways. 514 00:25:20,000 --> 00:25:21,600 I just wanted to see if you were OK. 515 00:25:22,880 --> 00:25:24,560 Yeah. Sorry. 516 00:25:24,560 --> 00:25:26,640 Yeah, I am... I'm a little bit on edge. 517 00:25:26,640 --> 00:25:29,680 MILLSY ON RADIO: 'She's just got out of the shower. Go in now, sir. Over.' 518 00:25:29,680 --> 00:25:31,240 Er... 519 00:25:31,240 --> 00:25:33,240 They'll say anything, that lot. 520 00:25:33,240 --> 00:25:35,920 Bye now. Wait. Look, I'm sorry. OK, I'm sorry. 521 00:25:35,920 --> 00:25:37,360 Look, it's just... 522 00:25:38,720 --> 00:25:40,720 Look, I'm a soldier. 523 00:25:40,720 --> 00:25:43,840 OK? I don't know how to approach someone like you, someone who's... 524 00:25:44,960 --> 00:25:46,640 ..someone who's good. 525 00:25:46,640 --> 00:25:49,560 Look, you were there today. 526 00:25:50,800 --> 00:25:53,520 That could have been me. I just... 527 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 I...I go through that every day. 528 00:25:57,200 --> 00:25:58,520 And, er... 529 00:26:00,080 --> 00:26:02,600 ..I just don't know how much time I have left. 530 00:26:02,600 --> 00:26:04,520 Look. 531 00:26:04,520 --> 00:26:07,280 I know you're under unimaginable stress. 532 00:26:08,280 --> 00:26:11,520 But aren't you a bit better than...this? 533 00:26:12,440 --> 00:26:14,640 Am I? Aren't you? 534 00:26:18,640 --> 00:26:21,160 Well, am I? Well, are you? 535 00:26:25,880 --> 00:26:27,720 BUGLE PLAYS LAST POST 536 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Er...the funeral was cancelled, right? 537 00:26:30,280 --> 00:26:33,480 I thought so. I'd better throw some clothes on. 538 00:26:33,480 --> 00:26:34,600 Great. 539 00:26:34,600 --> 00:26:37,960 So, um...off you fuck. What? 540 00:26:37,960 --> 00:26:40,080 Oh! Oh. 541 00:26:40,080 --> 00:26:42,120 PLANE ROARS 542 00:26:42,120 --> 00:26:44,320 BUGLE PLAYS 543 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 Is it back on? 544 00:26:46,720 --> 00:26:48,800 What? Oh. 545 00:26:49,960 --> 00:26:51,240 Very good. 546 00:26:51,240 --> 00:26:54,040 What's going on? Let her through, let her through. 547 00:26:54,040 --> 00:26:55,200 Oh, very funny. 548 00:26:55,200 --> 00:26:59,480 We are gathered here today to remember Arthur the robot. 549 00:26:59,480 --> 00:27:04,800 I now call upon Arthur's best friend, Corporal Lynda Bird. 550 00:27:04,800 --> 00:27:06,880 Who likes a bit of mechanical assistance. 551 00:27:06,880 --> 00:27:08,080 Ha-ha(!) What's going on? 552 00:27:08,080 --> 00:27:12,160 Oh, for heaven's sake, get it filled in. 553 00:27:12,160 --> 00:27:13,440 Well, ashes to ashes. 554 00:27:13,440 --> 00:27:16,560 Rust to rust. 555 00:27:16,560 --> 00:27:19,000 BUGLE PLAYS 556 00:27:19,000 --> 00:27:20,720 What's going on here? Just filling in the grave, sir. 557 00:27:20,720 --> 00:27:22,880 Good. Good. And thanks for the report. Very clear. 558 00:27:22,880 --> 00:27:24,960 Thank you, sir. Looks like there was nothing you could have done. 559 00:27:24,960 --> 00:27:27,000 That's right, sir. Absolutely nothing. 560 00:27:27,000 --> 00:27:28,320 Short of wrestling him to the ground. 561 00:27:28,320 --> 00:27:29,880 But that would be the act of a total lunatic. 562 00:27:29,880 --> 00:27:32,760 It would, sir. A total lunatic, sir. 563 00:27:32,760 --> 00:27:34,680 Oh, and that robot you lost this morning. 564 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 REME want to take a look at him. 565 00:27:36,160 --> 00:27:39,120 Don't know where he is, but, er... dig him out, would you? 566 00:27:39,120 --> 00:27:40,280 Sir. 567 00:27:41,400 --> 00:27:44,360 Mac? Rocket? Get to it. TOGETHER: Ah, fuck! 568 00:27:45,640 --> 00:27:48,560 Bird, I'm so sorry for your loss. Arthur was... 569 00:27:48,560 --> 00:27:50,400 Piss off, Nick. Boss, we're up! 570 00:27:50,400 --> 00:27:53,480 Suspected IED in Yellow 21. OK, Bluestone 42. 571 00:27:53,480 --> 00:27:55,480 Off we fuck! 572 00:28:13,600 --> 00:28:16,800 Subtitles by Red Bee Media 42336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.