Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,360
HELICOPTER WHIRRS
2
00:00:04,360 --> 00:00:08,800
This programme contains strong
language and adult humour.
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,480
LOUD WHIRRING
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,560
MAN SPEAKS ON RADIO
5
00:00:20,560 --> 00:00:23,480
He does this on missions!
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,320
He goes into himself!
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,240
Focusing on what lies ahead!
8
00:00:27,240 --> 00:00:29,040
LOUD WHIRRING
9
00:00:29,040 --> 00:00:31,600
Round about now, I pretend
to go into myself,
10
00:00:31,600 --> 00:00:33,560
so Millsy will stop talking to me!
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,880
MAN SPEAKING ON RADIO
12
00:00:35,880 --> 00:00:39,280
AMERICAN ACCENT: I had a buddy
of mine, did what you do!
13
00:00:39,280 --> 00:00:41,840
Back in Fallujah!
He got blown to shit!
14
00:00:41,840 --> 00:00:45,040
Man! Fallujah was crazy!
15
00:00:46,160 --> 00:00:49,160
Hey, did I tell you about the
time I took a dump
16
00:00:49,160 --> 00:00:51,080
in one of Saddam's palaces?
17
00:00:51,080 --> 00:00:54,840
SCOTTISH ACCENT: That's nothing! I
once took a dump in a Tesco Metro!
18
00:00:54,840 --> 00:00:58,480
Freezer section!
Ha-ha-ha-ha!
19
00:00:58,480 --> 00:01:00,040
I was in Iraq the first time!
20
00:01:00,040 --> 00:01:03,480
Er...with the Service.
Desert Storm!
21
00:01:03,480 --> 00:01:06,240
What service? The service!
22
00:01:06,240 --> 00:01:07,800
What service?
23
00:01:07,800 --> 00:01:09,920
The CIA!
24
00:01:09,920 --> 00:01:12,200
Have that man shot!
25
00:01:15,200 --> 00:01:17,080
Ha-ha-ha-ha-ha!
26
00:01:17,080 --> 00:01:18,880
When I was in Fallujah,
we were...
27
00:01:18,880 --> 00:01:20,920
Sorry, sir!
We're coming in to land!
28
00:01:20,920 --> 00:01:23,000
We all have to be absolutely silent!
29
00:01:23,000 --> 00:01:24,720
Is that a security thing?
30
00:01:24,720 --> 00:01:28,560
Yeah! Yeah, we don't want
the enemy to hear us coming!
31
00:01:28,560 --> 00:01:30,720
What?! I said...
32
00:01:32,400 --> 00:01:33,640
Oh, forget it.
33
00:01:33,640 --> 00:01:35,520
Whoo!
34
00:02:03,000 --> 00:02:05,320
CHATTER ON RADIO
35
00:02:07,680 --> 00:02:09,120
Left...left a bit.
36
00:02:10,120 --> 00:02:11,280
Left.
37
00:02:12,800 --> 00:02:15,600
Left. Left.
38
00:02:15,600 --> 00:02:17,120
Left!
39
00:02:17,120 --> 00:02:19,560
Everything in hand, Bird?
Yes, Nick.
40
00:02:19,560 --> 00:02:21,280
Left a bit more. Look, Bird,
do you want to drive it?
41
00:02:21,280 --> 00:02:22,520
Thank you very much!
42
00:02:24,040 --> 00:02:25,960
CRUNCH
43
00:02:26,800 --> 00:02:28,960
HE SNIGGERS
You crashed the robot, huh?
44
00:02:28,960 --> 00:02:30,600
It was pulling to the right,
45
00:02:30,600 --> 00:02:32,920
and if they let me maintain him,
rather than the techs doing it...
46
00:02:32,920 --> 00:02:35,440
Him? It.
47
00:02:35,440 --> 00:02:38,960
Maintain it, the robot...thing.
I haven't named it.
48
00:02:38,960 --> 00:02:41,400
Ah, I don't know why you'd let
a lady drive it anyway!
49
00:02:41,400 --> 00:02:43,520
Ha-ha-ha-ha!
50
00:02:43,520 --> 00:02:44,760
OK, er...Simon?
I think our visitor
51
00:02:44,760 --> 00:02:46,400
should maybe observe
Mac and Rocket's, er...
52
00:02:46,400 --> 00:02:49,920
To be honest, I only get
one word in ten that they say.
53
00:02:49,920 --> 00:02:51,760
I mean, what part of England
are they from?
54
00:02:51,760 --> 00:02:54,680
Scotland! We're frae Scotland!
For fuck's sake.
55
00:02:54,680 --> 00:02:55,960
What? You see?
56
00:02:55,960 --> 00:02:59,200
Sir, please, for your own safety, if
you could stay inside the vehicle.
57
00:02:59,200 --> 00:03:00,680
I know it's a hot day.
58
00:03:00,680 --> 00:03:02,240
Yeah, all right, fine.
59
00:03:02,240 --> 00:03:04,680
Newsflash, Brits!
60
00:03:04,680 --> 00:03:09,040
The weather is not as interesting
as you think it is!
61
00:03:10,280 --> 00:03:12,840
Right...my turn.
62
00:03:12,840 --> 00:03:14,600
Back in a mo.
63
00:03:16,280 --> 00:03:17,600
Boss on the move.
64
00:03:17,600 --> 00:03:19,440
HORN SOUNDS
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
65
00:03:19,440 --> 00:03:22,080
No, no, no, no, no!
You can't come through!
66
00:03:22,080 --> 00:03:24,600
You need some help?
Let me handle this. Hey!
67
00:03:24,600 --> 00:03:25,960
Hey, hey! Everybody!
68
00:03:25,960 --> 00:03:29,000
Shut the fuck up!
69
00:03:30,600 --> 00:03:33,360
You're welcome.
BIKE REVS
70
00:03:33,360 --> 00:03:35,640
Who needs an interpreter
when you can just shout, eh?
71
00:03:35,640 --> 00:03:39,080
AMERICAN ACCENT: When I was in
Fallujah, I shouted at everybody!
72
00:03:39,080 --> 00:03:40,960
Mac! Rocket!
73
00:03:56,920 --> 00:03:59,840
ON RADIO: 'OK, Millsy, it's a
bog-standard pressure plate.
74
00:03:59,840 --> 00:04:01,280
'The battery pack's exposed.
75
00:04:01,280 --> 00:04:02,480
'I'm gonna target it
with the disruptor
76
00:04:02,480 --> 00:04:03,680
'then come back
for the hook and line.'
77
00:04:03,680 --> 00:04:06,320
Boss.
LOW CHATTER
78
00:04:08,560 --> 00:04:11,520
Mac. Rocket.
I don't like the atmospherics.
79
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
Whoo! Eyes on.
80
00:04:13,080 --> 00:04:16,920
You get used to the heat,
but it's the dust. Damn!
81
00:04:16,920 --> 00:04:19,360
Yeah.
82
00:04:19,360 --> 00:04:20,920
Oh, er...sir?
83
00:04:20,920 --> 00:04:23,000
If you could just keep
your helmet...
84
00:04:23,000 --> 00:04:26,240
You know, kid, listen,
when I was in Fallujah...
85
00:04:26,240 --> 00:04:27,800
GUNSHOTS
86
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
Fuck!
87
00:04:30,160 --> 00:04:32,680
Man down! Medic!
Everyone cover!
88
00:04:32,680 --> 00:04:34,480
GUNFIRE
89
00:04:34,480 --> 00:04:37,720
Oh! Right! Bluestone 42.
200 metres.
90
00:04:37,720 --> 00:04:39,560
One snipe by 11 o'clock!
91
00:04:39,560 --> 00:04:41,800
Building...the only building here.
92
00:04:41,800 --> 00:04:43,680
GUNFIRE
93
00:04:45,320 --> 00:04:48,240
Whoa!
94
00:04:48,240 --> 00:04:51,320
Contact left!
Tree line at ten o'clock!
95
00:04:51,320 --> 00:04:53,080
There! Crossing!
Go, go, go, go!
96
00:04:53,080 --> 00:04:56,520
Charlie Charlie 1, this is Bluestone
42. Contact. Wait out.
97
00:04:58,840 --> 00:05:00,200
Bird! Cat D!
98
00:05:00,200 --> 00:05:03,240
Hello, Diamond 21. This is
Bluestone 42. Contact,
99
00:05:03,240 --> 00:05:04,680
Yellow 12. 1 Cas, Cat D.
100
00:05:04,680 --> 00:05:07,680
We are engaging.
Sit rep to follow. Out.
101
00:05:09,440 --> 00:05:11,800
Pam! Pam! Tell me we
haven't lost him!
102
00:05:11,800 --> 00:05:13,720
We haven't lost him!
Have we lost him?
103
00:05:13,720 --> 00:05:15,720
We've lost him. Shit!
104
00:05:19,000 --> 00:05:21,160
Arthur!
Bird? Who's Arthur?
105
00:05:21,160 --> 00:05:23,560
No-one!
106
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
Well, you guys were taking
too long.
107
00:05:58,800 --> 00:06:00,000
OK, Bluestone 42. Listen up.
108
00:06:03,360 --> 00:06:04,880
We've got a man down,
109
00:06:04,880 --> 00:06:07,520
so we can either go home
and stare into space
110
00:06:07,520 --> 00:06:10,400
or we can deal with this IED,
and every other IED,
111
00:06:10,400 --> 00:06:12,600
until the bastards that plant them
die of old age or boredom,
112
00:06:12,600 --> 00:06:14,280
or of...well, I don't know what.
113
00:06:14,280 --> 00:06:15,640
HELICOPTER WHIRRS
114
00:06:15,640 --> 00:06:17,320
Drills and skills.
115
00:06:17,320 --> 00:06:18,800
OTHERS: Yes, boss.
116
00:06:18,800 --> 00:06:20,760
Crack on.
117
00:06:20,760 --> 00:06:24,440
BIRD: Hello, Diamond 11,
this is Bluestone 42. Over.
118
00:06:24,440 --> 00:06:27,080
Diamond 11,
this is Bluestone 42.
119
00:06:32,320 --> 00:06:35,280
VEHICLE RUMBLES AND SQUEAKS
120
00:06:38,080 --> 00:06:42,000
AMERICAN ACCENT: Hey!
This is just like in Fallujah!
121
00:06:43,040 --> 00:06:46,800
When I was in the service
in Fallujah... Pow!
122
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Show some respect,
would you, Mac?
123
00:06:48,560 --> 00:06:50,360
Too soon, aye?
124
00:06:50,360 --> 00:06:51,760
Fucking yes!
125
00:07:18,920 --> 00:07:21,240
PLANES ROAR
126
00:07:23,240 --> 00:07:25,120
What's the first rule of
hospitality?
127
00:07:25,120 --> 00:07:27,920
Is it something to do
with cutlery?
128
00:07:27,920 --> 00:07:29,840
Don't shoot the guests.
129
00:07:29,840 --> 00:07:32,160
Sir, we did warn him that....
Don't shoot them.
130
00:07:32,160 --> 00:07:33,760
The Americans are going to
be furious.
131
00:07:33,760 --> 00:07:35,200
You know he saw a lot of
action in Desert Storm?
132
00:07:35,200 --> 00:07:37,320
We were aware of that, sir.
133
00:07:37,320 --> 00:07:39,840
And he was in Fallujah.
Oh, really?
134
00:07:39,840 --> 00:07:42,400
So, everyone sees the Padre,
individually.
135
00:07:42,400 --> 00:07:44,920
I thought he'd transferred.
New one arrived an hour ago.
136
00:07:44,920 --> 00:07:47,040
Sir, about the incident... Not now,
Corporal. Grown-ups talking.
137
00:07:47,040 --> 00:07:50,760
Now, as much as I love to visit
this charming patrol base,
138
00:07:50,760 --> 00:07:52,000
please ensure my next visit
139
00:07:52,000 --> 00:07:54,840
is not accompanied by a hairy great
shit-storm. All right?
140
00:07:54,840 --> 00:07:56,400
Get this written up ASAP.
141
00:07:56,400 --> 00:07:58,640
Sir, I'll personally write up
a full report on the incident.
142
00:07:58,640 --> 00:08:00,880
Good. Carry on. Millsy? Boss.
143
00:08:00,880 --> 00:08:02,360
Write up a full report
on the incident.
144
00:08:02,360 --> 00:08:04,240
Yes, boss.
Nick. Nick, Nick, Nick, Nick.
145
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
Is the Lieutenant Colonel
pissed off with me?
146
00:08:05,800 --> 00:08:06,920
He doesn't think it's my fault?
147
00:08:06,920 --> 00:08:08,760
I mean, there's nothing else
we could have done.
148
00:08:08,760 --> 00:08:10,760
Look, I know, Simon. It's fucking
awful, but we just have to move on.
149
00:08:10,760 --> 00:08:12,960
Sort out everyone
to see the new Padre.
150
00:08:12,960 --> 00:08:14,840
Except me. I'm not talking
to some God-botherer
151
00:08:14,840 --> 00:08:16,440
about inner feelings
I don't even have.
152
00:08:16,440 --> 00:08:18,200
Not a problem, boss.
I'll find out when she's free.
153
00:08:18,200 --> 00:08:21,640
Good. What?
I'll find out when she's free.
154
00:08:21,640 --> 00:08:23,320
She? Mary.
155
00:08:23,320 --> 00:08:25,040
The new Padre. She's going
to be based here, apparently.
156
00:08:25,040 --> 00:08:27,640
Holy mother of shit.
157
00:08:27,640 --> 00:08:29,000
I'll handle this. Honestly...
158
00:08:29,000 --> 00:08:30,720
Oh, my eye!
159
00:08:30,720 --> 00:08:33,200
Captain Nick Medhurst. ATO.
Stands for
160
00:08:33,200 --> 00:08:36,680
Ammunition Technical Officer. It
means bomb disposal expert. You know,
161
00:08:36,680 --> 00:08:38,720
the guy who takes his life in his own
hands on a daily basis.
162
00:08:38,720 --> 00:08:40,880
But whatever. Call me Nick.
163
00:08:40,880 --> 00:08:43,440
Er...Mary Greenstock. Padre.
164
00:08:43,440 --> 00:08:45,440
Means...I'm Padre.
165
00:08:45,440 --> 00:08:48,640
Ha-ha! Sorry. Um...I heard
about the man down.
166
00:08:48,640 --> 00:08:53,400
Yeah, between you and me,
he was a bit of a bell-end.
167
00:08:56,080 --> 00:08:59,880
Obviously, it's a big shock.
It's a...massive terrible shock.
168
00:08:59,880 --> 00:09:02,680
We were hoping you might have
a word with some of the lads.
169
00:09:02,680 --> 00:09:05,040
Starting with me. Simon, go and help
Millsy with that report.
170
00:09:05,040 --> 00:09:06,640
But I thought...
No time to lose, Simon.
171
00:09:06,640 --> 00:09:09,000
Colonel wants it ASAP.
Yes, boss.
172
00:09:09,000 --> 00:09:10,880
Cup of tea?
173
00:09:20,160 --> 00:09:22,280
That the report? Yup.
174
00:09:22,280 --> 00:09:23,920
Millsy...
175
00:09:23,920 --> 00:09:26,240
It's for my lot, Simon.
It's not for your lot.
176
00:09:26,240 --> 00:09:28,280
I know we're
from different regiments,
177
00:09:28,280 --> 00:09:29,680
but we're on the same team.
178
00:09:29,680 --> 00:09:32,080
You and me, corporals together.
179
00:09:32,080 --> 00:09:33,400
You're a lance corporal.
180
00:09:33,400 --> 00:09:36,120
Yes, but...come on.
181
00:09:36,120 --> 00:09:39,320
OK, look, I just need to know where
you were when the shot was fired.
182
00:09:39,320 --> 00:09:42,240
Just put, "There was nothing we
could have done to prevent it."
183
00:09:42,240 --> 00:09:43,440
OK.
184
00:09:43,440 --> 00:09:45,640
Um...
185
00:09:45,640 --> 00:09:48,920
No, no, no, no, no, no, no. Not
"very little we could have done".
186
00:09:48,920 --> 00:09:50,680
Nothing. Nothing we could have done.
187
00:09:50,680 --> 00:09:51,920
No thing.
188
00:09:52,960 --> 00:09:54,520
No...no thing.
189
00:09:55,600 --> 00:09:58,000
Millsy! What's wrong with
you? Not "almost nothing".
190
00:09:58,000 --> 00:09:59,720
Not "practically nothing".
Nothing.
191
00:09:59,720 --> 00:10:01,440
But... What could we have done?
192
00:10:01,440 --> 00:10:03,080
Tell me that. OK.
193
00:10:03,080 --> 00:10:04,240
The moment he took his helmet off,
194
00:10:04,240 --> 00:10:05,760
you could have wrestled him
to the ground.
195
00:10:05,760 --> 00:10:07,520
You wanted me to wrestle
196
00:10:07,520 --> 00:10:11,680
a CIA former special-forces
Iraq veteran to the ground.
197
00:10:11,680 --> 00:10:14,480
Would have saved his life. Yeah,
but it wouldn't have saved mine.
198
00:10:14,480 --> 00:10:16,000
Because he'd have killed me!
199
00:10:16,000 --> 00:10:17,560
Nothing.
200
00:10:20,600 --> 00:10:23,960
Nothing, short of wrestling
him... Oh, give that here!
201
00:10:23,960 --> 00:10:27,400
He's quick. He is quick.
202
00:10:31,560 --> 00:10:36,160
So, poor Colonel Carter.
Yes, tragic loss.
203
00:10:36,160 --> 00:10:37,240
A great soldier.
204
00:10:37,240 --> 00:10:39,640
Five minutes ago,
he was a bit of a bell-end.
205
00:10:39,640 --> 00:10:42,160
That would be the grief
talking. Anger. Denial.
206
00:10:42,160 --> 00:10:44,840
Sadness. It must have been
very traumatic
207
00:10:44,840 --> 00:10:48,160
for your whole team. Yeah.
They are a bit shaken up.
208
00:10:48,160 --> 00:10:50,360
So, if anyone needs to come and talk
to me, I'll drop everything.
209
00:10:50,360 --> 00:10:52,080
Well, I was thinking the two of
us could spend some time...
210
00:10:52,080 --> 00:10:54,600
The young lads particularly.
It can hit them very hard.
211
00:10:54,600 --> 00:10:56,800
Give it back! I just want
tae borrow your wank mag!
212
00:10:56,800 --> 00:10:58,560
Get off!
213
00:11:00,440 --> 00:11:02,520
This your mum, Rocket?
Go fuck yourself.
214
00:11:02,520 --> 00:11:04,200
I'm trying to.
215
00:11:05,760 --> 00:11:07,720
THUD
Padre.
216
00:11:10,760 --> 00:11:12,960
Padre, this is Mac and Rocket.
217
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
They're both privates,
appropriately enough.
218
00:11:15,320 --> 00:11:16,920
Guys, if you wanted
to drop in, have a chat,
219
00:11:16,920 --> 00:11:19,240
you know, after what
happened to Colonel Carter...
220
00:11:19,240 --> 00:11:21,000
He took his fucking helmet off!
221
00:11:21,000 --> 00:11:22,160
Ma'am.
222
00:11:22,160 --> 00:11:24,520
It was...pretty full on.
223
00:11:24,520 --> 00:11:26,880
AMERICAN ACCENT: Not as full on
as Fallujah, huh?
224
00:11:26,880 --> 00:11:28,680
Not now, Mac.
225
00:11:28,680 --> 00:11:29,800
Still too soon, aye?
226
00:11:29,800 --> 00:11:31,320
Yeah. Fuck.
227
00:11:31,320 --> 00:11:32,720
Toffee? BOTH: Brilliant.
228
00:11:36,080 --> 00:11:41,400
Now, if you'll excuse me, I have to
go and see a man about a wank.
229
00:11:43,200 --> 00:11:46,040
All right, Bird?
Fucking amateurs.
230
00:11:46,040 --> 00:11:47,720
Bird, Padre. Padre, Bird.
231
00:11:47,720 --> 00:11:49,320
Er...does everyone call her that?
232
00:11:49,320 --> 00:11:51,440
Bird's my name. Lynda Bird.
233
00:11:51,440 --> 00:11:52,960
I don't have a problem with that,
234
00:11:52,960 --> 00:11:55,080
and I don't think anyone
else does...ma'am.
235
00:11:55,080 --> 00:11:57,760
Oh. Sorry.
236
00:11:57,760 --> 00:12:00,200
Toffee? And if you also
want to come in for a chat...
237
00:12:00,200 --> 00:12:02,600
I heard about what happened
this morning.
238
00:12:02,600 --> 00:12:03,840
Yeah. Messy.
239
00:12:03,840 --> 00:12:05,040
Have you seen the robot?
240
00:12:05,040 --> 00:12:07,520
REME don't have a bloody
clue what they're doing.
241
00:12:07,520 --> 00:12:09,760
What, a team of highly trained
technicians don't have a bloody...
242
00:12:09,760 --> 00:12:11,800
They are wrecking him. Him?
243
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
It.
244
00:12:13,400 --> 00:12:15,320
Wrecking it.
245
00:12:15,320 --> 00:12:16,760
I haven't named the robot, OK?
246
00:12:16,760 --> 00:12:18,960
Well, you should. He'll be annoyed.
247
00:12:18,960 --> 00:12:21,120
I'm not some dappy cow who's got
a name for their Nissan Micra.
248
00:12:21,120 --> 00:12:22,320
Oh, I used to call mine Bertie.
249
00:12:22,320 --> 00:12:24,960
And that's why you're a Padre
and I'm a soldier.
250
00:12:26,200 --> 00:12:27,400
Just one of the lads, yeah?
251
00:12:27,400 --> 00:12:29,960
Well, even lads have
a sensitive side, so...
252
00:12:29,960 --> 00:12:32,120
SHE BELCHES
Yeah.
253
00:12:32,120 --> 00:12:34,440
Er...my door's always open.
Uh-huh.
254
00:12:35,680 --> 00:12:37,600
Winning their trust,
it always takes a while.
255
00:12:37,600 --> 00:12:40,320
Actually, it would probably help if
I came out into the field with you.
256
00:12:40,320 --> 00:12:41,360
Could I do that?
257
00:12:41,360 --> 00:12:43,760
Couldn't you just stay here
and pray or something?
258
00:12:43,760 --> 00:12:46,440
It's just we try not
to take passengers.
259
00:12:46,440 --> 00:12:47,560
You took Colonel Carter.
260
00:12:47,560 --> 00:12:49,120
Yeah, and look what
happened to that twat.
261
00:12:49,120 --> 00:12:51,600
May he rest in peace.
262
00:12:51,600 --> 00:12:56,560
Sorry, Padre, you've only just
arrived. It's not going to happen.
263
00:13:00,040 --> 00:13:01,520
All right?
264
00:13:01,520 --> 00:13:04,640
Ooh, you look like a cat
that's just been spayed.
265
00:13:04,640 --> 00:13:06,560
Huh? Nick knock you back?
266
00:13:06,560 --> 00:13:07,920
Yeah, I wanted to...
267
00:13:08,880 --> 00:13:11,400
Oh, no, no, no. Not like that.
268
00:13:11,400 --> 00:13:13,400
I'm the Padre, so...
No shagging?
269
00:13:13,400 --> 00:13:16,680
Er...let's just say I'd be looking
for the right context.
270
00:13:16,680 --> 00:13:19,600
No shagging till you're married?
Well, as a Christian, I think it is
271
00:13:19,600 --> 00:13:21,440
important to save that
particular act...
272
00:13:21,440 --> 00:13:23,360
So, you don't want to shag
him? It's more a case of...
273
00:13:23,360 --> 00:13:25,160
Simple yes or no's what I'm
looking for. I'm not...
274
00:13:25,160 --> 00:13:26,640
Just curious. Yes or no?
It's...I just...
275
00:13:26,640 --> 00:13:28,720
Yes or no? Yes or no?
I'd rather... Listen.
276
00:13:28,720 --> 00:13:30,840
It's a simple question. Yes or no?
277
00:13:30,840 --> 00:13:33,440
It's really not quite that... OK.
278
00:13:33,440 --> 00:13:34,680
OK, fine.
279
00:13:36,600 --> 00:13:37,640
Oral?
280
00:13:37,640 --> 00:13:39,040
Oh...!
281
00:13:57,000 --> 00:14:00,240
So, did ye...defrock her? Sorry?
282
00:14:00,240 --> 00:14:03,200
Sister Mary. Did you get
your winkle up her wimple?
283
00:14:03,200 --> 00:14:04,560
Ha-ha-ha-ha-ha!
284
00:14:04,560 --> 00:14:06,560
Do you really fancy that new Padre?
285
00:14:06,560 --> 00:14:08,320
You can't fancy the Padre.
286
00:14:08,320 --> 00:14:11,720
She's...the Padre.
Oh, it'd be like shagging God.
287
00:14:11,720 --> 00:14:13,760
She's a good-looking woman. A MILF?
288
00:14:13,760 --> 00:14:16,320
A NILF! A nun he'd like to fuck.
289
00:14:16,320 --> 00:14:18,320
She's not a nun, she's a vicar.
A VILF.
290
00:14:18,320 --> 00:14:22,120
Hang on. She's called Sister
Mary, but she's not a nun?
291
00:14:22,120 --> 00:14:24,120
You're the ones calling her Sister,
292
00:14:24,120 --> 00:14:26,640
and she is C of E
so everything is negotiable.
293
00:14:26,640 --> 00:14:28,160
HE HOOTS
294
00:14:28,160 --> 00:14:32,080
Cat flap and back door? You, Mac,
will be struck down.
295
00:14:32,080 --> 00:14:34,120
Aye. But I'll die wi' a smile
on my face.
296
00:14:36,400 --> 00:14:37,920
So, listen, guys,
this morning was tough,
297
00:14:37,920 --> 00:14:40,400
but what happened wasn't your fault,
OK, and... Oh, hi, Mary.
298
00:14:40,400 --> 00:14:42,320
Have you heard anything
about this funeral?
299
00:14:42,320 --> 00:14:43,360
Funeral?
300
00:14:43,360 --> 00:14:46,000
Apparently, Colonel Carter expressed
a wish to be buried in action.
301
00:14:46,000 --> 00:14:48,320
Er...he wanted what?
Is that a real thing?
302
00:14:48,320 --> 00:14:50,200
Right! Let's get to it! BIA.
303
00:14:50,200 --> 00:14:53,240
BIA?
Mm. Buried In Action.
304
00:14:53,240 --> 00:14:55,680
So, we'll need a grave dug.
Mac, Rocket.
305
00:14:55,680 --> 00:14:56,840
TOGETHER: Oh, for fuck's sake!
306
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
Simon. There's no such thing
as being buried in action.
307
00:14:59,320 --> 00:15:00,440
Well, there might have to be,
308
00:15:00,440 --> 00:15:01,920
because this came direct
from the CIA.
309
00:15:01,920 --> 00:15:04,960
Look, we're not going to... CIA.com.
310
00:15:04,960 --> 00:15:07,400
Yep, we are pretty much doing this.
Get digging! Now.
311
00:15:07,400 --> 00:15:09,400
Please, no, Skip. Guys.
312
00:15:09,400 --> 00:15:13,320
We're off. Suspected IED in Red 32.
Transport in 20 minutes.
313
00:15:13,320 --> 00:15:16,280
Er...we could take Carter wi'
us, save us the work.
314
00:15:16,280 --> 00:15:19,320
If we do a controlled explosion...
Pupp! Pop him in that.
315
00:15:19,320 --> 00:15:21,440
Pkow!
316
00:15:21,440 --> 00:15:24,480
Jesus, Mac. What?
317
00:15:24,480 --> 00:15:26,760
It's what he would have wanted.
318
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
Robot's in working order
again, boss. Is he?
319
00:15:37,000 --> 00:15:39,920
It, boss. It is. OK.
320
00:15:39,920 --> 00:15:42,920
Well, send him down.
321
00:15:47,880 --> 00:15:52,520
Bird, did you pick up anything
from the new Padre?
322
00:15:52,520 --> 00:15:54,800
Er...mixed signals, boss. Really?
323
00:15:56,120 --> 00:15:58,840
I mean, she does know how
fucking brave I am, right?
324
00:15:58,840 --> 00:16:00,200
I mean, I am the bomb guy.
325
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
Risking life and limb.
326
00:16:03,160 --> 00:16:06,040
Saving orphans.
Yeah, yeah. Yeah.
327
00:16:06,040 --> 00:16:09,400
What does your women's intuition say?
Get the big guns out.
328
00:16:10,560 --> 00:16:11,880
Understood.
329
00:16:13,120 --> 00:16:15,240
Good work, Bird.
330
00:16:15,240 --> 00:16:17,080
Arthur!
OTHERS SNORT
331
00:16:17,080 --> 00:16:18,760
OK, he's not called Arthur.
332
00:16:18,760 --> 00:16:21,440
Well, er...he is now.
Come on, Arthur.
333
00:16:22,560 --> 00:16:24,480
Come on, Arthur,
climb the ditch.
334
00:16:24,480 --> 00:16:26,120
Come on, Arthur.
You can do it, Arthur.
335
00:16:28,440 --> 00:16:31,800
Oh. Well, would you look at that?
Arthur just became Martha.
336
00:16:31,800 --> 00:16:34,720
Ha-ha(!)
OK, boss, it's your turn.
337
00:16:34,720 --> 00:16:36,800
Let's get you into the suit.
Ah, Millsy, no, please.
338
00:16:36,800 --> 00:16:39,840
It's 50 degrees in the shade.
Don't make me put it on.
339
00:16:39,840 --> 00:16:41,560
It's actually two degrees cooler
340
00:16:41,560 --> 00:16:43,480
than it was yesterday, boss.
Come on.
341
00:16:45,360 --> 00:16:47,800
So, what's your laptop called,
then, Bird?
342
00:16:47,800 --> 00:16:51,120
It's called a Toshiba A30X.
Or Douglas to its friends.
343
00:16:51,120 --> 00:16:53,000
What, so you've never
named anything? Naw!
344
00:16:53,000 --> 00:16:55,200
I named my cock. Oh, yeah.
345
00:16:55,200 --> 00:16:56,720
How is Andy McNab?
346
00:16:56,720 --> 00:16:59,280
Why would you name your
cock Andy McNab?
347
00:16:59,280 --> 00:17:01,960
Cos he's seen so much
active service.
348
00:17:03,160 --> 00:17:05,680
I thought it was
cos it was so hard to find.
349
00:17:05,680 --> 00:17:08,480
I thought it was cos it always
comes out with bollocks.
350
00:17:08,480 --> 00:17:10,160
Oh, very good, very good indeed.
351
00:17:10,160 --> 00:17:11,800
Shall I fetch the robot, boss?
352
00:17:11,800 --> 00:17:14,040
Nah. You mean Arthur?
353
00:17:14,040 --> 00:17:16,160
If you call him Arthur one
more time, you might find
354
00:17:16,160 --> 00:17:18,360
that Andy McNab has been cut off
behind enemy lines.
355
00:17:18,360 --> 00:17:22,360
That's when Andy's at his strongest.
He'll live off nuts and berries.
356
00:17:22,360 --> 00:17:24,360
That doesn't make any fucking sense.
357
00:17:31,320 --> 00:17:32,480
Let's do this.
358
00:17:40,280 --> 00:17:43,200
Boss? Boss, what is it?
What have you got?
359
00:17:43,200 --> 00:17:45,120
Oh, you're gonna like this
one, Millsy.
360
00:17:45,120 --> 00:17:48,280
What is it?
It's a Walkman, Millsy.
361
00:17:49,200 --> 00:17:54,440
You made me put on
this baking hot suit for a bloody
Walkman under a bloody rock.
362
00:17:55,640 --> 00:17:57,480
If you're having a good time
363
00:17:57,480 --> 00:18:00,000
If you know that you feel fine...
364
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
Hey, it still works.
365
00:18:03,560 --> 00:18:05,240
If you're having a good time
366
00:18:05,240 --> 00:18:06,920
367
00:18:08,320 --> 00:18:10,080
MUSIC STOPS
368
00:18:10,080 --> 00:18:12,000
I don't think it does.
369
00:18:22,320 --> 00:18:25,400
Boss? Boss, I've got a couple
of questions about the report.
370
00:18:25,400 --> 00:18:27,920
Simon keeps saying
that there was absolutely...
371
00:18:27,920 --> 00:18:30,280
And march.
372
00:18:33,240 --> 00:18:36,040
Knock, knock? Come in.
373
00:18:36,040 --> 00:18:37,800
Hi. Sorry I'm late.
374
00:18:37,800 --> 00:18:40,400
I know we said six,
but, er...we had a call-out.
375
00:18:40,400 --> 00:18:43,320
Red 32 can be pretty hairy.
376
00:18:43,320 --> 00:18:45,440
I heard you found a Walkman.
377
00:18:45,440 --> 00:18:46,600
Yes.
378
00:18:46,600 --> 00:18:49,200
But you fill one of those bad
boys with the right stuff,
379
00:18:49,200 --> 00:18:50,480
it could take your arm off.
380
00:18:50,480 --> 00:18:53,040
I was so excited when I got
my first Walkman. I was eight.
381
00:18:53,040 --> 00:18:56,440
Were you? Yeah, it was pink.
I put stickers on it.
382
00:18:56,440 --> 00:18:57,960
Did you? Ah, innocent times.
383
00:18:57,960 --> 00:19:00,640
Mm. Can I give you a finger?
384
00:19:00,640 --> 00:19:02,760
What? Of Scotch.
385
00:19:02,760 --> 00:19:05,520
Confiscated from a reporter. Oh.
386
00:19:08,320 --> 00:19:10,680
So, are you allowed "the booze"?
Are you?
387
00:19:10,680 --> 00:19:12,240
No. Well, me neither.
388
00:19:12,240 --> 00:19:14,480
Apart from communion. You have
to have wine for communion.
389
00:19:14,480 --> 00:19:18,480
Yes, you do. I pretty much have
to have wine for communion.
390
00:19:18,480 --> 00:19:21,200
KNOCK AT DOOR
Boss. Padre.
391
00:19:21,200 --> 00:19:22,440
Sorry to interrupt.
392
00:19:22,440 --> 00:19:24,560
It's just, um...when
you sent me away before,
393
00:19:24,560 --> 00:19:25,840
was that one of your jokes?
394
00:19:25,840 --> 00:19:27,640
Because I've got a question
about the report.
395
00:19:27,640 --> 00:19:28,680
In fact, even if it wasn't,
396
00:19:28,680 --> 00:19:30,200
I've still got a question
about the report.
397
00:19:30,200 --> 00:19:32,480
Actually, I've got two questions
and a subsidiary question and...
398
00:19:32,480 --> 00:19:34,480
Ooh, Scotch. No, it isn't.
399
00:19:34,480 --> 00:19:36,280
Just sort it out with Simon.
400
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
The Padre and I were just
talking about communion.
401
00:19:38,640 --> 00:19:41,000
Oh, right. Do you use Scotch
for communion?
402
00:19:41,000 --> 00:19:42,320
You have to in Scotland.
403
00:19:42,320 --> 00:19:44,680
Really?
Church is very popular there.
404
00:19:44,680 --> 00:19:47,360
Yes, and they deep-fry
the wafers. Oh.
405
00:19:47,360 --> 00:19:48,920
Now, off you fuck.
406
00:19:50,040 --> 00:19:52,080
Oh.
407
00:19:54,080 --> 00:19:56,000
So, where were we?
408
00:19:56,000 --> 00:19:57,920
Cheers. Cheers.
409
00:19:57,920 --> 00:19:59,760
So, look at you,
breaking all the rules.
410
00:19:59,760 --> 00:20:01,320
Contrary to popular belief,
411
00:20:01,320 --> 00:20:03,800
I'm not a nun
and I wasn't always a Christian.
412
00:20:03,800 --> 00:20:06,880
Really? Yeah. I've done some...
413
00:20:06,880 --> 00:20:09,640
you know...shit.
414
00:20:09,640 --> 00:20:12,040
But we're not here to talk
about me.
415
00:20:12,040 --> 00:20:14,040
Well, we could be.
416
00:20:14,040 --> 00:20:16,320
So, how are you, Nick?
417
00:20:18,000 --> 00:20:19,680
Well, maybe I'm becoming
too battle-hardened.
418
00:20:19,680 --> 00:20:22,800
When Colonel Carter died,
419
00:20:22,800 --> 00:20:24,320
I just felt nothing.
420
00:20:25,320 --> 00:20:27,680
Some mild irritation
at the paperwork.
421
00:20:28,880 --> 00:20:32,920
That wasn't even that bad in
the end. Got Millsy to do it.
422
00:20:32,920 --> 00:20:35,240
I just worry that, um...
423
00:20:38,040 --> 00:20:39,400
I worry that I'm becoming cold.
424
00:20:40,640 --> 00:20:42,760
In need of warmth.
425
00:20:44,040 --> 00:20:45,080
Yes?
426
00:20:48,640 --> 00:20:50,760
Well, er...
427
00:20:50,760 --> 00:20:52,240
it's the solitude.
428
00:20:52,240 --> 00:20:56,200
You know, you, er...you walk to
the device alone. You work alone.
429
00:20:58,160 --> 00:21:01,400
One mistake, and you die alone.
430
00:21:01,400 --> 00:21:05,440
I remember my first bomb
after I lost my best mate.
431
00:21:06,680 --> 00:21:08,720
Steve.
432
00:21:08,720 --> 00:21:10,560
Good ATO.
433
00:21:11,680 --> 00:21:13,840
It was just outside al Hartha.
434
00:21:13,840 --> 00:21:17,200
We had a report of multiple devices
on the main road into Basra city.
435
00:21:17,200 --> 00:21:21,240
It was just coming up to 1100
hours... Can I just stop you there?
436
00:21:23,240 --> 00:21:26,280
I'm going to go out on a limb here,
but I think it's only fair to say,
437
00:21:26,280 --> 00:21:30,040
however this story ends,
I'm not going to sleep with you.
438
00:21:31,360 --> 00:21:34,040
Well, this has been great. Thanks for
listening. I feel better already.
439
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
Bye now. Bye.
440
00:21:38,360 --> 00:21:40,280
Mm.
441
00:21:40,280 --> 00:21:42,280
Whoa! Whoa!
442
00:21:42,280 --> 00:21:45,400
Yeah, yeah. What, what, what?
443
00:21:45,400 --> 00:21:48,360
I said six foot deep,
not six foot wide!
444
00:21:48,360 --> 00:21:50,440
Come on! Bird, a word.
445
00:21:50,440 --> 00:21:51,600
Boss?
446
00:21:54,320 --> 00:21:56,440
You're a woman. Boss.
447
00:21:56,440 --> 00:21:57,600
What's Mary's problem?
448
00:21:57,600 --> 00:22:00,080
I mean, usually by now
it'd be game over. I save lives.
449
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
The only thing sexier than a man
with a gun who shoots people
450
00:22:02,080 --> 00:22:03,480
is a man with a gun
who doesn't shoot people.
451
00:22:03,480 --> 00:22:05,880
I've got a gun.
I haven't shot anyone.
452
00:22:08,080 --> 00:22:09,920
Well, hardly anyone.
I mean, seriously?
453
00:22:09,920 --> 00:22:11,200
OK, what did she say?
454
00:22:11,200 --> 00:22:13,840
She said, "I'm not going
to sleep with you."
455
00:22:13,840 --> 00:22:15,760
That's not very Christian.
Thank you!
456
00:22:15,760 --> 00:22:17,080
I mean, come on!
457
00:22:17,080 --> 00:22:19,920
Did you do the al Hartha
story? Yes. Nothing.
458
00:22:19,920 --> 00:22:22,680
Maybe she's got quite a strong
bullshit detector.
459
00:22:22,680 --> 00:22:23,720
That is a true story.
460
00:22:23,720 --> 00:22:25,080
Yeah. But it didn't happen
to you, did it?
461
00:22:25,080 --> 00:22:26,480
Happened to Captain Ryerson.
Yeah, we swapped.
462
00:22:26,480 --> 00:22:29,160
He uses my Belfast story, cos it
works better with his accent.
463
00:22:29,160 --> 00:22:30,640
Look, there's nothing else for it.
464
00:22:30,640 --> 00:22:32,440
You're gonna have to
let her see you in action.
465
00:22:35,440 --> 00:22:39,280
What on earth do you think
you're doing, digging a
bloody great hole in my base?
466
00:22:39,280 --> 00:22:40,520
It's for Colonel Carter, sir.
467
00:22:40,520 --> 00:22:42,040
Given the tragic nature
of his death,
468
00:22:42,040 --> 00:22:43,560
we wanted to give him
a good send-off.
469
00:22:43,560 --> 00:22:46,480
There is nothing that we could have
done to prevent...
470
00:22:46,480 --> 00:22:49,400
What's the first rule?
Don't dig up the base!
471
00:22:49,400 --> 00:22:51,560
Padre said...
Don't dig it up.
472
00:22:51,560 --> 00:22:53,880
Stop showing initiative,
Lansley. Just do your job.
473
00:22:53,880 --> 00:22:55,520
Sir.
474
00:22:55,520 --> 00:22:57,360
Anyway, he apparently wanted to be
buried in Fallujah.
475
00:22:57,360 --> 00:22:59,200
Demented. And Nick? Sir?
476
00:22:59,200 --> 00:23:01,520
Hurry up with that report. Sir.
477
00:23:01,520 --> 00:23:05,680
Millsy? Boss? Hurry up
with that report. Yes, boss.
478
00:23:10,720 --> 00:23:15,200
So, Padre, today I pit my brain
against the bomb-maker's brain.
479
00:23:15,200 --> 00:23:16,680
Mano-a-mano.
480
00:23:16,680 --> 00:23:19,000
Er...boss? I fixed Arthur.
481
00:23:19,000 --> 00:23:21,960
We could send him down.
Robot-a-mano.
482
00:23:21,960 --> 00:23:23,680
I think it's going to need
the human touch.
483
00:23:23,680 --> 00:23:26,520
Yeah, I just have a feeling
about this one, boss.
484
00:23:26,520 --> 00:23:30,840
A feeling, Bird? Oh, goody! So, we're
relying on women's intuition?
485
00:23:30,840 --> 00:23:33,960
I wouldn't knock
"women's intuition", boss.
486
00:23:37,280 --> 00:23:39,600
OK, send him down.
487
00:23:39,600 --> 00:23:41,840
Be quick.
488
00:23:44,600 --> 00:23:46,840
OK, ready, boss.
489
00:23:48,680 --> 00:23:50,840
More to the general direction
of the mountain?
490
00:23:50,840 --> 00:23:53,760
If you would.
491
00:23:53,760 --> 00:23:56,440
Oh, it's quite exciting, isn't it?
492
00:23:56,440 --> 00:23:58,960
Yes. Quite.
493
00:24:01,120 --> 00:24:05,680
Boss, I don't want to say anything,
but I should be driving the robot.
494
00:24:05,680 --> 00:24:07,560
Don't say anything, then.
495
00:24:08,800 --> 00:24:13,200
Of course, the, er...the robot rarely
finds what you're looking for.
496
00:24:13,200 --> 00:24:16,360
Ultimately, it's just...
497
00:24:16,360 --> 00:24:18,920
one man alone,
498
00:24:18,920 --> 00:24:21,240
not knowing what each step
will bring, trying to...
499
00:24:25,080 --> 00:24:26,840
No!
500
00:24:33,160 --> 00:24:35,720
Ow! That is really fucking hot.
501
00:24:35,720 --> 00:24:38,200
This dust is really...
502
00:24:38,200 --> 00:24:41,480
Get down! Oh!
503
00:24:44,480 --> 00:24:45,880
Gosh.
504
00:24:45,880 --> 00:24:47,720
Sorry.
505
00:24:59,600 --> 00:25:01,160
Oh!
506
00:25:01,160 --> 00:25:04,400
Sorry. It's just, er...well, you did
say you'd drop everything.
507
00:25:04,400 --> 00:25:05,880
Oh, ha-ha! That's very good.
508
00:25:05,880 --> 00:25:08,200
Look, um...I just wanted to see
whether you were all right.
509
00:25:08,200 --> 00:25:09,840
So, you waited till I was
just out of the shower?
510
00:25:11,240 --> 00:25:12,280
What?
511
00:25:12,280 --> 00:25:14,720
I had no idea that you were
just...
512
00:25:14,720 --> 00:25:17,240
you were just out of the shower.
513
00:25:17,240 --> 00:25:19,000
Explosions can affect people
in weird ways.
514
00:25:20,000 --> 00:25:21,600
I just wanted to see if you
were OK.
515
00:25:22,880 --> 00:25:24,560
Yeah. Sorry.
516
00:25:24,560 --> 00:25:26,640
Yeah, I am...
I'm a little bit on edge.
517
00:25:26,640 --> 00:25:29,680
MILLSY ON RADIO:
'She's just got out of the shower.
Go in now, sir. Over.'
518
00:25:29,680 --> 00:25:31,240
Er...
519
00:25:31,240 --> 00:25:33,240
They'll say anything, that lot.
520
00:25:33,240 --> 00:25:35,920
Bye now. Wait. Look, I'm sorry.
OK, I'm sorry.
521
00:25:35,920 --> 00:25:37,360
Look, it's just...
522
00:25:38,720 --> 00:25:40,720
Look, I'm a soldier.
523
00:25:40,720 --> 00:25:43,840
OK? I don't know how to approach
someone like you, someone who's...
524
00:25:44,960 --> 00:25:46,640
..someone who's good.
525
00:25:46,640 --> 00:25:49,560
Look, you were there today.
526
00:25:50,800 --> 00:25:53,520
That could have been me.
I just...
527
00:25:54,960 --> 00:25:57,200
I...I go through that every day.
528
00:25:57,200 --> 00:25:58,520
And, er...
529
00:26:00,080 --> 00:26:02,600
..I just don't know
how much time I have left.
530
00:26:02,600 --> 00:26:04,520
Look.
531
00:26:04,520 --> 00:26:07,280
I know you're under
unimaginable stress.
532
00:26:08,280 --> 00:26:11,520
But aren't you a bit better
than...this?
533
00:26:12,440 --> 00:26:14,640
Am I? Aren't you?
534
00:26:18,640 --> 00:26:21,160
Well, am I? Well, are you?
535
00:26:25,880 --> 00:26:27,720
BUGLE PLAYS LAST POST
536
00:26:27,720 --> 00:26:30,280
Er...the funeral
was cancelled, right?
537
00:26:30,280 --> 00:26:33,480
I thought so. I'd better throw some
clothes on.
538
00:26:33,480 --> 00:26:34,600
Great.
539
00:26:34,600 --> 00:26:37,960
So, um...off you fuck. What?
540
00:26:37,960 --> 00:26:40,080
Oh! Oh.
541
00:26:40,080 --> 00:26:42,120
PLANE ROARS
542
00:26:42,120 --> 00:26:44,320
BUGLE PLAYS
543
00:26:44,320 --> 00:26:45,720
Is it back on?
544
00:26:46,720 --> 00:26:48,800
What? Oh.
545
00:26:49,960 --> 00:26:51,240
Very good.
546
00:26:51,240 --> 00:26:54,040
What's going on? Let her through,
let her through.
547
00:26:54,040 --> 00:26:55,200
Oh, very funny.
548
00:26:55,200 --> 00:26:59,480
We are gathered here today
to remember Arthur the robot.
549
00:26:59,480 --> 00:27:04,800
I now call upon Arthur's best
friend, Corporal Lynda Bird.
550
00:27:04,800 --> 00:27:06,880
Who likes a bit
of mechanical assistance.
551
00:27:06,880 --> 00:27:08,080
Ha-ha(!) What's going on?
552
00:27:08,080 --> 00:27:12,160
Oh, for heaven's sake,
get it filled in.
553
00:27:12,160 --> 00:27:13,440
Well, ashes to ashes.
554
00:27:13,440 --> 00:27:16,560
Rust to rust.
555
00:27:16,560 --> 00:27:19,000
BUGLE PLAYS
556
00:27:19,000 --> 00:27:20,720
What's going on here?
Just filling in the grave, sir.
557
00:27:20,720 --> 00:27:22,880
Good. Good. And thanks for the
report. Very clear.
558
00:27:22,880 --> 00:27:24,960
Thank you, sir. Looks like there was
nothing you could have done.
559
00:27:24,960 --> 00:27:27,000
That's right, sir.
Absolutely nothing.
560
00:27:27,000 --> 00:27:28,320
Short of wrestling him
to the ground.
561
00:27:28,320 --> 00:27:29,880
But that would be the
act of a total lunatic.
562
00:27:29,880 --> 00:27:32,760
It would, sir.
A total lunatic, sir.
563
00:27:32,760 --> 00:27:34,680
Oh, and that robot
you lost this morning.
564
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
REME want to take a look at him.
565
00:27:36,160 --> 00:27:39,120
Don't know where he is, but, er...
dig him out, would you?
566
00:27:39,120 --> 00:27:40,280
Sir.
567
00:27:41,400 --> 00:27:44,360
Mac? Rocket? Get to it.
TOGETHER: Ah, fuck!
568
00:27:45,640 --> 00:27:48,560
Bird, I'm so sorry for your
loss. Arthur was...
569
00:27:48,560 --> 00:27:50,400
Piss off, Nick. Boss, we're up!
570
00:27:50,400 --> 00:27:53,480
Suspected IED in Yellow 21.
OK, Bluestone 42.
571
00:27:53,480 --> 00:27:55,480
Off we fuck!
572
00:28:13,600 --> 00:28:16,800
Subtitles by Red Bee Media
42336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.