All language subtitles for Bel-Air.S02E10.Dont.Look.Back.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,033 --> 00:00:09,829
- "في الحلقات السابقة..."
- أشعر بأنني أخون ثقة (جانيس)
2
00:00:09,954 --> 00:00:13,874
تعلمت التوقف عن مراعاة الأشخاص
الذين لا يراعونني بالمثل
3
00:00:13,999 --> 00:00:16,794
سأقبل منصب المديرة التنفيذية
4
00:00:16,919 --> 00:00:20,673
اتخذ القرار الذي يلائمك
أنا أراقب (إيريكا) عن كثب
5
00:00:20,798 --> 00:00:23,259
- أهلاً بك في الفريق يا (فيليب)
- ظننت أنك فتاة لئيمة ومتعالية
6
00:00:23,384 --> 00:00:26,303
- أنا خجولة فقط
- وأنا كذلك
7
00:00:26,429 --> 00:00:28,639
تراقبين صفحة (جاز) عبر (إنستغرام)؟
يمكنك الاعتراف بأنك اشتقت إليه
8
00:00:28,764 --> 00:00:31,767
- لست كذلك!
- "(جاز) هو الماضي"
9
00:00:31,892 --> 00:00:34,145
لنركز في مستقبلك
10
00:00:34,395 --> 00:00:36,230
"هل لا تزال دعوتك لي
إلى الحوض الساخن قائمة؟"
11
00:00:36,355 --> 00:00:37,773
نعلم أنك كنت تبحث عن (فريدريك)
12
00:00:37,898 --> 00:00:40,443
الحفاظ على سلامته هو أولويتنا
13
00:00:40,860 --> 00:00:43,237
- وأولويتي كذلك
- أريد التحدث إليك عن جائزة المؤسس
14
00:00:43,362 --> 00:00:46,615
ليكن الفوز للأفضل، انتشر مقطع فيديو
وأصبح الجميع يعتبرونني شريراً
15
00:00:46,740 --> 00:00:50,202
عاجلاً أو آجلاً، ستظهر الحقيقة
16
00:00:50,327 --> 00:00:52,371
لا أتناول المخدرات! هل لديك منها؟
17
00:00:52,496 --> 00:00:55,207
- أفعل
- إنه يبحث عن مصلحته فقط
18
00:00:55,332 --> 00:00:57,042
- ألا ترون ذلك؟
- استمع، (دوك) هو فرصتنا الوحيدة
19
00:00:57,168 --> 00:01:00,254
نعم، وعندما نخرج من هنا
نخرج إلى سيارة (ليكساس) جديدة ومنزل فاخر
20
00:01:00,379 --> 00:01:02,965
هل كان (دوك) يخطط
للوصول إلى عمي طوال الوقت؟
21
00:01:03,090 --> 00:01:04,717
لديه نفوذ، صحيح؟
22
00:01:04,842 --> 00:01:07,678
أحتاج فقط إلى بعض من نفوذ (فيليب بانكس)
23
00:01:07,803 --> 00:01:10,723
يهدد (لورينزو) بفضحي إذا لم أعطه ما يريده
24
00:01:10,848 --> 00:01:15,227
ذلك يعني أن كل لاعبي هذا الفريق
سيخسرون فرص الانضمام إلى فرق الجامعات
25
00:01:15,352 --> 00:01:17,938
- حتّى (ويل)
- "جئت إلى هنا لتصويب الأمور معه"
26
00:01:18,063 --> 00:01:21,609
"لمَ لا تخرج من هنا أيها الوضيع!"
27
00:01:26,363 --> 00:01:30,284
إذا سُلب (ويل) لعب كرة السلة، سيكتئب
28
00:01:30,576 --> 00:01:32,786
وذلك السبب الوحيد
الذي يجعلني أفكر في مساعدة (دوك)
29
00:01:32,912 --> 00:01:36,457
وكيف يُفترض بك حل مشكلته مع (لورينزو)؟
30
00:01:36,582 --> 00:01:39,585
لا أعلم، سأجري بعض الاتصالات
وأجد معارف ذوي صلة
31
00:01:39,793 --> 00:01:42,963
إذا خسر (ويل) كل ما عمل بجد لتحقيقه...
32
00:01:43,088 --> 00:01:44,715
لا أعلم ما قد يكون تأثير ذلك عليه
33
00:01:46,842 --> 00:01:49,929
مَن هذا الجد؟ العب أيها العجوز! هيا!
34
00:01:50,513 --> 00:01:54,308
لعبك مريع! لا يمكنك التغلب علي!
هل ستعود إلى بيتك إذا تركتك تسجل نقطة؟
35
00:01:54,433 --> 00:01:56,977
- كان ذلك رديئاً!
- سأفقدك القدرة على الحركة
36
00:01:57,102 --> 00:01:59,313
هل تريد أن تعلم السبب؟ لأنني الأفضل!
37
00:02:02,441 --> 00:02:05,402
توقف عن العبث معي، هذا مُحرج، العب
38
00:02:05,819 --> 00:02:07,279
بدأت أسأم الاستماع إلى كلامك
39
00:02:07,404 --> 00:02:08,989
- أنت عجوز أيها اللعين
- اللعين؟
40
00:02:09,114 --> 00:02:10,616
- نعم!
- من أين أنت يا صغير؟
41
00:02:10,741 --> 00:02:13,410
- أنا من (ويست فيلي)!
- مهلاً! مهلاً! مهلاً!
42
00:02:13,536 --> 00:02:16,038
اعذر ابن عمي، إنه ليس من هنا
43
00:02:16,163 --> 00:02:17,998
- عليه أن يتكلم بحذر
- مهلاً! مهلاً! مهلاً!
44
00:02:18,123 --> 00:02:21,085
لا نريد إثارة المشاكل، أعدك بذلك
أليس ذلك صحيحاً؟
45
00:02:21,210 --> 00:02:23,254
أليس ذلك صحيحاً؟ أريد التحدث إليك
46
00:02:23,379 --> 00:02:25,714
- هل تريد أن تموت؟
- ماذا تفعل هنا على أي حال يا (جاز)؟
47
00:02:25,839 --> 00:02:28,509
اتصل بي (جيه بي) وأخبرني بأنك منفعل!
48
00:02:29,552 --> 00:02:31,971
- ألا ينبغي لك أن تكون في المدرسة؟
- لا أحتاج إلى أب يا (جاز)
49
00:02:32,429 --> 00:02:34,807
استمع، أعلم أنك تخوض بعض المشاكل
50
00:02:35,099 --> 00:02:37,560
ولكن، لا يمكنك اللجوء إلى الشوارع
كلما خالفت الحياة هواك!
51
00:02:37,685 --> 00:02:39,436
- أنت أفضل من ذلك!
- أنت لا تعرفني!
52
00:02:39,562 --> 00:02:41,188
لا أعرفك؟
53
00:02:41,313 --> 00:02:44,650
انظر حولك! لسنا في (ويست فيلي)!
54
00:02:44,775 --> 00:02:46,485
لست مجبراً على التصرف هكذا!
55
00:02:47,903 --> 00:02:49,530
تباً لك يا (جاز)!
56
00:02:51,407 --> 00:02:52,866
حقاً؟
57
00:03:06,338 --> 00:03:09,550
- صباح الخير يا (كارلتون)
- مرحباً!
58
00:03:09,675 --> 00:03:11,385
هل أنت مستعد
لافتتاح حملة الصحة النفسية اليوم؟
59
00:03:11,510 --> 00:03:14,221
- نعم، بالطبع
- مدحتك أمام موظفة جامعة (برينستون)
60
00:03:14,346 --> 00:03:17,641
- تريد تحديد لقاء معك
- مهلاً، هل أنت جادة؟
61
00:03:17,766 --> 00:03:21,478
- ذلك رائع!
- ستنهي سنتك الثانوية الأولى بتفوق
62
00:03:21,604 --> 00:03:25,524
كل ما تريده بمتناول يدك
وذلك يشمل جائزة المؤسس
63
00:03:25,649 --> 00:03:27,901
سيُسجل فوزك في سجلات أكاديمية (بيل أير)
64
00:03:28,027 --> 00:03:29,862
لم أفز بعد...
65
00:03:29,987 --> 00:03:32,406
أعلم، ولكن لدي آمال جيدة للغد
66
00:03:32,573 --> 00:03:36,452
واعلم أن فوزك يعني فوزنا جميعاً
67
00:03:51,884 --> 00:03:55,763
- مرحباً يا فتى
- (ليسا)...
68
00:04:00,351 --> 00:04:01,852
تلقيت رسالتك
69
00:04:02,728 --> 00:04:04,355
بدا لي أنك تحتاج إلى صديق
70
00:04:04,897 --> 00:04:07,858
لا، كنت أمازحك فقط
71
00:04:08,275 --> 00:04:10,611
لم يكن عليك القيادة إلى هنا
72
00:04:10,903 --> 00:04:15,532
لقد ساندتني، دعني أساندك
73
00:04:23,040 --> 00:04:27,461
كان الملعب المكان الوحيد
الذي شعرت فيه بأنني المسيطر
74
00:04:29,046 --> 00:04:33,509
وكأن لا أحد غيري مسؤول عن مستقبلي
لا أحد غيري
75
00:04:37,096 --> 00:04:38,847
اتضح لي أن ذلك غير صحيح
76
00:04:43,852 --> 00:04:45,771
اعتادت أمي أن تقول لي
77
00:04:46,647 --> 00:04:52,653
"قد لا تعطيك الحياة ما تريدينه دائماً
ولكنها تعطيك ما تحتاجين إليه"
78
00:04:53,654 --> 00:04:55,906
يجب عليك فقط أن تكتشف ما يعنيه ذلك لك
79
00:05:02,496 --> 00:05:05,165
اسمعي، شكراً لقدومك
80
00:05:07,126 --> 00:05:08,669
ذلك ما يفعله الأصدقاء
81
00:05:12,005 --> 00:05:16,552
هل تشعرين بأن ذلك الأفضل لنا؟
أن نكون صديقين فقط؟
82
00:05:21,390 --> 00:05:22,766
أجل
83
00:05:58,307 --> 00:05:59,767
عجباً! ذلك...
84
00:06:00,810 --> 00:06:05,398
كان ذلك لذيذاً، لم تفقدي مهارتك في الطهي
85
00:06:06,357 --> 00:06:10,027
شكراً لك، أنا مسرورة لأنه أعجبك
86
00:06:10,403 --> 00:06:13,155
أربع سنوات من دراسة اللغة الفرنسية
ولا نزال نبرع فيها
87
00:06:13,573 --> 00:06:17,285
وماذا لو أخبرتك بأن ذلك سيفيدنا قريباً جداً؟
88
00:06:18,452 --> 00:06:20,204
ستبدأ عطلتي الأسبوعية غداً
89
00:06:20,913 --> 00:06:25,501
يمكننا ركوب رحلة طيران عابرة للقارات
إلى مدينة الأضواء
90
00:06:25,876 --> 00:06:28,879
(باريس)؟ نعم، صحيح
91
00:06:29,005 --> 00:06:32,174
نعم، يمكننا التنزه في شارع (شانزلزيه)
وركوب قارب في نهر (السين)
92
00:06:32,300 --> 00:06:35,511
تعلمين أن لدي أصدقاء في كل المطاعم
الحاصلة على نجوم (ميشلين)
93
00:06:38,014 --> 00:06:39,724
لا أعرف
94
00:06:40,600 --> 00:06:44,478
إن منزل المؤثرين بدأ أخيراً
يحصل على الكثير من الزخم الإعلاني
95
00:06:45,104 --> 00:06:47,982
ولدي الكثير من المحتويات لأحررها وأحمّلها...
96
00:06:48,107 --> 00:06:51,652
ما أسمعه هو أنك تحتاجين إلى استراحة
97
00:06:53,446 --> 00:06:57,366
اسمعي، بعد الليلة التي قضيناها...
98
00:06:58,034 --> 00:07:00,620
أنا لا أحاول إساءة فهم الموقف، ولكن...
99
00:07:01,495 --> 00:07:02,913
كان ذلك شعوراً مذهلاً
100
00:07:03,039 --> 00:07:07,126
نعم، لقد تذكرت ما يعجبني حتماً
101
00:07:07,752 --> 00:07:10,046
ولكن، صدقاً، ليس لهذه الرحلة صلة بذلك
102
00:07:10,880 --> 00:07:13,341
أعتقد فقط أنها ستكون طريقة جيدة
لنعيد توطيد علاقتنا
103
00:07:15,593 --> 00:07:17,094
غداً؟
104
00:07:19,138 --> 00:07:21,307
دعني أفكر{\an8}
105
00:07:22,433 --> 00:07:23,809
بالتأكيد{\an8}
106
00:07:32,193 --> 00:07:33,611
مرحباً؟
107
00:07:35,404 --> 00:07:38,658
- مرحباً؟
- مرحباً، شكراً لقدومك
108
00:07:38,783 --> 00:07:42,995
كان كلامك عبر الهاتف غامضاً جداً
ما هذا المكان؟
109
00:07:43,204 --> 00:07:45,790
آمل أن يصبح المقر الجديد
لشركة (فيليب بانكس) وشركائه
110
00:07:45,915 --> 00:07:47,541
شركة المحاماة الجديدة لي
111
00:07:48,125 --> 00:07:50,044
نعم، سيدير (جيمس) شركتنا القديمة
112
00:07:50,169 --> 00:07:52,797
سأعمل مستشاراً قانونياً معاوناً
لأرضي (غاريسون)، ولكن...
113
00:07:53,172 --> 00:07:55,174
حان الوقت لأفكر في خطوتي المصيرية التالية
114
00:07:55,299 --> 00:07:58,386
خطوتك المصيرية التالية هي العمل
في (كارسون آند ليك)، كان ذلك اتفاقنا
115
00:07:58,511 --> 00:08:01,222
وسأتولى أعمال كل الموكلين المهمين
الذين وعدتني بهم شركتك
116
00:08:02,306 --> 00:08:04,684
ولكن، بدلاً من العمل محامياً في الشركة
117
00:08:04,809 --> 00:08:08,229
سأمثّل شركة أصغر بتعاقدات خارجية
من (كارسون آند ليك)
118
00:08:08,979 --> 00:08:10,523
نعم، لا أعتقد أن الشركاء سيقبلون بذلك
119
00:08:10,648 --> 00:08:14,318
قد يساعد تذكيرهم بأن أقل من واحد بالمئة
من الشركات الخارجية التي يتعاقدون معها
120
00:08:14,443 --> 00:08:16,112
تمتلكها أقليات
121
00:08:17,279 --> 00:08:19,615
لن يهدروا مواردهم
بفضل القيمة التي سأجلبها لهم
122
00:08:19,740 --> 00:08:23,994
سأحضر كل غداء عمل مع الموكلين
وسأحضر كل الاجتماعات المهمة...
123
00:08:24,912 --> 00:08:27,623
- ستحافظ على المظاهر
- أنا متأكد من أنك تعلمين ما يتضمنه ذلك
124
00:08:28,249 --> 00:08:32,586
ساعدي شركاءك في إدراك الربح الذي يتضمنه
الأمر للطرفين، فأنا معكم في الحالتين
125
00:08:33,879 --> 00:08:35,339
أليس ذلك ما تريدينه؟
126
00:08:40,886 --> 00:08:43,097
تفاجأت بزيارتك
127
00:08:43,222 --> 00:08:46,434
أردت التحدث إليك فوراً
128
00:08:49,186 --> 00:08:55,443
يريد معرض (إيسي غرين) تقديم خمسة
من قطعك الفنية في عرضه القادم!
129
00:08:56,152 --> 00:08:59,739
ماذا؟ ذلك مذهل...
130
00:08:59,864 --> 00:09:01,907
أجريت بعض الاتصالات نيابة عنك
131
00:09:02,032 --> 00:09:06,370
ولكنني أردت القدوم بنفسي لأبلغك بالخبر السعيد
132
00:09:08,205 --> 00:09:11,625
- هل هناك خطب؟
- لا، أنا فقط...
133
00:09:11,751 --> 00:09:15,588
أنا متفاجئة فقط! شكراً جزيلاً لك يا (جانيس)
134
00:09:17,339 --> 00:09:19,133
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
135
00:09:22,845 --> 00:09:25,639
- بالطبع
- حسناً
136
00:09:26,849 --> 00:09:28,642
هناك أمر أخير...
137
00:09:29,059 --> 00:09:35,483
سمعت أن مجلس مؤسسة (نيمان)
يريد استبدالك بي لمنصب المديرة التنفيذية
138
00:09:39,820 --> 00:09:43,324
حسناً، نعم، ولكنهم هم مَن عرضوا المنصب علي
139
00:09:43,449 --> 00:09:49,872
- وبعد كل ما فعلته لأجلك!
- لأجلي؟ بل تعنين ما فعلته بي
140
00:09:49,997 --> 00:09:55,252
منذ قبلت منصب الزمالة هذا
لم تفعلي شيئاً غير استنفاد حماسي!
141
00:09:55,377 --> 00:10:00,341
- وأنا لم أطلب تلك الوظيفة!
- جيد، لأن هذا لن يحدث أبداً
142
00:10:00,549 --> 00:10:04,345
لن أتخلى عن منصبي دون قتال
143
00:10:04,595 --> 00:10:07,264
وذلك وعد!
144
00:10:08,432 --> 00:10:10,017
طاب يومك
145
00:10:22,988 --> 00:10:25,741
دعيني أستوضح فقط، تهربت أنت و(ويل)
من الحصة الأولى معاً
146
00:10:25,866 --> 00:10:29,036
- وتتسلان الآن إلى المدرسة معاً؟
- إذا كان لديك سؤال يا (درو)، فاسأله
147
00:10:29,161 --> 00:10:30,830
أريد إجابة صادقة فقط
148
00:10:30,955 --> 00:10:36,794
حقاً؟ صحيح، مثل مقطع فيديو (كارلتون)
في غرفة الملابس، هل هناك ما يجب أن أعرفه؟
149
00:10:38,462 --> 00:10:39,964
ليس لدي أمر آخر لأقوله
150
00:10:42,758 --> 00:10:44,885
نعم، سألحق بكم
151
00:10:45,261 --> 00:10:48,681
كيف حالك يا (ويل)؟ أم هل ينبغي أن أقول
الفائز المستقبلي بجائزة المؤسس؟
152
00:10:49,431 --> 00:10:52,726
ليس بعد يا رجل، ولكنني أقدم لك التهاني
أعلم أنكم تأهلتم لنصف النهائي
153
00:10:52,852 --> 00:10:58,274
شكراً، نعم، ولكننا سنلعب ضد (سانت بول) تالياً
وهو فريق ماهر جداً
154
00:10:59,275 --> 00:11:00,985
سيكون من الرائع الوصول إلى النهائيات
155
00:11:04,029 --> 00:11:06,448
متى عاد (كارلتون) و(كونر) صديقين؟
156
00:11:06,949 --> 00:11:09,118
يخوض (كارلتون) بعض المشاكل مؤخراً
157
00:11:11,620 --> 00:11:13,873
لا يستطيع المرء مساعدة شخص لا يريد المساعدة
158
00:11:25,707 --> 00:11:29,628
مرحباً! قد تنجح خطتي مع (كارسون آند ليك)
159
00:11:29,753 --> 00:11:33,381
- سمعت أن عرضي أعجبهم
- حقاً؟ ذلك رائع
160
00:11:36,051 --> 00:11:37,928
- ما الخطب؟
- اتصلت (إيفيت) للتو لتقول
161
00:11:38,053 --> 00:11:41,348
إن حصولي على منصب المديرة التنفيذية
قد لا يتم
162
00:11:41,723 --> 00:11:44,101
- (جانيس)...
- إنها تهددهم باللجوء إلى وسائل الإعلام
163
00:11:44,226 --> 00:11:46,520
وأن تقول إن المجلس يحرض
امرأتين من العرق الأسود ضد بعضهما
164
00:11:46,645 --> 00:11:49,439
وأنني مجرد بيدق في خطتهم
165
00:11:49,564 --> 00:11:52,692
- بربك!
- كنت قد بدأت أشعر بالحماس
166
00:11:52,818 --> 00:11:55,737
بشأن التأثير الحقيقي
الذي يمكنني تحقيقه في ذلك المنصب
167
00:11:55,862 --> 00:12:01,701
استمعي يا عزيزتي، أعلم أن منصب الزمالة هذا
تضمن سلبيات تفوق الإيجابيات
168
00:12:02,119 --> 00:12:07,124
هل تعتقدين أن الوقت حان للتخلي عنه؟
169
00:12:10,335 --> 00:12:12,212
عجباً! الموقف يتكرر من جديد
170
00:12:13,672 --> 00:12:19,094
كما حدث عندما بدأ عملي الفني يزداد صعوبة
ونصحتني بالتخلي عنه ببساطة
171
00:12:19,219 --> 00:12:22,305
لا، لا، لكنني لا أحب رؤيتك متوترة جداً هكذا
172
00:12:22,430 --> 00:12:24,141
- هل أنت متأكد؟
- نعم
173
00:12:24,266 --> 00:12:29,896
لأن هناك نمط في الأمر حتماً
عند إنشاء مكتب جديد، شركة خاصة
174
00:12:30,230 --> 00:12:35,527
ألن يكون من الرائع لو حظيت بما يكفي
من الوقت للتركيز في شؤونك وفي احتياجاتك؟
175
00:12:35,652 --> 00:12:40,031
- ما مصدر هذا الكلام؟
- إنني أشجعك دائماً لتجتاز العقبات!
176
00:12:40,157 --> 00:12:43,410
أتمنى أن تتوقف عن نصحي
بالهرب من العقبات التي تواجهني!
177
00:13:09,978 --> 00:13:11,980
"مرحباً يا عزيزي"
178
00:13:18,069 --> 00:13:20,405
أعلم، أعلم، لا بأس
179
00:13:22,741 --> 00:13:25,160
"أعلم أنك تواجه الكثير من المشاكل مؤخراً"
180
00:13:28,538 --> 00:13:32,709
أتمنى لو كنت أستطيع تخطيه ببساطة
والتظاهر بأنه لم يكن له وجود
181
00:13:33,585 --> 00:13:35,212
"(دوك)؟"
182
00:13:36,630 --> 00:13:38,048
(لو)
183
00:13:39,049 --> 00:13:43,011
واجهته وقلت له إنني لا أحتاج إليه
184
00:13:45,347 --> 00:13:47,349
فلماذا لا أزال أشعر بأنني أحتاج إليه؟
185
00:13:51,645 --> 00:13:53,813
"إنه أبوك يا عزيزي"
186
00:13:55,815 --> 00:13:59,194
يمكنك أن تكرهه وأن تحتاج إليه في آن معاً
187
00:14:01,655 --> 00:14:04,574
أستمر في وضع ثقتي في أشخاص يخذلونني
188
00:14:12,666 --> 00:14:14,292
ما خطبي يا أمي؟
189
00:14:15,460 --> 00:14:18,505
"أعلم أنك تبحث عن أمر خارج عن قدراتك"
190
00:14:18,630 --> 00:14:21,925
ولكن، لا أحد آخر يتحكم بمصيرك غيرك يا بُني
191
00:14:22,759 --> 00:14:27,180
ليس (لو) أو عمك أو (دوك)
192
00:14:28,723 --> 00:14:34,521
ربما حان الوقت لتتوقف عن البحث
عن الإجابات لدى الآخرين
193
00:14:35,730 --> 00:14:37,816
وأن تجد الإجابة في نفسك
194
00:14:44,906 --> 00:14:48,159
- تفضلي يا عزيزتي
- شكراً يا أبي
195
00:14:48,410 --> 00:14:53,164
حقيبتي صغيرة جداً ولا تتسع
لكل الأزياء الباريسية الرائعة التي سأضعها فيها
196
00:14:53,415 --> 00:14:56,668
لم أعلم أن علاقتك بـ(لاماركوس)
أصبحت جادّة مرة أخرى
197
00:14:57,085 --> 00:15:00,672
لا أعتقد أنها جادّة، أعني
تضمنت علاقتي بـ(جاز) الكثير من المشاكل
198
00:15:00,797 --> 00:15:04,092
- بينما الأمور سهلة مع (لاماركوس)
- جيد
199
00:15:04,342 --> 00:15:06,636
تستحقين رجلاً يقدّم لك الأفضل
200
00:15:07,178 --> 00:15:10,265
- كوني حذرة
- من ماذا يجب أن أحذر؟
201
00:15:10,390 --> 00:15:12,892
رغم أن الرجال مثل (لاماركوس)
يريدون تقديم الأفضل لك
202
00:15:13,018 --> 00:15:18,023
لا تدعي الرفاهية تلهيك عن أهدافك
203
00:15:18,148 --> 00:15:23,028
صحيح، وإذا اخترت رجلاً مثل (لاماركوس)
فماذا يعني ذلك؟
204
00:15:23,153 --> 00:15:24,863
أن الأمور المادّية أكثر أهمية بالنسبة إلي؟
205
00:15:24,988 --> 00:15:28,116
أنا آسف، متى أصبح من الخطأ
تقدير الأشياء الجميلة؟
206
00:15:28,408 --> 00:15:34,247
حسناً، اتهمني (جاز) بأنني سطحية
وها أنا الآن أستعد للسفر إلى (باريس)
207
00:15:34,748 --> 00:15:36,374
هل كان محقاً؟
208
00:15:36,583 --> 00:15:38,168
- ربما علي إلغاء الرحلة
- لا
209
00:15:38,293 --> 00:15:41,504
لا، الرجل الملائم يسعى لتقديم الأفضل
دون أن يُشعرك بتأنيب الضمير لما لديك
210
00:15:41,629 --> 00:15:43,715
ما دام يساندك في الأمور المهمة بالنسبة إليك
211
00:15:43,840 --> 00:15:47,510
ولكن، ليس هناك خطب في رجل
يريد الأفضل لك، ليست تلك جريمة
212
00:15:48,219 --> 00:15:51,639
إذاً، هل يجدر بي الذهاب؟
213
00:15:52,265 --> 00:15:54,351
صدقاً، القرار قرارك
214
00:15:55,143 --> 00:15:56,895
افعلي ما تجدينه أفضل لك يا عزيزتي
215
00:16:05,862 --> 00:16:08,031
"(سميث)، ١٤"
216
00:16:15,538 --> 00:16:17,707
"ولا يتطرق كل ذلك إلى حقيقة"
217
00:16:17,832 --> 00:16:21,753
كون أكاديمية (بيل أير) مكاناً يتطلب التميز
218
00:16:21,878 --> 00:16:24,047
ولكن، ما الثمن؟
219
00:16:24,172 --> 00:16:28,385
يجب أن نتحدث عن الضغوطات الهائلة
التي يخضع لها الطلاب
220
00:16:28,593 --> 00:16:30,887
دون مجال للفشل
221
00:16:32,013 --> 00:16:33,723
أريد أن أشكرك يا (كارلتون)
222
00:16:34,182 --> 00:16:38,395
بينما ننهي هذا العام الدراسي
نأمل أن تكون هذه مجرد بداية
223
00:16:38,520 --> 00:16:42,440
للمبادرات الساعية لمساعدة كل طلابنا
224
00:16:42,565 --> 00:16:44,859
- أنا فخورة جداً بك
- شكراً
225
00:16:48,696 --> 00:16:52,826
شكراً جزيلاً، أقدر لك ذلك
شكراً جزيلاً لك
226
00:16:53,827 --> 00:16:57,122
أريد الاعتراف لك بأنك عبقري
227
00:16:57,330 --> 00:17:00,792
ماذا؟ هل ستنتقد الآن دعم الصحة النفسية؟
228
00:17:00,917 --> 00:17:03,253
لا، مهما حاولت معارضتك
229
00:17:03,378 --> 00:17:08,758
مهما حاولت إخبار الجميع بحقيقتك
إلاّ أن الجميع يحبونك
230
00:17:08,883 --> 00:17:12,804
نعم، هذا بفضل العمل الجاد
ربما عليك تجربة ذلك
231
00:17:13,138 --> 00:17:16,808
هل تلك الكذبة التي تقنع بها نفسك حقاً؟
بربك! لست غبياً لتلك الدرجة
232
00:17:16,933 --> 00:17:20,061
أنت تعلم حقيقتك! أنت شخص مزيف
233
00:17:20,687 --> 00:17:24,524
وبطريقة ما، لا تزال (ليسا) تساندك
234
00:17:25,525 --> 00:17:28,987
لكنني لست الرجل الشرير، لا، بل أنت
235
00:17:39,414 --> 00:17:41,124
- مرحباً يا عم (فيل)
- مرحباً
236
00:17:41,249 --> 00:17:44,669
أردت التحدث إليك عن (دوك)
لأعلم ما تفكر فيه
237
00:17:46,212 --> 00:17:49,174
قررت عدم مساعدته، وإذا تم التشكيك في أهليتك
238
00:17:49,299 --> 00:17:52,927
أعدك بالمقاومة، أنت لم ترتكب أي خطأ
ولن أقبل بأن تُعاقب
239
00:17:54,637 --> 00:17:57,265
- ثق بي، سأحميك
- لا، أعلم أنك ستحميني يا عم (فيل)
240
00:17:57,390 --> 00:18:00,518
وأقدّر لك ذلك، لكنّ أمي ساعدتني
في رؤية الأمور من منظور مختلف
241
00:18:00,768 --> 00:18:02,479
ربما هناك ما أستطيع فعله لأقدم المساعدة
242
00:18:02,645 --> 00:18:06,649
لذلك، قبل أن أذهب، كنت آمل
أن تستمع إلى ما يريدون قوله
243
00:18:06,858 --> 00:18:08,318
ادخلوا يا رفاقي
244
00:18:22,007 --> 00:18:25,219
حسناً، ما الأمر يا شباب؟
245
00:18:25,761 --> 00:18:30,099
حسناً، عندما أخبرت الفريق بأمر (دوك)
وقفوا إلى صفه جميعاً
246
00:18:30,558 --> 00:18:33,936
ولم أفهم السبب، لكنني أفهمه الآن
247
00:18:35,729 --> 00:18:37,648
حسناً، لنسمع ما لديكم
248
00:18:38,190 --> 00:18:40,776
لم يكن أي منّا مسروراً
عندما علمنا أن (دوك) يتقاضى النقود لنفسه
249
00:18:40,901 --> 00:18:42,653
ولم نكن نعلم بشأن ذلك قبلها...
250
00:18:42,778 --> 00:18:46,532
بدأ الأمر بي أنا و(لورينزو)
وبفضل حبنا لهذه الرياضة
251
00:18:46,657 --> 00:18:49,493
- أردنا فقط مساعدة هؤلاء الشباب
- ليس رجلاً سيئاً
252
00:18:49,618 --> 00:18:51,745
إنه يتحقق دائماً من رعايتنا
253
00:18:51,871 --> 00:18:54,415
ثم بدأت أرى مدى فساد النظام
254
00:18:54,623 --> 00:18:58,627
وأن تجارة قيمتها مليار دولار
كانت تجني أرباحها من عرق أولادنا
255
00:18:58,752 --> 00:19:02,006
وذلك قبل صفقات اللاعبين الجامعيين
عندما لم يستطيعوا تقاضي أي أجر
256
00:19:02,131 --> 00:19:05,634
فوجدت طريقة للمشاركة في التجارة
ولكن، ليس لنفسي فقط...
257
00:19:05,759 --> 00:19:10,264
خسرت أمي عملها
فوجدت مغلفاً مليئاً بالنقود في حقيبتي
258
00:19:10,848 --> 00:19:12,558
كان ذلك من (دوك)
259
00:19:12,683 --> 00:19:15,227
أحضر لأبي بدلة جديدة لأجل مقابلة عمله
260
00:19:15,394 --> 00:19:20,482
قدم لنا (دوك) البقالة ونقود الوقود
حتى أنه دفع ثمن طعام كلبي
261
00:19:21,275 --> 00:19:23,402
لا نتحدث عن الأمر
لأن تقديم المدرب النقود لنا
262
00:19:23,527 --> 00:19:26,947
قد يثير الشكوك حولنا، ونحن لا نريد أي مشاكل
263
00:19:30,534 --> 00:19:34,371
يعلمون أنّهم يستطيعون اللجوء إلي
في أي أمر يحتاجون إليه
264
00:19:36,206 --> 00:19:39,209
إنني أساعدهم الآن
إلى أن يتمكنوا من مساعدة أنفسهم
265
00:19:39,668 --> 00:19:43,881
استمع، أعلم أنني أستطيع ترك الفريق
وأنك ستجد لي طريقة لأكون بخير
266
00:19:44,798 --> 00:19:46,467
ولكن، ماذا بشأنهم؟
267
00:19:53,015 --> 00:19:54,725
أخبرني بالمزيد عن (لورينزو) هذا
268
00:20:01,482 --> 00:20:04,652
- شكراً لقدومك يا (جانيس)
- أنا امرأة شديدة الانشغال
269
00:20:05,444 --> 00:20:07,863
ولكنك قلت إنك تريدين الاعتذار
270
00:20:09,281 --> 00:20:11,116
أنا آسفة بالفعل...
271
00:20:12,368 --> 00:20:14,495
لأن الأمور آلت إلى هذا
272
00:20:15,704 --> 00:20:19,708
هل تريدين حقاً تلطيخ سمعتي في الصحافة؟
273
00:20:20,793 --> 00:20:24,129
عملت بجد لأصل إلى ما وصلت إليه
274
00:20:24,755 --> 00:20:27,424
هل تعتقدين أنني سأستسلم بسهولة؟
275
00:20:27,716 --> 00:20:30,094
إنها خطة ذكية جداً
276
00:20:30,302 --> 00:20:34,348
التفرقة تحقق السيادة بالفعل
أعني، سيثيرون جلبة كبيرة بشأن هذا الأمر
277
00:20:34,473 --> 00:20:36,392
- ماذا تعنين؟
- بربك!
278
00:20:36,517 --> 00:20:40,229
خصام بين امرأتين من العرق الأسود؟
إنهم يعتقدون أننا لا نستطيع الاتفاق
279
00:20:40,354 --> 00:20:43,649
وأننا نفضل القتال على الفتات الذي يرمونه لنا
280
00:20:43,774 --> 00:20:48,028
فلماذا لا نقدم لهم قصة قبيحة أخرى
ستسعدهم روايتها؟
281
00:20:55,536 --> 00:20:56,912
أو...
282
00:20:58,497 --> 00:21:02,835
- يمكننا تقديم قصة أخرى
- بيان صحفي؟
283
00:21:02,960 --> 00:21:07,047
أفضّل كتابة قصة عنك كقائدة ريادية
284
00:21:07,172 --> 00:21:11,969
قامت بفتح أبواب وتحويل عالم الفن لأمثالي
285
00:21:13,220 --> 00:21:19,768
ولكنك قررت الآن التقاعد
لتسافري وتؤلفي كتابك
286
00:21:19,893 --> 00:21:22,521
وتقضي المزيد من الوقت
مع أحفادك في (ديترويت)
287
00:21:22,980 --> 00:21:26,692
- إذاً، لن تتراجعي؟
- لا، لن أفعل
288
00:21:28,110 --> 00:21:32,281
(جانيس)، حان الوقت لتتخطي هذا الأمر
289
00:21:34,241 --> 00:21:37,036
إذا لم أكن أنا، فسيكون شخصاً آخر
290
00:21:37,161 --> 00:21:41,165
وليس هناك ما يضمن
بأن يكون ذلك الشخص يشبهنا!
291
00:21:42,332 --> 00:21:46,003
هل تريدين استمرار الإرث الذي قمت ببنائه؟
292
00:21:46,128 --> 00:21:49,840
إذاً، أوكلي المهمة
لامرأة ستحمل رايتك عالياً مثلك
293
00:21:51,800 --> 00:21:53,469
سأنجح في هذا
294
00:22:04,271 --> 00:22:08,025
- ظننت أنك مستعد للمفاوضة؟
- أنا مستعد، أقدم لك محاميّ
295
00:22:12,738 --> 00:22:14,823
لدي سؤالان، لن يطول الأمر
296
00:22:18,744 --> 00:22:20,370
ألقيت نظرة إلى سجلك
297
00:22:22,664 --> 00:22:25,793
سرقة، أضرار ممتلكات، مقاومة الاعتقال
298
00:22:25,918 --> 00:22:29,254
وثم هناك هذه التهمة
تم اعتقالك في مداهمة مخدرات
299
00:22:30,130 --> 00:22:35,719
لا يزال اثنان من أصدقائك مسجونين
ولكنك لم تُسجن، كيف تبرر ذلك؟
300
00:22:36,053 --> 00:22:39,932
- تم إسقاط التهمة، الأمر بسيط
- ذلك ممكن
301
00:22:40,057 --> 00:22:42,851
أو ربما لديك أصدقاء
في مركز شرطة (لوس أنجليس)
302
00:22:43,018 --> 00:22:47,898
- أنا لدي، قائد الشرطة، رجل لطيف
- يعرف الكثير من الناس
303
00:22:48,232 --> 00:22:50,651
قد يقول البعض إنك تتعاون مع هؤلاء "الأصدقاء"
304
00:22:50,776 --> 00:22:53,195
مقابل الحصول على الحرية
305
00:22:53,487 --> 00:22:55,948
وباتصال واحد منّي تصبح سجلاتك علنية
306
00:22:57,991 --> 00:22:59,910
هل تعتقد أن ذلك قد يثير اهتمام زملائك؟
307
00:23:04,123 --> 00:23:09,253
استمع، عندما تصبح حياتي على المحك
ويكون الخيار بيننا، سيساندونني دون تردد
308
00:23:09,378 --> 00:23:12,714
كن واقعياً، كم ستستمر
في التمسك بهذه الضغينة؟
309
00:23:12,840 --> 00:23:15,384
إلى أن تظهر على حقيقتك اللعينة!
310
00:23:15,801 --> 00:23:17,928
ألم تعد نقود العصابات ترضيك؟
311
00:23:18,470 --> 00:23:19,930
أنت مَن نسي أصله!
312
00:23:20,055 --> 00:23:22,182
- تباً لك!
- لا، تباً لك أنت!
313
00:23:23,600 --> 00:23:25,144
وتباً لك أيضاً!
314
00:23:30,482 --> 00:23:32,776
لا أعتقد أن الحديث انتهى
315
00:23:35,821 --> 00:23:39,825
استمع، يسرني الخروج من هنا
وترككما لتحلا المسألة فيما بينكما
316
00:23:40,242 --> 00:23:42,536
ولكن هؤلاء الشباب وضعوا حياتهم بين أيديكم
317
00:23:43,162 --> 00:23:47,875
وهم في منازلهم جميعاً الآن
يشعرون بالخوف من أن يُسلبوا أحلامهم
318
00:23:48,000 --> 00:23:51,879
لأن رجلين بالغين
لا يستطيعان التغلب على مشاكلهما
319
00:23:53,130 --> 00:23:55,299
أعلم أنكما أنشأتما هذا الفريق
لتحققاً أمراً عظيماً
320
00:23:56,425 --> 00:23:59,469
وصدقاني، أعلم أن بعض الشراكات
قد لا تستمر للأبد
321
00:24:01,305 --> 00:24:06,935
ولكنه يعرض عليك شراء حصتك بمبلغ سخي
ضعف ما عرضه عليك سابقاً، صحيح؟
322
00:24:07,978 --> 00:24:12,232
يمكنك إنشاء فريقك الخاص بك
وأخذ النقود من أي شخص تريده
323
00:24:13,525 --> 00:24:15,694
ولكن، دع هؤلاء الشباب
يحظون بالمستقبل الذي يستحقونه
324
00:24:51,398 --> 00:24:54,359
- هل ستخبرنا بسبب قدومنا إلى هنا؟
- هل سنتدرب على ركوب الأمواج؟
325
00:24:54,901 --> 00:24:58,405
ليس تماماً، كيف حالك يا (ويل)؟
أنا مسرور لأنك اتصلت بي
326
00:24:58,530 --> 00:25:00,574
- شكراً لقدومك يا مدرب
- بالطبع
327
00:25:01,116 --> 00:25:03,952
- كيف حالكم جميعاً؟
- ماذا يحدث؟
328
00:25:04,202 --> 00:25:07,372
أنت تساندني منذ وصلت إلى هنا يا (تاي)
وحان دوري لأرد لك الصنيع
329
00:25:07,873 --> 00:25:11,418
لقد حققتم تقدماً كبيراً
ويجب أن تتأهلوا لنصف النهائي
330
00:25:11,543 --> 00:25:14,630
لذلك، سنريكم بعض الحيل
331
00:25:14,755 --> 00:25:17,341
- "نحن"؟
- نعم، أحضرت بعض زملائي
332
00:25:17,549 --> 00:25:19,843
- سنجري مباريات تدريبية
- تباً! (زينيث)!
333
00:25:19,968 --> 00:25:21,637
نعم يا صديقي، مستوى لعبهم مختلف
334
00:25:21,762 --> 00:25:24,890
ولكن إذا أردتم هزم فريق (سانت بول)
إذاً حان الوقت لترفعوا من مستواكم
335
00:25:25,599 --> 00:25:27,476
- لنفعل هذا
- شكراً يا رجل، أقدّر لك هذا
336
00:25:27,601 --> 00:25:30,145
- شكراً لك يا صديقي
- استمع يا (ويل)
337
00:25:33,690 --> 00:25:36,234
من الإيثار أن ترغب في رؤية فريقك ينجح
338
00:25:36,360 --> 00:25:39,655
رغم أنك لم تعد جزءاً منه
ذلك كل ما أردت رؤيته
339
00:25:40,280 --> 00:25:43,241
تعال وتحدث إلي إذا أردت
استعادة مركزك في الفريق الموسم القادم
340
00:25:44,993 --> 00:25:47,537
- شكراً يا مدرب، تعلم أنني سأفعل
- حسناً
341
00:25:48,455 --> 00:25:50,666
حسناً، لنبدأ!
342
00:25:52,084 --> 00:25:58,382
- حسناً، أصبح الأمر رسمياً
- حسناً، لدي سؤال آخر
343
00:25:59,091 --> 00:26:01,843
لماذا مكتبك أكبر من مكتبي بكثير؟
344
00:26:02,761 --> 00:26:04,554
هل أنت مستعد لبناء إمبراطورية يا (جي)؟
345
00:26:04,680 --> 00:26:07,557
أنت تعلم أنني مستعد!
أنا فقط لا أعلم لماذا انتظرنا طويلاً هكذا
346
00:26:07,683 --> 00:26:09,142
صحيح؟
347
00:26:11,019 --> 00:26:12,604
"مكالمة من رقم مجهول"
348
00:26:13,522 --> 00:26:15,023
هل كل شيء بخير؟
349
00:26:15,148 --> 00:26:19,444
أتلقى باستمرار مكالمات فائتة
من رقم مجهول
350
00:26:20,153 --> 00:26:22,531
وعندما أجيب، لا يجيبني أحد
351
00:26:23,532 --> 00:26:25,742
مرحباً، مرحباً...
352
00:26:26,368 --> 00:26:29,037
- سررت برؤيتك مجدداً، (جيفري)
- (إيريكا)
353
00:26:29,329 --> 00:26:32,749
أردت فقط تهنئتك
آمل أن لا أكون قد قاطعتكما؟
354
00:26:32,874 --> 00:26:37,337
لا، لا، في الحقيقة
لك فضل كبير في تحقيق كل هذا
355
00:26:37,462 --> 00:26:39,881
لقد قبل الشركاء عرضك
إنها خطوة تجارية ذكية
356
00:26:40,006 --> 00:26:42,676
سأراجع عقد الإيجار
357
00:26:45,971 --> 00:26:51,226
- إذاً، بماذا تشعر؟
- إنه شعور رائع
358
00:26:51,351 --> 00:26:55,856
- أنت تستحق هذا! نحن نستحقه!
- شكراً لك، نعم
359
00:26:59,568 --> 00:27:00,944
أنا آسفة
360
00:27:01,069 --> 00:27:03,572
يجب أن نحافظ على الأخلاق المهنية يا (إيريكا)
لا يمكن أن يحدث هذا
361
00:27:03,697 --> 00:27:06,992
أوافقك الرأي، إنما غمرتني اللحظة
لن يتكرر الأمر مجدداً
362
00:27:07,117 --> 00:27:08,535
جيد
363
00:27:09,369 --> 00:27:11,788
ما رأيك في الاستمتاع بهذه لاحقاً مع (فيف)؟
364
00:27:12,414 --> 00:27:14,082
صحيح، نعم، شكراً لك
365
00:27:15,083 --> 00:27:17,377
- تهانينا لك مجدداً يا (فيل)
- شكراً لك
366
00:27:23,425 --> 00:27:26,428
لا يزال هناك وقت لإعادة التفكير في هذا الأمر
367
00:27:27,012 --> 00:27:30,474
- لا، لا، هذا سيحدث
- امرأة ترغب فيك بتلك الطريقة؟
368
00:27:31,057 --> 00:27:34,144
ذلك يُشعر أي رجل بالرضى، كن حذراً يا (فيل)
369
00:27:35,604 --> 00:27:37,397
أعلم كيف أتعامل مع (إيريكا)
370
00:27:40,066 --> 00:27:43,570
مجاراتها جزء من الأمر
لكنني أستطيع تدبر الأمر
371
00:27:46,865 --> 00:27:49,618
"أن تكون قائداً يعني أن تظهر..."
372
00:27:50,535 --> 00:27:53,705
لا، لا، "أن تكون قائداً يعني أن تضحي..."
373
00:27:53,830 --> 00:27:57,626
يا للعجب! هل تشكر مشجعيك قبل أن تفوز؟
أليس ذلك طالعاً سيئاً؟
374
00:27:57,751 --> 00:27:59,628
هل أستطيع مساعدتك يا (ويل)؟
375
00:28:00,253 --> 00:28:04,257
لطالما تساءلت عما سأشعر به إذا كان لدي أخ
والآن أصبحت أعلم
376
00:28:05,133 --> 00:28:06,885
تريد أحياناً...
377
00:28:07,344 --> 00:28:09,387
أن تبرح اللعين ضرباً
378
00:28:09,930 --> 00:28:12,432
تعلم أن علاقتنا كانت متقلبة ولكننا اجتزنا
السنة الثانوية الأولى دون أن نقتل بعضنا
379
00:28:12,557 --> 00:28:15,685
وذلك فوز بالنسبة إلي، صحيح؟
380
00:28:19,147 --> 00:28:20,941
استمع يا رجل...
381
00:28:21,942 --> 00:28:26,029
أعلم ما يعانيه المرء
عندما يكون محتاراً بين عالمين
382
00:28:26,613 --> 00:28:30,534
قاومت بشدة للتخلي عن (ويل) من (ويست فيلي)
383
00:28:32,911 --> 00:28:34,412
أياً كان ما يعنيه ذلك
384
00:28:35,413 --> 00:28:40,460
ولكن الحقيقة هي أنني لم أعد نفس ذلك الشخص
وذلك حالك أيضاً
385
00:28:41,086 --> 00:28:42,712
ولا بأس بذلك
386
00:28:43,338 --> 00:28:49,094
مسألة صداقتك أنت و(كونور) تلك؟
لست مجبراً على العودة إلى ذلك
387
00:28:50,846 --> 00:28:52,889
وأعلم أنني جافيتك
388
00:28:55,642 --> 00:28:59,729
ولكنني هنا الآن، لا أزال سنداً لك
389
00:29:02,274 --> 00:29:05,193
فهمت، شكراً...
390
00:29:05,610 --> 00:29:07,112
سأراك في الأسفل
391
00:29:20,417 --> 00:29:22,752
- كيف أبدو؟
- تبدو رائعاً!
392
00:29:23,003 --> 00:29:24,379
- كيف تشعر؟
- أشعر بالسرور!
393
00:29:24,504 --> 00:29:26,172
- حقاً؟
- هذه أول مرة أرتدي بدلة (تكسيدو)...
394
00:29:26,298 --> 00:29:30,051
حسناً، يجب أن تعتاد ذلك
لأن مستقبلك سيكون لامعاً يا (ويل)
395
00:29:30,427 --> 00:29:34,180
أنا فخور بك لتقدمك لمساعدة الجميع
396
00:29:34,723 --> 00:29:37,976
شكراً لك على مساعدة الفريق
لقد منحتهم فرصة ثانية
397
00:29:38,101 --> 00:29:41,229
قالوا جميعاً إنهم يتمنون لو كان لديهم قريب مثلك
398
00:29:42,522 --> 00:29:44,316
وأنا مسرور لأنك زوج خالتي
399
00:29:45,483 --> 00:29:47,652
- أحبك
- أنا أحبك أيضاً
400
00:29:49,362 --> 00:29:51,990
وأعتقد أنني بعدما رأيتك تعمل
أصبحت أريد أن أصبح محامياً
401
00:29:52,115 --> 00:29:53,533
- هل ذلك صحيح؟ حقاً؟
- نعم، نعم، نعم
402
00:29:53,658 --> 00:29:55,744
أفكر في دراسة قوانين الرياضة
403
00:29:55,869 --> 00:29:58,079
نحتاج إلى المزيد من الأخيار
ليعتنوا بالرياضيين
404
00:29:58,204 --> 00:30:00,248
- شركة (ويل سميث) وشركائه...
- ذلك يعجبني
405
00:30:00,373 --> 00:30:03,251
- هل يعجبك؟ نعم، نعم...
- أستطيع تخيله، اسم لافت بشكل جميل
406
00:30:04,127 --> 00:30:08,798
- يا للروعة! تبدوان وسيمان جداً
- نعم، تبدوان مثل ملكين
407
00:30:09,174 --> 00:30:13,303
استمعا، أياً كان الفائز الليلة
لا تزال هذه مناسبة تستحق الاحتفال، اتفقنا؟
408
00:30:13,678 --> 00:30:16,640
وأنا محظوظة لأن لدي أخوين أتطلع إليهما
409
00:30:16,932 --> 00:30:19,851
بعد كل ما خضته بسبب الاحتجاج
ومسألة المعلمة (هيوز)
410
00:30:19,976 --> 00:30:22,103
لم أحظ بفرصة لشكركما
411
00:30:22,228 --> 00:30:25,815
لذا، شكراً لك يا (ويل) لأنك لم تدعني أستسلم
412
00:30:25,982 --> 00:30:28,944
وطلبت مني الاستمرار، ولن أنسى ذلك أبداً
413
00:30:31,655 --> 00:30:33,657
و(كارلتون)
414
00:30:34,324 --> 00:30:37,410
أظهرت لي أن أكون صادقة مع نفسي
دون أي أعذار
415
00:30:37,535 --> 00:30:41,122
أنا أتحلّى بالشجاعة لأكون على سجيتي
وكل ذلك بفضلك أنت
416
00:30:41,539 --> 00:30:43,625
- شكراً لك يا (آش)
- هذه الليلة مهمة جداً
417
00:30:43,750 --> 00:30:45,543
وأنتما بطلان بالنسبة إلي
418
00:30:46,586 --> 00:30:48,296
اقتربي!
419
00:30:48,922 --> 00:30:50,548
شكراً لك
420
00:30:52,717 --> 00:30:54,177
شكراً لك
421
00:30:54,844 --> 00:30:57,389
ذلك رائع يا عزيزتي، أحببت ذلك
422
00:30:59,015 --> 00:31:00,392
"أكاديمية (بيل أير)"
423
00:31:17,367 --> 00:31:20,996
مرحباً، هل أنت بخير؟ أنت صامت جداً
424
00:31:21,579 --> 00:31:25,500
تعقبت المكالمات الصادرة من الرقم المجهول
425
00:31:26,710 --> 00:31:28,962
مصدرها هاتف في شرق (لندن)
426
00:31:37,512 --> 00:31:41,266
- تبدين جميلة الليلة
- شكراً
427
00:31:45,103 --> 00:31:47,147
لقد سرّبت مقطع الفيديو ذاك
428
00:31:48,857 --> 00:31:54,446
أعلم أنني سيئ الطباع أحياناً
ولكن السبب أنني أكشف حقيقة ما أراه
429
00:31:55,113 --> 00:31:59,868
وأقول حقيقة ما أراه الآن، علاقتك بـ(ويل)؟
430
00:32:01,786 --> 00:32:05,457
لن تتقبليني أنا أو أي شخص آخر ما لم تتخطيها
431
00:32:07,792 --> 00:32:12,380
ويمكنك إنكار الأمر
ولكنك عندها لن تكوني صادقة
432
00:32:21,097 --> 00:32:23,641
أفضل رؤيتك بهذا المظهر
بدلاً من الملعب العام
433
00:32:24,726 --> 00:32:26,686
- تبدو أنيقاً يا صديقي، لن أكذب
- إنني أحاول مواكبتك أنت
434
00:32:26,811 --> 00:32:28,897
- بربك يا رجل...
- بربك!
435
00:32:30,565 --> 00:32:32,025
أقدّر لك صداقتك
436
00:32:32,776 --> 00:32:35,487
أنت تحميني دائماً وتتحمل ترهاتي
437
00:32:35,612 --> 00:32:37,655
بالطبع، أنت أخي
438
00:32:38,281 --> 00:32:40,617
- نحن متراضيان
- نعم
439
00:32:43,328 --> 00:32:45,497
إذاً، هل (هيلاري) قادمة...
440
00:32:45,622 --> 00:32:48,291
ماذا لو قلت لك إنها في طائرة الآن
441
00:32:48,416 --> 00:32:52,212
- مع (لاماركوس) في طريقهما إلى (باريس)؟
- ماذا؟ تباً! كنت أعلم...
442
00:32:54,047 --> 00:32:55,965
شاهدت صفحتها عبر (إنستغرام)...
443
00:32:56,174 --> 00:33:01,096
- لا يمكنني أن أقول إنني لم أتوقع هذا
- تجاهل أمر (لاماركوس)، بماذا تشعر؟
444
00:33:01,221 --> 00:33:04,182
أشعر بأنني أفسدت أفضل أمر
حدث لي على الإطلاق يا (ويل)
445
00:33:05,058 --> 00:33:07,644
يسرني أن أعلم ذلك
لأنه لا يزال لديك وقت لإخبارها به
446
00:33:07,811 --> 00:33:11,689
- لكنك قلت للتو...
- قلت، "ماذا لو كانت في الطائرة؟"
447
00:33:11,898 --> 00:33:15,610
ستغادر رحلتها بعد ساعتين
الأفضل لك أن تغادر، بالتوفيق يا رجل
448
00:33:15,735 --> 00:33:17,362
- أحبك يا صديقي
- أحبك أيضاً
449
00:33:18,947 --> 00:33:22,158
- (ويست فيلي)، كيف حالك؟
- كيف حالك يا (دوك)؟
450
00:33:22,325 --> 00:33:23,701
لقد دعاني زوج خالتك
451
00:33:23,827 --> 00:33:25,870
لقد أخبرته بأن السبب الوحيد
لاستمراري في هذه المسابقة
452
00:33:25,995 --> 00:33:29,249
- هو النصيحة التي قدمتها لي
- أنا مسرور لإصغائك إلي
453
00:33:29,749 --> 00:33:31,668
أنا فخور بك، سأذهب لألقي التحية على العائلة
454
00:33:31,793 --> 00:33:33,294
حسناً
455
00:33:48,351 --> 00:33:51,312
- تهانينا لك
- (جاكي)...
456
00:33:52,147 --> 00:33:56,151
يبدو أن الجميع تصالحوا باستثنائنا
457
00:33:56,359 --> 00:33:59,362
نعم، (دوك) خالك، أتفهم موقفك
458
00:33:59,529 --> 00:34:06,161
- كان الوضع معقداً
- نعم، أتمنى فقط لو...
459
00:34:07,871 --> 00:34:10,540
أتمنى لو بدأت الأمور بطريقة مختلفة
460
00:34:12,083 --> 00:34:15,795
حسناً، لا يزال لدينا وقت لنبدأ من جديد
461
00:34:16,004 --> 00:34:20,258
- (جاكي)! يا إلهي!
- مرحباً يا سيدة (بانكس)! تسرني رؤيتك
462
00:34:20,383 --> 00:34:23,511
- تسرني رؤيتك، تبدين جميلة
- اعذراني، اعذراني قليلاً
463
00:34:23,636 --> 00:34:25,680
- بالتأكيد
- وأنا...
464
00:34:27,098 --> 00:34:29,142
- (آشلي)!
- مرحباً يا (أوليفيا)!
465
00:34:29,893 --> 00:34:34,606
- تعجبني بدلتك
- شكراً! يعجبني مشبك قوس قزح
466
00:34:39,903 --> 00:34:41,946
- هل تريدين أن نلتقي في العطلة الصيفية؟
- بالتأكيد!
467
00:34:52,957 --> 00:34:56,461
(ليسا)، بشأن ما رأيته للتو
أنا و(جاكي) لسنا...
468
00:34:56,586 --> 00:35:00,215
لست مضطراً إلى شرح الأمر
نحن صديقان فقط يا (ويل)
469
00:35:01,758 --> 00:35:07,347
وأنا كنت جادّة بشأن ذلك
لا داعي لأن يشعر أحد بالحزن
470
00:35:08,014 --> 00:35:10,183
لا ينبغي أن تكون هناك أي مشاعر مرتبطة بالأمر
471
00:35:13,228 --> 00:35:14,938
ولكن، ماذا لو تأخر الوقت على ذلك؟
472
00:35:16,147 --> 00:35:19,901
لقد أخبرتني بأن الحياة تعطينا ما نحتاج إليه
473
00:35:21,277 --> 00:35:22,946
أنا أحتاج إليك في حياتي
474
00:35:24,906 --> 00:35:26,866
- ولكننا قلنا...
- تباً لما قلناه!
475
00:35:30,078 --> 00:35:31,621
بماذا تشعرين؟
476
00:36:21,087 --> 00:36:22,672
ماذا تفعل؟
477
00:36:24,882 --> 00:36:27,260
إنه عقار (زانكس)
478
00:36:27,552 --> 00:36:31,848
يساعدني على الاسترخاء
وأنا متوتر جداً الليلة، لذلك...
479
00:36:31,973 --> 00:36:36,060
- ما الأمر؟
- أردت فقط أن أعطيك هذه
480
00:36:36,227 --> 00:36:41,274
يا للروعة! شكراً لك
كنت سأفشل تماماً من دونها
481
00:36:41,399 --> 00:36:43,818
يجب أن نعود الآن، صحيح؟
482
00:36:45,403 --> 00:36:47,155
ليس هذا (زانكس)
483
00:36:51,284 --> 00:36:53,161
ماذا...
484
00:36:53,870 --> 00:36:55,371
ماذا تعنين؟
485
00:37:00,001 --> 00:37:01,794
أنا لست غبية
486
00:37:06,507 --> 00:37:10,261
بربك يا (آشلي)! يجدر بك...
487
00:37:11,721 --> 00:37:15,558
انسي الأمر، لأجلي
488
00:37:18,394 --> 00:37:19,896
- لا أستطيع فعل ذلك
- لا، انتظري!
489
00:37:20,021 --> 00:37:23,483
لا تقولي شيئاً عن الأمر! مفهوم؟
490
00:37:24,650 --> 00:37:28,196
حسناً! لن أفعل
491
00:37:46,500 --> 00:37:48,252
انتظر لحظة!
492
00:37:50,004 --> 00:37:51,714
آسفة، هل يمكنك أن تمهلني خمس دقائق...
493
00:37:54,008 --> 00:37:56,635
- (جاز)؟
- سمعت أنك مسافرة
494
00:37:57,386 --> 00:38:00,848
(جاز)، ليس الوقت ملائماً الآن
495
00:38:00,973 --> 00:38:03,225
سأستغل أي وقت يمكنني الحصول عليه
496
00:38:03,350 --> 00:38:06,395
لا أريد أن أشعر بالندم
أو أدع أمراً أريد قوله دون أن يُقال
497
00:38:06,520 --> 00:38:09,565
- ماذا ستقول؟
- (هيلاري)، أنت مثالية
498
00:38:10,483 --> 00:38:14,320
أنت جميلة وذكية ومرحة ومثيرة جداً
499
00:38:14,570 --> 00:38:16,780
وأنت ناجحة في عملك...
500
00:38:17,698 --> 00:38:20,451
مستحيل أن أكون جديراً بفتاة مثلك
501
00:38:21,035 --> 00:38:24,371
وكل ما قلته وفعلته؟ أنا...
502
00:38:24,788 --> 00:38:27,625
كنت أدفعك بعيداً عنّي قبل أن تبعديني عنك
503
00:38:31,879 --> 00:38:38,344
لم أنهض من سريري طوال أيام
حولت كل مكالماتي إلى خدمة الرسائل الصوتية
504
00:38:39,637 --> 00:38:44,725
قمت بإلغاء كل مواعيدي
لأن ذلك مقدار الألم الذي عانيته
505
00:38:45,100 --> 00:38:48,854
بينما كنت أنت تحمي قلبك
لم يحمِ أحد قلبي
506
00:38:48,979 --> 00:38:54,985
- لم أقصد إيذاءك يا (هيلاري)
- لا أريد أن أشعر بمثل ذلك الشعور مجدداً
507
00:38:55,110 --> 00:38:56,570
أعلم
508
00:38:58,656 --> 00:39:00,324
لكن الحب مؤلم
509
00:39:05,412 --> 00:39:08,582
نعم، أنا أحبك يا (هيلاري)
510
00:39:10,918 --> 00:39:14,046
ولم أقل ذلك لأي امرأة أخرى غير أمي
511
00:39:16,298 --> 00:39:20,219
هل تستطيع أن تعدني بأنني لن أتألم مجدداً؟
512
00:39:23,889 --> 00:39:28,227
لا، لا أستطيع
513
00:39:31,855 --> 00:39:34,149
لكنني مستعد لمنحك تلك الفرصة
514
00:39:36,860 --> 00:39:38,487
فهل أنت مستعدة لمنحي إياها؟
515
00:39:42,992 --> 00:39:44,451
لا أعرف
516
00:39:50,332 --> 00:39:54,044
عندما تعرفين الإجابة، تعرفين مكاني
517
00:40:14,064 --> 00:40:20,321
نرحب الآن بالآنسة (باسيني)
التي ستقدم جائزة المؤسس للفائز
518
00:40:26,869 --> 00:40:32,291
جائزة المؤسس هي درجة الشرف الأعلى شأناً
في أكاديمية (بيل أير)
519
00:40:32,916 --> 00:40:37,421
إنها تُعطى منذ عقود لفرد
من السنة الثانوية الأولى يمثل الكرامة
520
00:40:37,588 --> 00:40:39,798
والامتياز والقيادة
521
00:40:39,923 --> 00:40:46,472
والليلة، يشرفني تقديم
الفائز بجائزة المؤسس لهذه السنة...
522
00:40:50,559 --> 00:40:53,312
- (كارلتون بانكس)!
- مرحى!
523
00:41:02,655 --> 00:41:07,117
تهانينا لك! التاج بانتظارك يا (كارلتون)
524
00:41:11,538 --> 00:41:13,749
أنا فخورة جداً به!
525
00:41:14,958 --> 00:41:20,297
يا للروعة! شكراً لكم جميعاً
أولاً، أريد أن أشكر مجلس الأمناء
526
00:41:20,422 --> 00:41:23,592
وطاقم المعلمين والإدارة والطلاب
على هذا الشرف
527
00:41:24,802 --> 00:41:29,848
وعائلتي، لأنها...
528
00:41:30,307 --> 00:41:31,809
لأنني...
529
00:41:33,936 --> 00:41:36,980
من دونكم، أنا...
530
00:41:51,662 --> 00:41:54,081
أنا آسف
531
00:41:55,958 --> 00:41:57,960
أريد الاعتذار لكم
532
00:42:00,462 --> 00:42:05,718
لأنني جعلتكم تصدقون جميعاً
أنني أستحق هذه الجائزة، و...
533
00:42:10,514 --> 00:42:12,099
أنا لا أستحقها
534
00:42:15,477 --> 00:42:17,521
لأنني...
535
00:42:25,446 --> 00:42:27,072
لأنني مدمن مخدرات
536
00:42:31,201 --> 00:42:36,540
وأنا ماهر في إخفاء الأمر
أقضي معظم الأيام تحت تأثير الـ(كوكايين)
537
00:42:37,708 --> 00:42:40,586
في الحقيقة، أنا تحت تأثيرها الآن و...
538
00:42:44,089 --> 00:42:49,428
أعلم ما ينبغي علي قوله وفعله
لأقنع الجميع بما أريده
539
00:42:53,766 --> 00:42:57,060
وأنظر إلى الأشخاص الذين يحبونني
ويساندونني كل يوم...
540
00:42:57,895 --> 00:42:59,480
وأكذب عليهم
541
00:43:05,152 --> 00:43:06,779
وأشعر بالسوء الشديد
542
00:43:10,699 --> 00:43:12,284
ولم أعد أريد أن أشعر بالسوء
543
00:43:17,498 --> 00:43:19,625
أنا لست بطل أحد حتماً
544
00:43:24,505 --> 00:43:25,923
أنا آسف
545
00:43:54,243 --> 00:43:57,079
نريد التحدث إلى (كارلتون) بمفردنا، رجاءً
546
00:43:59,039 --> 00:44:04,419
استمع، تطلب ما فعلته شجاعة هائلة
أنا هنا إذا احتجت إلى أي شيء
547
00:44:05,587 --> 00:44:08,048
- أنا أحبك
- شكراً يا (ويل)
548
00:44:09,925 --> 00:44:12,094
استمعي يا (آشلي)، أنا آسف
549
00:44:22,729 --> 00:44:24,439
(كارلتون)
550
00:44:28,360 --> 00:44:30,279
لا أعلم بماذا سأبدأ
551
00:44:31,780 --> 00:44:33,615
(كوكايين)؟
552
00:44:38,662 --> 00:44:40,330
هذا أمر جاد
553
00:44:40,831 --> 00:44:42,416
منذ متى؟
554
00:44:48,839 --> 00:44:50,799
- منذ متى تتعاطى المخدرات؟
- حسناً يا (فيل)...
555
00:44:50,924 --> 00:44:54,344
لا، دعيني أتحدث إلى ابني، أرجوك
556
00:44:59,600 --> 00:45:00,976
منذ متى؟
557
00:45:03,520 --> 00:45:06,148
- سنتين، ربما ثلاث
- سنوات؟
558
00:45:12,779 --> 00:45:16,074
- أين تحتفظ بها؟
- أنا...
559
00:45:16,867 --> 00:45:18,285
في هذا المنزل؟
560
00:45:20,287 --> 00:45:24,207
- استمع، أنا...
- من أين تحصل عليها؟
561
00:45:24,333 --> 00:45:26,710
- ليس العثور عليها صعباً
- مَن يشاركك في الأمر؟
562
00:45:26,835 --> 00:45:29,129
- الجميع يا أبي، نحن في (بيل أير)
- حسناً، كيف تدفع ثمنها؟
563
00:45:29,254 --> 00:45:31,882
- لأنك لا تعمل
- أعني، لدي نقود
564
00:45:32,007 --> 00:45:35,302
صحيح، تحصل على مصروف أسبوعي
دون أن تقوم بأي عمل!
565
00:45:35,636 --> 00:45:37,262
لا تنظر إليها، لن تنقذك
566
00:45:37,387 --> 00:45:38,889
- ليس هذه المرة
- حسناً، حسناً
567
00:45:39,014 --> 00:45:42,267
ربما علينا أن نهدأ قليلاً...
568
00:45:42,392 --> 00:45:45,395
- ليس الوقت الآن ملائماً يا (فيل)...
- متى يكون الوقت ملائماً يا (فيف)؟
569
00:45:45,687 --> 00:45:51,735
عندما نجده فاقداً الوعي في غرفته؟
في الشارع؟ أو عندما ندفنه
570
00:45:51,860 --> 00:45:56,406
لأنه لم يتحل بالشجاعة الكافية
ليرفض فعل ما يفعله الآخرون في (بيل أير)!
571
00:45:56,531 --> 00:45:59,451
- أنا آسف يا أبي، استمع...
- أي أمر تحتاج إليه
572
00:46:00,202 --> 00:46:06,124
تحققنا من حصولك عليه، أفضل المدارس
المعالجين النفسيين، التقييمات، الأطباء
573
00:46:07,042 --> 00:46:09,378
قدمت لك الأفضل من كل ما لدي
574
00:46:09,503 --> 00:46:14,549
وتتمنى لو كان لديك ابن أكثر قوة، صحيح؟
575
00:46:14,675 --> 00:46:17,803
صحيح؟ ابن لا يحتاج إلى أدوية
أو يُصاب بالقلق أو نوبات الهلع
576
00:46:17,928 --> 00:46:21,640
صدّقني يا أبي
أعلم أنني لست الابن الذي حلمت به!
577
00:46:28,230 --> 00:46:30,607
ليتني حصلت في صغري على نصف ما لديك...
578
00:46:31,525 --> 00:46:35,320
ونصف الفرص التي لديك
لم أحصل على أي من ذلك!
579
00:46:35,445 --> 00:46:40,117
صحيح، بنيت نفسك من الصفر
ولا تدعني أنسى مدى حسن حظي!
580
00:46:42,911 --> 00:46:49,209
كم مرة علي الاعتذار
لأنني أقدم لكم حياة ممتازة!
581
00:46:51,795 --> 00:46:53,630
انتهيت من قبول الملامة على ذلك!
582
00:47:04,516 --> 00:47:06,018
أمهله وقتاً
583
00:47:08,729 --> 00:47:13,191
سنعالجك، ذلك وعد
584
00:47:30,042 --> 00:47:33,211
أعلم أن رد فعلي لم يكن جيداً
أحتاج إلى بعض الوقت، اتفقنا؟
585
00:47:33,336 --> 00:47:39,176
لا بأس! يجب أن نمهل بعضنا فرصة جميعاً
586
00:47:40,177 --> 00:47:44,890
بعد كل ما فعلناه وحاولنا فعله
أشعر بأن...
587
00:47:46,767 --> 00:47:48,310
بأننا فشلنا
588
00:47:52,147 --> 00:47:58,945
هل نحن مشغولان لتلك الدرجة؟
كيف فاتنا هذا الأمر؟
589
00:47:59,696 --> 00:48:04,242
ونظراً إلى الخطوات التي اتخذناها الآن
سنصبح أكثر انشغالاً
590
00:48:04,367 --> 00:48:06,995
وهو بحاجة إلى مساندتنا الآن
أكثر من أي وقت مضى
591
00:48:09,790 --> 00:48:13,418
حسناً، سنجد حلاً
592
00:48:15,712 --> 00:48:17,089
نعم، سنفعل
593
00:48:37,776 --> 00:48:40,695
- مستعدة للذهاب؟
- لنفعل هذا
594
00:49:28,201 --> 00:49:32,164
"شكراً لأنك أفضل أخ، فأنت تساندني دائماً
تهانينا لك، أنا فخورة جداً بك، أنت بطلي"
595
00:50:06,114 --> 00:50:09,701
"تسليم المخضرمة في (نيمان) لرسالتها
إلى فرد جديد"
596
00:50:15,081 --> 00:50:17,584
"مراكز علاج إدمان مخدرات بالقرب..."
597
00:50:25,425 --> 00:50:29,638
"هل تريد تناول العشاء معاً
لنتحدث في شؤون العمل؟"
598
00:50:30,263 --> 00:50:31,640
"لا أستطيع الليلة"
599
00:50:40,023 --> 00:50:42,817
"بالتأكيد"
600
00:50:58,041 --> 00:51:00,335
كانت سنة دراسية حافلة
601
00:51:00,877 --> 00:51:03,004
مَن كان ليظن أنني أنا
مَن سيكون مسيطراً على مسير أموره؟
602
00:51:04,839 --> 00:51:06,925
- لكننا سنساند (كارلتون)
- بالتأكيد
603
00:51:08,718 --> 00:51:12,097
ورغم غرابة تلك الليلة
أنا مسرورة لأن كل شيء أصبح مكشوفاً
604
00:51:12,222 --> 00:51:15,767
نعم، وأنا كذلك، سيكون بخير
605
00:51:16,643 --> 00:51:18,478
لكنني أحتاج حتماً إلى استراحة من هذا المكان
606
00:51:18,603 --> 00:51:20,563
أنا مستعد للاحتفال في (بيل أير)!
607
00:51:20,689 --> 00:51:24,234
- هل أنت مستعد لذلك الآن؟
- نعم، نعم، لقد وصل الأمير!
608
00:51:26,361 --> 00:51:30,949
- ستكون السنة القادمة رائعة!
- اهدأ، يجب أن ننهي العطلة الصيفية أولاً
609
00:51:31,324 --> 00:51:34,828
صحيح، كيف تقضون العطلات الصيفية
في (بيل أير) على أي حال؟
610
00:51:36,162 --> 00:51:39,541
- لا فكرة لديك عن الأمر مطلقاً
- ماذا تعنين؟
611
00:51:39,833 --> 00:51:42,419
- ماذا؟ حسناً، أعلم أنك تحضرين حفلات
- إنها فترة جامحة
612
00:51:42,544 --> 00:51:45,463
أعلم أنك تحضرين حفلات! ما حركاتك المفضلة؟
613
00:51:45,588 --> 00:51:48,925
- بعض من هذا؟ بعض من ذاك؟
- لا، سألتزم بالرقص الخفيف
614
00:51:49,050 --> 00:51:51,720
مرحى!
615
00:52:00,603 --> 00:52:03,732
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
71561