All language subtitles for Bel-Air.S02E08.Pursuit.of.Happiness.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,993 --> 00:00:08,078
- "في الحلقات السابقة..."
- "قطعي الفنية؟"
2
00:00:08,203 --> 00:00:10,205
"تعبّر عن رسالة مؤثرة"
3
00:00:10,331 --> 00:00:14,084
"إذا كان هذا يعني نهاية زمالة (نيمان)
فذلك يعني نهايتي أيضاً"
4
00:00:14,209 --> 00:00:15,919
"رسالة من مؤسسة (نيمان)"
5
00:00:18,005 --> 00:00:20,257
"لا يحق لك قول كلمة زنجي
لا يحق لأي منكم ذلك"
6
00:00:20,382 --> 00:00:23,218
- "لكنني قلتها للتو"
- أنا لم أنشر ذلك الفيديو
7
00:00:23,344 --> 00:00:24,845
لا أصدّق أنك تتهمني بذلك
8
00:00:24,970 --> 00:00:27,056
نعم، أنا و(كارلتون) نتشاجر
بينما أنت الفاعل
9
00:00:27,181 --> 00:00:30,392
- ولكن هل تستطيع إثبات ذلك؟
- نرغب في أن تعمل معنا كشريك أسهم
10
00:00:30,517 --> 00:00:32,936
تستطيع تحقيق أي مستقبل تتصوره لنفسك
11
00:00:33,062 --> 00:00:34,772
هل تفكر في الأمر بشكل جاد؟
12
00:00:34,897 --> 00:00:36,357
أعتقد أنني ملزم بذلك
13
00:00:36,482 --> 00:00:39,068
لكن (دوك) طلب منّي عدم الاستهانة بنفسي
على الأقل يثق بقدراتي
14
00:00:39,193 --> 00:00:40,861
سنرى كم سيثق (دوك) بقدراتك
15
00:00:40,986 --> 00:00:43,197
عندما أتوقف عن وضع النقود
في حسابه البنكي كل شهر
16
00:00:43,322 --> 00:00:44,865
- دعني
- اهدئي
17
00:00:44,990 --> 00:00:47,117
أنت لا تعلم عني شيئاً يا (ويل)
18
00:00:49,578 --> 00:00:52,039
- لم يعد هذا ملائماً لي يا (ويل)
- ماذا تعنين؟
19
00:00:52,164 --> 00:00:54,416
- لا يمكننا أن نبقى صديقين
- "تدّعي إدارة المدرسة"
20
00:00:54,541 --> 00:00:57,920
"أن إحدى زميلاتك أخبرت والديها
بأنها رأت الآنسة (هيوز) تعطي كتباً"
21
00:00:58,045 --> 00:01:00,130
"خارج الخطة المدرسية المعتمدة"
22
00:01:00,255 --> 00:01:02,758
- لم أعد أستطيع فعل هذا
- هل ستنتهي علاقتنا بهذه الطريقة؟
23
00:01:03,634 --> 00:01:05,052
أعتقد ذلك
24
00:01:09,390 --> 00:01:10,933
حسناً، ما رأيكم في التالي؟
25
00:01:11,058 --> 00:01:15,187
"رغم أن القصد من تعليقاتي
لم يكن الإساءة إلى سمعة"
26
00:01:15,312 --> 00:01:19,775
"برنامج زمالة (نيمان)
إلاّ أنني أدافع عن رأيي"
27
00:01:19,900 --> 00:01:25,072
"وأعتذر عن أي ضرر قد تسببت به للمؤسسة"
28
00:01:25,239 --> 00:01:27,116
من الجيد أن تدافعي عن مبادئك
29
00:01:27,241 --> 00:01:29,785
لا ينبغي أن تضطري إلى الاعتذار
عن الإفصاح عن رأيك
30
00:01:29,910 --> 00:01:32,788
نعم، أعني ما أسوأ ما يمكنهم فعله؟
إلغاء زمالتك؟
31
00:01:33,205 --> 00:01:35,457
- هل تعتقد أنهم يستطيعون فعل ذلك؟
- لن يحدث ذلك
32
00:01:35,582 --> 00:01:36,959
- صباح الخير
- صباح الخير يا (فيل)
33
00:01:37,084 --> 00:01:40,462
حسناً، يجب أن أذهب
لا أريد التأخر على المركز الرياضي
34
00:01:40,587 --> 00:01:43,507
إذاً، كلما دخلت إلى غرفة ستغادرها
كم سيستمر هذا؟
35
00:01:43,632 --> 00:01:45,634
- أنا متقبل لذلك
- نعم، ولكنني لا أتقبله
36
00:01:48,137 --> 00:01:50,305
لنذهب، سيبدأ درس عزف الكمان قريباً
37
00:01:54,435 --> 00:01:57,646
هل تعلم؟ عندما عدت إلى هذا المنزل
طلبت المزيد من الاستقلالية
38
00:01:58,730 --> 00:02:00,357
ووعدتك بأن أساند قرارك
39
00:02:01,859 --> 00:02:06,155
ولكن، إذا كنت تشعر بأن مساندتي لك
تعني السيطرة عليك، سأخفف من حدتها
40
00:02:07,030 --> 00:02:11,869
نعم، من الآن فصاعداً
سأدعك تقرر متى تحتاج إلى مساعدتي
41
00:02:17,833 --> 00:02:20,377
ذلك كل ما أريده
أريد بعض المساحة لأتصرف بطريقتي
42
00:02:20,502 --> 00:02:22,838
إذاً، لك ما تريده
أنت صاحب القرار الآن
43
00:02:22,963 --> 00:02:24,548
- بهذه البساطة؟
- بهذه البساطة
44
00:02:26,383 --> 00:02:27,885
مرحى
45
00:02:28,010 --> 00:02:30,137
وأعلم أنك ستشارك في أول مباراة لك
مع فريق (زينيث هايب)
46
00:02:30,262 --> 00:02:32,473
- سنحضرها أنا و(جيفري) ونشجعك
- وتعلم أنني أود حضورها
47
00:02:32,598 --> 00:02:35,267
- لكن لدي اجتماع مع مؤسسة (نيمان)
- لا بأس
48
00:02:35,392 --> 00:02:37,728
اقرئي عناوين أخبار المباراة
تعلمين أنني سأسجل ٣٠ نقطة!
49
00:02:41,982 --> 00:02:43,609
والآن يجب أن أغادر حقاً
50
00:02:44,276 --> 00:02:47,362
أخمّن بأن حدوث صلحين في نفس اليوم
طلب صعب التحقيق، صحيح؟
51
00:02:47,488 --> 00:02:48,864
قد يكون الاعتذار بداية مساعدة
52
00:02:48,989 --> 00:02:52,284
يا للعجب! أنتما منحازان له
ذلك أمر غير متوقع
53
00:02:59,625 --> 00:03:01,001
هل أنت بخير يا بُني؟
54
00:03:02,252 --> 00:03:04,922
نعم، إنه مجرد رعاف بسبب الطقس الجاف
55
00:03:05,047 --> 00:03:08,050
- هل أحضر لك منديلاً ورقياً؟
- لا، لا، سأفعل ذلك، لا بأس
56
00:03:18,101 --> 00:03:20,646
ستكون هذه مباراتك الأولى، سيكون أداؤك رائعاً
57
00:03:20,771 --> 00:03:23,941
بل سيكون أكثر من رائع، سأهزمهم شر هزيمة
58
00:03:26,652 --> 00:03:31,448
شكراً لك على إيصالي إلى البيت تلك الليلة
أعلم أنني أفقد السيطرة قليلاً
59
00:03:33,075 --> 00:03:37,538
- لست متأكدة مما قلته
- أنا أتذكر بعضاً مما قلتيه
60
00:03:40,249 --> 00:03:42,167
- أنا آسفة
- لا بأس
61
00:03:42,292 --> 00:03:45,420
كلّنا نخوض بعض المشاكل، أنا متفهم للأمر
62
00:03:47,256 --> 00:03:51,343
أنا مستعدة للمشاركة بالمزيد
إذا كنت لا تزال مهتماً بذلك؟
63
00:03:52,678 --> 00:03:56,306
إذا كنت لا أزال مهتماً؟
لا يزال ذلك يثير اهتمامي حتماً
64
00:03:57,849 --> 00:04:02,271
جيد، تعال إلى مكان عملي غداً
لنخرج معاً بعدها
65
00:04:02,688 --> 00:04:04,273
اتفقنا
66
00:04:10,279 --> 00:04:14,283
هل تعلمين لماذا لم يعد (براين) في الفريق؟
67
00:04:14,491 --> 00:04:16,201
لا أحد يجيبني
68
00:04:18,412 --> 00:04:24,209
- نعم، لنتحدث عن ذلك أيضاً
- حسناً، سأراك لاحقاً
69
00:04:24,334 --> 00:04:25,794
حسناً
70
00:04:26,587 --> 00:04:28,755
- يجب أن أذهب، لقد أتى خالك
- بالتوفيق
71
00:04:28,880 --> 00:04:31,300
(ويست فيلي) هنا، هذا حدث مهم
72
00:04:31,425 --> 00:04:32,801
- كيف حالك يا مدربي؟
- هل أنت مستعد؟
73
00:04:32,926 --> 00:04:34,344
نعم يا سيدي
74
00:04:37,681 --> 00:04:39,099
ماذا كان موضوع حديثكما؟
75
00:04:39,224 --> 00:04:41,518
إنه متحمس للمباراة وحسب
76
00:04:43,103 --> 00:04:45,689
كوني حذرة، لا تقولي الكثير
77
00:05:07,793 --> 00:05:10,629
أرى أن (فريدريك) عاد
78
00:05:12,464 --> 00:05:15,592
أنا آسف لأنها كانت زيارة خاطفة
79
00:05:23,266 --> 00:05:25,894
لا بأس، إنها أكثر السبل أمناً
80
00:05:26,061 --> 00:05:28,230
لا يسعني شكرك أنت و(فيف) بما يكفي
على تحقيق ذلك
81
00:05:28,355 --> 00:05:31,149
استمع، لا تحتاج إلى شكرنا
82
00:05:32,859 --> 00:05:35,946
أعلم أنني كنت مشتت التركيز مؤخراً
بسبب كل ما كان يحدث
83
00:05:36,071 --> 00:05:41,952
لكنني أريد إعلامك
بأنني عدت إلى التركيز التام يا (فيل)
84
00:05:42,828 --> 00:05:44,538
يسرني سماع ذلك
85
00:05:53,880 --> 00:05:57,050
(سميث)، أريد التحدث إليك
اقتربوا حولي جميعاً
86
00:05:57,175 --> 00:05:59,428
- ما الأمر يا مدرب؟
- رأيت الجهود التي تبذلها
87
00:05:59,594 --> 00:06:02,222
تتدرب بثبات وبشكل دائم، أنا فخور بك
88
00:06:02,347 --> 00:06:05,350
تألقت في (فيلادلفيا)
وحان الوقت الآن لتتألق في (لوس أنجلوس)
89
00:06:05,475 --> 00:06:06,852
نعم يا سيدي
90
00:06:06,977 --> 00:06:10,772
- انظر، رقم ١٤
- أنت تستحق ذلك
91
00:06:11,732 --> 00:06:13,275
لماذا اخترت رقم ١٤؟
92
00:06:14,526 --> 00:06:17,821
ولدتني أمي في اليوم ١٤ من شهر ولادتي
الساعة ٤:١٤ بعد الظهر
93
00:06:18,613 --> 00:06:20,449
ويذكرني الرقم باليوم
الذي أتيت فيه إلى هذا العالم
94
00:06:20,574 --> 00:06:23,452
وأنا ألعب كرة السلة منذ ذلك الحين
ولدت في (فيلادلفيا) وأسيطر على (بيل أير)
95
00:06:23,577 --> 00:06:27,456
- والآن تحكم الملعب معنا
- نعم!
96
00:06:30,459 --> 00:06:33,795
حسناً، أرنا مهارتك، تكاد المباراة تبدأ
واكتمل عدد الحاضرين في الملعب
97
00:06:33,962 --> 00:06:36,423
أتى فريق (كومبتون) ليحاول هزيمتكم
98
00:06:36,631 --> 00:06:38,800
أقترح أن تخرجوا إليهم وتجعلوهم يحترمونكم
99
00:06:38,925 --> 00:06:41,386
بل وأفضل من ذلك، اخرجوا إليهم واهزموهم
100
00:06:41,511 --> 00:06:44,014
- لأن ذلك ما نفعله
- نعم يا سيدي!
101
00:06:44,139 --> 00:06:47,768
مهلاً! مهلاً! لنقل (زينيث هايب) عند الوصول
إلى الرقم ثلاثة! واحد، اثنان، ثلاثة!
102
00:06:47,893 --> 00:06:49,311
(زينيث هايب)!
103
00:06:54,274 --> 00:06:57,569
- "متى ستأتين؟"
- "سينتهي الحفل الساعة التاسعة..."
104
00:06:59,946 --> 00:07:01,490
مرحباً يا مديرتنا
105
00:07:02,491 --> 00:07:04,493
صباح الخير
106
00:07:05,118 --> 00:07:08,789
- الوقت الآن بعد الظهر في الحقيقة
- هل ترغبين في ارتداء بنطال أم تنورة؟
107
00:07:12,042 --> 00:07:14,252
- ماذا تفعلان؟
- إننا نجعلك تنهضين
108
00:07:14,377 --> 00:07:16,004
وتغادرين هذه الغرفة
109
00:07:16,254 --> 00:07:18,298
في العادة تكونين إلى الآن قد تأنقت
110
00:07:18,423 --> 00:07:21,593
- وأعددت لنا الفطور جميعاً
- نعم، لقد حاولت (فانتا)
111
00:07:21,718 --> 00:07:24,221
ولكنها لم تعلم كيف تشغل الفرن
112
00:07:26,932 --> 00:07:29,684
نحن نفهم الأمر، الانفصال صعب
113
00:07:30,393 --> 00:07:33,355
ولكن (سمبلي سبايكد) وتلك الصور المنشورة
مع (لاماركوس) جعلتنا أكثر رواجاً
114
00:07:33,480 --> 00:07:35,774
نعم، وصلنا إلى ذلك بفضلك فقط
115
00:07:36,233 --> 00:07:40,237
لذلك، لنزد من انتشارنا ذلك، هل تعلمين؟
نحتاج إلى استعادة مديرتنا يا (هيلاري)
116
00:07:40,862 --> 00:07:42,239
كما أننا جائعتان
117
00:07:44,282 --> 00:07:46,117
لذلك...
118
00:07:50,747 --> 00:07:52,332
- التنورة
- نعم
119
00:07:52,499 --> 00:07:53,917
تفضلي
120
00:07:56,253 --> 00:07:58,463
مرحى!
121
00:07:59,172 --> 00:08:00,549
هيا بنا!
122
00:08:02,259 --> 00:08:04,094
بربكم! هيا بنا!
123
00:08:04,261 --> 00:08:07,597
- الوضع مختلف هنا، أليس كذلك؟
- لسنا في (بيل أير) حتماً
124
00:08:09,057 --> 00:08:10,684
هنا!
125
00:08:20,318 --> 00:08:23,780
- نعم!
- ساعده! ساعده!
126
00:08:25,115 --> 00:08:27,409
- إنه خطأ قانوني!
- إنه يتخبط يا مدرب!
127
00:08:27,534 --> 00:08:29,536
- لم يتخبّط!
- لقد تخبّط!
128
00:08:32,247 --> 00:08:33,790
تخبّط!
129
00:08:42,048 --> 00:08:43,717
تباً!
130
00:08:45,552 --> 00:08:49,598
- يجب أن نحاول السيطرة على هذا الجزء
- يجب ألاّ نخسر في ملعبنا
131
00:08:52,893 --> 00:08:54,519
- نعم!
- ذلك ما أعنيه
132
00:08:54,644 --> 00:08:57,772
دفاع! دفاع!
133
00:08:58,648 --> 00:09:00,191
عجباً! هيا يا (ويل)!
134
00:09:01,860 --> 00:09:03,778
"(زينيث) ٦٦، (كومبتون) ٦٦"
135
00:09:15,332 --> 00:09:17,208
نعم، ذلك قريبي
136
00:09:18,835 --> 00:09:21,254
تعلم ما عليك فعله
سدد رمية الفوز يا (ويست فيلي)
137
00:09:23,381 --> 00:09:26,092
- تعلم أنني سآخذ الكرة منك؟
- أوشك أن أرميها فوقك
138
00:09:26,217 --> 00:09:27,636
حصلت عليها
139
00:09:35,435 --> 00:09:37,646
اهدؤوا، اهدؤوا
140
00:09:38,813 --> 00:09:42,525
- أيها الحكم، إنه خطأ متعمد!
- اجلس يا رجل وتوقف عن النحيب
141
00:09:42,859 --> 00:09:44,903
- ماذا تريد؟
- هل لديك مشكلة؟
142
00:09:45,987 --> 00:09:47,364
نعم، ذلك ما ظنناه
143
00:09:47,739 --> 00:09:49,574
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، أنا بخير
144
00:09:49,699 --> 00:09:51,576
لنرهم براعتنا عندما أرمي هذه الرمية الحرة
145
00:09:51,701 --> 00:09:53,787
حاصروهم واضغطوا عليهم
لا تتركوهم مطلقاً، مفهوم؟
146
00:09:53,912 --> 00:09:55,288
حسناً، جيد
147
00:09:58,833 --> 00:10:02,087
أنت، هل لا تزال لدى أمك
تلك العلامة على ظهرها؟
148
00:10:09,719 --> 00:10:11,262
اضغطوا! اضغطوا!
149
00:10:14,432 --> 00:10:15,976
الفرصة الأخيرة
150
00:10:19,312 --> 00:10:21,231
نعم!
151
00:10:35,912 --> 00:10:39,416
- ذلك هو اللعب! كنت رائعاً
- نلت منهم
152
00:10:39,541 --> 00:10:42,210
نعم، هيا بنا!
153
00:10:42,377 --> 00:10:46,172
هيا بنا! طلبت منكم اللعب باتساق ونجحتم!
154
00:10:46,548 --> 00:10:49,759
أردت منكم تسجيل نقطة الفوز وفعلتم!
155
00:10:49,884 --> 00:10:51,678
- لقد فزنا!
- نعم!
156
00:10:56,016 --> 00:11:00,145
(زينيث هايب)! (زينيث هايب)!
(زينيث هايب)!
157
00:11:00,895 --> 00:11:04,566
- ألن تنضم (جانيس) إلينا؟
- لا، سنجتمع وحدنا
158
00:11:04,691 --> 00:11:06,443
بصفتنا رئيستي الهيئة الإدارية
159
00:11:06,568 --> 00:11:10,405
شعرنا بأن الأفضل أن نقول ما نريد قوله
في نطاق الخصوصية
160
00:11:21,499 --> 00:11:25,837
استمعا، أعلم أن تعليقاتي كانت قاسية
161
00:11:25,962 --> 00:11:30,967
"قديم الطراز، محافظ الطابع، غير محبوب"
كانت تلك هي كلماتك
162
00:11:31,092 --> 00:11:33,511
سماع الحقيقة أمر صعب أحياناً
163
00:11:34,345 --> 00:11:36,890
- الحقيقة؟
- وجودك عبر منصة (آي جي)
164
00:11:37,015 --> 00:11:41,227
جذب فئات أكثر اتساعاً وأصغر عمراً من الجماهير
165
00:11:41,352 --> 00:11:45,273
نعلم أن انتقادات (جانيس) كانت مشلّة للابتكار
166
00:11:46,107 --> 00:11:51,780
ولكنها لا تنوب عنّا جميعاً
نحن نرى فيك المستقبل
167
00:11:51,946 --> 00:11:56,701
مهلاً، لم تأتيا إلى هنا لتسلباني منصبي؟
168
00:11:56,826 --> 00:12:01,372
لا، نريد أن نعرض عليك مركز المديرة التنفيذية
169
00:12:02,040 --> 00:12:05,543
ولكن، أليس ذلك منصب (جانيس)؟
170
00:12:05,668 --> 00:12:11,299
نعم، لقد حان الوقت للتغيير
والمنصب لك إذا كنت تريدينه
171
00:12:14,219 --> 00:12:17,722
- لقّنهم (ويل) درساً بأسلوبه
- ذلك الشاب يجيد اللعب
172
00:12:17,847 --> 00:12:19,599
- نعم
- أنا فخور حقاً به، إنه...
173
00:12:19,724 --> 00:12:22,685
- إنه مدهش
- انتظر لحظة
174
00:12:28,650 --> 00:12:31,569
أتساءل عمّا يدور هناك
175
00:12:32,654 --> 00:12:34,030
سأبحث في الأمر
176
00:12:41,000 --> 00:12:44,045
- "شكراً لك على مساعدتك يا (ليسا)"
- أخبريني بنتيجة الاختبار، اتفقنا؟
177
00:12:44,170 --> 00:12:45,547
سأفعل
178
00:12:49,592 --> 00:12:51,052
مرحباً
179
00:12:51,553 --> 00:12:53,721
مرحباً، جئت باكراً
180
00:12:53,847 --> 00:12:55,974
نعم، أعلم أن لديك حلقة تدريس
181
00:12:56,099 --> 00:12:58,810
وأردت رؤيتك قبل بدء الدرس
182
00:12:59,227 --> 00:13:00,687
هذه لك
183
00:13:04,357 --> 00:13:09,779
حلية سبّاح، إنها جميلة
ولكن، ما المناسبة؟
184
00:13:09,904 --> 00:13:12,699
حسناً، لا أزال مرشحاً لجائزة المؤسس
185
00:13:13,158 --> 00:13:16,578
لأن ما قلته كان ما يريد الناس سماعه
186
00:13:17,245 --> 00:13:23,793
حسناً، ولطالما كنت أنت مَن يشجعني
لأقول الحقيقة
187
00:13:24,919 --> 00:13:27,589
مهما كان مَن يعارضني
أنت تساندينني دائماً
188
00:13:27,714 --> 00:13:30,925
سأساندك دائماً، أنت تعلم ذلك
189
00:13:31,050 --> 00:13:35,597
أردت فقط أن أظهر لك مدى تقديري لك يا (ليسا)
190
00:13:35,722 --> 00:13:38,516
أنت تعنين لي الكثير
ولا أعلم ماذا كنت سأفعل من دونك؟
191
00:13:40,185 --> 00:13:41,603
شكراً لك
192
00:13:46,858 --> 00:13:49,777
- سأراك لاحقاً
- شكراً
193
00:13:58,620 --> 00:14:00,747
نعم، ذلك جيد، شكراً لك
194
00:14:00,872 --> 00:14:04,876
مرحباً، انظر إلى ما بيدي، إنتاج سنة ١٩٦٤
195
00:14:05,001 --> 00:14:06,920
- بربك!
- أجل
196
00:14:07,045 --> 00:14:11,424
أستطيع سماع (ديريك) يقول، "لم يحصل السود
على كامل حقوقهم حتى سنة ١٩٦٤"
197
00:14:11,549 --> 00:14:14,719
"لهذا السبب هذا النبيذ الوحيد
الذي سنحتسيه كل سنة"
198
00:14:14,844 --> 00:14:16,679
- ذلك صحيح
- نعم
199
00:14:17,305 --> 00:14:18,806
أتمنى لو كان لا يزال هنا
200
00:14:19,766 --> 00:14:21,476
نعم، وأنا كذلك
201
00:14:24,854 --> 00:14:27,649
- هل تعلم؟ بشأن حساب (غاريسون)
- لا، لا، لا
202
00:14:27,774 --> 00:14:31,986
اليوم مخصص للذكريات والاحتفال وحسب
اليوم مخصص لـ(ديريك)
203
00:14:33,154 --> 00:14:38,076
صحيح، ولكن، هل لا تزال تعتقد
أن هذا التكريم فكرة جيدة؟
204
00:14:38,826 --> 00:14:42,163
- نظراً إلى مسألة الاستيلاء؟
- نعم، أعني، إنه مهم لذلك السبب
205
00:14:42,288 --> 00:14:45,458
يجب أن نذكّر الناس بسبب تأسيسنا شركة
المحاماة معاً أنا وأنت و(ديريك)، صحيح؟
206
00:14:45,583 --> 00:14:49,254
أعتقد أنهم يحتاجون إلى سماع ذلك منّا
لا، بل يحتاجون إلى سماعه منك أنت يا (فيل)
207
00:14:50,213 --> 00:14:51,965
وأنا أحتاج إلى فتح هذه القارورة
208
00:15:00,265 --> 00:15:02,225
(ليس)، انتظري
209
00:15:12,485 --> 00:15:16,739
(كارلتون)، استمع إلي، يجب أن أتحدث إليك
210
00:15:17,657 --> 00:15:20,159
- هل أصبحنا نتحدث الآن؟
- لا، لا، ولكن...
211
00:15:20,285 --> 00:15:21,911
هذا الأمر مهم
212
00:15:23,371 --> 00:15:26,207
(درو) هو مَن سرّب مقطع الفيديو
الخاص بغرفة الملابس
213
00:15:26,374 --> 00:15:27,750
- ماذا؟
- نعم
214
00:15:27,875 --> 00:15:30,253
كاد يعترف بالأمر لي
والسبب الوحيد لإخباري لك بذلك
215
00:15:30,378 --> 00:15:33,298
هو أنه و(ليسا) على علاقة قوية الآن
216
00:15:34,007 --> 00:15:36,134
ماذا؟ ظننت أنها صدّته تماماً
217
00:15:36,259 --> 00:15:39,012
لا يا رجل، أعتقد أنها منحته فرصة ثانية
لقد رأيتهما معاً للتو
218
00:15:39,178 --> 00:15:40,763
استمع، يجب أن تخبرها بما يحدث
219
00:15:41,889 --> 00:15:43,599
- أنا؟
- نعم
220
00:15:44,267 --> 00:15:47,145
أنا و(ليسا) لسنا على وفاق
في الوقت الحالي، هل تعلم؟
221
00:15:47,270 --> 00:15:50,273
إذا أخبرتها بالأمر فستظن أنني كاره له وحسب
أما أنتما فصديقان
222
00:15:50,606 --> 00:15:54,152
مفهوم؟ يجب أن تعلم
حقيقة الشاب الذي ترافقه
223
00:15:54,277 --> 00:15:56,863
نعم، نعم، سأتحدث إليها
224
00:15:58,114 --> 00:16:01,743
- جيد، سأراك لاحقاً
- مهلاً، استمع يا (ويل)
225
00:16:01,868 --> 00:16:06,414
آمل أن يكون لما سأقوله قيمة، أنا آسف
226
00:16:10,418 --> 00:16:11,961
لا قيمة لقولك على الإطلاق
227
00:16:24,432 --> 00:16:28,478
نخب مديرة مؤسسة زمالة (نيمان)
التنفيذية الجديدة!
228
00:16:28,603 --> 00:16:31,939
حسناً، لم أقبل المنصب بعد
229
00:16:32,065 --> 00:16:35,109
يمكنك أن تفعلي ما تريدينه الآن
230
00:16:35,234 --> 00:16:40,406
أعني، يمكنك تخصيص وقت لأعمالك الفنية
ومساعدة مواهب جديدة
231
00:16:42,867 --> 00:16:44,577
لماذا لا يجعلك الأمر أكثر حماساً؟
232
00:16:44,702 --> 00:16:48,664
بسبب (جانيس)
أعلم أنها ليست صديقتي، ولكن...
233
00:16:48,915 --> 00:16:51,667
أشعر بأنني أطعنها في ظهرها
234
00:16:52,794 --> 00:16:57,090
حسناً، أحترم ما حققته (جانيس) في عالم الفن
235
00:16:57,215 --> 00:17:02,053
ولكن، لنكن صادقين
أعني، كان عليها التقاعد منذ وقت طويل
236
00:17:02,303 --> 00:17:04,639
سيحصل شخص ما على وظيفتها
فلماذا لا يكون أنت؟
237
00:17:04,764 --> 00:17:08,768
أحتاج إلى التفكير في الأمر أكثر
238
00:17:09,018 --> 00:17:12,730
حسناً، ذلك منصف
دعينا لا نتحدث عن (جانيس)...
239
00:17:13,106 --> 00:17:15,566
لنتحدث عن السبب الحقيقي لقدومي إلى هنا
240
00:17:17,860 --> 00:17:22,115
(إيريكا بيكر) في (لوس أنجلوس) الآن
إذاً ما الخطة؟
241
00:17:22,240 --> 00:17:24,575
هل سنتعقب تلك الساقطة؟
ونكشط سيارتها بالمفتاح ونمزق إطاراتها؟
242
00:17:24,700 --> 00:17:28,162
- حسناً، توقفي
- لا تزال مدينة لي بعشرين دولاراً ثمناً للوقود
243
00:17:28,287 --> 00:17:31,249
- لم أنس ذلك
- لم نعد في الجامعة
244
00:17:31,499 --> 00:17:36,129
وبعد ما فعلته بك، هل ستسامحينها على ذلك؟
245
00:17:37,964 --> 00:17:41,092
نحن امرأتان ناضجتان ومثقفتان
246
00:17:43,177 --> 00:17:45,888
حسناً، إذا أردت اتخاذ طريق الصفح
247
00:17:46,013 --> 00:17:48,641
ذلك مضجر، ولكن، لا بأس
248
00:17:48,766 --> 00:17:51,394
استمعي، هي و(فيل)
يتواصلان ضمن النطاق المهني
249
00:17:51,519 --> 00:17:54,313
وأنا أحاول منحه الفرصة لتدبر أموره
250
00:17:57,817 --> 00:18:02,280
ما أراه هو أنك تحاولين إرضاء الجميع
باستثناء نفسك
251
00:18:02,572 --> 00:18:05,616
أعني، (جانيس)، (إيريكا)، (فيل)
252
00:18:06,075 --> 00:18:09,454
وبينما أنت شديدة الانشغال
بالاهتمام بمشاعر الآخرين فوق كل شيء
253
00:18:10,455 --> 00:18:12,373
مَن يتفهّم مشاعرك أنت؟
254
00:18:17,712 --> 00:18:21,674
لمشروعكم، سيصنع كل فريق رجلاً آلياً فاعلاً
255
00:18:21,799 --> 00:18:26,471
يمكنه إتمام ثلاث مهام
يمكنكم اختيار تلك المهام
256
00:18:26,596 --> 00:18:32,059
وستكون الفرق كالتالي
(ماديسون) و(سوفيا)، (لوكا) و(كايا)
257
00:18:32,810 --> 00:18:34,604
(آشلي) و(أوليفيا)
258
00:18:37,482 --> 00:18:41,527
(ميسون) و(جستن)، (أكاشا) و(ليلى)
259
00:18:41,652 --> 00:18:43,070
(جيم) و(فريد)
260
00:18:48,159 --> 00:18:53,164
- تباً! يعجبني منزلك
- لم ينتهِ ترتيبه وتزيينه بعد
261
00:18:53,331 --> 00:18:58,127
انتقلت إليه قبل أسبوع فقط، كل ما أحتاج إليه
هو بعض الأثاث، ولمسة نسائية
262
00:18:59,629 --> 00:19:02,757
أتذكر منزلك الأول في (سانتا مونيكا)
ذلك المنزل الطابقي المتلاصق
263
00:19:03,341 --> 00:19:07,178
- اشتريته بنقود مكافأتي كمبتدئ
- نعم، ولم تتوقف عن الابتسام
264
00:19:07,970 --> 00:19:09,639
كما أفعل الآن تقريباً
265
00:19:11,641 --> 00:19:14,018
- هل تمزح؟
- هل تريدين السباحة؟
266
00:19:14,143 --> 00:19:16,020
أعلم أنك لا زلت تبدين مثيرة في ملابس السباحة
267
00:19:16,979 --> 00:19:20,274
- جئت بهدف العمل
- حسناً، رائع
268
00:19:20,816 --> 00:19:22,401
يمكننا البدء
269
00:19:24,904 --> 00:19:27,657
حسناً، أسعى لزيادة جذب المشاركات
إلى منزل المؤثرين
270
00:19:27,782 --> 00:19:31,536
ولدي بعض الأفكار الترويجية الخاصة بكرة القدم
والتي أريد التحدث إليك عنها
271
00:19:31,911 --> 00:19:33,663
تتصرفين بقيادية
272
00:19:34,330 --> 00:19:37,041
لم أحصل على لوح إعلانات في (صن سيت)
لكنني أبذل أفضل جهودي
273
00:19:37,291 --> 00:19:39,835
- لوح إعلانات؟
- نعم، شريكتي (آيفي)
274
00:19:39,961 --> 00:19:45,007
لديها منتجات وبضائع وتتفاخر دائماً
بأنهم سيقدمون لها لوح إعلانات في (صن سيت)
275
00:19:45,132 --> 00:19:47,635
للترويج لمائها (إتش تو آيفي)
276
00:19:48,302 --> 00:19:52,473
فهمت، حسناً، كيف أستطيع المساعدة؟
277
00:19:52,598 --> 00:19:54,892
وضعت خطة تجارية
278
00:19:55,017 --> 00:19:58,854
إذا أعجبتك، ربما يمكنك
أن تصلني بشركتك التسويقية
279
00:20:01,065 --> 00:20:04,068
- تم ذلك
- انتظر، ألا تريد قراءتها أولاً؟
280
00:20:04,235 --> 00:20:07,655
إنها أفكارك ولذلك أعلم أنها مدهشة
281
00:20:08,948 --> 00:20:11,951
مرحباً يا (جيري)! أنا (لاماركوس ألتون)
282
00:20:12,410 --> 00:20:14,537
نعم، هل لديك وقت للتحدث؟
283
00:20:16,998 --> 00:20:22,545
عندما قررنا أنا و(جيمس) و(ديريك)
إنشاء هذه الشركة، قطعنا عهداً
284
00:20:23,170 --> 00:20:28,301
بأن نحمي بعضنا البعض وبأن نغيّر العالم
285
00:20:29,051 --> 00:20:33,514
قطعنا وعداً بأن نفتح تلك الأبواب
التي أغلقت في وجوهنا
286
00:20:33,639 --> 00:20:35,933
كي لا يضطر الجيل التالي إلى فعل ذلك
287
00:20:37,310 --> 00:20:40,730
ولم يكن هناك كثيرون يريدون
رؤية ثلاثة رجال سود ينجحون
288
00:20:43,691 --> 00:20:46,819
دفعنا ديون الرهن الخاصة بنا بالتناوب
لنبقي هذا المكان مفتوحاً
289
00:20:48,112 --> 00:20:51,032
لذلك، عندما فقدنا (ديريك)
بتلك الذبحة الصدرية
290
00:20:51,157 --> 00:20:52,992
ظننا أن ذلك قد يعني نهاية شركتنا
291
00:20:53,242 --> 00:20:58,247
ولكننا كافحنا بجد أكبر، لأننا نعلم
أن أخونا كان سيرغب في استمرارنا
292
00:20:58,414 --> 00:21:01,417
رغم أنه لم يكن حاضراً ليشهد نجاحنا
293
00:21:01,542 --> 00:21:03,669
ولهذا السبب نجتمع هنا كل سنة تكريماً لاسمه
294
00:21:03,836 --> 00:21:10,134
لنتذكر يوم وفاته
ونحتفي بما وصلنا إليه جميعاً معاً
295
00:21:11,385 --> 00:21:13,346
- نخب (ديريك)!
- نخب (ديريك)!
296
00:21:46,170 --> 00:21:48,172
- سألقاك لاحقاً
- إلى اللقاء
297
00:21:50,049 --> 00:21:52,051
هل كنت تنوين إخباري عن علاقتك بـ(درو)؟
298
00:21:55,262 --> 00:21:58,265
الناس يتغيرون، أنت تعلم ذلك أفضل من الجميع
299
00:21:58,391 --> 00:22:00,768
- إنه ليس كما تظنينه
- ماذا يعني ذلك؟
300
00:22:00,893 --> 00:22:03,604
هو مَن نشر مقطع الفيديو
المصوّر داخل غرفة الملابس
301
00:22:03,729 --> 00:22:05,981
- ماذا؟ تلك سخافة
- حقاً؟
302
00:22:06,107 --> 00:22:09,568
منذ أتيت إلى رابطة الطلاب السود
وذلك الشاب يحاول تخريب حياتي اللعينة
303
00:22:09,694 --> 00:22:12,238
- توقف يا (كارلتون)
- لماذا تدافعين عنه؟
304
00:22:12,363 --> 00:22:14,740
لأنني أعلم ما سبب كل هذا
305
00:22:16,200 --> 00:22:20,287
إذا كنت قد قدتك إلى الاعتقاد
بأن علاقتنا تتعدى الصداقة، فأنا آسفة لذلك
306
00:22:20,996 --> 00:22:24,125
ولكن، ذلك كل ما هي عليه
307
00:22:27,878 --> 00:22:30,631
لا، أنا الآسف
308
00:22:32,133 --> 00:22:37,263
آسف لأن سعيك البائس لنسيان (ويل)
جعلك مستعدة للقبول بأول حقير يعيرك أي اهتمام
309
00:22:42,435 --> 00:22:43,894
تباً لك!
310
00:23:25,644 --> 00:23:27,062
كيف حالك؟
311
00:23:28,773 --> 00:23:30,524
هل لديك المزيد من الهدايا؟
312
00:23:32,318 --> 00:23:34,487
ماذا حدث لمسألة، "تباً لك يا (كونر)"؟
313
00:23:35,070 --> 00:23:36,989
ماذا عساي أقول؟ أنت تعرفني جيداً
314
00:23:37,823 --> 00:23:39,283
كنت أعلم أنك تحتاج إليها
315
00:23:41,786 --> 00:23:43,496
أحتاج إلى المزيد
316
00:23:48,209 --> 00:23:50,252
حسناً، اتبعني
317
00:24:01,807 --> 00:24:05,561
- "هل ستأتي قريباً؟"
- "أنا في طريقي إليك الآن"
318
00:24:08,481 --> 00:24:10,107
اعملي
319
00:24:12,026 --> 00:24:13,402
أرجوك
320
00:24:15,905 --> 00:24:17,948
مرحباً، هل تحتاجين إلى مساعدة؟
321
00:24:19,241 --> 00:24:21,368
- لا، شكراً
- هل أنت متأكدة؟
322
00:24:21,952 --> 00:24:24,413
إنني أقود سيارة أبي ولا...
323
00:24:25,331 --> 00:24:28,667
كان سيأخذها إلى المرأب ولم يفعل
وأنا الآن عالقة هنا
324
00:24:28,793 --> 00:24:32,463
أستطيع أن أقلّك إلى بيتك إذا كنت تريدين ذلك
325
00:24:32,588 --> 00:24:35,257
لست ذاهبة إلى البيت، بل إلى المستشفى
326
00:24:36,383 --> 00:24:39,470
- (آنجيلا) في حالة مخاض
- تباً! الآن؟
327
00:24:39,595 --> 00:24:41,472
- نعم
- حسناً، يمكنني أن أقلّك
328
00:24:41,597 --> 00:24:43,182
- لا أريد
- (ليسا)، لن أدعك جالسة هنا
329
00:24:43,307 --> 00:24:44,975
- تعالي معي
- قلت إنني أتدبر أمري يا (ويل)
330
00:24:49,105 --> 00:24:50,606
حسناً
331
00:24:53,818 --> 00:24:56,237
أنا بخير، أنا بخير
332
00:25:13,462 --> 00:25:16,215
- لقد تأخرت
- لم أكن متأكدة من أنك ستأتين
333
00:25:17,716 --> 00:25:20,302
أعتقد أن علينا صنع رجل آلي
يفصل المواد القابلة للتدوير
334
00:25:20,553 --> 00:25:23,139
كنت أفكر في صنع رجل آلي يمكنه كنس الأرض
335
00:25:25,057 --> 00:25:26,851
لنرى ما الأجزاء التي لدينا
336
00:25:31,313 --> 00:25:35,442
- إذاً، هل تحدثت إليها؟
- مَن؟
337
00:25:35,651 --> 00:25:38,821
- السيدة (هيوز)
- لماذا تهتمين بالأمر؟
338
00:25:38,946 --> 00:25:40,906
كانت معلمتي المفضلة أيضاً
339
00:25:42,366 --> 00:25:44,160
إذاً، لماذا وشيت بها؟
340
00:25:44,451 --> 00:25:47,538
مستحيل أن أفعل ذلك، لم أكن الواشية
341
00:25:47,746 --> 00:25:49,165
حقاً؟
342
00:25:50,624 --> 00:25:52,376
كنت تلميذتها المفضلة
343
00:25:52,751 --> 00:25:57,047
لذلك شعرت بالغيرة قليلاً
لأنها كانت مهتمة بك، ذلك كل شيء
344
00:25:57,673 --> 00:26:01,760
لقد أخطأت فهم الموقف
ما كان علي افتراض ذلك
345
00:26:01,886 --> 00:26:06,265
ذلك يجعلنا مخطئتين
كنت أظن أنك فتاة لئيمة ومتعالية
346
00:26:07,641 --> 00:26:12,271
أنا لست كذلك مطلقاً
إنما أنا خجولة بعض الشيء
347
00:26:12,605 --> 00:26:15,149
أفهم ذلك، أنا مثلك
348
00:26:18,944 --> 00:26:20,487
تبدو لي فكرة رجل التنظيف الآلي جيدة
349
00:26:21,322 --> 00:26:24,074
- ربما يمكنه تنظيف غرفتي بدلاً منّي
- نعم
350
00:26:34,710 --> 00:26:36,629
هل هؤلاء أصدقاؤك الجدد؟
351
00:26:37,421 --> 00:26:41,842
هل تشعر بالغيرة؟ تقابلنا في حفلة مسبح لفتاة
وأصبحنا نقضي الوقت معاً بين الحين والآخر
352
00:26:41,967 --> 00:26:44,345
لقد تركت مقتنياتي في السيارة
لندخل ونخرج بسرعة
353
00:26:44,470 --> 00:26:47,681
حسناً، سمحا لنا بالدخول الآن
354
00:26:48,766 --> 00:26:50,351
نعم
355
00:26:58,984 --> 00:27:01,570
كيف الحال؟
356
00:27:07,159 --> 00:27:11,080
أيها السيدان، أيها السادة، اختاروا متعتكم
357
00:27:11,372 --> 00:27:15,501
استنشاق، حقن، تدخين
358
00:27:16,627 --> 00:27:18,879
- لنحتفل
- في الحقيقة، لا ننوي المكوث
359
00:27:19,004 --> 00:27:21,590
- أردنا فقط...
- أعني، لمَ لا؟
360
00:27:21,715 --> 00:27:23,759
- نعم
- لمَ لا؟
361
00:27:28,889 --> 00:27:33,227
كنت محقاً، أنا مسرور
لأننا فعلنا هذا الأمر اليوم، أشعر بالرضى
362
00:27:34,520 --> 00:27:37,189
كالعادة، الكل يستجيب لك
363
00:27:39,066 --> 00:27:41,026
آمل أن يكون أخونا (ديريك) فخوراً بنا
364
00:27:42,528 --> 00:27:45,322
أنا متأكد من أنه كان سيقول الكثير
عن خطابك المزيف ذاك
365
00:27:48,409 --> 00:27:50,119
نعم، تلقيت اتصالاً مثيراً للاهتمام
366
00:27:50,577 --> 00:27:54,373
عالم القانون صغير يا (فيليب)
والجزء الخاص بالسود أصغر منه
367
00:27:56,250 --> 00:27:58,127
هل ظننت أنني لن أعلم
368
00:27:59,378 --> 00:28:01,505
مقابلتي في (كارسون آند ليك)
369
00:28:02,047 --> 00:28:05,759
نعم، أنت واجهتني عندما أجريت اجتماعاً سريّاً
ويبدو أنك تجري اجتماعات سريّة خاصة بك
370
00:28:06,635 --> 00:28:10,014
إنها صديقة قديمة، (إيريكا بيكر)
إنها شريكة
371
00:28:11,682 --> 00:28:16,854
تباً يا (فيل)، لك دور كبير في وضعنا الحالي
والآن تتخلى عنّا لتراعي مصالحك الخاصة؟
372
00:28:16,979 --> 00:28:19,648
طلبت مني الذهاب إلى هناك
للتعرف على الفريق وحسب
373
00:28:19,773 --> 00:28:22,735
حسناً، هل تفكر في عرضهم؟
374
00:28:30,367 --> 00:28:32,119
حسناً، تهانينا لك
375
00:28:32,244 --> 00:28:36,081
لقد خدعت الجميع للتو وجعلتهم يظنون
أنك لا تزال مهتماً لأمر هذه الشركة
376
00:28:48,635 --> 00:28:50,262
لم تكن مضطراً إلى الدخول
377
00:28:50,387 --> 00:28:53,432
نعم، بدا لي أنك لا تريدين الدخول بمفردك
378
00:28:56,477 --> 00:28:59,772
أخ صغير، ذلك رائع، صحيح؟
379
00:29:00,397 --> 00:29:03,817
لا أعلم، إنه أمر غريب
380
00:29:06,570 --> 00:29:10,783
أعاد أبي بناء حياة جديدة لنفسه
زوجة جديدة، طفل جديد
381
00:29:12,159 --> 00:29:16,205
أشعر بأنني دخيلة
382
00:29:17,539 --> 00:29:21,710
أشاهد عائلة جديدة ليست عائلتي
383
00:29:30,719 --> 00:29:33,389
"أخبرني عندما تقترب من الوصول"
384
00:29:34,056 --> 00:29:37,059
هل تعلمين أمراً؟ لا بأس بذلك
385
00:29:39,520 --> 00:29:41,146
أستطيع المكوث
386
00:29:46,193 --> 00:29:47,903
ادخلي
387
00:29:51,156 --> 00:29:54,493
(فيف)، يا للروعة! يا لها من مفاجأة!
388
00:29:54,618 --> 00:29:57,955
يا إلهي! مضى وقت طويل
يا للروعة، تبدين مدهشة
389
00:29:58,080 --> 00:30:00,374
هل سنلعب تلك اللعبة حقاً؟
390
00:30:05,003 --> 00:30:06,797
أفترض أنك تريدين التحدث
عن فرصة عمل (فيل) هنا؟
391
00:30:06,922 --> 00:30:10,926
إذا كان (فيل) ينوي العمل هنا
يجب أن ندلي بكل ما لدينا ونتصافى
392
00:30:15,389 --> 00:30:17,474
كنت أفكر في أمي
وعجزت عن تشغيل السيارة ثم جاء (ويل)
393
00:30:17,599 --> 00:30:21,854
- وسيارتك عالقة في المدرسة الآن
- لا تقلقي، سأحل تلك المشكلة
394
00:30:22,312 --> 00:30:23,856
ينبغي أن يكون اليوم مناسبة سعيدة...
395
00:30:23,981 --> 00:30:26,859
- نعم، بالنسبة إليك أنت و(أنجيلا)
- وبالنسبة إليك
396
00:30:27,359 --> 00:30:30,737
- نحن جميعاً عائلة يا عزيزتي
- لا يهم
397
00:30:31,029 --> 00:30:33,532
لسنا بحاجة إلى التحدث عن هذا الأمر الآن
لديك أولويات أخرى
398
00:30:33,657 --> 00:30:38,370
- (ليسا)، أنت أولويتي
- حان وقت الولادة
399
00:30:39,830 --> 00:30:42,291
سنتم هذا الحديث، أعدك
400
00:30:53,427 --> 00:30:54,970
تفضلي
401
00:30:56,805 --> 00:30:58,265
شكراً
402
00:31:02,769 --> 00:31:05,856
"أين أنت الآن؟"
403
00:31:11,612 --> 00:31:16,074
"آسف، سأتأخر قليلاً"
404
00:31:32,799 --> 00:31:35,844
- كم سيطول الأمر؟
- وعدتني بأنك لن تطرحي أي أسئلة
405
00:31:36,637 --> 00:31:40,265
مستعدة؟ افتحي عينيك، انظري
406
00:31:42,518 --> 00:31:46,271
يا إلهي! ما الذي أراه الآن؟
407
00:31:46,396 --> 00:31:51,777
لا أعلم بشأن (آيفي) تلك، ولكن (هيلاري بانكس)
تستحق لوحتها الإعلانية الخاصة في (صن سيت)
408
00:31:53,946 --> 00:31:57,366
لا أعلم ماذا ينبغي أن أقول
409
00:31:57,866 --> 00:32:02,621
كل ما أريده منك هو الاستماع إلي
لأتمكن من البوح لك بما في صدري
410
00:32:06,124 --> 00:32:13,423
أعلم أنني قلت إنني أريد صداقتك فقط
ولكنني فور أن رأيتك...
411
00:32:16,051 --> 00:32:18,387
لم يكن لدي أي شك في أنني أريد استعادتك
412
00:32:18,804 --> 00:32:22,891
اشتقت إليك، وأعلم أن لديك حبيب
ولذلك، لا أقصد أي إهانة له
413
00:32:23,016 --> 00:32:28,689
ولكنني آمل أن يحسن معاملتك
لأنني أعلم أن ذلك ما أنوي فعله
414
00:32:30,524 --> 00:32:35,862
مهما تطلب الأمر من وقت
لن أخسرك مجدداً
415
00:32:39,700 --> 00:32:43,078
أعتقد أنك جعلتني أفقد الكلمات
مرتين في نفس اليوم
416
00:32:43,912 --> 00:32:46,623
- إذاً، حظيت ببداية جيدة
- شكراً لك
417
00:32:48,125 --> 00:32:50,669
حسناً، دعيني ألتقط صورة لك أمام صورتك
418
00:32:50,794 --> 00:32:52,254
حسناً
419
00:32:54,172 --> 00:32:55,882
سأبدأ
420
00:32:58,093 --> 00:33:03,223
يؤسفني إبلاغك بهذا الخبر يا أخي
ولكنك عالق معي
421
00:33:03,599 --> 00:33:05,267
ماذا يعني ذلك؟
422
00:33:06,101 --> 00:33:11,940
حسناً، اليوم، عندما تذكرت تاريخنا معاً
ورأيت كل ما بنيناه
423
00:33:14,901 --> 00:33:20,198
سأفعل دائماً ما فيه مصلحة مستقبل شركتنا
أعدك بذلك
424
00:33:21,950 --> 00:33:23,994
إذاً، لا مزيد من اللقاءات السرية لأي منّا
425
00:33:26,830 --> 00:33:30,959
من الآن فصاعداً، سنكون بمفردنا
426
00:33:35,088 --> 00:33:40,886
سنرى شروط هذه الصفقة ونجد لها حلولاً
427
00:33:44,973 --> 00:33:49,519
مهما حدث، أنا إلى جانبك
428
00:33:51,897 --> 00:33:53,732
لقد بدأنا هذا معاً
429
00:33:58,612 --> 00:34:00,113
لننهه معاً
430
00:34:01,198 --> 00:34:02,699
نعم
431
00:34:09,414 --> 00:34:13,377
بعد كل تلك السنوات، وكل ما حدث بيننا
لماذا لم تأت إلي؟
432
00:34:13,502 --> 00:34:17,381
حسناً، نحن لا نطلب موافقة الزوجات
قبل تقديم عرض عمل لأحد
433
00:34:17,506 --> 00:34:21,885
أوقفي هذا الهراء يا (إيريكا) احتراماً للموقف
فأنت لديك نمط سيئ في السلوك
434
00:34:23,553 --> 00:34:24,930
كان ذلك قبل وقت طويل
435
00:34:25,055 --> 00:34:29,685
إذاً، أنت لست نفس المرأة
التي ضاجعت حبيب صديقتها المقرّبة؟
436
00:34:31,687 --> 00:34:33,772
أعلم أن تلك القصة تشكل نميمة مثيرة
437
00:34:34,064 --> 00:34:36,650
ولكن، تعلم كلتانا أنك كنت منفصلة عن (فيل)
عندما بدأت أواعده
438
00:34:36,775 --> 00:34:39,778
لقد كنت صديقتي المقربة
ما الذي يجعل ذلك مقبولاً؟
439
00:34:39,903 --> 00:34:42,072
- لم تكن لدى (فيل) مشكلة في الأمر
- لقد تصالحنا بشأن ذلك
440
00:34:42,197 --> 00:34:47,452
تماماً، لأننا كنا في الجامعة
وكان الجميع يتواعد وينفصل بشكل متكرر
441
00:34:47,577 --> 00:34:51,707
ولكن علاقتكما استمرت سنتين
442
00:34:52,457 --> 00:34:54,960
كانت علاقتنا مهمة بالنسبة إلينا، نعم
443
00:34:55,419 --> 00:35:00,841
ولكنها لم تنجح في النهاية
وحصلت أنت عليه، لقد فزت
444
00:35:00,966 --> 00:35:05,637
أعلم ذلك، أريد فقط التحقق
من أنه مهما كان قرار (فيل)
445
00:35:05,762 --> 00:35:07,848
لن تكون لديك نوايا أخرى
446
00:35:10,642 --> 00:35:14,479
اهتمامي بـ(فيليب) مهني بحت
447
00:35:16,148 --> 00:35:17,649
أعدك بذلك
448
00:35:19,234 --> 00:35:21,653
آمل أن يكون لوعودك قيمة هذه المرة
449
00:35:32,539 --> 00:35:35,459
- تباً!
- يا للروعة!
450
00:36:16,750 --> 00:36:18,418
تباً!
451
00:36:25,717 --> 00:36:27,344
ماذا حدث؟
452
00:36:30,472 --> 00:36:34,434
تباً! (كونور)! سحقاً!
453
00:36:38,230 --> 00:36:39,815
يا رفاق؟
454
00:36:43,485 --> 00:36:46,321
أين أنتم؟ أين ذهبتم؟
455
00:36:46,780 --> 00:36:48,240
تباً!
456
00:36:51,868 --> 00:36:53,578
تباً!
457
00:37:00,961 --> 00:37:02,712
ما هذا؟
458
00:37:08,677 --> 00:37:10,262
أين سيارتي اللعينة؟
459
00:37:15,016 --> 00:37:16,768
تباً!
460
00:37:22,732 --> 00:37:24,150
بئس الأمر!
461
00:38:03,107 --> 00:38:04,775
ماذا حدث؟
462
00:38:10,906 --> 00:38:13,867
- كنت أقضي وقتاً مع (كونور) بعد المدرسة
- حسناً، وماذا بعد ذلك؟
463
00:38:14,368 --> 00:38:15,828
و...
464
00:38:19,206 --> 00:38:20,666
و...
465
00:38:22,292 --> 00:38:26,422
ولديه بطاقة مزيفة
واستخدمناها لشراء قوارير جعة
466
00:38:26,547 --> 00:38:30,968
- يا إلهي! احتسيتما الكحول! حقاً يا (كارلتون)؟
- احتسيت نصف قارورة جعة فقط يا أمي
467
00:38:31,093 --> 00:38:34,096
أقسم لك، ولم أشعر بأي تأثير
468
00:38:34,221 --> 00:38:36,807
ولكنني بينما كنت أقود السيارة عائداً إلى البيت
469
00:38:36,932 --> 00:38:41,311
بدأت أشعر بالغثيان وعدم التركيز
470
00:38:42,020 --> 00:38:46,275
فأوقفت السيارة على جانب الطريق و...
471
00:38:46,400 --> 00:38:49,069
بدأت بالمشي، كنت أمشي
472
00:38:49,194 --> 00:38:53,741
واستمررت بالمشي...
473
00:38:54,867 --> 00:38:57,453
نظرت إلى الأعلى ولم أعلم أين كنت
474
00:38:58,036 --> 00:39:00,706
لا أتذكر أين اصطففت يا أمي
475
00:39:03,125 --> 00:39:05,419
تركت فيها هاتفي ومحفظتي و...
476
00:39:05,544 --> 00:39:09,089
استمعي، لقد احتسيت الكحول سابقاً
ولكن، هذه المرة مختلفة يا أمي، أقسم لك
477
00:39:09,214 --> 00:39:10,674
كان ما حدث مختلفاً
478
00:39:12,926 --> 00:39:14,553
ماذا تعني؟
479
00:39:16,680 --> 00:39:18,432
إنها الأدوية
480
00:39:20,893 --> 00:39:23,395
لا بد أن هذا بسبب الأدوية يا أمي، أنا متأكد
481
00:39:29,610 --> 00:39:33,697
سنجد الإجابة معاً، لا بأس يا عزيزي
482
00:39:53,133 --> 00:39:56,261
- شكراً لك على مكوثك
- بالطبع
483
00:39:56,595 --> 00:40:00,557
أردت المكوث لأنني أحب الجلي في المستشفيات
484
00:40:00,766 --> 00:40:02,226
إذا لم تكوني تعلمين ذلك
485
00:40:06,563 --> 00:40:07,981
أنت صديق صالح
486
00:40:09,650 --> 00:40:11,235
- هل عدنا صديقين؟
- لم أقل ذلك
487
00:40:11,360 --> 00:40:13,028
هل أنت متأكدة؟
488
00:40:17,991 --> 00:40:19,618
هل تعلمين؟
489
00:40:20,369 --> 00:40:22,329
طوال حياتي، كنت أعيش مع أمي فقط
490
00:40:23,205 --> 00:40:26,625
ثم أتيت إلى هنا وأصبح لدي خالة
وزوج خال وأبناء خالة
491
00:40:27,209 --> 00:40:30,295
تحولت عائلتي من شخصين
إلى ستة أشخاص فوراً
492
00:40:33,006 --> 00:40:39,054
لكن العائلة أمر مهم، وإن لم تكن تبدو كالسابق
493
00:40:41,056 --> 00:40:42,724
شكراً لك
494
00:40:43,433 --> 00:40:44,935
نعم
495
00:40:46,812 --> 00:40:49,857
يتطلب من المرء بذل الكثير من الجهد
ليجعل نفسه الدخيل
496
00:40:51,358 --> 00:40:52,818
صدقيني، أعلم ما أقوله
497
00:41:01,368 --> 00:41:03,203
حسناً، لقد وصل
498
00:41:04,288 --> 00:41:08,750
٣.٥ كيلوغرام، رأس كبير
499
00:41:13,046 --> 00:41:15,048
أنا متفهم للأمر إذا لم تكوني مستعدة لرؤيته
500
00:41:19,052 --> 00:41:20,846
أريد مقابلة أخي الصغير
501
00:41:31,815 --> 00:41:33,317
شكراً لك يا (ويل)
502
00:41:34,026 --> 00:41:35,986
كل ما فعلته هو إيصالها
503
00:41:36,278 --> 00:41:37,779
فعلت أكثر من ذلك بكثير
504
00:41:54,755 --> 00:41:57,215
(جاكي)، (جاكي)
505
00:42:09,102 --> 00:42:13,148
أضاع سيارته؟ هل تصدقين ذلك حقاً؟
أعني، ليس أي من هذا منطقياً
506
00:42:13,273 --> 00:42:14,733
أعلم
507
00:42:16,026 --> 00:42:19,529
ولكنه على الأقل فعل الصواب عندما اتصل بي
508
00:42:19,655 --> 00:42:22,199
ذلك بالتحديد ما طلبنا منه فعله
509
00:42:22,324 --> 00:42:24,201
ودمج أدويته مع الكحول؟
510
00:42:24,409 --> 00:42:25,786
ذلك سلوك متهور وهو يعلم ذلك
511
00:42:25,911 --> 00:42:28,372
نعم، ويجب أن نتحدث إليه بشأنه
512
00:42:28,497 --> 00:42:30,749
ولكنه اعترف باحتساء الكحول
رغم عدم اضطراره إلى ذلك
513
00:42:30,874 --> 00:42:33,669
إذا وبخناه فلن يقول الحقيقة مجدداً
514
00:42:33,794 --> 00:42:36,838
وهل أكد لك الدكتور (ريتشاردسون)
بأن تقليل جرعات أدويته
515
00:42:36,964 --> 00:42:40,676
- قد يقود إلى مثل تلك النوبة؟
- نعم، اتصلت به فور وصولي إلى البيت
516
00:42:40,801 --> 00:42:44,888
عدم التركيز، الغثيان
واختبر بعض مرضاه دواراً كذلك
517
00:42:45,013 --> 00:42:46,974
إذاً، تعتقدين أن روايته صحيحة
518
00:42:48,225 --> 00:42:49,893
"في الوقت الحالي"
519
00:42:50,394 --> 00:42:54,064
هل تريد حقاً الخروج إليه واتهامه بالكذب؟
520
00:43:05,575 --> 00:43:09,204
- أنا هادئ، أنا هادئ، لا، لا
- دعه يتكلم وحسب...
521
00:43:09,538 --> 00:43:12,457
أعلم أن ما فعلته حماقة، أعني احتساء الكحول
522
00:43:13,500 --> 00:43:15,293
صدقاني، لقد تعلمت الدرس
ولا أريد تكرار هذا مجدداً
523
00:43:15,419 --> 00:43:17,713
- أنت محظوظ لأن النتيجة لم تكن أكثر سوءاً
- لقد كانت ليلة حافلة
524
00:43:17,838 --> 00:43:20,549
- نعم، أريد الاستلقاء وحسب
- نعم، سأرافقه
525
00:43:20,674 --> 00:43:23,885
- أنا بخير يا أمي
- لا، لست بخير مطلقاً يا (كارلتون)
526
00:43:30,851 --> 00:43:32,728
سنراقبك عن كثب
527
00:43:32,853 --> 00:43:34,229
كلّنا
528
00:44:01,089 --> 00:44:04,509
استمع، أعلم أنك منشغل بالكثير من الأمور الآن
529
00:44:04,634 --> 00:44:08,513
ولكن، لدي خبر عن (دوك)
530
00:44:23,612 --> 00:44:26,406
مرحباً، هل رأيت (جاكي)؟
531
00:44:27,741 --> 00:44:29,242
عادت إلى بيتها
532
00:44:39,795 --> 00:44:41,505
تباً!
533
00:44:48,386 --> 00:44:50,680
(براين)، أين كنت يا رجل؟
534
00:44:51,389 --> 00:44:54,810
- جئت لأجمع أشيائي وحسب
- تجمع أشياءك؟
535
00:44:55,811 --> 00:44:57,229
ماذا يحدث يا رجل؟
536
00:44:58,855 --> 00:45:01,066
أخبرني، لأن لا أحد آخر يفعل
537
00:45:06,613 --> 00:45:09,366
ليس (دوك) كما تظن
538
00:45:17,993 --> 00:45:20,579
"(كونور)، ماذا حدث أمس؟"
539
00:45:25,917 --> 00:45:28,628
- (جيفري)؟ كيف حالك؟
- لدي خبر سار
540
00:45:28,753 --> 00:45:34,593
عثرت على مركبتك، نفدت من الوقود تماماً
والرمال توسخ مقاعدها
541
00:45:39,181 --> 00:45:40,640
يا للعجب!
542
00:45:42,142 --> 00:45:47,272
بين تقاطع شارعي (ريسيدا) و(فيكتوري)
هل يبدو لك أي من ذلك مألوفاً؟
543
00:45:50,358 --> 00:45:56,156
كما قلت لك، كنت تائهاً، ولكن شكراً لك
544
00:45:57,199 --> 00:45:59,075
هل تعلم ما الذي يثير اهتمامي؟
545
00:46:03,455 --> 00:46:05,123
ماذا؟
546
00:46:05,790 --> 00:46:10,337
المسافة بين السيارة والموقع
الذي أقلتك أمك منه ١٦ كيلومتراً
547
00:46:10,712 --> 00:46:13,381
إنها مسافة مشي كبيرة
548
00:46:19,638 --> 00:46:25,060
لا أعلم يا (جيفري)، لقد أخبرت والدَيّ
549
00:46:25,185 --> 00:46:30,106
بأنني لا أتذكر معظم ما حدث أمس، لذا...
550
00:46:30,232 --> 00:46:34,152
نعم، أعلم ذلك
551
00:46:45,288 --> 00:46:50,210
عاجلاً أو آجلاً، ستظهر الحقيقة
552
00:46:51,294 --> 00:46:52,754
تعلم ذلك، صحيح؟
553
00:47:09,437 --> 00:47:10,897
أجل؟
554
00:47:11,439 --> 00:47:13,441
- مرحباً يا عم (فيل)
- مرحباً بك
555
00:47:13,566 --> 00:47:19,114
هل لديك وقت للتحدث؟ بشأن (زينيث) و(دوك)؟
556
00:47:27,831 --> 00:47:29,582
نعم، إذاً...
557
00:47:31,167 --> 00:47:37,507
اتضح أن (دوك) يأخذ الرشاوى
لينظم بين اللاعبين والجامعات ووكلاء الأعمال
558
00:47:39,926 --> 00:47:45,932
والآن، شخص ما يهدد (دوك) بفضحه
وفضح الفريق بأكمله
559
00:47:50,520 --> 00:47:51,938
نعم
560
00:47:52,147 --> 00:47:53,898
تفضل بالجلوس
561
00:48:05,035 --> 00:48:08,163
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
62489