All language subtitles for Bel-Air.S02E07.Under.Pressure.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,013 --> 00:00:08,140
- "في الحلقات السابقة..."
- (إيريكا)؟
2
00:00:08,266 --> 00:00:09,642
(فيليب)؟
3
00:00:10,184 --> 00:00:12,937
هل لا تزالين منزعجة بشأن (إيريكا)؟
لأن لا شيء يحدث بيننا
4
00:00:13,062 --> 00:00:16,607
لكنه حدث وكان مهماً
فأرجوك، لا تعاملني كأنني مجنونة!
5
00:00:16,732 --> 00:00:18,693
استمرا في النشر، مفهوم؟
وأشيرا إليهم
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,987
كلما يبرز الفنانون يبزر المعرض
7
00:00:21,112 --> 00:00:23,656
- مَن هذا الفنان؟ مكتوب هنا إنه "مجهول"
- ماذا؟
8
00:00:23,823 --> 00:00:26,492
هل تحدثت إلى (جاز) مؤخراً؟
إنه يتصرف بجفاء
9
00:00:26,617 --> 00:00:30,037
"اكتشاف مواعدتك قديماً للاعب من رابطة
كرة القدم الوطنية قد يجرح كبرياء الرجل"
10
00:00:30,162 --> 00:00:32,874
- ليس لدي هدف خفي
- جيد، لأن لدي حبيب
11
00:00:32,999 --> 00:00:34,542
إذاً، لماذا هو ليس هنا؟
12
00:00:35,376 --> 00:00:38,296
- نعلم أنك تبحث عن (فريدريك)
- نعم
13
00:00:38,421 --> 00:00:41,507
"يعلم الرب أننا تعلمنا عواقب
إبعاد أفراد عائلة عن بعضهم"
14
00:00:41,632 --> 00:00:45,136
"نعلم أن هذا يجب أن يكون قرارك
وليس قرارنا"
15
00:00:45,678 --> 00:00:49,599
ترشيح (ويل) و(كارلتون) معاً
لجائزة المؤسس أمر رائع جداً
16
00:00:49,724 --> 00:00:53,352
تركيزي هو على اتحاد الرياضيين الهواة وحسب
جائزة المؤسس أمر خاص بـ(كارلتون)
17
00:00:53,477 --> 00:00:56,522
تبحث جامعات المتفوقين رياضياً
عن مهارات قيادية أيضاً
18
00:00:56,647 --> 00:00:58,649
لا تتسرع بالانسحاب
19
00:00:59,066 --> 00:01:01,277
لا أخاف من المنافسة، استمر
20
00:01:01,402 --> 00:01:03,905
جيد، ذلك ما أنوي فعله
21
00:01:12,296 --> 00:01:15,591
- إنهما قادمان، قادمان...
- حسناً، نحن مستعدان، كل شيء جاهز
22
00:01:17,586 --> 00:01:19,839
- صباح الخير أيها الشابان
- صباح الخير، مرحباً
23
00:01:21,757 --> 00:01:24,635
- مفاجأة!
- آمل أن ترغبا في تناول الفطائر
24
00:01:24,885 --> 00:01:27,096
- تحتاجان إلى شيء
- ما المناسبة؟
25
00:01:27,221 --> 00:01:30,266
فكرنا فقط في إعداد أمر مميز تهنئة لكما
26
00:01:30,391 --> 00:01:34,437
لدينا مرشحان لجائزة المؤسس في بيتنا
ذلك أمر مهم جداً!
27
00:01:34,562 --> 00:01:37,606
نعم، والأعظم شأناً أنكما قررتما الترشح
28
00:01:37,732 --> 00:01:39,275
نعم، من الممكن أن يكون هذا
أمراً عظيماً بالنسبة إلي
29
00:01:39,400 --> 00:01:43,779
منح وشواغر تدريبية
أعني، سأصبح مديراً تنفيذياً صاحب ملايين...
30
00:01:43,904 --> 00:01:45,948
حسناً، مدير تنفيذي؟ اهدأ
31
00:01:46,490 --> 00:01:48,117
- ما المضحك في ذلك؟
- لا شيء!
32
00:01:48,242 --> 00:01:50,369
فاقت طموحاتك أخيراً رابطة كرة السلة الوطنية
33
00:01:50,494 --> 00:01:51,996
نعم، سأحقق كل شيء
34
00:01:52,121 --> 00:01:53,706
سأهزمك في الصف وفي الملعب
35
00:01:53,831 --> 00:01:55,791
أنا متأكد من أن معدلي التراكمي أعلى من معدلك
36
00:01:55,916 --> 00:01:59,003
- ذلك خاضع للنقاش
- أترى؟ ذلك بالتحديد ما كنت أتحدث عنه
37
00:01:59,211 --> 00:02:01,255
إنها قلقة بشأن تنافسكما
38
00:02:01,380 --> 00:02:03,424
هذه طاقة تنافس كبيرة تحت سقف واحد
39
00:02:03,549 --> 00:02:05,259
لا تدعيا بأنه لا سوابق لكما
40
00:02:05,384 --> 00:02:09,930
استمعي، أنا مستوعب لقلقك الشديد
بشأن كل الأمور لأنك أم
41
00:02:10,056 --> 00:02:12,183
- لكننا بخير!
- نعم، كل شيء بخير يا خالة (فيف)
42
00:02:12,558 --> 00:02:14,643
إنها مجرد منافسة صحية بين ابنَيّ خالة
43
00:02:16,562 --> 00:02:18,481
- والتي سأفوز فيها
- ليس بالتحديد
44
00:02:33,871 --> 00:02:36,165
تباً! لماذا يحدث ذلك باستمرار؟
45
00:02:36,290 --> 00:02:37,875
السبب يا (ويل)...
46
00:02:38,626 --> 00:02:41,504
أن قاعدة الغولف الأولى
هي ألاّ تزيح ناظريك عن الكرة مطلقاً
47
00:02:41,879 --> 00:02:43,339
وكذلك...
48
00:02:45,800 --> 00:02:47,176
أنت لا تجيد اللعب
49
00:02:48,052 --> 00:02:50,137
لنر ما لديك، الأفضل أن يكون جيداً
50
00:02:55,976 --> 00:02:58,938
- تباً!
- نعم، جيد، ضربة جيدة يا بُني
51
00:02:59,063 --> 00:03:02,566
هل تعلم؟ لا أعتقد أن (ويل)
أهل لهذا المستوى من التنافس
52
00:03:02,691 --> 00:03:05,444
نعم، حسناً، إدخال الكرات الصغيرة في الحفر
أمر تجيده أنت يا (كارلتون)
53
00:03:05,569 --> 00:03:07,071
أعطني كرة سلّة وسأريك ما أستطيع فعله
54
00:03:07,196 --> 00:03:11,242
إنه لأمر مؤسف أن منافسة رمي كرة السلة
ليس حدثاً من أحداث جائزة المؤسس
55
00:03:11,367 --> 00:03:12,993
- "أحداث جائزة المؤسس..."
- إنه محق يا (ويل)
56
00:03:13,119 --> 00:03:15,955
بطولة غولف الخريجين فرصة لإثارة الإعجاب
57
00:03:16,080 --> 00:03:19,333
وأريد فقط التحقق من تقديمكما لأداء جيد فيها
58
00:03:23,921 --> 00:03:27,967
ضربة جيدة يا أبي! أنا متأكد
من أن (ويل) يحتاج إلى المساعدة
59
00:03:28,092 --> 00:03:29,760
وأنا متأكد من أنك تحتاج إلى الطول
60
00:03:29,885 --> 00:03:32,847
ولكن، ليس الأمر منصفاً عندما تكون لديك
خبرة عشر سنين أكثر من الآخر...
61
00:03:32,972 --> 00:03:35,641
تعتمد هذه الأمور على الصلات والنفوذ
62
00:03:35,766 --> 00:03:38,602
تجري فيها الصفقات وتُجنى فيها الأموال
أليس كذلك يا (جيفري)؟
63
00:03:39,687 --> 00:03:43,023
- نعم، بالتأكيد
- عد إلى الخلف يا رجل
64
00:03:47,653 --> 00:03:51,282
لا بأس، سنساعدك على النجاح يا (ويل)
الأمر يتطلب الكثير من التدريب والصبر
65
00:03:51,699 --> 00:03:53,617
- شكراً يا عم (فيل)
- بالطبع، هل تعلم؟
66
00:03:53,742 --> 00:03:57,079
كنت أفكر، ربما أساعدك لاحقاً
في وضع محاور الحديث
67
00:03:57,204 --> 00:03:58,831
لاجتماع "لقاء المرشحين"
68
00:03:58,956 --> 00:04:00,541
نعم، سيكون ذلك رائعاً
69
00:04:00,666 --> 00:04:03,002
تعلم أنك تنظر إلى مُلقي خطابات متميز
70
00:04:03,377 --> 00:04:07,131
انتظر لحظة، لم تخبرني قط
بأنك ملقي خطابات متميز!
71
00:04:07,381 --> 00:04:09,842
لا أعلم ما يعنيه ذلك
ولكن، لا بأس به إذا كان سيساعدني على الفوز
72
00:04:12,511 --> 00:04:16,849
مرحباً يا (فيف)، نعم، نحن بخير هنا جميعاً
73
00:04:16,974 --> 00:04:19,602
حسناً، سأخبرهم، أحبك أيضاً
74
00:04:21,353 --> 00:04:26,233
- حان الوقت، هل أنت مستعد؟
- نعم، بالطبع
75
00:04:35,367 --> 00:04:37,620
- هل أنت بخير؟
- أحتاج إلى دقيقة فقط
76
00:04:37,953 --> 00:04:39,455
نعم
77
00:04:39,705 --> 00:04:42,833
استمع، أنت لها يا (جي)
78
00:04:55,971 --> 00:04:57,598
(فريدريك)
79
00:05:04,522 --> 00:05:05,940
(جيفري)
80
00:05:08,484 --> 00:05:10,110
سررت جداً برؤيتك
81
00:05:35,187 --> 00:05:39,608
سررت لمعرفتي أنه تم تبنّيك في مرحلة مبكرة
82
00:05:40,359 --> 00:05:44,071
خمس سنوات، أعتقد أنني كنت من المحظوظين
83
00:05:51,536 --> 00:05:54,081
ما الأمر؟ ألا تأكل؟
84
00:05:54,873 --> 00:05:56,833
بلى، إنما ليس اليوم
85
00:06:00,587 --> 00:06:03,131
ولست بمثل هذا الهدوء في العادة، إنما...
86
00:06:04,758 --> 00:06:07,427
أشعر بأن هذا الأمر بأكمله...
87
00:06:08,470 --> 00:06:09,846
لا يُصدّق
88
00:06:10,597 --> 00:06:13,683
نعم، فهمت
89
00:06:17,562 --> 00:06:19,523
عندما كنت طفلاً ظننت أنك من نسج خيالي
90
00:06:21,858 --> 00:06:24,528
وأنك قصة أرويها لنفسي لأتمكن من النوم
91
00:06:26,196 --> 00:06:28,365
كان من الأسهل علي التظاهر
بأنه لم يكن لك وجود
92
00:06:32,202 --> 00:06:34,579
ولكن، واضح أنك موجود
93
00:06:39,501 --> 00:06:41,086
(فريدريك)
94
00:06:41,837 --> 00:06:43,755
أعلم أنه أمر غير سهل
95
00:06:44,756 --> 00:06:47,175
فجأة، بعد مضي كل تلك السنوات
96
00:06:47,634 --> 00:06:50,429
تتلقى مكالمة هاتفية وتذكرة طيران
من شخص غريب تماماً
97
00:06:50,554 --> 00:06:52,180
لست غريباً
98
00:06:54,141 --> 00:06:56,393
قابلت أشخاصاً ادّعوا أنهم يعرفونك
99
00:06:57,644 --> 00:06:59,146
سمعت الكثير من القصص
100
00:07:00,147 --> 00:07:04,443
نعم، حسناً، لا تستطيع تصديق كل ما تسمعه
101
00:07:06,069 --> 00:07:10,574
لهذا السبب أتيت، لأكتشف الحقيقة بنفسي
102
00:07:11,074 --> 00:07:13,243
وأنا مستعد لإخبارك بكل شيء
103
00:07:23,670 --> 00:07:26,214
تبدو جيداً يا بُني، أحب هذه الصورة
104
00:07:26,798 --> 00:07:29,968
أحاول الظهور بطابع اللجنة الوطنية الديمقراطية
105
00:07:30,093 --> 00:07:32,596
مختلطة بنمط (آدم كليتون باول) الابن في بدايته
106
00:07:32,721 --> 00:07:36,016
حسناً، تسرني رؤيتك مركزاً على أهدافك
107
00:07:36,558 --> 00:07:38,768
- شكراً يا أبي
- إذاً، أخبرني
108
00:07:38,894 --> 00:07:40,562
كيف تجري الأمور مع (ويل)؟
109
00:07:40,687 --> 00:07:43,607
نحن في الحلبة يا أبي، إنه مُنافسي
110
00:07:43,732 --> 00:07:47,027
صحيح، آمل فقط ألاّ تمانع
الدعم الإضافي الذي أقدمه له
111
00:07:47,319 --> 00:07:48,945
ليس بمثل تصميمك وتركيزك
112
00:07:49,070 --> 00:07:52,574
تعلم أن منافسة جائزة المؤسس لها أبعاد أكثر
113
00:07:52,699 --> 00:07:56,161
أريد فقط التحقق من حصوله
على الدعم الذي يحتاج إليه
114
00:07:57,746 --> 00:08:03,502
بالطبع، يحتاج إليك (ويل) أكثر منّي
فقم بدعمه كما تريد
115
00:08:04,169 --> 00:08:06,254
رائع، يسرني تفهمك للأمر
116
00:08:11,676 --> 00:08:13,178
نعم
117
00:08:20,310 --> 00:08:24,147
- حسناً، خذ، اعتن بنفسك
- شكراً لك
118
00:08:25,398 --> 00:08:27,734
إذاً، هل هناك مستجدات بينك أنت و(هيلاري)؟
119
00:08:29,736 --> 00:08:32,447
متى أصبحت مهتماً جداً بعلاقتنا؟
120
00:08:32,697 --> 00:08:35,534
منذ أصبحت تسألني عنك دون توقف
121
00:08:35,992 --> 00:08:37,744
- حقاً؟
- نعم يا رجل
122
00:08:38,078 --> 00:08:39,788
استمع، تريد منك فقط
تولي زمام الأمور، هل تفهم؟
123
00:08:39,913 --> 00:08:41,748
وإشعارها بوجودك قبل فوات الأوان
124
00:08:42,457 --> 00:08:45,502
- لماذا قد يفوت الأوان؟
- ليس هناك سبب
125
00:08:46,169 --> 00:08:48,880
ويشعر بسوء شديد
لأنه جعل مسألة (لاماركوس) تؤثر فيه
126
00:08:49,005 --> 00:08:51,925
- ولكن، ثقي بي، يريد التصالح
- إذاً، لماذا لم يقل ذلك وحسب؟
127
00:08:52,050 --> 00:08:54,261
أعتقد أنه يحاول منحك بعض المساحة لتهدئي
128
00:08:54,427 --> 00:08:56,972
المساحة؟ لماذا قد أحتاج إلى ذلك؟
129
00:08:57,264 --> 00:08:59,766
لا، لا، لا، الابتعاد عنها
آخر ما تحتاج إليه الآن
130
00:08:59,891 --> 00:09:02,894
استمع يا رجل، يجب أن تبوح لها بمشاعرك
وتتصرف كحبيب مخلص
131
00:09:04,145 --> 00:09:06,147
- هل قالت ذلك حقاً؟
- لا، لا، أنا أقول ذلك يا رجل
132
00:09:06,273 --> 00:09:09,901
أنتما متخاصمان منذ مدة كافية
يجب أن تتصالحا، مفهوم؟
133
00:09:10,026 --> 00:09:11,403
حان وقت الصلح
134
00:09:12,153 --> 00:09:14,698
أشعر بأن مثل هذا الأمر
ينبغي أن يجعل علاقتنا أكثر متانة
135
00:09:14,823 --> 00:09:17,784
- يجب أن تكون علاقتنا قوية
- نعم، أفهمك
136
00:09:17,909 --> 00:09:19,995
استمع يا (ويل)، أريد فقط منه بذل بعض الجهد
137
00:09:20,120 --> 00:09:22,414
كي لا أعتقد أنني التعسة الوحيدة هنا!
138
00:09:22,539 --> 00:09:25,208
أفهمك، عندما تقولين "يبذل جهداً"...
139
00:09:25,333 --> 00:09:29,212
أي جهد، بالمعنى الحرفي، أن يحاول فقط!
يأتي إلي، يخطط لموعد غرامي!
140
00:09:29,337 --> 00:09:31,381
حسناً، فهمت، هل تعني
مشاهدة برامج (نتفليكس) والاسترخاء؟
141
00:09:31,506 --> 00:09:33,174
- بل أعلى شأناً
- عشاء وفيلم
142
00:09:33,300 --> 00:09:38,430
أعلى شأناً! أتحدث عن أمر باهظ جداً
ومثير جداً للإعجاب...
143
00:09:38,555 --> 00:09:40,432
أمر مثل (هيلاري)
144
00:09:41,641 --> 00:09:43,685
حسناً، نعم
145
00:09:44,019 --> 00:09:46,438
- نعم، غداً الساعة الثامنة
- "اشتقت إليك"
146
00:09:46,563 --> 00:09:48,440
- اشتقت إليك أيضاً
- "حسناً..."
147
00:09:48,690 --> 00:09:50,900
- اتفقنا
- "إلى اللقاء يا (جاز)"
148
00:09:51,067 --> 00:09:52,527
حسناً، إلى اللقاء
149
00:10:00,785 --> 00:10:05,373
- ادخل يا (جيمس)، تفضل بالجلوس
- لا، شكراً، استمع...
150
00:10:06,374 --> 00:10:08,460
بدأ الجميع في الشركة يشعرون بالتوتر يا (فيل)
151
00:10:08,585 --> 00:10:10,837
أنا كذلك أشعر بالتوتر
152
00:10:11,504 --> 00:10:14,924
خسارة شركة (غاريسون) للسيارات كعميل
سببت لنا خسارة كبيرة
153
00:10:15,050 --> 00:10:17,427
لذلك، ما وضعنا؟ بشأن استعادة تلك الصفقات؟
154
00:10:17,552 --> 00:10:19,888
الأمر يستغرق مدة أطول قليلاً مما توقعت
155
00:10:20,096 --> 00:10:22,474
وماذا يعني ذلك؟ لأن عدم عودة (غاريسون)
156
00:10:22,599 --> 00:10:24,684
تعني عدم قدرتنا على إيقاف هذا الاستحواذ
157
00:10:24,809 --> 00:10:28,271
أعلم ذلك، اطلب من الشركاء أن يهدؤوا
أحتاج إلى المزيد من الوقت فقط
158
00:10:28,396 --> 00:10:30,732
ويجب أن يثقوا بأنني أبحث في كل النواحي
هل يلائمك ذلك؟
159
00:10:30,857 --> 00:10:33,443
لا! يبدو لي ذلك مجرد هراء
160
00:10:33,568 --> 00:10:35,570
إننا نعمل معاً منذ أكثر من ٢٠ سنة
161
00:10:35,904 --> 00:10:37,530
هل سبق لي أن لم أفعل ما أقوله؟
162
00:10:37,656 --> 00:10:40,033
- لا، ولكن...
- إذاً، لا تقلق
163
00:10:40,325 --> 00:10:41,743
سنجد حلاً
164
00:10:41,868 --> 00:10:43,870
- سنحقق الأمر
- الأفضل أن نفعل
165
00:10:44,371 --> 00:10:47,123
لأنه ليست لدينا خيارات أخرى حالياً، مفهوم؟
166
00:11:03,056 --> 00:11:06,643
"عرض (بانك) يقدم جرعات لذيذة
من الفنون الجديدة المذهلة"
167
00:11:06,768 --> 00:11:09,521
"ولكنه لا يقدم ما يكفي من التحفيز..."
168
00:11:09,646 --> 00:11:11,940
ماذا يحدث؟ هل تسبب لك (جانيس)
الإحباط من جديد؟
169
00:11:12,065 --> 00:11:13,692
تتمتع هذه المرأة بطائل من وقت الفراغ
170
00:11:13,817 --> 00:11:16,319
تستمر في إرسال انتقادات سلبية إلي
عن معرضي الفني
171
00:11:16,444 --> 00:11:20,031
وهل تعلمين أنها وصمت القطعة الفنية المجهولة
بأنها "مثيرة جداً للجدل"؟
172
00:11:20,156 --> 00:11:22,534
حسناً، هذه المرأة مخطئة جداً
173
00:11:22,659 --> 00:11:25,412
كانت تلك القطعة محور الأمسية!
أعني، انظري!
174
00:11:26,830 --> 00:11:28,248
إنه المنشور الأكثر شهرة لدي!
175
00:11:28,373 --> 00:11:32,293
٧٤٦٣٦٥ إعجاباً؟
176
00:11:32,419 --> 00:11:36,256
- هل حصلت قطعتي على كل هذا الاهتمام؟
- انتظري لحظة! انتظري لحظة!
177
00:11:36,673 --> 00:11:40,593
أنت الفنانة التي صنعت "العيش بصمت"؟
لماذا لم تقولي شيئاً؟
178
00:11:40,719 --> 00:11:43,346
الناس مهووسون بها! أنا مهووسة بها!
179
00:11:43,471 --> 00:11:45,140
يحاول الجميع معرفة الفنان الذي صنعها!
180
00:11:45,265 --> 00:11:50,395
ماذا؟ أعني، أعتقد أنني أحاول
احترام دوري في برنامج الزمالة...
181
00:11:50,520 --> 00:11:55,108
لا يا أمي، يجب أن تتجاهلي هذا الصخب
وتتواصلي مع هذا الجمهور الجديد! انظري!
182
00:11:55,316 --> 00:11:56,943
لا تقلقي، سأعلمك كل شيء
183
00:11:58,903 --> 00:12:00,363
حسناً!
184
00:12:00,488 --> 00:12:02,407
حسناً، سأخبرك بالخطوات بشكل عام
185
00:12:02,532 --> 00:12:05,285
عندما تنشرين منشوراً
يجب أن تذكري الشخصيات المهمة...
186
00:12:09,622 --> 00:12:11,207
هل وصلت يا (ويل)؟ هل أنت مستعد؟
187
00:12:11,332 --> 00:12:13,126
لن أتمكن من القدوم يا عم (فيل)
188
00:12:13,251 --> 00:12:14,669
استدعى (دوك) الفريق للتو إلى تدريب إضافي
189
00:12:14,794 --> 00:12:17,088
ظننت أنك تريد وضع محاور حديث
لملتقى المرشحين؟
190
00:12:17,213 --> 00:12:19,632
أريد ذلك، ولكنني لا أستطيع تفويت التمرين
191
00:12:19,758 --> 00:12:21,593
لا يزال علي إثبات التزامي لـ(دوك) والفريق
192
00:12:21,718 --> 00:12:23,428
ماذا بشأن التزامك في جائزة المؤسس؟
193
00:12:23,553 --> 00:12:25,972
لا أزال ملتزماً، ولكنني أحاول موازنة كل شيء
194
00:12:26,097 --> 00:12:29,392
ولكن كل شيء بخير، اتفقنا؟
يجب أن أنهي المكالمة يا عم (فيل)
195
00:12:29,517 --> 00:12:31,895
- شكراً لك على تفهمك
- حسناً يا (ويل)
196
00:12:36,441 --> 00:12:41,279
- تأخرت يا (بيل أير)، أسرع!
- حسناً، جئت بأسرع ما يمكن
197
00:12:41,738 --> 00:12:43,406
لماذا تقفان هكذا؟
198
00:13:00,898 --> 00:13:04,527
ناحية التفوق الإنجازي، فكرة مبتكرة
199
00:13:05,277 --> 00:13:10,032
دعني أخمّن، لعب الـ(لاكروس) والـ(بولو)
في جنة بيضاء؟
200
00:13:10,157 --> 00:13:11,617
أقدم للناس ما يريدونه وحسب
201
00:13:11,742 --> 00:13:15,413
نعم، أنا متأكد من أنهم لا يريدون
متعجرفاً متفاخراً آخر
202
00:13:15,538 --> 00:13:17,498
إذاً، لن تفوز أنت حتماً
203
00:13:18,582 --> 00:13:20,084
بالتوفيق يا (بانكس)
204
00:13:21,043 --> 00:13:24,630
(ليسا)، (ليسا)، هل يمكنك...
205
00:13:24,755 --> 00:13:26,215
هل يمكنك الانتظار؟
206
00:13:27,716 --> 00:13:30,678
اسمعي، أعلم أنك تتجاهلينني
منذ تشاجرت مع (كارلتون)
207
00:13:30,803 --> 00:13:33,472
إنه صديقي
وأنا لا أتعامل مع المتنمرين يا (درو)
208
00:13:33,597 --> 00:13:37,143
لست متنمراً، ولا أريد
أن تسيئي التفكير فيّ، أعني...
209
00:13:37,643 --> 00:13:40,563
أنت تعجبينني كثيراً، ولقد أخفقت
210
00:13:40,688 --> 00:13:42,481
نعم، فعلت
211
00:13:42,648 --> 00:13:47,486
ربما نستطيع غداً الالتقاء بعد المدرسة
وتناول الطعام؟ لنبدأ صفحة جديدة؟
212
00:13:51,740 --> 00:13:53,868
- سنرى
- حسناً
213
00:13:57,163 --> 00:13:59,957
إذاً، أين مرشح اتحاد الطلاب السود؟
214
00:14:01,709 --> 00:14:03,586
"(ويل سميث)"
215
00:14:05,045 --> 00:14:08,132
حسناً، لأكون واضحاً
أفعل هذا كخدمة لك فقط، مفهوم؟
216
00:14:08,257 --> 00:14:10,551
- لا أعدك بأي التزامات
- أنا مسرورة بقدومك
217
00:14:10,718 --> 00:14:12,928
لم تدعي لي خياراً
لم تتوقفي عن الاتصال طوال أسبوعين
218
00:14:13,053 --> 00:14:14,805
وتقدّر لك (فيف) ذلك بحق، بالمناسبة...
219
00:14:14,930 --> 00:14:18,309
ذلك خطئي، لم أبلغ ما بلغته
دون المثابرة والإلحاح
220
00:14:18,601 --> 00:14:20,102
أعلم كيف أحصل على ما أريده
221
00:14:25,357 --> 00:14:30,321
أقدم لكم جميعاً (فيليب بانكس)
(فيليب)، هؤلاء قادة ومدراء الشركة
222
00:14:30,446 --> 00:14:34,366
عجباً! لم أكن أتوقع حضور الجميع
لو علمت لارتديت بدلة أجمل
223
00:14:36,368 --> 00:14:38,204
اقتطعت وقتاً من جدول أعمالك لتأتي إلى هنا
224
00:14:38,329 --> 00:14:40,623
أقل ما يمكننا فعله هو الترحيب بك كما ينبغي
225
00:14:42,750 --> 00:14:44,835
- لدينا شركاء من مكاتب في العاصمة
- شكراً لك
226
00:14:44,960 --> 00:14:50,549
(نيويورك)، (طوكيو)، (لندن)، (باريس)
(سيدني)، (دبي)، (تورنتو)، (فرانكفورت)
227
00:14:50,674 --> 00:14:53,469
(هونغ كونغ)، (سنغافورة)، و(بنغلاديش)
228
00:14:54,803 --> 00:14:58,140
عجباً! حسناً، مرحباً
229
00:14:58,265 --> 00:15:02,645
نحن ممتنون لأن (إيريكا) أقنعتك بالقدوم
ولكن مهمتنا هي التحقق من عودتك
230
00:15:02,770 --> 00:15:06,565
ما فعلته في (بانكس جونسون آند لويس)
وتطويرها إلى شركة محاماة عامة
231
00:15:06,690 --> 00:15:10,402
وتولي الدفاع الجنائي والدعاوى الجماعية
والمعاملات التجارية...
232
00:15:10,736 --> 00:15:13,614
- ذلك مثير جداً للإعجاب
- شكراً
233
00:15:14,198 --> 00:15:16,242
بذلت حياتي في بناء تلك الشركة
234
00:15:16,367 --> 00:15:17,743
ولكننا نعلم أن الزمن يتغير
235
00:15:17,868 --> 00:15:21,372
ونريد أن تنضم إلينا كشريك أسهم
وتتولى إدارة فريق الساحل الغربي
236
00:15:21,497 --> 00:15:25,209
يتضمن ذلك عشرة مكاتب
وأكثر من خمسة أضعاف المحامين في شركتك
237
00:15:25,334 --> 00:15:28,546
جيش من المحامين المخضرمين
وخريجي أفضل كليات المحاماة
238
00:15:28,671 --> 00:15:30,548
مستعدين للعمل لدى (فيليب بانكس)
239
00:15:30,673 --> 00:15:33,425
ولتحقيق تقدم ملحوظ
في تعديلات قوانين العدالة المجتمعية
240
00:15:33,551 --> 00:15:35,511
التي تريد تطبيقها كمدعي عام
241
00:15:37,179 --> 00:15:41,225
- حسناً، ما السر؟
- العرض في بريدك الإلكتروني
242
00:15:41,350 --> 00:15:43,936
تصفحه ولن تجد هدفاً خفياً
243
00:15:45,563 --> 00:15:47,189
لا حدود لما ستحققه هنا
244
00:15:47,439 --> 00:15:50,317
تستطيع صنع أي مستقبل تتصوره لنفسك
245
00:15:50,818 --> 00:15:52,444
نريد فقط أن نكون جزءاً منه
246
00:15:59,034 --> 00:16:01,954
هذا هو بيتي
247
00:16:02,788 --> 00:16:05,416
لم تذكر أنك تعيش في قصر
248
00:16:06,166 --> 00:16:12,298
أدير شؤون المنزل والعائلة هنا
الحقيقة أن العيش هنا أفضلية
249
00:16:12,423 --> 00:16:15,175
- ليست أمراً مهماً
- قد لا يكون هذا المنزل مهماً
250
00:16:15,301 --> 00:16:17,595
ولكن (جيفري) مهم حتماً
251
00:16:18,387 --> 00:16:22,266
تسرني رؤيتك يا (فريدريك)
كيف كانت ليلتك الأولى في (لوس أنجليس)؟
252
00:16:22,391 --> 00:16:24,852
نعم، عانيت قليلاً من إعياء الطيران الطويل
ولكنني بخير
253
00:16:24,977 --> 00:16:27,563
مرحباً يا (فريدريك)
أنا (هيلاري)، سررت بلقائك
254
00:16:28,105 --> 00:16:30,941
- سررت بلقائك أيضاً
- لديه لهجة!
255
00:16:31,108 --> 00:16:33,485
شكراً لكما على استضافتي
هذا بيت جميل
256
00:16:33,986 --> 00:16:36,655
حسناً، كل ذلك بفضل والدك (جيفري)
257
00:16:36,780 --> 00:16:39,491
إنه سبب نجاح هذا المنزل
258
00:16:39,617 --> 00:16:41,702
تلك حقيقة، لا نعلم
ماذا قد نفعل من دون (جيفري)
259
00:16:41,827 --> 00:16:43,412
يعلم ما يدور دائماً
260
00:16:43,537 --> 00:16:46,248
عندما كنت صغيرة
أوقفني عن الهرب من المنزل ثلاث مرات
261
00:16:46,415 --> 00:16:52,296
ثلاث؟ المهم أننا محظوظون جداً
بوجود (جيفري) كفرد من عائلتنا
262
00:16:53,130 --> 00:16:55,341
وذلك يعني أنك فرد من عائلتنا أيضاً، اتفقنا؟
263
00:16:56,091 --> 00:16:58,761
من الجيد أن يشملني أحد ضمن عائلته باختياره
بدلاً من خضوعه للظروف
264
00:16:58,886 --> 00:17:00,596
ذلك جديد بالنسبة إلي حتماً
265
00:17:05,100 --> 00:17:06,685
إنه هنا!
266
00:17:11,523 --> 00:17:14,985
كما تعلمون، كان لعائلتي دور مهم
في بناء هذه المؤسسة التعليمية، صحيح؟
267
00:17:15,110 --> 00:17:18,489
ولذلك فإن أسس هذه المدرسة وصيتها
يجريان في عروقي
268
00:17:18,614 --> 00:17:24,244
وأتفهم تماماً أن الوقت الحالي
يُعتبر وقتاً عصيباً بالنسبة إلى الطلاب، ولكن...
269
00:17:24,953 --> 00:17:26,705
كما يقول صديقي العزيز (أوباما)
270
00:17:26,830 --> 00:17:31,085
نحن جيل مولود في أفضل حقبة في التاريخ
271
00:17:31,210 --> 00:17:35,130
لدينا فرص أكبر للتعلّم والحياة الصحية
ولنا حرية السعي لتحقيق أحلامنا
272
00:17:35,255 --> 00:17:38,050
أريد استخدام هذه الجائزة لتحقيق تلك الأحلام
273
00:17:38,175 --> 00:17:40,469
- حقاً...
- آسف لتأخري، يا إلهي!
274
00:17:42,930 --> 00:17:46,266
(ويل)، ما رأيك في تاريخ جائزة المؤسس؟
275
00:17:46,475 --> 00:17:52,231
- نعم، ما رأيك يا (ويل)؟
- حسناً، تاريخ جائزة المؤسس...
276
00:17:52,815 --> 00:17:56,985
إنه تاريخ حافل، ولدي ملاحظات أحاول فقط...
277
00:17:57,194 --> 00:17:59,738
العثور عليها...
278
00:18:02,157 --> 00:18:07,246
حسناً، تباً لمحاور الحديث
ليست لدي خطة، وذلك واضح
279
00:18:09,665 --> 00:18:12,459
ولكن، هذا أنا، بكل صدق
280
00:18:12,584 --> 00:18:16,171
وربتني أمي (فيولا سميث) على التحدث بصراحة
281
00:18:17,172 --> 00:18:20,092
المهم هو مَن تكون وما تؤمن به
282
00:18:20,426 --> 00:18:22,928
وما تدافع عنه وما ترفض الخضوع له
283
00:18:23,429 --> 00:18:28,976
ليس الأمر متعلقاً بمدى أناقة مظهرك
في البدلة أو على الورق
284
00:18:30,144 --> 00:18:34,690
لأنه عندما يزول كل ذلك
ماذا يبقى؟
285
00:18:37,818 --> 00:18:40,195
لا أعلم، أعتقد...
286
00:18:41,071 --> 00:18:43,365
أعتقد أن ذلك سيظهر لكم
ما يعنيه أن تكون قائداً حقيقياً
287
00:18:48,912 --> 00:18:52,166
ولكن، هل يمكنك صياغة ذلك ضمن سياق
مبادئ جائزة المؤسس الخمسة؟
288
00:18:52,291 --> 00:18:54,418
المبادئ الخمسة...
289
00:18:54,585 --> 00:18:57,254
نعم، دعوني أفعل ذلك
290
00:18:58,464 --> 00:19:04,678
حسناً، رغم هذا المنظر المؤسف
يمكنني إخباركم بأنني إذا تلقيت الجائزة
291
00:19:04,803 --> 00:19:09,183
أتطلع إلى حضور مؤتمر القيادة
في العاصمة (واشنطن)
292
00:19:09,308 --> 00:19:13,771
وتعلم أمور قيمة عن المهارات المدنية
والاجتماعية والقيادية
293
00:19:13,896 --> 00:19:18,066
- ليس للأمر صلة بالمظهر الجميل...
- "قولوا زنوج"
294
00:19:18,192 --> 00:19:21,737
والكلام المنمق...
295
00:19:21,862 --> 00:19:24,072
- أريد التحقق...
- "يقول زنوج"
296
00:19:24,323 --> 00:19:26,825
"و(تريغر) يتصرف بجموح
إنه زنجي رائع"
297
00:19:26,950 --> 00:19:29,787
"الأنغام تختلط يا زنجي"
298
00:19:29,912 --> 00:19:32,372
"حاول أن تهدم وستلقى عقابك يا زنجي"
299
00:19:32,498 --> 00:19:34,458
"مرحى!"
300
00:19:34,583 --> 00:19:37,336
- "أنت! انتبه إلى ما تقوله!"
- "وإلاّ ماذا؟"
301
00:19:37,461 --> 00:19:40,005
"وإلاّ سألقنك درساً
لا يجوز لك قول كلمة زنجي"
302
00:19:40,339 --> 00:19:42,800
- "ولا أي واحد منكم"
- "لكنني قلتها"
303
00:19:42,925 --> 00:19:44,718
"ولا أعلم من تكون أنت!"
304
00:19:44,843 --> 00:19:46,970
- "سأعلّمك من أكون"
- "مهلاً، مهلاً! اهدأ!"
305
00:19:47,095 --> 00:19:48,597
"حسناً، هذا ابن خالتي (ويل)"
306
00:19:48,722 --> 00:19:52,434
- "اهدأ يا رجل!"
- "هل ستقبل بهذا الهراء حقاً؟"
307
00:19:54,728 --> 00:19:56,188
تباً!
308
00:20:02,600 --> 00:20:04,936
لقد رحبوا بي بحرارة يا عزيزتي
309
00:20:05,061 --> 00:20:09,190
والعرض الذي قدموه لي! إنه جيد جداً!
310
00:20:09,524 --> 00:20:11,609
عجباً! أنا سعيدة لأجلك
311
00:20:11,984 --> 00:20:15,988
أعني، هل أنا سعيدة لأن امرأة أخرى
حمّست زوجي بهذه الطريقة؟
312
00:20:16,114 --> 00:20:18,699
استمعي يا حبيبتي
313
00:20:19,575 --> 00:20:25,623
هناك فقط امرأة واحدة تحمّسني
وتعلمين أن ذلك لن يتغير أبداً
314
00:20:26,290 --> 00:20:27,667
- مطلقاً
- يا للعجب!
315
00:20:27,792 --> 00:20:30,211
لم أرك متحمساً هكذا منذ وقت طويل
316
00:20:30,336 --> 00:20:33,297
نعم، نعم، إنه شعور جيد، هل تعلمين؟
317
00:20:35,133 --> 00:20:39,178
أن يكون المرء مرغوباً وقيماً بسبب عمله...
318
00:20:40,972 --> 00:20:43,474
هل تفكر في هذا الأمر بحق؟
319
00:20:46,727 --> 00:20:48,354
أعتقد أنني ملزم بذلك
320
00:20:52,733 --> 00:20:58,030
لست شخصاً يفضل استعراض نفسه
321
00:20:59,198 --> 00:21:03,202
أفضّل أن أدع فنّي ينوب عني
322
00:21:03,327 --> 00:21:05,913
"لهذا السبب أصبحت فنانة منذ البداية"
323
00:21:06,038 --> 00:21:11,460
"لكنني أشعر مؤخراً بالاختناق الصامت"
324
00:21:11,586 --> 00:21:15,590
الأمر الذي قادني إلى هذا الابتكار
325
00:21:18,801 --> 00:21:20,595
خرجت عن أسلوبي المعتاد
326
00:21:21,179 --> 00:21:26,726
ولكنني خفت من الاعتراف بعملي
والمفارقة أن ذلك ما يمثله عملي
327
00:21:26,851 --> 00:21:29,979
الشعور بالخوف، بأنك غير مسموع، تم إسكاتك
328
00:21:30,104 --> 00:21:35,401
لماذا أكافح لأسمح لصوتي بالوصول كما أريد
329
00:21:35,776 --> 00:21:39,614
متى يحين وقتي لأشعر بأنني قيمة ومرغوبة؟
330
00:22:03,262 --> 00:22:05,806
حسناً، لقد سحبت اسمي للتو
331
00:22:07,016 --> 00:22:09,477
لا أحتاج إلى جائزة سخيفة
لألتحق بجامعة من النخبة
332
00:22:09,602 --> 00:22:14,565
- أمي من أمناء مجلس جامعة (يال)
- تلك الروح المعنوية لأصحاب الامتيازات
333
00:22:15,983 --> 00:22:18,653
ربما عليك توجيه بعض من تلك الطاقة
نحو ابن خالتك يا صديقي
334
00:22:18,986 --> 00:22:24,033
- عمّ تتحدث؟
- مَن أرسل ذلك الفيديو برأيك؟
335
00:22:24,325 --> 00:22:27,662
الشخص الوحيد فيه الذي يبدو بمظهر البطل
336
00:22:28,079 --> 00:22:30,915
بتنحينا أنا وأنت، سيفوز بتلك الجائزة حتماً
337
00:22:40,049 --> 00:22:43,302
لم أرسل مقطع الفيديو!
لا أصدّق أنك تتهمني بذلك!
338
00:22:43,427 --> 00:22:46,347
صحيح، كانت مصادفة فقط
أن وضعك كان سيئاً هناك
339
00:22:46,472 --> 00:22:48,933
وظهر الفيديو فجأة عندما احتجت إلى مساعدة
340
00:22:49,058 --> 00:22:51,852
هل تعلم ما هي مشكلتك يا (كارلتون)؟
تريد لوم الآخرين دائماً على أخطائك
341
00:22:51,978 --> 00:22:53,813
- تلك هي مشكلتك!
- مهلاً! ماذا يحدث؟
342
00:22:53,938 --> 00:22:57,608
مهلاً، سمعت أمك، الأفضل لكما التكلم
343
00:22:59,610 --> 00:23:03,155
حسناً! انتشر مقطع فيديو لي
عندما سمحت للاعبي فريق الـ(لاكروس)
344
00:23:03,281 --> 00:23:05,241
بقول كلمة "زنجي"
والآن يعتقد الجميع أنني شخص سيئ
345
00:23:05,366 --> 00:23:07,743
- مهلاً، ماذا؟
- ويعتقد (كارلتون) أنني من سرّبه
346
00:23:07,868 --> 00:23:11,080
هل ترى؟ أخبرتك بأن هذه المنافسة
ستؤدي إلى مشكلة
347
00:23:11,205 --> 00:23:13,708
نعم، إنها مشكلة!
لأنني مهتم بالأمر فعلاً
348
00:23:13,833 --> 00:23:17,003
- بينما أتى (ويل) متأخراً وغير مستعد!
- لأنني كنت أحضر التدريب!
349
00:23:17,128 --> 00:23:18,504
فأنا أعمل بجد في الحياة، خلافاً لك
350
00:23:18,629 --> 00:23:23,384
هذا مهين لكل شخص مهتم بهذه الجائزة
ويأخذها بمحمل الجد!
351
00:23:23,509 --> 00:23:25,678
(ويل)، لديك مشكلة في التركيز
قلت ذلك بنفسك يا أبي!
352
00:23:25,803 --> 00:23:28,514
- لهذا السبب تساعده!
- ماذا؟ هل ذلك رأيك؟
353
00:23:28,639 --> 00:23:30,141
انتظرا، ليس ذلك ما قلته
354
00:23:30,266 --> 00:23:32,351
كنت أتحدث عن انعدام التزامك وتحضيرك
355
00:23:32,476 --> 00:23:34,937
حسناً، هذه مشكلة لأنني لا أفعل الأمور
بطريقتك أنت و(كارلتون)؟
356
00:23:35,062 --> 00:23:38,274
لا! لكنني أعتقد أنك تستطيع أن تكون
أكثر انضباطاً في الأمور المتعلقة بمستقبلك
357
00:23:38,399 --> 00:23:41,110
ذلك ما تقوله أنت
لم يرد حتى أن أستمر في الترشح
358
00:23:41,235 --> 00:23:44,071
- لا، ليس ذلك صحيحاً
- بلى! إنها الحقيقة!
359
00:23:44,196 --> 00:23:47,450
قلت إن هذا الأمر مهم لـ(كارلتون)
ولكن (دوك) طلب منّي عدم التهاون مع نفسي
360
00:23:47,992 --> 00:23:49,744
- (دوك)؟
- نعم، (دوك)
361
00:23:49,910 --> 00:23:51,412
على الأقل هو يثق بقدراتي
362
00:23:52,663 --> 00:23:54,790
بعد كل ما فعلناه لنساندك
363
00:23:55,082 --> 00:23:57,626
تتفوه بمثل هذه الأقوال؟
364
00:23:57,752 --> 00:23:59,337
- (فيل)...
- لا يا (فيف)
365
00:24:01,464 --> 00:24:04,050
نعم، سنرى ما إذا كان (دوك)
لا يزال يثق بقدراتك
366
00:24:04,175 --> 00:24:06,969
عندما أتوقف عن وضع النقود
في حسابه البنكي كل شهر!
367
00:24:09,096 --> 00:24:12,558
هل تعلم؟ لا بأس بهذا
368
00:24:13,601 --> 00:24:17,396
سأعتني بنفسي، لطالما فعلت ذلك
369
00:24:19,607 --> 00:24:21,150
لدي تدريب!
370
00:24:28,282 --> 00:24:31,744
أنا جائع جداً
أوشك أن أطلب قائمة الطعام بأكملها
371
00:24:33,120 --> 00:24:34,872
- تفضلا
- شكراً لك
372
00:24:34,997 --> 00:24:36,832
- حسناً
- حسناً
373
00:24:36,957 --> 00:24:39,919
انتظر لحظة، كيف علمت أن هذا مطعمي المفضل؟
374
00:24:40,211 --> 00:24:43,172
بربك! هذا أنا!
375
00:24:43,422 --> 00:24:45,466
أقدم الأفضل لحبيبتي، بربك!
376
00:24:45,591 --> 00:24:47,176
انتظري لحظة
377
00:24:47,385 --> 00:24:51,305
أشعر بأن هناك نخباً يوشك أن يبدأ
ارفعي كأسك
378
00:24:52,515 --> 00:24:55,017
(هيلاري)، أريد أن أقول إنني فخور بك
379
00:24:55,142 --> 00:24:58,979
أهنئك على صفقة (سيمبلي سبايكد)
أعلم العمل الدؤوب الذي بذلته لتحقيقها
380
00:24:59,146 --> 00:25:01,690
تستحقين أفضل ما في العالم
وأريد أن أكون مَن يقدمه لك
381
00:25:02,400 --> 00:25:05,319
وسآخذه منك
382
00:25:06,445 --> 00:25:08,406
شكراً لك يا حبيبي، هذا مثالي
383
00:25:13,244 --> 00:25:14,703
حارق
384
00:25:17,373 --> 00:25:20,084
- يا للروعة!
- أرى ما يفعله المدرب
385
00:25:20,209 --> 00:25:22,753
يحاول توزيع الفرص للجميع بالتساوي
لكن، هذا فريقي!
386
00:25:22,878 --> 00:25:24,630
أنا الحارس! ضع الكرة في يدي و...
387
00:25:24,755 --> 00:25:26,465
- تباً يا (بيل أير)!
- يا للروعة!
388
00:25:26,590 --> 00:25:28,467
- هل هذه سيارتك؟
- إنها لي
389
00:25:28,592 --> 00:25:30,636
- إنها رائعة
- ابتعدا عن سيارتي
390
00:25:30,761 --> 00:25:34,098
تصور نوع السيارة التي سيحصل عليها
لو حصل على فرصة للعب!
391
00:25:35,141 --> 00:25:37,768
إنه مضحك، أنت مضحك يا رجل
392
00:25:37,893 --> 00:25:39,353
- أفعل ما أستطيعه
- ولكن، ثق بي
393
00:25:39,478 --> 00:25:41,313
- لن أبقى على المقاعد طويلاً
- نعم، سنرى
394
00:25:41,439 --> 00:25:43,274
لو كنت أقود هذه السيارة...
395
00:25:43,691 --> 00:25:46,652
- لركبت فيها الفاتنات كل يوم
- صحيح
396
00:25:46,777 --> 00:25:49,029
سئمت خالتي من توصيلي، لذلك...
397
00:25:49,155 --> 00:25:53,159
صحيح، حسناً، سنذهب لتناول الطعام
ونقضي بعض الوقت معاً
398
00:25:53,659 --> 00:25:55,119
هل تريد مرافقتنا؟
399
00:25:55,536 --> 00:25:57,037
نعم، ذلك رائع، سألقاكما هناك
400
00:25:57,163 --> 00:25:58,581
لا...
401
00:25:58,831 --> 00:26:01,083
- ستقودنا إلى هناك أيها المبتدئ!
- نعم يا صديقي!
402
00:26:01,208 --> 00:26:03,085
- حسناً
- سنركب سيارتك
403
00:26:03,210 --> 00:26:04,920
أفترض أن السيارة كبيرة بما يكفي لتتسع لرأسك
404
00:26:05,045 --> 00:26:06,797
تريدون سائقاً، فهمت
405
00:26:06,922 --> 00:26:09,216
انتظر لحظة، لديك مسند قدمين؟
406
00:26:09,341 --> 00:26:11,594
نعم، يمكنك الاسترخاء هنا
407
00:26:11,719 --> 00:26:13,554
ووضع قدميك على المسند والاستلقاء
408
00:26:13,679 --> 00:26:15,514
- والحصول على تدليك
- تباً!
409
00:26:15,639 --> 00:26:17,433
نستطيع مشاهدة المباريات هنا!
410
00:26:17,641 --> 00:26:20,853
يمكنكم رؤيتي أسدد ذلك الهدف!
411
00:26:21,854 --> 00:26:24,064
- قد أيها المبتدئ!
- لنذهب يا رجل
412
00:26:46,837 --> 00:26:49,965
كنت أفكر، ربما غداً
413
00:26:50,090 --> 00:26:52,676
أصحبك إلى إحدى حاناتي البريطانية المفضلة هنا
414
00:26:52,843 --> 00:26:55,054
ليست بجودة حانات الوطن
ولكنها تعرض مباريات كرة القدم
415
00:26:55,179 --> 00:26:58,224
- هل تفهمني؟
- نعم، بدأت أشعر بالتعب
416
00:26:59,016 --> 00:27:01,477
- أفكر في العودة
- إنه تأثير السفر الطويل، صحيح؟
417
00:27:02,478 --> 00:27:04,313
لا بأس، سأوصلك إلى فندقك، أخبرني فقط...
418
00:27:04,438 --> 00:27:06,023
لا، بل إلى الوطن
419
00:27:07,441 --> 00:27:09,109
سأركب رحلة طيران مبكرة إلى (لندن)
420
00:27:09,235 --> 00:27:11,320
وسأنام فيها
421
00:27:22,831 --> 00:27:24,583
هل هناك خطب ما؟
422
00:27:26,252 --> 00:27:27,711
أعني...
423
00:27:28,295 --> 00:27:30,756
- لقد وصلت للتو
- الأمر غريب بالنسبة إلي
424
00:27:31,382 --> 00:27:33,509
أنت مهم جداً بالنسبة إلى الكثير من الأشخاص
425
00:27:33,884 --> 00:27:37,930
لهؤلاء الأشخاص، كل تلك القصص والتواريخ
426
00:27:38,597 --> 00:27:40,766
يبدو أنهم لا يستطيعون العيش من دونك
427
00:27:41,392 --> 00:27:45,396
لكنني عشت من دونك، طوال سنوات
428
00:27:48,899 --> 00:27:51,193
أخبرتك بأسبابي
429
00:27:53,237 --> 00:27:55,239
ذلك لا يجعل الأمر أقل إيلاماً
430
00:28:02,204 --> 00:28:03,789
أرجوك يا (فريدريك)
431
00:28:04,456 --> 00:28:07,710
بربك! انتظرنا سنوات طويلة
ولا يمكننا ترك الأمر ينتهي بطريقة سيئة هكذا
432
00:28:07,835 --> 00:28:12,298
إذاً، لننهه في أوجه
أنا بخير حال وأنت بخير حال، صحيح؟
433
00:28:13,507 --> 00:28:16,677
استمع، أنا لا أكرهك، حقاً
434
00:28:18,178 --> 00:28:19,847
لكنني لا أعرفك
435
00:28:24,476 --> 00:28:25,978
ربما علينا ترك الأمور على ما هي عليه
436
00:28:39,100 --> 00:28:42,312
لدينا بطاطا مقلية، شراب غازي
لدينا أربعة أنواع أجنحة دجاج
437
00:28:42,437 --> 00:28:46,691
أتحدث عن صلصة (بافالو)، نكهة الليمون
والفلفل، العسل والمشاوي، وتوابل (كاجون)
438
00:28:46,816 --> 00:28:48,401
- شكراً يا رجل
- هذا جيد
439
00:28:48,526 --> 00:28:50,069
- بكم أدين لك؟
- إنها هدية منّي
440
00:28:50,194 --> 00:28:52,655
نعم، ما الكلية التي سترتادها السنة القادمة؟
441
00:28:53,323 --> 00:28:56,909
حصلت على منحة لجامعة (كاليفورنيا)
لقد أمضيت خطاب نوايا الالتحاق بها
442
00:28:57,035 --> 00:28:58,703
- رائع، تهانينا لك يا صديقي
- شكراً لك
443
00:28:58,828 --> 00:29:00,330
- هذا جنوني
- نعم
444
00:29:02,081 --> 00:29:03,791
يجب أن أصبح لاعباً محترفاً
445
00:29:03,916 --> 00:29:07,754
سأشتري منزلاً جيداً، وأعتني بأختي وجدتي...
446
00:29:09,339 --> 00:29:15,720
- وأغير أحوالي، هل تفهم ما أقوله؟
- نعم يا رجل، ذلك ما أحاول فعله أيضاً
447
00:29:16,220 --> 00:29:20,808
- أريد الاعتناء بأمي وأن أشق طريقي
- لكنك نجحت، أنت تعيش في (بيل أير)
448
00:29:22,602 --> 00:29:25,772
ذلك منزل خالتي وزوجها
الحقيقة أنني من (فيلادلفيا)
449
00:29:25,938 --> 00:29:28,232
- صحيح، أحترم ذلك
- ولدت وترعرعت هناك
450
00:29:28,358 --> 00:29:31,194
هل أنتم في موعد غرامي؟
451
00:29:31,319 --> 00:29:32,779
كيف حالك يا (جاكي)؟
452
00:29:36,407 --> 00:29:41,412
- تباً يا فتاة! هل أنت بخير؟
- سأصبح أفضل الآن
453
00:29:41,996 --> 00:29:45,375
- هل ستحتفل معي الليلة؟
- نعم، أنا فقط...
454
00:29:45,500 --> 00:29:48,127
- في خضم أمر ما الآن
- مرحباً يا (جاكي)
455
00:29:48,252 --> 00:29:50,463
- لمَ لا تجلسين معنا؟
- نعم، تعالي واجلسي معنا
456
00:29:50,588 --> 00:29:55,009
لا، أعلم متى يحاول الشاب التخلص مني
457
00:29:56,928 --> 00:29:59,055
تباً لك يا (بيل أير)!
458
00:30:02,558 --> 00:30:04,018
ماذا؟
459
00:30:07,188 --> 00:30:08,606
هذه مسؤوليتك يا صديقي
460
00:30:10,692 --> 00:30:12,151
ماذا حدث للتّو؟
461
00:30:14,654 --> 00:30:18,991
تهانينا لك، قواك الخارقة كأم كانت مصيبة تماماً
462
00:30:19,117 --> 00:30:21,077
- عمّ تتحدث؟
- أنت توقعت هذا
463
00:30:21,202 --> 00:30:24,789
علمت أن المنافسة بيننا أنا و(ويل)
ستنتهي بمشكلة، وها نحن ذا
464
00:30:24,914 --> 00:30:28,084
لا يُمتعني أن أكون محقة هذه المرة
465
00:30:28,209 --> 00:30:31,212
ليس ذلك مهماً، صحيح؟
لأن هذا سينتهي قريباً
466
00:30:31,337 --> 00:30:36,217
- وليست هناك عودة منه
- هل الانسحاب هو الحل الوحيد؟
467
00:30:36,342 --> 00:30:41,514
عندما ينعتونني بالعم (توم)
والخائن، والوصف المفضل لي
468
00:30:41,806 --> 00:30:43,599
"(ييزاس) الجديد"؟
469
00:30:44,475 --> 00:30:46,185
نعم، أعتقد أن الأمر محسوم
470
00:30:47,353 --> 00:30:50,773
يبدو أنني لن أتمكن من التخلص
من وصمة العار هذه
471
00:30:50,898 --> 00:30:52,525
هل تعلم ما الذي أراه؟
472
00:30:52,692 --> 00:30:56,904
أرى شاباً جريئاً جداً يمكنه أن يكون
في أي مكان غير مرحب به فيه
473
00:30:57,363 --> 00:30:59,615
ويحاول الاندماج مع من حوله فقط
474
00:30:59,741 --> 00:31:04,412
كنت أحاول أن أكون شخصاً مختلفاً
اتحاد الطلاب السود، الاحتجاج
475
00:31:04,537 --> 00:31:06,539
جائزة المؤسس...
476
00:31:08,875 --> 00:31:10,251
(ياسمين)
477
00:31:11,169 --> 00:31:13,504
كل ما يراه الناس هو أخطائي
478
00:31:14,714 --> 00:31:16,215
ذلك حال المدرسة الثانوية
479
00:31:16,466 --> 00:31:20,970
وذلك جزء من المسار
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء
480
00:31:21,095 --> 00:31:25,433
الاختلاف الوحيد هو أنه لم يُسجل أحد
مقطع فيديو لي بهاتفه
481
00:31:26,267 --> 00:31:33,274
التطور؟ إنه لا يتوقف أبداً
أعني، أنا لا أزال أخوض رحلتي
482
00:31:33,900 --> 00:31:36,903
- حتى في عمري هذا
- ماذا؟ حتى بسن ٣٢ سنة؟
483
00:31:37,028 --> 00:31:40,740
نعم! حتى بسن ٣٢ سنة
لا زلت أتعلم حيلاً جديدة
484
00:31:40,865 --> 00:31:45,077
هل تعلم أنني أنشر مشاركات
عبر منصات التواصل الاجتماعي؟
485
00:31:45,203 --> 00:31:47,455
- ماذا؟ أنت؟
- نعم، صحيح
486
00:31:47,580 --> 00:31:51,417
لكن، ما تعلّمته، أكثر من أي أمر آخر
487
00:31:51,584 --> 00:31:55,254
هو أنه مهما كان ما نخوضه
488
00:31:56,172 --> 00:32:00,510
هناك دائماً شخص آخر لديه نفس الشعور
489
00:32:20,321 --> 00:32:22,365
مرحباً يا (جاكي)
490
00:32:22,949 --> 00:32:24,492
- (جاكي)...
- نعم؟
491
00:32:24,867 --> 00:32:27,078
هذا كثير، أليس كذلك؟
492
00:32:27,286 --> 00:32:30,832
- قضيت أسبوعاً عصيباً
- حسناً
493
00:32:30,998 --> 00:32:33,709
إنني لا أفتعل المشاكل
ولكن، ربما عليك التمهل قليلاً
494
00:32:34,418 --> 00:32:36,796
مهلاً، مهلاً، بربك!
495
00:32:36,921 --> 00:32:39,048
تباً! كوني حذرة يا ساقطة!
496
00:32:40,424 --> 00:32:43,344
ساقطة؟ هذا مضحك...
497
00:32:43,553 --> 00:32:46,305
- لم أر أمك في أي مكان هنا...
- مهلاً!
498
00:32:46,639 --> 00:32:50,518
- ماذا قلت لي؟
- هل غضبت؟
499
00:32:50,643 --> 00:32:52,603
- ما الأمر يا فتاة؟ ما المشكلة؟
- مهلاً...
500
00:32:52,728 --> 00:32:54,689
لا، لا، لنتشاجر!
501
00:32:54,814 --> 00:32:56,983
- اهدئي يا (شيه)
- أنا آسفة!
502
00:32:57,108 --> 00:32:59,610
- دعني!
- اهدئي يا (جاكي)!
503
00:32:59,735 --> 00:33:01,445
حسناً، أنا لست عدوك
504
00:33:02,446 --> 00:33:04,657
أنت لا تعلم عنّي شيئاً يا (ويل)
505
00:33:14,750 --> 00:33:17,712
يبدو أن إعادتها إلى بيتها
ستكون مهمتك أيها المبتدئ
506
00:33:17,837 --> 00:33:20,590
ولكن، لا تذكر اسمي لـ(دوك)
عندما تشرح له ما حدث
507
00:33:20,715 --> 00:33:22,925
- (دوك)؟
- نعم، إنها تعيش معه
508
00:33:23,050 --> 00:33:25,469
- لا
- أنت لا تعلم؟
509
00:33:26,262 --> 00:33:27,722
بالتوفيق يا صديقي
510
00:33:30,224 --> 00:33:31,642
سلام
511
00:33:42,320 --> 00:33:43,738
تباً!
512
00:33:45,781 --> 00:33:50,244
كان اليوم رائعاً يا حبيبي، ولقد اشتقت إليك
513
00:33:52,747 --> 00:33:54,123
اشتقت إليك أيضاً
514
00:33:54,373 --> 00:33:56,792
كنت أفكر، ربما نستطيع...
515
00:33:57,001 --> 00:33:59,003
أن نعيد الأمور إلى سابق مجراها؟
516
00:34:01,130 --> 00:34:05,760
أنا آسفة جداً، هل لديك بطاقة ائتمانية أخرى
لقد تم رفض هذه البطاقة
517
00:34:05,885 --> 00:34:08,638
ذلك غير ممكن، لقد حوّلت نقوداً
إلى حسابي صباح اليوم
518
00:34:08,763 --> 00:34:11,140
ليست مرفوضة، هل يمكنك تجربتها مجدداً؟
519
00:34:11,265 --> 00:34:12,934
هل لديك بطاقة أخرى تريد تجربتها؟
520
00:34:13,726 --> 00:34:17,063
لا، ليست لدي بطاقة أخرى
هذه البطاقة التي أريد استخدامها
521
00:34:17,188 --> 00:34:20,024
هل تعلم أمراً يا عزيزي؟
ربما لم تكتمل عملية النقل بعد
522
00:34:20,149 --> 00:34:24,946
لا، وصلت النقود إلى الحساب يا عزيزتي
أنا متأكد، دعيها تجربها مجدداً
523
00:34:25,071 --> 00:34:26,989
- أنا متأكد من أنها ستعمل
- هل تعلمين أمراً؟
524
00:34:27,114 --> 00:34:29,867
- سأدفع الفاتورة
- لا، لن تفعلي، أنا سأدفعها
525
00:34:30,034 --> 00:34:31,786
هل يمكنك أخذ هذه؟ أرجوك؟
526
00:34:31,911 --> 00:34:33,371
- شكراً لك
- بالتأكيد
527
00:34:34,956 --> 00:34:38,000
- هل أنت جادة؟
- نعم، أرجوك، نحن في مكان عام
528
00:34:46,968 --> 00:34:52,431
(جاكي)، (جاكي)، تماسكي
أمامك درجة، حسناً، أحسنت
529
00:34:56,102 --> 00:35:01,232
- أنت في مأزق، سيوبخ...
- توقفي، توقفي
530
00:35:02,108 --> 00:35:06,070
أرجوك يا (جاكي)
يا إلهي! لا تدعه يقتلني
531
00:35:06,654 --> 00:35:08,614
تعجبني سلسلتك
532
00:35:12,702 --> 00:35:17,540
- تعالي يا عزيزتي
- حسناً، وداعاً يا (ويل)
533
00:35:17,790 --> 00:35:20,418
- انتظرني هنا لحظة
- أريد أن أنام فقط
534
00:35:20,543 --> 00:35:22,086
ستنامين
535
00:35:25,756 --> 00:35:27,341
تباً!
536
00:35:39,020 --> 00:35:40,646
إنها نائمة
537
00:35:47,695 --> 00:35:51,699
- أنا ممتن لك لاعتنائك بها
- نعم، بالطبع
538
00:35:54,035 --> 00:35:56,120
(جاكي) قوية، ولكنها...
539
00:35:56,704 --> 00:36:01,417
- لديها مشاكل أيضاً، هل تعلم؟
- نعم، لم أر هذا الجانب منها سابقاً
540
00:36:03,002 --> 00:36:05,963
أنجبتها أختي الصغرى
عندما كانت في المدرسة الثانوية
541
00:36:06,881 --> 00:36:09,091
ربيت (جاكي) بنفسي
542
00:36:11,302 --> 00:36:14,722
أحاول التحقق من أنها لن تدفع ثمن أخطاء أمها
543
00:36:15,723 --> 00:36:19,769
حسناً، تدخلك لتربيتها هكذا أمر رائع جداً
544
00:36:21,729 --> 00:36:24,774
نحن عائلة، ذلك ما نفعله
545
00:36:28,736 --> 00:36:32,948
لكنت الآن في زنزانة أو...
546
00:36:34,408 --> 00:36:36,452
في تابوت، لو لم يساعدني عمي
547
00:36:38,412 --> 00:36:41,457
أتمنى فقط لو توقف عن محاولة
إدارة أموري، هل تفهمني؟
548
00:36:41,582 --> 00:36:43,292
نعم يا رجل
549
00:36:43,876 --> 00:36:45,920
إنه من عالم مختلف تماماً عما اعتدناه نحن
550
00:36:46,045 --> 00:36:47,713
ذلك ما أعنيه
551
00:36:52,593 --> 00:36:55,012
هل أخرجك من مأزق ما في (فيلادلفيا)؟
552
00:36:58,099 --> 00:37:00,267
لا بأس إذا لم تكن تريد التحدث عن الأمر
553
00:37:02,937 --> 00:37:06,148
لا، لا بأس
554
00:37:08,651 --> 00:37:11,862
- أنا أثق بك
- وأنا أفهمك
555
00:37:20,621 --> 00:37:21,997
مرحباً
556
00:37:23,374 --> 00:37:24,750
ستصل السيارة في أي لحظة
557
00:37:25,292 --> 00:37:27,503
شكراً لك مجدداً
على حسن ضيافتك يا سيد (بانكس)
558
00:37:28,420 --> 00:37:31,715
هل تعلم؟ ليس (جيفري) رجلاً صالحاً وحسب
559
00:37:32,258 --> 00:37:36,595
- إنه مميز
- ذلك ما سمعته
560
00:37:38,055 --> 00:37:40,391
وأعلم أن أمك وأباك، عائلتك بالتبني
561
00:37:40,516 --> 00:37:41,892
أحسنا رعايتك
562
00:37:42,476 --> 00:37:44,186
إنها عائلتي الوحيدة
563
00:37:44,770 --> 00:37:47,064
ترعرعت في شقة من غرفتي نوم في (بريكستون)
564
00:37:48,065 --> 00:37:51,235
هل تساءلت كيف استطاعا
دفع رسوم تعليمك الخاص في (داليتش)؟
565
00:37:52,403 --> 00:37:55,197
أو عصابات الشوارع تلك التي حاولت العمل معها
566
00:37:55,322 --> 00:37:56,699
ورفضتك؟
567
00:38:00,119 --> 00:38:04,123
عصابات (ذا غاز) (إم زيد) و(ون فيفتي)
568
00:38:07,209 --> 00:38:08,711
لم يريدوا أي صلة بي
569
00:38:09,628 --> 00:38:11,755
أو عندما أصبح والدك عاجزاً
570
00:38:12,590 --> 00:38:14,592
وفقدت أمك عملها كموظفة استقبال؟
571
00:38:15,259 --> 00:38:17,011
وبقي كلاهما عاطلاً عن العمل طوال سنة
572
00:38:17,136 --> 00:38:22,016
نعم، لكنك وإخوتك لم تفقدوا أي وجبة
573
00:38:22,433 --> 00:38:25,978
وكانت البقالة تصل إلى مائدتكم دائماً
ونظام التدفئة والكهرباء يعملان
574
00:38:27,354 --> 00:38:30,399
- (جيفري)؟
- لطالما كان جزءاً من حياتك
575
00:38:31,859 --> 00:38:33,235
حتى عندما عجز أن يشاركك بها
576
00:38:36,238 --> 00:38:39,158
أعلم أن هذا أمر يجب أن تستوعبه بمفردك
577
00:38:39,283 --> 00:38:41,118
وأحترم ذلك، ولكن...
578
00:38:42,536 --> 00:38:45,372
لم أستطع تركك تغادر
دون أن تعلم مَن يكون والدك حقاً
579
00:38:57,426 --> 00:38:59,011
شكراً لك مجدداً يا سيد (بانكس)
580
00:39:17,655 --> 00:39:22,034
"وقطعي الفنية، لديها عبرة مؤثرة"
581
00:39:23,661 --> 00:39:26,080
"ذلك ما ينبغي أن تكون عليه الرسالة الفنية"
582
00:39:26,205 --> 00:39:30,960
"لذلك، إذا كان هذا يعني انتهاء العلامة
التجارية للفنانة الحائزة على زمالة (نيمان)"
583
00:39:32,503 --> 00:39:33,963
"إذاً، فأنا انتهيت من ذلك أيضاً"
584
00:39:46,517 --> 00:39:50,771
تحققت من حسابي البنكي يا (هيلاري)
ليتك تركت المرأة تجرب البطاقة اللعينة...
585
00:39:50,938 --> 00:39:53,983
- النقود لدي!
- حسناً! أنت لديك النقود
586
00:39:54,108 --> 00:39:55,776
أنا لدي نقود، كلانا لديه نقود
587
00:39:55,901 --> 00:39:59,488
ليست تلك المشكلة
المشكلة أنك لم تصدقي أن لدي نقود
588
00:39:59,613 --> 00:40:01,865
- كوني واقعية
- عمّ تتحدث؟
589
00:40:02,366 --> 00:40:05,119
- لو كنت تتناولين العشاء مع (لاماركوس)...
- يا إلهي! حقاً؟
590
00:40:05,244 --> 00:40:07,871
- لست مستمراً في ذلك حقاً!
- دعيني أكمل كلامي
591
00:40:08,080 --> 00:40:10,040
أعلم فقط أنك كنت ستحسنين الظن به
592
00:40:10,165 --> 00:40:11,667
قبل أن تخرجي بطاقتك الائتمانية
593
00:40:11,792 --> 00:40:14,878
حسناً، (جاز)، إنك تعطي الأمر أهمية تفوق قدره
594
00:40:15,004 --> 00:40:17,298
- وتفسد أمسيتنا
- أنا أفسد أمسيتنا؟
595
00:40:17,423 --> 00:40:20,342
نعم! إنك تفسد أمسيتنا!
وهل تعلم ماذا أيضاً؟
596
00:40:20,467 --> 00:40:25,723
سئمت بشدة من مجاراة عقدك النفسية
597
00:40:26,098 --> 00:40:29,184
ظهرت الحقيقة، حدثيني بالمزيد
598
00:40:29,310 --> 00:40:30,686
- هل تريد الحقيقة؟
- نعم، أفعل
599
00:40:30,811 --> 00:40:33,397
هل تريد الحقيقة؟
ما قصة الموعد الغرامي المبتذل هذا؟
600
00:40:33,522 --> 00:40:35,399
- الموعد الغرامي المبتذل؟
- نعم
601
00:40:35,524 --> 00:40:37,860
لم يكن ذلك ما قلتيه
عندما كنت تأكلين الكركند ذا المئة دولار...
602
00:40:37,985 --> 00:40:39,445
حسناً، وما الأهمية؟
603
00:40:39,611 --> 00:40:42,281
لا أكترث لما لديك من نقود أو قدر ما تنفقه!
604
00:40:42,406 --> 00:40:44,908
تقولين ذلك الآن يا (هيلاري)، ولكن، بربك!
605
00:40:45,034 --> 00:40:49,038
تعلمين جيداً أنك لا تريدين مرافقة سائق (أوبر)
إلى الحفلات الفاخرة
606
00:40:51,540 --> 00:40:53,250
هل ذلك رأيك الحقيقي؟
607
00:40:53,667 --> 00:40:56,920
هل تعتقد حقاً أنني مهووسة
بالأمور السطحية في الحياة؟
608
00:40:57,046 --> 00:41:01,050
أرى كيف ينظر إلينا الناس
وكل أصدقائك من المؤثرين
609
00:41:01,925 --> 00:41:04,636
أنت أعلى منّي مستوى وأنا أقل منك مستوى
610
00:41:04,803 --> 00:41:08,307
فاعترفي بالأمر وحسب
أو يمكنك الاستمرار في الكذب على نفسك
611
00:41:13,228 --> 00:41:14,605
لم أعد أستطيع فعل هذا
612
00:41:14,730 --> 00:41:19,360
أعني، نتظاهر بأن الفوارق بيننا غير مهمة
لكنك لا تستطيع تجاوزها
613
00:41:20,361 --> 00:41:24,239
وتلك مشكلتك أنت، وليست مشكلتي
614
00:41:37,503 --> 00:41:39,046
إذاً، هل هكذا ستنتهي علاقتنا؟
615
00:41:41,715 --> 00:41:43,175
أعتقد ذلك
616
00:42:09,187 --> 00:42:12,148
وهل تعلمون ما الجزء الغريب من الأمر؟
لو بقي (كارلتون) مرشحاً
617
00:42:12,273 --> 00:42:14,859
فالاحتمال الأكبر هو أن يهزم النظام
كما يفعل دائماً
618
00:42:14,984 --> 00:42:18,988
وكان سيفوز بكل شيء
على الأقل أوقفه الفيديو للأبد
619
00:42:19,405 --> 00:42:21,491
لم يعد (كارلتون بانكس) مشكلتنا الآن
620
00:42:25,244 --> 00:42:28,289
إنك تهاجم (كارلتون) منذ أول يوم
دخلنا فيه إلى اجتماع اتحاد الطلبة السود
621
00:42:28,414 --> 00:42:30,583
- ماذا؟
- وثم هزمك شر هزيمة
622
00:42:34,045 --> 00:42:35,755
أنت مَن نشر الفيديو
623
00:42:36,881 --> 00:42:38,299
على الرحب والسعة
624
00:42:40,551 --> 00:42:44,722
أنا و(كارلتون) تشاجرنا
بينما كنت أنت الفاعل منذ البداية
625
00:42:45,640 --> 00:42:47,517
ولكن، هل يمكنك إثبات ذلك؟
626
00:42:48,559 --> 00:42:51,396
لا، لا يمكنك إثباته، صحيح؟
627
00:42:53,773 --> 00:42:56,609
- هل أنت مستعد للغداء؟
- نعم، بالطبع
628
00:42:59,362 --> 00:43:00,947
سأراك في الأرجاء يا (ويليام)
629
00:43:22,468 --> 00:43:23,928
تم تأخير موعد رحلة الطيران
630
00:43:27,348 --> 00:43:28,766
حقاً؟
631
00:43:34,480 --> 00:43:36,274
أعتقد أن لدي وقت لمباراة أخرى
632
00:43:40,987 --> 00:43:42,447
أرني ما لديك
633
00:43:49,412 --> 00:43:51,789
ليس ذلك سيئاً، لكنه حظ مبتدئ
634
00:43:55,251 --> 00:43:57,420
- هل أنت مستعد؟
- نعم
635
00:43:59,714 --> 00:44:01,340
سأريك بعض الأمور
636
00:44:02,425 --> 00:44:05,344
قفوا على حافة الملعب جميعاً، أسرعوا! تحركوا!
637
00:44:05,470 --> 00:44:08,181
- ستلعب مع الفريق الأول اليوم يا (ويل)
- مهلاً، هل أنت جاد؟
638
00:44:08,473 --> 00:44:10,558
- أين (براين)؟ هل هو مريض؟
- هل ذلك مهم؟
639
00:44:10,683 --> 00:44:13,311
- ستحصل على فرصتك أخيراً
- يمكنني اختيار شخص آخر
640
00:44:13,436 --> 00:44:16,272
- لا، أنا مستعد
- لنبدأ يا (ويست فيلي)
641
00:44:16,689 --> 00:44:20,401
لدينا عمل لنقوم به، سنتحرك بسرعة متوسطة
إلى منتصف الملعب ثم العودة
642
00:44:24,989 --> 00:44:28,034
حسناً، إذاً، بما أنني سأصبح منبوذاً
643
00:44:28,242 --> 00:44:30,995
أود نشر بعض الحقائق
644
00:44:33,372 --> 00:44:36,000
هل الفيديو المنتشر عنّي كاذب؟
645
00:44:36,501 --> 00:44:40,129
لا، إنه حقيقي، جداً
646
00:44:40,338 --> 00:44:41,881
ولكن، هل تريدون أن تعلموا ما الحقيقي أيضاً؟
647
00:44:42,006 --> 00:44:45,051
"الدوامات التي اختبرتها
في محاولة اكتشاف نفسي"
648
00:44:45,176 --> 00:44:46,719
"في أكاديمية (بيل أير)"
649
00:44:51,140 --> 00:44:54,393
- "الأقوال التي قلتها لأندمج مع الآخرين"
- رائع
650
00:44:54,727 --> 00:44:56,896
"الأمور التي فعلتها لأتفادى لفت الأنظار"
651
00:44:58,856 --> 00:45:01,317
"المرات التي اخترت فيها
عدم طرح الأسئلة الصعبة"
652
00:45:01,442 --> 00:45:03,861
"وتجاهلت الحقيقة"
653
00:45:05,863 --> 00:45:07,698
"المرات التي شعرت فيها بأنني مزيف"
654
00:45:09,784 --> 00:45:12,495
"المرات التي أصبحت فيها أسوأ عدو لنفسي"
655
00:45:12,620 --> 00:45:15,498
"لأنني لم أستطع منع نفسي عن عاداتي"
656
00:45:17,333 --> 00:45:20,753
"المرات التي اتخذت فيها قرارات أنانية
تؤذي الآخرين"
657
00:45:23,089 --> 00:45:27,093
"المرات التي ترددت فيها
وتصارعت مع شكوكي"
658
00:45:30,137 --> 00:45:34,684
"ولا، لم تكونوا أنتم
مَن ظهر في مقطع الفيديو..."
659
00:45:36,102 --> 00:45:40,022
"ولكننا جميعاً بالغنا
في أمر غير لائق إحدى المرات"
660
00:45:40,690 --> 00:45:43,985
"والتزمنا الصمت عندما كان علينا التدخل"
661
00:45:45,945 --> 00:45:47,655
"ذلك جزء من ثقافتنا هنا"
662
00:45:49,699 --> 00:45:52,910
"إنها ملايين من اللحظات الصغيرة
التي لم تُسجلها كاميرا"
663
00:45:54,912 --> 00:45:58,499
وأعلم أنني لست الوحيد في ذلك، لا
664
00:46:05,798 --> 00:46:07,592
لكنني الوحيد الذي ترونه
665
00:46:51,510 --> 00:46:54,639
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
76380