All language subtitles for Bel-Air.S02E05.Excellence.Is.Everywhere.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,310
- "في الحلقات السابقة..."
- هل أمورك بخير يا (جيفري)؟
2
00:00:08,435 --> 00:00:10,562
- لمَ السؤال؟
- أحرص على أنك سعيد هنا وحسب
3
00:00:10,687 --> 00:00:12,064
أنا هنا للقيام بعملي فحسب يا (فيل)
4
00:00:12,189 --> 00:00:14,441
- هناك خطب ما
- هذه مفاجأة
5
00:00:14,566 --> 00:00:17,319
- هذا قرار (ويل)
- (ويل) يستحق فرصة لتحقيق أحلامه
6
00:00:17,444 --> 00:00:20,072
سيلعب مع فريقك ويساعدك على الفوز
ولكنك لا تستطيع تملكه
7
00:00:20,197 --> 00:00:23,575
ألم نتفق على أن (إتش تو آيفي)
سيكون المشروب الرسمي؟
8
00:00:23,700 --> 00:00:26,787
إن أمكنني إتمام صفقة (سيمبلي سبايكد)
فذلك سيقلب الأمور لصالحي
9
00:00:26,912 --> 00:00:28,747
وسينتهي أمر (إتش تو آيفي)
10
00:00:28,872 --> 00:00:33,252
القاعة التي اخترناها لا تتسع لذلك العدد!
وأجل، تأخر الوقت على إيجاد قاعة أخرى!
11
00:00:33,377 --> 00:00:34,837
مع اقتراب موعد عرض الفن
12
00:00:34,962 --> 00:00:38,257
هناك مليون شخص ولديهم مليون رأي
13
00:00:38,382 --> 00:00:40,300
- هل ستأتين؟
- كنت آمل ذلك، إن لم تمانع
14
00:00:40,426 --> 00:00:43,053
أعرف أننا لسنا في علاقة
ولكننا ما نزال صديقين، صحيح؟
15
00:00:43,178 --> 00:00:45,889
- بالطبع
- هل تشعر أننا مختلفان جداً؟
16
00:00:46,014 --> 00:00:48,517
ما دمنا نحب بعضنا
فلن يهمني رأي أي شخص آخر
17
00:00:48,642 --> 00:00:51,812
تعرفين أنكما أردتما مني الزواج بـ(لاماركوس)
والآن ليس لديكما تعليق على (جاز)؟
18
00:00:51,937 --> 00:00:54,022
ستصدر قائمة مرشحي هيئة التدريس لجائزة المؤسس
19
00:00:54,148 --> 00:00:56,692
ولم تمر تصرفاتك يوم المظاهرة بشكل غير ملحوظ
20
00:00:56,817 --> 00:00:59,361
(باسن) أثرت عليك
والآن ستكون مرشحاً لجائزة المؤسس
21
00:00:59,486 --> 00:01:01,071
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك حقاً
22
00:01:01,196 --> 00:01:05,284
ظننت أننا نعمل على نفس البرنامج
ولكني أعتقد أن لديك برنامجاً خاصاً بك
23
00:01:16,670 --> 00:01:18,046
أجل!
24
00:01:38,775 --> 00:01:41,695
أتعرف المسافة التي يقطعها لاعب
الرابطة الوطنية لكرة السلة في الموسم الواحد؟
25
00:01:41,820 --> 00:01:45,115
أكثر من ١٦٠ كيلومتراً
الجهد الذي تبذله هنا مهم
26
00:01:51,246 --> 00:01:52,623
حسّن أداءك
27
00:01:58,337 --> 00:02:02,424
عجباً، يبدو أن فتى (بيل أير) ضعيف
28
00:02:02,549 --> 00:02:04,009
أنت تهذي، أنا من (فيلادلفيا)، ما الأمر؟
29
00:02:04,134 --> 00:02:05,761
لا قيمة للفتية الأثرياء هنا
30
00:02:05,886 --> 00:02:07,429
ولن يبقيك ذلك في الفريق أيضاً
31
00:02:07,554 --> 00:02:09,181
انظر إليه، سيتم إقصاؤه من الفريق
32
00:02:09,306 --> 00:02:10,724
- إقصاء، إقصاء!
- ما الذي تحاولان فعله؟
33
00:02:10,849 --> 00:02:12,935
يجب أن تكون لديك نفس هذه الطاقة
عندما ترفع تلك الأثقال يا فتى
34
00:02:13,060 --> 00:02:14,520
- بكل جدية
- لنتابع التمرين يا رجل
35
00:02:14,645 --> 00:02:16,813
- لن ينجو
- سأراك لاحقاً يا فتى (بيل أير)
36
00:02:27,074 --> 00:02:29,326
- شكراً لك يا (جيفري)
- لا مشكلة
37
00:02:29,701 --> 00:02:31,203
هل أنهيت استعدادتك لرؤية (جانيس)؟
38
00:02:32,454 --> 00:02:34,957
لم أدرك مدى اهتمامها بالمشاركة المباشرة
39
00:02:35,082 --> 00:02:37,459
الزمالة ليست مفيدة بقدر ما أملت، صحيح؟
40
00:02:38,627 --> 00:02:43,674
وضحت لي (جانيس) أنها ليست مرتاحة
لفكرة تجاوزي للحدود
41
00:02:45,551 --> 00:02:47,886
أتريدين رأيي الصريح؟
إنها محظوظة بك يا (فيف)
42
00:02:48,011 --> 00:02:49,972
وهم يحتاجون إليك
أكثر من حاجتك إليهم، ثقي بي
43
00:02:50,097 --> 00:02:51,473
أيمكنك إخبارها بذلك نيابة عني؟
44
00:02:52,933 --> 00:02:55,394
بحقك! إنها تحبك!
45
00:02:55,519 --> 00:02:57,479
أظن أنها معجبة بك
46
00:02:57,854 --> 00:02:59,398
سأفعل ما بوسعي يا (فيف)، سأساعدك
47
00:02:59,523 --> 00:03:02,484
تعرف أننا سنستضيف لم شمل عائلة (فيل) هذه السنة
48
00:03:03,068 --> 00:03:08,323
- سأحتاج إلى مساعدتك فيه حقاً
- أجل، عائلة (بانكس) كاملة
49
00:03:08,949 --> 00:03:11,868
سأهتم بمخزون المشروبات الكحولية
ومن أجلك بالطبع وليس من أجلهم
50
00:03:13,620 --> 00:03:16,248
(جيفري)، لقد اشتقت إليك
51
00:03:19,167 --> 00:03:21,461
إذاً، كيف تسير الأمور؟
52
00:03:25,382 --> 00:03:26,758
هل تقصدينني أنا و(فيل)؟
53
00:03:27,759 --> 00:03:30,220
بشكل عام ولكن أجل، أنتما الاثنان
54
00:03:31,722 --> 00:03:33,765
- علاقتنا جيدة
- ذلك جيد
55
00:03:34,016 --> 00:03:36,685
لأنه ومع كل ما يحدث في الشركة
56
00:03:36,852 --> 00:03:38,770
أنت أكثر شخص يثق به
57
00:03:39,479 --> 00:03:41,064
إنه يحتاج إليك الآن
58
00:03:44,192 --> 00:03:48,155
لم يلقبني شخص بالضعيف من قبل
إنهما لا يعرفانني
59
00:03:48,280 --> 00:03:51,491
- ولكنك لا تعرفهما أيضاً
- عمّ تتحدثين؟
60
00:03:51,658 --> 00:03:53,785
(هادسون) استقل ٣ حافلات ليصل إلى هنا
61
00:03:54,244 --> 00:03:57,039
وتمرن قبل بداية الدوام المدرسي
كل يوم لمدة سنة
62
00:03:57,164 --> 00:03:58,540
والآن هو لاعب أساسي
63
00:03:58,874 --> 00:04:02,044
و(براين)؟ كان ينام في سيارته
عندما وجده (دوك)
64
00:04:02,169 --> 00:04:04,838
والآن يطرق مدربو الفرق الجامعية
على باب منزله
65
00:04:07,841 --> 00:04:10,886
رغبتهما في التفوق هي ما يميزهما
66
00:04:13,388 --> 00:04:15,182
لم آت إلى هنا
للجلوس على مقاعد الاحتياط يا (جاكي)
67
00:04:16,350 --> 00:04:20,687
حسناً، إذاً أرهم أنك لست مجرد فتى ثري
من (بيل أير)
68
00:04:21,313 --> 00:04:22,689
ما الذي يميزك؟
69
00:04:25,442 --> 00:04:27,235
اليوم الأول شاق دائماً
70
00:04:28,695 --> 00:04:30,697
أعطي هذا الكتاب لكل اللاعبين
71
00:04:30,864 --> 00:04:34,701
ستحتاج إلى ١٠ آلاف ساعة من التدريب لتكون عظيماً
ولكن عليك أن تثابر
72
00:04:34,826 --> 00:04:37,162
تعرف أني سأثابر
لا أخاف من العمل الشاق
73
00:04:37,287 --> 00:04:38,664
ذلك ما أحب سماعه
74
00:04:39,331 --> 00:04:42,376
أحضر ملابس السباحة معك الأسبوع القادم
سنبدأ بـ٥٠ دورة
75
00:04:43,001 --> 00:04:46,838
- (جاكي)، لا تتأخري على المدرسة
- أعرف
76
00:04:46,963 --> 00:04:48,340
تباً!
77
00:04:49,591 --> 00:04:50,967
دورات؟
78
00:04:51,468 --> 00:04:53,261
لا تخبرني بأنك لا تجيد السباحة
79
00:04:57,724 --> 00:04:59,184
لا مجال للراحة
80
00:04:59,309 --> 00:05:01,103
ستكون مشاهدة ذلك ممتعة
81
00:05:05,023 --> 00:05:07,818
صباح الخير يا عزيزتي، كنت أنتظرك
82
00:05:10,195 --> 00:05:11,571
إنها من المعلمة (هيوز)!
83
00:05:11,697 --> 00:05:14,282
حصلت على عروض عمل في (شيكاغو)
حيث ستكون أقرب إلى عائلتها
84
00:05:16,201 --> 00:05:18,870
- ألن تعود إلى (بيل أير)؟
- أعرف...
85
00:05:19,162 --> 00:05:22,749
لم يكن هذا ما أردته تماماً
ولكنها حصلت على فرصة رائعة
86
00:05:22,874 --> 00:05:27,212
وستحصل على تسوية جيدة
وأنت جزء كبير من ذلك
87
00:05:29,423 --> 00:05:31,174
- أحبك
- وأنا أيضاً
88
00:05:41,518 --> 00:05:45,772
"(آشلي)، أشكرك على استخدام صوتك
لمساعدة الآخرين على رؤيتي"
89
00:05:46,231 --> 00:05:48,400
"لا تفقدي تلك الشعلة المميزة أبداً"
90
00:05:48,525 --> 00:05:51,611
"تذكري، تميزنا في كل مكان"
91
00:05:52,154 --> 00:05:53,697
"مع حبي، المعلمة (هيوز)"
92
00:05:57,617 --> 00:06:00,787
"ستصدر معلومات رحلة طلاب سنة التخرج
الشهر القادم"
93
00:06:02,789 --> 00:06:09,337
"ولوقت لاحق، حفلة الشتاء الراقصة
ستُقام يوم الخميس الساعة الـ٨:٣٠ مساءً"
94
00:06:10,213 --> 00:06:14,134
- لقد تأخرت
- اهدأ يا (سي)، إنه أول يوم لي
95
00:06:14,301 --> 00:06:16,303
"واللحظة التي انتظرها الجميع..."
96
00:06:16,428 --> 00:06:20,557
"انتهت فترة ترشيح طلاب أكاديمية (بيل أير)
لجائزة المؤسس"
97
00:06:20,682 --> 00:06:24,478
"ليتم الترشيح، يجب تقديم اسم طالب
من قبل إما..."
98
00:06:24,603 --> 00:06:26,938
يمكنك فعل هذا، إنه جهدك
99
00:06:27,063 --> 00:06:30,400
"ها هي قائمة المرشحين الرسمية
(إيما جاو)..."
100
00:06:30,859 --> 00:06:33,945
"و(غريس غوزمان) و(جوني كو)"
101
00:06:34,362 --> 00:06:35,822
"و(كونور ساترفيلد)"
102
00:06:37,824 --> 00:06:39,201
"و(كارلتون بانكس)..."
103
00:06:41,036 --> 00:06:43,121
- أخبرتك بذلك!
- "و(ويل سميث)"
104
00:06:45,665 --> 00:06:49,169
"تهانينا وحظاً موفقاً للمرشحين"
105
00:07:15,665 --> 00:07:18,251
لا، أنا جادة، لتفز (فيلادلفيا) الغربية!
106
00:07:18,376 --> 00:07:20,628
حسناً؟ يمكنك فعل هذا، تهانيّ!
107
00:07:20,753 --> 00:07:23,297
- شكراً، شكراً
- تهانيّ يا (ويل)
108
00:07:23,422 --> 00:07:26,968
أعتقد أنك المرشح العشوائي لهذه السنة
هل تعرف حتى ما هي جائزة المؤسس؟
109
00:07:27,093 --> 00:07:30,429
(كارلتون)، اهدأ
حتى إني لا أعرف كيف تم ترشيحي
110
00:07:30,638 --> 00:07:33,724
- رشحك اتحاد الطلاب السود
- هل أنت جادة؟
111
00:07:33,849 --> 00:07:35,226
هل أنت جادة؟
112
00:07:35,518 --> 00:07:37,103
تهانيّ يا صديقي
113
00:07:37,228 --> 00:07:39,814
- (ليسا)، هل أستطيع التحدث إليك؟
- أجل
114
00:07:39,939 --> 00:07:43,150
انتظري، هل يُفترض بي التظاهر
بأن ما فعلته ليس شخصياً؟
115
00:07:43,567 --> 00:07:46,904
أشعر أن التقليل من جهودي
بترشيح قريبي في المنافسة
116
00:07:47,363 --> 00:07:51,492
- مثل عملية تخريب غير ضرورية
- (ويل) يُقدّم لنا منظوراً لم نره من قبل
117
00:07:51,867 --> 00:07:54,412
ليس أمراً شخصياً ولكنه الخيار الصحيح
118
00:07:54,620 --> 00:07:59,834
وترشح طالبان أسودان!
مهما حدث، ذلك أمر جيد
119
00:08:06,132 --> 00:08:09,427
عرضت عليك خدماتي قبل أشهر
ولم تقبل بها من قبل
120
00:08:09,552 --> 00:08:12,305
- لمَ العجلة؟
- لدى اتحاد الهواة تدريب سباحة هذا الأسبوع
121
00:08:12,430 --> 00:08:14,056
ولا أريد منهم السخرية مني
122
00:08:14,181 --> 00:08:15,975
ولكن لدي سلاح سري
123
00:08:16,267 --> 00:08:19,645
- أفضل سبّاحة في (بيل أير)
- أأنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟
124
00:08:19,854 --> 00:08:23,816
لست مستعداً بالتأكيد
ولكني أشعر أني بين أيد أمينة
125
00:08:24,775 --> 00:08:26,360
هل عليك طلب إذن (درو)؟
126
00:08:26,485 --> 00:08:28,487
(درو)؟ أرجوك
الطريقة التي تهجّم فيها على (كارلتون)
127
00:08:28,612 --> 00:08:30,197
ليس الشاب الذي حسبته
128
00:08:30,323 --> 00:08:32,158
أخبرتك بأنه ليس مناسباً لك
129
00:08:33,159 --> 00:08:36,746
ولكن ذلك لا يعنيني
هل ستأتين إلى منزلي لاحقاً أم لا؟
130
00:08:39,040 --> 00:08:40,916
- حسناً
- أجل!
131
00:08:41,042 --> 00:08:42,918
شكراً لك، شكراً لك
عرفت أني أستطيع الاعتماد على فتاتي!
132
00:08:43,044 --> 00:08:44,754
إذاً أنا فتاتك عندما تريد شيئاً؟
133
00:08:44,879 --> 00:08:46,422
هيا، تعرفين أنك ستكونين الأفضل دائماً!
134
00:08:46,547 --> 00:08:49,884
حسناً؟ لا تفعلي ذلك!
أنا ممتن لك يا فتاة!
135
00:08:56,057 --> 00:08:58,559
تباً! الجميع حضر حفلة (فينتي) مساء أمس
136
00:08:58,684 --> 00:09:00,186
- "هل أنت جادة؟"
- أجل
137
00:09:00,311 --> 00:09:03,439
حدث مؤثرين آخر لم تتم دعوتنا إليه
138
00:09:03,731 --> 00:09:06,442
على الأقل مع (كايلو)
سرنا على السجادة الحمراء
139
00:09:06,567 --> 00:09:11,364
- وحصلنا على حقائب جميلة وصور لـ(غيتي)...
- أنا هنا
140
00:09:12,156 --> 00:09:13,866
- سأتحدث إليك لاحقاً يا (فانتا)
- "حسناً"
141
00:09:14,533 --> 00:09:17,828
اسمعي، يجب أن تصبري أنت و(فانتا)
142
00:09:18,037 --> 00:09:20,331
أوشكت على إبرام صفقة (سيمبلي سبايكد)
143
00:09:20,498 --> 00:09:25,753
- قلت ذلك الأسبوع الماضي
- أعرف ما قلته
144
00:09:25,878 --> 00:09:29,423
اسمعي، إن زدنا الأرقام قليلاً
وحصلنا على ارتباطات أكثر
145
00:09:29,548 --> 00:09:31,384
- سنبرم الصفقة!
- يمكننا إبرام الصفقة بسرعة أكبر
146
00:09:31,509 --> 00:09:33,052
إن أمكننا الاعتماد على متابعي (آيفي)
147
00:09:33,177 --> 00:09:34,720
نحن لا نحتاج إلى (آيفي)!
148
00:09:39,642 --> 00:09:42,436
أعمل بجهد لإبرام الصفقة، حسناً؟
149
00:09:42,645 --> 00:09:45,564
وسأفعل ذلك، ثقي بي
150
00:09:50,778 --> 00:09:52,696
أنت الوحيد الذي سيترشح لجائزة المؤسس
151
00:09:52,822 --> 00:09:55,408
- في أول يوم لك بعد فصلك من المدرسة
- يا صديقي، كيف حالك يا (تاي)؟
152
00:09:55,533 --> 00:09:57,451
كيف حالك؟ مرحباً بعودتك
153
00:09:58,160 --> 00:10:00,788
- الفريق يشتاق إليك...
- تلك ترهات
154
00:10:01,163 --> 00:10:03,707
حسناً، ربما لم يقولوا ذلك
ولكني أشعر بذلك
155
00:10:03,874 --> 00:10:06,127
حاولت إقناع المدرب بمنحك فرصة ثانية ولكن...
156
00:10:06,252 --> 00:10:07,837
لم يوافق، أنا آسف
157
00:10:07,962 --> 00:10:10,256
لا بأس، حققت النجاح
158
00:10:10,381 --> 00:10:12,049
ألعب مع (زينيث هايب) الآن
159
00:10:12,591 --> 00:10:14,301
أشاهده في برنامج (هاوس أوف هايلايتس)
طوال الوقت!
160
00:10:14,427 --> 00:10:16,679
- أجل
- إنهم من أفضل ٥ فرق في الاتحاد
161
00:10:16,804 --> 00:10:18,681
وصديقك يلعب بمهارة فيه
162
00:10:18,806 --> 00:10:20,307
مستحيل! تباً
163
00:10:20,433 --> 00:10:22,476
أنا مسرور لأنك وجدت فريقاً يقدّرك
164
00:10:24,228 --> 00:10:28,107
- ربما كان بإمكاننا تقديرك أكثر
- (تايلر)، ثق بي، لا بأس، حسناً؟
165
00:10:28,357 --> 00:10:30,192
أنا مسرور لأن أمورك جيدة يا (ويل)
166
00:10:30,901 --> 00:10:32,278
- سأراك لاحقاً
- أجل
167
00:10:46,876 --> 00:10:48,544
كنت أدقق في الأرقام
168
00:10:52,840 --> 00:10:54,842
مستحقات الربع الأخير انخفضت بنسبة ٣٠ بالمئة
169
00:10:55,634 --> 00:10:58,762
لأن شركتك خسرت حساب (غاريسون) للبناء
170
00:10:58,971 --> 00:11:00,347
أجل
171
00:11:02,308 --> 00:11:03,684
أكبر عملائنا
172
00:11:06,103 --> 00:11:07,480
أتعرف أمراً؟
173
00:11:08,063 --> 00:11:10,649
أنا متأكد من أن (روبرت غاريسون)
سيوافق على مقابلتك
174
00:11:10,816 --> 00:11:13,152
لإبلاغه بعودتك إلى العرش
175
00:11:17,364 --> 00:11:21,368
إن استعدت ذلك الحساب
فذلك سيهدئ أعصاب شريكي
176
00:11:21,494 --> 00:11:23,579
وربما سيوقف عملية الاستحواذ هذه
177
00:11:32,755 --> 00:11:34,131
تسرني عودتك يا (جي)
178
00:11:42,640 --> 00:11:44,225
أهنؤك على الترشيح
179
00:11:44,850 --> 00:11:46,644
من المؤسف أنك لن تفوز
180
00:11:47,937 --> 00:11:50,689
- لماذا؟ لأنك ستفوز؟
- لا
181
00:11:50,814 --> 00:11:54,860
بفضل حيلة قريبك الواعية
وبأسلوب (مالكولم إكس)، سيخسر كلانا
182
00:11:56,320 --> 00:11:57,696
تحدّث عن نفسك
183
00:12:01,867 --> 00:12:03,244
على أي حال...
184
00:12:03,494 --> 00:12:06,956
ظننت أنك ستبحث عن منفذ بسيط
185
00:12:09,166 --> 00:12:10,543
لا
186
00:12:10,834 --> 00:12:12,211
أنا بخير
187
00:12:13,379 --> 00:12:17,174
أعرف أننا لسنا صغيرين
ولكني أعرفك يا (كارلتون)
188
00:12:17,716 --> 00:12:19,510
من المستحيل أنك بخير الآن
189
00:12:22,638 --> 00:12:24,014
اغرب عن وجهي يا (كونور)
190
00:12:25,266 --> 00:12:27,059
حسناً يا رجل، كما تشاء
191
00:12:28,143 --> 00:12:30,312
اعتبرها هدية سلام
192
00:12:33,315 --> 00:12:34,692
تباً!
193
00:12:43,701 --> 00:12:45,077
اللعنة!
194
00:13:21,905 --> 00:13:23,866
- مرحباً، الطلب المعتاد؟
- مرحباً
195
00:13:23,991 --> 00:13:27,453
- أجل، كأسان هذه المرة وبلا ثلج
- لك ذلك
196
00:13:31,999 --> 00:13:33,792
- (إيريكا)؟
- (فيليب)؟
197
00:13:34,209 --> 00:13:35,586
ماذا...
198
00:13:40,841 --> 00:13:43,135
ماذا تفعلين هنا؟
آخر ما سمعته هو أنك ما تزالين في (نيويورك)
199
00:13:43,260 --> 00:13:46,013
انتقلت إلى مكتب شركتي في (لوس أنجلوس)
200
00:13:46,388 --> 00:13:50,643
حسناً، تفضلي بالجلوس رجاءً
هل لديك وقت؟
201
00:13:50,768 --> 00:13:53,062
لدي بعض الوقت قبل أن يبدأ غدائي
202
00:13:53,187 --> 00:13:55,397
- أجل، أجل
- حسناً؟ حسناً
203
00:13:57,232 --> 00:13:58,942
- تفضل
- شكراً
204
00:13:59,109 --> 00:14:00,486
على الرحب والسعة
205
00:14:07,242 --> 00:14:10,204
ويسكي (أوبان)، أحد الأنواع المفضلة لديك
إن لم تخني الذاكرة
206
00:14:11,413 --> 00:14:14,583
- كان ذلك لزبوني
- لا، أظن أنك تعني زبوني
207
00:14:15,042 --> 00:14:17,503
و(غاريسون) لن يأتي
208
00:14:21,215 --> 00:14:23,967
- إذاً، استحوذت شركتك عليه
- أنا مذنبة
209
00:14:32,987 --> 00:14:37,408
وهذه أيضاً بعض اللوحات القديمة
والتي تركز على قدرة المياه على التطهير
210
00:14:37,533 --> 00:14:41,454
من القسم المتوسط
وصولاً إلى التجديد الروحي للتعميد
211
00:14:41,579 --> 00:14:45,249
وسأضعها كلها على الجدران الشرقية
212
00:14:49,337 --> 00:14:52,048
وبالطبع، سيكون هنا الكثير من الشمبانيا
213
00:14:52,173 --> 00:14:55,092
ولذلك ينبغي أن تسير الأمور بشكل جيد
214
00:14:55,218 --> 00:14:59,013
- ذلك يبدو جيداً
- رائع
215
00:14:59,680 --> 00:15:01,390
ولكن لدي بعض الأفكار
216
00:15:01,599 --> 00:15:02,975
هل تسمحين لي؟
217
00:15:06,562 --> 00:15:10,066
ترتيب اللوحات في هذه الجهة مربك قليلاً
218
00:15:11,442 --> 00:15:18,407
أشعر أن المجموعة تبدأ بقوة
وثم تتوقف بشكل مفاجئ جداً
219
00:15:18,783 --> 00:15:21,118
أين الارتقاء؟
220
00:15:21,410 --> 00:15:27,083
إن بدأت هنا وبتلك اللوحات
وتابعت المجموعة كاملة...
221
00:15:27,708 --> 00:15:30,169
لا، اسمع، يجب أن أخبرك
من باب الاحترام...
222
00:15:30,294 --> 00:15:32,672
ما كنت سأسرق منكم (غاريسون)
إن كنت ما تزال في الشركة
223
00:15:32,797 --> 00:15:36,759
- وما كنت ستحصلين عليه إن كنت هناك
- ها هي تلك الثقة بالنفس
224
00:15:38,302 --> 00:15:39,679
إذاً...
225
00:15:39,971 --> 00:15:41,347
هل عدت؟
226
00:15:42,515 --> 00:15:46,978
أجل، لم أنجح في حملة المدعي العام
227
00:15:47,270 --> 00:15:48,646
سمعت عن ذلك
228
00:15:51,148 --> 00:15:53,859
- كيف حال (فيف)؟
- إنها بخير
229
00:15:54,235 --> 00:15:57,196
عادت للتركيز على فنها
230
00:15:57,947 --> 00:16:00,324
وماذا عنك و... هل اسمه (كريس)؟
231
00:16:00,783 --> 00:16:02,827
فكرنا في إنجاب الأطفال
232
00:16:02,952 --> 00:16:05,121
وكانت تلك الفرصة الأخيرة لإنقاذ زواجنا
233
00:16:05,997 --> 00:16:08,874
- أنا آسف، لم أكن أعرف
- وثم كان هناك (آدم)
234
00:16:09,333 --> 00:16:10,710
ولم يرد أطفالاً
235
00:16:11,335 --> 00:16:13,796
والآن يعيش مع مدربة عمرها ٢٥ سنة
والحامل بتوأمين
236
00:16:13,921 --> 00:16:15,715
ولذا، ذلك كل شيء
237
00:16:16,340 --> 00:16:20,344
زواجان فاشلان ومن دون أطفال
ولكن لدي وظيفة رائعة
238
00:16:20,511 --> 00:16:21,887
والآن أنت تعرف المستجدات
239
00:16:24,932 --> 00:16:26,309
ذلك محزن، أعرف ذلك
240
00:16:27,768 --> 00:16:29,562
أعتقد أني لم أختر الشخص المناسب
241
00:16:30,896 --> 00:16:33,899
إذاً، هل علينا الإشارة إلى المشكلة الواضحة؟
242
00:16:35,484 --> 00:16:36,861
(روبرت)
243
00:16:37,987 --> 00:16:39,780
أجل، (روبرت)
244
00:16:42,950 --> 00:16:44,744
سأستعيد عميلي
245
00:16:45,661 --> 00:16:48,914
إنه جزء مهم من الأعمال
وأنا لن أتخلى عن عميلي
246
00:16:49,540 --> 00:16:50,916
ولكني منطقية
247
00:16:51,959 --> 00:16:54,128
هناك طريقة واحدة لتستعيده فيها
248
00:16:59,800 --> 00:17:03,095
عندما تكون مستعداً
أريد منك الاستلقاء على ظهرك مجدداً
249
00:17:03,888 --> 00:17:06,891
- حسناً
- تذكر، جسدك مشدود
250
00:17:07,016 --> 00:17:08,392
لأنك تبالغ في التفكير وحسب
251
00:17:09,101 --> 00:17:13,105
أغمض عينيك
وفكر في أمر يجعلك هادئاً
252
00:17:13,439 --> 00:17:16,233
لن أكذب عليك
الشيء الوحيد الذي يهدئني الآن هو صوتك
253
00:17:18,819 --> 00:17:21,447
إذاً ركز على صوتي
254
00:17:25,993 --> 00:17:30,206
قبل أن تدخل هذا العالم
كان جسدك مغموراً بالمياه
255
00:17:30,456 --> 00:17:34,585
ولذلك أنت تقاوم حالتك الطبيعية وحسب
256
00:17:34,835 --> 00:17:39,382
ستحملك المياه دائماً
إن سمحت لها بفعل ذلك
257
00:17:44,053 --> 00:17:45,429
افتح عينيك
258
00:17:47,014 --> 00:17:50,351
- عجباً! هل أطفو؟
- أنت تطفو
259
00:17:51,644 --> 00:17:54,397
- بنفسي؟
- بنفسك
260
00:17:56,607 --> 00:17:57,983
ذلك جنوني!
261
00:18:00,236 --> 00:18:02,738
بالرغم من أني أحب سماع مشاكل عملك
262
00:18:02,863 --> 00:18:08,369
إلاّ أن (جانيس) أعادت ترتيب اللوحات كاملة
والآن يجب أن أجعل ذلك منطقياً
263
00:18:09,245 --> 00:18:11,038
أمي! هل أنت جادة؟
264
00:18:12,373 --> 00:18:17,128
حسناً، لك كل اهتمامي
لديك ١٠ دقائق، ابدئي
265
00:18:17,586 --> 00:18:18,963
اسمعيني
266
00:18:19,213 --> 00:18:23,592
إن حصلت على ١٠ ملايين متابع من (آيفي)
لكنت سأبرم هذه الصفقة مبكراً
267
00:18:23,843 --> 00:18:26,137
لا أعرف ما علي فعله
ربما يجدر بي أن أستسلم
268
00:18:26,262 --> 00:18:28,055
وأجد صفقة أخرى يمكنها تأييدها
269
00:18:28,180 --> 00:18:31,308
أو يمكنك التمسك بها!
270
00:18:31,434 --> 00:18:34,270
إن رأت (فانتا) و(مونيكا) أنك أول امرأة
271
00:18:34,395 --> 00:18:40,484
ستحصل على راع للمنزل بنفسها
ومن دون (آيفي)، ستدركان أنك المسؤولة
272
00:18:40,860 --> 00:18:43,195
ثقي بحدسك
273
00:18:43,487 --> 00:18:45,072
وانظري إلى ما سيحدث
274
00:18:49,410 --> 00:18:51,328
حسناً، إذاً في تلك الحالة
275
00:18:51,537 --> 00:18:55,249
أستطيع الاستفادة من فرصة
ليكسب المنزل فيها شعبية بسرعة
276
00:18:58,085 --> 00:19:01,338
مثل حدث راق؟
277
00:19:01,464 --> 00:19:03,591
وربما حدث سيُقام خلال اليوم التاليين؟
هل لديك أي فكرة؟
278
00:19:03,716 --> 00:19:05,801
- ولا فكرة
- أمي!
279
00:19:05,926 --> 00:19:09,680
حسناً، أجل، يمكنك استغلال مناسبتي
بقدر ما تشائين
280
00:19:09,972 --> 00:19:12,057
شكراً، شكراً، أعدك بأنه سيكون سهلاً
281
00:19:12,183 --> 00:19:14,935
- لن نفسد خططك
- ضحيت من أجلك مليون مرة
282
00:19:15,060 --> 00:19:16,437
ما الضرر من تضحية أخرى؟
283
00:19:17,521 --> 00:19:23,027
اسمعي يا أمي، أنت رائعة أيضاً، حسناً؟
يجب أن تسترخي قليلاً
284
00:19:23,194 --> 00:19:27,823
لم ينبغي للبقية الحصول على رؤية
إن عنى ذلك فقدان رؤيتك
285
00:19:28,491 --> 00:19:31,785
يجب أن تثقي بحدسك
وتري ما سيحدث لك
286
00:19:32,036 --> 00:19:35,539
- فهمت ما فعلته
- أحاول أن أكون مثلك وحسب
287
00:19:36,373 --> 00:19:37,958
حسناً، مرة أخرى، لنحاول مجدداً
288
00:19:38,083 --> 00:19:40,044
- هيا، اسبح باتجاهي
- لا، أحتاج إلى استراحة، اهدئي
289
00:19:40,169 --> 00:19:42,880
هل تحتاج إلى استراحة؟
آسفة، دعني فقط...
290
00:19:43,005 --> 00:19:44,715
لا، لا توجد استراحات في صفي
291
00:19:44,840 --> 00:19:46,634
- هل فعلت ذلك للتو؟
- هيا يا (سميث)
292
00:19:46,926 --> 00:19:49,637
- ماذا ستفعل حيال ذلك؟
- فعلت ذلك مجدداً، حسناً
293
00:19:49,762 --> 00:19:52,014
ماذا سأفعل حيال ذلك؟
انتظري، انتظري، تعالي إلى هنا
294
00:19:58,729 --> 00:20:00,523
لا تهربي، لا تهربي!
295
00:20:03,526 --> 00:20:07,446
- أمسكت بك
- (ويل)! انظر إلى ما فعلته للتو!
296
00:20:09,615 --> 00:20:11,659
تباً! فعلت ذلك !
297
00:20:11,784 --> 00:20:13,577
- أجل!
- هل سبحت إلى هنا؟ هذا جنون!
298
00:20:13,702 --> 00:20:17,248
- أجل!
- فعلت ذلك! أنت معلمة رائعة
299
00:20:27,841 --> 00:20:31,136
على أي حال، تدرب على السباحة
ساعة في اليوم...
300
00:20:31,262 --> 00:20:33,722
- حسناً
- وستكون جاهزاً من أجل (زينيث) الأسبوع القادم
301
00:20:35,724 --> 00:20:38,519
شكراً يا (ليس)، أنا أقدّر هذا حقاً
وأدين لك بمعروف
302
00:20:38,644 --> 00:20:42,106
لن تفوز في أي سباق للسباحة
ولكنك لن تغرق على الأقل
303
00:20:42,231 --> 00:20:43,941
سأقبل بذلك، سأقبل بذلك
304
00:20:44,567 --> 00:20:46,652
أحتاج إلى النجاح في اتحاد الهواة حقاً
305
00:20:47,027 --> 00:20:48,821
فليست لدي خطة احتياطية
306
00:20:49,530 --> 00:20:53,325
يمكنك النجاح في أي شيء
إن رغبت فيه بشدة
307
00:20:56,620 --> 00:21:01,250
- أجل، أعتقد أنك محقة
- (ويل)!
308
00:21:03,085 --> 00:21:07,006
تستحقين ميدالية شرف على جعل (ويل)
يقترب من المياه وأكثر على إدخاله فيها!
309
00:21:07,131 --> 00:21:09,800
يذهلني ما يمكننا فعله عندما نتحفز
310
00:21:11,010 --> 00:21:13,512
وأرى أنك تتقدمين أيضاً!
311
00:21:13,637 --> 00:21:16,890
أحب أنك تغيرين العرض الفني لجعله خاصاً بك
312
00:21:17,558 --> 00:21:23,397
- "التميز في كل مكان"، يعجبني ذلك
- إنها الفكرة الجديدة والمستوحاة من (آشلي)
313
00:21:23,522 --> 00:21:26,567
والقاعة كبيرة كفاية لعرض كل لوحاتي
314
00:21:26,692 --> 00:21:29,194
ومشاركة الأضواء مع مواهب جديدة
315
00:21:29,820 --> 00:21:31,447
ما رأي (جانيس) في هذا؟
316
00:21:31,572 --> 00:21:33,782
لا أعرف، أعتقد أننا سنعرف عندما تأتي
317
00:21:34,825 --> 00:21:36,493
سأبدأ برسم كتالوج جديد
318
00:21:36,619 --> 00:21:40,039
شكراً يا (ليسا)
أحتاج إلى طلب مساعدة الجميع
319
00:21:40,247 --> 00:21:42,541
ومعجزة من (يسوع) للنجاح في هذا
320
00:21:43,292 --> 00:21:45,085
وتهانيّ بالمناسبة
321
00:21:45,210 --> 00:21:49,423
من الرائع جداً أن (ويل) و(كارلتون)
ترشحا لجائزة المؤسس
322
00:21:49,923 --> 00:21:52,760
ماذا؟ لم أكن أعرف!
323
00:21:54,053 --> 00:21:57,598
ربما كانا سيجعلانها مفاجأة
انسي أني قلت شيئاً
324
00:21:57,723 --> 00:22:00,059
آمل ألا يتشاجرا
325
00:22:00,184 --> 00:22:03,395
وخاصة بعد ما حدث مع (كارلتون) في المظاهرة
326
00:22:05,022 --> 00:22:07,566
ماذا حدث في المظاهرة؟
327
00:22:10,069 --> 00:22:11,445
(ليسا)
328
00:22:18,493 --> 00:22:19,870
أجل!
329
00:22:20,370 --> 00:22:25,792
- (سي)، هل أستطيع إزعاجك للحظة؟
- ما الأمر؟
330
00:22:27,127 --> 00:22:28,503
أطمئن عليك وحسب يا رجل
331
00:22:29,796 --> 00:22:32,799
هل حدث أمر مثير للاهتمام في يومك؟
332
00:22:32,924 --> 00:22:35,760
هل تعني باستثناء ترشحك
لأهم جائزة تقدمها المدرسة
333
00:22:35,886 --> 00:22:38,722
من دون أن تعرف ما هي؟ لا
334
00:22:38,847 --> 00:22:40,807
هل ذلك موضوع حديثك مع صديقك (كونور)؟
335
00:22:43,477 --> 00:22:46,021
- هل تتجسس علي؟
- لا
336
00:22:46,396 --> 00:22:47,772
أطمئن عليك وحسب
337
00:22:51,109 --> 00:22:55,197
(سي)، إنهاء تلك الصداقة الجنونية
هو أفضل أمر حدث لك، حسناً؟
338
00:22:55,363 --> 00:22:58,283
أعرف كيف كنت تحتفل مع (كونور)
ولذلك أنا أتأكد من سلامتك وحسب
339
00:22:58,408 --> 00:23:01,661
اسمع، لا أريد أي صلة بـ(كونور)
أو أياً من ترهاته
340
00:23:04,080 --> 00:23:06,750
- حقاً؟
- أجل، حسناً؟ كان ذلك في الماضي
341
00:23:06,875 --> 00:23:10,003
- لست مهتماً بالعودة إلى هناك
- حسناً
342
00:23:10,629 --> 00:23:12,005
أنا أصدقك
343
00:23:12,881 --> 00:23:14,257
يسرني سماع ذلك
344
00:23:22,557 --> 00:23:24,809
- هل أستطيع العودة إلى التمارين؟
- تفضّل
345
00:23:24,976 --> 00:23:26,353
الرجل الخارق
346
00:23:31,191 --> 00:23:35,237
مرحباً يا عزيزتي، آسف على التأخر
347
00:23:37,280 --> 00:23:39,199
- يجب أن نتحدث
- ما الأمر؟
348
00:23:40,492 --> 00:23:44,204
أصيب (كارلتون) بنوبة فزع أخرى في المظاهرة
349
00:23:45,622 --> 00:23:49,834
- و(ويل) عرف عن ذلك
- هل تحدّثت إليه؟
350
00:23:51,545 --> 00:23:53,797
كنت أنتظر عودتك لنخطط للأمر
351
00:23:56,841 --> 00:23:58,218
حسناً
352
00:24:04,808 --> 00:24:08,395
مرحباً، سمعت الخبر السار
353
00:24:09,104 --> 00:24:12,983
جائزة المؤسس؟ أنا أهنؤك
354
00:24:14,150 --> 00:24:16,945
لمَ أشعر أن هناك استثناء؟
355
00:24:18,738 --> 00:24:22,158
سمعت عن نوبة فزعك في المظاهرة
356
00:24:23,868 --> 00:24:25,245
أنا آسف لأني لم أخبرك
357
00:24:28,540 --> 00:24:32,794
أدرك أني على الأغلب قد وضعتك في موقف صعب
358
00:24:33,920 --> 00:24:36,631
طلبت منك الاهتمام بقريبك
من دون أن تخون ثقته، أفهم ذلك
359
00:24:36,756 --> 00:24:40,302
ظننت أني كنت أساعده على التوسع
بالمشاركة في المظاهرة
360
00:24:43,513 --> 00:24:44,889
لا أعرف
361
00:24:46,891 --> 00:24:48,268
ربما ضغطت عليه كثيراً
362
00:24:48,393 --> 00:24:51,146
لم أرد منكما المبالغة في ردة فعلكما
363
00:24:51,646 --> 00:24:55,150
وأعرف أني أخطأت
عندما أبقيت الأمر سراً عنكما وأنا آسف
364
00:24:55,275 --> 00:24:58,028
ولكن حتى الطبيب (ريتشاردسون)
قال إن الأمر يتطلب وقتاً
365
00:24:58,653 --> 00:25:01,990
سأحظى بأيام جيدة وأخرى سيئة
366
00:25:03,575 --> 00:25:05,368
"لا نطلب منك أن تكون مثلاً أعلى"
367
00:25:07,245 --> 00:25:11,583
ولكن سواء أعجبك ذلك أو لا
أنت ذلك الشخص بالنسبة إلى (كارلتون)
368
00:25:12,500 --> 00:25:14,544
يضغط على نفسه كثيراً ليكون قوياً
369
00:25:14,669 --> 00:25:16,379
لأنه يراك وأنت تفوز
370
00:25:16,671 --> 00:25:18,882
مثل ترشحك لجائزة المؤسس؟
371
00:25:21,051 --> 00:25:24,512
رشحوني لها وحسب ولم أطلب ذلك
372
00:25:24,638 --> 00:25:29,309
لا أريد من هذا أن يطغى
على ترشحك للفوز بجائزة المؤسس
373
00:25:29,684 --> 00:25:32,437
هذا إنجاز عظيم
374
00:25:32,562 --> 00:25:36,733
صحيح، إذاً لمَ لا نركز على الأمور الجيدة
التي تحدث في حياتي؟
375
00:25:36,858 --> 00:25:43,073
أنا ووالدك فخوران بك جداً!
نحن نعرف ما يعنيه ذلك بالنسبة إليك
376
00:25:43,198 --> 00:25:47,035
لا تهمني جائزة المؤسس، حسناً؟
أركز على اتحاد الرياضيين الهواة وحسب
377
00:25:47,786 --> 00:25:49,579
جائزة المؤسس مهمة لـ(كارلتون)
378
00:25:49,746 --> 00:25:51,539
ما يزال شرفاً يُفتخر به
379
00:25:55,168 --> 00:25:58,922
ولكن أجل، إن لم تهمك
اعرف أنها مهمة جداً لـ(كارلتون)
380
00:26:00,173 --> 00:26:03,927
الأمر سهل، سأنسحب من المنافسة بسرور
381
00:26:04,969 --> 00:26:07,889
ثق بي أيها العم (فيل)
أنا أريد الأفضل لمصلحة (كارلتون) أيضاً
382
00:26:08,014 --> 00:26:10,934
حسناً؟ لا تقلق
383
00:26:11,267 --> 00:26:12,644
لا تقلقي
384
00:26:13,395 --> 00:26:15,105
أريد منك أن تثقي بي
385
00:26:15,230 --> 00:26:18,733
وأن تثقي بالقرار الذي اتخذناه جميعاً!
386
00:26:20,735 --> 00:26:24,572
حسناً، أنا أصدقك
387
00:26:50,381 --> 00:26:53,092
تحدثت إلى السقاة
وسيحضرون المزيد من الشمبانيا
388
00:26:53,217 --> 00:26:55,678
- الأمور جيدة إلى الآن
- بل أفضل من ذلك!
389
00:26:55,803 --> 00:26:57,179
انظري إلى ما حققته!
390
00:26:58,014 --> 00:26:59,807
- إنها قادمة
- ماذا؟
391
00:27:00,933 --> 00:27:03,519
ما فعلته مثير للاهتمام يا (فيفيان)
392
00:27:03,728 --> 00:27:05,396
ومختلف عما ناقشناه
393
00:27:05,521 --> 00:27:07,690
لدي بعض الأسئلة عن الفنانين الذين هناك...
394
00:27:08,983 --> 00:27:13,404
مساء الخير يا (جانيس)
أنت تبدين جميلة جداً اليوم
395
00:27:13,529 --> 00:27:16,198
- شكراً لك
- (جانيس)، هل تذكرين (جيفري)؟
396
00:27:16,324 --> 00:27:19,118
- تقابلتما في معرضي الفني السابق؟
- أجل
397
00:27:19,243 --> 00:27:20,828
ما حققته مثير جداً للإعجاب، صحيح؟
398
00:27:20,953 --> 00:27:22,913
- بالتأكيد
- ولكن يا (جانيس)...
399
00:27:23,664 --> 00:27:26,625
هل أستطيع الانفراد بك قليلاً؟
أود أن أريك لوحتي المفضلة
400
00:27:26,751 --> 00:27:28,127
سيكون ذلك من دواعي سروري
401
00:27:29,170 --> 00:27:30,546
شكراً
402
00:27:32,089 --> 00:27:34,592
- لمن هذه اللوحة؟
- لا يذكرون الاسم
403
00:27:35,551 --> 00:27:37,094
هذه اللوحة مذهلة
404
00:27:37,345 --> 00:27:41,057
تعبّر حقاً عن إسكات صوت المرأة
405
00:27:41,766 --> 00:27:43,851
- مؤثرة جداً
- ذلك ممتاز
406
00:27:43,976 --> 00:27:46,062
أحب رؤية هذا
استمرا في نشر الصور، حسناً؟
407
00:27:46,187 --> 00:27:49,440
تحدثا إلى الفنانين وابدآ المحادثات
وأشيرا إليهم في المنشورات، حسناً؟
408
00:27:49,565 --> 00:27:51,734
إبراز الفنان سيؤدي إلى إبراز المنزل
409
00:27:51,859 --> 00:27:55,029
- من هذا الفنان؟
- نريد الإشارة إليه ولكن لا يوجد اسم
410
00:27:55,279 --> 00:27:56,655
ماذا؟
411
00:27:57,490 --> 00:27:59,658
مرحباً يا (دوك)! تسرني رؤيتك!
412
00:27:59,784 --> 00:28:03,079
وشكراً جزيلاً لك
على منح (ويل) الفرصة لينضم إلى فريقك
413
00:28:03,204 --> 00:28:05,206
لا مشكلة، كنت أوصل ابنة أخي وحسب
414
00:28:05,331 --> 00:28:07,291
يجدر بي شكرك على منحها هذه الفرصة
415
00:28:07,416 --> 00:28:09,668
أرجوك، (ويل) أخبرني عن مهارتها
416
00:28:09,794 --> 00:28:12,463
وأيضاً كنت أبحث عن عرض أدائي
417
00:28:12,588 --> 00:28:14,965
لأضيفه إلى معرضي الفني في آخر لحظة
418
00:28:15,091 --> 00:28:16,467
يجدر بنا التقاط صورة أمام هذه اللوحة
419
00:28:16,634 --> 00:28:18,010
- إنها ظريفة، صحيح؟
- إذاً، (هيل)؟
420
00:28:18,719 --> 00:28:20,971
- ماذا؟
- هذا حدث رائع جداً
421
00:28:21,097 --> 00:28:25,184
- ونحن نحب أمك ولكن...
- ونحن نقدر لك دعوتنا حقاً
422
00:28:25,309 --> 00:28:29,230
ولكنه ليس حدث المؤثرين الكبير
الذي كنا نأمل الحصول عليه
423
00:28:29,480 --> 00:28:32,024
أتفهم ذلك تماماً ولكن ثقا بي
424
00:28:32,149 --> 00:28:33,943
لدي مفاجأة كبيرة قريباً، حسناً؟
425
00:28:34,360 --> 00:28:35,736
لنلتقط صورة أمام هذه اللوحة
426
00:28:38,572 --> 00:28:40,699
يمكنكن وضع أغراضكن هنا
427
00:28:40,825 --> 00:28:43,828
وهناك ماء من أجلكن
ويمكنكن وضع أغراضكن هناك أيضاً
428
00:28:43,953 --> 00:28:45,538
وهناك مساحة لتبديل الملابس
429
00:28:45,663 --> 00:28:47,039
أبلغوني إن احتجتن إلى شيء
430
00:28:47,164 --> 00:28:49,625
- هل هناك حمّام؟
- بالتأكيد، سأريك موقعه
431
00:28:49,750 --> 00:28:51,127
- أنا (ليسا)
- (جاكي)
432
00:28:53,212 --> 00:28:57,383
- لا أعرف لمَ أنا متوترة جداً
- إنه حضور ودي جداً
433
00:28:57,633 --> 00:29:00,511
- سيحبونك
- شكراً
434
00:29:02,263 --> 00:29:04,974
- جزمتك جميلة بالمناسبة
- شكراً لك!
435
00:29:05,099 --> 00:29:06,475
على الرحب والسعة
436
00:29:08,185 --> 00:29:09,979
(دوك)!
437
00:29:11,063 --> 00:29:12,982
- مرحباً
- أردت التحدث إليك بسرعة
438
00:29:15,025 --> 00:29:17,194
هل ما تزال تشعر بالألم من التدريب؟
439
00:29:17,486 --> 00:29:19,280
لن أكذب، الجلوس صعب قليلاً
440
00:29:20,489 --> 00:29:24,410
أعرف أن اللاعبين يقسون عليك
ولكن لا تسمح لهم بالتأثير فيك
441
00:29:24,535 --> 00:29:26,537
لا، لا بأس، لست مهتماً
442
00:29:26,662 --> 00:29:28,372
فتى جديد من (بيل أير)، أتفهم الأمر
443
00:29:28,497 --> 00:29:31,375
حسناً، ولكن ذلك الجانب الأكاديمي
مهم أيضاً
444
00:29:31,750 --> 00:29:34,044
تلك المدرسة ستفتح أبواباً كثيرة لك
445
00:29:34,170 --> 00:29:35,963
أبواب لن يراها أولئك الشبان أبداً
446
00:29:38,382 --> 00:29:39,925
أجل، أعتقد أني لم أفكر في الأمر
من تلك الناحية
447
00:29:40,759 --> 00:29:43,888
تم ترشيحي للفوز بجائزة قيادية في المدرسة
448
00:29:44,054 --> 00:29:45,890
- رائع
- أجل، يبدو أنها مهمة جداً
449
00:29:46,015 --> 00:29:50,352
- أجل، ولكنها تهم قريبي أكثر
- لديك مهارات قيادية أيضاً
450
00:29:50,978 --> 00:29:56,192
وجامعات الدرجة الأولى تبحث عن ذلك
ولذلك لا تتعجل في الانسحاب
451
00:29:58,194 --> 00:30:00,362
- سأتحدث إليك لاحقاً، حسناً
- حسناً
452
00:30:26,722 --> 00:30:31,227
تلك هي (فيليس ويتلي)
وهي أول شاعرة سوداء تم نشر مؤلفاتها
453
00:30:31,393 --> 00:30:37,900
بدأت بتأليف الشعر في القرن الـ١٨
عندما كانت بنفس عمرك تقريباً
454
00:30:39,193 --> 00:30:42,696
- وهل كانت أمة؟
- لا، تم استعبادها
455
00:30:43,447 --> 00:30:44,823
لم نختر ذلك
456
00:30:46,825 --> 00:30:48,577
لا أصدق أني لم أتعلّم عنها في المدرسة
457
00:30:48,702 --> 00:30:54,375
أجل، ولذلك من المهم أن نثقف أنفسنا
458
00:30:55,042 --> 00:30:57,503
أنا مسرورة جداً
لأن المعلمة (هيوز) علمتك ذلك أيضاً
459
00:30:59,296 --> 00:31:00,839
تميزنا في كل مكان
460
00:31:05,970 --> 00:31:09,390
- كيف سار اجتماعك مع (غاريسون)؟
- لم يأت
461
00:31:09,848 --> 00:31:11,642
بل المحامية التي سرقته مني
462
00:31:11,767 --> 00:31:13,561
- أجل
- الشمبانيا؟
463
00:31:13,769 --> 00:31:16,063
شكراً، (إيريكا بيكر)
464
00:31:17,147 --> 00:31:18,774
- يا إلهي
- بالضبط
465
00:31:19,441 --> 00:31:20,818
إنها تعمل في (لوس أنجلوس)
466
00:31:21,860 --> 00:31:25,239
- وكيف سار ذلك الاجتماع؟
- حسناً...
467
00:31:25,489 --> 00:31:27,575
قالت إن (جيمس) والشركة
يمكنهما الحصول على حساب (غاريسون)
468
00:31:27,700 --> 00:31:31,662
ولكنها تريد مني الانضمام إليها
في شركتها بصفة شريك كبير
469
00:31:31,787 --> 00:31:33,372
سأقبل باجتماع على الأقل
470
00:31:35,165 --> 00:31:36,709
هل تحدثت إلى (فيف) عن الأمر؟
471
00:31:37,543 --> 00:31:39,211
ليس قبل أن يكون لدي أمر لقوله لها
472
00:31:50,180 --> 00:31:52,850
حسناً، انتظر، ماذا عنه؟
أتوقع أنه عميل عقارات
473
00:31:52,975 --> 00:31:54,351
- حسناً
- وأعزب
474
00:31:54,643 --> 00:31:56,020
وليس من (لوس أنجلوس)
475
00:31:56,604 --> 00:31:57,980
ونباتي
476
00:31:59,315 --> 00:32:02,568
- حان دورك
- حسناً، ذلك الرجل
477
00:32:02,901 --> 00:32:04,862
ذلك الرجل الطويل
478
00:32:05,070 --> 00:32:08,407
أرجّح أنه أتى من بلدة وسط غربية
ويحاول أن يصبح ممثلاً
479
00:32:08,824 --> 00:32:11,118
ولكنه ساقٍ الآن
ولكنك تعرف ما يحدث في ذلك المجال
480
00:32:11,452 --> 00:32:12,828
على الأرجح أنه مدرب حياة
481
00:32:16,749 --> 00:32:18,834
تباً!
482
00:32:19,835 --> 00:32:22,379
- ذلك...
- (لاماركوس ألتون)!
483
00:32:23,005 --> 00:32:24,381
(هيلاري بانكس)
484
00:32:25,382 --> 00:32:28,385
انتظر قليلاً، يا إلهي...
485
00:32:28,510 --> 00:32:31,639
أعرف أنك لست (لاماركوس)
الذي أمسك بأكثر الرميات في (روز بول)
486
00:32:31,764 --> 00:32:34,892
والملقب بآلة الأهداف (ألتون)!
كيف حالك؟
487
00:32:35,017 --> 00:32:39,438
يا رجل! فزت بمبلغ كبير هذه السنة
وكنت خياري الأول حقاً
488
00:32:39,563 --> 00:32:42,066
أنا ممتن لك
ألم تتم مقايضتك من (إيغلز) إلى (رامز)؟
489
00:32:42,191 --> 00:32:45,277
شكراً يا رجل، أجل
وأنا مسرور بالعودة إلى (لوس أنجلوس)
490
00:32:45,402 --> 00:32:48,322
ذلك رائع! إذاً، كيف...
491
00:32:48,447 --> 00:32:49,823
كيف تعرف عائلة (بانكس)؟
492
00:32:50,240 --> 00:32:51,617
أنا حبيب (هيلاري) السابق
493
00:32:54,453 --> 00:32:58,457
- (هيلاري)... ماذا؟
- (لاماركوس) هو حبيبي السابق
494
00:32:58,916 --> 00:33:02,419
ولكن يا (لاماركوس)، قابل حبيبي (جاز)
495
00:33:07,132 --> 00:33:08,509
حسناً
496
00:33:18,687 --> 00:33:22,858
شكراً، مرحباً بكم جميعاً
وشكراً جزيلاً لكم على حضوركم
497
00:33:22,977 --> 00:33:30,192
بما أني الفنانة الحائزة على الزمالة هذه السنة
حصلت على الفرصة للإرشاد وإلقاء المحاضرات
498
00:33:30,317 --> 00:33:31,902
وتنسيق المعارض
499
00:33:32,027 --> 00:33:36,490
وكل ذلك بفضل دعم ومصادر زمالة (نيمان)
500
00:33:36,615 --> 00:33:37,992
شكراً
501
00:33:40,244 --> 00:33:45,416
قضيت سنواتي الجامعية في (واشنطن) العاصمة
وفي جامعة (هاورد)
502
00:33:45,541 --> 00:33:47,126
- الجامعة المهمة
- جامعة (هاورد)!
503
00:33:47,251 --> 00:33:48,627
تعرفون ذلك!
504
00:33:49,879 --> 00:33:55,676
وبينما كنت هناك، تعرفت على التراث الغني
في صالة عرض (بارنيت إيدن)
505
00:33:55,801 --> 00:33:59,722
وهي أول صالة عرض خاصة
لشخص أسود في (الولايات المتحدة)
506
00:33:59,847 --> 00:34:03,809
وهي مساحة ساعدت
على بدء وظائف (رومير بيردن)
507
00:34:03,934 --> 00:34:07,855
و(تشارلز وايت) و(إليزابيث كاتليت) وغيرهم
508
00:34:07,980 --> 00:34:12,067
أتمنى ترك إرث يرتقي بمستوى ذلك التاريخ
509
00:34:13,402 --> 00:34:18,824
مكان يتم فيه احترامنا وسماعنا
والترحيب بنا فيه
510
00:34:18,949 --> 00:34:21,035
واسمعوا، سيبدأ ذلك الليلة
511
00:34:23,245 --> 00:34:27,166
الليلة نظمت مجموعة تشمل أعمالي الشخصية
512
00:34:27,291 --> 00:34:33,589
بالإضافة إلى أعمال مصورين ناشئين
ورسامين ونحاتين وحتى الرسامين!
513
00:34:33,714 --> 00:34:35,925
بمناسبة التحدث عن ذلك، رحبوا رجاءً
514
00:34:36,050 --> 00:34:38,344
بفرقة (سينكوبيتد ليديز)
515
00:34:44,350 --> 00:34:45,726
أحسنت يا أمي
516
00:35:59,258 --> 00:36:02,386
إذاً، (لاماركوس ألتون) حبيبك السابق
517
00:36:04,054 --> 00:36:05,431
لمَ انفصلتما؟
518
00:36:06,223 --> 00:36:08,642
انتقل إلى (فيلادلفيا) و...
519
00:36:08,851 --> 00:36:10,686
لم أرد الحصول على علاقة
عن مسافة بعيدة بعد الآن
520
00:36:10,811 --> 00:36:13,439
إذاً إن لم يغادر قط
لكنتما معاً إلى الآن، صحيح؟
521
00:36:13,564 --> 00:36:18,861
- لأنه هنا الآن
- لا أهتم بموقع (لاماركوس)، حسناً؟
522
00:36:19,320 --> 00:36:22,865
- أنا سعيدة كما أنا الآن
- ولكنك دعوته إلى هنا يا (هيلاري)
523
00:36:22,990 --> 00:36:25,200
أجل، ولكن لغاية مهنية وحسب
524
00:36:25,326 --> 00:36:28,871
أردت أن يكون هذا الحدث مشهوراً
ولدى (لاماركوس) ملايين المتابعين
525
00:36:28,996 --> 00:36:31,290
إن ذكر منزل المؤثرين
فسيعرف العالم بأكمله عنا!
526
00:36:31,415 --> 00:36:33,625
عندما قلت إن لديك مفاجأة
527
00:36:33,751 --> 00:36:36,462
لم أعرف أنك قصدت إلهاً طوله ١٩٥ متراً
528
00:36:36,587 --> 00:36:40,090
الصورة التي نشرتها للتو عنك و(لاماركوس)
حصلت على ٦ آلاف إعجاب خلال ١٥ دقيقة!
529
00:36:40,215 --> 00:36:43,594
سيكون هذا مهماً جداً لنا
ينبغي لنا التقاط بعض الصور، حسناً؟
530
00:36:44,303 --> 00:36:47,598
أجل، اسبقاني وسأنضم إليكما بعد قليل
531
00:36:47,723 --> 00:36:49,850
لا، لا بأس، اذهبي واعملي
532
00:36:49,975 --> 00:36:52,644
- هل أنت متأكد؟
- سأكون هنا
533
00:36:53,812 --> 00:36:55,189
حسناً
534
00:36:57,733 --> 00:36:59,109
وداعاً
535
00:37:02,071 --> 00:37:04,782
كيف حالك؟ مرحباً بعودتك!
536
00:37:04,907 --> 00:37:06,825
- كيف حالك؟
- السيد (بانكس)! كيف حالك؟
537
00:37:06,950 --> 00:37:08,619
تسرني رؤيتك! لقد مرت فترة
538
00:37:08,744 --> 00:37:12,206
كيف حال ذويك؟ أبلغهم بسلامنا رجاءً
539
00:37:12,331 --> 00:37:14,041
- كم مر من الوقت؟
- أعرف، أنا آسف!
540
00:37:14,166 --> 00:37:17,044
- كيف حالك؟
- (سي) الصغير، كيف حالك؟
541
00:37:18,545 --> 00:37:20,339
- شكراً جزيلاً على مجيئك
- أجل
542
00:37:22,508 --> 00:37:25,803
- تهانيّ!
- شكراً!
543
00:37:27,262 --> 00:37:31,683
- (ليسا)، أشكرك على تشجيعي قبل قليل
- بالطبع
544
00:37:31,809 --> 00:37:34,520
كان أداؤكن مذهلاً
وأخبرتك بأنهم سيحبونك
545
00:37:34,645 --> 00:37:36,105
أجل، ولقد أحبوني
546
00:37:36,230 --> 00:37:39,358
- ذلك صحيح!
- كنتن رائعات! نجاح ساحق!
547
00:37:39,608 --> 00:37:42,277
- شكراً، شكراً
- كان ذلك رائعاً
548
00:37:42,444 --> 00:37:45,197
حسناً أيتها الراقصة، أنا ألاحظك
549
00:37:52,496 --> 00:37:54,790
(ليسا)، هذه (جاكي)
550
00:37:54,915 --> 00:37:56,291
- لقد تقابلنا
- هذه...
551
00:37:57,209 --> 00:37:58,752
لم أعرف أنكما تعرفان بعضكما
552
00:38:03,006 --> 00:38:04,383
أداء مذهل
553
00:38:14,059 --> 00:38:15,853
إذاً، ما قصتكما؟
554
00:38:16,061 --> 00:38:17,438
أنا و(ليسا)؟
555
00:38:18,313 --> 00:38:19,690
نحن مجرد صديقين
556
00:38:23,360 --> 00:38:25,863
أعني، كنا في علاقة سابقاً
557
00:38:27,239 --> 00:38:29,032
ولكننا صديقان الآن، ثقي بي
558
00:38:32,161 --> 00:38:35,038
ربما بالنسبة إليك ولكن ليس بالنسبة إليها
559
00:38:47,092 --> 00:38:48,469
(ليسا)!
560
00:38:49,470 --> 00:38:50,846
أخبرتني الخالة (فيف) أنك ما تزالين هنا
561
00:38:52,181 --> 00:38:54,641
أهتم ببعض الأمور
قبل أن أعود إلى المنزل
562
00:38:55,267 --> 00:38:56,643
رائع
563
00:39:01,315 --> 00:39:03,108
- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
- لا!
564
00:39:12,451 --> 00:39:15,954
اسمعي، أنا آسف على ما حدث سابقاً
مع (جاكي)...
565
00:39:16,079 --> 00:39:17,456
أرجوك توقف
566
00:39:19,500 --> 00:39:23,420
عمّ سأتوقف؟ هل أنت غاضبة؟
567
00:39:24,087 --> 00:39:26,340
(ليسا)، ظننت أنك مضيت في حياتك!
568
00:39:26,465 --> 00:39:27,841
كنت تتسكعين مع (دور) طوال الوقت
569
00:39:27,966 --> 00:39:29,343
لست غاضبة
570
00:39:30,552 --> 00:39:33,430
أشعر أني حمقاء
571
00:39:33,722 --> 00:39:37,184
- لأني تصرفت كتلك الفتاة
- عمّ تتحدثين؟
572
00:39:37,726 --> 00:39:40,979
تلك الفتاة التي تتمسك بأمل
أن الشاب الذي فطر فؤادها
573
00:39:41,104 --> 00:39:43,023
ربما ما يزال يكن لها المشاعر أيضاً
574
00:39:46,610 --> 00:39:48,237
أنا آسف
575
00:39:49,988 --> 00:39:51,782
تعرفين أني لن أؤذي مشاعرك عن قصد أبداً
576
00:39:52,366 --> 00:39:53,742
ليس خطأك حتى
577
00:39:53,992 --> 00:39:56,370
انجذبت إليك من جديد
578
00:39:57,829 --> 00:39:59,623
حدوث ذلك سهل في حالتنا
579
00:39:59,748 --> 00:40:02,626
كنت سعيداً
لأننا كنا نحاول أن نكون صديقين
580
00:40:03,168 --> 00:40:05,963
أنت أعز صديقة لدي هنا
581
00:40:11,802 --> 00:40:13,178
وذلك رائع
582
00:40:14,638 --> 00:40:17,432
ولكن ذلك لن يناسبني بعد الآن يا (ويل)
583
00:40:17,766 --> 00:40:20,561
لقد حاولت وأنا لا أستطيع
584
00:40:25,774 --> 00:40:27,150
ماذا تقولين؟
585
00:40:36,076 --> 00:40:37,869
لا يمكننا أن نكون صديقين بعد الآن
586
00:40:55,846 --> 00:40:58,932
أنا فخور جداً بك
587
00:41:04,605 --> 00:41:08,734
- عملت بكد وأثمرت جهودك
- شكراً لك
588
00:41:10,569 --> 00:41:14,156
أعرف أنك قلت
إنك أردت من فنك التعبير عن فكرة و...
589
00:41:15,157 --> 00:41:17,492
- هذه اللوحة تعبر عن رأي بالتأكيد
- أجل
590
00:41:17,743 --> 00:41:22,789
(جانيس) ليست مستعدة لهذه النسخة مني
591
00:41:22,914 --> 00:41:24,291
ليس بعد
592
00:41:26,418 --> 00:41:27,794
إنها مؤثرة
593
00:41:30,130 --> 00:41:35,844
أعرف أنك تركزين على منح الآخرين صوتاً
ولكن لا تنسي صوتك
594
00:41:38,597 --> 00:41:39,973
خطوات بسيطة
595
00:41:45,145 --> 00:41:46,521
ما المشكلة؟
596
00:41:48,023 --> 00:41:51,068
لم أرد إفساد ليلتك بقول شيء سابقاً ولكن...
597
00:41:52,527 --> 00:41:54,321
لدينا مشكلة مع (جيفري)
598
00:41:59,284 --> 00:42:01,495
- لقد نجحنا!
- أجل، لقد نجحنا!
599
00:42:03,330 --> 00:42:08,585
- وأبرمنا صفقتنا أخيراً!
- أحب هذه الليموناضة من (سيمبلي سبايكد)
600
00:42:09,044 --> 00:42:12,381
البث المباشر مع (لاماركوس) أوفى بالغرض حقاً
601
00:42:12,506 --> 00:42:15,884
- أخبرتكما بأني سأتولى الأمور
- عرفنا أنك ستفعلين ذلك
602
00:42:16,051 --> 00:42:17,427
لم أشك فيك أبداً
603
00:42:19,096 --> 00:42:22,015
في صحتكما، حسناً، سننشر هذا
وأبلغاني بما يقولونه عنا
604
00:42:22,140 --> 00:42:24,226
- حسناً
- حسناً
605
00:42:26,937 --> 00:42:31,483
"أين ذهبت؟ عاود الاتصال بي، هل أنت بخير؟"
606
00:42:37,364 --> 00:42:41,326
متى وضعت كاميرا مراقبة في مكتبك؟
607
00:42:42,452 --> 00:42:45,288
طلبت من شخص وضعها لي
لأني شككت بحدوث أمر ما
608
00:42:45,956 --> 00:42:48,834
(جيفري) غادر المعرض مبكراً
والآن أعرف السبب
609
00:42:49,042 --> 00:42:52,170
- عمّ يبحث؟
- ليس شيئاً بل شخصاً
610
00:42:52,754 --> 00:42:54,131
إنه يبحث عن ابنه
611
00:42:54,881 --> 00:42:56,258
(فريدريك)؟
612
00:42:57,175 --> 00:42:58,844
وكلانا يعرف أن ذلك لا يمكن أن يحدث
613
00:43:28,248 --> 00:43:31,042
"أكاديمية (بيل أير)، جائزة المؤسس سنة ٢٠٢٣"
614
00:44:03,450 --> 00:44:06,578
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
66973