All language subtitles for Bel-Air.S02E04.Dont.Kill.My.Vibe.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,993 --> 00:00:07,954 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- مرر الكرة فحسب إلى (كيرك)‬ 2 00:00:08,079 --> 00:00:09,455 ‫"انتهى النقاش"‬ 3 00:00:11,916 --> 00:00:14,669 ‫تحقيق الفوز هو ما يهم‬ ‫هل تفهم ذلك الآن؟‬ 4 00:00:14,877 --> 00:00:17,797 ‫هذه بطاقتي‬ ‫أعلمني عندما ترغب في مناقشة مستقبله‬ 5 00:00:19,465 --> 00:00:20,842 ‫- (جيفري)‬ ‫- (فيل)‬ 6 00:00:20,967 --> 00:00:23,052 ‫"(جيمس لويس)، ثمة خطب معه في الشركة"‬ 7 00:00:23,177 --> 00:00:24,887 ‫- تحقق من الأمر من أجلي، هل يمكنك؟‬ ‫- سأفعل ذلك‬ 8 00:00:25,096 --> 00:00:27,223 ‫يجب أن نطور علاقتنا قليلاً‬ 9 00:00:27,431 --> 00:00:29,016 ‫(جاز)، حبيبك؟‬ 10 00:00:29,225 --> 00:00:30,768 ‫- أحب (جاز)‬ ‫- وأبي؟‬ 11 00:00:30,977 --> 00:00:33,020 ‫لن أكون المرسال بينكما‬ 12 00:00:33,187 --> 00:00:36,440 ‫بدأ (كارلتون) يتخلى عن الدواء‬ ‫وأريدك أن تراقبه فحسب‬ 13 00:00:36,566 --> 00:00:38,067 ‫إن كان (سي) يحتاج إلى مساعدتي‬ ‫فسأسانده‬ 14 00:00:38,234 --> 00:00:41,320 ‫أستمر في التفكير في أن المعلمة (هيوز)‬ ‫طردت بسببي‬ 15 00:00:41,487 --> 00:00:44,240 ‫التجمع لإنقاذ وظيفة المعلمة (هيوز)‬ ‫هو قضية مهمة لاتحاد الطلبة السود‬ 16 00:00:44,365 --> 00:00:45,908 ‫- أتفق معك‬ ‫- أعتقد أنه علينا التظاهر‬ 17 00:00:46,033 --> 00:00:48,661 ‫- أوقف هذه المظاهرة‬ ‫- هل يحاولون إسكاتنا؟‬ 18 00:00:48,828 --> 00:00:51,831 ‫أزالوا اللافتة‬ ‫لكن ما زال بإمكانك إلقاء الخطاب‬ 19 00:00:52,039 --> 00:00:55,710 ‫- يُستحسن ألا تخبر أمي وأبي‬ ‫- حسناً، سأساندك‬ 20 00:00:57,253 --> 00:01:02,174 ‫المعلمون السود مهمون!‬ ‫المعلمون السود مهمون!‬ 21 00:01:12,226 --> 00:01:13,603 ‫بئساً!‬ 22 00:01:14,186 --> 00:01:16,230 ‫لا أصدق أنه سيتم طردي‬ ‫من المدرسة بسبب هذا!‬ 23 00:01:17,231 --> 00:01:19,442 ‫لم يطلب أحد منك‬ ‫أن تصعد إلى السطح‬ 24 00:01:19,692 --> 00:01:24,238 ‫- اسمع، يجب أن تخبر والديك بما حدث‬ ‫- لا، لا ولا يمكنك قول شيء أيضاً‬ 25 00:01:24,363 --> 00:01:26,699 ‫- لقد وعدتني‬ ‫- اسمع يا (كارلتون)، لن أفعل ذلك‬ 26 00:01:26,866 --> 00:01:28,868 ‫قلت للعم (فيل) إنني سأعتني بك‬ 27 00:01:29,118 --> 00:01:31,120 ‫- أحسنت إذاً‬ ‫- ما معنى ذلك؟‬ 28 00:01:31,245 --> 00:01:34,665 ‫أنت دفعتني‬ ‫لم أرغب في التظاهر‬ 29 00:01:34,790 --> 00:01:38,586 ‫- كانت هذه فكرتك ولم تتخل عنها‬ ‫- أجل، لأنني أثق بما نفعل!‬ 30 00:01:38,711 --> 00:01:41,714 ‫أجل، الكثير من الشغف‬ ‫من أجل معلمة لم تعرفها حتى!‬ 31 00:01:42,506 --> 00:01:46,677 ‫يمكنك القول إنك فعلت هذا من أجلي‬ ‫أو من أجل (آشلي)، أو المعلمة (هيوز)‬ 32 00:01:46,802 --> 00:01:50,181 ‫لكن في النهاية‬ ‫لم يكن التظاهر من أجل هذا يا (ويل)‬ 33 00:01:50,389 --> 00:01:51,766 ‫صعدت على السطح من أجلك‬ 34 00:01:51,891 --> 00:01:54,226 ‫هذا غير صحيح يا صديقي‬ ‫كنت أساعدك بصدق‬ 35 00:01:54,352 --> 00:01:58,648 ‫كنت مركزاً جداً على العبث مع السلطة‬ ‫ولم تنتبه للأمر الوحيد الذي طلبه منك والدي‬ 36 00:02:00,149 --> 00:02:01,525 ‫وهو الاعتناء بي‬ 37 00:02:10,743 --> 00:02:12,662 ‫أخشى أنه ليس لدينا أخبار جيدة‬ 38 00:02:12,828 --> 00:02:15,665 ‫لم نتمكن من استئناف قرار الطرد‬ 39 00:02:16,582 --> 00:02:20,211 ‫الصعود على السطح كان...‬ ‫خرقاً لقانون السلامة في المدرسة‬ 40 00:02:20,962 --> 00:02:24,382 ‫- كم المدة؟‬ ‫- أسبوع واحد، لكن هذا ليس كل شيء‬ 41 00:02:25,841 --> 00:02:28,094 ‫المدرب (جونسون)‬ ‫يريد طردك من فريق كرة السلة‬ 42 00:02:28,511 --> 00:02:29,929 ‫- للأبد‬ ‫- ماذا؟‬ 43 00:02:30,054 --> 00:02:31,430 ‫لا، لا يمكنه فعل ذلك‬ ‫هذا مستقبلي‬ 44 00:02:31,555 --> 00:02:33,474 ‫آسفة جداً يا (ويل)‬ ‫بذلنا جهدنا‬ 45 00:02:33,599 --> 00:02:36,602 ‫اسمعا، نحن نختلف طوال الموسم‬ ‫إنه يستخدم هذا كعذر للتخلص مني!‬ 46 00:02:36,769 --> 00:02:38,521 ‫حسناً، من المؤكد أنك سهّلت الأمر عليه‬ 47 00:02:39,522 --> 00:02:42,233 ‫(ويل)، إلى متى ستستمر في لوم الآخرين‬ ‫على نتائج أفعالك؟‬ 48 00:02:46,529 --> 00:02:50,950 ‫اسمع، لقد دافعت عن الحق‬ ‫لكن يوجد عواقب‬ 49 00:02:55,079 --> 00:02:57,206 ‫هل من شيء آخر تريد إخباري به يا (ويل)؟‬ 50 00:02:59,917 --> 00:03:01,460 ‫أعتقد أنني سأنفذ عقوبتي‬ 51 00:03:04,171 --> 00:03:05,798 ‫بئساً لهذه المدرسة‬ 52 00:03:06,716 --> 00:03:08,926 ‫ربما المدرب (جونسون)‬ ‫يحتاج إلى الوقت‬ 53 00:03:09,385 --> 00:03:11,637 ‫لا أعرف، أشعر بأن لا أحد يفهمني هنا‬ 54 00:03:15,891 --> 00:03:17,268 ‫نحن ندعمك يا (ويل)‬ 55 00:03:48,876 --> 00:03:52,463 ‫لا، لا يمكننا رفع عدد الحجوزات بـ٥٠‬ 56 00:03:52,713 --> 00:03:55,257 ‫المكان الذي اخترناه لا يمكنه‬ ‫أن يستقبل هذا العدد‬ 57 00:03:55,466 --> 00:03:57,676 ‫أجل، تأخرنا كثيراً‬ ‫للعثور على مكان آخر‬ 58 00:03:58,177 --> 00:04:00,054 ‫أجل، افعل هذا‬ 59 00:04:01,263 --> 00:04:04,141 ‫معرض الفنون هذا‬ ‫يصبح أكثر تعقيداً مع مرور الوقت‬ 60 00:04:08,937 --> 00:04:12,816 ‫لا أمانع وجودك هنا‬ ‫وسعيدة برفقتك‬ 61 00:04:12,941 --> 00:04:16,653 ‫- لكن يمكنك وضع سماعة الرأس‬ ‫- هذا خطأي أيتها الخالة (فيف)‬ 62 00:04:21,533 --> 00:04:24,078 ‫المباراة الفاصلة هي التي كانت ستبرز مهاراتي‬ 63 00:04:24,244 --> 00:04:27,915 ‫والسنة المقبلة هي الأخيرة لي!‬ ‫أشعر بأن خطتي فشلت‬ 64 00:04:28,832 --> 00:04:33,420 ‫(ويل)، أختي ربتك لتتحمل أي شيء‬ ‫وكل ما يواجهك‬ 65 00:04:33,545 --> 00:04:35,631 ‫مهنتك في كرة السلة لم تنته‬ 66 00:04:36,882 --> 00:04:40,177 ‫- إلا أنني أشعر بذلك‬ ‫- ماذا عن اتحاد الرياضيين الهواة؟‬ 67 00:04:40,302 --> 00:04:41,929 ‫- الذي أخبرتني عنه؟‬ ‫- (زينث هايب)؟‬ 68 00:04:42,054 --> 00:04:45,849 ‫كل مرة أذكر الأمر يسكتني العم (فيل)‬ ‫أو يختلق عذراً آخر‬ 69 00:04:46,475 --> 00:04:49,228 ‫عندما عدت إلى البيت‬ ‫قال العم (فيل) إنه سيدعم أحلامي‬ 70 00:04:49,561 --> 00:04:53,816 ‫- متى سيحدث هذا؟‬ ‫- كنت أبحث عنك‬ 71 00:04:54,274 --> 00:04:57,528 ‫أعطيت مدبرة المنزل إجازة‬ ‫لذا لدي لائحة بالأعمال...‬ 72 00:04:57,694 --> 00:04:59,905 ‫- التي أريدك أن تفعلها في المنزل‬ ‫- أعمال؟‬ 73 00:05:00,030 --> 00:05:02,366 ‫هل تعتقد أنك ستبقى مستلقياً‬ ‫في ملابسك الداخلية طوال اليوم؟‬ 74 00:05:03,200 --> 00:05:06,620 ‫- إنه تعبير مجازي‬ ‫- يمكنه الاستفادة من يوم ليخفف الضغط‬ 75 00:05:06,745 --> 00:05:08,997 ‫يمكنه أن يخفف الضغط‬ ‫في الوقت الخاص به‬ 76 00:05:10,499 --> 00:05:12,042 ‫هيا بنا‬ 77 00:05:18,423 --> 00:05:19,800 ‫(كارلتون)‬ 78 00:05:19,967 --> 00:05:24,012 ‫ترشيحات القسم لجائزة المؤسس ظهرت‬ ‫تعرف أنه يمكنهم اختيار تلميذ واحد‬ 79 00:05:26,390 --> 00:05:28,934 ‫- مهلاً، أنا؟‬ ‫- أجل‬ 80 00:05:29,309 --> 00:05:32,396 ‫تصرفاتك يوم التظاهر‬ ‫لم يتم تجاهلها‬ 81 00:05:32,604 --> 00:05:34,523 ‫قلت لك إن هذا سيصب في مصلحتك‬ 82 00:05:51,540 --> 00:05:53,542 ‫- ها نحن ذا‬ ‫- شكراً لك‬ 83 00:05:56,962 --> 00:06:00,883 ‫- هل تحتاجين إلى أي شيء آخر؟‬ ‫- ١٠ ساعات إضافية في اليوم؟‬ 84 00:06:01,967 --> 00:06:03,969 ‫- حياة المديرة؟‬ ‫- أجل‬ 85 00:06:04,094 --> 00:06:08,056 ‫إن تمكنت من إنهاء صفقة (سيمبلي سبايك)‬ ‫سيغير هذا الكثير في الشركة‬ 86 00:06:08,223 --> 00:06:10,434 ‫وننتهي من صفقة (إتش تو آيفي)‬ 87 00:06:10,767 --> 00:06:13,979 ‫(إتش تو أيفي)؟‬ ‫هل تعلم (آيفي) بذلك؟‬ 88 00:06:14,187 --> 00:06:16,023 ‫لا يجب أن تعرف سوى الأمور الأساسية‬ 89 00:06:16,189 --> 00:06:19,484 ‫إن كانت تستطيع اتخاذ القرارات من دون إخباري‬ ‫يمكنني فعل الأمر عينه‬ 90 00:06:19,943 --> 00:06:21,945 ‫تبدو هذه شراكة صحية‬ 91 00:06:22,821 --> 00:06:24,197 ‫اصمت‬ 92 00:06:24,364 --> 00:06:27,951 ‫آسفة لأننا لن نلتقي على الغداء اليوم‬ ‫يجب أن أنتهي من هذه الصفقة‬ 93 00:06:28,160 --> 00:06:30,454 ‫- لكن يمكننا تناول العشاء معاً‬ ‫- لا يمكنني‬ 94 00:06:30,579 --> 00:06:32,956 ‫ستأتي أمي وأبي في وقت لاحق‬ ‫يجب أن أنظف المنزل‬ 95 00:06:33,123 --> 00:06:35,375 ‫حسناً، يمكنني أن أقابل والديك‬ 96 00:06:39,755 --> 00:06:42,674 ‫- أو لا؟‬ ‫- أقصد...‬ 97 00:06:44,217 --> 00:06:46,470 ‫- هل تعتقدين أنك مستعدة لذلك؟‬ ‫- مستعدة لماذا يا (جاز)؟‬ 98 00:06:46,595 --> 00:06:49,598 ‫- لماذا لا أكون مستعدة؟‬ ‫- لا أريد أن أدفعك للتسرع بشيء‬ 99 00:06:49,723 --> 00:06:53,310 ‫لكنك تعرفت على والدي‬ ‫لماذا لا يمكنني مقابلة والديك؟ ما المشكلة؟‬ 100 00:06:53,435 --> 00:06:56,563 ‫صحيح، أنت على حق‬ ‫ليس بالأمر المهم‬ 101 00:06:56,772 --> 00:06:58,398 ‫- كنت متردداً... أجل‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 102 00:06:58,523 --> 00:07:01,234 ‫- متأكد، أود ذلك‬ ‫- رائع، إنه موعد إذاً‬ 103 00:07:01,360 --> 00:07:04,071 ‫أتوق لمعرفة أصول (جاز)‬ 104 00:07:04,780 --> 00:07:06,448 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء‬ 105 00:07:17,334 --> 00:07:19,127 ‫ما هذا...؟‬ 106 00:07:28,345 --> 00:07:30,472 ‫- "(دوك)"‬ ‫- بئساً‬ 107 00:07:32,224 --> 00:07:34,685 ‫- مرحباً‬ ‫- "السيد (ويست فيلي) بنفسه"‬ 108 00:07:34,810 --> 00:07:37,813 ‫مر وقت على محادثتنا الأخيرة‬ ‫اعتقدت أنك تتهرب مني‬ 109 00:07:38,063 --> 00:07:43,068 ‫لا، لا، لا، كنت...‬ ‫منشغلاً بالمدرسة وما إلى ذلك‬ 110 00:07:43,527 --> 00:07:46,113 ‫سمعت أنه تم فصلك من المدرسة‬ ‫وطردك من الفريق‬ 111 00:07:46,446 --> 00:07:48,115 ‫أعتقد أن الأخبار تنتقل بسرعة‬ 112 00:07:48,240 --> 00:07:51,493 ‫أجل، عندما تكون مطلعاً‬ ‫المعلومات تصل إليك مباشرة‬ 113 00:07:51,785 --> 00:07:53,704 ‫"هل ما زلت تحاول العمل معي أم ماذا؟"‬ 114 00:07:53,954 --> 00:07:58,083 ‫أجل، أجل بالتأكيد، إن كان ذلك متاحاً‬ ‫أود أن أعمل معك‬ 115 00:07:58,208 --> 00:08:00,377 ‫"سأخبرك بأمر‬ ‫بما أنه لديك وقت فراغ"‬ 116 00:08:00,502 --> 00:08:03,255 ‫لم لا تأتي مع عمك وسنجد حلاً؟‬ 117 00:08:03,505 --> 00:08:05,090 ‫عمي...‬ 118 00:08:05,590 --> 00:08:07,551 ‫- "هل هذه مشكلة؟"‬ ‫- لا‬ 119 00:08:07,843 --> 00:08:10,345 ‫لا، ليست كذلك، سنأتي‬ 120 00:08:10,929 --> 00:08:12,973 ‫اسمع يا (دوك)، أقدر جداً هذه الفرصة‬ 121 00:08:13,181 --> 00:08:15,225 ‫- "أراك لاحقاً"‬ ‫- بالتأكيد‬ 122 00:08:15,684 --> 00:08:18,729 ‫- يبدو أنه قادم‬ ‫شكراً لك يا سيد (هايتاور)‬ 123 00:08:18,895 --> 00:08:20,564 ‫هذا يعني لي الكثير‬ 124 00:08:24,568 --> 00:08:25,944 ‫مرحباً يا (جيفري)‬ 125 00:08:28,363 --> 00:08:30,991 ‫- هل ستخرج؟‬ ‫- أجل‬ 126 00:08:31,950 --> 00:08:33,952 ‫أجل؟ إلى أين؟‬ 127 00:08:35,412 --> 00:08:36,788 ‫لدي عمل شخصي‬ 128 00:08:39,332 --> 00:08:40,917 ‫هل تحتاج إلى شيء؟‬ 129 00:08:41,376 --> 00:08:42,961 ‫لا‬ 130 00:08:43,587 --> 00:08:47,466 ‫- لا، استمتع بيومك‬ ‫- شكراً‬ 131 00:08:57,434 --> 00:09:00,062 ‫- (يازمن)!‬ ‫- أصبح كل شيء منطقياً الآن‬ 132 00:09:00,771 --> 00:09:02,147 ‫ما المنطقي؟‬ 133 00:09:02,272 --> 00:09:06,026 ‫قلت إنك ستلقي خطاباً في المظاهرة‬ ‫إلا أنك... وقفت ساكناً‬ 134 00:09:06,151 --> 00:09:09,154 ‫أثرت (باسين) بك‬ ‫والآن أصبح اسمك على لائحة جائزة المؤسس‬ 135 00:09:10,072 --> 00:09:14,534 ‫لا، لا، اسمعي... أنا...‬ ‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬ 136 00:09:14,659 --> 00:09:17,245 ‫يبدو بسيطاً جداً بالنسبة إليّ يا (كارلتون)‬ 137 00:09:17,746 --> 00:09:20,999 ‫اعتقدت أننا نعمل على الهدف عينه، لكن...‬ 138 00:09:21,833 --> 00:09:23,668 ‫أعتقد أنه لديك هدف خاص بك‬ 139 00:09:40,187 --> 00:09:42,147 ‫شكراً للسماح لي بالاختباء هنا يا أمي‬ 140 00:09:42,397 --> 00:09:46,068 ‫- لا يمكنني العمل أبداً في دار المؤثرين‬ ‫- بالتأكيد، في أي وقت‬ 141 00:09:46,318 --> 00:09:48,570 ‫أحب أن أراك مسؤولة في العمل‬ 142 00:09:48,779 --> 00:09:51,406 ‫- هل ما زلت تستمتعين بذلك؟‬ ‫- أجل‬ 143 00:09:51,698 --> 00:09:55,577 ‫لا يمكنني تصوير تسجيلات الطهو كثيراً‬ ‫إلا أنني أحب الجانب العملي‬ 144 00:09:55,702 --> 00:10:00,665 ‫حقاً؟ كل ما أرغب فيه هو إقفال الباب‬ ‫وتشغيل الموسيقى والرسم طوال اليوم، لكن...‬ 145 00:10:00,874 --> 00:10:05,754 ‫مع المعرض الفني القادم‬ ‫يوجد ملايين الأشخاص مع ملايين الأفكار‬ 146 00:10:05,879 --> 00:10:07,631 ‫سيكون كل شيء رائعاً يا أمي‬ 147 00:10:07,964 --> 00:10:11,176 ‫اسمعي، إن كنت بحاجة إلى المساعدة‬ ‫سأخصص لك الوقت‬ 148 00:10:14,846 --> 00:10:18,809 ‫ماذا عنك؟‬ ‫هل تخصصين الوقت للاستمتاع قليلاً؟‬ 149 00:10:18,934 --> 00:10:22,604 ‫كيف تسير العلاقة بينك و(جاز)؟‬ 150 00:10:22,813 --> 00:10:27,692 ‫نحن بخير، سأقابل والديه الليلة‬ 151 00:10:30,362 --> 00:10:32,447 ‫هذه خطوة كبيرة‬ 152 00:10:33,198 --> 00:10:35,575 ‫- وماذا أيضاً؟ هيا يا أمي‬ ‫- ماذا؟‬ 153 00:10:35,742 --> 00:10:40,622 ‫- من الواضح أنك تريدين قول شيء آخر‬ ‫- ماذا؟ (جاز) يعجبني، إنه مستقل‬ 154 00:10:40,831 --> 00:10:44,126 ‫مهذب، ويعاملك بشكل مذهل‬ 155 00:10:44,251 --> 00:10:46,962 ‫وهو قدوة رائعة لـ(ويل)، لذا...‬ 156 00:10:47,420 --> 00:10:48,797 ‫لكن...‬ 157 00:10:49,548 --> 00:10:55,178 ‫حسناً، ليس... ليس من نوع الرجال‬ ‫الذين تواعدينهم عادة‬ 158 00:10:55,887 --> 00:10:59,099 ‫مثل غير الناضجين‬ ‫وغير المتوفرين عاطفياً؟‬ 159 00:10:59,224 --> 00:11:02,310 ‫الرجال المثيرين‬ ‫مع السيارات الكبيرة والتأثير‬ 160 00:11:02,435 --> 00:11:06,231 ‫- شبان (بيل أير)، أجل (جاز) مختلف‬ ‫- بالضبط‬ 161 00:11:06,356 --> 00:11:09,526 ‫لكن لا أعلم‬ ‫أعتقد أنني لهذا السبب معجبة به‬ 162 00:11:10,110 --> 00:11:12,028 ‫وربما حان الوقت لأجرب شيئاً جديداً‬ 163 00:11:12,195 --> 00:11:13,989 ‫الاختلاف جيد‬ 164 00:11:15,323 --> 00:11:18,660 ‫وهل تعلمين أمراً؟ والداه سيحبانك‬ 165 00:11:27,878 --> 00:11:30,005 ‫- عذراً أيها العم (فيل)‬ ‫- مرحباً يا (ويل)‬ 166 00:11:30,130 --> 00:11:32,799 ‫- كيف الأوضاع؟‬ ‫- جيدة، لقد...‬ 167 00:11:33,258 --> 00:11:35,135 ‫نظفت الثلاجة وغسلت سيارتك‬ 168 00:11:35,385 --> 00:11:37,888 ‫كما أنني لمّعت حافة الإطارات جيداً‬ 169 00:11:38,388 --> 00:11:41,933 ‫جميل، أحسنت‬ ‫شكراً لك‬ 170 00:11:57,574 --> 00:11:59,534 ‫هل من شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟‬ 171 00:11:59,701 --> 00:12:03,246 ‫أجل، أقصد...‬ ‫بما أنك ذكرت الأمر الآن‬ 172 00:12:03,580 --> 00:12:05,290 ‫اسمع، أعرف أنني في موقف حرج، لكن...‬ 173 00:12:05,457 --> 00:12:07,584 ‫لطالما كنت تقول‬ ‫إنه من لا يتكلم لا يحصل على مراده، صحيح؟‬ 174 00:12:07,709 --> 00:12:11,630 ‫لذا، كنت أتساءل...‬ ‫إن كنت تستطيع أن تقدم لي معروفاً‬ 175 00:12:11,838 --> 00:12:15,300 ‫حسناً، ما هو؟‬ 176 00:12:17,344 --> 00:12:19,012 ‫هل تذكر (دوك)؟‬ 177 00:12:25,268 --> 00:12:28,813 ‫برنامجنا مصمم للاعبين المثابرين‬ ‫والملتزمين ليصبحوا بارعين‬ 178 00:12:28,939 --> 00:12:31,149 ‫أجل، هذا أنا تماماً يا (دوك)‬ 179 00:12:31,274 --> 00:12:33,443 ‫ستخضع لتدريبات القوة‬ ‫والحركة وقدرة التحمل‬ 180 00:12:33,568 --> 00:12:36,112 ‫بالإضافة إلى الدخول لأهم معسكرات الظهور‬ 181 00:12:36,238 --> 00:12:39,532 ‫حيث يعرض لاعبينا مهاراتهم‬ ‫أمام مئات المدربين في الكليات‬ 182 00:12:39,658 --> 00:12:42,327 ‫هل رأيت؟ لا نحصل على هذا‬ ‫في (بيل أير) أيها العم (فيل)‬ 183 00:12:42,494 --> 00:12:45,872 ‫ثمن اللاعب الجديد هو ١٠ آلاف‬ ‫مع رسم شهري قيمته ٥٠٠؟‬ 184 00:12:45,997 --> 00:12:47,624 ‫يبدو رقماً مرتفعاً جداً‬ ‫بالنسبة إلى تلاميذ المدرسة‬ 185 00:12:47,749 --> 00:12:50,627 ‫لدينا منح للعائلات المؤهلة لها‬ 186 00:12:50,835 --> 00:12:52,504 ‫هل تريد الحصول على استمارة‬ ‫المساعدات المالية؟‬ 187 00:12:54,422 --> 00:12:57,550 ‫اسمع، عادة أرغب في إنهاء الجولة‬ ‫قبل أن نتكلم بالأرقام‬ 188 00:12:57,676 --> 00:12:59,970 ‫لكن يمكننا مناقشة هذه التفاصيل الآن‬ ‫إن أردت‬ 189 00:13:00,095 --> 00:13:01,680 ‫- أجل، كثيراً‬ ‫- أجل، لنفعل ذلك‬ 190 00:13:01,805 --> 00:13:04,140 ‫أنا والسيد (هايتاور) فحسب الآن يا (ويل)‬ 191 00:13:05,350 --> 00:13:08,687 ‫أجل يا (ويل)، لماذا لا تصعد للأعلى‬ ‫وتحسن قصة شعرك؟‬ 192 00:13:09,020 --> 00:13:12,774 ‫أحسن قصة شعري؟‬ ‫لا أعتقد أنها تصبح أفضل من ذلك‬ 193 00:13:14,234 --> 00:13:15,777 ‫سيد (بانكس)‬ 194 00:13:21,116 --> 00:13:23,243 ‫إنه لأمر جنوني ما فعلوه بـ(ويل)‬ 195 00:13:23,368 --> 00:13:26,162 ‫ونصف المدرسة مستعدة‬ ‫للتظاهر من أجله‬ 196 00:13:26,329 --> 00:13:29,249 ‫أجل، أفهم‬ ‫إنه بطلنا المحبوب‬ 197 00:13:30,709 --> 00:13:33,295 ‫هل تريد التكلم عن التظاهرة؟‬ 198 00:13:35,255 --> 00:13:37,632 ‫أعرف أن الناس يقولون إنني أفشلت‬ ‫الخطاب عن عمد‬ 199 00:13:37,757 --> 00:13:39,467 ‫إلا أن هذا غير صحيح، مفهوم؟‬ 200 00:13:39,634 --> 00:13:42,220 ‫أصبت بنوبة هلع‬ ‫أعرف أن هذا يبدو كعذر لكن...‬ 201 00:13:42,345 --> 00:13:44,306 ‫لست مضطراً لتبرير نفسك لي‬ 202 00:13:44,556 --> 00:13:47,726 ‫رأيتك، وأعرف كيف يبدو الأمر‬ ‫هل تذكر؟‬ 203 00:13:48,393 --> 00:13:49,769 ‫مرحباً يا (ليزا)‬ 204 00:13:50,937 --> 00:13:52,689 ‫هل ستأتين إلى اجتماع‬ ‫اتحاد الطلاب السود الليلة؟‬ 205 00:13:52,814 --> 00:13:56,192 ‫- أعتقد أنه يمكننا الاستمتاع جميعنا‬ ‫- بالتأكيد‬ 206 00:14:00,697 --> 00:14:03,992 ‫- بئساً، لو أن النظرات تقتل...‬ ‫- لا يهم، مفهوم؟‬ 207 00:14:04,159 --> 00:14:06,578 ‫لم أكن معجباً بها لهذه الدرجة‬ ‫على أي حال‬ 208 00:14:06,745 --> 00:14:09,539 ‫من فضلك يا فتى‬ ‫أعرف أنك معجب بها‬ 209 00:14:09,956 --> 00:14:13,376 ‫دعها تتقرب منك‬ ‫تكلم عما تتعامل معه‬ 210 00:14:14,002 --> 00:14:16,296 ‫يوجد أمر تحبه الفتيات‬ ‫ما اسمه؟‬ 211 00:14:16,421 --> 00:14:19,632 ‫- صحيح، التواصل؟‬ ‫-لا، مفهوم؟‬ 212 00:14:20,258 --> 00:14:22,844 ‫لا أحتاج إلى فتاة أخرى‬ ‫تشعر بالأسف عليّ‬ 213 00:14:23,178 --> 00:14:27,724 ‫كل ما أقوله هو إنه يمكنك أن تكون صريحاً‬ ‫وتظهر للناس (كارلتون) الحقيقي‬ 214 00:14:28,099 --> 00:14:30,935 ‫وإلا سيظن الناس بك السوء‬ 215 00:14:38,568 --> 00:14:41,654 ‫هذا الشعر مجعد جداً‬ 216 00:14:47,494 --> 00:14:50,622 ‫- هل تستمتع بالتقديمات؟‬ ‫- مرحباً‬ 217 00:14:50,747 --> 00:14:53,166 ‫كيف الحال؟ مهلاً‬ ‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬ 218 00:14:53,792 --> 00:14:55,168 ‫إنه عمل جزئي‬ 219 00:14:55,335 --> 00:14:59,964 ‫أجيب عن الهاتف، وأمسح الآلات‬ ‫وأجني المزيد من المال‬ 220 00:15:00,382 --> 00:15:04,094 ‫- أعرف المدير‬ ‫- صحيح، (دوك) هو عمك‬ 221 00:15:04,219 --> 00:15:06,554 ‫- أجل‬ ‫- كان هذا جنونياً‬ 222 00:15:07,514 --> 00:15:10,433 ‫- إذاً تم فصلك؟‬ ‫- بئساً‬ 223 00:15:10,642 --> 00:15:12,185 ‫هل الجميع يعرفون أخباري هنا؟‬ 224 00:15:12,352 --> 00:15:14,020 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- أنا...‬ 225 00:15:14,187 --> 00:15:16,940 ‫تماديت قليلاً‬ ‫من أجل معلمة سوداء تم طردها‬ 226 00:15:17,065 --> 00:15:20,026 ‫ماذا؟ لا يجب أن تتم معاقبتك‬ ‫من أجل الدفاع عن ثقافتك‬ 227 00:15:20,235 --> 00:15:22,821 ‫حسناً، هذا ما قلته‬ ‫أقدر لك هذا‬ 228 00:15:23,696 --> 00:15:27,075 ‫- ثمة قواعد مختلفة في (بيل أير)‬ ‫- يبدو كذلك‬ 229 00:15:27,492 --> 00:15:29,536 ‫قال لي (دوك) إنك من (فيلادلفيا)‬ 230 00:15:29,702 --> 00:15:31,121 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 231 00:15:31,246 --> 00:15:33,373 ‫- هل كنت تسألين عني؟ أنت متأكدة؟‬ ‫- لا... أجل‬ 232 00:15:35,125 --> 00:15:38,503 ‫متى ستمنحينني لمحة أكبر‬ ‫عن عالمك؟‬ 233 00:15:39,671 --> 00:15:42,298 ‫لا أسمح للكثير من الناس‬ ‫بالتعرف عليّ بسرعة‬ 234 00:15:44,384 --> 00:15:46,678 ‫ربما يمكننا تغيير ذلك‬ 235 00:15:48,138 --> 00:15:49,514 ‫سنرى‬ 236 00:16:00,275 --> 00:16:03,027 ‫يجب أن أسأل...‬ ‫ما الفائدة لك من هذا؟‬ 237 00:16:03,153 --> 00:16:06,614 ‫الشعور بالرضى لمساعدة رياضي يافع‬ ‫لتحقيق كل إمكانياته‬ 238 00:16:06,865 --> 00:16:09,826 ‫لمَ لا تحاول أن تمنحني إجابة‬ ‫غير المذكورة في الكتيّب؟‬ 239 00:16:10,743 --> 00:16:14,706 ‫لدي أولاد يحققون أرباحاً تقدر بـ٨ آلاف‬ ‫قبل التخرج من المدرسة الثانوية حتى‬ 240 00:16:14,998 --> 00:16:17,792 ‫لا أحصل على المال من أي أحد‬ ‫لا يجني أكثر من ذلك بكثير‬ 241 00:16:17,917 --> 00:16:19,752 ‫مر قريبي بالكثير...‬ 242 00:16:20,420 --> 00:16:23,214 ‫أحاول فحسب أن أدعم‬ ‫ما يريد أن يفعله في حياته‬ 243 00:16:23,631 --> 00:16:28,553 ‫أريد أن أحرص أيضاً‬ ‫على أن يختبر تجربة تغيره للأفضل‬ 244 00:16:29,554 --> 00:16:30,930 ‫ألا توافقني الرأي؟‬ 245 00:16:31,055 --> 00:16:35,977 ‫العالم يحاول دائماً أن يملي على شبابنا‬ ‫تغيير حقيقتهم ليكونوا بارعين‬ 246 00:16:36,728 --> 00:16:40,106 ‫لكن برأيي‬ ‫ما يمرون به هو ما يجعلهم بارعين‬ 247 00:16:40,899 --> 00:16:44,736 ‫لا أريد أن أقمع ما بداخل (ويل)‬ ‫أريد أن أبرزه‬ 248 00:16:44,903 --> 00:16:50,158 ‫صحيح، تريد أيضاً أن يمنحك نسبة مما يجنيه‬ ‫من أي صفقة تخص صورته وكل العقود؟‬ 249 00:16:50,742 --> 00:16:52,118 ‫إلى الأبد؟‬ 250 00:16:55,497 --> 00:16:59,292 ‫- اسمع، إن كانت هذه الأسئلة صعبة جداً عليك‬ ‫- ليست كذلك يا رجل‬ 251 00:16:59,459 --> 00:17:02,170 ‫لست معتاداً على أن يضغط الناس عليّ‬ ‫عندما يطلبون مساعدتي‬ 252 00:17:02,337 --> 00:17:04,672 ‫إنهم يفهمون القيمة التي أقدمها‬ 253 00:17:04,839 --> 00:17:08,593 ‫- أمر تفهمه زوجتك جيداً‬ ‫- زوجتي؟‬ 254 00:17:08,718 --> 00:17:10,803 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ ‫أيها العم (فيل)، بحقك يا رجل!‬ 255 00:17:10,929 --> 00:17:12,347 ‫لماذا نخرج من هنا بسرعة‬ ‫وكأننا سرقنا المكان؟‬ 256 00:17:12,472 --> 00:17:14,057 ‫- سنناقش الأمر عندما نعود للمنزل‬ ‫- مهلاً، من فضلك، من فضلك‬ 257 00:17:14,557 --> 00:17:16,017 ‫هيا يا رجل، ما المشكلة؟‬ 258 00:17:16,226 --> 00:17:18,019 ‫- ربما يمكنني معالجتها‬ ‫- يجب أن نستمر في البحث، مفهوم؟‬ 259 00:17:18,144 --> 00:17:20,355 ‫سنجد لك فريقاً يناسبك‬ ‫لكن هذا... إنه ليس المنشود‬ 260 00:17:20,480 --> 00:17:22,106 ‫- مفهوم؟‬ ‫- بهذه البساطة؟‬ 261 00:17:22,941 --> 00:17:26,069 ‫تتخذ القرار ويجب أن أتقبله؟‬ ‫نحن نتكلم عن حياتي أيها العم (فيل)‬ 262 00:17:26,194 --> 00:17:28,279 ‫- اسمع يا (ويل)...‬ ‫- قد لا يكون (دوك) بمثابة (بيل أير) لك‬ 263 00:17:28,404 --> 00:17:30,198 ‫لكن لهذا السبب يروق لي‬ 264 00:17:32,033 --> 00:17:33,993 ‫ربما لهذا السبب‬ ‫لا يروق لك‬ 265 00:17:36,246 --> 00:17:37,622 ‫(ويل)...‬ 266 00:17:57,188 --> 00:17:59,983 ‫مرحباً، لماذا ترمين هذه الأشياء؟‬ 267 00:18:01,985 --> 00:18:04,029 ‫- لا أحتاج إليها‬ ‫- ماذا؟‬ 268 00:18:04,571 --> 00:18:06,322 ‫بحقك، هذا ما تثقين به‬ 269 00:18:11,911 --> 00:18:13,288 ‫لم أعد متأكدة‬ 270 00:18:13,788 --> 00:18:16,124 ‫تم طرد المعلمة (هيوز) من وظيفتها‬ ‫وأنت تم فصلك‬ 271 00:18:16,583 --> 00:18:19,210 ‫لا يمكنك أن تلعب حتى‬ ‫في فريق كرة السلة بسببي‬ 272 00:18:19,377 --> 00:18:20,754 ‫(آشلي)...‬ 273 00:18:21,713 --> 00:18:23,089 ‫اسمعي‬ 274 00:18:23,298 --> 00:18:27,135 ‫هذا ليس خطأك، مفهوم؟‬ ‫لقد اتخذت قراري‬ 275 00:18:31,973 --> 00:18:35,310 ‫ما المغزى من تغيير الأوضاع‬ ‫إن كانت النتيجة كذلك؟‬ 276 00:18:46,321 --> 00:18:48,448 ‫ثم ذهبت إلى هناك من دون علمي؟‬ 277 00:18:48,698 --> 00:18:52,118 ‫- لماذا لم تتكلمي معي أولاً؟‬ ‫- لم أدرك أنه عليّ أن أحصل على موافقتك؟‬ 278 00:18:52,452 --> 00:18:54,370 ‫كل شيء يتمحور دائماً عما تريده‬ 279 00:18:54,579 --> 00:18:57,624 ‫والسير حسب القانون‬ ‫ليس المطلوب دائماً‬ 280 00:18:58,291 --> 00:19:00,335 ‫- (ويل) يتألم‬ ‫- اسمعي...‬ 281 00:19:00,460 --> 00:19:03,671 ‫أعرف أنه لديك نقطة ضعف نحوه‬ ‫وأنا أيضاً أحبه‬ 282 00:19:03,880 --> 00:19:08,176 ‫إلا أنه لا يزال مراهقاً متسرعاً‬ ‫من الواضح أنه يتخذ القرارات الخاطئة‬ 283 00:19:08,301 --> 00:19:11,137 ‫لكن يجب أن نصغي أيضاً لما يحتاج إليه!‬ 284 00:19:11,304 --> 00:19:14,015 ‫ما الخطب في فريق‬ ‫اتحاد الرياضيين الهواة؟‬ 285 00:19:14,140 --> 00:19:18,853 ‫- لست قلقاً من الفريق!‬ ‫- ما المشكلة إذاً بينك وبين (دوك)؟‬ 286 00:19:19,229 --> 00:19:22,732 ‫من الواضح أن هذا الرجل‬ ‫يؤثر جداً بـ(ويل)‬ 287 00:19:22,857 --> 00:19:25,777 ‫ولست واثقاً من أنه من يحتاج إليه‬ ‫عندما يكون على مفترق طرق ويحتاج إلى الإرشاد‬ 288 00:19:25,902 --> 00:19:29,030 ‫لا يمكننا أن نتحكم‬ ‫بمن يجب أو لا يجب أن يكون في حياة (ويل)‬ 289 00:19:29,197 --> 00:19:31,574 ‫تعلمنا ذلك بالطريقة الصعبة‬ 290 00:19:31,699 --> 00:19:34,077 ‫- هذا الأمر يختلف عن (لو)‬ ‫- إنما يبدو متشابهاً‬ 291 00:19:34,244 --> 00:19:39,958 ‫آخر ما يحتاج إليه (ويل)‬ ‫هو أن يشعر بأننا نتحكم بمستقبله مجدداً‬ 292 00:19:40,083 --> 00:19:43,545 ‫كل ما أقوله هو أنه علينا أن نكون متفقين‬ ‫فيما يتعلق بـ(ويل)‬ 293 00:19:43,711 --> 00:19:47,382 ‫وما فعلته اليوم يعارض‬ ‫كل ما اعتقدت أننا نفعله‬ 294 00:19:52,512 --> 00:19:54,722 ‫- كيف الحال يا (سي)؟‬ ‫- مرحباً‬ 295 00:19:55,473 --> 00:19:58,518 ‫- كيف كانت المدرسة اليوم؟‬ ‫- فظيعة‬ 296 00:19:58,685 --> 00:20:01,020 ‫لا تنظر (يازمن) نحوي حتى‬ 297 00:20:02,397 --> 00:20:05,775 ‫- كيف كان اليوم الأول من الفصل؟‬ ‫- فظيعاً‬ 298 00:20:05,942 --> 00:20:08,736 ‫كنت أغسل ملابسك الداخلية من (غوتشي)‬ ‫طوال اليوم‬ 299 00:20:09,070 --> 00:20:11,364 ‫يُفترض تنظيفها تنظيفاً جافاً‬ 300 00:20:12,991 --> 00:20:15,076 ‫شكراً بالمناسبة‬ 301 00:20:15,910 --> 00:20:18,204 ‫لأنك لم تشي بي‬ ‫أمام أمي وأبي‬ 302 00:20:18,955 --> 00:20:21,207 ‫كانا سيصابان بالهلع‬ ‫ويعطيانني أدوية قوية‬ 303 00:20:21,332 --> 00:20:23,585 ‫اسمع، لماذا يعرفان دائماً‬ ‫ما الأفضل لنا؟‬ 304 00:20:23,793 --> 00:20:25,962 ‫وضع العم (فيل) حداً لـ(زينث)‬ 305 00:20:26,838 --> 00:20:30,258 ‫- اسمع، هذا مزر‬ ‫- أجل‬ 306 00:20:33,469 --> 00:20:35,263 ‫حسناً، يكفي كلاماً عن هذا‬ 307 00:20:35,430 --> 00:20:37,765 ‫يجب أن تأتي معي‬ ‫إلى اجتماع اتحاد الطلاب السود‬ 308 00:20:37,891 --> 00:20:39,267 ‫- سيكون من الجيد لك أن تصفي ذهنك‬ ‫- أجل‬ 309 00:20:39,392 --> 00:20:42,020 ‫على الأرجح سيطلقون الملائكة الزرق‬ ‫من أجلك في السماء‬ 310 00:20:42,145 --> 00:20:44,063 ‫إلا أنه تم رفض بطاقتي السوداء‬ 311 00:20:44,189 --> 00:20:46,357 ‫- هل تذكر؟‬ ‫- حقاً؟ ستستلم بهذه السهولة؟‬ 312 00:20:46,524 --> 00:20:50,028 ‫هيا يا (سي)، تستحق التواجد هناك‬ ‫بقدر أي شخص آخر‬ 313 00:20:50,695 --> 00:20:52,697 ‫ويمكنك التكلم مع (يازمن)‬ ‫من يعلم‬ 314 00:20:52,864 --> 00:20:56,242 ‫لا، شكراً لك‬ ‫خططت لليلة يوم جمعة ممتعة‬ 315 00:20:56,409 --> 00:20:59,370 ‫سأشاهد الإعادة للـ(فورمولا ١)‬ ‫الأسترالية عام ١٩٩٤‬ 316 00:20:59,495 --> 00:21:00,872 ‫حسناً‬ 317 00:21:00,997 --> 00:21:06,211 ‫على الأرجح سيكون حفل لعب بولينغ سخيفاً‬ ‫على أي حال، لذا لن تفوّت الكثير‬ 318 00:21:07,086 --> 00:21:08,463 ‫بولينغ؟‬ 319 00:21:14,969 --> 00:21:17,972 ‫هذا المكان رائع في الحقيقة‬ 320 00:21:18,473 --> 00:21:20,850 ‫- كيف الحال يا (جي)؟‬ ‫- سررت برؤيتك يا رجل‬ 321 00:21:22,477 --> 00:21:24,354 ‫هل ترى؟ سيكون كل شيء بخير يا رجل‬ 322 00:21:24,479 --> 00:21:26,814 ‫لم يفت الأوان‬ ‫على ترك هذه الحقيبة في السيارة‬ 323 00:21:27,232 --> 00:21:29,067 ‫كرات المكان والأحذية المستأجرة؟‬ 324 00:21:29,275 --> 00:21:31,444 ‫هذه للمبتدئين يا (ويل)‬ 325 00:21:34,280 --> 00:21:38,785 ‫- (كارلتون)، هل هذا لهب؟‬ ‫- ربما‬ 326 00:21:48,836 --> 00:21:50,713 ‫آسف لأنني صرخت بك سابقاً‬ 327 00:21:52,006 --> 00:21:54,425 ‫الصراخ على بعضنا البعض...‬ 328 00:21:55,134 --> 00:21:56,594 ‫هذا ليس من شيمنا‬ 329 00:21:57,679 --> 00:21:59,639 ‫أعرف، وكذلك...‬ 330 00:22:00,848 --> 00:22:02,517 ‫لم يكن الأمر متعلقاً بك تماماً‬ 331 00:22:05,061 --> 00:22:06,604 ‫هل أنت بخير؟‬ 332 00:22:15,196 --> 00:22:16,572 ‫لا‬ 333 00:22:17,907 --> 00:22:19,951 ‫رأسي كثير الانشغال حالياً‬ 334 00:22:22,078 --> 00:22:24,789 ‫لا أعرف ما الذي يحدث مع (جيمس)‬ ‫في الشركة‬ 335 00:22:26,624 --> 00:22:28,167 ‫وهذا الرجل (دوك)...‬ 336 00:22:29,460 --> 00:22:33,673 ‫- والآن (جيفري)‬ ‫- ماذا يحصل مع (جيفري)؟‬ 337 00:22:34,632 --> 00:22:36,009 ‫لا أعرف‬ 338 00:22:38,094 --> 00:22:41,389 ‫إنه بعيد قليلاً، ومليء بالأسرار‬ 339 00:22:41,848 --> 00:22:43,933 ‫هل تكلمت معه؟‬ 340 00:22:59,907 --> 00:23:02,410 ‫أصبحت الأمور جيدة أخيراً‬ ‫بيني و(جيفري)‬ 341 00:23:04,037 --> 00:23:06,247 ‫لا أريد أن أشكك بكل تحركاته‬ 342 00:23:07,206 --> 00:23:08,708 ‫إلا أنني أعرفه‬ 343 00:23:09,625 --> 00:23:12,086 ‫- ثمة خطب ما‬ ‫- اسمع‬ 344 00:23:12,378 --> 00:23:14,922 ‫أعرف أنك تمر بالكثير‬ ‫من المشاكل في الشركة‬ 345 00:23:15,048 --> 00:23:18,384 ‫تحاول أن تعرف بمن يمكنك أن تثق‬ ‫ومن لا يمكن الوثوق به، لكن...‬ 346 00:23:18,634 --> 00:23:21,888 ‫ليس الجميع ضدك‬ 347 00:23:32,857 --> 00:23:35,485 ‫اسمعا، إنها مذهلة، مفهوم؟‬ 348 00:23:35,610 --> 00:23:38,488 ‫لكن لا تقسيا عليها جداً، مفهوم؟‬ 349 00:23:38,613 --> 00:23:41,491 ‫- بالأخص أنت يا أمي‬ ‫- لماذا أنا بالأخص؟‬ 350 00:23:41,616 --> 00:23:45,161 ‫إنها... إنها تختلف قليلاً‬ ‫عما أنتما معتادان عليه، لكن...‬ 351 00:23:46,037 --> 00:23:48,164 ‫كونا ظريفين‬ ‫ليبق الجميع هادئين‬ 352 00:23:48,331 --> 00:23:50,541 ‫يبدو أنك الوحيد غير الهادئ يا بني‬ 353 00:23:50,666 --> 00:23:54,087 ‫من؟ أنا؟ أنا بخير يا أبي‬ ‫أنا بخير، مجرد...‬ 354 00:23:54,253 --> 00:23:57,382 ‫ليهدأ الجميع، مفهوم؟ اهدآ...‬ 355 00:24:16,192 --> 00:24:17,902 ‫أمي، أبي...‬ 356 00:24:18,403 --> 00:24:21,239 ‫هذه (هيلاري)‬ 357 00:24:21,531 --> 00:24:25,660 ‫- السلام عليكم أيتها الأخت (أحمد)‬ ‫- وعليكم السلام، (هيلاري)‬ 358 00:24:25,993 --> 00:24:28,329 ‫- أنت جميلة‬ ‫- شكراً لك‬ 359 00:24:29,455 --> 00:24:32,417 ‫- السلام عليك أيها الأخ (أحمد)‬ ‫- وعليكم السلام‬ 360 00:24:32,792 --> 00:24:34,419 ‫آمل أن تكوني جائعة‬ 361 00:24:35,211 --> 00:24:36,587 ‫تفضلي‬ 362 00:24:40,925 --> 00:24:43,511 ‫- إنها مثالية‬ ‫- شكراً لك‬ 363 00:24:45,555 --> 00:24:46,931 ‫شكراً يا أبي‬ 364 00:24:51,477 --> 00:24:54,313 ‫الأمر يتعلق بالسرعة‬ ‫والقوة والزاوية‬ 365 00:24:54,439 --> 00:24:56,899 ‫احرص على ألا تحني أو تقوس معصمك‬ ‫وعندما تطلق الكرة‬ 366 00:24:57,066 --> 00:24:58,651 ‫انتهِ ويدك بوضعية المصافحة‬ 367 00:24:58,901 --> 00:25:00,278 ‫- بهذه الطريقة؟‬ ‫- أجل‬ 368 00:25:00,528 --> 00:25:03,364 ‫- هل هو دوري أم دورك؟‬ ‫- أحاول المساعدة فحسب‬ 369 00:25:03,573 --> 00:25:06,576 ‫كما يجب أن تحرك أيضاً الورك‬ ‫وتسيطر على المسار‬ 370 00:25:06,701 --> 00:25:10,788 ‫(كارلتون)! أنا رياضي يا رجل‬ ‫تراجع، مفهوم؟ أنا كذلك‬ 371 00:25:14,917 --> 00:25:16,794 ‫حسناً، لا، عرفت ما الذي أخطأت فيه‬ 372 00:25:16,919 --> 00:25:19,672 ‫بسبب... عزم الدوران...‬ ‫بالمناسبة، السترة...‬ 373 00:25:19,839 --> 00:25:22,550 ‫- كان هذا جيداً جداً‬ ‫- حسناً، أرني كيف تفعلها‬ 374 00:25:22,675 --> 00:25:24,051 ‫ومن ثم...‬ 375 00:25:26,888 --> 00:25:28,389 ‫جيد، كان هذا جيداً جداً‬ 376 00:26:02,465 --> 00:26:03,841 ‫(ليسا)...‬ 377 00:26:04,300 --> 00:26:06,969 ‫- كيف الحال؟ لم أرك تدخلين‬ ‫- وصلت تواً‬ 378 00:26:07,178 --> 00:26:09,055 ‫فاتتك مشاهدة مهاراتي‬ ‫في لعب البولينغ‬ 379 00:26:09,180 --> 00:26:13,142 ‫أجل، أرى أن نقاطك جيدة‬ ‫هذا مضحك جداً‬ 380 00:26:16,395 --> 00:26:19,065 ‫أرى أن الفتى (درو)‬ ‫يسخر مني هناك‬ 381 00:26:19,232 --> 00:26:22,443 ‫ماذا؟ لا‬ ‫أتينا معاً فحسب‬ 382 00:26:23,819 --> 00:26:25,238 ‫لا أعرف ما الذي يعجبك به‬ 383 00:26:25,404 --> 00:26:26,906 ‫هذا ما قاله الكثيرون عنك‬ 384 00:26:27,031 --> 00:26:29,951 ‫- أنا؟ من؟ أريد أسماء‬ ‫- كم واحداً؟‬ 385 00:26:30,159 --> 00:26:31,744 ‫- نحو ١٥‬ ‫- مرحباً يا (ليسا)‬ 386 00:26:31,911 --> 00:26:33,871 ‫- أحضرت لك الشراب‬ ‫- شكراً‬ 387 00:26:37,542 --> 00:26:38,918 ‫كيف الحال أيها البطل؟‬ 388 00:26:43,381 --> 00:26:46,259 ‫"هل أنت مستعد لترى لمحة عن عالمي؟"‬ 389 00:26:48,386 --> 00:26:51,138 ‫سأتكلم معك لاحقاً يا (ليسا)، موافقة؟‬ 390 00:26:51,556 --> 00:26:53,266 ‫- (دوغ)؟‬ ‫- (درو)‬ 391 00:26:54,350 --> 00:26:59,021 ‫(كارلتون)، سأذهب للتسكع مع (جاكي)‬ ‫هل يمكنك البقاء؟‬ 392 00:26:59,146 --> 00:27:00,940 ‫- ستغادر؟‬ ‫- أقصد...‬ 393 00:27:01,148 --> 00:27:03,234 ‫- إن كنت لا تمانع‬ ‫- أجل، أجل‬ 394 00:27:03,359 --> 00:27:04,860 ‫- لا أحتاج إلى جليس‬ ‫- أنت متأكد؟‬ 395 00:27:04,986 --> 00:27:08,447 ‫- أجل... أجل‬ ‫- متأكد؟ حسناً‬ 396 00:27:08,823 --> 00:27:12,368 ‫تبدو (يازمن) جميلة الليلة‬ ‫يجب أن تلقي التحية عليها‬ 397 00:27:13,077 --> 00:27:14,745 ‫يمكنك فعل ذلك، مفهوم؟‬ 398 00:27:25,548 --> 00:27:30,011 ‫- أرى أنك تعمل لوقت متأخر؟‬ ‫- أجل، ما زلت أتطلع على ما يحدث بالشركة‬ 399 00:27:33,306 --> 00:27:35,057 ‫هل تريد الانضمام لتحتسي الشراب معي؟‬ 400 00:27:41,564 --> 00:27:43,983 ‫- هل كل شيء بخير يا (جيفري)؟‬ ‫- أجل‬ 401 00:27:44,900 --> 00:27:47,945 ‫- لماذا تسأل؟‬ ‫- أحرص على أنك سعيد هنا، هذا كل شيء‬ 402 00:27:49,614 --> 00:27:51,449 ‫أنا هنا للقيام بعملي فحسب يا (فيل)‬ 403 00:27:55,119 --> 00:27:56,579 ‫بالحديث عن هذا...‬ 404 00:27:56,704 --> 00:28:00,374 ‫يبدو أن شريكك (جيمس)‬ ‫يجري اجتماعات متأخرة في الشركة‬ 405 00:28:00,583 --> 00:28:03,085 ‫- لا أعرف بأمر الاجتماعات...‬ ‫- بالضبط‬ 406 00:28:07,381 --> 00:28:13,262 ‫مرحباً يا (ياز)، كنت أتساءل‬ ‫إن كنا نستطيع التكلم قليلاً بمفردنا‬ 407 00:28:13,554 --> 00:28:17,350 ‫أجل، ربما لاحقاً؟‬ ‫أحاول أن أستمتع بوقتي الليلة‬ 408 00:28:17,808 --> 00:28:20,061 ‫أجل، لا، وأنا أيضاً‬ 409 00:28:21,937 --> 00:28:23,314 ‫حان دوري‬ 410 00:28:25,566 --> 00:28:28,569 ‫هيا يا فتاة، أسقطيها كلها‬ 411 00:28:30,363 --> 00:28:32,448 ‫أعتقد أنه عليك تقبّل الخسارة‬ ‫والمضي قدماً يا صديقي‬ 412 00:28:32,615 --> 00:28:35,951 ‫- لا أعرف ما علاقتك بالأمر...‬ ‫- لا، لا، لا، لي علاقة‬ 413 00:28:36,118 --> 00:28:37,953 ‫لأنه يبدو أنك لا تستطيع‬ ‫التوقف عن الثرثرة‬ 414 00:28:38,079 --> 00:28:40,081 ‫لكن لا يمكنك التفوه بكلمة‬ ‫عند الحاجة، صحيح؟‬ 415 00:28:40,206 --> 00:28:42,375 ‫الجميع يستمتعون بوقتهم يا (درو)‬ ‫لذا، كف عن هذا‬ 416 00:28:42,500 --> 00:28:44,377 ‫أجل، أجل، لا، لا أحاول‬ ‫أن أوقف الاستمتاع، أنا فحسب...‬ 417 00:28:44,502 --> 00:28:45,878 ‫أعتقد أنه على الجميع‬ ‫أن يعرفوا الحقيقة‬ 418 00:28:46,003 --> 00:28:49,382 ‫شفافية كاملة، صحيح يا (كارلتون)؟‬ 419 00:28:50,299 --> 00:28:52,176 ‫لا تتصرف وكأنك تعرفني يا (درو)‬ 420 00:28:52,301 --> 00:28:54,679 ‫أعرف أنك دخلت اتحاد الطلاب السود‬ ‫وتصرفت وكأنك تريد مساعدتنا‬ 421 00:28:54,804 --> 00:28:56,472 ‫إلا أنك أردت أن تساعد نفسك‬ 422 00:28:56,597 --> 00:28:58,599 ‫لكن لم يرغب أحد في الإصغاء إلي، صحيح؟‬ 423 00:28:58,724 --> 00:29:01,018 ‫- يكفي يا (درو)‬ ‫- لا، لا، في الحقيقة...‬ 424 00:29:01,352 --> 00:29:03,979 ‫يجب أن نصفق لهذا الشاب‬ 425 00:29:06,816 --> 00:29:09,402 ‫لأن كل تلك التضحية‬ ‫في التخطيط لمظاهرة صامتة‬ 426 00:29:09,527 --> 00:29:12,822 ‫والآن إنه مرشح الكلية لجائزة المؤسس‬ 427 00:29:12,947 --> 00:29:18,160 ‫قد تكون صدفة، أم أنه كان عليك‬ ‫أن تتملق السيدة (باسين) لتحصل عليها‬ 428 00:29:19,203 --> 00:29:20,579 ‫توقف!‬ 429 00:29:23,916 --> 00:29:25,292 ‫(كارلتون)!‬ 430 00:29:26,502 --> 00:29:27,878 ‫يا رفاق!‬ 431 00:29:28,003 --> 00:29:29,755 ‫هيا، هيا، هيا‬ ‫هيا يا رجل ابتعد عنه‬ 432 00:29:29,880 --> 00:29:33,884 ‫- ابتعد عني‬ ‫- ابتعدوا عني!‬ 433 00:29:36,429 --> 00:29:38,347 ‫هل تريدون أن تعرفوا‬ ‫أيها السفلة لماذا لم أتكلم؟‬ 434 00:29:38,472 --> 00:29:44,186 ‫- (كارلتون)، لا داعي...‬ ‫- لا! أصبت بنوبة ذعر‬ 435 00:29:44,979 --> 00:29:47,565 ‫أعاني اضطراب القلق والهلع‬ 436 00:29:47,690 --> 00:29:50,735 ‫وأتناول الأدوية‬ ‫لذا أكون مخدراً طوال الوقت‬ 437 00:29:50,860 --> 00:29:55,030 ‫محاولاً أن أنخرط بفقاعة (بيل أير)‬ ‫من دون أن أفقد عقلي‬ 438 00:29:57,241 --> 00:29:58,617 ‫تفضلوا‬ 439 00:29:58,826 --> 00:30:01,078 ‫قلتها، هل أنتم سعداء؟‬ 440 00:30:02,747 --> 00:30:04,123 ‫بئساً!‬ 441 00:30:04,623 --> 00:30:06,000 ‫(كارلتون)...‬ 442 00:30:08,377 --> 00:30:11,380 ‫أحسنت في إنشاء مساحة آمنة لنا فحسب‬ 443 00:30:11,881 --> 00:30:15,301 ‫يُفترض بنا أن نكون اتحاد الطلاب السود‬ ‫وهكذا نعامل بعضنا البعض؟‬ 444 00:30:33,803 --> 00:30:35,846 ‫ما كان يجب أن تفعل ذلك‬ 445 00:30:42,561 --> 00:30:43,980 ‫أنا آسفة‬ 446 00:30:48,818 --> 00:30:50,695 ‫(ليسا) للإنقاذ‬ 447 00:30:51,320 --> 00:30:53,406 ‫مثل الأيام الخوالي‬ 448 00:30:58,244 --> 00:30:59,996 ‫لقد أبرحته ضرباً‬ 449 00:31:22,018 --> 00:31:23,602 ‫هل تريدين أن أوصلك؟‬ 450 00:31:25,855 --> 00:31:27,231 ‫بالتأكيد‬ 451 00:32:40,554 --> 00:32:45,017 ‫- منذ متى وأنت تقف هناك؟‬ ‫- ليس لوقت كاف، لم أعلم...‬ 452 00:32:45,476 --> 00:32:47,019 ‫لم أعرف أنك راقصة‬ 453 00:32:47,561 --> 00:32:49,855 ‫ما زال أمامي طريق طويل‬ ‫للوصول إلى (جوليارد)‬ 454 00:32:50,022 --> 00:32:51,941 ‫برأيي، أنت...‬ 455 00:32:52,775 --> 00:32:55,152 ‫- ممتازة‬ ‫- شكراً‬ 456 00:32:58,239 --> 00:33:03,244 ‫إذاً تعملين في (زينث) بدوام جزئي في النهار‬ ‫وتأتين إلى هنا للرقص في الليل؟‬ 457 00:33:03,369 --> 00:33:05,830 ‫أحصل على ١٥ ساعة للرقص في الأسبوع...‬ 458 00:33:06,038 --> 00:33:09,333 ‫مع المحافظة على معدل علامات ٣،٨‬ ‫والخضوع لثلاثة برامج تعيين متقدمة‬ 459 00:33:09,458 --> 00:33:11,961 ‫فهمت، ما تقولينه هو أن أداءك متدن‬ 460 00:33:12,128 --> 00:33:14,296 ‫- نوعاً ما‬ ‫- هذا ما سمعته‬ 461 00:33:15,673 --> 00:33:20,177 ‫يقول عمي دائماً "من دون تعب وعزم..."‬ 462 00:33:21,137 --> 00:33:24,306 ‫- "لا تصل إلى القمة"‬ ‫- يعجبني هذا‬ 463 00:33:25,850 --> 00:33:28,602 ‫أقول دائماً "اعمل بجد والعب بقوة"‬ 464 00:33:29,937 --> 00:33:32,690 ‫- ما الذي تفكر فيه؟‬ ‫- سترين‬ 465 00:33:33,774 --> 00:33:37,194 ‫- هل تعرفين (سويتي)؟‬ ‫- أجل‬ 466 00:33:37,528 --> 00:33:40,781 ‫- نحن مقربان جداً‬ ‫- أجل، أشك في هذا‬ 467 00:33:44,702 --> 00:33:47,079 ‫- هل تريدين إنهاء هذه الرقصة؟‬ ‫- لا‬ 468 00:33:49,206 --> 00:33:52,918 ‫لم تعرفي أنني أجيد الرقص، أليس كذلك؟‬ 469 00:33:54,545 --> 00:33:56,589 ‫هذا ما كنت تفكر فيه؟‬ 470 00:33:56,797 --> 00:33:59,341 ‫ما الأمر؟ ماذا لديك؟‬ ‫ماذا لديك؟‬ 471 00:34:01,594 --> 00:34:03,345 ‫حسناً، كلاسيكية‬ 472 00:34:07,725 --> 00:34:09,101 ‫هيا يا (جاكي)‬ 473 00:34:11,729 --> 00:34:14,940 ‫- استرخي، ذراعان مسترخيان، لا؟‬ ‫- أجل، لا...‬ 474 00:34:16,525 --> 00:34:18,569 ‫يجب أن أعلمك بعض الأمور‬ 475 00:34:18,694 --> 00:34:20,446 ‫أنا تلميذ بارع‬ 476 00:34:20,571 --> 00:34:22,239 ‫- هل أنت كذلك؟‬ ‫- أنا كذلك‬ 477 00:34:22,573 --> 00:34:26,911 ‫- شكراً لمنحي لمحة...‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 478 00:34:38,505 --> 00:34:40,090 ‫إذاً يا سيد (أحمد)‬ 479 00:34:40,257 --> 00:34:45,888 ‫لاحظت أن اسمك (بلال)‬ ‫وهو اسم أول مؤذن في الإسلام‬ 480 00:34:46,138 --> 00:34:47,514 ‫هذا صحيح‬ 481 00:34:48,057 --> 00:34:49,725 ‫(بلال بن رباح)‬ 482 00:34:49,850 --> 00:34:54,271 ‫أجل، كان ابن امرأة مستعبدة‬ ‫في (المدينة المنورة) في القرن السابع، صحيح؟‬ 483 00:34:54,605 --> 00:34:56,482 ‫هذا صحيح أيضاً‬ 484 00:34:56,607 --> 00:34:58,192 ‫- مبهر جداً‬ ‫- شكراً لك‬ 485 00:34:58,359 --> 00:35:01,570 ‫بصراحة أنا منبهرة جداً بديانتكم‬ 486 00:35:01,695 --> 00:35:03,364 ‫بالإضافة إلى شهر رمضان‬ 487 00:35:03,489 --> 00:35:05,908 ‫وهو الشهر التاسع‬ ‫في الرزنامة الإسلامية‬ 488 00:35:06,033 --> 00:35:09,495 ‫- من ٢٩ إلى ٣٠ يوماً...‬ ‫- هذا صحيح‬ 489 00:35:09,620 --> 00:35:12,998 ‫كما أنني أحب الصوم‬ ‫من الشروق حتى الغروب...‬ 490 00:35:13,123 --> 00:35:16,377 ‫- طريقة تواصل الإسلام...‬ ‫- في الحقيقة، هل يمكننا تغيير الموضوع؟‬ 491 00:35:16,502 --> 00:35:18,963 ‫- فكرة جيدة‬ ‫- بالتأكيد‬ 492 00:35:19,505 --> 00:35:22,758 ‫طبق الدجاج هذا رائع يا أمي‬ ‫ما الذي وضعته فيه؟‬ 493 00:35:26,637 --> 00:35:28,389 ‫(جيمس)‬ 494 00:35:28,973 --> 00:35:31,267 ‫شكراً لقدومك في هذا الوقت المتأخر‬ 495 00:35:31,642 --> 00:35:34,728 ‫حسناً، لم يبد أنه لدي خيار‬ 496 00:35:39,108 --> 00:35:40,484 ‫كنت كثير الانشغال‬ 497 00:35:40,943 --> 00:35:43,862 ‫تقابل الكثير من الشركات الأخرى، الزبائن‬ 498 00:35:44,905 --> 00:35:46,407 ‫هل تريد إخباري بما يجري؟‬ 499 00:35:46,532 --> 00:35:49,493 ‫أجل، كنت أجري اجتماعات سرية تخطيطية‬ ‫وكذلك...‬ 500 00:35:49,952 --> 00:35:52,454 ‫لم أشأ أن أقول شيئاً إلى أن أعرف المزيد، لكن...‬ 501 00:35:52,579 --> 00:35:54,915 ‫لدينا عروض جيدة الآن‬ 502 00:36:00,629 --> 00:36:02,006 ‫دمج؟‬ 503 00:36:03,173 --> 00:36:05,342 ‫- استحواذ‬ ‫- لا‬ 504 00:36:06,135 --> 00:36:08,053 ‫بالتأكيد لا، لا، أنت...‬ 505 00:36:08,595 --> 00:36:11,140 ‫لم ننشئ هذه الشركة معاً‬ ‫طوال هذه الأعوام‬ 506 00:36:11,265 --> 00:36:13,934 ‫ليتم إلحاقنا في شركة كبيرة‬ ‫لا تهتم لأمرنا أو موظفينا‬ 507 00:36:14,059 --> 00:36:17,438 ‫انتظر، أنت كنت‬ ‫المجتذب التجاري يا (فيل)، صحيح؟‬ 508 00:36:17,688 --> 00:36:21,275 ‫أحضرت الكثير من الزبائن المناسبين‬ ‫وأنت من أراد الجميع مقابلته‬ 509 00:36:21,859 --> 00:36:24,570 ‫أنا مجرد الرجل الذي يقوم بالأعمال اليومية‬ ‫ويحرص على سير الأمور‬ 510 00:36:24,903 --> 00:36:27,114 ‫- أنا الذي أعثر على الزبون وأنت تهتم به‬ ‫- أحسنت‬ 511 00:36:27,364 --> 00:36:29,450 ‫وعندما رحلت تلقينا ضربة‬ 512 00:36:29,867 --> 00:36:32,328 ‫خسرنا الزبائن‬ ‫خسرنا أفضل المحامين...‬ 513 00:36:32,953 --> 00:36:34,371 ‫لم يكن لدينا شخص مثلك‬ 514 00:36:36,999 --> 00:36:40,377 ‫اسمع، أتفهم الأمر، مفهوم؟‬ ‫كانت لديك طموحات أكبر لمستقبلك‬ 515 00:36:40,502 --> 00:36:44,673 ‫فعلت ما عليك فعله‬ ‫لا تلمني للقيام بالأمر عينه‬ 516 00:36:46,216 --> 00:36:48,844 ‫- لن يقبل الشركاء بذلك‬ ‫- سبق وأن قبلوا‬ 517 00:36:49,303 --> 00:36:51,513 ‫إلا إن كنت تستطيع إحداث معجزة يا (فيل)‬ 518 00:36:51,889 --> 00:36:54,099 ‫تحتاج الشركة إلى هذا لتصمد‬ 519 00:37:07,300 --> 00:37:09,719 ‫مهلاً، (ويل)‬ ‫هل تعد الفطور؟‬ 520 00:37:09,886 --> 00:37:14,516 ‫- هل تحاول أن تظهرني بصورة سيئة؟‬ ‫- (سي)، سمعت أنك كنت جامحاً البارحة‬ 521 00:37:14,682 --> 00:37:16,476 ‫لماذا انتظرت رحيلي من الحفل‬ ‫للقيام بكل هذا؟‬ 522 00:37:16,643 --> 00:37:18,269 ‫اسمع، لم تكن لحظة أفتخر بها‬ 523 00:37:18,394 --> 00:37:21,356 ‫حديث اتحاد الطلاب السود محتدم الآن‬ 524 00:37:21,481 --> 00:37:23,525 ‫يقولون إن (درو) تلقى ضربة قوية‬ 525 00:37:23,650 --> 00:37:25,276 ‫ويقولون إنك لقنته درساً‬ 526 00:37:25,401 --> 00:37:27,570 ‫أجل، لا أعلم، إنه يستحق هذا‬ 527 00:37:27,695 --> 00:37:30,698 ‫كما أنك بدأت الحديث عن الأولاد السود‬ ‫الصحة والعقلية‬ 528 00:37:30,907 --> 00:37:33,785 ‫- مهلاً، ماذا؟‬ ‫- أجل يا رجل، تفقد هذا‬ 529 00:37:34,994 --> 00:37:36,913 ‫الجميع يتكلمون عن مشاكلهم‬ 530 00:37:37,121 --> 00:37:39,874 ‫وكيف لقنت (درو) درساً‬ 531 00:37:40,792 --> 00:37:48,132 ‫مهلاً، الاكتئاب والقلق، اضطراب نقص الانتباه‬ ‫اضطراب نقص الانتباه مع فرط الحركة، القتال...‬ 532 00:37:49,425 --> 00:37:52,428 ‫انظر، اتحاد الطلاب السود يتكلم‬ ‫عن إنشاء ورشة عمل للصحة العقلية؟‬ 533 00:37:52,554 --> 00:37:55,139 ‫كل هذا بفضلك يا صديقي؟‬ ‫هذا جنوني‬ 534 00:37:56,266 --> 00:37:58,643 ‫اذهب الآن، أنا أخطط لشيء‬ 535 00:37:58,810 --> 00:38:00,979 ‫ماذا لدينا هنا؟‬ 536 00:38:02,188 --> 00:38:04,148 ‫انظر يا (فيل)...‬ 537 00:38:04,941 --> 00:38:07,652 ‫(ويل)، هل حضرت الفطور؟‬ 538 00:38:07,777 --> 00:38:11,531 ‫- أجل يا سيدتي، فعلت‬ ‫- لم يعد (كارلتون) الفطور قط‬ 539 00:38:11,698 --> 00:38:15,577 ‫- بناء على ذلك، يجب أن أدرس‬ ‫- هيا‬ 540 00:38:15,952 --> 00:38:18,830 ‫- دعيني أساعدك على الجلوس‬ ‫- حسناً‬ 541 00:38:18,997 --> 00:38:20,373 ‫هيا، اجلسي‬ 542 00:38:21,040 --> 00:38:23,126 ‫طهوت اللحم المقدد والبيض‬ ‫الطبق المفضل لخالتي وعمي‬ 543 00:38:23,251 --> 00:38:25,420 ‫لدي الخبز المحمص والقهوة الطازجة أيضاً‬ 544 00:38:26,212 --> 00:38:29,674 ‫أشعر بأنه يتم تملقنا‬ ‫مع هذا الخبز المحمص‬ 545 00:38:29,966 --> 00:38:32,176 ‫- أجل؟‬ ‫- ما الذي تفكر فيه يا (ويل)؟‬ 546 00:38:34,637 --> 00:38:37,599 ‫العم (فيل)، أعرف أنك لا تحب (زينث)‬ 547 00:38:37,765 --> 00:38:39,726 ‫إلا أنني أشعر بأنه المكان المناسب لي‬ 548 00:38:40,101 --> 00:38:43,605 ‫وأعدك بأن أقوم بعملي‬ ‫ليس في الصف فحسب، سأحصل على وظيفة‬ 549 00:38:43,855 --> 00:38:46,858 ‫وربما وظيفتان، حتى لا تضطر‬ ‫إلى تغطية التكاليف‬ 550 00:38:48,610 --> 00:38:49,986 ‫أنا منبهر‬ 551 00:38:51,654 --> 00:38:55,408 ‫تعلم، من دون تعب وعزم‬ ‫لا نحقق ما نريده، صحيح؟‬ 552 00:38:55,950 --> 00:38:59,203 ‫كل ما عليك قوله هو كلمة واحدة...‬ 553 00:39:05,793 --> 00:39:10,506 ‫- حسناً، حسناً، أجل‬ ‫- موافق؟ أجل؟ أجل!‬ 554 00:39:10,798 --> 00:39:14,052 ‫شكراً لك، شكراً لك‬ ‫شكراً لك‬ 555 00:39:14,802 --> 00:39:16,554 ‫- حسناً، لنأكل‬ ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ 556 00:39:16,679 --> 00:39:18,306 ‫- أنت طهوت ذلك، صحيح؟‬ ‫- أجل‬ 557 00:39:18,431 --> 00:39:20,224 ‫- حسناً، لنصل‬ ‫- آمين‬ 558 00:39:20,350 --> 00:39:22,143 ‫إنه يمزح‬ 559 00:39:23,436 --> 00:39:26,481 ‫أيها الرب، من فضلك بارك هذا الطعام‬ 560 00:39:30,568 --> 00:39:33,112 ‫- هل ترغبين بالتكلم عن الأمر أم...؟‬ ‫- لا‬ 561 00:39:35,990 --> 00:39:37,992 ‫لا يمكنك الاستمرار في تفادي الأمر‬ 562 00:39:39,452 --> 00:39:44,374 ‫حسناً، أنا... أردت من أهلك‬ ‫أن يعجبوا بي، مفهوم؟‬ 563 00:39:44,499 --> 00:39:48,086 ‫تمكنت أمي من اللعب بأفكاري‬ ‫وتصرفت بجنون قليلاً‬ 564 00:39:48,252 --> 00:39:49,671 ‫القليل من الجنون؟‬ 565 00:39:50,672 --> 00:39:53,966 ‫(هيلاري)، بدوت مثل صفحة موسوعة إسلامية‬ 566 00:39:55,677 --> 00:39:58,888 ‫أعرف، مفهوم؟ كنت فظيعة‬ 567 00:39:59,972 --> 00:40:01,683 ‫هل يكرهني والداك الآن؟‬ 568 00:40:02,475 --> 00:40:04,352 ‫لا، لا يكرهانك‬ 569 00:40:08,231 --> 00:40:12,068 ‫أرادا أن يقابلا (هيلاري) على طبيعتها‬ ‫كان بإمكانك أن تكوني على طبيعتك‬ 570 00:40:14,070 --> 00:40:15,446 ‫حقاً...؟‬ 571 00:40:17,490 --> 00:40:20,993 ‫لأنني عندما طلبت منك أن أقابل والديك‬ ‫كنت تتصرف وكأنك متوتر‬ 572 00:40:21,244 --> 00:40:24,247 ‫- لا تتصرف وكأنني لم ألحظ ذلك‬ ‫- حسناً‬ 573 00:40:25,039 --> 00:40:26,457 ‫حسناً، نلت مني‬ 574 00:40:27,667 --> 00:40:31,879 ‫بما أننا نتكلم عن الأمر‬ ‫كنت متوتراً قليلاً، لكن...‬ 575 00:40:32,046 --> 00:40:34,382 ‫- هذا لأنني فحسب...‬ ‫- نحن مختلفان جداً‬ 576 00:40:36,134 --> 00:40:37,844 ‫هل تشعر بأننا...‬ 577 00:40:38,594 --> 00:40:42,140 ‫- مختلفان جداً؟‬ ‫- لا، لا، أبداً‬ 578 00:40:42,515 --> 00:40:47,395 ‫اسمعي، بما أننا معجبان ببعضنا البعض‬ ‫سأساندك دائماً‬ 579 00:40:47,854 --> 00:40:49,564 ‫وأنت ستساندينني‬ 580 00:40:50,064 --> 00:40:51,691 ‫لا يهم ما يظنه الآخرون‬ 581 00:40:52,400 --> 00:40:55,611 ‫صحيح، لا يهم‬ 582 00:41:15,965 --> 00:41:17,633 ‫(آش)، (آش)...‬ 583 00:41:19,969 --> 00:41:25,141 ‫كنت أفكر، وقررت...‬ 584 00:41:25,767 --> 00:41:27,226 ‫لا يمكنك الاستسلام‬ 585 00:41:28,686 --> 00:41:31,230 ‫أعرف أن الصراحة ليست سهلة‬ 586 00:41:31,439 --> 00:41:35,401 ‫لكن الطريقة التي أنظر بها للأمر‬ ‫ليس لديك خيار آخر‬ 587 00:41:36,444 --> 00:41:40,698 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل، إنك الوحيدة بالمنزل التي تمنحيننا الأمل‬ 588 00:41:41,741 --> 00:41:44,452 ‫لذا سيطري على عواطفك...‬ 589 00:41:45,077 --> 00:41:46,454 ‫ركزي جيداً...‬ 590 00:41:47,455 --> 00:41:51,209 ‫ثم عودي إلى الأمر‬ ‫لأننا بحاجة إليك‬ 591 00:41:51,959 --> 00:41:53,336 ‫مفهوم؟‬ 592 00:42:46,389 --> 00:42:48,724 ‫أجل، هذا الفتى يعجبني جداً‬ ‫دعنا نحصل عليه‬ 593 00:42:49,016 --> 00:42:50,393 ‫حسناً‬ 594 00:42:54,480 --> 00:42:56,190 ‫هذه مفاجأة‬ 595 00:42:56,649 --> 00:43:00,361 ‫شعرت بقوة من حديثنا الأخير‬ ‫أنك لا تثق بي‬ 596 00:43:00,695 --> 00:43:05,408 ‫حسناً، لن أقول إنك مخطئ‬ ‫إلا أن القرار يعود إلى (ويل)‬ 597 00:43:08,119 --> 00:43:09,537 ‫هذا العقد...‬ 598 00:43:10,454 --> 00:43:11,998 ‫والرسوم‬ 599 00:43:20,172 --> 00:43:21,632 ‫أرى أنك عدلت عليه‬ 600 00:43:21,799 --> 00:43:24,844 ‫سترى أنك ستحصل على ما أعتقد‬ ‫أنها نسبة سخية‬ 601 00:43:27,513 --> 00:43:30,308 ‫- هل أقنعك بالاستقواء عليّ؟‬ ‫- لا‬ 602 00:43:30,558 --> 00:43:32,518 ‫طلبت منه فحسب‬ ‫أن يحصل على الصفقة الأفضل لي‬ 603 00:43:32,727 --> 00:43:34,270 ‫عرفت أنك ستحترم الأمر‬ 604 00:43:35,229 --> 00:43:37,064 ‫يستحق (ويل) فرصة في أن يحقق حلمه‬ 605 00:43:37,231 --> 00:43:39,483 ‫سيلعب في فريقك‬ ‫ويساعدك على الفوز، لكن...‬ 606 00:43:40,151 --> 00:43:41,569 ‫لا يمكنك أن تمتلكه‬ 607 00:43:46,115 --> 00:43:47,700 ‫يبدو أننا متفقون‬ 608 00:43:48,993 --> 00:43:50,369 ‫حسناً‬ 609 00:43:51,662 --> 00:43:53,539 ‫- المدرب‬ ‫- أجل يا سيدي‬ 610 00:43:53,998 --> 00:43:55,833 ‫- رجلي، حسناً‬ ‫- لنفعل ذلك‬ 611 00:43:56,000 --> 00:43:58,252 ‫- آمل أن تكون مستعداً لي‬ ‫- فلنفعل ذلك، فلنفعل ذلك‬ 612 00:43:58,419 --> 00:44:00,212 ‫- كنت مستعداً، وأتمرن‬ ‫- أجل، حسناً‬ 613 00:44:00,421 --> 00:44:03,382 ‫- حسناً، سأتكلم معك لاحقاً‬ ‫- حسناً، سنتكلم‬ 614 00:44:03,716 --> 00:44:05,593 ‫(ويل) الكبير عاد‬ 615 00:44:11,849 --> 00:44:14,268 ‫- كيف سار الأمر؟‬ ‫- إنه معنا‬ 616 00:44:14,852 --> 00:44:16,228 ‫أحسنت العمل‬ 617 00:44:16,562 --> 00:44:18,314 ‫لم أفعل شيئاً...‬ 618 00:44:18,481 --> 00:44:21,776 ‫كان بحاجة إلى أن يبرهن لعمه‬ ‫أنه مستعد للعمل بجد لما يريده‬ 619 00:44:22,151 --> 00:44:25,154 ‫بفضلك، توصل إلى ذلك‬ 620 00:44:25,613 --> 00:44:27,823 ‫من دون تعب وعزم‬ ‫لن يحقق ما يريده‬ 621 00:44:33,996 --> 00:44:37,124 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬ 68853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.