All language subtitles for Bel-Air.S02E02.Speaking.Truth.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,107 --> 00:00:08,860
- "في الحلقات السابقة"
- سئمت الحصول على الصدقات
2
00:00:08,985 --> 00:00:11,988
أحتاج إلى العودة إلى سابق عهدي
لقد كانوا يختارونني لألعب كرة السلة
3
00:00:12,113 --> 00:00:14,657
وتوقف كل ذلك عندما أتيت إلى هنا
4
00:00:15,074 --> 00:00:16,951
- اسمي (جاكي)
- سررت بلقائك يا (جاكي)
5
00:00:17,076 --> 00:00:19,787
سأعطيك علامات إضافية
إذا كتبت ملخصاً لهذا من صفحتين
6
00:00:19,912 --> 00:00:22,165
شكراً يا آنسة (هيوز)
أتمنّى لو كانت كل معلماتي مثلك
7
00:00:22,290 --> 00:00:24,542
لا يهتم أحد بالذهاب إلى مجلس الطلبة
8
00:00:24,667 --> 00:00:27,587
أو الترشح لمجلس الحكومة المدرسية
ليُحدث التغيير
9
00:00:27,712 --> 00:00:30,506
استمر بحضور الاجتماعات
سيسرنا الاستماع إلى المزيد من أفكارك
10
00:00:30,631 --> 00:00:33,176
ربما عليك تجربة أساليب مختلفة
مع والد (ويل)؟
11
00:00:33,426 --> 00:00:36,179
- افعل ما أطلبه وحسب
- ذلك لا يروقني
12
00:00:36,345 --> 00:00:38,764
ذلك مؤسف، أنت تعمل لدي
13
00:00:38,890 --> 00:00:43,352
نُشرت مقالة المجلة للتّو
تتمحور بأكملها عن (ريد) ورؤيته
14
00:00:43,478 --> 00:00:45,396
لكن، كن متأكداً من أنني سأتحدث إليه
15
00:00:45,521 --> 00:00:48,941
- توقعت أن نكون أنا و(آيفي) فريقاً
- لهذا السبب يجب أن تضعي قواعد لها
16
00:00:49,066 --> 00:00:51,694
لأنها ستستمر في السيطرة عليك إذا لم تفعلي
17
00:00:51,819 --> 00:00:54,197
ليس (جاز) متاحاً، مفهوم؟ إننا نتواعد
18
00:00:54,447 --> 00:00:57,325
وثقت بي ولكنني خذلتك، أنا آسف
19
00:00:57,450 --> 00:01:00,953
إذا كنت مستعداً للعودة إلى البيت
فأعدك بأن نتدبر كل شيء معاً
20
00:01:01,078 --> 00:01:03,831
- أحبك يا (ويل)
- أحبك أيضاً يا عم (فيل)
21
00:01:04,081 --> 00:01:07,043
أثرت إعجابي اليوم يا فتى
سأحضر مباراتك التالية
22
00:01:23,392 --> 00:01:25,353
- تباً!
- وقت مستقطع!
23
00:01:25,478 --> 00:01:29,815
اقتربوا! اقتربوا يا رفاق! لنجتمع!
24
00:01:29,982 --> 00:01:32,318
لنبدأ، هيا بنا يا رفاق!
25
00:01:32,527 --> 00:01:34,570
(ويل)، كان (كيرك) حراً عندما سددت الرمية
26
00:01:34,695 --> 00:01:37,073
لا، كانت الفرصة أمامي
كان على (تايلر) تغطية الوسط
27
00:01:37,198 --> 00:01:39,242
- إنك تضغط عليهم
- لا، اغتنمت الفرصة، مرروا الكرة إلي مجدداً
28
00:01:39,367 --> 00:01:41,827
- سأسدد هدفاً
- استمعوا، الخطة كالتالي، مفهوم؟
29
00:01:41,953 --> 00:01:44,956
(تايلر)، ستمرر الكرة إلى (ويل) هنا
وسينقلها (ويل) إلى الوسط
30
00:01:45,081 --> 00:01:47,083
عندما يقترب الدفاع
مررها إلى (كيرك) ليسدد الهدف
31
00:01:47,208 --> 00:01:50,127
- (كيرك)؟ بربك! لكن المرمى أمامي
- لا أقصد الإهانة، لكننا نحاول تحقيق الفوز
32
00:01:50,253 --> 00:01:51,671
- التسديد متاح لي بحرية!
- لا، كانت التسديدة مُتاحة لك
33
00:01:51,796 --> 00:01:54,048
لكنهم يصدونك بقوة الآن!
لذلك، سننفذ الخطط التي أضعها أنا
34
00:01:54,173 --> 00:01:56,092
- أستطيع تحقيق الفوز لنا!
- الأمر لا يتعلق بك يا (ويل)
35
00:01:56,217 --> 00:01:59,303
- بل بالفريق!
- أعلم، لكنني أطمئنك بأنني سأنجح!
36
00:01:59,512 --> 00:02:03,474
- أرى أنه بدأ يتخلص من طابعه التقليدي
- نعم، أود معرفة ما يجري
37
00:02:03,849 --> 00:02:05,851
أستطيع إعلامك بمَن يمكنه إجابة ذلك
38
00:02:07,144 --> 00:02:09,855
تشجعوا يا فريق (بولدوغز)!
39
00:02:12,942 --> 00:02:15,570
- اذهب إلى هناك وتحدث إليه
- واحد، اثنان، ثلاثة!
40
00:02:15,695 --> 00:02:18,531
- الفوز!
- سأرسل له رسالة نصية وسنتحدث قريباً
41
00:02:19,407 --> 00:02:22,535
أحسنت! استمر!
حسناً، ها هي فرصتكم، لنلعب!
42
00:02:25,496 --> 00:02:27,206
إنه حر!
43
00:02:38,050 --> 00:02:40,177
- نفذوا الخطة!
- أنا حر يا (ويل)!
44
00:02:40,303 --> 00:02:42,013
هناك!
45
00:02:49,812 --> 00:02:51,397
بئساً!
46
00:02:54,400 --> 00:02:56,402
تباً!
47
00:03:02,867 --> 00:03:04,285
اجتمعوا يا رفاق!
48
00:03:09,749 --> 00:03:13,085
- لنحتشد! (ويل)!
- مرحباً يا (دوك)!
49
00:03:13,336 --> 00:03:16,339
- (ويل)!
- أقدّر لك قدومك
50
00:03:16,631 --> 00:03:19,675
- على الرحب والسعة
- أمرنا المدرب بتنفيذ تلك الخطة...
51
00:03:19,925 --> 00:03:22,386
لأن الدفاع حاصرني طوال المباراة
لكنك رأيت كيف لعبت بمهارة
52
00:03:22,511 --> 00:03:25,514
نعم، إلى أن بلغت المباراة مفترقاً حاسماً
53
00:03:25,973 --> 00:03:29,268
- لقد خسر فريقك
- المدرب يقرر خطط اللعب
54
00:03:29,393 --> 00:03:33,606
يبحث مستكشفو المواهب
عن لاعبين متفوقين يا (ويل)، وفرق المحترفين؟
55
00:03:33,731 --> 00:03:37,026
إنهم يبحثون عن أشخاص يمكنهم السيطرة
على اللعب إذا كان الفوز يتطلب ذلك
56
00:03:37,485 --> 00:03:40,821
لأن الفوز هو المهم في النهاية
57
00:03:42,114 --> 00:03:44,075
نعم، حسناً، ربما المباراة القادمة...
58
00:03:44,200 --> 00:03:45,785
نعم، سأتواصل معك
59
00:04:01,300 --> 00:04:03,636
هل ستذهب إليه لتواسيه؟
60
00:04:03,844 --> 00:04:07,848
- سأبذل قصارى جهدي
- أبي؟ استمع...
61
00:04:08,099 --> 00:04:10,601
أعلم أنكما أنت وأمي
ستتحدثان إلى الدكتور (ريتشاردسون) غداً
62
00:04:10,726 --> 00:04:14,063
بشأن خفض جرعات أدويتي
وكنت أتساءل عن رأيك في الأمر
63
00:04:14,188 --> 00:04:16,732
لا نزال أنا وأمك نحاول استيعاب الأمر
64
00:04:16,857 --> 00:04:19,902
لكننا نأمل أن يوضحه لنا الطبيب
65
00:04:20,027 --> 00:04:25,866
- لقد ازدادت الأحوال سوءاً
- كيف ذلك؟
66
00:04:25,991 --> 00:04:28,744
الأدوية تسبب لي الأرق
67
00:04:28,869 --> 00:04:32,331
ولذلك السبب بدأت نتائجي الدراسية تنخفض
كما أنني سأتقدم للجامعات قريباً
68
00:04:32,456 --> 00:04:37,545
وذلك كل ما أفكر فيه
ولذلك أصبحت أدوية علاج توتري تزيد من توتري
69
00:04:40,923 --> 00:04:42,341
استمع...
70
00:04:43,134 --> 00:04:46,971
سنخوض أنا وأمك هذا النقاش
بعقل منفتح، مفهوم؟
71
00:04:47,138 --> 00:04:51,684
- كما وعدناك تماماً، اتفقنا؟
- نعم، نعم، أقدر لكما ذلك
72
00:05:03,320 --> 00:05:07,158
- مرحباً، هل يمكنني الدخول؟
- بالتأكيد يا عم (فيل)
73
00:05:09,535 --> 00:05:14,206
- أريد الاطمئنان عليك وحسب
- كانت مباراة صعبة، كان علينا أن نفوز
74
00:05:14,415 --> 00:05:17,835
نعم، لاحظت المشاحنات بينك أنت ومدربك
75
00:05:17,960 --> 00:05:19,920
لقد اختار (كيرك) ليسدد الضربة الحاسمة
76
00:05:20,045 --> 00:05:21,714
اعذر مصطلحاتي، ولكن، تباً!
77
00:05:22,173 --> 00:05:23,924
أراهن بأنه يتمنّى الآن لو استمع لنصيحتي
78
00:05:24,800 --> 00:05:30,264
حسناً، أعلم ما تسببه الخسارة من أسى، صدّقني
79
00:05:30,598 --> 00:05:34,310
لكن، لأكون صادقاً
كلامك هذا يجعلك تبدو متعجرفاً
80
00:05:34,935 --> 00:05:36,395
أتفهّم ذلك
81
00:05:36,604 --> 00:05:41,192
علم الجميع في (فيلادلفيا) أنني مَن يحقق الفوز
عندما تصل المباراة إلى مرحلة حاسمة
82
00:05:41,317 --> 00:05:43,944
ولكن هنا، يبدو أن المدرب
يصب تركيزه على الألاعيب النفسية
83
00:05:44,487 --> 00:05:46,739
وكأنه يحاول إحباط لعبي
84
00:05:47,615 --> 00:05:50,576
الحقيقة هي أننا نفوز
عندما ألعب بطريقتي! كل مرة!
85
00:05:50,868 --> 00:05:52,870
هذا الاحتكاك الجديد بينك أنت ومدربك...
86
00:05:52,995 --> 00:05:55,706
هل له صلة بذلك الرجل
الذي تحدثت إليه بعد المباراة؟
87
00:05:55,831 --> 00:05:58,918
كان ذلك (دوك)
له علاقات مع أفضل الفرق في الدولة
88
00:06:00,252 --> 00:06:05,424
- إنه رجل من الجيد إثارة إعجابه
- هل ذلك ما تحاول فعله؟
89
00:06:06,258 --> 00:06:10,221
إثارة إعجاب رجل ثري
لا صلة له بمدرستك؟
90
00:06:10,429 --> 00:06:12,765
ليس من الضروري أن يكون كل شيء
متعلقاً بـ(بيل أير) يا عم (فيل)
91
00:06:13,015 --> 00:06:14,600
أعني، هناك طرق عدة لتحقيق ما أريد تحقيقه
92
00:06:14,725 --> 00:06:17,186
حقاً؟ وما ذلك بالتحديد؟
93
00:06:18,354 --> 00:06:21,357
الحصول على منحة في جامعة متفوقة رياضياً،
رابطة فرق المحترفين
94
00:06:21,524 --> 00:06:25,736
حسناً، تعلم أن هناك طرقاً أخرى كثيرة
للحصول على منحة يا (ويل)
95
00:06:25,861 --> 00:06:27,279
أعلم ذلك
96
00:06:29,323 --> 00:06:33,744
استمع، حان وقت العشاء
يمكننا متابعة هذا الحديث لاحقاً، اتفقنا؟
97
00:06:34,703 --> 00:06:37,498
ولكنني أنصحك في الوقت الحالي
بأن تحذر ممن تصغي إليه
98
00:06:38,207 --> 00:06:40,709
وسبب تدخله في شؤونك في المقام الأول
99
00:07:01,089 --> 00:07:04,885
لا أفهم يا أخي، مطلقاً، أشعر بأن...
100
00:07:05,010 --> 00:07:07,804
المدرب يطلب منّي دائماً أن أبادر وأتولى القيادة
101
00:07:07,929 --> 00:07:09,431
ولكن على القائد في الملعب تولي زمام الأمور!
102
00:07:09,556 --> 00:07:13,310
نعم، ربما يريد المدرب منك أن تكون قائداً
يرفع مستوى الفريق بأكمله؟
103
00:07:13,435 --> 00:07:14,811
ذلك ما لا أفهمه
104
00:07:14,936 --> 00:07:17,856
ألن أرفع مستوى الفريق بأكمله بالفوز؟
105
00:07:18,356 --> 00:07:21,026
كما أنني أكثر مَن في الملعب وسامة
وبذلك أرفع مستوى الفريق الضعف!
106
00:07:21,151 --> 00:07:23,153
أحتاج إلى تدليك
لأنني أحمل عبء كل الفريق على كتفي
107
00:07:23,278 --> 00:07:26,448
عجباً! لا بد أنك دخّنت مريجوانا جيدة
في منزل (جاز)، أليس كذلك؟
108
00:07:26,781 --> 00:07:29,576
تحدث إلى المدرب وأعلمه برأيك
109
00:07:29,701 --> 00:07:32,621
مرحباً يا (ويل)، (كارلتون)
سأراك في اجتماع اتحاد الطلاّب السود، صحيح؟
110
00:07:32,746 --> 00:07:36,541
صحيح! نعم، بالتأكيد، ولدي أفكار
111
00:07:36,666 --> 00:07:38,043
حسناً
112
00:07:40,295 --> 00:07:42,672
- هل لديك أفكار لاتحاد الطلاب السود؟
- لا! مطلقاً!
113
00:07:42,797 --> 00:07:44,758
- سأبتكر شيئاً حتماً
- نعم، بعد ذلك الخطاب المؤثر
114
00:07:44,883 --> 00:07:48,345
- الذي ألقيته المرة الماضية، الأفضل أن تفعل
- إنك لا تساعدني يا (ويل)
115
00:07:48,470 --> 00:07:50,180
- يجب أن أذهب
- إلى اللقاء
116
00:07:50,805 --> 00:07:54,768
- نعم!
- لخّص معظمكم الحبكة
117
00:07:55,101 --> 00:07:58,605
ولكن، يجب أن تكون تقاريركم
أكثر تعمقاً، بربكم!
118
00:08:00,190 --> 00:08:03,818
لا تخجلوا! نعم يا (أوليفيا)
119
00:08:04,194 --> 00:08:06,780
كيف أفعل ذلك إذا كنت لم أفهم الكتاب؟
120
00:08:06,905 --> 00:08:12,035
حسناً، اكتبي تقريراً يفيد بأن الرواية معقدة
121
00:08:12,202 --> 00:08:14,913
وثم حددي النصوص التي أعجزتك
122
00:08:17,624 --> 00:08:21,169
ماذا أفعل إذا كنت أعتقد
أنني أستطيع كتابة نسخة أفضل من القصة؟
123
00:08:22,504 --> 00:08:25,840
حسناً، حسناً، في تلك الحالة...
124
00:08:27,092 --> 00:08:30,595
أتحدّاك أن تكتبي قصة قصيرة لتثبتي ذلك
125
00:08:45,235 --> 00:08:48,738
انتهيت من قراءة كتاب (روبين بينسر)
لقد كان رائعاً
126
00:08:48,905 --> 00:08:52,575
نعم، إنها جريئة
127
00:08:52,867 --> 00:08:55,370
هل لديك كتاب آخر له نفس النمط؟
128
00:08:57,330 --> 00:08:58,707
حسناً
129
00:09:06,214 --> 00:09:10,343
"لا أزال هنا"
"كرامة السود في عالم صُنع للبيض"
130
00:09:10,468 --> 00:09:12,762
أعتقد أنك ستشعرين بارتباط تجاهه يا (آشلي)
131
00:09:13,972 --> 00:09:15,557
شكراً يا آنسة (هيوز)
132
00:09:17,058 --> 00:09:18,518
نعم!
133
00:09:37,370 --> 00:09:38,997
مرحباً!
134
00:09:40,332 --> 00:09:42,375
هل كنت تتصور أنك على المسرح؟
135
00:09:42,500 --> 00:09:44,961
- تعلمين أنني أحب (توباك)
- نعم
136
00:09:45,837 --> 00:09:50,884
- ماذا تفعلين هنا؟
- حسناً، أردت مفاجأتك...
137
00:09:51,009 --> 00:09:55,138
- حسناً
- بغداء على طريقة (هيلاري بانكس)
138
00:09:55,263 --> 00:09:56,639
حسناً، ذلك يعجبني
139
00:09:56,765 --> 00:10:01,227
هذه شطيرة من الـ(توفو) المقلي
ومذاقها مثل الدجاج تماماً
140
00:10:03,980 --> 00:10:08,193
أليست جيدة؟ نعم! أحببتها؟
141
00:10:08,318 --> 00:10:11,029
حسناً، نجحت بإثارة إعجابي
142
00:10:17,994 --> 00:10:20,372
حسناً، هل أنت حامل؟
لأنك تنظرين إلي بطريقة جنونية
143
00:10:20,497 --> 00:10:24,709
ماذا؟ لا، ولكن...
144
00:10:25,877 --> 00:10:28,963
أردت أن أطلب منك...
145
00:10:29,631 --> 00:10:33,843
- استعارة سيارتك الأمبالا
- ماذا؟ لا حتماً، مفهوم؟
146
00:10:33,968 --> 00:10:38,640
مستحيل أن أقايض سيارتي الأمبالا الممتازة
من طراز ١٩٦٤، وبماذا؟
147
00:10:38,765 --> 00:10:42,519
شطيرة دجاج "ليس بدجاج"؟ يبدو أنك جننت!
148
00:10:43,144 --> 00:10:44,938
لا يهم، لا يهم
149
00:10:45,814 --> 00:10:51,444
استمع يا عزيزي، سأكون شديدة الحذر، جداً!
150
00:10:51,569 --> 00:10:55,573
- أحتاج إليها ساعتين فقط
- حسناً، سأخبرك بأمر
151
00:10:55,698 --> 00:10:59,202
بالإضافة إلى المالك الأصلي
قاد هذه السيارة شخصان فقط
152
00:10:59,327 --> 00:11:00,703
- هل تعلمين من يكونان؟
- لا
153
00:11:00,829 --> 00:11:04,290
سأخبرك، كلاهما هو أنا! لا
154
00:11:04,416 --> 00:11:07,293
حسناً، ولكن، ماذا لو أصبح
الشخص الثالث حبيبتك؟
155
00:11:07,419 --> 00:11:08,962
ماذا عن لا!
156
00:11:09,087 --> 00:11:12,715
استمع، أنا وصديقاتي
نصنع فيديو يعرض منزلنا المُجدد
157
00:11:12,841 --> 00:11:16,636
وسأبدو ظريفة جداً خلف مقود تلك السيارة!
158
00:11:23,226 --> 00:11:27,272
- أعيديها الليلة!
- حسناً، نعم، لك ما تريده
159
00:11:31,151 --> 00:11:33,862
- أنت محظوظة لأنك جميلة
- مرحى! شكراً لك!
160
00:11:33,987 --> 00:11:36,364
أعلم مدى أهمية سيارتك بالنسبة إليك، ولن أدع...
161
00:11:36,489 --> 00:11:38,783
حسناً! اذهبي قبل أن أغير رأيي!
162
00:11:39,284 --> 00:11:40,702
شكراً لك
163
00:11:51,921 --> 00:11:56,551
دعني أخمّن، أنت الشخص الغامض الذي حصل
على علامة كاملة في اختبار التفاضل والتكامل؟
164
00:11:57,093 --> 00:11:59,262
- أجل، كيف كانت نتيجتك؟
- جيد جداً
165
00:11:59,387 --> 00:12:01,723
رغم دراستي الجادة والمضنية
166
00:12:01,848 --> 00:12:03,725
"جائزة المؤسسين"
167
00:12:03,850 --> 00:12:06,019
- يجدر بك التقدم لها
- جائزة المؤسسين؟
168
00:12:06,144 --> 00:12:08,188
نعم، لست متأكداً من أنها تستحق خيبة الأمل
169
00:12:08,438 --> 00:12:13,026
هذه أفضل فرصة لتضمن الدراسة
في جامعة مرموقة، فلماذا لا تحاول؟
170
00:12:13,151 --> 00:12:14,903
نعم، أولاً، يجب أن يتم ترشيحي
171
00:12:15,028 --> 00:12:18,406
وثم يجب أن أحصل على تصويت
الطلاب والمعلمين والخريجين
172
00:12:18,531 --> 00:12:20,158
هناك سبب لعدم فوز طالب أسود بها قط
173
00:12:20,283 --> 00:12:24,454
ستكون أنت الأول يا (كارلتون)!
لقد انتُخبت رئيساً لمجلس الطلبة
174
00:12:24,579 --> 00:12:27,040
نعم، ولقد تغير الكثير منذ ذلك الحين...
175
00:12:27,165 --> 00:12:30,627
بالتأكيد، ولكنني ألاحظ مؤخراً
أنك تبذل جهداً كبيراً
176
00:12:30,752 --> 00:12:32,170
إنك تحضر لقاءات اتحاد الطلاب السود
177
00:12:32,295 --> 00:12:36,216
من الممكن أن يرشحوك إذا استمر نشاطك!
178
00:12:36,674 --> 00:12:38,051
لماذا لا تجربين التقدم إليها؟
179
00:12:38,176 --> 00:12:41,429
سأكون الجيل الرابع من عائلتي
في جامعة (هاورد)!
180
00:12:42,305 --> 00:12:45,517
أما أنت، فلطالما أردت الدراسة
في جامعة (هارفرد) أو (يال)
181
00:12:45,642 --> 00:12:48,561
- بل (برينستون)
- صحيح، ولماذا تلك الجامعة؟
182
00:12:48,686 --> 00:12:51,481
لا أعلم، أريد أن أبدأ إرثاً جديداً
183
00:12:59,906 --> 00:13:03,701
كان لعبكم اليوم ممتازاً يا رفاق
تحققوا من تقديم مثله غداً
184
00:13:07,372 --> 00:13:09,499
استمعوا يا رفاقي!
185
00:13:10,208 --> 00:13:14,712
يجب أن أتحدث إليكم جميعاً
أريد التحدث عمّا حدث في نهاية مباراة الأمس
186
00:13:15,713 --> 00:13:17,090
أعلم أن جدالاً نشب بيني أنا والمدرب
187
00:13:17,215 --> 00:13:20,468
ولكنني لم أقصد إهانة أحد
ولكن، لأكون صادقاً؟
188
00:13:21,219 --> 00:13:23,263
لن نتأهل إلى النهائيات
إذا استمر أداؤنا على هذا النحو...
189
00:13:23,388 --> 00:13:25,098
لقد اعتذرت بشأن إخفاقي في تحقيق الهدف
190
00:13:25,223 --> 00:13:26,891
- ألا يمكنك نسيان الأمر؟
- ليس هذا بشأنك يا (كيرك)!
191
00:13:27,016 --> 00:13:30,061
بل بشأن الجميع! الفريق!
يجب أن نحسن أداءنا جميعاً!
192
00:13:30,186 --> 00:13:33,898
في فريقي القديم وكل الفرق في (فيلادلفيا)
ننبه أصدقاءنا عندما يتراجع أداؤهم!
193
00:13:34,190 --> 00:13:37,777
ولا يبكي أحد بسبب ذلك
بل يتصرف برجولة ويفعل ما يتطلبه الفوز!
194
00:13:37,902 --> 00:13:41,114
يتصرف برجولة! هل تمزح؟
195
00:13:41,823 --> 00:13:43,700
لا أكترث لكيفية سير الأمور في (فيلادلفيا)!
196
00:13:43,825 --> 00:13:47,078
- لسنا أبناء حيك!
- أولاً، احذر مما تقوله واحترم...
197
00:13:47,203 --> 00:13:49,831
- توقف، توقف
- دعه يا رجل، دعه
198
00:13:50,999 --> 00:13:52,542
لست خائفاً منك يا (ويل)
199
00:13:52,750 --> 00:13:56,004
إذا كنت ستلعب في فريقنا
يجب أن تختار أقوالك بعناية
200
00:13:56,170 --> 00:13:58,715
وتتخلى عن هذا السلوك، اهدأ
201
00:14:04,429 --> 00:14:06,097
هل ذلك رأيكم جميعاً؟
202
00:14:11,269 --> 00:14:12,729
حسناً
203
00:14:14,230 --> 00:14:15,773
ربما أنت محق يا (كيرك)
204
00:14:17,775 --> 00:14:19,819
ربما أنا في الفريق الخطأ
205
00:14:31,403 --> 00:14:33,614
مرحباً يا آنسة (هيوز)
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
206
00:14:33,739 --> 00:14:36,658
- لا، إنني أتدبر الأمر، شكراً
- لا بأس، يسرني...
207
00:14:37,618 --> 00:14:40,829
- مهلاً، ماذا يحدث؟
- أنا...
208
00:14:41,038 --> 00:14:43,582
لم أعد معلمة في مدرسة (بيل أير) الإعدادية
209
00:14:44,333 --> 00:14:46,460
ماذا؟ لماذا؟
210
00:14:46,835 --> 00:14:49,546
لا يُسمح لي بإجابة أي أسئلة
قد تكون لديك عن الأمر
211
00:14:50,047 --> 00:14:51,965
لا يمكنهم فعل هذا بك!
212
00:14:54,093 --> 00:14:55,803
لا تقلقي علي يا (آشلي)
213
00:14:55,928 --> 00:15:00,724
ابقي الشابة الرائعة والذكية كما أنت
214
00:15:01,433 --> 00:15:04,937
ولا تسمحي لأحد مطلقاً
بأن يحاول تغييرك، اتفقنا؟
215
00:15:12,528 --> 00:15:13,946
"تحدثت إلى (كارلتون)"
216
00:15:14,071 --> 00:15:17,574
"ولكننا نحتاج إلى رأيكما وموافقتكما
على أي تغيرات نجريها"
217
00:15:17,866 --> 00:15:20,035
"لذلك، ما رأيكما في هذا الأمر؟"
218
00:15:20,160 --> 00:15:23,372
حسناً، يبدو لي أن حالة (كارلتون) ممتازة
219
00:15:23,497 --> 00:15:25,082
جزء من سبب تعرضه إلى نوبات الهلع
220
00:15:25,207 --> 00:15:27,543
هو الضغوطات الشديدة التي وضعتها عليه
ولقد توقفت عن فعل ذلك
221
00:15:27,668 --> 00:15:30,796
أنت لست مصدر الضغوطات الوحيد
في حياته يا (فيل)
222
00:15:30,921 --> 00:15:33,298
هناك المحصل العلمي والفتيات
223
00:15:33,423 --> 00:15:35,217
وعلى الأرجح أن هناك أموراً نجهلها أيضاً
224
00:15:35,342 --> 00:15:39,680
إنك تصفين الحياة يا (فيفيان)، ماذا ينبغي
أن نفعل؟ نجعله يستمر بتناول الأدوية للأبد؟
225
00:15:40,639 --> 00:15:42,683
أعني، إذا كان ذلك ما يتطلبه الأمر
226
00:15:43,100 --> 00:15:45,435
- هل أنا مخطئة يا دكتور؟
- "أعتقد أنه قريباً جداً"
227
00:15:45,561 --> 00:15:49,398
"سيصبح رجلاً ولن يعود القرار لكما"
228
00:15:49,523 --> 00:15:53,068
"قد لا يكون من السيئ كسب ثقته الآن"
229
00:15:53,193 --> 00:15:55,529
"عبر إظهاركما له بأنكما تثقان به"
230
00:15:55,654 --> 00:15:59,116
"ليس التوقف التدريجي عن تناول هذه الأدوية
أمراً نريد أن يخوضه بمفرده"
231
00:16:02,828 --> 00:16:05,038
- شكراً لك يا دكتور
- "على الرحب والسعة"
232
00:16:17,843 --> 00:16:20,512
مرحباً بكن في منزلنا الجديد!
233
00:16:20,637 --> 00:16:24,183
(آيفي)! لقد تفوقت على نفسك يا فتاة
هذا مدهش جداً!
234
00:16:24,308 --> 00:16:27,227
- أوقفن التصوير!
- (آيفي)!
235
00:16:27,394 --> 00:16:29,730
لقد فعلنا هذا ١٢ مرة! ما المشكلة؟
236
00:16:29,855 --> 00:16:34,276
يجدر بنا أن نكون داخل السيارة جميعاً
ثم سأقول جملتي بينما نسير إلى المدخل
237
00:16:34,401 --> 00:16:37,070
حسناً، لنصور المشهد قبل أن يضعف الضوء
238
00:16:37,196 --> 00:16:39,198
- يجدر بي تولي القيادة
- لا، لا، لا
239
00:16:39,323 --> 00:16:40,741
أخبرت (جاز) بأنني مَن سيقود
240
00:16:40,866 --> 00:16:42,951
لن أحطم سيارة حبيبك، مفهوم؟
241
00:16:43,076 --> 00:16:47,998
- ما المسافة التي نقودها؟ ٣ متر؟
- حسناً، ولكن كوني حذرة
242
00:16:48,123 --> 00:16:49,583
سأتولى الأمر
243
00:17:02,971 --> 00:17:05,474
- مستعدات؟ نعم
- لنبدأ!
244
00:17:06,141 --> 00:17:08,602
حسناً يا رفيقاتي!
245
00:17:14,983 --> 00:17:16,693
- (جاز)؟
- أوقف التصوير!
246
00:17:18,111 --> 00:17:19,529
مرحباً آنسة (آيفي)، كيف حالك؟
247
00:17:19,655 --> 00:17:22,491
أريد منك الاصطفاف
والخروج من هذه السيارة بلطف
248
00:17:22,616 --> 00:17:24,243
حقاً؟ أنت أيضاً؟
249
00:17:28,580 --> 00:17:31,291
تركتك تقنعينني باستخدام شطيرة لعينة
250
00:17:31,416 --> 00:17:32,834
وكذبت علي ببساطة؟
251
00:17:32,960 --> 00:17:37,172
لم أكن أكذب! أنا كنت أقود السيارة
لكن (آيفي) أصرت على التغيير!
252
00:17:37,297 --> 00:17:41,260
ما العلة بينك أنت و(آيفي)؟
لديكما صداقة وعداوة في آن معاً!
253
00:17:41,385 --> 00:17:44,554
- إنها تجبرك على فعل الأمور دائماً
- ليس ذلك صحيحاً!
254
00:17:45,847 --> 00:17:47,516
حسناً، اذكر مرة واحدة إضافة إلى هذه
255
00:17:47,641 --> 00:17:51,937
حسناً، هل كنت ستعتبرينني حبيبك
لو لم تغازلني (آيفي)؟
256
00:17:52,396 --> 00:17:54,314
كانت تلك اللحظة
التي أدركت فيها مدى اهتمامي بك
257
00:17:54,439 --> 00:17:58,068
في طريقي إلى هنا، لاحظت أنني الوحيد
الذي نشر مشاركة بشأن علاقتنا عبر (إنستغرام)
258
00:17:58,193 --> 00:17:59,569
لم أقل إنني سأفعل ذلك يا (جاز)
259
00:17:59,695 --> 00:18:01,780
لماذا قد تريدين أن يعتقد الرجال
أنك غير مرتبطة بعلاقة؟
260
00:18:01,905 --> 00:18:06,368
عزيزي، أنا مؤثرة
وذلك يعني أن هناك نسختين من (هيلاري)
261
00:18:06,493 --> 00:18:11,707
ويجب على العلامة التجارية (هيلاري)
الحفاظ على صورة سهلة الوصول!
262
00:18:11,832 --> 00:18:15,002
- ماذا؟
- إنها متطلبات العمل فقط يا عزيزي
263
00:18:16,169 --> 00:18:18,922
ما تقولينه هو أننا حبيبان بشكل رسمي
ولكننا لن نعلن الأمر
264
00:18:19,047 --> 00:18:21,300
نعم، تماماً، أنت تفهمني!
265
00:18:30,726 --> 00:18:33,103
- هل سمعت رداً من (ريد)؟
- اتصلت به عدة مرات
266
00:18:33,228 --> 00:18:37,274
- ولم يعاود الاتصال بي
- إنه يتفاداك، ذلك من شيم الجبناء
267
00:18:37,399 --> 00:18:40,235
لن أدع (ريد) يفسد عشاءنا
268
00:18:40,610 --> 00:18:43,155
- مرحباً، كيف حال الجميع؟
- بخير
269
00:18:44,698 --> 00:18:48,702
هل ستخبر أمي وأبي
بأنك اعتزلت فريق كرة السلة؟
270
00:18:49,161 --> 00:18:50,954
أين سمعت هذه الترهات؟
271
00:18:52,664 --> 00:18:56,501
لم أعتزل الفريق، إنما حدث خلاف بيننا
272
00:19:01,423 --> 00:19:02,799
هل أنت بخير يا صغيرتي؟
273
00:19:04,760 --> 00:19:06,803
لا، في الحقيقة
274
00:19:09,014 --> 00:19:11,725
- أقيلت الآنسة (هيوز) اليوم
- مهلاً! أنا آسف، ماذا؟
275
00:19:11,850 --> 00:19:14,853
لا، الآنسة (هيوز)؟ لماذا؟
276
00:19:15,312 --> 00:19:17,564
عندما رأيتها
قالت إنها لا تستطيع التحدث عن الأمر
277
00:19:17,689 --> 00:19:20,734
- هذا مريع، أحب الآنسة (هيوز)!
- أحببتموها جميعاً...
278
00:19:20,859 --> 00:19:24,863
رأيت السيدة (كوان) تتحدث إليها الأسبوع الماضي
وبدا لي أن هناك مشكلة
279
00:19:24,988 --> 00:19:27,574
سأعقد اجتماعاً طارئاً لمجلس الأهالي
280
00:19:27,699 --> 00:19:30,577
لأحصل على إجابات
على الإدارة تقديم حجة مقنعة
281
00:19:30,702 --> 00:19:33,205
لإقالة واحدة من المعلمات السود القليلات...
282
00:19:44,884 --> 00:19:48,387
- مرحباً يا بُني، هل لديك وقت للتحدث؟
- نعم، نعم، نعم، أنا...
283
00:19:48,519 --> 00:19:49,896
أنا مستعد لسماع الحكم
284
00:19:50,021 --> 00:19:54,442
أنا ووالدك تحدثنا وقررنا خفض جرعات أدويتك
285
00:19:54,567 --> 00:19:57,028
- نعم، يمكنك البدء غداً
- شكراً جزيلاً لكما!
286
00:19:57,153 --> 00:20:01,491
هذا القرار الصحيح، شكراً لكما
287
00:20:01,616 --> 00:20:06,162
لكن، يجب أن تبقنا على اطلاع على النتائج
ويجب أن تخبرنا بما تشعر به، مفهوم؟
288
00:20:06,287 --> 00:20:07,997
لأن هناك آثار جانبية لخفض جرعات أدويتك
289
00:20:08,122 --> 00:20:09,499
صداع، دوران...
290
00:20:09,624 --> 00:20:12,835
لذلك، إذا واجهت أي توتر أو محفزات
يجب أن تلجأ إلينا، وفوراً
291
00:20:12,960 --> 00:20:15,171
- نعم، أعدكما بذلك
- وتذكر
292
00:20:15,797 --> 00:20:18,675
ليس من العيب العودة إلى جرعاتك الحالية
إذا استدعت الحاجة
293
00:20:18,800 --> 00:20:20,510
مفهوم يا عزيزي؟
294
00:20:22,970 --> 00:20:24,722
أنا أحبكما
295
00:20:33,606 --> 00:20:35,024
تباً!
296
00:20:35,525 --> 00:20:37,402
- "(ويل)، هل أستطيع مهاتفتك؟"
- "(جاكي)، ٨١٨٥٥٥٠١٥٦"
297
00:20:42,073 --> 00:20:45,326
- مرحباً؟
- مرحباً يا (جاكي)
298
00:20:45,952 --> 00:20:49,205
- أنا (ويل)
- "نعم، (ويل)"
299
00:20:49,664 --> 00:20:51,290
الشاب الذي يخاف من الكلاب
300
00:20:52,041 --> 00:20:54,585
أو الشاب الذي برز في الملعب
301
00:20:54,961 --> 00:20:57,922
"شكراً لك على ردك
هل الوقت الآن ملائم للتحدث؟"
302
00:20:58,047 --> 00:20:59,674
ذلك يعتمد على ما تريد قوله
303
00:20:59,799 --> 00:21:02,760
يبدو أنك تعلمين بعض الأمور عن (دوك)
وطريقة عمله، لذلك...
304
00:21:02,885 --> 00:21:06,764
"محاولة سلسة، ذلك ما تريد الفتاة أن تسمعه!"
305
00:21:07,390 --> 00:21:09,267
- على أي حال، سررت بالتحدث...
- انتظري لحظة، انتظري!
306
00:21:09,392 --> 00:21:12,478
انتظري يا فتاة! لم تدعيني أكمل
307
00:21:13,312 --> 00:21:17,692
ما كنت أحاول قوله
هو أنني أريد أن أعرفك بشكل أفضل
308
00:21:17,817 --> 00:21:19,861
- نعم
- "وأنت أخبرتني"
309
00:21:20,361 --> 00:21:23,573
بأن علي تطبيق ما أقوله لأترك انطباعاً جيداً
310
00:21:24,490 --> 00:21:27,702
إذاً، متى أستطيع رؤيتك مجدداً؟
311
00:21:30,204 --> 00:21:34,834
أنا متفرغة لاحقاً، هل تريد أن نتقابل؟
312
00:21:35,835 --> 00:21:40,798
- نعم، بالتأكيد، متى؟
- قريباً
313
00:21:41,299 --> 00:21:46,345
هناك نادي يفتح لوقت متأخر في (إنغلوود)
إذا كنت تحتاج إلى إذن...
314
00:21:46,471 --> 00:21:54,645
لا، سأقابلك في أي وقت وأي مكان
لنفعل هذا
315
00:21:55,521 --> 00:21:59,525
نظراً إلى الأحداث الأخيرة
المحيطة بإقالة الآنسة (هيوز) المفاجئة
316
00:21:59,650 --> 00:22:04,864
أشعر بأننا نحن، مجلس الأهالي،
علينا السيطرة على الموقف
317
00:22:04,989 --> 00:22:07,450
مما فهمته، لم تكن إقالتها مفاجئة
318
00:22:07,575 --> 00:22:10,411
اضطرت الإدارة إلى التحدث
إلى الآنسة (هيوز) عدة مرات
319
00:22:10,536 --> 00:22:12,997
بشأن تعليمها مواد من خارج المنهج المتفق عليه
320
00:22:13,122 --> 00:22:15,625
لدينا نظام تجاهلته
321
00:22:15,750 --> 00:22:18,711
إذاً، ربما علينا التدقيق في هذا النظام
وليس المعلمة
322
00:22:18,836 --> 00:22:22,131
بصفتي معلماً، ألم يكن من المتوقع
من الآنسة (هيوز) تحفيز الطلاب
323
00:22:22,256 --> 00:22:24,091
وتعريضهم إلى آراء مختلفة؟
324
00:22:24,217 --> 00:22:29,597
ابنتي أنا شخصياً تعرفت إلى مؤلفين رائعين
بفضل الآنسة (هيوز)
325
00:22:29,722 --> 00:22:34,769
مثل (جيمس بولدوين) و(توني موريسون)
و(بولا غيدينغز) و(تانيهيسي كوتس)...
326
00:22:34,894 --> 00:22:36,562
أفهمك يا (فيفيان)، حقاً
327
00:22:36,771 --> 00:22:40,858
ولكن الخلاصة هي أن الآنسة (هيوز)
أقيلت لخرقها المتكرر والواضح
328
00:22:40,983 --> 00:22:44,612
لسياسة منهج المدرسة
ليس هناك طريقة لتغيير ذلك
329
00:22:47,949 --> 00:22:49,826
سنرى بشأن ذلك
330
00:22:56,499 --> 00:22:58,334
كنت آمل العثور عليك هنا
331
00:22:59,585 --> 00:23:01,045
(فيل)...
332
00:23:03,464 --> 00:23:05,800
آخر مرة تحدثت فيها إليك
لم يكن لديك الكثير لتقوله لي
333
00:23:05,925 --> 00:23:11,597
نعم، لم أكن مستعداً للتطرق إلى ذلك
ولكنني هنا الآن
334
00:23:12,640 --> 00:23:14,100
إذا لم تكن تمانع؟
335
00:23:23,234 --> 00:23:25,695
حسناً، أنا أستمع إليك
336
00:23:28,281 --> 00:23:30,324
عندما أخبرت (ويل) بأمر أبيه
337
00:23:33,202 --> 00:23:35,121
لا أعتقد أنني شعرت بغضب أشد من ذلك
338
00:23:36,539 --> 00:23:38,583
علمت أنك ستغضب عندما تكتشف الأمر
339
00:23:39,292 --> 00:23:42,420
صحيح، تلك هي المشكلة، أنت...
340
00:23:43,379 --> 00:23:45,172
تعرفني أفضل من أي شخص آخر
341
00:23:46,382 --> 00:23:50,511
علمت كيف سيكون رد فعلي
وفعلت ذلك على أي حال
342
00:23:58,227 --> 00:24:00,271
وذلك يعني أن لديك سبباً قوياً
343
00:24:05,902 --> 00:24:08,029
أعلم أنك تفكر في (فريدريك)
344
00:24:11,782 --> 00:24:13,284
نعم
345
00:24:14,994 --> 00:24:16,704
كيف حالك؟
346
00:24:21,417 --> 00:24:26,005
لا أشعر بالرضى من قراراتي يا (فيل)
347
00:24:28,633 --> 00:24:30,176
إنه ابني
348
00:24:30,593 --> 00:24:32,929
- ولكنك تعلم لماذا لا تستطيع رؤيته
- نعم، أعلم، أفهم ذلك
349
00:24:33,054 --> 00:24:34,597
لهذا السبب، بسبب مشاعرك...
350
00:24:34,722 --> 00:24:36,766
قلت إنني أفهم الأمر يا (فيل)
أفهم التدابير اللعينة!
351
00:24:36,891 --> 00:24:41,062
لست أحمق!
أنا اتخذت القرار! أفهم الأمر
352
00:24:42,563 --> 00:24:44,023
لكن قلبي...
353
00:24:45,858 --> 00:24:47,902
- إنه عائلتي، هل تفهم؟
- أنا عائلتك أيضاً
354
00:24:48,027 --> 00:24:51,697
لا، لا، لا، أوضحت لي الأمر بشكل تام
أنا أعمل لديك
355
00:24:52,740 --> 00:24:57,244
ولهذا السبب أنا آسف جداً لما قلته، إنه...
356
00:24:58,788 --> 00:25:03,084
كان مهيناً، تعديت حدودي، و...
357
00:25:03,417 --> 00:25:06,587
لن أدع ذلك يحدث مجدداً أبداً
358
00:25:09,715 --> 00:25:12,051
- سيستغرق الأمر وقتاً
- أتفهم ذلك
359
00:25:12,843 --> 00:25:15,554
ولكن، اعلم أنني أحبك يا أخي
360
00:25:16,764 --> 00:25:21,394
نحبك جميعاً، فعد إلى البيت
ودعنا نريك مدى حبنا لك
361
00:25:22,687 --> 00:25:24,188
اتفقنا؟
362
00:25:42,415 --> 00:25:43,791
نعم
363
00:26:01,017 --> 00:26:04,228
- هل تخطط لهروبك التالي؟
- تباً!
364
00:26:04,937 --> 00:26:06,689
لماذا أنت مستيقظ يا (كارلتون)؟
365
00:26:06,939 --> 00:26:09,233
أدويتي تسبب لي الأرق
366
00:26:10,735 --> 00:26:12,653
- لماذا أنت مستيقظ؟
- أتفقد أحوالك
367
00:26:12,778 --> 00:26:15,281
- لأنني أعلم أنك...
- نعم، توقف
368
00:26:15,906 --> 00:26:19,994
هناك طريقة واحدة فقط للهرب
دون أن تضبطك الكاميرات
369
00:26:21,871 --> 00:26:23,664
ماذا سيكون الثمن لتخبرني؟
370
00:26:36,469 --> 00:26:40,306
- ما هذا؟
- تغيرت الخطة، سيرافقنا
371
00:26:40,431 --> 00:26:42,808
(كارلتون)، تعلم أننا ذاهبون
إلى (ساوث سنترال)، صحيح؟
372
00:26:42,933 --> 00:26:45,519
نعم، امنحني فرصة، تلقيت خبراً ساراً
وأشعر برغبة في الاحتفال
373
00:26:45,644 --> 00:26:47,688
هل يمكنك الإسراع قبل أن يُكشف أمرنا مجدداً؟
374
00:26:48,731 --> 00:26:50,441
حسناً
375
00:27:09,585 --> 00:27:15,049
مرحباً! "الخوف لا يصنع النقود!"
376
00:27:16,926 --> 00:27:18,469
هذا ما أتحدث عنه!
377
00:27:18,594 --> 00:27:22,932
لنتحدث بصراحة، استمع إلي
إذا أخفقتما، سأتلقى الملامة
378
00:27:23,057 --> 00:27:24,683
مفهوم؟ فلا تشربا و...
379
00:27:24,809 --> 00:27:27,394
(كارلتون)! إذا أخفقتما
فسأتلقى اللوم، مفهوم؟
380
00:27:27,520 --> 00:27:29,105
فلا تشربا الكحول
ولا تثيرا المشاكل، مفهوم؟
381
00:27:29,230 --> 00:27:32,566
وإلاّ فسأجركما من هنا جراً، هل تسمعانني؟
382
00:27:32,691 --> 00:27:35,778
- نعم، نعم!
- حسناً، استمتعا بوقتكما
383
00:27:41,033 --> 00:27:42,409
هذا رائع، صحيح؟
384
00:27:48,082 --> 00:27:49,750
لن أكذب عليك، أعتقد أن تلك الفتاة تنظر إليك
385
00:27:49,875 --> 00:27:53,420
- تباً! إنها جميلة جداً
- أعتقد أن عليك أن تقول لها شيئاً
386
00:27:54,588 --> 00:27:57,424
- هل تعني...
- تحدث إليها
387
00:27:58,217 --> 00:28:00,719
الآن، لا تخف! اذهب وحسب!
388
00:28:00,845 --> 00:28:02,388
اذهب، اذهب، اذهب!
389
00:28:05,474 --> 00:28:09,103
- يا للعجب!
- علمت أنك ستنجح بالدخول
390
00:28:09,311 --> 00:28:12,731
ما الأخبار؟ لدي صلات في كل مكان
391
00:28:12,857 --> 00:28:14,316
- رائع
- نعم
392
00:28:14,441 --> 00:28:16,527
لدي أسئلة عن (دوك)
393
00:28:16,652 --> 00:28:20,406
نعم، ما رأيك في أن ترقص لتستحق إجابتها؟
394
00:28:20,531 --> 00:28:22,241
- متأكدة من أنك تستطيعين تحمل ذلك؟
- أستطيع تحمله
395
00:28:22,366 --> 00:28:23,868
لأننا نجيد الرقص في غرب (فيلادلفيا)
396
00:28:23,993 --> 00:28:27,204
- نعم، سنرى
- اقتربي وقرري بنفسك، هيا
397
00:28:40,926 --> 00:28:45,264
حسناً، نعم...
398
00:28:46,140 --> 00:28:49,226
- ما رأيك؟ ما رأيك؟
- سأريك كيف نرقص هنا
399
00:28:49,351 --> 00:28:50,728
- لنفعل ذلك
- حسناً؟
400
00:28:53,355 --> 00:28:56,901
حسناً، أريني
401
00:29:12,166 --> 00:29:14,460
تباً! سأعود فوراً، هل تريدين ماءً؟
402
00:29:14,793 --> 00:29:16,170
- لا أريد
- حسناً، جيد
403
00:29:16,295 --> 00:29:17,671
لا تدعي أحداً يقترب منك أثناء غيابي
404
00:29:17,796 --> 00:29:19,965
- إذاً، أسرع
- حسناً
405
00:29:20,966 --> 00:29:23,093
(كارلتون)! مهلاً، هل أنت بخير؟
406
00:29:23,219 --> 00:29:26,222
نعم، (شولاندا) و(بريتني) تريدان ماءً
407
00:29:26,472 --> 00:29:28,307
- (شولاندا) و(بريتني)؟
- نعم
408
00:29:28,432 --> 00:29:32,978
انتظر يا رجل! أولاً، أنا فخور بك
409
00:29:33,354 --> 00:29:34,730
ثانياً، هل أنت بخير؟
هل توشك أن تفقد وعيك؟
410
00:29:34,855 --> 00:29:37,942
لا، لا، هذه الأجواء؟ إنها العلاج!
411
00:29:38,067 --> 00:29:41,237
- علينا فعل هذا أكثر!
- يعجبني هذا المزاج يا (كارلتون)!
412
00:29:41,362 --> 00:29:42,780
مرحى!
413
00:29:48,494 --> 00:29:50,704
آسف، أردت الاطمئنان على ابن خالتي
414
00:29:50,829 --> 00:29:53,290
أنت بخير، ماذا كنا نفعل؟
415
00:30:05,469 --> 00:30:07,012
ما الخطب؟
416
00:30:07,471 --> 00:30:09,181
عمي خلفك
417
00:30:11,642 --> 00:30:13,143
سمعت أن لديك أسئلة بشأني
418
00:30:13,269 --> 00:30:16,313
أجل، نعم
419
00:30:16,438 --> 00:30:19,608
نعم، سأستعير هذا الشاب قليلاً، هيا بنا
420
00:30:20,276 --> 00:30:22,319
عمك؟ ما الأمر يا (جاكي)؟
421
00:30:24,029 --> 00:30:26,740
أنا جاد يا رجل، لم أعلم أن (جاكي) ابنة أخيك
422
00:30:26,865 --> 00:30:29,159
لم أقصد أي إهانة
423
00:30:29,326 --> 00:30:31,745
لا بأس، ليس هذا بشأن (جاكي)
424
00:30:33,706 --> 00:30:36,208
- لنتحدث عنك
- ما الأمر؟
425
00:30:36,792 --> 00:30:41,338
لماذا انتقل لاعب ذو مستقبل احترافي
من (فيلادلفيا) إلى (بيل أير) في منتصف السنة؟
426
00:30:41,463 --> 00:30:42,965
- هل طردتك أمك؟
- لا حتماً
427
00:30:43,090 --> 00:30:45,050
مستحيل أن تفعل ذلك
إنها أعظم شخص على الإطلاق
428
00:30:45,759 --> 00:30:49,638
- هل والدك في الصورة؟
- تعلم الوضع
429
00:30:49,930 --> 00:30:52,766
لا شأن له ولا نفع، أعتمد على نفسي
430
00:30:52,891 --> 00:30:57,271
أحترم ذلك، آمل أن تكون تلك التجربة
قد جعلتك شخصاً يتحمل الحقيقة القاسية
431
00:30:57,396 --> 00:30:58,856
بدلاً من الأكاذيب الرقيقة
432
00:30:58,981 --> 00:31:01,567
قل ما تريد قوله لي دون تردد
433
00:31:01,692 --> 00:31:05,529
فريق (بيل أير) المترف ذاك؟ جعلك رقيقاً
434
00:31:06,071 --> 00:31:09,867
لا تصدقني؟ كم مستكشف مواهب حضر مبارياتك؟
435
00:31:10,075 --> 00:31:13,662
أي لاعب في (بيل أير) يمكنه الحصول
على عرض لجامعة من النخبة أو فريق ريادي؟
436
00:31:13,829 --> 00:31:16,665
أنت محق، ماذا ينبغي أن أفعل؟
437
00:31:16,790 --> 00:31:20,002
يجب أن تستعرض مواهبك حيث يُمكن تقديرها!
438
00:31:20,210 --> 00:31:22,463
(إيه إيه يو) هي مقر النجوم
439
00:31:22,588 --> 00:31:26,258
هناك يُرشد اللاعبون الحقيقيون
ويُطورون ليُقبلوا في جامعات التفوق الرياضي
440
00:31:26,425 --> 00:31:28,510
ويحصلون على عقود للاحتراف
441
00:31:29,011 --> 00:31:31,555
هل تقول إن علي اعتزال فريق (بيل أير)
واللعب في فريقك؟
442
00:31:31,680 --> 00:31:35,976
لا، مطلقاً، لدينا لاعبون
يشاركون في فريق مدرستهم وفريقنا معاً
443
00:31:36,143 --> 00:31:39,938
- هناك طرق لإنجاح ذلك
- حدد لي الوقت والمكان وسآتي
444
00:31:40,230 --> 00:31:41,607
سأتواصل معك
445
00:31:48,113 --> 00:31:52,409
وتذكر، لا أحد يجادل الفائز
446
00:32:09,196 --> 00:32:13,284
انظروا إلى ذلك؟ اتصل بي جلالته أخيراً
447
00:32:13,451 --> 00:32:15,786
- كيف حالكم أيها العائلة؟
- (جيفري)!
448
00:32:15,911 --> 00:32:18,414
- اشتقت إليك!
- (فيفيان)
449
00:32:18,539 --> 00:32:21,417
- أهلاً يا (جيفري)!
- تسرني رؤيتك!
450
00:32:21,542 --> 00:32:24,003
- وأنا كذلك يا رجل، (آشلي)...
- مرحباً
451
00:32:24,128 --> 00:32:26,464
- تبدو بخير يا (جيفري)!
- إنني أحاول
452
00:32:26,714 --> 00:32:29,425
باستثناء هذا الترحيب الحار
لا أريد أي جلبة، هل تفهمون؟
453
00:32:29,550 --> 00:32:32,762
لنعد إلى نظامنا المعتاد
وتبعاً لساعة يدي
454
00:32:32,887 --> 00:32:35,556
أنتم الثلاثة متأخرون ١٠ دقائق
455
00:32:35,681 --> 00:32:38,768
- حسناً، اشتقنا لك أيضاً
- لماذا يتصرف هكذا؟
456
00:32:38,893 --> 00:32:40,728
- دائماً...
- طاب يومكم
457
00:32:40,853 --> 00:32:45,065
استمع، أعلم أنك لا تريد جلبة
ولكنني لا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر
458
00:32:46,317 --> 00:32:48,944
- لقد رحلت بسببي
- احذر يا رجل
459
00:32:49,987 --> 00:32:51,530
لا داعي لتذكر ما مضى
460
00:32:52,907 --> 00:32:55,701
أنا مسرور فقط لأننا عدنا إلى هذا المنزل
461
00:32:56,118 --> 00:32:58,120
نعم، كيف حللتما خلافكما؟
462
00:32:58,245 --> 00:33:02,541
ذلك شأننا نحن، ولكنني سأقول إن الأخوّة ثمينة
463
00:33:02,666 --> 00:33:04,335
كيفما وأينما استطعت العثور عليها
464
00:33:04,460 --> 00:33:08,506
ليست أمراً تتخلى عنه بسبب خلاف واحد
465
00:33:09,131 --> 00:33:11,509
على أي حال، لديكما الكثير من الوقت
لتتبادلا مستجدات أخباركما بما أنه عاد
466
00:33:11,634 --> 00:33:13,427
لذلك، اذهب إلى المدرسة قبل أن تتأخر
467
00:33:13,552 --> 00:33:15,930
حسناً، كما تريد، سأراك لاحقاً
468
00:33:16,055 --> 00:33:18,057
- إلى اللقاء
- أثني على (ريد)
469
00:33:18,182 --> 00:33:21,727
- إنه جريء جداً
- حقاً؟ ماذا قال؟
470
00:33:21,852 --> 00:33:25,981
يعتقد أنني غاضبة
لأن المقالة بأكملها عنه، وهو محق
471
00:33:26,106 --> 00:33:30,027
ينبغي أن أكون أنا ومنظوري الفني
موضوع المقالة، هذا فنّي أنا!
472
00:33:30,569 --> 00:33:32,988
يبدو أن عليك توبيخه يا عزيزتي
473
00:33:33,697 --> 00:33:36,283
وأنا شخصياً أتوق لرؤيتك تفعلين ذلك
474
00:33:42,206 --> 00:33:44,542
أمي، هل سمعت أي أمر آخر عن الآنسة (هيوز)؟
475
00:33:44,667 --> 00:33:48,921
القليل فقط، تدّعي المدرسة أنها أقالت
الآنسة (هيوز) لأسباب مبررة
476
00:33:49,046 --> 00:33:51,423
يبدو أن إحدى زميلاتك أخبرت والديها
477
00:33:51,549 --> 00:33:55,970
بأنها رأتها تعطي آخرين كتباً
غير مقررة في المنهاج المتفق عليه
478
00:33:56,971 --> 00:33:58,764
هل أنت متأكدة من أننا لا نستطيع فعل شيء؟
479
00:33:58,889 --> 00:34:03,686
عزيزتي، لم أقل إننا لا نستطيع التصرف
480
00:34:04,061 --> 00:34:08,691
أعني، لا أستطيع أن أعدك بشيء
ولكن ما أعلمه هو التالي
481
00:34:08,983 --> 00:34:12,736
إذا لم يزعزع أحد النظام
فلن يتغير النظام
482
00:34:21,245 --> 00:34:24,540
حسناً يا صديقي، شكراً لك على تسوقك محلياً
483
00:34:29,378 --> 00:34:32,464
"لنتقابل وقت الغداء، أريد الاعتذار لك"
484
00:34:37,303 --> 00:34:40,180
استمع، أردت التحدث إليك
485
00:34:40,431 --> 00:34:43,851
أشعر بأن بعضاً مما قلته ذلك اليوم صحيح
486
00:34:45,853 --> 00:34:47,313
هل تعلمين أمراً؟
487
00:34:50,774 --> 00:34:55,362
أقدّر لك ذلك حقاً
قولك هذا يظهر روعة شخصيتك
488
00:34:56,822 --> 00:34:59,199
أعتقد أن علينا نقل علاقتنا إلى مستوى متطور
489
00:34:59,325 --> 00:35:03,120
مستوى متطور؟ ثمة سرير هنا
أعني، كيف تريدين فعل ذلك؟
490
00:35:03,245 --> 00:35:06,707
يا إلهي! يجدر بنا إخبار والديّ
491
00:35:07,791 --> 00:35:09,668
لا أعرفهم إلى أي شخص
492
00:35:09,793 --> 00:35:12,630
وأشعر بأن هذا سيثبت لك أنني لست خجلة منك
493
00:35:13,631 --> 00:35:15,507
- حسناً
- حقاً؟ أعني...
494
00:35:16,467 --> 00:35:20,304
نعم، نعم، لمَ لا؟ لمَ لا؟
495
00:35:20,429 --> 00:35:23,599
إذاً، متى تريدين فعل ذلك؟
496
00:35:24,141 --> 00:35:26,226
- الآن
- الآن؟ مهلاً!
497
00:35:27,436 --> 00:35:29,438
- ماذا؟
- مرحباً!
498
00:35:29,563 --> 00:35:30,940
- مرحباً يا عزيزتي!
- مرحباً يا أمي!
499
00:35:31,065 --> 00:35:32,566
- تبدين جميلة
- شكراً لك
500
00:35:32,691 --> 00:35:34,068
- عزيزتي
- مرحباً يا أبي
501
00:35:34,193 --> 00:35:36,028
انظر إلى هذا المكان! يا إلهي!
502
00:35:36,153 --> 00:35:37,655
- يا للروعة!
- شكراً لكما!
503
00:35:37,780 --> 00:35:40,282
- هذا رائع!
- شكراً!
504
00:35:41,659 --> 00:35:43,077
(جاز)؟
505
00:35:45,871 --> 00:35:49,416
ظننت أننا سنتناول الغداء معاً بمفردنا
إذاً، ماذا يحدث؟
506
00:35:49,583 --> 00:35:56,632
حسناً، ارتأيت أنكما قد تريدان تناول الغداء
معي أنا وحبيبي؟
507
00:35:58,008 --> 00:35:59,593
حبيبك؟
508
00:36:01,720 --> 00:36:03,681
- (جاز)؟
- ماذا؟
509
00:36:03,806 --> 00:36:06,141
- يا للعجب!
- سيد وسيدة (دي)!
510
00:36:07,142 --> 00:36:08,894
كيف حالكما...
511
00:36:10,521 --> 00:36:14,650
نود ذلك بالتأكيد! هذا رائع! (جاز)!
512
00:36:14,775 --> 00:36:17,820
- أليس كذلك يا (فيل)؟
- نعم
513
00:36:18,779 --> 00:36:22,199
- شكراً لك يا أبي
- حسناً، لنتناول الطعام
514
00:36:22,324 --> 00:36:23,784
لنتناول الطعام
515
00:36:26,745 --> 00:36:29,331
طردت الإدارة الآنسة (هيوز)
516
00:36:29,456 --> 00:36:32,835
لأنها خضعت لبعض أولياء الأمور البيض
الغاضبين منها
517
00:36:32,960 --> 00:36:37,965
ذنبها الوحيد هو أنها تقدم لطلابها
كتباً صادقة في تطرقها للعرق
518
00:36:38,090 --> 00:36:41,301
- والجنس والتاريخ الأمريكي!
- نعم! أكمل خطابك
519
00:36:41,427 --> 00:36:43,387
ويجب أن نتصرف!
520
00:36:43,512 --> 00:36:45,681
استمعوا، أعلم أن الآنسة (هيوز)
تعمل في المدرسة الإعدادية
521
00:36:45,806 --> 00:36:48,559
ولكن إقالتها تنعكس على وضع
أكاديمية (بيل أير) بأكملها
522
00:36:48,684 --> 00:36:51,937
(كارلتون) محق، اعتنت الآنسة (هيوز) بكثير منا
523
00:36:52,062 --> 00:36:55,441
عندما كنا نواجه أوقاتاً عصيبة
في المدرسة الإعدادية، نحن مدينون لها
524
00:36:55,566 --> 00:36:59,778
أعتقد أن التآزر لحماية وظيفة الآنسة (هيوز)
غاية جديرة باتحاد الطلاب السود
525
00:37:01,238 --> 00:37:02,656
أوافقك الرأي
526
00:37:03,949 --> 00:37:07,411
أعتقد أن هذه غاية ممتازة
لنثبت بها حضورنا في المدرسة
527
00:37:07,536 --> 00:37:11,749
ولنثبت أننا لن نسمح بإقالة
إحدى المعلمات السود القليلات هنا
528
00:37:11,874 --> 00:37:16,045
- نعم، هذه مدرستنا أيضاً
- في الحقيقة، هل تعلمون فيمَ أفكر؟
529
00:37:16,170 --> 00:37:18,714
أعتقد أن الوقت حان
لنعلمهم بأننا لم نعد خاضعين
530
00:37:18,839 --> 00:37:22,092
- أعتقد أن علينا إقامة احتجاج
- احتجاج؟
531
00:37:22,301 --> 00:37:26,555
نعم! نعم، ربما علينا مغادرة الصفوف بعض الوقت
لنجري إضراباً عن الدراسة!
532
00:37:26,680 --> 00:37:30,768
تماماً يا صديقي! ولكن، بدلاً من اسم "إضراب"
سيكون "إضراباً أسود"
533
00:37:30,893 --> 00:37:35,105
- نعم! نعم!
- صحيح؟
534
00:37:35,230 --> 00:37:38,108
- نعم، يعجبني ذلك!
- حسناً، حسناً
535
00:37:43,791 --> 00:37:45,376
- هل أستطيع مساعدتك؟
- نعم، مرحباً، أنا (فيفيان بانكس)
536
00:37:45,495 --> 00:37:48,957
- لدي اجتماع مع (ريد)
- أنا آسفة
537
00:37:49,082 --> 00:37:51,709
كانت هناك حالة طارئة ويجب أن يؤجل الموعد
538
00:37:51,835 --> 00:37:55,213
لا، أنا آسفة جداً
هل كل شيء بخير؟ هل تأذى أحد؟
539
00:37:55,338 --> 00:37:58,800
لا، ليس الأمر كذلك
إنها حالة فنية طارئة
540
00:37:58,925 --> 00:38:00,760
إذا كنت تفهمين ما أعنيه
541
00:38:01,761 --> 00:38:07,183
حالة "فنية" طارئة؟ لهذا السبب
ألغى اجتماعنا؟ دون سابق إنذار؟
542
00:38:08,226 --> 00:38:10,603
أنا آسفة يا سيدة (بانكس)
543
00:38:10,812 --> 00:38:12,605
هل يمكنك نقل رسالة إلى مديرك منّي؟
544
00:38:12,730 --> 00:38:17,652
أرجوك أخبري ذلك النرجسي ناعم الكلام
بأنني لا أحتاج إلى تفسيره لعملي
545
00:38:17,777 --> 00:38:21,156
في وسائل الصحافة
أو السيطرة على قصة منحتي الدراسية
546
00:38:21,281 --> 00:38:24,033
إنه ليس مديري، ليس حارسي
547
00:38:24,325 --> 00:38:27,537
لذلك، لم أعد بحاجة إلى خدماته
548
00:38:27,662 --> 00:38:30,498
ربما عليك إخباره بذلك بنفسك
549
00:38:30,623 --> 00:38:35,670
أتمنى لو استطعت
لكنني أواجه حالة فنية طارئة خاصة بي
550
00:38:39,841 --> 00:38:43,219
- (كارلتون)
- كيف حالك يا سيدة (باسين)؟
551
00:38:44,512 --> 00:38:48,433
تفاجأت عندما سمعت حديثك الشغوف
عن الآنسة (هيوز) اليوم
552
00:38:48,558 --> 00:38:49,934
حسناً، نعم، بالطبع
553
00:38:50,059 --> 00:38:54,564
أعني، إنها معلمة رائعة
وأعتقد أن ما حدث لها ظلم
554
00:38:54,689 --> 00:38:56,483
أوافقك الرأي، بالطبع
555
00:38:57,484 --> 00:39:00,945
ولكن، هناك طريقة صحيحة
للتعامل مع الأمور وهناك طريقة خاطئة
556
00:39:01,988 --> 00:39:04,866
- هنا بشكل خاص
- حسناً...
557
00:39:04,991 --> 00:39:09,454
كنت أنا وابن خالتي نتحدث فقط، نتبادل الأفكار
558
00:39:09,579 --> 00:39:12,540
لا ننوي الإضراب عن حضور الصفوف الدراسية
559
00:39:12,665 --> 00:39:15,752
يسرني سماع ذلك يا (كارلتون)
بما أنك الشخص الذي اقترح
560
00:39:15,877 --> 00:39:20,757
تبني اتحاد الطلاب السود لهذ القضية
فإن سمعتك سترتبط بها
561
00:39:20,965 --> 00:39:23,384
- كن حذراً
- نعم يا سيدتي
562
00:39:28,723 --> 00:39:30,892
- كيف حالك يا (ويل)؟
- كيف حالك يا (تاي)؟
563
00:39:32,727 --> 00:39:38,483
لدينا مباراة مهمة الليلة، أردت فقط التحقق
من أن الأوضاع بينك أنت والمدرب و(كيرك) جيدة
564
00:39:38,691 --> 00:39:40,568
نعم، أنا بخير، لن أفتعل أي مشاكل
565
00:39:40,944 --> 00:39:44,864
يسرني سماع ذلك، لأن الفريق لم يكن
بمثل هذه المهارة منذ وقت طويل يا (ويل)
566
00:39:44,989 --> 00:39:50,286
أعني، لدينا فرصة للتأهل إلى النهائيات
وربما نفوز في البطولة
567
00:39:51,037 --> 00:39:52,413
لا تقلق يا رجل، سأفعل ما فيه مصلحة الفريق
568
00:39:52,539 --> 00:39:54,832
صديقي، سأراك في المباراة
569
00:39:54,958 --> 00:39:56,417
إلى اللقاء
570
00:40:04,968 --> 00:40:07,679
انظروا إلى مَن أتى!
"المحرر الأسود"! (كارلتون إكس)!
571
00:40:07,804 --> 00:40:11,849
(كارلتون إكس)؟ حسناً، ربما يجدر بنا
التفكير في ذلك قليلاً؟
572
00:40:11,975 --> 00:40:15,311
قبل أن نقرر الاستمرار به؟
أريد التحدث إليك بشأن...
573
00:40:15,436 --> 00:40:18,398
- الإضراب
- "الإضراب الأسود"؟
574
00:40:18,940 --> 00:40:23,319
بالتأكيد، أياً كان الاسم الذي سنطلقه عليه
لا أعتقد أنه فكرة جيدة
575
00:40:23,444 --> 00:40:26,656
ليس من المفترض أن يكون جيداً، إنه احتجاج
576
00:40:27,448 --> 00:40:29,784
ولذلك السبب ستصبح بطلاً بالنسبة لنا جميعاً
577
00:40:29,951 --> 00:40:35,081
حسناً، ولكن، لا أعلم
ماذا لو كان ذلك تمادياً؟
578
00:40:35,206 --> 00:40:37,750
تحلّ بالقوة يا رجل، اتفقنا؟ أنا أساندك!
579
00:40:37,917 --> 00:40:40,628
سبب ما تشعر به هو نوبات التوتر
سنخوض هذا معاً جميعاً
580
00:40:41,129 --> 00:40:43,756
في الحقيقة، احضر مباراة الليلة وسترى
581
00:40:43,965 --> 00:40:45,341
ماذا سأرى؟
582
00:40:46,551 --> 00:40:48,928
المدرب يسيطر علي منذ وصلت إلى هنا
583
00:40:49,345 --> 00:40:53,725
ولكنني سأريه الليلة (ويل) الحقيقي
(ويل) جنوب (فيلادلفيا)
584
00:40:54,767 --> 00:40:57,353
- نعم، حسناً...
- لا تقلق، سأريك كيف يتم الأمر
585
00:40:57,478 --> 00:40:59,272
وسأكون إلى جانبك في كل خطوة!
586
00:40:59,480 --> 00:41:01,232
لقد عاد (ويل) غرب (فيلادلفيا)!
587
00:41:04,569 --> 00:41:07,363
- تباً!
- اقترب يا (تايلر)!
588
00:41:07,697 --> 00:41:09,157
نعم، احمه!
589
00:41:16,039 --> 00:41:20,001
- هيا!
- هيا بنا! هيا بنا!
590
00:41:31,638 --> 00:41:33,139
لنتحرك!
591
00:41:33,264 --> 00:41:36,684
تباً! لم يكن (ويل) يمزح
عندما قال إن أداءه سيكون متفوقاً
592
00:41:36,851 --> 00:41:40,480
- نعم، إنه يلعب بمستوى مختلف حتماً
- لنسرع! أعطني الكرة!
593
00:41:46,694 --> 00:41:49,781
تحركوا! تحركوا! تحركوا!
594
00:41:59,415 --> 00:42:02,001
هيا!
595
00:42:12,470 --> 00:42:15,014
إلى الداخل! عمل جيد يا رفاق!
596
00:42:15,139 --> 00:42:18,768
أحسنتم اللعب! لنسرع!
اجتمعوا! اقتربوا جميعاً
597
00:42:18,893 --> 00:42:23,147
استريحوا! أحسنتم عملاً يا رفاق
نتفوق عليهم ١٥ نقطة، الفوز حتمي
598
00:42:23,314 --> 00:42:25,900
لنستغل هذا الوقت لتحسين لعبنا الخارجي
599
00:42:26,067 --> 00:42:28,152
أريد منكم تمرير الكرة إلى (كيرك)...
600
00:42:28,277 --> 00:42:30,154
- ماذا؟ لم يلمس (كيرك) الكرة طوال المباراة!
- لا، بل فعلت!
601
00:42:30,279 --> 00:42:31,656
- (ويل)، (ويل)!
- كم نقطة سجلت؟
602
00:42:31,781 --> 00:42:34,617
لا أريد سماع هذا يا (ويل)! مفهوم؟
أعط الكرة لـ(كيرك) وحسب
603
00:42:34,742 --> 00:42:37,370
- انتهى النقاش
- هل هناك أمر آخر يا مدرب؟
604
00:42:37,495 --> 00:42:39,414
- لا
- لننه المباراة بنجاح!
605
00:42:39,539 --> 00:42:41,416
لننهها بنجاح! لنحقق الفوز!
606
00:42:41,541 --> 00:42:44,293
عند إشارتي، "العمل الجاد"
واحد، اثنان، ثلاثة!
607
00:42:44,419 --> 00:42:46,254
العمل الجاد!
608
00:42:49,674 --> 00:42:51,634
جهز التمريرة!
609
00:42:57,890 --> 00:42:59,308
(ويل)!
610
00:43:00,893 --> 00:43:02,478
هنا يا (ويل)!
611
00:43:08,985 --> 00:43:11,320
إنه الهدف يا أعزائي! انظروا جميعاً!
612
00:43:11,446 --> 00:43:13,823
- نفذ الخطة يا (ويل)!
- لكن الفرص أمامي للتسديد!
613
00:43:17,910 --> 00:43:20,121
هنا، هنا!
614
00:43:20,538 --> 00:43:22,874
نعم، أحسنت، مررها يا (ويل)!
615
00:43:30,173 --> 00:43:32,550
- بربك!
- نعم!
616
00:43:33,551 --> 00:43:36,971
أنا الفائز! أنا!
617
00:43:37,472 --> 00:43:39,015
نعم!
618
00:43:46,564 --> 00:43:48,316
حسناً، إنه وقت الفوز
619
00:43:49,108 --> 00:43:50,526
نعم!
620
00:43:51,402 --> 00:43:53,446
حسناً أيها الهداف! هذا هراء
621
00:43:53,571 --> 00:43:55,782
ابتعد!
622
00:43:56,699 --> 00:44:01,329
- قلت لك، لا أحد يجادل الفائز!
- أجل! نعم يا سيدي! رائع!
623
00:44:01,454 --> 00:44:03,498
لهذا السبب لم يتجرأ المدرب
على إخراجك من الملعب
624
00:44:03,623 --> 00:44:06,125
لأن الفوز هو الأمر الوحيد المهم
625
00:44:06,334 --> 00:44:08,002
- هل فهمت ما أعنيه الآن؟
- نعم، أعتقد ذلك
626
00:44:08,127 --> 00:44:11,088
جيد، لأنك إذا عملت معي
ومع صلاتي في (إيه إيه يو)
627
00:44:11,214 --> 00:44:14,050
- فلا سقف لما يمكنك تحقيقه!
- عذراً
628
00:44:14,926 --> 00:44:17,553
(فيليب بانكس)، قريب (ويل) والوصي عليه
629
00:44:17,678 --> 00:44:21,307
سررت بلقائك يا سيد (بانكس)
كنت أتحدث إلى (ويل) عن لعبه
630
00:44:21,432 --> 00:44:23,059
أيها العم (فيل)، هذا الرجل الذي حدثتك عنه
631
00:44:23,184 --> 00:44:24,977
- حقاً؟
- (ويل)! إلى غرفة الملابس، هيا!
632
00:44:25,102 --> 00:44:27,980
- حسناً، أنا قادم!
- اذهب إلى فريقك يا (ويل)
633
00:44:28,105 --> 00:44:29,899
- كانت مباراة رائعة
- شكراً
634
00:44:30,024 --> 00:44:31,776
- تهانينا لك على الفوز أيها الشاب
- أقدر لك ذلك
635
00:44:31,901 --> 00:44:33,444
- نعم، اذهب واحتفل
- حسناً، رائع، رائع
636
00:44:33,569 --> 00:44:35,238
- غرب (فيلادلفيا)!
- نعم يا سيدي!
637
00:44:37,573 --> 00:44:39,158
إنه شاب طيب
638
00:44:39,784 --> 00:44:42,328
إذاً، هل أنت مستكشف مواهب؟
639
00:44:42,453 --> 00:44:45,706
مستكشف، مدرب، أستاذ، أمر كهذا
640
00:44:45,832 --> 00:44:49,001
حسناً، إذا كنت تريد مواصلة
أي نقاش كهذا مع (ويل)
641
00:44:49,126 --> 00:44:52,713
سأكون ممتناً إذا أعلمتني
أنا وزوجتي بالأمر لنشارك فيه
642
00:44:52,839 --> 00:44:56,050
حسناً، هذه بطاقتي
643
00:44:56,175 --> 00:44:57,718
أخبرني عندما تريد مناقشة مستقبله
644
00:44:57,844 --> 00:45:02,348
إذا كان هناك ما نريد مناقشته، سنتواصل معك
645
00:45:05,184 --> 00:45:08,104
- سيد (هايتاور)
- أتطلع إلى تلقي خبر منك
646
00:45:16,571 --> 00:45:19,699
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
75178