All language subtitles for Bel-Air.S02E01.A.Fresh.Start.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,407 --> 00:00:10,298
"لا تنسَ أصدقاءك عندما تكون في (فرجينيا)
وتعيش الحياة الجامعية للمتفوقين رياضياً"
2
00:00:10,323 --> 00:00:12,450
- أيها الوغد!
- إليك عني!
3
00:00:15,369 --> 00:00:17,705
ستقلع رحلتك إلى (لوس أنجلوس)
بعد ٤٥ دقيقة
4
00:00:17,830 --> 00:00:19,707
"أقم في (بيل أير) مع خالتك وزوجها"
5
00:00:19,832 --> 00:00:21,334
كيف حالك يا صاح؟
هذا مؤلم
6
00:00:21,459 --> 00:00:23,627
إن كنت تريد أن تنجح
تجنب المشاكل واحذُ حذوي
7
00:00:23,753 --> 00:00:25,921
"لن أغير نفسي سعياً للتأقلم"
8
00:00:26,047 --> 00:00:29,508
إذا غادرتِ، سيكون كامل المحتوى
الذي صنعتِه في هذا المنزل ملكاً لي
9
00:00:29,633 --> 00:00:31,260
وستكونين مدينة لي بأجرة رفض
10
00:00:31,385 --> 00:00:34,430
أعتقد أن عليك شراء حصة (كايلو)
كي يخرج من منزل المؤثرين الخاص بي
11
00:00:34,555 --> 00:00:37,475
يروق لي ذلك
باشري بالتخطيط للسيطرة على ذلك المنزل
12
00:00:37,600 --> 00:00:39,101
قل لي إن هذا ليس أنت يا (ويل)
13
00:00:39,226 --> 00:00:40,853
- كيف عثرتِ على هذا؟
- لمَ عساك تكذب؟
14
00:00:40,978 --> 00:00:43,981
- لمَ يصعب عليك تقبل انتهاء علاقتنا؟
- لأنني أحبك
15
00:00:44,148 --> 00:00:46,108
أريد أن تسدي لي خدمة
وتتحرى أمر أبي
16
00:00:46,233 --> 00:00:48,527
أريد منك الحرص
على عدم اقتراب (لو) من (ويل)
17
00:00:48,652 --> 00:00:51,197
- لمَ القرار بيدك؟
- نفذ ما أقوله وحسب
18
00:00:51,322 --> 00:00:53,491
- فكر في مصلحة ابني
- أنت تعمل لحسابي
19
00:00:53,616 --> 00:00:56,410
- هذا تقرير شامل حول والدك
- لا أريد أن أعرف
20
00:00:56,535 --> 00:00:58,746
كنت أباً لي أكثر من أي رجل آخر
21
00:00:58,871 --> 00:01:03,084
- ما عدت أستطيع الوثوق بك، أنت مرفود
- "أبي هنا"
22
00:01:03,209 --> 00:01:05,378
كان ارتباطي بوالدتك أسوأ غلطة
ارتكبتها في حياتي!
23
00:01:05,503 --> 00:01:07,338
حري بك التزام حدودك
فيما تقوله عن والدتي!
24
00:01:07,463 --> 00:01:09,131
- مهلاً، مهلاً، مهلاً!
- ماذا قلت أيها الوغد؟
25
00:01:09,256 --> 00:01:11,509
توقف يا (ويل)
لا تذهب رجاءً يا صاح
26
00:01:11,634 --> 00:01:16,013
لقد كذبتم وأوهمتموني بأن أبي هجرني
ولا أستطيع أن أثق بأي منكم الآن
27
00:01:16,764 --> 00:01:20,226
قلتَ لي إن هذه المدينة
ستحاول أن تنسيني نفسي
28
00:01:20,559 --> 00:01:22,186
وكنتَ محقاً
29
00:01:47,670 --> 00:01:49,880
"عندما تحققت آخر مرة..."
30
00:01:57,138 --> 00:02:00,182
"عندما تحققت آخر مرة
كنت أمثل صوت الشوارع في الغرب"
31
00:02:00,307 --> 00:02:02,101
"والتقدم الأسطوري والعصامي"
32
00:02:02,226 --> 00:02:05,146
"عندما تحققت آخر مرة
كسبت المال أولاً ثم الاحترام"
33
00:02:05,271 --> 00:02:09,024
"وتأتي السطوة والفتيات لاحقاً
عندما تحققت آخر مرة..."
34
00:02:10,359 --> 00:02:12,445
- مرحباً
- مرحباً يا صاح
35
00:02:12,570 --> 00:02:14,113
كيف الحال يا صاح؟
36
00:02:15,364 --> 00:02:18,200
"كل مستوى تجاوزته في هذه اللعبة
مثل حدود الولاية..."
37
00:02:18,325 --> 00:02:21,620
"هكذا تحصلون على شقق علوية وسيارات
وهكذا تبدؤون بالاتجار بالمخدرات"
38
00:02:21,745 --> 00:02:24,957
"وتصبحون زعماء وتفوزون بكل شيء
وتدخنون السيجار"
39
00:02:25,082 --> 00:02:27,001
"ويسيل العرق من وجوهكم
لأن المهمة كانت صعبة"
40
00:02:27,126 --> 00:02:29,128
"عندما تحققت آخر مرة..."
41
00:02:30,087 --> 00:02:32,339
تلزمه فقط مساحة شخصية
لاستيعاب كل ما جرى
42
00:02:32,465 --> 00:02:34,133
- مضى أسبوعان بالفعل
- عزيزي
43
00:02:34,258 --> 00:02:37,011
إذا كان يريد (ويل) المزيد من الوقت
فهذا ما علينا أن نعطيه
44
00:02:37,136 --> 00:02:39,388
إن إجباره على العودة إلى هذا المنزل
قبل أن يكون مستعداً
45
00:02:39,513 --> 00:02:42,057
لن يساعد أياً منا على تجاوز
الموقف السيئ مع (لو)
46
00:02:42,183 --> 00:02:44,685
ونحن نعلم أنه بخير
فهو يراسلنا وعلى تواصل معنا جميعاً
47
00:02:44,810 --> 00:02:46,604
باستثناء أبي
48
00:02:50,774 --> 00:02:53,694
يسرني أنه يأتمنكم جميعاً على الأقل
49
00:02:55,279 --> 00:03:00,826
حتماً سيدرك أننا عائلته
وأنه ينتمي إلى هذا المكان
50
00:03:02,077 --> 00:03:03,996
- مرحباً يا (ويل)، كيف حالك؟
- مرحباً يا صاح، كيف حالك؟
51
00:03:04,246 --> 00:03:06,707
- كيف الحال يا (دي)؟ تسرني رؤيتك
- "فطائر ومأكولات جنوبية"
52
00:03:06,832 --> 00:03:11,962
أريد طبق سمك السلور والجبن والبيض الخاص
مع عجة الخضروات
53
00:03:12,087 --> 00:03:14,089
إليك هذا البقشيش
54
00:03:16,008 --> 00:03:17,593
"الطلبيات هنا"
55
00:03:21,514 --> 00:03:23,933
- (جاي بي)، لقد وصلت في الموعد المحدد
- بالطبع!
56
00:03:24,058 --> 00:03:26,185
- أجل، سيدي
- الوقت من ذهب يا صاح
57
00:03:27,811 --> 00:03:30,231
حسناً، أنا ممتن لك
58
00:03:33,108 --> 00:03:36,070
- متى ستصلني بالرجل الذي حدثتَني عنه؟
- سبق أن أخبرتك بأن (دوك) كثير المشاغل
59
00:03:36,195 --> 00:03:38,864
- وهو لا يقابل أياً كان
- هذا جيد، لأنني لست أياً كان
60
00:03:39,114 --> 00:03:42,910
اسمع، أنا جاد بشأن مستقبلي
ولا أخشى بذل الجهد
61
00:03:43,077 --> 00:03:44,703
أخبره بذلك
62
00:03:46,288 --> 00:03:48,374
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
63
00:03:48,499 --> 00:03:50,876
- حسناً، كلام سليم
- أعدك بذلك
64
00:03:51,877 --> 00:03:53,671
انتبه لنفسك، اتفقنا؟
65
00:03:57,925 --> 00:04:00,302
حسناً، سأهمّ بالخروج
قبل ازدحام السير
66
00:04:01,136 --> 00:04:03,639
أتمنى لك يوماً سعيداً يا عزيزي
قُد بحذر
67
00:04:03,764 --> 00:04:05,683
- يوماً سعيداً يا بني
- أتعلمون؟
68
00:04:05,808 --> 00:04:07,434
أعتقد أنني سأخرج أيضاً
69
00:04:07,560 --> 00:04:10,437
عليّ الاحتفال بيومي الأول
بصفتي مديرة منزل المؤثرين
70
00:04:10,563 --> 00:04:13,816
أنا منبهرة بنجاحك و(آيفي)
في تحقيق ذلك
71
00:04:13,941 --> 00:04:15,859
أعني، عندما تبيّن لنا أن (كايلو)
غارق في الديون
72
00:04:15,985 --> 00:04:18,320
ومتخلف عن دفع رهنه العقاري
قدمت له عرضاً لا يستطيع رفضه
73
00:04:18,445 --> 00:04:21,031
تقصدين أن (آيفي) قدمت له عرضاً
لا يستطيع رفضه
74
00:04:21,156 --> 00:04:23,742
سأسامحك نظراً لاقتراب عيد ميلادك
لكن انتبهي لكلامك
75
00:04:23,867 --> 00:04:25,452
فضلاً عن ذلك، أنا المسؤولة عن إدارة المنزل
76
00:04:25,578 --> 00:04:27,788
- أصبحت ابنتي العزيزة مسؤولة
- تماماً
77
00:04:27,913 --> 00:04:31,834
- وطفلتي ستصبح مراهقة
- تلقيت الكثير من الردود على دعوات الحفلة
78
00:04:31,959 --> 00:04:34,044
الجميع متحمسون بشأن عيد ميلادك غداً!
79
00:04:34,503 --> 00:04:37,172
(آش)، إن أصدقاء والدينا
يقدمون أفضل الهدايا
80
00:04:37,464 --> 00:04:39,383
عند بلوغي سن الـ١٣
أهدوني حصاناً
81
00:04:39,633 --> 00:04:42,261
- ماذا حل به بالمناسبة؟
- لا أريد أي هدايا
82
00:04:42,386 --> 00:04:45,598
- أعني، الحفلة بحد ذاتها كافية ووافية
- أولاً، من أنت؟
83
00:04:46,015 --> 00:04:49,977
ثانياً، خططت لشيء مميز
لذا هلا تمنحين أختك الكبرى استثناءً؟
84
00:04:50,102 --> 00:04:55,190
حسناً، لكن هل يمكننا أن نطلب
من المدعوين التبرع لقضية تهمني
85
00:04:55,316 --> 00:04:58,485
- مثل الفتيات السود رائعات؟
- بالطبع يا عزيزتي، إنها حفلتك
86
00:04:58,611 --> 00:05:00,321
لك ما تشائين يا (آش)
87
00:05:00,696 --> 00:05:03,949
إذن ما أريده حقاً
هو أن يعود (ويل) إلى المنزل
88
00:05:07,119 --> 00:05:08,829
أنا أفتقده
89
00:05:22,176 --> 00:05:23,886
عجباً!
90
00:05:28,807 --> 00:05:30,559
بئساً
91
00:05:30,684 --> 00:05:32,061
أعتذر، لا تدعني أقاطعك
92
00:05:32,186 --> 00:05:34,188
لا بأس يا صاح
أحب سماع الأصوات الصاخبة أثناء صلاتي!
93
00:05:34,313 --> 00:05:36,482
- أعتذر يا صاح
- خطر لي أن إقامتك لأسبوعين هنا
94
00:05:36,607 --> 00:05:38,942
قد تكون سبباً
في تحسن توقيتك قليلاً، أتفهمني؟
95
00:05:39,068 --> 00:05:41,528
أسبوعان؟ عجباً، هل مضى كل هذا الوقت؟
96
00:05:41,654 --> 00:05:44,657
أسبوعان وثلاثة أيام وست ساعات
97
00:05:44,990 --> 00:05:47,117
اسمع، أنا ممتن لسماحك لي بالمكوث هنا
98
00:05:47,242 --> 00:05:48,744
هذا الحي يذكرني بمسقط رأسي
99
00:05:48,869 --> 00:05:50,663
أجل، لكنك بدأت تعتاد هذه الشوارع
100
00:05:50,788 --> 00:05:52,748
وتأتي في وقت متأخر جداً من الليل
في الساعة ٢:٣٠ فجراً
101
00:05:52,873 --> 00:05:55,042
هل لدي موعد محدد للعودة أو ما شابه؟
102
00:05:56,543 --> 00:05:59,797
- أريد الاطمئنان عليك وحسب يا صاح، مفهوم؟
- أنا بخير يا صاح، كُل طعامك
103
00:05:59,922 --> 00:06:03,092
- فأنت لا تكون على طبيعتك عندما تكون جائعاً
- حسناً
104
00:06:03,592 --> 00:06:05,636
رائحة الطعام لذيذة
105
00:06:07,429 --> 00:06:09,890
تكاد تكون هذه الجعة
أشهى من تلك التي تعدها والدتي
106
00:06:10,182 --> 00:06:11,558
لكن إياك أن تخبر أحداً بذلك
107
00:06:11,684 --> 00:06:14,770
إنها لا تضاهي عجة والدتي بالجبن
هذا كل ما أعرفه
108
00:06:15,437 --> 00:06:17,231
تباً!
109
00:06:17,856 --> 00:06:21,360
اسمع، ضع طعامي في الثلاجة، اتفقنا؟
وسأتناوله حال عودتي
110
00:06:24,405 --> 00:06:25,864
أجل
111
00:06:25,989 --> 00:06:28,283
أجل، أجل، أجل!
112
00:06:30,494 --> 00:06:32,287
- مرحى!
- مرحى!
113
00:06:32,871 --> 00:06:37,292
بالمناسبة، إن والدَيّ قلقان بشأنك
114
00:06:37,835 --> 00:06:41,714
قل لهما ألا يقلقا
فأنا أزدهر هنا
115
00:06:42,673 --> 00:06:44,425
- أجل
- أجل، أجل
116
00:06:44,550 --> 00:06:48,178
في الواقع، هذا لك يا صاح
117
00:06:49,054 --> 00:06:50,806
مهلاً، ماذا؟
118
00:06:51,890 --> 00:06:54,727
- ما الغرض من هذا؟
- إنني أسدد ديني لك، ليس إلا
119
00:06:55,102 --> 00:06:57,771
اسمع، أثرت قلقي الآن
فيم أنت متورط يا (ويل)؟
120
00:06:57,896 --> 00:07:00,482
اسمع، ليس كل دولار في جيبي
مصدره هو العم (فيل)
121
00:07:00,607 --> 00:07:02,693
- والآن اشترِ لنفسك شيئاً جميلاً
- أجل
122
00:07:02,818 --> 00:07:05,320
لكن لا يُعقل أن تسكن
مع (جاز) مدى الحياة
123
00:07:05,446 --> 00:07:08,490
- بل لدي خيارات أكثر مما يُهيأ لك
- لمَ تتحدث بمنتهى الغموض؟
124
00:07:08,615 --> 00:07:11,034
اسمع، هذا يعني أنه بالنسبة
إلى الموقف السيئ الذي جرى مع (لو)
125
00:07:11,160 --> 00:07:13,704
فأنا بغنى عن تحكم أحد بحياتي
126
00:07:13,996 --> 00:07:16,039
أنا ملك نفسي الآن
127
00:07:20,325 --> 00:07:22,193
- "نعم"
- "الأمر أشبه بوهم سبق الرؤية"
128
00:07:22,218 --> 00:07:24,345
"أتعرض لهذا دائماً"
129
00:07:24,637 --> 00:07:26,973
- "نعم"
- "نعم"
130
00:07:32,084 --> 00:07:35,171
كل هذا الحديث عن التحكم بحياتك
وكل هذه النقود...
131
00:07:35,296 --> 00:07:38,549
- لا تقلق بشأني، أنا بخير
- لكن ما الذي تمتنع عن إخباري به؟
132
00:07:38,674 --> 00:07:41,135
أستحق معرفة ما يجري يا (ويل)
133
00:07:41,385 --> 00:07:43,512
من أين أتيت بتلك النقود؟
134
00:07:45,056 --> 00:07:46,682
لعب كرة السلة
135
00:07:46,807 --> 00:07:49,936
- بعض المباريات الودية، ليس إلا
- ظننتك تركت لعب الشوارع ذاك في (فيلادلفيا)
136
00:07:50,061 --> 00:07:53,773
- إن كنت بحاجة إلى المال، اطلبه وحسب
- لا يا صاح، اكتفيت من أخذ الصدقات، مفهوم؟
137
00:07:53,898 --> 00:07:56,817
- عليّ العودة لمن كنت عليه
- ماذا؟ شبه مجرم متهم بحيازة سلاح؟
138
00:07:56,943 --> 00:07:59,320
أنصت إليّ
139
00:07:59,445 --> 00:08:01,113
كانت موهبتي طور الاكتشاف
كلاعب كرة السلة
140
00:08:01,239 --> 00:08:03,407
وعند مجيئي إلى هنا
توقف ذلك تماماً
141
00:08:03,908 --> 00:08:06,911
لكن لدي خطة
إذ ثمة مكتشف مواهب مهم يدعى (دوك)
142
00:08:07,036 --> 00:08:10,039
وهو يساعد الكثير من الطلاب على الالتحاق
بجامعات المتفوقين رياضياً والاحتراف حتى
143
00:08:10,164 --> 00:08:12,833
حسناً، أهو أشبه بوكيل أعمال؟
144
00:08:12,959 --> 00:08:14,627
وكيل أعمال، مدير، مدرب
145
00:08:14,752 --> 00:08:16,837
أعلم أن وقع ذلك مريب
لكنه ليس كذباً
146
00:08:16,963 --> 00:08:18,464
حسناً، لكنه سيساعدك بالفعل؟
147
00:08:18,589 --> 00:08:20,466
أعني... يجب أن أقابله أولاً
148
00:08:20,591 --> 00:08:23,427
لكنني ألعب كرة السلة مع شاب
يدعى (جاي بي) وهو سيعرفني إليه
149
00:08:23,552 --> 00:08:27,598
- حسناً، لمَ لا تدع أبي يساعدك؟
- لا، لا، هذا عالمي
150
00:08:27,723 --> 00:08:29,350
يجب أن أفعل هذا دون مساعدته
151
00:08:29,475 --> 00:08:34,689
اسمع، أعلم أنه ليس معصوماً عن الخطأ
لكن لا تنسَ أنه وضع نفسه على المحك لأجلك
152
00:08:36,607 --> 00:08:39,110
بربك (ويل)
ما زلنا عائلتك
153
00:08:46,409 --> 00:08:49,161
حسناً يا حبيبتي، ساعديني
154
00:08:49,662 --> 00:08:51,247
- أي ربطة عنق هي الأنسب؟
- حسناً...
155
00:08:51,372 --> 00:08:54,166
الفضية تبرز جاذبيتك، لكن...
156
00:08:54,959 --> 00:08:59,130
بما أنك ستعود إلى المكتب
اختر البنيّة
157
00:09:00,798 --> 00:09:04,427
- خيار موفق
- لا أصدق أنك ستعود للعمل بهذه السرعة
158
00:09:04,552 --> 00:09:07,722
تعلمين يا (فيف) أن الخمول ليس من طبعي
159
00:09:07,847 --> 00:09:09,765
فضلاً عن ذلك
زوجك مستعد لإحداث التغيير
160
00:09:09,890 --> 00:09:13,352
أعلم أنك تريد تغيير العالم
لكن تريث قليلاً قبل أن تصبح متزمتاً
161
00:09:13,477 --> 00:09:14,854
أنا أحذو حذوك وحسب
162
00:09:14,979 --> 00:09:16,856
أأنت متحمسة بشأن مقابلتك المهمة؟
163
00:09:17,565 --> 00:09:22,194
- إنها ليست مهمة جداً
- مقال رئيسي في مجلة (فاين آرت كوارترلي)
164
00:09:22,320 --> 00:09:26,407
مكرس للفنانة الحائزة على زمالة (نيمان)
(فيفيان بانكس)؟
165
00:09:27,491 --> 00:09:29,827
هذا أمر جلل بالنسبة إلي
166
00:09:31,203 --> 00:09:33,289
أعرف تلك النظرة
167
00:09:33,414 --> 00:09:35,249
ما الخطب؟
168
00:09:35,958 --> 00:09:39,086
يصعب الاحتفال بأي شيء في حين أن...
169
00:09:39,420 --> 00:09:40,963
(ويل) ليس في المنزل
170
00:09:41,130 --> 00:09:44,342
و(فاي) تفقد ثقتها بنا
وبالنسبة إلى حفلة (آشلي)
171
00:09:44,467 --> 00:09:48,929
- فقد سمعتَ ما قالته
- لا يمكنني إكراه الفتى على العودة إلينا
172
00:09:49,055 --> 00:09:51,849
- تماماً، لكن يمكنك الاعتذار
- الاعتذار بشأن ماذا؟
173
00:09:51,974 --> 00:09:54,226
كنت محقاً بشأن (لو)
174
00:09:54,727 --> 00:09:56,270
لقاء (ويل) به لم يأت بخير
175
00:09:56,395 --> 00:09:59,899
عرف حقيقة والده على الأقل
176
00:10:00,024 --> 00:10:02,026
لقد أخطأنا في إخفاء الأمر عنه
177
00:10:02,485 --> 00:10:05,071
كان (ويل) يبلي حسناً
إلى حين مجيء (لو) إلى هنا
178
00:10:05,196 --> 00:10:08,783
هو السبب في هذه الفوضى وليس نحن
179
00:10:10,451 --> 00:10:12,411
"واحد، اثنان، ثلاثة..."
180
00:10:13,287 --> 00:10:16,165
- "أكافح يومياً ومن الصعب أن تكافحوا بقدري"
- "أكاديمية (بيل أير)"
181
00:10:16,999 --> 00:10:20,211
"الجميع مشاركون في الأمر
ولا مكان للشك بيننا"
182
00:10:20,961 --> 00:10:23,714
- "ابتعدوا عني رجاءً، لا أولي النقاد اهتماماً"
- "تفاني، نزاهة، تميّز"
183
00:10:23,839 --> 00:10:26,384
ما شأن ذلك؟
ظننتهم أصدقاءك
184
00:10:27,093 --> 00:10:30,221
لا يزال (كونر) مستاءً لأنني كسرت ذراعه
لذا قلب كافة أعضاء الفريق ضدي
185
00:10:30,721 --> 00:10:33,182
- انس أمر (كونر)، أنت بغنى عنه
- أعلم
186
00:10:33,307 --> 00:10:36,060
لكنني أحتاج إلى شريك كي أتألق
187
00:10:36,185 --> 00:10:37,770
أتفهمني؟
188
00:10:38,062 --> 00:10:39,689
أتتحدث عني؟
189
00:10:40,690 --> 00:10:42,400
يا لك من مازح!
190
00:10:42,525 --> 00:10:44,777
يمكننا أن نكون كالملكين في (بيل أير)
191
00:10:44,902 --> 00:10:47,530
فضلاً عن ذلك، وسأقول ذلك على مضض
لكن التسكع معك يجعلني محبوباً
192
00:10:48,280 --> 00:10:50,324
فهمتك، أي تريد أن تكون محبوباً بالتبعية
193
00:10:50,449 --> 00:10:53,077
أو محبوباً بطريقة غير مباشرة
أو محبوباً من درجة بعيدة
194
00:10:53,202 --> 00:10:55,788
- بدأت أندم على قولي ذلك
- لا، أعتقد أنها مفارقة
195
00:10:55,913 --> 00:10:58,916
أنك تحتاج إلي للتأقلم في (بيل أير)
لكنني سأساعدك
196
00:10:59,041 --> 00:11:01,168
- مرحباً يا (كارلتون)
- مرحباً
197
00:11:05,381 --> 00:11:08,926
وأول ما آمرك به بصفتي مساعدك
هو التقرب إلى تلك الفتاة
198
00:11:09,051 --> 00:11:11,512
- إنها معجبة بك يا صاح
- (يازمن)؟
199
00:11:11,637 --> 00:11:17,226
أجل، إنها تروق لي وهي رائعة
لكن لا أدري، لا تجمع بيننا صفوف مشتركة
200
00:11:17,351 --> 00:11:19,645
إن دربينا لا يتقاطعان بطريقة عفوية
201
00:11:20,730 --> 00:11:22,815
يبدو هذا كشيء أستطيع إصلاحه
202
00:11:24,066 --> 00:11:26,485
ماذا يقصد بذلك حتى؟
203
00:11:29,905 --> 00:11:32,825
أود تسخير منصتي
كفنانة حائزة على زمالة (نيمان)
204
00:11:32,950 --> 00:11:36,370
كي أتيح للفنانين الشباب من السود
فرصاً لم أحظ بها قط
205
00:11:36,495 --> 00:11:37,955
هلا تسهبين في ذلك؟
206
00:11:38,080 --> 00:11:42,334
الوسط الفني معروف تاريخياً
بأنه حيز نخبوي
207
00:11:42,460 --> 00:11:46,172
لكنني أريد أن يكون الفنانون السود
محور الحديث
208
00:11:46,297 --> 00:11:48,174
لا سيما أصحاب المواهب الصاعدة
209
00:11:48,299 --> 00:11:51,135
هذا لافت
إذ وفقاً لـ(ريد برودريك)
210
00:11:51,260 --> 00:11:55,514
سيكون محور تركيز زمالتك هو الفعاليات
الكبرى المخصصة لفنانين معروفين
211
00:11:55,639 --> 00:11:58,058
أجل، على نحو تقليدي
212
00:11:58,184 --> 00:12:03,314
لكن (ريد) يعلم أن محور التركيز ذلك
ليس واقعياً إلى حد ما
213
00:12:03,481 --> 00:12:07,151
أريد تنظيم عرض مخصص للفنانين الجدد
214
00:12:07,276 --> 00:12:10,279
- حسناً، أي وجهة مختلفة تماماً
- أجل، أريد الاستفادة من هذه الزمالة
215
00:12:10,404 --> 00:12:14,533
كفرصة لتغيير مسار الأمور
وهذا ما أعتزم فعله بالتحديد
216
00:12:15,201 --> 00:12:16,952
يعجبني ذلك
217
00:12:30,424 --> 00:12:33,093
- مرحباً يا فتاة
- مرحباً
218
00:12:34,053 --> 00:12:35,721
كيف الحال؟
219
00:12:36,347 --> 00:12:38,182
بخير
220
00:12:39,809 --> 00:12:41,936
هلا تمنحينني القليل من وقتك
للتحدث عن الوضع فيما بيننا؟
221
00:12:42,061 --> 00:12:45,648
أنا مستاء إزاء تجنبنا لذلك كلياً
222
00:12:45,773 --> 00:12:50,027
كنت أحاول منحك مساحتك الشخصية
نظراً لظروفك العصيبة
223
00:12:50,903 --> 00:12:54,907
لكن، أجل
سيكون خوض حوار فعلي أمراً جيداً
224
00:12:55,032 --> 00:12:56,575
رائع
225
00:12:58,202 --> 00:13:00,287
- أأنت متفرغة الليلة؟
- لا
226
00:13:00,412 --> 00:13:02,748
لدى أبي حملة انتخابية
227
00:13:02,998 --> 00:13:05,167
لا أستطيع مرافقتك لها
228
00:13:05,334 --> 00:13:08,003
سأحضر حفلة (آشلي) غداً
ونستطيع التكلم هناك
229
00:13:08,128 --> 00:13:09,755
لن أذهب
230
00:13:09,922 --> 00:13:11,507
لست على وفاق مع العم (فيل)
231
00:13:11,632 --> 00:13:14,760
ولا أريد نقل هذه الأجواء
إلى الحفلة، أتفهمينني؟
232
00:13:14,885 --> 00:13:16,595
يا (ويل)! (ويل)، (ويل)
انظر إلى هذا يا صاح
233
00:13:16,720 --> 00:13:19,014
يا للروعة!
حذاء (جورجتاون ٦) الرياضي
234
00:13:19,139 --> 00:13:21,517
- كيف الحال يا صاح؟
- أعتقد أننا سنتحدث لاحقاً
235
00:13:21,642 --> 00:13:23,435
هل أعجبك؟
236
00:13:23,644 --> 00:13:25,938
- رباطه أزرق اللون
- إنه مختلف جداً
237
00:13:28,232 --> 00:13:30,776
"لكن يمكن أن يكون الأمر هيناً..."
238
00:13:30,901 --> 00:13:33,404
- ذكريني بالمكونات؟
- إنها وصفة سرية
239
00:13:33,529 --> 00:13:37,449
لكن يحتوي (إتش تو آيفي)
على كافة المغذيات والإنزيمات الضرورية
240
00:13:37,575 --> 00:13:42,580
للتخلص من السموم والحفاظ على رطوبة الجسد
والشعور بشيء من الثمالة
241
00:13:42,705 --> 00:13:47,042
- نكهته قوية
- لقد وصلت للتو ستة صناديق إضافية
242
00:13:47,334 --> 00:13:51,589
أهنئكن، إذ سيكون الشراب الرسمي
لمنزلنا الجديد
243
00:13:52,089 --> 00:13:54,049
ظننت أننا سنختار الشمبانيا لكن لا بأس
244
00:13:54,174 --> 00:13:57,678
لنأخذ قارورة ونلتقط صورة معاً
ونستعرض الملصقات
245
00:14:00,139 --> 00:14:01,932
حسناً
246
00:14:05,352 --> 00:14:09,773
نخب بداية جديدة
في منزلنا الخاص بصانعي المحتوى
247
00:14:10,024 --> 00:14:11,984
لنستنشق الطاقة الإيجابية
248
00:14:12,693 --> 00:14:17,197
ولنخرج التفاهات الطفولية والسامة بالزفير
249
00:14:20,743 --> 00:14:22,661
الجولة الرابعة، قتال!
250
00:14:23,495 --> 00:14:25,414
كيف الحال يا آنسات؟
251
00:14:26,332 --> 00:14:29,251
- يبدو هذا الشراب شهياً! شكراً
- بكل تأكيد
252
00:14:29,501 --> 00:14:31,128
ما الذي يفعله (بلاك آس براذرز) هنا؟
253
00:14:31,253 --> 00:14:34,840
سأفترض جزافاً أنهما لا يعلمان بشأن طردهما
254
00:14:35,591 --> 00:14:36,967
لمَ لا يعلمان بذلك؟
255
00:14:37,092 --> 00:14:40,971
أنا قدمت رأس المال واسمي لشراء هذا المنزل
لذا أنت المسؤولة عن الموظفين
256
00:14:41,096 --> 00:14:43,307
أيفترض بي إبلاغهما
بأنهما لا يستطيعان المكوث هنا؟
257
00:14:43,432 --> 00:14:46,810
أردتِ تولي إدارة المنزل
لذا تولي إدارته يا (هيل)
258
00:14:48,145 --> 00:14:50,105
- إلى أين تذهبين؟
- لدي مشاغل
259
00:14:50,230 --> 00:14:52,483
ولا أريد أن أكون موجودة هنا
عندما تزفين الخبر
260
00:14:52,608 --> 00:14:54,860
إذ إن طرد الناس موقف محرج
261
00:14:54,985 --> 00:14:56,820
قبلاتي!
262
00:14:59,865 --> 00:15:01,575
يا إلهي!
263
00:15:05,783 --> 00:15:09,913
كان الموقف مريعاً يا عزيزي
رجلان أسودان أجهشا بالبكاء في الوقت نفسه
264
00:15:10,038 --> 00:15:13,708
ماذا توقعت أن يحصل جراء اتخاذك القرار
بعدم السماح للذكور بالإقامة في المنزل؟
265
00:15:13,833 --> 00:15:18,338
توقعت أن أشكل و(آيفي) فريقاً
لا أن تكلفني بالمهام الصعبة!
266
00:15:18,463 --> 00:15:21,382
أحياناً ولفرض سيطرتك كمسؤولة
يتعين عليك القيام بالمهام الصعبة
267
00:15:21,674 --> 00:15:23,843
أهلاً بك في عالمي
268
00:15:23,968 --> 00:15:27,680
لا أدري، لا أشعر كأنني مسؤولة
أعني، إنها تتخذ كافة القرارات
269
00:15:27,805 --> 00:15:32,310
وعلاوة على ذلك، المنزل برمته هو عبارة
عن إعلان لمشروب (إتش تو آيفي)
270
00:15:32,435 --> 00:15:34,687
لهذا ينبغي عليك تحديد مسار الأمور
271
00:15:34,812 --> 00:15:37,690
إذ بخلاف ذلك
ستواصل تجاوز الحدود معك
272
00:15:37,815 --> 00:15:40,401
أنت محق، نحن شريكتان
273
00:15:40,944 --> 00:15:42,362
سأكلمها بشأن ذلك في حفلة (آشلي)
274
00:15:42,487 --> 00:15:45,782
بالحديث عن حفلة (آشلي)...
275
00:15:46,324 --> 00:15:50,578
خطر لي أن نحضرها معاً ربما؟
276
00:15:50,703 --> 00:15:53,665
لا، لا، سيكون ذلك واضحاً للغاية
277
00:15:53,790 --> 00:15:55,792
حسناً...
278
00:15:57,544 --> 00:15:59,587
ربما آن الأوان لتوضيح حقيقة علاقتنا
279
00:15:59,712 --> 00:16:05,301
أعني، كلانا سيحضر
لذا ليعلم الناس أننا مرتبطان
280
00:16:06,219 --> 00:16:09,764
- مرتبطان؟ أيصف هذا علاقتنا؟
- لا أدري
281
00:16:10,181 --> 00:16:12,183
- ألديك وصف لعلاقتنا؟
- لا
282
00:16:12,934 --> 00:16:16,145
أشعر بأنني لا أرغب
في تدخل أحد في علاقتنا
283
00:16:16,271 --> 00:16:19,774
ولا أريد إفساد علاقة جيدة
من خلال التعجل في وصفها
284
00:16:20,441 --> 00:16:22,777
حسناً، لا بأس، أفهمك
285
00:16:22,902 --> 00:16:27,991
لكن بعد الحفلة
يمكنك المجيء بحيث نقيم علاقة حميمة
286
00:16:28,241 --> 00:16:29,659
هل نستطيع ذلك؟
287
00:16:29,784 --> 00:16:33,538
"أحتاج فقط إلى وجودك بجانبي"
288
00:16:34,247 --> 00:16:39,961
عند التفكير في مقالاتكم، اسألوا أنفسكم
عن ثلاثة أمثلة حول الانطباعات الأولية
289
00:16:40,086 --> 00:16:42,255
إن الانطباعات الأولية...
290
00:16:43,381 --> 00:16:45,258
حسناً، حسناً
291
00:16:45,383 --> 00:16:50,763
لا تنسوا قراءة الفصلين الثالث والرابع وتدوين
الملاحظات المتعلقة بهما بحلول يوم غد
292
00:16:51,180 --> 00:16:53,391
(آشلي)، هل أستطيع التحدث إليك؟
293
00:16:57,895 --> 00:16:59,272
كتاب "لقد حانت الثورة"
294
00:16:59,397 --> 00:17:02,191
أعلم كم استمتعت بالقراءة
عن حزب الفهود السود
295
00:17:02,692 --> 00:17:04,277
(روبن سبنسر)، مؤلفة هذا الكتاب
296
00:17:04,402 --> 00:17:07,488
تتحدث بتفصيل أكبر عن دور
النساء السود في ذلك الحزب
297
00:17:08,239 --> 00:17:09,782
رائع، أنا متشوقة لقراءته
298
00:17:09,907 --> 00:17:14,037
سأعطيك درجات إضافية في حال كتبتِ لي
ملخصاً من صفحتين حول رأيك به
299
00:17:14,162 --> 00:17:17,457
شكراً أيتها المعلمة (هيوز)
ليت جميع المعلمين مثلك
300
00:17:17,582 --> 00:17:21,419
ليت المزيد من طلابي
لديهم حب استطلاع مثلك
301
00:17:21,544 --> 00:17:23,671
سأرجع الكتاب بحلول الأسبوع المقبل
302
00:17:24,088 --> 00:17:28,843
فكرت فيما قلتَه بشأن كوننا ثنائياً ديناميكياً
وكونك مساعدي أو تابعاً لي
303
00:17:29,260 --> 00:17:31,804
- هذا ليس ما قلته تحديداً، لكن أكمل
- كي ينجح ذلك
304
00:17:31,929 --> 00:17:33,723
- عليك أن تحذو حذوي، اتفقنا؟
- ماذا تقصد؟
305
00:17:33,848 --> 00:17:36,392
- حسناً، لننتقل إلى أجندة أخرى
- مرحباً، كيف حال الجميع؟
306
00:17:36,517 --> 00:17:41,105
- أهذا الاجتماع الخاص بالسود؟
- أجل، إنه اجتماع اتحاد الطلاب السود
307
00:17:41,230 --> 00:17:42,899
- ممتاز
- ماذا تفعل؟
308
00:17:43,024 --> 00:17:46,861
اسمع، تريد الارتقاء بمكانتك وهؤلاء
هم الأشخاص الذين أجيد التعامل معهم، مفهوم؟
309
00:17:46,986 --> 00:17:48,946
وانظر من الرئيسة
310
00:17:49,822 --> 00:17:52,075
- مرحباً، يسرني انضمامكما إلينا
- أجل، أجل، أجل
311
00:17:52,200 --> 00:17:53,910
كانت هذه فكرة (كارلتون) فعلياً
أليس كذلك يا (كارلتون)؟
312
00:17:54,035 --> 00:17:56,079
حقاً؟ إذ لم نره منذ مدة هنا
313
00:17:56,204 --> 00:17:58,998
لم تكن الأجواء ترحيبية آخر مرة
أليس كذلك يا (درو)؟
314
00:17:59,123 --> 00:18:01,084
حسناً، دعنا لا ننحرف عن مسارنا
أين كنا؟
315
00:18:01,209 --> 00:18:05,004
حملة لجمع التبرعات من خلال بيع المأكولات
التقليدية؟ أولاً، سجلوني في ذلك
316
00:18:05,129 --> 00:18:07,090
كوني أشتهي تناول لحم الضلوع
317
00:18:07,215 --> 00:18:09,509
مهلاً، أجواء غير ترحيبية؟
لا تلقِ باللوم علينا
318
00:18:09,634 --> 00:18:13,596
أتيت فقط عندما رشحت نفسك لرئاسة الصف
وكنت بحاجة إلى أصواتنا
319
00:18:13,721 --> 00:18:16,099
وكل ما فعلناه هو أننا كشفنا
عن نواياك الحقيقية، أليس كذلك؟
320
00:18:16,224 --> 00:18:18,601
وبعد انتخابك، لم تعد قط
321
00:18:19,268 --> 00:18:22,188
- خفف من حدة كلامك
- هذا ليس صحيحاً
322
00:18:23,356 --> 00:18:24,982
حقاً
323
00:18:26,567 --> 00:18:30,571
حسناً، لا بأس، لكن أتود معرفة السبب الحقيقي
لعدم مشاركتي في اتحاد الطلاب السود؟
324
00:18:30,697 --> 00:18:32,949
لا أعتقد أن علينا مقاطعة النقاش الأساسي
أليس كذلك يا سيدتي الرئيسة؟
325
00:18:33,074 --> 00:18:35,993
لا، على العكس، تكلم بحرية رجاءً
(كارلتون)، تفضل بالحديث
326
00:18:36,119 --> 00:18:37,954
ممتاز
327
00:18:39,789 --> 00:18:43,626
حسناً، اسمعوا
أدرك أننا بحاجة إلى مكان آمن خاص بنا وحدنا
328
00:18:44,085 --> 00:18:47,088
والعمل الذي تقومون به لرفع معنويات
بعضكم الآخر والمجتمع شيء رائع
329
00:18:47,213 --> 00:18:48,965
لكن...
330
00:18:49,841 --> 00:18:54,512
لكن بصراحة، أنتم تتذمرون كثيراً
331
00:18:54,637 --> 00:18:56,973
لكن لا أحد يتكلف عناء
حضور لقاءات الطلبة المفتوحة
332
00:18:57,098 --> 00:19:00,601
أو الترشح لحكومة الطلبة
بغية إحداث تغيير فعلي!
333
00:19:00,810 --> 00:19:06,441
يمكن أن يكون لأصواتنا منبر فعلي
للمسائل المهمة بالفعل
334
00:19:08,109 --> 00:19:10,903
أو يمكننا الجلوس هنا
والتذمر والتعبير عن سخطنا
335
00:19:11,028 --> 00:19:13,573
بسبب تقديم الكافتيريا لوجبات الدجاج المقلي
حصراً في يوم (مارتن لوثر كنج)
336
00:19:13,698 --> 00:19:18,619
حسناً، ما أعتقد أن (كارلتون) يحاول قوله
337
00:19:18,745 --> 00:19:23,374
هو أنه سيقدم أفكاراً أهم
في حال موافقة المجموعة على ذلك
338
00:19:24,375 --> 00:19:25,835
أنا أوافق على ذلك
339
00:19:25,960 --> 00:19:28,045
أجل، وأنا كذلك فعلياً
340
00:19:28,212 --> 00:19:31,340
يمكننا التحرر من عزلتنا والانطلاق قليلاً
341
00:19:31,841 --> 00:19:34,719
وآراء الجميع موضع ترحيب هنا
342
00:19:34,844 --> 00:19:39,891
لذا يا (كارلتون)، واصل حضور اجتماعاتنا
إذ سيسرنا سماع المزيد من اقتراحاتك
343
00:19:44,187 --> 00:19:47,273
حسناً إذن، موضوع النقاش التالي
هو تقارير الطلبة المسؤولين
344
00:19:47,398 --> 00:19:49,025
(دانتيه)، أتود البدء؟
345
00:19:49,609 --> 00:19:52,904
- "تسرني عودتك يا (فيل)"
- "أجل، أنا سعيد لعودتي يا (جيمس)"
346
00:19:53,321 --> 00:19:55,239
كالأيام الخوالي، صحيح؟
347
00:19:55,615 --> 00:19:58,409
أردت فقط التعبير عن أسفي
عن فشل ترشيحك لمنصب النائب العام
348
00:19:58,868 --> 00:20:01,537
لم يضع ذلك سدى، إطلاقاً
349
00:20:01,704 --> 00:20:06,292
إن وجودي وسط الشعب والتحدث إلى الناس
والإصغاء إليهم والتوصل إلى حلول
350
00:20:06,417 --> 00:20:09,086
ذكرني حقاً بسبب تأسيسي لهذا المكتب
351
00:20:09,295 --> 00:20:11,088
بالطبع
352
00:20:12,632 --> 00:20:14,175
ما نفعله ليس كافياً
353
00:20:14,342 --> 00:20:18,221
إن أبناء جنسنا يُطردون من أحيائهم
بسرعة قياسية
354
00:20:18,346 --> 00:20:20,348
أعتقد أن علينا جلب قادة
رئيسيين للمجتمع المحلي
355
00:20:20,473 --> 00:20:24,560
للانتفاع من مواردنا وخبراتنا
بغية دعم تغيير السياسات الحضرية...
356
00:20:24,685 --> 00:20:26,437
رويداً، رويداً
357
00:20:26,562 --> 00:20:28,439
حسناً، اسمع
358
00:20:28,564 --> 00:20:32,610
لا أحد يتوقع منك إنجاز أعمال متعمقة كهذه
بهذه السرعة
359
00:20:33,402 --> 00:20:36,197
أريد ذلك، أنا مستعد
لقد عدت
360
00:20:36,322 --> 00:20:39,116
أجل، أجل
أعني، حتى ذلك لم يكن متوقعاً
361
00:20:39,951 --> 00:20:43,287
- أهذه مشكلة؟
- قطعاً لا
362
00:20:43,663 --> 00:20:45,915
- هذا مكتبك
- إنه مكتبنا
363
00:20:46,040 --> 00:20:48,543
وكل ما قلتَه يبدو رائعاً
364
00:20:49,752 --> 00:20:55,758
عليّ تولي شيء ما، لكن لنباشر بهذا
وأهلاً بعودتك يا صاح
365
00:20:55,925 --> 00:20:57,301
- اتفقنا؟
- حسناً
366
00:20:57,426 --> 00:20:59,720
- حسناً، تسرني رؤيتك
- وأنت أيضاً
367
00:21:09,146 --> 00:21:12,942
- القوانين موجودة لسبب أيتها المعلمة (هيوز)
- سئمت كون صوتي غير مسموع
368
00:21:13,067 --> 00:21:16,153
صوتك مسموع بالفعل
لكن ليس بهذه الطريقة
369
00:21:16,279 --> 00:21:21,033
- ثمة عملية أيتها المعلمة (هيوز)
- ها قد عدنا للعملية!
370
00:21:21,158 --> 00:21:23,578
ماذا عن طلا...
371
00:21:26,330 --> 00:21:28,916
"قاعة (ويدل) للفنون"
372
00:21:37,425 --> 00:21:39,260
هل تبحث عني؟
373
00:21:40,595 --> 00:21:42,388
مرحباً
374
00:21:42,513 --> 00:21:45,433
ما زلت تتسلل خلسة كالعميل السري يا صاح!
375
00:21:46,100 --> 00:21:50,271
كيف الحال؟ من الصعب التواصل معك
تبدو بحال جيدة يا صاح
376
00:21:50,396 --> 00:21:52,106
هل تمارس التمارين في الصالات الرياضية؟
377
00:21:52,231 --> 00:21:55,109
هذه منافع تخصيص بعض الوقت
للتركيز على نفسي، أتفهمني؟
378
00:21:55,234 --> 00:22:00,281
أنا في نفس موقفك
كلانا وحيدان بسبب... تعرف عمن أتحدث
379
00:22:01,115 --> 00:22:04,076
باستثناء أن أحدنا ليس مضطراً لذلك
380
00:22:05,828 --> 00:22:07,496
لا، لا أمانع ذلك
381
00:22:08,414 --> 00:22:10,249
أنا في أفضل حال
382
00:22:12,710 --> 00:22:14,128
اسمع يا صاح
383
00:22:15,421 --> 00:22:18,883
كانت حياتي برمتها مستندة على كذبة
384
00:22:20,051 --> 00:22:22,345
ولا يزال العم (فيل) ثابتاً على موقفه
385
00:22:24,055 --> 00:22:28,809
تتحدث عن كبريائه وعناده
وتشبثه بآرائه، صحيح؟
386
00:22:32,772 --> 00:22:34,523
لست كذلك على الإطلاق
387
00:22:35,399 --> 00:22:37,318
أنا أفضل حالاً من دونه على أي حال
388
00:22:40,404 --> 00:22:42,365
لمَ اتصلت بي إذن؟
389
00:22:43,950 --> 00:22:45,660
لأنني بحاجة إلى بعض النصح
390
00:22:47,286 --> 00:22:50,081
اسمع، أنا أفتقد الجميع بالفعل
391
00:22:50,623 --> 00:22:52,875
لكن كل ما جرى مع...
392
00:22:54,001 --> 00:22:55,753
(لو)
393
00:22:59,382 --> 00:23:01,676
لا أستطيع العودة لما كان الحال عليه
394
00:23:02,426 --> 00:23:04,679
لقد مدّني هذا برغبة
في تحقيق استقلالية أكبر
395
00:23:04,804 --> 00:23:06,889
واسترجاع السيطرة على حياتي، أتفهمني؟
396
00:23:11,978 --> 00:23:16,023
الأمر ليس بهذه البساطة يا (ويل)
ما زلت بحاجة إلى المال وإلى مسكن
397
00:23:16,148 --> 00:23:19,777
لا، كل هذا مؤمّن، أنا مقيم مع صديقي
جاز جنوب (لوس أنجلوس)
398
00:23:19,902 --> 00:23:22,488
وألعب كرة السلة لقاء المال من حين لآخر
عندما أحتاج إليه
399
00:23:22,613 --> 00:23:24,448
أنا مكتفٍ
400
00:23:25,533 --> 00:23:27,868
يبدو لي أن هذا مشابه لحياتك في (فيلادلفيا)
401
00:23:28,452 --> 00:23:30,413
لا، إنه ليس مشابهاً لها يا صاح
402
00:23:31,247 --> 00:23:35,126
اسمع، لدي خطة فعلية هذه المرة
403
00:23:35,251 --> 00:23:38,754
أريد أن أعتني بنفسي
وأن أكون رجلاً بمعنى الكلمة
404
00:23:40,381 --> 00:23:43,259
الرجل الحقيقي لا يتجنب المواقف الصعبة
405
00:23:43,384 --> 00:23:45,344
بل يواجه ما يخيفه
406
00:23:45,469 --> 00:23:50,182
ربما تشعر كأنك في ديارك في جنوب
(لوس أنجلوس)، لكنه مجرد مخبأ آخر فعلياً
407
00:23:51,809 --> 00:23:54,645
زوج خالتك يحبك يا (ويل)
408
00:23:55,604 --> 00:23:57,565
لدرجة لم تمنعه من رفدي
409
00:24:04,947 --> 00:24:06,782
تحدث إليه
410
00:24:21,004 --> 00:24:24,299
(فيل)، انظر من هنا
411
00:24:30,305 --> 00:24:34,226
- أعتذر على تطفلي، أنا...
- بربك! نحن سعداء لرؤيتك
412
00:24:35,977 --> 00:24:38,480
حتماً لديكما الكثير للتحدث عنه، لذا...
413
00:24:38,605 --> 00:24:41,274
في الواقع، أود التحدث إليكما
414
00:24:44,569 --> 00:24:48,907
أولاً، أردت أن أتحقق من حصول فتاة
عيد الميلاد على هذا وإيصال سلامي لها
415
00:24:49,032 --> 00:24:51,118
هذا لطف بالغ منك، لكنك مدعو
416
00:24:51,243 --> 00:24:54,663
سننطلق للحفل عما قريب
وسنرغب جميعاً في رؤيتك هناك
417
00:24:58,542 --> 00:25:00,877
لن أتمكن من الحضور للأسف
418
00:25:01,253 --> 00:25:03,004
أتفهم ذلك
419
00:25:04,005 --> 00:25:08,802
- تواصل معي (ويل) أمس
- هذا ليس مفاجئاً
420
00:25:08,927 --> 00:25:12,013
يبدو أنه بدأ يعود إلى تصرفاته السابقة
421
00:25:12,139 --> 00:25:13,932
لعب كرة السلة في الشوارع
وكسب المال بأساليب ملتوية وما إلى ذلك
422
00:25:14,057 --> 00:25:15,767
من الواضح أنه بحاجة إلى توجيه
423
00:25:16,059 --> 00:25:20,021
الشيء الوحيد الواضح هو أنه يأبى
التحدث إلي أو العودة إلى المنزل
424
00:25:21,148 --> 00:25:25,152
اسمعا، لا أريد تجاوز حدودي مرة أخرى
لكن ارتأيت إعلامكما بذلك
425
00:25:25,694 --> 00:25:27,863
إنه يرى الشوارع كملاذ آمن الآن
426
00:25:28,738 --> 00:25:32,325
لكنني أعتقد أنكما كلما سارعتما
في إرجاعه إلى المنزل، كان ذلك أفضل
427
00:25:37,747 --> 00:25:39,458
وأمر أخير
428
00:25:41,460 --> 00:25:46,173
لقد سمحت لمشاعري الحساسة إزاء ابني
بأن تؤثر في حكمي على (ويل)
429
00:25:47,215 --> 00:25:49,342
ولم يكن تصرفي مقبولاً
430
00:25:52,846 --> 00:25:56,433
لكن ما يجري هنا وهذا الموقف...
431
00:25:59,603 --> 00:26:02,147
لم أتعمد قط أذية أحد
432
00:26:09,404 --> 00:26:11,781
نقدر تزوديك لنا
بآخر أخبار (ويل) يا (جيفري)
433
00:26:16,620 --> 00:26:18,747
هل أرافقك إلى الباب؟
434
00:26:44,439 --> 00:26:47,067
ألن تبدأ بتجهيز نفسك لحفل (آشلي)؟
435
00:26:47,192 --> 00:26:49,069
لا داعي لذلك
فأنا أعرف ماذا سأرتدي
436
00:26:49,194 --> 00:26:51,905
وخلافاً لك
فأنا لا أستعمل النشا لملابسي
437
00:26:53,198 --> 00:26:56,535
بعيداً عن المزاح
أنا سعيد جداً لأنك قررت الذهاب
438
00:26:56,826 --> 00:26:59,037
إذ أخيراً تستطيع التصالح
مع زوج خالتك
439
00:26:59,246 --> 00:27:01,248
يبدو لي أنك تحاول التخلص مني
440
00:27:01,373 --> 00:27:03,291
التخلص منك؟ لمَ عساي أفعل ذلك؟
441
00:27:04,334 --> 00:27:08,463
أعني، لا أمانع استرجاع أريكتي
442
00:27:08,880 --> 00:27:10,799
وحمامي
443
00:27:11,424 --> 00:27:14,636
وجوربيّ، أنت ترتدي جوربيّ
وتسند قدميك على الطاولة أيضاً
444
00:27:14,761 --> 00:27:16,471
- أهذان جورباك؟
- أجل، هذان جورباي
445
00:27:16,596 --> 00:27:18,890
- أنت تعرف ذلك
- أنت تكذب
446
00:27:21,393 --> 00:27:23,270
بجدية يا صاح، أنا فقط...
447
00:27:23,395 --> 00:27:25,438
لا تسرني رؤيتك على خصام
مع عائلتك، أتفهمني؟
448
00:27:25,564 --> 00:27:28,108
عجباً يا صاح
لا أعرف ماذا أقول لزوج خالتي حتى!
449
00:27:28,233 --> 00:27:31,027
إنه يعجز عن الاعتراف بخطئه
450
00:27:31,945 --> 00:27:33,405
لكن...
451
00:27:34,155 --> 00:27:36,324
لا أستطيع مواصلة تجنبه، لذا...
452
00:27:37,409 --> 00:27:41,204
- أعتقد أنني مستعد إذا كان هو كذلك
- حسناً، جيد، لأنك تعلم أنهم يحبونك
453
00:27:41,454 --> 00:27:43,373
ويبدو أن الجميع يعولون على حضورك
454
00:27:43,498 --> 00:27:46,209
وقد وعدت (هيلاري) بعدم تأخرك
لذا لا تتأخر
455
00:27:46,334 --> 00:27:48,211
أما زالت علاقتكما قوية؟
456
00:27:48,336 --> 00:27:50,547
قوية سراً
457
00:27:52,299 --> 00:27:56,011
يبدو أنها ليست مستعدة للالتزام
أو ما شابه يا صاح
458
00:27:56,261 --> 00:27:59,306
- لا تجعل ذلك يشغل تفكيرك
- أنا بخير يا صاح
459
00:27:59,431 --> 00:28:01,558
- أنا بخير، سأكون بخير
- أأنت متأكد؟
460
00:28:01,683 --> 00:28:05,145
صديقك (جاز) يبقي خياراته مفتوحة
461
00:28:07,731 --> 00:28:09,399
- تباً
- "مكالمة واردة من (جاي بي)"
462
00:28:09,858 --> 00:28:12,277
مرحباً يا (جاي بي)، كيف حالك؟
حاولت الاتصال بك طوال اليوم
463
00:28:12,402 --> 00:28:14,321
- ماذا قال لك (دوك)؟
- إليك ما في الأمر
464
00:28:14,446 --> 00:28:17,032
لدى (دوك) مباراة استعراضية مهمة
في (فينسيا)
465
00:28:17,157 --> 00:28:19,743
"ليست هناك ضمانات
لكن لديك الفرصة للتحدث إليه"
466
00:28:19,868 --> 00:28:21,328
"سيكون بعض من أفضل
لاعبي كرة السلة موجودين هناك"
467
00:28:21,453 --> 00:28:23,038
سآتي أيضاً إذن
468
00:28:23,204 --> 00:28:24,873
- متى ستُقام؟
- بعد ساعة، لا تخفق
469
00:28:24,998 --> 00:28:27,917
- سحقاً!
- كلمة "سحقاً" لا تفي الموقف حقه
470
00:28:28,043 --> 00:28:31,463
محال أن تشارك في المباراة
وتحضر الحفلة أيضاً
471
00:28:33,506 --> 00:28:35,508
أستطيع تدبر أمري
472
00:28:36,092 --> 00:28:38,720
- لن يطول الأمر
- جيد، إذ لدينا ما يقل عن ٤٠ دقيقة
473
00:28:38,845 --> 00:28:40,680
سأكلمه وأنال إعجابه
474
00:28:40,805 --> 00:28:43,016
خلال ما يقل عن ٤٠ دقيقة
475
00:28:50,106 --> 00:28:53,109
اسمع، هذا هو هناك
الرجل الذي يرتدي سترة حمراء
476
00:28:53,818 --> 00:28:55,737
حظاً موفقاً يا صاح
477
00:29:04,245 --> 00:29:06,289
- معذرة يا (دوك)
- شيء جنوني
478
00:29:07,457 --> 00:29:08,958
- هل أستطيع مساعدتك؟
- أجل، أنا (ويل سميث)
479
00:29:09,084 --> 00:29:11,544
أردت فقط أن أعرفك بنفسي
كنت ألعب كرة السلة في (فيلادلفيا)
480
00:29:11,670 --> 00:29:13,755
كانت جامعات (فرجينيا كومونولث)
و(فيلانوفا) و(سيتون هول) تستطلع موهبتي
481
00:29:13,880 --> 00:29:16,049
أجل، حسناً
المباراة التالية بصدد البدء
482
00:29:16,174 --> 00:29:17,550
- يمكننا التحدث لاحقاً
- حسناً، إليك ما في الأمر
483
00:29:17,676 --> 00:29:23,390
- مع كامل احترامي، أنا على عجلة من أمري
- مع كامل احترامي، لا أعمل وفقاً لوقتك يا فتى
484
00:29:25,016 --> 00:29:27,018
- هيا يا رجل، اذهب من هنا
- "مركز ترفيهي"
485
00:29:27,227 --> 00:29:29,104
"حسناً، هيا بنا"
486
00:29:29,771 --> 00:29:33,858
"إن لم تكونوا لاعبين من الطراز الأول
فابقوا خارج حدود الملعب"
487
00:29:34,526 --> 00:29:37,153
"نريد لاعبي كرة سلة
بارعين هنا فقط، مفهوم؟"
488
00:29:37,487 --> 00:29:40,865
"يبدو لي أن هناك لاعبين جدد
مستعدين لاكتساب المكانة"
489
00:29:41,324 --> 00:29:44,285
"لا أدري، أرونا ما لديكم"
490
00:29:44,619 --> 00:29:46,746
"حري بكم أن تجعلوا ذلك يستحق وقتنا"
491
00:29:50,208 --> 00:29:52,585
لا تخف، إنه ودود
492
00:29:53,294 --> 00:29:56,840
ودود؟ ما اسمه؟ "وحش"؟ "قاتل"؟
493
00:29:57,382 --> 00:29:59,384
- (فلافي)
- (فلافي)
494
00:30:00,051 --> 00:30:01,720
أنا (ويل)
495
00:30:04,848 --> 00:30:07,684
أستطيع الاطلاع على اسم كلبك
إنما ليس اسمك؟
496
00:30:07,892 --> 00:30:09,436
لست متأكدة إن كنت تروق لي
بهذه الطريقة بعد
497
00:30:09,561 --> 00:30:11,896
حقاً؟ حسناً، لا بأس
498
00:30:12,814 --> 00:30:15,567
- رأيتك تحاول التحدث إلى (دوك)
- أرأيتِ ذلك؟
499
00:30:15,984 --> 00:30:18,278
أتريد أن أنصحك؟
500
00:30:18,987 --> 00:30:21,948
إن كنت تريد ترك انطباع جيد
فلا تتحدث فقط عن مدى براعتك
501
00:30:22,449 --> 00:30:24,159
بل أره براعتك
502
00:30:25,535 --> 00:30:27,245
شكراً
503
00:30:27,996 --> 00:30:29,998
"كيف تشعرون؟ أأنتم مستعدون؟"
504
00:30:30,123 --> 00:30:32,500
"إذ إما الفوز أو الخروج من المعادلة
أتفهمونني؟"
505
00:30:32,625 --> 00:30:34,502
رويداً، اهدأ وحسب
506
00:30:38,923 --> 00:30:41,050
ترقب المفاجأة الكبرى في وقت لاحق
507
00:30:41,176 --> 00:30:42,677
ستعجبك
508
00:30:42,802 --> 00:30:45,764
أنا سعيدة جداً لمجيئك
كم تبدين جميلة!
509
00:30:45,889 --> 00:30:49,851
- شكراً لدعوتي
- بربك، أنت من أفراد العائلة!
510
00:30:51,186 --> 00:30:53,938
هل سنحت لك الفرصة للتحدث إلى (ويل)؟
511
00:30:54,481 --> 00:30:55,899
ليس تماماً
512
00:30:57,901 --> 00:31:03,198
وبهذا انتهت المباراة
حسناً، لدينا شاغر في المباراة التالية
513
00:31:03,323 --> 00:31:04,866
مباراة واحد ضد واحد
514
00:31:04,991 --> 00:31:07,202
ضد (بيغ دريه)
515
00:31:07,327 --> 00:31:09,579
عجباً، أما من متحدين؟
516
00:31:09,704 --> 00:31:12,248
مرحباً، أريد المشاركة
ما رأيك؟
517
00:31:12,999 --> 00:31:15,502
حسناً، لدينا شخص جريء
518
00:31:15,919 --> 00:31:17,295
أجل، ما اسمك أيها الشاب؟
519
00:31:17,420 --> 00:31:20,715
أجل، أنا (ويل سميث) الغني عن التعريف
تذكروا ذلك
520
00:31:21,466 --> 00:31:22,842
- كلام كبير
- أجل، سيدتي
521
00:31:22,967 --> 00:31:24,344
أرنا ما لديك
522
00:31:24,469 --> 00:31:26,262
إذن، من يكون (بيغ دريه)؟
523
00:31:27,764 --> 00:31:31,851
(بيغ دريه)!
524
00:31:39,651 --> 00:31:44,072
هيا بنا
من جولة إلى سبع والفوز يتحقق بنقطتين
525
00:31:45,532 --> 00:31:47,659
- لنقم بذلك
- هيا بنا
526
00:31:51,037 --> 00:31:53,248
ماذا يظن نفسه فاعلاً؟
527
00:32:00,088 --> 00:32:01,506
أجل!
528
00:32:09,973 --> 00:32:11,724
حسناً!
529
00:32:14,936 --> 00:32:16,354
ابتعد عن طريقي!
530
00:32:19,732 --> 00:32:21,818
- حسناً
- دعك من الكلام، هيا بنا
531
00:32:21,943 --> 00:32:23,778
هيا يا (ويل)!
532
00:32:29,742 --> 00:32:33,037
أنا بصدد الفوز
سأحقق الفوز
533
00:32:36,165 --> 00:32:37,750
أجل
534
00:32:43,590 --> 00:32:45,508
هذه نقطة
535
00:32:52,056 --> 00:32:53,933
عجباً!
536
00:32:56,811 --> 00:32:58,479
أنت!
537
00:32:59,480 --> 00:33:01,232
هيا بنا!
538
00:33:10,783 --> 00:33:12,368
تابع الآن
539
00:33:22,462 --> 00:33:24,547
من يكون (بيغ دريه)؟
540
00:33:24,672 --> 00:33:26,215
يا للروعة!
541
00:33:26,341 --> 00:33:27,884
تذكروا اسمه!
542
00:33:28,009 --> 00:33:30,511
- هل لفتّ انتباهك الآن أم ماذا؟
- بالطبع
543
00:33:30,637 --> 00:33:32,597
- لكنني أعرف من تكون أساساً
- حقاً؟
544
00:33:32,722 --> 00:33:34,098
لقد اطلعت على سجل نقاطك
545
00:33:34,223 --> 00:33:36,935
في (فيلادلفيا)، كنت تسجل
ما معدله ٢٥ نقطة في المباراة
546
00:33:37,143 --> 00:33:40,063
- لكن معدل نقاطك هو ١٧ فقط في (بيل أير)
- من سيشارك في التحدي التالي؟
547
00:33:40,188 --> 00:33:41,731
لعلك تلعب كرة السلة مع بعض الشبان
548
00:33:41,856 --> 00:33:44,984
الذين يتسنى لهم اللعب لمجرد
أن الصالات الرياضية مسجلة بأسماء آبائهم
549
00:33:45,109 --> 00:33:47,070
أحتاج إلى شخص مثلك لمساعدتي
على العودة إلى ذلك المستوى
550
00:33:47,195 --> 00:33:48,613
لنرَ ما لدينا...
551
00:33:48,738 --> 00:33:50,406
أنت جريء
552
00:33:50,907 --> 00:33:53,201
لكنني لن أستقبل عملاء جدد الآن
553
00:33:53,451 --> 00:33:56,621
شارك في التحدي وتألق
أليس كذلك؟
554
00:33:58,081 --> 00:33:59,499
من منكم...
555
00:33:59,832 --> 00:34:01,960
- هيا، تعال
- تباً!
556
00:34:04,963 --> 00:34:07,715
- أحسنت في أدائك
- ليس بقدر كافٍ
557
00:34:09,926 --> 00:34:11,511
بالمناسبة...
558
00:34:13,304 --> 00:34:15,181
اسمي (جاكي)
559
00:34:15,598 --> 00:34:17,308
سررت بلقائك يا (جاكي)
560
00:34:17,517 --> 00:34:19,060
أعلم
561
00:34:19,811 --> 00:34:22,146
على الذهاب
إلى اللقاء يا (فلافي)
562
00:34:28,319 --> 00:34:30,613
ارتد ملابسك وضع حزام الأمان أيها الأحمق
563
00:34:33,783 --> 00:34:35,451
لم أتمكن من الوصول إليه
564
00:34:35,785 --> 00:34:39,539
- لا نستطيع الانتظار أكثر
- حسناً، لكنه أخبرني بأنه سيأتي، فقط...
565
00:34:40,039 --> 00:34:42,333
اسمع، لنمهله خمس دقائق إضافية وحسب
566
00:34:42,458 --> 00:34:44,627
- حسناً
- تشبث جيداً
567
00:34:44,752 --> 00:34:47,380
- مهلاً، انتبه للطريق!
- تشبث جيداً
568
00:34:48,464 --> 00:34:50,299
أأنت مجنون يا صاح؟
569
00:34:54,345 --> 00:34:57,390
(آيفي)، عندما قلت إنك تستطيعين
جلب بعض المنتجات
570
00:34:57,515 --> 00:35:00,643
لم أدرك أن ذلك يعني نصب كشك كامل
مثل أكشاك المراكز التجارية!
571
00:35:00,768 --> 00:35:04,022
لا بد من استعراض المنتجات أمام الناس
وستروج لنفسها بنفسها
572
00:35:06,107 --> 00:35:09,235
اسمعي يا (آيفي)
يجب أن نتحدث عن شراكتنا
573
00:35:09,527 --> 00:35:12,280
مفهوم؟ لا يمكن أن تتمثل
في أن تملي عليّ أفعالي
574
00:35:12,405 --> 00:35:14,741
يجب أن نكون متكافئتين
في تحملنا للمسؤولية
575
00:35:16,993 --> 00:35:19,912
أجل، متكافئتان
576
00:35:20,455 --> 00:35:23,291
بالطبع
أنت مديرة يا (هيلاري)
577
00:35:23,416 --> 00:35:25,626
وأنا أحاول إبراز ذلك فقط
578
00:35:26,961 --> 00:35:31,132
- مرحباً، لقد وصلنا
- ها هو! لقد أتى!
579
00:35:33,760 --> 00:35:36,054
- أسرعا
- إنني أجعّد حذائي الرياضي!
580
00:35:36,179 --> 00:35:37,555
حددت الموعد في تمام الثالثة
نحن بصدد المغادرة!
581
00:35:37,680 --> 00:35:39,682
- أسرعا
- لقد وصلنا
582
00:35:39,807 --> 00:35:42,894
- لقد وصلنا، أوقفوا القارب!
- أوقفوا القارب!
583
00:35:43,770 --> 00:35:45,813
لن أعاود الكرّة
584
00:35:46,064 --> 00:35:48,691
أليس ذاك صديق قريبك
الذي قابلتُه في معرض والدتك الفني؟
585
00:35:48,816 --> 00:35:50,943
أتقصدين (جاز)؟ أجل
586
00:35:51,194 --> 00:35:53,112
- أهو عازب؟
- لا
587
00:35:53,571 --> 00:35:55,156
أعني، لا أدري
588
00:35:55,281 --> 00:35:57,241
الأمر ليس واضحاً تماماً
589
00:35:57,367 --> 00:35:59,786
سيتوجب عليّ التوصل للإجابة بنفسي إذن
590
00:36:01,371 --> 00:36:03,456
حسناً، إلى اللقاء
591
00:36:11,047 --> 00:36:14,384
(ويل)، أنا سعيدة جداً لمجيئك
592
00:36:14,509 --> 00:36:18,054
ما كنت لأفوّت رؤية (آشلي) للمرة الأخيرة
كفتاة في سن الـ١٢!
593
00:36:18,513 --> 00:36:20,348
هذه لك
594
00:36:20,598 --> 00:36:23,559
أرجو أن تنال إعجابك
أعلم أنها هدية متواضعة، لكن...
595
00:36:25,353 --> 00:36:29,440
عندما بلغت سن الـ١٣، أهدتني أمي كراسة رسم
وساعدتني على التعبير عن نفسي
596
00:36:29,565 --> 00:36:34,112
وأعلم أنك تحبين الشعر وما إلى ذلك
لذا أتوق لرؤية ابتكاراتك يا قريبتي
597
00:36:34,320 --> 00:36:36,447
شكراً يا (ويل)، إنها هدية رائعة
598
00:36:37,949 --> 00:36:39,409
اذهبي للاستمتاع بوقتك الآن
599
00:36:39,534 --> 00:36:42,328
ماذا يجب أن تفعل خالتك المفضلة
للحصول على عناق؟
600
00:36:42,453 --> 00:36:45,373
- كيف الحال؟
- أنا سعيدة جداً لرؤيتك يا (ويل)
601
00:36:45,706 --> 00:36:47,667
المنزل ليس سيان من دونك
602
00:36:47,792 --> 00:36:50,545
أفهمك، أنا ممتن لاتصالك بي كل ساعتين
603
00:36:50,670 --> 00:36:53,131
عجباً!
(ويل)، افتقدتك
604
00:36:54,048 --> 00:36:55,716
جميعنا افتقدناك
605
00:36:56,050 --> 00:36:58,469
- كيف تسير الأعمال مع ذاك...
- أأنت متأكدة من ذلك؟
606
00:36:58,636 --> 00:37:00,888
أعلم أنه تواق للتحدث إليك
607
00:37:04,809 --> 00:37:08,688
اسمعي، أنا موجود هنا من أجل (آش)
وليس المشاكل
608
00:37:40,344 --> 00:37:42,263
كيف حالك يا قريبتي؟
609
00:37:42,388 --> 00:37:45,308
قريبي! يسعدني أنك أتيت
في اللحظة الأخيرة
610
00:37:45,433 --> 00:37:46,934
- أجل
- كيف حالك؟
611
00:37:47,059 --> 00:37:49,645
أنا بخير، لكن كوني محاطاً
بكل هذا الماء يشعرني ببعض التوتر
612
00:37:49,770 --> 00:37:52,440
- لكن يسرني أنني أتيت
- أجل
613
00:37:55,067 --> 00:37:57,945
ممن أنت غاضبة، (جاز) أم (آيفي)؟
لأنك تبدين كأنك بصدد طعن أحدهم
614
00:37:58,070 --> 00:38:01,866
- لست غاضبة من أحد، هل أبدو غاضبة؟
- تشعرين ببعض الغيظ
615
00:38:02,700 --> 00:38:04,619
لا، أنا و(جاز) على وفاق
616
00:38:04,744 --> 00:38:06,704
بلا غيرة أو مشاكل
617
00:38:06,829 --> 00:38:08,498
كما تشائين
618
00:38:08,623 --> 00:38:10,333
لأنه يتحدث عنك دائماً يا (هيلاري)
619
00:38:10,458 --> 00:38:13,503
- حقاً؟
- أجل، إنه متيم بك
620
00:38:13,753 --> 00:38:15,630
لا تفطري قلب صديقي، اتفقنا؟
621
00:38:15,755 --> 00:38:17,423
- (ويل)، اصمت، مفهوم؟
- حسناً
622
00:38:17,548 --> 00:38:20,760
- دع الراشدين يتولون شؤونهم الخاصة
- لا شأن لي بهذا
623
00:38:29,977 --> 00:38:35,566
اسمع، أمي تحاول البدء برقصة جماعية
وأعتقد أنك الوحيد الذي تستطيع ردعها
624
00:38:36,526 --> 00:38:38,361
لن يمنع شيء ذلك
625
00:38:40,738 --> 00:38:43,157
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل
626
00:38:43,908 --> 00:38:45,910
أجل، كنت فقط بحاجة إلى الاختلاء بنفسي
627
00:38:46,035 --> 00:38:49,789
جيد، لأنني ظننت أنك هنا
للاختباء من (ويل)
628
00:38:51,082 --> 00:38:52,917
لست أختبئ
629
00:38:53,084 --> 00:38:56,546
أنا و(ويل) لسنا محور الليلة
بل هي (آشلي)
630
00:38:58,756 --> 00:39:01,384
محور الليلة هو الاحتفال كعائلة
631
00:39:02,051 --> 00:39:06,681
وأتى (ويل) لأن ذلك مهم بقدر كافٍ بالنسبة إليه
بالرغم من كل ما جرى بينكما
632
00:39:19,402 --> 00:39:21,279
أأنت مستعد للتحدث؟
633
00:39:27,243 --> 00:39:29,245
ليس لدي ما أقوله فعلياً
634
00:39:31,205 --> 00:39:32,873
حسناً
635
00:39:33,791 --> 00:39:35,751
أأنت مستعد للإصغاء؟
636
00:39:45,306 --> 00:39:47,934
"إن كنت تتذكر ما قلته لك يا (ويل)
عندما أتيت أول مرة للإقامة معنا"
637
00:39:48,180 --> 00:39:50,849
قلت لك إن الرجل الحقيقي يتخذ قرارات
عليه التعايش معها
638
00:39:50,974 --> 00:39:54,770
ممتاز، أهذه محاضرة أخرى
حول القرارات الرديئة التي اتخذتُها؟
639
00:39:55,562 --> 00:39:57,314
لا
640
00:39:58,565 --> 00:40:00,776
لا، بل يتعلق الأمر باعترافي بخطئي
641
00:40:03,945 --> 00:40:06,364
فكرت في الأسباب التي تمنعني من الاعتذار
642
00:40:07,365 --> 00:40:09,701
بالرغم من أن هذا ما يريد مني الجميع فعله
643
00:40:12,662 --> 00:40:15,332
لست نادماً على رغبتي في حمايتك يا (ويل)
644
00:40:15,499 --> 00:40:17,667
لم أرد لـ(لو) أن يلحق بك الأذى
645
00:40:19,669 --> 00:40:21,797
بصراحة، أنا لا أعرف (لو) فعلياً
646
00:40:22,547 --> 00:40:26,468
لذا لست متفاجئاً
لكونه شخصاً عديم المسؤولية
647
00:40:27,636 --> 00:40:31,306
لكنك وأمي وخالتي (فيف)
كذبتم عليّ طيلة حياتي
648
00:40:34,184 --> 00:40:35,894
وهذا ما آلمني
649
00:40:39,439 --> 00:40:41,900
لقد وثقتَ بي وأنا خذلتك
650
00:40:44,027 --> 00:40:46,404
ولهذا أنا مدين لك باعتذار متأخر يا (ويل)
651
00:40:50,408 --> 00:40:52,202
أنا آسف
652
00:40:57,457 --> 00:40:59,084
شكراً لك
653
00:41:01,753 --> 00:41:04,506
أعلم أنك كنت تحاول أن تشق طريقك
في جنوب (لوس أنجلوس)
654
00:41:07,092 --> 00:41:09,511
لم تسر الأمور كما خططت لها فعلياً
655
00:41:11,012 --> 00:41:16,268
ما زلتُ موجوداً هنا لأجلك ولأجل أحلامك
لذا إن كنت مستعداً للعودة إلى المنزل
656
00:41:18,186 --> 00:41:21,189
أعدك بأننا سنتوصل إلى حل معاً
657
00:41:23,400 --> 00:41:25,360
أحبك يا (ويل)
658
00:41:25,652 --> 00:41:27,445
أنا أيضاً أحبك أيها العم (فيل)
659
00:41:41,543 --> 00:41:43,753
حسناً يا (آشلي)
حان الوقت للمفاجأة الكبرى
660
00:41:43,879 --> 00:41:47,007
حسناً يا رفاق
هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً؟
661
00:41:47,424 --> 00:41:50,385
كما تعلمون، الآنسة (آشلي) الجميلة
662
00:41:50,510 --> 00:41:56,141
هي آخر من يحتفل من أفراد عائلة (بانكس)
بتقليد بلوغ سن الـ١٣ المهم
663
00:41:57,517 --> 00:42:03,231
وأفضل طريقة للاحتفال هي برفقة امرأة
ملمة تماماً بالتفرّد على نحو غير تقليدي
664
00:42:03,356 --> 00:42:07,986
سيداتي وسادتي
أقدم لكم صديقتي المتألقة (سويتي)
665
00:42:08,111 --> 00:42:12,032
هذا صحيح!
عيد ميلاد سعيد
666
00:42:13,033 --> 00:42:17,162
أخبرتني (هيلاري) بأنك من أشد معجباتي
لكنني أشد إعجاباً بك
667
00:42:17,287 --> 00:42:18,830
وما أريد قوله هو...
668
00:42:18,955 --> 00:42:23,335
"عيد ميلاد سعيد"
669
00:42:23,460 --> 00:42:27,964
"عيد ميلاد سعيد"
670
00:42:28,173 --> 00:42:32,594
"عيد ميلاد سعيد يا (آشلي) العزيزة"
671
00:42:32,719 --> 00:42:39,434
- "لا شك في ذلك"
- "عيد ميلاد سعيد"
672
00:42:41,478 --> 00:42:44,022
تمني أمنية يا (آشلي)، تمني أمنية
673
00:42:45,690 --> 00:42:47,192
لقد تحققت بالفعل
674
00:42:48,276 --> 00:42:50,028
تعالي، سأساعدك
675
00:42:54,157 --> 00:42:57,035
- هيا يا جماعة، لنستمتع بهذه الحفلة
- أجل!
676
00:43:10,298 --> 00:43:12,592
كنت صادقاً عندما قلت إنني أحبك
677
00:43:14,010 --> 00:43:16,846
- (ويل)
- لكن يا (ليسا)
678
00:43:16,972 --> 00:43:21,142
منذ انتقالي إلى (بيل أير)
حدث كل شيء بسرعة كبيرة وأنا...
679
00:43:22,185 --> 00:43:25,480
- اندفعت بلا تفكير
- وهل ينطبق ذلك علينا؟
680
00:43:25,605 --> 00:43:27,399
(ليسا)...
681
00:43:28,817 --> 00:43:31,945
اسمعي، أعلم أنني جرحتك عندما كذبت
وأنا آسف
682
00:43:32,362 --> 00:43:34,239
أنا آسف
683
00:43:35,865 --> 00:43:39,536
لكنك تعرفين أن والدك لم يحبني منذ البداية
684
00:43:39,703 --> 00:43:42,038
أنا مجرد فتى من (فيلادلفيا)
لن يكون مناسباً لابنته على الإطلاق
685
00:43:42,163 --> 00:43:45,208
- منذ متى تهتم لرأيه؟
- لأنني اكتفيت من الاختباء
686
00:43:45,625 --> 00:43:47,711
والاعتذار عن حقيقتي
687
00:43:49,170 --> 00:43:51,214
عليّ تولي الكثير من الأمور
688
00:43:52,966 --> 00:43:55,135
ولا أريد إقحامك في المزيد من المشاكل
689
00:43:56,177 --> 00:43:58,513
ماذا تقصد يا (ويل)؟
690
00:43:59,806 --> 00:44:01,474
ما أقصده...
691
00:44:03,643 --> 00:44:07,564
هو أنه إذا كان من المقدر لنا أن نكون معاً
فسنكون معاً
692
00:44:08,815 --> 00:44:10,650
أما الآن، أنا...
693
00:44:11,192 --> 00:44:13,403
أعتقد أن علينا الانفصال
694
00:44:15,864 --> 00:44:17,532
أنا آسف
695
00:44:27,042 --> 00:44:28,626
لا أستطيع
696
00:44:34,507 --> 00:44:36,509
أنا أيضاً أحبك
697
00:44:42,188 --> 00:44:44,732
أجل، حسناً، حسناً
698
00:44:46,484 --> 00:44:48,944
ظننت أن (آشلي) طالبت بعدم
تقديم الهدايا لها هذا العام
699
00:44:49,069 --> 00:44:52,573
- أجل، وأكّدت على ذلك مراراً
- سنجلب بقيتها من السيارة غداً
700
00:44:52,698 --> 00:44:55,951
لقد استمتعت كثيراً الليلة
ربما أرغب في بلوغ سن الـ١٣ مرة أخرى غداً
701
00:44:56,076 --> 00:44:57,870
اسمعي، أنا أبلغ سن الـ٣٥ كل عام
702
00:44:57,995 --> 00:44:59,497
- ٣٥؟
- رويداً يا بني...
703
00:44:59,622 --> 00:45:01,707
لا أرى كذباً في ذلك
704
00:45:06,003 --> 00:45:09,840
- كانت ليلة ممتعة بالفعل
- لقد استمتعنا كثيراً
705
00:45:11,217 --> 00:45:13,511
أعتقد أن عليك حملي للطابق العلوي الآن
706
00:45:14,512 --> 00:45:16,388
كنت بصدد أن أطلب منك الشيء نفسه
707
00:45:22,311 --> 00:45:27,233
يجدر بكما البدء بقفل الباب
إذ يمكن لأي شخص الدخول بسهولة
708
00:45:27,566 --> 00:45:29,944
أرجو أن تعني هذه الحقائب
ما أظن أنها تعنيه
709
00:45:30,069 --> 00:45:32,404
الأمر كما تظنين
أنا مستعد للعودة إلى المنزل
710
00:45:33,155 --> 00:45:35,282
أهلاً بعودتك
711
00:45:38,452 --> 00:45:40,246
تسرني عودتك
712
00:45:40,371 --> 00:45:42,206
تسرني العودة
713
00:45:44,333 --> 00:45:45,709
- دعني أساعدك على حمل الحقائب
- من فضلك
714
00:45:45,834 --> 00:45:47,253
- أجل، هيا
- سأحمل بقيتها، لا بأس
715
00:45:47,378 --> 00:45:50,297
- لقد عدت بالفعل
- حسناً
716
00:45:55,135 --> 00:45:56,804
شكراً على المساعدة يا (جاز)
717
00:45:56,929 --> 00:46:00,266
- يا له من رجل نبيل
- أليس كذلك؟
718
00:46:00,391 --> 00:46:01,767
- لا شكر على واجب أيتها الآنستان
- صديقتي
719
00:46:01,892 --> 00:46:04,562
تجيد عائلتك إقامة الحفلات بالمناسبة
720
00:46:04,687 --> 00:46:06,063
ولم أعلم أنك تعرفين (سويتي)
721
00:46:06,188 --> 00:46:08,607
أجل، لقد تواصلنا عند انتشار
مقاطع الطبخ الخاصة بها بسرعة
722
00:46:08,732 --> 00:46:12,111
وهي بمنتهى الروعة أيضاً
انظري إلى هذه الصورة التي التقطناها معاً
723
00:46:12,236 --> 00:46:15,030
عجباً يا (جاز)، إنها تحمل مشروبي!
724
00:46:15,447 --> 00:46:18,117
هذا هو الإعلان الذي أحتاج إليه
لحسابي عبر (إنستغرام)
725
00:46:18,617 --> 00:46:20,578
- هل فعلتَ هذا من أجلي؟
- لا، في الواقع كانت عطشى وحسب
726
00:46:20,703 --> 00:46:23,956
- لذا منحتها قارورة
- أنت الأفضل!
727
00:46:25,082 --> 00:46:27,918
حسناً
(آيفي)، لا أستطيع مواصلة هذا
728
00:46:28,043 --> 00:46:30,546
(جاز) ليس عازباً، مفهوم؟
نحن نتواعد
729
00:46:31,463 --> 00:46:34,425
- حقاً؟
- حقاً؟ لمَ لم تقولي شيئاً؟
730
00:46:35,593 --> 00:46:37,261
لأنني...
731
00:46:38,429 --> 00:46:42,433
كنت في علاقة رائعة
ولم أدرك أنها كذلك منذ البداية
732
00:46:44,893 --> 00:46:46,895
(جاز)، لدي مشاعر تجاهك
733
00:46:47,813 --> 00:46:49,648
وأعلم أن لديك مشاعر تجاهي أيضاً
734
00:46:51,734 --> 00:46:53,652
أريد أن تكون حبيبي
735
00:46:53,902 --> 00:46:55,696
بكل تأكيد
736
00:47:01,577 --> 00:47:04,121
حسناً، موقف محرج
737
00:47:04,997 --> 00:47:08,876
لكنني سأتغاضى عن ذلك
لأنكما تبدوان رائعين معاً
738
00:47:17,176 --> 00:47:19,386
ما زلت تعملين، ظننت أنك ستكونين نائمة
بحلول هذا الوقت
739
00:47:19,511 --> 00:47:22,097
نُشر للتو مقال مقابلتي في المجلة
740
00:47:22,222 --> 00:47:24,475
بهذه السرعة؟ هذا رائع
741
00:47:24,600 --> 00:47:26,977
ليس تماماً، انظر إلى هذا
"القديم أصبح رائجاً من جديد"
742
00:47:27,102 --> 00:47:28,604
{\an8}- "بفضل (ريد برودريك) وموهبته..."
- "(فاين آرت كوارترلي)"
743
00:47:28,729 --> 00:47:31,815
{\an8}"في إعادة اكتشاف فنانة مغمورة أخرى"
744
00:47:31,940 --> 00:47:35,402
هذا المقال يصورني بدور ثانوي لدعم عبقريته!
745
00:47:35,527 --> 00:47:37,071
ماذا عن كل أقوالك
بشأن مساعدة الفنانين الجدد؟
746
00:47:37,196 --> 00:47:40,616
لم تُذكر حتى!
محور المقال هو (ريد) ورؤيته
747
00:47:40,741 --> 00:47:43,035
وهي ليست رؤيتي
748
00:47:43,160 --> 00:47:45,162
لكن هذه زمالتك
749
00:47:45,287 --> 00:47:48,582
- ولا يحق له التحكم بما تفعلينه بها
- حدث ولا حرج!
750
00:47:49,124 --> 00:47:52,503
- أيجب أن أذكره بذلك؟
- لا شكراً يا حبيبي، أنا سأتولى الأمر
751
00:47:52,628 --> 00:47:55,172
لكن كن على يقين بأنه سيسمع الرد مني
752
00:47:57,508 --> 00:47:59,385
عدتَ إلى المنزل حيث تنتمي
753
00:47:59,510 --> 00:48:01,095
سيكون الحال كالأيام الخوالي
754
00:48:01,220 --> 00:48:04,181
أتقصد عندما كنت راغباً في إرجاعي
على متن أول طائرة إلى (فيلادلفيا)؟
755
00:48:04,515 --> 00:48:07,643
- تلك الأيام الخوالي؟
- اسمع، هذه بداية جديدة
756
00:48:07,851 --> 00:48:11,855
لا أدري، أشعر بأن حالي أفضل الآن
757
00:48:11,980 --> 00:48:14,441
ربما كان قيامك بدفعي للخروج من خانة الراحة
هو ما لزمني تحديداً
758
00:48:14,566 --> 00:48:15,943
على الرحب والسعة
759
00:48:16,068 --> 00:48:17,986
يمكنك التعبير عن امتنانك
بمساعدتي على إفراغ حقائبي
760
00:48:19,321 --> 00:48:23,075
- انظر إلى الوقت، كم أشعر بالنعاس!
- حقاً؟ بربك!
761
00:48:23,200 --> 00:48:25,953
- ظننت أننا عائلة!
- ليلة سعيدة يا (ويل)
762
00:48:42,761 --> 00:48:45,431
- مرحباً، من المتصل؟
- (ويل)، أنا (دوك)
763
00:48:45,931 --> 00:48:47,391
مرحباً، كيف الحال؟
764
00:48:47,516 --> 00:48:49,351
لقد أبهرتني اليوم أيها الفتى
765
00:48:49,601 --> 00:48:54,189
كما قلت، إن سجل نقاطك ليس رائعاً
لكنني مستعد لمشاهدة أدائك في مباراتك التالية
766
00:48:54,314 --> 00:48:57,025
- مهلاً، حقاً؟
- أريد أن تسترجع أداءك في غرب (فيلادلفيا)
767
00:48:57,151 --> 00:48:59,486
- "وليس (بيل أير)"
- بكل تأكيد، سأتألق!
768
00:48:59,611 --> 00:49:01,321
اتفقنا، احفظ رقم هاتفي
769
00:49:01,739 --> 00:49:03,741
- سأتواصل معك
- بكل تأكيد
770
00:49:03,866 --> 00:49:06,493
(دوك)، أنا ممتن لك، شكراً
771
00:49:10,414 --> 00:49:12,374
مرحى!
772
00:49:16,587 --> 00:49:19,047
يسرني اتخاذك القرار بمنحه فرصة أخرى
773
00:49:22,551 --> 00:49:26,180
إنه يروق لي، رغم أنه ليس من نوع الفتية
الذين أختارهم في المعتاد
774
00:49:26,930 --> 00:49:28,599
- و...
- "كرة سلة المدارس الثانوية، استعراض (ويل)"
775
00:49:30,225 --> 00:49:32,686
الانطباعات الأولية تكون خادعة أحياناً
776
00:49:37,191 --> 00:49:40,110
"الملياردير (بانكس)
يترشح لمنصب النائب العام"
777
00:49:43,489 --> 00:49:46,575
- تماماً
- عجباً!
778
00:49:51,330 --> 00:49:54,458
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
88461