Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:43,868 --> 00:04:48,205
Este pequeño reproductor de casetes irá
en todas las muñecas del mundo.
2
00:04:54,003 --> 00:04:55,754
¿En qué establecimientos se venden?
3
00:04:55,754 --> 00:04:58,424
- También en inglés.
- Hola, cariño,
4
00:04:58,424 --> 00:05:00,342
Me alegro de que estés en casa.
5
00:05:00,342 --> 00:05:02,178
Aquí tenemos venta al por menor
así como al por mayor.
6
00:05:02,178 --> 00:05:05,264
Además, la muñeca tiene 12 maravillosos
cambios de ropa,
7
00:05:05,264 --> 00:05:07,725
totalmente equipados
con cremalleras y botones.
8
00:05:07,725 --> 00:05:09,018
¿Qué pensarán el año que viene?
9
00:05:09,018 --> 00:05:11,270
¿Puedo tomar una muestra?
Howsco Toys.
10
00:05:11,270 --> 00:05:15,149
Por supuesto, señor, ¿quiere
otra muda de ropa?
11
00:05:15,149 --> 00:05:18,110
Personalmente, encuentro las cremalleras y
botones son increíblemente molestos.
12
00:05:18,110 --> 00:05:22,615
Acabo de vender unos 500.
¡Es Philip Scott!
13
00:05:22,615 --> 00:05:24,241
- ¿A quién?
- Oh, Howsco.
14
00:05:24,241 --> 00:05:26,410
Un cliente muy importante,
Disculpa, Heinrich.
15
00:05:28,454 --> 00:05:31,207
Porque nunca hemos
tales clientes?
16
00:05:31,207 --> 00:05:33,000
No, Erica, tenemos
muy buenos clientes.
17
00:05:33,494 --> 00:05:37,796
Si te gustan los calvos, los gordos
cuellos y dientes de oro, sí, Heinrich.
18
00:05:37,880 --> 00:05:39,673
¿Puedo tener algunos
folletos, por favor?
19
00:05:41,509 --> 00:05:43,052
- Sí.
- Gracias, señor.
20
00:05:45,304 --> 00:05:47,097
- ¿Me permite?
- Por favor.
21
00:05:47,097 --> 00:05:51,185
Un modelo a escala perfecto
del Cooper de 1963, ya ves...
22
00:05:51,185 --> 00:05:53,437
No intentes contarle
lo de Cooper.
23
00:05:53,437 --> 00:05:55,512
Philip Scott luchó una vez
en este coche.
24
00:05:55,512 --> 00:05:56,457
Hola, Kramer.
25
00:05:56,827 --> 00:05:58,817
Oh, disculpe, Sr. Scott.
No le había reconocido.
26
00:05:58,817 --> 00:06:00,736
¿Por qué iba a hacerlo?
Fue hace mucho tiempo.
27
00:06:00,736 --> 00:06:03,030
- ¿Nostálgico?
- Sólo a veces.
28
00:06:03,030 --> 00:06:04,323
¿Ha visitado nuestro stand?
29
00:06:04,323 --> 00:06:05,324
Mi primera parada.
30
00:06:05,324 --> 00:06:08,202
Bien, entonces has visto los nuevos mecánicos
de los juguetes.
31
00:06:08,202 --> 00:06:10,996
Perfecto en cada detalle,
y nuestro pequeño ordenador,
32
00:06:10,996 --> 00:06:12,206
eso sí que es un milagro.
33
00:06:12,206 --> 00:06:15,459
- No está mal.
- ¿No está mal?
34
00:06:15,459 --> 00:06:18,337
¿Sabes lo que vendí en Sudamérica?
Vamos, déjame enseñarte el pedido.
35
00:06:18,337 --> 00:06:20,256
En otro momento, Otto, debemos
Tengo que llamar a mi oficina.
36
00:06:20,256 --> 00:06:22,216
Usó mi teléfono
y te invito a una copa.
37
00:06:22,216 --> 00:06:25,511
Desde tu teléfono no puedo decirles
lo escandalosos que son tus precios.
38
00:06:25,511 --> 00:06:29,181
- ¿Qué oferta te hicieron?
- No lo hicieron, sólo estoy jugando tranquilo.
39
00:06:29,181 --> 00:06:34,144
Me alegro de verte de nuevo, Phil.
¿Qué tal si cenamos mañana por la noche?
40
00:06:34,144 --> 00:06:35,646
Gracias, iré a Kitzbuhel
por la mañana,
41
00:06:35,646 --> 00:06:37,356
Voy a ejercitar un nuevo conjunto de músculos.
42
00:06:37,356 --> 00:06:42,444
Entonces esta noche, Piroska,
Me llevo a Hershel. Ella es hermosa.
43
00:06:42,444 --> 00:06:45,447
Oh, la forma furtiva
¡de hacer negocios!
44
00:07:10,514 --> 00:07:14,018
Bien, sí, sí, sí, eso está bien.
45
00:07:17,396 --> 00:07:19,148
Fue tomada hace tres horas.
46
00:07:19,148 --> 00:07:22,401
Te lo repito, él
este hombre es un agente.
47
00:07:22,401 --> 00:07:23,861
Además, dirige su propia unidad,
48
00:07:23,861 --> 00:07:26,322
completamente independiente de la inteligencia
o de la inteligencia de Alemania Occidental.
49
00:07:26,322 --> 00:07:27,197
¿Está seguro?
50
00:07:27,197 --> 00:07:29,325
No voy a volar a Munich
por fantasías, Kurt.
51
00:07:29,325 --> 00:07:30,492
Quiero decir, ¿es el mismo hombre?
52
00:07:30,492 --> 00:07:33,245
Debería saberlo, lo he vigilado
durante cuatro meses.
53
00:07:35,205 --> 00:07:37,916
Sí, lo recuerdo.
Gran Premio de Alemania.
54
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
Foto de la prensa
hace cuatro años.
55
00:07:39,376 --> 00:07:43,422
Quemaduras superficiales, costillas rotas.
costillas, no ha corrido desde entonces.
56
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
¿Cree que lo que está haciendo ahora
¿es más seguro?
57
00:07:45,132 --> 00:07:46,300
Una imagen más segura, sí.
58
00:07:46,300 --> 00:07:49,928
Hay algo psicológicamente insospechado
cuando se trata de juegos.
59
00:07:49,928 --> 00:07:53,349
Y tiene cuatro meses de libertad condicional
y siete horas de película para probarlo.
60
00:07:53,349 --> 00:07:56,977
- Así que pregunto...
- Este hombre es un agente secreto.
61
00:07:56,977 --> 00:07:59,521
Quiero que cada movimiento que haga
para comprobarlo dos veces.
62
00:07:59,521 --> 00:08:01,190
- Muy bien, muy bien.
- Cualquiera con quien hable, comprobado.
63
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
Si va al baño,
comprueba el sistema.
64
00:08:03,233 --> 00:08:05,319
Incluso si se levanta el sombrero
a nadie, compruébalo.
65
00:08:05,319 --> 00:08:07,696
Tarde o temprano se descuidará.
66
00:08:07,696 --> 00:08:12,117
- ¿Sospecha algo?
- Ni siquiera sabe que existimos.
67
00:08:12,117 --> 00:08:14,119
- Mantengámoslo así.
- Hecho.
68
00:08:14,119 --> 00:08:17,122
Tú no, Hal, tienes 20 minutos
para llevarme al aeropuerto.
69
00:08:31,011 --> 00:08:33,180
Pero para ti, Phillip,
el aspecto más interesante
70
00:08:33,180 --> 00:08:36,016
en nuestro pequeño ordenador
es que hasta ahora,
71
00:08:36,016 --> 00:08:38,686
nadie tiene la
licencia de fabricante.
72
00:08:38,686 --> 00:08:40,938
Ahora, ¿a quién más preferiría
dárselo?
73
00:08:40,938 --> 00:08:43,107
Te lo agradezco, Otto,
pero primero mi compañero
74
00:08:43,107 --> 00:08:44,858
- deberías...
- Oh, Tony, Sra. Peters.
75
00:08:44,858 --> 00:08:47,236
Erica, hola.
Heinrich.
76
00:08:47,236 --> 00:08:48,654
¿Dónde os habéis escondido?
77
00:08:48,654 --> 00:08:51,198
Kitzbuhel, y todavía siento
que estoy esquiando.
78
00:08:51,198 --> 00:08:53,659
Espero que hayas dejado la nieve
en buenas condiciones.
79
00:08:53,659 --> 00:08:55,911
Disculpe.
Sr. Scott, Sr. Kramer,
80
00:08:55,911 --> 00:08:57,913
Antonia, Sra. Peters.
81
00:08:57,913 --> 00:08:59,248
Así que, a esquiar, ¿no?
82
00:08:59,248 --> 00:09:02,126
Sí, volveré mañana,
por favor, siéntese.
83
00:09:02,126 --> 00:09:05,587
Bueno, ¿no ibas a ir
a Kitzbuhel, amigo mío?
84
00:09:05,587 --> 00:09:07,131
Completamente casual.
85
00:09:07,214 --> 00:09:09,049
Espero verle allí.
86
00:09:09,049 --> 00:09:10,884
Bueno, ciertamente no me verás.
87
00:09:10,884 --> 00:09:13,303
Me quedaré aquí en un tranquilo
salón de belleza.
88
00:09:13,303 --> 00:09:15,889
Deshacerse de los dulces de chocolate
que solía comer después de esquiar.
89
00:09:15,889 --> 00:09:18,976
Madre, realmente no deberías
dejar que Fritz se siente solo.
90
00:09:18,976 --> 00:09:22,146
Como tú digas, Antonia.
Bueno, adiós.
91
00:09:22,146 --> 00:09:24,546
- Veámonos cuando vuelvas.
- Será un placer.
92
00:09:25,524 --> 00:09:27,317
Los conocimos en un crucero
invierno del año pasado.
93
00:09:27,317 --> 00:09:28,527
Y ahora, si se me permite.
hablar
94
00:09:28,527 --> 00:09:30,487
para dispositivos transistorizados
platillos volantes.
95
00:09:30,571 --> 00:09:32,740
- Pausa para platillos voladores.
- Erica.
96
00:09:33,741 --> 00:09:37,619
¿Se le ha ocurrido alguna vez
que quizás al Sr. Scott le gustaría bailar?
97
00:09:37,619 --> 00:09:39,788
Pensé que nunca lo preguntarías.
¿Me permites?
98
00:09:39,788 --> 00:09:41,874
- Por supuesto.
- Mujeres.
99
00:09:44,084 --> 00:09:46,920
Pobre Sr. Scott, ¿cómo puedo
alegrarle la noche?
100
00:09:46,920 --> 00:09:50,090
Iba a decir "pobre" Frau Herschel.
No sé bailar.
101
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
Frau Herschel
es la madre de Heinrich.
102
00:09:51,884 --> 00:09:54,887
Yo soy Erica y tú bailas
mejor que Heinrich.
103
00:09:54,887 --> 00:09:55,888
¿Hablas alemán?
104
00:09:55,888 --> 00:09:59,641
Basta, puedo pedir
las cosas que quiero.
105
00:09:59,641 --> 00:10:00,476
¿Por ejemplo?
106
00:10:02,019 --> 00:10:05,022
Como... háblame de Antonia Peters.
107
00:10:05,022 --> 00:10:07,900
Su madre es viuda
de un magnate naviero.
108
00:10:07,900 --> 00:10:11,653
Es rica, soltera,
exigente, pero sueca.
109
00:10:11,653 --> 00:10:14,782
- ¿Por qué el "pero"?
- Bueno, ya sabes lo que dicen de los suecos.
110
00:10:14,782 --> 00:10:16,700
Dicen tantas cosas.
111
00:10:16,700 --> 00:10:18,702
Informará cuando regrese
de Kitzbuhel,
112
00:10:18,702 --> 00:10:20,788
- Sr. Scott.
- En detalle.
113
00:10:20,788 --> 00:10:23,081
Por cierto, el Sr. Scott
es mi padre.
114
00:10:23,081 --> 00:10:27,711
Gracias, Phillip.
115
00:10:27,711 --> 00:10:29,688
Ahora voy a intentar parar
la charla de negocios
116
00:10:29,688 --> 00:10:32,758
diciéndole a Heydrich
que estoy embarazada o algo así.
117
00:11:10,379 --> 00:11:15,884
Todo muy bien, señor, pero estos
son aún mejores. De plástico.
118
00:11:15,884 --> 00:11:19,096
- A ese precio deberían ser de oro.
- ¿Qué se puede hacer?
119
00:11:19,096 --> 00:11:22,724
Los materiales suben, los precios suben,
todo sube.
120
00:11:22,724 --> 00:11:24,893
- Oh, Dr. Spiegler, buenos días.
- Buenos días, Dr. Spiegler.
121
00:11:24,893 --> 00:11:26,019
Por favor, ayúdate a ti mismo.
122
00:11:26,019 --> 00:11:29,273
Gracias. Unos trineos
para mis hijos.
123
00:11:29,273 --> 00:11:31,066
- Sí, señor.
- Gracias, señor.
124
00:11:49,626 --> 00:11:51,670
Otros lugares pueden tener
mejores esquiadores,
125
00:11:51,670 --> 00:11:53,547
pero Kitzbuhel tiene
las más bellas.
126
00:11:53,547 --> 00:11:54,631
Me alegra oírlo.
127
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Es bueno para mi trabajo, ya sabes.
128
00:11:57,050 --> 00:12:00,888
Chicas guapas esquiando,
los hombres se giran para mirar,
129
00:12:00,888 --> 00:12:01,722
y crack.
130
00:12:05,893 --> 00:12:07,853
- ¡Oye!
- ¿Si?
131
00:12:07,853 --> 00:12:10,689
- ¿Esto es tuyo?
- Oh, gracias, gracias.
132
00:12:12,774 --> 00:12:16,153
Si me permiten,
tengo un par de estos.
133
00:12:16,153 --> 00:12:18,071
No son los más caros
pero son muy buenos.
134
00:12:18,906 --> 00:12:22,576
Y no le hagas caso, sólo
le gusta vivir en el lujo.
135
00:12:22,576 --> 00:12:25,287
- Gracias por el consejo.
- Así que te llevas el plástico, ¿no?
136
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
No, me llevaré estos.
137
00:12:27,497 --> 00:12:30,125
Quizá un día se rompa
una pierna.
138
00:12:30,125 --> 00:12:31,960
Muy importante para el esquí
139
00:12:31,960 --> 00:12:34,963
es doblar las rodillas
y los tobillos.
140
00:12:34,963 --> 00:12:37,424
Las porras están al revés.
141
00:12:37,424 --> 00:12:41,094
Primero probamos el "soplador de nieve",
esta es la posición.
142
00:12:41,094 --> 00:12:44,973
Los esquís marcan juntos
los cantos vueltos hacia dentro.
143
00:12:44,973 --> 00:12:46,433
Por favor, David, empieza.
144
00:12:46,433 --> 00:12:50,604
Bien, estás presente en un gran
momento en el esquí americano.
145
00:12:50,604 --> 00:12:51,438
Buena suerte, David.
146
00:12:58,111 --> 00:13:01,740
- ¿Qué he hecho mal?
- Casi todo.
147
00:13:04,200 --> 00:13:05,494
Soy el siguiente.
148
00:15:03,528 --> 00:15:06,364
Sólo para la vuelta, pones
tu peso
149
00:15:06,364 --> 00:15:08,450
en esquí derecho o izquierdo.
150
00:15:09,534 --> 00:15:12,871
Eso está bien, no te inclines hacia atrás,
eso está muy bien.
151
00:15:14,206 --> 00:15:17,084
Ahora estamos haciendo un descenso en línea recta,
luego un quitanieves,
152
00:15:17,084 --> 00:15:19,461
y para el final, un pequeño giro.
153
00:15:20,587 --> 00:15:23,215
George, por favor, inténtalo.
154
00:15:23,215 --> 00:15:25,759
Bueno, adiós, chicos.
155
00:15:32,557 --> 00:15:34,851
Esto no está bien,
¿verdad?
156
00:15:34,851 --> 00:15:36,603
Mala suerte, viejo amigo.
157
00:15:37,896 --> 00:15:39,439
¿Estás herido?
158
00:15:39,439 --> 00:15:43,276
Está bien, no soy un baladista.
con este brazo.
159
00:15:43,276 --> 00:15:46,822
- Probablemente deberías ir a la clínica.
- ¿Qué, con el seguro de viaje?
160
00:15:55,789 --> 00:16:00,627
Bien, bien, bien hecho.
161
00:16:14,099 --> 00:16:15,267
Pase, por favor.
162
00:16:24,192 --> 00:16:25,610
¿Puedes quitarte la chaqueta?
163
00:16:25,610 --> 00:16:28,780
Por supuesto, Doctor, no es nada.
Muy dramático.
164
00:16:28,780 --> 00:16:32,033
Creo que es sólo un esguince,
pero insistieron en que debería hacérmelo mirar.
165
00:16:35,203 --> 00:16:36,371
Mueve los dedos.
166
00:16:38,331 --> 00:16:41,835
No hace falta escayola,
un vendaje será suficiente.
167
00:16:41,835 --> 00:16:45,547
Bueno, pensé que esto iba a costar
el resto de mi dinero.
168
00:16:47,424 --> 00:16:51,553
Sólo de los brazos ricos
obtenemos el dinero, señor...
169
00:16:51,553 --> 00:16:53,680
Ennis, George Ennis.
170
00:16:53,680 --> 00:16:58,518
Y estos francos pagan
mi verdadero trabajo, los niños.
171
00:16:58,518 --> 00:17:01,271
No veo ningún progreso
en estos esquís que alquilé.
172
00:17:01,271 --> 00:17:03,648
Me dicen que Innsbrooker Sport
lo está haciendo muy bien.
173
00:17:04,983 --> 00:17:08,445
¡Ω...! Prefiero Fairlove,
174
00:17:09,529 --> 00:17:12,866
no es el más caro pero es muy bueno.
175
00:17:12,866 --> 00:17:14,367
El año que viene puede que compre
un par.
176
00:17:15,493 --> 00:17:18,830
Tal vez debería ponerte una escayola,
por favor, sujétalo.
177
00:17:23,210 --> 00:17:27,797
Estoy desarrollando un nuevo tratamiento
para ciertos tipos de parálisis,
178
00:17:28,924 --> 00:17:32,552
controlada por una versión
electromiografía
179
00:17:32,552 --> 00:17:34,221
para reactivar los nervios.
180
00:17:35,388 --> 00:17:38,391
Algunos de los niños responden
de forma espectacular,
181
00:17:38,391 --> 00:17:40,602
casos que se consideraron
incapacitados permanentes.
182
00:17:41,478 --> 00:17:45,023
Y los niños son nuestra única esperanza
para el futuro,
183
00:17:45,023 --> 00:17:46,358
¿no cree, señor Ennis?
184
00:17:55,283 --> 00:17:58,495
Lo mejor para cortarte
querida.
185
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
- ¡- Ω!
- Estás un poco loco...
186
00:18:00,914 --> 00:18:02,332
...ese es tu problema.
187
00:18:02,332 --> 00:18:04,417
Tenemos una buena para escribir.
188
00:18:04,417 --> 00:18:07,671
Sí, pero no seas sucio.
No queremos escandalizar a los aduaneros.
189
00:18:15,136 --> 00:18:16,388
Lo siento.
190
00:18:34,322 --> 00:18:38,243
Ya está lleno,
Conseguiré una mesa, vamos.
191
00:18:55,093 --> 00:18:58,054
Oh, perdón.
¡Hola, Srta. Peters!
192
00:18:59,306 --> 00:19:02,475
Philip Scott, nos conocimos en Munich.
¿Piroska?
193
00:19:02,475 --> 00:19:04,769
Oh, por supuesto, con los Herschels.
194
00:19:04,769 --> 00:19:06,688
Parece que pertenecemos
a la misma jet set.
195
00:19:06,688 --> 00:19:09,107
En este caso, podríamos
podemos cenar alguna vez.
196
00:19:09,107 --> 00:19:10,900
- ¿Estás aquí solo?
- Completamente.
197
00:19:10,900 --> 00:19:12,402
No se quedará mucho tiempo
en Kitzbuhel.
198
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
Esta noche sí.
199
00:19:13,778 --> 00:19:15,572
Esta noche vamos a Innsbruck.
para un concierto.
200
00:19:15,572 --> 00:19:17,949
Va a ser genial.
201
00:19:17,949 --> 00:19:20,285
Pero tienes que venir
con nuestra compañía otra noche.
202
00:19:20,285 --> 00:19:23,330
O tal vez una noche cuando su grupo
estará ocupado?
203
00:19:23,330 --> 00:19:27,292
Tony, encontré una mesa
pero vas a perder tu silla.
204
00:19:27,292 --> 00:19:29,627
Ha sido un placer volver a verle, Sr. Scott.
205
00:19:43,308 --> 00:19:44,476
Estas postales
¿son suyas, señor?
206
00:19:44,476 --> 00:19:45,727
Bueno, llegas justo a tiempo.
207
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
Maggie estaba lista para leerlos.
208
00:19:47,395 --> 00:19:51,775
¡Pero no! Eres muy malo.
209
00:20:07,123 --> 00:20:10,126
- Hola.
- Hola.
210
00:20:10,126 --> 00:20:12,670
Estamos esperando a que pase
el tren de mercancías.
211
00:20:13,546 --> 00:20:15,256
Ah, hola.
212
00:20:15,256 --> 00:20:17,300
- ¿Qué tal el concierto?
- La noche equivocada.
213
00:20:17,300 --> 00:20:19,260
Rolf confunde las fechas.
214
00:20:19,260 --> 00:20:21,137
Viejo tonto Ralphie.
215
00:20:21,137 --> 00:20:22,347
Entonces, ¿dónde están?
216
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
No me digas que ha sido exiliado.
217
00:20:25,475 --> 00:20:27,394
Está junto a la piscina.
218
00:20:27,394 --> 00:20:29,437
Aquí vamos.
219
00:20:31,439 --> 00:20:32,816
¿Crees que está roto?
220
00:20:32,816 --> 00:20:35,402
Probablemente, la gente a veces
merodean por aquí durante días.
221
00:20:36,903 --> 00:20:38,196
Si se convierte en una noche entera,
222
00:20:38,196 --> 00:20:41,825
Puedo ofrecerte un cigarrillo,
coñac, pastillas para el mareo.
223
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Obviamente has estado columpiándote aquí
en el pasado.
224
00:20:43,827 --> 00:20:47,046
Srta. Peters, si podemos escapar
de este infierno,
225
00:20:47,046 --> 00:20:48,790
¿cenarás conmigo esta noche?
226
00:20:48,790 --> 00:20:51,543
Si salgo de aquí esta noche
me voy al festival de esquí.
227
00:20:51,543 --> 00:20:53,920
- ¿Con el viejo Ralphie?
- Con el viejo Ralphie.
228
00:20:54,899 --> 00:20:57,549
Bien, cócteles en Wieder Reisch.
229
00:20:57,549 --> 00:20:59,926
- Voy a peinarme.
- ¿Un té?
230
00:20:59,926 --> 00:21:00,927
En la piscina.
231
00:21:18,236 --> 00:21:20,029
Gran pequeño atleta, genial.
232
00:21:21,072 --> 00:21:23,032
También esquiará con una antorcha
en el festival de esta noche.
233
00:21:23,032 --> 00:21:24,659
Por supuesto.
234
00:21:24,659 --> 00:21:27,454
Es un compañero atractivo,
sin exigencias.
235
00:21:27,454 --> 00:21:30,373
Bueno, si no es él,
¿dónde se esconde el exigente?
236
00:21:30,373 --> 00:21:33,460
En ninguna parte y en todas partes,
aún no ha aparecido.
237
00:21:33,460 --> 00:21:36,254
Supongamos que se presentara en el festival
en el festival de esquí esta noche, ¿dónde te encontraría?
238
00:21:37,630 --> 00:21:38,590
Vigilando a Rolfey.
239
00:22:05,992 --> 00:22:09,913
- Realmente emocionante, ¿no?
- Sí, pero ¿qué antorcha es Rolfy?
240
00:22:09,913 --> 00:22:12,373
No estás viendo esto
con el entusiasmo adecuado.
241
00:22:12,373 --> 00:22:13,291
Creo que estás celoso.
242
00:22:13,291 --> 00:22:15,376
No estoy celoso, pero no es fácil
243
00:22:15,376 --> 00:22:17,337
cuando me distrae
algo a mi lado.
244
00:22:17,337 --> 00:22:19,881
El que te distrae
está empezando a acobardarse.
245
00:22:19,881 --> 00:22:22,258
Podría ayudar un poco
brandy de emergencia.
246
00:22:22,258 --> 00:22:24,761
Tengo una idea mejor.
Tendrás una buena taza caliente
247
00:22:24,761 --> 00:22:25,970
vino azul de emergencia.
248
00:22:28,431 --> 00:22:30,558
- ¿Pero qué pasa con Rolf?
- Está haciendo un trabajo excelente.
249
00:22:30,558 --> 00:22:33,436
Le llevaremos
un delicioso vino azul caliente.
250
00:22:40,957 --> 00:22:41,419
¿Cómo?
251
00:22:44,155 --> 00:22:46,157
Usted entiende, por supuesto, que
el vino azul se puede comprar
252
00:22:46,157 --> 00:22:48,117
en cualquiera de ellas
las luces de ahí abajo.
253
00:22:48,117 --> 00:22:49,369
Pero para ti debo
debe ser lo mejor,
254
00:22:49,369 --> 00:22:52,664
y el mejor vino azul que venden
en esa luz de ahí arriba.
255
00:23:01,047 --> 00:23:02,090
Espéranos.
256
00:23:02,090 --> 00:23:04,217
- ¿Tardarás mucho?
- No.
257
00:23:25,989 --> 00:23:28,783
Así que aquí es donde los traes.
258
00:23:28,783 --> 00:23:30,577
Sólo a los que les gusta
el buen vino azul.
259
00:23:30,577 --> 00:23:37,083
El mejor vino azul de Kitzbuhel.
260
00:23:38,543 --> 00:23:42,755
- Buenas noches, Sr. Scott.
- Gracias, Peter. Salud.
261
00:23:42,755 --> 00:23:46,384
- Me disculpo por dudar de ti.
- ¿No esperabas vino azul?
262
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Soy una persona curiosa por naturaleza.
263
00:23:48,386 --> 00:23:50,471
- ¿Sobre qué?
- ¿Quién, qué, por qué?
264
00:23:52,599 --> 00:23:54,934
¿A quién? Estoy en negocios
juegos.
265
00:23:54,934 --> 00:23:56,519
¿Qué, qué qué?
266
00:23:56,519 --> 00:24:00,038
¿Qué clase de persona se esconde
bajo tu encanto instantáneo?
267
00:24:00,038 --> 00:24:01,745
Alguien que es como un niño, supongo.
268
00:24:01,745 --> 00:24:04,360
Antes de empezar a jugar con juguetes,
solía hacer carreras de coches.
269
00:24:04,360 --> 00:24:06,487
Me rendí, estaba muerta de miedo.
270
00:24:06,487 --> 00:24:08,573
- Me caes bien.
- Muchas gracias.
271
00:24:08,573 --> 00:24:11,034
- Eres refrescantemente honesto.
- Probablemente el vino azul.
272
00:24:11,034 --> 00:24:13,328
No sólo encantador,
sino desarmante.
273
00:24:13,328 --> 00:24:15,246
- Brindo por eso.
- Por nosotros.
274
00:24:16,909 --> 00:24:18,791
Como hacen en Suecia.
275
00:24:18,791 --> 00:24:22,587
Bueno, no lo he visto hecho,
pero espero recomendarlo.
276
00:24:36,601 --> 00:24:42,940
- No debemos olvidar el vino de Rolf.
- ¿No debemos? De acuerdo.
277
00:24:43,232 --> 00:24:44,776
¿Peter?
278
00:24:45,443 --> 00:24:48,571
Además, realmente debería concluir
con la empresa con la que empecé.
279
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
- ¿Y en la misma boca?
- Sí.
280
00:24:55,244 --> 00:24:57,330
- ¿Peter?
- ¿Sí, Sr. Scott?
281
00:24:58,665 --> 00:25:01,376
Quiero una gran jarra de vino azul
para poder conseguirlo, ¿sabes?
282
00:25:01,376 --> 00:25:03,419
Por supuesto, Sr. Scott, lo conseguiré enseguida,
en un santiamén.
283
00:25:03,419 --> 00:25:05,739
- Fue una noche maravillosa.
- Maravillosa.
284
00:25:06,421 --> 00:25:09,884
Sólo que nunca terminaría así
en una película sueca.
285
00:25:49,757 --> 00:25:51,467
En los deportes de invierno.
286
00:25:53,803 --> 00:25:56,472
¿"Kitzbuhel"? Sí, pasé
un año allí una vez".
287
00:25:56,472 --> 00:25:59,058
Bueno, no seas educado, cuando quieras
retirarte.
288
00:26:03,688 --> 00:26:05,690
Podría formularlo
de otra manera?
289
00:26:06,941 --> 00:26:09,026
¿Sabes lo que hemos estado haciendo todo el día?
290
00:26:09,026 --> 00:26:11,821
Esquí a caballo, motos de nieve,
hockey sobre hielo.
291
00:26:11,821 --> 00:26:14,073
Estábamos ocupados
manteniéndonos ocupados.
292
00:26:14,073 --> 00:26:16,117
Por supuesto, si los niños
dejamos de jugar,
293
00:26:16,117 --> 00:26:19,036
podríamos empezar a crecer
y volvernos complicados.
294
00:26:19,036 --> 00:26:20,538
- ¡- Ω!
- ¿Cuál es el problema?
295
00:26:20,538 --> 00:26:22,457
Acabo de tener el dolor más terrible
del crecimiento.
296
00:26:22,457 --> 00:26:24,167
- Tonto, ¿dónde?
- Aquí.
297
00:26:24,167 --> 00:26:26,294
No te diré dónde, siente.
298
00:26:27,128 --> 00:26:29,213
- ¿Notaste algo?
- Probablemente indigestión.
299
00:26:29,213 --> 00:26:31,466
Es la cosa más perturbadora
que me ha pasado nunca.
300
00:26:31,466 --> 00:26:34,927
Tony, estoy comprometida, involucrada,
enamorada.
301
00:26:34,927 --> 00:26:38,806
¿Qué, en 24 horas?
Apenas me conoces, soy horrible.
302
00:26:38,806 --> 00:26:41,309
No necesito conocer a tus hermanos y hermanas
ni a tus hermanas,
303
00:26:41,309 --> 00:26:43,054
cómo te peinas,
qué desayunó tu padre.
304
00:26:43,054 --> 00:26:44,520
- Phillip, no voy a...
- Cállate.
305
00:26:44,520 --> 00:26:49,317
Sólo tú me das ganas de cantar
y no puedo cantar,
306
00:26:49,317 --> 00:26:51,569
para componer un poema
y no sé escribir.
307
00:26:51,569 --> 00:26:53,529
Para terminar mi cena
y no puedo comer
308
00:26:53,529 --> 00:26:56,657
Pobre querido Philip.
¿Así es como conseguiste tus hoyuelos?
309
00:26:56,657 --> 00:26:58,868
Tres horas cada noche.
310
00:26:58,868 --> 00:27:02,205
Lo único que puedo prescribir
para tus síntomas,
311
00:27:02,205 --> 00:27:04,832
es un poco más
de ese encantador vino azul.
312
00:27:09,128 --> 00:27:12,298
Al diablo con el vino azul.
313
00:27:30,691 --> 00:27:32,807
Oh, no, no.
314
00:27:34,714 --> 00:27:36,739
- Disculpen.
- Me equivoqué.
315
00:27:37,698 --> 00:27:39,116
- El esquiador.
- Buenos dias.
316
00:27:39,200 --> 00:27:41,202
- ¿Cómo son?
- Sabes elegir.
317
00:27:41,202 --> 00:27:43,454
Yo diría que los dos.
318
00:27:43,454 --> 00:27:46,374
- Buen esquí, amigos.
- Hasta la vista.
319
00:29:26,223 --> 00:29:28,225
Socorro, ¿ha visto a un inglés?
320
00:29:28,225 --> 00:29:31,395
Alto, con anorak verde,
con una chica, una chica rubia.
321
00:29:31,395 --> 00:29:32,980
Con un traje de esquí plateado.
322
00:29:32,980 --> 00:29:35,232
- ¿La chica, también alta?
- Sí, sí.
323
00:29:35,232 --> 00:29:38,736
- Tomaron la ruta del Streifalm.
- Dame un par de esquís.
324
00:30:54,687 --> 00:30:57,795
¡Phillip, Phillip!
325
00:31:08,617 --> 00:31:10,453
¿Llamó a la señora?
326
00:31:10,453 --> 00:31:12,413
Sabes muy bien que grité.
327
00:31:12,413 --> 00:31:14,331
No soy lo suficientemente bueno
para estos trucos.
328
00:31:14,331 --> 00:31:16,917
Yo tampoco. Sólo intento
reemplazar a Rolf en tu vida.
329
00:31:16,917 --> 00:31:19,670
Rolf me llevaba
cuando estaba cansada.
330
00:31:19,670 --> 00:31:21,547
- ¿Es así?
- Sí.
331
00:31:27,595 --> 00:31:28,664
¡No!
332
00:31:39,315 --> 00:31:41,734
Podríamos causar
una avalancha de esa manera.
333
00:31:41,734 --> 00:31:44,361
Phillip, realmente no podemos
hacer esto en esquís.
334
00:31:44,361 --> 00:31:46,447
Te sorprenderá lo que
puedes hacer llevando esquís.
335
00:31:46,447 --> 00:31:49,450
Oh, no, tienes que estar bromeando.
336
00:31:49,450 --> 00:31:52,495
Vale, te echaremos una carrera hasta
al vino azul.
337
00:31:52,495 --> 00:31:54,705
Te daré una ventaja de 15 metros.
338
00:31:54,705 --> 00:31:56,499
¿Qué, a estas horas?
339
00:31:56,499 --> 00:31:59,210
Parece que me he enamorado de alguien
que hace reglas.
340
00:31:59,210 --> 00:32:00,544
Bueno, según las normas,
341
00:32:00,544 --> 00:32:02,797
Se supone que debo enamorarme
sólo del monitor de esquí.
342
00:32:02,797 --> 00:32:05,841
Hoy me siento muy generoso,
te daré un 20.
343
00:32:17,438 --> 00:32:20,771
Phillip, pensé que te habías caído
de un acantilado.
344
00:32:21,387 --> 00:32:24,652
Bueno, de vuelta a la original
original.
345
00:32:24,652 --> 00:32:25,903
¿Qué es lo que pasa?
346
00:32:25,903 --> 00:32:27,988
Me acabo de acordar, tengo que
Tengo que llamar a Londres.
347
00:32:27,988 --> 00:32:30,491
¿No podías llevar
un teléfono en los pantalones?
348
00:32:30,491 --> 00:32:32,868
Ahora ya sabes qué regalarme
para Navidad, vamos.
349
00:32:32,868 --> 00:32:34,662
Y tal vez un baile de esquí.
350
00:32:43,921 --> 00:32:46,423
El portero, por favor, 309,
y mi cuenta.
351
00:32:48,467 --> 00:32:50,469
Phillip, ¿hay algún problema?
352
00:32:50,469 --> 00:32:53,097
Sí, acabo de darme cuenta de que
se inventó el negocio
353
00:32:53,097 --> 00:32:55,182
- estorbar...
- ¿En deportes de invierno?
354
00:32:55,182 --> 00:32:57,893
- ¿Por qué no vienes tú también?
- Todas estas decisiones de los magnates,
355
00:32:57,893 --> 00:32:59,854
una dama no puede decidir
tan rápidamente.
356
00:32:59,854 --> 00:33:02,731
Bien, ven mañana.
Londres se mece en invierno.
357
00:33:04,775 --> 00:33:07,027
No estoy seguro de querer
balancearme.
358
00:33:07,027 --> 00:33:09,613
Esperaré aquí
para recuperar el aliento.
359
00:33:09,613 --> 00:33:12,700
- Su taxi ha llegado, señor.
- Gracias, señor.
360
00:33:12,700 --> 00:33:15,077
Te llamaré todas las tardes,
intentando convencerte.
361
00:33:15,077 --> 00:33:16,787
Aquí mismo, a la hora del cóctel.
362
00:33:32,595 --> 00:33:33,888
Una caja de Weisswurstl, por favor.
363
00:33:33,888 --> 00:33:34,972
- ¿Kilo?
- Sí.
364
00:33:36,724 --> 00:33:40,060
¿Algo más?
Muy bien, señor, gracias.
365
00:33:45,858 --> 00:33:47,067
Aquí tiene, señor.
366
00:36:02,172 --> 00:36:03,590
Sr. Scott, buenas noches.
367
00:36:03,667 --> 00:36:08,946
- Amy.
- El Sr. Scott ha vuelto.
368
00:36:12,588 --> 00:36:14,506
- ¿Bob?
- Oh, está abajo.
369
00:36:14,506 --> 00:36:17,051
en el laboratorio, Sr. Scott,
¿le digo que está aquí?
370
00:36:17,051 --> 00:36:19,845
Por favor. Y pídale al gerente
de operaciones que suba.
371
00:36:19,845 --> 00:36:20,888
Sí, por supuesto.
372
00:36:26,352 --> 00:36:29,021
- Bienvenida.
- Hola, Estelle.
373
00:36:29,021 --> 00:36:30,564
- ¿Algo urgente?
- La verdad es que no.
374
00:36:30,564 --> 00:36:32,441
Nada que no pueda
puede esperar hasta mañana.
375
00:36:32,441 --> 00:36:36,612
- ¿Café o prefieres algo más fuerte?
- No, está bien.
376
00:36:36,612 --> 00:36:39,156
Sólo estos, con todo lo demás
que he tratado.
377
00:36:39,156 --> 00:36:42,284
- Creo que estos dos son personales.
- Ahora, ¿por qué piensas eso?
378
00:36:42,284 --> 00:36:45,496
A menos que hagas tratos con empresas
como Miss Dior y Arpege.
379
00:36:45,496 --> 00:36:48,415
Estelle, tienes una nariz muy rara.
380
00:36:49,333 --> 00:36:51,293
Prueba un olor libre de impuestos.
381
00:36:52,169 --> 00:36:54,588
- Ahora me siento fatal.
- Bien.
382
00:36:54,588 --> 00:36:57,132
¿A qué hora es mañana mi cita
en el Departamento de Comercio?
383
00:36:57,132 --> 00:36:59,093
Está en tu calendario, a las 11:00.
384
00:37:00,427 --> 00:37:02,930
- Dije que mañana a primera hora.
- Sí, yo también.
385
00:37:02,930 --> 00:37:04,390
Al parecer están llenos hasta las 11:00.
386
00:37:04,390 --> 00:37:05,766
Haremos que cambien a alguien.
387
00:37:05,766 --> 00:37:10,604
- Diles que es urgente.
- Sí, señor. Lo siento, señor.
388
00:37:10,604 --> 00:37:12,523
Bueno, obviamente no te gustó mucho
Kitzbuhel.
389
00:37:12,523 --> 00:37:14,066
Mucha gente, ¿recibiste mi telegrama?
390
00:37:14,066 --> 00:37:15,859
- ¿Y Kramer? Sí.
- ¿Y bien?
391
00:37:15,859 --> 00:37:17,027
Bueno, ¿has visto el maldito
ordenador.
392
00:37:17,027 --> 00:37:18,362
Olvídate del ordenador.
393
00:37:18,362 --> 00:37:21,323
Loden y Herschel,
platillos volantes con transistores.
394
00:37:21,323 --> 00:37:22,282
Y renunciamos a los nuestros.
395
00:37:22,282 --> 00:37:24,827
Todavía tenemos los planes, los suyos
no pueden estar aquí antes de Pascua.
396
00:37:24,827 --> 00:37:26,328
Aún podemos salir
al mercado antes que ellos.
397
00:37:26,328 --> 00:37:27,704
- ¿Pascua?
- ¿Sí?
398
00:37:29,039 --> 00:37:31,041
- Oh, Joe.
- Hola, Sr. Scott.
399
00:37:32,084 --> 00:37:33,377
Echa un vistazo a esto.
400
00:37:33,377 --> 00:37:35,838
Disculpe, Sr. Scott,
el Departamento de Comercio dice
401
00:37:35,838 --> 00:37:37,464
que todas las citas
son urgentes,
402
00:37:37,464 --> 00:37:38,632
pero me llamarán.
403
00:37:38,632 --> 00:37:40,092
Vale, pero insiste.
404
00:37:40,092 --> 00:37:42,094
¿Qué tan pronto podemos
tener un molde en bruto, Joe?
405
00:37:42,094 --> 00:37:43,929
Basándonos en nuestro antiguo plan.
406
00:37:43,929 --> 00:37:45,472
Bueno, supongo que si trabajamos
hasta la noche...
407
00:37:45,472 --> 00:37:47,558
Excelente, así tendré la oportunidad
de desempacar.
408
00:38:11,248 --> 00:38:13,792
Gracias, puede irse.
409
00:39:00,047 --> 00:39:01,215
¿Sí?
410
00:39:01,215 --> 00:39:03,091
Espero que no estuvieras en el baño.
411
00:39:03,091 --> 00:39:06,470
El Servicio Civil de Su Majestad
terminó en tiranía, son las 9:15.
412
00:39:06,470 --> 00:39:09,181
¿Puedo irme ya a casa?
Huelo muy bien.
413
00:39:32,246 --> 00:39:33,997
- ¿Cuánto, señor?
- Cuatro, súper.
414
00:39:49,304 --> 00:39:51,598
¿Algo más, señor?
¿Aceites, agua, anticongelante?
415
00:39:51,598 --> 00:39:53,684
Nada, gracias,
siento no estar colocado.
416
00:39:53,684 --> 00:39:55,394
No pasa nada.
417
00:39:55,394 --> 00:39:57,271
Imprimir es suficiente
aún no está mojada.
418
00:39:58,230 --> 00:40:00,065
Aquí estamos, ocho.
419
00:40:01,275 --> 00:40:02,442
¿Qué tenemos aquí?
420
00:40:03,652 --> 00:40:08,240
- 17 y seis, una libra, eso es todo.
- Gracias.
421
00:40:08,240 --> 00:40:10,158
Muchas gracias, señor.
422
00:40:12,828 --> 00:40:14,496
- Hola.
- Buenos dias.
423
00:40:14,496 --> 00:40:16,039
¿Qué podemos hacer por ti, cariño?
424
00:40:16,039 --> 00:40:18,250
- Media pinta, por favor.
- ¿Qué, no hay huevos hoy?
425
00:40:53,410 --> 00:40:54,661
Justo a tiempo.
426
00:40:54,661 --> 00:40:56,747
Si todos mis contactos
fueran hombres de negocios...
427
00:40:56,747 --> 00:40:59,541
Viniendo de la junta de liberación...
Estoy conmovido.
428
00:41:00,667 --> 00:41:01,564
Siéntate.
429
00:41:06,806 --> 00:41:10,093
Desde que construyeron este
este nuevo rascacielos en South Bank,
430
00:41:10,093 --> 00:41:12,512
nos hemos vuelto bastante propensos
al telescopio,
431
00:41:12,512 --> 00:41:15,015
y bastante indignado
de que me leyeran los labios.
432
00:41:15,015 --> 00:41:17,225
Entiendo que hay
algo urgente.
433
00:41:17,225 --> 00:41:19,770
Entiendo que me pediste
que ayudara porque había.
434
00:41:19,770 --> 00:41:21,521
Se le ha pedido ayuda
porque nuestros departamentos
435
00:41:21,521 --> 00:41:23,482
que no se les ocurría
y habían perdido seis
436
00:41:23,482 --> 00:41:25,651
buenos operadores en el proceso.
437
00:41:25,651 --> 00:41:27,569
Bueno, ahora pueden relajarse,
¿no?
438
00:41:28,904 --> 00:41:30,656
Si eso es lo que espero.
439
00:41:30,656 --> 00:41:33,617
Es, especificaciones completas
hasta el último fusible.
440
00:41:35,452 --> 00:41:37,788
- Excelente.
- Sí, maravilloso.
441
00:41:37,788 --> 00:41:40,916
Ahora tenemos su rastreador de misiles
y ellos probablemente tengan el nuestro,
442
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
para que ambos podamos hacer
la del otro.
443
00:41:43,543 --> 00:41:45,796
Sabes, desde que me hice cargo
este departamento
444
00:41:45,796 --> 00:41:50,384
Hace 18 meses, el expediente de un agente
conocido sólo como "Hermes"
445
00:41:50,384 --> 00:41:53,887
me fascinó más
que todas las demás juntas.
446
00:41:53,887 --> 00:41:57,015
Ninguna mención a sus métodos
en el campo, sin preguntas,
447
00:41:57,015 --> 00:42:02,020
pero cuatro resultados espectaculares,
y ahora esto.
448
00:42:02,729 --> 00:42:05,232
No creas que no hemos tenido
no hemos tenido nuestros problemas.
449
00:42:05,232 --> 00:42:07,484
- Nada importante.
- ¿Una fuga?
450
00:42:07,484 --> 00:42:09,295
Una pérdida, alguien
que solíamos usar...
451
00:42:09,295 --> 00:42:11,196
- Todavía puede haber una fuga.
- No la hay.
452
00:42:11,196 --> 00:42:13,115
No era un miembro de mi
normal.
453
00:42:15,075 --> 00:42:16,993
No empieces a correr riesgos, Phillip.
454
00:42:16,993 --> 00:42:20,038
Lo he visto. La gente
muy segura de sí misma.
455
00:42:21,039 --> 00:42:23,041
Eres muy importante para nosotros.
456
00:42:23,041 --> 00:42:26,920
Supongo que sobreviviré, tú siéntate
aquí alimentando tus úlceras.
457
00:42:26,920 --> 00:42:31,174
Sí, es un poco aplastante para el alma,
¿verdad?
458
00:42:31,174 --> 00:42:33,885
A veces deseo
volver al campo.
459
00:42:33,885 --> 00:42:37,597
Al menos alguien estaba haciendo cosas,
conociendo gente.
460
00:42:37,597 --> 00:42:41,601
Lo que me recuerda que me gustaría
que tamizaran a alguien.
461
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Mujer, supongo.
462
00:42:44,604 --> 00:42:46,648
¿Todavía te preocupa hablar demasiado
mientras duermes?
463
00:42:46,648 --> 00:42:49,234
Es sueca.
y bastante especial.
464
00:42:50,110 --> 00:42:52,571
Pensaba que los suecos
eran siempre neutrales.
465
00:42:52,571 --> 00:42:54,740
Tenemos que dar a la seguridad
algo que hacer.
466
00:43:09,546 --> 00:43:10,964
No pensé que lo lograría.
467
00:43:10,964 --> 00:43:14,176
Yo también estuve a punto de cambiar de opinión
en el último minuto.
468
00:43:14,176 --> 00:43:16,303
- ¿Por qué?
- Bueno, unas vacaciones de esquí,
469
00:43:16,303 --> 00:43:19,514
romances a bordo,
cuando el bronceado se desvanece...
470
00:43:19,514 --> 00:43:23,685
No es necesario,
Tengo una lámpara de bronceado.
471
00:43:29,983 --> 00:43:34,112
Además, probablemente te servirán
el mejor Bloody Mary de la ciudad.
472
00:43:34,112 --> 00:43:39,117
Dos a uno, mucho limón,
pimienta y muchos cubitos de hielo.
473
00:43:42,412 --> 00:43:43,580
No puede no gustarte.
474
00:43:44,769 --> 00:43:46,666
Me gusta este hotel
que me has reservado.
475
00:43:46,666 --> 00:43:48,919
El servicio es muy personal.
476
00:43:48,919 --> 00:43:51,046
¿Crees que tratan a todos
todos los visitantes de la misma manera?
477
00:43:51,046 --> 00:43:53,423
La dirección está dispuesta a ofrecer
a este visitante
478
00:43:54,674 --> 00:43:55,675
una suite permanente.
479
00:44:00,931 --> 00:44:02,432
Es mucho tiempo para la permanente.
480
00:44:03,475 --> 00:44:06,061
Eso nos daría tiempo para transferir
parte de su equipaje.
481
00:44:06,061 --> 00:44:07,479
Suelo ser bastante desordenado.
482
00:44:13,276 --> 00:44:15,445
Entiendes que tienes que
tengo que arreglarme la cara otra vez?
483
00:44:15,445 --> 00:44:17,405
Parece maravillosamente sin hacer.
484
00:44:17,405 --> 00:44:18,907
No puedo ir a cenar sin colocarme.
485
00:44:18,907 --> 00:44:22,953
¿Dije que íbamos a cenar?
Debo haber estado loco.
486
00:44:23,937 --> 00:44:24,988
Sí, sí.
487
00:44:25,831 --> 00:44:28,041
¿Cómo vestir en Annabel's?
¿formal o informal?
488
00:44:28,041 --> 00:44:29,584
Un poco de ambas cosas, sobre todo oficial.
489
00:44:30,412 --> 00:44:31,092
¿Qué te parece?
490
00:44:31,092 --> 00:44:33,926
- No combina con la bata.
- No me lo pondré con la bata.
491
00:44:33,926 --> 00:44:35,173
¿Y yo qué sé?
492
00:44:35,173 --> 00:44:36,800
Phillip, nunca llegaremos
a casa de Annabel.
493
00:44:36,800 --> 00:44:39,010
Creo que lo lograremos
de alguna manera.
494
00:44:40,996 --> 00:44:42,747
Creo que estás obsesionado
con los sofás.
495
00:44:42,747 --> 00:44:44,266
No, sólo tú.
496
00:44:48,144 --> 00:44:51,106
- ¿Por favor?
- Disculpe, soy la niñera de la casa.
497
00:44:51,106 --> 00:44:52,190
No hay nadie en casa.
498
00:44:55,527 --> 00:44:57,988
Es, por supuesto, sólo una copia superficial,
pero todo funciona.
499
00:44:58,071 --> 00:45:00,365
- Dos pilas normales de 1,5.
- Esto es super.
500
00:45:00,365 --> 00:45:02,742
¿Qué tan pronto, Joe? Me refiero a terminar
molde y producción.
501
00:45:02,742 --> 00:45:05,036
Para empezar, necesitaremos
al menos 10.000 ejemplares.
502
00:45:05,036 --> 00:45:06,663
Firme aquí para ponerse al día
el correo.
503
00:45:06,663 --> 00:45:08,665
Las copias no son un problema,
pero todo ese cableado de transistores...
504
00:45:08,665 --> 00:45:10,917
Vamos a subcontratar, ustedes hacen
montaje, eso es todo.
505
00:45:10,917 --> 00:45:12,168
Entonces no hay problema.
506
00:45:12,168 --> 00:45:13,295
Oh, llamaron y desde
la Junta de Comercio,
507
00:45:13,295 --> 00:45:15,589
Al Sr. Harris le gustaría
verle mañana a las 9:00.
508
00:45:15,589 --> 00:45:18,425
- ¿Qué nos perdimos ahora?
- Creo que es la licencia Kramer.
509
00:45:18,425 --> 00:45:20,218
Gracias, Estelle,
ya puedes comentar.
510
00:45:20,218 --> 00:45:22,971
- Eso quería decir.
- Ya he rellenado siete formularios.
511
00:45:22,971 --> 00:45:26,057
Yo no me preocuparía,
probablemente encontraron un octavo.
512
00:45:40,280 --> 00:45:44,451
Operadora, aquí 234960,
Llamo a Belgravia 3329.
513
00:45:52,542 --> 00:45:57,047
Residencia del Sr. Scott.
Hola, Sr. Scott.
514
00:45:58,673 --> 00:46:01,134
Intento que mi bronceado
no se desvanezca.
515
00:46:01,134 --> 00:46:05,055
¿Dónde está usted? ¿Cómo puedes estar
en tu coche?
516
00:46:05,844 --> 00:46:07,390
Es uno de los privilegios de los magnates.
517
00:46:07,390 --> 00:46:09,225
El teléfono está al lado
en mi cadera.
518
00:46:10,936 --> 00:46:12,979
Estaré en casa en media hora.
si el tráfico lo permite.
519
00:46:12,979 --> 00:46:16,316
Bueno, cuelga el teléfono
y vuelve a poner ambas manos en el volante.
520
00:46:18,777 --> 00:46:19,653
Te estoy esperando.
521
00:47:13,248 --> 00:47:16,710
¿Tony? Veo que ha sido un tedioso
día en el sofá.
522
00:47:21,354 --> 00:47:22,716
Sí.
523
00:47:22,716 --> 00:47:25,510
- Buenas noches, Sr. Scott.
- ¿Quién es usted?
524
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
Mi nombre es Smith, pero esto
no significará mucho para ti.
525
00:47:28,054 --> 00:47:29,848
¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Smith?
526
00:47:29,931 --> 00:47:32,100
Hay muchas cosas que usted puede
puede hacer por mí, Sr. Scott.
527
00:47:32,100 --> 00:47:35,311
Pero por ahora, vamos a discutir
sólo sobre la Srta. Peters.
528
00:47:35,311 --> 00:47:37,480
Por supuesto, no estará disponible esta noche.
529
00:47:37,480 --> 00:47:41,067
Y mañana, bueno, mañana probablemente
depende de ti.
530
00:47:41,067 --> 00:47:43,361
Mira, esta es una broma
broma enferma...
531
00:47:43,361 --> 00:47:47,449
Sr. Scott, desprecio a la gente
que hace bromas telefónicas.
532
00:47:47,449 --> 00:47:50,827
De hecho, los teléfonos pueden
causar muchas molestias innecesarias.
533
00:47:50,827 --> 00:47:55,623
Así que sugiero, por el bien de la Srta. Peters.
que no uses el tuyo.
534
00:47:55,623 --> 00:47:58,835
Sólo deja que el siguiente movimiento
a mí, ¿eh?
535
00:49:19,290 --> 00:49:21,459
No es propio de ti llegar tarde, me tenías preocupado.
536
00:49:21,459 --> 00:49:23,419
Me conmueve
por su preocupación.
537
00:49:23,419 --> 00:49:26,089
Tú pones la hora, yo pongo la hora.
Tuve que intentar encontrarlo.
538
00:49:26,089 --> 00:49:27,048
¿Algo te molesta, Phillip?
539
00:49:27,048 --> 00:49:29,717
Si lo hubiera, te lo diría,
tú preguntaste por mí.
540
00:49:29,717 --> 00:49:35,181
- Sí, ¿quiere sentarse?
- No, a menos que lo considere necesario.
541
00:49:35,181 --> 00:49:38,726
Desearía que estuvieras
de mejor humor, Phillip.
542
00:49:38,726 --> 00:49:44,691
Sin embargo, le mencioné su éxito a Mr,
y por supuesto está tan contento como yo.
543
00:49:44,691 --> 00:49:49,279
Sólo que ambos estamos muy preocupados
por perder a uno de los tuyos.
544
00:49:49,279 --> 00:49:50,697
Ya te dije...
545
00:49:50,697 --> 00:49:52,574
Que era casual, lo sé,
pero casual o no,
546
00:49:52,574 --> 00:49:54,909
es la primera vez que su equipo
tiene problemas
547
00:49:54,909 --> 00:49:56,911
de este tipo y podría
sugerir una grave...
548
00:49:56,911 --> 00:49:59,914
Repito, no hubo ninguna filtración
en mi equipo.
549
00:49:59,914 --> 00:50:01,666
¿Por eso me has invitado?
550
00:50:04,210 --> 00:50:07,839
K me pidió que hiciera una auditoría completa
sobre todos sus agentes encubiertos.
551
00:50:09,507 --> 00:50:10,800
No puedes hablar en serio.
552
00:50:10,800 --> 00:50:12,218
Dices que no hubo fuga.
553
00:50:12,218 --> 00:50:15,638
Tal vez tengas razón, pero tenemos que
tenemos que estar seguros, Phillip.
554
00:50:15,638 --> 00:50:17,682
Seguro que puedes ver
que tus conexiones con nosotros,
555
00:50:17,682 --> 00:50:20,310
aunque quizás bastante remoto,
podrían suponer una seria amenaza
556
00:50:20,310 --> 00:50:23,521
Escucha, conoces mi trato,
y también el Sr.
557
00:50:23,521 --> 00:50:25,690
Sin preguntas, sin nombres.
558
00:50:25,690 --> 00:50:27,525
Es mi equipo, no el del departamento.
559
00:50:28,651 --> 00:50:30,778
O sigue confiando en nosotros
o deja de utilizarnos,
560
00:50:30,778 --> 00:50:32,155
así de sencillo.
561
00:50:33,907 --> 00:50:36,618
Sí, supongo que es lo que esperaba.
562
00:50:36,618 --> 00:50:39,318
De hecho, le dije a Mr.
que probablemente esa sería su respuesta.
563
00:50:39,318 --> 00:50:43,041
Puedes decirle eso también. Hice
mi equipo con un término, no con nombres.
564
00:50:43,041 --> 00:50:46,211
Sin nombres nunca,
por eso trabajan para mí.
565
00:50:46,211 --> 00:50:49,464
Así que tenemos resultados
y así seguirá siendo.
566
00:50:51,299 --> 00:50:53,384
¿No quieres oír
sobre la Srta. Peters?
567
00:50:55,887 --> 00:50:59,057
Seguridad la considera limpia.
568
00:50:59,057 --> 00:51:02,685
Gracias,
no es que importe ya.
569
00:51:03,728 --> 00:51:04,812
Perdí el interés.
570
00:51:12,737 --> 00:51:15,073
- ¿Sr. Scott?
- Sí.
571
00:51:15,073 --> 00:51:18,993
Supuse que era usted, señor.
Un caballero dejó esto para usted.
572
00:51:19,994 --> 00:51:22,413
- ¿Cuándo ocurrió esto?
- Tan pronto como llegó, señor.
573
00:51:22,413 --> 00:51:24,540
En la práctica
haberte seguido.
574
00:51:27,252 --> 00:51:28,711
- Buenos días, señor.
- Buenos días, señor.
575
00:51:28,711 --> 00:51:32,840
- ¿Puedo servirle algo?
- Es un poco temprano, ¿no?
576
00:51:32,840 --> 00:51:34,759
- Sirve un whisky.
- Sí, señor.
577
00:51:36,177 --> 00:51:41,182
Hola, Phillip, ¿qué tal el servicio?
578
00:51:42,016 --> 00:51:45,103
Siento llegar tarde.
Espero que no hayas esperado demasiado.
579
00:51:45,103 --> 00:51:49,065
- Unos minutos, ¿quieres un trago?
- Vodka solo, frío.
580
00:51:50,066 --> 00:51:51,567
Entonces, ¿qué sigue?
Muévete, señorita...
581
00:51:51,567 --> 00:51:54,904
Martin, y el siguiente movimiento
es beber mi vodka.
582
00:51:55,947 --> 00:51:58,032
¿A la salud de quién brindamos?
¿Sr. Smith?
583
00:51:58,032 --> 00:52:00,743
Me pidió que me disculpara
por no estar aquí,
584
00:52:00,743 --> 00:52:03,079
pero me dejó el arreglo a mí.
585
00:52:03,079 --> 00:52:04,372
Sorprendentemente buena suerte.
586
00:52:12,005 --> 00:52:13,965
De hecho, la Srta. Peters
estaba muy emocionada
587
00:52:13,965 --> 00:52:15,300
ante la idea de verte.
588
00:52:16,426 --> 00:52:19,679
- Así que vamos.
- Hay tiempo para terminar tu bebida.
589
00:52:22,724 --> 00:52:25,727
- Me lo terminé.
- ¡Dios, qué bebedor tan rápido!
590
00:52:25,727 --> 00:52:29,580
- Mira, cuanto antes lleguemos...
- ¿Estás bien?
591
00:52:39,241 --> 00:52:41,281
No es que...
592
00:52:55,506 --> 00:52:59,385
- Bienvenido.
- ¿Qué? ¿Qué?
593
00:53:01,262 --> 00:53:03,514
- Martine, supongo.
- ¿Quién más?
594
00:53:04,515 --> 00:53:07,727
- ¿Puedo encenderte un cigarrillo?
- No me mimes.
595
00:53:07,727 --> 00:53:10,643
Comodidades sencillas para los pasajeros.
Solía ser auxiliar de vuelo.
596
00:53:10,643 --> 00:53:13,566
- ¿Primera clase o económica?
- Tienes sentido del humor.
597
00:53:15,151 --> 00:53:18,071
Supongo que si hubiera prometido no
no estaba mirando, no te habrías quitado esto.
598
00:53:18,071 --> 00:53:20,740
Lo siento, tendrás que
recordarme como era.
599
00:53:22,389 --> 00:53:25,787
Hemos aterrizado.
Desabróchense los cinturones, por favor.
600
00:53:28,956 --> 00:53:32,251
- ¿Es él?
- Sí.
601
00:53:32,251 --> 00:53:35,421
Bueno, deben haber ido
todo bien y sin problemas.
602
00:53:37,420 --> 00:53:38,408
¿Sí?
603
00:53:39,550 --> 00:53:41,511
- ¿De acuerdo?
- Sí, tráelo.
604
00:53:48,226 --> 00:53:50,686
Buenos días, Sr. Scott.
605
00:53:50,686 --> 00:53:52,814
Conozco la voz, no puedo
No puedo recordar la cara.
606
00:53:54,440 --> 00:53:56,567
Siento que hayamos tenido que ser
un poco melodramáticos.
607
00:53:56,567 --> 00:53:58,027
Al menos no hubo violencia.
608
00:53:58,027 --> 00:53:59,570
Odio la violencia, Sr. Scott.
609
00:54:03,908 --> 00:54:07,453
El verdadero profesional trabaja
sólo con la mente.
610
00:54:07,453 --> 00:54:10,998
- Sólo el aficionado recurre a la violencia.
- Dejémonos de juegos preliminares, ¿qué quieres?
611
00:54:10,998 --> 00:54:12,834
- Ε;
- ¿Qué quieres?
612
00:54:14,710 --> 00:54:16,838
Los nombres de su gente
en Munich.
613
00:54:18,003 --> 00:54:19,424
¿De verdad crees
que revelaría algo así,
614
00:54:19,424 --> 00:54:20,508
sabiendo lo que les pasaría?
615
00:54:20,508 --> 00:54:24,178
Mi querido amigo, consideremos
lo que podría pasarle a la Srta. Peters.
616
00:54:24,178 --> 00:54:25,847
¿Lo mismo que le pasó al Dr. Spiegler?
617
00:54:25,847 --> 00:54:28,599
El pobre viejo, pero
estaba tratando de advertirte.
618
00:54:28,599 --> 00:54:31,561
- Era la forma más rápida y fácil.
- El camino del aficionado.
619
00:54:32,937 --> 00:54:35,189
Pero no habrá manera fácil
para la Srta. Peters.
620
00:54:35,189 --> 00:54:36,232
Vale, vamos a aclarar esto.
621
00:54:36,232 --> 00:54:40,069
Por supuesto que me gusta la señorita Peters, pero no
más que media docena de otras chicas.
622
00:54:40,069 --> 00:54:42,864
Bueno, mi querido amigo, depende
de ti, odio la violencia.
623
00:54:42,864 --> 00:54:44,490
Luego dejó ir a la chica,
usted no está involucrado.
624
00:54:44,490 --> 00:54:47,743
Esto es algo que nos encontramos
en proceso de descubrirlo.
625
00:54:47,743 --> 00:54:49,662
Sin embargo, lo que le puede pasar
o no a la Srta. Peters
626
00:54:49,662 --> 00:54:52,540
realmente no te preocupa,
¿verdad?
627
00:54:52,540 --> 00:54:54,834
Un tono bastante bermellón,
¿diría usted?
628
00:54:55,710 --> 00:54:59,297
De todos modos, todavía tienes
la otra media docena de tus chicas.
629
00:54:59,297 --> 00:55:00,381
¿Y si estuviera de acuerdo?
630
00:55:01,841 --> 00:55:04,719
Entonces perderíamos el interés
por los dos.
631
00:55:04,719 --> 00:55:08,139
Serías inútil para tu gente
e inofensivo para nosotros.
632
00:55:08,139 --> 00:55:10,141
Hay un cuerpo en la nieve
con un agujero en la espalda.
633
00:55:10,141 --> 00:55:13,102
Oh, vamos, Sr. Scott, usted es un profesional.
634
00:55:13,102 --> 00:55:15,646
Usted sabe muy bien que los verdaderos
agentes raramente van armados.
635
00:55:15,646 --> 00:55:18,065
Lo último que quieren
es llamar la atención.
636
00:55:18,065 --> 00:55:19,066
Tú, por ejemplo.
637
00:55:20,485 --> 00:55:23,779
- Me gustaría ver a la Srta. Peters.
- Por supuesto, mi querido amigo. Hal.
638
00:55:24,947 --> 00:55:27,116
Lo encontrará en excelente
condiciones físicas.
639
00:55:27,200 --> 00:55:31,829
Mentalmente, por supuesto, está un poco asustada.
640
00:55:31,829 --> 00:55:32,997
Srta. Peters.
641
00:55:41,172 --> 00:55:42,673
¿Se encuentra bien?
642
00:55:42,673 --> 00:55:45,301
- ¿Qué pasa, Phillip?
- La ventana.
643
00:55:45,301 --> 00:55:47,470
El Sr. Scott y yo estamos trabajando
en un acuerdo de negocios.
644
00:55:47,470 --> 00:55:49,514
No tardará mucho.
645
00:55:49,514 --> 00:55:55,186
- Si estoy de acuerdo, hay una condición.
- Mi querido amigo, no estás en posición...
646
00:56:28,427 --> 00:56:32,431
- Bueno, debo confesar...
- Cállate.
647
00:56:32,431 --> 00:56:33,266
Sácala.
648
00:56:34,850 --> 00:56:36,894
Vamos, querida, la carrera principal ha terminado.
649
00:56:41,399 --> 00:56:42,858
No, Phillip, por favor.
650
00:56:47,655 --> 00:56:50,575
En nuestra línea de trabajo, nadie debe
involucrarse demasiado con una mujer.
651
00:56:51,492 --> 00:56:53,202
Como hobby, esto es bastante
más seguro.
652
00:56:55,663 --> 00:56:58,624
No puedo decirte los nombres
porque ni yo mismo los conozco.
653
00:56:58,624 --> 00:57:02,295
Tengo una aventura con un hombre,
y transmite sus instrucciones a los demás.
654
00:57:02,295 --> 00:57:04,964
Ya veo, ¿y este quién es?
655
00:57:11,012 --> 00:57:12,972
Dije que tenía una enfermedad.
656
00:57:12,972 --> 00:57:17,810
Sí, pero de una forma u otra
nunca lo nombraste.
657
00:57:17,810 --> 00:57:19,478
- ¿Puedo sentarme?
- Adelante.
658
00:57:19,478 --> 00:57:21,314
No te preocupes,
aprendí la lección.
659
00:57:22,523 --> 00:57:25,943
Cuando me vaya de aquí,
la Srta. Peters vendrá conmigo.
660
00:57:27,653 --> 00:57:29,238
Es una idea interesante.
661
00:57:29,238 --> 00:57:31,365
Si la dejas ir también,
ambos desaparecerán.
662
00:57:31,365 --> 00:57:34,076
Mi querido Hal, el Sr. Scott
sabe muy bien
663
00:57:34,076 --> 00:57:37,663
con qué facilidad podríamos haberle atrapado
con la seguridad de Alemania Occidental,
664
00:57:37,663 --> 00:57:40,291
y lo rápido que podríamos
cuidar de la señorita Peters.
665
00:57:40,291 --> 00:57:42,293
- No desapareceré.
- Claro que no.
666
00:57:42,293 --> 00:57:44,837
Y la presencia de la señorita
será su mejor recordatorio.
667
00:57:45,921 --> 00:57:49,008
Ahora, el nombre de tu contacto.
668
00:57:51,010 --> 00:57:54,055
Sólo le conozco por su nombre en clave,
Almanaque.
669
00:57:54,055 --> 00:57:57,058
Cuando quiero contactar con él,
me comunico a través de un tercero.
670
00:57:57,058 --> 00:57:59,310
¿Y luego usted y su contacto
se encuentran en un lugar predeterminado?
671
00:57:59,311 --> 00:58:00,061
Sí.
672
00:58:01,687 --> 00:58:03,189
La tercera persona que se ocupa de ello.
673
00:58:03,189 --> 00:58:06,192
Es sólo un cartero,
ni siquiera sabe quién recibe el correo.
674
00:58:06,192 --> 00:58:10,363
Todo muy prudente y convencional.
Su contacto conoce a los demás con naturalidad.
675
00:58:10,363 --> 00:58:12,615
Sólo la persona que yace
directamente debajo de él.
676
00:58:12,615 --> 00:58:15,284
De esta manera, si el enlace
se rompe, tenemos la máxima seguridad.
677
00:58:16,160 --> 00:58:19,038
Más allá de eso, supongo que utilizan
el mismo método ellos mismos.
678
00:58:19,038 --> 00:58:21,582
¿Lo supones? Esta es tu organización,
¿no es así?
679
00:58:22,958 --> 00:58:27,672
Sí, y si funciona con éxito,
no hago preguntas.
680
00:58:30,132 --> 00:58:33,219
Déjame hacerte una,
la pregunta del premio gordo.
681
00:58:33,219 --> 00:58:36,722
Si nadie conoce
a quién se refiere la "célula",
682
00:58:36,722 --> 00:58:38,808
si algo le pasa a su superior,
¿a usted, Sr. Scott?
683
00:58:38,808 --> 00:58:40,476
- No me conocen.
- Deben conocer a alguien,
684
00:58:40,476 --> 00:58:43,729
- es una organización.
- Me pediste nombres, te di uno.
685
00:58:48,192 --> 00:58:52,029
Almanaque, bien.
686
00:58:52,029 --> 00:58:54,198
Vuelas a Munich mañana por la mañana.
687
00:58:54,198 --> 00:58:55,658
Vas a organizar una reunión
con tu contacto
688
00:58:55,658 --> 00:58:59,495
mañana por la noche a las 9:30
en tu club nocturno habitual.
689
00:58:59,495 --> 00:59:01,455
Vas a identificarlo
quitándote el reloj,
690
00:59:01,455 --> 00:59:04,583
envolver el
y ponérselo de nuevo.
691
00:59:04,583 --> 00:59:06,377
Vas a decirle a tu contacto
que se reúna contigo
692
00:59:06,377 --> 00:59:09,255
fuera de la entrada trasera
15 minutos después.
693
00:59:09,255 --> 00:59:11,382
- ¿Y después?
- Volverás a tu habitación
694
00:59:11,382 --> 00:59:13,342
y esperar nuevas instrucciones.
695
00:59:13,342 --> 00:59:16,512
- Mi trato era...
- Si nos dabas información, ¿verdad?
696
00:59:19,056 --> 00:59:23,269
Pero si el Sr. Almanaque
resulta difícil de convencer,
697
00:59:24,603 --> 00:59:28,649
una de las otras "células" puede querer
ponerse en contacto con usted, Sr. Scott.
698
00:59:28,649 --> 00:59:35,531
- No me reconocerían si me vieran.
- Eso es lo que pretendemos averiguar.
699
00:59:43,247 --> 00:59:46,792
Sea lo que sea que estés haciendo, espero
que valga la pena arriesgar tu vida.
700
00:59:46,792 --> 00:59:49,712
Toni, mi querido Toni,
mi vida no corre peligro,
701
00:59:49,712 --> 00:59:51,672
Estoy un poco confuso.
702
00:59:51,672 --> 00:59:53,507
Sólo lamento que alguien
que realmente me importa
703
00:59:53,507 --> 00:59:54,592
se ha metido en esto.
704
00:59:54,592 --> 00:59:57,386
Nunca me preocupé
por nadie en el pasado.
705
00:59:57,386 --> 01:00:00,431
La gente no parecía
tan importante hasta ahora.
706
01:00:00,431 --> 01:00:04,393
Es un shock, ¿verdad?
Los valores cambian de repente.
707
01:00:04,393 --> 01:00:07,271
Por primera vez empiezas a preguntarte
si lo que estás haciendo vale la pena.
708
01:00:07,271 --> 01:00:09,899
¿Y merece la pena? Si fuimos
a Munich porque...
709
01:00:09,899 --> 01:00:12,359
¿Por qué tienes problemas
con un magnate de los juguetes
710
01:00:12,359 --> 01:00:14,653
que tiene que firmar
algunos contratos aburridos.
711
01:00:15,696 --> 01:00:17,239
Lo entendería si decidieras
no venir.
712
01:00:17,239 --> 01:00:18,866
¿Qué clase de persona sería?
713
01:00:18,866 --> 01:00:23,871
Phillip, eran unos viciosos,
¿en cuántos problemas estás metido?
714
01:00:23,954 --> 01:00:25,581
¿La razón es el dinero?
¿Necesitas dinero?
715
01:00:25,581 --> 01:00:27,124
Si es dinero,
podría darte...
716
01:00:27,124 --> 01:00:28,334
Lo sé, sé que podrías,
717
01:00:28,334 --> 01:00:31,462
pero no es eso,
y tengo la intención de desengancharme.
718
01:00:32,421 --> 01:00:33,589
- ¿Honestidad?
- Honesta.
719
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
- ¿Café?
- No, gracias.
720
01:00:42,306 --> 01:00:44,892
- ¿Más café?
- No, gracias.
721
01:00:44,892 --> 01:00:46,435
Habla el piloto.
722
01:00:46,435 --> 01:00:49,021
Ahora mismo estamos pasando
sobre las montañas Eiffel.
723
01:00:49,021 --> 01:00:52,066
A su izquierda está el famoso
circuito de carreras, el Nurburgring.
724
01:00:53,609 --> 01:00:56,695
Esperamos aterrizar
en Munich a las 12:40 hora local,
725
01:00:56,695 --> 01:00:59,031
que se adelanta una hora
de la hora del meridiano de Greenwich.
726
01:01:49,790 --> 01:01:56,213
Oye, no estuviste consciente
durante tres días, pero no te perdiste nada.
727
01:01:56,213 --> 01:01:58,966
La enfermera de la mañana es mona,
la de la tarde es una bruja malvada.
728
01:01:59,884 --> 01:02:01,594
¿Fuiste tú quien intentó
ayudarme?
729
01:02:01,594 --> 01:02:03,178
Ibas a 130 cuando ocurrió.
730
01:02:03,178 --> 01:02:05,180
¿Y sabes qué?
Todo estaba previsto.
731
01:02:05,180 --> 01:02:08,559
Sagitario, diciembre, al menos
el periódico dice que fuiste diciembre.
732
01:02:08,559 --> 01:02:12,313
"Con la luna nueva en el 12, el consejo
es que cuides tu salud,
733
01:02:12,313 --> 01:02:14,940
y los viajes deben limitarse
al mínimo".
734
01:02:16,370 --> 01:02:17,568
¿Te molesta que hable?
735
01:02:20,237 --> 01:02:23,657
- ¿Cómo te llamas?
- Paul, Paul Spiegler.
736
01:02:24,491 --> 01:02:28,704
Gracias, Paul. Sé que suena
trillado, pero yo...
737
01:02:28,704 --> 01:02:30,748
Sabes, escriben un montón de basura
estos almanaques,
738
01:02:30,748 --> 01:02:33,459
pero la verdadera astrología
es una ciencia.
739
01:02:33,459 --> 01:02:35,127
¿Puedes leer la taza?
740
01:02:36,230 --> 01:02:39,006
Algunas personas estudian
la vida sexual de las pulgas.
741
01:02:39,006 --> 01:02:42,051
Otros compiten en carreras de coches,
todos tenemos nuestras aficiones.
742
01:02:42,051 --> 01:02:43,886
Me temo que mi
está en el pasado.
743
01:02:43,886 --> 01:02:50,225
- Tienes otra, hablas en sueños.
- Nada escandaloso, espero.
744
01:02:50,225 --> 01:02:51,518
Fue muy interesante.
745
01:02:52,519 --> 01:02:55,189
Dijiste que trabajabas para el Servicio
Servicio Secreto Británico.
746
01:02:57,441 --> 01:02:58,901
Entonces, bajo la Ley de Espionaje,
747
01:02:58,901 --> 01:03:01,445
Tendría que ir
a la enfermera de la mañana.
748
01:03:03,155 --> 01:03:05,658
Espera, llamaré a la enfermera.
749
01:03:05,658 --> 01:03:08,035
- Está bien.
- Si consigo pulsar este botón.
750
01:03:12,164 --> 01:03:16,669
Sólo por curiosidad, ¿qué consejo
te da el horóscopo?
751
01:03:18,170 --> 01:03:19,463
Durante todo el año,
752
01:03:19,463 --> 01:03:23,676
debes descansar
y relajarte.
753
01:03:24,635 --> 01:03:27,137
Tengo muy buenos contactos
en el Muro,
754
01:03:27,137 --> 01:03:28,347
si alguna vez los necesitas.
755
01:03:34,019 --> 01:03:38,232
Por fin hemos despertado.
756
01:03:38,232 --> 01:03:41,026
Intentemos enderezar
estas almohadas.
757
01:03:41,026 --> 01:03:44,571
- ¿Sr. Scott?
- ¿Phillip?
758
01:03:45,531 --> 01:03:47,324
Phillip, despierta, cariño.
759
01:03:50,035 --> 01:03:51,286
Lo siento, pero tenía que
Tenía que despertarte.
760
01:03:51,286 --> 01:03:54,707
Estaba empezando a pensar que te estabas enamorando
del baño de señoras.
761
01:03:54,707 --> 01:03:58,127
Señoras y señores,
estamos a punto de aterrizar en Munich.
762
01:04:08,053 --> 01:04:10,514
- ¡Pero si es precioso!
- Bien.
763
01:04:10,514 --> 01:04:12,433
Me alegro de que estés impresionado.
764
01:04:12,433 --> 01:04:14,476
- ¿Algo más, señor?
- Ah, sí.
765
01:04:16,520 --> 01:04:17,896
- Gracias, gracias.
- Gracias a usted.
766
01:04:26,655 --> 01:04:31,076
- ¿Y cómo es tu habitación?
- Mi habitación es para cuando no estamos hablando.
767
01:04:31,076 --> 01:04:33,579
Eso es caballerosidad.
768
01:04:33,579 --> 01:04:35,456
Ahora, ve a ponerte las raquetas de nieve,
vamos de compras.
769
01:04:35,456 --> 01:04:38,500
- No pierdes el tiempo, ¿verdad?
- Ya he perdido demasiado.
770
01:04:38,500 --> 01:04:40,878
- Te compraremos un regalo.
- ¡Phillip!
771
01:04:40,878 --> 01:04:44,548
Mujer silenciosa, esta increíble
oferta puede que nunca se repita.
772
01:05:07,744 --> 01:05:11,658
Pero, querida, estás loca,
va a costar una fortuna.
773
01:05:24,588 --> 01:05:28,037
- Y ahora vas a comprarme un regalo.
- No a ese precio.
774
01:05:29,335 --> 01:05:33,138
Una lata de Weisswurstl. No hay
nada que las mueva en Londres.
775
01:05:33,138 --> 01:05:34,515
¿Cómo se sobrevive?
776
01:05:34,515 --> 01:05:39,019
- La señora paga.
- 3,30. Tres fichas, 30.
777
01:05:39,019 --> 01:05:40,813
- ¿Algo más?
- Me temo que no.
778
01:05:40,813 --> 01:05:41,980
- Ω.
- La señora es un poco tacaña.
779
01:05:44,691 --> 01:05:47,528
Te diré lo que haré, te invitaré a una copa
un café en Dutchman's.
780
01:05:47,528 --> 01:05:49,780
Philip Scott, eres un idiota, y te quiero.
781
01:06:11,446 --> 01:06:12,511
¿Quieres algo con tu café?
782
01:06:12,511 --> 01:06:14,531
No gracias, jugaré
con mi alfiler.
783
01:06:14,531 --> 01:06:17,558
- Estamos bien.
- ¿Qué, no hay Weisswurstl?
784
01:06:17,558 --> 01:06:20,936
- Es una tentación.
- ¿Con una figura así?
785
01:06:20,936 --> 01:06:23,397
- Te sorprenderá cómo se ve.
- No cuando estés vestido.
786
01:06:23,397 --> 01:06:25,482
Phillip, no en una cafetería
con toda esa gente.
787
01:08:04,331 --> 01:08:06,333
Aparentemente alguien
que no quieres conocer.
788
01:08:06,333 --> 01:08:07,960
- ¿Qué?
- Estoy haciendo la misma mirada.
789
01:08:07,960 --> 01:08:09,962
Dice: "Oh, no, ellos no.
790
01:08:09,962 --> 01:08:12,047
Son tan aburridos, ¿cómo puedo
¿cómo puedo evitarlos?"
791
01:08:12,047 --> 01:08:13,674
No creo que pueda
pueda evitar esto.
792
01:08:13,674 --> 01:08:15,884
Un fabricante suizo,
y me temo que vas a verlo.
793
01:08:15,884 --> 01:08:18,303
- ¿A mí?
- Espero presentarte.
794
01:08:18,303 --> 01:08:21,014
Gracias, pero tengo mi propia colección
de tipos aburridos.
795
01:08:21,014 --> 01:08:22,307
¿Te importa si me voy un rato?
796
01:08:22,307 --> 01:08:24,184
- Adelante.
- Un saludo rápido.
797
01:08:24,184 --> 01:08:26,144
Y gastaré un penique rápido.
798
01:08:34,820 --> 01:08:37,698
Hola, ha pasado un tiempo
desde que nos conocimos.
799
01:08:37,698 --> 01:08:40,659
- Al menos 18 meses.
- Es la primera vez que vengo.
800
01:08:40,659 --> 01:08:42,577
Oh, bueno, Hilda y yo venimos
aquí a menudo.
801
01:08:42,577 --> 01:08:44,579
No podemos hablar aquí,
nos vemos fuera de la entrada trasera
802
01:08:44,579 --> 01:08:48,000
en 15 minutos.
Maldita sea se detuvo.
803
01:08:55,465 --> 01:08:58,510
¿Qué clase de trabajo es este?
Tu amigo me dijo que trajera un arma.
804
01:08:58,510 --> 01:09:00,429
No aquí, en la entrada trasera.
805
01:09:33,601 --> 01:09:35,384
¿Eres tú?
806
01:10:03,854 --> 01:10:05,494
No, no lo mates.
807
01:11:17,858 --> 01:11:20,026
No hay nada como el murciélago
para despertarte.
808
01:11:20,026 --> 01:11:22,154
¿Siempre te gusta ser más listo
antes de irte a la cama?
809
01:11:22,154 --> 01:11:25,365
- Depende de con quién esté.
- Me lo estaba buscando.
810
01:11:25,365 --> 01:11:28,452
Además, creo que las ciudades
de noche son fascinantes.
811
01:11:28,452 --> 01:11:30,688
Especialmente las excavaciones históricas.
812
01:11:30,688 --> 01:11:33,331
Bueno, si la señora no está contenta
con el tour...
813
01:11:33,331 --> 01:11:35,500
Pero es más
más que satisfecho con la guía.
814
01:11:35,500 --> 01:11:38,253
Por lo tanto, voy a mostrar a la señora
algo realmente hermoso.
815
01:11:54,978 --> 01:11:58,565
Theatinerkirche, iniciada en 1663,
816
01:11:58,565 --> 01:12:00,275
se tardó más de cien años
construirlo.
817
01:12:19,628 --> 01:12:22,380
Pintado por Antonio Zanchi.
818
01:12:27,511 --> 01:12:28,720
Es precioso.
819
01:12:41,468 --> 01:12:45,497
- ¿Quién era?
- No es alguien para recibir.
820
01:12:45,612 --> 01:12:48,990
Murió pagando todas sus deudas,
tenía muchas deudas.
821
01:12:50,116 --> 01:12:51,701
Pensé que la regla era
no reunirse nunca.
822
01:12:51,701 --> 01:12:52,911
Tuve que cambiarlo.
823
01:12:53,745 --> 01:12:57,666
El hombre del bar esta noche
se ha convertido en mi sombra.
824
01:12:57,666 --> 01:13:01,795
Se aloja en mi hotel, habitación 507,
registrado como Hal Bergen.
825
01:13:03,588 --> 01:13:06,925
Hay un vuelo temprano mañana,
tengo que estar en él.
826
01:13:06,925 --> 01:13:08,051
¿Y Bergen?
827
01:13:08,051 --> 01:13:09,928
No se le debe permitir
llamar a Londres.
828
01:13:13,014 --> 01:13:13,932
¿Eso es todo?
829
01:13:17,143 --> 01:13:19,896
Tu padre intentó
advertirme en Kitzbuhel.
830
01:13:22,816 --> 01:13:24,651
¿Mató a mi padre?
831
01:13:32,908 --> 01:13:37,622
- 610, por favor.
- Aquí tiene, señor, tiene un mensaje.
832
01:13:37,622 --> 01:13:39,416
Gracias, señor.
833
01:13:39,416 --> 01:13:41,626
Nuestro aburrido amigo suizo
pide cinco minutos
834
01:13:41,626 --> 01:13:43,295
para darme
sus precios competitivos.
835
01:13:43,295 --> 01:13:45,839
Bueno, si tienes que ser un magnate,
tienes que ser un magnate.
836
01:13:45,839 --> 01:13:47,757
Está en el bar.
Cinco minutos, ¿te importa?
837
01:13:47,757 --> 01:13:49,801
Claro que no, mientras no
no lo lleves arriba.
838
01:13:49,801 --> 01:13:51,177
Tienes que estar de broma.
839
01:14:02,147 --> 01:14:05,025
- ¿Un trago?
- Dejémonos de preliminares.
840
01:14:05,025 --> 01:14:10,238
Tu amigo ha tenido un accidente.
No pareces especialmente disgustado.
841
01:14:10,238 --> 01:14:11,656
Son gajes del oficio.
842
01:14:11,656 --> 01:14:15,327
Lo interesante es que no lo causó
por uno de los míos.
843
01:14:15,327 --> 01:14:16,161
Mira, el trato que hice...
844
01:14:16,161 --> 01:14:18,496
El trato era que si Mr.
resultaba difícil,
845
01:14:18,496 --> 01:14:21,374
esperarías más pedidos,
las recibes.
846
01:14:22,542 --> 01:14:24,628
Por ahora, seguimos en contacto hasta
hasta que su gente se ponga en contacto con usted.
847
01:14:24,711 --> 01:14:27,505
- Esperarás mucho tiempo, amigo mío.
- Espero que no.
848
01:14:28,548 --> 01:14:30,717
No creo que le guste eso.
Srta. Peters.
849
01:14:31,676 --> 01:14:34,429
- No puedes entender...
- ¿Que no se comuniquen?
850
01:14:34,429 --> 01:14:37,307
Así que tal vez era más sencillo
si te ponías en contacto con ellos tú mismo.
851
01:14:38,433 --> 01:14:40,018
Estoy seguro de que pensarás
una manera.
852
01:14:49,569 --> 01:14:51,738
Un magnate regresa a la base.
853
01:14:58,414 --> 01:15:00,228
¿Tony?
854
01:15:01,581 --> 01:15:03,528
¡Demasiado ruido!
855
01:15:05,126 --> 01:15:07,003
Cuidado con el traje,
Todavía estoy mojado.
856
01:15:07,003 --> 01:15:10,483
- Me encantan los trajes de neopreno.
- ¿Está todo bien?
857
01:15:10,483 --> 01:15:13,009
- ¿Por qué no iba a serlo?
- Estás temblando.
858
01:15:13,009 --> 01:15:16,096
Sólo hay una toalla entre nosotros,
por supuesto que estoy temblando.
859
01:15:16,096 --> 01:15:17,806
Cariño, todavía estoy mojada.
860
01:15:17,806 --> 01:15:20,558
Por eso necesita secarse
como todas las demás mascotas...
861
01:15:20,558 --> 01:15:22,352
- ¡No!
- ...frente al fuego.
862
01:15:22,352 --> 01:15:23,937
Estás loco.
863
01:15:38,702 --> 01:15:43,123
Phillip, querido, tus problemas
en Londres?
864
01:15:43,123 --> 01:15:46,835
Se acabó.
Volamos de vuelta por la mañana.
865
01:15:46,835 --> 01:15:48,420
- ¿Sinceramente?
- Honestamente.
866
01:15:56,970 --> 01:15:58,680
No puedes llevar mojada
toalla, mujer.
867
01:15:59,597 --> 01:16:00,724
Cogerás una neumonía.
868
01:16:48,188 --> 01:16:49,189
- ¿Sr. Scott?
- Sí.
869
01:16:50,273 --> 01:16:55,695
- ¿Podemos hablar contigo un momento?
- Sí, claro.
870
01:16:55,695 --> 01:16:58,490
Mejor ponte algo, están entrando.
dos caballeros.
871
01:16:59,991 --> 01:17:01,367
- Buenos dias.
- Ahora, caballeros,
872
01:17:01,367 --> 01:17:03,620
- ¿qué podemos hacer por usted?
- Su pasaporte, por favor.
873
01:17:03,620 --> 01:17:05,121
¿De qué se trata?
874
01:17:05,121 --> 01:17:07,701
- Estuviste en el club nocturno de abajo anoche.
- Así es.
875
01:17:07,736 --> 01:17:09,375
¿Conociste a un hombre llamado
Franz Urlich allí?
876
01:17:09,375 --> 01:17:10,418
¿Quién es Franz Ulrich?
877
01:17:12,170 --> 01:17:13,213
Te vieron allí con él.
878
01:17:13,213 --> 01:17:14,839
- Oh, él.
- Así es.
879
01:17:14,839 --> 01:17:18,343
Unos minutos después de que hablaras con él,
le dispararon y lo mataron.
880
01:17:18,343 --> 01:17:20,720
Así que, si es tan amable, Sr. Scott,
acompáñenos
881
01:17:20,720 --> 01:17:22,639
a la comisaría para su archivo.
882
01:17:22,639 --> 01:17:26,434
Debe haber algún error.
El Sr. Scott estuvo conmigo toda la noche.
883
01:17:26,434 --> 01:17:28,228
Bueno, mi colega
se quedará aquí.
884
01:17:28,228 --> 01:17:29,354
y obtendrá un depósito
y de ti.
885
01:17:29,986 --> 01:17:32,190
Iremos juntos a la estación.
886
01:17:32,190 --> 01:17:36,110
Lamentablemente preferimos depósitos separados
y testigos imparciales.
887
01:17:36,110 --> 01:17:37,445
Hagamos lo que dice
el caballero, cariño.
888
01:17:37,445 --> 01:17:39,280
Y recuerda, no tienes que
contar la historia de nuestras vidas,
889
01:17:39,280 --> 01:17:42,158
sólo dónde fuimos y qué hicimos,
eso es todo.
890
01:17:44,659 --> 01:17:47,622
No ves que si se lo llevan ahora,
¿todo nuestro proyecto se desmorona?
891
01:17:47,622 --> 01:17:49,026
Nadie se pondrá en contacto con él
si la policía...
892
01:17:49,026 --> 01:17:50,450
Aquí vienen.
893
01:17:56,066 --> 01:17:58,842
Hola, Phillip.
¿Qué te pasa? ¿Te están llevando?
894
01:17:58,842 --> 01:18:01,845
Anoche mataron a alguien,
quieren interrogarme.
895
01:18:01,845 --> 01:18:03,930
¿Y tú? ¿Por qué tú?
896
01:18:05,682 --> 01:18:09,143
- ¿Cuándo ocurrió?
- Sobre las 9:30.
897
01:18:09,143 --> 01:18:11,646
En este caso, el Sr. Scott
le será de poca utilidad.
898
01:18:11,646 --> 01:18:12,522
¿De verdad?
899
01:18:12,522 --> 01:18:14,816
Lo conocí con la Srta. Peters
en el club nocturno aquí
900
01:18:14,816 --> 01:18:18,236
sobre las 9:15 y nos fuimos juntos.
901
01:18:18,236 --> 01:18:20,780
- ¿Y usted es el...?
- Sr. Bergen, Hal Bergen.
902
01:18:20,780 --> 01:18:22,323
¿Quiere ver mi pasaporte?
903
01:18:22,323 --> 01:18:25,201
Todavía no, señor, pero tal vez
usted estaba ayudando al Sr. Scott
904
01:18:25,201 --> 01:18:26,494
si vinieras con nosotros.
905
01:18:27,787 --> 01:18:29,998
Por supuesto, llevaré mi abrigo.
906
01:18:31,249 --> 01:18:33,918
- ¿Estás loco?
- Alguien tiene que sacarlo.
907
01:18:33,918 --> 01:18:35,587
Pasa desapercibido,
vigila a la chica.
908
01:18:36,629 --> 01:18:38,464
Me pondré en contacto con usted cuando
esté todo claro.
909
01:18:58,067 --> 01:19:01,779
- Pero no entiendo.
- Te voy a poner en un avión a Londres.
910
01:19:01,779 --> 01:19:04,407
- ¿Pero el Sr. Scott?
- Estará sentado a su lado.
911
01:19:11,080 --> 01:19:13,458
No me interesa
cómo sucedió, Kurt.
912
01:19:13,458 --> 01:19:15,793
Será mejor que salgas de Munich
antes del interrogatorio.
913
01:19:15,793 --> 01:19:17,420
¿A qué hora aterriza su avión?
914
01:19:18,379 --> 01:19:21,382
Entonces deberíamos movernos
rápidamente. Exactamente.
915
01:19:21,382 --> 01:19:22,926
¿Sí?
916
01:19:22,926 --> 01:19:24,677
- Philip Scott está en Londres.
- ¿Ha vuelto?
917
01:19:24,677 --> 01:19:25,970
Su avión aterrizó
hace una hora,
918
01:19:25,970 --> 01:19:28,470
- así que tenemos que atraparlo inmediatamente.
- Pero pensé que Hal estaba sobre él.
919
01:19:28,470 --> 01:19:30,516
Hal está muerto. Blake, comprueba
todos los hoteles del aeropuerto,
920
01:19:30,516 --> 01:19:32,435
los lugares donde podía
podía esconderse indefinidamente.
921
01:19:32,435 --> 01:19:34,354
- Hecho.
- No usará su nombre.
922
01:19:34,354 --> 01:19:37,315
Cualquier pareja que haya reservado una habitación
después de las 9:30, preséntense por horas.
923
01:19:37,315 --> 01:19:39,025
- ¿Y su oficina?
- El último lugar al que iba.
924
01:19:39,025 --> 01:19:41,027
- Vuelve a su casa.
- Seguro que no se atrevería.
925
01:19:41,027 --> 01:19:44,572
No subestimes la inteligencia de este hombre
de este hombre ni sus agallas.
926
01:19:44,572 --> 01:19:46,699
- Ahora, muévete.
- Muy bien, muy bien.
927
01:19:46,699 --> 01:19:48,284
Informa cuando te encuentren
en tu puesto.
928
01:19:48,284 --> 01:19:50,620
- Hecho.
- Pobre viejo Hal.
929
01:19:50,620 --> 01:19:52,288
Ni un momento de aburrimiento,
¿verdad?
930
01:19:55,833 --> 01:19:57,658
- ¿Puedo hacerte más café?
- No.
931
01:19:58,109 --> 01:19:59,629
Es curioso que menciones
los hoteles del aeropuerto.
932
01:19:59,629 --> 01:20:01,089
Recuerdo cuando era auxiliar de vuelo...
933
01:20:01,089 --> 01:20:04,342
- Cállate.
- Y feliz Navidad para ti también.
934
01:20:11,891 --> 01:20:13,101
Corre las cortinas.
935
01:20:39,293 --> 01:20:43,798
Philip, tener miedo de algo que conozco,
puedo manejarlo.
936
01:20:44,495 --> 01:20:48,730
Pero así, cuando no confías en mí,
no sé por dónde empezar.
937
01:20:48,730 --> 01:20:51,556
Puede empezar por preparar
un buen café fuerte.
938
01:20:51,556 --> 01:20:54,642
Por favor, Phillip, no bromees,
ahora no.
939
01:20:54,642 --> 01:20:57,687
No te estoy interrogando
sobre lo que has hecho o lo que estás haciendo.
940
01:20:58,563 --> 01:21:01,524
Sólo te quiero, quiero ayudar.
941
01:21:01,524 --> 01:21:03,276
Ya lo sé.
942
01:21:03,276 --> 01:21:05,987
Nada es tan malo
si lo compartes.
943
01:21:05,987 --> 01:21:08,698
Es curioso, nunca quise compartir
nada en el pasado.
944
01:21:08,698 --> 01:21:11,409
Ahora quiero compartirlo todo,
especialmente el futuro.
945
01:21:12,326 --> 01:21:16,039
- ¿Y el presente?
- Acabaré con el pasado.
946
01:21:16,914 --> 01:21:18,249
En algún lugar, tarde o temprano,
947
01:21:18,249 --> 01:21:19,542
habrá un hombre
que vigile esta casa.
948
01:21:19,542 --> 01:21:21,252
No hay peligro,
ningún problema.
949
01:21:21,252 --> 01:21:23,713
Sólo mirará a ver
si estamos de vuelta aquí.
950
01:21:23,713 --> 01:21:26,799
Por un tiempo, quiero que piense
que no hemos vuelto.
951
01:21:26,799 --> 01:21:28,801
- ¿Entiendes?
- No.
952
01:21:28,801 --> 01:21:30,470
¿De verdad quieres café?
953
01:21:31,429 --> 01:21:32,348
Y un beso.
954
01:21:34,906 --> 01:21:36,572
Y por supuesto no abrirás la puerta
a nadie...
955
01:21:36,572 --> 01:21:38,853
- Pero estarás aquí.
- Hasta que aparezca nuestro amigo, sí.
956
01:21:38,853 --> 01:21:40,521
Entonces tendré que dejarte por un tiempo.
957
01:21:40,521 --> 01:21:43,149
- Ya veo.
- Cariño, estaré fuera una hora como mucho.
958
01:21:43,149 --> 01:21:45,485
Pero a estas horas, quizás
para aclarar todo el asunto.
959
01:21:46,569 --> 01:21:49,363
No debería haber llamadas telefónicas,
pero si suena, no contestes.
960
01:21:49,363 --> 01:21:52,492
- ¿Pero y si eres tú?
- Llamaré tres veces seguidas.
961
01:21:52,492 --> 01:21:54,535
En la primera llamada, lo dejaré
que suene dos veces.
962
01:21:54,535 --> 01:21:56,829
Siguiente llamada tres veces,
a la tercera llamada contestas.
963
01:21:58,164 --> 01:21:59,290
¿Te acordarás de esto?
964
01:22:17,767 --> 01:22:22,313
- ¿Está ahí?
- Mantén el café caliente.
965
01:22:27,985 --> 01:22:32,949
- ¿Es mala suerte decir "buena suerte"?
- Yo la tuve cuando te conocí.
966
01:22:50,967 --> 01:22:52,969
Debo confesar que nos ha confiado
una vieja misión.
967
01:22:52,969 --> 01:22:53,803
Pero lo hiciste.
968
01:22:53,803 --> 01:22:57,890
Pan comido, justo cuando dijiste cabina telefónica
al final de Mews, no dijiste qué final.
969
01:22:57,890 --> 01:22:58,975
- Hay uno en la calle de atrás...
- Lo siento, al norte.
970
01:22:58,975 --> 01:23:00,446
No se preocupe. Los vigilamos
los dos.
971
01:23:00,446 --> 01:23:02,159
Fue una llamada urgente.
Casi pierdo el avión.
972
01:23:03,358 --> 01:23:07,880
- Hola, Ann, soy Sally.
- Siguiente.
973
01:23:13,137 --> 01:23:15,668
- ¿Ann?
- ¿Qué ha pasado? La llamada se cortó.
974
01:23:21,414 --> 01:23:23,875
Sólo informando,
no hay señales de nadie todavía.
975
01:23:23,875 --> 01:23:26,919
- ¿Cuánto tiempo quiere que espere?
- Hasta nuevas órdenes.
976
01:23:26,919 --> 01:23:30,256
Informe por horas o mejor aún, deme
el número de esta caja...
977
01:23:30,256 --> 01:23:30,713
Ya está.
978
01:23:30,713 --> 01:23:31,924
- En caso de que te necesite.
- Devuélvelo a la llamada.
979
01:23:31,924 --> 01:23:34,010
- Bien, excelente.
- De vuelta a la velocidad de marcado.
980
01:24:02,622 --> 01:24:06,167
- Harrow 3260, la combinación ganadora.
- Eres un hacedor de milagros.
981
01:24:06,167 --> 01:24:07,543
¿Puedo usar tu teléfono
mientras lo compruebas?
982
01:24:07,543 --> 01:24:08,843
Quieres decir. Puedo ofrecerte
una bebida.
983
01:24:08,843 --> 01:24:10,713
Prefiero tener esta dirección.
984
01:24:10,748 --> 01:24:11,852
Prioridad inmediata.
985
01:24:11,852 --> 01:24:13,865
Y no tienes que seguir
este número, es mi número.
986
01:24:13,866 --> 01:24:15,518
Sí, ya lo sabemos.
987
01:24:29,899 --> 01:24:32,735
Muy bien, chicos, se acabó el descanso,
de vuelta al trabajo.
988
01:24:42,828 --> 01:24:49,502
Aquí tienes, Elm House, Heath Drive, Harrow.
¿Qué prefieres? ¿Hay algún problema?
989
01:24:51,254 --> 01:24:52,880
- Bastardos.
- ¿Hay algo que pueda hacer?
990
01:24:54,465 --> 01:24:56,509
- Sí, necesito un coche.
- Nosotros nos encargamos.
991
01:24:59,303 --> 01:25:01,430
-¿No pueden ayudar los Special Boys?
- De momento no.
992
01:25:01,430 --> 01:25:02,358
Espera un momento.
993
01:25:02,807 --> 01:25:05,386
Ese transmisor en el que estabas trabajando el año pasado
en el laboratorio.
994
01:25:05,386 --> 01:25:06,310
El trabajo de conversión.
995
01:25:06,310 --> 01:25:09,981
- ¿Ha ido bien?
- Querida, todo va bien aquí.
996
01:25:11,440 --> 01:25:12,858
Es a prueba de balas, por supuesto.
997
01:25:13,901 --> 01:25:16,362
De hecho, un niño de 10 años
podría hacerlo funcionar.
998
01:25:16,362 --> 01:25:21,158
No es que lo sugiera para Navidad,
porque tan pronto como la batería de carga se pone roja,
999
01:25:21,158 --> 01:25:22,785
si arrastras esto hacia atrás,
1000
01:25:22,785 --> 01:25:25,871
tienes un máximo de 10 segundos
antes de la explosión.
1001
01:25:25,871 --> 01:25:28,874
Es una de las más sofisticadas
de nuestras trampas.
1002
01:25:28,874 --> 01:25:30,626
Todo lo que necesito saber
es cómo se activa.
1003
01:25:30,626 --> 01:25:36,007
Sacas esto, inmediatamente presionas de nuevo,
y no puedes volver a sacarlo.
1004
01:25:36,007 --> 01:25:39,051
Irradia continuamente hasta que desgasta
los transistores japoneses.
1005
01:25:39,051 --> 01:25:41,637
Es mejor colocar la batería
cargando la batería por si acaso.
1006
01:25:41,637 --> 01:25:43,389
No habrá imprevistos.
1007
01:25:43,389 --> 01:25:45,808
Espero que no, de lo contrario Harrow
tendrá una noche ruidosa.
1008
01:26:29,977 --> 01:26:31,937
Un paseo por Múnich
a medianoche,
1009
01:26:31,937 --> 01:26:35,775
deliciosamente romántico para
nuestro amigo. ¿Y después?
1010
01:26:35,775 --> 01:26:38,361
- Fuimos a la iglesia.
- Donde sólo hablaba con su "Creador".
1011
01:26:38,361 --> 01:26:39,443
Mira, ya te dije...
1012
01:26:39,443 --> 01:26:41,655
La única persona con la que habló
fue con la del club nocturno, sí.
1013
01:26:41,655 --> 01:26:44,492
Deberías intentar ser un poco
paciente conmigo, querida,
1014
01:26:45,493 --> 01:26:46,702
como yo contigo.
1015
01:26:48,162 --> 01:26:52,708
Ahora, el nido de amor Belgravia.
Todo lo que pasó esta mañana.
1016
01:27:54,228 --> 01:27:56,480
Y este hombre que se supone
te amaba,
1017
01:27:56,480 --> 01:27:59,191
simplemente te dejó allí
y no dijo a dónde iba?
1018
01:28:00,067 --> 01:28:04,488
- Nunca me dijo nada.
- ¿Crees que sospechaba algo?
1019
01:28:04,488 --> 01:28:05,406
¿Cómo podría?
1020
01:28:08,033 --> 01:28:11,036
Un hombre extremadamente impredecible,
nuestro Sr. Scott.
1021
01:28:11,120 --> 01:28:13,998
Cuando lo encuentres, ¿qué le pasará?
1022
01:28:13,998 --> 01:28:15,916
Eso no es asunto tuyo, querida.
1023
01:28:15,916 --> 01:28:17,751
Sin embargo, sería emocionante
aprender.
1024
01:28:22,756 --> 01:28:25,593
Sólo estaba en la muñeca, la próxima
próxima vez no tendré tanto cuidado.
1025
01:28:25,593 --> 01:28:26,886
Muy bien, Tony, ven aquí.
1026
01:28:28,095 --> 01:28:31,515
- Sr. Scott, nos preguntábamos dónde estaba.
- Quédese donde está.
1027
01:28:31,515 --> 01:28:33,642
Haz lo que te digo.
1028
01:28:33,642 --> 01:28:35,769
En la esquina, ustedes dos allí.
1029
01:28:37,104 --> 01:28:38,481
Odio disparar.
1030
01:28:39,607 --> 01:28:42,109
Un antiguo auxiliar de vuelo tendría que estar
acostumbrado a situaciones de emergencia.
1031
01:28:44,862 --> 01:28:48,032
- ¿Hay alguien más en la casa?
- Creo que no.
1032
01:28:48,032 --> 01:28:50,951
Encontrarás mi coche,
un Hillman negro, junto a la puerta del patio.
1033
01:28:50,951 --> 01:28:51,952
- Phillip.
- Vamos.
1034
01:28:54,622 --> 01:28:57,166
¿Se puede preguntar
¿qué es esto?
1035
01:28:57,166 --> 01:29:01,003
Una caja mágica. Dice:
"Lo hemos pasado muy bien. Ojalá estuvieras aquí".
1036
01:29:02,505 --> 01:29:05,841
Lleva algún tiempo
perfeccionar uno de ellos.
1037
01:29:05,841 --> 01:29:09,166
Así que ¿por qué no nos sentamos todos en silencio
y esperamos?
1038
01:29:10,772 --> 01:29:11,979
¡Déjalo!
1039
01:29:13,271 --> 01:29:18,354
Ahora atrás, y lejos de la ventana
si quieres terminar este cuadro.
1040
01:29:18,354 --> 01:29:20,940
Mi querido amigo, ya sabes
cómo desprecio la violencia.
1041
01:29:21,982 --> 01:29:25,027
¿Sí? Sigue intentándolo.
1042
01:29:27,112 --> 01:29:29,615
Era el Sr. Blake,
seguirá intentándolo.
1043
01:29:30,616 --> 01:29:33,911
Bueno, viejo amigo, parece ser
que nos acercamos al clásico final.
1044
01:29:33,911 --> 01:29:35,246
Eso parece.
1045
01:29:35,246 --> 01:29:37,581
Excepto que si yo fuera tú.
No haría ningún movimiento repentino.
1046
01:29:37,581 --> 01:29:39,542
Podrías encontrarte con una bala
en la espalda.
1047
01:29:44,046 --> 01:29:46,340
Suelte el arma, Sr. Scott.
1048
01:29:46,340 --> 01:29:48,050
Por favor, haz
lo que dice, Phillip.
1049
01:29:57,142 --> 01:29:57,977
Lo siento.
1050
01:29:59,770 --> 01:30:05,234
- Lo hiciste muy bien.
- Por favor, no... No lo hice.
1051
01:30:09,113 --> 01:30:11,615
- Para esa cosa.
- No se detiene.
1052
01:30:12,741 --> 01:30:15,869
- Dame la llave.
- La tiré.
1053
01:30:15,869 --> 01:30:18,998
¿De verdad?
1054
01:30:20,874 --> 01:30:22,918
Conrad, Martin, regístrenlo.
1055
01:30:30,217 --> 01:30:31,302
¿Ya está?
1056
01:30:33,387 --> 01:30:36,181
No, esto no va a
detenerlo.
1057
01:30:51,669 --> 01:30:53,176
¡Fuera!
1058
01:31:06,634 --> 01:31:07,625
¡Phillip!
1059
01:31:12,051 --> 01:31:12,827
¿Phillip?
1060
01:31:32,977 --> 01:31:35,793
- Afuera.
- Saldremos, Phillip.
1061
01:31:47,629 --> 01:31:51,048
Fuera, vamos.
1062
01:31:52,375 --> 01:31:54,083
Fuera de ella.
1063
01:32:00,643 --> 01:32:02,476
Fuera, vamos.
1064
01:32:05,479 --> 01:32:07,690
- Buenos días.
- Fuera.
1065
01:32:07,690 --> 01:32:10,666
No intentes hablar,
no pasa nada.
1066
01:32:11,068 --> 01:32:13,153
Y si eres bueno, te dejaremos
almorzar.
1067
01:32:13,153 --> 01:32:15,627
- ¿Cómo está la Srta. Peters?
- Oh, está bien.
1068
01:32:15,627 --> 01:32:18,290
Vino y se sentó contigo anoche
antes de irse.
1069
01:32:18,290 --> 01:32:19,326
¿Se va?
1070
01:32:19,326 --> 01:32:21,870
Tenía algunas quemaduras superficiales,
pero fue sobre todo un shock.
1071
01:32:21,870 --> 01:32:22,830
Tengo que vestirme.
1072
01:32:22,830 --> 01:32:25,249
No irás a ninguna parte por unos días,
Sr. Scott.
1073
01:32:25,249 --> 01:32:28,711
- Necesito usar el teléfono.
- En cuanto lo diga el médico.
1074
01:32:33,048 --> 01:32:36,427
Vale, pero puedes quedarte
sólo un minuto.
1075
01:32:36,427 --> 01:32:39,805
Oye, Phillip, no nos dejaron
entrar antes.
1076
01:32:39,805 --> 01:32:42,015
- ¿Cómo te sientes?
- Como me veo.
1077
01:32:42,015 --> 01:32:44,518
- Quiero que vayas a mi casa.
-Lo hice esta mañana.
1078
01:32:44,518 --> 01:32:46,311
Pensé que alguien
debería parar el ordeño.
1079
01:32:46,311 --> 01:32:47,980
- ¿Estaba la Srta. Peters?
- No.
1080
01:32:47,980 --> 01:32:51,108
No, la señora de la limpieza dijo que ayer vino
a por sus cosas ayer.
1081
01:32:51,108 --> 01:32:52,192
Ya veo.
1082
01:32:52,192 --> 01:32:54,278
Pues sí que te has salido con la tuya, mierdecilla.
1083
01:32:54,278 --> 01:32:56,822
Los periódicos son bastante vagos
sobre lo que pasó.
1084
01:32:56,822 --> 01:33:00,701
Sin embargo, probablemente no pareces
listo para hablar de ello todavía, ¿eh?
1085
01:33:19,011 --> 01:33:21,138
Tenemos una nueva misión
para ti, Phillip.
1086
01:33:21,138 --> 01:33:23,056
En la carpeta encontrará toda la
necesaria.
1087
01:33:23,056 --> 01:33:24,475
Voy a dejar la universidad, Harris.
1088
01:33:24,475 --> 01:33:27,102
Se acabaron los viajes escolares,
Me gradué.
1089
01:33:27,102 --> 01:33:29,855
- No lo entiendo.
- Me llevó mucho tiempo.
1090
01:33:29,855 --> 01:33:31,356
Este es un trabajo
para solitarios,
1091
01:33:31,356 --> 01:33:34,359
gente sin sentido de la responsabilidad
por nadie.
1092
01:33:34,359 --> 01:33:36,862
Ya veo. Y usted siente
ahora que la Srta. Peters...
1093
01:33:36,862 --> 01:33:39,615
- ...es tu responsabilidad.
- Lo era.
1094
01:33:39,615 --> 01:33:41,116
Pero te quedaste lo suficiente
para mostrarme
1095
01:33:41,116 --> 01:33:43,577
lo infantilmente ridículo
es nuestro trabajo.
1096
01:33:43,577 --> 01:33:46,789
- Pero necesario, me temo.
- ¿A quién queremos engañar, Harris?
1097
01:33:46,789 --> 01:33:48,874
Hombres adultos jugando
jugando a policías y ladrones,
1098
01:33:48,874 --> 01:33:50,501
ambos lados contra el centro.
1099
01:33:50,501 --> 01:33:52,169
¿Hemos detenido alguna vez una guerra?
1100
01:33:52,169 --> 01:33:55,339
- Y lo cortaste así.
- Justo así.
1101
01:33:56,173 --> 01:33:58,008
Pero primero limpio mi escritorio.
1102
01:33:58,008 --> 01:34:00,010
Leíste sobre la explosión en Harrow.
1103
01:34:00,010 --> 01:34:00,844
La semana pasada.
1104
01:34:01,628 --> 01:34:03,472
Es la sede de una unidad especial
que opera aquí.
1105
01:34:03,472 --> 01:34:05,557
Esta es una lista
de sus miembros.
1106
01:34:05,557 --> 01:34:06,391
Haré una comprobación.
1107
01:34:06,391 --> 01:34:09,478
Los nombres son probablemente falsos,
pero las descripciones pueden ayudar.
1108
01:34:09,478 --> 01:34:12,439
El jefe del equipo
Lo conocía simplemente como Smith.
1109
01:34:12,439 --> 01:34:14,983
Sí, Antonia Peters.
1110
01:34:14,983 --> 01:34:17,152
- ¿La chica que revisamos?
- Exactamente la misma.
1111
01:34:18,195 --> 01:34:19,071
Extraño, ¿verdad?
1112
01:34:21,240 --> 01:34:22,449
Bueno, ya está.
1113
01:34:22,449 --> 01:34:24,868
Oh, ¿podría darle al Sr.
un mensaje de mi parte?
1114
01:34:24,868 --> 01:34:27,287
- Por supuesto.
- Dile que tenía razón.
1115
01:34:27,287 --> 01:34:28,914
- ¿Eso es todo?
- Lo entenderá.
1116
01:34:28,914 --> 01:34:29,957
Pues yo no.
1117
01:34:30,874 --> 01:34:33,043
Aparentemente hubo algún
contacto directo
1118
01:34:33,043 --> 01:34:35,045
entre usted y el Sr,
esto es absolutamente
1119
01:34:35,045 --> 01:34:38,340
en contra de las normas.
Si lo hubiera sabido...
1120
01:34:38,340 --> 01:34:39,842
Se lo habrías dicho a Smith.
1121
01:34:41,176 --> 01:34:42,761
Procedimiento de eliminación, Harris.
1122
01:34:43,846 --> 01:34:47,516
A excepción de mi unidad, sólo usted y
K conocían mi identidad.
1123
01:34:47,516 --> 01:34:49,184
Smith no podría haber sabido
de mi gente,
1124
01:34:49,184 --> 01:34:50,853
de lo contrario no querría
sus nombres de mí.
1125
01:34:50,853 --> 01:34:52,302
K podría haber hablado
de ti a los demás.
1126
01:34:52,302 --> 01:34:53,097
No lo hizo.
1127
01:34:54,565 --> 01:34:57,401
Bueno, por supuesto que lo niego completamente.
1128
01:34:57,401 --> 01:35:00,112
Me enviaron una segunda copia
de este microfilm.
1129
01:35:00,112 --> 01:35:01,363
Encontramos lo que le diste a K.
1130
01:35:01,363 --> 01:35:02,739
Tuvo una serie de pequeños cambios,
1131
01:35:02,739 --> 01:35:04,950
suficiente para cambiar
completamente la información.
1132
01:35:07,815 --> 01:35:09,204
Vamos, Phillip.
1133
01:35:09,204 --> 01:35:11,957
Si ese fuera el caso, K habría
tomado medidas inmediatas.
1134
01:35:11,957 --> 01:35:13,917
El otro ejemplar llegó ayer.
1135
01:35:17,379 --> 01:35:20,132
Ahora sólo queda
es llevar a cabo la acción.
1136
01:35:21,592 --> 01:35:22,426
¿Por quién?
1137
01:35:23,719 --> 01:35:26,972
¿Cuál es la diferencia?
Tú eliges.
1138
01:35:30,309 --> 01:35:31,518
No necesitarás esto ahora.
1139
01:35:33,353 --> 01:35:35,188
No, supongo que no.
1140
01:35:37,566 --> 01:35:44,129
Phil, Phillip, tuve que
hacerlo, ya sabes.
1141
01:35:45,073 --> 01:35:48,410
- Era eso, o...
- Tenía la misma opción.
1142
01:35:48,410 --> 01:35:49,762
Cuando tú y Smith me acorralasteis
1143
01:35:49,762 --> 01:35:51,663
Podría elegir
el camino que tomaste.
1144
01:35:54,625 --> 01:35:55,728
Adiós, Harris.
90835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.