All language subtitles for Assignment K 1968 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,868 --> 00:04:48,205 Este pequeño reproductor de casetes irá en todas las muñecas del mundo. 2 00:04:54,003 --> 00:04:55,754 ¿En qué establecimientos se venden? 3 00:04:55,754 --> 00:04:58,424 - También en inglés. - Hola, cariño, 4 00:04:58,424 --> 00:05:00,342 Me alegro de que estés en casa. 5 00:05:00,342 --> 00:05:02,178 Aquí tenemos venta al por menor así como al por mayor. 6 00:05:02,178 --> 00:05:05,264 Además, la muñeca tiene 12 maravillosos cambios de ropa, 7 00:05:05,264 --> 00:05:07,725 totalmente equipados con cremalleras y botones. 8 00:05:07,725 --> 00:05:09,018 ¿Qué pensarán el año que viene? 9 00:05:09,018 --> 00:05:11,270 ¿Puedo tomar una muestra? Howsco Toys. 10 00:05:11,270 --> 00:05:15,149 Por supuesto, señor, ¿quiere otra muda de ropa? 11 00:05:15,149 --> 00:05:18,110 Personalmente, encuentro las cremalleras y botones son increíblemente molestos. 12 00:05:18,110 --> 00:05:22,615 Acabo de vender unos 500. ¡Es Philip Scott! 13 00:05:22,615 --> 00:05:24,241 - ¿A quién? - Oh, Howsco. 14 00:05:24,241 --> 00:05:26,410 Un cliente muy importante, Disculpa, Heinrich. 15 00:05:28,454 --> 00:05:31,207 Porque nunca hemos tales clientes? 16 00:05:31,207 --> 00:05:33,000 No, Erica, tenemos muy buenos clientes. 17 00:05:33,494 --> 00:05:37,796 Si te gustan los calvos, los gordos cuellos y dientes de oro, sí, Heinrich. 18 00:05:37,880 --> 00:05:39,673 ¿Puedo tener algunos folletos, por favor? 19 00:05:41,509 --> 00:05:43,052 - Sí. - Gracias, señor. 20 00:05:45,304 --> 00:05:47,097 - ¿Me permite? - Por favor. 21 00:05:47,097 --> 00:05:51,185 Un modelo a escala perfecto del Cooper de 1963, ya ves... 22 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 No intentes contarle lo de Cooper. 23 00:05:53,437 --> 00:05:55,512 Philip Scott luchó una vez en este coche. 24 00:05:55,512 --> 00:05:56,457 Hola, Kramer. 25 00:05:56,827 --> 00:05:58,817 Oh, disculpe, Sr. Scott. No le había reconocido. 26 00:05:58,817 --> 00:06:00,736 ¿Por qué iba a hacerlo? Fue hace mucho tiempo. 27 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 - ¿Nostálgico? - Sólo a veces. 28 00:06:03,030 --> 00:06:04,323 ¿Ha visitado nuestro stand? 29 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 Mi primera parada. 30 00:06:05,324 --> 00:06:08,202 Bien, entonces has visto los nuevos mecánicos de los juguetes. 31 00:06:08,202 --> 00:06:10,996 Perfecto en cada detalle, y nuestro pequeño ordenador, 32 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 eso sí que es un milagro. 33 00:06:12,206 --> 00:06:15,459 - No está mal. - ¿No está mal? 34 00:06:15,459 --> 00:06:18,337 ¿Sabes lo que vendí en Sudamérica? Vamos, déjame enseñarte el pedido. 35 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 En otro momento, Otto, debemos Tengo que llamar a mi oficina. 36 00:06:20,256 --> 00:06:22,216 Usó mi teléfono y te invito a una copa. 37 00:06:22,216 --> 00:06:25,511 Desde tu teléfono no puedo decirles lo escandalosos que son tus precios. 38 00:06:25,511 --> 00:06:29,181 - ¿Qué oferta te hicieron? - No lo hicieron, sólo estoy jugando tranquilo. 39 00:06:29,181 --> 00:06:34,144 Me alegro de verte de nuevo, Phil. ¿Qué tal si cenamos mañana por la noche? 40 00:06:34,144 --> 00:06:35,646 Gracias, iré a Kitzbuhel por la mañana, 41 00:06:35,646 --> 00:06:37,356 Voy a ejercitar un nuevo conjunto de músculos. 42 00:06:37,356 --> 00:06:42,444 Entonces esta noche, Piroska, Me llevo a Hershel. Ella es hermosa. 43 00:06:42,444 --> 00:06:45,447 Oh, la forma furtiva ¡de hacer negocios! 44 00:07:10,514 --> 00:07:14,018 Bien, sí, sí, sí, eso está bien. 45 00:07:17,396 --> 00:07:19,148 Fue tomada hace tres horas. 46 00:07:19,148 --> 00:07:22,401 Te lo repito, él este hombre es un agente. 47 00:07:22,401 --> 00:07:23,861 Además, dirige su propia unidad, 48 00:07:23,861 --> 00:07:26,322 completamente independiente de la inteligencia o de la inteligencia de Alemania Occidental. 49 00:07:26,322 --> 00:07:27,197 ¿Está seguro? 50 00:07:27,197 --> 00:07:29,325 No voy a volar a Munich por fantasías, Kurt. 51 00:07:29,325 --> 00:07:30,492 Quiero decir, ¿es el mismo hombre? 52 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 Debería saberlo, lo he vigilado durante cuatro meses. 53 00:07:35,205 --> 00:07:37,916 Sí, lo recuerdo. Gran Premio de Alemania. 54 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Foto de la prensa hace cuatro años. 55 00:07:39,376 --> 00:07:43,422 Quemaduras superficiales, costillas rotas. costillas, no ha corrido desde entonces. 56 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 ¿Cree que lo que está haciendo ahora ¿es más seguro? 57 00:07:45,132 --> 00:07:46,300 Una imagen más segura, sí. 58 00:07:46,300 --> 00:07:49,928 Hay algo psicológicamente insospechado cuando se trata de juegos. 59 00:07:49,928 --> 00:07:53,349 Y tiene cuatro meses de libertad condicional y siete horas de película para probarlo. 60 00:07:53,349 --> 00:07:56,977 - Así que pregunto... - Este hombre es un agente secreto. 61 00:07:56,977 --> 00:07:59,521 Quiero que cada movimiento que haga para comprobarlo dos veces. 62 00:07:59,521 --> 00:08:01,190 - Muy bien, muy bien. - Cualquiera con quien hable, comprobado. 63 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 Si va al baño, comprueba el sistema. 64 00:08:03,233 --> 00:08:05,319 Incluso si se levanta el sombrero a nadie, compruébalo. 65 00:08:05,319 --> 00:08:07,696 Tarde o temprano se descuidará. 66 00:08:07,696 --> 00:08:12,117 - ¿Sospecha algo? - Ni siquiera sabe que existimos. 67 00:08:12,117 --> 00:08:14,119 - Mantengámoslo así. - Hecho. 68 00:08:14,119 --> 00:08:17,122 Tú no, Hal, tienes 20 minutos para llevarme al aeropuerto. 69 00:08:31,011 --> 00:08:33,180 Pero para ti, Phillip, el aspecto más interesante 70 00:08:33,180 --> 00:08:36,016 en nuestro pequeño ordenador es que hasta ahora, 71 00:08:36,016 --> 00:08:38,686 nadie tiene la licencia de fabricante. 72 00:08:38,686 --> 00:08:40,938 Ahora, ¿a quién más preferiría dárselo? 73 00:08:40,938 --> 00:08:43,107 Te lo agradezco, Otto, pero primero mi compañero 74 00:08:43,107 --> 00:08:44,858 - deberías... - Oh, Tony, Sra. Peters. 75 00:08:44,858 --> 00:08:47,236 Erica, hola. Heinrich. 76 00:08:47,236 --> 00:08:48,654 ¿Dónde os habéis escondido? 77 00:08:48,654 --> 00:08:51,198 Kitzbuhel, y todavía siento que estoy esquiando. 78 00:08:51,198 --> 00:08:53,659 Espero que hayas dejado la nieve en buenas condiciones. 79 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 Disculpe. Sr. Scott, Sr. Kramer, 80 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 Antonia, Sra. Peters. 81 00:08:57,913 --> 00:08:59,248 Así que, a esquiar, ¿no? 82 00:08:59,248 --> 00:09:02,126 Sí, volveré mañana, por favor, siéntese. 83 00:09:02,126 --> 00:09:05,587 Bueno, ¿no ibas a ir a Kitzbuhel, amigo mío? 84 00:09:05,587 --> 00:09:07,131 Completamente casual. 85 00:09:07,214 --> 00:09:09,049 Espero verle allí. 86 00:09:09,049 --> 00:09:10,884 Bueno, ciertamente no me verás. 87 00:09:10,884 --> 00:09:13,303 Me quedaré aquí en un tranquilo salón de belleza. 88 00:09:13,303 --> 00:09:15,889 Deshacerse de los dulces de chocolate que solía comer después de esquiar. 89 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 Madre, realmente no deberías dejar que Fritz se siente solo. 90 00:09:18,976 --> 00:09:22,146 Como tú digas, Antonia. Bueno, adiós. 91 00:09:22,146 --> 00:09:24,546 - Veámonos cuando vuelvas. - Será un placer. 92 00:09:25,524 --> 00:09:27,317 Los conocimos en un crucero invierno del año pasado. 93 00:09:27,317 --> 00:09:28,527 Y ahora, si se me permite. hablar 94 00:09:28,527 --> 00:09:30,487 para dispositivos transistorizados platillos volantes. 95 00:09:30,571 --> 00:09:32,740 - Pausa para platillos voladores. - Erica. 96 00:09:33,741 --> 00:09:37,619 ¿Se le ha ocurrido alguna vez que quizás al Sr. Scott le gustaría bailar? 97 00:09:37,619 --> 00:09:39,788 Pensé que nunca lo preguntarías. ¿Me permites? 98 00:09:39,788 --> 00:09:41,874 - Por supuesto. - Mujeres. 99 00:09:44,084 --> 00:09:46,920 Pobre Sr. Scott, ¿cómo puedo alegrarle la noche? 100 00:09:46,920 --> 00:09:50,090 Iba a decir "pobre" Frau Herschel. No sé bailar. 101 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 Frau Herschel es la madre de Heinrich. 102 00:09:51,884 --> 00:09:54,887 Yo soy Erica y tú bailas mejor que Heinrich. 103 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 ¿Hablas alemán? 104 00:09:55,888 --> 00:09:59,641 Basta, puedo pedir las cosas que quiero. 105 00:09:59,641 --> 00:10:00,476 ¿Por ejemplo? 106 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 Como... háblame de Antonia Peters. 107 00:10:05,022 --> 00:10:07,900 Su madre es viuda de un magnate naviero. 108 00:10:07,900 --> 00:10:11,653 Es rica, soltera, exigente, pero sueca. 109 00:10:11,653 --> 00:10:14,782 - ¿Por qué el "pero"? - Bueno, ya sabes lo que dicen de los suecos. 110 00:10:14,782 --> 00:10:16,700 Dicen tantas cosas. 111 00:10:16,700 --> 00:10:18,702 Informará cuando regrese de Kitzbuhel, 112 00:10:18,702 --> 00:10:20,788 - Sr. Scott. - En detalle. 113 00:10:20,788 --> 00:10:23,081 Por cierto, el Sr. Scott es mi padre. 114 00:10:23,081 --> 00:10:27,711 Gracias, Phillip. 115 00:10:27,711 --> 00:10:29,688 Ahora voy a intentar parar la charla de negocios 116 00:10:29,688 --> 00:10:32,758 diciéndole a Heydrich que estoy embarazada o algo así. 117 00:11:10,379 --> 00:11:15,884 Todo muy bien, señor, pero estos son aún mejores. De plástico. 118 00:11:15,884 --> 00:11:19,096 - A ese precio deberían ser de oro. - ¿Qué se puede hacer? 119 00:11:19,096 --> 00:11:22,724 Los materiales suben, los precios suben, todo sube. 120 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 - Oh, Dr. Spiegler, buenos días. - Buenos días, Dr. Spiegler. 121 00:11:24,893 --> 00:11:26,019 Por favor, ayúdate a ti mismo. 122 00:11:26,019 --> 00:11:29,273 Gracias. Unos trineos para mis hijos. 123 00:11:29,273 --> 00:11:31,066 - Sí, señor. - Gracias, señor. 124 00:11:49,626 --> 00:11:51,670 Otros lugares pueden tener mejores esquiadores, 125 00:11:51,670 --> 00:11:53,547 pero Kitzbuhel tiene las más bellas. 126 00:11:53,547 --> 00:11:54,631 Me alegra oírlo. 127 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Es bueno para mi trabajo, ya sabes. 128 00:11:57,050 --> 00:12:00,888 Chicas guapas esquiando, los hombres se giran para mirar, 129 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 y crack. 130 00:12:05,893 --> 00:12:07,853 - ¡Oye! - ¿Si? 131 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 - ¿Esto es tuyo? - Oh, gracias, gracias. 132 00:12:12,774 --> 00:12:16,153 Si me permiten, tengo un par de estos. 133 00:12:16,153 --> 00:12:18,071 No son los más caros pero son muy buenos. 134 00:12:18,906 --> 00:12:22,576 Y no le hagas caso, sólo le gusta vivir en el lujo. 135 00:12:22,576 --> 00:12:25,287 - Gracias por el consejo. - Así que te llevas el plástico, ¿no? 136 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 No, me llevaré estos. 137 00:12:27,497 --> 00:12:30,125 Quizá un día se rompa una pierna. 138 00:12:30,125 --> 00:12:31,960 Muy importante para el esquí 139 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 es doblar las rodillas y los tobillos. 140 00:12:34,963 --> 00:12:37,424 Las porras están al revés. 141 00:12:37,424 --> 00:12:41,094 Primero probamos el "soplador de nieve", esta es la posición. 142 00:12:41,094 --> 00:12:44,973 Los esquís marcan juntos los cantos vueltos hacia dentro. 143 00:12:44,973 --> 00:12:46,433 Por favor, David, empieza. 144 00:12:46,433 --> 00:12:50,604 Bien, estás presente en un gran momento en el esquí americano. 145 00:12:50,604 --> 00:12:51,438 Buena suerte, David. 146 00:12:58,111 --> 00:13:01,740 - ¿Qué he hecho mal? - Casi todo. 147 00:13:04,200 --> 00:13:05,494 Soy el siguiente. 148 00:15:03,528 --> 00:15:06,364 Sólo para la vuelta, pones tu peso 149 00:15:06,364 --> 00:15:08,450 en esquí derecho o izquierdo. 150 00:15:09,534 --> 00:15:12,871 Eso está bien, no te inclines hacia atrás, eso está muy bien. 151 00:15:14,206 --> 00:15:17,084 Ahora estamos haciendo un descenso en línea recta, luego un quitanieves, 152 00:15:17,084 --> 00:15:19,461 y para el final, un pequeño giro. 153 00:15:20,587 --> 00:15:23,215 George, por favor, inténtalo. 154 00:15:23,215 --> 00:15:25,759 Bueno, adiós, chicos. 155 00:15:32,557 --> 00:15:34,851 Esto no está bien, ¿verdad? 156 00:15:34,851 --> 00:15:36,603 Mala suerte, viejo amigo. 157 00:15:37,896 --> 00:15:39,439 ¿Estás herido? 158 00:15:39,439 --> 00:15:43,276 Está bien, no soy un baladista. con este brazo. 159 00:15:43,276 --> 00:15:46,822 - Probablemente deberías ir a la clínica. - ¿Qué, con el seguro de viaje? 160 00:15:55,789 --> 00:16:00,627 Bien, bien, bien hecho. 161 00:16:14,099 --> 00:16:15,267 Pase, por favor. 162 00:16:24,192 --> 00:16:25,610 ¿Puedes quitarte la chaqueta? 163 00:16:25,610 --> 00:16:28,780 Por supuesto, Doctor, no es nada. Muy dramático. 164 00:16:28,780 --> 00:16:32,033 Creo que es sólo un esguince, pero insistieron en que debería hacérmelo mirar. 165 00:16:35,203 --> 00:16:36,371 Mueve los dedos. 166 00:16:38,331 --> 00:16:41,835 No hace falta escayola, un vendaje será suficiente. 167 00:16:41,835 --> 00:16:45,547 Bueno, pensé que esto iba a costar el resto de mi dinero. 168 00:16:47,424 --> 00:16:51,553 Sólo de los brazos ricos obtenemos el dinero, señor... 169 00:16:51,553 --> 00:16:53,680 Ennis, George Ennis. 170 00:16:53,680 --> 00:16:58,518 Y estos francos pagan mi verdadero trabajo, los niños. 171 00:16:58,518 --> 00:17:01,271 No veo ningún progreso en estos esquís que alquilé. 172 00:17:01,271 --> 00:17:03,648 Me dicen que Innsbrooker Sport lo está haciendo muy bien. 173 00:17:04,983 --> 00:17:08,445 ¡Ω...! Prefiero Fairlove, 174 00:17:09,529 --> 00:17:12,866 no es el más caro pero es muy bueno. 175 00:17:12,866 --> 00:17:14,367 El año que viene puede que compre un par. 176 00:17:15,493 --> 00:17:18,830 Tal vez debería ponerte una escayola, por favor, sujétalo. 177 00:17:23,210 --> 00:17:27,797 Estoy desarrollando un nuevo tratamiento para ciertos tipos de parálisis, 178 00:17:28,924 --> 00:17:32,552 controlada por una versión electromiografía 179 00:17:32,552 --> 00:17:34,221 para reactivar los nervios. 180 00:17:35,388 --> 00:17:38,391 Algunos de los niños responden de forma espectacular, 181 00:17:38,391 --> 00:17:40,602 casos que se consideraron incapacitados permanentes. 182 00:17:41,478 --> 00:17:45,023 Y los niños son nuestra única esperanza para el futuro, 183 00:17:45,023 --> 00:17:46,358 ¿no cree, señor Ennis? 184 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 Lo mejor para cortarte querida. 185 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - ¡- Ω! - Estás un poco loco... 186 00:18:00,914 --> 00:18:02,332 ...ese es tu problema. 187 00:18:02,332 --> 00:18:04,417 Tenemos una buena para escribir. 188 00:18:04,417 --> 00:18:07,671 Sí, pero no seas sucio. No queremos escandalizar a los aduaneros. 189 00:18:15,136 --> 00:18:16,388 Lo siento. 190 00:18:34,322 --> 00:18:38,243 Ya está lleno, Conseguiré una mesa, vamos. 191 00:18:55,093 --> 00:18:58,054 Oh, perdón. ¡Hola, Srta. Peters! 192 00:18:59,306 --> 00:19:02,475 Philip Scott, nos conocimos en Munich. ¿Piroska? 193 00:19:02,475 --> 00:19:04,769 Oh, por supuesto, con los Herschels. 194 00:19:04,769 --> 00:19:06,688 Parece que pertenecemos a la misma jet set. 195 00:19:06,688 --> 00:19:09,107 En este caso, podríamos podemos cenar alguna vez. 196 00:19:09,107 --> 00:19:10,900 - ¿Estás aquí solo? - Completamente. 197 00:19:10,900 --> 00:19:12,402 No se quedará mucho tiempo en Kitzbuhel. 198 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 Esta noche sí. 199 00:19:13,778 --> 00:19:15,572 Esta noche vamos a Innsbruck. para un concierto. 200 00:19:15,572 --> 00:19:17,949 Va a ser genial. 201 00:19:17,949 --> 00:19:20,285 Pero tienes que venir con nuestra compañía otra noche. 202 00:19:20,285 --> 00:19:23,330 O tal vez una noche cuando su grupo estará ocupado? 203 00:19:23,330 --> 00:19:27,292 Tony, encontré una mesa pero vas a perder tu silla. 204 00:19:27,292 --> 00:19:29,627 Ha sido un placer volver a verle, Sr. Scott. 205 00:19:43,308 --> 00:19:44,476 Estas postales ¿son suyas, señor? 206 00:19:44,476 --> 00:19:45,727 Bueno, llegas justo a tiempo. 207 00:19:45,727 --> 00:19:47,395 Maggie estaba lista para leerlos. 208 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 ¡Pero no! Eres muy malo. 209 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 - Hola. - Hola. 210 00:20:10,126 --> 00:20:12,670 Estamos esperando a que pase el tren de mercancías. 211 00:20:13,546 --> 00:20:15,256 Ah, hola. 212 00:20:15,256 --> 00:20:17,300 - ¿Qué tal el concierto? - La noche equivocada. 213 00:20:17,300 --> 00:20:19,260 Rolf confunde las fechas. 214 00:20:19,260 --> 00:20:21,137 Viejo tonto Ralphie. 215 00:20:21,137 --> 00:20:22,347 Entonces, ¿dónde están? 216 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 No me digas que ha sido exiliado. 217 00:20:25,475 --> 00:20:27,394 Está junto a la piscina. 218 00:20:27,394 --> 00:20:29,437 Aquí vamos. 219 00:20:31,439 --> 00:20:32,816 ¿Crees que está roto? 220 00:20:32,816 --> 00:20:35,402 Probablemente, la gente a veces merodean por aquí durante días. 221 00:20:36,903 --> 00:20:38,196 Si se convierte en una noche entera, 222 00:20:38,196 --> 00:20:41,825 Puedo ofrecerte un cigarrillo, coñac, pastillas para el mareo. 223 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Obviamente has estado columpiándote aquí en el pasado. 224 00:20:43,827 --> 00:20:47,046 Srta. Peters, si podemos escapar de este infierno, 225 00:20:47,046 --> 00:20:48,790 ¿cenarás conmigo esta noche? 226 00:20:48,790 --> 00:20:51,543 Si salgo de aquí esta noche me voy al festival de esquí. 227 00:20:51,543 --> 00:20:53,920 - ¿Con el viejo Ralphie? - Con el viejo Ralphie. 228 00:20:54,899 --> 00:20:57,549 Bien, cócteles en Wieder Reisch. 229 00:20:57,549 --> 00:20:59,926 - Voy a peinarme. - ¿Un té? 230 00:20:59,926 --> 00:21:00,927 En la piscina. 231 00:21:18,236 --> 00:21:20,029 Gran pequeño atleta, genial. 232 00:21:21,072 --> 00:21:23,032 También esquiará con una antorcha en el festival de esta noche. 233 00:21:23,032 --> 00:21:24,659 Por supuesto. 234 00:21:24,659 --> 00:21:27,454 Es un compañero atractivo, sin exigencias. 235 00:21:27,454 --> 00:21:30,373 Bueno, si no es él, ¿dónde se esconde el exigente? 236 00:21:30,373 --> 00:21:33,460 En ninguna parte y en todas partes, aún no ha aparecido. 237 00:21:33,460 --> 00:21:36,254 Supongamos que se presentara en el festival en el festival de esquí esta noche, ¿dónde te encontraría? 238 00:21:37,630 --> 00:21:38,590 Vigilando a Rolfey. 239 00:22:05,992 --> 00:22:09,913 - Realmente emocionante, ¿no? - Sí, pero ¿qué antorcha es Rolfy? 240 00:22:09,913 --> 00:22:12,373 No estás viendo esto con el entusiasmo adecuado. 241 00:22:12,373 --> 00:22:13,291 Creo que estás celoso. 242 00:22:13,291 --> 00:22:15,376 No estoy celoso, pero no es fácil 243 00:22:15,376 --> 00:22:17,337 cuando me distrae algo a mi lado. 244 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 El que te distrae está empezando a acobardarse. 245 00:22:19,881 --> 00:22:22,258 Podría ayudar un poco brandy de emergencia. 246 00:22:22,258 --> 00:22:24,761 Tengo una idea mejor. Tendrás una buena taza caliente 247 00:22:24,761 --> 00:22:25,970 vino azul de emergencia. 248 00:22:28,431 --> 00:22:30,558 - ¿Pero qué pasa con Rolf? - Está haciendo un trabajo excelente. 249 00:22:30,558 --> 00:22:33,436 Le llevaremos un delicioso vino azul caliente. 250 00:22:40,957 --> 00:22:41,419 ¿Cómo? 251 00:22:44,155 --> 00:22:46,157 Usted entiende, por supuesto, que el vino azul se puede comprar 252 00:22:46,157 --> 00:22:48,117 en cualquiera de ellas las luces de ahí abajo. 253 00:22:48,117 --> 00:22:49,369 Pero para ti debo debe ser lo mejor, 254 00:22:49,369 --> 00:22:52,664 y el mejor vino azul que venden en esa luz de ahí arriba. 255 00:23:01,047 --> 00:23:02,090 Espéranos. 256 00:23:02,090 --> 00:23:04,217 - ¿Tardarás mucho? - No. 257 00:23:25,989 --> 00:23:28,783 Así que aquí es donde los traes. 258 00:23:28,783 --> 00:23:30,577 Sólo a los que les gusta el buen vino azul. 259 00:23:30,577 --> 00:23:37,083 El mejor vino azul de Kitzbuhel. 260 00:23:38,543 --> 00:23:42,755 - Buenas noches, Sr. Scott. - Gracias, Peter. Salud. 261 00:23:42,755 --> 00:23:46,384 - Me disculpo por dudar de ti. - ¿No esperabas vino azul? 262 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 Soy una persona curiosa por naturaleza. 263 00:23:48,386 --> 00:23:50,471 - ¿Sobre qué? - ¿Quién, qué, por qué? 264 00:23:52,599 --> 00:23:54,934 ¿A quién? Estoy en negocios juegos. 265 00:23:54,934 --> 00:23:56,519 ¿Qué, qué qué? 266 00:23:56,519 --> 00:24:00,038 ¿Qué clase de persona se esconde bajo tu encanto instantáneo? 267 00:24:00,038 --> 00:24:01,745 Alguien que es como un niño, supongo. 268 00:24:01,745 --> 00:24:04,360 Antes de empezar a jugar con juguetes, solía hacer carreras de coches. 269 00:24:04,360 --> 00:24:06,487 Me rendí, estaba muerta de miedo. 270 00:24:06,487 --> 00:24:08,573 - Me caes bien. - Muchas gracias. 271 00:24:08,573 --> 00:24:11,034 - Eres refrescantemente honesto. - Probablemente el vino azul. 272 00:24:11,034 --> 00:24:13,328 No sólo encantador, sino desarmante. 273 00:24:13,328 --> 00:24:15,246 - Brindo por eso. - Por nosotros. 274 00:24:16,909 --> 00:24:18,791 Como hacen en Suecia. 275 00:24:18,791 --> 00:24:22,587 Bueno, no lo he visto hecho, pero espero recomendarlo. 276 00:24:36,601 --> 00:24:42,940 - No debemos olvidar el vino de Rolf. - ¿No debemos? De acuerdo. 277 00:24:43,232 --> 00:24:44,776 ¿Peter? 278 00:24:45,443 --> 00:24:48,571 Además, realmente debería concluir con la empresa con la que empecé. 279 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 - ¿Y en la misma boca? - Sí. 280 00:24:55,244 --> 00:24:57,330 - ¿Peter? - ¿Sí, Sr. Scott? 281 00:24:58,665 --> 00:25:01,376 Quiero una gran jarra de vino azul para poder conseguirlo, ¿sabes? 282 00:25:01,376 --> 00:25:03,419 Por supuesto, Sr. Scott, lo conseguiré enseguida, en un santiamén. 283 00:25:03,419 --> 00:25:05,739 - Fue una noche maravillosa. - Maravillosa. 284 00:25:06,421 --> 00:25:09,884 Sólo que nunca terminaría así en una película sueca. 285 00:25:49,757 --> 00:25:51,467 En los deportes de invierno. 286 00:25:53,803 --> 00:25:56,472 ¿"Kitzbuhel"? Sí, pasé un año allí una vez". 287 00:25:56,472 --> 00:25:59,058 Bueno, no seas educado, cuando quieras retirarte. 288 00:26:03,688 --> 00:26:05,690 Podría formularlo de otra manera? 289 00:26:06,941 --> 00:26:09,026 ¿Sabes lo que hemos estado haciendo todo el día? 290 00:26:09,026 --> 00:26:11,821 Esquí a caballo, motos de nieve, hockey sobre hielo. 291 00:26:11,821 --> 00:26:14,073 Estábamos ocupados manteniéndonos ocupados. 292 00:26:14,073 --> 00:26:16,117 Por supuesto, si los niños dejamos de jugar, 293 00:26:16,117 --> 00:26:19,036 podríamos empezar a crecer y volvernos complicados. 294 00:26:19,036 --> 00:26:20,538 - ¡- Ω! - ¿Cuál es el problema? 295 00:26:20,538 --> 00:26:22,457 Acabo de tener el dolor más terrible del crecimiento. 296 00:26:22,457 --> 00:26:24,167 - Tonto, ¿dónde? - Aquí. 297 00:26:24,167 --> 00:26:26,294 No te diré dónde, siente. 298 00:26:27,128 --> 00:26:29,213 - ¿Notaste algo? - Probablemente indigestión. 299 00:26:29,213 --> 00:26:31,466 Es la cosa más perturbadora que me ha pasado nunca. 300 00:26:31,466 --> 00:26:34,927 Tony, estoy comprometida, involucrada, enamorada. 301 00:26:34,927 --> 00:26:38,806 ¿Qué, en 24 horas? Apenas me conoces, soy horrible. 302 00:26:38,806 --> 00:26:41,309 No necesito conocer a tus hermanos y hermanas ni a tus hermanas, 303 00:26:41,309 --> 00:26:43,054 cómo te peinas, qué desayunó tu padre. 304 00:26:43,054 --> 00:26:44,520 - Phillip, no voy a... - Cállate. 305 00:26:44,520 --> 00:26:49,317 Sólo tú me das ganas de cantar y no puedo cantar, 306 00:26:49,317 --> 00:26:51,569 para componer un poema y no sé escribir. 307 00:26:51,569 --> 00:26:53,529 Para terminar mi cena y no puedo comer 308 00:26:53,529 --> 00:26:56,657 Pobre querido Philip. ¿Así es como conseguiste tus hoyuelos? 309 00:26:56,657 --> 00:26:58,868 Tres horas cada noche. 310 00:26:58,868 --> 00:27:02,205 Lo único que puedo prescribir para tus síntomas, 311 00:27:02,205 --> 00:27:04,832 es un poco más de ese encantador vino azul. 312 00:27:09,128 --> 00:27:12,298 Al diablo con el vino azul. 313 00:27:30,691 --> 00:27:32,807 Oh, no, no. 314 00:27:34,714 --> 00:27:36,739 - Disculpen. - Me equivoqué. 315 00:27:37,698 --> 00:27:39,116 - El esquiador. - Buenos dias. 316 00:27:39,200 --> 00:27:41,202 - ¿Cómo son? - Sabes elegir. 317 00:27:41,202 --> 00:27:43,454 Yo diría que los dos. 318 00:27:43,454 --> 00:27:46,374 - Buen esquí, amigos. - Hasta la vista. 319 00:29:26,223 --> 00:29:28,225 Socorro, ¿ha visto a un inglés? 320 00:29:28,225 --> 00:29:31,395 Alto, con anorak verde, con una chica, una chica rubia. 321 00:29:31,395 --> 00:29:32,980 Con un traje de esquí plateado. 322 00:29:32,980 --> 00:29:35,232 - ¿La chica, también alta? - Sí, sí. 323 00:29:35,232 --> 00:29:38,736 - Tomaron la ruta del Streifalm. - Dame un par de esquís. 324 00:30:54,687 --> 00:30:57,795 ¡Phillip, Phillip! 325 00:31:08,617 --> 00:31:10,453 ¿Llamó a la señora? 326 00:31:10,453 --> 00:31:12,413 Sabes muy bien que grité. 327 00:31:12,413 --> 00:31:14,331 No soy lo suficientemente bueno para estos trucos. 328 00:31:14,331 --> 00:31:16,917 Yo tampoco. Sólo intento reemplazar a Rolf en tu vida. 329 00:31:16,917 --> 00:31:19,670 Rolf me llevaba cuando estaba cansada. 330 00:31:19,670 --> 00:31:21,547 - ¿Es así? - Sí. 331 00:31:27,595 --> 00:31:28,664 ¡No! 332 00:31:39,315 --> 00:31:41,734 Podríamos causar una avalancha de esa manera. 333 00:31:41,734 --> 00:31:44,361 Phillip, realmente no podemos hacer esto en esquís. 334 00:31:44,361 --> 00:31:46,447 Te sorprenderá lo que puedes hacer llevando esquís. 335 00:31:46,447 --> 00:31:49,450 Oh, no, tienes que estar bromeando. 336 00:31:49,450 --> 00:31:52,495 Vale, te echaremos una carrera hasta al vino azul. 337 00:31:52,495 --> 00:31:54,705 Te daré una ventaja de 15 metros. 338 00:31:54,705 --> 00:31:56,499 ¿Qué, a estas horas? 339 00:31:56,499 --> 00:31:59,210 Parece que me he enamorado de alguien que hace reglas. 340 00:31:59,210 --> 00:32:00,544 Bueno, según las normas, 341 00:32:00,544 --> 00:32:02,797 Se supone que debo enamorarme sólo del monitor de esquí. 342 00:32:02,797 --> 00:32:05,841 Hoy me siento muy generoso, te daré un 20. 343 00:32:17,438 --> 00:32:20,771 Phillip, pensé que te habías caído de un acantilado. 344 00:32:21,387 --> 00:32:24,652 Bueno, de vuelta a la original original. 345 00:32:24,652 --> 00:32:25,903 ¿Qué es lo que pasa? 346 00:32:25,903 --> 00:32:27,988 Me acabo de acordar, tengo que Tengo que llamar a Londres. 347 00:32:27,988 --> 00:32:30,491 ¿No podías llevar un teléfono en los pantalones? 348 00:32:30,491 --> 00:32:32,868 Ahora ya sabes qué regalarme para Navidad, vamos. 349 00:32:32,868 --> 00:32:34,662 Y tal vez un baile de esquí. 350 00:32:43,921 --> 00:32:46,423 El portero, por favor, 309, y mi cuenta. 351 00:32:48,467 --> 00:32:50,469 Phillip, ¿hay algún problema? 352 00:32:50,469 --> 00:32:53,097 Sí, acabo de darme cuenta de que se inventó el negocio 353 00:32:53,097 --> 00:32:55,182 - estorbar... - ¿En deportes de invierno? 354 00:32:55,182 --> 00:32:57,893 - ¿Por qué no vienes tú también? - Todas estas decisiones de los magnates, 355 00:32:57,893 --> 00:32:59,854 una dama no puede decidir tan rápidamente. 356 00:32:59,854 --> 00:33:02,731 Bien, ven mañana. Londres se mece en invierno. 357 00:33:04,775 --> 00:33:07,027 No estoy seguro de querer balancearme. 358 00:33:07,027 --> 00:33:09,613 Esperaré aquí para recuperar el aliento. 359 00:33:09,613 --> 00:33:12,700 - Su taxi ha llegado, señor. - Gracias, señor. 360 00:33:12,700 --> 00:33:15,077 Te llamaré todas las tardes, intentando convencerte. 361 00:33:15,077 --> 00:33:16,787 Aquí mismo, a la hora del cóctel. 362 00:33:32,595 --> 00:33:33,888 Una caja de Weisswurstl, por favor. 363 00:33:33,888 --> 00:33:34,972 - ¿Kilo? - Sí. 364 00:33:36,724 --> 00:33:40,060 ¿Algo más? Muy bien, señor, gracias. 365 00:33:45,858 --> 00:33:47,067 Aquí tiene, señor. 366 00:36:02,172 --> 00:36:03,590 Sr. Scott, buenas noches. 367 00:36:03,667 --> 00:36:08,946 - Amy. - El Sr. Scott ha vuelto. 368 00:36:12,588 --> 00:36:14,506 - ¿Bob? - Oh, está abajo. 369 00:36:14,506 --> 00:36:17,051 en el laboratorio, Sr. Scott, ¿le digo que está aquí? 370 00:36:17,051 --> 00:36:19,845 Por favor. Y pídale al gerente de operaciones que suba. 371 00:36:19,845 --> 00:36:20,888 Sí, por supuesto. 372 00:36:26,352 --> 00:36:29,021 - Bienvenida. - Hola, Estelle. 373 00:36:29,021 --> 00:36:30,564 - ¿Algo urgente? - La verdad es que no. 374 00:36:30,564 --> 00:36:32,441 Nada que no pueda puede esperar hasta mañana. 375 00:36:32,441 --> 00:36:36,612 - ¿Café o prefieres algo más fuerte? - No, está bien. 376 00:36:36,612 --> 00:36:39,156 Sólo estos, con todo lo demás que he tratado. 377 00:36:39,156 --> 00:36:42,284 - Creo que estos dos son personales. - Ahora, ¿por qué piensas eso? 378 00:36:42,284 --> 00:36:45,496 A menos que hagas tratos con empresas como Miss Dior y Arpege. 379 00:36:45,496 --> 00:36:48,415 Estelle, tienes una nariz muy rara. 380 00:36:49,333 --> 00:36:51,293 Prueba un olor libre de impuestos. 381 00:36:52,169 --> 00:36:54,588 - Ahora me siento fatal. - Bien. 382 00:36:54,588 --> 00:36:57,132 ¿A qué hora es mañana mi cita en el Departamento de Comercio? 383 00:36:57,132 --> 00:36:59,093 Está en tu calendario, a las 11:00. 384 00:37:00,427 --> 00:37:02,930 - Dije que mañana a primera hora. - Sí, yo también. 385 00:37:02,930 --> 00:37:04,390 Al parecer están llenos hasta las 11:00. 386 00:37:04,390 --> 00:37:05,766 Haremos que cambien a alguien. 387 00:37:05,766 --> 00:37:10,604 - Diles que es urgente. - Sí, señor. Lo siento, señor. 388 00:37:10,604 --> 00:37:12,523 Bueno, obviamente no te gustó mucho Kitzbuhel. 389 00:37:12,523 --> 00:37:14,066 Mucha gente, ¿recibiste mi telegrama? 390 00:37:14,066 --> 00:37:15,859 - ¿Y Kramer? Sí. - ¿Y bien? 391 00:37:15,859 --> 00:37:17,027 Bueno, ¿has visto el maldito ordenador. 392 00:37:17,027 --> 00:37:18,362 Olvídate del ordenador. 393 00:37:18,362 --> 00:37:21,323 Loden y Herschel, platillos volantes con transistores. 394 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Y renunciamos a los nuestros. 395 00:37:22,282 --> 00:37:24,827 Todavía tenemos los planes, los suyos no pueden estar aquí antes de Pascua. 396 00:37:24,827 --> 00:37:26,328 Aún podemos salir al mercado antes que ellos. 397 00:37:26,328 --> 00:37:27,704 - ¿Pascua? - ¿Sí? 398 00:37:29,039 --> 00:37:31,041 - Oh, Joe. - Hola, Sr. Scott. 399 00:37:32,084 --> 00:37:33,377 Echa un vistazo a esto. 400 00:37:33,377 --> 00:37:35,838 Disculpe, Sr. Scott, el Departamento de Comercio dice 401 00:37:35,838 --> 00:37:37,464 que todas las citas son urgentes, 402 00:37:37,464 --> 00:37:38,632 pero me llamarán. 403 00:37:38,632 --> 00:37:40,092 Vale, pero insiste. 404 00:37:40,092 --> 00:37:42,094 ¿Qué tan pronto podemos tener un molde en bruto, Joe? 405 00:37:42,094 --> 00:37:43,929 Basándonos en nuestro antiguo plan. 406 00:37:43,929 --> 00:37:45,472 Bueno, supongo que si trabajamos hasta la noche... 407 00:37:45,472 --> 00:37:47,558 Excelente, así tendré la oportunidad de desempacar. 408 00:38:11,248 --> 00:38:13,792 Gracias, puede irse. 409 00:39:00,047 --> 00:39:01,215 ¿Sí? 410 00:39:01,215 --> 00:39:03,091 Espero que no estuvieras en el baño. 411 00:39:03,091 --> 00:39:06,470 El Servicio Civil de Su Majestad terminó en tiranía, son las 9:15. 412 00:39:06,470 --> 00:39:09,181 ¿Puedo irme ya a casa? Huelo muy bien. 413 00:39:32,246 --> 00:39:33,997 - ¿Cuánto, señor? - Cuatro, súper. 414 00:39:49,304 --> 00:39:51,598 ¿Algo más, señor? ¿Aceites, agua, anticongelante? 415 00:39:51,598 --> 00:39:53,684 Nada, gracias, siento no estar colocado. 416 00:39:53,684 --> 00:39:55,394 No pasa nada. 417 00:39:55,394 --> 00:39:57,271 Imprimir es suficiente aún no está mojada. 418 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 Aquí estamos, ocho. 419 00:40:01,275 --> 00:40:02,442 ¿Qué tenemos aquí? 420 00:40:03,652 --> 00:40:08,240 - 17 y seis, una libra, eso es todo. - Gracias. 421 00:40:08,240 --> 00:40:10,158 Muchas gracias, señor. 422 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 - Hola. - Buenos dias. 423 00:40:14,496 --> 00:40:16,039 ¿Qué podemos hacer por ti, cariño? 424 00:40:16,039 --> 00:40:18,250 - Media pinta, por favor. - ¿Qué, no hay huevos hoy? 425 00:40:53,410 --> 00:40:54,661 Justo a tiempo. 426 00:40:54,661 --> 00:40:56,747 Si todos mis contactos fueran hombres de negocios... 427 00:40:56,747 --> 00:40:59,541 Viniendo de la junta de liberación... Estoy conmovido. 428 00:41:00,667 --> 00:41:01,564 Siéntate. 429 00:41:06,806 --> 00:41:10,093 Desde que construyeron este este nuevo rascacielos en South Bank, 430 00:41:10,093 --> 00:41:12,512 nos hemos vuelto bastante propensos al telescopio, 431 00:41:12,512 --> 00:41:15,015 y bastante indignado de que me leyeran los labios. 432 00:41:15,015 --> 00:41:17,225 Entiendo que hay algo urgente. 433 00:41:17,225 --> 00:41:19,770 Entiendo que me pediste que ayudara porque había. 434 00:41:19,770 --> 00:41:21,521 Se le ha pedido ayuda porque nuestros departamentos 435 00:41:21,521 --> 00:41:23,482 que no se les ocurría y habían perdido seis 436 00:41:23,482 --> 00:41:25,651 buenos operadores en el proceso. 437 00:41:25,651 --> 00:41:27,569 Bueno, ahora pueden relajarse, ¿no? 438 00:41:28,904 --> 00:41:30,656 Si eso es lo que espero. 439 00:41:30,656 --> 00:41:33,617 Es, especificaciones completas hasta el último fusible. 440 00:41:35,452 --> 00:41:37,788 - Excelente. - Sí, maravilloso. 441 00:41:37,788 --> 00:41:40,916 Ahora tenemos su rastreador de misiles y ellos probablemente tengan el nuestro, 442 00:41:40,916 --> 00:41:42,584 para que ambos podamos hacer la del otro. 443 00:41:43,543 --> 00:41:45,796 Sabes, desde que me hice cargo este departamento 444 00:41:45,796 --> 00:41:50,384 Hace 18 meses, el expediente de un agente conocido sólo como "Hermes" 445 00:41:50,384 --> 00:41:53,887 me fascinó más que todas las demás juntas. 446 00:41:53,887 --> 00:41:57,015 Ninguna mención a sus métodos en el campo, sin preguntas, 447 00:41:57,015 --> 00:42:02,020 pero cuatro resultados espectaculares, y ahora esto. 448 00:42:02,729 --> 00:42:05,232 No creas que no hemos tenido no hemos tenido nuestros problemas. 449 00:42:05,232 --> 00:42:07,484 - Nada importante. - ¿Una fuga? 450 00:42:07,484 --> 00:42:09,295 Una pérdida, alguien que solíamos usar... 451 00:42:09,295 --> 00:42:11,196 - Todavía puede haber una fuga. - No la hay. 452 00:42:11,196 --> 00:42:13,115 No era un miembro de mi normal. 453 00:42:15,075 --> 00:42:16,993 No empieces a correr riesgos, Phillip. 454 00:42:16,993 --> 00:42:20,038 Lo he visto. La gente muy segura de sí misma. 455 00:42:21,039 --> 00:42:23,041 Eres muy importante para nosotros. 456 00:42:23,041 --> 00:42:26,920 Supongo que sobreviviré, tú siéntate aquí alimentando tus úlceras. 457 00:42:26,920 --> 00:42:31,174 Sí, es un poco aplastante para el alma, ¿verdad? 458 00:42:31,174 --> 00:42:33,885 A veces deseo volver al campo. 459 00:42:33,885 --> 00:42:37,597 Al menos alguien estaba haciendo cosas, conociendo gente. 460 00:42:37,597 --> 00:42:41,601 Lo que me recuerda que me gustaría que tamizaran a alguien. 461 00:42:42,644 --> 00:42:44,604 Mujer, supongo. 462 00:42:44,604 --> 00:42:46,648 ¿Todavía te preocupa hablar demasiado mientras duermes? 463 00:42:46,648 --> 00:42:49,234 Es sueca. y bastante especial. 464 00:42:50,110 --> 00:42:52,571 Pensaba que los suecos eran siempre neutrales. 465 00:42:52,571 --> 00:42:54,740 Tenemos que dar a la seguridad algo que hacer. 466 00:43:09,546 --> 00:43:10,964 No pensé que lo lograría. 467 00:43:10,964 --> 00:43:14,176 Yo también estuve a punto de cambiar de opinión en el último minuto. 468 00:43:14,176 --> 00:43:16,303 - ¿Por qué? - Bueno, unas vacaciones de esquí, 469 00:43:16,303 --> 00:43:19,514 romances a bordo, cuando el bronceado se desvanece... 470 00:43:19,514 --> 00:43:23,685 No es necesario, Tengo una lámpara de bronceado. 471 00:43:29,983 --> 00:43:34,112 Además, probablemente te servirán el mejor Bloody Mary de la ciudad. 472 00:43:34,112 --> 00:43:39,117 Dos a uno, mucho limón, pimienta y muchos cubitos de hielo. 473 00:43:42,412 --> 00:43:43,580 No puede no gustarte. 474 00:43:44,769 --> 00:43:46,666 Me gusta este hotel que me has reservado. 475 00:43:46,666 --> 00:43:48,919 El servicio es muy personal. 476 00:43:48,919 --> 00:43:51,046 ¿Crees que tratan a todos todos los visitantes de la misma manera? 477 00:43:51,046 --> 00:43:53,423 La dirección está dispuesta a ofrecer a este visitante 478 00:43:54,674 --> 00:43:55,675 una suite permanente. 479 00:44:00,931 --> 00:44:02,432 Es mucho tiempo para la permanente. 480 00:44:03,475 --> 00:44:06,061 Eso nos daría tiempo para transferir parte de su equipaje. 481 00:44:06,061 --> 00:44:07,479 Suelo ser bastante desordenado. 482 00:44:13,276 --> 00:44:15,445 Entiendes que tienes que tengo que arreglarme la cara otra vez? 483 00:44:15,445 --> 00:44:17,405 Parece maravillosamente sin hacer. 484 00:44:17,405 --> 00:44:18,907 No puedo ir a cenar sin colocarme. 485 00:44:18,907 --> 00:44:22,953 ¿Dije que íbamos a cenar? Debo haber estado loco. 486 00:44:23,937 --> 00:44:24,988 Sí, sí. 487 00:44:25,831 --> 00:44:28,041 ¿Cómo vestir en Annabel's? ¿formal o informal? 488 00:44:28,041 --> 00:44:29,584 Un poco de ambas cosas, sobre todo oficial. 489 00:44:30,412 --> 00:44:31,092 ¿Qué te parece? 490 00:44:31,092 --> 00:44:33,926 - No combina con la bata. - No me lo pondré con la bata. 491 00:44:33,926 --> 00:44:35,173 ¿Y yo qué sé? 492 00:44:35,173 --> 00:44:36,800 Phillip, nunca llegaremos a casa de Annabel. 493 00:44:36,800 --> 00:44:39,010 Creo que lo lograremos de alguna manera. 494 00:44:40,996 --> 00:44:42,747 Creo que estás obsesionado con los sofás. 495 00:44:42,747 --> 00:44:44,266 No, sólo tú. 496 00:44:48,144 --> 00:44:51,106 - ¿Por favor? - Disculpe, soy la niñera de la casa. 497 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 No hay nadie en casa. 498 00:44:55,527 --> 00:44:57,988 Es, por supuesto, sólo una copia superficial, pero todo funciona. 499 00:44:58,071 --> 00:45:00,365 - Dos pilas normales de 1,5. - Esto es super. 500 00:45:00,365 --> 00:45:02,742 ¿Qué tan pronto, Joe? Me refiero a terminar molde y producción. 501 00:45:02,742 --> 00:45:05,036 Para empezar, necesitaremos al menos 10.000 ejemplares. 502 00:45:05,036 --> 00:45:06,663 Firme aquí para ponerse al día el correo. 503 00:45:06,663 --> 00:45:08,665 Las copias no son un problema, pero todo ese cableado de transistores... 504 00:45:08,665 --> 00:45:10,917 Vamos a subcontratar, ustedes hacen montaje, eso es todo. 505 00:45:10,917 --> 00:45:12,168 Entonces no hay problema. 506 00:45:12,168 --> 00:45:13,295 Oh, llamaron y desde la Junta de Comercio, 507 00:45:13,295 --> 00:45:15,589 Al Sr. Harris le gustaría verle mañana a las 9:00. 508 00:45:15,589 --> 00:45:18,425 - ¿Qué nos perdimos ahora? - Creo que es la licencia Kramer. 509 00:45:18,425 --> 00:45:20,218 Gracias, Estelle, ya puedes comentar. 510 00:45:20,218 --> 00:45:22,971 - Eso quería decir. - Ya he rellenado siete formularios. 511 00:45:22,971 --> 00:45:26,057 Yo no me preocuparía, probablemente encontraron un octavo. 512 00:45:40,280 --> 00:45:44,451 Operadora, aquí 234960, Llamo a Belgravia 3329. 513 00:45:52,542 --> 00:45:57,047 Residencia del Sr. Scott. Hola, Sr. Scott. 514 00:45:58,673 --> 00:46:01,134 Intento que mi bronceado no se desvanezca. 515 00:46:01,134 --> 00:46:05,055 ¿Dónde está usted? ¿Cómo puedes estar en tu coche? 516 00:46:05,844 --> 00:46:07,390 Es uno de los privilegios de los magnates. 517 00:46:07,390 --> 00:46:09,225 El teléfono está al lado en mi cadera. 518 00:46:10,936 --> 00:46:12,979 Estaré en casa en media hora. si el tráfico lo permite. 519 00:46:12,979 --> 00:46:16,316 Bueno, cuelga el teléfono y vuelve a poner ambas manos en el volante. 520 00:46:18,777 --> 00:46:19,653 Te estoy esperando. 521 00:47:13,248 --> 00:47:16,710 ¿Tony? Veo que ha sido un tedioso día en el sofá. 522 00:47:21,354 --> 00:47:22,716 Sí. 523 00:47:22,716 --> 00:47:25,510 - Buenas noches, Sr. Scott. - ¿Quién es usted? 524 00:47:25,510 --> 00:47:28,054 Mi nombre es Smith, pero esto no significará mucho para ti. 525 00:47:28,054 --> 00:47:29,848 ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Smith? 526 00:47:29,931 --> 00:47:32,100 Hay muchas cosas que usted puede puede hacer por mí, Sr. Scott. 527 00:47:32,100 --> 00:47:35,311 Pero por ahora, vamos a discutir sólo sobre la Srta. Peters. 528 00:47:35,311 --> 00:47:37,480 Por supuesto, no estará disponible esta noche. 529 00:47:37,480 --> 00:47:41,067 Y mañana, bueno, mañana probablemente depende de ti. 530 00:47:41,067 --> 00:47:43,361 Mira, esta es una broma broma enferma... 531 00:47:43,361 --> 00:47:47,449 Sr. Scott, desprecio a la gente que hace bromas telefónicas. 532 00:47:47,449 --> 00:47:50,827 De hecho, los teléfonos pueden causar muchas molestias innecesarias. 533 00:47:50,827 --> 00:47:55,623 Así que sugiero, por el bien de la Srta. Peters. que no uses el tuyo. 534 00:47:55,623 --> 00:47:58,835 Sólo deja que el siguiente movimiento a mí, ¿eh? 535 00:49:19,290 --> 00:49:21,459 No es propio de ti llegar tarde, me tenías preocupado. 536 00:49:21,459 --> 00:49:23,419 Me conmueve por su preocupación. 537 00:49:23,419 --> 00:49:26,089 Tú pones la hora, yo pongo la hora. Tuve que intentar encontrarlo. 538 00:49:26,089 --> 00:49:27,048 ¿Algo te molesta, Phillip? 539 00:49:27,048 --> 00:49:29,717 Si lo hubiera, te lo diría, tú preguntaste por mí. 540 00:49:29,717 --> 00:49:35,181 - Sí, ¿quiere sentarse? - No, a menos que lo considere necesario. 541 00:49:35,181 --> 00:49:38,726 Desearía que estuvieras de mejor humor, Phillip. 542 00:49:38,726 --> 00:49:44,691 Sin embargo, le mencioné su éxito a Mr, y por supuesto está tan contento como yo. 543 00:49:44,691 --> 00:49:49,279 Sólo que ambos estamos muy preocupados por perder a uno de los tuyos. 544 00:49:49,279 --> 00:49:50,697 Ya te dije... 545 00:49:50,697 --> 00:49:52,574 Que era casual, lo sé, pero casual o no, 546 00:49:52,574 --> 00:49:54,909 es la primera vez que su equipo tiene problemas 547 00:49:54,909 --> 00:49:56,911 de este tipo y podría sugerir una grave... 548 00:49:56,911 --> 00:49:59,914 Repito, no hubo ninguna filtración en mi equipo. 549 00:49:59,914 --> 00:50:01,666 ¿Por eso me has invitado? 550 00:50:04,210 --> 00:50:07,839 K me pidió que hiciera una auditoría completa sobre todos sus agentes encubiertos. 551 00:50:09,507 --> 00:50:10,800 No puedes hablar en serio. 552 00:50:10,800 --> 00:50:12,218 Dices que no hubo fuga. 553 00:50:12,218 --> 00:50:15,638 Tal vez tengas razón, pero tenemos que tenemos que estar seguros, Phillip. 554 00:50:15,638 --> 00:50:17,682 Seguro que puedes ver que tus conexiones con nosotros, 555 00:50:17,682 --> 00:50:20,310 aunque quizás bastante remoto, podrían suponer una seria amenaza 556 00:50:20,310 --> 00:50:23,521 Escucha, conoces mi trato, y también el Sr. 557 00:50:23,521 --> 00:50:25,690 Sin preguntas, sin nombres. 558 00:50:25,690 --> 00:50:27,525 Es mi equipo, no el del departamento. 559 00:50:28,651 --> 00:50:30,778 O sigue confiando en nosotros o deja de utilizarnos, 560 00:50:30,778 --> 00:50:32,155 así de sencillo. 561 00:50:33,907 --> 00:50:36,618 Sí, supongo que es lo que esperaba. 562 00:50:36,618 --> 00:50:39,318 De hecho, le dije a Mr. que probablemente esa sería su respuesta. 563 00:50:39,318 --> 00:50:43,041 Puedes decirle eso también. Hice mi equipo con un término, no con nombres. 564 00:50:43,041 --> 00:50:46,211 Sin nombres nunca, por eso trabajan para mí. 565 00:50:46,211 --> 00:50:49,464 Así que tenemos resultados y así seguirá siendo. 566 00:50:51,299 --> 00:50:53,384 ¿No quieres oír sobre la Srta. Peters? 567 00:50:55,887 --> 00:50:59,057 Seguridad la considera limpia. 568 00:50:59,057 --> 00:51:02,685 Gracias, no es que importe ya. 569 00:51:03,728 --> 00:51:04,812 Perdí el interés. 570 00:51:12,737 --> 00:51:15,073 - ¿Sr. Scott? - Sí. 571 00:51:15,073 --> 00:51:18,993 Supuse que era usted, señor. Un caballero dejó esto para usted. 572 00:51:19,994 --> 00:51:22,413 - ¿Cuándo ocurrió esto? - Tan pronto como llegó, señor. 573 00:51:22,413 --> 00:51:24,540 En la práctica haberte seguido. 574 00:51:27,252 --> 00:51:28,711 - Buenos días, señor. - Buenos días, señor. 575 00:51:28,711 --> 00:51:32,840 - ¿Puedo servirle algo? - Es un poco temprano, ¿no? 576 00:51:32,840 --> 00:51:34,759 - Sirve un whisky. - Sí, señor. 577 00:51:36,177 --> 00:51:41,182 Hola, Phillip, ¿qué tal el servicio? 578 00:51:42,016 --> 00:51:45,103 Siento llegar tarde. Espero que no hayas esperado demasiado. 579 00:51:45,103 --> 00:51:49,065 - Unos minutos, ¿quieres un trago? - Vodka solo, frío. 580 00:51:50,066 --> 00:51:51,567 Entonces, ¿qué sigue? Muévete, señorita... 581 00:51:51,567 --> 00:51:54,904 Martin, y el siguiente movimiento es beber mi vodka. 582 00:51:55,947 --> 00:51:58,032 ¿A la salud de quién brindamos? ¿Sr. Smith? 583 00:51:58,032 --> 00:52:00,743 Me pidió que me disculpara por no estar aquí, 584 00:52:00,743 --> 00:52:03,079 pero me dejó el arreglo a mí. 585 00:52:03,079 --> 00:52:04,372 Sorprendentemente buena suerte. 586 00:52:12,005 --> 00:52:13,965 De hecho, la Srta. Peters estaba muy emocionada 587 00:52:13,965 --> 00:52:15,300 ante la idea de verte. 588 00:52:16,426 --> 00:52:19,679 - Así que vamos. - Hay tiempo para terminar tu bebida. 589 00:52:22,724 --> 00:52:25,727 - Me lo terminé. - ¡Dios, qué bebedor tan rápido! 590 00:52:25,727 --> 00:52:29,580 - Mira, cuanto antes lleguemos... - ¿Estás bien? 591 00:52:39,241 --> 00:52:41,281 No es que... 592 00:52:55,506 --> 00:52:59,385 - Bienvenido. - ¿Qué? ¿Qué? 593 00:53:01,262 --> 00:53:03,514 - Martine, supongo. - ¿Quién más? 594 00:53:04,515 --> 00:53:07,727 - ¿Puedo encenderte un cigarrillo? - No me mimes. 595 00:53:07,727 --> 00:53:10,643 Comodidades sencillas para los pasajeros. Solía ser auxiliar de vuelo. 596 00:53:10,643 --> 00:53:13,566 - ¿Primera clase o económica? - Tienes sentido del humor. 597 00:53:15,151 --> 00:53:18,071 Supongo que si hubiera prometido no no estaba mirando, no te habrías quitado esto. 598 00:53:18,071 --> 00:53:20,740 Lo siento, tendrás que recordarme como era. 599 00:53:22,389 --> 00:53:25,787 Hemos aterrizado. Desabróchense los cinturones, por favor. 600 00:53:28,956 --> 00:53:32,251 - ¿Es él? - Sí. 601 00:53:32,251 --> 00:53:35,421 Bueno, deben haber ido todo bien y sin problemas. 602 00:53:37,420 --> 00:53:38,408 ¿Sí? 603 00:53:39,550 --> 00:53:41,511 - ¿De acuerdo? - Sí, tráelo. 604 00:53:48,226 --> 00:53:50,686 Buenos días, Sr. Scott. 605 00:53:50,686 --> 00:53:52,814 Conozco la voz, no puedo No puedo recordar la cara. 606 00:53:54,440 --> 00:53:56,567 Siento que hayamos tenido que ser un poco melodramáticos. 607 00:53:56,567 --> 00:53:58,027 Al menos no hubo violencia. 608 00:53:58,027 --> 00:53:59,570 Odio la violencia, Sr. Scott. 609 00:54:03,908 --> 00:54:07,453 El verdadero profesional trabaja sólo con la mente. 610 00:54:07,453 --> 00:54:10,998 - Sólo el aficionado recurre a la violencia. - Dejémonos de juegos preliminares, ¿qué quieres? 611 00:54:10,998 --> 00:54:12,834 - Ε; - ¿Qué quieres? 612 00:54:14,710 --> 00:54:16,838 Los nombres de su gente en Munich. 613 00:54:18,003 --> 00:54:19,424 ¿De verdad crees que revelaría algo así, 614 00:54:19,424 --> 00:54:20,508 sabiendo lo que les pasaría? 615 00:54:20,508 --> 00:54:24,178 Mi querido amigo, consideremos lo que podría pasarle a la Srta. Peters. 616 00:54:24,178 --> 00:54:25,847 ¿Lo mismo que le pasó al Dr. Spiegler? 617 00:54:25,847 --> 00:54:28,599 El pobre viejo, pero estaba tratando de advertirte. 618 00:54:28,599 --> 00:54:31,561 - Era la forma más rápida y fácil. - El camino del aficionado. 619 00:54:32,937 --> 00:54:35,189 Pero no habrá manera fácil para la Srta. Peters. 620 00:54:35,189 --> 00:54:36,232 Vale, vamos a aclarar esto. 621 00:54:36,232 --> 00:54:40,069 Por supuesto que me gusta la señorita Peters, pero no más que media docena de otras chicas. 622 00:54:40,069 --> 00:54:42,864 Bueno, mi querido amigo, depende de ti, odio la violencia. 623 00:54:42,864 --> 00:54:44,490 Luego dejó ir a la chica, usted no está involucrado. 624 00:54:44,490 --> 00:54:47,743 Esto es algo que nos encontramos en proceso de descubrirlo. 625 00:54:47,743 --> 00:54:49,662 Sin embargo, lo que le puede pasar o no a la Srta. Peters 626 00:54:49,662 --> 00:54:52,540 realmente no te preocupa, ¿verdad? 627 00:54:52,540 --> 00:54:54,834 Un tono bastante bermellón, ¿diría usted? 628 00:54:55,710 --> 00:54:59,297 De todos modos, todavía tienes la otra media docena de tus chicas. 629 00:54:59,297 --> 00:55:00,381 ¿Y si estuviera de acuerdo? 630 00:55:01,841 --> 00:55:04,719 Entonces perderíamos el interés por los dos. 631 00:55:04,719 --> 00:55:08,139 Serías inútil para tu gente e inofensivo para nosotros. 632 00:55:08,139 --> 00:55:10,141 Hay un cuerpo en la nieve con un agujero en la espalda. 633 00:55:10,141 --> 00:55:13,102 Oh, vamos, Sr. Scott, usted es un profesional. 634 00:55:13,102 --> 00:55:15,646 Usted sabe muy bien que los verdaderos agentes raramente van armados. 635 00:55:15,646 --> 00:55:18,065 Lo último que quieren es llamar la atención. 636 00:55:18,065 --> 00:55:19,066 Tú, por ejemplo. 637 00:55:20,485 --> 00:55:23,779 - Me gustaría ver a la Srta. Peters. - Por supuesto, mi querido amigo. Hal. 638 00:55:24,947 --> 00:55:27,116 Lo encontrará en excelente condiciones físicas. 639 00:55:27,200 --> 00:55:31,829 Mentalmente, por supuesto, está un poco asustada. 640 00:55:31,829 --> 00:55:32,997 Srta. Peters. 641 00:55:41,172 --> 00:55:42,673 ¿Se encuentra bien? 642 00:55:42,673 --> 00:55:45,301 - ¿Qué pasa, Phillip? - La ventana. 643 00:55:45,301 --> 00:55:47,470 El Sr. Scott y yo estamos trabajando en un acuerdo de negocios. 644 00:55:47,470 --> 00:55:49,514 No tardará mucho. 645 00:55:49,514 --> 00:55:55,186 - Si estoy de acuerdo, hay una condición. - Mi querido amigo, no estás en posición... 646 00:56:28,427 --> 00:56:32,431 - Bueno, debo confesar... - Cállate. 647 00:56:32,431 --> 00:56:33,266 Sácala. 648 00:56:34,850 --> 00:56:36,894 Vamos, querida, la carrera principal ha terminado. 649 00:56:41,399 --> 00:56:42,858 No, Phillip, por favor. 650 00:56:47,655 --> 00:56:50,575 En nuestra línea de trabajo, nadie debe involucrarse demasiado con una mujer. 651 00:56:51,492 --> 00:56:53,202 Como hobby, esto es bastante más seguro. 652 00:56:55,663 --> 00:56:58,624 No puedo decirte los nombres porque ni yo mismo los conozco. 653 00:56:58,624 --> 00:57:02,295 Tengo una aventura con un hombre, y transmite sus instrucciones a los demás. 654 00:57:02,295 --> 00:57:04,964 Ya veo, ¿y este quién es? 655 00:57:11,012 --> 00:57:12,972 Dije que tenía una enfermedad. 656 00:57:12,972 --> 00:57:17,810 Sí, pero de una forma u otra nunca lo nombraste. 657 00:57:17,810 --> 00:57:19,478 - ¿Puedo sentarme? - Adelante. 658 00:57:19,478 --> 00:57:21,314 No te preocupes, aprendí la lección. 659 00:57:22,523 --> 00:57:25,943 Cuando me vaya de aquí, la Srta. Peters vendrá conmigo. 660 00:57:27,653 --> 00:57:29,238 Es una idea interesante. 661 00:57:29,238 --> 00:57:31,365 Si la dejas ir también, ambos desaparecerán. 662 00:57:31,365 --> 00:57:34,076 Mi querido Hal, el Sr. Scott sabe muy bien 663 00:57:34,076 --> 00:57:37,663 con qué facilidad podríamos haberle atrapado con la seguridad de Alemania Occidental, 664 00:57:37,663 --> 00:57:40,291 y lo rápido que podríamos cuidar de la señorita Peters. 665 00:57:40,291 --> 00:57:42,293 - No desapareceré. - Claro que no. 666 00:57:42,293 --> 00:57:44,837 Y la presencia de la señorita será su mejor recordatorio. 667 00:57:45,921 --> 00:57:49,008 Ahora, el nombre de tu contacto. 668 00:57:51,010 --> 00:57:54,055 Sólo le conozco por su nombre en clave, Almanaque. 669 00:57:54,055 --> 00:57:57,058 Cuando quiero contactar con él, me comunico a través de un tercero. 670 00:57:57,058 --> 00:57:59,310 ¿Y luego usted y su contacto se encuentran en un lugar predeterminado? 671 00:57:59,311 --> 00:58:00,061 Sí. 672 00:58:01,687 --> 00:58:03,189 La tercera persona que se ocupa de ello. 673 00:58:03,189 --> 00:58:06,192 Es sólo un cartero, ni siquiera sabe quién recibe el correo. 674 00:58:06,192 --> 00:58:10,363 Todo muy prudente y convencional. Su contacto conoce a los demás con naturalidad. 675 00:58:10,363 --> 00:58:12,615 Sólo la persona que yace directamente debajo de él. 676 00:58:12,615 --> 00:58:15,284 De esta manera, si el enlace se rompe, tenemos la máxima seguridad. 677 00:58:16,160 --> 00:58:19,038 Más allá de eso, supongo que utilizan el mismo método ellos mismos. 678 00:58:19,038 --> 00:58:21,582 ¿Lo supones? Esta es tu organización, ¿no es así? 679 00:58:22,958 --> 00:58:27,672 Sí, y si funciona con éxito, no hago preguntas. 680 00:58:30,132 --> 00:58:33,219 Déjame hacerte una, la pregunta del premio gordo. 681 00:58:33,219 --> 00:58:36,722 Si nadie conoce a quién se refiere la "célula", 682 00:58:36,722 --> 00:58:38,808 si algo le pasa a su superior, ¿a usted, Sr. Scott? 683 00:58:38,808 --> 00:58:40,476 - No me conocen. - Deben conocer a alguien, 684 00:58:40,476 --> 00:58:43,729 - es una organización. - Me pediste nombres, te di uno. 685 00:58:48,192 --> 00:58:52,029 Almanaque, bien. 686 00:58:52,029 --> 00:58:54,198 Vuelas a Munich mañana por la mañana. 687 00:58:54,198 --> 00:58:55,658 Vas a organizar una reunión con tu contacto 688 00:58:55,658 --> 00:58:59,495 mañana por la noche a las 9:30 en tu club nocturno habitual. 689 00:58:59,495 --> 00:59:01,455 Vas a identificarlo quitándote el reloj, 690 00:59:01,455 --> 00:59:04,583 envolver el y ponérselo de nuevo. 691 00:59:04,583 --> 00:59:06,377 Vas a decirle a tu contacto que se reúna contigo 692 00:59:06,377 --> 00:59:09,255 fuera de la entrada trasera 15 minutos después. 693 00:59:09,255 --> 00:59:11,382 - ¿Y después? - Volverás a tu habitación 694 00:59:11,382 --> 00:59:13,342 y esperar nuevas instrucciones. 695 00:59:13,342 --> 00:59:16,512 - Mi trato era... - Si nos dabas información, ¿verdad? 696 00:59:19,056 --> 00:59:23,269 Pero si el Sr. Almanaque resulta difícil de convencer, 697 00:59:24,603 --> 00:59:28,649 una de las otras "células" puede querer ponerse en contacto con usted, Sr. Scott. 698 00:59:28,649 --> 00:59:35,531 - No me reconocerían si me vieran. - Eso es lo que pretendemos averiguar. 699 00:59:43,247 --> 00:59:46,792 Sea lo que sea que estés haciendo, espero que valga la pena arriesgar tu vida. 700 00:59:46,792 --> 00:59:49,712 Toni, mi querido Toni, mi vida no corre peligro, 701 00:59:49,712 --> 00:59:51,672 Estoy un poco confuso. 702 00:59:51,672 --> 00:59:53,507 Sólo lamento que alguien que realmente me importa 703 00:59:53,507 --> 00:59:54,592 se ha metido en esto. 704 00:59:54,592 --> 00:59:57,386 Nunca me preocupé por nadie en el pasado. 705 00:59:57,386 --> 01:00:00,431 La gente no parecía tan importante hasta ahora. 706 01:00:00,431 --> 01:00:04,393 Es un shock, ¿verdad? Los valores cambian de repente. 707 01:00:04,393 --> 01:00:07,271 Por primera vez empiezas a preguntarte si lo que estás haciendo vale la pena. 708 01:00:07,271 --> 01:00:09,899 ¿Y merece la pena? Si fuimos a Munich porque... 709 01:00:09,899 --> 01:00:12,359 ¿Por qué tienes problemas con un magnate de los juguetes 710 01:00:12,359 --> 01:00:14,653 que tiene que firmar algunos contratos aburridos. 711 01:00:15,696 --> 01:00:17,239 Lo entendería si decidieras no venir. 712 01:00:17,239 --> 01:00:18,866 ¿Qué clase de persona sería? 713 01:00:18,866 --> 01:00:23,871 Phillip, eran unos viciosos, ¿en cuántos problemas estás metido? 714 01:00:23,954 --> 01:00:25,581 ¿La razón es el dinero? ¿Necesitas dinero? 715 01:00:25,581 --> 01:00:27,124 Si es dinero, podría darte... 716 01:00:27,124 --> 01:00:28,334 Lo sé, sé que podrías, 717 01:00:28,334 --> 01:00:31,462 pero no es eso, y tengo la intención de desengancharme. 718 01:00:32,421 --> 01:00:33,589 - ¿Honestidad? - Honesta. 719 01:00:38,552 --> 01:00:39,970 - ¿Café? - No, gracias. 720 01:00:42,306 --> 01:00:44,892 - ¿Más café? - No, gracias. 721 01:00:44,892 --> 01:00:46,435 Habla el piloto. 722 01:00:46,435 --> 01:00:49,021 Ahora mismo estamos pasando sobre las montañas Eiffel. 723 01:00:49,021 --> 01:00:52,066 A su izquierda está el famoso circuito de carreras, el Nurburgring. 724 01:00:53,609 --> 01:00:56,695 Esperamos aterrizar en Munich a las 12:40 hora local, 725 01:00:56,695 --> 01:00:59,031 que se adelanta una hora de la hora del meridiano de Greenwich. 726 01:01:49,790 --> 01:01:56,213 Oye, no estuviste consciente durante tres días, pero no te perdiste nada. 727 01:01:56,213 --> 01:01:58,966 La enfermera de la mañana es mona, la de la tarde es una bruja malvada. 728 01:01:59,884 --> 01:02:01,594 ¿Fuiste tú quien intentó ayudarme? 729 01:02:01,594 --> 01:02:03,178 Ibas a 130 cuando ocurrió. 730 01:02:03,178 --> 01:02:05,180 ¿Y sabes qué? Todo estaba previsto. 731 01:02:05,180 --> 01:02:08,559 Sagitario, diciembre, al menos el periódico dice que fuiste diciembre. 732 01:02:08,559 --> 01:02:12,313 "Con la luna nueva en el 12, el consejo es que cuides tu salud, 733 01:02:12,313 --> 01:02:14,940 y los viajes deben limitarse al mínimo". 734 01:02:16,370 --> 01:02:17,568 ¿Te molesta que hable? 735 01:02:20,237 --> 01:02:23,657 - ¿Cómo te llamas? - Paul, Paul Spiegler. 736 01:02:24,491 --> 01:02:28,704 Gracias, Paul. Sé que suena trillado, pero yo... 737 01:02:28,704 --> 01:02:30,748 Sabes, escriben un montón de basura estos almanaques, 738 01:02:30,748 --> 01:02:33,459 pero la verdadera astrología es una ciencia. 739 01:02:33,459 --> 01:02:35,127 ¿Puedes leer la taza? 740 01:02:36,230 --> 01:02:39,006 Algunas personas estudian la vida sexual de las pulgas. 741 01:02:39,006 --> 01:02:42,051 Otros compiten en carreras de coches, todos tenemos nuestras aficiones. 742 01:02:42,051 --> 01:02:43,886 Me temo que mi está en el pasado. 743 01:02:43,886 --> 01:02:50,225 - Tienes otra, hablas en sueños. - Nada escandaloso, espero. 744 01:02:50,225 --> 01:02:51,518 Fue muy interesante. 745 01:02:52,519 --> 01:02:55,189 Dijiste que trabajabas para el Servicio Servicio Secreto Británico. 746 01:02:57,441 --> 01:02:58,901 Entonces, bajo la Ley de Espionaje, 747 01:02:58,901 --> 01:03:01,445 Tendría que ir a la enfermera de la mañana. 748 01:03:03,155 --> 01:03:05,658 Espera, llamaré a la enfermera. 749 01:03:05,658 --> 01:03:08,035 - Está bien. - Si consigo pulsar este botón. 750 01:03:12,164 --> 01:03:16,669 Sólo por curiosidad, ¿qué consejo te da el horóscopo? 751 01:03:18,170 --> 01:03:19,463 Durante todo el año, 752 01:03:19,463 --> 01:03:23,676 debes descansar y relajarte. 753 01:03:24,635 --> 01:03:27,137 Tengo muy buenos contactos en el Muro, 754 01:03:27,137 --> 01:03:28,347 si alguna vez los necesitas. 755 01:03:34,019 --> 01:03:38,232 Por fin hemos despertado. 756 01:03:38,232 --> 01:03:41,026 Intentemos enderezar estas almohadas. 757 01:03:41,026 --> 01:03:44,571 - ¿Sr. Scott? - ¿Phillip? 758 01:03:45,531 --> 01:03:47,324 Phillip, despierta, cariño. 759 01:03:50,035 --> 01:03:51,286 Lo siento, pero tenía que Tenía que despertarte. 760 01:03:51,286 --> 01:03:54,707 Estaba empezando a pensar que te estabas enamorando del baño de señoras. 761 01:03:54,707 --> 01:03:58,127 Señoras y señores, estamos a punto de aterrizar en Munich. 762 01:04:08,053 --> 01:04:10,514 - ¡Pero si es precioso! - Bien. 763 01:04:10,514 --> 01:04:12,433 Me alegro de que estés impresionado. 764 01:04:12,433 --> 01:04:14,476 - ¿Algo más, señor? - Ah, sí. 765 01:04:16,520 --> 01:04:17,896 - Gracias, gracias. - Gracias a usted. 766 01:04:26,655 --> 01:04:31,076 - ¿Y cómo es tu habitación? - Mi habitación es para cuando no estamos hablando. 767 01:04:31,076 --> 01:04:33,579 Eso es caballerosidad. 768 01:04:33,579 --> 01:04:35,456 Ahora, ve a ponerte las raquetas de nieve, vamos de compras. 769 01:04:35,456 --> 01:04:38,500 - No pierdes el tiempo, ¿verdad? - Ya he perdido demasiado. 770 01:04:38,500 --> 01:04:40,878 - Te compraremos un regalo. - ¡Phillip! 771 01:04:40,878 --> 01:04:44,548 Mujer silenciosa, esta increíble oferta puede que nunca se repita. 772 01:05:07,744 --> 01:05:11,658 Pero, querida, estás loca, va a costar una fortuna. 773 01:05:24,588 --> 01:05:28,037 - Y ahora vas a comprarme un regalo. - No a ese precio. 774 01:05:29,335 --> 01:05:33,138 Una lata de Weisswurstl. No hay nada que las mueva en Londres. 775 01:05:33,138 --> 01:05:34,515 ¿Cómo se sobrevive? 776 01:05:34,515 --> 01:05:39,019 - La señora paga. - 3,30. Tres fichas, 30. 777 01:05:39,019 --> 01:05:40,813 - ¿Algo más? - Me temo que no. 778 01:05:40,813 --> 01:05:41,980 - Ω. - La señora es un poco tacaña. 779 01:05:44,691 --> 01:05:47,528 Te diré lo que haré, te invitaré a una copa un café en Dutchman's. 780 01:05:47,528 --> 01:05:49,780 Philip Scott, eres un idiota, y te quiero. 781 01:06:11,446 --> 01:06:12,511 ¿Quieres algo con tu café? 782 01:06:12,511 --> 01:06:14,531 No gracias, jugaré con mi alfiler. 783 01:06:14,531 --> 01:06:17,558 - Estamos bien. - ¿Qué, no hay Weisswurstl? 784 01:06:17,558 --> 01:06:20,936 - Es una tentación. - ¿Con una figura así? 785 01:06:20,936 --> 01:06:23,397 - Te sorprenderá cómo se ve. - No cuando estés vestido. 786 01:06:23,397 --> 01:06:25,482 Phillip, no en una cafetería con toda esa gente. 787 01:08:04,331 --> 01:08:06,333 Aparentemente alguien que no quieres conocer. 788 01:08:06,333 --> 01:08:07,960 - ¿Qué? - Estoy haciendo la misma mirada. 789 01:08:07,960 --> 01:08:09,962 Dice: "Oh, no, ellos no. 790 01:08:09,962 --> 01:08:12,047 Son tan aburridos, ¿cómo puedo ¿cómo puedo evitarlos?" 791 01:08:12,047 --> 01:08:13,674 No creo que pueda pueda evitar esto. 792 01:08:13,674 --> 01:08:15,884 Un fabricante suizo, y me temo que vas a verlo. 793 01:08:15,884 --> 01:08:18,303 - ¿A mí? - Espero presentarte. 794 01:08:18,303 --> 01:08:21,014 Gracias, pero tengo mi propia colección de tipos aburridos. 795 01:08:21,014 --> 01:08:22,307 ¿Te importa si me voy un rato? 796 01:08:22,307 --> 01:08:24,184 - Adelante. - Un saludo rápido. 797 01:08:24,184 --> 01:08:26,144 Y gastaré un penique rápido. 798 01:08:34,820 --> 01:08:37,698 Hola, ha pasado un tiempo desde que nos conocimos. 799 01:08:37,698 --> 01:08:40,659 - Al menos 18 meses. - Es la primera vez que vengo. 800 01:08:40,659 --> 01:08:42,577 Oh, bueno, Hilda y yo venimos aquí a menudo. 801 01:08:42,577 --> 01:08:44,579 No podemos hablar aquí, nos vemos fuera de la entrada trasera 802 01:08:44,579 --> 01:08:48,000 en 15 minutos. Maldita sea se detuvo. 803 01:08:55,465 --> 01:08:58,510 ¿Qué clase de trabajo es este? Tu amigo me dijo que trajera un arma. 804 01:08:58,510 --> 01:09:00,429 No aquí, en la entrada trasera. 805 01:09:33,601 --> 01:09:35,384 ¿Eres tú? 806 01:10:03,854 --> 01:10:05,494 No, no lo mates. 807 01:11:17,858 --> 01:11:20,026 No hay nada como el murciélago para despertarte. 808 01:11:20,026 --> 01:11:22,154 ¿Siempre te gusta ser más listo antes de irte a la cama? 809 01:11:22,154 --> 01:11:25,365 - Depende de con quién esté. - Me lo estaba buscando. 810 01:11:25,365 --> 01:11:28,452 Además, creo que las ciudades de noche son fascinantes. 811 01:11:28,452 --> 01:11:30,688 Especialmente las excavaciones históricas. 812 01:11:30,688 --> 01:11:33,331 Bueno, si la señora no está contenta con el tour... 813 01:11:33,331 --> 01:11:35,500 Pero es más más que satisfecho con la guía. 814 01:11:35,500 --> 01:11:38,253 Por lo tanto, voy a mostrar a la señora algo realmente hermoso. 815 01:11:54,978 --> 01:11:58,565 Theatinerkirche, iniciada en 1663, 816 01:11:58,565 --> 01:12:00,275 se tardó más de cien años construirlo. 817 01:12:19,628 --> 01:12:22,380 Pintado por Antonio Zanchi. 818 01:12:27,511 --> 01:12:28,720 Es precioso. 819 01:12:41,468 --> 01:12:45,497 - ¿Quién era? - No es alguien para recibir. 820 01:12:45,612 --> 01:12:48,990 Murió pagando todas sus deudas, tenía muchas deudas. 821 01:12:50,116 --> 01:12:51,701 Pensé que la regla era no reunirse nunca. 822 01:12:51,701 --> 01:12:52,911 Tuve que cambiarlo. 823 01:12:53,745 --> 01:12:57,666 El hombre del bar esta noche se ha convertido en mi sombra. 824 01:12:57,666 --> 01:13:01,795 Se aloja en mi hotel, habitación 507, registrado como Hal Bergen. 825 01:13:03,588 --> 01:13:06,925 Hay un vuelo temprano mañana, tengo que estar en él. 826 01:13:06,925 --> 01:13:08,051 ¿Y Bergen? 827 01:13:08,051 --> 01:13:09,928 No se le debe permitir llamar a Londres. 828 01:13:13,014 --> 01:13:13,932 ¿Eso es todo? 829 01:13:17,143 --> 01:13:19,896 Tu padre intentó advertirme en Kitzbuhel. 830 01:13:22,816 --> 01:13:24,651 ¿Mató a mi padre? 831 01:13:32,908 --> 01:13:37,622 - 610, por favor. - Aquí tiene, señor, tiene un mensaje. 832 01:13:37,622 --> 01:13:39,416 Gracias, señor. 833 01:13:39,416 --> 01:13:41,626 Nuestro aburrido amigo suizo pide cinco minutos 834 01:13:41,626 --> 01:13:43,295 para darme sus precios competitivos. 835 01:13:43,295 --> 01:13:45,839 Bueno, si tienes que ser un magnate, tienes que ser un magnate. 836 01:13:45,839 --> 01:13:47,757 Está en el bar. Cinco minutos, ¿te importa? 837 01:13:47,757 --> 01:13:49,801 Claro que no, mientras no no lo lleves arriba. 838 01:13:49,801 --> 01:13:51,177 Tienes que estar de broma. 839 01:14:02,147 --> 01:14:05,025 - ¿Un trago? - Dejémonos de preliminares. 840 01:14:05,025 --> 01:14:10,238 Tu amigo ha tenido un accidente. No pareces especialmente disgustado. 841 01:14:10,238 --> 01:14:11,656 Son gajes del oficio. 842 01:14:11,656 --> 01:14:15,327 Lo interesante es que no lo causó por uno de los míos. 843 01:14:15,327 --> 01:14:16,161 Mira, el trato que hice... 844 01:14:16,161 --> 01:14:18,496 El trato era que si Mr. resultaba difícil, 845 01:14:18,496 --> 01:14:21,374 esperarías más pedidos, las recibes. 846 01:14:22,542 --> 01:14:24,628 Por ahora, seguimos en contacto hasta hasta que su gente se ponga en contacto con usted. 847 01:14:24,711 --> 01:14:27,505 - Esperarás mucho tiempo, amigo mío. - Espero que no. 848 01:14:28,548 --> 01:14:30,717 No creo que le guste eso. Srta. Peters. 849 01:14:31,676 --> 01:14:34,429 - No puedes entender... - ¿Que no se comuniquen? 850 01:14:34,429 --> 01:14:37,307 Así que tal vez era más sencillo si te ponías en contacto con ellos tú mismo. 851 01:14:38,433 --> 01:14:40,018 Estoy seguro de que pensarás una manera. 852 01:14:49,569 --> 01:14:51,738 Un magnate regresa a la base. 853 01:14:58,414 --> 01:15:00,228 ¿Tony? 854 01:15:01,581 --> 01:15:03,528 ¡Demasiado ruido! 855 01:15:05,126 --> 01:15:07,003 Cuidado con el traje, Todavía estoy mojado. 856 01:15:07,003 --> 01:15:10,483 - Me encantan los trajes de neopreno. - ¿Está todo bien? 857 01:15:10,483 --> 01:15:13,009 - ¿Por qué no iba a serlo? - Estás temblando. 858 01:15:13,009 --> 01:15:16,096 Sólo hay una toalla entre nosotros, por supuesto que estoy temblando. 859 01:15:16,096 --> 01:15:17,806 Cariño, todavía estoy mojada. 860 01:15:17,806 --> 01:15:20,558 Por eso necesita secarse como todas las demás mascotas... 861 01:15:20,558 --> 01:15:22,352 - ¡No! - ...frente al fuego. 862 01:15:22,352 --> 01:15:23,937 Estás loco. 863 01:15:38,702 --> 01:15:43,123 Phillip, querido, tus problemas en Londres? 864 01:15:43,123 --> 01:15:46,835 Se acabó. Volamos de vuelta por la mañana. 865 01:15:46,835 --> 01:15:48,420 - ¿Sinceramente? - Honestamente. 866 01:15:56,970 --> 01:15:58,680 No puedes llevar mojada toalla, mujer. 867 01:15:59,597 --> 01:16:00,724 Cogerás una neumonía. 868 01:16:48,188 --> 01:16:49,189 - ¿Sr. Scott? - Sí. 869 01:16:50,273 --> 01:16:55,695 - ¿Podemos hablar contigo un momento? - Sí, claro. 870 01:16:55,695 --> 01:16:58,490 Mejor ponte algo, están entrando. dos caballeros. 871 01:16:59,991 --> 01:17:01,367 - Buenos dias. - Ahora, caballeros, 872 01:17:01,367 --> 01:17:03,620 - ¿qué podemos hacer por usted? - Su pasaporte, por favor. 873 01:17:03,620 --> 01:17:05,121 ¿De qué se trata? 874 01:17:05,121 --> 01:17:07,701 - Estuviste en el club nocturno de abajo anoche. - Así es. 875 01:17:07,736 --> 01:17:09,375 ¿Conociste a un hombre llamado Franz Urlich allí? 876 01:17:09,375 --> 01:17:10,418 ¿Quién es Franz Ulrich? 877 01:17:12,170 --> 01:17:13,213 Te vieron allí con él. 878 01:17:13,213 --> 01:17:14,839 - Oh, él. - Así es. 879 01:17:14,839 --> 01:17:18,343 Unos minutos después de que hablaras con él, le dispararon y lo mataron. 880 01:17:18,343 --> 01:17:20,720 Así que, si es tan amable, Sr. Scott, acompáñenos 881 01:17:20,720 --> 01:17:22,639 a la comisaría para su archivo. 882 01:17:22,639 --> 01:17:26,434 Debe haber algún error. El Sr. Scott estuvo conmigo toda la noche. 883 01:17:26,434 --> 01:17:28,228 Bueno, mi colega se quedará aquí. 884 01:17:28,228 --> 01:17:29,354 y obtendrá un depósito y de ti. 885 01:17:29,986 --> 01:17:32,190 Iremos juntos a la estación. 886 01:17:32,190 --> 01:17:36,110 Lamentablemente preferimos depósitos separados y testigos imparciales. 887 01:17:36,110 --> 01:17:37,445 Hagamos lo que dice el caballero, cariño. 888 01:17:37,445 --> 01:17:39,280 Y recuerda, no tienes que contar la historia de nuestras vidas, 889 01:17:39,280 --> 01:17:42,158 sólo dónde fuimos y qué hicimos, eso es todo. 890 01:17:44,659 --> 01:17:47,622 No ves que si se lo llevan ahora, ¿todo nuestro proyecto se desmorona? 891 01:17:47,622 --> 01:17:49,026 Nadie se pondrá en contacto con él si la policía... 892 01:17:49,026 --> 01:17:50,450 Aquí vienen. 893 01:17:56,066 --> 01:17:58,842 Hola, Phillip. ¿Qué te pasa? ¿Te están llevando? 894 01:17:58,842 --> 01:18:01,845 Anoche mataron a alguien, quieren interrogarme. 895 01:18:01,845 --> 01:18:03,930 ¿Y tú? ¿Por qué tú? 896 01:18:05,682 --> 01:18:09,143 - ¿Cuándo ocurrió? - Sobre las 9:30. 897 01:18:09,143 --> 01:18:11,646 En este caso, el Sr. Scott le será de poca utilidad. 898 01:18:11,646 --> 01:18:12,522 ¿De verdad? 899 01:18:12,522 --> 01:18:14,816 Lo conocí con la Srta. Peters en el club nocturno aquí 900 01:18:14,816 --> 01:18:18,236 sobre las 9:15 y nos fuimos juntos. 901 01:18:18,236 --> 01:18:20,780 - ¿Y usted es el...? - Sr. Bergen, Hal Bergen. 902 01:18:20,780 --> 01:18:22,323 ¿Quiere ver mi pasaporte? 903 01:18:22,323 --> 01:18:25,201 Todavía no, señor, pero tal vez usted estaba ayudando al Sr. Scott 904 01:18:25,201 --> 01:18:26,494 si vinieras con nosotros. 905 01:18:27,787 --> 01:18:29,998 Por supuesto, llevaré mi abrigo. 906 01:18:31,249 --> 01:18:33,918 - ¿Estás loco? - Alguien tiene que sacarlo. 907 01:18:33,918 --> 01:18:35,587 Pasa desapercibido, vigila a la chica. 908 01:18:36,629 --> 01:18:38,464 Me pondré en contacto con usted cuando esté todo claro. 909 01:18:58,067 --> 01:19:01,779 - Pero no entiendo. - Te voy a poner en un avión a Londres. 910 01:19:01,779 --> 01:19:04,407 - ¿Pero el Sr. Scott? - Estará sentado a su lado. 911 01:19:11,080 --> 01:19:13,458 No me interesa cómo sucedió, Kurt. 912 01:19:13,458 --> 01:19:15,793 Será mejor que salgas de Munich antes del interrogatorio. 913 01:19:15,793 --> 01:19:17,420 ¿A qué hora aterriza su avión? 914 01:19:18,379 --> 01:19:21,382 Entonces deberíamos movernos rápidamente. Exactamente. 915 01:19:21,382 --> 01:19:22,926 ¿Sí? 916 01:19:22,926 --> 01:19:24,677 - Philip Scott está en Londres. - ¿Ha vuelto? 917 01:19:24,677 --> 01:19:25,970 Su avión aterrizó hace una hora, 918 01:19:25,970 --> 01:19:28,470 - así que tenemos que atraparlo inmediatamente. - Pero pensé que Hal estaba sobre él. 919 01:19:28,470 --> 01:19:30,516 Hal está muerto. Blake, comprueba todos los hoteles del aeropuerto, 920 01:19:30,516 --> 01:19:32,435 los lugares donde podía podía esconderse indefinidamente. 921 01:19:32,435 --> 01:19:34,354 - Hecho. - No usará su nombre. 922 01:19:34,354 --> 01:19:37,315 Cualquier pareja que haya reservado una habitación después de las 9:30, preséntense por horas. 923 01:19:37,315 --> 01:19:39,025 - ¿Y su oficina? - El último lugar al que iba. 924 01:19:39,025 --> 01:19:41,027 - Vuelve a su casa. - Seguro que no se atrevería. 925 01:19:41,027 --> 01:19:44,572 No subestimes la inteligencia de este hombre de este hombre ni sus agallas. 926 01:19:44,572 --> 01:19:46,699 - Ahora, muévete. - Muy bien, muy bien. 927 01:19:46,699 --> 01:19:48,284 Informa cuando te encuentren en tu puesto. 928 01:19:48,284 --> 01:19:50,620 - Hecho. - Pobre viejo Hal. 929 01:19:50,620 --> 01:19:52,288 Ni un momento de aburrimiento, ¿verdad? 930 01:19:55,833 --> 01:19:57,658 - ¿Puedo hacerte más café? - No. 931 01:19:58,109 --> 01:19:59,629 Es curioso que menciones los hoteles del aeropuerto. 932 01:19:59,629 --> 01:20:01,089 Recuerdo cuando era auxiliar de vuelo... 933 01:20:01,089 --> 01:20:04,342 - Cállate. - Y feliz Navidad para ti también. 934 01:20:11,891 --> 01:20:13,101 Corre las cortinas. 935 01:20:39,293 --> 01:20:43,798 Philip, tener miedo de algo que conozco, puedo manejarlo. 936 01:20:44,495 --> 01:20:48,730 Pero así, cuando no confías en mí, no sé por dónde empezar. 937 01:20:48,730 --> 01:20:51,556 Puede empezar por preparar un buen café fuerte. 938 01:20:51,556 --> 01:20:54,642 Por favor, Phillip, no bromees, ahora no. 939 01:20:54,642 --> 01:20:57,687 No te estoy interrogando sobre lo que has hecho o lo que estás haciendo. 940 01:20:58,563 --> 01:21:01,524 Sólo te quiero, quiero ayudar. 941 01:21:01,524 --> 01:21:03,276 Ya lo sé. 942 01:21:03,276 --> 01:21:05,987 Nada es tan malo si lo compartes. 943 01:21:05,987 --> 01:21:08,698 Es curioso, nunca quise compartir nada en el pasado. 944 01:21:08,698 --> 01:21:11,409 Ahora quiero compartirlo todo, especialmente el futuro. 945 01:21:12,326 --> 01:21:16,039 - ¿Y el presente? - Acabaré con el pasado. 946 01:21:16,914 --> 01:21:18,249 En algún lugar, tarde o temprano, 947 01:21:18,249 --> 01:21:19,542 habrá un hombre que vigile esta casa. 948 01:21:19,542 --> 01:21:21,252 No hay peligro, ningún problema. 949 01:21:21,252 --> 01:21:23,713 Sólo mirará a ver si estamos de vuelta aquí. 950 01:21:23,713 --> 01:21:26,799 Por un tiempo, quiero que piense que no hemos vuelto. 951 01:21:26,799 --> 01:21:28,801 - ¿Entiendes? - No. 952 01:21:28,801 --> 01:21:30,470 ¿De verdad quieres café? 953 01:21:31,429 --> 01:21:32,348 Y un beso. 954 01:21:34,906 --> 01:21:36,572 Y por supuesto no abrirás la puerta a nadie... 955 01:21:36,572 --> 01:21:38,853 - Pero estarás aquí. - Hasta que aparezca nuestro amigo, sí. 956 01:21:38,853 --> 01:21:40,521 Entonces tendré que dejarte por un tiempo. 957 01:21:40,521 --> 01:21:43,149 - Ya veo. - Cariño, estaré fuera una hora como mucho. 958 01:21:43,149 --> 01:21:45,485 Pero a estas horas, quizás para aclarar todo el asunto. 959 01:21:46,569 --> 01:21:49,363 No debería haber llamadas telefónicas, pero si suena, no contestes. 960 01:21:49,363 --> 01:21:52,492 - ¿Pero y si eres tú? - Llamaré tres veces seguidas. 961 01:21:52,492 --> 01:21:54,535 En la primera llamada, lo dejaré que suene dos veces. 962 01:21:54,535 --> 01:21:56,829 Siguiente llamada tres veces, a la tercera llamada contestas. 963 01:21:58,164 --> 01:21:59,290 ¿Te acordarás de esto? 964 01:22:17,767 --> 01:22:22,313 - ¿Está ahí? - Mantén el café caliente. 965 01:22:27,985 --> 01:22:32,949 - ¿Es mala suerte decir "buena suerte"? - Yo la tuve cuando te conocí. 966 01:22:50,967 --> 01:22:52,969 Debo confesar que nos ha confiado una vieja misión. 967 01:22:52,969 --> 01:22:53,803 Pero lo hiciste. 968 01:22:53,803 --> 01:22:57,890 Pan comido, justo cuando dijiste cabina telefónica al final de Mews, no dijiste qué final. 969 01:22:57,890 --> 01:22:58,975 - Hay uno en la calle de atrás... - Lo siento, al norte. 970 01:22:58,975 --> 01:23:00,446 No se preocupe. Los vigilamos los dos. 971 01:23:00,446 --> 01:23:02,159 Fue una llamada urgente. Casi pierdo el avión. 972 01:23:03,358 --> 01:23:07,880 - Hola, Ann, soy Sally. - Siguiente. 973 01:23:13,137 --> 01:23:15,668 - ¿Ann? - ¿Qué ha pasado? La llamada se cortó. 974 01:23:21,414 --> 01:23:23,875 Sólo informando, no hay señales de nadie todavía. 975 01:23:23,875 --> 01:23:26,919 - ¿Cuánto tiempo quiere que espere? - Hasta nuevas órdenes. 976 01:23:26,919 --> 01:23:30,256 Informe por horas o mejor aún, deme el número de esta caja... 977 01:23:30,256 --> 01:23:30,713 Ya está. 978 01:23:30,713 --> 01:23:31,924 - En caso de que te necesite. - Devuélvelo a la llamada. 979 01:23:31,924 --> 01:23:34,010 - Bien, excelente. - De vuelta a la velocidad de marcado. 980 01:24:02,622 --> 01:24:06,167 - Harrow 3260, la combinación ganadora. - Eres un hacedor de milagros. 981 01:24:06,167 --> 01:24:07,543 ¿Puedo usar tu teléfono mientras lo compruebas? 982 01:24:07,543 --> 01:24:08,843 Quieres decir. Puedo ofrecerte una bebida. 983 01:24:08,843 --> 01:24:10,713 Prefiero tener esta dirección. 984 01:24:10,748 --> 01:24:11,852 Prioridad inmediata. 985 01:24:11,852 --> 01:24:13,865 Y no tienes que seguir este número, es mi número. 986 01:24:13,866 --> 01:24:15,518 Sí, ya lo sabemos. 987 01:24:29,899 --> 01:24:32,735 Muy bien, chicos, se acabó el descanso, de vuelta al trabajo. 988 01:24:42,828 --> 01:24:49,502 Aquí tienes, Elm House, Heath Drive, Harrow. ¿Qué prefieres? ¿Hay algún problema? 989 01:24:51,254 --> 01:24:52,880 - Bastardos. - ¿Hay algo que pueda hacer? 990 01:24:54,465 --> 01:24:56,509 - Sí, necesito un coche. - Nosotros nos encargamos. 991 01:24:59,303 --> 01:25:01,430 -¿No pueden ayudar los Special Boys? - De momento no. 992 01:25:01,430 --> 01:25:02,358 Espera un momento. 993 01:25:02,807 --> 01:25:05,386 Ese transmisor en el que estabas trabajando el año pasado en el laboratorio. 994 01:25:05,386 --> 01:25:06,310 El trabajo de conversión. 995 01:25:06,310 --> 01:25:09,981 - ¿Ha ido bien? - Querida, todo va bien aquí. 996 01:25:11,440 --> 01:25:12,858 Es a prueba de balas, por supuesto. 997 01:25:13,901 --> 01:25:16,362 De hecho, un niño de 10 años podría hacerlo funcionar. 998 01:25:16,362 --> 01:25:21,158 No es que lo sugiera para Navidad, porque tan pronto como la batería de carga se pone roja, 999 01:25:21,158 --> 01:25:22,785 si arrastras esto hacia atrás, 1000 01:25:22,785 --> 01:25:25,871 tienes un máximo de 10 segundos antes de la explosión. 1001 01:25:25,871 --> 01:25:28,874 Es una de las más sofisticadas de nuestras trampas. 1002 01:25:28,874 --> 01:25:30,626 Todo lo que necesito saber es cómo se activa. 1003 01:25:30,626 --> 01:25:36,007 Sacas esto, inmediatamente presionas de nuevo, y no puedes volver a sacarlo. 1004 01:25:36,007 --> 01:25:39,051 Irradia continuamente hasta que desgasta los transistores japoneses. 1005 01:25:39,051 --> 01:25:41,637 Es mejor colocar la batería cargando la batería por si acaso. 1006 01:25:41,637 --> 01:25:43,389 No habrá imprevistos. 1007 01:25:43,389 --> 01:25:45,808 Espero que no, de lo contrario Harrow tendrá una noche ruidosa. 1008 01:26:29,977 --> 01:26:31,937 Un paseo por Múnich a medianoche, 1009 01:26:31,937 --> 01:26:35,775 deliciosamente romántico para nuestro amigo. ¿Y después? 1010 01:26:35,775 --> 01:26:38,361 - Fuimos a la iglesia. - Donde sólo hablaba con su "Creador". 1011 01:26:38,361 --> 01:26:39,443 Mira, ya te dije... 1012 01:26:39,443 --> 01:26:41,655 La única persona con la que habló fue con la del club nocturno, sí. 1013 01:26:41,655 --> 01:26:44,492 Deberías intentar ser un poco paciente conmigo, querida, 1014 01:26:45,493 --> 01:26:46,702 como yo contigo. 1015 01:26:48,162 --> 01:26:52,708 Ahora, el nido de amor Belgravia. Todo lo que pasó esta mañana. 1016 01:27:54,228 --> 01:27:56,480 Y este hombre que se supone te amaba, 1017 01:27:56,480 --> 01:27:59,191 simplemente te dejó allí y no dijo a dónde iba? 1018 01:28:00,067 --> 01:28:04,488 - Nunca me dijo nada. - ¿Crees que sospechaba algo? 1019 01:28:04,488 --> 01:28:05,406 ¿Cómo podría? 1020 01:28:08,033 --> 01:28:11,036 Un hombre extremadamente impredecible, nuestro Sr. Scott. 1021 01:28:11,120 --> 01:28:13,998 Cuando lo encuentres, ¿qué le pasará? 1022 01:28:13,998 --> 01:28:15,916 Eso no es asunto tuyo, querida. 1023 01:28:15,916 --> 01:28:17,751 Sin embargo, sería emocionante aprender. 1024 01:28:22,756 --> 01:28:25,593 Sólo estaba en la muñeca, la próxima próxima vez no tendré tanto cuidado. 1025 01:28:25,593 --> 01:28:26,886 Muy bien, Tony, ven aquí. 1026 01:28:28,095 --> 01:28:31,515 - Sr. Scott, nos preguntábamos dónde estaba. - Quédese donde está. 1027 01:28:31,515 --> 01:28:33,642 Haz lo que te digo. 1028 01:28:33,642 --> 01:28:35,769 En la esquina, ustedes dos allí. 1029 01:28:37,104 --> 01:28:38,481 Odio disparar. 1030 01:28:39,607 --> 01:28:42,109 Un antiguo auxiliar de vuelo tendría que estar acostumbrado a situaciones de emergencia. 1031 01:28:44,862 --> 01:28:48,032 - ¿Hay alguien más en la casa? - Creo que no. 1032 01:28:48,032 --> 01:28:50,951 Encontrarás mi coche, un Hillman negro, junto a la puerta del patio. 1033 01:28:50,951 --> 01:28:51,952 - Phillip. - Vamos. 1034 01:28:54,622 --> 01:28:57,166 ¿Se puede preguntar ¿qué es esto? 1035 01:28:57,166 --> 01:29:01,003 Una caja mágica. Dice: "Lo hemos pasado muy bien. Ojalá estuvieras aquí". 1036 01:29:02,505 --> 01:29:05,841 Lleva algún tiempo perfeccionar uno de ellos. 1037 01:29:05,841 --> 01:29:09,166 Así que ¿por qué no nos sentamos todos en silencio y esperamos? 1038 01:29:10,772 --> 01:29:11,979 ¡Déjalo! 1039 01:29:13,271 --> 01:29:18,354 Ahora atrás, y lejos de la ventana si quieres terminar este cuadro. 1040 01:29:18,354 --> 01:29:20,940 Mi querido amigo, ya sabes cómo desprecio la violencia. 1041 01:29:21,982 --> 01:29:25,027 ¿Sí? Sigue intentándolo. 1042 01:29:27,112 --> 01:29:29,615 Era el Sr. Blake, seguirá intentándolo. 1043 01:29:30,616 --> 01:29:33,911 Bueno, viejo amigo, parece ser que nos acercamos al clásico final. 1044 01:29:33,911 --> 01:29:35,246 Eso parece. 1045 01:29:35,246 --> 01:29:37,581 Excepto que si yo fuera tú. No haría ningún movimiento repentino. 1046 01:29:37,581 --> 01:29:39,542 Podrías encontrarte con una bala en la espalda. 1047 01:29:44,046 --> 01:29:46,340 Suelte el arma, Sr. Scott. 1048 01:29:46,340 --> 01:29:48,050 Por favor, haz lo que dice, Phillip. 1049 01:29:57,142 --> 01:29:57,977 Lo siento. 1050 01:29:59,770 --> 01:30:05,234 - Lo hiciste muy bien. - Por favor, no... No lo hice. 1051 01:30:09,113 --> 01:30:11,615 - Para esa cosa. - No se detiene. 1052 01:30:12,741 --> 01:30:15,869 - Dame la llave. - La tiré. 1053 01:30:15,869 --> 01:30:18,998 ¿De verdad? 1054 01:30:20,874 --> 01:30:22,918 Conrad, Martin, regístrenlo. 1055 01:30:30,217 --> 01:30:31,302 ¿Ya está? 1056 01:30:33,387 --> 01:30:36,181 No, esto no va a detenerlo. 1057 01:30:51,669 --> 01:30:53,176 ¡Fuera! 1058 01:31:06,634 --> 01:31:07,625 ¡Phillip! 1059 01:31:12,051 --> 01:31:12,827 ¿Phillip? 1060 01:31:32,977 --> 01:31:35,793 - Afuera. - Saldremos, Phillip. 1061 01:31:47,629 --> 01:31:51,048 Fuera, vamos. 1062 01:31:52,375 --> 01:31:54,083 Fuera de ella. 1063 01:32:00,643 --> 01:32:02,476 Fuera, vamos. 1064 01:32:05,479 --> 01:32:07,690 - Buenos días. - Fuera. 1065 01:32:07,690 --> 01:32:10,666 No intentes hablar, no pasa nada. 1066 01:32:11,068 --> 01:32:13,153 Y si eres bueno, te dejaremos almorzar. 1067 01:32:13,153 --> 01:32:15,627 - ¿Cómo está la Srta. Peters? - Oh, está bien. 1068 01:32:15,627 --> 01:32:18,290 Vino y se sentó contigo anoche antes de irse. 1069 01:32:18,290 --> 01:32:19,326 ¿Se va? 1070 01:32:19,326 --> 01:32:21,870 Tenía algunas quemaduras superficiales, pero fue sobre todo un shock. 1071 01:32:21,870 --> 01:32:22,830 Tengo que vestirme. 1072 01:32:22,830 --> 01:32:25,249 No irás a ninguna parte por unos días, Sr. Scott. 1073 01:32:25,249 --> 01:32:28,711 - Necesito usar el teléfono. - En cuanto lo diga el médico. 1074 01:32:33,048 --> 01:32:36,427 Vale, pero puedes quedarte sólo un minuto. 1075 01:32:36,427 --> 01:32:39,805 Oye, Phillip, no nos dejaron entrar antes. 1076 01:32:39,805 --> 01:32:42,015 - ¿Cómo te sientes? - Como me veo. 1077 01:32:42,015 --> 01:32:44,518 - Quiero que vayas a mi casa. -Lo hice esta mañana. 1078 01:32:44,518 --> 01:32:46,311 Pensé que alguien debería parar el ordeño. 1079 01:32:46,311 --> 01:32:47,980 - ¿Estaba la Srta. Peters? - No. 1080 01:32:47,980 --> 01:32:51,108 No, la señora de la limpieza dijo que ayer vino a por sus cosas ayer. 1081 01:32:51,108 --> 01:32:52,192 Ya veo. 1082 01:32:52,192 --> 01:32:54,278 Pues sí que te has salido con la tuya, mierdecilla. 1083 01:32:54,278 --> 01:32:56,822 Los periódicos son bastante vagos sobre lo que pasó. 1084 01:32:56,822 --> 01:33:00,701 Sin embargo, probablemente no pareces listo para hablar de ello todavía, ¿eh? 1085 01:33:19,011 --> 01:33:21,138 Tenemos una nueva misión para ti, Phillip. 1086 01:33:21,138 --> 01:33:23,056 En la carpeta encontrará toda la necesaria. 1087 01:33:23,056 --> 01:33:24,475 Voy a dejar la universidad, Harris. 1088 01:33:24,475 --> 01:33:27,102 Se acabaron los viajes escolares, Me gradué. 1089 01:33:27,102 --> 01:33:29,855 - No lo entiendo. - Me llevó mucho tiempo. 1090 01:33:29,855 --> 01:33:31,356 Este es un trabajo para solitarios, 1091 01:33:31,356 --> 01:33:34,359 gente sin sentido de la responsabilidad por nadie. 1092 01:33:34,359 --> 01:33:36,862 Ya veo. Y usted siente ahora que la Srta. Peters... 1093 01:33:36,862 --> 01:33:39,615 - ...es tu responsabilidad. - Lo era. 1094 01:33:39,615 --> 01:33:41,116 Pero te quedaste lo suficiente para mostrarme 1095 01:33:41,116 --> 01:33:43,577 lo infantilmente ridículo es nuestro trabajo. 1096 01:33:43,577 --> 01:33:46,789 - Pero necesario, me temo. - ¿A quién queremos engañar, Harris? 1097 01:33:46,789 --> 01:33:48,874 Hombres adultos jugando jugando a policías y ladrones, 1098 01:33:48,874 --> 01:33:50,501 ambos lados contra el centro. 1099 01:33:50,501 --> 01:33:52,169 ¿Hemos detenido alguna vez una guerra? 1100 01:33:52,169 --> 01:33:55,339 - Y lo cortaste así. - Justo así. 1101 01:33:56,173 --> 01:33:58,008 Pero primero limpio mi escritorio. 1102 01:33:58,008 --> 01:34:00,010 Leíste sobre la explosión en Harrow. 1103 01:34:00,010 --> 01:34:00,844 La semana pasada. 1104 01:34:01,628 --> 01:34:03,472 Es la sede de una unidad especial que opera aquí. 1105 01:34:03,472 --> 01:34:05,557 Esta es una lista de sus miembros. 1106 01:34:05,557 --> 01:34:06,391 Haré una comprobación. 1107 01:34:06,391 --> 01:34:09,478 Los nombres son probablemente falsos, pero las descripciones pueden ayudar. 1108 01:34:09,478 --> 01:34:12,439 El jefe del equipo Lo conocía simplemente como Smith. 1109 01:34:12,439 --> 01:34:14,983 Sí, Antonia Peters. 1110 01:34:14,983 --> 01:34:17,152 - ¿La chica que revisamos? - Exactamente la misma. 1111 01:34:18,195 --> 01:34:19,071 Extraño, ¿verdad? 1112 01:34:21,240 --> 01:34:22,449 Bueno, ya está. 1113 01:34:22,449 --> 01:34:24,868 Oh, ¿podría darle al Sr. un mensaje de mi parte? 1114 01:34:24,868 --> 01:34:27,287 - Por supuesto. - Dile que tenía razón. 1115 01:34:27,287 --> 01:34:28,914 - ¿Eso es todo? - Lo entenderá. 1116 01:34:28,914 --> 01:34:29,957 Pues yo no. 1117 01:34:30,874 --> 01:34:33,043 Aparentemente hubo algún contacto directo 1118 01:34:33,043 --> 01:34:35,045 entre usted y el Sr, esto es absolutamente 1119 01:34:35,045 --> 01:34:38,340 en contra de las normas. Si lo hubiera sabido... 1120 01:34:38,340 --> 01:34:39,842 Se lo habrías dicho a Smith. 1121 01:34:41,176 --> 01:34:42,761 Procedimiento de eliminación, Harris. 1122 01:34:43,846 --> 01:34:47,516 A excepción de mi unidad, sólo usted y K conocían mi identidad. 1123 01:34:47,516 --> 01:34:49,184 Smith no podría haber sabido de mi gente, 1124 01:34:49,184 --> 01:34:50,853 de lo contrario no querría sus nombres de mí. 1125 01:34:50,853 --> 01:34:52,302 K podría haber hablado de ti a los demás. 1126 01:34:52,302 --> 01:34:53,097 No lo hizo. 1127 01:34:54,565 --> 01:34:57,401 Bueno, por supuesto que lo niego completamente. 1128 01:34:57,401 --> 01:35:00,112 Me enviaron una segunda copia de este microfilm. 1129 01:35:00,112 --> 01:35:01,363 Encontramos lo que le diste a K. 1130 01:35:01,363 --> 01:35:02,739 Tuvo una serie de pequeños cambios, 1131 01:35:02,739 --> 01:35:04,950 suficiente para cambiar completamente la información. 1132 01:35:07,815 --> 01:35:09,204 Vamos, Phillip. 1133 01:35:09,204 --> 01:35:11,957 Si ese fuera el caso, K habría tomado medidas inmediatas. 1134 01:35:11,957 --> 01:35:13,917 El otro ejemplar llegó ayer. 1135 01:35:17,379 --> 01:35:20,132 Ahora sólo queda es llevar a cabo la acción. 1136 01:35:21,592 --> 01:35:22,426 ¿Por quién? 1137 01:35:23,719 --> 01:35:26,972 ¿Cuál es la diferencia? Tú eliges. 1138 01:35:30,309 --> 01:35:31,518 No necesitarás esto ahora. 1139 01:35:33,353 --> 01:35:35,188 No, supongo que no. 1140 01:35:37,566 --> 01:35:44,129 Phil, Phillip, tuve que hacerlo, ya sabes. 1141 01:35:45,073 --> 01:35:48,410 - Era eso, o... - Tenía la misma opción. 1142 01:35:48,410 --> 01:35:49,762 Cuando tú y Smith me acorralasteis 1143 01:35:49,762 --> 01:35:51,663 Podría elegir el camino que tomaste. 1144 01:35:54,625 --> 01:35:55,728 Adiós, Harris. 90835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.