Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,551 --> 00:00:15,056
- Hay un alerta Amber...
- Dos niños de 15 años...
2
00:00:15,932 --> 00:00:20,979
Antes del alerta Amber
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,105
estuvo Amber.
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,357
Mira lo que te hice, mamá.
5
00:00:24,399 --> 00:00:28,361
"Querida mamá, esto es para ti.
Te amo mucho. Amber".
6
00:00:29,195 --> 00:00:32,574
En agosto de 1995,
se filmó a una familia
de Arlington, Texas.
7
00:00:32,615 --> 00:00:36,578
Mi hija se preocupa,
pero le dije
que todo estaría bien.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Luego, el 13 de enero de 1996
9
00:00:46,254 --> 00:00:51,259
Secuestraron a Amber.Ayúdame, por favor,encuentra a Amber.
10
00:00:52,927 --> 00:00:55,889
Era la pesadilla de todo padre.
11
00:00:56,765 --> 00:00:59,976
En ese momento,
todos son sospechosos.
12
00:01:00,477 --> 00:01:02,937
Somos inocentes.
No dañaríamos a nuestra hija.
13
00:01:03,396 --> 00:01:05,982
Podría haber cometidoeste crimen antes.
14
00:01:06,441 --> 00:01:08,276
¿Quién está en nuestro círculo?
15
00:01:08,985 --> 00:01:11,279
¿Quién está siempre con Amber?
16
00:01:11,321 --> 00:01:14,240
Enseguida pensé
"Oh, Dios, fueron por ella".
17
00:01:14,282 --> 00:01:18,119
Interrumpimos este programapara dareste reporte especial...
18
00:01:18,536 --> 00:01:22,916
Creemos que este podría ser
el cuerpo de Amber Hagerman.
19
00:01:22,957 --> 00:01:24,292
Tras décadas de investigación...
20
00:01:24,668 --> 00:01:28,463
El sospechoso
conocía el sitio del secuestro
21
00:01:28,505 --> 00:01:30,131
y también donde la encontraron.
22
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
- Seguimos miles de pistas.
- Dígame su nombre.
23
00:01:33,426 --> 00:01:35,553
No cientos, miles.
24
00:01:35,595 --> 00:01:37,514
...el misterio sigue.
25
00:01:37,555 --> 00:01:40,642
Creo que hay gente por allí
que sabe lo que pasó.
26
00:01:40,684 --> 00:01:45,814
Es importante para mí
poder decirle a Donna y Ricky
quién mató a Amber.
27
00:01:45,855 --> 00:01:47,357
Pero el legado de Amber
sigue vivo.
28
00:01:47,399 --> 00:01:49,943
Activando el sistema
de alerta Amber.
29
00:01:49,984 --> 00:01:53,488
Cada vez que oigo
alerta Amber me digo:
30
00:01:53,530 --> 00:01:55,699
"Hora de trabajar, hermanita.
Haz lo tuyo".
31
00:01:56,199 --> 00:02:01,621
Todos conocen el alerta Amber.
Quiero que el mundo sepa
quién fue Amber.
32
00:02:12,382 --> 00:02:16,219
Amber:
La niña detrás del alerta.
33
00:02:24,352 --> 00:02:27,814
Arlington, Texas
34
00:02:29,649 --> 00:02:33,403
Creo que esta
será mi última entrevista.
35
00:02:34,654 --> 00:02:36,906
Ya no quiero estar triste.
36
00:02:38,533 --> 00:02:41,453
Estoy quebrada
porque mi hija no está aquí.
37
00:02:43,455 --> 00:02:45,874
No suelo sacar esto.
38
00:02:47,042 --> 00:02:52,881
Suelo guárdalo en cajas
de plástico para que estén
a salvo y no se rompan.
39
00:02:54,090 --> 00:02:57,802
Todos conocen el alerta Amber
y para qué sirve.
40
00:02:57,844 --> 00:03:00,972
Quiero que el mundo
sepa quién fue Amber.
41
00:03:01,639 --> 00:03:04,351
Ella era mi sueño, era mi todo.
42
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
Este vestido de aquí
43
00:03:08,521 --> 00:03:12,275
es el que Amber usó
cuando cumplió 9 años.
44
00:03:12,734 --> 00:03:16,571
Nunca pude desprenderme de él.
45
00:03:17,447 --> 00:03:20,825
Es un recuerdo especial
y muy feliz de Amber.
46
00:03:25,747 --> 00:03:30,669
- ¿Pensaste que tomaría tanto?
- No, no, nunca, jamás.
47
00:03:30,710 --> 00:03:36,049
Pensé que lo atraparían
muy pronto y se acabaría,
48
00:03:36,591 --> 00:03:39,594
pero no resultó así...
49
00:03:50,480 --> 00:03:54,567
Empezamos a filmar
con Donna, Amber y Ricky
50
00:03:54,609 --> 00:03:56,986
en agosto de 1995.
51
00:03:59,280 --> 00:04:06,454
Debe haber
entre 200 y 300 cintas
y cientos de horas de video.
52
00:04:09,165 --> 00:04:14,587
No sé bien por qué me aferré
a ellas durante estos 25 años.
53
00:04:17,424 --> 00:04:20,468
Cuando uno repasa su vida,
54
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
hay ciertos momentos
que te cambian para siempre.
55
00:04:24,097 --> 00:04:26,891
Siempre supe
que este fue uno de ellos.
56
00:04:28,476 --> 00:04:32,480
El hecho de que
la filmáramos con vida
y la gente pudiera verla
57
00:04:32,522 --> 00:04:35,734
es algo que no suele pasar
en tragedias así.
58
00:04:36,359 --> 00:04:39,946
Luego nos volvimos una parte
importante de esa historia
59
00:04:39,988 --> 00:04:47,037
al decidir si mostrábamos
lo filmado,
que era material exclusivo.
60
00:04:47,996 --> 00:04:51,666
Agosto de 1995,
primer día de filmación
61
00:04:51,708 --> 00:04:55,170
Cinco meses antes
de que secuestraran a Amber.
62
00:04:55,211 --> 00:04:56,463
Vamos.
63
00:05:02,469 --> 00:05:04,220
Richard, por favor, no.
64
00:05:04,846 --> 00:05:08,058
En esa época,
era madre soltera con dos niños,
65
00:05:08,099 --> 00:05:10,185
y viví
gracias a la seguridad social.
66
00:05:10,226 --> 00:05:13,146
Me preguntaron
si quería estar en un documental
67
00:05:13,188 --> 00:05:17,275
acerca de cómo las mujeres
vivían con asistencia social.
68
00:05:17,317 --> 00:05:18,860
Deja que mamá vea, Amber.
69
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
Oh, debes pintar eso.
Es lindo. Mira.
70
00:05:24,157 --> 00:05:27,619
Feliz Halloween.
¿Saben cuándo es Halloween?
71
00:05:27,660 --> 00:05:30,705
- ¿Cuándo es?
- El 31 de octubre.
72
00:05:32,207 --> 00:05:33,500
¿Cómo te encontraron?
73
00:05:34,042 --> 00:05:37,379
Bueno, me encontraron
en un refugio para mujeres.
74
00:05:39,047 --> 00:05:42,050
Muchas mujeres
que éramos madres trabajadoras
75
00:05:42,092 --> 00:05:47,222
sentíamos que no había
muchas historias sobre lo que
las familias enfrentan
76
00:05:47,263 --> 00:05:48,431
y cómo salen adelante.
77
00:05:49,391 --> 00:05:52,852
Queríamos a alguien
que encajara
con el promedio nacional,
78
00:05:52,894 --> 00:05:55,313
que es una madre soltera
con dos hijos.
79
00:05:55,355 --> 00:06:02,153
Y era difícil
encontrar a alguien que quisiera
compartir sus vidas.
80
00:06:02,195 --> 00:06:06,157
Estaba por rendirme
cuando me llamó un contacto
81
00:06:06,199 --> 00:06:08,868
y dijo:
"Creo que encontré a alguien".
82
00:06:09,744 --> 00:06:12,205
Tuve que pensarlo un poco.
83
00:06:12,247 --> 00:06:15,750
Pero quizás podía ayudar
a otras madres iguales a mí,
84
00:06:15,792 --> 00:06:19,421
para que pudieran salir adelante
como yo intentaba hacerlo.
85
00:06:21,172 --> 00:06:24,718
Cuando tenía 18,
supe que estaba embarazada.
86
00:06:24,759 --> 00:06:27,220
Sentí mucho miedo.
87
00:06:27,762 --> 00:06:32,434
Esperé hasta que ella nació.
Y luego vi
la hermosa cara de Amber.
88
00:06:33,268 --> 00:06:38,481
Pensé que Amber
era un lindo nombre y encajaba
perfecto con su hermosa carita.
89
00:06:40,942 --> 00:06:43,236
¿Cómo conociste
a su papá, Richard?
90
00:06:43,278 --> 00:06:48,366
Salía mucho a caminar
por el vecindario
con mis amigos y amigas.
91
00:06:48,408 --> 00:06:51,453
Y él estaba en un jardín,
empezamos a hablar
92
00:06:51,953 --> 00:06:53,872
y enseguida empezamos a salir.
93
00:06:54,998 --> 00:06:57,417
Claro que él
era mucho más grande que yo.
94
00:06:57,834 --> 00:07:01,004
Él tenía 34. Crecí con él.
95
00:07:01,338 --> 00:07:04,632
Cuatro años después,
quedé embarazada de Ricky.
96
00:07:05,467 --> 00:07:07,510
Fue maravilloso, estupendo.
97
00:07:08,428 --> 00:07:12,432
Amber dijo:
"Este es mi bebé, mamá".
Dije: "Bien. Puede ser tu bebé".
98
00:07:12,474 --> 00:07:17,771
Así que empezó a proteger
a su hermano. Y así fue siempre.
99
00:07:19,814 --> 00:07:24,486
Viví con su padre
hasta que Amber cumplió 7 años.
100
00:07:24,527 --> 00:07:26,863
Ricky tenía 2 o 3.
101
00:07:27,864 --> 00:07:31,159
Allí fue cuando él
empezó a beber mucho.
102
00:07:32,994 --> 00:07:36,790
Su padre
abusaba físicamente de mí.
103
00:07:36,831 --> 00:07:39,042
Nunca les pegó a mis hijos.
104
00:07:39,084 --> 00:07:41,586
Se volvía cruel cuando bebía.
105
00:07:42,545 --> 00:07:49,094
Solía salir con su amigo,
Mike Thompson,
y se divertían y bebían.
106
00:07:49,135 --> 00:07:54,391
Luego volvía a casa
y seguía bebiendo aún más.
107
00:07:54,432 --> 00:07:58,478
Así que los vecinos
llamaban a la policía
por el ruido.
108
00:07:58,520 --> 00:07:59,938
Y la policía siempre venía.
109
00:08:00,355 --> 00:08:05,151
Y la última vez,
la policía dijo:
"Si volvemos a venir,
110
00:08:05,193 --> 00:08:09,364
les quitaremos a sus hijos."
Y es todo lo que necesitaba oír.
111
00:08:10,031 --> 00:08:13,034
¿Quieres fruta, Richard?
¿Quieres fruta?
112
00:08:13,076 --> 00:08:16,037
Debía tener a salvo a mis hijos.
113
00:08:17,080 --> 00:08:21,042
Tome algunos objetos personales,
me fui y nunca más volví.
114
00:08:21,418 --> 00:08:25,672
Y nos quedamos en mi auto
como dos días
en un estacionamiento.
115
00:08:26,089 --> 00:08:30,135
No podía ir a lo de mis padres
porque él nos encontraría allí,
116
00:08:30,552 --> 00:08:33,847
así que nos escondimos
en mi auto durante dos días.
117
00:08:33,888 --> 00:08:37,475
Y luego fuimos
al refugio para mujeres
y nos quedamos seis semanas.
118
00:08:38,059 --> 00:08:44,983
Ellos me ayudaron a buscar
apartamento, una ayuda social
y salir adelante.
119
00:08:48,903 --> 00:08:50,780
Aún teníamos miedo.
120
00:08:50,822 --> 00:08:54,993
Y con cada pequeño ruido
de la puerta
saltábamos hasta el techo
121
00:08:55,035 --> 00:08:58,955
porque no sabíamos
si nos había encontrado.
122
00:08:59,372 --> 00:09:01,416
Me llevó casi un año
123
00:09:01,458 --> 00:09:06,546
volver a vivir normalmente
y ser felices de nuevo.
124
00:09:08,006 --> 00:09:11,593
A los 9 mesesde mudarse al apartamento, Donna empezó a filmar con Pam.
125
00:09:11,634 --> 00:09:15,930
Hay una fiesta en la escuela
y sale tres dólares cada uno.
126
00:09:15,972 --> 00:09:20,810
No puedo pagarlos,
así que se enojaron por eso,
127
00:09:21,353 --> 00:09:24,856
pero les dije que ahorraríamos
y la próxima vez irían.
128
00:09:25,440 --> 00:09:29,486
Siempre tienes una actitud
positiva, sin importar
cuánto dinero tengas.
129
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
- Siempre me dices
que todo estará bien.
- Sí.
130
00:09:33,031 --> 00:09:35,075
- ¿Cómo lo haces?
- A veces es deprimente,
131
00:09:35,116 --> 00:09:39,329
pero intento no demostrarlo,
sobre todo, frente a mis hijos.
132
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
Iba a la facultad.
133
00:09:46,628 --> 00:09:50,423
Era voluntaria
en la oficina
de cupones de comida,
134
00:09:50,465 --> 00:09:53,259
mis hijos iban a la escuela
y eran felices.
135
00:09:55,261 --> 00:09:59,182
Era mucho pedir que alguien
fuera tan abierto con nosotros
136
00:09:59,224 --> 00:10:03,770
y contara sus problemas,
sus altibajos, frustraciones,
137
00:10:03,812 --> 00:10:09,275
las vicisitudes por las que pasa
para que la gente
pudiera entender mejor
138
00:10:09,776 --> 00:10:12,153
lo que es pasar
por esa situación.
139
00:10:12,612 --> 00:10:16,074
Así que fue un resultado
que no podría haber previsto.
140
00:10:16,116 --> 00:10:18,827
No podría haber sabido
lo que pasaría.
141
00:10:19,452 --> 00:10:21,287
Mi hija se preocupa mucho.
142
00:10:21,329 --> 00:10:26,584
Cree que nos quedaremos
sin dinero. Pero le digo
que todo estará bien.
143
00:10:26,626 --> 00:10:29,087
No pasaremos hambre.
144
00:10:30,839 --> 00:10:36,011
Richard intentó muchas veces
que volviera
y me quedara con él.
145
00:10:36,511 --> 00:10:40,098
Y le dije: "No, no puedo,
porque sé lo que pasará.
146
00:10:40,140 --> 00:10:44,060
Si lo hago,
volverás a ser como antes".
147
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
De a poco, dejé que Richard
volviera a ver a los niños.
148
00:10:47,313 --> 00:10:53,403
Porque él es su padre,
me guste o no.
Debía hacerlo por ellos.
149
00:10:53,820 --> 00:10:57,407
Amber seguía
siendo cautelosa con él.
150
00:10:57,449 --> 00:11:00,994
Aún tenía miedo
de que volviera a beber.
151
00:11:01,494 --> 00:11:06,875
Pero al final, eso quedó atrás.
Y estuvimos bien juntos.
152
00:11:10,503 --> 00:11:12,297
25 DE NOVIEMBRE DE 1995
153
00:11:12,339 --> 00:11:15,675
Dos meses antes
de que Amber fuera secuestrada
154
00:11:15,717 --> 00:11:18,636
Feliz cumpleaños a ti
155
00:11:18,678 --> 00:11:22,474
Feliz cumpleaños a ti
156
00:11:24,059 --> 00:11:27,020
Cuando cumplió nueve años,
vinieron todos sus amigos,
157
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
hubo pastel y helado.
158
00:11:29,731 --> 00:11:31,858
Pide un deseo y sopla, cariño.
159
00:11:32,400 --> 00:11:35,028
¡Muy bien!
160
00:11:35,528 --> 00:11:37,155
¡Oh, cielos!
161
00:11:37,739 --> 00:11:42,035
Sus ojos se abrieron
y brillaban, tenía
la boca abierta de alegría.
162
00:11:42,077 --> 00:11:44,412
Mira, sábanas para tu cama.
163
00:11:44,996 --> 00:11:50,919
La motivación de Donna
era mejorar las cosas
para sus hijos.
164
00:11:50,960 --> 00:11:53,922
Era muy abierta con nosotros
165
00:11:53,963 --> 00:11:58,301
y fuimos parte de su familia
por meses.
166
00:11:58,343 --> 00:12:02,430
Y sentí que eran parte
de la mía, también.
167
00:12:02,472 --> 00:12:05,517
- ¡La fiesta terminó!
- ¿La fiesta terminó?
168
00:12:07,268 --> 00:12:11,648
Es una niña divertida.
Ella lo hereda de su abuelo.
169
00:12:12,190 --> 00:12:18,113
Siempre hace tonterías.
Es una niña lista y divertida.
170
00:12:19,364 --> 00:12:23,827
Los filmo mientras juegan.
Supongo que es lo que quieren.
171
00:12:30,959 --> 00:12:32,460
¡Móntalo, vaquera!
172
00:12:32,961 --> 00:12:35,005
Oye, te estoy grabando, Amber.
173
00:12:37,757 --> 00:12:39,426
¡Lánzame un beso!
174
00:12:43,596 --> 00:12:46,099
13 DE ENERO DE 1996
175
00:12:46,141 --> 00:12:48,768
Donna lleva a sus hijos
a visitar a sus padres,
176
00:12:48,810 --> 00:12:50,353
Jimmy y Glenda Whitson.
177
00:12:52,856 --> 00:12:58,028
El sábado es el día familiar,
así que fuimos a Castle Park
178
00:12:58,069 --> 00:13:00,321
a jugar unas horas.
179
00:13:01,156 --> 00:13:04,534
Luego volvimos
a casa de los abuelos.
180
00:13:05,827 --> 00:13:09,873
La pasamos bien esos hermosos
y cálidos días de invierno.
181
00:13:09,914 --> 00:13:12,834
Estaba soleado y todos salieron.
182
00:13:13,335 --> 00:13:18,340
Quisieron ir a andar
en bicicleta y les dije que sí,
183
00:13:18,381 --> 00:13:24,179
así que, cuando llegamos,
corrieron a saludar
a sus abuelos.
184
00:13:26,473 --> 00:13:30,435
Luego fueron por las bicicletas
y se fueron
hacia la calle Claudia.
185
00:13:32,395 --> 00:13:36,358
Yo era el hermano menor
y la seguía a todas partes.
186
00:13:37,192 --> 00:13:39,944
Siempre andábamos en bicicleta
por el vecindario.
187
00:13:40,528 --> 00:13:44,032
Lo hacíamos tanto
que conocíamos
las calles de memoria.
188
00:13:44,866 --> 00:13:49,329
Les grité: "Manténganse juntos
y luego regresen."
189
00:13:49,371 --> 00:13:53,458
Amber se dio vuelta y me miró.
"Bien, mami, lo haremos".
190
00:13:54,334 --> 00:13:58,380
Y esa fue la última vez
que la vi u oí su voz.
191
00:14:00,173 --> 00:14:02,884
Arlington 911,¿cuál es su emergencia?
192
00:14:07,263 --> 00:14:09,599
13 DE ENERO DE 1996
193
00:14:12,102 --> 00:14:15,563
Ese día,
visitamos a nuestros abuelos.
194
00:14:15,605 --> 00:14:19,317
Siempre que íbamos,
andábamos en bicicleta.
195
00:14:21,778 --> 00:14:25,907
Dábamos vuelta a la manzana
y volvíamos por Highland,
196
00:14:25,949 --> 00:14:30,412
pero ese día, doblamos
a la izquierda, por donde
no se suponía que fuéramos.
197
00:14:30,453 --> 00:14:37,085
Fuimos a un estacionamiento
abandonado que tenía
una pequeña rampa para pasar.
198
00:14:38,128 --> 00:14:43,258
No nos dejaban ir
al estacionamiento
sin un adulto.
199
00:14:43,299 --> 00:14:47,095
Pero ya sabes,
los niños no siempre hacen caso.
200
00:14:51,433 --> 00:14:54,561
Algo pasó. Tuve miedo
de meterme en problemas.
201
00:14:54,602 --> 00:14:59,649
Así que le dije: "Amber,
volvamos a casa. Volvamos".
202
00:14:59,691 --> 00:15:03,862
Y dijo: "Iré detrás de ti,
tú ve". Y me fui.
203
00:15:04,738 --> 00:15:08,825
Y, para cuando llegué a casa,
noté que no estaba detrás de mí.
204
00:15:08,867 --> 00:15:11,619
Mi abuelo
estaba trabajando en el garaje.
205
00:15:13,329 --> 00:15:19,252
Me preguntó dónde estaba
mi hermana y le dije:
"Ella está en las rampas."
206
00:15:20,670 --> 00:15:24,674
Me agarró y me subió
a la camioneta
y fuimos a buscarla.
207
00:15:28,178 --> 00:15:30,513
Pero solo hallamos
su bicicleta tirada.
208
00:15:31,890 --> 00:15:33,350
Y...
209
00:15:35,894 --> 00:15:37,812
Allí todo se vuelve borroso.
210
00:15:37,854 --> 00:15:41,775
13 DE ENERO DE 1996, 3:18 P. M.
211
00:15:42,400 --> 00:15:44,402
Arlington 911,¿cuál es su emergencia?
212
00:15:44,444 --> 00:15:47,238
Vi una camioneta negrafrenar en la calle Abram
213
00:15:47,280 --> 00:15:51,534
- y llevarse a una niñahacia la ciudad.
- ¿Qué marca?
214
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Parecía una Ford,pero era negra.
215
00:15:54,037 --> 00:15:56,790
Dejó la bicicleta.Tomó a la niña y se fue.
216
00:15:56,831 --> 00:16:00,210
Gritó tan fuerte que pude escucharla desde aquí.
217
00:16:00,251 --> 00:16:02,545
Eso me hizo pensarque algo andaba mal.
218
00:16:02,587 --> 00:16:05,757
- Bien. Iremos hacia allí.
- Bien.
219
00:16:09,052 --> 00:16:13,682
Hubo un testigo de todo.
Se llamaba Jimmie Kevil.
Tenía 78 años.
220
00:16:13,723 --> 00:16:15,767
Vivía en la calle Ruth.
221
00:16:15,809 --> 00:16:21,648
Describió al sospechoso
como un hombre caucásico,
222
00:16:21,690 --> 00:16:25,068
de menos de 1 metro 75,
contextura media
223
00:16:26,111 --> 00:16:31,282
y con fuerza suficiente
como para sacar a Amber
de su bicicleta.
224
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
Se la llevó colgando.
225
00:16:33,910 --> 00:16:40,375
Kevil dijo que conducía
a velocidad normal
por el estacionamiento.
226
00:16:42,419 --> 00:16:48,133
El oficial fue
al estacionamiento donde Kevil
dijo que había ocurrido todo.
227
00:16:48,758 --> 00:16:51,678
Pero resulta que Jimmy Whitson
ya estaba allí.
228
00:16:51,720 --> 00:16:54,514
Había ido
a buscar a su nieta, Amber.
229
00:16:54,556 --> 00:16:56,599
Y solo estaba la bicicleta.
230
00:16:56,641 --> 00:17:00,562
Así que teníamos
lo que Jimmie Kevil
le dijo al 911
231
00:17:00,603 --> 00:17:03,732
y lo que Jimmy Whitson
le dijo al policía.
232
00:17:03,773 --> 00:17:08,153
Y el policía supo
que había un problema.
233
00:17:14,534 --> 00:17:18,329
Nunca olvidaré
cuando se lo dije a mi mamá...
234
00:17:21,791 --> 00:17:23,376
Ella...
235
00:17:30,800 --> 00:17:32,552
Mi mamá salió
236
00:17:33,762 --> 00:17:37,057
esperando que estuviéramos
todos juntos y...
237
00:17:37,807 --> 00:17:40,143
mi abuelo
le dijo a mi mamá que...
238
00:17:41,436 --> 00:17:43,480
que su niña ya no estaba.
239
00:17:45,815 --> 00:17:47,317
Y...
240
00:17:49,277 --> 00:17:50,862
Allí ella se quebró.
241
00:17:51,780 --> 00:17:55,408
De inmediato, empecé a correr
y gritar su nombre.
242
00:17:55,450 --> 00:17:58,661
Y fui
hacia donde la habían visto.
243
00:17:59,329 --> 00:18:03,124
Solo gritaba su nombre
y lloraba.
244
00:18:03,166 --> 00:18:05,960
"¡Amber! ¡Amber! ¿Dónde estás?".
245
00:18:06,002 --> 00:18:12,801
Y unos minutos después,
los vecinos salieron
para saber qué estaba pasando.
246
00:18:12,842 --> 00:18:16,137
Richard, si estás allí,por favor, ven a lo de mamá.
247
00:18:16,179 --> 00:18:18,181
Alguien secuestró a Amber.
248
00:18:18,765 --> 00:18:23,645
De inmediato llamé
al padre de Amber a la casa
de su amigo, Mike Thompson.
249
00:18:24,187 --> 00:18:28,650
Por favor, Richard.Alguien secuestró a Amber.
250
00:18:28,692 --> 00:18:34,531
Desapareció, Richard.Ven a ayudarme.Por favor, encuentra a Amber.
251
00:18:39,411 --> 00:18:42,330
Estaba en casa un sábado.
Era mi día libre.
252
00:18:42,372 --> 00:18:45,834
Y sonó el teléfono
desde la jefatura.
253
00:18:45,875 --> 00:18:52,716
Había un posible secuestro
de una niña en la calle
East Abram en Arlington.
254
00:18:53,883 --> 00:18:56,636
Mi mente
comenzó a funcionar a tope.
255
00:18:56,678 --> 00:18:59,514
¿Puede haberla recogido
algún familiar?
256
00:18:59,556 --> 00:19:01,433
¿Hay problemas de custodia?
257
00:19:01,474 --> 00:19:07,689
¿Puede ser alguien
conocido de la niña
que fue y se la llevó?
258
00:19:09,858 --> 00:19:13,903
Allí solía haber un mercado
y los camiones
entraban y salían.
259
00:19:13,945 --> 00:19:17,991
Entregaban sus productos
en la tienda
260
00:19:18,033 --> 00:19:21,578
y las rampas eran para la carga
y descarga de los trabajadores.
261
00:19:22,412 --> 00:19:25,498
El Sr. Kevil vivía en esta casa.
262
00:19:25,540 --> 00:19:28,043
Estaba en su jardín trasero
cuidando sus plantas
263
00:19:28,084 --> 00:19:31,755
y oyó a un niña gritar.
264
00:19:32,714 --> 00:19:37,385
Vio una camioneta
que frenó en esa zona,
265
00:19:37,427 --> 00:19:41,973
el conductor salió
de la camioneta y tomó
a la niña de su bicicleta.
266
00:19:42,599 --> 00:19:47,228
Se fue por el lado norte
del estacionamiento
y luego giró al oeste.
267
00:19:48,438 --> 00:19:53,401
Lo interesante
acerca de ir hacia el oeste
es que se mete en la ciudad,
268
00:19:53,443 --> 00:19:55,070
donde hay más gente.
269
00:19:55,111 --> 00:20:00,325
Creemos que tenía
un lugar específico
hacia el oeste.
270
00:20:00,784 --> 00:20:04,120
Si no era de la ciudad,
habría ido hacia el este
271
00:20:04,162 --> 00:20:08,792
para tomar la I-30 o la I-20.
272
00:20:12,462 --> 00:20:14,964
Me llamó mi esposo y dijo:
273
00:20:15,006 --> 00:20:18,009
"Donna te está buscando.
Necesita tu ayuda".
274
00:20:18,051 --> 00:20:21,638
Así que llamé a casa
de Jimmy y Glenda,
la casa de sus padres,
275
00:20:22,305 --> 00:20:26,768
y dije: "Donna, ¿qué pasa?"
Y dijo: "Se llevaron a Amber".
276
00:20:27,185 --> 00:20:31,606
Y se me paró el corazón.
Dije: "Bien, vamos para allá".
277
00:20:32,315 --> 00:20:34,818
Mi objetivo
era encontrar a mi niña.
278
00:20:34,859 --> 00:20:37,487
Quería ir a buscarla.
Quería salir.
279
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Pero mis padres dijeron:
"No, tú quédate aquí.
280
00:20:40,824 --> 00:20:43,243
Tienes que estar en casa
si ella vuelve".
281
00:20:43,284 --> 00:20:48,331
Poco después de eso,
Richard llegó
a casa de mi madre.
282
00:20:49,624 --> 00:20:53,712
Hay muchas cosas que hacer
al principio
de una investigación.
283
00:20:53,753 --> 00:20:57,424
En el lugar del secuestro,
hay que mirar alrededor
284
00:20:57,465 --> 00:21:01,594
y observar las cosas que hay
y, en especial,
las cosas que no hay.
285
00:21:01,636 --> 00:21:03,013
Dónde estaba esa camioneta,
286
00:21:03,054 --> 00:21:06,057
si había tierra
donde pudo quedar una huella,
287
00:21:06,099 --> 00:21:09,436
si el sujeto fumó un cigarrillo,
lo que sea.
288
00:21:09,477 --> 00:21:10,562
Y no había nada.
289
00:21:11,187 --> 00:21:16,151
Revisamos la zona y vimos
que había un lavadero allí
290
00:21:16,192 --> 00:21:19,362
y que había gente entrando
y saliendo de ese lugar.
291
00:21:19,738 --> 00:21:23,074
Del lado oeste del lavadero,
donde fue el secuestro,
292
00:21:23,116 --> 00:21:28,496
no había ventanas,
así que nadie del lavadero
pudo ver lo que pasó.
293
00:21:29,039 --> 00:21:33,543
Jimmie Kevil era, sin dudas,
el que mejor vio de lo que pasó.
294
00:21:34,127 --> 00:21:37,839
No tenía sentido
que estuvieran allí.
Ella no estaba.
295
00:21:42,427 --> 00:21:46,973
Una vez que se emitió
el mensaje por radio
de una niña secuestrada,
296
00:21:47,015 --> 00:21:51,478
empecé a recorrer el área,
buscando el vehículo sospechoso,
297
00:21:51,895 --> 00:21:54,898
que era una camioneta negra
de cabina simple.
298
00:21:56,107 --> 00:21:59,152
Detuve
a algunas camionetas negras
299
00:21:59,194 --> 00:22:03,740
con la esperanza de hallar
al sospechoso con Amber.
300
00:22:04,991 --> 00:22:07,285
En Texas,
hay camionetas por todas partes.
301
00:22:07,744 --> 00:22:13,500
No ves cuántas
camionetas negras hay
hasta que empiezas a buscarlas.
302
00:22:14,042 --> 00:22:15,210
Está lleno.
303
00:22:15,251 --> 00:22:18,254
Ayuda a reducir la búsqueda,
pero no mucho.
304
00:22:19,589 --> 00:22:23,968
Cuando miras
esa zona de la ciudad,
al oeste de la calle Abram,
305
00:22:24,010 --> 00:22:27,055
hay varios lugares
en donde pudo entrar,
306
00:22:27,097 --> 00:22:30,433
ya sea una zona residencial
del lado sur
307
00:22:30,475 --> 00:22:33,144
o una zona industrial
en el norte.
308
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
La zona de Browning-Abram
en Arlington, Texas,
309
00:22:37,107 --> 00:22:43,405
es un área donde la gente
tiene sus casas
desde hace 30, 40, 50 años.
310
00:22:43,947 --> 00:22:47,242
Es un grupo de gente
ya establecido que vive allí.
311
00:22:47,283 --> 00:22:53,581
No diría que es necesariamente
una zona de muchos crímenes
o de riesgo.
312
00:22:55,166 --> 00:22:59,295
Este tipo de secuestros
en Arlington es algo muy raro.
313
00:23:00,130 --> 00:23:02,215
Genera problema
para las autoridades
314
00:23:02,257 --> 00:23:06,428
en que necesitas
salir al terreno
de forma rápida y precisa.
315
00:23:06,469 --> 00:23:08,179
No hay mucho margen de error.
316
00:23:10,598 --> 00:23:14,310
Llegué y me metí por debajo
de la cinta de exclusión.
317
00:23:14,352 --> 00:23:18,606
La policía dijo: "¿Qué hace?"
y le fueron a preguntar a Donna.
318
00:23:18,648 --> 00:23:21,151
Ella dijo:
"No, quiero que entre".
319
00:23:21,776 --> 00:23:24,070
Y empezaron a mirarse
preguntando
320
00:23:24,112 --> 00:23:27,532
"¿Por qué esta reportera
entra en la casa
321
00:23:27,574 --> 00:23:29,409
como si conociese
a esta gente?".
322
00:23:29,826 --> 00:23:33,621
Pero los conocía.
Había estado viviendo con ellos.
323
00:23:33,663 --> 00:23:38,293
Seguimos documentando
lo que estaba pasando
junto a la familia
324
00:23:38,335 --> 00:23:41,087
y mostrando
su lado de esta historia.
325
00:23:42,839 --> 00:23:47,761
Ese día,
cuando llegó la policía,
todos me preguntaban:
326
00:23:47,802 --> 00:23:49,888
"¿Viste algo? ¿Viste a alguien?
327
00:23:49,929 --> 00:23:54,476
Es crucial
que si viste algo o a alguien
328
00:23:54,976 --> 00:23:57,771
nos lo digas
para que podamos hacer algo".
329
00:23:57,812 --> 00:24:01,775
Y no tenía respuesta,
no había visto a nadie.
330
00:24:03,026 --> 00:24:05,945
Si hubiésemos podido
comunicar el hecho de inmediato,
331
00:24:05,987 --> 00:24:11,659
quizás alguien
en la calle adonde él fue
lo habría visto enseguida.
332
00:24:11,701 --> 00:24:13,244
Y la habríamos encontrado.
333
00:24:20,627 --> 00:24:23,588
13 DE ENERO DE 1996, 4:30 P. M.
334
00:24:23,630 --> 00:24:27,133
Amber fue secuestrada
a eso de las 3:20 de la tarde.
335
00:24:29,678 --> 00:24:31,596
A alrededor de las 4:30,
336
00:24:31,638 --> 00:24:36,726
la policía contactó
a varios medios para que fueran.
337
00:24:37,519 --> 00:24:41,940
Pero habría deseado
que hubiese habido un método
338
00:24:41,981 --> 00:24:45,026
para emitir la información
más rápidamente.
339
00:24:49,239 --> 00:24:51,533
Recuerdo que estaba en shorts
y una camiseta.
340
00:24:51,574 --> 00:24:54,452
Para el 13 de enero,
incluso en Texas, no es común.
341
00:24:54,494 --> 00:24:59,165
Hacía un calor poco habitual.
Y recuerdo que recibí
una llamada en casa.
342
00:24:59,207 --> 00:25:03,128
Tenían a un testigo que dijo ver
cómo secuestraban a la niña.
343
00:25:03,169 --> 00:25:04,879
Dije: "Ya voy".
344
00:25:06,506 --> 00:25:10,552
Conduje por las calles
de una zona residencial
345
00:25:10,593 --> 00:25:14,556
y vi todas las antenas
de las camionetas
de la TV estacionadas
346
00:25:14,597 --> 00:25:20,186
y pensé:
"Dios, a esto se refieren
con el circo de los medios".
347
00:25:23,356 --> 00:25:27,819
La estadística muestra
que, en el 74 % de los casos
348
00:25:27,861 --> 00:25:30,822
en que el niño secuestrado
es asesinado,
349
00:25:30,864 --> 00:25:32,824
ocurre dentro
de las primeras tres horas.
350
00:25:32,866 --> 00:25:35,118
Así que el tiempo es esencial
351
00:25:35,160 --> 00:25:40,874
e informar a la gente
de la situación es crucial.
352
00:25:40,915 --> 00:25:42,542
Esto fue en los 90.
353
00:25:43,001 --> 00:25:47,839
El modo más veloz
de emitir la información
era en las noticias de las 6.
354
00:25:47,881 --> 00:25:50,592
Así que hubo como un retraso.
355
00:25:50,633 --> 00:25:54,012
No parece que haya sido alguien
que la niña conocía
356
00:25:54,054 --> 00:25:56,264
o que se haya ido
voluntariamente.
357
00:25:56,306 --> 00:26:00,560
Armamos un comando central
junto a la casa de sus abuelos.
358
00:26:01,561 --> 00:26:04,189
Los medios
respondieron de forma masiva.
359
00:26:04,230 --> 00:26:08,902
Toda estación tenía móviles
en vivo desde allí.
360
00:26:11,404 --> 00:26:15,784
Intentábamos tener registro
de quiénes iban hasta la casa,
361
00:26:15,825 --> 00:26:20,121
quien iba hasta la puerta,
quiénes conocían a la familia
362
00:26:20,163 --> 00:26:21,998
y cuál era su relación.
363
00:26:22,415 --> 00:26:26,252
La policía me preguntaba
quiénes eran mis conocidos,
364
00:26:26,294 --> 00:26:29,089
o sobre nuestro círculo habitual
junto con Amber,
365
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
y los conocidos de Ricky.
366
00:26:31,299 --> 00:26:36,346
Y allí fue cuando pensamos
en Pam Curry y les conté
sobre ella y el documental.
367
00:26:37,055 --> 00:26:40,058
Esta es mi foto grupal
de 1er grado,
368
00:26:40,100 --> 00:26:42,519
estos son mis amigos
y la señorita Wright.
369
00:26:44,062 --> 00:26:46,648
Mira, aquí hay cosas
que van allí.
370
00:26:47,107 --> 00:26:50,902
Teníamos filmaciones
de esta niña con vida,
371
00:26:50,944 --> 00:26:53,571
no una mala foto
para identificarla.
372
00:26:53,613 --> 00:26:58,201
Y en ese entonces,
eso era lo que se hacía
en una tragedia como esa.
373
00:26:58,702 --> 00:27:02,372
Las familias solo tenían eso,
una foto estática.
374
00:27:03,456 --> 00:27:05,875
Nosotros armamos un clip
375
00:27:05,917 --> 00:27:09,212
con las imágenes
donde mejor se la veía
376
00:27:09,254 --> 00:27:11,423
gracias al documental.
377
00:27:12,173 --> 00:27:14,259
Fue desgarrador ver ese video.
378
00:27:14,300 --> 00:27:17,595
Era ella soplando las velitas
en su cumpleaños.
379
00:27:17,637 --> 00:27:19,639
Su madre acostándola.
380
00:27:19,681 --> 00:27:24,602
Era ella jugando
con sus amigas en el jardín
en su fiesta de cumpleaños.
381
00:27:24,644 --> 00:27:26,730
Ella yendo a la escuela.
382
00:27:26,771 --> 00:27:28,648
La volvió una persona real.
383
00:27:29,232 --> 00:27:32,694
- Leí 89 libros.
- ¿89?
384
00:27:32,736 --> 00:27:35,739
Enseguida pensé: "Dios, es esto.
385
00:27:36,197 --> 00:27:41,327
Alguien la vio por TV
y vino directo por ella.
Ya sabes, la vieron en TV."
386
00:27:41,828 --> 00:27:45,582
Pero dijeron: "Nada de esto
salió al aire, ninguna imagen".
387
00:27:47,584 --> 00:27:50,795
El día en que Amber
fue secuestrada,
388
00:27:50,837 --> 00:27:55,050
habíamos terminado el documental
sobre ayuda social,
389
00:27:55,091 --> 00:27:58,011
y saldría al aire
la semana siguiente.
390
00:27:58,470 --> 00:28:02,682
- Historias de hadas.
- Cuentos de hadas.
391
00:28:03,892 --> 00:28:09,397
Esto tocó el corazón de todos
y pensé que sería
nuestra mejor chance,
392
00:28:09,439 --> 00:28:12,067
porque todos
lo recordarían ahora.
393
00:28:15,528 --> 00:28:19,657
No digo que esto nos impulsó,
pero fue algo muy inusual.
394
00:28:19,699 --> 00:28:26,373
Nunca habíamos tenido
un caso de alguien
que había sido filmado tanto.
395
00:28:28,041 --> 00:28:33,296
Y usamos esas filmaciones
no solo para mostrar
cómo se veía Amber,
396
00:28:33,338 --> 00:28:36,549
sino también quién era Amber.
397
00:28:37,759 --> 00:28:39,511
Tener imágenes de Amber
398
00:28:39,552 --> 00:28:44,557
reveló a la comunidad
la niña que debían buscar.
399
00:28:45,308 --> 00:28:51,731
Si veían a la camioneta negra,
mostraban cómo se veía
y cómo actuaba.
400
00:28:52,732 --> 00:28:57,320
Eso tuvo un impacto tremendo
en la comunidad.
401
00:29:03,284 --> 00:29:05,704
Finalmente,
había cámaras en todas partes.
402
00:29:05,745 --> 00:29:08,581
Adonde miraba
tenía una cámara enfrente.
403
00:29:09,332 --> 00:29:11,918
No le hagas daño a mi niña.
Por favor.
404
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Esa una niña inocente.
Por favor.
405
00:29:15,422 --> 00:29:18,591
Por favor, tráela a casa.
Por favor.
406
00:29:19,217 --> 00:29:24,097
Si alguna persona ve algo,
que llame a la policía.
Avísenle.
407
00:29:24,556 --> 00:29:29,269
Yo estaba en cada cámara
que encontraba rogando.
408
00:29:29,894 --> 00:29:32,439
"Por favor, deja a mi niña.
409
00:29:36,276 --> 00:29:41,281
Ella es inteligente,
puede encontrar el camino
a casa sola. Solo déjala ir".
410
00:29:44,576 --> 00:29:51,041
No podía comer ni dormir.
No hacía nada más
que mirar la TV,
411
00:29:52,250 --> 00:29:55,211
rogando
que la dejara volver a casa.
412
00:29:56,463 --> 00:30:02,177
Estamos esperando que vuelva
a casa en cualquier momento.
Pero no está.
413
00:30:02,552 --> 00:30:07,974
Tuvimos que sentarnos
y esperar mucho, angustiados.
414
00:30:08,975 --> 00:30:12,604
Sentíamos impotencia,
pero teníamos esperanzas.
415
00:30:13,104 --> 00:30:16,691
Ella no podía hacer más
que esperar allí.
416
00:30:20,445 --> 00:30:23,615
Lo que empezó como un documental
sobre bienestar social
417
00:30:23,656 --> 00:30:26,993
enfocado en Donna,
Amber y Ricky,
418
00:30:27,702 --> 00:30:30,747
se volvió un documental
de un crimen real.
419
00:30:36,252 --> 00:30:42,092
Empezamos a tener datos y pistas
del secuestro de Amber
casi de inmediato.
420
00:30:42,133 --> 00:30:43,802
En cuanto salió en las noticias,
421
00:30:43,843 --> 00:30:46,179
la gente
empezó a llamar con pistas.
422
00:30:46,221 --> 00:30:47,764
¿Cómo se llama?
423
00:30:48,139 --> 00:30:49,933
Jamás imaginamos
424
00:30:49,974 --> 00:30:55,689
la cantidad de pistas y llamadas
de la gente que recibiríamos.
425
00:30:57,941 --> 00:31:00,527
Y luego hablaron
426
00:31:00,568 --> 00:31:05,323
con los que consideraban
que estaban relacionados
con la familia,
427
00:31:05,365 --> 00:31:08,576
donde nos incluyeron a mí
y a mis camarógrafos.
428
00:31:09,494 --> 00:31:13,081
La gente del equipo de TV
tenía muchas imágenes de ella
429
00:31:13,498 --> 00:31:18,378
y, obviamente,
algo que debes hacer en toda
investigación es conocerlos,
430
00:31:18,420 --> 00:31:22,215
porque, en ese momento,
todos eran sospechosos.
431
00:31:22,799 --> 00:31:26,803
Era algo intimidante
tener que pasar
por una cosa así.
432
00:31:26,845 --> 00:31:29,723
Pero queríamos hacer lo posible
para ayudar.
433
00:31:30,390 --> 00:31:33,560
Identificamos a cada uno
y entrevistamos a varios.
434
00:31:33,601 --> 00:31:36,271
Y nos quedó claro
que quien la secuestró
435
00:31:36,312 --> 00:31:39,024
no tenía nada que ver
con el equipo de TV.
436
00:31:39,065 --> 00:31:41,276
14 DE ENERO DE 1996
437
00:31:41,317 --> 00:31:43,028
DÍA 2
438
00:31:43,069 --> 00:31:46,239
Tengo esperanzas. Rezo siempre
por que esa niña esté a salvo.
439
00:31:46,906 --> 00:31:49,743
Lo único que
nos queda ahora es rezar.
440
00:31:51,202 --> 00:31:53,788
Tengo un hijo de 5 años
y uno de 20 meses.
441
00:31:53,830 --> 00:31:55,999
No puedo ni imaginar esto.
442
00:31:56,041 --> 00:31:58,752
Creo que debe tener mucho miedo.
443
00:31:59,794 --> 00:32:02,756
Solo estoy esperando,
no sé qué más hacer.
444
00:32:03,256 --> 00:32:08,303
Quiero ayudar y quiero ir
por ella, pero no puedo.
No sé dónde está.
445
00:32:10,472 --> 00:32:12,057
Antes del secuestro de Amber,
446
00:32:12,098 --> 00:32:14,934
¿cuándo fue la última vez
que viste a Richard?
447
00:32:15,393 --> 00:32:20,398
Creo que fue
unas dos o tres semanas antes.
448
00:32:20,440 --> 00:32:22,817
No nos llevábamos bien
en ese entonces,
449
00:32:22,859 --> 00:32:26,363
así que solo hablábamos
por teléfono
450
00:32:29,074 --> 00:32:35,246
Conocí a Richard la noche
en que secuestraron a Amber.
Y fue tenso.
451
00:32:35,288 --> 00:32:36,956
Él no sabía
lo que yo estaba haciendo.
452
00:32:37,499 --> 00:32:40,794
Estaba algo receloso de eso,
como cualquier lo estaría,
453
00:32:40,835 --> 00:32:44,756
pero seguimos
con lo que veníamos haciendo
desde hacía meses.
454
00:32:45,799 --> 00:32:49,094
Durante el documental,
parece que Donna dijo
455
00:32:49,135 --> 00:32:52,972
que tenían
una relación violenta.
¿Cómo eran las cosas?
456
00:32:53,431 --> 00:32:57,352
No. no. No era violenta.
457
00:32:57,394 --> 00:33:00,647
Quizás haya gritado
en algún momento,
458
00:33:00,689 --> 00:33:03,441
pero mi padre me gritaba
y le gritaba a mi madre.
459
00:33:03,483 --> 00:33:05,193
Así discuten las personas.
460
00:33:05,235 --> 00:33:09,280
Algo vital
en las primeras etapas
de una investigación
461
00:33:09,322 --> 00:33:12,784
es intentar ver
cuál es a dinámica familiar.
462
00:33:12,826 --> 00:33:16,162
Alguien se llevó a Amber
y no sabíamos quién.
463
00:33:17,288 --> 00:33:21,626
Richard y yo,
en ese momento, peleábamos
y no nos llevábamos bien.
464
00:33:21,668 --> 00:33:24,045
Estaba enojado conmigo
porque lo había dejado.
465
00:33:24,546 --> 00:33:27,882
Para el estándar actual,
una discusión es violencia.
466
00:33:27,924 --> 00:33:31,428
Y, para mí, eso no es así.
Una discusión es una discusión.
467
00:33:31,469 --> 00:33:34,222
Todas estas cosas
entraban en juego.
468
00:33:34,264 --> 00:33:37,142
No es bueno
vivir en medio de eso.
469
00:33:37,183 --> 00:33:41,521
El padre no vivía con ellas.
¿Dónde estaba?
¿A quiénes conoce?
470
00:33:41,563 --> 00:33:44,274
Debes sospechar
de todo y de todos.
471
00:33:50,530 --> 00:33:55,869
Somos inocentes, no podríamos
dañar a nuestra hija.
Queremos que vuelva.
472
00:33:57,620 --> 00:34:00,957
15 DE ENERO DE 1996, DÍA 3
473
00:34:00,999 --> 00:34:04,461
Amigos y familiaressiguen colgando carteles
474
00:34:04,502 --> 00:34:06,671
y buscando pistaspara encontrar a Amber.
475
00:34:06,713 --> 00:34:08,965
Me duele porque no hay nada
que podamos hacer.
476
00:34:09,007 --> 00:34:12,510
Nadie sabe nada,
ese es el asunto.
No podemos hacer nada.
477
00:34:12,552 --> 00:34:14,012
No sabemos dónde buscar.
478
00:34:19,309 --> 00:34:23,480
Al tercer día, no teníamos
a ningún individuo identificado.
479
00:34:25,357 --> 00:34:27,275
En una investigación así,
480
00:34:27,650 --> 00:34:30,153
empiezas por el núcleo familiar
y vas abriéndote.
481
00:34:30,195 --> 00:34:34,491
Menos del 1 % de los secuestros
de niños en EE. UU.
482
00:34:34,532 --> 00:34:36,368
son hechos por un extraño,
483
00:34:36,409 --> 00:34:39,704
alguien a quien el niño
no conoce.
484
00:34:39,746 --> 00:34:44,167
La mayoría de los casos
son secuestros familiares.
485
00:34:45,001 --> 00:34:48,880
Intentamos establecer
los movimientos de Richard
el 13 de enero.
486
00:34:49,923 --> 00:34:54,386
Nos dijo que, esa tarde,
fue a un pequeño depósito,
487
00:34:54,427 --> 00:34:56,221
a uno de los cubículos.
488
00:34:56,262 --> 00:35:00,809
Y en el video de seguridad
se ve que no sabía nada,
489
00:35:00,850 --> 00:35:05,146
no tenía idea
de nada de lo que pasó.
490
00:35:05,188 --> 00:35:09,526
Pero fuimos
al depósito a revisar,
pero no había nada allí.
491
00:35:10,360 --> 00:35:13,988
Así que, sin dudas,
pudimos eliminar a Richard
como sospechoso,
492
00:35:14,030 --> 00:35:16,449
porque él estaba filmado
en otro lugar
493
00:35:16,491 --> 00:35:20,704
y no podría haber estado
físicamente en el sitio
donde secuestraron a su hija.
494
00:35:22,163 --> 00:35:26,710
Durante un segundo, pensé
que Richard podría haber tenido
algo que ver con esto.
495
00:35:27,836 --> 00:35:31,339
Cuando Richard llegó,
cuando lo vi cara a cara
496
00:35:31,381 --> 00:35:34,843
y el shock en el que estaba
porque se llevaron a Amber,
497
00:35:34,884 --> 00:35:37,220
su confusión por lo que pasó,
498
00:35:37,262 --> 00:35:40,390
supe enseguida
que él no tenía nada que ver.
499
00:35:41,891 --> 00:35:46,062
Diré esto sobre él: cuando
lo interrogamos fue muy abierto.
500
00:35:46,521 --> 00:35:50,400
Nos dijo
todo lo que le preguntamos,
501
00:35:50,984 --> 00:35:53,361
porque no quería
que perdiéramos tiempo en eso.
502
00:35:53,403 --> 00:35:55,113
Y el mejor modo de hacerlo
503
00:35:55,155 --> 00:35:58,283
era contándonos
todo lo que necesitábamos saber.
504
00:35:59,409 --> 00:36:02,704
Amber, cariño,
si me estás viendo,
si escuchas a papá,
505
00:36:02,746 --> 00:36:04,748
te amamos, mamá te ama...
506
00:36:06,541 --> 00:36:08,084
te extrañamos,
507
00:36:09,878 --> 00:36:12,088
te necesitamos.
Queremos que vuelvas.
508
00:36:13,465 --> 00:36:17,260
Recuerdo que pensé
que eso debió ser
muy duro para ella,
509
00:36:17,302 --> 00:36:23,933
dado que su separación
no había sido nada amigable.
510
00:36:23,975 --> 00:36:29,981
Y creo que ella se enfocó
en lo que debía hacer.
511
00:36:30,023 --> 00:36:34,444
Y no dejó que nada de eso
se interpusiera en su camino.
512
00:36:35,862 --> 00:36:39,574
Lo amé en un momento.
Es el padre de mis dos hijos.
513
00:36:39,616 --> 00:36:42,827
Creo que supo en su mente
514
00:36:42,869 --> 00:36:47,832
que él debía estar allí
y apoyarnos a mí y a Ricky.
515
00:36:49,292 --> 00:36:51,169
Es típico de la policía
516
00:36:51,211 --> 00:36:56,549
entrevistar enseguida
a la familia
tras un secuestro infantil.
517
00:36:56,591 --> 00:36:59,344
Y eliminarlos rápidamente
518
00:36:59,386 --> 00:37:01,763
para trabajar en otras personas
519
00:37:01,805 --> 00:37:05,892
que pudieron haber tenido
alguna interacción con ese niño.
520
00:37:08,144 --> 00:37:11,981
Aunque teníamos
todos los indicios,
inicialmente,
521
00:37:12,023 --> 00:37:14,025
de que un extraño
la había secuestrado,
522
00:37:14,067 --> 00:37:18,697
no podíamos dejar de lado
otras pistas posibles.
523
00:37:20,699 --> 00:37:24,119
Una de las cosas
que investigamos
fue a amigos de la familia.
524
00:37:24,160 --> 00:37:27,580
En este caso, a un hombre
llamado Mike Thompson.
525
00:37:28,832 --> 00:37:32,460
Hubo gente
que enseguida sospechó
526
00:37:32,502 --> 00:37:35,422
que él podría estar involucrado
cuando oyeron lo que pasó.
527
00:37:35,463 --> 00:37:37,465
¿Qué los trajo aquí hoy?
528
00:37:37,507 --> 00:37:41,261
Vinimos a llevarnos
al Sr. Thompson un rato
y a hablar con él un poco más.
529
00:37:41,302 --> 00:37:43,888
Mike Thompson
era frecuentemente parte
530
00:37:43,930 --> 00:37:46,641
de salidas familiares
y cosas así.
531
00:37:46,683 --> 00:37:51,021
Era como una especie
de vocero de la familia,
por así decirlo.
532
00:37:51,521 --> 00:37:53,356
Estas aquí
y no estás oyendo nada.
533
00:37:53,398 --> 00:37:58,987
Es frustrante y para Donna
lo es aún más que para el resto.
534
00:37:59,529 --> 00:38:01,322
En los crímenes de alto perfil,
535
00:38:01,364 --> 00:38:04,826
si alguien intenta
participar activamente
de la investigación,
536
00:38:04,868 --> 00:38:08,204
lo primero que nos preguntamos
es por qué.
537
00:38:09,080 --> 00:38:11,791
Algo que supimos
al entrevistar a Mike Thompson
538
00:38:11,833 --> 00:38:13,835
es que tenía
una camioneta negra.
539
00:38:15,879 --> 00:38:17,964
Tengo una camioneta negra,
540
00:38:18,006 --> 00:38:20,550
así que, automáticamente,
tuvieron que verla.
541
00:38:20,592 --> 00:38:24,637
Apoyo cualquier oportunidad
de hacer lo necesario
542
00:38:24,679 --> 00:38:28,141
para mostrarles
que están buscando
en el lugar equivocado.
543
00:38:32,437 --> 00:38:34,105
15 DE ENERO DE 1996
544
00:38:34,147 --> 00:38:36,608
DÍA 3
545
00:38:37,484 --> 00:38:41,154
Tenemos un grupo de potenciales
sospechosos que identificamos
546
00:38:41,196 --> 00:38:43,073
y gente
a la que estamos investigando,
547
00:38:43,114 --> 00:38:46,284
pero aún es pronto para decir
si alguno es el sospechoso.
548
00:38:47,369 --> 00:38:51,664
Cuando Amber fue secuestrada,
hubo mucha gente
que iba y venía,
549
00:38:51,706 --> 00:38:55,126
y yo preguntaba a esa gente:
"¿Sabes dónde está mi niña?".
550
00:38:55,168 --> 00:38:58,338
Quería respuestas.
Quería tener a mi hija en casa.
551
00:38:59,005 --> 00:39:01,841
- ¿Mike está aquí?
- Sí, está dentro.
552
00:39:03,343 --> 00:39:05,845
La policía aún hablacon familiares y amigos.
553
00:39:05,887 --> 00:39:07,972
El más reciente, Mike Thompson.
554
00:39:08,014 --> 00:39:11,851
El padre de Ambervive con Thompson, que tiene una camioneta negra.
555
00:39:13,770 --> 00:39:16,022
¿Cómo conoces a Richard y Donna?
556
00:39:16,564 --> 00:39:18,441
Siempre tuvimos...
557
00:39:18,483 --> 00:39:22,404
no solo una relación de trabajo,
sino de amistad,
y nos apoyamos mucho.
558
00:39:22,445 --> 00:39:24,656
Cuando buscaban
una camioneta negra,
559
00:39:24,698 --> 00:39:28,702
¿reaccionaste diciendo:
"¿Por qué tenía que ser negra?".
560
00:39:28,743 --> 00:39:30,995
Todos se enfocan en eso ahora,
561
00:39:31,037 --> 00:39:33,206
pero cuando dijeron
que yo tengo una,
562
00:39:33,248 --> 00:39:36,042
lo raro fue que,
cuando llegué al lugar,
563
00:39:36,084 --> 00:39:39,963
el sábado
estaba lleno de policías
564
00:39:40,547 --> 00:39:41,923
y no me interrogaron.
565
00:39:41,965 --> 00:39:44,259
Nunca me preguntaron
por mi camioneta negra.
566
00:39:44,300 --> 00:39:46,761
Jamás, hasta el domingo
por la noche.
567
00:39:47,595 --> 00:39:49,889
Mike Thompson conducía
una camioneta de reparto
568
00:39:49,931 --> 00:39:51,725
de repuestos para autos.
569
00:39:51,766 --> 00:39:54,853
Y cada vez
que hacía una entrega,
había un registro de la hora.
570
00:39:55,270 --> 00:40:00,734
El 13 de enero, estaba
a 30 o 45 minutos de allí.
571
00:40:02,068 --> 00:40:06,031
Lo otro era que Mike Thompson
era amigo de Richard.
572
00:40:06,072 --> 00:40:08,241
Si quería que Amber
se subiera al vehículo,
573
00:40:08,283 --> 00:40:10,702
solo debía frenar y pedírselo.
574
00:40:11,536 --> 00:40:14,998
Si era alguien que conocía,
¿por qué la atacaron?
575
00:40:15,874 --> 00:40:20,920
No hubo intentos
de hablar con Amber,
según Jimmie Kevil.
576
00:40:21,796 --> 00:40:25,925
Esa es otra razón
por la que creemos
que fue un extraño,
577
00:40:25,967 --> 00:40:28,136
un desconocido para Amber.
578
00:40:28,553 --> 00:40:30,805
Este tipo de secuestros es raro.
579
00:40:30,847 --> 00:40:32,974
Y, por un lado eso es bueno,
580
00:40:33,016 --> 00:40:36,311
porque significa
que la comunidad es más segura.
581
00:40:36,353 --> 00:40:40,231
Pero, a la vez,
esto indignó a la comunidad.
582
00:40:40,273 --> 00:40:44,736
Esto afecto a cada aspecto
de la ciudad y la comunidad.
583
00:40:44,778 --> 00:40:46,696
Todo era sobre Amber.
584
00:40:47,155 --> 00:40:49,074
No era solo su vecindario.
585
00:40:49,115 --> 00:40:53,244
Toda la ciudad
estaba cubierta de lazos rosas.
586
00:40:53,286 --> 00:40:56,498
En los árboles
y en los carteles de las calles.
587
00:40:56,539 --> 00:40:58,166
Solo se hablaba de eso.
588
00:40:58,958 --> 00:41:04,422
La comunidad se preocupó
por mi pequeña
y por lo que le pasó.
589
00:41:05,131 --> 00:41:08,426
La espera me está matando.
Es duro esperar.
590
00:41:08,468 --> 00:41:11,054
Pero sé que debo ser fuerte
por mi pequeña.
591
00:41:11,805 --> 00:41:15,392
Espero que ella esté bien
y que vuelva muy pronto.
592
00:41:16,017 --> 00:41:17,936
Todos la extrañamos mucho.
593
00:41:18,478 --> 00:41:22,190
¿Cómo pudieron no ver algo?
¡Mira cuánta gente hay aquí!
594
00:41:23,817 --> 00:41:26,736
Ves el miedo en sus ojos
595
00:41:26,778 --> 00:41:30,740
y, como detective,
como investigador y policía,
596
00:41:30,782 --> 00:41:36,204
es muy frustrante porque quieres
evitar que sientan miedo.
597
00:41:36,246 --> 00:41:39,249
Quieres resolver el crimen.
598
00:41:40,000 --> 00:41:41,584
16 DE ENERO DE 1996
599
00:41:41,626 --> 00:41:43,128
DÍA 4
600
00:41:43,169 --> 00:41:45,839
Tuvimos que formar
un grupo especial
601
00:41:45,880 --> 00:41:51,386
para asegurarnos de investigar
cada pista y dato que surgiera.
602
00:41:51,428 --> 00:41:52,887
Pero sin duplicar el esfuerzo.
603
00:41:53,638 --> 00:41:55,640
Teníamos
una fuerza independiente.
604
00:41:55,682 --> 00:41:58,309
Había 15 detectives
dedicados a esto.
605
00:41:58,351 --> 00:42:03,148
Necesitaba gente que fuera buena
entrevistando e interrogando,
606
00:42:03,189 --> 00:42:06,276
que no se le perdiera
ningún detalle,
607
00:42:06,317 --> 00:42:08,653
que no se les pasara nada.
608
00:42:08,695 --> 00:42:12,532
Gente que no estuviera dispuesta
a rendirse.
609
00:42:13,033 --> 00:42:14,659
Mientras buscábamos a Amber,
610
00:42:14,701 --> 00:42:17,620
estos equipos
de detectives y agentes del FBI
611
00:42:17,662 --> 00:42:20,874
salían a contactar
a agresores sexuales
registrados.
612
00:42:20,915 --> 00:42:24,878
Esta unidad que vino a la ciudad
tiene una gran experiencia
613
00:42:25,337 --> 00:42:27,964
en secuestros infantiles,
y por eso vinieron.
614
00:42:28,381 --> 00:42:32,260
Asumimos que,
como era una niña de 9 años,
615
00:42:32,302 --> 00:42:35,513
había algún componente sexual
en esto.
616
00:42:35,972 --> 00:42:37,599
Así encaramos la investigación.
617
00:42:40,393 --> 00:42:42,228
Apuntamos a agresores sexuales
618
00:42:42,270 --> 00:42:46,191
que hubieran atacado
a niñas de entre 7 y 12 años,
619
00:42:46,232 --> 00:42:48,234
y luego nos expandimos.
620
00:42:52,072 --> 00:42:53,573
Hicimos un mapa con todo esto
621
00:42:53,615 --> 00:42:58,244
para contactar
a cada residente si era posible.
622
00:42:58,286 --> 00:43:00,038
Cuando hicimos entrevistas,
preguntábamos
623
00:43:00,080 --> 00:43:04,542
si vivían allí con una familia
o si era un hombre adulto solo
624
00:43:04,584 --> 00:43:06,920
que podía ser
un potencial sospechoso.
625
00:43:07,420 --> 00:43:09,005
Tenemos razones para creer
626
00:43:09,047 --> 00:43:11,716
que esta persona
pudo haber hecho esto antes.
627
00:43:12,217 --> 00:43:16,554
Había muchas chances
de llevarse a una persona
en ese estacionamiento,
628
00:43:16,596 --> 00:43:20,767
y pensé que quizás
lo había hecho antes.
629
00:43:20,809 --> 00:43:25,146
Y también nos preocupaba
que pudiera volver
a hacerlo en el futuro.
630
00:43:25,188 --> 00:43:26,690
17 DE ENERO DE 1996
631
00:43:26,731 --> 00:43:29,859
DÍA 5
632
00:43:29,901 --> 00:43:34,698
Intentamos no perder
las esperanzas
y ser fuertes por Amber.
633
00:43:34,739 --> 00:43:35,907
Policía de Arlington.
634
00:43:35,949 --> 00:43:37,659
¿Ella hablaría conmigo?
635
00:43:38,410 --> 00:43:41,413
No puedes darte el lujo
de descartar nada.
636
00:43:41,830 --> 00:43:47,252
Cada pista debe ser chequeada,
no importa
lo descabellada que sea.
637
00:43:49,045 --> 00:43:51,089
Recuerdo ver helicópteros
sobrevolando
638
00:43:51,131 --> 00:43:54,551
y oficiales con perros
por todo el parque.
639
00:43:54,592 --> 00:44:00,348
Cada vez que tenían una pista,
salían y uno decía:
"¿Esta vez la encontrarán?".
640
00:44:01,224 --> 00:44:03,643
Creo que están trabajando
lo mejor que pueden
641
00:44:03,685 --> 00:44:07,397
y haciendo lo posible
para traer a Amber a casa.
642
00:44:08,857 --> 00:44:10,567
Dales paz.
643
00:44:12,318 --> 00:44:14,571
Dales esperanza
de que esto termine
644
00:44:16,114 --> 00:44:19,117
y de que puedan reunirse al fin.
645
00:44:20,201 --> 00:44:21,786
No sabía qué hacer.
646
00:44:21,828 --> 00:44:24,998
Solo quería que mi hija
volviera a casa.
647
00:44:26,166 --> 00:44:28,543
Me preocupaba
por ella todo el tiempo.
648
00:44:28,585 --> 00:44:32,505
¿Estará comiendo bien?
¿La están cuidando?
649
00:44:32,547 --> 00:44:34,716
¿Tiene calor o tiene frío?
650
00:44:39,387 --> 00:44:41,431
Los días y las horas pasaban.
651
00:44:41,473 --> 00:44:44,184
No debes saber de estadísticas
sobre secuestros infantiles
652
00:44:44,225 --> 00:44:46,770
para saber que cada segundo
que pasa va en contra.
653
00:44:46,811 --> 00:44:50,732
No cada minuto u hora,
sino cada segundo.
654
00:44:50,774 --> 00:44:53,276
Las chances
de hallar a una niña viva
655
00:44:53,318 --> 00:44:56,654
se reducen drásticamente
con el paso del tiempo.
656
00:44:56,696 --> 00:44:58,823
Arlington 911.¿Cuál es su emergencia?
657
00:44:58,865 --> 00:45:01,368
Sí, señora.Mis vecinos están gritando.
658
00:45:01,409 --> 00:45:06,039
Dicen que encontraronel cuerpo de la niñaque están buscando.
659
00:45:10,168 --> 00:45:11,670
17 DE ENERO DE 1996
660
00:45:11,711 --> 00:45:13,213
DÍA 5
661
00:45:15,465 --> 00:45:19,511
El miércoles a la noche
se desató
una tormenta primaveral
662
00:45:19,552 --> 00:45:23,348
y bajó la temperatura,
para lo caluroso que estaba.
663
00:45:23,390 --> 00:45:25,475
Empezó a soplar
el frío del norte.
664
00:45:25,517 --> 00:45:28,645
Cuando el frente avanzó,
lo que suele pasar en Texas
665
00:45:28,687 --> 00:45:32,399
es que, al juntarse
aire frío y cálido,
se desatan tormentas.
666
00:45:33,817 --> 00:45:36,069
¿Qué complejode apartamentos es?
667
00:45:37,153 --> 00:45:41,032
Mi vecino vino y tocó la puerta
668
00:45:41,074 --> 00:45:44,994
y me dijo: "Creoque encontramos a la niña".Mi esposo salió con ellos.
669
00:45:45,036 --> 00:45:47,539
Se preocuparon porque había agua en esa zanja
670
00:45:47,580 --> 00:45:49,958
y temían que la arrastrara la corriente.
671
00:45:50,000 --> 00:45:51,793
Mi esposo está allí.No la dejará ir.
672
00:45:51,835 --> 00:45:54,671
- Si hace falta, ¿la sujetará?- Absolutamente.
673
00:45:54,713 --> 00:45:58,591
Bien, ya tenemos una ambulanciay un equipo yendo hacia allí.
674
00:46:04,264 --> 00:46:08,226
Recibí una llamada
a eso de las 11:30 de la noche
en mi casa.
675
00:46:08,268 --> 00:46:13,773
La operadora me informó
que habían hallado
un cuerpo en Arlington.
676
00:46:19,904 --> 00:46:23,616
Fui el primer investigador
que arribó a la escena.
677
00:46:23,658 --> 00:46:26,369
La patrulla
y los forenses estaban allí.
678
00:46:27,412 --> 00:46:29,247
No sabemos mucho hasta ahora
679
00:46:29,289 --> 00:46:34,336
y queremos ser cautelosos
acerca de la información
que demos.
680
00:46:36,212 --> 00:46:37,756
Bajé por el arroyo
681
00:46:37,797 --> 00:46:42,927
y noté el cuerpo
de una niña flotando
682
00:46:42,969 --> 00:46:45,972
que había quedado atrapada
entre los arbustos.
683
00:46:46,473 --> 00:46:49,601
La policía dice que no pueden
confirmar quién es.
684
00:46:49,642 --> 00:46:51,144
Él supo que era ella.
685
00:46:51,186 --> 00:46:53,146
Mi esposo dijo que era una niña.
686
00:46:53,646 --> 00:46:56,900
Está desnuda. Boca abajo.
Dijo que era una niña.
687
00:46:59,652 --> 00:47:02,989
¿Por qué llamaron
al investigador principal
del caso Amber Hagerman?
688
00:47:03,031 --> 00:47:06,910
Bueno, es uno de los principales
investigadores de homicidios
689
00:47:06,951 --> 00:47:10,288
y sabemos bien
690
00:47:10,330 --> 00:47:14,417
que hemos ubicado un cuerpo
que aún debemos identificar.
691
00:47:14,459 --> 00:47:16,920
No quiero alarmar a nadie
a esta altura,
692
00:47:16,961 --> 00:47:19,798
pero sabemos que hay chances
de que pueda ser Amber,
693
00:47:19,839 --> 00:47:22,050
aunque no podemos
asegurarlo aún.
694
00:47:22,092 --> 00:47:24,052
¿Han notificado a la familia ya?
695
00:47:24,094 --> 00:47:27,472
Tenemos gente
que está yendo hacia la casa
696
00:47:27,514 --> 00:47:31,309
para informarles
que hemos hallado un cuerpo.
697
00:47:35,271 --> 00:47:37,315
Me llamo Derrelynn Perryman
698
00:47:37,357 --> 00:47:39,818
y fui coordinadora
de ayuda a la víctima
699
00:47:39,859 --> 00:47:42,529
de la policía de Arlington
durante el caso de Amber.
700
00:47:43,488 --> 00:47:45,865
Fui a la casa
e hice contacto con la familia.
701
00:47:46,366 --> 00:47:51,955
Me dieron instrucciones
de que no podrían
identificar el cuerpo de la niña
702
00:47:51,996 --> 00:47:55,959
hasta que se completara
la investigación
en la escena del crimen.
703
00:47:58,044 --> 00:48:00,005
Había estado
todo el día con la familia.
704
00:48:00,046 --> 00:48:04,718
Me fui a dormir
y, apenas me acosté,
cuando sonó el teléfono.
705
00:48:05,343 --> 00:48:09,389
Lo atendí y era el asistente
del director de noticias.
706
00:48:09,431 --> 00:48:12,559
Dijo: "Pam, hallaron un cuerpo".
707
00:48:14,227 --> 00:48:19,858
Y, de inmediato,
fui hacia la casa
con mi camarógrafo.
708
00:48:26,072 --> 00:48:27,782
Estábamos viendo las noticias
709
00:48:27,824 --> 00:48:31,161
y hablaban sobre un cuerpo
que encontraron.
710
00:48:31,745 --> 00:48:34,706
Edie Kocher y su esposoencontraron el cuerpo.
711
00:48:34,748 --> 00:48:40,086
Stuart Kocher está convencido que vio el cuerpo de una niña.
712
00:48:40,128 --> 00:48:42,172
La policíano está muy convencida...
713
00:48:42,213 --> 00:48:49,137
Así que nos sentamos
en su sala a ver las noticias
toda la noche.
714
00:48:50,263 --> 00:48:55,435
Decían todo el tiempo
que habían hallado el cuerpo
de una niña y quizá era Amber.
715
00:48:55,477 --> 00:49:00,398
Así puedes imaginar
lo angustiante que fue
estar allí y escuchar eso.
716
00:49:10,158 --> 00:49:14,412
Interrumpimos este programapara darles un boletín especial.
717
00:49:15,955 --> 00:49:18,249
La policía de Arlingtonfue a la casa esta noche
718
00:49:18,291 --> 00:49:21,127
a decirle a la familiaque hallaron un cuerpo.
719
00:49:21,169 --> 00:49:23,797
El padre de Ambertambién está aquícon la familia...
720
00:49:23,838 --> 00:49:28,968
Estaba mirando las noticias
en casa de mis padres con ellos.
721
00:49:30,178 --> 00:49:31,638
Y fue duro.
722
00:49:34,224 --> 00:49:37,102
...quien estuvo aquídurante todo esto,
723
00:49:37,143 --> 00:49:40,438
al igual que la madre de Amber,que luce muy angustiada.
724
00:49:40,480 --> 00:49:42,816
Fue una noche dolorosa.
725
00:49:43,650 --> 00:49:46,861
Y, aunque no era de su familia,
726
00:49:47,570 --> 00:49:51,324
la entendía
y sentía las mismas emociones.
727
00:49:51,741 --> 00:49:53,410
No quería que fuera ella.
728
00:49:54,452 --> 00:49:55,537
Nadie lo quería.
729
00:49:55,578 --> 00:49:58,331
...vio a una niña en bicicleta
730
00:49:58,373 --> 00:50:03,545
y luego una camioneta negrafrenó junto a ellay la arrancó de su bicicleta.
731
00:50:03,586 --> 00:50:05,338
Estaba en contacto
con Mike Simonds,
732
00:50:05,380 --> 00:50:09,509
y dijo que probablemente
era Amber,
pero debíamos asegurarnos.
733
00:50:09,551 --> 00:50:13,972
No queríamos decírselos
hasta confirmar
que era realmente ella.
734
00:50:15,056 --> 00:50:19,144
Así que hablé con la familia
y se lo expliqué.
735
00:50:20,020 --> 00:50:23,106
En este punto,
me dijeron que tienen unas horas
para descansar,
736
00:50:23,148 --> 00:50:25,900
aunque sea
cerrar los ojos unos minutos.
737
00:50:27,027 --> 00:50:28,945
Eso los ayudará.
738
00:50:34,117 --> 00:50:35,910
Estuve allí varias horas,
739
00:50:35,952 --> 00:50:40,248
y luego, mi localizador se apagó
y fui a mi auto.
Tenía un celular.
740
00:50:40,290 --> 00:50:45,045
Mike Simonds dijo:
"Sí, la identificamos. Es ella".
741
00:50:45,670 --> 00:50:48,340
Identificaron
algunas marcas de nacimiento.
742
00:50:48,381 --> 00:50:51,509
Dijo: "Tienes cinco minutos
para decirle a la familia
743
00:50:51,551 --> 00:50:54,054
antes de que lo anunciemos
a la prensa".
744
00:51:10,862 --> 00:51:15,950
Hubo un grito
y llanto que nunca olvidaré.
745
00:51:15,992 --> 00:51:20,580
Era la agonía
de saber que sí, era ella,
746
00:51:21,081 --> 00:51:22,665
y que estaba muerta.
747
00:51:29,422 --> 00:51:31,466
Eso fue muy difícil.
748
00:51:32,717 --> 00:51:36,262
Estábamos con mi mamá
y mi papá llorando.
749
00:51:36,304 --> 00:51:37,764
Mi papá nunca llora.
750
00:51:46,481 --> 00:51:49,067
Por lo que hemos visto,
751
00:51:49,109 --> 00:51:53,321
de las descripciones
que tenemos,
y las fotos que vimos,
752
00:51:53,363 --> 00:51:59,035
creemos que este
podría ser el cuerpo
de Amber Hagerman.
753
00:51:59,077 --> 00:52:02,163
Estamos en proceso
de comunicárselo a la familia.
754
00:52:02,205 --> 00:52:05,625
Queremos
remarcarles a ustedes y a ellos
755
00:52:05,667 --> 00:52:09,421
que la identificación final
estará a cargo
de la Oficina del Forense...
756
00:52:09,462 --> 00:52:15,635
La agonía de saber que sí,
que era ella y había muerto
757
00:52:16,344 --> 00:52:18,513
es algo indescriptible.
758
00:52:20,515 --> 00:52:23,768
Tenemos muy poca información
sobre un sospechoso...
759
00:52:30,400 --> 00:52:31,860
18 DE ENERO DE 1996
760
00:52:31,901 --> 00:52:34,738
La mañana siguiente
del hallazgo del cuerpo de Amber
761
00:52:36,239 --> 00:52:38,158
Enseguida decidimos
762
00:52:38,199 --> 00:52:41,786
que el documental
sobre bienestar social
no saldría al aire,
763
00:52:41,828 --> 00:52:43,580
que debía salir el jueves.
764
00:52:43,621 --> 00:52:47,208
De hecho, ese fue el día
en que supimos
que la encontraron.
765
00:52:53,423 --> 00:52:56,301
Cuando confirmaron
que era el cuerpo de Amber,
766
00:52:56,343 --> 00:52:59,637
todos gritaron y lloraron.
767
00:52:59,679 --> 00:53:01,598
Estaba toda la prensa.
768
00:53:01,639 --> 00:53:05,602
La policía había puesto
su cinta amarilla
frente al jardín de mis padres.
769
00:53:06,770 --> 00:53:08,646
Fue un día horrible.
770
00:53:11,399 --> 00:53:13,276
Yo aún lo negaba.
771
00:53:13,318 --> 00:53:14,736
"No, esa no es mi niña".
772
00:53:15,445 --> 00:53:18,698
Quería verla
con mis propios ojos.
773
00:53:18,740 --> 00:53:22,118
Quería tocarla.
Quería hablar con ella.
774
00:53:22,952 --> 00:53:25,205
No podía creerlo.
775
00:53:29,959 --> 00:53:33,463
Claro que Donna
quiso de inmediato
776
00:53:33,505 --> 00:53:35,340
ir a estar con Amber.
777
00:53:35,840 --> 00:53:38,843
Como madre, puedo entender eso.
778
00:53:38,885 --> 00:53:43,932
Si no hubiese podido
tocar a mi hijo por varios días
porque desapareció,
779
00:53:43,973 --> 00:53:46,351
eso sería lo primero
que querría hacer.
780
00:53:46,393 --> 00:53:49,771
La oficina del forense
del condado de Tarrant
no permite visitas.
781
00:53:49,813 --> 00:53:52,273
Nos contactamos con ellos
782
00:53:52,315 --> 00:53:55,318
y, obviamente,
le dieron prioridad
a la autopsia
783
00:53:55,360 --> 00:53:57,404
porque era algo urgente.
784
00:53:57,821 --> 00:54:01,866
Ella realmente
necesitaba estar con Amber.
785
00:54:11,459 --> 00:54:12,919
Ahora teníamos un homicidio.
786
00:54:13,712 --> 00:54:18,883
Lo primero a hacer era ponerse
a ver qué era lo que teníamos.
787
00:54:18,925 --> 00:54:20,719
Empezó el sábado.
788
00:54:21,344 --> 00:54:23,138
Ya era jueves.
789
00:54:23,179 --> 00:54:27,559
Hallamos a Amber muerta
en un arroyo a 5 kilómetros.
790
00:54:27,600 --> 00:54:28,852
¿Por qué?
791
00:54:35,025 --> 00:54:37,861
Estamos llegando
al complejo de apartamentos
792
00:54:38,486 --> 00:54:40,613
y vamos hacia el arroyo,
793
00:54:40,655 --> 00:54:45,368
que corre de norte a sur
del lado oeste del complejo.
794
00:54:47,120 --> 00:54:49,080
La primera vez que vine aquí,
795
00:54:49,873 --> 00:54:54,878
me di cuenta de que
el sospechoso debía conocer
este complejo de apartamentos
796
00:54:54,919 --> 00:54:56,880
y el arroyo que está aquí.
797
00:54:58,214 --> 00:55:04,137
No creo que el sospechoso
condujera al azar hasta aquí
798
00:55:04,596 --> 00:55:09,184
y dejara casualmente el cuerpo
en este arroyo.
799
00:55:10,435 --> 00:55:12,520
La noche que hallaron
el cuerpo de Amber,
800
00:55:13,021 --> 00:55:17,734
hubo miles y miles
de litros de agua
que lavaron su cuerpo.
801
00:55:18,693 --> 00:55:20,862
En base al estado en que estaba,
802
00:55:20,904 --> 00:55:26,076
creemos que la dejaron muy cerca
o quizás allí mismo
de donde la encontramos.
803
00:55:26,743 --> 00:55:29,454
No tenía heridas
ni nada parecido
804
00:55:29,496 --> 00:55:34,042
que indicara
que fue desplazada por el agua,
805
00:55:34,084 --> 00:55:36,044
golpeando contra rocas y ramas
806
00:55:36,086 --> 00:55:40,382
o cualquier señal
que indicara que hubiera sido
arrojada al agua
807
00:55:40,423 --> 00:55:42,676
a kilómetros
de donde la hallaron.
808
00:55:43,968 --> 00:55:48,473
Era un gran complejo
de apartamentos y tenía
una entrada con un portón.
809
00:55:48,515 --> 00:55:53,645
Al oeste de la entrada principal
había otra entrada.
810
00:55:53,687 --> 00:55:55,146
Y tenía un portón también.
811
00:55:55,563 --> 00:56:00,360
Al momento del secuestro
y hallazgo de Amber,
ese portón estaba roto.
812
00:56:00,402 --> 00:56:04,572
Así que había un ingreso
y salida irrestrictos
del complejo
813
00:56:04,614 --> 00:56:05,865
a través de esa entrada.
814
00:56:06,408 --> 00:56:10,078
Había una videocámara
en la entrada principal.
815
00:56:10,120 --> 00:56:12,414
La noche que el cuerpo
de Amber fue hallado,
816
00:56:12,455 --> 00:56:15,542
el viento y la lluvia
sacudían la cámara,
817
00:56:16,126 --> 00:56:19,629
lo que redujo la visibilidad
y no se podía ver bien.
818
00:56:20,296 --> 00:56:23,216
No se podían ver los vehículos
que entraban y salían,
819
00:56:23,258 --> 00:56:27,303
pero vimos una camioneta oscura
que entró al complejo,
820
00:56:27,345 --> 00:56:29,806
pero el video
no era lo suficientemente claro
821
00:56:29,848 --> 00:56:33,393
para determinar
si era el vehículo
del sospechoso.
822
00:56:34,060 --> 00:56:38,606
No hubo nada en ese video
que ayudara a identificar
a un sospechoso.
823
00:56:38,648 --> 00:56:43,987
Creíamos que quien lo hizo
conocía bien
la zona del secuestro
824
00:56:44,029 --> 00:56:45,822
y también donde la había dejado.
825
00:56:46,698 --> 00:56:51,911
Y esa fue otra razón
por la cual creíamos
que era alguien de la zona.
826
00:56:56,499 --> 00:56:58,460
La única parte
que estaba sumergida
827
00:56:58,501 --> 00:57:03,465
era de los hombros hacia arriba
y un brazo también.
828
00:57:04,591 --> 00:57:08,303
Así que corrí hacia la casa,
entré por la puerta del frente
829
00:57:08,345 --> 00:57:11,931
y le grité a mi esposa, Edie:
"La encontré. Encontré a Amber".
830
00:57:12,891 --> 00:57:17,729
Stuart Kocher fue el testigo
que encontró el cuerpo
de Amber esa noche.
831
00:57:19,064 --> 00:57:23,985
Declaró que,
luego de que la tormenta
pasara por esa zona,
832
00:57:24,027 --> 00:57:25,487
sacó a pasear a su perro.
833
00:57:25,528 --> 00:57:28,782
El perro bajó hasta el arroyo
y empezó a ladrar.
834
00:57:29,407 --> 00:57:32,243
Y entonces,
vio el cuerpo de Amber.
835
00:57:33,536 --> 00:57:37,457
Y como hubo mucha cobertura
sobre la desaparición de Amber,
836
00:57:37,499 --> 00:57:39,209
con todos intentando
encontrarla,
837
00:57:40,210 --> 00:57:44,089
de inmediato,
pensó: "Debe ser ella".
838
00:57:45,715 --> 00:57:48,134
Haces todo tipo de preguntas,
como:
839
00:57:48,176 --> 00:57:52,639
¿Habló con alguien
mientras salió a caminar?
¿Qué hizo antes de eso?
840
00:57:52,681 --> 00:57:54,307
Si él estaba involucrado.
841
00:57:54,349 --> 00:57:56,851
Y, obviamente, nos preocupaba
lo que había pasado
842
00:57:56,893 --> 00:58:00,355
entre el momento del secuestro
y el hallazgo del cuerpo.
843
00:58:01,481 --> 00:58:06,236
No había ninguna inconsistencia
en su historia.
844
00:58:06,778 --> 00:58:09,989
Finalmente, lo descartamos
tras pasar por el polígrafo.
845
00:58:11,825 --> 00:58:15,328
Vamos a interrogar a la gente
para ver si observaron algo.
846
00:58:16,371 --> 00:58:19,874
Empezamos a cubrir la zona
con muchos agentes del FBI
847
00:58:19,916 --> 00:58:23,461
y varios detectives
de la policía de Arlington.
848
00:58:24,796 --> 00:58:26,881
Queríamos saber quiénes
hacían mantenimiento allí,
849
00:58:26,923 --> 00:58:30,010
quién se ocupaba
de la jardinería
en los apartamentos,
850
00:58:30,051 --> 00:58:32,762
los contratistas independientes.
851
00:58:33,388 --> 00:58:34,931
Fuimos a puerta a puerta.
852
00:58:35,306 --> 00:58:41,646
Antes de terminar pasamos
por todos los apartamentos
de ese complejo.
853
00:58:42,272 --> 00:58:44,899
No encontramos
ningún otro testigo.
854
00:58:44,941 --> 00:58:47,736
Nadie reconoció haber visto
a alguien estacionando
855
00:58:47,777 --> 00:58:53,908
o llevando nada por ese parque
o a las alcantarillas
856
00:58:53,950 --> 00:58:57,245
esa noche
ni en los días previos.
857
00:59:03,126 --> 00:59:05,003
19 DE ENERO DE 1996
858
00:59:05,045 --> 00:59:08,006
2 días después
de hallar a Amber,
le permiten a Donna verla
859
00:59:08,048 --> 00:59:10,258
No podía creer
que esa fuera Amber.
860
00:59:10,300 --> 00:59:13,345
Dije: "No es mi niña.
Ella no está muerta.
861
00:59:13,386 --> 00:59:17,724
Quiero ir a ver a mi hija.
Llévenme con ella.
862
00:59:18,224 --> 00:59:19,934
Quiero abrazarla.
863
00:59:19,976 --> 00:59:24,230
Quiero ver por mí misma,
con mis propios ojos,
que es mi niña".
864
00:59:24,856 --> 00:59:28,943
Y me decían que no podía
porque debían hacerle
la autopsia
865
00:59:29,402 --> 00:59:31,488
y que estaba tan desfigurada
866
00:59:31,529 --> 00:59:36,659
que debían cubrir las heridas
para que no las viera.
867
00:59:36,701 --> 00:59:39,537
Y dijeron que no querría verla
como estaba.
868
00:59:40,080 --> 00:59:41,623
Pero les dije
que no me importaba.
869
00:59:41,664 --> 00:59:44,167
"Quiero ver a mi niña.
Quiero abrazarla".
870
00:59:44,959 --> 00:59:49,673
Pero no pude verla ni abrazarla
hasta el día siguiente.
871
00:59:50,340 --> 00:59:52,467
Me llevaron a la funeraria
872
00:59:52,509 --> 00:59:56,471
y pude besarla,
sostener su mano y decirle:
873
00:59:56,513 --> 00:59:58,807
"Todo va a estar bien.
Mamá está aquí".
874
00:59:59,432 --> 01:00:01,643
Me dijeron
que podía sostener su mano
875
01:00:02,185 --> 01:00:04,646
y tocar su cara,
pero eso era todo.
876
01:00:05,438 --> 01:00:08,316
Pero yo realmente
quería levantarla
877
01:00:08,358 --> 01:00:11,403
y abrazarla y... Sí.
878
01:00:25,041 --> 01:00:26,751
Amber tenía
879
01:00:28,044 --> 01:00:32,382
una laceración profunda
en su garganta
880
01:00:32,424 --> 01:00:34,342
de un lado al otro.
881
01:00:35,719 --> 01:00:38,930
Era un corte
882
01:00:38,972 --> 01:00:42,183
muy profundo y violento.
883
01:00:43,476 --> 01:00:46,896
Había un gran daño
en la zona del cuello
y la garganta,
884
01:00:46,938 --> 01:00:51,317
pero no había tantas heridas
en el resto de su cuerpo.
885
01:00:51,359 --> 01:00:54,112
Una de las cosas
que vimos enseguida
886
01:00:54,154 --> 01:00:58,950
fue que no había indicios
de agresión sexual
en el cuerpo de Amber.
887
01:00:59,868 --> 01:01:02,829
Pero que no haya pruebas
de una agresión sexual
888
01:01:02,871 --> 01:01:06,624
no significa
que el componente sexual
no existiera.
889
01:01:07,208 --> 01:01:09,919
No podíamos descartar la teoría
890
01:01:09,961 --> 01:01:11,880
de que el acto de matar a Amber
891
01:01:11,921 --> 01:01:14,424
hubiera provocado placer sexual
en el perpetrador.
892
01:01:15,258 --> 01:01:18,553
Habían hallado
algunas leves señales
de descomposición
893
01:01:18,595 --> 01:01:22,098
que indicaban que la muerte
894
01:01:22,140 --> 01:01:25,727
podría haber ocurrido
entre el martes y el miércoles.
895
01:01:26,978 --> 01:01:30,315
No había señales de tortura
ni marcas de haber estado atada.
896
01:01:30,357 --> 01:01:32,692
No tenía heridas defensivas.
897
01:01:32,734 --> 01:01:37,030
La cuestión ahora era:
"¿Dónde la mantuvieron con vida,
898
01:01:37,072 --> 01:01:39,574
quién hizo esto
y cómo la mató?".
899
01:01:43,787 --> 01:01:45,246
20 DE ENERO DE 1996
900
01:01:45,288 --> 01:01:48,124
3 días después
del hallazgo del cuerpo de Amber
901
01:01:48,166 --> 01:01:51,961
Nos preguntamos
qué clase de monstruo
902
01:01:52,587 --> 01:01:56,675
podría cometer
un acto tan horrible.
903
01:01:56,716 --> 01:02:00,595
Más de 2000 personas
asistieron a su funeral.
904
01:02:02,305 --> 01:02:04,891
Solo se podía entrar de pie.
905
01:02:04,933 --> 01:02:06,935
Había mucha gente.
906
01:02:06,976 --> 01:02:11,398
Esto había afectado
a toda la comunidad
de forma inimaginable.
907
01:02:11,940 --> 01:02:14,776
Era algo tan abrumador.
908
01:02:14,818 --> 01:02:18,488
Y, como madre,
yo solo quería llorar a mi hija.
909
01:02:28,331 --> 01:02:31,751
La último que recuerdo
es el funeral.
910
01:02:33,294 --> 01:02:35,755
No cuando hallaron su cuerpo,
911
01:02:36,297 --> 01:02:38,174
sino el funeral.
912
01:02:40,343 --> 01:02:42,804
A los 5 años,
no sabía lo que era la muerte.
913
01:02:44,222 --> 01:02:48,518
Yo le decía: "Despierta,
hermanita, despierta.
Es hora de levantarse".
914
01:02:51,730 --> 01:02:55,108
Yo solo quería
tomar a mi niña y correr.
915
01:02:55,150 --> 01:02:56,651
Tenía a mis hijos.
916
01:02:58,695 --> 01:03:00,697
Una parte de mi
quería hacer eso.
917
01:03:07,037 --> 01:03:08,663
Asistí al funeral.
918
01:03:08,705 --> 01:03:13,418
Fui a observar a los que fueron
para ver si había algo inusual,
919
01:03:13,460 --> 01:03:18,048
si alguien actuaba
inapropiadamente,
si había algo fuera de lugar.
920
01:03:19,341 --> 01:03:23,553
A veces, el sospechoso
decide ir al funeral
a ver cómo es.
921
01:03:24,179 --> 01:03:29,642
El problema
con el funeral de Amber
es que había mucha gente allí.
922
01:03:29,684 --> 01:03:31,436
No era solo un asunto familiar.
923
01:03:31,936 --> 01:03:37,233
Pusimos vigilancia adentro
y en el cementerio
durante los servicios,
924
01:03:37,275 --> 01:03:43,323
y hubo gente
observando el perímetro,
alrededor de la zona,
925
01:03:43,365 --> 01:03:47,660
para ver si había alguien cerca
u observando a la distancia.
926
01:03:49,704 --> 01:03:54,959
Sentíamos que debíamos hacer
todo lo posible
927
01:03:55,001 --> 01:03:58,922
para obtener datos
sobre la persona
que había matado a Amber.
928
01:04:05,762 --> 01:04:08,014
23 DE ENERO DE 1996
Noticias de las 6:00 p. m.
929
01:04:08,056 --> 01:04:11,309
3 días después
del funeral de Amber
930
01:04:11,768 --> 01:04:13,520
Y, en especial,
931
01:04:13,561 --> 01:04:18,066
les agradecemos
a todos los niños
las cartas y sus dibujos.
932
01:04:18,483 --> 01:04:19,859
Fue algo que nos superó.
933
01:04:19,901 --> 01:04:21,736
No sabíamos que era
una comunidad tan unida.
934
01:04:21,778 --> 01:04:23,905
Realmente no lo sabíamos.
935
01:04:23,947 --> 01:04:27,826
Mis padres salieron
en cada estación
de noticias pidiendo ayuda,
936
01:04:27,867 --> 01:04:31,454
dando información
para que se hiciera justicia
por su hija.
937
01:04:32,872 --> 01:04:35,125
Obviamente,
hay una intensa investigación.
938
01:04:35,166 --> 01:04:37,919
¿Se sienten frustrados
porque no lo atraparon?
939
01:04:37,961 --> 01:04:41,214
Me enoja porque no lo sé.
Quiero saber. Y saber ahora.
940
01:04:42,007 --> 01:04:43,967
Donna había estado
frente a las cámaras
941
01:04:44,009 --> 01:04:46,052
desde hacía un tiempo
con nosotros,
942
01:04:46,886 --> 01:04:51,474
pero su actitud
cambió con el paso de los días.
943
01:04:51,975 --> 01:04:56,604
Estoy perdiendo lentamente
las esperanzas
de que lo atrapen.
944
01:05:02,110 --> 01:05:04,112
Teníamos esperanzas al comienzo
945
01:05:04,154 --> 01:05:06,573
de que aparecieran más testigos
y que más genta hablara.
946
01:05:06,614 --> 01:05:08,408
Y nos sentimos frustrados
947
01:05:08,450 --> 01:05:11,286
de que este secuestro
hubiera ocurrido
a plena luz del día
948
01:05:11,327 --> 01:05:15,081
en una calle transitada
un sábado a la tarde
y nadie había visto nada.
949
01:05:15,665 --> 01:05:18,335
Hacíamos dos informes diarios
para la prensa
950
01:05:18,376 --> 01:05:19,919
para que la información fluyera.
951
01:05:19,961 --> 01:05:22,255
Y hubo veces en que no teníamos
información para dar,
952
01:05:22,297 --> 01:05:23,965
pero igual salíamos a hablar.
953
01:05:24,507 --> 01:05:26,509
Bien, descríbame la camioneta.
954
01:05:27,052 --> 01:05:32,515
Sentíamos que teníamos
que mantener este caso
en el ojo público.
955
01:05:33,183 --> 01:05:37,145
Seguimos miles de pistas.
No cientos, sino miles.
956
01:05:37,187 --> 01:05:40,231
24 DE ENERO DE 1996
957
01:05:40,815 --> 01:05:46,404
Tuvimos algunos datos
del tránsito vehicular
958
01:05:46,446 --> 01:05:48,615
y gente que se había visto
en la zona.
959
01:05:48,656 --> 01:05:53,453
Llegaban llamadas
constantemente de gente
que creía haberla visto,
960
01:05:53,495 --> 01:05:55,205
o que creían haber visto
al sospechoso.
961
01:05:55,246 --> 01:05:58,833
Esas pistas iban
desde "vi una camioneta negra"
962
01:05:58,875 --> 01:06:02,671
a sospechosos específicos
que eran nombrados.
963
01:06:03,046 --> 01:06:05,674
Hubo una mujer que vino
964
01:06:06,174 --> 01:06:10,220
y dijo que había visto
todo el secuestro.
965
01:06:10,720 --> 01:06:14,516
La testigo llegó a describir
la Ford Splash,
966
01:06:14,557 --> 01:06:18,770
al igual que parte
de una matrícula
que creía recordar.
967
01:06:18,812 --> 01:06:23,817
Y había visto a Amber
en el asiento del acompañante
de esta camioneta
968
01:06:23,858 --> 01:06:27,904
golpeando el vidrio trasero
pidiendo ayuda.
969
01:06:34,369 --> 01:06:37,122
24 DE ENERO DE 1996
4 días después del funeral
970
01:06:37,163 --> 01:06:39,708
No teníamos realmente
ninguna pista buena,
971
01:06:39,749 --> 01:06:45,338
y vino una mujer en ese momento
diciendo que tenía
parte de una matrícula.
972
01:06:46,339 --> 01:06:49,634
Como hizo una descripción
muy específica de la camioneta,
973
01:06:49,676 --> 01:06:51,886
desarrollamos
una estrategia de investigación
974
01:06:51,928 --> 01:06:54,973
en base
a lo que nos había dicho.
975
01:06:55,682 --> 01:06:58,059
Todos en la fuerza
se entusiasmaron.
976
01:06:58,101 --> 01:07:01,604
Al fin teníamos detalles
que nos llevarían
a un sospechoso.
977
01:07:02,522 --> 01:07:06,192
En ese momento, trabajamos
con la Ford Motor Company
978
01:07:06,234 --> 01:07:09,487
y nos presentaron una lista
de potenciales camionetas
979
01:07:09,529 --> 01:07:13,700
con una matrícula parcial
que fueron vendidas
en esta zona
980
01:07:13,742 --> 01:07:17,328
y que encajaban
con la descripción general
del vehículo.
981
01:07:18,288 --> 01:07:20,790
Los detectives
terminaron encontrando
un potencial sospechoso,
982
01:07:20,832 --> 01:07:25,670
que vivía en Arlington
dentro del área de donde
podía estar el autor del hecho.
983
01:07:26,796 --> 01:07:31,134
Tenía muchas esperanzas
de que, finalmente,
hubiera justicia para Amber
984
01:07:31,176 --> 01:07:35,096
y pudiéramos cerrar
todo este capítulo finalmente.
985
01:07:38,558 --> 01:07:41,895
Pensábamos que teníamos
el dato que necesitábamos.
986
01:07:44,230 --> 01:07:48,735
El hombre cooperó
y dejó que los detectives
registraran su casa,
987
01:07:50,236 --> 01:07:54,949
pero nada indicaba que él
era el sospechoso
que buscábamos.
988
01:07:57,369 --> 01:08:02,374
Luego de esto, los detectives
volvieron a hablar
con la testigo
989
01:08:02,415 --> 01:08:05,919
para repasar
toda la historia de nuevo.
990
01:08:06,670 --> 01:08:11,466
Empezaron a revisar todo
y había cosas que no encajaban.
991
01:08:11,508 --> 01:08:13,385
La información que nos daba
992
01:08:13,426 --> 01:08:17,097
no coincidía con las cosas
que habíamos podido corroborar.
993
01:08:18,056 --> 01:08:19,974
La entrevistamos de nuevo
994
01:08:20,016 --> 01:08:24,646
y, finalmente,
admitió que no sabía nada
y lo había inventado todo.
995
01:08:26,564 --> 01:08:30,568
Inventó la historia
porque se sentía muy mal
por Donna
996
01:08:30,610 --> 01:08:32,737
y la falta de datos
sobre el caso,
997
01:08:32,779 --> 01:08:36,574
así que quiso hacer algo
para ayudarla.
998
01:08:36,616 --> 01:08:38,284
Sé cómo suena eso,
999
01:08:38,326 --> 01:08:40,412
pero, por alguna razón,
1000
01:08:40,453 --> 01:08:47,293
esta mujer pensó que así
ayudaría a Donna para que
encontraran a un sospechoso.
1001
01:08:48,545 --> 01:08:51,089
Pensó que darnos esa información
1002
01:08:51,131 --> 01:08:56,886
nos motivaría
y daría más energía
para investigar.
1003
01:08:56,928 --> 01:09:00,390
Pero lo que hizo
fue costarnos tiempo y dinero.
1004
01:09:01,099 --> 01:09:03,893
Y, francamente,
eso me enfureció.
1005
01:09:06,271 --> 01:09:10,775
Tuvimos mucha gente
que nos dio información falsa
1006
01:09:10,817 --> 01:09:13,445
para reflotar el caso de Amber.
1007
01:09:13,820 --> 01:09:18,742
Fue muy frustrante,
no solo para mí,
sino también para la policía.
1008
01:09:18,783 --> 01:09:22,996
Acusarla de falso testimonio
no nos ayudaría.
1009
01:09:23,038 --> 01:09:26,207
Quería que todos
se enfocaran en Amber.
1010
01:09:27,125 --> 01:09:31,629
Desde el principio, sentimos
que era un secuestro muy raro.
1011
01:09:31,671 --> 01:09:33,256
Todo apuntaba a eso.
1012
01:09:33,298 --> 01:09:35,675
Rogábamos que apareciera alguien
que supiera algo.
1013
01:09:35,717 --> 01:09:39,387
Alguna herramienta más
que nos ayudara de algún modo.
1014
01:09:40,972 --> 01:09:44,517
Todo sucedió lentamente,
paso a paso,
1015
01:09:44,559 --> 01:09:48,063
de un modo
en que, con cada pista,
no llegábamos a nada.
1016
01:09:49,230 --> 01:09:51,358
Fue muy duro.
1017
01:09:53,318 --> 01:09:56,154
Un par de semanas
después de enterrar a Amber,
1018
01:09:56,196 --> 01:10:00,408
pensé: "Tú eres la policía.
Tú lo resolverás.
1019
01:10:00,450 --> 01:10:06,247
Tú podrás venir y decirme
quién mató a mi pequeña".
1020
01:10:07,791 --> 01:10:09,918
No había pruebas.
1021
01:10:14,756 --> 01:10:20,136
20 DE FEBRERO DE 1996
1022
01:10:20,845 --> 01:10:24,599
¿Cómo te sientes con el hecho
de que no encontraron a nadie?
1023
01:10:24,641 --> 01:10:26,434
Estoy frustrada, enojada.
1024
01:10:27,060 --> 01:10:31,523
¿Por qué no hallan
a este hombre?
¿Qué tan difícil puede ser?
1025
01:10:32,399 --> 01:10:35,985
Estaba frustrada y enojada
porque no encontraban a mi niña.
1026
01:10:36,820 --> 01:10:41,157
Y ahora lo estoy
porque no encuentran
a quien le hizo esto.
1027
01:10:41,908 --> 01:10:43,993
Donna estaba convencida
1028
01:10:44,411 --> 01:10:46,746
de que quien se había llevado
a Amber
1029
01:10:46,788 --> 01:10:51,543
ya había hecho algo así antes.
1030
01:10:51,584 --> 01:10:56,381
Y la enfurecía
que aún anduviera dando vueltas
1031
01:10:57,257 --> 01:10:59,259
y pudiese hacerlo de nuevo.
1032
01:11:00,593 --> 01:11:03,221
Desde el momento
en que Amber fue secuestrada,
1033
01:11:03,263 --> 01:11:07,142
la angustia que sintió Donna
con el paso del tiempo
1034
01:11:07,600 --> 01:11:12,897
se volvió un impulso
para hacer una diferencia
1035
01:11:12,939 --> 01:11:15,108
y darle más herramientas
a la policía.
1036
01:11:16,985 --> 01:11:21,239
No todas las familias
con un hijo secuestrado
1037
01:11:21,281 --> 01:11:24,492
transforman esta energía
en activismo.
1038
01:11:24,951 --> 01:11:27,120
Donna iba a pelear por Amber
1039
01:11:27,579 --> 01:11:33,376
y a asegurarse de que esto
no le pasara a ningún otro niño.
1040
01:11:34,252 --> 01:11:36,796
Las reuniones en el ayuntamiento
eran todas sobre Amber.
1041
01:11:36,838 --> 01:11:40,800
Había cientos de personas
que iban y querían hablar.
1042
01:11:40,842 --> 01:11:42,969
Lo mismo en las escuelas.
1043
01:11:43,720 --> 01:11:48,141
Hay 77 millones de padres
que quieren que sus hijos
estén a salvo.
1044
01:11:48,183 --> 01:11:51,686
Solo debemos organizarnos.
Solo debemos trabajar juntos.
1045
01:11:51,728 --> 01:11:53,897
Solo debemos enviar un mensaje.
1046
01:11:54,314 --> 01:11:57,108
La vida de Donna
estaba abierta al público,
1047
01:11:57,150 --> 01:12:00,236
en ese momento,
por lo que había pasado.
1048
01:12:01,654 --> 01:12:03,198
Estoy luchando por Amber.
1049
01:12:03,239 --> 01:12:06,159
Sé que ella ya no está.
No va a ayudar a Amber,
1050
01:12:06,201 --> 01:12:10,038
pero ayudará a sus amigos,
a los demás niños.
1051
01:12:12,374 --> 01:12:13,667
Lo importante
1052
01:12:14,626 --> 01:12:18,171
a medida
que seguimos este camino
que se nos presentó
1053
01:12:18,213 --> 01:12:22,258
es contar
lo que realmente se vive
1054
01:12:22,300 --> 01:12:24,969
al pasar por algo como esto.
1055
01:12:25,679 --> 01:12:27,263
Suele ser muy personal,
1056
01:12:27,305 --> 01:12:30,392
pero Donna estaba dispuesta
a compartirlo con todos.
1057
01:12:36,898 --> 01:12:38,983
11 DE MARZO DE 1996
1058
01:12:39,025 --> 01:12:40,485
Ella es Donna Whitson.
1059
01:12:45,031 --> 01:12:46,533
Este es un gran paso que das.
1060
01:12:46,574 --> 01:12:51,079
Sí, es un gran paso.
Es duro, pero debo hacerlo.
1061
01:12:52,997 --> 01:12:54,958
Cuando Amber fue secuestrada,
1062
01:12:55,000 --> 01:12:59,504
yo aún iba
a la facultad de medicina,
así que me tomé una licencia.
1063
01:13:04,092 --> 01:13:07,429
Tenía que terminarla por ella.
Y lo hice.
1064
01:13:09,806 --> 01:13:13,768
La vimos pasar
de una pena devastadora
al perder a su hija
1065
01:13:13,810 --> 01:13:18,148
y lidiar con esa realidad,
al otro lado del espectro,
1066
01:13:18,189 --> 01:13:22,152
donde siguió adelante por Amber.
1067
01:13:22,736 --> 01:13:24,362
OCTUBRE DE 1996
1068
01:13:24,404 --> 01:13:26,865
9 meses después
del secuestro
y asesinato de Amber
1069
01:13:26,906 --> 01:13:28,658
¿Por qué está tardando tanto?
1070
01:13:28,700 --> 01:13:30,785
No debería tardar tanto.
1071
01:13:30,827 --> 01:13:33,038
¿Por qué no encuentran
esta camioneta negra?
1072
01:13:33,079 --> 01:13:35,123
¿Por qué hallan a este monstruo?
1073
01:13:36,583 --> 01:13:41,254
Tenemos algunas estrategias más
que vamos a probar.
1074
01:13:41,296 --> 01:13:44,049
Estamos volviendo a contactar
a algunos contratistas
1075
01:13:44,090 --> 01:13:45,925
que trabajaron
en esa zona residencial.
1076
01:13:47,635 --> 01:13:50,597
Parece que tienes más archivos.
¿Son pistas?
1077
01:13:51,639 --> 01:13:53,183
Todos esos lo son.
1078
01:13:54,684 --> 01:13:58,772
El cuarto completo
estaba lleno de información
sobre el caso de Amber.
1079
01:13:59,397 --> 01:14:02,734
Y eso fue algo abrumador.
1080
01:14:03,234 --> 01:14:04,694
¿Llamaron a la mujer en Dallas?
1081
01:14:04,736 --> 01:14:06,654
Sí, estoy entusiasmada con eso.
1082
01:14:06,696 --> 01:14:11,076
Van a ponerle
el nombre de Amber a esa idea.
Creo que es grandiosa.
1083
01:14:11,826 --> 01:14:14,162
Cuando Amber fue secuestrada,
muchos dijeron
1084
01:14:14,204 --> 01:14:16,247
que, si lo hubiésemos
informado antes,
1085
01:14:16,289 --> 01:14:19,793
habríamos tenido
más chances de encontrarla.
1086
01:14:19,834 --> 01:14:26,049
En la búsqueda desesperada
de esta niña de 9 años,
el tiempo es vital.
1087
01:14:26,091 --> 01:14:29,219
Así que decirle
a toda la comunidad lo que pasó,
1088
01:14:29,886 --> 01:14:32,931
darles la información,
las fotos, los videos,
1089
01:14:32,972 --> 01:14:35,475
el vehículo del sospechoso,
1090
01:14:35,517 --> 01:14:40,271
podría ayudar
a que todos ayuden a buscar.
1091
01:14:40,939 --> 01:14:43,983
Creo que muchos lo pensaron:
1092
01:14:44,025 --> 01:14:49,656
"¿Podemos hacer esto?
¿Cómo podemos hacerlo
y ponerlo en acción?"
1093
01:14:49,698 --> 01:14:52,492
Diana Simone
fue una de las personas
1094
01:14:52,534 --> 01:14:54,994
que vieron
que era una buena posibilidad.
1095
01:14:55,495 --> 01:14:59,958
Soy Diana Simone
y vivo en Fort Worth, Texas.
1096
01:15:00,000 --> 01:15:02,335
Casi nunca veo las noticias.
1097
01:15:02,377 --> 01:15:05,714
Pero la TV
estaba encendida y, al pasar,
1098
01:15:05,755 --> 01:15:09,676
noté lo que parecía ser
el video casero de alguien.
1099
01:15:10,510 --> 01:15:12,846
Hay una reacción emocional
muy distinta
1100
01:15:12,887 --> 01:15:15,432
cuando ves a una niña
abriendo regalos,
1101
01:15:15,473 --> 01:15:18,101
montando en bicicleta,
saludando y riendo
1102
01:15:18,143 --> 01:15:20,020
que con una simple foto.
1103
01:15:20,895 --> 01:15:22,772
Esa niña se vuelve real para ti.
1104
01:15:24,315 --> 01:15:27,819
Y, al oír que había pasado,
esa situación horrible,
1105
01:15:27,861 --> 01:15:31,197
uno piensa enseguida
lo que esa madre debía sentir.
1106
01:15:35,160 --> 01:15:38,788
En el caso de Amber,
se la llevaron
a alrededor de las 4:00.
1107
01:15:38,830 --> 01:15:42,667
Eran las 6:00
o 6:30 cuando yo lo vi.
Pasaron dos horas y media
1108
01:15:42,709 --> 01:15:45,420
antes de que la gente
supiera lo que pasaba.
1109
01:15:45,879 --> 01:15:50,258
Llamé a la estación de radio
y dije: "Llamo por el caso
Amber Hagerman".
1110
01:15:50,300 --> 01:15:52,552
Me dijeron:
"¿Tiene alguna información?"
1111
01:15:52,594 --> 01:15:55,638
Y dije:
"No, pero sí tengo una idea".
1112
01:15:57,766 --> 01:16:00,018
A menudo,
cuando un niño es secuestrado,
1113
01:16:00,060 --> 01:16:02,395
lo hace un adulto
en un vehículo.
1114
01:16:02,437 --> 01:16:04,689
Lo sube y se van.
1115
01:16:04,731 --> 01:16:08,568
¿No sería genial si hubiese
un modo de que todos lo supieran
1116
01:16:08,610 --> 01:16:11,446
y fueran nuestros ojos y oídos
en las calles
1117
01:16:11,488 --> 01:16:15,617
buscando el vehículo sospechoso,
a esa persona y al niño?
1118
01:16:17,410 --> 01:16:20,872
La policía de Arlington
y un grupo de gerentes
de estaciones de radio
1119
01:16:20,914 --> 01:16:23,708
se unieron y crearon un plan
1120
01:16:23,750 --> 01:16:26,795
para una transmisión
de emergencia que emitirían.
1121
01:16:27,253 --> 01:16:29,839
Tendría un ruido fuerte
y molesto.
1122
01:16:29,881 --> 01:16:31,549
Iba a sonar en todas las radios
1123
01:16:31,591 --> 01:16:34,886
y alertaría a la gente
de que secuestraron a un niño,
1124
01:16:34,928 --> 01:16:37,389
diciendo dónde había ocurrido,
1125
01:16:37,430 --> 01:16:40,725
cómo lucía el sospechoso
y cuál era su vehículo.
1126
01:16:41,267 --> 01:16:42,894
Es tan simple que es brillante,
1127
01:16:42,936 --> 01:16:46,481
porque la idea
es poder dar
la información al público
1128
01:16:46,523 --> 01:16:50,402
y que la usen para darnos datos
de las calles.
1129
01:16:50,902 --> 01:16:53,446
Una descripción del sujeto,
del vehículo,
1130
01:16:53,488 --> 01:16:56,658
la matrícula,
algo con lo que puedan trabajar.
1131
01:16:57,283 --> 01:16:59,327
Es una sociedad.
1132
01:16:59,369 --> 01:17:02,831
Una sociedad entre las fuerzas
de la ley y las radios
para trabajar juntos
1133
01:17:02,872 --> 01:17:06,459
cuando el tiempo es vital
ante el secuestro de un niño.
1134
01:17:07,252 --> 01:17:08,586
30 DE OCTUBRE DE 1996
1135
01:17:08,628 --> 01:17:11,256
Hoy presentamos el plan Amber.
1136
01:17:13,633 --> 01:17:17,762
Aliento a todas las estaciones
a participar en esto
1137
01:17:17,804 --> 01:17:22,434
porque es una gran idea
y proveerá
la información a todos
1138
01:17:22,475 --> 01:17:24,894
para poder recuperar
a nuestros hijos o hijas.
1139
01:17:25,562 --> 01:17:30,150
Un enrome porcentaje de gente
tiene la radio encendida
cuando está en su auto.
1140
01:17:30,191 --> 01:17:33,945
Si podíamos transmitir
desde todas las estaciones
de Dallas-Fort Worth,
1141
01:17:33,987 --> 01:17:37,157
imagina cuántos ojos tendríamos
buscando a los niños.
1142
01:17:37,198 --> 01:17:40,368
Así que funcionó perfecto
en cuanto a que
la gente accediera.
1143
01:17:40,410 --> 01:17:42,746
Y luego,
vino Rae-Leigh Bradbury.
1144
01:17:43,329 --> 01:17:45,040
NOVIEMBRE DE 1998
1145
01:17:45,081 --> 01:17:47,917
Casi 3 años después
del secuestro
y asesinato de Amber
1146
01:17:47,959 --> 01:17:51,963
Recibimos una llamada
por una bebé desaparecida
llamada Rae-Leigh.
1147
01:17:52,797 --> 01:17:56,676
Vivimos en Arlington
durante todo mi embarazo.
1148
01:17:56,718 --> 01:17:59,304
Conocía a todos. Amaba a todos.
1149
01:17:59,346 --> 01:18:03,600
Había una mujer muy hermosa
que se llamaba Sandra Fallis.
1150
01:18:04,392 --> 01:18:07,854
La consideraba mi amiga.
Confiaba en ella.
1151
01:18:07,896 --> 01:18:14,527
Y por eso,
pensé que era buena idea
que fuera mi niñera.
1152
01:18:15,945 --> 01:18:21,701
La dejé esa mañana
vestida con su pijama
y su bolso de pañales lleno.
1153
01:18:21,743 --> 01:18:25,872
Me fui a mi día normal
de trabajo de 8 horas.
1154
01:18:27,040 --> 01:18:29,000
Y cuando, por la tarde,
1155
01:18:29,042 --> 01:18:32,712
llegó la hora de que la niñera
volviera con ella, no apareció.
1156
01:18:36,341 --> 01:18:37,842
No pensé
que la había secuestrado.
1157
01:18:37,884 --> 01:18:40,303
Ni siquiera pensé
en esa palabra.
1158
01:18:42,013 --> 01:18:46,267
En ningún hospital local
había casos de accidentes
ni nada de eso.
1159
01:18:46,726 --> 01:18:49,521
Y, finalmente,
decidí llamar al 911.
1160
01:18:49,562 --> 01:18:53,942
Dije: "Mi niñera no trajo
a mi hija de vuelta a casa."
1161
01:18:54,442 --> 01:18:58,571
Vino un policía
y me tomó declaración.
1162
01:18:59,197 --> 01:19:02,450
Y entonces, dijimos:
"Bueno, es momento
de hacer esto".
1163
01:19:02,492 --> 01:19:05,870
Algo debíamos hacer
para recuperar a este bebé.
1164
01:19:06,913 --> 01:19:09,499
Llamé al jefe de la policía
y dije: "Estoy listo".
1165
01:19:09,916 --> 01:19:12,752
Y dijeron: "Usaremos
la llamada alerta Amber."
1166
01:19:17,173 --> 01:19:19,759
Esta es una notificación
del sistema de alerta Amber
1167
01:19:19,801 --> 01:19:22,721
del departamento
de policía de Arlington.
1168
01:19:22,762 --> 01:19:26,891
Nos informan que una niña blanca
de 2 meses de edad
1169
01:19:26,933 --> 01:19:28,226
ha sido secuestrada.
1170
01:19:28,268 --> 01:19:30,812
El nombre de la bebé
es Rae-Leigh Ann Bradbury.
1171
01:19:30,854 --> 01:19:32,731
La policía cree
que la niña fue secuestrada
1172
01:19:32,772 --> 01:19:35,066
por su niñera,
Sandra Joyce Fallis,
1173
01:19:35,108 --> 01:19:37,235
una mujer blanca de 42 años,
1174
01:19:37,277 --> 01:19:39,779
de 1.60 m, 60 kilos,
1175
01:19:39,821 --> 01:19:41,740
cabello negro, ojos marrones,
1176
01:19:41,781 --> 01:19:45,827
y que conduceuna Ford Ranger turquesade 1993.
1177
01:19:45,869 --> 01:19:49,164
Llevó literalmente 30 minutos.
Y recibimos una llamada.
1178
01:19:49,205 --> 01:19:50,957
911, ¿cuál es su emergencia?
1179
01:19:50,999 --> 01:19:54,461
Por la alerta Amber. Tengo a esa mujer frente a mí.
1180
01:20:01,259 --> 01:20:04,387
Por la alerta Amber. Tengo a esa mujer frente a mí.
1181
01:20:05,013 --> 01:20:06,806
ES3949.
1182
01:20:06,848 --> 01:20:09,351
Una camionetacon una cuna de madera.
1183
01:20:09,392 --> 01:20:14,564
Está en la interestatal 20cruzando la 1382 hacia el oeste.
1184
01:20:15,732 --> 01:20:18,193
La bebéestá en el asiento junto a ella.
1185
01:20:18,234 --> 01:20:21,279
Había un hombre
conduciendo por la autopista
junto a su vehículo.
1186
01:20:21,321 --> 01:20:24,657
"Veo al bebé en el asiento
del acompañante, puedo verlo".
1187
01:20:24,699 --> 01:20:26,868
¡Es ella! ¡No puedo creerlo!
1188
01:20:26,910 --> 01:20:31,623
Así que enviamos una patrulla.
La hicimos frenar
y recuperamos a la bebé.
1189
01:20:38,088 --> 01:20:41,549
Estaba yendo en mi auto
hacia mi casa y estaba feliz.
1190
01:20:41,591 --> 01:20:44,135
Una euforia total.
1191
01:20:44,177 --> 01:20:46,596
No tenía palabras.
1192
01:20:47,389 --> 01:20:51,601
Porque uno dice:
"Dios, funciona.
Está funcionando".
1193
01:20:52,060 --> 01:20:55,397
Cuando finalmente
pude abrazarla, fue un alivio.
1194
01:20:55,438 --> 01:20:59,567
Un alivio enorme.
1195
01:20:59,609 --> 01:21:02,904
No quería soltarla.
No iba a soltarla.
1196
01:21:04,614 --> 01:21:06,491
No pudo haber salido mejor.
1197
01:21:07,075 --> 01:21:11,621
Fue un final feliz
por algo que nació
de una tragedia espantosa.
1198
01:21:12,288 --> 01:21:17,127
Fue fabuloso.
Con mi mamá
miramos al cielo y dijimos:
1199
01:21:17,168 --> 01:21:18,503
"Lo hiciste, cariño".
1200
01:21:20,130 --> 01:21:23,383
He dicho cuánto significa
para mí Amber Hagerman.
1201
01:21:23,425 --> 01:21:26,928
Es cierto hasta el día de hoy
que no estaría aquí sin ella.
1202
01:21:26,970 --> 01:21:29,764
La llamaba
"mi ángel de la guarda".
1203
01:21:29,806 --> 01:21:32,809
Le rezaba
con oraciones pequeñas,
1204
01:21:32,851 --> 01:21:36,396
como "gracias por este día"
o "gracias por protegerme".
1205
01:21:36,980 --> 01:21:39,774
Cada vez que oigo
un Alerta Amber, me digo:
1206
01:21:39,816 --> 01:21:42,235
"Es hora de ir a trabajar,
hermanita. Haz lo tuyo".
1207
01:21:43,028 --> 01:21:46,948
Ojalá Amber
hubiera tenido algo así
cuando le pasó.
1208
01:21:47,866 --> 01:21:49,701
Es algo agridulce.
1209
01:21:49,743 --> 01:21:52,829
¿Y si hubiésemos tenido
un alerta Amber
cuando Amber desapareció?
1210
01:21:52,871 --> 01:21:54,664
¿Podría haberse salvado?
1211
01:21:58,168 --> 01:22:03,381
Cuando otras zonas del país
oyeron acerca del programa,
1212
01:22:03,423 --> 01:22:06,885
dijeron: "Vamos a implementarlo
en nuestra ciudad".
1213
01:22:06,926 --> 01:22:11,473
A las semanas
de activar el alerta Amber,
1214
01:22:11,514 --> 01:22:14,517
recibí llamadas
de otras personas
1215
01:22:14,559 --> 01:22:18,646
de todo Texas
y de todo Estados Unidos
1216
01:22:18,688 --> 01:22:21,441
preguntando:
"¿Cómo hacemos esto?".
1217
01:22:21,483 --> 01:22:24,611
Les conté el proceso realizado
1218
01:22:25,195 --> 01:22:29,366
para crear la comunicación
con las estaciones de radio
1219
01:22:29,407 --> 01:22:33,870
y poder armar todo el sistema
para que funcionara.
1220
01:22:34,579 --> 01:22:38,958
Hay un tiempo vital
en el que debemos emitir
la información
1221
01:22:39,000 --> 01:22:41,169
para alertar a la comunidad
1222
01:22:41,211 --> 01:22:47,384
y que sean nuestros ojos y oídos
en busca del niño, del vehículo.
1223
01:22:47,425 --> 01:22:51,930
Fue apasionante ver
que aparecían programas
en todo el país
1224
01:22:51,971 --> 01:22:57,352
y fue en el 2000 que
el Centro Nacional de Búsqueda
de Niños Desaparecidos
1225
01:22:57,394 --> 01:23:01,398
dijo: "¿Saben qué?
Esto debe ser algo nacional".
1226
01:23:01,773 --> 01:23:04,317
Y entonces vimos
que fue algo que explotó,
1227
01:23:04,359 --> 01:23:07,987
se volvió un fenómeno
y funcionó.
1228
01:23:08,655 --> 01:23:10,281
30 DE ABRIL DE 2003
1229
01:23:10,323 --> 01:23:12,784
7 años después
del secuestro
y asesinato de Amber
1230
01:23:12,826 --> 01:23:16,579
Damas y caballeros,
el presidente
de los Estados Unidos.
1231
01:23:17,247 --> 01:23:21,376
El Presidente Bush
lo aceptó y dijo:
"Yo apoyo esto".
1232
01:23:21,418 --> 01:23:27,424
Y designó
un coordinador nacional
para la alerta Amber
1233
01:23:27,465 --> 01:23:29,676
en el Departamento de Justicia.
1234
01:23:30,844 --> 01:23:34,264
Amber Hagerman,
cuya mamá está aquí hoy,
1235
01:23:34,931 --> 01:23:36,850
una buena texana, además...
1236
01:23:41,062 --> 01:23:44,107
tenía 9 años cuando sus padres
la perdieron.
1237
01:23:45,650 --> 01:23:47,736
Estamos aquí hoy en su memoria
1238
01:23:48,945 --> 01:23:51,322
y en memoria
de muchos niños y niñas
1239
01:23:51,364 --> 01:23:54,409
que perdieron sus vidas
e inocencia
por actos de crueldad.
1240
01:23:54,451 --> 01:23:59,622
Es un honor hoy promulgar
la Ley de Protección de 2003.
1241
01:24:01,291 --> 01:24:03,668
Fue el momento cúlmine,
1242
01:24:03,710 --> 01:24:09,257
y siento escalofríos
porque el trabajo de todos
había dado sus frutos.
1243
01:24:09,299 --> 01:24:14,095
Firma de la Ley
de Protección Infantil
1244
01:24:14,137 --> 01:24:16,973
Estaba nerviosa,
pero muy orgullosa
1245
01:24:17,015 --> 01:24:20,310
porque el presidente
estaba hablando de mi pequeña.
1246
01:24:20,352 --> 01:24:24,189
Y pude hablar con él
sobre mi niña y lo que le pasó.
1247
01:24:25,732 --> 01:24:27,567
NO OLVIDEN A AMBER
1248
01:24:27,609 --> 01:24:30,445
Donna realmente evolucionó.
1249
01:24:30,487 --> 01:24:34,908
Ella transformó su dolor y enojo
en activismo.
1250
01:24:36,534 --> 01:24:41,748
Ella fue la promotora
del programa alerta Amber
todo el tiempo
1251
01:24:41,790 --> 01:24:47,170
y sabe
que es el legado de su hija.
1252
01:24:51,508 --> 01:24:55,095
13 DE ENERO DE 2021
25 aniversario
del secuestro de Amber
1253
01:24:55,136 --> 01:25:00,100
Una tragedia
sacudió a esta comunidad
el 13 de enero de 1996.
1254
01:25:00,684 --> 01:25:05,021
Nuestra firmeza
para resolver este caso
no ha disminuido.
1255
01:25:06,481 --> 01:25:09,401
En cada aniversario
de su secuestro y asesinato,
1256
01:25:09,442 --> 01:25:13,321
con conferencia de prensa
o memorial,
1257
01:25:13,363 --> 01:25:18,368
muchos en la comunidad
vienen a apoyar a la familia.
1258
01:25:19,327 --> 01:25:20,912
Este caso
es algo personal para mí
1259
01:25:20,954 --> 01:25:22,956
porque estuve
en algunos aspectos
1260
01:25:22,997 --> 01:25:24,916
desde el día
que Amber fue secuestrada.
1261
01:25:25,417 --> 01:25:28,336
En 2010,
me volví el líder detective.
1262
01:25:28,378 --> 01:25:32,799
Y tuve el caso hasta 2018,
cuando me ascendieron
a sargento.
1263
01:25:33,341 --> 01:25:37,387
Entonces,
el detective Grant Gildon
se hizo cargo de él.
1264
01:25:37,429 --> 01:25:42,350
Estaba en segundo año
de la preparatoria
cuando el caso ocurrió.
1265
01:25:42,392 --> 01:25:45,353
Recuerdo haber oído
sobre el alerta Amber
que recibió el nombre
1266
01:25:45,395 --> 01:25:48,189
de esta niña
secuestrada y asesinada.
1267
01:25:48,231 --> 01:25:53,194
Pero recién cuando me inscribí
en la policía de Arlington,
1268
01:25:53,236 --> 01:25:57,532
supe que el caso
había ocurrido
en Arlington, Texas.
1269
01:25:58,033 --> 01:26:02,412
Vi lo apasionados
que estaban respecto a intentar
solucionar el caso de Amber.
1270
01:26:02,454 --> 01:26:07,751
Y luego sentí que era algo
en lo que quería contribuir,
1271
01:26:07,792 --> 01:26:09,711
La cifra de 5500
1272
01:26:09,753 --> 01:26:13,965
es el número de pistas
que el equipo del caso
Amber Hagerman investigó
1273
01:26:14,007 --> 01:26:17,802
entre febrero del 96
y junio del 97.
1274
01:26:17,844 --> 01:26:20,847
Hasta la fecha,
investigamos más de 7000.
1275
01:26:22,265 --> 01:26:27,562
El 25 aniversario es otro año
en que no tenemos
respuestas ni justicia
1276
01:26:27,604 --> 01:26:31,232
y queremos cambiar eso.
Queremos justicia.
1277
01:26:31,274 --> 01:26:33,026
Esa es la meta.
Es lo que necesitamos.
1278
01:26:33,068 --> 01:26:34,736
Nuestras familias
necesitan cerrar esto.
1279
01:26:34,778 --> 01:26:40,408
Uno de los mayores problemas
con casos tan largos como este
1280
01:26:40,825 --> 01:26:43,703
es que la gente los olvida.
1281
01:26:44,287 --> 01:26:48,041
Pero el asesino
de Amber sigue libre.
1282
01:26:59,427 --> 01:27:05,308
OCTUBRE DE 2021
1283
01:27:05,725 --> 01:27:07,477
Tras 25 años,
1284
01:27:07,519 --> 01:27:10,105
obviamente,
es frustrante a veces
1285
01:27:10,146 --> 01:27:14,317
porque queremos resolver el caso
y tener respuestas
para la familia de Amber.
1286
01:27:14,943 --> 01:27:18,071
Pero como detectives
de homicidios
1287
01:27:18,113 --> 01:27:22,325
no dejamos que la frustración
nos lleve a rendirnos.
1288
01:27:23,451 --> 01:27:27,539
Recientemente,
supimos de nuevas tecnologías
1289
01:27:27,580 --> 01:27:29,749
que podrían ser relevantes
1290
01:27:30,333 --> 01:27:35,839
para algunas pruebas
que hemos conservado
en este caso.
1291
01:27:36,506 --> 01:27:42,095
Estamos considerando
la posibilidad
de testear algunas
1292
01:27:42,137 --> 01:27:46,099
para ver si podemos dar
con un ADN vinculado al caso.
1293
01:27:46,141 --> 01:27:50,437
Con Amber, no hay
muchos rastros de evidencia.
1294
01:27:51,604 --> 01:27:54,149
La pregunta principal
respecto de cuándo,
1295
01:27:54,190 --> 01:27:56,985
con qué
y qué tipo de pruebas hacer
1296
01:27:57,027 --> 01:27:59,779
es por la cantidad
de pruebas que hay
1297
01:28:00,321 --> 01:28:03,700
y si vamos a usarla toda
y consumir
1298
01:28:04,200 --> 01:28:07,829
todo el ADN posible
al realizarlas.
1299
01:28:08,246 --> 01:28:13,585
¿Vale le pena el riesgo
de destruir todas las pruebas
al hacerle las pruebas?
1300
01:28:13,626 --> 01:28:18,673
¿O deberíamos esperar
unos meses antes de hacerlas
1301
01:28:18,715 --> 01:28:23,553
por los avances tecnológicos
que se están realizando
en ese campo?
1302
01:28:24,220 --> 01:28:30,935
El factor que me motiva
es pensar en la madre
y el hermano de Amber,
1303
01:28:31,895 --> 01:28:33,605
que ha crecido mucho,
1304
01:28:34,105 --> 01:28:37,025
y quieren respuestas
sobre ese día.
1305
01:28:37,734 --> 01:28:43,406
Creo que la persona
que secuestró y mató
a Amber Hagerman aún está viva.
1306
01:28:43,907 --> 01:28:49,162
Si seguimos trabajando
en el caso, podremos
llevarlo ante la justicia.
1307
01:28:49,204 --> 01:28:51,998
También creo
que hay gente en alguna parte
1308
01:28:52,040 --> 01:28:54,501
que sabe detalles
de lo que pasó.
1309
01:28:54,542 --> 01:28:58,755
Por eso, seguimos investigando
cada pista
lo más a fondo posible
1310
01:28:59,255 --> 01:29:05,428
con la esperanza
de que una de esas pistas
finalmente nos lleve al asesino.
1311
01:29:08,973 --> 01:29:11,810
Trabajan con un laboratorio
en el avance de la tecnología
1312
01:29:11,851 --> 01:29:14,646
para analizar pruebas.
Aún no saben si es el momento.
1313
01:29:14,688 --> 01:29:17,399
Levántame, papá. Eso es.
1314
01:29:17,440 --> 01:29:18,942
No llores.
1315
01:29:22,821 --> 01:29:25,240
Hola, cariño. Hola.
1316
01:29:26,616 --> 01:29:29,285
Ella es mi hija,
Gracie Rene Hagerman.
1317
01:29:30,578 --> 01:29:33,957
Le pusimos
el segundo nombre
de Amber, Rene.
1318
01:29:34,416 --> 01:29:38,294
Ella nació el mismo día
que Amber,
1319
01:29:38,920 --> 01:29:40,380
el 25 de noviembre,
1320
01:29:41,131 --> 01:29:43,008
y a la misma hora.
1321
01:29:44,009 --> 01:29:45,593
¡Eres tan dulce!
1322
01:29:46,136 --> 01:29:51,516
Mi hijo es feliz. Quiero llorar
cada vez que veo a mi hijo
porque está tan feliz.
1323
01:29:51,558 --> 01:29:56,980
Él se siente bien ahora.
Me hace muy bien verlo feliz.
1324
01:30:00,984 --> 01:30:03,069
Así que la vida ahora es buena.
1325
01:30:06,865 --> 01:30:08,366
FEBRERO DE 2022
1326
01:30:08,408 --> 01:30:09,951
26 años después de filmar
1327
01:30:09,993 --> 01:30:12,996
Por Dios, ¿cómo estás?
1328
01:30:16,041 --> 01:30:19,711
- ¡Qué bueno verte!
- Sí, me alegro mucho también.
1329
01:30:19,753 --> 01:30:22,505
Había cierto nerviosismo
1330
01:30:22,547 --> 01:30:26,134
acerca de cómo nos sentiríamos
ella y yo
tras tanto tiempo.
1331
01:30:27,218 --> 01:30:34,309
Pero cuando la vi,
fue sentir como si el tiempo
no hubiese pasado.
1332
01:30:36,936 --> 01:30:43,026
Es un honor
haber sido parte de lo que pasó
y dónde estamos hoy.
1333
01:30:43,068 --> 01:30:48,406
Y sé que Donna
quiere seguir al tanto
1334
01:30:48,448 --> 01:30:50,367
cada vez
que salvan a un niño,
1335
01:30:50,992 --> 01:30:55,455
porque eso hace
toda la diferencia para ella.
Y también la hace para mí.
1336
01:30:58,917 --> 01:31:02,045
La razón principal
por la que estoy haciendo
este documental hoy
1337
01:31:02,087 --> 01:31:06,299
es para que la gente sepa
la clase de niña que era Amber.
1338
01:31:06,341 --> 01:31:11,680
Siempre ayudaba a otros niños
y los cuidaba.
1339
01:31:11,721 --> 01:31:14,057
Y siempre cuidó
a su hermano menor.
1340
01:31:14,099 --> 01:31:17,185
Así que esta es otra forma
de que ella siga haciendo eso.
1341
01:31:17,227 --> 01:31:20,271
Sigue haciendo lo que amaba.
1342
01:31:22,899 --> 01:31:24,984
Ella no fue solo una víctima.
1343
01:31:25,026 --> 01:31:30,240
Ella era mi hija. Era alguien.
Sigue siendo alguien.
1344
01:31:56,891 --> 01:32:02,147
Hasta la fecha,
el alerta Amber
ha salvado a 1000 niños.
1345
01:32:02,188 --> 01:32:05,442
Si tiene información
sobre el asesinato
de Amber Hagerman,
116517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.