All language subtitles for Amber 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:15,056 - Hay un alerta Amber... - Dos niños de 15 años... 2 00:00:15,932 --> 00:00:20,979 Antes del alerta Amber 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,105 estuvo Amber. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,357 Mira lo que te hice, mamá. 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,361 "Querida mamá, esto es para ti. Te amo mucho. Amber". 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,574 En agosto de 1995, se filmó a una familia de Arlington, Texas. 7 00:00:32,615 --> 00:00:36,578 Mi hija se preocupa, pero le dije que todo estaría bien. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Luego, el 13 de enero de 1996 9 00:00:46,254 --> 00:00:51,259 Secuestraron a Amber. Ayúdame, por favor, encuentra a Amber. 10 00:00:52,927 --> 00:00:55,889 Era la pesadilla de todo padre. 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,976 En ese momento, todos son sospechosos. 12 00:01:00,477 --> 00:01:02,937 Somos inocentes. No dañaríamos a nuestra hija. 13 00:01:03,396 --> 00:01:05,982 Podría haber cometido este crimen antes. 14 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 ¿Quién está en nuestro círculo? 15 00:01:08,985 --> 00:01:11,279 ¿Quién está siempre con Amber? 16 00:01:11,321 --> 00:01:14,240 Enseguida pensé "Oh, Dios, fueron por ella". 17 00:01:14,282 --> 00:01:18,119 Interrumpimos este programa para dar este reporte especial... 18 00:01:18,536 --> 00:01:22,916 Creemos que este podría ser el cuerpo de Amber Hagerman. 19 00:01:22,957 --> 00:01:24,292 Tras décadas de investigación... 20 00:01:24,668 --> 00:01:28,463 El sospechoso conocía el sitio del secuestro 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,131 y también donde la encontraron. 22 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 - Seguimos miles de pistas. - Dígame su nombre. 23 00:01:33,426 --> 00:01:35,553 No cientos, miles. 24 00:01:35,595 --> 00:01:37,514 ...el misterio sigue. 25 00:01:37,555 --> 00:01:40,642 Creo que hay gente por allí que sabe lo que pasó. 26 00:01:40,684 --> 00:01:45,814 Es importante para mí poder decirle a Donna y Ricky quién mató a Amber. 27 00:01:45,855 --> 00:01:47,357 Pero el legado de Amber sigue vivo. 28 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Activando el sistema de alerta Amber. 29 00:01:49,984 --> 00:01:53,488 Cada vez que oigo alerta Amber me digo: 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,699 "Hora de trabajar, hermanita. Haz lo tuyo". 31 00:01:56,199 --> 00:02:01,621 Todos conocen el alerta Amber. Quiero que el mundo sepa quién fue Amber. 32 00:02:12,382 --> 00:02:16,219 Amber: La niña detrás del alerta. 33 00:02:24,352 --> 00:02:27,814 Arlington, Texas 34 00:02:29,649 --> 00:02:33,403 Creo que esta será mi última entrevista. 35 00:02:34,654 --> 00:02:36,906 Ya no quiero estar triste. 36 00:02:38,533 --> 00:02:41,453 Estoy quebrada porque mi hija no está aquí. 37 00:02:43,455 --> 00:02:45,874 No suelo sacar esto. 38 00:02:47,042 --> 00:02:52,881 Suelo guárdalo en cajas de plástico para que estén a salvo y no se rompan. 39 00:02:54,090 --> 00:02:57,802 Todos conocen el alerta Amber y para qué sirve. 40 00:02:57,844 --> 00:03:00,972 Quiero que el mundo sepa quién fue Amber. 41 00:03:01,639 --> 00:03:04,351 Ella era mi sueño, era mi todo. 42 00:03:06,895 --> 00:03:08,146 Este vestido de aquí 43 00:03:08,521 --> 00:03:12,275 es el que Amber usó cuando cumplió 9 años. 44 00:03:12,734 --> 00:03:16,571 Nunca pude desprenderme de él. 45 00:03:17,447 --> 00:03:20,825 Es un recuerdo especial y muy feliz de Amber. 46 00:03:25,747 --> 00:03:30,669 - ¿Pensaste que tomaría tanto? - No, no, nunca, jamás. 47 00:03:30,710 --> 00:03:36,049 Pensé que lo atraparían muy pronto y se acabaría, 48 00:03:36,591 --> 00:03:39,594 pero no resultó así... 49 00:03:50,480 --> 00:03:54,567 Empezamos a filmar con Donna, Amber y Ricky 50 00:03:54,609 --> 00:03:56,986 en agosto de 1995. 51 00:03:59,280 --> 00:04:06,454 Debe haber entre 200 y 300 cintas y cientos de horas de video. 52 00:04:09,165 --> 00:04:14,587 No sé bien por qué me aferré a ellas durante estos 25 años. 53 00:04:17,424 --> 00:04:20,468 Cuando uno repasa su vida, 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 hay ciertos momentos que te cambian para siempre. 55 00:04:24,097 --> 00:04:26,891 Siempre supe que este fue uno de ellos. 56 00:04:28,476 --> 00:04:32,480 El hecho de que la filmáramos con vida y la gente pudiera verla 57 00:04:32,522 --> 00:04:35,734 es algo que no suele pasar en tragedias así. 58 00:04:36,359 --> 00:04:39,946 Luego nos volvimos una parte importante de esa historia 59 00:04:39,988 --> 00:04:47,037 al decidir si mostrábamos lo filmado, que era material exclusivo. 60 00:04:47,996 --> 00:04:51,666 Agosto de 1995, primer día de filmación 61 00:04:51,708 --> 00:04:55,170 Cinco meses antes de que secuestraran a Amber. 62 00:04:55,211 --> 00:04:56,463 Vamos. 63 00:05:02,469 --> 00:05:04,220 Richard, por favor, no. 64 00:05:04,846 --> 00:05:08,058 En esa época, era madre soltera con dos niños, 65 00:05:08,099 --> 00:05:10,185 y viví gracias a la seguridad social. 66 00:05:10,226 --> 00:05:13,146 Me preguntaron si quería estar en un documental 67 00:05:13,188 --> 00:05:17,275 acerca de cómo las mujeres vivían con asistencia social. 68 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 Deja que mamá vea, Amber. 69 00:05:19,861 --> 00:05:23,156 Oh, debes pintar eso. Es lindo. Mira. 70 00:05:24,157 --> 00:05:27,619 Feliz Halloween. ¿Saben cuándo es Halloween? 71 00:05:27,660 --> 00:05:30,705 - ¿Cuándo es? - El 31 de octubre. 72 00:05:32,207 --> 00:05:33,500 ¿Cómo te encontraron? 73 00:05:34,042 --> 00:05:37,379 Bueno, me encontraron en un refugio para mujeres. 74 00:05:39,047 --> 00:05:42,050 Muchas mujeres que éramos madres trabajadoras 75 00:05:42,092 --> 00:05:47,222 sentíamos que no había muchas historias sobre lo que las familias enfrentan 76 00:05:47,263 --> 00:05:48,431 y cómo salen adelante. 77 00:05:49,391 --> 00:05:52,852 Queríamos a alguien que encajara con el promedio nacional, 78 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 que es una madre soltera con dos hijos. 79 00:05:55,355 --> 00:06:02,153 Y era difícil encontrar a alguien que quisiera compartir sus vidas. 80 00:06:02,195 --> 00:06:06,157 Estaba por rendirme cuando me llamó un contacto 81 00:06:06,199 --> 00:06:08,868 y dijo: "Creo que encontré a alguien". 82 00:06:09,744 --> 00:06:12,205 Tuve que pensarlo un poco. 83 00:06:12,247 --> 00:06:15,750 Pero quizás podía ayudar a otras madres iguales a mí, 84 00:06:15,792 --> 00:06:19,421 para que pudieran salir adelante como yo intentaba hacerlo. 85 00:06:21,172 --> 00:06:24,718 Cuando tenía 18, supe que estaba embarazada. 86 00:06:24,759 --> 00:06:27,220 Sentí mucho miedo. 87 00:06:27,762 --> 00:06:32,434 Esperé hasta que ella nació. Y luego vi la hermosa cara de Amber. 88 00:06:33,268 --> 00:06:38,481 Pensé que Amber era un lindo nombre y encajaba perfecto con su hermosa carita. 89 00:06:40,942 --> 00:06:43,236 ¿Cómo conociste a su papá, Richard? 90 00:06:43,278 --> 00:06:48,366 Salía mucho a caminar por el vecindario con mis amigos y amigas. 91 00:06:48,408 --> 00:06:51,453 Y él estaba en un jardín, empezamos a hablar 92 00:06:51,953 --> 00:06:53,872 y enseguida empezamos a salir. 93 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 Claro que él era mucho más grande que yo. 94 00:06:57,834 --> 00:07:01,004 Él tenía 34. Crecí con él. 95 00:07:01,338 --> 00:07:04,632 Cuatro años después, quedé embarazada de Ricky. 96 00:07:05,467 --> 00:07:07,510 Fue maravilloso, estupendo. 97 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 Amber dijo: "Este es mi bebé, mamá". Dije: "Bien. Puede ser tu bebé". 98 00:07:12,474 --> 00:07:17,771 Así que empezó a proteger a su hermano. Y así fue siempre. 99 00:07:19,814 --> 00:07:24,486 Viví con su padre hasta que Amber cumplió 7 años. 100 00:07:24,527 --> 00:07:26,863 Ricky tenía 2 o 3. 101 00:07:27,864 --> 00:07:31,159 Allí fue cuando él empezó a beber mucho. 102 00:07:32,994 --> 00:07:36,790 Su padre abusaba físicamente de mí. 103 00:07:36,831 --> 00:07:39,042 Nunca les pegó a mis hijos. 104 00:07:39,084 --> 00:07:41,586 Se volvía cruel cuando bebía. 105 00:07:42,545 --> 00:07:49,094 Solía salir con su amigo, Mike Thompson, y se divertían y bebían. 106 00:07:49,135 --> 00:07:54,391 Luego volvía a casa y seguía bebiendo aún más. 107 00:07:54,432 --> 00:07:58,478 Así que los vecinos llamaban a la policía por el ruido. 108 00:07:58,520 --> 00:07:59,938 Y la policía siempre venía. 109 00:08:00,355 --> 00:08:05,151 Y la última vez, la policía dijo: "Si volvemos a venir, 110 00:08:05,193 --> 00:08:09,364 les quitaremos a sus hijos." Y es todo lo que necesitaba oír. 111 00:08:10,031 --> 00:08:13,034 ¿Quieres fruta, Richard? ¿Quieres fruta? 112 00:08:13,076 --> 00:08:16,037 Debía tener a salvo a mis hijos. 113 00:08:17,080 --> 00:08:21,042 Tome algunos objetos personales, me fui y nunca más volví. 114 00:08:21,418 --> 00:08:25,672 Y nos quedamos en mi auto como dos días en un estacionamiento. 115 00:08:26,089 --> 00:08:30,135 No podía ir a lo de mis padres porque él nos encontraría allí, 116 00:08:30,552 --> 00:08:33,847 así que nos escondimos en mi auto durante dos días. 117 00:08:33,888 --> 00:08:37,475 Y luego fuimos al refugio para mujeres y nos quedamos seis semanas. 118 00:08:38,059 --> 00:08:44,983 Ellos me ayudaron a buscar apartamento, una ayuda social y salir adelante. 119 00:08:48,903 --> 00:08:50,780 Aún teníamos miedo. 120 00:08:50,822 --> 00:08:54,993 Y con cada pequeño ruido de la puerta saltábamos hasta el techo 121 00:08:55,035 --> 00:08:58,955 porque no sabíamos si nos había encontrado. 122 00:08:59,372 --> 00:09:01,416 Me llevó casi un año 123 00:09:01,458 --> 00:09:06,546 volver a vivir normalmente y ser felices de nuevo. 124 00:09:08,006 --> 00:09:11,593 A los 9 meses de mudarse al apartamento, Donna empezó a filmar con Pam. 125 00:09:11,634 --> 00:09:15,930 Hay una fiesta en la escuela y sale tres dólares cada uno. 126 00:09:15,972 --> 00:09:20,810 No puedo pagarlos, así que se enojaron por eso, 127 00:09:21,353 --> 00:09:24,856 pero les dije que ahorraríamos y la próxima vez irían. 128 00:09:25,440 --> 00:09:29,486 Siempre tienes una actitud positiva, sin importar cuánto dinero tengas. 129 00:09:29,527 --> 00:09:32,989 - Siempre me dices que todo estará bien. - Sí. 130 00:09:33,031 --> 00:09:35,075 - ¿Cómo lo haces? - A veces es deprimente, 131 00:09:35,116 --> 00:09:39,329 pero intento no demostrarlo, sobre todo, frente a mis hijos. 132 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Iba a la facultad. 133 00:09:46,628 --> 00:09:50,423 Era voluntaria en la oficina de cupones de comida, 134 00:09:50,465 --> 00:09:53,259 mis hijos iban a la escuela y eran felices. 135 00:09:55,261 --> 00:09:59,182 Era mucho pedir que alguien fuera tan abierto con nosotros 136 00:09:59,224 --> 00:10:03,770 y contara sus problemas, sus altibajos, frustraciones, 137 00:10:03,812 --> 00:10:09,275 las vicisitudes por las que pasa para que la gente pudiera entender mejor 138 00:10:09,776 --> 00:10:12,153 lo que es pasar por esa situación. 139 00:10:12,612 --> 00:10:16,074 Así que fue un resultado que no podría haber previsto. 140 00:10:16,116 --> 00:10:18,827 No podría haber sabido lo que pasaría. 141 00:10:19,452 --> 00:10:21,287 Mi hija se preocupa mucho. 142 00:10:21,329 --> 00:10:26,584 Cree que nos quedaremos sin dinero. Pero le digo que todo estará bien. 143 00:10:26,626 --> 00:10:29,087 No pasaremos hambre. 144 00:10:30,839 --> 00:10:36,011 Richard intentó muchas veces que volviera y me quedara con él. 145 00:10:36,511 --> 00:10:40,098 Y le dije: "No, no puedo, porque sé lo que pasará. 146 00:10:40,140 --> 00:10:44,060 Si lo hago, volverás a ser como antes". 147 00:10:44,102 --> 00:10:47,272 De a poco, dejé que Richard volviera a ver a los niños. 148 00:10:47,313 --> 00:10:53,403 Porque él es su padre, me guste o no. Debía hacerlo por ellos. 149 00:10:53,820 --> 00:10:57,407 Amber seguía siendo cautelosa con él. 150 00:10:57,449 --> 00:11:00,994 Aún tenía miedo de que volviera a beber. 151 00:11:01,494 --> 00:11:06,875 Pero al final, eso quedó atrás. Y estuvimos bien juntos. 152 00:11:10,503 --> 00:11:12,297 25 DE NOVIEMBRE DE 1995 153 00:11:12,339 --> 00:11:15,675 Dos meses antes de que Amber fuera secuestrada 154 00:11:15,717 --> 00:11:18,636 Feliz cumpleaños a ti 155 00:11:18,678 --> 00:11:22,474 Feliz cumpleaños a ti 156 00:11:24,059 --> 00:11:27,020 Cuando cumplió nueve años, vinieron todos sus amigos, 157 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 hubo pastel y helado. 158 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 Pide un deseo y sopla, cariño. 159 00:11:32,400 --> 00:11:35,028 ¡Muy bien! 160 00:11:35,528 --> 00:11:37,155 ¡Oh, cielos! 161 00:11:37,739 --> 00:11:42,035 Sus ojos se abrieron y brillaban, tenía la boca abierta de alegría. 162 00:11:42,077 --> 00:11:44,412 Mira, sábanas para tu cama. 163 00:11:44,996 --> 00:11:50,919 La motivación de Donna era mejorar las cosas para sus hijos. 164 00:11:50,960 --> 00:11:53,922 Era muy abierta con nosotros 165 00:11:53,963 --> 00:11:58,301 y fuimos parte de su familia por meses. 166 00:11:58,343 --> 00:12:02,430 Y sentí que eran parte de la mía, también. 167 00:12:02,472 --> 00:12:05,517 - ¡La fiesta terminó! - ¿La fiesta terminó? 168 00:12:07,268 --> 00:12:11,648 Es una niña divertida. Ella lo hereda de su abuelo. 169 00:12:12,190 --> 00:12:18,113 Siempre hace tonterías. Es una niña lista y divertida. 170 00:12:19,364 --> 00:12:23,827 Los filmo mientras juegan. Supongo que es lo que quieren. 171 00:12:30,959 --> 00:12:32,460 ¡Móntalo, vaquera! 172 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 Oye, te estoy grabando, Amber. 173 00:12:37,757 --> 00:12:39,426 ¡Lánzame un beso! 174 00:12:43,596 --> 00:12:46,099 13 DE ENERO DE 1996 175 00:12:46,141 --> 00:12:48,768 Donna lleva a sus hijos a visitar a sus padres, 176 00:12:48,810 --> 00:12:50,353 Jimmy y Glenda Whitson. 177 00:12:52,856 --> 00:12:58,028 El sábado es el día familiar, así que fuimos a Castle Park 178 00:12:58,069 --> 00:13:00,321 a jugar unas horas. 179 00:13:01,156 --> 00:13:04,534 Luego volvimos a casa de los abuelos. 180 00:13:05,827 --> 00:13:09,873 La pasamos bien esos hermosos y cálidos días de invierno. 181 00:13:09,914 --> 00:13:12,834 Estaba soleado y todos salieron. 182 00:13:13,335 --> 00:13:18,340 Quisieron ir a andar en bicicleta y les dije que sí, 183 00:13:18,381 --> 00:13:24,179 así que, cuando llegamos, corrieron a saludar a sus abuelos. 184 00:13:26,473 --> 00:13:30,435 Luego fueron por las bicicletas y se fueron hacia la calle Claudia. 185 00:13:32,395 --> 00:13:36,358 Yo era el hermano menor y la seguía a todas partes. 186 00:13:37,192 --> 00:13:39,944 Siempre andábamos en bicicleta por el vecindario. 187 00:13:40,528 --> 00:13:44,032 Lo hacíamos tanto que conocíamos las calles de memoria. 188 00:13:44,866 --> 00:13:49,329 Les grité: "Manténganse juntos y luego regresen." 189 00:13:49,371 --> 00:13:53,458 Amber se dio vuelta y me miró. "Bien, mami, lo haremos". 190 00:13:54,334 --> 00:13:58,380 Y esa fue la última vez que la vi u oí su voz. 191 00:14:00,173 --> 00:14:02,884 Arlington 911, ¿cuál es su emergencia? 192 00:14:07,263 --> 00:14:09,599 13 DE ENERO DE 1996 193 00:14:12,102 --> 00:14:15,563 Ese día, visitamos a nuestros abuelos. 194 00:14:15,605 --> 00:14:19,317 Siempre que íbamos, andábamos en bicicleta. 195 00:14:21,778 --> 00:14:25,907 Dábamos vuelta a la manzana y volvíamos por Highland, 196 00:14:25,949 --> 00:14:30,412 pero ese día, doblamos a la izquierda, por donde no se suponía que fuéramos. 197 00:14:30,453 --> 00:14:37,085 Fuimos a un estacionamiento abandonado que tenía una pequeña rampa para pasar. 198 00:14:38,128 --> 00:14:43,258 No nos dejaban ir al estacionamiento sin un adulto. 199 00:14:43,299 --> 00:14:47,095 Pero ya sabes, los niños no siempre hacen caso. 200 00:14:51,433 --> 00:14:54,561 Algo pasó. Tuve miedo de meterme en problemas. 201 00:14:54,602 --> 00:14:59,649 Así que le dije: "Amber, volvamos a casa. Volvamos". 202 00:14:59,691 --> 00:15:03,862 Y dijo: "Iré detrás de ti, tú ve". Y me fui. 203 00:15:04,738 --> 00:15:08,825 Y, para cuando llegué a casa, noté que no estaba detrás de mí. 204 00:15:08,867 --> 00:15:11,619 Mi abuelo estaba trabajando en el garaje. 205 00:15:13,329 --> 00:15:19,252 Me preguntó dónde estaba mi hermana y le dije: "Ella está en las rampas." 206 00:15:20,670 --> 00:15:24,674 Me agarró y me subió a la camioneta y fuimos a buscarla. 207 00:15:28,178 --> 00:15:30,513 Pero solo hallamos su bicicleta tirada. 208 00:15:31,890 --> 00:15:33,350 Y... 209 00:15:35,894 --> 00:15:37,812 Allí todo se vuelve borroso. 210 00:15:37,854 --> 00:15:41,775 13 DE ENERO DE 1996, 3:18 P. M. 211 00:15:42,400 --> 00:15:44,402 Arlington 911, ¿cuál es su emergencia? 212 00:15:44,444 --> 00:15:47,238 Vi una camioneta negra frenar en la calle Abram 213 00:15:47,280 --> 00:15:51,534 - y llevarse a una niña hacia la ciudad. - ¿Qué marca? 214 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Parecía una Ford, pero era negra. 215 00:15:54,037 --> 00:15:56,790 Dejó la bicicleta. Tomó a la niña y se fue. 216 00:15:56,831 --> 00:16:00,210 Gritó tan fuerte que pude escucharla desde aquí. 217 00:16:00,251 --> 00:16:02,545 Eso me hizo pensar que algo andaba mal. 218 00:16:02,587 --> 00:16:05,757 - Bien. Iremos hacia allí. - Bien. 219 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 Hubo un testigo de todo. Se llamaba Jimmie Kevil. Tenía 78 años. 220 00:16:13,723 --> 00:16:15,767 Vivía en la calle Ruth. 221 00:16:15,809 --> 00:16:21,648 Describió al sospechoso como un hombre caucásico, 222 00:16:21,690 --> 00:16:25,068 de menos de 1 metro 75, contextura media 223 00:16:26,111 --> 00:16:31,282 y con fuerza suficiente como para sacar a Amber de su bicicleta. 224 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Se la llevó colgando. 225 00:16:33,910 --> 00:16:40,375 Kevil dijo que conducía a velocidad normal por el estacionamiento. 226 00:16:42,419 --> 00:16:48,133 El oficial fue al estacionamiento donde Kevil dijo que había ocurrido todo. 227 00:16:48,758 --> 00:16:51,678 Pero resulta que Jimmy Whitson ya estaba allí. 228 00:16:51,720 --> 00:16:54,514 Había ido a buscar a su nieta, Amber. 229 00:16:54,556 --> 00:16:56,599 Y solo estaba la bicicleta. 230 00:16:56,641 --> 00:17:00,562 Así que teníamos lo que Jimmie Kevil le dijo al 911 231 00:17:00,603 --> 00:17:03,732 y lo que Jimmy Whitson le dijo al policía. 232 00:17:03,773 --> 00:17:08,153 Y el policía supo que había un problema. 233 00:17:14,534 --> 00:17:18,329 Nunca olvidaré cuando se lo dije a mi mamá... 234 00:17:21,791 --> 00:17:23,376 Ella... 235 00:17:30,800 --> 00:17:32,552 Mi mamá salió 236 00:17:33,762 --> 00:17:37,057 esperando que estuviéramos todos juntos y... 237 00:17:37,807 --> 00:17:40,143 mi abuelo le dijo a mi mamá que... 238 00:17:41,436 --> 00:17:43,480 que su niña ya no estaba. 239 00:17:45,815 --> 00:17:47,317 Y... 240 00:17:49,277 --> 00:17:50,862 Allí ella se quebró. 241 00:17:51,780 --> 00:17:55,408 De inmediato, empecé a correr y gritar su nombre. 242 00:17:55,450 --> 00:17:58,661 Y fui hacia donde la habían visto. 243 00:17:59,329 --> 00:18:03,124 Solo gritaba su nombre y lloraba. 244 00:18:03,166 --> 00:18:05,960 "¡Amber! ¡Amber! ¿Dónde estás?". 245 00:18:06,002 --> 00:18:12,801 Y unos minutos después, los vecinos salieron para saber qué estaba pasando. 246 00:18:12,842 --> 00:18:16,137 Richard, si estás allí, por favor, ven a lo de mamá. 247 00:18:16,179 --> 00:18:18,181 Alguien secuestró a Amber. 248 00:18:18,765 --> 00:18:23,645 De inmediato llamé al padre de Amber a la casa de su amigo, Mike Thompson. 249 00:18:24,187 --> 00:18:28,650 Por favor, Richard. Alguien secuestró a Amber. 250 00:18:28,692 --> 00:18:34,531 Desapareció, Richard. Ven a ayudarme. Por favor, encuentra a Amber. 251 00:18:39,411 --> 00:18:42,330 Estaba en casa un sábado. Era mi día libre. 252 00:18:42,372 --> 00:18:45,834 Y sonó el teléfono desde la jefatura. 253 00:18:45,875 --> 00:18:52,716 Había un posible secuestro de una niña en la calle East Abram en Arlington. 254 00:18:53,883 --> 00:18:56,636 Mi mente comenzó a funcionar a tope. 255 00:18:56,678 --> 00:18:59,514 ¿Puede haberla recogido algún familiar? 256 00:18:59,556 --> 00:19:01,433 ¿Hay problemas de custodia? 257 00:19:01,474 --> 00:19:07,689 ¿Puede ser alguien conocido de la niña que fue y se la llevó? 258 00:19:09,858 --> 00:19:13,903 Allí solía haber un mercado y los camiones entraban y salían. 259 00:19:13,945 --> 00:19:17,991 Entregaban sus productos en la tienda 260 00:19:18,033 --> 00:19:21,578 y las rampas eran para la carga y descarga de los trabajadores. 261 00:19:22,412 --> 00:19:25,498 El Sr. Kevil vivía en esta casa. 262 00:19:25,540 --> 00:19:28,043 Estaba en su jardín trasero cuidando sus plantas 263 00:19:28,084 --> 00:19:31,755 y oyó a un niña gritar. 264 00:19:32,714 --> 00:19:37,385 Vio una camioneta que frenó en esa zona, 265 00:19:37,427 --> 00:19:41,973 el conductor salió de la camioneta y tomó a la niña de su bicicleta. 266 00:19:42,599 --> 00:19:47,228 Se fue por el lado norte del estacionamiento y luego giró al oeste. 267 00:19:48,438 --> 00:19:53,401 Lo interesante acerca de ir hacia el oeste es que se mete en la ciudad, 268 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 donde hay más gente. 269 00:19:55,111 --> 00:20:00,325 Creemos que tenía un lugar específico hacia el oeste. 270 00:20:00,784 --> 00:20:04,120 Si no era de la ciudad, habría ido hacia el este 271 00:20:04,162 --> 00:20:08,792 para tomar la I-30 o la I-20. 272 00:20:12,462 --> 00:20:14,964 Me llamó mi esposo y dijo: 273 00:20:15,006 --> 00:20:18,009 "Donna te está buscando. Necesita tu ayuda". 274 00:20:18,051 --> 00:20:21,638 Así que llamé a casa de Jimmy y Glenda, la casa de sus padres, 275 00:20:22,305 --> 00:20:26,768 y dije: "Donna, ¿qué pasa?" Y dijo: "Se llevaron a Amber". 276 00:20:27,185 --> 00:20:31,606 Y se me paró el corazón. Dije: "Bien, vamos para allá". 277 00:20:32,315 --> 00:20:34,818 Mi objetivo era encontrar a mi niña. 278 00:20:34,859 --> 00:20:37,487 Quería ir a buscarla. Quería salir. 279 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Pero mis padres dijeron: "No, tú quédate aquí. 280 00:20:40,824 --> 00:20:43,243 Tienes que estar en casa si ella vuelve". 281 00:20:43,284 --> 00:20:48,331 Poco después de eso, Richard llegó a casa de mi madre. 282 00:20:49,624 --> 00:20:53,712 Hay muchas cosas que hacer al principio de una investigación. 283 00:20:53,753 --> 00:20:57,424 En el lugar del secuestro, hay que mirar alrededor 284 00:20:57,465 --> 00:21:01,594 y observar las cosas que hay y, en especial, las cosas que no hay. 285 00:21:01,636 --> 00:21:03,013 Dónde estaba esa camioneta, 286 00:21:03,054 --> 00:21:06,057 si había tierra donde pudo quedar una huella, 287 00:21:06,099 --> 00:21:09,436 si el sujeto fumó un cigarrillo, lo que sea. 288 00:21:09,477 --> 00:21:10,562 Y no había nada. 289 00:21:11,187 --> 00:21:16,151 Revisamos la zona y vimos que había un lavadero allí 290 00:21:16,192 --> 00:21:19,362 y que había gente entrando y saliendo de ese lugar. 291 00:21:19,738 --> 00:21:23,074 Del lado oeste del lavadero, donde fue el secuestro, 292 00:21:23,116 --> 00:21:28,496 no había ventanas, así que nadie del lavadero pudo ver lo que pasó. 293 00:21:29,039 --> 00:21:33,543 Jimmie Kevil era, sin dudas, el que mejor vio de lo que pasó. 294 00:21:34,127 --> 00:21:37,839 No tenía sentido que estuvieran allí. Ella no estaba. 295 00:21:42,427 --> 00:21:46,973 Una vez que se emitió el mensaje por radio de una niña secuestrada, 296 00:21:47,015 --> 00:21:51,478 empecé a recorrer el área, buscando el vehículo sospechoso, 297 00:21:51,895 --> 00:21:54,898 que era una camioneta negra de cabina simple. 298 00:21:56,107 --> 00:21:59,152 Detuve a algunas camionetas negras 299 00:21:59,194 --> 00:22:03,740 con la esperanza de hallar al sospechoso con Amber. 300 00:22:04,991 --> 00:22:07,285 En Texas, hay camionetas por todas partes. 301 00:22:07,744 --> 00:22:13,500 No ves cuántas camionetas negras hay hasta que empiezas a buscarlas. 302 00:22:14,042 --> 00:22:15,210 Está lleno. 303 00:22:15,251 --> 00:22:18,254 Ayuda a reducir la búsqueda, pero no mucho. 304 00:22:19,589 --> 00:22:23,968 Cuando miras esa zona de la ciudad, al oeste de la calle Abram, 305 00:22:24,010 --> 00:22:27,055 hay varios lugares en donde pudo entrar, 306 00:22:27,097 --> 00:22:30,433 ya sea una zona residencial del lado sur 307 00:22:30,475 --> 00:22:33,144 o una zona industrial en el norte. 308 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 La zona de Browning-Abram en Arlington, Texas, 309 00:22:37,107 --> 00:22:43,405 es un área donde la gente tiene sus casas desde hace 30, 40, 50 años. 310 00:22:43,947 --> 00:22:47,242 Es un grupo de gente ya establecido que vive allí. 311 00:22:47,283 --> 00:22:53,581 No diría que es necesariamente una zona de muchos crímenes o de riesgo. 312 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 Este tipo de secuestros en Arlington es algo muy raro. 313 00:23:00,130 --> 00:23:02,215 Genera problema para las autoridades 314 00:23:02,257 --> 00:23:06,428 en que necesitas salir al terreno de forma rápida y precisa. 315 00:23:06,469 --> 00:23:08,179 No hay mucho margen de error. 316 00:23:10,598 --> 00:23:14,310 Llegué y me metí por debajo de la cinta de exclusión. 317 00:23:14,352 --> 00:23:18,606 La policía dijo: "¿Qué hace?" y le fueron a preguntar a Donna. 318 00:23:18,648 --> 00:23:21,151 Ella dijo: "No, quiero que entre". 319 00:23:21,776 --> 00:23:24,070 Y empezaron a mirarse preguntando 320 00:23:24,112 --> 00:23:27,532 "¿Por qué esta reportera entra en la casa 321 00:23:27,574 --> 00:23:29,409 como si conociese a esta gente?". 322 00:23:29,826 --> 00:23:33,621 Pero los conocía. Había estado viviendo con ellos. 323 00:23:33,663 --> 00:23:38,293 Seguimos documentando lo que estaba pasando junto a la familia 324 00:23:38,335 --> 00:23:41,087 y mostrando su lado de esta historia. 325 00:23:42,839 --> 00:23:47,761 Ese día, cuando llegó la policía, todos me preguntaban: 326 00:23:47,802 --> 00:23:49,888 "¿Viste algo? ¿Viste a alguien? 327 00:23:49,929 --> 00:23:54,476 Es crucial que si viste algo o a alguien 328 00:23:54,976 --> 00:23:57,771 nos lo digas para que podamos hacer algo". 329 00:23:57,812 --> 00:24:01,775 Y no tenía respuesta, no había visto a nadie. 330 00:24:03,026 --> 00:24:05,945 Si hubiésemos podido comunicar el hecho de inmediato, 331 00:24:05,987 --> 00:24:11,659 quizás alguien en la calle adonde él fue lo habría visto enseguida. 332 00:24:11,701 --> 00:24:13,244 Y la habríamos encontrado. 333 00:24:20,627 --> 00:24:23,588 13 DE ENERO DE 1996, 4:30 P. M. 334 00:24:23,630 --> 00:24:27,133 Amber fue secuestrada a eso de las 3:20 de la tarde. 335 00:24:29,678 --> 00:24:31,596 A alrededor de las 4:30, 336 00:24:31,638 --> 00:24:36,726 la policía contactó a varios medios para que fueran. 337 00:24:37,519 --> 00:24:41,940 Pero habría deseado que hubiese habido un método 338 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 para emitir la información más rápidamente. 339 00:24:49,239 --> 00:24:51,533 Recuerdo que estaba en shorts y una camiseta. 340 00:24:51,574 --> 00:24:54,452 Para el 13 de enero, incluso en Texas, no es común. 341 00:24:54,494 --> 00:24:59,165 Hacía un calor poco habitual. Y recuerdo que recibí una llamada en casa. 342 00:24:59,207 --> 00:25:03,128 Tenían a un testigo que dijo ver cómo secuestraban a la niña. 343 00:25:03,169 --> 00:25:04,879 Dije: "Ya voy". 344 00:25:06,506 --> 00:25:10,552 Conduje por las calles de una zona residencial 345 00:25:10,593 --> 00:25:14,556 y vi todas las antenas de las camionetas de la TV estacionadas 346 00:25:14,597 --> 00:25:20,186 y pensé: "Dios, a esto se refieren con el circo de los medios". 347 00:25:23,356 --> 00:25:27,819 La estadística muestra que, en el 74 % de los casos 348 00:25:27,861 --> 00:25:30,822 en que el niño secuestrado es asesinado, 349 00:25:30,864 --> 00:25:32,824 ocurre dentro de las primeras tres horas. 350 00:25:32,866 --> 00:25:35,118 Así que el tiempo es esencial 351 00:25:35,160 --> 00:25:40,874 e informar a la gente de la situación es crucial. 352 00:25:40,915 --> 00:25:42,542 Esto fue en los 90. 353 00:25:43,001 --> 00:25:47,839 El modo más veloz de emitir la información era en las noticias de las 6. 354 00:25:47,881 --> 00:25:50,592 Así que hubo como un retraso. 355 00:25:50,633 --> 00:25:54,012 No parece que haya sido alguien que la niña conocía 356 00:25:54,054 --> 00:25:56,264 o que se haya ido voluntariamente. 357 00:25:56,306 --> 00:26:00,560 Armamos un comando central junto a la casa de sus abuelos. 358 00:26:01,561 --> 00:26:04,189 Los medios respondieron de forma masiva. 359 00:26:04,230 --> 00:26:08,902 Toda estación tenía móviles en vivo desde allí. 360 00:26:11,404 --> 00:26:15,784 Intentábamos tener registro de quiénes iban hasta la casa, 361 00:26:15,825 --> 00:26:20,121 quien iba hasta la puerta, quiénes conocían a la familia 362 00:26:20,163 --> 00:26:21,998 y cuál era su relación. 363 00:26:22,415 --> 00:26:26,252 La policía me preguntaba quiénes eran mis conocidos, 364 00:26:26,294 --> 00:26:29,089 o sobre nuestro círculo habitual junto con Amber, 365 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 y los conocidos de Ricky. 366 00:26:31,299 --> 00:26:36,346 Y allí fue cuando pensamos en Pam Curry y les conté sobre ella y el documental. 367 00:26:37,055 --> 00:26:40,058 Esta es mi foto grupal de 1er grado, 368 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 estos son mis amigos y la señorita Wright. 369 00:26:44,062 --> 00:26:46,648 Mira, aquí hay cosas que van allí. 370 00:26:47,107 --> 00:26:50,902 Teníamos filmaciones de esta niña con vida, 371 00:26:50,944 --> 00:26:53,571 no una mala foto para identificarla. 372 00:26:53,613 --> 00:26:58,201 Y en ese entonces, eso era lo que se hacía en una tragedia como esa. 373 00:26:58,702 --> 00:27:02,372 Las familias solo tenían eso, una foto estática. 374 00:27:03,456 --> 00:27:05,875 Nosotros armamos un clip 375 00:27:05,917 --> 00:27:09,212 con las imágenes donde mejor se la veía 376 00:27:09,254 --> 00:27:11,423 gracias al documental. 377 00:27:12,173 --> 00:27:14,259 Fue desgarrador ver ese video. 378 00:27:14,300 --> 00:27:17,595 Era ella soplando las velitas en su cumpleaños. 379 00:27:17,637 --> 00:27:19,639 Su madre acostándola. 380 00:27:19,681 --> 00:27:24,602 Era ella jugando con sus amigas en el jardín en su fiesta de cumpleaños. 381 00:27:24,644 --> 00:27:26,730 Ella yendo a la escuela. 382 00:27:26,771 --> 00:27:28,648 La volvió una persona real. 383 00:27:29,232 --> 00:27:32,694 - Leí 89 libros. - ¿89? 384 00:27:32,736 --> 00:27:35,739 Enseguida pensé: "Dios, es esto. 385 00:27:36,197 --> 00:27:41,327 Alguien la vio por TV y vino directo por ella. Ya sabes, la vieron en TV." 386 00:27:41,828 --> 00:27:45,582 Pero dijeron: "Nada de esto salió al aire, ninguna imagen". 387 00:27:47,584 --> 00:27:50,795 El día en que Amber fue secuestrada, 388 00:27:50,837 --> 00:27:55,050 habíamos terminado el documental sobre ayuda social, 389 00:27:55,091 --> 00:27:58,011 y saldría al aire la semana siguiente. 390 00:27:58,470 --> 00:28:02,682 - Historias de hadas. - Cuentos de hadas. 391 00:28:03,892 --> 00:28:09,397 Esto tocó el corazón de todos y pensé que sería nuestra mejor chance, 392 00:28:09,439 --> 00:28:12,067 porque todos lo recordarían ahora. 393 00:28:15,528 --> 00:28:19,657 No digo que esto nos impulsó, pero fue algo muy inusual. 394 00:28:19,699 --> 00:28:26,373 Nunca habíamos tenido un caso de alguien que había sido filmado tanto. 395 00:28:28,041 --> 00:28:33,296 Y usamos esas filmaciones no solo para mostrar cómo se veía Amber, 396 00:28:33,338 --> 00:28:36,549 sino también quién era Amber. 397 00:28:37,759 --> 00:28:39,511 Tener imágenes de Amber 398 00:28:39,552 --> 00:28:44,557 reveló a la comunidad la niña que debían buscar. 399 00:28:45,308 --> 00:28:51,731 Si veían a la camioneta negra, mostraban cómo se veía y cómo actuaba. 400 00:28:52,732 --> 00:28:57,320 Eso tuvo un impacto tremendo en la comunidad. 401 00:29:03,284 --> 00:29:05,704 Finalmente, había cámaras en todas partes. 402 00:29:05,745 --> 00:29:08,581 Adonde miraba tenía una cámara enfrente. 403 00:29:09,332 --> 00:29:11,918 No le hagas daño a mi niña. Por favor. 404 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Esa una niña inocente. Por favor. 405 00:29:15,422 --> 00:29:18,591 Por favor, tráela a casa. Por favor. 406 00:29:19,217 --> 00:29:24,097 Si alguna persona ve algo, que llame a la policía. Avísenle. 407 00:29:24,556 --> 00:29:29,269 Yo estaba en cada cámara que encontraba rogando. 408 00:29:29,894 --> 00:29:32,439 "Por favor, deja a mi niña. 409 00:29:36,276 --> 00:29:41,281 Ella es inteligente, puede encontrar el camino a casa sola. Solo déjala ir". 410 00:29:44,576 --> 00:29:51,041 No podía comer ni dormir. No hacía nada más que mirar la TV, 411 00:29:52,250 --> 00:29:55,211 rogando que la dejara volver a casa. 412 00:29:56,463 --> 00:30:02,177 Estamos esperando que vuelva a casa en cualquier momento. Pero no está. 413 00:30:02,552 --> 00:30:07,974 Tuvimos que sentarnos y esperar mucho, angustiados. 414 00:30:08,975 --> 00:30:12,604 Sentíamos impotencia, pero teníamos esperanzas. 415 00:30:13,104 --> 00:30:16,691 Ella no podía hacer más que esperar allí. 416 00:30:20,445 --> 00:30:23,615 Lo que empezó como un documental sobre bienestar social 417 00:30:23,656 --> 00:30:26,993 enfocado en Donna, Amber y Ricky, 418 00:30:27,702 --> 00:30:30,747 se volvió un documental de un crimen real. 419 00:30:36,252 --> 00:30:42,092 Empezamos a tener datos y pistas del secuestro de Amber casi de inmediato. 420 00:30:42,133 --> 00:30:43,802 En cuanto salió en las noticias, 421 00:30:43,843 --> 00:30:46,179 la gente empezó a llamar con pistas. 422 00:30:46,221 --> 00:30:47,764 ¿Cómo se llama? 423 00:30:48,139 --> 00:30:49,933 Jamás imaginamos 424 00:30:49,974 --> 00:30:55,689 la cantidad de pistas y llamadas de la gente que recibiríamos. 425 00:30:57,941 --> 00:31:00,527 Y luego hablaron 426 00:31:00,568 --> 00:31:05,323 con los que consideraban que estaban relacionados con la familia, 427 00:31:05,365 --> 00:31:08,576 donde nos incluyeron a mí y a mis camarógrafos. 428 00:31:09,494 --> 00:31:13,081 La gente del equipo de TV tenía muchas imágenes de ella 429 00:31:13,498 --> 00:31:18,378 y, obviamente, algo que debes hacer en toda investigación es conocerlos, 430 00:31:18,420 --> 00:31:22,215 porque, en ese momento, todos eran sospechosos. 431 00:31:22,799 --> 00:31:26,803 Era algo intimidante tener que pasar por una cosa así. 432 00:31:26,845 --> 00:31:29,723 Pero queríamos hacer lo posible para ayudar. 433 00:31:30,390 --> 00:31:33,560 Identificamos a cada uno y entrevistamos a varios. 434 00:31:33,601 --> 00:31:36,271 Y nos quedó claro que quien la secuestró 435 00:31:36,312 --> 00:31:39,024 no tenía nada que ver con el equipo de TV. 436 00:31:39,065 --> 00:31:41,276 14 DE ENERO DE 1996 437 00:31:41,317 --> 00:31:43,028 DÍA 2 438 00:31:43,069 --> 00:31:46,239 Tengo esperanzas. Rezo siempre por que esa niña esté a salvo. 439 00:31:46,906 --> 00:31:49,743 Lo único que nos queda ahora es rezar. 440 00:31:51,202 --> 00:31:53,788 Tengo un hijo de 5 años y uno de 20 meses. 441 00:31:53,830 --> 00:31:55,999 No puedo ni imaginar esto. 442 00:31:56,041 --> 00:31:58,752 Creo que debe tener mucho miedo. 443 00:31:59,794 --> 00:32:02,756 Solo estoy esperando, no sé qué más hacer. 444 00:32:03,256 --> 00:32:08,303 Quiero ayudar y quiero ir por ella, pero no puedo. No sé dónde está. 445 00:32:10,472 --> 00:32:12,057 Antes del secuestro de Amber, 446 00:32:12,098 --> 00:32:14,934 ¿cuándo fue la última vez que viste a Richard? 447 00:32:15,393 --> 00:32:20,398 Creo que fue unas dos o tres semanas antes. 448 00:32:20,440 --> 00:32:22,817 No nos llevábamos bien en ese entonces, 449 00:32:22,859 --> 00:32:26,363 así que solo hablábamos por teléfono 450 00:32:29,074 --> 00:32:35,246 Conocí a Richard la noche en que secuestraron a Amber. Y fue tenso. 451 00:32:35,288 --> 00:32:36,956 Él no sabía lo que yo estaba haciendo. 452 00:32:37,499 --> 00:32:40,794 Estaba algo receloso de eso, como cualquier lo estaría, 453 00:32:40,835 --> 00:32:44,756 pero seguimos con lo que veníamos haciendo desde hacía meses. 454 00:32:45,799 --> 00:32:49,094 Durante el documental, parece que Donna dijo 455 00:32:49,135 --> 00:32:52,972 que tenían una relación violenta. ¿Cómo eran las cosas? 456 00:32:53,431 --> 00:32:57,352 No. no. No era violenta. 457 00:32:57,394 --> 00:33:00,647 Quizás haya gritado en algún momento, 458 00:33:00,689 --> 00:33:03,441 pero mi padre me gritaba y le gritaba a mi madre. 459 00:33:03,483 --> 00:33:05,193 Así discuten las personas. 460 00:33:05,235 --> 00:33:09,280 Algo vital en las primeras etapas de una investigación 461 00:33:09,322 --> 00:33:12,784 es intentar ver cuál es a dinámica familiar. 462 00:33:12,826 --> 00:33:16,162 Alguien se llevó a Amber y no sabíamos quién. 463 00:33:17,288 --> 00:33:21,626 Richard y yo, en ese momento, peleábamos y no nos llevábamos bien. 464 00:33:21,668 --> 00:33:24,045 Estaba enojado conmigo porque lo había dejado. 465 00:33:24,546 --> 00:33:27,882 Para el estándar actual, una discusión es violencia. 466 00:33:27,924 --> 00:33:31,428 Y, para mí, eso no es así. Una discusión es una discusión. 467 00:33:31,469 --> 00:33:34,222 Todas estas cosas entraban en juego. 468 00:33:34,264 --> 00:33:37,142 No es bueno vivir en medio de eso. 469 00:33:37,183 --> 00:33:41,521 El padre no vivía con ellas. ¿Dónde estaba? ¿A quiénes conoce? 470 00:33:41,563 --> 00:33:44,274 Debes sospechar de todo y de todos. 471 00:33:50,530 --> 00:33:55,869 Somos inocentes, no podríamos dañar a nuestra hija. Queremos que vuelva. 472 00:33:57,620 --> 00:34:00,957 15 DE ENERO DE 1996, DÍA 3 473 00:34:00,999 --> 00:34:04,461 Amigos y familiares siguen colgando carteles 474 00:34:04,502 --> 00:34:06,671 y buscando pistas para encontrar a Amber. 475 00:34:06,713 --> 00:34:08,965 Me duele porque no hay nada que podamos hacer. 476 00:34:09,007 --> 00:34:12,510 Nadie sabe nada, ese es el asunto. No podemos hacer nada. 477 00:34:12,552 --> 00:34:14,012 No sabemos dónde buscar. 478 00:34:19,309 --> 00:34:23,480 Al tercer día, no teníamos a ningún individuo identificado. 479 00:34:25,357 --> 00:34:27,275 En una investigación así, 480 00:34:27,650 --> 00:34:30,153 empiezas por el núcleo familiar y vas abriéndote. 481 00:34:30,195 --> 00:34:34,491 Menos del 1 % de los secuestros de niños en EE. UU. 482 00:34:34,532 --> 00:34:36,368 son hechos por un extraño, 483 00:34:36,409 --> 00:34:39,704 alguien a quien el niño no conoce. 484 00:34:39,746 --> 00:34:44,167 La mayoría de los casos son secuestros familiares. 485 00:34:45,001 --> 00:34:48,880 Intentamos establecer los movimientos de Richard el 13 de enero. 486 00:34:49,923 --> 00:34:54,386 Nos dijo que, esa tarde, fue a un pequeño depósito, 487 00:34:54,427 --> 00:34:56,221 a uno de los cubículos. 488 00:34:56,262 --> 00:35:00,809 Y en el video de seguridad se ve que no sabía nada, 489 00:35:00,850 --> 00:35:05,146 no tenía idea de nada de lo que pasó. 490 00:35:05,188 --> 00:35:09,526 Pero fuimos al depósito a revisar, pero no había nada allí. 491 00:35:10,360 --> 00:35:13,988 Así que, sin dudas, pudimos eliminar a Richard como sospechoso, 492 00:35:14,030 --> 00:35:16,449 porque él estaba filmado en otro lugar 493 00:35:16,491 --> 00:35:20,704 y no podría haber estado físicamente en el sitio donde secuestraron a su hija. 494 00:35:22,163 --> 00:35:26,710 Durante un segundo, pensé que Richard podría haber tenido algo que ver con esto. 495 00:35:27,836 --> 00:35:31,339 Cuando Richard llegó, cuando lo vi cara a cara 496 00:35:31,381 --> 00:35:34,843 y el shock en el que estaba porque se llevaron a Amber, 497 00:35:34,884 --> 00:35:37,220 su confusión por lo que pasó, 498 00:35:37,262 --> 00:35:40,390 supe enseguida que él no tenía nada que ver. 499 00:35:41,891 --> 00:35:46,062 Diré esto sobre él: cuando lo interrogamos fue muy abierto. 500 00:35:46,521 --> 00:35:50,400 Nos dijo todo lo que le preguntamos, 501 00:35:50,984 --> 00:35:53,361 porque no quería que perdiéramos tiempo en eso. 502 00:35:53,403 --> 00:35:55,113 Y el mejor modo de hacerlo 503 00:35:55,155 --> 00:35:58,283 era contándonos todo lo que necesitábamos saber. 504 00:35:59,409 --> 00:36:02,704 Amber, cariño, si me estás viendo, si escuchas a papá, 505 00:36:02,746 --> 00:36:04,748 te amamos, mamá te ama... 506 00:36:06,541 --> 00:36:08,084 te extrañamos, 507 00:36:09,878 --> 00:36:12,088 te necesitamos. Queremos que vuelvas. 508 00:36:13,465 --> 00:36:17,260 Recuerdo que pensé que eso debió ser muy duro para ella, 509 00:36:17,302 --> 00:36:23,933 dado que su separación no había sido nada amigable. 510 00:36:23,975 --> 00:36:29,981 Y creo que ella se enfocó en lo que debía hacer. 511 00:36:30,023 --> 00:36:34,444 Y no dejó que nada de eso se interpusiera en su camino. 512 00:36:35,862 --> 00:36:39,574 Lo amé en un momento. Es el padre de mis dos hijos. 513 00:36:39,616 --> 00:36:42,827 Creo que supo en su mente 514 00:36:42,869 --> 00:36:47,832 que él debía estar allí y apoyarnos a mí y a Ricky. 515 00:36:49,292 --> 00:36:51,169 Es típico de la policía 516 00:36:51,211 --> 00:36:56,549 entrevistar enseguida a la familia tras un secuestro infantil. 517 00:36:56,591 --> 00:36:59,344 Y eliminarlos rápidamente 518 00:36:59,386 --> 00:37:01,763 para trabajar en otras personas 519 00:37:01,805 --> 00:37:05,892 que pudieron haber tenido alguna interacción con ese niño. 520 00:37:08,144 --> 00:37:11,981 Aunque teníamos todos los indicios, inicialmente, 521 00:37:12,023 --> 00:37:14,025 de que un extraño la había secuestrado, 522 00:37:14,067 --> 00:37:18,697 no podíamos dejar de lado otras pistas posibles. 523 00:37:20,699 --> 00:37:24,119 Una de las cosas que investigamos fue a amigos de la familia. 524 00:37:24,160 --> 00:37:27,580 En este caso, a un hombre llamado Mike Thompson. 525 00:37:28,832 --> 00:37:32,460 Hubo gente que enseguida sospechó 526 00:37:32,502 --> 00:37:35,422 que él podría estar involucrado cuando oyeron lo que pasó. 527 00:37:35,463 --> 00:37:37,465 ¿Qué los trajo aquí hoy? 528 00:37:37,507 --> 00:37:41,261 Vinimos a llevarnos al Sr. Thompson un rato y a hablar con él un poco más. 529 00:37:41,302 --> 00:37:43,888 Mike Thompson era frecuentemente parte 530 00:37:43,930 --> 00:37:46,641 de salidas familiares y cosas así. 531 00:37:46,683 --> 00:37:51,021 Era como una especie de vocero de la familia, por así decirlo. 532 00:37:51,521 --> 00:37:53,356 Estas aquí y no estás oyendo nada. 533 00:37:53,398 --> 00:37:58,987 Es frustrante y para Donna lo es aún más que para el resto. 534 00:37:59,529 --> 00:38:01,322 En los crímenes de alto perfil, 535 00:38:01,364 --> 00:38:04,826 si alguien intenta participar activamente de la investigación, 536 00:38:04,868 --> 00:38:08,204 lo primero que nos preguntamos es por qué. 537 00:38:09,080 --> 00:38:11,791 Algo que supimos al entrevistar a Mike Thompson 538 00:38:11,833 --> 00:38:13,835 es que tenía una camioneta negra. 539 00:38:15,879 --> 00:38:17,964 Tengo una camioneta negra, 540 00:38:18,006 --> 00:38:20,550 así que, automáticamente, tuvieron que verla. 541 00:38:20,592 --> 00:38:24,637 Apoyo cualquier oportunidad de hacer lo necesario 542 00:38:24,679 --> 00:38:28,141 para mostrarles que están buscando en el lugar equivocado. 543 00:38:32,437 --> 00:38:34,105 15 DE ENERO DE 1996 544 00:38:34,147 --> 00:38:36,608 DÍA 3 545 00:38:37,484 --> 00:38:41,154 Tenemos un grupo de potenciales sospechosos que identificamos 546 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 y gente a la que estamos investigando, 547 00:38:43,114 --> 00:38:46,284 pero aún es pronto para decir si alguno es el sospechoso. 548 00:38:47,369 --> 00:38:51,664 Cuando Amber fue secuestrada, hubo mucha gente que iba y venía, 549 00:38:51,706 --> 00:38:55,126 y yo preguntaba a esa gente: "¿Sabes dónde está mi niña?". 550 00:38:55,168 --> 00:38:58,338 Quería respuestas. Quería tener a mi hija en casa. 551 00:38:59,005 --> 00:39:01,841 - ¿Mike está aquí? - Sí, está dentro. 552 00:39:03,343 --> 00:39:05,845 La policía aún habla con familiares y amigos. 553 00:39:05,887 --> 00:39:07,972 El más reciente, Mike Thompson. 554 00:39:08,014 --> 00:39:11,851 El padre de Amber vive con Thompson, que tiene una camioneta negra. 555 00:39:13,770 --> 00:39:16,022 ¿Cómo conoces a Richard y Donna? 556 00:39:16,564 --> 00:39:18,441 Siempre tuvimos... 557 00:39:18,483 --> 00:39:22,404 no solo una relación de trabajo, sino de amistad, y nos apoyamos mucho. 558 00:39:22,445 --> 00:39:24,656 Cuando buscaban una camioneta negra, 559 00:39:24,698 --> 00:39:28,702 ¿reaccionaste diciendo: "¿Por qué tenía que ser negra?". 560 00:39:28,743 --> 00:39:30,995 Todos se enfocan en eso ahora, 561 00:39:31,037 --> 00:39:33,206 pero cuando dijeron que yo tengo una, 562 00:39:33,248 --> 00:39:36,042 lo raro fue que, cuando llegué al lugar, 563 00:39:36,084 --> 00:39:39,963 el sábado estaba lleno de policías 564 00:39:40,547 --> 00:39:41,923 y no me interrogaron. 565 00:39:41,965 --> 00:39:44,259 Nunca me preguntaron por mi camioneta negra. 566 00:39:44,300 --> 00:39:46,761 Jamás, hasta el domingo por la noche. 567 00:39:47,595 --> 00:39:49,889 Mike Thompson conducía una camioneta de reparto 568 00:39:49,931 --> 00:39:51,725 de repuestos para autos. 569 00:39:51,766 --> 00:39:54,853 Y cada vez que hacía una entrega, había un registro de la hora. 570 00:39:55,270 --> 00:40:00,734 El 13 de enero, estaba a 30 o 45 minutos de allí. 571 00:40:02,068 --> 00:40:06,031 Lo otro era que Mike Thompson era amigo de Richard. 572 00:40:06,072 --> 00:40:08,241 Si quería que Amber se subiera al vehículo, 573 00:40:08,283 --> 00:40:10,702 solo debía frenar y pedírselo. 574 00:40:11,536 --> 00:40:14,998 Si era alguien que conocía, ¿por qué la atacaron? 575 00:40:15,874 --> 00:40:20,920 No hubo intentos de hablar con Amber, según Jimmie Kevil. 576 00:40:21,796 --> 00:40:25,925 Esa es otra razón por la que creemos que fue un extraño, 577 00:40:25,967 --> 00:40:28,136 un desconocido para Amber. 578 00:40:28,553 --> 00:40:30,805 Este tipo de secuestros es raro. 579 00:40:30,847 --> 00:40:32,974 Y, por un lado eso es bueno, 580 00:40:33,016 --> 00:40:36,311 porque significa que la comunidad es más segura. 581 00:40:36,353 --> 00:40:40,231 Pero, a la vez, esto indignó a la comunidad. 582 00:40:40,273 --> 00:40:44,736 Esto afecto a cada aspecto de la ciudad y la comunidad. 583 00:40:44,778 --> 00:40:46,696 Todo era sobre Amber. 584 00:40:47,155 --> 00:40:49,074 No era solo su vecindario. 585 00:40:49,115 --> 00:40:53,244 Toda la ciudad estaba cubierta de lazos rosas. 586 00:40:53,286 --> 00:40:56,498 En los árboles y en los carteles de las calles. 587 00:40:56,539 --> 00:40:58,166 Solo se hablaba de eso. 588 00:40:58,958 --> 00:41:04,422 La comunidad se preocupó por mi pequeña y por lo que le pasó. 589 00:41:05,131 --> 00:41:08,426 La espera me está matando. Es duro esperar. 590 00:41:08,468 --> 00:41:11,054 Pero sé que debo ser fuerte por mi pequeña. 591 00:41:11,805 --> 00:41:15,392 Espero que ella esté bien y que vuelva muy pronto. 592 00:41:16,017 --> 00:41:17,936 Todos la extrañamos mucho. 593 00:41:18,478 --> 00:41:22,190 ¿Cómo pudieron no ver algo? ¡Mira cuánta gente hay aquí! 594 00:41:23,817 --> 00:41:26,736 Ves el miedo en sus ojos 595 00:41:26,778 --> 00:41:30,740 y, como detective, como investigador y policía, 596 00:41:30,782 --> 00:41:36,204 es muy frustrante porque quieres evitar que sientan miedo. 597 00:41:36,246 --> 00:41:39,249 Quieres resolver el crimen. 598 00:41:40,000 --> 00:41:41,584 16 DE ENERO DE 1996 599 00:41:41,626 --> 00:41:43,128 DÍA 4 600 00:41:43,169 --> 00:41:45,839 Tuvimos que formar un grupo especial 601 00:41:45,880 --> 00:41:51,386 para asegurarnos de investigar cada pista y dato que surgiera. 602 00:41:51,428 --> 00:41:52,887 Pero sin duplicar el esfuerzo. 603 00:41:53,638 --> 00:41:55,640 Teníamos una fuerza independiente. 604 00:41:55,682 --> 00:41:58,309 Había 15 detectives dedicados a esto. 605 00:41:58,351 --> 00:42:03,148 Necesitaba gente que fuera buena entrevistando e interrogando, 606 00:42:03,189 --> 00:42:06,276 que no se le perdiera ningún detalle, 607 00:42:06,317 --> 00:42:08,653 que no se les pasara nada. 608 00:42:08,695 --> 00:42:12,532 Gente que no estuviera dispuesta a rendirse. 609 00:42:13,033 --> 00:42:14,659 Mientras buscábamos a Amber, 610 00:42:14,701 --> 00:42:17,620 estos equipos de detectives y agentes del FBI 611 00:42:17,662 --> 00:42:20,874 salían a contactar a agresores sexuales registrados. 612 00:42:20,915 --> 00:42:24,878 Esta unidad que vino a la ciudad tiene una gran experiencia 613 00:42:25,337 --> 00:42:27,964 en secuestros infantiles, y por eso vinieron. 614 00:42:28,381 --> 00:42:32,260 Asumimos que, como era una niña de 9 años, 615 00:42:32,302 --> 00:42:35,513 había algún componente sexual en esto. 616 00:42:35,972 --> 00:42:37,599 Así encaramos la investigación. 617 00:42:40,393 --> 00:42:42,228 Apuntamos a agresores sexuales 618 00:42:42,270 --> 00:42:46,191 que hubieran atacado a niñas de entre 7 y 12 años, 619 00:42:46,232 --> 00:42:48,234 y luego nos expandimos. 620 00:42:52,072 --> 00:42:53,573 Hicimos un mapa con todo esto 621 00:42:53,615 --> 00:42:58,244 para contactar a cada residente si era posible. 622 00:42:58,286 --> 00:43:00,038 Cuando hicimos entrevistas, preguntábamos 623 00:43:00,080 --> 00:43:04,542 si vivían allí con una familia o si era un hombre adulto solo 624 00:43:04,584 --> 00:43:06,920 que podía ser un potencial sospechoso. 625 00:43:07,420 --> 00:43:09,005 Tenemos razones para creer 626 00:43:09,047 --> 00:43:11,716 que esta persona pudo haber hecho esto antes. 627 00:43:12,217 --> 00:43:16,554 Había muchas chances de llevarse a una persona en ese estacionamiento, 628 00:43:16,596 --> 00:43:20,767 y pensé que quizás lo había hecho antes. 629 00:43:20,809 --> 00:43:25,146 Y también nos preocupaba que pudiera volver a hacerlo en el futuro. 630 00:43:25,188 --> 00:43:26,690 17 DE ENERO DE 1996 631 00:43:26,731 --> 00:43:29,859 DÍA 5 632 00:43:29,901 --> 00:43:34,698 Intentamos no perder las esperanzas y ser fuertes por Amber. 633 00:43:34,739 --> 00:43:35,907 Policía de Arlington. 634 00:43:35,949 --> 00:43:37,659 ¿Ella hablaría conmigo? 635 00:43:38,410 --> 00:43:41,413 No puedes darte el lujo de descartar nada. 636 00:43:41,830 --> 00:43:47,252 Cada pista debe ser chequeada, no importa lo descabellada que sea. 637 00:43:49,045 --> 00:43:51,089 Recuerdo ver helicópteros sobrevolando 638 00:43:51,131 --> 00:43:54,551 y oficiales con perros por todo el parque. 639 00:43:54,592 --> 00:44:00,348 Cada vez que tenían una pista, salían y uno decía: "¿Esta vez la encontrarán?". 640 00:44:01,224 --> 00:44:03,643 Creo que están trabajando lo mejor que pueden 641 00:44:03,685 --> 00:44:07,397 y haciendo lo posible para traer a Amber a casa. 642 00:44:08,857 --> 00:44:10,567 Dales paz. 643 00:44:12,318 --> 00:44:14,571 Dales esperanza de que esto termine 644 00:44:16,114 --> 00:44:19,117 y de que puedan reunirse al fin. 645 00:44:20,201 --> 00:44:21,786 No sabía qué hacer. 646 00:44:21,828 --> 00:44:24,998 Solo quería que mi hija volviera a casa. 647 00:44:26,166 --> 00:44:28,543 Me preocupaba por ella todo el tiempo. 648 00:44:28,585 --> 00:44:32,505 ¿Estará comiendo bien? ¿La están cuidando? 649 00:44:32,547 --> 00:44:34,716 ¿Tiene calor o tiene frío? 650 00:44:39,387 --> 00:44:41,431 Los días y las horas pasaban. 651 00:44:41,473 --> 00:44:44,184 No debes saber de estadísticas sobre secuestros infantiles 652 00:44:44,225 --> 00:44:46,770 para saber que cada segundo que pasa va en contra. 653 00:44:46,811 --> 00:44:50,732 No cada minuto u hora, sino cada segundo. 654 00:44:50,774 --> 00:44:53,276 Las chances de hallar a una niña viva 655 00:44:53,318 --> 00:44:56,654 se reducen drásticamente con el paso del tiempo. 656 00:44:56,696 --> 00:44:58,823 Arlington 911. ¿Cuál es su emergencia? 657 00:44:58,865 --> 00:45:01,368 Sí, señora. Mis vecinos están gritando. 658 00:45:01,409 --> 00:45:06,039 Dicen que encontraron el cuerpo de la niña que están buscando. 659 00:45:10,168 --> 00:45:11,670 17 DE ENERO DE 1996 660 00:45:11,711 --> 00:45:13,213 DÍA 5 661 00:45:15,465 --> 00:45:19,511 El miércoles a la noche se desató una tormenta primaveral 662 00:45:19,552 --> 00:45:23,348 y bajó la temperatura, para lo caluroso que estaba. 663 00:45:23,390 --> 00:45:25,475 Empezó a soplar el frío del norte. 664 00:45:25,517 --> 00:45:28,645 Cuando el frente avanzó, lo que suele pasar en Texas 665 00:45:28,687 --> 00:45:32,399 es que, al juntarse aire frío y cálido, se desatan tormentas. 666 00:45:33,817 --> 00:45:36,069 ¿Qué complejo de apartamentos es? 667 00:45:37,153 --> 00:45:41,032 Mi vecino vino y tocó la puerta 668 00:45:41,074 --> 00:45:44,994 y me dijo: "Creo que encontramos a la niña". Mi esposo salió con ellos. 669 00:45:45,036 --> 00:45:47,539 Se preocuparon porque había agua en esa zanja 670 00:45:47,580 --> 00:45:49,958 y temían que la arrastrara la corriente. 671 00:45:50,000 --> 00:45:51,793 Mi esposo está allí. No la dejará ir. 672 00:45:51,835 --> 00:45:54,671 - Si hace falta, ¿la sujetará? - Absolutamente. 673 00:45:54,713 --> 00:45:58,591 Bien, ya tenemos una ambulancia y un equipo yendo hacia allí. 674 00:46:04,264 --> 00:46:08,226 Recibí una llamada a eso de las 11:30 de la noche en mi casa. 675 00:46:08,268 --> 00:46:13,773 La operadora me informó que habían hallado un cuerpo en Arlington. 676 00:46:19,904 --> 00:46:23,616 Fui el primer investigador que arribó a la escena. 677 00:46:23,658 --> 00:46:26,369 La patrulla y los forenses estaban allí. 678 00:46:27,412 --> 00:46:29,247 No sabemos mucho hasta ahora 679 00:46:29,289 --> 00:46:34,336 y queremos ser cautelosos acerca de la información que demos. 680 00:46:36,212 --> 00:46:37,756 Bajé por el arroyo 681 00:46:37,797 --> 00:46:42,927 y noté el cuerpo de una niña flotando 682 00:46:42,969 --> 00:46:45,972 que había quedado atrapada entre los arbustos. 683 00:46:46,473 --> 00:46:49,601 La policía dice que no pueden confirmar quién es. 684 00:46:49,642 --> 00:46:51,144 Él supo que era ella. 685 00:46:51,186 --> 00:46:53,146 Mi esposo dijo que era una niña. 686 00:46:53,646 --> 00:46:56,900 Está desnuda. Boca abajo. Dijo que era una niña. 687 00:46:59,652 --> 00:47:02,989 ¿Por qué llamaron al investigador principal del caso Amber Hagerman? 688 00:47:03,031 --> 00:47:06,910 Bueno, es uno de los principales investigadores de homicidios 689 00:47:06,951 --> 00:47:10,288 y sabemos bien 690 00:47:10,330 --> 00:47:14,417 que hemos ubicado un cuerpo que aún debemos identificar. 691 00:47:14,459 --> 00:47:16,920 No quiero alarmar a nadie a esta altura, 692 00:47:16,961 --> 00:47:19,798 pero sabemos que hay chances de que pueda ser Amber, 693 00:47:19,839 --> 00:47:22,050 aunque no podemos asegurarlo aún. 694 00:47:22,092 --> 00:47:24,052 ¿Han notificado a la familia ya? 695 00:47:24,094 --> 00:47:27,472 Tenemos gente que está yendo hacia la casa 696 00:47:27,514 --> 00:47:31,309 para informarles que hemos hallado un cuerpo. 697 00:47:35,271 --> 00:47:37,315 Me llamo Derrelynn Perryman 698 00:47:37,357 --> 00:47:39,818 y fui coordinadora de ayuda a la víctima 699 00:47:39,859 --> 00:47:42,529 de la policía de Arlington durante el caso de Amber. 700 00:47:43,488 --> 00:47:45,865 Fui a la casa e hice contacto con la familia. 701 00:47:46,366 --> 00:47:51,955 Me dieron instrucciones de que no podrían identificar el cuerpo de la niña 702 00:47:51,996 --> 00:47:55,959 hasta que se completara la investigación en la escena del crimen. 703 00:47:58,044 --> 00:48:00,005 Había estado todo el día con la familia. 704 00:48:00,046 --> 00:48:04,718 Me fui a dormir y, apenas me acosté, cuando sonó el teléfono. 705 00:48:05,343 --> 00:48:09,389 Lo atendí y era el asistente del director de noticias. 706 00:48:09,431 --> 00:48:12,559 Dijo: "Pam, hallaron un cuerpo". 707 00:48:14,227 --> 00:48:19,858 Y, de inmediato, fui hacia la casa con mi camarógrafo. 708 00:48:26,072 --> 00:48:27,782 Estábamos viendo las noticias 709 00:48:27,824 --> 00:48:31,161 y hablaban sobre un cuerpo que encontraron. 710 00:48:31,745 --> 00:48:34,706 Edie Kocher y su esposo encontraron el cuerpo. 711 00:48:34,748 --> 00:48:40,086 Stuart Kocher está convencido que vio el cuerpo de una niña. 712 00:48:40,128 --> 00:48:42,172 La policía no está muy convencida... 713 00:48:42,213 --> 00:48:49,137 Así que nos sentamos en su sala a ver las noticias toda la noche. 714 00:48:50,263 --> 00:48:55,435 Decían todo el tiempo que habían hallado el cuerpo de una niña y quizá era Amber. 715 00:48:55,477 --> 00:49:00,398 Así puedes imaginar lo angustiante que fue estar allí y escuchar eso. 716 00:49:10,158 --> 00:49:14,412 Interrumpimos este programa para darles un boletín especial. 717 00:49:15,955 --> 00:49:18,249 La policía de Arlington fue a la casa esta noche 718 00:49:18,291 --> 00:49:21,127 a decirle a la familia que hallaron un cuerpo. 719 00:49:21,169 --> 00:49:23,797 El padre de Amber también está aquí con la familia... 720 00:49:23,838 --> 00:49:28,968 Estaba mirando las noticias en casa de mis padres con ellos. 721 00:49:30,178 --> 00:49:31,638 Y fue duro. 722 00:49:34,224 --> 00:49:37,102 ...quien estuvo aquí durante todo esto, 723 00:49:37,143 --> 00:49:40,438 al igual que la madre de Amber, que luce muy angustiada. 724 00:49:40,480 --> 00:49:42,816 Fue una noche dolorosa. 725 00:49:43,650 --> 00:49:46,861 Y, aunque no era de su familia, 726 00:49:47,570 --> 00:49:51,324 la entendía y sentía las mismas emociones. 727 00:49:51,741 --> 00:49:53,410 No quería que fuera ella. 728 00:49:54,452 --> 00:49:55,537 Nadie lo quería. 729 00:49:55,578 --> 00:49:58,331 ...vio a una niña en bicicleta 730 00:49:58,373 --> 00:50:03,545 y luego una camioneta negra frenó junto a ella y la arrancó de su bicicleta. 731 00:50:03,586 --> 00:50:05,338 Estaba en contacto con Mike Simonds, 732 00:50:05,380 --> 00:50:09,509 y dijo que probablemente era Amber, pero debíamos asegurarnos. 733 00:50:09,551 --> 00:50:13,972 No queríamos decírselos hasta confirmar que era realmente ella. 734 00:50:15,056 --> 00:50:19,144 Así que hablé con la familia y se lo expliqué. 735 00:50:20,020 --> 00:50:23,106 En este punto, me dijeron que tienen unas horas para descansar, 736 00:50:23,148 --> 00:50:25,900 aunque sea cerrar los ojos unos minutos. 737 00:50:27,027 --> 00:50:28,945 Eso los ayudará. 738 00:50:34,117 --> 00:50:35,910 Estuve allí varias horas, 739 00:50:35,952 --> 00:50:40,248 y luego, mi localizador se apagó y fui a mi auto. Tenía un celular. 740 00:50:40,290 --> 00:50:45,045 Mike Simonds dijo: "Sí, la identificamos. Es ella". 741 00:50:45,670 --> 00:50:48,340 Identificaron algunas marcas de nacimiento. 742 00:50:48,381 --> 00:50:51,509 Dijo: "Tienes cinco minutos para decirle a la familia 743 00:50:51,551 --> 00:50:54,054 antes de que lo anunciemos a la prensa". 744 00:51:10,862 --> 00:51:15,950 Hubo un grito y llanto que nunca olvidaré. 745 00:51:15,992 --> 00:51:20,580 Era la agonía de saber que sí, era ella, 746 00:51:21,081 --> 00:51:22,665 y que estaba muerta. 747 00:51:29,422 --> 00:51:31,466 Eso fue muy difícil. 748 00:51:32,717 --> 00:51:36,262 Estábamos con mi mamá y mi papá llorando. 749 00:51:36,304 --> 00:51:37,764 Mi papá nunca llora. 750 00:51:46,481 --> 00:51:49,067 Por lo que hemos visto, 751 00:51:49,109 --> 00:51:53,321 de las descripciones que tenemos, y las fotos que vimos, 752 00:51:53,363 --> 00:51:59,035 creemos que este podría ser el cuerpo de Amber Hagerman. 753 00:51:59,077 --> 00:52:02,163 Estamos en proceso de comunicárselo a la familia. 754 00:52:02,205 --> 00:52:05,625 Queremos remarcarles a ustedes y a ellos 755 00:52:05,667 --> 00:52:09,421 que la identificación final estará a cargo de la Oficina del Forense... 756 00:52:09,462 --> 00:52:15,635 La agonía de saber que sí, que era ella y había muerto 757 00:52:16,344 --> 00:52:18,513 es algo indescriptible. 758 00:52:20,515 --> 00:52:23,768 Tenemos muy poca información sobre un sospechoso... 759 00:52:30,400 --> 00:52:31,860 18 DE ENERO DE 1996 760 00:52:31,901 --> 00:52:34,738 La mañana siguiente del hallazgo del cuerpo de Amber 761 00:52:36,239 --> 00:52:38,158 Enseguida decidimos 762 00:52:38,199 --> 00:52:41,786 que el documental sobre bienestar social no saldría al aire, 763 00:52:41,828 --> 00:52:43,580 que debía salir el jueves. 764 00:52:43,621 --> 00:52:47,208 De hecho, ese fue el día en que supimos que la encontraron. 765 00:52:53,423 --> 00:52:56,301 Cuando confirmaron que era el cuerpo de Amber, 766 00:52:56,343 --> 00:52:59,637 todos gritaron y lloraron. 767 00:52:59,679 --> 00:53:01,598 Estaba toda la prensa. 768 00:53:01,639 --> 00:53:05,602 La policía había puesto su cinta amarilla frente al jardín de mis padres. 769 00:53:06,770 --> 00:53:08,646 Fue un día horrible. 770 00:53:11,399 --> 00:53:13,276 Yo aún lo negaba. 771 00:53:13,318 --> 00:53:14,736 "No, esa no es mi niña". 772 00:53:15,445 --> 00:53:18,698 Quería verla con mis propios ojos. 773 00:53:18,740 --> 00:53:22,118 Quería tocarla. Quería hablar con ella. 774 00:53:22,952 --> 00:53:25,205 No podía creerlo. 775 00:53:29,959 --> 00:53:33,463 Claro que Donna quiso de inmediato 776 00:53:33,505 --> 00:53:35,340 ir a estar con Amber. 777 00:53:35,840 --> 00:53:38,843 Como madre, puedo entender eso. 778 00:53:38,885 --> 00:53:43,932 Si no hubiese podido tocar a mi hijo por varios días porque desapareció, 779 00:53:43,973 --> 00:53:46,351 eso sería lo primero que querría hacer. 780 00:53:46,393 --> 00:53:49,771 La oficina del forense del condado de Tarrant no permite visitas. 781 00:53:49,813 --> 00:53:52,273 Nos contactamos con ellos 782 00:53:52,315 --> 00:53:55,318 y, obviamente, le dieron prioridad a la autopsia 783 00:53:55,360 --> 00:53:57,404 porque era algo urgente. 784 00:53:57,821 --> 00:54:01,866 Ella realmente necesitaba estar con Amber. 785 00:54:11,459 --> 00:54:12,919 Ahora teníamos un homicidio. 786 00:54:13,712 --> 00:54:18,883 Lo primero a hacer era ponerse a ver qué era lo que teníamos. 787 00:54:18,925 --> 00:54:20,719 Empezó el sábado. 788 00:54:21,344 --> 00:54:23,138 Ya era jueves. 789 00:54:23,179 --> 00:54:27,559 Hallamos a Amber muerta en un arroyo a 5 kilómetros. 790 00:54:27,600 --> 00:54:28,852 ¿Por qué? 791 00:54:35,025 --> 00:54:37,861 Estamos llegando al complejo de apartamentos 792 00:54:38,486 --> 00:54:40,613 y vamos hacia el arroyo, 793 00:54:40,655 --> 00:54:45,368 que corre de norte a sur del lado oeste del complejo. 794 00:54:47,120 --> 00:54:49,080 La primera vez que vine aquí, 795 00:54:49,873 --> 00:54:54,878 me di cuenta de que el sospechoso debía conocer este complejo de apartamentos 796 00:54:54,919 --> 00:54:56,880 y el arroyo que está aquí. 797 00:54:58,214 --> 00:55:04,137 No creo que el sospechoso condujera al azar hasta aquí 798 00:55:04,596 --> 00:55:09,184 y dejara casualmente el cuerpo en este arroyo. 799 00:55:10,435 --> 00:55:12,520 La noche que hallaron el cuerpo de Amber, 800 00:55:13,021 --> 00:55:17,734 hubo miles y miles de litros de agua que lavaron su cuerpo. 801 00:55:18,693 --> 00:55:20,862 En base al estado en que estaba, 802 00:55:20,904 --> 00:55:26,076 creemos que la dejaron muy cerca o quizás allí mismo de donde la encontramos. 803 00:55:26,743 --> 00:55:29,454 No tenía heridas ni nada parecido 804 00:55:29,496 --> 00:55:34,042 que indicara que fue desplazada por el agua, 805 00:55:34,084 --> 00:55:36,044 golpeando contra rocas y ramas 806 00:55:36,086 --> 00:55:40,382 o cualquier señal que indicara que hubiera sido arrojada al agua 807 00:55:40,423 --> 00:55:42,676 a kilómetros de donde la hallaron. 808 00:55:43,968 --> 00:55:48,473 Era un gran complejo de apartamentos y tenía una entrada con un portón. 809 00:55:48,515 --> 00:55:53,645 Al oeste de la entrada principal había otra entrada. 810 00:55:53,687 --> 00:55:55,146 Y tenía un portón también. 811 00:55:55,563 --> 00:56:00,360 Al momento del secuestro y hallazgo de Amber, ese portón estaba roto. 812 00:56:00,402 --> 00:56:04,572 Así que había un ingreso y salida irrestrictos del complejo 813 00:56:04,614 --> 00:56:05,865 a través de esa entrada. 814 00:56:06,408 --> 00:56:10,078 Había una videocámara en la entrada principal. 815 00:56:10,120 --> 00:56:12,414 La noche que el cuerpo de Amber fue hallado, 816 00:56:12,455 --> 00:56:15,542 el viento y la lluvia sacudían la cámara, 817 00:56:16,126 --> 00:56:19,629 lo que redujo la visibilidad y no se podía ver bien. 818 00:56:20,296 --> 00:56:23,216 No se podían ver los vehículos que entraban y salían, 819 00:56:23,258 --> 00:56:27,303 pero vimos una camioneta oscura que entró al complejo, 820 00:56:27,345 --> 00:56:29,806 pero el video no era lo suficientemente claro 821 00:56:29,848 --> 00:56:33,393 para determinar si era el vehículo del sospechoso. 822 00:56:34,060 --> 00:56:38,606 No hubo nada en ese video que ayudara a identificar a un sospechoso. 823 00:56:38,648 --> 00:56:43,987 Creíamos que quien lo hizo conocía bien la zona del secuestro 824 00:56:44,029 --> 00:56:45,822 y también donde la había dejado. 825 00:56:46,698 --> 00:56:51,911 Y esa fue otra razón por la cual creíamos que era alguien de la zona. 826 00:56:56,499 --> 00:56:58,460 La única parte que estaba sumergida 827 00:56:58,501 --> 00:57:03,465 era de los hombros hacia arriba y un brazo también. 828 00:57:04,591 --> 00:57:08,303 Así que corrí hacia la casa, entré por la puerta del frente 829 00:57:08,345 --> 00:57:11,931 y le grité a mi esposa, Edie: "La encontré. Encontré a Amber". 830 00:57:12,891 --> 00:57:17,729 Stuart Kocher fue el testigo que encontró el cuerpo de Amber esa noche. 831 00:57:19,064 --> 00:57:23,985 Declaró que, luego de que la tormenta pasara por esa zona, 832 00:57:24,027 --> 00:57:25,487 sacó a pasear a su perro. 833 00:57:25,528 --> 00:57:28,782 El perro bajó hasta el arroyo y empezó a ladrar. 834 00:57:29,407 --> 00:57:32,243 Y entonces, vio el cuerpo de Amber. 835 00:57:33,536 --> 00:57:37,457 Y como hubo mucha cobertura sobre la desaparición de Amber, 836 00:57:37,499 --> 00:57:39,209 con todos intentando encontrarla, 837 00:57:40,210 --> 00:57:44,089 de inmediato, pensó: "Debe ser ella". 838 00:57:45,715 --> 00:57:48,134 Haces todo tipo de preguntas, como: 839 00:57:48,176 --> 00:57:52,639 ¿Habló con alguien mientras salió a caminar? ¿Qué hizo antes de eso? 840 00:57:52,681 --> 00:57:54,307 Si él estaba involucrado. 841 00:57:54,349 --> 00:57:56,851 Y, obviamente, nos preocupaba lo que había pasado 842 00:57:56,893 --> 00:58:00,355 entre el momento del secuestro y el hallazgo del cuerpo. 843 00:58:01,481 --> 00:58:06,236 No había ninguna inconsistencia en su historia. 844 00:58:06,778 --> 00:58:09,989 Finalmente, lo descartamos tras pasar por el polígrafo. 845 00:58:11,825 --> 00:58:15,328 Vamos a interrogar a la gente para ver si observaron algo. 846 00:58:16,371 --> 00:58:19,874 Empezamos a cubrir la zona con muchos agentes del FBI 847 00:58:19,916 --> 00:58:23,461 y varios detectives de la policía de Arlington. 848 00:58:24,796 --> 00:58:26,881 Queríamos saber quiénes hacían mantenimiento allí, 849 00:58:26,923 --> 00:58:30,010 quién se ocupaba de la jardinería en los apartamentos, 850 00:58:30,051 --> 00:58:32,762 los contratistas independientes. 851 00:58:33,388 --> 00:58:34,931 Fuimos a puerta a puerta. 852 00:58:35,306 --> 00:58:41,646 Antes de terminar pasamos por todos los apartamentos de ese complejo. 853 00:58:42,272 --> 00:58:44,899 No encontramos ningún otro testigo. 854 00:58:44,941 --> 00:58:47,736 Nadie reconoció haber visto a alguien estacionando 855 00:58:47,777 --> 00:58:53,908 o llevando nada por ese parque o a las alcantarillas 856 00:58:53,950 --> 00:58:57,245 esa noche ni en los días previos. 857 00:59:03,126 --> 00:59:05,003 19 DE ENERO DE 1996 858 00:59:05,045 --> 00:59:08,006 2 días después de hallar a Amber, le permiten a Donna verla 859 00:59:08,048 --> 00:59:10,258 No podía creer que esa fuera Amber. 860 00:59:10,300 --> 00:59:13,345 Dije: "No es mi niña. Ella no está muerta. 861 00:59:13,386 --> 00:59:17,724 Quiero ir a ver a mi hija. Llévenme con ella. 862 00:59:18,224 --> 00:59:19,934 Quiero abrazarla. 863 00:59:19,976 --> 00:59:24,230 Quiero ver por mí misma, con mis propios ojos, que es mi niña". 864 00:59:24,856 --> 00:59:28,943 Y me decían que no podía porque debían hacerle la autopsia 865 00:59:29,402 --> 00:59:31,488 y que estaba tan desfigurada 866 00:59:31,529 --> 00:59:36,659 que debían cubrir las heridas para que no las viera. 867 00:59:36,701 --> 00:59:39,537 Y dijeron que no querría verla como estaba. 868 00:59:40,080 --> 00:59:41,623 Pero les dije que no me importaba. 869 00:59:41,664 --> 00:59:44,167 "Quiero ver a mi niña. Quiero abrazarla". 870 00:59:44,959 --> 00:59:49,673 Pero no pude verla ni abrazarla hasta el día siguiente. 871 00:59:50,340 --> 00:59:52,467 Me llevaron a la funeraria 872 00:59:52,509 --> 00:59:56,471 y pude besarla, sostener su mano y decirle: 873 00:59:56,513 --> 00:59:58,807 "Todo va a estar bien. Mamá está aquí". 874 00:59:59,432 --> 01:00:01,643 Me dijeron que podía sostener su mano 875 01:00:02,185 --> 01:00:04,646 y tocar su cara, pero eso era todo. 876 01:00:05,438 --> 01:00:08,316 Pero yo realmente quería levantarla 877 01:00:08,358 --> 01:00:11,403 y abrazarla y... Sí. 878 01:00:25,041 --> 01:00:26,751 Amber tenía 879 01:00:28,044 --> 01:00:32,382 una laceración profunda en su garganta 880 01:00:32,424 --> 01:00:34,342 de un lado al otro. 881 01:00:35,719 --> 01:00:38,930 Era un corte 882 01:00:38,972 --> 01:00:42,183 muy profundo y violento. 883 01:00:43,476 --> 01:00:46,896 Había un gran daño en la zona del cuello y la garganta, 884 01:00:46,938 --> 01:00:51,317 pero no había tantas heridas en el resto de su cuerpo. 885 01:00:51,359 --> 01:00:54,112 Una de las cosas que vimos enseguida 886 01:00:54,154 --> 01:00:58,950 fue que no había indicios de agresión sexual en el cuerpo de Amber. 887 01:00:59,868 --> 01:01:02,829 Pero que no haya pruebas de una agresión sexual 888 01:01:02,871 --> 01:01:06,624 no significa que el componente sexual no existiera. 889 01:01:07,208 --> 01:01:09,919 No podíamos descartar la teoría 890 01:01:09,961 --> 01:01:11,880 de que el acto de matar a Amber 891 01:01:11,921 --> 01:01:14,424 hubiera provocado placer sexual en el perpetrador. 892 01:01:15,258 --> 01:01:18,553 Habían hallado algunas leves señales de descomposición 893 01:01:18,595 --> 01:01:22,098 que indicaban que la muerte 894 01:01:22,140 --> 01:01:25,727 podría haber ocurrido entre el martes y el miércoles. 895 01:01:26,978 --> 01:01:30,315 No había señales de tortura ni marcas de haber estado atada. 896 01:01:30,357 --> 01:01:32,692 No tenía heridas defensivas. 897 01:01:32,734 --> 01:01:37,030 La cuestión ahora era: "¿Dónde la mantuvieron con vida, 898 01:01:37,072 --> 01:01:39,574 quién hizo esto y cómo la mató?". 899 01:01:43,787 --> 01:01:45,246 20 DE ENERO DE 1996 900 01:01:45,288 --> 01:01:48,124 3 días después del hallazgo del cuerpo de Amber 901 01:01:48,166 --> 01:01:51,961 Nos preguntamos qué clase de monstruo 902 01:01:52,587 --> 01:01:56,675 podría cometer un acto tan horrible. 903 01:01:56,716 --> 01:02:00,595 Más de 2000 personas asistieron a su funeral. 904 01:02:02,305 --> 01:02:04,891 Solo se podía entrar de pie. 905 01:02:04,933 --> 01:02:06,935 Había mucha gente. 906 01:02:06,976 --> 01:02:11,398 Esto había afectado a toda la comunidad de forma inimaginable. 907 01:02:11,940 --> 01:02:14,776 Era algo tan abrumador. 908 01:02:14,818 --> 01:02:18,488 Y, como madre, yo solo quería llorar a mi hija. 909 01:02:28,331 --> 01:02:31,751 La último que recuerdo es el funeral. 910 01:02:33,294 --> 01:02:35,755 No cuando hallaron su cuerpo, 911 01:02:36,297 --> 01:02:38,174 sino el funeral. 912 01:02:40,343 --> 01:02:42,804 A los 5 años, no sabía lo que era la muerte. 913 01:02:44,222 --> 01:02:48,518 Yo le decía: "Despierta, hermanita, despierta. Es hora de levantarse". 914 01:02:51,730 --> 01:02:55,108 Yo solo quería tomar a mi niña y correr. 915 01:02:55,150 --> 01:02:56,651 Tenía a mis hijos. 916 01:02:58,695 --> 01:03:00,697 Una parte de mi quería hacer eso. 917 01:03:07,037 --> 01:03:08,663 Asistí al funeral. 918 01:03:08,705 --> 01:03:13,418 Fui a observar a los que fueron para ver si había algo inusual, 919 01:03:13,460 --> 01:03:18,048 si alguien actuaba inapropiadamente, si había algo fuera de lugar. 920 01:03:19,341 --> 01:03:23,553 A veces, el sospechoso decide ir al funeral a ver cómo es. 921 01:03:24,179 --> 01:03:29,642 El problema con el funeral de Amber es que había mucha gente allí. 922 01:03:29,684 --> 01:03:31,436 No era solo un asunto familiar. 923 01:03:31,936 --> 01:03:37,233 Pusimos vigilancia adentro y en el cementerio durante los servicios, 924 01:03:37,275 --> 01:03:43,323 y hubo gente observando el perímetro, alrededor de la zona, 925 01:03:43,365 --> 01:03:47,660 para ver si había alguien cerca u observando a la distancia. 926 01:03:49,704 --> 01:03:54,959 Sentíamos que debíamos hacer todo lo posible 927 01:03:55,001 --> 01:03:58,922 para obtener datos sobre la persona que había matado a Amber. 928 01:04:05,762 --> 01:04:08,014 23 DE ENERO DE 1996 Noticias de las 6:00 p. m. 929 01:04:08,056 --> 01:04:11,309 3 días después del funeral de Amber 930 01:04:11,768 --> 01:04:13,520 Y, en especial, 931 01:04:13,561 --> 01:04:18,066 les agradecemos a todos los niños las cartas y sus dibujos. 932 01:04:18,483 --> 01:04:19,859 Fue algo que nos superó. 933 01:04:19,901 --> 01:04:21,736 No sabíamos que era una comunidad tan unida. 934 01:04:21,778 --> 01:04:23,905 Realmente no lo sabíamos. 935 01:04:23,947 --> 01:04:27,826 Mis padres salieron en cada estación de noticias pidiendo ayuda, 936 01:04:27,867 --> 01:04:31,454 dando información para que se hiciera justicia por su hija. 937 01:04:32,872 --> 01:04:35,125 Obviamente, hay una intensa investigación. 938 01:04:35,166 --> 01:04:37,919 ¿Se sienten frustrados porque no lo atraparon? 939 01:04:37,961 --> 01:04:41,214 Me enoja porque no lo sé. Quiero saber. Y saber ahora. 940 01:04:42,007 --> 01:04:43,967 Donna había estado frente a las cámaras 941 01:04:44,009 --> 01:04:46,052 desde hacía un tiempo con nosotros, 942 01:04:46,886 --> 01:04:51,474 pero su actitud cambió con el paso de los días. 943 01:04:51,975 --> 01:04:56,604 Estoy perdiendo lentamente las esperanzas de que lo atrapen. 944 01:05:02,110 --> 01:05:04,112 Teníamos esperanzas al comienzo 945 01:05:04,154 --> 01:05:06,573 de que aparecieran más testigos y que más genta hablara. 946 01:05:06,614 --> 01:05:08,408 Y nos sentimos frustrados 947 01:05:08,450 --> 01:05:11,286 de que este secuestro hubiera ocurrido a plena luz del día 948 01:05:11,327 --> 01:05:15,081 en una calle transitada un sábado a la tarde y nadie había visto nada. 949 01:05:15,665 --> 01:05:18,335 Hacíamos dos informes diarios para la prensa 950 01:05:18,376 --> 01:05:19,919 para que la información fluyera. 951 01:05:19,961 --> 01:05:22,255 Y hubo veces en que no teníamos información para dar, 952 01:05:22,297 --> 01:05:23,965 pero igual salíamos a hablar. 953 01:05:24,507 --> 01:05:26,509 Bien, descríbame la camioneta. 954 01:05:27,052 --> 01:05:32,515 Sentíamos que teníamos que mantener este caso en el ojo público. 955 01:05:33,183 --> 01:05:37,145 Seguimos miles de pistas. No cientos, sino miles. 956 01:05:37,187 --> 01:05:40,231 24 DE ENERO DE 1996 957 01:05:40,815 --> 01:05:46,404 Tuvimos algunos datos del tránsito vehicular 958 01:05:46,446 --> 01:05:48,615 y gente que se había visto en la zona. 959 01:05:48,656 --> 01:05:53,453 Llegaban llamadas constantemente de gente que creía haberla visto, 960 01:05:53,495 --> 01:05:55,205 o que creían haber visto al sospechoso. 961 01:05:55,246 --> 01:05:58,833 Esas pistas iban desde "vi una camioneta negra" 962 01:05:58,875 --> 01:06:02,671 a sospechosos específicos que eran nombrados. 963 01:06:03,046 --> 01:06:05,674 Hubo una mujer que vino 964 01:06:06,174 --> 01:06:10,220 y dijo que había visto todo el secuestro. 965 01:06:10,720 --> 01:06:14,516 La testigo llegó a describir la Ford Splash, 966 01:06:14,557 --> 01:06:18,770 al igual que parte de una matrícula que creía recordar. 967 01:06:18,812 --> 01:06:23,817 Y había visto a Amber en el asiento del acompañante de esta camioneta 968 01:06:23,858 --> 01:06:27,904 golpeando el vidrio trasero pidiendo ayuda. 969 01:06:34,369 --> 01:06:37,122 24 DE ENERO DE 1996 4 días después del funeral 970 01:06:37,163 --> 01:06:39,708 No teníamos realmente ninguna pista buena, 971 01:06:39,749 --> 01:06:45,338 y vino una mujer en ese momento diciendo que tenía parte de una matrícula. 972 01:06:46,339 --> 01:06:49,634 Como hizo una descripción muy específica de la camioneta, 973 01:06:49,676 --> 01:06:51,886 desarrollamos una estrategia de investigación 974 01:06:51,928 --> 01:06:54,973 en base a lo que nos había dicho. 975 01:06:55,682 --> 01:06:58,059 Todos en la fuerza se entusiasmaron. 976 01:06:58,101 --> 01:07:01,604 Al fin teníamos detalles que nos llevarían a un sospechoso. 977 01:07:02,522 --> 01:07:06,192 En ese momento, trabajamos con la Ford Motor Company 978 01:07:06,234 --> 01:07:09,487 y nos presentaron una lista de potenciales camionetas 979 01:07:09,529 --> 01:07:13,700 con una matrícula parcial que fueron vendidas en esta zona 980 01:07:13,742 --> 01:07:17,328 y que encajaban con la descripción general del vehículo. 981 01:07:18,288 --> 01:07:20,790 Los detectives terminaron encontrando un potencial sospechoso, 982 01:07:20,832 --> 01:07:25,670 que vivía en Arlington dentro del área de donde podía estar el autor del hecho. 983 01:07:26,796 --> 01:07:31,134 Tenía muchas esperanzas de que, finalmente, hubiera justicia para Amber 984 01:07:31,176 --> 01:07:35,096 y pudiéramos cerrar todo este capítulo finalmente. 985 01:07:38,558 --> 01:07:41,895 Pensábamos que teníamos el dato que necesitábamos. 986 01:07:44,230 --> 01:07:48,735 El hombre cooperó y dejó que los detectives registraran su casa, 987 01:07:50,236 --> 01:07:54,949 pero nada indicaba que él era el sospechoso que buscábamos. 988 01:07:57,369 --> 01:08:02,374 Luego de esto, los detectives volvieron a hablar con la testigo 989 01:08:02,415 --> 01:08:05,919 para repasar toda la historia de nuevo. 990 01:08:06,670 --> 01:08:11,466 Empezaron a revisar todo y había cosas que no encajaban. 991 01:08:11,508 --> 01:08:13,385 La información que nos daba 992 01:08:13,426 --> 01:08:17,097 no coincidía con las cosas que habíamos podido corroborar. 993 01:08:18,056 --> 01:08:19,974 La entrevistamos de nuevo 994 01:08:20,016 --> 01:08:24,646 y, finalmente, admitió que no sabía nada y lo había inventado todo. 995 01:08:26,564 --> 01:08:30,568 Inventó la historia porque se sentía muy mal por Donna 996 01:08:30,610 --> 01:08:32,737 y la falta de datos sobre el caso, 997 01:08:32,779 --> 01:08:36,574 así que quiso hacer algo para ayudarla. 998 01:08:36,616 --> 01:08:38,284 Sé cómo suena eso, 999 01:08:38,326 --> 01:08:40,412 pero, por alguna razón, 1000 01:08:40,453 --> 01:08:47,293 esta mujer pensó que así ayudaría a Donna para que encontraran a un sospechoso. 1001 01:08:48,545 --> 01:08:51,089 Pensó que darnos esa información 1002 01:08:51,131 --> 01:08:56,886 nos motivaría y daría más energía para investigar. 1003 01:08:56,928 --> 01:09:00,390 Pero lo que hizo fue costarnos tiempo y dinero. 1004 01:09:01,099 --> 01:09:03,893 Y, francamente, eso me enfureció. 1005 01:09:06,271 --> 01:09:10,775 Tuvimos mucha gente que nos dio información falsa 1006 01:09:10,817 --> 01:09:13,445 para reflotar el caso de Amber. 1007 01:09:13,820 --> 01:09:18,742 Fue muy frustrante, no solo para mí, sino también para la policía. 1008 01:09:18,783 --> 01:09:22,996 Acusarla de falso testimonio no nos ayudaría. 1009 01:09:23,038 --> 01:09:26,207 Quería que todos se enfocaran en Amber. 1010 01:09:27,125 --> 01:09:31,629 Desde el principio, sentimos que era un secuestro muy raro. 1011 01:09:31,671 --> 01:09:33,256 Todo apuntaba a eso. 1012 01:09:33,298 --> 01:09:35,675 Rogábamos que apareciera alguien que supiera algo. 1013 01:09:35,717 --> 01:09:39,387 Alguna herramienta más que nos ayudara de algún modo. 1014 01:09:40,972 --> 01:09:44,517 Todo sucedió lentamente, paso a paso, 1015 01:09:44,559 --> 01:09:48,063 de un modo en que, con cada pista, no llegábamos a nada. 1016 01:09:49,230 --> 01:09:51,358 Fue muy duro. 1017 01:09:53,318 --> 01:09:56,154 Un par de semanas después de enterrar a Amber, 1018 01:09:56,196 --> 01:10:00,408 pensé: "Tú eres la policía. Tú lo resolverás. 1019 01:10:00,450 --> 01:10:06,247 Tú podrás venir y decirme quién mató a mi pequeña". 1020 01:10:07,791 --> 01:10:09,918 No había pruebas. 1021 01:10:14,756 --> 01:10:20,136 20 DE FEBRERO DE 1996 1022 01:10:20,845 --> 01:10:24,599 ¿Cómo te sientes con el hecho de que no encontraron a nadie? 1023 01:10:24,641 --> 01:10:26,434 Estoy frustrada, enojada. 1024 01:10:27,060 --> 01:10:31,523 ¿Por qué no hallan a este hombre? ¿Qué tan difícil puede ser? 1025 01:10:32,399 --> 01:10:35,985 Estaba frustrada y enojada porque no encontraban a mi niña. 1026 01:10:36,820 --> 01:10:41,157 Y ahora lo estoy porque no encuentran a quien le hizo esto. 1027 01:10:41,908 --> 01:10:43,993 Donna estaba convencida 1028 01:10:44,411 --> 01:10:46,746 de que quien se había llevado a Amber 1029 01:10:46,788 --> 01:10:51,543 ya había hecho algo así antes. 1030 01:10:51,584 --> 01:10:56,381 Y la enfurecía que aún anduviera dando vueltas 1031 01:10:57,257 --> 01:10:59,259 y pudiese hacerlo de nuevo. 1032 01:11:00,593 --> 01:11:03,221 Desde el momento en que Amber fue secuestrada, 1033 01:11:03,263 --> 01:11:07,142 la angustia que sintió Donna con el paso del tiempo 1034 01:11:07,600 --> 01:11:12,897 se volvió un impulso para hacer una diferencia 1035 01:11:12,939 --> 01:11:15,108 y darle más herramientas a la policía. 1036 01:11:16,985 --> 01:11:21,239 No todas las familias con un hijo secuestrado 1037 01:11:21,281 --> 01:11:24,492 transforman esta energía en activismo. 1038 01:11:24,951 --> 01:11:27,120 Donna iba a pelear por Amber 1039 01:11:27,579 --> 01:11:33,376 y a asegurarse de que esto no le pasara a ningún otro niño. 1040 01:11:34,252 --> 01:11:36,796 Las reuniones en el ayuntamiento eran todas sobre Amber. 1041 01:11:36,838 --> 01:11:40,800 Había cientos de personas que iban y querían hablar. 1042 01:11:40,842 --> 01:11:42,969 Lo mismo en las escuelas. 1043 01:11:43,720 --> 01:11:48,141 Hay 77 millones de padres que quieren que sus hijos estén a salvo. 1044 01:11:48,183 --> 01:11:51,686 Solo debemos organizarnos. Solo debemos trabajar juntos. 1045 01:11:51,728 --> 01:11:53,897 Solo debemos enviar un mensaje. 1046 01:11:54,314 --> 01:11:57,108 La vida de Donna estaba abierta al público, 1047 01:11:57,150 --> 01:12:00,236 en ese momento, por lo que había pasado. 1048 01:12:01,654 --> 01:12:03,198 Estoy luchando por Amber. 1049 01:12:03,239 --> 01:12:06,159 Sé que ella ya no está. No va a ayudar a Amber, 1050 01:12:06,201 --> 01:12:10,038 pero ayudará a sus amigos, a los demás niños. 1051 01:12:12,374 --> 01:12:13,667 Lo importante 1052 01:12:14,626 --> 01:12:18,171 a medida que seguimos este camino que se nos presentó 1053 01:12:18,213 --> 01:12:22,258 es contar lo que realmente se vive 1054 01:12:22,300 --> 01:12:24,969 al pasar por algo como esto. 1055 01:12:25,679 --> 01:12:27,263 Suele ser muy personal, 1056 01:12:27,305 --> 01:12:30,392 pero Donna estaba dispuesta a compartirlo con todos. 1057 01:12:36,898 --> 01:12:38,983 11 DE MARZO DE 1996 1058 01:12:39,025 --> 01:12:40,485 Ella es Donna Whitson. 1059 01:12:45,031 --> 01:12:46,533 Este es un gran paso que das. 1060 01:12:46,574 --> 01:12:51,079 Sí, es un gran paso. Es duro, pero debo hacerlo. 1061 01:12:52,997 --> 01:12:54,958 Cuando Amber fue secuestrada, 1062 01:12:55,000 --> 01:12:59,504 yo aún iba a la facultad de medicina, así que me tomé una licencia. 1063 01:13:04,092 --> 01:13:07,429 Tenía que terminarla por ella. Y lo hice. 1064 01:13:09,806 --> 01:13:13,768 La vimos pasar de una pena devastadora al perder a su hija 1065 01:13:13,810 --> 01:13:18,148 y lidiar con esa realidad, al otro lado del espectro, 1066 01:13:18,189 --> 01:13:22,152 donde siguió adelante por Amber. 1067 01:13:22,736 --> 01:13:24,362 OCTUBRE DE 1996 1068 01:13:24,404 --> 01:13:26,865 9 meses después del secuestro y asesinato de Amber 1069 01:13:26,906 --> 01:13:28,658 ¿Por qué está tardando tanto? 1070 01:13:28,700 --> 01:13:30,785 No debería tardar tanto. 1071 01:13:30,827 --> 01:13:33,038 ¿Por qué no encuentran esta camioneta negra? 1072 01:13:33,079 --> 01:13:35,123 ¿Por qué hallan a este monstruo? 1073 01:13:36,583 --> 01:13:41,254 Tenemos algunas estrategias más que vamos a probar. 1074 01:13:41,296 --> 01:13:44,049 Estamos volviendo a contactar a algunos contratistas 1075 01:13:44,090 --> 01:13:45,925 que trabajaron en esa zona residencial. 1076 01:13:47,635 --> 01:13:50,597 Parece que tienes más archivos. ¿Son pistas? 1077 01:13:51,639 --> 01:13:53,183 Todos esos lo son. 1078 01:13:54,684 --> 01:13:58,772 El cuarto completo estaba lleno de información sobre el caso de Amber. 1079 01:13:59,397 --> 01:14:02,734 Y eso fue algo abrumador. 1080 01:14:03,234 --> 01:14:04,694 ¿Llamaron a la mujer en Dallas? 1081 01:14:04,736 --> 01:14:06,654 Sí, estoy entusiasmada con eso. 1082 01:14:06,696 --> 01:14:11,076 Van a ponerle el nombre de Amber a esa idea. Creo que es grandiosa. 1083 01:14:11,826 --> 01:14:14,162 Cuando Amber fue secuestrada, muchos dijeron 1084 01:14:14,204 --> 01:14:16,247 que, si lo hubiésemos informado antes, 1085 01:14:16,289 --> 01:14:19,793 habríamos tenido más chances de encontrarla. 1086 01:14:19,834 --> 01:14:26,049 En la búsqueda desesperada de esta niña de 9 años, el tiempo es vital. 1087 01:14:26,091 --> 01:14:29,219 Así que decirle a toda la comunidad lo que pasó, 1088 01:14:29,886 --> 01:14:32,931 darles la información, las fotos, los videos, 1089 01:14:32,972 --> 01:14:35,475 el vehículo del sospechoso, 1090 01:14:35,517 --> 01:14:40,271 podría ayudar a que todos ayuden a buscar. 1091 01:14:40,939 --> 01:14:43,983 Creo que muchos lo pensaron: 1092 01:14:44,025 --> 01:14:49,656 "¿Podemos hacer esto? ¿Cómo podemos hacerlo y ponerlo en acción?" 1093 01:14:49,698 --> 01:14:52,492 Diana Simone fue una de las personas 1094 01:14:52,534 --> 01:14:54,994 que vieron que era una buena posibilidad. 1095 01:14:55,495 --> 01:14:59,958 Soy Diana Simone y vivo en Fort Worth, Texas. 1096 01:15:00,000 --> 01:15:02,335 Casi nunca veo las noticias. 1097 01:15:02,377 --> 01:15:05,714 Pero la TV estaba encendida y, al pasar, 1098 01:15:05,755 --> 01:15:09,676 noté lo que parecía ser el video casero de alguien. 1099 01:15:10,510 --> 01:15:12,846 Hay una reacción emocional muy distinta 1100 01:15:12,887 --> 01:15:15,432 cuando ves a una niña abriendo regalos, 1101 01:15:15,473 --> 01:15:18,101 montando en bicicleta, saludando y riendo 1102 01:15:18,143 --> 01:15:20,020 que con una simple foto. 1103 01:15:20,895 --> 01:15:22,772 Esa niña se vuelve real para ti. 1104 01:15:24,315 --> 01:15:27,819 Y, al oír que había pasado, esa situación horrible, 1105 01:15:27,861 --> 01:15:31,197 uno piensa enseguida lo que esa madre debía sentir. 1106 01:15:35,160 --> 01:15:38,788 En el caso de Amber, se la llevaron a alrededor de las 4:00. 1107 01:15:38,830 --> 01:15:42,667 Eran las 6:00 o 6:30 cuando yo lo vi. Pasaron dos horas y media 1108 01:15:42,709 --> 01:15:45,420 antes de que la gente supiera lo que pasaba. 1109 01:15:45,879 --> 01:15:50,258 Llamé a la estación de radio y dije: "Llamo por el caso Amber Hagerman". 1110 01:15:50,300 --> 01:15:52,552 Me dijeron: "¿Tiene alguna información?" 1111 01:15:52,594 --> 01:15:55,638 Y dije: "No, pero sí tengo una idea". 1112 01:15:57,766 --> 01:16:00,018 A menudo, cuando un niño es secuestrado, 1113 01:16:00,060 --> 01:16:02,395 lo hace un adulto en un vehículo. 1114 01:16:02,437 --> 01:16:04,689 Lo sube y se van. 1115 01:16:04,731 --> 01:16:08,568 ¿No sería genial si hubiese un modo de que todos lo supieran 1116 01:16:08,610 --> 01:16:11,446 y fueran nuestros ojos y oídos en las calles 1117 01:16:11,488 --> 01:16:15,617 buscando el vehículo sospechoso, a esa persona y al niño? 1118 01:16:17,410 --> 01:16:20,872 La policía de Arlington y un grupo de gerentes de estaciones de radio 1119 01:16:20,914 --> 01:16:23,708 se unieron y crearon un plan 1120 01:16:23,750 --> 01:16:26,795 para una transmisión de emergencia que emitirían. 1121 01:16:27,253 --> 01:16:29,839 Tendría un ruido fuerte y molesto. 1122 01:16:29,881 --> 01:16:31,549 Iba a sonar en todas las radios 1123 01:16:31,591 --> 01:16:34,886 y alertaría a la gente de que secuestraron a un niño, 1124 01:16:34,928 --> 01:16:37,389 diciendo dónde había ocurrido, 1125 01:16:37,430 --> 01:16:40,725 cómo lucía el sospechoso y cuál era su vehículo. 1126 01:16:41,267 --> 01:16:42,894 Es tan simple que es brillante, 1127 01:16:42,936 --> 01:16:46,481 porque la idea es poder dar la información al público 1128 01:16:46,523 --> 01:16:50,402 y que la usen para darnos datos de las calles. 1129 01:16:50,902 --> 01:16:53,446 Una descripción del sujeto, del vehículo, 1130 01:16:53,488 --> 01:16:56,658 la matrícula, algo con lo que puedan trabajar. 1131 01:16:57,283 --> 01:16:59,327 Es una sociedad. 1132 01:16:59,369 --> 01:17:02,831 Una sociedad entre las fuerzas de la ley y las radios para trabajar juntos 1133 01:17:02,872 --> 01:17:06,459 cuando el tiempo es vital ante el secuestro de un niño. 1134 01:17:07,252 --> 01:17:08,586 30 DE OCTUBRE DE 1996 1135 01:17:08,628 --> 01:17:11,256 Hoy presentamos el plan Amber. 1136 01:17:13,633 --> 01:17:17,762 Aliento a todas las estaciones a participar en esto 1137 01:17:17,804 --> 01:17:22,434 porque es una gran idea y proveerá la información a todos 1138 01:17:22,475 --> 01:17:24,894 para poder recuperar a nuestros hijos o hijas. 1139 01:17:25,562 --> 01:17:30,150 Un enrome porcentaje de gente tiene la radio encendida cuando está en su auto. 1140 01:17:30,191 --> 01:17:33,945 Si podíamos transmitir desde todas las estaciones de Dallas-Fort Worth, 1141 01:17:33,987 --> 01:17:37,157 imagina cuántos ojos tendríamos buscando a los niños. 1142 01:17:37,198 --> 01:17:40,368 Así que funcionó perfecto en cuanto a que la gente accediera. 1143 01:17:40,410 --> 01:17:42,746 Y luego, vino Rae-Leigh Bradbury. 1144 01:17:43,329 --> 01:17:45,040 NOVIEMBRE DE 1998 1145 01:17:45,081 --> 01:17:47,917 Casi 3 años después del secuestro y asesinato de Amber 1146 01:17:47,959 --> 01:17:51,963 Recibimos una llamada por una bebé desaparecida llamada Rae-Leigh. 1147 01:17:52,797 --> 01:17:56,676 Vivimos en Arlington durante todo mi embarazo. 1148 01:17:56,718 --> 01:17:59,304 Conocía a todos. Amaba a todos. 1149 01:17:59,346 --> 01:18:03,600 Había una mujer muy hermosa que se llamaba Sandra Fallis. 1150 01:18:04,392 --> 01:18:07,854 La consideraba mi amiga. Confiaba en ella. 1151 01:18:07,896 --> 01:18:14,527 Y por eso, pensé que era buena idea que fuera mi niñera. 1152 01:18:15,945 --> 01:18:21,701 La dejé esa mañana vestida con su pijama y su bolso de pañales lleno. 1153 01:18:21,743 --> 01:18:25,872 Me fui a mi día normal de trabajo de 8 horas. 1154 01:18:27,040 --> 01:18:29,000 Y cuando, por la tarde, 1155 01:18:29,042 --> 01:18:32,712 llegó la hora de que la niñera volviera con ella, no apareció. 1156 01:18:36,341 --> 01:18:37,842 No pensé que la había secuestrado. 1157 01:18:37,884 --> 01:18:40,303 Ni siquiera pensé en esa palabra. 1158 01:18:42,013 --> 01:18:46,267 En ningún hospital local había casos de accidentes ni nada de eso. 1159 01:18:46,726 --> 01:18:49,521 Y, finalmente, decidí llamar al 911. 1160 01:18:49,562 --> 01:18:53,942 Dije: "Mi niñera no trajo a mi hija de vuelta a casa." 1161 01:18:54,442 --> 01:18:58,571 Vino un policía y me tomó declaración. 1162 01:18:59,197 --> 01:19:02,450 Y entonces, dijimos: "Bueno, es momento de hacer esto". 1163 01:19:02,492 --> 01:19:05,870 Algo debíamos hacer para recuperar a este bebé. 1164 01:19:06,913 --> 01:19:09,499 Llamé al jefe de la policía y dije: "Estoy listo". 1165 01:19:09,916 --> 01:19:12,752 Y dijeron: "Usaremos la llamada alerta Amber." 1166 01:19:17,173 --> 01:19:19,759 Esta es una notificación del sistema de alerta Amber 1167 01:19:19,801 --> 01:19:22,721 del departamento de policía de Arlington. 1168 01:19:22,762 --> 01:19:26,891 Nos informan que una niña blanca de 2 meses de edad 1169 01:19:26,933 --> 01:19:28,226 ha sido secuestrada. 1170 01:19:28,268 --> 01:19:30,812 El nombre de la bebé es Rae-Leigh Ann Bradbury. 1171 01:19:30,854 --> 01:19:32,731 La policía cree que la niña fue secuestrada 1172 01:19:32,772 --> 01:19:35,066 por su niñera, Sandra Joyce Fallis, 1173 01:19:35,108 --> 01:19:37,235 una mujer blanca de 42 años, 1174 01:19:37,277 --> 01:19:39,779 de 1.60 m, 60 kilos, 1175 01:19:39,821 --> 01:19:41,740 cabello negro, ojos marrones, 1176 01:19:41,781 --> 01:19:45,827 y que conduce una Ford Ranger turquesa de 1993. 1177 01:19:45,869 --> 01:19:49,164 Llevó literalmente 30 minutos. Y recibimos una llamada. 1178 01:19:49,205 --> 01:19:50,957 911, ¿cuál es su emergencia? 1179 01:19:50,999 --> 01:19:54,461 Por la alerta Amber. Tengo a esa mujer frente a mí. 1180 01:20:01,259 --> 01:20:04,387 Por la alerta Amber. Tengo a esa mujer frente a mí. 1181 01:20:05,013 --> 01:20:06,806 ES3949. 1182 01:20:06,848 --> 01:20:09,351 Una camioneta con una cuna de madera. 1183 01:20:09,392 --> 01:20:14,564 Está en la interestatal 20 cruzando la 1382 hacia el oeste. 1184 01:20:15,732 --> 01:20:18,193 La bebé está en el asiento junto a ella. 1185 01:20:18,234 --> 01:20:21,279 Había un hombre conduciendo por la autopista junto a su vehículo. 1186 01:20:21,321 --> 01:20:24,657 "Veo al bebé en el asiento del acompañante, puedo verlo". 1187 01:20:24,699 --> 01:20:26,868 ¡Es ella! ¡No puedo creerlo! 1188 01:20:26,910 --> 01:20:31,623 Así que enviamos una patrulla. La hicimos frenar y recuperamos a la bebé. 1189 01:20:38,088 --> 01:20:41,549 Estaba yendo en mi auto hacia mi casa y estaba feliz. 1190 01:20:41,591 --> 01:20:44,135 Una euforia total. 1191 01:20:44,177 --> 01:20:46,596 No tenía palabras. 1192 01:20:47,389 --> 01:20:51,601 Porque uno dice: "Dios, funciona. Está funcionando". 1193 01:20:52,060 --> 01:20:55,397 Cuando finalmente pude abrazarla, fue un alivio. 1194 01:20:55,438 --> 01:20:59,567 Un alivio enorme. 1195 01:20:59,609 --> 01:21:02,904 No quería soltarla. No iba a soltarla. 1196 01:21:04,614 --> 01:21:06,491 No pudo haber salido mejor. 1197 01:21:07,075 --> 01:21:11,621 Fue un final feliz por algo que nació de una tragedia espantosa. 1198 01:21:12,288 --> 01:21:17,127 Fue fabuloso. Con mi mamá miramos al cielo y dijimos: 1199 01:21:17,168 --> 01:21:18,503 "Lo hiciste, cariño". 1200 01:21:20,130 --> 01:21:23,383 He dicho cuánto significa para mí Amber Hagerman. 1201 01:21:23,425 --> 01:21:26,928 Es cierto hasta el día de hoy que no estaría aquí sin ella. 1202 01:21:26,970 --> 01:21:29,764 La llamaba "mi ángel de la guarda". 1203 01:21:29,806 --> 01:21:32,809 Le rezaba con oraciones pequeñas, 1204 01:21:32,851 --> 01:21:36,396 como "gracias por este día" o "gracias por protegerme". 1205 01:21:36,980 --> 01:21:39,774 Cada vez que oigo un Alerta Amber, me digo: 1206 01:21:39,816 --> 01:21:42,235 "Es hora de ir a trabajar, hermanita. Haz lo tuyo". 1207 01:21:43,028 --> 01:21:46,948 Ojalá Amber hubiera tenido algo así cuando le pasó. 1208 01:21:47,866 --> 01:21:49,701 Es algo agridulce. 1209 01:21:49,743 --> 01:21:52,829 ¿Y si hubiésemos tenido un alerta Amber cuando Amber desapareció? 1210 01:21:52,871 --> 01:21:54,664 ¿Podría haberse salvado? 1211 01:21:58,168 --> 01:22:03,381 Cuando otras zonas del país oyeron acerca del programa, 1212 01:22:03,423 --> 01:22:06,885 dijeron: "Vamos a implementarlo en nuestra ciudad". 1213 01:22:06,926 --> 01:22:11,473 A las semanas de activar el alerta Amber, 1214 01:22:11,514 --> 01:22:14,517 recibí llamadas de otras personas 1215 01:22:14,559 --> 01:22:18,646 de todo Texas y de todo Estados Unidos 1216 01:22:18,688 --> 01:22:21,441 preguntando: "¿Cómo hacemos esto?". 1217 01:22:21,483 --> 01:22:24,611 Les conté el proceso realizado 1218 01:22:25,195 --> 01:22:29,366 para crear la comunicación con las estaciones de radio 1219 01:22:29,407 --> 01:22:33,870 y poder armar todo el sistema para que funcionara. 1220 01:22:34,579 --> 01:22:38,958 Hay un tiempo vital en el que debemos emitir la información 1221 01:22:39,000 --> 01:22:41,169 para alertar a la comunidad 1222 01:22:41,211 --> 01:22:47,384 y que sean nuestros ojos y oídos en busca del niño, del vehículo. 1223 01:22:47,425 --> 01:22:51,930 Fue apasionante ver que aparecían programas en todo el país 1224 01:22:51,971 --> 01:22:57,352 y fue en el 2000 que el Centro Nacional de Búsqueda de Niños Desaparecidos 1225 01:22:57,394 --> 01:23:01,398 dijo: "¿Saben qué? Esto debe ser algo nacional". 1226 01:23:01,773 --> 01:23:04,317 Y entonces vimos que fue algo que explotó, 1227 01:23:04,359 --> 01:23:07,987 se volvió un fenómeno y funcionó. 1228 01:23:08,655 --> 01:23:10,281 30 DE ABRIL DE 2003 1229 01:23:10,323 --> 01:23:12,784 7 años después del secuestro y asesinato de Amber 1230 01:23:12,826 --> 01:23:16,579 Damas y caballeros, el presidente de los Estados Unidos. 1231 01:23:17,247 --> 01:23:21,376 El Presidente Bush lo aceptó y dijo: "Yo apoyo esto". 1232 01:23:21,418 --> 01:23:27,424 Y designó un coordinador nacional para la alerta Amber 1233 01:23:27,465 --> 01:23:29,676 en el Departamento de Justicia. 1234 01:23:30,844 --> 01:23:34,264 Amber Hagerman, cuya mamá está aquí hoy, 1235 01:23:34,931 --> 01:23:36,850 una buena texana, además... 1236 01:23:41,062 --> 01:23:44,107 tenía 9 años cuando sus padres la perdieron. 1237 01:23:45,650 --> 01:23:47,736 Estamos aquí hoy en su memoria 1238 01:23:48,945 --> 01:23:51,322 y en memoria de muchos niños y niñas 1239 01:23:51,364 --> 01:23:54,409 que perdieron sus vidas e inocencia por actos de crueldad. 1240 01:23:54,451 --> 01:23:59,622 Es un honor hoy promulgar la Ley de Protección de 2003. 1241 01:24:01,291 --> 01:24:03,668 Fue el momento cúlmine, 1242 01:24:03,710 --> 01:24:09,257 y siento escalofríos porque el trabajo de todos había dado sus frutos. 1243 01:24:09,299 --> 01:24:14,095 Firma de la Ley de Protección Infantil 1244 01:24:14,137 --> 01:24:16,973 Estaba nerviosa, pero muy orgullosa 1245 01:24:17,015 --> 01:24:20,310 porque el presidente estaba hablando de mi pequeña. 1246 01:24:20,352 --> 01:24:24,189 Y pude hablar con él sobre mi niña y lo que le pasó. 1247 01:24:25,732 --> 01:24:27,567 NO OLVIDEN A AMBER 1248 01:24:27,609 --> 01:24:30,445 Donna realmente evolucionó. 1249 01:24:30,487 --> 01:24:34,908 Ella transformó su dolor y enojo en activismo. 1250 01:24:36,534 --> 01:24:41,748 Ella fue la promotora del programa alerta Amber todo el tiempo 1251 01:24:41,790 --> 01:24:47,170 y sabe que es el legado de su hija. 1252 01:24:51,508 --> 01:24:55,095 13 DE ENERO DE 2021 25 aniversario del secuestro de Amber 1253 01:24:55,136 --> 01:25:00,100 Una tragedia sacudió a esta comunidad el 13 de enero de 1996. 1254 01:25:00,684 --> 01:25:05,021 Nuestra firmeza para resolver este caso no ha disminuido. 1255 01:25:06,481 --> 01:25:09,401 En cada aniversario de su secuestro y asesinato, 1256 01:25:09,442 --> 01:25:13,321 con conferencia de prensa o memorial, 1257 01:25:13,363 --> 01:25:18,368 muchos en la comunidad vienen a apoyar a la familia. 1258 01:25:19,327 --> 01:25:20,912 Este caso es algo personal para mí 1259 01:25:20,954 --> 01:25:22,956 porque estuve en algunos aspectos 1260 01:25:22,997 --> 01:25:24,916 desde el día que Amber fue secuestrada. 1261 01:25:25,417 --> 01:25:28,336 En 2010, me volví el líder detective. 1262 01:25:28,378 --> 01:25:32,799 Y tuve el caso hasta 2018, cuando me ascendieron a sargento. 1263 01:25:33,341 --> 01:25:37,387 Entonces, el detective Grant Gildon se hizo cargo de él. 1264 01:25:37,429 --> 01:25:42,350 Estaba en segundo año de la preparatoria cuando el caso ocurrió. 1265 01:25:42,392 --> 01:25:45,353 Recuerdo haber oído sobre el alerta Amber que recibió el nombre 1266 01:25:45,395 --> 01:25:48,189 de esta niña secuestrada y asesinada. 1267 01:25:48,231 --> 01:25:53,194 Pero recién cuando me inscribí en la policía de Arlington, 1268 01:25:53,236 --> 01:25:57,532 supe que el caso había ocurrido en Arlington, Texas. 1269 01:25:58,033 --> 01:26:02,412 Vi lo apasionados que estaban respecto a intentar solucionar el caso de Amber. 1270 01:26:02,454 --> 01:26:07,751 Y luego sentí que era algo en lo que quería contribuir, 1271 01:26:07,792 --> 01:26:09,711 La cifra de 5500 1272 01:26:09,753 --> 01:26:13,965 es el número de pistas que el equipo del caso Amber Hagerman investigó 1273 01:26:14,007 --> 01:26:17,802 entre febrero del 96 y junio del 97. 1274 01:26:17,844 --> 01:26:20,847 Hasta la fecha, investigamos más de 7000. 1275 01:26:22,265 --> 01:26:27,562 El 25 aniversario es otro año en que no tenemos respuestas ni justicia 1276 01:26:27,604 --> 01:26:31,232 y queremos cambiar eso. Queremos justicia. 1277 01:26:31,274 --> 01:26:33,026 Esa es la meta. Es lo que necesitamos. 1278 01:26:33,068 --> 01:26:34,736 Nuestras familias necesitan cerrar esto. 1279 01:26:34,778 --> 01:26:40,408 Uno de los mayores problemas con casos tan largos como este 1280 01:26:40,825 --> 01:26:43,703 es que la gente los olvida. 1281 01:26:44,287 --> 01:26:48,041 Pero el asesino de Amber sigue libre. 1282 01:26:59,427 --> 01:27:05,308 OCTUBRE DE 2021 1283 01:27:05,725 --> 01:27:07,477 Tras 25 años, 1284 01:27:07,519 --> 01:27:10,105 obviamente, es frustrante a veces 1285 01:27:10,146 --> 01:27:14,317 porque queremos resolver el caso y tener respuestas para la familia de Amber. 1286 01:27:14,943 --> 01:27:18,071 Pero como detectives de homicidios 1287 01:27:18,113 --> 01:27:22,325 no dejamos que la frustración nos lleve a rendirnos. 1288 01:27:23,451 --> 01:27:27,539 Recientemente, supimos de nuevas tecnologías 1289 01:27:27,580 --> 01:27:29,749 que podrían ser relevantes 1290 01:27:30,333 --> 01:27:35,839 para algunas pruebas que hemos conservado en este caso. 1291 01:27:36,506 --> 01:27:42,095 Estamos considerando la posibilidad de testear algunas 1292 01:27:42,137 --> 01:27:46,099 para ver si podemos dar con un ADN vinculado al caso. 1293 01:27:46,141 --> 01:27:50,437 Con Amber, no hay muchos rastros de evidencia. 1294 01:27:51,604 --> 01:27:54,149 La pregunta principal respecto de cuándo, 1295 01:27:54,190 --> 01:27:56,985 con qué y qué tipo de pruebas hacer 1296 01:27:57,027 --> 01:27:59,779 es por la cantidad de pruebas que hay 1297 01:28:00,321 --> 01:28:03,700 y si vamos a usarla toda y consumir 1298 01:28:04,200 --> 01:28:07,829 todo el ADN posible al realizarlas. 1299 01:28:08,246 --> 01:28:13,585 ¿Vale le pena el riesgo de destruir todas las pruebas al hacerle las pruebas? 1300 01:28:13,626 --> 01:28:18,673 ¿O deberíamos esperar unos meses antes de hacerlas 1301 01:28:18,715 --> 01:28:23,553 por los avances tecnológicos que se están realizando en ese campo? 1302 01:28:24,220 --> 01:28:30,935 El factor que me motiva es pensar en la madre y el hermano de Amber, 1303 01:28:31,895 --> 01:28:33,605 que ha crecido mucho, 1304 01:28:34,105 --> 01:28:37,025 y quieren respuestas sobre ese día. 1305 01:28:37,734 --> 01:28:43,406 Creo que la persona que secuestró y mató a Amber Hagerman aún está viva. 1306 01:28:43,907 --> 01:28:49,162 Si seguimos trabajando en el caso, podremos llevarlo ante la justicia. 1307 01:28:49,204 --> 01:28:51,998 También creo que hay gente en alguna parte 1308 01:28:52,040 --> 01:28:54,501 que sabe detalles de lo que pasó. 1309 01:28:54,542 --> 01:28:58,755 Por eso, seguimos investigando cada pista lo más a fondo posible 1310 01:28:59,255 --> 01:29:05,428 con la esperanza de que una de esas pistas finalmente nos lleve al asesino. 1311 01:29:08,973 --> 01:29:11,810 Trabajan con un laboratorio en el avance de la tecnología 1312 01:29:11,851 --> 01:29:14,646 para analizar pruebas. Aún no saben si es el momento. 1313 01:29:14,688 --> 01:29:17,399 Levántame, papá. Eso es. 1314 01:29:17,440 --> 01:29:18,942 No llores. 1315 01:29:22,821 --> 01:29:25,240 Hola, cariño. Hola. 1316 01:29:26,616 --> 01:29:29,285 Ella es mi hija, Gracie Rene Hagerman. 1317 01:29:30,578 --> 01:29:33,957 Le pusimos el segundo nombre de Amber, Rene. 1318 01:29:34,416 --> 01:29:38,294 Ella nació el mismo día que Amber, 1319 01:29:38,920 --> 01:29:40,380 el 25 de noviembre, 1320 01:29:41,131 --> 01:29:43,008 y a la misma hora. 1321 01:29:44,009 --> 01:29:45,593 ¡Eres tan dulce! 1322 01:29:46,136 --> 01:29:51,516 Mi hijo es feliz. Quiero llorar cada vez que veo a mi hijo porque está tan feliz. 1323 01:29:51,558 --> 01:29:56,980 Él se siente bien ahora. Me hace muy bien verlo feliz. 1324 01:30:00,984 --> 01:30:03,069 Así que la vida ahora es buena. 1325 01:30:06,865 --> 01:30:08,366 FEBRERO DE 2022 1326 01:30:08,408 --> 01:30:09,951 26 años después de filmar 1327 01:30:09,993 --> 01:30:12,996 Por Dios, ¿cómo estás? 1328 01:30:16,041 --> 01:30:19,711 - ¡Qué bueno verte! - Sí, me alegro mucho también. 1329 01:30:19,753 --> 01:30:22,505 Había cierto nerviosismo 1330 01:30:22,547 --> 01:30:26,134 acerca de cómo nos sentiríamos ella y yo tras tanto tiempo. 1331 01:30:27,218 --> 01:30:34,309 Pero cuando la vi, fue sentir como si el tiempo no hubiese pasado. 1332 01:30:36,936 --> 01:30:43,026 Es un honor haber sido parte de lo que pasó y dónde estamos hoy. 1333 01:30:43,068 --> 01:30:48,406 Y sé que Donna quiere seguir al tanto 1334 01:30:48,448 --> 01:30:50,367 cada vez que salvan a un niño, 1335 01:30:50,992 --> 01:30:55,455 porque eso hace toda la diferencia para ella. Y también la hace para mí. 1336 01:30:58,917 --> 01:31:02,045 La razón principal por la que estoy haciendo este documental hoy 1337 01:31:02,087 --> 01:31:06,299 es para que la gente sepa la clase de niña que era Amber. 1338 01:31:06,341 --> 01:31:11,680 Siempre ayudaba a otros niños y los cuidaba. 1339 01:31:11,721 --> 01:31:14,057 Y siempre cuidó a su hermano menor. 1340 01:31:14,099 --> 01:31:17,185 Así que esta es otra forma de que ella siga haciendo eso. 1341 01:31:17,227 --> 01:31:20,271 Sigue haciendo lo que amaba. 1342 01:31:22,899 --> 01:31:24,984 Ella no fue solo una víctima. 1343 01:31:25,026 --> 01:31:30,240 Ella era mi hija. Era alguien. Sigue siendo alguien. 1344 01:31:56,891 --> 01:32:02,147 Hasta la fecha, el alerta Amber ha salvado a 1000 niños. 1345 01:32:02,188 --> 01:32:05,442 Si tiene información sobre el asesinato de Amber Hagerman, 116517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.