All language subtitles for Alma.de.bailarina.1933.Dual.Subt.descargacineclasico.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,887 --> 00:00:25,597 Alma de bailarina 2 00:01:03,007 --> 00:01:05,475 TEATRO DE REVISTA INTERNACIONAL 3 00:01:05,847 --> 00:01:08,680 Treinta mujeres hermosas, lo mejor de Nueva York. 4 00:01:08,727 --> 00:01:10,877 Sensaciones escalofriantes aseguradas... 5 00:01:10,927 --> 00:01:13,077 para todos los hombres de entre 18 y 80 a�os. 6 00:01:13,167 --> 00:01:14,646 Un espect�culo de lujo... 7 00:01:15,327 --> 00:01:18,637 - No me gusta este lugar, Tod. - Ven, te reir�s a carcajadas. 8 00:01:18,727 --> 00:01:20,843 Entren, amigos. Entren. Entren y vean. 9 00:01:20,927 --> 00:01:23,157 Treinta mu�ecas, lo m�s selecto de Nueva York. 10 00:01:24,367 --> 00:01:26,642 - �D�nde las seleccionan? - En la calle. 11 00:01:26,687 --> 00:01:27,836 No digas eso. 12 00:01:28,447 --> 00:01:30,597 Est�s hablando de las mujeres que amo. 13 00:01:31,207 --> 00:01:34,199 Se�or, �podr�a darme 25 centavos? 14 00:01:35,367 --> 00:01:38,086 - Le comprar� una entrada. Una m�s. - Gracias. 15 00:01:38,327 --> 00:01:40,158 Hace tiempo que no me divierto un poco. 16 00:01:40,287 --> 00:01:42,596 Tome, Sr. Farnsworth, aqu� tiene. 17 00:01:42,647 --> 00:01:46,276 - �El striptease comenz�? - No, a�n no. 18 00:01:46,367 --> 00:01:49,803 - Tod, �qu� es un striptease? - Es un poco m�s de eso... 19 00:01:49,887 --> 00:01:50,842 �Qu�? 20 00:01:50,927 --> 00:01:53,805 Oye, amigo Mejor cierra tu viejo paraguas 21 00:01:53,887 --> 00:01:55,923 Disfruta de un d�a hermoso Y qu�tate las botas 22 00:01:56,007 --> 00:01:58,077 Porque no llover� m�s 23 00:01:58,167 --> 00:02:01,955 Oye, amigo Pon tu impermeable en el armario 24 00:02:02,047 --> 00:02:04,197 Mira el cielo Mientras anudas tu corbata 25 00:02:04,287 --> 00:02:06,403 Porque no llover� m�s 26 00:02:06,487 --> 00:02:08,398 Mira ese gran arco iris brillante 27 00:02:08,447 --> 00:02:10,403 Que se abre paso entre las nubes 28 00:02:10,487 --> 00:02:12,398 Yo soy parte de ti, Sr. Arco Iris 29 00:02:12,447 --> 00:02:14,358 Y llevo una herradura en el guante 30 00:02:14,767 --> 00:02:18,476 Oye, amigo Deshazte de tu viejo paraguas 31 00:02:18,527 --> 00:02:20,643 Aj�state los tiradores. Seremos millonarios 32 00:02:20,687 --> 00:02:22,882 Porque no llover� m�s 33 00:02:27,167 --> 00:02:29,203 Oye, mira a todos estos ricachones. 34 00:02:40,087 --> 00:02:42,123 Dale amor 35 00:02:46,607 --> 00:02:47,676 Con un beso 36 00:02:52,607 --> 00:02:55,565 T�malo en tus brazos 37 00:02:55,607 --> 00:02:58,679 Y acar�cialo tiernamente 38 00:02:59,367 --> 00:03:04,077 Ll�valo hacia la felicidad 39 00:03:04,567 --> 00:03:05,920 Con un suspiro 40 00:03:10,487 --> 00:03:11,886 Y un estremecimiento 41 00:03:16,687 --> 00:03:19,679 Cierra tus ojos adormecidos 42 00:03:19,767 --> 00:03:22,327 Y d�jate llevar al para�so 43 00:03:22,367 --> 00:03:23,925 Dale amor 44 00:03:23,967 --> 00:03:28,279 Y tu hombre nunca te dejar� 45 00:03:32,407 --> 00:03:33,556 Oye, Janie... 46 00:03:34,527 --> 00:03:36,882 mira a todos los ricachones de Park Avenue. 47 00:03:37,847 --> 00:03:40,281 S�, recorren los tugurios forrados de armi�o. 48 00:04:32,207 --> 00:04:33,925 Yo te lo pondr�, nena. 49 00:04:37,047 --> 00:04:38,844 �Otra vez, otra vez! 50 00:04:53,887 --> 00:04:55,161 Un momento, mu�eca. 51 00:04:55,287 --> 00:04:57,960 Ven a la comisar�a, el teniente organiz� una fiesta. 52 00:04:58,007 --> 00:05:00,919 - �No puedo vestirme antes? - No, quiere verte tal como eres. 53 00:05:01,007 --> 00:05:02,804 Ah, es esa clase de fiesta. 54 00:05:02,847 --> 00:05:06,317 - S�, lo es. Vamos. - Espere un minuto. No me toque... 55 00:05:09,327 --> 00:05:10,680 Si�ntense todos. 56 00:05:11,527 --> 00:05:12,482 �Pero qu� pasa aqu�? 57 00:05:12,567 --> 00:05:14,717 �De acuerdo! �I deber�a venir. 58 00:05:20,127 --> 00:05:23,802 Cielos, nos llevan de paseo. No tendr� que volver caminando. 59 00:05:28,887 --> 00:05:30,320 Bueno, andando. 60 00:05:30,807 --> 00:05:32,638 Suba, Sr. Farnsworth. Suba. 61 00:05:32,727 --> 00:05:35,002 Muchas gracias por esta fiesta adorable. 62 00:05:35,087 --> 00:05:36,805 - �Ad�nde vamos? - Al juzgado de guardia. 63 00:05:36,887 --> 00:05:40,277 �AI juzgado de guardia? Perd�n, pero prefiero caminar. 64 00:05:53,687 --> 00:05:55,166 �Orden en la sala! 65 00:05:55,287 --> 00:05:58,404 Se las acusa de brindar un espect�culo indecente... 66 00:05:58,487 --> 00:06:00,637 en el Teatro de Revista Internacional. 67 00:06:01,127 --> 00:06:05,086 - �Qui�n es el agente que las arrest�? - Yo, se�or. 68 00:06:05,127 --> 00:06:06,355 �Qu� es lo que vio? 69 00:06:06,407 --> 00:06:09,922 - Estaban haciendo un baile indecente. - �Qu� clase de baile? 70 00:06:10,007 --> 00:06:12,680 Bueno, era algo m�s o menos as�, Su Se�or�a. 71 00:06:19,207 --> 00:06:21,596 Estas chicas estaban haciendo un striptease. 72 00:06:21,887 --> 00:06:23,559 Un striptease. Entiendo. 73 00:06:24,647 --> 00:06:25,966 �C�mo se llama? 74 00:06:26,007 --> 00:06:29,363 Rosette Henrietta LaRue. Profesi�n: Columpiadora de caderas. 75 00:06:33,167 --> 00:06:37,683 Se�orita LaRue, �en qu� consiste un striptease? 76 00:06:37,767 --> 00:06:40,645 En un cuerpo con consistencia y un par de cremalleras. 77 00:06:42,807 --> 00:06:45,526 - No sea ambigua. - �Todo lo que usted quiera! 78 00:06:49,007 --> 00:06:50,042 Sargento... 79 00:06:50,087 --> 00:06:54,046 �hasta d�nde se expone un cuerpo en un striptease? 80 00:06:54,127 --> 00:06:56,880 Preg�nteme eso a m�, no a �l. Con gusto se lo mostrar�. 81 00:06:56,967 --> 00:06:59,117 - �No lo har�! - �Qu� sucede? �Por qu� no puedo...? 82 00:06:59,207 --> 00:07:00,162 �Orden! 83 00:07:02,447 --> 00:07:03,721 Pr�xima acusada. 84 00:07:09,647 --> 00:07:12,320 Podr�an encerrarte 15 a�os por lo que est�s pensando. 85 00:07:12,367 --> 00:07:13,766 Pues valdr�a la pena. 86 00:07:13,847 --> 00:07:16,315 - �Su nombre? - Janie Barlow. 87 00:07:16,407 --> 00:07:18,875 - �Profesi�n? - Trabajadora social. 88 00:07:20,327 --> 00:07:22,522 �Por qu� estaba haciendo un striptease? 89 00:07:22,647 --> 00:07:24,444 Si usted anduviera en busca de trabajo... 90 00:07:24,487 --> 00:07:26,603 con el est�mago vac�o, tambi�n har�a un striptease. 91 00:07:26,647 --> 00:07:29,081 �Intenta decirme que en una ciudad como �sta... 92 00:07:29,167 --> 00:07:31,840 s�lo encontr� trabajo en un teatro de revista? 93 00:07:31,887 --> 00:07:33,684 Era el �nico trabajo donde pod�a bailar. 94 00:07:33,767 --> 00:07:36,327 - �Y ten�a que bailar s� o s�? - S�, ten�a que bailar. 95 00:07:36,407 --> 00:07:38,443 - �Por qu�? - Porque soy bailarina. 96 00:07:38,527 --> 00:07:40,961 Jovencita, �qui�n es el acusado, yo o usted? 97 00:07:41,047 --> 00:07:42,958 No lo s�, pero yo soy la v�ctima. 98 00:07:43,047 --> 00:07:44,162 No me humille m�s. 99 00:07:44,287 --> 00:07:45,686 No arrestan a ninguna mujer... 100 00:07:45,767 --> 00:07:47,997 por garabatear en un papel o mecanografiar tonter�as. 101 00:07:48,087 --> 00:07:50,760 Soy bailarina y seguir� si�ndolo cuando salga de aqu�. 102 00:07:50,807 --> 00:07:52,763 Saldr� cuando pague la multa de 30 $ . 103 00:07:52,847 --> 00:07:54,360 No puede multarme, no tengo dinero. 104 00:07:54,447 --> 00:07:56,961 De acuerdo. 30 $ de multa o 30 d�as de prisi�n. 105 00:07:57,047 --> 00:07:58,605 Por aqu�, por favor. 106 00:07:59,047 --> 00:08:00,526 15 minutos de receso. 107 00:08:06,607 --> 00:08:08,996 Vayamos a tomar un trago. Estoy aburrida. 108 00:08:09,087 --> 00:08:10,759 - S�. Vamos. - De acuerdo. 109 00:08:13,687 --> 00:08:16,076 Ll�valas a la terraza del St. Regis. Te ver� m�s tarde. 110 00:08:16,167 --> 00:08:17,202 De acuerdo. 111 00:08:26,007 --> 00:08:27,918 Vamos. Vamos, de pie. 112 00:08:28,407 --> 00:08:30,363 �Qu� sucede ahora? �Aument� la multa? 113 00:08:30,447 --> 00:08:32,677 No, querida. Alguien pag� tu fianza. 114 00:08:32,847 --> 00:08:35,486 - �Qu�? �Es decir...? - Te han puesto en libertad. 115 00:08:49,407 --> 00:08:51,796 �Por qu� pago los 30 $ de la fianza, se�or...? 116 00:08:52,327 --> 00:08:53,965 - Newton. - Sr. Newton. 117 00:08:55,167 --> 00:08:58,000 A eso me dedico. Hago inversiones. 118 00:08:59,327 --> 00:09:02,717 Lamento decirle que soy una inversi�n que no da ganancias. 119 00:09:04,207 --> 00:09:06,596 - Pues yo podr�a darte todo... - C�llese. 120 00:09:12,847 --> 00:09:15,042 �Qu� escribe? 121 00:09:15,567 --> 00:09:16,966 Te lo dir� luego. 122 00:09:23,087 --> 00:09:24,918 Bebe muy bien su cena. 123 00:09:25,727 --> 00:09:28,116 �Por qu� quer�as cambiar de tema? 124 00:09:30,847 --> 00:09:33,156 - �De qu� tema habla? - De ti. 125 00:09:33,567 --> 00:09:37,162 �No sabes que no llegar�s lejos menospreci�ndote de ese modo? 126 00:09:37,687 --> 00:09:38,881 A lo mejor, s�. 127 00:09:41,167 --> 00:09:44,159 Soy como ese tipo que mete monedas de 25 centavos en la tragaperras. 128 00:09:44,287 --> 00:09:47,359 - Sigo intent�ndolo. - Esas m�quinas est�n trucadas. 129 00:09:47,447 --> 00:09:50,644 Tiene una oportunidad entre 1.000, a menos que conozca la combinaci�n. 130 00:09:51,047 --> 00:09:53,880 Y yo soy el tipo que conoce la combinaci�n. 131 00:09:57,527 --> 00:10:00,803 Los tipos como usted han tratado de mostrarme todo tipo de combinaciones, 132 00:10:00,887 --> 00:10:02,479 desde que era peque�a. 133 00:10:02,927 --> 00:10:05,316 - Pero yo s�lo conozco un juego. - �El baile? 134 00:10:05,847 --> 00:10:06,802 Exactamente. 135 00:10:06,887 --> 00:10:10,562 Lo mismo da, no lo juegas tan bien si debes hacer escalas en la c�rcel. 136 00:10:11,727 --> 00:10:13,080 Ya tendr� mi oportunidad. 137 00:10:13,167 --> 00:10:14,998 Yo soy tu oportunidad, mu�eca. 138 00:10:16,327 --> 00:10:19,524 Soy la oportunidad de tu vida, Janie. Acepta mi ofrecimiento. 139 00:10:22,127 --> 00:10:23,401 Cielos, �gan�! 140 00:10:24,647 --> 00:10:28,083 Prefiero tener una oportunidad entre 1.000. A veces se gana. 141 00:10:31,167 --> 00:10:32,202 CUANDO LOS CR�TICOS SE EQUIVOCAN 142 00:10:32,607 --> 00:10:34,040 S� que eres una buena amiga. 143 00:10:34,127 --> 00:10:36,004 Anoche tuve que regresar sola. 144 00:10:36,087 --> 00:10:39,284 �Sola? Despu�s de que ese gal�n de la Quinta Avenida pag� tu fianza. 145 00:10:39,367 --> 00:10:40,436 Qu� tonta eres. 146 00:10:40,527 --> 00:10:42,882 Me esfum� a prop�sito para que pudieras estar con �l. 147 00:10:42,927 --> 00:10:45,760 No se te ocurri� que tal vez �l no me dejar�a partir, �no? 148 00:10:45,847 --> 00:10:48,156 Est� bien as�. Deja que te insulte. 149 00:10:48,927 --> 00:10:51,919 Muchas se han enriquecido gracias a un insulto vigoroso. 150 00:10:53,287 --> 00:10:56,518 Casi lo olvido. Me dio una nota. 151 00:10:56,567 --> 00:10:58,603 Espero que sea su verdadero nombre. 152 00:11:01,407 --> 00:11:02,726 Un billete de 50 $ . 153 00:11:09,367 --> 00:11:11,085 No digas "esas cosas". 154 00:11:11,687 --> 00:11:14,440 No digas "c�llese". No digas "tipo". 155 00:11:16,127 --> 00:11:18,322 No compres zapatos con lazos. 156 00:11:19,767 --> 00:11:23,555 Un striptease en la 2� Avenida es una obra de arte en Broadway. 157 00:11:24,407 --> 00:11:27,399 Usa estos 50 $ para comprarte un vestido sin cremalleras. 158 00:11:29,647 --> 00:11:31,319 No digas "c�llese". 159 00:11:33,847 --> 00:11:35,121 No digas "tipo". 160 00:11:35,767 --> 00:11:37,485 "No digas "esas cosas"." 161 00:11:38,807 --> 00:11:40,957 �Ese sabelotodo de Park Avenue! 162 00:11:41,047 --> 00:11:43,277 No compres zapatos con lazos. 163 00:11:43,807 --> 00:11:45,525 �Qu� fresco! Y no... 164 00:11:45,607 --> 00:11:49,998 No te pongas moralista con el dinero. Con esto podemos comer todo un mes. 165 00:11:50,447 --> 00:11:51,766 Bueno, de acuerdo. 166 00:11:52,367 --> 00:11:53,720 Ahora le debo 80 $ . 167 00:11:54,367 --> 00:11:57,837 �C�mo puedes ser mi amiga y seguir siendo tan tonta? 168 00:12:05,167 --> 00:12:07,442 �Qu� tienen de malo esos zapatos? 169 00:12:09,967 --> 00:12:11,116 Estos zapatos. 170 00:12:11,847 --> 00:12:13,599 Vamos, nena, a la cama. 171 00:12:13,767 --> 00:12:16,156 El teatro estar� repleto ma�ana, y tras el arresto... 172 00:12:16,207 --> 00:12:18,801 querr�n que nos desnudemos dos veces m�s r�pido. 173 00:12:19,087 --> 00:12:20,998 No volver� a ese lugar. 174 00:12:22,407 --> 00:12:25,046 Me hart� de la revista. Quiero progresar. 175 00:12:25,647 --> 00:12:27,638 Mejorar por mis propios medios. 176 00:12:27,727 --> 00:12:31,515 Oye, cari�o, yo lo intent� y tuve que volverme sola. 177 00:12:31,607 --> 00:12:32,926 C�llate. 178 00:12:34,167 --> 00:12:35,122 Olv�dalo. 179 00:12:35,807 --> 00:12:39,004 Variety dice que Patch Gallagher est� preparando un nuevo show. 180 00:12:39,087 --> 00:12:41,157 �Qu� clase de tipo es Patch Gallagher, Rosie? 181 00:12:41,287 --> 00:12:43,482 A su lado, el cuero de un elefante parece seda. 182 00:12:43,567 --> 00:12:45,444 Pero conoce muy bien su oficio. 183 00:12:49,607 --> 00:12:51,563 Ir� a verlo ma�ana por la ma�ana. 184 00:12:51,647 --> 00:12:52,602 �S�? 185 00:12:53,087 --> 00:12:55,521 Y yo desayunar� en la Casa Blanca. 186 00:12:58,207 --> 00:12:59,925 Trabajar� con Patch Gallagher. 187 00:13:00,007 --> 00:13:02,441 So�ar�s mejor si te duermes. 188 00:13:03,287 --> 00:13:04,720 Estoy harta de so�ar. 189 00:13:05,287 --> 00:13:06,879 Quiero pasar a la acci�n. 190 00:13:07,767 --> 00:13:09,678 Ir� all� donde el baile es arte. 191 00:13:10,607 --> 00:13:11,403 Al centro. 192 00:13:12,647 --> 00:13:14,080 L�NEA A - EXPRESO AL CENTRO 193 00:13:24,007 --> 00:13:25,520 TEATRO BRADLEY ENTRADA DE ARTISTAS 194 00:13:32,447 --> 00:13:34,836 Nunca me hab�an faltado el respeto de esta forma. 195 00:13:34,927 --> 00:13:36,042 No pierdas los estribos. 196 00:13:36,127 --> 00:13:37,685 Pueden decirle al Sr. Gallagher... 197 00:13:37,727 --> 00:13:40,719 que el algod�n ser� negro antes de que vuelva a verlo. 198 00:13:40,807 --> 00:13:43,799 En el sur, los caballeros saben c�mo tratar a una dama. 199 00:13:43,887 --> 00:13:45,639 - D�gale de mi parte que... - Ya basta. 200 00:13:45,727 --> 00:13:48,400 Regresen a las plantaciones de tabaco. 201 00:13:54,607 --> 00:13:56,723 �Vaya que eres un agente listo! 202 00:13:56,767 --> 00:13:59,565 Gallagher es muy hosco. Y t� s�lo empeoraste las cosas. 203 00:13:59,647 --> 00:14:02,002 Te dije que ese acento sure�o sonar�a falso. 204 00:14:02,047 --> 00:14:04,845 Espera un momento. Oye, espera, �quieres? 205 00:14:12,887 --> 00:14:13,956 SILENCIO - ESCENARIO 206 00:14:14,007 --> 00:14:15,645 NO SE NECESITAN M�S CHICAS 207 00:14:19,567 --> 00:14:22,161 Arriba. Arriba. Vamos. Muy bien. 208 00:14:22,447 --> 00:14:24,642 Ahora atr�s. Atr�s, atr�s. 209 00:14:24,727 --> 00:14:26,399 Bien, muy bien. Basta, basta. 210 00:14:26,487 --> 00:14:29,081 Un momento, Srta. Warner. Muy bien, Harry. 211 00:14:34,967 --> 00:14:37,720 - Encontr� a una sure�a all� afuera. - S�, �viene del sur? 212 00:14:37,807 --> 00:14:39,923 No, no me digas. No me digas que eres sure�a. 213 00:14:40,007 --> 00:14:41,725 Quieren hacer una estatua de mi padre... 214 00:14:41,807 --> 00:14:42,796 pero no los dejar�. 215 00:14:42,847 --> 00:14:45,281 - Ya basta. Pase. - S�. Es cierto. 216 00:14:45,327 --> 00:14:47,477 No me digas que quieren hacerle una estatua. 217 00:14:47,527 --> 00:14:49,722 - Mira. - Hola. 218 00:14:50,287 --> 00:14:51,640 �Qu� quiere? 219 00:14:52,087 --> 00:14:55,762 �Podr�an decirme d�nde est� el Sr. Gallagher? 220 00:14:55,807 --> 00:14:57,638 �Para qu� quiere ver al Sr. Gallagher? 221 00:14:57,727 --> 00:15:00,480 Quisiera hablar con �l del papel de la sure�a. 222 00:15:00,567 --> 00:15:02,205 Del papel de la sure�a. 223 00:15:02,447 --> 00:15:05,439 - �Aleluya! �Aleluya! - �Aleluya! �Aleluya! 224 00:15:06,167 --> 00:15:08,806 All� lo tiene. M�relo bien. 225 00:15:10,047 --> 00:15:12,117 Es extra�o, pero soy un poco corta de vista. 226 00:15:12,207 --> 00:15:14,084 Creo que tendr� que acercarme un poco. 227 00:15:14,167 --> 00:15:16,965 Vamos. Tiene ojos grandes y puede ver que �l est� ocupado. 228 00:15:17,047 --> 00:15:18,685 No le robar� ni un minuto. 229 00:15:18,727 --> 00:15:19,682 La dama se va. 230 00:15:19,767 --> 00:15:21,280 Oigan, si me dejaran entrar... 231 00:15:21,327 --> 00:15:22,965 �l me dar�a el papel. S� que lo har�a. 232 00:15:23,047 --> 00:15:26,084 �Ley� el cartel en la puerta: "No se necesitan m�s chicas"? 233 00:15:26,127 --> 00:15:27,446 S�, lo le�. 234 00:15:27,527 --> 00:15:30,325 �Podr�a releerlo y sacarse ese acento falso de la boca? 235 00:15:30,407 --> 00:15:33,319 �Qu� te parecer�a mi pu�o en tu boca, grandull�n? 236 00:15:34,927 --> 00:15:36,963 - Steve. - De acuerdo, jefe. 237 00:15:37,047 --> 00:15:38,685 Le dar� el papel a la Srta. Warner. 238 00:15:38,767 --> 00:15:39,756 - �La Srta. Warner? - S�. 239 00:15:39,807 --> 00:15:40,842 Ya veo. 240 00:15:40,887 --> 00:15:42,718 Felicitaciones, Srta. Warner. 241 00:15:42,807 --> 00:15:44,399 Ustedes no son del sur, �cierto? 242 00:15:44,487 --> 00:15:45,442 No. 243 00:15:45,527 --> 00:15:46,846 - Steve. - �S�, jefe? 244 00:15:46,927 --> 00:15:48,963 Terminamos. Ensayaremos a partir del pr�ximo lunes. 245 00:15:49,007 --> 00:15:51,726 �Listo! �Listo! Es todo por hoy. 246 00:15:51,807 --> 00:15:54,082 Los ensayos comienzan el lunes de la pr�xima semana. 247 00:15:54,127 --> 00:15:56,402 - �Elegiste a Warner? - S�. No es muy buena. 248 00:15:56,487 --> 00:15:58,045 Las mejores se fueron a Hollywood... 249 00:15:58,127 --> 00:15:59,606 debo trabajar con lo que hay. 250 00:15:59,647 --> 00:16:01,160 En breve comenzaremos a usar enanos. 251 00:16:01,287 --> 00:16:02,845 Entr�nala. P�gale si hace falta. 252 00:16:02,927 --> 00:16:04,440 Debe mejorar antes del estreno. 253 00:16:04,527 --> 00:16:05,960 Le dar� dulces. Quiz� le gusten. 254 00:16:06,047 --> 00:16:09,084 - Dale lo que quieras, menos dinero. - S�, Sr. Gallagher. 255 00:16:43,887 --> 00:16:45,559 BA�O TURCO S�LO PARA HOMBRES 256 00:17:10,567 --> 00:17:11,522 Hola. 257 00:17:11,967 --> 00:17:12,922 Hola. 258 00:17:13,327 --> 00:17:14,282 Hola. 259 00:17:15,047 --> 00:17:18,676 - �Otra vez por los tugurios? - Me un� al Club de Promoci�n Social. 260 00:17:18,767 --> 00:17:20,485 - �Qui�n ser� su v�ctima? - Usted. 261 00:17:20,567 --> 00:17:23,081 Fui a buscarte al teatro de revista y no te encontr�. 262 00:17:23,167 --> 00:17:25,442 - �Vas tras el arte? - Voy tras Gallagher. 263 00:17:25,687 --> 00:17:29,600 �Has entendido que las tragaperras no te dar�n una oportunidad justa? 264 00:17:30,047 --> 00:17:31,844 - Si se te acaban las monedas... - No. 265 00:17:31,887 --> 00:17:34,037 No me d� m�s billetes de 50 $, por favor. 266 00:17:34,087 --> 00:17:35,964 �No piensas darte por vencida? 267 00:17:37,007 --> 00:17:39,885 Llevo varios d�as persiguiendo a ese tal Gallagher. 268 00:17:41,047 --> 00:17:43,925 Pero a�n soy joven. Tengo mucho tiempo por delante. 269 00:17:45,447 --> 00:17:47,802 Y tambi�n tengo mucho sue�o por recuperar. 270 00:17:47,887 --> 00:17:50,447 - Buenas noches, Sr. Newton. - Espera un momento. 271 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 Si te diera una carta de presentaci�n ante Jasper Bradley... 272 00:17:53,447 --> 00:17:55,165 �te facilitar�a las cosas? 273 00:17:55,887 --> 00:17:58,196 - �Bradley? - Es el jefe de Gallagher. 274 00:18:00,047 --> 00:18:01,275 �Qu� te parece? 275 00:18:03,047 --> 00:18:04,719 �Y usted que tajada saca? 276 00:18:04,807 --> 00:18:07,719 �ste no es lugar para discutir eso. 277 00:18:07,767 --> 00:18:10,361 - Vamos, subamos. - �No sabe leer? 278 00:18:11,047 --> 00:18:12,878 LOS CABALLEROS DEBEN SER RECIBIDOS EN EL SAL�N 279 00:18:12,967 --> 00:18:14,400 Yo no soy un caballero. 280 00:18:14,487 --> 00:18:16,364 Necesito pluma y papel para escribir. 281 00:18:16,447 --> 00:18:18,642 Los encontrar� en el sal�n. 282 00:18:19,487 --> 00:18:21,318 - De acuerdo. - Oiga, un momento. 283 00:18:22,127 --> 00:18:23,845 A�n no me ha dicho cu�l ser� su tajada. 284 00:18:23,887 --> 00:18:26,765 Si as� lo quieres, no sacar� tajada alguna. 285 00:18:26,807 --> 00:18:30,516 - Al menos no por ahora. - No. Lo har� por el arte. 286 00:18:33,727 --> 00:18:35,604 Bueno. Acepto. 287 00:18:36,367 --> 00:18:39,837 Pero recuerde que yo no soy una m�s de su colecci�n. 288 00:18:44,607 --> 00:18:47,326 - Buenos d�as, buenos d�as. - Buenos d�as, Sr. Bradley. 289 00:18:47,367 --> 00:18:49,323 - Buenos d�as, Srta. Allen. - Buenos d�as. 290 00:18:49,407 --> 00:18:50,965 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Junior. 291 00:18:51,047 --> 00:18:52,685 Quiero decir, Sr. Bradley. 292 00:18:57,687 --> 00:18:59,996 �Por qu� cree que quiero verlo? 293 00:19:00,327 --> 00:19:02,477 �Y si invirtiera un poco m�s en este show? 294 00:19:02,567 --> 00:19:04,922 No es un circo de mascotas, �sabe? 295 00:19:05,007 --> 00:19:06,565 Mire esos trajes. 296 00:19:07,567 --> 00:19:10,639 - �No nota algo extra�o? - No. Son muy bonitos. Mucho. 297 00:19:10,727 --> 00:19:12,957 S�, son bonitos. Son hermosos. 298 00:19:13,047 --> 00:19:15,880 Supongo que ve que no pertenecen al mismo per�odo. 299 00:19:15,927 --> 00:19:18,077 Los estilos distan 100 a�os entre s�. 300 00:19:18,167 --> 00:19:20,283 �Y qu�? Nadie lo notar�. 301 00:19:20,367 --> 00:19:22,483 Adem�s, es lo mejor que pudimos alquilar. 302 00:19:22,527 --> 00:19:25,041 Ah� est� el problema. Son alquilados. 303 00:19:25,127 --> 00:19:26,526 Puede comprar algunos, �o no? 304 00:19:26,607 --> 00:19:29,075 S�, puedo, pero debo pagar impuestos, publicidad... 305 00:19:29,127 --> 00:19:31,118 y los sueldos de gente como usted y Junior. 306 00:19:31,167 --> 00:19:34,318 Cuesta mucho enviar a Junior a Harvard a estudiar teatro. 307 00:19:34,407 --> 00:19:35,999 Sin duda alguna, ah� va a p�rdida. 308 00:19:36,047 --> 00:19:37,924 Bueno, no se enfade por tonter�as. 309 00:19:37,967 --> 00:19:40,117 No s� a usted, pero a m� me importa mi reputaci�n. 310 00:19:40,167 --> 00:19:43,284 �No montar� un espect�culo de feria! �Es mi �ltima palabra! 311 00:19:43,367 --> 00:19:46,359 - �Alguna vez le negu� algo? - Ah�rrese los cumplidos. 312 00:19:46,407 --> 00:19:49,399 - �Me dar� los vestidos? - S�, claro. Por supuesto. 313 00:19:49,487 --> 00:19:52,285 Realmente no pensaba renunciar por un par de vestidos. 314 00:19:52,327 --> 00:19:55,319 Antes que dejarlas actuar as�, preferir�a que salieran desnudas. 315 00:19:55,367 --> 00:19:56,959 Pap�, �sa es una idea genial. 316 00:19:57,047 --> 00:19:58,844 Por eso mismo te echaron del colegio. 317 00:19:58,927 --> 00:20:00,724 Vamos, chicas. Al escenario. 318 00:20:01,327 --> 00:20:02,316 �Junior! 319 00:20:03,047 --> 00:20:04,162 S�, pap�. 320 00:20:05,167 --> 00:20:06,122 Pase. 321 00:20:07,487 --> 00:20:09,796 - Sr. Bradley... - V�yase. No puedo recibir a nadie. 322 00:20:09,847 --> 00:20:12,122 - Pero tengo una... - Le dije que se fuera. V�yase. 323 00:20:12,167 --> 00:20:15,079 Bueno, pero tengo una carta del Sr. Tod Newton. 324 00:20:15,167 --> 00:20:17,556 �Por qu� no me lo dijo antes? 325 00:20:17,687 --> 00:20:20,076 - Newton. Tod Newton. - Tod Newton. 326 00:20:21,567 --> 00:20:24,127 - Haga pasar a la dama. H�gala pasar. - S�, se�or. 327 00:20:24,727 --> 00:20:26,365 Tod Newton tiene mucho dinero. 328 00:20:26,407 --> 00:20:28,875 A fin de cuentas, quiz� podamos comprar buenos vestidos. 329 00:20:28,967 --> 00:20:31,197 Hijo, comienzas a entender este negocio. 330 00:20:32,847 --> 00:20:33,962 Srta. Barlow. 331 00:20:34,207 --> 00:20:35,959 Srta. Barlow. �C�mo est�? 332 00:20:36,447 --> 00:20:39,359 Vaya, qu� maravilla. �Por qu� no vino antes? 333 00:20:39,447 --> 00:20:42,757 Bueno, su polic�a privada no me dejaba pasar. 334 00:20:42,847 --> 00:20:44,917 Qu� verg�enza. Lo siento. 335 00:20:44,967 --> 00:20:46,719 - No volver� a suceder. - Gracias. 336 00:20:46,767 --> 00:20:48,041 - �Toma asiento? - Gracias. 337 00:20:48,127 --> 00:20:49,879 Mi hijo... Perd�n, no se lo present�. 338 00:20:50,287 --> 00:20:51,561 - �Qu� tal? - Bradley Jr., la Srta. Barlow. 339 00:20:51,807 --> 00:20:52,796 Hola. 340 00:20:52,847 --> 00:20:55,645 Srta. Barlow, le presentar� al Sr. Gallagher ya mismo. 341 00:20:55,727 --> 00:20:57,797 - S�, gracias. - Junior, �la llevar�as a ver... 342 00:20:57,887 --> 00:20:59,718 - Al Sr. Gallagher al escenario? - Gracias. 343 00:20:59,767 --> 00:21:01,723 - Gallagher es nuestro director. - Lo s�. 344 00:21:01,807 --> 00:21:03,843 Siempre buscamos nuevos talentos. 345 00:21:03,927 --> 00:21:05,724 - Sabe cantar y bailar, �no? - S�, se�or. 346 00:21:05,807 --> 00:21:08,958 - Pero, pap�, �y su ritmo? - Gallagher se ocupar� de eso, no t�. 347 00:21:09,007 --> 00:21:10,998 Dile que un amigo m�o envi� a la Srta. Barlow. 348 00:21:11,047 --> 00:21:12,036 Much�simas gracias. 349 00:21:12,127 --> 00:21:14,721 Junior, trata bien a nuestra amiguita. 350 00:21:14,767 --> 00:21:16,564 Su�ltate un poco en la frase larga, �vale? 351 00:21:16,647 --> 00:21:18,080 �Cu�ndo escribes tu cr�nica, Ward? 352 00:21:18,167 --> 00:21:20,476 Siempre est�s aqu� o en alguna otra pocilga. 353 00:21:20,567 --> 00:21:23,127 - Pues la cr�nica siempre sale, �no? - No sabr�a decirte. 354 00:21:23,207 --> 00:21:25,323 No tengo tiempo para leer chismes. 355 00:21:25,407 --> 00:21:27,602 Hablando de chismes, �qu� hay de nuevo? 356 00:21:28,567 --> 00:21:30,125 Deber�as saberlo. 357 00:21:31,047 --> 00:21:34,403 Supongo que o�ste la historia de una de nuestras chicas y el embajador. 358 00:21:34,487 --> 00:21:36,364 No, no, �qu� pas�? 359 00:21:37,047 --> 00:21:39,561 - �Tienes un l�piz? - No. 360 00:21:40,287 --> 00:21:41,720 Bueno, no importa. 361 00:21:42,327 --> 00:21:44,795 - �Cu�ndo empiezan los ensayos? - El pr�ximo lunes. 362 00:21:44,887 --> 00:21:48,402 - Cielos, preferir�a boxear contra Carnera. - �Aqu� llega el amor! 363 00:21:48,487 --> 00:21:51,320 - Hola, Ward. - Mi apellido es King, hijo. 364 00:21:51,407 --> 00:21:53,523 No hay problema. Puedes llamarme Junior. 365 00:21:53,607 --> 00:21:55,962 Un amigo muy importante de pap� te envi� una chica. 366 00:21:56,007 --> 00:21:58,760 Pap� quiere que te ocupes de ella. Est� afuera. 367 00:21:59,607 --> 00:22:01,962 Ya entend�. Es una de �sas. 368 00:22:02,047 --> 00:22:04,515 As� que pap� quiere que le haga una prueba, �no? 369 00:22:04,607 --> 00:22:07,121 - Steve. �Steve! - S�, jefe. S�. 370 00:22:07,207 --> 00:22:10,961 Steve, un amigo muy importante de pap�... 371 00:22:11,047 --> 00:22:15,120 envi� a una jovencita muy importante para una prueba muy importante. 372 00:22:15,727 --> 00:22:19,117 - �Queda alg�n papel? - S�, creo que queda uno. 373 00:22:20,287 --> 00:22:22,005 Steve se ocupar� de ella. 374 00:22:22,327 --> 00:22:25,046 - �La despedimos, como siempre? - S�, as� se hacen las cosas. 375 00:22:25,087 --> 00:22:26,361 Estos amigos importantes... 376 00:22:26,447 --> 00:22:27,926 quieren exhibir a sus amantes... 377 00:22:28,007 --> 00:22:30,123 para mostrarles a sus amigos que saben escoger. 378 00:22:30,207 --> 00:22:32,926 �Qui�n es este amigo importante de pap�? 379 00:22:32,967 --> 00:22:34,958 Puedes decir que es un joven adinerado... 380 00:22:35,007 --> 00:22:36,156 y seguramente acertar�s. 381 00:22:36,287 --> 00:22:37,515 Bien, bien. 382 00:22:39,447 --> 00:22:40,846 Bueno, no es nada. 383 00:22:41,847 --> 00:22:43,075 �Escogi� la m�sica? 384 00:22:44,687 --> 00:22:46,484 �S�lo me dar�n eso, un piano? 385 00:22:46,687 --> 00:22:48,803 En mi �ltima audici�n hab�a 40 m�sicos. 386 00:22:48,847 --> 00:22:50,963 Le conseguiremos a Paul Whiteman, jovencita. 387 00:22:51,007 --> 00:22:52,281 - Eso ser�a genial. - Un momento. 388 00:22:52,367 --> 00:22:54,164 P�ngase ropa de ensayo para la prueba. 389 00:22:54,207 --> 00:22:56,926 - No traje ropa de ensayo. - La vestuarista se la dar�. 390 00:22:56,967 --> 00:22:58,764 - Bueno, jefe. Bueno. - Deprisa. 391 00:23:00,167 --> 00:23:02,078 �Quiere que Junior la ayude? 392 00:23:02,687 --> 00:23:05,520 No, gracias. Bastante le cuesta vestirse solo. 393 00:23:08,207 --> 00:23:10,323 �Eh, idiotas! Venid aqu�. 394 00:23:12,287 --> 00:23:13,481 Bueno, jefe. 395 00:23:13,527 --> 00:23:14,755 - O�dme, amigos. - �Qu� sucede? 396 00:23:14,847 --> 00:23:16,724 - Vamos a hacer una audici�n. - �Una dentici�n? 397 00:23:16,807 --> 00:23:18,798 �No, una audici�n! Ya me o�ste. 398 00:23:18,887 --> 00:23:20,320 - �Veis a la chica all� arriba? - S�. 399 00:23:20,407 --> 00:23:21,476 Vamos a deshacernos de ella. 400 00:23:21,567 --> 00:23:22,556 - �A deshacernos? - S�. 401 00:23:22,607 --> 00:23:24,598 - Los mismos instrumentos. - No, vamos a cantar. 402 00:23:24,687 --> 00:23:29,283 Oh, nunca sabr�s 403 00:23:29,367 --> 00:23:33,838 Lo que provocas 404 00:23:34,287 --> 00:23:35,606 Empieza conmigo, te romper�... 405 00:23:35,687 --> 00:23:37,006 - �Era un si bemol? - S�. 406 00:23:37,087 --> 00:23:38,042 - Canta. - S�. 407 00:23:38,127 --> 00:23:39,958 �Qu� sabes t� de m�sica? 408 00:23:40,087 --> 00:23:42,157 �Soy uno de los mejores m�sicos de este planeta! 409 00:23:42,287 --> 00:23:44,084 �Suenas mejor en otro planeta? 410 00:23:44,167 --> 00:23:45,680 Oh, t� 411 00:23:45,767 --> 00:23:47,086 Me equivoqu�, muchachos. 412 00:23:47,167 --> 00:23:48,805 No vamos a cantarla, vamos a tocarla. 413 00:23:48,887 --> 00:23:50,843 Traed los instrumentos. Hab�is o�do, �no? 414 00:23:50,927 --> 00:23:53,202 - Podr�amos cantarla. - Yo soy el jefe, �sab�is? 415 00:23:53,287 --> 00:23:54,515 - Preparaos. - De acuerdo. 416 00:23:54,607 --> 00:23:56,199 - Traigan las sillas. Preparaos. - Bueno. 417 00:23:56,327 --> 00:23:57,555 - �Listos? Bueno. - Bueno. 418 00:23:57,647 --> 00:23:58,682 - Bueno. - Bueno. 419 00:23:58,727 --> 00:23:59,921 - Bueno. - Bien. 420 00:23:59,967 --> 00:24:01,798 Alto. Alto. Todo est� bien, �no? 421 00:24:01,887 --> 00:24:03,400 - S�. - Contar�. 422 00:24:03,487 --> 00:24:05,637 - Uno, dos. - Mira esa estrella. 423 00:24:05,727 --> 00:24:07,285 - Tres, cuatro. - Comiendo paella. 424 00:24:07,327 --> 00:24:09,204 - Cinco, seis. - Deshazte de ella. 425 00:24:10,487 --> 00:24:11,522 Ah� viene. 426 00:24:11,607 --> 00:24:13,006 Bueno, amigos. Vamos. Preparados. 427 00:24:13,087 --> 00:24:14,156 Bueno. Bueno. 428 00:24:14,287 --> 00:24:16,755 - �C�mo podemos ayudarla? - �Qu� pueden ofrecerme? 429 00:24:16,807 --> 00:24:18,525 - Muchas cosas. - Bueno, d�nmelas. 430 00:24:18,607 --> 00:24:19,881 Pero necesito m�s espacio. 431 00:24:19,967 --> 00:24:21,685 Claro. Bueno, amigos, apartaos. 432 00:24:21,767 --> 00:24:22,836 �Al�jate! 433 00:24:26,807 --> 00:24:28,081 Eso es. 434 00:24:31,687 --> 00:24:34,599 - M�s r�pido, por favor. - M�s r�pido, dice la dama. 435 00:24:38,327 --> 00:24:39,442 M�s despacio. 436 00:24:40,087 --> 00:24:42,078 M�s despacio. Toca m�s despacio. 437 00:24:43,687 --> 00:24:46,281 Ayuden a la dama. Ay�denla. 438 00:24:46,407 --> 00:24:47,442 Eso es. 439 00:24:47,767 --> 00:24:51,077 - Bueno, acerqu�monos, muchachos. - Con cuidado. Sentaos, muchachos. 440 00:24:51,167 --> 00:24:53,920 Oye, Curly, ayuda a la dama, �quieres? 441 00:25:02,167 --> 00:25:04,806 Bueno, ya lo entend�. Quieren deshacerse de m�, �no? 442 00:25:05,207 --> 00:25:06,276 De acuerdo. 443 00:25:17,447 --> 00:25:19,642 Bueno, para un momento, �s�? 444 00:25:21,567 --> 00:25:25,003 Ganaron el primer asalto, grandull�n, pero no me han vencido. 445 00:25:25,607 --> 00:25:27,837 Un momento. Un momento, �s�? 446 00:25:30,287 --> 00:25:31,879 Oye, Paderewski... 447 00:25:32,087 --> 00:25:34,317 �esos ruidos extra�os salen de ti o del piano? 448 00:25:34,607 --> 00:25:36,837 Venga, jefe. �Venga aqu�, jefe! 449 00:25:36,927 --> 00:25:39,077 - �Qu� quieres? - Venga, jefe. 450 00:25:39,167 --> 00:25:40,839 Esta chica tiene mucho talento. 451 00:25:40,927 --> 00:25:43,043 Ay, Steve, no digas eso. Estoy ocupado y no... 452 00:25:43,127 --> 00:25:45,083 Usted conf�a en m�, �no? 453 00:25:45,167 --> 00:25:46,759 Mire, acomp��eme, �quiere? 454 00:25:46,847 --> 00:25:49,884 De acuerdo, de acuerdo. No tenemos nada que perder. Vamos. 455 00:25:51,967 --> 00:25:53,958 Es muy, muy lista. Aqu� la tiene. 456 00:25:55,047 --> 00:25:56,116 Ah, usted. 457 00:25:58,207 --> 00:25:59,720 - S�quenla de aqu�. - Espere, jefe. 458 00:25:59,807 --> 00:26:01,604 - Steve, no he... - �Tiene mucho talento! 459 00:26:01,687 --> 00:26:03,439 Esc�cheme, s�lo m�rela una vez, �s�? 460 00:26:03,527 --> 00:26:05,085 Bueno, veamos qu� sabe hacer. 461 00:26:05,167 --> 00:26:06,156 �Los mismos instrumentos? 462 00:26:06,287 --> 00:26:09,120 Esf�mense. Ll�vense esas sillas. L�rguense de aqu�. 463 00:26:09,167 --> 00:26:11,362 Esto es serio, as� que t�cala, �sin bromear! 464 00:26:11,407 --> 00:26:12,522 Adelante. 465 00:26:39,967 --> 00:26:42,197 Oye, Junior, �por casualidad no sabes el nombre... 466 00:26:42,327 --> 00:26:43,965 de ese amigo tan importante de pap�? 467 00:26:44,047 --> 00:26:45,321 Claro que s�. 468 00:26:45,847 --> 00:26:47,075 �Tienes un l�piz? 469 00:26:47,607 --> 00:26:48,596 No. 470 00:26:51,407 --> 00:26:54,683 - �No quiere saber su nombre? - No, no, olv�dalo. 471 00:27:05,767 --> 00:27:08,042 De acuerdo. Venga el lunes pr�ximo al ensayo. 472 00:27:08,087 --> 00:27:10,647 - Ay, Sr. Gallagher... - �Y ya deje de seguirme! 473 00:27:10,727 --> 00:27:11,716 S�, se�or. 474 00:27:12,327 --> 00:27:14,795 Steve, ponla en primera l�nea con el grupo de Closser. 475 00:27:14,887 --> 00:27:15,956 S�, jefe. 476 00:27:17,727 --> 00:27:19,877 S� que tienes ritmo, cari�o. 477 00:27:19,967 --> 00:27:22,561 S�, bueno, pues no lo toque. 478 00:27:30,047 --> 00:27:31,162 �Qu� es esto? 479 00:27:31,287 --> 00:27:33,881 �No puede dejar de seguirme, ahora que ya tiene trabajo? 480 00:27:33,967 --> 00:27:36,197 No lo estoy siguiendo, Sr. Gallagher... 481 00:27:36,327 --> 00:27:38,682 s�lo quer�a agradecerle esta oportunidad. 482 00:27:39,007 --> 00:27:40,918 Bueno, bueno, deme las gracias. 483 00:27:43,007 --> 00:27:45,567 Quiz� cambie de idea cuando empiece el trabajo duro. 484 00:27:45,607 --> 00:27:47,598 Oiga, yo ya pas� por el matadero. 485 00:27:47,687 --> 00:27:51,396 Trabaj� en vodeviles de mala muerte, en shows improvisados, en tugurios... 486 00:27:51,487 --> 00:27:54,001 �Y qu� pretende? �Qu� los boy scouts la condecoren? 487 00:27:54,087 --> 00:27:56,078 Yo tambi�n trabaj� en bares sucios. 488 00:27:56,167 --> 00:27:58,601 No se trata de eso. Usted no lograr� intimidarme... 489 00:27:58,687 --> 00:28:01,326 con sus amenazas de exigirme hasta agotarme. 490 00:28:01,407 --> 00:28:03,284 - �Le gusta bailar? - Me encanta. 491 00:28:03,367 --> 00:28:05,835 Pues muy bien. Quiz� tenga talento, quiz� sea un fracaso. 492 00:28:05,927 --> 00:28:06,882 Es imposible saberlo. 493 00:28:06,967 --> 00:28:09,117 - Son a�os de trabajo arduo. - Eso no me asusta. 494 00:28:09,167 --> 00:28:10,282 - Requiere valor y cerebro. - S�. 495 00:28:10,327 --> 00:28:12,602 Y despu�s de darlo todo, quiz� salga algo bueno. 496 00:28:12,687 --> 00:28:15,201 - O quiz� nada. - Algo va a salir. 497 00:28:16,927 --> 00:28:19,395 - Si se cree capaz, entonces lo es. - S�. 498 00:28:19,487 --> 00:28:21,443 - �Le gusta bailar? - M�s que nada en el mundo. 499 00:28:21,487 --> 00:28:23,205 - �Quiere trabajar conmigo? - S�. 500 00:28:23,287 --> 00:28:24,720 - Trato hecho. - S�, se�or. 501 00:28:24,767 --> 00:28:26,678 - �Ahora v�yase! - �Gracias! 502 00:28:44,527 --> 00:28:46,916 �Brindamos por nuestra nueva sociedad, Sr. Newton? 503 00:28:47,007 --> 00:28:48,042 De acuerdo. 504 00:28:51,167 --> 00:28:53,806 Recuerde que es un trato privado entre usted y yo. 505 00:28:53,847 --> 00:28:56,600 Mis amigos no entender�an por qu� hago semejante inversi�n. 506 00:28:56,647 --> 00:28:59,639 No quieren que me involucre con la gente del espect�culo. 507 00:28:59,967 --> 00:29:02,197 Ser� discreto. No se lo contar� a nadie. 508 00:29:02,287 --> 00:29:04,881 Ya que estamos, �a estas muchachas les pagan por ensayar? 509 00:29:04,967 --> 00:29:06,525 No, por lo general no. 510 00:29:06,567 --> 00:29:09,639 Creo que en el caso de la Srta. Barlow podr�amos hacer algo. 511 00:29:09,727 --> 00:29:11,524 Genial, c�rguelo a mi cuenta. 512 00:29:11,607 --> 00:29:13,802 Pero no le diga ni una palabra a... 513 00:29:17,047 --> 00:29:18,082 Ni a nadie. 514 00:29:25,967 --> 00:29:28,162 - Bueno, aqu� tiene. - Gracias. 515 00:29:28,687 --> 00:29:30,917 �Le parece bien si hago una peque�a fiesta... 516 00:29:31,007 --> 00:29:32,725 para toda la compa��a ma�ana por la noche? 517 00:29:32,807 --> 00:29:35,367 �Por qu� para toda la compa��a, Sr. Newton? 518 00:29:35,407 --> 00:29:38,205 Lo intent� solo, pero no llegu� muy lejos. 519 00:29:38,287 --> 00:29:41,359 Ya veo. Quiz� sea mejor en medio de una multitud, �no? 520 00:29:43,007 --> 00:29:44,406 Gallagher no ir�. 521 00:29:44,487 --> 00:29:46,443 Cuando dirige un show, no sale nunca. 522 00:29:46,527 --> 00:29:47,596 No importa. 523 00:29:48,287 --> 00:29:50,517 Yo mismo dirigir� este show. 524 00:30:11,327 --> 00:30:15,366 Cuanto m�s estoy contigo, m�s cuenta me doy 525 00:30:15,407 --> 00:30:18,763 Que mi amor es s�lo tuyo 526 00:30:19,767 --> 00:30:23,885 Llegaste y encerraste un coraz�n que era libre 527 00:30:23,967 --> 00:30:28,882 Ahora ya nada tengo que me pertenezca 528 00:30:31,127 --> 00:30:34,324 Todo lo que tengo es tuyo 529 00:30:35,327 --> 00:30:37,522 Eres parte de m� 530 00:30:40,407 --> 00:30:43,524 Todo lo que tengo es tuyo 531 00:30:43,607 --> 00:30:45,837 Mi destino 532 00:30:49,127 --> 00:30:52,358 Con gusto te dar�a el sol 533 00:30:53,447 --> 00:30:56,962 Si el sol me perteneciera 534 00:30:57,847 --> 00:31:01,123 Con gusto te dar�a la Tierra 535 00:31:01,167 --> 00:31:05,638 Y las estrellas que brillan 536 00:31:06,807 --> 00:31:11,961 Todo lo que poseo, te lo ofrezco 537 00:31:15,647 --> 00:31:20,038 Que mi sue�o de felicidad se haga realidad 538 00:31:24,007 --> 00:31:27,556 Ser�a feliz si pasara mi vida 539 00:31:28,607 --> 00:31:32,725 Aguardando tus gestos y tus se�ales 540 00:31:32,767 --> 00:31:36,157 Todo lo que tengo es tuyo 541 00:31:36,287 --> 00:31:38,357 Mi vida 542 00:31:38,407 --> 00:31:41,558 Todo mi ser 543 00:31:46,327 --> 00:31:47,840 Qu� bien, qu� bien, champa�a. 544 00:31:47,887 --> 00:31:51,323 Hace varios a�os que no asisto a una fiesta elegante. 545 00:31:51,367 --> 00:31:52,800 Son bonitas. 546 00:31:52,887 --> 00:31:55,082 No estar�a aqu� si no fuera por Janie. 547 00:31:55,167 --> 00:31:56,998 Ella ha cambiado mi tristeza por optimismo. 548 00:31:57,047 --> 00:31:59,436 Tenemos un apartamento cerca de Broadway. 549 00:31:59,527 --> 00:32:02,166 Broadway ya no es lo que era antes. 550 00:32:02,287 --> 00:32:06,758 Churchill, Reisenweber, el Madison Square... Todo ha desaparecido. 551 00:32:06,847 --> 00:32:07,836 O� hablar de ellos. 552 00:32:07,927 --> 00:32:09,565 �Usted estaba aqu� en esa �poca? 553 00:32:09,647 --> 00:32:12,639 No, en esos d�as yo trabajaba para el Kansas City Star. 554 00:32:14,727 --> 00:32:17,639 - �Te gustan las gardenias? - Me encantan. 555 00:32:17,687 --> 00:32:21,760 Podr�a llevarte en mi yate a Tahit�, donde crecen libremente, a millones. 556 00:32:21,927 --> 00:32:25,681 - Esperando que yo tambi�n me libere. - Te har�a much�simo bien, Janie. 557 00:32:26,327 --> 00:32:28,841 Tod, bailemos hasta el dormitorio, �vale? 558 00:32:32,527 --> 00:32:34,119 Quiero recoger mi abrigo. 559 00:32:35,167 --> 00:32:36,441 Me voy a casa. 560 00:32:37,567 --> 00:32:38,966 Ven, bailemos. 561 00:32:40,727 --> 00:32:42,319 Te crees una bailarina, �no? 562 00:32:42,407 --> 00:32:44,875 No ser�s una artista hasta que comprendas la vida. 563 00:32:44,967 --> 00:32:47,800 Deber�as abrir una escuela de arte para coristas. 564 00:32:55,767 --> 00:32:57,041 Ay, disc�lpenos. 565 00:33:03,167 --> 00:33:04,998 Ah� va tu gran artista. 566 00:33:23,167 --> 00:33:25,806 ��sta es la �nica forma de tenerte en mis brazos? 567 00:33:28,407 --> 00:33:30,762 - �Janie? - �S�, Tod? 568 00:33:31,287 --> 00:33:32,640 �Es la �nica forma? 569 00:33:33,847 --> 00:33:34,836 No. 570 00:33:36,167 --> 00:33:37,646 Podemos bailar. 571 00:33:41,287 --> 00:33:43,642 �Qu� est�s haciendo conmigo? �Un striptease? 572 00:33:45,807 --> 00:33:46,842 �Tod! 573 00:33:56,647 --> 00:33:57,796 Janie. 574 00:34:02,407 --> 00:34:03,965 Debo volver a casa, Tod. 575 00:34:05,167 --> 00:34:06,600 �Est�s segura? 576 00:34:12,927 --> 00:34:14,042 S�. 577 00:34:19,207 --> 00:34:20,959 Todos fueron a la fiesta anoche... 578 00:34:21,047 --> 00:34:24,676 porque usted les dijo que pod�an quedarse en la cama hasta tarde hoy. 579 00:34:24,767 --> 00:34:27,839 - Anoche estaban todos en la cama. - Basta, Steve, ya lo s� todo. 580 00:34:27,887 --> 00:34:30,003 No puedo ser la ni�era de cien jovencitas. 581 00:34:30,087 --> 00:34:32,965 Si en el ensayo de hoy est�n cansadas, �que se aguanten! 582 00:34:33,047 --> 00:34:35,845 - Ir� arriba, al gimnasio. - Oiga, jefe, una pregunta. 583 00:34:35,927 --> 00:34:38,361 �Qu� pasa? �Est�s enfadado porque no te invitaron? 584 00:34:38,447 --> 00:34:41,519 No es exactamente eso, pero d�game, �por qu� no logro integrarme? 585 00:34:41,567 --> 00:34:44,445 - Preg�ntale a tu mejor amigo. - �No me responder�a! 586 00:34:52,887 --> 00:34:56,004 Un momento, �qu� es todo esto? �Qu� hace aqu� arriba? 587 00:35:00,687 --> 00:35:01,961 Ah, es usted. 588 00:35:02,967 --> 00:35:05,879 Deb� imaginarme que la encontrar�a en cualquier lugar privado. 589 00:35:05,927 --> 00:35:08,395 Entr� a escondidas, para ejercitarme un poco. 590 00:35:08,967 --> 00:35:12,403 �Qu� sucede? �Anoche no hizo suficiente ejercicio en la fiesta? 591 00:35:13,087 --> 00:35:14,725 Si le interesa nuestra vida privada... 592 00:35:14,767 --> 00:35:16,120 �por qu� no viene a ver? 593 00:35:16,167 --> 00:35:18,203 Yo no mezclo placer y asuntos de trabajo. 594 00:35:18,327 --> 00:35:21,364 Pues para m� ser�a un placer que se ocupara de sus propios asuntos. 595 00:35:21,447 --> 00:35:22,766 �S�? Esc�cheme. 596 00:35:23,327 --> 00:35:27,081 �Uno de mis asuntos es que mantengan el cuerpo en forma, Duquesa! 597 00:35:29,647 --> 00:35:32,081 Que no lo entreguemos, querr� decir. 598 00:35:48,887 --> 00:35:49,876 Escuche... 599 00:35:50,527 --> 00:35:53,644 su vida privada me importa un bledo, a menos que me afecte. 600 00:35:53,727 --> 00:35:56,036 Entonces deje de dar �rdenes sarc�sticas. 601 00:35:59,567 --> 00:36:01,398 No le afecta en absoluto. 602 00:36:02,727 --> 00:36:05,764 �Alguna vez ha visto a una mujerzuela que pas� demasiadas noches fuera? 603 00:36:05,847 --> 00:36:08,202 A los clientes les encanta. 604 00:36:08,287 --> 00:36:11,085 Pare de quejarse. No est� sobre el escenario. 605 00:36:13,367 --> 00:36:15,927 - �Por qu� no presta atenci�n? - �Por qu� no...? 606 00:36:24,927 --> 00:36:26,155 �Se siente mejor? 607 00:36:33,807 --> 00:36:35,843 Bueno, �qui�n lo hubiera dicho? 608 00:36:36,127 --> 00:36:37,879 Puede sonre�r. 609 00:36:46,967 --> 00:36:48,798 Se ve guapo cuando r�e. 610 00:36:50,327 --> 00:36:52,397 �Por qu� no lo hace m�s a menudo? 611 00:36:52,447 --> 00:36:54,517 Vamos, vamos. Juguemos a la pelota. 612 00:36:54,607 --> 00:36:56,404 Bueno, usted se lo busc�. 613 00:36:59,167 --> 00:37:02,000 - Oiga, �lo hace a prop�sito? - Ay, lo siento. 614 00:37:11,447 --> 00:37:15,042 Es muy ambiciosa, �no? �Levantarse tan temprano despu�s de una fiesta! 615 00:37:16,327 --> 00:37:19,478 - Le vendr�a mejor seguir durmiendo. - Me fui temprano. 616 00:37:21,487 --> 00:37:24,559 �S�? Siga trabajando as�. 617 00:37:25,807 --> 00:37:28,765 Quiz� le d� un n�mero especial, para usted sola. 618 00:37:32,407 --> 00:37:35,399 - Cielos, �en serio? - No se entusiasme. 619 00:37:35,847 --> 00:37:37,439 A�n no le he dado nada. 620 00:37:39,607 --> 00:37:42,838 - �Su hombro ya est� mejor? - Sus masajes le hacen muy bien. 621 00:37:44,887 --> 00:37:46,798 Ah, no, eso s� que no. 622 00:37:53,527 --> 00:37:55,165 Qu� suerte que pudiste salir. 623 00:37:55,287 --> 00:37:58,836 S�. El Sr. Gallagher me dio la tarde si trabajaba toda la noche. 624 00:37:58,927 --> 00:38:00,565 Es muy amable de su parte. 625 00:38:02,407 --> 00:38:04,637 Casi lo olvido. Tengo algo para ti. 626 00:38:06,767 --> 00:38:09,486 - Ahora s�lo te debo 25 $ . - �Insistes con eso? 627 00:38:10,527 --> 00:38:12,995 Te devolver� hasta el �ltimo centavo, Shylock. 628 00:38:20,047 --> 00:38:21,366 Tengo miedo, Tod. 629 00:38:23,007 --> 00:38:24,884 Ven. S� espont�nea. 630 00:38:25,607 --> 00:38:28,838 Y recuerda que pase lo que pase, no debes morder ni rasgu�ar. 631 00:38:30,327 --> 00:38:31,885 Vamos. No te preocupes. 632 00:38:37,287 --> 00:38:40,359 Cielos, este lugar es... magn�fico. 633 00:38:47,887 --> 00:38:50,879 - �Qui�n es? - Uno de los primeros Newton. 634 00:38:51,807 --> 00:38:53,559 Luch� en la revoluci�n. 635 00:38:54,087 --> 00:38:55,725 Yo dir�a que �l mismo la inici�. 636 00:38:55,807 --> 00:38:58,958 �Est�n hablando de esos malditos Newton otra vez? 637 00:38:59,807 --> 00:39:02,924 Se vol� la cabeza con una escopeta de caza. 638 00:39:03,007 --> 00:39:06,397 En mi familia nunca sucedi� nada as�. 639 00:39:07,687 --> 00:39:10,804 Es mi abuela, la madre de mi madre. La sra. Todhunter. 640 00:39:11,367 --> 00:39:14,006 Est� bastante sorda, pero es una persona sincera. 641 00:39:14,447 --> 00:39:16,722 - Abuela, ella es Janie Barlow. - �Qu�? 642 00:39:17,647 --> 00:39:19,524 Tendr� que escrib�rselo. 643 00:39:20,487 --> 00:39:23,763 As� que un Newton finalmente trajo una mujer a esta casa. 644 00:39:24,927 --> 00:39:28,522 Ella es Janie Barlow. 645 00:39:30,407 --> 00:39:32,637 Es bonita, �no? 646 00:39:33,087 --> 00:39:34,520 �Cu�ndo ser� la boda? 647 00:39:36,167 --> 00:39:37,998 Oh, pero t�... 648 00:39:38,087 --> 00:39:40,078 Es in�til responderle. 649 00:39:44,447 --> 00:39:46,563 Parece ser de una raza sana y fuerte. 650 00:39:47,007 --> 00:39:49,521 Tod, no te cre�a capaz de conquistar a una chica as�. 651 00:39:49,607 --> 00:39:51,996 Los Todhunter sab�amos c�mo escoger a las mujeres. 652 00:39:52,087 --> 00:39:54,999 Pero los Newton siempre se quejaban de todo. 653 00:39:55,327 --> 00:39:57,363 - Bueno, querida, bueno. - Es la verdad. 654 00:39:57,447 --> 00:39:59,517 Yo s� de qu� estoy hablando. 655 00:39:59,607 --> 00:40:01,325 - �Tod! - Hola, peque�a. 656 00:40:01,407 --> 00:40:03,363 Me pareci� o�r tu auto. 657 00:40:03,407 --> 00:40:05,716 Janie Barlow, �sta es mi hermana, Grace. 658 00:40:05,807 --> 00:40:07,763 - �C�mo est�? - Hola. 659 00:40:07,807 --> 00:40:11,038 - �Estoy tan contenta de conocerla! - Gracias. 660 00:40:11,127 --> 00:40:13,800 - Ya has visto a toda la familia. - �Tod! 661 00:40:13,887 --> 00:40:15,081 S�, abuela. 662 00:40:15,167 --> 00:40:17,635 No grites as�. No estoy tan sorda. 663 00:40:18,887 --> 00:40:22,118 Debiste llamar antes de venir. Yo podr�a haber preparado algo. 664 00:40:22,207 --> 00:40:24,277 - S�lo queremos nadar un poco. - �Nada? 665 00:40:24,367 --> 00:40:25,720 - �No quieren nada? - Nadar. 666 00:40:25,767 --> 00:40:27,120 �Por qu� no me lo dijiste? 667 00:40:27,207 --> 00:40:29,846 Le dir� a Charles que prepare algo junto al lago. 668 00:40:31,967 --> 00:40:34,117 - �Te gusta? - Me encanta. 669 00:40:34,167 --> 00:40:36,203 - �Tienes miedo? - �De qu�? 670 00:40:36,327 --> 00:40:37,442 Del campo. 671 00:40:37,767 --> 00:40:40,156 - Estoy acostumbrada. - �C�mo es posible? 672 00:40:41,127 --> 00:40:43,322 Una vez orde�� una vaca. 673 00:40:43,407 --> 00:40:46,638 �Qu� clase de vaca era? �Una Jersey o una Guernsey? 674 00:40:46,727 --> 00:40:49,321 No lo s�. No mir� su matr�cula. 675 00:40:50,847 --> 00:40:52,644 Cielos, este lugar es genial. 676 00:40:52,927 --> 00:40:54,565 Tienes todo aqu�. 677 00:40:55,287 --> 00:40:57,118 S�lo te falta un piano. 678 00:40:59,007 --> 00:41:00,998 �Y si buscamos una casa y compramos muebles? 679 00:41:01,087 --> 00:41:02,440 Seamos sensatos. 680 00:41:02,887 --> 00:41:04,445 Queremos ser amigos. 681 00:41:04,527 --> 00:41:06,961 No lo lograremos si t� sales del terreno de la cordura. 682 00:41:07,047 --> 00:41:09,356 Pensaba en algo m�s lujoso que un terreno. 683 00:41:09,447 --> 00:41:10,926 Ven, bebe un poco. 684 00:41:10,967 --> 00:41:13,117 Quiz� veas las cosas del mismo modo que yo. 685 00:41:13,167 --> 00:41:14,361 No, gracias. 686 00:41:15,327 --> 00:41:17,522 Todo es hermoso tal como est� ahora. 687 00:41:20,087 --> 00:41:22,840 - Vamos al agua. - No me gusta mezclar mis tragos. 688 00:41:34,567 --> 00:41:35,636 El agua est� perfecta. 689 00:41:35,687 --> 00:41:38,201 Bueno, t� haz ejercicio por los dos. 690 00:41:38,327 --> 00:41:39,396 Ven. 691 00:41:43,687 --> 00:41:46,838 Para un tipo con tanta pr�ctica, no tienes muy buena punter�a. 692 00:41:46,927 --> 00:41:47,996 �En serio? 693 00:41:56,407 --> 00:41:57,920 Sr. Newton. 694 00:41:58,927 --> 00:42:00,201 Qu� intempestivo. 695 00:42:00,327 --> 00:42:01,999 Lo aprend� en la Marina. 696 00:42:02,887 --> 00:42:05,037 Tendr� que conseguirme un traje de buceo. 697 00:42:05,127 --> 00:42:08,119 Ninguno te quedar�a mejor que tu propia piel. 698 00:42:08,287 --> 00:42:11,040 Eres demasiado vers�til para trabajar s�lo en tierra firme. 699 00:42:11,087 --> 00:42:13,521 �Por qu� no te buscas una linda sirena? 700 00:42:13,647 --> 00:42:16,923 He estado con sirenas. Pero no bailan muy bien. 701 00:42:17,007 --> 00:42:18,725 Yo bailo, y eso es todo. 702 00:42:19,767 --> 00:42:21,086 No te resultar�a divertido... 703 00:42:21,167 --> 00:42:23,920 salir con una chica que ha elegido la danza como carrera. 704 00:42:24,007 --> 00:42:26,316 Hay otras carreras adem�s de la danza. 705 00:42:26,807 --> 00:42:29,275 - Para m�, no. - El matrimonio es una carrera. 706 00:42:32,487 --> 00:42:33,715 - �El matrimonio? - Claro. 707 00:42:33,807 --> 00:42:37,277 Comprar� un anillo y firmar� los papeles si eso facilita las cosas. 708 00:42:38,047 --> 00:42:39,924 No sab�a que quer�as eso, Tod. 709 00:42:39,967 --> 00:42:43,198 Yo tampoco. Se me acaba de ocurrir bajo el agua. 710 00:42:44,607 --> 00:42:45,562 �Aceptas? 711 00:42:48,007 --> 00:42:48,962 No. 712 00:42:50,087 --> 00:42:53,318 - No quiero casarme. - No quieres casarte conmigo. 713 00:42:54,127 --> 00:42:57,278 A�n no quiero comprometerme con nadie, Tod. 714 00:42:57,327 --> 00:42:59,761 Antes tengo que hacer un trabajo. 715 00:42:59,847 --> 00:43:03,203 - No es un verdadero trabajo, �o s�? - No s�. Podr�a serlo. 716 00:43:04,967 --> 00:43:08,164 El Sr. Gallagher prometi� probarme para un n�mero especial. 717 00:43:08,767 --> 00:43:11,804 Si me va bien y el show es un �xito... 718 00:43:14,127 --> 00:43:15,765 habr� logrado todo lo que ans�o. 719 00:43:15,807 --> 00:43:18,924 �Y si el show no es un �xito y a ti no te va bien? 720 00:43:19,767 --> 00:43:22,201 Bueno, entonces supongo que... 721 00:43:25,167 --> 00:43:26,805 Tiene que ser un �xito. 722 00:43:27,807 --> 00:43:30,116 No volver� a tener semejante oportunidad. 723 00:43:30,407 --> 00:43:34,286 - Toda mi carrera depende de esto. - Toda tu carrera como bailarina. 724 00:43:35,887 --> 00:43:36,842 Bueno. 725 00:43:38,127 --> 00:43:42,200 Si este gran trabajo resulta ser menos grandioso de lo que crees... 726 00:43:43,087 --> 00:43:44,725 �te casar�as conmigo? 727 00:43:47,407 --> 00:43:49,523 Nos amamos lo suficiente, �no? 728 00:43:55,447 --> 00:43:57,915 Creo que s�, Tod, pero... 729 00:43:59,727 --> 00:44:02,366 El �nico "pero" es si el show es un �xito o no. 730 00:44:02,407 --> 00:44:06,082 Si lo es, seguir�s en los escenarios. Si no, seguir�s conmigo. 731 00:44:06,647 --> 00:44:07,762 Para siempre. 732 00:44:10,327 --> 00:44:11,726 Di que s�, por favor. 733 00:44:17,767 --> 00:44:18,802 Por favor. 734 00:44:30,327 --> 00:44:33,364 Oye, mira lo que Ward King dice en su cr�nica. 735 00:44:33,687 --> 00:44:37,396 "Se rumorea que una de las chicas del pr�ximo show de Bradley... 736 00:44:37,487 --> 00:44:39,398 "pronto se casar� con un joven inmaduro... 737 00:44:39,487 --> 00:44:41,955 "de los barrios m�s ricos de nuestra ciudad." 738 00:44:42,047 --> 00:44:43,765 �Qu� hace? �Los hipnotiza? 739 00:44:43,847 --> 00:44:46,156 - �Qu� tiene esa tal Barlow? - Ojos, eso es todo. 740 00:44:46,207 --> 00:44:47,560 Una no se acuesta con los ojos. 741 00:44:47,607 --> 00:44:49,438 Quiz� tiene un libro que dice c�mo usarlos. 742 00:44:49,527 --> 00:44:51,597 Ya he probado todo, menos el l�tigo. 743 00:44:51,687 --> 00:44:54,997 Esta noche le hablar� a pap� de ti. �I hace todo lo que yo le digo. 744 00:44:55,087 --> 00:44:57,840 Ya basta. Deja a las ni�as en paz. �Poneos los overoles! 745 00:44:57,927 --> 00:44:59,326 �Sabes con qui�n est�s hablando? 746 00:44:59,407 --> 00:45:00,886 Soy democr�tico, hablo con todos. 747 00:45:00,967 --> 00:45:04,403 - La hablar� a mi padre de ti. - Hazlo, mocoso malcriado. 748 00:45:04,847 --> 00:45:07,600 Bueno, chicas, de pie. Vamos, venid. 749 00:45:07,847 --> 00:45:09,917 - �La Duquesa! - S�, as� es. 750 00:45:10,007 --> 00:45:12,282 - �Sabe que tenemos un ensayo hoy? - �En serio? 751 00:45:12,327 --> 00:45:14,204 Ella es mi compa�era de cuarto, Rosie LaRue. 752 00:45:14,287 --> 00:45:16,164 - Oc�pate bien de ella, �s�? - Le hace falta. 753 00:45:16,287 --> 00:45:18,517 - Bajar� enseguida, Rosie. - De acuerdo. 754 00:45:19,607 --> 00:45:21,120 Yo me acuerdo de usted. 755 00:45:21,487 --> 00:45:24,559 La tercera chica a la izquierda en el Florodora Sextette. 756 00:45:25,607 --> 00:45:26,835 �Quiere una silla de ruedas? 757 00:45:26,887 --> 00:45:29,526 No, gracias. Con una de sus muletas me bastar�. 758 00:45:32,567 --> 00:45:35,400 - Buenos d�as, Cyclone. - La Duquesa. 759 00:45:37,007 --> 00:45:38,406 - Muy bien, Steve. - Muy bien, jefe. 760 00:45:38,487 --> 00:45:41,126 Empecemos. Disp�n a las chicas para el n�mero b�varo. 761 00:45:41,207 --> 00:45:42,526 - Bueno. Permiso. - Adi�s, guapo. 762 00:45:42,607 --> 00:45:44,086 �Se est� poniendo sentimental? 763 00:45:44,127 --> 00:45:47,915 Muy bien, chicas, �el n�mero b�varo! �Silencio! �Silencio, chicas! 764 00:45:48,967 --> 00:45:50,559 El Sr. Gallagher est� esperando. 765 00:45:50,647 --> 00:45:53,036 - �Por qu� no llama? - �No tienen nada que ocultar! 766 00:45:53,127 --> 00:45:55,436 Vamos, chicas. Vamos, deprisa. 767 00:46:00,807 --> 00:46:03,037 Vamos, basta de bromas. Basta de jugar a las cartas. 768 00:46:03,127 --> 00:46:05,766 Vamos, chicas. Abajo. Haremos el n�mero de la cerveza. 769 00:46:05,807 --> 00:46:07,001 Vamos, chicas. 770 00:46:07,527 --> 00:46:09,802 �Qu� te sucede? Ya basta, �de acuerdo? 771 00:46:09,887 --> 00:46:11,036 Ll�vate esto, �s�? 772 00:46:12,287 --> 00:46:14,005 S�lo un minuto m�s, Sr. Gallagher. 773 00:46:14,047 --> 00:46:16,277 - Muy bien, Steve. - Bueno, chicas, vamos. 774 00:46:16,367 --> 00:46:18,119 Vamos. Todas de pie. Vamos. 775 00:46:18,207 --> 00:46:19,526 Jessie, oc�pate de estas chicas. 776 00:46:19,607 --> 00:46:22,326 Bueno, chicas, vamos, el n�mero de la cerveza. 777 00:46:26,047 --> 00:46:27,321 Hola, Duquesa. 778 00:46:27,407 --> 00:46:30,843 Hola, Sr. G. �Cu�ntas acrobacias haremos? Me siento ligera de pies. 779 00:46:30,887 --> 00:46:33,003 S�, �c�mo lo logr�? 780 00:46:33,407 --> 00:46:35,796 �Anoche estuvo por bares clandestinos? 781 00:46:37,287 --> 00:46:40,404 No. S�lo pas� una tarde tranquila y agradable al aire libre. 782 00:46:40,807 --> 00:46:43,275 �rboles, un lago, y esa clase de cosas. 783 00:46:43,847 --> 00:46:47,396 - �Estuvo con los ricachones? - �S�lo con uno! 784 00:46:48,607 --> 00:46:50,040 Con uno suele bastar. 785 00:46:51,007 --> 00:46:53,441 �Podr�a dignarse a trabajar un poco ahora? 786 00:46:53,527 --> 00:46:54,482 Vamos. 787 00:46:55,127 --> 00:46:57,687 - �Tambi�n es democr�tica? - �S�! 788 00:46:58,007 --> 00:46:59,360 De habernos dicho ad�nde iba... 789 00:46:59,447 --> 00:47:02,086 habr�amos llevado a la compa��a para ensayar all�. 790 00:47:02,287 --> 00:47:05,677 - Vamos, Steve, comencemos. - Sr. Warner, esto es para usted. 791 00:47:06,647 --> 00:47:09,161 - Dame pie para empezar. - Bueno, vamos, chicas. 792 00:47:09,207 --> 00:47:10,686 O�d, muchachos... 793 00:47:11,367 --> 00:47:13,039 - �Sois los autores de este show? - S�. 794 00:47:13,127 --> 00:47:14,719 - �Os gusta? - Es espl�ndido. 795 00:47:14,807 --> 00:47:15,922 - Claro. - Se ve muy bien. 796 00:47:15,967 --> 00:47:18,845 Bueno, es una l�stima. Porque vamos a cambiarlo. 797 00:47:18,887 --> 00:47:21,845 - No puede sin nuestro acuerdo. - Tenemos derechos. 798 00:47:21,927 --> 00:47:22,916 Est� en nuestro contrato. 799 00:47:23,007 --> 00:47:25,157 �El m�o dice que no debo montar un show pat�tico! 800 00:47:25,207 --> 00:47:26,322 Lo que yo digo, se hace. 801 00:47:26,407 --> 00:47:30,639 Sr. Gallagher, debo decirle que esperaba que algo as� sucediera. 802 00:47:30,807 --> 00:47:33,037 No haga enojar a Pinky. Ya sabe c�mo es �l. 803 00:47:33,087 --> 00:47:34,156 Claro, claro. Lo s�. 804 00:47:34,287 --> 00:47:36,005 Ten�a un primo id�ntico. Lo fusilamos. 805 00:47:36,087 --> 00:47:38,043 �Qu� va mal, Sr. Gallagher? D�ganos. 806 00:47:38,127 --> 00:47:39,480 D�game usted qu� va bien. 807 00:47:39,567 --> 00:47:41,683 El show es un desastre. Hay que rescribirlo. 808 00:47:41,767 --> 00:47:43,200 �Me est� crucificando! 809 00:47:43,327 --> 00:47:45,045 No te enojes, Pinky. No vale la pena. 810 00:47:45,087 --> 00:47:46,566 Contr�late, Pinky. �Contr�late! 811 00:47:46,607 --> 00:47:48,802 Vamos, vamos. Debe recuperar la calma. 812 00:47:48,887 --> 00:47:52,846 �Entonces cu�l es su idea, Sr. Patch? 813 00:47:52,927 --> 00:47:54,838 Escribir un show completamente nuevo. 814 00:47:54,887 --> 00:47:57,082 - �Ay! Me est� crucificando. - �Escuchen! 815 00:47:57,167 --> 00:48:00,045 Este show, como est�, parece la guerra de Cuba. 816 00:48:00,087 --> 00:48:02,999 �Una campesina, un estafador mentiroso, avena, mariposas! 817 00:48:03,087 --> 00:48:05,043 �No se puede triunfar con eso! 818 00:48:05,087 --> 00:48:06,998 Debe darles algo sacado de la vida moderna. 819 00:48:07,087 --> 00:48:09,157 - De las calles de la ciudad. - Me suicidar�. 820 00:48:09,207 --> 00:48:11,562 Deles tugurios, shows de vodevil, m�quinas fabriles. 821 00:48:11,647 --> 00:48:13,638 Una chica confrontada al ritmo de la ciudad. 822 00:48:13,727 --> 00:48:15,399 Ella se muere por bailar. �Entiende? 823 00:48:15,447 --> 00:48:18,837 - �C�mo podr�a Vivian Warner hacerlo? - �Vivian Warner no lo har�! 824 00:48:20,087 --> 00:48:22,555 - Bueno, �basta, basta! - �Basta, basta! 825 00:48:25,727 --> 00:48:27,126 - �Barlow? - S�, se�or. 826 00:48:27,847 --> 00:48:30,315 A mi oficina. Tengo que decirle algunas cosas. 827 00:48:30,407 --> 00:48:31,396 S�, se�or. 828 00:48:32,807 --> 00:48:33,762 Steve. 829 00:48:37,127 --> 00:48:40,517 Termina y diles a todos, menos a Warner, que regresen a las 8:00 p.m. 830 00:48:40,607 --> 00:48:43,280 - �No quiere a Warner? - No, lo haremos sin Warner. 831 00:48:43,727 --> 00:48:46,036 Escuchen, haremos este n�mero una vez m�s... 832 00:48:46,127 --> 00:48:47,606 y ser� todo por esta tarde. 833 00:48:47,687 --> 00:48:49,996 El Sr. Bradley quiere ver a Bradley Jr. Ya mismo. 834 00:48:50,047 --> 00:48:51,526 Es muy importante. 835 00:48:52,927 --> 00:48:55,646 Nena. Si ves a Junior, dile que su padre lo busca. 836 00:48:55,727 --> 00:48:58,116 S�, se�or. Pap� te busca, Junior. 837 00:49:13,327 --> 00:49:15,682 - He estado repensando todo. - S�, se�or. 838 00:49:19,007 --> 00:49:20,804 No trabajar� m�s con el grupo. 839 00:49:22,807 --> 00:49:25,162 Lamento no haber dado el nivel, Sr. Gallagher. 840 00:49:25,207 --> 00:49:26,925 - Me esforc� much�simo... - Exacto. 841 00:49:27,007 --> 00:49:28,520 Por eso la saco del grupo. 842 00:49:28,607 --> 00:49:30,404 - �Por qu�? �Porque me esforc�? - No. 843 00:49:30,447 --> 00:49:32,085 Porque quiero darle el papel principal. 844 00:49:32,127 --> 00:49:34,197 - �Qu�? - El papel principal. 845 00:49:36,647 --> 00:49:39,400 - �El papel principal? - S�, s�, s�, el rol principal. 846 00:49:39,487 --> 00:49:42,320 Si cae desde all�, golpear� el piso mucho m�s fuerte. 847 00:49:43,687 --> 00:49:45,882 Quiz� sea un tonto al intentar esto... 848 00:49:46,727 --> 00:49:48,206 y quiz� pueda lograr algo... 849 00:49:48,327 --> 00:49:49,999 si es que est� en pie cuando termine. 850 00:49:50,087 --> 00:49:52,157 Tengo buenas piernas, Sr. Gallagher. 851 00:49:53,007 --> 00:49:56,124 S�, ya lo he notado. Pero no deje que se escapen con usted. 852 00:49:56,807 --> 00:49:59,002 No. Me quedar� aqu� mismo. 853 00:49:59,447 --> 00:50:01,438 No lo haga. Vaya a su casa. 854 00:50:01,487 --> 00:50:04,763 Ordene sus ideas y regrese esta noche a las 8:00. 855 00:50:05,687 --> 00:50:09,043 Cielos, no s� qu� decir, Sr. Gallagher. 856 00:50:09,807 --> 00:50:12,196 - No sabe cu�nto... - Tranquila, tranquila. 857 00:50:13,167 --> 00:50:14,361 S�, se�or. 858 00:50:19,047 --> 00:50:20,196 �Trato hecho? 859 00:50:22,567 --> 00:50:25,684 - Ya ahora, �podr�a...? - Irme. S�, lo s�. Me ir�. 860 00:50:33,207 --> 00:50:37,359 Mi bailarina, no hay nadie como t� 861 00:50:38,847 --> 00:50:42,965 Disfrutas tanto haciendo lo que haces 862 00:50:44,287 --> 00:50:48,758 La m�sica cambia y dentro de ti comienza 863 00:50:49,847 --> 00:50:54,557 Ese latido sincopado en tu coraz�n 864 00:50:55,327 --> 00:50:59,639 Pareces inspirada �se es uno de tus grandes encantos 865 00:51:00,847 --> 00:51:05,523 Y cuando est�s cansada comienza a bailar en mi coraz�n 866 00:51:06,287 --> 00:51:08,164 Y al poco tiempo, querida 867 00:51:08,207 --> 00:51:11,517 Estos dos pies felices tomar�n por el corredor, querida 868 00:51:11,647 --> 00:51:14,559 Para llegar a mi bailarina 869 00:51:16,647 --> 00:51:18,797 Cuando te miro lleno de admiraci�n 870 00:51:19,287 --> 00:51:21,517 Pregunt�ndome por qu� tuve tanta suerte 871 00:51:21,767 --> 00:51:24,076 Al encontrar a alguien tan grandioso 872 00:51:24,607 --> 00:51:26,757 Mientras tantos hombres est�n solos 873 00:51:27,367 --> 00:51:29,676 T� me das todo lo necesario 874 00:51:29,727 --> 00:51:32,639 Todo lo que puedo pedir 875 00:51:32,927 --> 00:51:35,919 Perd�n si me emociono 876 00:51:36,127 --> 00:51:39,802 Pero puedo decir sin verg�enza 877 00:52:13,167 --> 00:52:15,123 Que en poco tiempo, querida 878 00:52:15,287 --> 00:52:18,597 Estos dos pies felices tomar�n por el corredor, querida 879 00:52:18,687 --> 00:52:21,804 Para llegar a mi bailarina 880 00:52:25,047 --> 00:52:27,402 Bueno, chicas y chicos, basta, es todo por hoy. 881 00:52:27,447 --> 00:52:30,166 Bueno, basta. Ahora descansen. 882 00:52:39,967 --> 00:52:43,403 - �Qu� sucede? �Un calambre? - Apenas. Pero estoy bien. 883 00:52:44,567 --> 00:52:46,523 - Los pasos del n�mero est�n bien. - Gracias. 884 00:52:46,567 --> 00:52:49,559 - Pero necesita mejorar. - Estoy de acuerdo. 885 00:52:50,727 --> 00:52:52,718 - �Seguro que est� bien? - S�, se�or. 886 00:52:53,527 --> 00:52:55,483 - �No quiere dejarlo? - No, se�or. 887 00:52:55,527 --> 00:52:58,087 �Puede hacer el n�mero de apertura con el Sr. Astaire? 888 00:52:58,127 --> 00:52:59,082 Claro. 889 00:52:59,167 --> 00:53:00,156 - Freddy. - S�, Patch. 890 00:53:00,207 --> 00:53:02,163 Mu�strale a Barlow los pasos de la apertura. 891 00:53:02,287 --> 00:53:03,640 - S�. - Buenas noches, Sr. Astaire. 892 00:53:03,687 --> 00:53:05,518 Srta. Barlow. �Ya sabe los pasos? 893 00:53:05,607 --> 00:53:08,075 - Los he visto, lo intentar�. - Muy bien. 894 00:53:08,167 --> 00:53:10,078 Harry, el n�mero de la pandilla, por favor. 895 00:53:10,167 --> 00:53:11,486 - S�, s�. - Gracias. 896 00:53:20,807 --> 00:53:22,957 �C�mo hizo para quedarse con el puesto de Warner? 897 00:53:23,047 --> 00:53:25,356 �No has o�do hablar de la personalidad? 898 00:53:45,167 --> 00:53:48,045 - Bueno, chicas, �apartaos! - Llev�mosla a mi oficina. 899 00:53:48,127 --> 00:53:49,162 Yo la llevar�, jefe. 900 00:53:49,287 --> 00:53:51,562 - Siempre quise ser un h�roe. - A mi oficina, Steve. 901 00:53:51,647 --> 00:53:53,763 Vamos, chicas, regresad. �Regresad! 902 00:53:53,847 --> 00:53:55,360 Bien, Paley, sigue con ese n�mero. 903 00:53:55,407 --> 00:53:57,398 Vamos, chicas, sigamos trabajando. 904 00:53:57,487 --> 00:53:59,045 Ponla all�. 905 00:54:03,567 --> 00:54:05,319 - Trae el linimento, Jess. - S�, se�or. 906 00:54:05,407 --> 00:54:07,477 - Est� all�, Jess. - Vamos, saquemos el zapato. 907 00:54:07,527 --> 00:54:10,678 - Con cuidado. - S�, de acuerdo. Ya est�. 908 00:54:11,367 --> 00:54:13,085 Ahora enderec�moslo. 909 00:54:13,167 --> 00:54:14,646 - Vamos, rel�jese. - No puedo. 910 00:54:14,727 --> 00:54:16,479 S�, puede. Vamos, rel�jese. 911 00:54:16,567 --> 00:54:20,003 Eso es. Ah, as� est� mejor. As� est� bien. 912 00:54:20,167 --> 00:54:21,646 - El linimento, Jess. - S�, se�or. 913 00:54:21,727 --> 00:54:23,763 - Una vez tuve un calambre. - Te doli�, �no? 914 00:54:23,847 --> 00:54:26,281 - Claro que me doli�. - Listo, �as� est� mejor? 915 00:54:27,007 --> 00:54:28,281 - Bueno, muchachos... - S�. 916 00:54:28,367 --> 00:54:29,402 ...sigamos ensayando. 917 00:54:29,447 --> 00:54:31,165 - �Quieres que supervise? - Yo lo har�. 918 00:54:31,207 --> 00:54:33,482 - Tienen m�s confianza en m�. - Lo siento. 919 00:54:33,567 --> 00:54:36,445 Mejor mantenga el pie derecho. Eso es. 920 00:54:36,887 --> 00:54:39,355 Vamos, mant�ngalo derecho. 921 00:54:42,047 --> 00:54:43,958 Esto doler� un poco. 922 00:54:44,727 --> 00:54:46,843 Ahora est�relo despacio, hacia atr�s. 923 00:54:47,927 --> 00:54:48,962 Eso es. 924 00:54:52,407 --> 00:54:53,806 Mueva el dedo gordo. 925 00:55:05,447 --> 00:55:07,722 �Con qu� clase de gente se est� involucrando? 926 00:55:07,767 --> 00:55:08,802 �A qu� se refiere? 927 00:55:08,887 --> 00:55:11,924 Veo muchos chismes sobre usted en la cr�nica de Ward King. 928 00:55:12,287 --> 00:55:15,165 No me divierte quedarme en casa todo el d�a. 929 00:55:16,127 --> 00:55:17,526 No, supongo que no. 930 00:55:19,527 --> 00:55:22,200 �Qu� har�? �Se casar� con un ricach�n? 931 00:55:22,287 --> 00:55:24,278 - No lo s�. - Bueno, no lo haga. 932 00:55:27,487 --> 00:55:31,082 Esos tipos tienen bufandas y medias de seda, y nada en medio. 933 00:55:31,967 --> 00:55:35,323 A las mujeres les encanta eso. No deje que la enga�e. 934 00:55:36,047 --> 00:55:37,446 Nunca funciona. 935 00:55:39,767 --> 00:55:40,722 Pero... 936 00:55:40,807 --> 00:55:43,196 Su carrera est� en la danza, Duquesa. Lo s�. 937 00:55:47,207 --> 00:55:49,163 No voy a abandonarlo. 938 00:55:51,887 --> 00:55:53,525 No me casar�. 939 00:55:56,367 --> 00:55:57,800 �Lo dice en serio? 940 00:56:00,287 --> 00:56:01,197 Claro. 941 00:56:02,487 --> 00:56:04,125 �Habla en serio, Duquesa? 942 00:56:04,687 --> 00:56:06,166 Claro, hablo en serio. 943 00:56:06,927 --> 00:56:09,646 No voy a dejarlo despu�s de todo lo que hizo por m�. 944 00:56:09,687 --> 00:56:11,643 �Por qui�n me toma? 945 00:56:19,567 --> 00:56:22,127 - �Cree que ahora puede bailar? - S�, se�or. 946 00:56:27,207 --> 00:56:29,675 Bueno, de acuerdo, de pie, de pie. 947 00:56:39,607 --> 00:56:41,086 �Seguro que est� bien? 948 00:56:44,567 --> 00:56:46,205 Bueno, a ver c�mo camina. 949 00:56:55,367 --> 00:56:56,402 �Est� bien? 950 00:57:00,167 --> 00:57:02,522 Bueno, �qu� est� esperando? Vamos. 951 00:57:08,447 --> 00:57:09,846 Muy bien, Steve, vamos. 952 00:57:09,927 --> 00:57:11,724 Ponlos en posici�n para el n�mero de "Dancing Lady". 953 00:57:11,807 --> 00:57:13,763 De acuerdo, jefe. Andando, bailarinas. 954 00:57:13,807 --> 00:57:15,320 Vamos. Vamos, lev�ntense. 955 00:57:15,367 --> 00:57:17,676 - Vamos, ahora. - Vengan todas. 956 00:57:20,047 --> 00:57:22,481 - Vamos, chicas, por favor. - Vamos, deprisa. 957 00:57:22,807 --> 00:57:25,924 Bien, Harry, deja el rompecabezas. Comienza a tocar. 958 00:57:42,367 --> 00:57:44,483 De acuerdo, �basta, basta! 959 00:57:45,687 --> 00:57:47,803 Un momento. Venid todos aqu�. 960 00:57:48,527 --> 00:57:51,166 Esto os concierne, as� que mejor escuchad. 961 00:57:52,487 --> 00:57:56,275 "Decid� cancelar la producci�n de esta temporada por problemas de salud. 962 00:57:56,367 --> 00:57:57,322 "Punto. 963 00:57:57,687 --> 00:58:00,724 "Me dirijo al sur de Francia. Punto. 964 00:58:00,807 --> 00:58:03,560 "Despida a todos de inmediato. Punto. 965 00:58:03,887 --> 00:58:06,526 - "Junior env�a saludos". - Punto. 966 00:58:06,607 --> 00:58:08,723 Firmado Jasper Bradley. 967 00:58:08,807 --> 00:58:11,765 As� que Junior env�a saludos, �qu� tipo encantador! 968 00:58:17,727 --> 00:58:20,878 No puede ser cierto. No puede hacernos esto. 969 00:58:21,767 --> 00:58:24,361 �No? Usted no conoce a Jasper Bradley. 970 00:58:24,687 --> 00:58:29,363 - �No podemos hacer nada? - Podemos ir a casa y olvidar todo. 971 00:58:38,767 --> 00:58:40,883 Lo siento much�simo, Sr. Gallagher. 972 00:58:44,127 --> 00:58:45,958 Tranquila, Duquesa, tranquila. 973 00:58:53,127 --> 00:58:54,879 �Qu� sucede? 974 00:58:55,887 --> 00:58:58,037 Acaban de avisar que el show ha sido cancelado. 975 00:58:58,087 --> 00:58:59,679 Ay, es una l�stima. 976 00:59:04,127 --> 00:59:07,802 Ser� mejor que me cambie. Me veo tonta vestida as�. 977 00:59:08,047 --> 00:59:09,719 Bajar� en un minuto. 978 00:59:10,687 --> 00:59:13,360 Ya no tendremos que trabajar 40 horas por semana. 979 00:59:13,447 --> 00:59:16,120 Mi familia me suplic� que no me hiciera actriz. 980 00:59:16,447 --> 00:59:18,756 No tienen por qu� preocuparse, no lo ser�s. 981 00:59:19,207 --> 00:59:20,640 �Est�s lista, Janie? 982 00:59:21,527 --> 00:59:23,882 S�, estoy lista. �Para qu�? 983 00:59:24,287 --> 00:59:27,324 Bueno, ser�a bonito que te relajaras un poco. 984 00:59:27,407 --> 00:59:28,886 No quiero presionarte. 985 00:59:28,967 --> 00:59:31,879 Hablaremos de la boda cuando regresemos del crucero. 986 00:59:31,967 --> 00:59:33,082 �Del crucero? 987 00:59:33,647 --> 00:59:35,922 �Por d�nde navegaremos, por la Sexta Avenida? 988 00:59:36,007 --> 00:59:39,204 No, iremos a Cuba. Creo que el aire de mar te sentar� bien. 989 00:59:39,847 --> 00:59:43,044 Mi abuela piensa lo mismo. Vendr� en calidad de dama de compa��a... 990 00:59:43,127 --> 00:59:45,482 aunque quiz� t� le hagas compa��a a ella. 991 00:59:45,687 --> 00:59:47,882 Puedes traer a quien quieras contigo. 992 00:59:47,967 --> 00:59:50,606 A Rosette, si quieres, por si te aburres conmigo. 993 00:59:50,847 --> 00:59:53,486 A Rosette le encantar� Cuba, o viceversa. 994 00:59:56,007 --> 00:59:57,645 - Vamos. - Espera un momento. 995 00:59:58,967 --> 01:00:00,958 - Quiero ver a Patch. - De acuerdo. 996 01:00:05,327 --> 01:00:06,601 Pase. Pase. 997 01:00:17,047 --> 01:00:19,481 Ah, es usted. Cre� que se hab�a ido. 998 01:00:21,087 --> 01:00:24,204 S�lo quer�a decirle lo mucho que le agradezco todo... 999 01:00:24,287 --> 01:00:26,357 aunque finalmente no haya resultado. 1000 01:00:26,607 --> 01:00:28,040 No se haga problema. 1001 01:00:29,207 --> 01:00:31,277 Llevo a�os en este negocio. 1002 01:00:31,847 --> 01:00:34,566 Si no surge una buena oportunidad, surge una mala. 1003 01:00:35,367 --> 01:00:37,278 As� es el mundo del espect�culo. 1004 01:00:42,007 --> 01:00:43,679 �Qu� va a hacer? 1005 01:00:44,887 --> 01:00:47,685 - Cumplir una promesa. - �Casarse? 1006 01:00:49,447 --> 01:00:50,402 Tal vez. 1007 01:00:53,727 --> 01:00:54,682 Entiendo. 1008 01:01:10,647 --> 01:01:12,842 Bueno, adi�s. 1009 01:01:14,487 --> 01:01:18,275 - Adi�s. Much�sima suerte. - Gracias, volveremos a vernos. 1010 01:01:20,447 --> 01:01:21,721 Claro, claro. 1011 01:01:22,967 --> 01:01:25,640 Nos sentaremos junto al fuego, tallaremos palos... 1012 01:01:26,167 --> 01:01:29,443 y hablaremos de una chica que cambi� Broadway por Park Avenue. 1013 01:01:33,927 --> 01:01:35,997 No deber�a haber dicho eso, Patch. 1014 01:01:38,127 --> 01:01:40,197 No, no, no deber�a haberlo dicho. 1015 01:01:41,847 --> 01:01:45,760 No deber�a haberle dicho nada, salvo "l�rguese" el d�a en que lleg�. 1016 01:01:52,807 --> 01:01:54,843 �Por qu� me dijo eso, Patch? 1017 01:01:57,647 --> 01:01:59,046 No me ir� as�. 1018 01:01:59,327 --> 01:02:00,760 No sabiendo c�mo se siente. 1019 01:02:00,847 --> 01:02:03,839 Oh, l�rguese de una vez, ya le dije que se marchara, �no? 1020 01:02:05,647 --> 01:02:06,841 No puedo irme. 1021 01:02:09,887 --> 01:02:12,526 No quiero que piense que lo estoy defraudando. 1022 01:02:15,927 --> 01:02:16,962 Por favor. 1023 01:02:28,367 --> 01:02:29,766 De acuerdo, Duquesa. 1024 01:02:31,367 --> 01:02:34,439 Le deseo m�s suerte con su show que la que tuvo con el m�o. 1025 01:02:35,967 --> 01:02:36,922 Gracias. 1026 01:02:44,447 --> 01:02:45,482 �Lista? 1027 01:03:02,167 --> 01:03:03,998 Era bastante buena, jefe. 1028 01:03:05,447 --> 01:03:06,721 - �Qui�n? - La chica. 1029 01:03:18,087 --> 01:03:20,999 Bueno, jefe, parece que quedamos fuera de carrera. 1030 01:03:26,327 --> 01:03:27,203 �S�? 1031 01:03:28,207 --> 01:03:30,482 - Bueno, no es cierto. - �A qu� se refiere? 1032 01:03:30,967 --> 01:03:33,435 Oye, Steve, Bradley no puede hacerme esto. 1033 01:03:33,527 --> 01:03:35,597 Montar� el show yo mismo. Lo producir�. 1034 01:03:35,687 --> 01:03:37,723 Tengo algo de dinero y conseguir� lo que falte. 1035 01:03:37,807 --> 01:03:39,877 Empe�ar� mi coche, mi ropa, mi casa, todo. 1036 01:03:39,967 --> 01:03:42,435 Eso es genial. Yo he reunido un poco de dinero... 1037 01:03:42,527 --> 01:03:44,722 por si hab�a otra crisis, �y se lo dar� todo! 1038 01:03:44,807 --> 01:03:46,923 - Bueno, tr�elo. Busca a Warner. - S�, jefe. 1039 01:03:46,967 --> 01:03:50,323 - �Warner? �Y qu� hay de Barlow? - �D�jala! Se muda a Park Avenue. 1040 01:03:50,407 --> 01:03:51,635 Steve, de ahora en adelante... 1041 01:03:51,687 --> 01:03:53,996 ning�n ricach�n entrar� aqu� sin pagar. 1042 01:03:54,047 --> 01:03:56,356 Diles a todos que vengan ma�ana a ensayar. 1043 01:03:56,407 --> 01:03:59,160 Eso es genial, jefe. Chicas, chicas, no os vay�is. �Chicas! 1044 01:04:34,207 --> 01:04:36,402 Abuela, un brindis por su felicidad. 1045 01:04:36,807 --> 01:04:39,640 �Navidad? �Qui�n dijo que es Navidad? 1046 01:04:40,887 --> 01:04:43,117 Abuela, se est� poniendo bromista. 1047 01:04:46,047 --> 01:04:47,196 �Te diviertes? 1048 01:04:57,807 --> 01:04:59,320 Es un baile magn�fico. 1049 01:04:59,927 --> 01:05:04,045 - Me parece un poco incivilizado. - Tal vez por eso es tan hermoso. 1050 01:05:04,807 --> 01:05:06,957 No est� recargado con un mont�n de... 1051 01:05:09,047 --> 01:05:11,322 - Olv�dalo. - Bueno. 1052 01:05:11,807 --> 01:05:15,720 - �Ad�nde vamos ahora? - Tod, vayamos a casa. 1053 01:05:16,687 --> 01:05:18,040 - �A Nueva York? - S�. 1054 01:05:34,647 --> 01:05:37,002 �se es el ritmo del d�a 1055 01:05:37,087 --> 01:05:40,477 - Bueno, �parad, parad! - �Parad, parad! 1056 01:05:42,367 --> 01:05:44,198 - Warner. - S�, Sr. Gallagher. 1057 01:05:44,647 --> 01:05:47,525 Quiero que entienda que en este n�mero hay que bailar. 1058 01:05:47,567 --> 01:05:49,523 - Creo que eso hac�a. - �S�? 1059 01:05:49,607 --> 01:05:52,440 Eso demuestra que a veces podemos tener falsas impresiones. 1060 01:05:52,487 --> 01:05:53,442 �Me equivoqu�! 1061 01:05:53,527 --> 01:05:54,880 No es su primer error, Gallagher. 1062 01:05:54,967 --> 01:05:57,117 - No. Mi primer error fue... - �Qu�? 1063 01:05:59,807 --> 01:06:02,765 Bueno, olv�delo, olv�delo. Empieza otra vez, Steve. 1064 01:06:02,847 --> 01:06:04,838 - Oiga, jefe. - �Steve, no tolerar� esto! 1065 01:06:04,927 --> 01:06:08,522 - Renunciar�, lo juro, renunciar�. - Srta. Warner, �l est� un poco cansado. 1066 01:06:08,607 --> 01:06:10,518 Sabe que el show la necesita. 1067 01:06:10,567 --> 01:06:12,683 Usted es toda una estrella. 1068 01:06:16,047 --> 01:06:19,881 - Le dar� una �ltima oportunidad. - Gracias. Usted es muy buena. 1069 01:06:24,047 --> 01:06:25,116 Vamos. 1070 01:06:25,207 --> 01:06:28,563 Oiga, recib� una carta de Junior Bradley. 1071 01:06:28,887 --> 01:06:30,843 Supongo que est� abajo, en la oficina. 1072 01:06:30,927 --> 01:06:34,397 Dijo que antes de que su padre cancelara el show... 1073 01:06:34,927 --> 01:06:37,919 usted iba reemplazar a la Srta. Warner por Barlow. 1074 01:06:38,007 --> 01:06:39,326 �Es cierto? 1075 01:06:40,447 --> 01:06:43,962 - �Y eso qu� importa ahora? - Bueno, no tiene sentido. 1076 01:06:45,807 --> 01:06:47,365 �Qu� cosa no tiene sentido? 1077 01:06:47,447 --> 01:06:50,086 Bueno, �l dijo... Cielos, ojal� tuviera la carta. 1078 01:06:50,567 --> 01:06:53,923 En fin, �l dijo que el motivo por el que su padre cancel� el show... 1079 01:06:54,007 --> 01:06:57,079 fue que Tod Newton le pag� una fortuna para que lo hiciera. 1080 01:07:01,967 --> 01:07:03,036 �Qu�? 1081 01:07:03,887 --> 01:07:06,765 - Expl�came otra vez, no entiendo. - Pues yo tampoco. 1082 01:07:07,367 --> 01:07:10,006 Mire, Barlow es la novia de Newton. 1083 01:07:10,127 --> 01:07:12,641 �Por qu� pagar�a para cancelar un show... 1084 01:07:12,727 --> 01:07:16,606 y se la llevar�a a Cuba cuando ella est� a punto de triunfar? 1085 01:07:17,207 --> 01:07:18,640 No tiene sentido. 1086 01:07:21,167 --> 01:07:23,522 S�. Claro que tiene sentido. 1087 01:07:24,127 --> 01:07:27,278 Bueno, supongo que hay algo de esto que yo no comprendo. 1088 01:07:27,847 --> 01:07:29,485 Pero usted lo averiguar�. 1089 01:07:39,647 --> 01:07:42,559 - Steve. - S�, jefe. S�. 1090 01:07:43,967 --> 01:07:46,003 Oc�pate del ensayo. Ir� a tomar un trago. 1091 01:07:46,087 --> 01:07:49,284 Jefe, no puedo hacerme cargo. El escenario es un hip�dromo. 1092 01:07:49,327 --> 01:07:51,363 Haz lo que quieras. No me importa. 1093 01:07:51,447 --> 01:07:54,439 Pero, jefe, por favor. Pronto haremos el ensayo general. 1094 01:07:54,647 --> 01:07:57,366 - La obra se estrena en una semana. - �En una semana? 1095 01:07:58,087 --> 01:08:00,726 - Pues ser� un milagro si llegamos. - Pero, jefe... 1096 01:08:12,087 --> 01:08:14,396 Ma�ana a la noche se estrena "Dancing Lady". 1097 01:08:14,447 --> 01:08:17,803 - Quiz� sea una buena obra. - Quiz� carezca de fondos. 1098 01:08:33,007 --> 01:08:34,804 Seis c�cteles de champa�a. 1099 01:08:34,967 --> 01:08:36,798 Para m� no, Tod. No tengo sed. 1100 01:08:36,887 --> 01:08:38,764 Claro. Si una mujer dice que no tiene sed... 1101 01:08:38,847 --> 01:08:40,963 es que s�lo puede beber un c�ctel de champa�a. 1102 01:08:41,007 --> 01:08:43,441 Deber�as escribir un libro sobre el deseo femenino. 1103 01:08:43,527 --> 01:08:46,963 Te quitar� el mareo de altamar. Todav�a siento el barco moverse. 1104 01:08:47,047 --> 01:08:48,765 As� lo llamas t�. 1105 01:08:55,927 --> 01:08:57,042 Patch. 1106 01:08:58,527 --> 01:09:00,995 �Qu�? �Qu�? 1107 01:09:07,367 --> 01:09:09,562 �Acaso no es la Duquesa? 1108 01:09:12,527 --> 01:09:15,519 - �Es todo lo que tiene que decirme? - Ay, d�jeme en paz. 1109 01:09:20,527 --> 01:09:22,085 Whisky, solo. 1110 01:09:24,007 --> 01:09:26,043 Patch, �qu� te sucede? 1111 01:09:26,807 --> 01:09:29,685 - �A m�? A m� no me sucede nada. - Hola, Gallagher. 1112 01:09:31,327 --> 01:09:34,160 Bueno, bueno, aqu� est� el otro socio de la compa��a. 1113 01:09:34,687 --> 01:09:36,917 �Han vuelto de La Habana antes de tiempo? 1114 01:09:37,087 --> 01:09:38,884 �Alguien cancel� su show, tambi�n? 1115 01:09:38,927 --> 01:09:41,395 �Bromea? Tod no est� en el mundo del espect�culo. 1116 01:09:41,487 --> 01:09:42,442 Otro. 1117 01:09:42,847 --> 01:09:46,078 - �No lo est�? - V�monos, Janie. Est� un poco... 1118 01:09:46,167 --> 01:09:48,442 Un poco borracho. �Eso intenta decir? 1119 01:09:48,487 --> 01:09:50,796 Bueno, borracho o sobrio, igual lo felicito. 1120 01:09:50,887 --> 01:09:53,845 Hay varias formas de cancelar un show y usted me ense�� una nueva. 1121 01:09:53,927 --> 01:09:55,724 - Ya basta, Gallagher. - Un momento. 1122 01:09:55,767 --> 01:09:58,440 �Qu� sucede? �Teme que su novio reciba un pu�etazo... 1123 01:09:58,527 --> 01:09:59,926 por haber echado a 100 personas... 1124 01:10:00,007 --> 01:10:01,804 s�lo para poder llev�rsela a Cuba? 1125 01:10:01,887 --> 01:10:04,685 - No s� de qu� est� hablando. - �No? En absoluto. 1126 01:10:04,727 --> 01:10:06,718 S�lo a usted le pagaron por ensayar. 1127 01:10:06,807 --> 01:10:09,002 - �Cree que fue Bradley quien le pag�? - C�llese. 1128 01:10:09,087 --> 01:10:11,157 - Oiga, �qu� es esto? - Ay, �no entiende? 1129 01:10:11,287 --> 01:10:13,926 - No. - Quiz� deba hablar en cubano. 1130 01:10:14,407 --> 01:10:16,125 Pero es lo mismo en cualquier idioma. 1131 01:10:16,167 --> 01:10:17,919 Veo que ignora que su novio le pag�... 1132 01:10:17,967 --> 01:10:19,195 a Bradley para que cancelara el show. 1133 01:10:19,327 --> 01:10:22,080 Eso disc�talo conmigo, Gallagher. Janie no tiene nada que ver. 1134 01:10:22,127 --> 01:10:24,687 - Tod, �lo hiciste? - S�, eso hizo Tod. 1135 01:10:24,727 --> 01:10:26,763 Quisiera llevar a Tod al teatro ya mismo... 1136 01:10:26,807 --> 01:10:28,763 para que toda la troupe lo devore. 1137 01:10:28,847 --> 01:10:30,485 - Est�n muy hambrientos. - Sr. Gallagher. 1138 01:10:30,567 --> 01:10:33,365 El show se estrena ma�ana por la noche, con mi dinero. 1139 01:10:33,407 --> 01:10:35,443 Sr. Gallagher, �c�lmese, por favor! 1140 01:10:36,007 --> 01:10:37,645 Bueno, Joe. De acuerdo. 1141 01:10:38,847 --> 01:10:41,042 No voy a destruir tu local. 1142 01:10:41,807 --> 01:10:43,525 Pero f�jate bien a qui�n dejas entrar. 1143 01:10:43,607 --> 01:10:45,643 Arruinar�s la reputaci�n del lugar. 1144 01:10:45,687 --> 01:10:48,076 - Ay, Janie. - Tod, �t� hiciste eso? 1145 01:10:49,287 --> 01:10:52,165 Claro. Era la �nica forma de tenerte. 1146 01:10:52,967 --> 01:10:55,720 - No sabes lo que has hecho. - Yo amaba a una mujer. 1147 01:10:56,047 --> 01:10:59,483 Quer�a casarme con ella. S�lo me asegur� de poder hacerlo. 1148 01:10:59,767 --> 01:11:02,327 S�, y as� como si nada dejaste a 100 personas en la calle. 1149 01:11:02,367 --> 01:11:04,483 No lo vi de esa forma. Lo siento. 1150 01:11:04,927 --> 01:11:06,963 Me temo que ya es demasiado tarde para eso. 1151 01:11:07,047 --> 01:11:09,356 - Janie, yo... - Te ver� luego, Tod. 1152 01:11:17,047 --> 01:11:20,119 Un momento. El jefe est� que vuela y esto no es un aeropuerto. 1153 01:11:20,167 --> 01:11:21,885 - A un lado. - No, espere un momento. 1154 01:11:21,927 --> 01:11:23,565 No hay pruebas. Usted no trabaja aqu�. 1155 01:11:23,607 --> 01:11:25,996 Grandull�n, estoy furiosa y no respondo de mis actos. 1156 01:11:26,087 --> 01:11:28,647 El jefe ya tiene muchos problemas sin usted. �No lo ve? 1157 01:11:28,727 --> 01:11:30,001 �Qu� es todo esto? 1158 01:11:33,087 --> 01:11:36,477 - Patch, quiero hablar con usted. - �Qu�? 1159 01:11:38,367 --> 01:11:41,837 - Se equivoc� de direcci�n, hermana. - Debe escucharme. 1160 01:11:42,167 --> 01:11:44,920 Yo no estaba al tanto de nada, es la pura verdad. 1161 01:11:44,967 --> 01:11:46,286 No me diga eso. 1162 01:11:46,367 --> 01:11:48,278 �Cree que le har�a eso a usted y a la troupe? 1163 01:11:48,367 --> 01:11:50,198 �Y a m� misma? 1164 01:11:50,407 --> 01:11:51,476 �Esc�cheme, Patch! 1165 01:11:51,567 --> 01:11:55,037 Si no me cree respecto a los otros, debe creerme respecto a m� misma. 1166 01:11:55,127 --> 01:11:57,038 No vender�a mi �nica oportunidad de triunfar. 1167 01:11:57,087 --> 01:12:01,205 No se trata s�lo de usted, sino de todo. Hasta los acreedores son listos. 1168 01:12:01,687 --> 01:12:03,837 Merodean como una jaur�a de lobos hambrientos. 1169 01:12:03,927 --> 01:12:05,804 �Pero no lo ve? Si les muestra un �xito... 1170 01:12:05,887 --> 01:12:07,400 No se los puede enga�ar. 1171 01:12:07,487 --> 01:12:10,524 Con suerte me dejar�n subir el tel�n. Ya saben que ser� un fracaso. 1172 01:12:10,607 --> 01:12:13,519 Patch, si ha de ser un fracaso, d�jeme estar all� cuando suceda. 1173 01:12:13,607 --> 01:12:15,438 Demasiado tarde. El estreno es ma�ana. 1174 01:12:15,487 --> 01:12:17,876 Yo conozco la coreograf�a. Por favor, d�jeme regresar. 1175 01:12:17,967 --> 01:12:20,401 Olv�delo, Duquesa. Es imposible. 1176 01:12:20,847 --> 01:12:22,519 La vida es demasiado corta. 1177 01:12:25,687 --> 01:12:28,281 As� que el gran Patch Gallagher se da por vencido. 1178 01:12:28,327 --> 01:12:30,045 �La vida es demasiado corta? 1179 01:12:30,087 --> 01:12:32,317 �La primera obra que �l produce es un fracaso! 1180 01:12:32,407 --> 01:12:35,444 �Los cuervos de Broadway dir�n que no fue Gallagher, sino Bradley! 1181 01:12:35,527 --> 01:12:37,006 - �Qu�? - �Sin �l Gallagher no es nada! 1182 01:12:37,087 --> 01:12:38,918 - �Qu� pasa con Bradley? - Eso dir�n. 1183 01:12:39,007 --> 01:12:41,475 �Lo proscribir�n hasta que vuelva junto a Bradley! 1184 01:12:41,567 --> 01:12:42,556 Te dar� una... 1185 01:12:42,647 --> 01:12:45,366 �Si es lo que hace falta para que te pares, hazlo! 1186 01:12:49,327 --> 01:12:51,966 - �Qu� busca, Jefe? - El n�mero de apertura. 1187 01:12:52,047 --> 01:12:53,924 - Aqu� est�. - Bueno, muy bien, �ponlo! 1188 01:12:53,967 --> 01:12:56,561 - �Y Warner? - Que regrese por donde vino. 1189 01:12:56,647 --> 01:12:58,717 Cielos, ese lugar cerr� hace varios a�os. 1190 01:12:59,127 --> 01:13:00,560 - �Sabes las coreograf�as? - Claro. 1191 01:13:00,607 --> 01:13:02,086 Qu�tate ese vestido y mu�stramelas. 1192 01:13:02,167 --> 01:13:03,122 - Claro. - Claro. 1193 01:13:03,207 --> 01:13:04,686 - �Vamos! - Enseguida. 1194 01:13:04,887 --> 01:13:06,957 "LA BAILARINA" TEATRO BRADLEY 1195 01:13:17,607 --> 01:13:21,600 Aleluya, todos est�n aqu� As� que comamos pretzels con cerveza 1196 01:13:21,647 --> 01:13:25,720 Aleluya, es hora de empezar Y animar la fiesta 1197 01:13:25,807 --> 01:13:29,766 Oh, cielos, el mundo anda bien Hoy no cantaremos canciones tristes 1198 01:13:29,807 --> 01:13:33,766 Brindemos con alegr�a. �Es tan hermoso cuando todos est�n aqu�! 1199 01:13:33,927 --> 01:13:37,840 Todos arriba, olvidemos nuestras penas 1200 01:13:38,007 --> 01:13:41,886 Todos arriba, que los buenos tiempos sigan 1201 01:13:42,047 --> 01:13:45,801 Aleluya, todos est�n aqu� As� que comamos pretzels con cerveza 1202 01:13:46,047 --> 01:13:47,924 Canten con ganas, la costa est� l�mpida 1203 01:13:47,967 --> 01:13:49,958 As� que alegr�monos mientras todos est�n aqu� 1204 01:13:50,047 --> 01:13:50,957 Aleluya 1205 01:13:51,047 --> 01:13:52,082 Todos est�n aqu� 1206 01:13:52,127 --> 01:13:53,116 As� que comamos pretzels 1207 01:13:53,207 --> 01:13:54,196 Con cerveza 1208 01:13:54,327 --> 01:13:55,282 Aleluya 1209 01:13:55,327 --> 01:13:56,316 Es hora de empezar 1210 01:13:56,407 --> 01:13:57,362 Y animar 1211 01:13:57,447 --> 01:13:58,436 �La fiesta! 1212 01:13:58,487 --> 01:13:59,476 Oh, cielos 1213 01:13:59,567 --> 01:14:00,522 El mundo anda bien 1214 01:14:00,567 --> 01:14:01,556 Hoy no cantaremos 1215 01:14:01,647 --> 01:14:02,602 canciones tristes 1216 01:14:02,687 --> 01:14:03,676 Brindemos 1217 01:14:03,727 --> 01:14:04,716 Con alegr�a 1218 01:14:04,807 --> 01:14:05,796 �Es tan hermoso 1219 01:14:05,887 --> 01:14:07,479 Cuando todos est�n aqu�! 1220 01:14:26,287 --> 01:14:28,039 P�rense y canten 1221 01:14:28,567 --> 01:14:30,523 Todos est�n aqu� 1222 01:14:30,647 --> 01:14:32,558 Siempre hemos cantado juntos 1223 01:14:32,687 --> 01:14:34,359 P�rense y canten 1224 01:14:34,607 --> 01:14:36,279 Disfruten el ritmo 1225 01:14:36,687 --> 01:14:38,359 No podemos esperar 1226 01:14:38,447 --> 01:14:40,358 Es hora de celebrar 1227 01:14:40,687 --> 01:14:42,166 Disfruten el ritmo 1228 01:14:42,447 --> 01:14:46,565 Aleluya, todos est�n aqu� As� que comamos pretzels con cerveza 1229 01:14:46,727 --> 01:14:50,481 Aleluya, es hora de empezar �Y animar la fiesta! 1230 01:14:50,767 --> 01:14:54,476 Oh, cielos, el mundo anda bien Hoy no cantaremos canciones tristes 1231 01:14:54,767 --> 01:14:58,476 Brindemos con alegr�a. �Es tan hermoso cuando todos est�n aqu�! 1232 01:14:58,567 --> 01:15:02,321 Todos arriba, olvidemos nuestras penas 1233 01:15:02,607 --> 01:15:06,202 Canten con ganas, la costa est� l�mpida 1234 01:15:06,527 --> 01:15:10,406 Aleluya, todos est�n aqu� As� que comamos pretzels con cerveza 1235 01:15:10,527 --> 01:15:12,165 Canten con ganas, la costa est� l�mpida 1236 01:15:12,287 --> 01:15:14,801 �As� que alegr�monos mientras todos est�n aqu�! 1237 01:16:55,767 --> 01:16:59,282 En Bavaria b�scate una dulce fr�ulein 1238 01:16:59,447 --> 01:17:02,405 Ella te ayudar� a beber tu jarr�n de cerveza 1239 01:17:02,887 --> 01:17:06,323 En Bavaria brinda con todo el mundo 1240 01:17:06,447 --> 01:17:09,837 Que las copas tintineen, �Y que reine la alegr�a! 1241 01:17:10,407 --> 01:17:13,399 En Bavaria, nos ocuparemos bien de ti 1242 01:17:13,607 --> 01:17:16,917 En toda la zona los cielos son claros 1243 01:17:17,207 --> 01:17:20,483 As� que en Bavaria �Acaso no todo es felicidad? 1244 01:17:20,527 --> 01:17:23,837 Ach, du lieber, Augustin, �bebe tu cerveza! 1245 01:17:24,567 --> 01:17:27,525 Comport�monos como b�varos b�scate una dulce fr�ulein 1246 01:17:27,647 --> 01:17:30,684 Ella te ayudar� a beber tu jarr�n de cerveza 1247 01:17:31,047 --> 01:17:34,403 Comport�monos como b�varos Brinda con todo el mundo 1248 01:17:34,607 --> 01:17:36,279 Que las copas tintineen 1249 01:17:36,367 --> 01:17:37,846 Y que reine la alegr�a 1250 01:17:38,047 --> 01:17:41,323 Aqu� en Bavaria se ocupan bien de ti 1251 01:17:41,767 --> 01:17:45,043 En toda la zona los cielos son claros 1252 01:17:45,127 --> 01:17:48,324 Comport�monos como b�varos �Acaso no todo es felicidad? 1253 01:17:48,367 --> 01:17:51,439 Ach, du lieber, Augustin, �bebe tu cerveza! 1254 01:17:58,967 --> 01:18:02,118 �ste es s�lo un pueblito tranquilo M�s famoso que Heidelberg 1255 01:18:02,167 --> 01:18:03,839 �Y qu� lo hizo tan famoso? 1256 01:18:04,207 --> 01:18:05,845 �La cerveza! �La cerveza! 1257 01:18:05,927 --> 01:18:09,317 A nadie le importa la champa�a Todos se descostillan de risa 1258 01:18:09,407 --> 01:18:10,999 Mientras piden a gritos 1259 01:18:11,087 --> 01:18:12,759 �Cerveza! �Cerveza! �Cerveza! 1260 01:18:12,847 --> 01:18:15,805 En este lugar el cielo nunca se nubla 1261 01:18:16,287 --> 01:18:18,721 En este lugar puedes ahogar tus penas 1262 01:18:19,647 --> 01:18:23,037 Comport�monos como b�varos b�scate una dulce fr�ulein 1263 01:18:23,087 --> 01:18:25,999 �Ella te ayudar� a beber tu jarr�n de cerveza! 1264 01:18:52,407 --> 01:18:53,999 - �C�mo lo hago? - Hasta ahora, bien. 1265 01:18:54,087 --> 01:18:55,839 - Jefe... - C�mbiate para el pr�ximo n�mero. 1266 01:18:55,927 --> 01:18:57,360 - S�. - A los clientes le gusta. 1267 01:18:57,447 --> 01:19:00,564 - �S�? A�n no hemos terminado. - Vamos, chicas. �Vamos! 1268 01:19:14,727 --> 01:19:19,039 Escena 6 - "EL RITMO DEL D�A" FINAL - TODA LA TROUPE. 1269 01:20:06,127 --> 01:20:08,721 Eres anticuado, pasaste de moda 1270 01:20:08,847 --> 01:20:10,803 El ritmo flota en el aire hoy 1271 01:20:10,927 --> 01:20:15,079 Ven conmigo, vivamos en el pasado La vida hoy es un frenes� 1272 01:20:15,207 --> 01:20:19,280 En puntas de pie, lev�ntense todos 1273 01:20:19,647 --> 01:20:23,686 En puntas de pie, abran los ojos 1274 01:20:24,167 --> 01:20:27,204 Lleg� la hora de la acci�n 1275 01:20:27,407 --> 01:20:28,522 �Acci�n! 1276 01:20:28,607 --> 01:20:30,120 En puntas de pie 1277 01:20:30,207 --> 01:20:32,880 �Griten al cielo! 1278 01:20:33,127 --> 01:20:35,322 Vamos, vamos, d�jala ir m�s r�pido 1279 01:20:35,407 --> 01:20:37,557 M�s r�pido, m�s r�pido, s�gala, maestro 1280 01:20:37,607 --> 01:20:41,964 Vamos, vamos, vamos, �se es el ritmo del d�a 1281 01:20:42,127 --> 01:20:46,518 Corre, corre, el ritmo manda, los motores giran, los cables chispean 1282 01:20:46,607 --> 01:20:50,441 Corre, corre, corre, �se es el ritmo del d�a 1283 01:20:51,087 --> 01:20:55,046 Hasta el amor es el�ctrico Hasta el amor tiene un pulso 1284 01:20:55,687 --> 01:20:57,678 �ste es el �nico secreto valedero 1285 01:20:57,847 --> 01:21:00,042 Mant�n ese calor febril 1286 01:21:00,127 --> 01:21:01,196 Arriba, arriba, arriba 1287 01:21:01,327 --> 01:21:04,558 Salta hasta el horizonte El pulso contin�a y se perpet�a 1288 01:21:04,607 --> 01:21:08,680 Vamos, vamos, �se es el ritmo del d�a 1289 01:21:57,567 --> 01:21:59,364 �se es el ritmo del d�a 1290 01:25:01,407 --> 01:25:03,967 Buen trabajo, Gallagher, amigo. Es un gran show. 1291 01:25:04,087 --> 01:25:06,362 - Lo disfrut� mucho, Patch. - A m� tambi�n me gust�. 1292 01:25:06,407 --> 01:25:08,079 Creo que lograste un �xito. 1293 01:25:21,927 --> 01:25:24,805 Bueno, me enga�aste, Janie. Eres un �xito. 1294 01:25:27,767 --> 01:25:29,280 Estuviste maravillosa. 1295 01:25:29,767 --> 01:25:32,122 �Ahora crees que la danza es lo m�o, Tod? 1296 01:25:32,447 --> 01:25:35,564 Yo ceder� si t� lo haces, Janie. C�sate conmigo. 1297 01:25:36,327 --> 01:25:39,876 Puedes continuar con esto. Puedes bailar y ser tu empresa. 1298 01:25:41,927 --> 01:25:45,078 Tod, me encanta decir "c�llate" y... 1299 01:25:45,407 --> 01:25:49,639 Adoro los zapatos con lazos y las cremalleras me apasionan. 1300 01:25:49,927 --> 01:25:52,282 Puedes ponerle cremalleras a tus tapados de piel. 1301 01:25:52,367 --> 01:25:56,042 No. Me temo que "mis cosas" no se llevan bien con "tus cosas". 1302 01:25:57,167 --> 01:25:59,442 - Steve. �Steve! - S�, jefe. 1303 01:26:00,647 --> 01:26:02,763 - Hablaba con una de las chicas. - S�. 1304 01:26:02,847 --> 01:26:03,996 Steve... 1305 01:26:05,167 --> 01:26:08,318 dile a Joe que baje la luz en el n�mero de "Dancing Lady". 1306 01:26:08,607 --> 01:26:09,960 Bajar la luz en "Dancing Lady". 1307 01:26:10,047 --> 01:26:12,163 Que siga a la Srta. Barlow con un reflector �mbar. 1308 01:26:12,287 --> 01:26:13,845 - Un reflector �mbar. - S�. 1309 01:26:15,327 --> 01:26:18,558 S�, un reflector �mbar. Ma�ana probar� de usar uno rosa. 1310 01:26:18,807 --> 01:26:23,119 Entiendo. La Srta. Barlow. Reflector cenital, �mbar, rosa. 1311 01:26:25,927 --> 01:26:27,519 Pase, pase. 1312 01:26:28,727 --> 01:26:31,002 - Ah, est�s ocupado. Perd�n. - No, no es nada. Entra. 1313 01:26:31,087 --> 01:26:32,406 Ah, Steve... 1314 01:26:32,527 --> 01:26:36,042 en la parte m�s dram�tica, que la sigan con un reflector azul. 1315 01:26:36,127 --> 01:26:37,765 - �Un reflector azul? - S�. 1316 01:26:38,167 --> 01:26:40,681 - Azul. - Buenas noches. 1317 01:26:41,607 --> 01:26:43,563 - Buenas noches, jefe. - Buenas noches, Duquesa. 1318 01:26:43,607 --> 01:26:44,596 Buenas noches, Steve. 1319 01:26:44,687 --> 01:26:48,316 Reflector cenital, �mbar, azul. Parece que est� en un dilema. 1320 01:26:52,167 --> 01:26:55,284 - Me alegra que el estreno haya pasado. - S�. 1321 01:26:58,967 --> 01:27:01,037 Vi tu rostro entre bambalinas. 1322 01:27:01,767 --> 01:27:04,565 Sent� que todo lo que hac�a estaba mal. 1323 01:27:05,087 --> 01:27:07,203 Supongo que mi cara siempre dice eso. 1324 01:27:13,087 --> 01:27:15,317 Mejor ve a tu casa y descansa un poco. 1325 01:27:16,367 --> 01:27:19,006 Y no te quedes hasta muy tarde con tu novio. 1326 01:27:22,047 --> 01:27:23,366 Ya se fue. 1327 01:27:23,967 --> 01:27:25,685 S�. Hasta ma�ana por la noche. 1328 01:27:29,007 --> 01:27:30,963 Se fue para siempre, Patch. 1329 01:27:37,847 --> 01:27:40,361 Pero �qu� est�s insinuando? 1330 01:27:42,487 --> 01:27:44,079 �No puedes aceptarlo? 105735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.