Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,887 --> 00:00:25,597
Alma de bailarina
2
00:01:03,007 --> 00:01:05,475
TEATRO DE REVISTA INTERNACIONAL
3
00:01:05,847 --> 00:01:08,680
Treinta mujeres hermosas,
lo mejor de Nueva York.
4
00:01:08,727 --> 00:01:10,877
Sensaciones escalofriantes
aseguradas...
5
00:01:10,927 --> 00:01:13,077
para todos los hombres
de entre 18 y 80 a�os.
6
00:01:13,167 --> 00:01:14,646
Un espect�culo de lujo...
7
00:01:15,327 --> 00:01:18,637
- No me gusta este lugar, Tod.
- Ven, te reir�s a carcajadas.
8
00:01:18,727 --> 00:01:20,843
Entren, amigos.
Entren. Entren y vean.
9
00:01:20,927 --> 00:01:23,157
Treinta mu�ecas,
lo m�s selecto de Nueva York.
10
00:01:24,367 --> 00:01:26,642
- �D�nde las seleccionan?
- En la calle.
11
00:01:26,687 --> 00:01:27,836
No digas eso.
12
00:01:28,447 --> 00:01:30,597
Est�s hablando de las
mujeres que amo.
13
00:01:31,207 --> 00:01:34,199
Se�or,
�podr�a darme 25 centavos?
14
00:01:35,367 --> 00:01:38,086
- Le comprar� una entrada. Una m�s.
- Gracias.
15
00:01:38,327 --> 00:01:40,158
Hace tiempo que no
me divierto un poco.
16
00:01:40,287 --> 00:01:42,596
Tome, Sr. Farnsworth,
aqu� tiene.
17
00:01:42,647 --> 00:01:46,276
- �El striptease comenz�?
- No, a�n no.
18
00:01:46,367 --> 00:01:49,803
- Tod, �qu� es un striptease?
- Es un poco m�s de eso...
19
00:01:49,887 --> 00:01:50,842
�Qu�?
20
00:01:50,927 --> 00:01:53,805
Oye, amigo
Mejor cierra tu viejo paraguas
21
00:01:53,887 --> 00:01:55,923
Disfruta de un d�a hermoso
Y qu�tate las botas
22
00:01:56,007 --> 00:01:58,077
Porque no llover� m�s
23
00:01:58,167 --> 00:02:01,955
Oye, amigo
Pon tu impermeable en el armario
24
00:02:02,047 --> 00:02:04,197
Mira el cielo
Mientras anudas tu corbata
25
00:02:04,287 --> 00:02:06,403
Porque no llover� m�s
26
00:02:06,487 --> 00:02:08,398
Mira ese gran arco iris brillante
27
00:02:08,447 --> 00:02:10,403
Que se abre paso entre las nubes
28
00:02:10,487 --> 00:02:12,398
Yo soy parte de ti, Sr. Arco Iris
29
00:02:12,447 --> 00:02:14,358
Y llevo una herradura
en el guante
30
00:02:14,767 --> 00:02:18,476
Oye, amigo
Deshazte de tu viejo paraguas
31
00:02:18,527 --> 00:02:20,643
Aj�state los tiradores.
Seremos millonarios
32
00:02:20,687 --> 00:02:22,882
Porque no llover� m�s
33
00:02:27,167 --> 00:02:29,203
Oye, mira a todos
estos ricachones.
34
00:02:40,087 --> 00:02:42,123
Dale amor
35
00:02:46,607 --> 00:02:47,676
Con un beso
36
00:02:52,607 --> 00:02:55,565
T�malo en tus brazos
37
00:02:55,607 --> 00:02:58,679
Y acar�cialo tiernamente
38
00:02:59,367 --> 00:03:04,077
Ll�valo hacia la felicidad
39
00:03:04,567 --> 00:03:05,920
Con un suspiro
40
00:03:10,487 --> 00:03:11,886
Y un estremecimiento
41
00:03:16,687 --> 00:03:19,679
Cierra tus ojos adormecidos
42
00:03:19,767 --> 00:03:22,327
Y d�jate llevar al para�so
43
00:03:22,367 --> 00:03:23,925
Dale amor
44
00:03:23,967 --> 00:03:28,279
Y tu hombre nunca te dejar�
45
00:03:32,407 --> 00:03:33,556
Oye, Janie...
46
00:03:34,527 --> 00:03:36,882
mira a todos los ricachones
de Park Avenue.
47
00:03:37,847 --> 00:03:40,281
S�, recorren los tugurios
forrados de armi�o.
48
00:04:32,207 --> 00:04:33,925
Yo te lo pondr�, nena.
49
00:04:37,047 --> 00:04:38,844
�Otra vez, otra vez!
50
00:04:53,887 --> 00:04:55,161
Un momento, mu�eca.
51
00:04:55,287 --> 00:04:57,960
Ven a la comisar�a,
el teniente organiz� una fiesta.
52
00:04:58,007 --> 00:05:00,919
- �No puedo vestirme antes?
- No, quiere verte tal como eres.
53
00:05:01,007 --> 00:05:02,804
Ah, es esa clase de fiesta.
54
00:05:02,847 --> 00:05:06,317
- S�, lo es. Vamos.
- Espere un minuto. No me toque...
55
00:05:09,327 --> 00:05:10,680
Si�ntense todos.
56
00:05:11,527 --> 00:05:12,482
�Pero qu� pasa aqu�?
57
00:05:12,567 --> 00:05:14,717
�De acuerdo! �I deber�a venir.
58
00:05:20,127 --> 00:05:23,802
Cielos, nos llevan de paseo.
No tendr� que volver caminando.
59
00:05:28,887 --> 00:05:30,320
Bueno, andando.
60
00:05:30,807 --> 00:05:32,638
Suba, Sr. Farnsworth. Suba.
61
00:05:32,727 --> 00:05:35,002
Muchas gracias por esta fiesta adorable.
62
00:05:35,087 --> 00:05:36,805
- �Ad�nde vamos?
- Al juzgado de guardia.
63
00:05:36,887 --> 00:05:40,277
�AI juzgado de guardia?
Perd�n, pero prefiero caminar.
64
00:05:53,687 --> 00:05:55,166
�Orden en la sala!
65
00:05:55,287 --> 00:05:58,404
Se las acusa de brindar
un espect�culo indecente...
66
00:05:58,487 --> 00:06:00,637
en el Teatro de
Revista Internacional.
67
00:06:01,127 --> 00:06:05,086
- �Qui�n es el agente que las arrest�?
- Yo, se�or.
68
00:06:05,127 --> 00:06:06,355
�Qu� es lo que vio?
69
00:06:06,407 --> 00:06:09,922
- Estaban haciendo un baile indecente.
- �Qu� clase de baile?
70
00:06:10,007 --> 00:06:12,680
Bueno, era algo m�s o menos as�,
Su Se�or�a.
71
00:06:19,207 --> 00:06:21,596
Estas chicas estaban haciendo
un striptease.
72
00:06:21,887 --> 00:06:23,559
Un striptease. Entiendo.
73
00:06:24,647 --> 00:06:25,966
�C�mo se llama?
74
00:06:26,007 --> 00:06:29,363
Rosette Henrietta LaRue.
Profesi�n: Columpiadora de caderas.
75
00:06:33,167 --> 00:06:37,683
Se�orita LaRue,
�en qu� consiste un striptease?
76
00:06:37,767 --> 00:06:40,645
En un cuerpo con consistencia
y un par de cremalleras.
77
00:06:42,807 --> 00:06:45,526
- No sea ambigua.
- �Todo lo que usted quiera!
78
00:06:49,007 --> 00:06:50,042
Sargento...
79
00:06:50,087 --> 00:06:54,046
�hasta d�nde se expone un cuerpo
en un striptease?
80
00:06:54,127 --> 00:06:56,880
Preg�nteme eso a m�, no a �l.
Con gusto se lo mostrar�.
81
00:06:56,967 --> 00:06:59,117
- �No lo har�!
- �Qu� sucede? �Por qu� no puedo...?
82
00:06:59,207 --> 00:07:00,162
�Orden!
83
00:07:02,447 --> 00:07:03,721
Pr�xima acusada.
84
00:07:09,647 --> 00:07:12,320
Podr�an encerrarte 15 a�os
por lo que est�s pensando.
85
00:07:12,367 --> 00:07:13,766
Pues valdr�a la pena.
86
00:07:13,847 --> 00:07:16,315
- �Su nombre?
- Janie Barlow.
87
00:07:16,407 --> 00:07:18,875
- �Profesi�n?
- Trabajadora social.
88
00:07:20,327 --> 00:07:22,522
�Por qu� estaba
haciendo un striptease?
89
00:07:22,647 --> 00:07:24,444
Si usted anduviera
en busca de trabajo...
90
00:07:24,487 --> 00:07:26,603
con el est�mago vac�o,
tambi�n har�a un striptease.
91
00:07:26,647 --> 00:07:29,081
�Intenta decirme
que en una ciudad como �sta...
92
00:07:29,167 --> 00:07:31,840
s�lo encontr� trabajo
en un teatro de revista?
93
00:07:31,887 --> 00:07:33,684
Era el �nico trabajo
donde pod�a bailar.
94
00:07:33,767 --> 00:07:36,327
- �Y ten�a que bailar s� o s�?
- S�, ten�a que bailar.
95
00:07:36,407 --> 00:07:38,443
- �Por qu�?
- Porque soy bailarina.
96
00:07:38,527 --> 00:07:40,961
Jovencita, �qui�n es el acusado,
yo o usted?
97
00:07:41,047 --> 00:07:42,958
No lo s�,
pero yo soy la v�ctima.
98
00:07:43,047 --> 00:07:44,162
No me humille m�s.
99
00:07:44,287 --> 00:07:45,686
No arrestan a ninguna mujer...
100
00:07:45,767 --> 00:07:47,997
por garabatear en un papel
o mecanografiar tonter�as.
101
00:07:48,087 --> 00:07:50,760
Soy bailarina y seguir� si�ndolo
cuando salga de aqu�.
102
00:07:50,807 --> 00:07:52,763
Saldr� cuando pague
la multa de 30 $ .
103
00:07:52,847 --> 00:07:54,360
No puede multarme,
no tengo dinero.
104
00:07:54,447 --> 00:07:56,961
De acuerdo.
30 $ de multa o 30 d�as de prisi�n.
105
00:07:57,047 --> 00:07:58,605
Por aqu�, por favor.
106
00:07:59,047 --> 00:08:00,526
15 minutos de receso.
107
00:08:06,607 --> 00:08:08,996
Vayamos a tomar un trago.
Estoy aburrida.
108
00:08:09,087 --> 00:08:10,759
- S�. Vamos.
- De acuerdo.
109
00:08:13,687 --> 00:08:16,076
Ll�valas a la terraza del St. Regis.
Te ver� m�s tarde.
110
00:08:16,167 --> 00:08:17,202
De acuerdo.
111
00:08:26,007 --> 00:08:27,918
Vamos. Vamos, de pie.
112
00:08:28,407 --> 00:08:30,363
�Qu� sucede ahora?
�Aument� la multa?
113
00:08:30,447 --> 00:08:32,677
No, querida.
Alguien pag� tu fianza.
114
00:08:32,847 --> 00:08:35,486
- �Qu�? �Es decir...?
- Te han puesto en libertad.
115
00:08:49,407 --> 00:08:51,796
�Por qu� pago
los 30 $ de la fianza, se�or...?
116
00:08:52,327 --> 00:08:53,965
- Newton.
- Sr. Newton.
117
00:08:55,167 --> 00:08:58,000
A eso me dedico.
Hago inversiones.
118
00:08:59,327 --> 00:09:02,717
Lamento decirle que soy una
inversi�n que no da ganancias.
119
00:09:04,207 --> 00:09:06,596
- Pues yo podr�a darte todo...
- C�llese.
120
00:09:12,847 --> 00:09:15,042
�Qu� escribe?
121
00:09:15,567 --> 00:09:16,966
Te lo dir� luego.
122
00:09:23,087 --> 00:09:24,918
Bebe muy bien su cena.
123
00:09:25,727 --> 00:09:28,116
�Por qu� quer�as
cambiar de tema?
124
00:09:30,847 --> 00:09:33,156
- �De qu� tema habla?
- De ti.
125
00:09:33,567 --> 00:09:37,162
�No sabes que no llegar�s lejos
menospreci�ndote de ese modo?
126
00:09:37,687 --> 00:09:38,881
A lo mejor, s�.
127
00:09:41,167 --> 00:09:44,159
Soy como ese tipo que mete monedas
de 25 centavos en la tragaperras.
128
00:09:44,287 --> 00:09:47,359
- Sigo intent�ndolo.
- Esas m�quinas est�n trucadas.
129
00:09:47,447 --> 00:09:50,644
Tiene una oportunidad entre 1.000,
a menos que conozca la combinaci�n.
130
00:09:51,047 --> 00:09:53,880
Y yo soy el tipo
que conoce la combinaci�n.
131
00:09:57,527 --> 00:10:00,803
Los tipos como usted han tratado de
mostrarme todo tipo de combinaciones,
132
00:10:00,887 --> 00:10:02,479
desde que era peque�a.
133
00:10:02,927 --> 00:10:05,316
- Pero yo s�lo conozco un juego.
- �El baile?
134
00:10:05,847 --> 00:10:06,802
Exactamente.
135
00:10:06,887 --> 00:10:10,562
Lo mismo da, no lo juegas tan bien
si debes hacer escalas en la c�rcel.
136
00:10:11,727 --> 00:10:13,080
Ya tendr� mi oportunidad.
137
00:10:13,167 --> 00:10:14,998
Yo soy tu oportunidad, mu�eca.
138
00:10:16,327 --> 00:10:19,524
Soy la oportunidad de tu vida,
Janie. Acepta mi ofrecimiento.
139
00:10:22,127 --> 00:10:23,401
Cielos, �gan�!
140
00:10:24,647 --> 00:10:28,083
Prefiero tener una oportunidad
entre 1.000. A veces se gana.
141
00:10:31,167 --> 00:10:32,202
CUANDO LOS CR�TICOS SE EQUIVOCAN
142
00:10:32,607 --> 00:10:34,040
S� que eres una buena amiga.
143
00:10:34,127 --> 00:10:36,004
Anoche tuve que regresar sola.
144
00:10:36,087 --> 00:10:39,284
�Sola? Despu�s de que ese gal�n
de la Quinta Avenida pag� tu fianza.
145
00:10:39,367 --> 00:10:40,436
Qu� tonta eres.
146
00:10:40,527 --> 00:10:42,882
Me esfum� a prop�sito
para que pudieras estar con �l.
147
00:10:42,927 --> 00:10:45,760
No se te ocurri� que tal vez
�l no me dejar�a partir, �no?
148
00:10:45,847 --> 00:10:48,156
Est� bien as�.
Deja que te insulte.
149
00:10:48,927 --> 00:10:51,919
Muchas se han enriquecido
gracias a un insulto vigoroso.
150
00:10:53,287 --> 00:10:56,518
Casi lo olvido.
Me dio una nota.
151
00:10:56,567 --> 00:10:58,603
Espero que sea
su verdadero nombre.
152
00:11:01,407 --> 00:11:02,726
Un billete de 50 $ .
153
00:11:09,367 --> 00:11:11,085
No digas "esas cosas".
154
00:11:11,687 --> 00:11:14,440
No digas "c�llese".
No digas "tipo".
155
00:11:16,127 --> 00:11:18,322
No compres zapatos
con lazos.
156
00:11:19,767 --> 00:11:23,555
Un striptease en la 2� Avenida
es una obra de arte en Broadway.
157
00:11:24,407 --> 00:11:27,399
Usa estos 50 $ para comprarte
un vestido sin cremalleras.
158
00:11:29,647 --> 00:11:31,319
No digas "c�llese".
159
00:11:33,847 --> 00:11:35,121
No digas "tipo".
160
00:11:35,767 --> 00:11:37,485
"No digas "esas cosas"."
161
00:11:38,807 --> 00:11:40,957
�Ese sabelotodo de Park Avenue!
162
00:11:41,047 --> 00:11:43,277
No compres zapatos con lazos.
163
00:11:43,807 --> 00:11:45,525
�Qu� fresco! Y no...
164
00:11:45,607 --> 00:11:49,998
No te pongas moralista con el dinero.
Con esto podemos comer todo un mes.
165
00:11:50,447 --> 00:11:51,766
Bueno, de acuerdo.
166
00:11:52,367 --> 00:11:53,720
Ahora le debo 80 $ .
167
00:11:54,367 --> 00:11:57,837
�C�mo puedes ser mi amiga
y seguir siendo tan tonta?
168
00:12:05,167 --> 00:12:07,442
�Qu� tienen de malo
esos zapatos?
169
00:12:09,967 --> 00:12:11,116
Estos zapatos.
170
00:12:11,847 --> 00:12:13,599
Vamos, nena, a la cama.
171
00:12:13,767 --> 00:12:16,156
El teatro estar� repleto ma�ana,
y tras el arresto...
172
00:12:16,207 --> 00:12:18,801
querr�n que nos desnudemos
dos veces m�s r�pido.
173
00:12:19,087 --> 00:12:20,998
No volver� a ese lugar.
174
00:12:22,407 --> 00:12:25,046
Me hart� de la revista.
Quiero progresar.
175
00:12:25,647 --> 00:12:27,638
Mejorar por mis
propios medios.
176
00:12:27,727 --> 00:12:31,515
Oye, cari�o, yo lo intent�
y tuve que volverme sola.
177
00:12:31,607 --> 00:12:32,926
C�llate.
178
00:12:34,167 --> 00:12:35,122
Olv�dalo.
179
00:12:35,807 --> 00:12:39,004
Variety dice que Patch Gallagher
est� preparando un nuevo show.
180
00:12:39,087 --> 00:12:41,157
�Qu� clase de tipo
es Patch Gallagher, Rosie?
181
00:12:41,287 --> 00:12:43,482
A su lado, el cuero de
un elefante parece seda.
182
00:12:43,567 --> 00:12:45,444
Pero conoce muy bien su oficio.
183
00:12:49,607 --> 00:12:51,563
Ir� a verlo ma�ana por la ma�ana.
184
00:12:51,647 --> 00:12:52,602
�S�?
185
00:12:53,087 --> 00:12:55,521
Y yo desayunar� en la Casa Blanca.
186
00:12:58,207 --> 00:12:59,925
Trabajar� con Patch Gallagher.
187
00:13:00,007 --> 00:13:02,441
So�ar�s mejor si te duermes.
188
00:13:03,287 --> 00:13:04,720
Estoy harta de so�ar.
189
00:13:05,287 --> 00:13:06,879
Quiero pasar a la acci�n.
190
00:13:07,767 --> 00:13:09,678
Ir� all� donde el baile es arte.
191
00:13:10,607 --> 00:13:11,403
Al centro.
192
00:13:12,647 --> 00:13:14,080
L�NEA A - EXPRESO AL CENTRO
193
00:13:24,007 --> 00:13:25,520
TEATRO BRADLEY
ENTRADA DE ARTISTAS
194
00:13:32,447 --> 00:13:34,836
Nunca me hab�an faltado el respeto
de esta forma.
195
00:13:34,927 --> 00:13:36,042
No pierdas los estribos.
196
00:13:36,127 --> 00:13:37,685
Pueden decirle al Sr. Gallagher...
197
00:13:37,727 --> 00:13:40,719
que el algod�n ser� negro
antes de que vuelva a verlo.
198
00:13:40,807 --> 00:13:43,799
En el sur, los caballeros saben
c�mo tratar a una dama.
199
00:13:43,887 --> 00:13:45,639
- D�gale de mi parte que...
- Ya basta.
200
00:13:45,727 --> 00:13:48,400
Regresen a las
plantaciones de tabaco.
201
00:13:54,607 --> 00:13:56,723
�Vaya que eres un agente listo!
202
00:13:56,767 --> 00:13:59,565
Gallagher es muy hosco.
Y t� s�lo empeoraste las cosas.
203
00:13:59,647 --> 00:14:02,002
Te dije que ese acento sure�o
sonar�a falso.
204
00:14:02,047 --> 00:14:04,845
Espera un momento.
Oye, espera, �quieres?
205
00:14:12,887 --> 00:14:13,956
SILENCIO - ESCENARIO
206
00:14:14,007 --> 00:14:15,645
NO SE NECESITAN M�S CHICAS
207
00:14:19,567 --> 00:14:22,161
Arriba. Arriba. Vamos. Muy bien.
208
00:14:22,447 --> 00:14:24,642
Ahora atr�s. Atr�s, atr�s.
209
00:14:24,727 --> 00:14:26,399
Bien, muy bien. Basta, basta.
210
00:14:26,487 --> 00:14:29,081
Un momento, Srta. Warner.
Muy bien, Harry.
211
00:14:34,967 --> 00:14:37,720
- Encontr� a una sure�a all� afuera.
- S�, �viene del sur?
212
00:14:37,807 --> 00:14:39,923
No, no me digas.
No me digas que eres sure�a.
213
00:14:40,007 --> 00:14:41,725
Quieren hacer una estatua de mi padre...
214
00:14:41,807 --> 00:14:42,796
pero no los dejar�.
215
00:14:42,847 --> 00:14:45,281
- Ya basta. Pase.
- S�. Es cierto.
216
00:14:45,327 --> 00:14:47,477
No me digas que quieren hacerle
una estatua.
217
00:14:47,527 --> 00:14:49,722
- Mira.
- Hola.
218
00:14:50,287 --> 00:14:51,640
�Qu� quiere?
219
00:14:52,087 --> 00:14:55,762
�Podr�an decirme d�nde est�
el Sr. Gallagher?
220
00:14:55,807 --> 00:14:57,638
�Para qu� quiere ver
al Sr. Gallagher?
221
00:14:57,727 --> 00:15:00,480
Quisiera hablar con �l
del papel de la sure�a.
222
00:15:00,567 --> 00:15:02,205
Del papel de la sure�a.
223
00:15:02,447 --> 00:15:05,439
- �Aleluya! �Aleluya!
- �Aleluya! �Aleluya!
224
00:15:06,167 --> 00:15:08,806
All� lo tiene. M�relo bien.
225
00:15:10,047 --> 00:15:12,117
Es extra�o,
pero soy un poco corta de vista.
226
00:15:12,207 --> 00:15:14,084
Creo que tendr�
que acercarme un poco.
227
00:15:14,167 --> 00:15:16,965
Vamos. Tiene ojos grandes
y puede ver que �l est� ocupado.
228
00:15:17,047 --> 00:15:18,685
No le robar� ni un minuto.
229
00:15:18,727 --> 00:15:19,682
La dama se va.
230
00:15:19,767 --> 00:15:21,280
Oigan, si me dejaran entrar...
231
00:15:21,327 --> 00:15:22,965
�l me dar�a el papel.
S� que lo har�a.
232
00:15:23,047 --> 00:15:26,084
�Ley� el cartel en la puerta:
"No se necesitan m�s chicas"?
233
00:15:26,127 --> 00:15:27,446
S�, lo le�.
234
00:15:27,527 --> 00:15:30,325
�Podr�a releerlo y sacarse
ese acento falso de la boca?
235
00:15:30,407 --> 00:15:33,319
�Qu� te parecer�a mi pu�o
en tu boca, grandull�n?
236
00:15:34,927 --> 00:15:36,963
- Steve.
- De acuerdo, jefe.
237
00:15:37,047 --> 00:15:38,685
Le dar� el papel
a la Srta. Warner.
238
00:15:38,767 --> 00:15:39,756
- �La Srta. Warner?
- S�.
239
00:15:39,807 --> 00:15:40,842
Ya veo.
240
00:15:40,887 --> 00:15:42,718
Felicitaciones, Srta. Warner.
241
00:15:42,807 --> 00:15:44,399
Ustedes no son del sur, �cierto?
242
00:15:44,487 --> 00:15:45,442
No.
243
00:15:45,527 --> 00:15:46,846
- Steve.
- �S�, jefe?
244
00:15:46,927 --> 00:15:48,963
Terminamos. Ensayaremos
a partir del pr�ximo lunes.
245
00:15:49,007 --> 00:15:51,726
�Listo! �Listo! Es todo por hoy.
246
00:15:51,807 --> 00:15:54,082
Los ensayos comienzan
el lunes de la pr�xima semana.
247
00:15:54,127 --> 00:15:56,402
- �Elegiste a Warner?
- S�. No es muy buena.
248
00:15:56,487 --> 00:15:58,045
Las mejores se fueron
a Hollywood...
249
00:15:58,127 --> 00:15:59,606
debo trabajar con lo que hay.
250
00:15:59,647 --> 00:16:01,160
En breve comenzaremos
a usar enanos.
251
00:16:01,287 --> 00:16:02,845
Entr�nala.
P�gale si hace falta.
252
00:16:02,927 --> 00:16:04,440
Debe mejorar antes del estreno.
253
00:16:04,527 --> 00:16:05,960
Le dar� dulces.
Quiz� le gusten.
254
00:16:06,047 --> 00:16:09,084
- Dale lo que quieras, menos dinero.
- S�, Sr. Gallagher.
255
00:16:43,887 --> 00:16:45,559
BA�O TURCO
S�LO PARA HOMBRES
256
00:17:10,567 --> 00:17:11,522
Hola.
257
00:17:11,967 --> 00:17:12,922
Hola.
258
00:17:13,327 --> 00:17:14,282
Hola.
259
00:17:15,047 --> 00:17:18,676
- �Otra vez por los tugurios?
- Me un� al Club de Promoci�n Social.
260
00:17:18,767 --> 00:17:20,485
- �Qui�n ser� su v�ctima?
- Usted.
261
00:17:20,567 --> 00:17:23,081
Fui a buscarte al teatro de revista
y no te encontr�.
262
00:17:23,167 --> 00:17:25,442
- �Vas tras el arte?
- Voy tras Gallagher.
263
00:17:25,687 --> 00:17:29,600
�Has entendido que las tragaperras
no te dar�n una oportunidad justa?
264
00:17:30,047 --> 00:17:31,844
- Si se te acaban las monedas...
- No.
265
00:17:31,887 --> 00:17:34,037
No me d� m�s billetes
de 50 $, por favor.
266
00:17:34,087 --> 00:17:35,964
�No piensas darte por vencida?
267
00:17:37,007 --> 00:17:39,885
Llevo varios d�as persiguiendo
a ese tal Gallagher.
268
00:17:41,047 --> 00:17:43,925
Pero a�n soy joven.
Tengo mucho tiempo por delante.
269
00:17:45,447 --> 00:17:47,802
Y tambi�n tengo mucho sue�o
por recuperar.
270
00:17:47,887 --> 00:17:50,447
- Buenas noches, Sr. Newton.
- Espera un momento.
271
00:17:50,527 --> 00:17:53,405
Si te diera una carta
de presentaci�n ante Jasper Bradley...
272
00:17:53,447 --> 00:17:55,165
�te facilitar�a las cosas?
273
00:17:55,887 --> 00:17:58,196
- �Bradley?
- Es el jefe de Gallagher.
274
00:18:00,047 --> 00:18:01,275
�Qu� te parece?
275
00:18:03,047 --> 00:18:04,719
�Y usted que tajada saca?
276
00:18:04,807 --> 00:18:07,719
�ste no es lugar para discutir eso.
277
00:18:07,767 --> 00:18:10,361
- Vamos, subamos.
- �No sabe leer?
278
00:18:11,047 --> 00:18:12,878
LOS CABALLEROS DEBEN SER RECIBIDOS
EN EL SAL�N
279
00:18:12,967 --> 00:18:14,400
Yo no soy un caballero.
280
00:18:14,487 --> 00:18:16,364
Necesito pluma
y papel para escribir.
281
00:18:16,447 --> 00:18:18,642
Los encontrar� en el sal�n.
282
00:18:19,487 --> 00:18:21,318
- De acuerdo.
- Oiga, un momento.
283
00:18:22,127 --> 00:18:23,845
A�n no me ha dicho
cu�l ser� su tajada.
284
00:18:23,887 --> 00:18:26,765
Si as� lo quieres,
no sacar� tajada alguna.
285
00:18:26,807 --> 00:18:30,516
- Al menos no por ahora.
- No. Lo har� por el arte.
286
00:18:33,727 --> 00:18:35,604
Bueno. Acepto.
287
00:18:36,367 --> 00:18:39,837
Pero recuerde que yo no soy
una m�s de su colecci�n.
288
00:18:44,607 --> 00:18:47,326
- Buenos d�as, buenos d�as.
- Buenos d�as, Sr. Bradley.
289
00:18:47,367 --> 00:18:49,323
- Buenos d�as, Srta. Allen.
- Buenos d�as.
290
00:18:49,407 --> 00:18:50,965
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Junior.
291
00:18:51,047 --> 00:18:52,685
Quiero decir, Sr. Bradley.
292
00:18:57,687 --> 00:18:59,996
�Por qu� cree que quiero verlo?
293
00:19:00,327 --> 00:19:02,477
�Y si invirtiera un poco
m�s en este show?
294
00:19:02,567 --> 00:19:04,922
No es un circo
de mascotas, �sabe?
295
00:19:05,007 --> 00:19:06,565
Mire esos trajes.
296
00:19:07,567 --> 00:19:10,639
- �No nota algo extra�o?
- No. Son muy bonitos. Mucho.
297
00:19:10,727 --> 00:19:12,957
S�, son bonitos.
Son hermosos.
298
00:19:13,047 --> 00:19:15,880
Supongo que ve
que no pertenecen al mismo per�odo.
299
00:19:15,927 --> 00:19:18,077
Los estilos distan
100 a�os entre s�.
300
00:19:18,167 --> 00:19:20,283
�Y qu�? Nadie lo notar�.
301
00:19:20,367 --> 00:19:22,483
Adem�s, es lo mejor
que pudimos alquilar.
302
00:19:22,527 --> 00:19:25,041
Ah� est� el problema.
Son alquilados.
303
00:19:25,127 --> 00:19:26,526
Puede comprar algunos, �o no?
304
00:19:26,607 --> 00:19:29,075
S�, puedo, pero debo pagar
impuestos, publicidad...
305
00:19:29,127 --> 00:19:31,118
y los sueldos de gente como usted
y Junior.
306
00:19:31,167 --> 00:19:34,318
Cuesta mucho enviar a Junior a
Harvard a estudiar teatro.
307
00:19:34,407 --> 00:19:35,999
Sin duda alguna,
ah� va a p�rdida.
308
00:19:36,047 --> 00:19:37,924
Bueno, no se enfade
por tonter�as.
309
00:19:37,967 --> 00:19:40,117
No s� a usted,
pero a m� me importa mi reputaci�n.
310
00:19:40,167 --> 00:19:43,284
�No montar� un espect�culo de feria!
�Es mi �ltima palabra!
311
00:19:43,367 --> 00:19:46,359
- �Alguna vez le negu� algo?
- Ah�rrese los cumplidos.
312
00:19:46,407 --> 00:19:49,399
- �Me dar� los vestidos?
- S�, claro. Por supuesto.
313
00:19:49,487 --> 00:19:52,285
Realmente no pensaba renunciar
por un par de vestidos.
314
00:19:52,327 --> 00:19:55,319
Antes que dejarlas actuar as�,
preferir�a que salieran desnudas.
315
00:19:55,367 --> 00:19:56,959
Pap�, �sa es una idea genial.
316
00:19:57,047 --> 00:19:58,844
Por eso mismo
te echaron del colegio.
317
00:19:58,927 --> 00:20:00,724
Vamos, chicas. Al escenario.
318
00:20:01,327 --> 00:20:02,316
�Junior!
319
00:20:03,047 --> 00:20:04,162
S�, pap�.
320
00:20:05,167 --> 00:20:06,122
Pase.
321
00:20:07,487 --> 00:20:09,796
- Sr. Bradley...
- V�yase. No puedo recibir a nadie.
322
00:20:09,847 --> 00:20:12,122
- Pero tengo una...
- Le dije que se fuera. V�yase.
323
00:20:12,167 --> 00:20:15,079
Bueno, pero tengo una carta
del Sr. Tod Newton.
324
00:20:15,167 --> 00:20:17,556
�Por qu� no me lo dijo antes?
325
00:20:17,687 --> 00:20:20,076
- Newton. Tod Newton.
- Tod Newton.
326
00:20:21,567 --> 00:20:24,127
- Haga pasar a la dama. H�gala pasar.
- S�, se�or.
327
00:20:24,727 --> 00:20:26,365
Tod Newton tiene mucho dinero.
328
00:20:26,407 --> 00:20:28,875
A fin de cuentas, quiz� podamos
comprar buenos vestidos.
329
00:20:28,967 --> 00:20:31,197
Hijo, comienzas a
entender este negocio.
330
00:20:32,847 --> 00:20:33,962
Srta. Barlow.
331
00:20:34,207 --> 00:20:35,959
Srta. Barlow.
�C�mo est�?
332
00:20:36,447 --> 00:20:39,359
Vaya, qu� maravilla.
�Por qu� no vino antes?
333
00:20:39,447 --> 00:20:42,757
Bueno, su polic�a privada
no me dejaba pasar.
334
00:20:42,847 --> 00:20:44,917
Qu� verg�enza. Lo siento.
335
00:20:44,967 --> 00:20:46,719
- No volver� a suceder.
- Gracias.
336
00:20:46,767 --> 00:20:48,041
- �Toma asiento?
- Gracias.
337
00:20:48,127 --> 00:20:49,879
Mi hijo...
Perd�n, no se lo present�.
338
00:20:50,287 --> 00:20:51,561
- �Qu� tal?
- Bradley Jr., la Srta. Barlow.
339
00:20:51,807 --> 00:20:52,796
Hola.
340
00:20:52,847 --> 00:20:55,645
Srta. Barlow, le presentar�
al Sr. Gallagher ya mismo.
341
00:20:55,727 --> 00:20:57,797
- S�, gracias.
- Junior, �la llevar�as a ver...
342
00:20:57,887 --> 00:20:59,718
- Al Sr. Gallagher al escenario?
- Gracias.
343
00:20:59,767 --> 00:21:01,723
- Gallagher es nuestro director.
- Lo s�.
344
00:21:01,807 --> 00:21:03,843
Siempre buscamos
nuevos talentos.
345
00:21:03,927 --> 00:21:05,724
- Sabe cantar y bailar, �no?
- S�, se�or.
346
00:21:05,807 --> 00:21:08,958
- Pero, pap�, �y su ritmo?
- Gallagher se ocupar� de eso, no t�.
347
00:21:09,007 --> 00:21:10,998
Dile que un amigo m�o
envi� a la Srta. Barlow.
348
00:21:11,047 --> 00:21:12,036
Much�simas gracias.
349
00:21:12,127 --> 00:21:14,721
Junior, trata bien
a nuestra amiguita.
350
00:21:14,767 --> 00:21:16,564
Su�ltate un poco
en la frase larga, �vale?
351
00:21:16,647 --> 00:21:18,080
�Cu�ndo escribes tu cr�nica, Ward?
352
00:21:18,167 --> 00:21:20,476
Siempre est�s aqu�
o en alguna otra pocilga.
353
00:21:20,567 --> 00:21:23,127
- Pues la cr�nica siempre sale, �no?
- No sabr�a decirte.
354
00:21:23,207 --> 00:21:25,323
No tengo tiempo
para leer chismes.
355
00:21:25,407 --> 00:21:27,602
Hablando de chismes,
�qu� hay de nuevo?
356
00:21:28,567 --> 00:21:30,125
Deber�as saberlo.
357
00:21:31,047 --> 00:21:34,403
Supongo que o�ste la historia de una
de nuestras chicas y el embajador.
358
00:21:34,487 --> 00:21:36,364
No, no, �qu� pas�?
359
00:21:37,047 --> 00:21:39,561
- �Tienes un l�piz?
- No.
360
00:21:40,287 --> 00:21:41,720
Bueno, no importa.
361
00:21:42,327 --> 00:21:44,795
- �Cu�ndo empiezan los ensayos?
- El pr�ximo lunes.
362
00:21:44,887 --> 00:21:48,402
- Cielos, preferir�a boxear contra Carnera.
- �Aqu� llega el amor!
363
00:21:48,487 --> 00:21:51,320
- Hola, Ward.
- Mi apellido es King, hijo.
364
00:21:51,407 --> 00:21:53,523
No hay problema.
Puedes llamarme Junior.
365
00:21:53,607 --> 00:21:55,962
Un amigo muy importante de pap�
te envi� una chica.
366
00:21:56,007 --> 00:21:58,760
Pap� quiere que te ocupes de ella.
Est� afuera.
367
00:21:59,607 --> 00:22:01,962
Ya entend�. Es una de �sas.
368
00:22:02,047 --> 00:22:04,515
As� que pap� quiere
que le haga una prueba, �no?
369
00:22:04,607 --> 00:22:07,121
- Steve. �Steve!
- S�, jefe. S�.
370
00:22:07,207 --> 00:22:10,961
Steve, un amigo
muy importante de pap�...
371
00:22:11,047 --> 00:22:15,120
envi� a una jovencita muy importante
para una prueba muy importante.
372
00:22:15,727 --> 00:22:19,117
- �Queda alg�n papel?
- S�, creo que queda uno.
373
00:22:20,287 --> 00:22:22,005
Steve se ocupar� de ella.
374
00:22:22,327 --> 00:22:25,046
- �La despedimos, como siempre?
- S�, as� se hacen las cosas.
375
00:22:25,087 --> 00:22:26,361
Estos amigos importantes...
376
00:22:26,447 --> 00:22:27,926
quieren exhibir a sus amantes...
377
00:22:28,007 --> 00:22:30,123
para mostrarles a sus amigos
que saben escoger.
378
00:22:30,207 --> 00:22:32,926
�Qui�n es este amigo
importante de pap�?
379
00:22:32,967 --> 00:22:34,958
Puedes decir que es
un joven adinerado...
380
00:22:35,007 --> 00:22:36,156
y seguramente acertar�s.
381
00:22:36,287 --> 00:22:37,515
Bien, bien.
382
00:22:39,447 --> 00:22:40,846
Bueno, no es nada.
383
00:22:41,847 --> 00:22:43,075
�Escogi� la m�sica?
384
00:22:44,687 --> 00:22:46,484
�S�lo me dar�n eso, un piano?
385
00:22:46,687 --> 00:22:48,803
En mi �ltima audici�n
hab�a 40 m�sicos.
386
00:22:48,847 --> 00:22:50,963
Le conseguiremos
a Paul Whiteman, jovencita.
387
00:22:51,007 --> 00:22:52,281
- Eso ser�a genial.
- Un momento.
388
00:22:52,367 --> 00:22:54,164
P�ngase ropa de ensayo
para la prueba.
389
00:22:54,207 --> 00:22:56,926
- No traje ropa de ensayo.
- La vestuarista se la dar�.
390
00:22:56,967 --> 00:22:58,764
- Bueno, jefe. Bueno.
- Deprisa.
391
00:23:00,167 --> 00:23:02,078
�Quiere que Junior la ayude?
392
00:23:02,687 --> 00:23:05,520
No, gracias.
Bastante le cuesta vestirse solo.
393
00:23:08,207 --> 00:23:10,323
�Eh, idiotas!
Venid aqu�.
394
00:23:12,287 --> 00:23:13,481
Bueno, jefe.
395
00:23:13,527 --> 00:23:14,755
- O�dme, amigos.
- �Qu� sucede?
396
00:23:14,847 --> 00:23:16,724
- Vamos a hacer una audici�n.
- �Una dentici�n?
397
00:23:16,807 --> 00:23:18,798
�No, una audici�n!
Ya me o�ste.
398
00:23:18,887 --> 00:23:20,320
- �Veis a la chica all� arriba?
- S�.
399
00:23:20,407 --> 00:23:21,476
Vamos a deshacernos de ella.
400
00:23:21,567 --> 00:23:22,556
- �A deshacernos?
- S�.
401
00:23:22,607 --> 00:23:24,598
- Los mismos instrumentos.
- No, vamos a cantar.
402
00:23:24,687 --> 00:23:29,283
Oh, nunca sabr�s
403
00:23:29,367 --> 00:23:33,838
Lo que provocas
404
00:23:34,287 --> 00:23:35,606
Empieza conmigo, te romper�...
405
00:23:35,687 --> 00:23:37,006
- �Era un si bemol?
- S�.
406
00:23:37,087 --> 00:23:38,042
- Canta.
- S�.
407
00:23:38,127 --> 00:23:39,958
�Qu� sabes t� de m�sica?
408
00:23:40,087 --> 00:23:42,157
�Soy uno de los mejores m�sicos
de este planeta!
409
00:23:42,287 --> 00:23:44,084
�Suenas mejor en otro planeta?
410
00:23:44,167 --> 00:23:45,680
Oh, t�
411
00:23:45,767 --> 00:23:47,086
Me equivoqu�, muchachos.
412
00:23:47,167 --> 00:23:48,805
No vamos a cantarla,
vamos a tocarla.
413
00:23:48,887 --> 00:23:50,843
Traed los instrumentos.
Hab�is o�do, �no?
414
00:23:50,927 --> 00:23:53,202
- Podr�amos cantarla.
- Yo soy el jefe, �sab�is?
415
00:23:53,287 --> 00:23:54,515
- Preparaos.
- De acuerdo.
416
00:23:54,607 --> 00:23:56,199
- Traigan las sillas. Preparaos.
- Bueno.
417
00:23:56,327 --> 00:23:57,555
- �Listos? Bueno.
- Bueno.
418
00:23:57,647 --> 00:23:58,682
- Bueno.
- Bueno.
419
00:23:58,727 --> 00:23:59,921
- Bueno.
- Bien.
420
00:23:59,967 --> 00:24:01,798
Alto. Alto. Todo est� bien, �no?
421
00:24:01,887 --> 00:24:03,400
- S�.
- Contar�.
422
00:24:03,487 --> 00:24:05,637
- Uno, dos.
- Mira esa estrella.
423
00:24:05,727 --> 00:24:07,285
- Tres, cuatro.
- Comiendo paella.
424
00:24:07,327 --> 00:24:09,204
- Cinco, seis.
- Deshazte de ella.
425
00:24:10,487 --> 00:24:11,522
Ah� viene.
426
00:24:11,607 --> 00:24:13,006
Bueno, amigos. Vamos.
Preparados.
427
00:24:13,087 --> 00:24:14,156
Bueno. Bueno.
428
00:24:14,287 --> 00:24:16,755
- �C�mo podemos ayudarla?
- �Qu� pueden ofrecerme?
429
00:24:16,807 --> 00:24:18,525
- Muchas cosas.
- Bueno, d�nmelas.
430
00:24:18,607 --> 00:24:19,881
Pero necesito m�s espacio.
431
00:24:19,967 --> 00:24:21,685
Claro. Bueno, amigos,
apartaos.
432
00:24:21,767 --> 00:24:22,836
�Al�jate!
433
00:24:26,807 --> 00:24:28,081
Eso es.
434
00:24:31,687 --> 00:24:34,599
- M�s r�pido, por favor.
- M�s r�pido, dice la dama.
435
00:24:38,327 --> 00:24:39,442
M�s despacio.
436
00:24:40,087 --> 00:24:42,078
M�s despacio.
Toca m�s despacio.
437
00:24:43,687 --> 00:24:46,281
Ayuden a la dama.
Ay�denla.
438
00:24:46,407 --> 00:24:47,442
Eso es.
439
00:24:47,767 --> 00:24:51,077
- Bueno, acerqu�monos, muchachos.
- Con cuidado. Sentaos, muchachos.
440
00:24:51,167 --> 00:24:53,920
Oye, Curly, ayuda a la dama,
�quieres?
441
00:25:02,167 --> 00:25:04,806
Bueno, ya lo entend�.
Quieren deshacerse de m�, �no?
442
00:25:05,207 --> 00:25:06,276
De acuerdo.
443
00:25:17,447 --> 00:25:19,642
Bueno, para un momento, �s�?
444
00:25:21,567 --> 00:25:25,003
Ganaron el primer asalto, grandull�n,
pero no me han vencido.
445
00:25:25,607 --> 00:25:27,837
Un momento.
Un momento, �s�?
446
00:25:30,287 --> 00:25:31,879
Oye, Paderewski...
447
00:25:32,087 --> 00:25:34,317
�esos ruidos extra�os salen de ti
o del piano?
448
00:25:34,607 --> 00:25:36,837
Venga, jefe.
�Venga aqu�, jefe!
449
00:25:36,927 --> 00:25:39,077
- �Qu� quieres?
- Venga, jefe.
450
00:25:39,167 --> 00:25:40,839
Esta chica tiene mucho talento.
451
00:25:40,927 --> 00:25:43,043
Ay, Steve, no digas eso.
Estoy ocupado y no...
452
00:25:43,127 --> 00:25:45,083
Usted conf�a en m�, �no?
453
00:25:45,167 --> 00:25:46,759
Mire, acomp��eme, �quiere?
454
00:25:46,847 --> 00:25:49,884
De acuerdo, de acuerdo.
No tenemos nada que perder. Vamos.
455
00:25:51,967 --> 00:25:53,958
Es muy, muy lista.
Aqu� la tiene.
456
00:25:55,047 --> 00:25:56,116
Ah, usted.
457
00:25:58,207 --> 00:25:59,720
- S�quenla de aqu�.
- Espere, jefe.
458
00:25:59,807 --> 00:26:01,604
- Steve, no he...
- �Tiene mucho talento!
459
00:26:01,687 --> 00:26:03,439
Esc�cheme,
s�lo m�rela una vez, �s�?
460
00:26:03,527 --> 00:26:05,085
Bueno, veamos qu� sabe hacer.
461
00:26:05,167 --> 00:26:06,156
�Los mismos instrumentos?
462
00:26:06,287 --> 00:26:09,120
Esf�mense. Ll�vense esas sillas.
L�rguense de aqu�.
463
00:26:09,167 --> 00:26:11,362
Esto es serio, as� que t�cala,
�sin bromear!
464
00:26:11,407 --> 00:26:12,522
Adelante.
465
00:26:39,967 --> 00:26:42,197
Oye, Junior, �por casualidad
no sabes el nombre...
466
00:26:42,327 --> 00:26:43,965
de ese amigo
tan importante de pap�?
467
00:26:44,047 --> 00:26:45,321
Claro que s�.
468
00:26:45,847 --> 00:26:47,075
�Tienes un l�piz?
469
00:26:47,607 --> 00:26:48,596
No.
470
00:26:51,407 --> 00:26:54,683
- �No quiere saber su nombre?
- No, no, olv�dalo.
471
00:27:05,767 --> 00:27:08,042
De acuerdo.
Venga el lunes pr�ximo al ensayo.
472
00:27:08,087 --> 00:27:10,647
- Ay, Sr. Gallagher...
- �Y ya deje de seguirme!
473
00:27:10,727 --> 00:27:11,716
S�, se�or.
474
00:27:12,327 --> 00:27:14,795
Steve, ponla en primera l�nea
con el grupo de Closser.
475
00:27:14,887 --> 00:27:15,956
S�, jefe.
476
00:27:17,727 --> 00:27:19,877
S� que tienes ritmo, cari�o.
477
00:27:19,967 --> 00:27:22,561
S�, bueno, pues no lo toque.
478
00:27:30,047 --> 00:27:31,162
�Qu� es esto?
479
00:27:31,287 --> 00:27:33,881
�No puede dejar de seguirme,
ahora que ya tiene trabajo?
480
00:27:33,967 --> 00:27:36,197
No lo estoy siguiendo,
Sr. Gallagher...
481
00:27:36,327 --> 00:27:38,682
s�lo quer�a agradecerle
esta oportunidad.
482
00:27:39,007 --> 00:27:40,918
Bueno, bueno,
deme las gracias.
483
00:27:43,007 --> 00:27:45,567
Quiz� cambie de idea
cuando empiece el trabajo duro.
484
00:27:45,607 --> 00:27:47,598
Oiga, yo ya pas�
por el matadero.
485
00:27:47,687 --> 00:27:51,396
Trabaj� en vodeviles de mala muerte,
en shows improvisados, en tugurios...
486
00:27:51,487 --> 00:27:54,001
�Y qu� pretende?
�Qu� los boy scouts la condecoren?
487
00:27:54,087 --> 00:27:56,078
Yo tambi�n trabaj�
en bares sucios.
488
00:27:56,167 --> 00:27:58,601
No se trata de eso.
Usted no lograr� intimidarme...
489
00:27:58,687 --> 00:28:01,326
con sus amenazas
de exigirme hasta agotarme.
490
00:28:01,407 --> 00:28:03,284
- �Le gusta bailar?
- Me encanta.
491
00:28:03,367 --> 00:28:05,835
Pues muy bien. Quiz� tenga talento,
quiz� sea un fracaso.
492
00:28:05,927 --> 00:28:06,882
Es imposible saberlo.
493
00:28:06,967 --> 00:28:09,117
- Son a�os de trabajo arduo.
- Eso no me asusta.
494
00:28:09,167 --> 00:28:10,282
- Requiere valor y cerebro.
- S�.
495
00:28:10,327 --> 00:28:12,602
Y despu�s de darlo todo,
quiz� salga algo bueno.
496
00:28:12,687 --> 00:28:15,201
- O quiz� nada.
- Algo va a salir.
497
00:28:16,927 --> 00:28:19,395
- Si se cree capaz, entonces lo es.
- S�.
498
00:28:19,487 --> 00:28:21,443
- �Le gusta bailar?
- M�s que nada en el mundo.
499
00:28:21,487 --> 00:28:23,205
- �Quiere trabajar conmigo?
- S�.
500
00:28:23,287 --> 00:28:24,720
- Trato hecho.
- S�, se�or.
501
00:28:24,767 --> 00:28:26,678
- �Ahora v�yase!
- �Gracias!
502
00:28:44,527 --> 00:28:46,916
�Brindamos por nuestra nueva
sociedad, Sr. Newton?
503
00:28:47,007 --> 00:28:48,042
De acuerdo.
504
00:28:51,167 --> 00:28:53,806
Recuerde que es un trato privado
entre usted y yo.
505
00:28:53,847 --> 00:28:56,600
Mis amigos no entender�an
por qu� hago semejante inversi�n.
506
00:28:56,647 --> 00:28:59,639
No quieren que me involucre
con la gente del espect�culo.
507
00:28:59,967 --> 00:29:02,197
Ser� discreto.
No se lo contar� a nadie.
508
00:29:02,287 --> 00:29:04,881
Ya que estamos, �a estas muchachas
les pagan por ensayar?
509
00:29:04,967 --> 00:29:06,525
No, por lo general no.
510
00:29:06,567 --> 00:29:09,639
Creo que en el caso de la
Srta. Barlow podr�amos hacer algo.
511
00:29:09,727 --> 00:29:11,524
Genial, c�rguelo a mi cuenta.
512
00:29:11,607 --> 00:29:13,802
Pero no le diga
ni una palabra a...
513
00:29:17,047 --> 00:29:18,082
Ni a nadie.
514
00:29:25,967 --> 00:29:28,162
- Bueno, aqu� tiene.
- Gracias.
515
00:29:28,687 --> 00:29:30,917
�Le parece bien si hago
una peque�a fiesta...
516
00:29:31,007 --> 00:29:32,725
para toda la compa��a
ma�ana por la noche?
517
00:29:32,807 --> 00:29:35,367
�Por qu� para toda la compa��a,
Sr. Newton?
518
00:29:35,407 --> 00:29:38,205
Lo intent� solo,
pero no llegu� muy lejos.
519
00:29:38,287 --> 00:29:41,359
Ya veo. Quiz� sea mejor
en medio de una multitud, �no?
520
00:29:43,007 --> 00:29:44,406
Gallagher no ir�.
521
00:29:44,487 --> 00:29:46,443
Cuando dirige un show,
no sale nunca.
522
00:29:46,527 --> 00:29:47,596
No importa.
523
00:29:48,287 --> 00:29:50,517
Yo mismo dirigir� este show.
524
00:30:11,327 --> 00:30:15,366
Cuanto m�s estoy contigo,
m�s cuenta me doy
525
00:30:15,407 --> 00:30:18,763
Que mi amor es s�lo tuyo
526
00:30:19,767 --> 00:30:23,885
Llegaste y encerraste
un coraz�n que era libre
527
00:30:23,967 --> 00:30:28,882
Ahora ya nada tengo
que me pertenezca
528
00:30:31,127 --> 00:30:34,324
Todo lo que tengo es tuyo
529
00:30:35,327 --> 00:30:37,522
Eres parte de m�
530
00:30:40,407 --> 00:30:43,524
Todo lo que tengo es tuyo
531
00:30:43,607 --> 00:30:45,837
Mi destino
532
00:30:49,127 --> 00:30:52,358
Con gusto te dar�a el sol
533
00:30:53,447 --> 00:30:56,962
Si el sol me perteneciera
534
00:30:57,847 --> 00:31:01,123
Con gusto te dar�a la Tierra
535
00:31:01,167 --> 00:31:05,638
Y las estrellas que brillan
536
00:31:06,807 --> 00:31:11,961
Todo lo que poseo,
te lo ofrezco
537
00:31:15,647 --> 00:31:20,038
Que mi sue�o de felicidad
se haga realidad
538
00:31:24,007 --> 00:31:27,556
Ser�a feliz si pasara mi vida
539
00:31:28,607 --> 00:31:32,725
Aguardando tus gestos
y tus se�ales
540
00:31:32,767 --> 00:31:36,157
Todo lo que tengo es tuyo
541
00:31:36,287 --> 00:31:38,357
Mi vida
542
00:31:38,407 --> 00:31:41,558
Todo mi ser
543
00:31:46,327 --> 00:31:47,840
Qu� bien, qu� bien,
champa�a.
544
00:31:47,887 --> 00:31:51,323
Hace varios a�os que no asisto
a una fiesta elegante.
545
00:31:51,367 --> 00:31:52,800
Son bonitas.
546
00:31:52,887 --> 00:31:55,082
No estar�a aqu�
si no fuera por Janie.
547
00:31:55,167 --> 00:31:56,998
Ella ha cambiado mi tristeza
por optimismo.
548
00:31:57,047 --> 00:31:59,436
Tenemos un apartamento
cerca de Broadway.
549
00:31:59,527 --> 00:32:02,166
Broadway ya no es
lo que era antes.
550
00:32:02,287 --> 00:32:06,758
Churchill, Reisenweber, el Madison
Square... Todo ha desaparecido.
551
00:32:06,847 --> 00:32:07,836
O� hablar de ellos.
552
00:32:07,927 --> 00:32:09,565
�Usted estaba
aqu� en esa �poca?
553
00:32:09,647 --> 00:32:12,639
No, en esos d�as yo trabajaba
para el Kansas City Star.
554
00:32:14,727 --> 00:32:17,639
- �Te gustan las gardenias?
- Me encantan.
555
00:32:17,687 --> 00:32:21,760
Podr�a llevarte en mi yate a Tahit�,
donde crecen libremente, a millones.
556
00:32:21,927 --> 00:32:25,681
- Esperando que yo tambi�n me libere.
- Te har�a much�simo bien, Janie.
557
00:32:26,327 --> 00:32:28,841
Tod, bailemos hasta el dormitorio,
�vale?
558
00:32:32,527 --> 00:32:34,119
Quiero recoger mi abrigo.
559
00:32:35,167 --> 00:32:36,441
Me voy a casa.
560
00:32:37,567 --> 00:32:38,966
Ven, bailemos.
561
00:32:40,727 --> 00:32:42,319
Te crees una bailarina, �no?
562
00:32:42,407 --> 00:32:44,875
No ser�s una artista
hasta que comprendas la vida.
563
00:32:44,967 --> 00:32:47,800
Deber�as abrir
una escuela de arte para coristas.
564
00:32:55,767 --> 00:32:57,041
Ay, disc�lpenos.
565
00:33:03,167 --> 00:33:04,998
Ah� va tu gran artista.
566
00:33:23,167 --> 00:33:25,806
��sta es la �nica forma
de tenerte en mis brazos?
567
00:33:28,407 --> 00:33:30,762
- �Janie?
- �S�, Tod?
568
00:33:31,287 --> 00:33:32,640
�Es la �nica forma?
569
00:33:33,847 --> 00:33:34,836
No.
570
00:33:36,167 --> 00:33:37,646
Podemos bailar.
571
00:33:41,287 --> 00:33:43,642
�Qu� est�s haciendo conmigo?
�Un striptease?
572
00:33:45,807 --> 00:33:46,842
�Tod!
573
00:33:56,647 --> 00:33:57,796
Janie.
574
00:34:02,407 --> 00:34:03,965
Debo volver a casa, Tod.
575
00:34:05,167 --> 00:34:06,600
�Est�s segura?
576
00:34:12,927 --> 00:34:14,042
S�.
577
00:34:19,207 --> 00:34:20,959
Todos fueron a la fiesta anoche...
578
00:34:21,047 --> 00:34:24,676
porque usted les dijo que pod�an
quedarse en la cama hasta tarde hoy.
579
00:34:24,767 --> 00:34:27,839
- Anoche estaban todos en la cama.
- Basta, Steve, ya lo s� todo.
580
00:34:27,887 --> 00:34:30,003
No puedo ser la ni�era
de cien jovencitas.
581
00:34:30,087 --> 00:34:32,965
Si en el ensayo de hoy est�n
cansadas, �que se aguanten!
582
00:34:33,047 --> 00:34:35,845
- Ir� arriba, al gimnasio.
- Oiga, jefe, una pregunta.
583
00:34:35,927 --> 00:34:38,361
�Qu� pasa? �Est�s enfadado
porque no te invitaron?
584
00:34:38,447 --> 00:34:41,519
No es exactamente eso, pero d�game,
�por qu� no logro integrarme?
585
00:34:41,567 --> 00:34:44,445
- Preg�ntale a tu mejor amigo.
- �No me responder�a!
586
00:34:52,887 --> 00:34:56,004
Un momento, �qu� es todo esto?
�Qu� hace aqu� arriba?
587
00:35:00,687 --> 00:35:01,961
Ah, es usted.
588
00:35:02,967 --> 00:35:05,879
Deb� imaginarme que la encontrar�a
en cualquier lugar privado.
589
00:35:05,927 --> 00:35:08,395
Entr� a escondidas,
para ejercitarme un poco.
590
00:35:08,967 --> 00:35:12,403
�Qu� sucede? �Anoche no hizo
suficiente ejercicio en la fiesta?
591
00:35:13,087 --> 00:35:14,725
Si le interesa nuestra
vida privada...
592
00:35:14,767 --> 00:35:16,120
�por qu� no viene a ver?
593
00:35:16,167 --> 00:35:18,203
Yo no mezclo placer
y asuntos de trabajo.
594
00:35:18,327 --> 00:35:21,364
Pues para m� ser�a un placer que
se ocupara de sus propios asuntos.
595
00:35:21,447 --> 00:35:22,766
�S�? Esc�cheme.
596
00:35:23,327 --> 00:35:27,081
�Uno de mis asuntos es que mantengan
el cuerpo en forma, Duquesa!
597
00:35:29,647 --> 00:35:32,081
Que no lo entreguemos,
querr� decir.
598
00:35:48,887 --> 00:35:49,876
Escuche...
599
00:35:50,527 --> 00:35:53,644
su vida privada me importa un bledo,
a menos que me afecte.
600
00:35:53,727 --> 00:35:56,036
Entonces deje de dar
�rdenes sarc�sticas.
601
00:35:59,567 --> 00:36:01,398
No le afecta en absoluto.
602
00:36:02,727 --> 00:36:05,764
�Alguna vez ha visto a una mujerzuela
que pas� demasiadas noches fuera?
603
00:36:05,847 --> 00:36:08,202
A los clientes les encanta.
604
00:36:08,287 --> 00:36:11,085
Pare de quejarse.
No est� sobre el escenario.
605
00:36:13,367 --> 00:36:15,927
- �Por qu� no presta atenci�n?
- �Por qu� no...?
606
00:36:24,927 --> 00:36:26,155
�Se siente mejor?
607
00:36:33,807 --> 00:36:35,843
Bueno,
�qui�n lo hubiera dicho?
608
00:36:36,127 --> 00:36:37,879
Puede sonre�r.
609
00:36:46,967 --> 00:36:48,798
Se ve guapo cuando r�e.
610
00:36:50,327 --> 00:36:52,397
�Por qu� no lo hace
m�s a menudo?
611
00:36:52,447 --> 00:36:54,517
Vamos, vamos.
Juguemos a la pelota.
612
00:36:54,607 --> 00:36:56,404
Bueno, usted se lo busc�.
613
00:36:59,167 --> 00:37:02,000
- Oiga, �lo hace a prop�sito?
- Ay, lo siento.
614
00:37:11,447 --> 00:37:15,042
Es muy ambiciosa, �no? �Levantarse
tan temprano despu�s de una fiesta!
615
00:37:16,327 --> 00:37:19,478
- Le vendr�a mejor seguir durmiendo.
- Me fui temprano.
616
00:37:21,487 --> 00:37:24,559
�S�? Siga trabajando as�.
617
00:37:25,807 --> 00:37:28,765
Quiz� le d� un n�mero especial,
para usted sola.
618
00:37:32,407 --> 00:37:35,399
- Cielos, �en serio?
- No se entusiasme.
619
00:37:35,847 --> 00:37:37,439
A�n no le he dado nada.
620
00:37:39,607 --> 00:37:42,838
- �Su hombro ya est� mejor?
- Sus masajes le hacen muy bien.
621
00:37:44,887 --> 00:37:46,798
Ah, no, eso s� que no.
622
00:37:53,527 --> 00:37:55,165
Qu� suerte que pudiste salir.
623
00:37:55,287 --> 00:37:58,836
S�. El Sr. Gallagher me dio la tarde
si trabajaba toda la noche.
624
00:37:58,927 --> 00:38:00,565
Es muy amable de su parte.
625
00:38:02,407 --> 00:38:04,637
Casi lo olvido.
Tengo algo para ti.
626
00:38:06,767 --> 00:38:09,486
- Ahora s�lo te debo 25 $ .
- �Insistes con eso?
627
00:38:10,527 --> 00:38:12,995
Te devolver�
hasta el �ltimo centavo, Shylock.
628
00:38:20,047 --> 00:38:21,366
Tengo miedo, Tod.
629
00:38:23,007 --> 00:38:24,884
Ven. S� espont�nea.
630
00:38:25,607 --> 00:38:28,838
Y recuerda que pase lo que pase,
no debes morder ni rasgu�ar.
631
00:38:30,327 --> 00:38:31,885
Vamos. No te preocupes.
632
00:38:37,287 --> 00:38:40,359
Cielos, este lugar es...
magn�fico.
633
00:38:47,887 --> 00:38:50,879
- �Qui�n es?
- Uno de los primeros Newton.
634
00:38:51,807 --> 00:38:53,559
Luch� en la revoluci�n.
635
00:38:54,087 --> 00:38:55,725
Yo dir�a que �l mismo la inici�.
636
00:38:55,807 --> 00:38:58,958
�Est�n hablando
de esos malditos Newton otra vez?
637
00:38:59,807 --> 00:39:02,924
Se vol� la cabeza
con una escopeta de caza.
638
00:39:03,007 --> 00:39:06,397
En mi familia nunca
sucedi� nada as�.
639
00:39:07,687 --> 00:39:10,804
Es mi abuela, la madre de mi madre.
La sra. Todhunter.
640
00:39:11,367 --> 00:39:14,006
Est� bastante sorda,
pero es una persona sincera.
641
00:39:14,447 --> 00:39:16,722
- Abuela, ella es Janie Barlow.
- �Qu�?
642
00:39:17,647 --> 00:39:19,524
Tendr� que escrib�rselo.
643
00:39:20,487 --> 00:39:23,763
As� que un Newton finalmente trajo
una mujer a esta casa.
644
00:39:24,927 --> 00:39:28,522
Ella es Janie Barlow.
645
00:39:30,407 --> 00:39:32,637
Es bonita, �no?
646
00:39:33,087 --> 00:39:34,520
�Cu�ndo ser� la boda?
647
00:39:36,167 --> 00:39:37,998
Oh, pero t�...
648
00:39:38,087 --> 00:39:40,078
Es in�til responderle.
649
00:39:44,447 --> 00:39:46,563
Parece ser de una
raza sana y fuerte.
650
00:39:47,007 --> 00:39:49,521
Tod, no te cre�a capaz
de conquistar a una chica as�.
651
00:39:49,607 --> 00:39:51,996
Los Todhunter sab�amos
c�mo escoger a las mujeres.
652
00:39:52,087 --> 00:39:54,999
Pero los Newton
siempre se quejaban de todo.
653
00:39:55,327 --> 00:39:57,363
- Bueno, querida, bueno.
- Es la verdad.
654
00:39:57,447 --> 00:39:59,517
Yo s� de qu� estoy hablando.
655
00:39:59,607 --> 00:40:01,325
- �Tod!
- Hola, peque�a.
656
00:40:01,407 --> 00:40:03,363
Me pareci� o�r tu auto.
657
00:40:03,407 --> 00:40:05,716
Janie Barlow,
�sta es mi hermana, Grace.
658
00:40:05,807 --> 00:40:07,763
- �C�mo est�?
- Hola.
659
00:40:07,807 --> 00:40:11,038
- �Estoy tan contenta de conocerla!
- Gracias.
660
00:40:11,127 --> 00:40:13,800
- Ya has visto a toda la familia.
- �Tod!
661
00:40:13,887 --> 00:40:15,081
S�, abuela.
662
00:40:15,167 --> 00:40:17,635
No grites as�.
No estoy tan sorda.
663
00:40:18,887 --> 00:40:22,118
Debiste llamar antes de venir.
Yo podr�a haber preparado algo.
664
00:40:22,207 --> 00:40:24,277
- S�lo queremos nadar un poco.
- �Nada?
665
00:40:24,367 --> 00:40:25,720
- �No quieren nada?
- Nadar.
666
00:40:25,767 --> 00:40:27,120
�Por qu� no me lo dijiste?
667
00:40:27,207 --> 00:40:29,846
Le dir� a Charles que prepare algo
junto al lago.
668
00:40:31,967 --> 00:40:34,117
- �Te gusta?
- Me encanta.
669
00:40:34,167 --> 00:40:36,203
- �Tienes miedo?
- �De qu�?
670
00:40:36,327 --> 00:40:37,442
Del campo.
671
00:40:37,767 --> 00:40:40,156
- Estoy acostumbrada.
- �C�mo es posible?
672
00:40:41,127 --> 00:40:43,322
Una vez orde�� una vaca.
673
00:40:43,407 --> 00:40:46,638
�Qu� clase de vaca era?
�Una Jersey o una Guernsey?
674
00:40:46,727 --> 00:40:49,321
No lo s�.
No mir� su matr�cula.
675
00:40:50,847 --> 00:40:52,644
Cielos, este lugar es genial.
676
00:40:52,927 --> 00:40:54,565
Tienes todo aqu�.
677
00:40:55,287 --> 00:40:57,118
S�lo te falta un piano.
678
00:40:59,007 --> 00:41:00,998
�Y si buscamos una casa
y compramos muebles?
679
00:41:01,087 --> 00:41:02,440
Seamos sensatos.
680
00:41:02,887 --> 00:41:04,445
Queremos ser amigos.
681
00:41:04,527 --> 00:41:06,961
No lo lograremos si t� sales
del terreno de la cordura.
682
00:41:07,047 --> 00:41:09,356
Pensaba en algo m�s lujoso
que un terreno.
683
00:41:09,447 --> 00:41:10,926
Ven, bebe un poco.
684
00:41:10,967 --> 00:41:13,117
Quiz� veas las cosas
del mismo modo que yo.
685
00:41:13,167 --> 00:41:14,361
No, gracias.
686
00:41:15,327 --> 00:41:17,522
Todo es hermoso
tal como est� ahora.
687
00:41:20,087 --> 00:41:22,840
- Vamos al agua.
- No me gusta mezclar mis tragos.
688
00:41:34,567 --> 00:41:35,636
El agua est� perfecta.
689
00:41:35,687 --> 00:41:38,201
Bueno, t� haz ejercicio
por los dos.
690
00:41:38,327 --> 00:41:39,396
Ven.
691
00:41:43,687 --> 00:41:46,838
Para un tipo con tanta pr�ctica,
no tienes muy buena punter�a.
692
00:41:46,927 --> 00:41:47,996
�En serio?
693
00:41:56,407 --> 00:41:57,920
Sr. Newton.
694
00:41:58,927 --> 00:42:00,201
Qu� intempestivo.
695
00:42:00,327 --> 00:42:01,999
Lo aprend� en la Marina.
696
00:42:02,887 --> 00:42:05,037
Tendr� que conseguirme
un traje de buceo.
697
00:42:05,127 --> 00:42:08,119
Ninguno te quedar�a mejor
que tu propia piel.
698
00:42:08,287 --> 00:42:11,040
Eres demasiado vers�til
para trabajar s�lo en tierra firme.
699
00:42:11,087 --> 00:42:13,521
�Por qu� no te buscas
una linda sirena?
700
00:42:13,647 --> 00:42:16,923
He estado con sirenas.
Pero no bailan muy bien.
701
00:42:17,007 --> 00:42:18,725
Yo bailo, y eso es todo.
702
00:42:19,767 --> 00:42:21,086
No te resultar�a divertido...
703
00:42:21,167 --> 00:42:23,920
salir con una chica que ha elegido
la danza como carrera.
704
00:42:24,007 --> 00:42:26,316
Hay otras carreras
adem�s de la danza.
705
00:42:26,807 --> 00:42:29,275
- Para m�, no.
- El matrimonio es una carrera.
706
00:42:32,487 --> 00:42:33,715
- �El matrimonio?
- Claro.
707
00:42:33,807 --> 00:42:37,277
Comprar� un anillo y firmar� los
papeles si eso facilita las cosas.
708
00:42:38,047 --> 00:42:39,924
No sab�a que quer�as eso, Tod.
709
00:42:39,967 --> 00:42:43,198
Yo tampoco.
Se me acaba de ocurrir bajo el agua.
710
00:42:44,607 --> 00:42:45,562
�Aceptas?
711
00:42:48,007 --> 00:42:48,962
No.
712
00:42:50,087 --> 00:42:53,318
- No quiero casarme.
- No quieres casarte conmigo.
713
00:42:54,127 --> 00:42:57,278
A�n no quiero comprometerme
con nadie, Tod.
714
00:42:57,327 --> 00:42:59,761
Antes tengo que
hacer un trabajo.
715
00:42:59,847 --> 00:43:03,203
- No es un verdadero trabajo, �o s�?
- No s�. Podr�a serlo.
716
00:43:04,967 --> 00:43:08,164
El Sr. Gallagher prometi� probarme
para un n�mero especial.
717
00:43:08,767 --> 00:43:11,804
Si me va bien
y el show es un �xito...
718
00:43:14,127 --> 00:43:15,765
habr� logrado
todo lo que ans�o.
719
00:43:15,807 --> 00:43:18,924
�Y si el show no es un �xito
y a ti no te va bien?
720
00:43:19,767 --> 00:43:22,201
Bueno, entonces supongo que...
721
00:43:25,167 --> 00:43:26,805
Tiene que ser un �xito.
722
00:43:27,807 --> 00:43:30,116
No volver� a tener
semejante oportunidad.
723
00:43:30,407 --> 00:43:34,286
- Toda mi carrera depende de esto.
- Toda tu carrera como bailarina.
724
00:43:35,887 --> 00:43:36,842
Bueno.
725
00:43:38,127 --> 00:43:42,200
Si este gran trabajo resulta ser
menos grandioso de lo que crees...
726
00:43:43,087 --> 00:43:44,725
�te casar�as conmigo?
727
00:43:47,407 --> 00:43:49,523
Nos amamos lo suficiente, �no?
728
00:43:55,447 --> 00:43:57,915
Creo que s�, Tod, pero...
729
00:43:59,727 --> 00:44:02,366
El �nico "pero"
es si el show es un �xito o no.
730
00:44:02,407 --> 00:44:06,082
Si lo es, seguir�s en los escenarios.
Si no, seguir�s conmigo.
731
00:44:06,647 --> 00:44:07,762
Para siempre.
732
00:44:10,327 --> 00:44:11,726
Di que s�, por favor.
733
00:44:17,767 --> 00:44:18,802
Por favor.
734
00:44:30,327 --> 00:44:33,364
Oye, mira lo que Ward King dice
en su cr�nica.
735
00:44:33,687 --> 00:44:37,396
"Se rumorea que una de las chicas
del pr�ximo show de Bradley...
736
00:44:37,487 --> 00:44:39,398
"pronto se casar� con
un joven inmaduro...
737
00:44:39,487 --> 00:44:41,955
"de los barrios m�s ricos
de nuestra ciudad."
738
00:44:42,047 --> 00:44:43,765
�Qu� hace? �Los hipnotiza?
739
00:44:43,847 --> 00:44:46,156
- �Qu� tiene esa tal Barlow?
- Ojos, eso es todo.
740
00:44:46,207 --> 00:44:47,560
Una no se acuesta
con los ojos.
741
00:44:47,607 --> 00:44:49,438
Quiz� tiene un libro
que dice c�mo usarlos.
742
00:44:49,527 --> 00:44:51,597
Ya he probado todo,
menos el l�tigo.
743
00:44:51,687 --> 00:44:54,997
Esta noche le hablar� a pap� de ti.
�I hace todo lo que yo le digo.
744
00:44:55,087 --> 00:44:57,840
Ya basta. Deja a las ni�as en paz.
�Poneos los overoles!
745
00:44:57,927 --> 00:44:59,326
�Sabes con qui�n est�s hablando?
746
00:44:59,407 --> 00:45:00,886
Soy democr�tico,
hablo con todos.
747
00:45:00,967 --> 00:45:04,403
- La hablar� a mi padre de ti.
- Hazlo, mocoso malcriado.
748
00:45:04,847 --> 00:45:07,600
Bueno, chicas, de pie.
Vamos, venid.
749
00:45:07,847 --> 00:45:09,917
- �La Duquesa!
- S�, as� es.
750
00:45:10,007 --> 00:45:12,282
- �Sabe que tenemos un ensayo hoy?
- �En serio?
751
00:45:12,327 --> 00:45:14,204
Ella es mi compa�era de cuarto,
Rosie LaRue.
752
00:45:14,287 --> 00:45:16,164
- Oc�pate bien de ella, �s�?
- Le hace falta.
753
00:45:16,287 --> 00:45:18,517
- Bajar� enseguida, Rosie.
- De acuerdo.
754
00:45:19,607 --> 00:45:21,120
Yo me acuerdo de usted.
755
00:45:21,487 --> 00:45:24,559
La tercera chica a la izquierda
en el Florodora Sextette.
756
00:45:25,607 --> 00:45:26,835
�Quiere una silla de ruedas?
757
00:45:26,887 --> 00:45:29,526
No, gracias. Con una de
sus muletas me bastar�.
758
00:45:32,567 --> 00:45:35,400
- Buenos d�as, Cyclone.
- La Duquesa.
759
00:45:37,007 --> 00:45:38,406
- Muy bien, Steve.
- Muy bien, jefe.
760
00:45:38,487 --> 00:45:41,126
Empecemos. Disp�n a las chicas
para el n�mero b�varo.
761
00:45:41,207 --> 00:45:42,526
- Bueno. Permiso.
- Adi�s, guapo.
762
00:45:42,607 --> 00:45:44,086
�Se est� poniendo sentimental?
763
00:45:44,127 --> 00:45:47,915
Muy bien, chicas, �el n�mero b�varo!
�Silencio! �Silencio, chicas!
764
00:45:48,967 --> 00:45:50,559
El Sr. Gallagher est� esperando.
765
00:45:50,647 --> 00:45:53,036
- �Por qu� no llama?
- �No tienen nada que ocultar!
766
00:45:53,127 --> 00:45:55,436
Vamos, chicas. Vamos, deprisa.
767
00:46:00,807 --> 00:46:03,037
Vamos, basta de bromas.
Basta de jugar a las cartas.
768
00:46:03,127 --> 00:46:05,766
Vamos, chicas. Abajo.
Haremos el n�mero de la cerveza.
769
00:46:05,807 --> 00:46:07,001
Vamos, chicas.
770
00:46:07,527 --> 00:46:09,802
�Qu� te sucede?
Ya basta, �de acuerdo?
771
00:46:09,887 --> 00:46:11,036
Ll�vate esto, �s�?
772
00:46:12,287 --> 00:46:14,005
S�lo un minuto m�s,
Sr. Gallagher.
773
00:46:14,047 --> 00:46:16,277
- Muy bien, Steve.
- Bueno, chicas, vamos.
774
00:46:16,367 --> 00:46:18,119
Vamos. Todas de pie. Vamos.
775
00:46:18,207 --> 00:46:19,526
Jessie, oc�pate de estas chicas.
776
00:46:19,607 --> 00:46:22,326
Bueno, chicas, vamos,
el n�mero de la cerveza.
777
00:46:26,047 --> 00:46:27,321
Hola, Duquesa.
778
00:46:27,407 --> 00:46:30,843
Hola, Sr. G. �Cu�ntas acrobacias
haremos? Me siento ligera de pies.
779
00:46:30,887 --> 00:46:33,003
S�, �c�mo lo logr�?
780
00:46:33,407 --> 00:46:35,796
�Anoche estuvo
por bares clandestinos?
781
00:46:37,287 --> 00:46:40,404
No. S�lo pas� una tarde tranquila
y agradable al aire libre.
782
00:46:40,807 --> 00:46:43,275
�rboles, un lago,
y esa clase de cosas.
783
00:46:43,847 --> 00:46:47,396
- �Estuvo con los ricachones?
- �S�lo con uno!
784
00:46:48,607 --> 00:46:50,040
Con uno suele bastar.
785
00:46:51,007 --> 00:46:53,441
�Podr�a dignarse a
trabajar un poco ahora?
786
00:46:53,527 --> 00:46:54,482
Vamos.
787
00:46:55,127 --> 00:46:57,687
- �Tambi�n es democr�tica?
- �S�!
788
00:46:58,007 --> 00:46:59,360
De habernos dicho ad�nde iba...
789
00:46:59,447 --> 00:47:02,086
habr�amos llevado a la compa��a
para ensayar all�.
790
00:47:02,287 --> 00:47:05,677
- Vamos, Steve, comencemos.
- Sr. Warner, esto es para usted.
791
00:47:06,647 --> 00:47:09,161
- Dame pie para empezar.
- Bueno, vamos, chicas.
792
00:47:09,207 --> 00:47:10,686
O�d, muchachos...
793
00:47:11,367 --> 00:47:13,039
- �Sois los autores de este show?
- S�.
794
00:47:13,127 --> 00:47:14,719
- �Os gusta?
- Es espl�ndido.
795
00:47:14,807 --> 00:47:15,922
- Claro.
- Se ve muy bien.
796
00:47:15,967 --> 00:47:18,845
Bueno, es una l�stima.
Porque vamos a cambiarlo.
797
00:47:18,887 --> 00:47:21,845
- No puede sin nuestro acuerdo.
- Tenemos derechos.
798
00:47:21,927 --> 00:47:22,916
Est� en nuestro contrato.
799
00:47:23,007 --> 00:47:25,157
�El m�o dice que no debo
montar un show pat�tico!
800
00:47:25,207 --> 00:47:26,322
Lo que yo digo, se hace.
801
00:47:26,407 --> 00:47:30,639
Sr. Gallagher, debo decirle
que esperaba que algo as� sucediera.
802
00:47:30,807 --> 00:47:33,037
No haga enojar a Pinky.
Ya sabe c�mo es �l.
803
00:47:33,087 --> 00:47:34,156
Claro, claro. Lo s�.
804
00:47:34,287 --> 00:47:36,005
Ten�a un primo id�ntico.
Lo fusilamos.
805
00:47:36,087 --> 00:47:38,043
�Qu� va mal, Sr. Gallagher?
D�ganos.
806
00:47:38,127 --> 00:47:39,480
D�game usted qu� va bien.
807
00:47:39,567 --> 00:47:41,683
El show es un desastre.
Hay que rescribirlo.
808
00:47:41,767 --> 00:47:43,200
�Me est� crucificando!
809
00:47:43,327 --> 00:47:45,045
No te enojes, Pinky.
No vale la pena.
810
00:47:45,087 --> 00:47:46,566
Contr�late, Pinky.
�Contr�late!
811
00:47:46,607 --> 00:47:48,802
Vamos, vamos.
Debe recuperar la calma.
812
00:47:48,887 --> 00:47:52,846
�Entonces cu�l es su idea,
Sr. Patch?
813
00:47:52,927 --> 00:47:54,838
Escribir un show
completamente nuevo.
814
00:47:54,887 --> 00:47:57,082
- �Ay! Me est� crucificando.
- �Escuchen!
815
00:47:57,167 --> 00:48:00,045
Este show, como est�,
parece la guerra de Cuba.
816
00:48:00,087 --> 00:48:02,999
�Una campesina, un estafador
mentiroso, avena, mariposas!
817
00:48:03,087 --> 00:48:05,043
�No se puede triunfar con eso!
818
00:48:05,087 --> 00:48:06,998
Debe darles algo
sacado de la vida moderna.
819
00:48:07,087 --> 00:48:09,157
- De las calles de la ciudad.
- Me suicidar�.
820
00:48:09,207 --> 00:48:11,562
Deles tugurios, shows de vodevil,
m�quinas fabriles.
821
00:48:11,647 --> 00:48:13,638
Una chica confrontada
al ritmo de la ciudad.
822
00:48:13,727 --> 00:48:15,399
Ella se muere por bailar.
�Entiende?
823
00:48:15,447 --> 00:48:18,837
- �C�mo podr�a Vivian Warner hacerlo?
- �Vivian Warner no lo har�!
824
00:48:20,087 --> 00:48:22,555
- Bueno, �basta, basta!
- �Basta, basta!
825
00:48:25,727 --> 00:48:27,126
- �Barlow?
- S�, se�or.
826
00:48:27,847 --> 00:48:30,315
A mi oficina.
Tengo que decirle algunas cosas.
827
00:48:30,407 --> 00:48:31,396
S�, se�or.
828
00:48:32,807 --> 00:48:33,762
Steve.
829
00:48:37,127 --> 00:48:40,517
Termina y diles a todos, menos a
Warner, que regresen a las 8:00 p.m.
830
00:48:40,607 --> 00:48:43,280
- �No quiere a Warner?
- No, lo haremos sin Warner.
831
00:48:43,727 --> 00:48:46,036
Escuchen, haremos este n�mero
una vez m�s...
832
00:48:46,127 --> 00:48:47,606
y ser� todo por esta tarde.
833
00:48:47,687 --> 00:48:49,996
El Sr. Bradley quiere ver
a Bradley Jr. Ya mismo.
834
00:48:50,047 --> 00:48:51,526
Es muy importante.
835
00:48:52,927 --> 00:48:55,646
Nena. Si ves a Junior,
dile que su padre lo busca.
836
00:48:55,727 --> 00:48:58,116
S�, se�or.
Pap� te busca, Junior.
837
00:49:13,327 --> 00:49:15,682
- He estado repensando todo.
- S�, se�or.
838
00:49:19,007 --> 00:49:20,804
No trabajar� m�s
con el grupo.
839
00:49:22,807 --> 00:49:25,162
Lamento no haber dado el nivel,
Sr. Gallagher.
840
00:49:25,207 --> 00:49:26,925
- Me esforc� much�simo...
- Exacto.
841
00:49:27,007 --> 00:49:28,520
Por eso la saco del grupo.
842
00:49:28,607 --> 00:49:30,404
- �Por qu�? �Porque me esforc�?
- No.
843
00:49:30,447 --> 00:49:32,085
Porque quiero darle
el papel principal.
844
00:49:32,127 --> 00:49:34,197
- �Qu�?
- El papel principal.
845
00:49:36,647 --> 00:49:39,400
- �El papel principal?
- S�, s�, s�, el rol principal.
846
00:49:39,487 --> 00:49:42,320
Si cae desde all�,
golpear� el piso mucho m�s fuerte.
847
00:49:43,687 --> 00:49:45,882
Quiz� sea un tonto
al intentar esto...
848
00:49:46,727 --> 00:49:48,206
y quiz� pueda lograr algo...
849
00:49:48,327 --> 00:49:49,999
si es que est� en pie
cuando termine.
850
00:49:50,087 --> 00:49:52,157
Tengo buenas piernas,
Sr. Gallagher.
851
00:49:53,007 --> 00:49:56,124
S�, ya lo he notado. Pero no deje
que se escapen con usted.
852
00:49:56,807 --> 00:49:59,002
No. Me quedar� aqu� mismo.
853
00:49:59,447 --> 00:50:01,438
No lo haga. Vaya a su casa.
854
00:50:01,487 --> 00:50:04,763
Ordene sus ideas
y regrese esta noche a las 8:00.
855
00:50:05,687 --> 00:50:09,043
Cielos, no s� qu� decir,
Sr. Gallagher.
856
00:50:09,807 --> 00:50:12,196
- No sabe cu�nto...
- Tranquila, tranquila.
857
00:50:13,167 --> 00:50:14,361
S�, se�or.
858
00:50:19,047 --> 00:50:20,196
�Trato hecho?
859
00:50:22,567 --> 00:50:25,684
- Ya ahora, �podr�a...?
- Irme. S�, lo s�. Me ir�.
860
00:50:33,207 --> 00:50:37,359
Mi bailarina,
no hay nadie como t�
861
00:50:38,847 --> 00:50:42,965
Disfrutas tanto
haciendo lo que haces
862
00:50:44,287 --> 00:50:48,758
La m�sica cambia y
dentro de ti comienza
863
00:50:49,847 --> 00:50:54,557
Ese latido sincopado en tu coraz�n
864
00:50:55,327 --> 00:50:59,639
Pareces inspirada
�se es uno de tus grandes encantos
865
00:51:00,847 --> 00:51:05,523
Y cuando est�s cansada
comienza a bailar en mi coraz�n
866
00:51:06,287 --> 00:51:08,164
Y al poco tiempo, querida
867
00:51:08,207 --> 00:51:11,517
Estos dos pies felices
tomar�n por el corredor, querida
868
00:51:11,647 --> 00:51:14,559
Para llegar a mi bailarina
869
00:51:16,647 --> 00:51:18,797
Cuando te miro lleno de admiraci�n
870
00:51:19,287 --> 00:51:21,517
Pregunt�ndome por qu�
tuve tanta suerte
871
00:51:21,767 --> 00:51:24,076
Al encontrar a alguien
tan grandioso
872
00:51:24,607 --> 00:51:26,757
Mientras tantos
hombres est�n solos
873
00:51:27,367 --> 00:51:29,676
T� me das todo lo necesario
874
00:51:29,727 --> 00:51:32,639
Todo lo que puedo pedir
875
00:51:32,927 --> 00:51:35,919
Perd�n si me emociono
876
00:51:36,127 --> 00:51:39,802
Pero puedo decir sin verg�enza
877
00:52:13,167 --> 00:52:15,123
Que en poco tiempo, querida
878
00:52:15,287 --> 00:52:18,597
Estos dos pies felices
tomar�n por el corredor, querida
879
00:52:18,687 --> 00:52:21,804
Para llegar a mi bailarina
880
00:52:25,047 --> 00:52:27,402
Bueno, chicas y chicos,
basta, es todo por hoy.
881
00:52:27,447 --> 00:52:30,166
Bueno, basta.
Ahora descansen.
882
00:52:39,967 --> 00:52:43,403
- �Qu� sucede? �Un calambre?
- Apenas. Pero estoy bien.
883
00:52:44,567 --> 00:52:46,523
- Los pasos del n�mero est�n bien.
- Gracias.
884
00:52:46,567 --> 00:52:49,559
- Pero necesita mejorar.
- Estoy de acuerdo.
885
00:52:50,727 --> 00:52:52,718
- �Seguro que est� bien?
- S�, se�or.
886
00:52:53,527 --> 00:52:55,483
- �No quiere dejarlo?
- No, se�or.
887
00:52:55,527 --> 00:52:58,087
�Puede hacer el n�mero
de apertura con el Sr. Astaire?
888
00:52:58,127 --> 00:52:59,082
Claro.
889
00:52:59,167 --> 00:53:00,156
- Freddy.
- S�, Patch.
890
00:53:00,207 --> 00:53:02,163
Mu�strale a Barlow
los pasos de la apertura.
891
00:53:02,287 --> 00:53:03,640
- S�.
- Buenas noches, Sr. Astaire.
892
00:53:03,687 --> 00:53:05,518
Srta. Barlow.
�Ya sabe los pasos?
893
00:53:05,607 --> 00:53:08,075
- Los he visto, lo intentar�.
- Muy bien.
894
00:53:08,167 --> 00:53:10,078
Harry, el n�mero de
la pandilla, por favor.
895
00:53:10,167 --> 00:53:11,486
- S�, s�.
- Gracias.
896
00:53:20,807 --> 00:53:22,957
�C�mo hizo para quedarse
con el puesto de Warner?
897
00:53:23,047 --> 00:53:25,356
�No has o�do hablar
de la personalidad?
898
00:53:45,167 --> 00:53:48,045
- Bueno, chicas, �apartaos!
- Llev�mosla a mi oficina.
899
00:53:48,127 --> 00:53:49,162
Yo la llevar�, jefe.
900
00:53:49,287 --> 00:53:51,562
- Siempre quise ser un h�roe.
- A mi oficina, Steve.
901
00:53:51,647 --> 00:53:53,763
Vamos, chicas,
regresad. �Regresad!
902
00:53:53,847 --> 00:53:55,360
Bien, Paley,
sigue con ese n�mero.
903
00:53:55,407 --> 00:53:57,398
Vamos, chicas,
sigamos trabajando.
904
00:53:57,487 --> 00:53:59,045
Ponla all�.
905
00:54:03,567 --> 00:54:05,319
- Trae el linimento, Jess.
- S�, se�or.
906
00:54:05,407 --> 00:54:07,477
- Est� all�, Jess.
- Vamos, saquemos el zapato.
907
00:54:07,527 --> 00:54:10,678
- Con cuidado.
- S�, de acuerdo. Ya est�.
908
00:54:11,367 --> 00:54:13,085
Ahora enderec�moslo.
909
00:54:13,167 --> 00:54:14,646
- Vamos, rel�jese.
- No puedo.
910
00:54:14,727 --> 00:54:16,479
S�, puede. Vamos, rel�jese.
911
00:54:16,567 --> 00:54:20,003
Eso es. Ah, as� est� mejor.
As� est� bien.
912
00:54:20,167 --> 00:54:21,646
- El linimento, Jess.
- S�, se�or.
913
00:54:21,727 --> 00:54:23,763
- Una vez tuve un calambre.
- Te doli�, �no?
914
00:54:23,847 --> 00:54:26,281
- Claro que me doli�.
- Listo, �as� est� mejor?
915
00:54:27,007 --> 00:54:28,281
- Bueno, muchachos...
- S�.
916
00:54:28,367 --> 00:54:29,402
...sigamos ensayando.
917
00:54:29,447 --> 00:54:31,165
- �Quieres que supervise?
- Yo lo har�.
918
00:54:31,207 --> 00:54:33,482
- Tienen m�s confianza en m�.
- Lo siento.
919
00:54:33,567 --> 00:54:36,445
Mejor mantenga
el pie derecho. Eso es.
920
00:54:36,887 --> 00:54:39,355
Vamos, mant�ngalo derecho.
921
00:54:42,047 --> 00:54:43,958
Esto doler� un poco.
922
00:54:44,727 --> 00:54:46,843
Ahora est�relo despacio,
hacia atr�s.
923
00:54:47,927 --> 00:54:48,962
Eso es.
924
00:54:52,407 --> 00:54:53,806
Mueva el dedo gordo.
925
00:55:05,447 --> 00:55:07,722
�Con qu� clase de gente
se est� involucrando?
926
00:55:07,767 --> 00:55:08,802
�A qu� se refiere?
927
00:55:08,887 --> 00:55:11,924
Veo muchos chismes sobre usted
en la cr�nica de Ward King.
928
00:55:12,287 --> 00:55:15,165
No me divierte
quedarme en casa todo el d�a.
929
00:55:16,127 --> 00:55:17,526
No, supongo que no.
930
00:55:19,527 --> 00:55:22,200
�Qu� har�?
�Se casar� con un ricach�n?
931
00:55:22,287 --> 00:55:24,278
- No lo s�.
- Bueno, no lo haga.
932
00:55:27,487 --> 00:55:31,082
Esos tipos tienen bufandas y
medias de seda, y nada en medio.
933
00:55:31,967 --> 00:55:35,323
A las mujeres les encanta eso.
No deje que la enga�e.
934
00:55:36,047 --> 00:55:37,446
Nunca funciona.
935
00:55:39,767 --> 00:55:40,722
Pero...
936
00:55:40,807 --> 00:55:43,196
Su carrera est� en la danza,
Duquesa. Lo s�.
937
00:55:47,207 --> 00:55:49,163
No voy a abandonarlo.
938
00:55:51,887 --> 00:55:53,525
No me casar�.
939
00:55:56,367 --> 00:55:57,800
�Lo dice en serio?
940
00:56:00,287 --> 00:56:01,197
Claro.
941
00:56:02,487 --> 00:56:04,125
�Habla en serio, Duquesa?
942
00:56:04,687 --> 00:56:06,166
Claro, hablo en serio.
943
00:56:06,927 --> 00:56:09,646
No voy a dejarlo
despu�s de todo lo que hizo por m�.
944
00:56:09,687 --> 00:56:11,643
�Por qui�n me toma?
945
00:56:19,567 --> 00:56:22,127
- �Cree que ahora puede bailar?
- S�, se�or.
946
00:56:27,207 --> 00:56:29,675
Bueno, de acuerdo, de pie, de pie.
947
00:56:39,607 --> 00:56:41,086
�Seguro que est� bien?
948
00:56:44,567 --> 00:56:46,205
Bueno, a ver c�mo camina.
949
00:56:55,367 --> 00:56:56,402
�Est� bien?
950
00:57:00,167 --> 00:57:02,522
Bueno, �qu� est� esperando? Vamos.
951
00:57:08,447 --> 00:57:09,846
Muy bien, Steve, vamos.
952
00:57:09,927 --> 00:57:11,724
Ponlos en posici�n para
el n�mero de "Dancing Lady".
953
00:57:11,807 --> 00:57:13,763
De acuerdo, jefe.
Andando, bailarinas.
954
00:57:13,807 --> 00:57:15,320
Vamos. Vamos, lev�ntense.
955
00:57:15,367 --> 00:57:17,676
- Vamos, ahora.
- Vengan todas.
956
00:57:20,047 --> 00:57:22,481
- Vamos, chicas, por favor.
- Vamos, deprisa.
957
00:57:22,807 --> 00:57:25,924
Bien, Harry, deja el rompecabezas.
Comienza a tocar.
958
00:57:42,367 --> 00:57:44,483
De acuerdo, �basta, basta!
959
00:57:45,687 --> 00:57:47,803
Un momento. Venid todos aqu�.
960
00:57:48,527 --> 00:57:51,166
Esto os concierne,
as� que mejor escuchad.
961
00:57:52,487 --> 00:57:56,275
"Decid� cancelar la producci�n de esta
temporada por problemas de salud.
962
00:57:56,367 --> 00:57:57,322
"Punto.
963
00:57:57,687 --> 00:58:00,724
"Me dirijo al sur de Francia.
Punto.
964
00:58:00,807 --> 00:58:03,560
"Despida a todos de inmediato.
Punto.
965
00:58:03,887 --> 00:58:06,526
- "Junior env�a saludos".
- Punto.
966
00:58:06,607 --> 00:58:08,723
Firmado Jasper Bradley.
967
00:58:08,807 --> 00:58:11,765
As� que Junior env�a saludos,
�qu� tipo encantador!
968
00:58:17,727 --> 00:58:20,878
No puede ser cierto.
No puede hacernos esto.
969
00:58:21,767 --> 00:58:24,361
�No? Usted no conoce a
Jasper Bradley.
970
00:58:24,687 --> 00:58:29,363
- �No podemos hacer nada?
- Podemos ir a casa y olvidar todo.
971
00:58:38,767 --> 00:58:40,883
Lo siento much�simo,
Sr. Gallagher.
972
00:58:44,127 --> 00:58:45,958
Tranquila, Duquesa, tranquila.
973
00:58:53,127 --> 00:58:54,879
�Qu� sucede?
974
00:58:55,887 --> 00:58:58,037
Acaban de avisar
que el show ha sido cancelado.
975
00:58:58,087 --> 00:58:59,679
Ay, es una l�stima.
976
00:59:04,127 --> 00:59:07,802
Ser� mejor que me cambie.
Me veo tonta vestida as�.
977
00:59:08,047 --> 00:59:09,719
Bajar� en un minuto.
978
00:59:10,687 --> 00:59:13,360
Ya no tendremos que trabajar
40 horas por semana.
979
00:59:13,447 --> 00:59:16,120
Mi familia me suplic�
que no me hiciera actriz.
980
00:59:16,447 --> 00:59:18,756
No tienen por qu� preocuparse,
no lo ser�s.
981
00:59:19,207 --> 00:59:20,640
�Est�s lista, Janie?
982
00:59:21,527 --> 00:59:23,882
S�, estoy lista.
�Para qu�?
983
00:59:24,287 --> 00:59:27,324
Bueno, ser�a bonito
que te relajaras un poco.
984
00:59:27,407 --> 00:59:28,886
No quiero presionarte.
985
00:59:28,967 --> 00:59:31,879
Hablaremos de la boda
cuando regresemos del crucero.
986
00:59:31,967 --> 00:59:33,082
�Del crucero?
987
00:59:33,647 --> 00:59:35,922
�Por d�nde navegaremos,
por la Sexta Avenida?
988
00:59:36,007 --> 00:59:39,204
No, iremos a Cuba. Creo que el
aire de mar te sentar� bien.
989
00:59:39,847 --> 00:59:43,044
Mi abuela piensa lo mismo. Vendr�
en calidad de dama de compa��a...
990
00:59:43,127 --> 00:59:45,482
aunque quiz� t� le hagas
compa��a a ella.
991
00:59:45,687 --> 00:59:47,882
Puedes traer a quien
quieras contigo.
992
00:59:47,967 --> 00:59:50,606
A Rosette, si quieres,
por si te aburres conmigo.
993
00:59:50,847 --> 00:59:53,486
A Rosette le encantar� Cuba,
o viceversa.
994
00:59:56,007 --> 00:59:57,645
- Vamos.
- Espera un momento.
995
00:59:58,967 --> 01:00:00,958
- Quiero ver a Patch.
- De acuerdo.
996
01:00:05,327 --> 01:00:06,601
Pase. Pase.
997
01:00:17,047 --> 01:00:19,481
Ah, es usted.
Cre� que se hab�a ido.
998
01:00:21,087 --> 01:00:24,204
S�lo quer�a decirle
lo mucho que le agradezco todo...
999
01:00:24,287 --> 01:00:26,357
aunque finalmente
no haya resultado.
1000
01:00:26,607 --> 01:00:28,040
No se haga problema.
1001
01:00:29,207 --> 01:00:31,277
Llevo a�os en este negocio.
1002
01:00:31,847 --> 01:00:34,566
Si no surge una buena oportunidad,
surge una mala.
1003
01:00:35,367 --> 01:00:37,278
As� es el mundo
del espect�culo.
1004
01:00:42,007 --> 01:00:43,679
�Qu� va a hacer?
1005
01:00:44,887 --> 01:00:47,685
- Cumplir una promesa.
- �Casarse?
1006
01:00:49,447 --> 01:00:50,402
Tal vez.
1007
01:00:53,727 --> 01:00:54,682
Entiendo.
1008
01:01:10,647 --> 01:01:12,842
Bueno, adi�s.
1009
01:01:14,487 --> 01:01:18,275
- Adi�s. Much�sima suerte.
- Gracias, volveremos a vernos.
1010
01:01:20,447 --> 01:01:21,721
Claro, claro.
1011
01:01:22,967 --> 01:01:25,640
Nos sentaremos junto al fuego,
tallaremos palos...
1012
01:01:26,167 --> 01:01:29,443
y hablaremos de una chica que
cambi� Broadway por Park Avenue.
1013
01:01:33,927 --> 01:01:35,997
No deber�a haber dicho eso, Patch.
1014
01:01:38,127 --> 01:01:40,197
No, no, no deber�a haberlo dicho.
1015
01:01:41,847 --> 01:01:45,760
No deber�a haberle dicho nada,
salvo "l�rguese" el d�a en que lleg�.
1016
01:01:52,807 --> 01:01:54,843
�Por qu� me dijo eso, Patch?
1017
01:01:57,647 --> 01:01:59,046
No me ir� as�.
1018
01:01:59,327 --> 01:02:00,760
No sabiendo c�mo se siente.
1019
01:02:00,847 --> 01:02:03,839
Oh, l�rguese de una vez,
ya le dije que se marchara, �no?
1020
01:02:05,647 --> 01:02:06,841
No puedo irme.
1021
01:02:09,887 --> 01:02:12,526
No quiero que piense
que lo estoy defraudando.
1022
01:02:15,927 --> 01:02:16,962
Por favor.
1023
01:02:28,367 --> 01:02:29,766
De acuerdo, Duquesa.
1024
01:02:31,367 --> 01:02:34,439
Le deseo m�s suerte con su show
que la que tuvo con el m�o.
1025
01:02:35,967 --> 01:02:36,922
Gracias.
1026
01:02:44,447 --> 01:02:45,482
�Lista?
1027
01:03:02,167 --> 01:03:03,998
Era bastante buena, jefe.
1028
01:03:05,447 --> 01:03:06,721
- �Qui�n?
- La chica.
1029
01:03:18,087 --> 01:03:20,999
Bueno, jefe, parece que
quedamos fuera de carrera.
1030
01:03:26,327 --> 01:03:27,203
�S�?
1031
01:03:28,207 --> 01:03:30,482
- Bueno, no es cierto.
- �A qu� se refiere?
1032
01:03:30,967 --> 01:03:33,435
Oye, Steve,
Bradley no puede hacerme esto.
1033
01:03:33,527 --> 01:03:35,597
Montar� el show yo mismo.
Lo producir�.
1034
01:03:35,687 --> 01:03:37,723
Tengo algo de dinero
y conseguir� lo que falte.
1035
01:03:37,807 --> 01:03:39,877
Empe�ar� mi coche,
mi ropa, mi casa, todo.
1036
01:03:39,967 --> 01:03:42,435
Eso es genial. Yo he reunido
un poco de dinero...
1037
01:03:42,527 --> 01:03:44,722
por si hab�a otra crisis,
�y se lo dar� todo!
1038
01:03:44,807 --> 01:03:46,923
- Bueno, tr�elo. Busca a Warner.
- S�, jefe.
1039
01:03:46,967 --> 01:03:50,323
- �Warner? �Y qu� hay de Barlow?
- �D�jala! Se muda a Park Avenue.
1040
01:03:50,407 --> 01:03:51,635
Steve, de ahora en adelante...
1041
01:03:51,687 --> 01:03:53,996
ning�n ricach�n
entrar� aqu� sin pagar.
1042
01:03:54,047 --> 01:03:56,356
Diles a todos
que vengan ma�ana a ensayar.
1043
01:03:56,407 --> 01:03:59,160
Eso es genial, jefe. Chicas,
chicas, no os vay�is. �Chicas!
1044
01:04:34,207 --> 01:04:36,402
Abuela, un brindis
por su felicidad.
1045
01:04:36,807 --> 01:04:39,640
�Navidad?
�Qui�n dijo que es Navidad?
1046
01:04:40,887 --> 01:04:43,117
Abuela, se est�
poniendo bromista.
1047
01:04:46,047 --> 01:04:47,196
�Te diviertes?
1048
01:04:57,807 --> 01:04:59,320
Es un baile magn�fico.
1049
01:04:59,927 --> 01:05:04,045
- Me parece un poco incivilizado.
- Tal vez por eso es tan hermoso.
1050
01:05:04,807 --> 01:05:06,957
No est� recargado
con un mont�n de...
1051
01:05:09,047 --> 01:05:11,322
- Olv�dalo.
- Bueno.
1052
01:05:11,807 --> 01:05:15,720
- �Ad�nde vamos ahora?
- Tod, vayamos a casa.
1053
01:05:16,687 --> 01:05:18,040
- �A Nueva York?
- S�.
1054
01:05:34,647 --> 01:05:37,002
�se es el ritmo del d�a
1055
01:05:37,087 --> 01:05:40,477
- Bueno, �parad, parad!
- �Parad, parad!
1056
01:05:42,367 --> 01:05:44,198
- Warner.
- S�, Sr. Gallagher.
1057
01:05:44,647 --> 01:05:47,525
Quiero que entienda
que en este n�mero hay que bailar.
1058
01:05:47,567 --> 01:05:49,523
- Creo que eso hac�a.
- �S�?
1059
01:05:49,607 --> 01:05:52,440
Eso demuestra que a veces
podemos tener falsas impresiones.
1060
01:05:52,487 --> 01:05:53,442
�Me equivoqu�!
1061
01:05:53,527 --> 01:05:54,880
No es su primer error,
Gallagher.
1062
01:05:54,967 --> 01:05:57,117
- No. Mi primer error fue...
- �Qu�?
1063
01:05:59,807 --> 01:06:02,765
Bueno, olv�delo, olv�delo.
Empieza otra vez, Steve.
1064
01:06:02,847 --> 01:06:04,838
- Oiga, jefe.
- �Steve, no tolerar� esto!
1065
01:06:04,927 --> 01:06:08,522
- Renunciar�, lo juro, renunciar�.
- Srta. Warner, �l est� un poco cansado.
1066
01:06:08,607 --> 01:06:10,518
Sabe que el show la necesita.
1067
01:06:10,567 --> 01:06:12,683
Usted es toda una estrella.
1068
01:06:16,047 --> 01:06:19,881
- Le dar� una �ltima oportunidad.
- Gracias. Usted es muy buena.
1069
01:06:24,047 --> 01:06:25,116
Vamos.
1070
01:06:25,207 --> 01:06:28,563
Oiga, recib� una carta
de Junior Bradley.
1071
01:06:28,887 --> 01:06:30,843
Supongo que est� abajo,
en la oficina.
1072
01:06:30,927 --> 01:06:34,397
Dijo que antes de que su padre
cancelara el show...
1073
01:06:34,927 --> 01:06:37,919
usted iba reemplazar a la
Srta. Warner por Barlow.
1074
01:06:38,007 --> 01:06:39,326
�Es cierto?
1075
01:06:40,447 --> 01:06:43,962
- �Y eso qu� importa ahora?
- Bueno, no tiene sentido.
1076
01:06:45,807 --> 01:06:47,365
�Qu� cosa no tiene sentido?
1077
01:06:47,447 --> 01:06:50,086
Bueno, �l dijo...
Cielos, ojal� tuviera la carta.
1078
01:06:50,567 --> 01:06:53,923
En fin, �l dijo que el motivo por el
que su padre cancel� el show...
1079
01:06:54,007 --> 01:06:57,079
fue que Tod Newton le pag�
una fortuna para que lo hiciera.
1080
01:07:01,967 --> 01:07:03,036
�Qu�?
1081
01:07:03,887 --> 01:07:06,765
- Expl�came otra vez, no entiendo.
- Pues yo tampoco.
1082
01:07:07,367 --> 01:07:10,006
Mire, Barlow es la novia
de Newton.
1083
01:07:10,127 --> 01:07:12,641
�Por qu� pagar�a
para cancelar un show...
1084
01:07:12,727 --> 01:07:16,606
y se la llevar�a a Cuba cuando
ella est� a punto de triunfar?
1085
01:07:17,207 --> 01:07:18,640
No tiene sentido.
1086
01:07:21,167 --> 01:07:23,522
S�. Claro que tiene sentido.
1087
01:07:24,127 --> 01:07:27,278
Bueno, supongo que hay algo de esto
que yo no comprendo.
1088
01:07:27,847 --> 01:07:29,485
Pero usted lo averiguar�.
1089
01:07:39,647 --> 01:07:42,559
- Steve.
- S�, jefe. S�.
1090
01:07:43,967 --> 01:07:46,003
Oc�pate del ensayo.
Ir� a tomar un trago.
1091
01:07:46,087 --> 01:07:49,284
Jefe, no puedo hacerme cargo.
El escenario es un hip�dromo.
1092
01:07:49,327 --> 01:07:51,363
Haz lo que quieras.
No me importa.
1093
01:07:51,447 --> 01:07:54,439
Pero, jefe, por favor.
Pronto haremos el ensayo general.
1094
01:07:54,647 --> 01:07:57,366
- La obra se estrena en una semana.
- �En una semana?
1095
01:07:58,087 --> 01:08:00,726
- Pues ser� un milagro si llegamos.
- Pero, jefe...
1096
01:08:12,087 --> 01:08:14,396
Ma�ana a la noche se estrena
"Dancing Lady".
1097
01:08:14,447 --> 01:08:17,803
- Quiz� sea una buena obra.
- Quiz� carezca de fondos.
1098
01:08:33,007 --> 01:08:34,804
Seis c�cteles de champa�a.
1099
01:08:34,967 --> 01:08:36,798
Para m� no, Tod.
No tengo sed.
1100
01:08:36,887 --> 01:08:38,764
Claro. Si una mujer dice
que no tiene sed...
1101
01:08:38,847 --> 01:08:40,963
es que s�lo puede beber
un c�ctel de champa�a.
1102
01:08:41,007 --> 01:08:43,441
Deber�as escribir un libro
sobre el deseo femenino.
1103
01:08:43,527 --> 01:08:46,963
Te quitar� el mareo de altamar.
Todav�a siento el barco moverse.
1104
01:08:47,047 --> 01:08:48,765
As� lo llamas t�.
1105
01:08:55,927 --> 01:08:57,042
Patch.
1106
01:08:58,527 --> 01:09:00,995
�Qu�? �Qu�?
1107
01:09:07,367 --> 01:09:09,562
�Acaso no es la Duquesa?
1108
01:09:12,527 --> 01:09:15,519
- �Es todo lo que tiene que decirme?
- Ay, d�jeme en paz.
1109
01:09:20,527 --> 01:09:22,085
Whisky, solo.
1110
01:09:24,007 --> 01:09:26,043
Patch, �qu� te sucede?
1111
01:09:26,807 --> 01:09:29,685
- �A m�? A m� no me sucede nada.
- Hola, Gallagher.
1112
01:09:31,327 --> 01:09:34,160
Bueno, bueno, aqu� est� el
otro socio de la compa��a.
1113
01:09:34,687 --> 01:09:36,917
�Han vuelto de La Habana
antes de tiempo?
1114
01:09:37,087 --> 01:09:38,884
�Alguien cancel� su show,
tambi�n?
1115
01:09:38,927 --> 01:09:41,395
�Bromea? Tod no est�
en el mundo del espect�culo.
1116
01:09:41,487 --> 01:09:42,442
Otro.
1117
01:09:42,847 --> 01:09:46,078
- �No lo est�?
- V�monos, Janie. Est� un poco...
1118
01:09:46,167 --> 01:09:48,442
Un poco borracho.
�Eso intenta decir?
1119
01:09:48,487 --> 01:09:50,796
Bueno, borracho o sobrio,
igual lo felicito.
1120
01:09:50,887 --> 01:09:53,845
Hay varias formas de cancelar un
show y usted me ense�� una nueva.
1121
01:09:53,927 --> 01:09:55,724
- Ya basta, Gallagher.
- Un momento.
1122
01:09:55,767 --> 01:09:58,440
�Qu� sucede? �Teme que su
novio reciba un pu�etazo...
1123
01:09:58,527 --> 01:09:59,926
por haber echado
a 100 personas...
1124
01:10:00,007 --> 01:10:01,804
s�lo para poder
llev�rsela a Cuba?
1125
01:10:01,887 --> 01:10:04,685
- No s� de qu� est� hablando.
- �No? En absoluto.
1126
01:10:04,727 --> 01:10:06,718
S�lo a usted le pagaron
por ensayar.
1127
01:10:06,807 --> 01:10:09,002
- �Cree que fue Bradley quien le pag�?
- C�llese.
1128
01:10:09,087 --> 01:10:11,157
- Oiga, �qu� es esto?
- Ay, �no entiende?
1129
01:10:11,287 --> 01:10:13,926
- No.
- Quiz� deba hablar en cubano.
1130
01:10:14,407 --> 01:10:16,125
Pero es lo mismo
en cualquier idioma.
1131
01:10:16,167 --> 01:10:17,919
Veo que ignora
que su novio le pag�...
1132
01:10:17,967 --> 01:10:19,195
a Bradley para
que cancelara el show.
1133
01:10:19,327 --> 01:10:22,080
Eso disc�talo conmigo, Gallagher.
Janie no tiene nada que ver.
1134
01:10:22,127 --> 01:10:24,687
- Tod, �lo hiciste?
- S�, eso hizo Tod.
1135
01:10:24,727 --> 01:10:26,763
Quisiera llevar a Tod
al teatro ya mismo...
1136
01:10:26,807 --> 01:10:28,763
para que toda
la troupe lo devore.
1137
01:10:28,847 --> 01:10:30,485
- Est�n muy hambrientos.
- Sr. Gallagher.
1138
01:10:30,567 --> 01:10:33,365
El show se estrena ma�ana
por la noche, con mi dinero.
1139
01:10:33,407 --> 01:10:35,443
Sr. Gallagher,
�c�lmese, por favor!
1140
01:10:36,007 --> 01:10:37,645
Bueno, Joe. De acuerdo.
1141
01:10:38,847 --> 01:10:41,042
No voy a destruir tu local.
1142
01:10:41,807 --> 01:10:43,525
Pero f�jate bien a qui�n
dejas entrar.
1143
01:10:43,607 --> 01:10:45,643
Arruinar�s la reputaci�n
del lugar.
1144
01:10:45,687 --> 01:10:48,076
- Ay, Janie.
- Tod, �t� hiciste eso?
1145
01:10:49,287 --> 01:10:52,165
Claro. Era la �nica
forma de tenerte.
1146
01:10:52,967 --> 01:10:55,720
- No sabes lo que has hecho.
- Yo amaba a una mujer.
1147
01:10:56,047 --> 01:10:59,483
Quer�a casarme con ella.
S�lo me asegur� de poder hacerlo.
1148
01:10:59,767 --> 01:11:02,327
S�, y as� como si nada
dejaste a 100 personas en la calle.
1149
01:11:02,367 --> 01:11:04,483
No lo vi de esa forma.
Lo siento.
1150
01:11:04,927 --> 01:11:06,963
Me temo que ya es
demasiado tarde para eso.
1151
01:11:07,047 --> 01:11:09,356
- Janie, yo...
- Te ver� luego, Tod.
1152
01:11:17,047 --> 01:11:20,119
Un momento. El jefe est� que vuela
y esto no es un aeropuerto.
1153
01:11:20,167 --> 01:11:21,885
- A un lado.
- No, espere un momento.
1154
01:11:21,927 --> 01:11:23,565
No hay pruebas.
Usted no trabaja aqu�.
1155
01:11:23,607 --> 01:11:25,996
Grandull�n, estoy furiosa
y no respondo de mis actos.
1156
01:11:26,087 --> 01:11:28,647
El jefe ya tiene muchos problemas
sin usted. �No lo ve?
1157
01:11:28,727 --> 01:11:30,001
�Qu� es todo esto?
1158
01:11:33,087 --> 01:11:36,477
- Patch, quiero hablar con usted.
- �Qu�?
1159
01:11:38,367 --> 01:11:41,837
- Se equivoc� de direcci�n, hermana.
- Debe escucharme.
1160
01:11:42,167 --> 01:11:44,920
Yo no estaba al tanto de nada,
es la pura verdad.
1161
01:11:44,967 --> 01:11:46,286
No me diga eso.
1162
01:11:46,367 --> 01:11:48,278
�Cree que le har�a eso
a usted y a la troupe?
1163
01:11:48,367 --> 01:11:50,198
�Y a m� misma?
1164
01:11:50,407 --> 01:11:51,476
�Esc�cheme, Patch!
1165
01:11:51,567 --> 01:11:55,037
Si no me cree respecto a los otros,
debe creerme respecto a m� misma.
1166
01:11:55,127 --> 01:11:57,038
No vender�a
mi �nica oportunidad de triunfar.
1167
01:11:57,087 --> 01:12:01,205
No se trata s�lo de usted, sino de todo.
Hasta los acreedores son listos.
1168
01:12:01,687 --> 01:12:03,837
Merodean como una jaur�a
de lobos hambrientos.
1169
01:12:03,927 --> 01:12:05,804
�Pero no lo ve?
Si les muestra un �xito...
1170
01:12:05,887 --> 01:12:07,400
No se los puede enga�ar.
1171
01:12:07,487 --> 01:12:10,524
Con suerte me dejar�n subir el tel�n.
Ya saben que ser� un fracaso.
1172
01:12:10,607 --> 01:12:13,519
Patch, si ha de ser un fracaso,
d�jeme estar all� cuando suceda.
1173
01:12:13,607 --> 01:12:15,438
Demasiado tarde.
El estreno es ma�ana.
1174
01:12:15,487 --> 01:12:17,876
Yo conozco la coreograf�a.
Por favor, d�jeme regresar.
1175
01:12:17,967 --> 01:12:20,401
Olv�delo, Duquesa.
Es imposible.
1176
01:12:20,847 --> 01:12:22,519
La vida es demasiado corta.
1177
01:12:25,687 --> 01:12:28,281
As� que el gran Patch Gallagher
se da por vencido.
1178
01:12:28,327 --> 01:12:30,045
�La vida es demasiado corta?
1179
01:12:30,087 --> 01:12:32,317
�La primera obra que �l produce
es un fracaso!
1180
01:12:32,407 --> 01:12:35,444
�Los cuervos de Broadway dir�n
que no fue Gallagher, sino Bradley!
1181
01:12:35,527 --> 01:12:37,006
- �Qu�?
- �Sin �l Gallagher no es nada!
1182
01:12:37,087 --> 01:12:38,918
- �Qu� pasa con Bradley?
- Eso dir�n.
1183
01:12:39,007 --> 01:12:41,475
�Lo proscribir�n hasta
que vuelva junto a Bradley!
1184
01:12:41,567 --> 01:12:42,556
Te dar� una...
1185
01:12:42,647 --> 01:12:45,366
�Si es lo que hace falta
para que te pares, hazlo!
1186
01:12:49,327 --> 01:12:51,966
- �Qu� busca, Jefe?
- El n�mero de apertura.
1187
01:12:52,047 --> 01:12:53,924
- Aqu� est�.
- Bueno, muy bien, �ponlo!
1188
01:12:53,967 --> 01:12:56,561
- �Y Warner?
- Que regrese por donde vino.
1189
01:12:56,647 --> 01:12:58,717
Cielos, ese lugar cerr�
hace varios a�os.
1190
01:12:59,127 --> 01:13:00,560
- �Sabes las coreograf�as?
- Claro.
1191
01:13:00,607 --> 01:13:02,086
Qu�tate ese vestido
y mu�stramelas.
1192
01:13:02,167 --> 01:13:03,122
- Claro.
- Claro.
1193
01:13:03,207 --> 01:13:04,686
- �Vamos!
- Enseguida.
1194
01:13:04,887 --> 01:13:06,957
"LA BAILARINA"
TEATRO BRADLEY
1195
01:13:17,607 --> 01:13:21,600
Aleluya, todos est�n aqu�
As� que comamos pretzels con cerveza
1196
01:13:21,647 --> 01:13:25,720
Aleluya, es hora de empezar
Y animar la fiesta
1197
01:13:25,807 --> 01:13:29,766
Oh, cielos, el mundo anda bien
Hoy no cantaremos canciones tristes
1198
01:13:29,807 --> 01:13:33,766
Brindemos con alegr�a. �Es tan
hermoso cuando todos est�n aqu�!
1199
01:13:33,927 --> 01:13:37,840
Todos arriba, olvidemos
nuestras penas
1200
01:13:38,007 --> 01:13:41,886
Todos arriba,
que los buenos tiempos sigan
1201
01:13:42,047 --> 01:13:45,801
Aleluya, todos est�n aqu�
As� que comamos pretzels con cerveza
1202
01:13:46,047 --> 01:13:47,924
Canten con ganas,
la costa est� l�mpida
1203
01:13:47,967 --> 01:13:49,958
As� que alegr�monos
mientras todos est�n aqu�
1204
01:13:50,047 --> 01:13:50,957
Aleluya
1205
01:13:51,047 --> 01:13:52,082
Todos est�n aqu�
1206
01:13:52,127 --> 01:13:53,116
As� que comamos pretzels
1207
01:13:53,207 --> 01:13:54,196
Con cerveza
1208
01:13:54,327 --> 01:13:55,282
Aleluya
1209
01:13:55,327 --> 01:13:56,316
Es hora de empezar
1210
01:13:56,407 --> 01:13:57,362
Y animar
1211
01:13:57,447 --> 01:13:58,436
�La fiesta!
1212
01:13:58,487 --> 01:13:59,476
Oh, cielos
1213
01:13:59,567 --> 01:14:00,522
El mundo anda bien
1214
01:14:00,567 --> 01:14:01,556
Hoy no cantaremos
1215
01:14:01,647 --> 01:14:02,602
canciones tristes
1216
01:14:02,687 --> 01:14:03,676
Brindemos
1217
01:14:03,727 --> 01:14:04,716
Con alegr�a
1218
01:14:04,807 --> 01:14:05,796
�Es tan hermoso
1219
01:14:05,887 --> 01:14:07,479
Cuando todos est�n aqu�!
1220
01:14:26,287 --> 01:14:28,039
P�rense y canten
1221
01:14:28,567 --> 01:14:30,523
Todos est�n aqu�
1222
01:14:30,647 --> 01:14:32,558
Siempre hemos cantado juntos
1223
01:14:32,687 --> 01:14:34,359
P�rense y canten
1224
01:14:34,607 --> 01:14:36,279
Disfruten el ritmo
1225
01:14:36,687 --> 01:14:38,359
No podemos esperar
1226
01:14:38,447 --> 01:14:40,358
Es hora de celebrar
1227
01:14:40,687 --> 01:14:42,166
Disfruten el ritmo
1228
01:14:42,447 --> 01:14:46,565
Aleluya, todos est�n aqu�
As� que comamos pretzels con cerveza
1229
01:14:46,727 --> 01:14:50,481
Aleluya, es hora de empezar
�Y animar la fiesta!
1230
01:14:50,767 --> 01:14:54,476
Oh, cielos, el mundo anda bien
Hoy no cantaremos canciones tristes
1231
01:14:54,767 --> 01:14:58,476
Brindemos con alegr�a. �Es tan
hermoso cuando todos est�n aqu�!
1232
01:14:58,567 --> 01:15:02,321
Todos arriba,
olvidemos nuestras penas
1233
01:15:02,607 --> 01:15:06,202
Canten con ganas,
la costa est� l�mpida
1234
01:15:06,527 --> 01:15:10,406
Aleluya, todos est�n aqu�
As� que comamos pretzels con cerveza
1235
01:15:10,527 --> 01:15:12,165
Canten con ganas,
la costa est� l�mpida
1236
01:15:12,287 --> 01:15:14,801
�As� que alegr�monos
mientras todos est�n aqu�!
1237
01:16:55,767 --> 01:16:59,282
En Bavaria
b�scate una dulce fr�ulein
1238
01:16:59,447 --> 01:17:02,405
Ella te ayudar�
a beber tu jarr�n de cerveza
1239
01:17:02,887 --> 01:17:06,323
En Bavaria
brinda con todo el mundo
1240
01:17:06,447 --> 01:17:09,837
Que las copas tintineen,
�Y que reine la alegr�a!
1241
01:17:10,407 --> 01:17:13,399
En Bavaria,
nos ocuparemos bien de ti
1242
01:17:13,607 --> 01:17:16,917
En toda la zona
los cielos son claros
1243
01:17:17,207 --> 01:17:20,483
As� que en Bavaria
�Acaso no todo es felicidad?
1244
01:17:20,527 --> 01:17:23,837
Ach, du lieber, Augustin,
�bebe tu cerveza!
1245
01:17:24,567 --> 01:17:27,525
Comport�monos como b�varos
b�scate una dulce fr�ulein
1246
01:17:27,647 --> 01:17:30,684
Ella te ayudar�
a beber tu jarr�n de cerveza
1247
01:17:31,047 --> 01:17:34,403
Comport�monos como b�varos
Brinda con todo el mundo
1248
01:17:34,607 --> 01:17:36,279
Que las copas tintineen
1249
01:17:36,367 --> 01:17:37,846
Y que reine la alegr�a
1250
01:17:38,047 --> 01:17:41,323
Aqu� en Bavaria
se ocupan bien de ti
1251
01:17:41,767 --> 01:17:45,043
En toda la zona
los cielos son claros
1252
01:17:45,127 --> 01:17:48,324
Comport�monos como b�varos
�Acaso no todo es felicidad?
1253
01:17:48,367 --> 01:17:51,439
Ach, du lieber, Augustin,
�bebe tu cerveza!
1254
01:17:58,967 --> 01:18:02,118
�ste es s�lo un pueblito tranquilo
M�s famoso que Heidelberg
1255
01:18:02,167 --> 01:18:03,839
�Y qu� lo hizo tan famoso?
1256
01:18:04,207 --> 01:18:05,845
�La cerveza! �La cerveza!
1257
01:18:05,927 --> 01:18:09,317
A nadie le importa la champa�a
Todos se descostillan de risa
1258
01:18:09,407 --> 01:18:10,999
Mientras piden a gritos
1259
01:18:11,087 --> 01:18:12,759
�Cerveza! �Cerveza! �Cerveza!
1260
01:18:12,847 --> 01:18:15,805
En este lugar el cielo
nunca se nubla
1261
01:18:16,287 --> 01:18:18,721
En este lugar puedes
ahogar tus penas
1262
01:18:19,647 --> 01:18:23,037
Comport�monos como b�varos
b�scate una dulce fr�ulein
1263
01:18:23,087 --> 01:18:25,999
�Ella te ayudar�
a beber tu jarr�n de cerveza!
1264
01:18:52,407 --> 01:18:53,999
- �C�mo lo hago?
- Hasta ahora, bien.
1265
01:18:54,087 --> 01:18:55,839
- Jefe...
- C�mbiate para el pr�ximo n�mero.
1266
01:18:55,927 --> 01:18:57,360
- S�.
- A los clientes le gusta.
1267
01:18:57,447 --> 01:19:00,564
- �S�? A�n no hemos terminado.
- Vamos, chicas. �Vamos!
1268
01:19:14,727 --> 01:19:19,039
Escena 6 - "EL RITMO DEL D�A"
FINAL - TODA LA TROUPE.
1269
01:20:06,127 --> 01:20:08,721
Eres anticuado,
pasaste de moda
1270
01:20:08,847 --> 01:20:10,803
El ritmo flota en el aire hoy
1271
01:20:10,927 --> 01:20:15,079
Ven conmigo, vivamos en el pasado
La vida hoy es un frenes�
1272
01:20:15,207 --> 01:20:19,280
En puntas de pie,
lev�ntense todos
1273
01:20:19,647 --> 01:20:23,686
En puntas de pie,
abran los ojos
1274
01:20:24,167 --> 01:20:27,204
Lleg� la hora de la acci�n
1275
01:20:27,407 --> 01:20:28,522
�Acci�n!
1276
01:20:28,607 --> 01:20:30,120
En puntas de pie
1277
01:20:30,207 --> 01:20:32,880
�Griten al cielo!
1278
01:20:33,127 --> 01:20:35,322
Vamos, vamos,
d�jala ir m�s r�pido
1279
01:20:35,407 --> 01:20:37,557
M�s r�pido, m�s r�pido,
s�gala, maestro
1280
01:20:37,607 --> 01:20:41,964
Vamos, vamos, vamos,
�se es el ritmo del d�a
1281
01:20:42,127 --> 01:20:46,518
Corre, corre, el ritmo manda, los
motores giran, los cables chispean
1282
01:20:46,607 --> 01:20:50,441
Corre, corre, corre,
�se es el ritmo del d�a
1283
01:20:51,087 --> 01:20:55,046
Hasta el amor es el�ctrico
Hasta el amor tiene un pulso
1284
01:20:55,687 --> 01:20:57,678
�ste es el �nico
secreto valedero
1285
01:20:57,847 --> 01:21:00,042
Mant�n ese calor febril
1286
01:21:00,127 --> 01:21:01,196
Arriba, arriba, arriba
1287
01:21:01,327 --> 01:21:04,558
Salta hasta el horizonte
El pulso contin�a y se perpet�a
1288
01:21:04,607 --> 01:21:08,680
Vamos, vamos,
�se es el ritmo del d�a
1289
01:21:57,567 --> 01:21:59,364
�se es el ritmo del d�a
1290
01:25:01,407 --> 01:25:03,967
Buen trabajo, Gallagher, amigo.
Es un gran show.
1291
01:25:04,087 --> 01:25:06,362
- Lo disfrut� mucho, Patch.
- A m� tambi�n me gust�.
1292
01:25:06,407 --> 01:25:08,079
Creo que lograste un �xito.
1293
01:25:21,927 --> 01:25:24,805
Bueno, me enga�aste, Janie.
Eres un �xito.
1294
01:25:27,767 --> 01:25:29,280
Estuviste maravillosa.
1295
01:25:29,767 --> 01:25:32,122
�Ahora crees que la danza
es lo m�o, Tod?
1296
01:25:32,447 --> 01:25:35,564
Yo ceder� si t� lo haces, Janie.
C�sate conmigo.
1297
01:25:36,327 --> 01:25:39,876
Puedes continuar con esto. Puedes
bailar y ser tu empresa.
1298
01:25:41,927 --> 01:25:45,078
Tod, me encanta
decir "c�llate" y...
1299
01:25:45,407 --> 01:25:49,639
Adoro los zapatos con lazos
y las cremalleras me apasionan.
1300
01:25:49,927 --> 01:25:52,282
Puedes ponerle cremalleras
a tus tapados de piel.
1301
01:25:52,367 --> 01:25:56,042
No. Me temo que "mis cosas"
no se llevan bien con "tus cosas".
1302
01:25:57,167 --> 01:25:59,442
- Steve. �Steve!
- S�, jefe.
1303
01:26:00,647 --> 01:26:02,763
- Hablaba con una de las chicas.
- S�.
1304
01:26:02,847 --> 01:26:03,996
Steve...
1305
01:26:05,167 --> 01:26:08,318
dile a Joe que baje la luz
en el n�mero de "Dancing Lady".
1306
01:26:08,607 --> 01:26:09,960
Bajar la luz en "Dancing Lady".
1307
01:26:10,047 --> 01:26:12,163
Que siga a la Srta. Barlow
con un reflector �mbar.
1308
01:26:12,287 --> 01:26:13,845
- Un reflector �mbar.
- S�.
1309
01:26:15,327 --> 01:26:18,558
S�, un reflector �mbar.
Ma�ana probar� de usar uno rosa.
1310
01:26:18,807 --> 01:26:23,119
Entiendo. La Srta. Barlow.
Reflector cenital, �mbar, rosa.
1311
01:26:25,927 --> 01:26:27,519
Pase, pase.
1312
01:26:28,727 --> 01:26:31,002
- Ah, est�s ocupado. Perd�n.
- No, no es nada. Entra.
1313
01:26:31,087 --> 01:26:32,406
Ah, Steve...
1314
01:26:32,527 --> 01:26:36,042
en la parte m�s dram�tica,
que la sigan con un reflector azul.
1315
01:26:36,127 --> 01:26:37,765
- �Un reflector azul?
- S�.
1316
01:26:38,167 --> 01:26:40,681
- Azul.
- Buenas noches.
1317
01:26:41,607 --> 01:26:43,563
- Buenas noches, jefe.
- Buenas noches, Duquesa.
1318
01:26:43,607 --> 01:26:44,596
Buenas noches, Steve.
1319
01:26:44,687 --> 01:26:48,316
Reflector cenital, �mbar, azul.
Parece que est� en un dilema.
1320
01:26:52,167 --> 01:26:55,284
- Me alegra que el estreno haya pasado.
- S�.
1321
01:26:58,967 --> 01:27:01,037
Vi tu rostro entre bambalinas.
1322
01:27:01,767 --> 01:27:04,565
Sent� que todo
lo que hac�a estaba mal.
1323
01:27:05,087 --> 01:27:07,203
Supongo que mi cara
siempre dice eso.
1324
01:27:13,087 --> 01:27:15,317
Mejor ve a tu casa y
descansa un poco.
1325
01:27:16,367 --> 01:27:19,006
Y no te quedes hasta muy tarde
con tu novio.
1326
01:27:22,047 --> 01:27:23,366
Ya se fue.
1327
01:27:23,967 --> 01:27:25,685
S�. Hasta ma�ana
por la noche.
1328
01:27:29,007 --> 01:27:30,963
Se fue para
siempre, Patch.
1329
01:27:37,847 --> 01:27:40,361
Pero �qu� est�s insinuando?
1330
01:27:42,487 --> 01:27:44,079
�No puedes aceptarlo?
105735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.