All language subtitles for A Place to Call Home - S04E04 (2013) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,960
- Han blev angrebet.
- I en homobashing.
2
00:00:03,040 --> 00:00:06,720
Det skal nok gÄ, Harry.
Det er Sarah.
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,760
Han blev nĂŠsten tĂŠvet ihjel.
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,800
Her kan han komme sig
uden nogen stigmatisering.
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,200
George vil ikke takke dig.
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,640
James heller ikke.
7
00:00:15,720 --> 00:00:19,920
Slap af.
Hvis din tvivlsomme dyd var i fare,
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,960
ville du allerede ligge pÄ ryggen
og stĂžnne efter mere.
9
00:00:23,040 --> 00:00:25,120
Har han opfĂžrt sig upassende
over for dig?
10
00:00:26,560 --> 00:00:28,160
Hvad har han gjort?
11
00:00:29,680 --> 00:00:31,040
Lad os finde en dato.
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,280
- Mand og kone.
- Ja.
13
00:00:34,640 --> 00:00:37,760
Anna Ăžnsker, I begge skal vide,
hun ikke tror pÄ rygterne.
14
00:00:37,840 --> 00:00:40,640
- Hvilke rygter?
- Her er mange sladdertanter.
15
00:00:40,720 --> 00:00:42,360
Sladrer folk om os?
16
00:00:42,440 --> 00:00:44,360
Er det ikke lige meget?
17
00:00:44,440 --> 00:00:45,920
De er alle nogen lĂžgnhalse.
18
00:00:46,840 --> 00:00:50,760
Saml personalet.
Premierministeren kommer til middag.
19
00:00:50,840 --> 00:00:54,720
Hun har bevist sit vĂŠrd
pÄ trods af det hele, ikke?
20
00:00:55,640 --> 00:00:57,160
Premierministeren er et fund.
21
00:00:57,240 --> 00:00:58,920
Men jeg holder Ăžje med hende.
22
00:00:59,000 --> 00:01:01,120
Folk vil stÄ i kÞ ved porten.
23
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
SĂžrg for at tjekke dem.
24
00:01:02,640 --> 00:01:04,520
Vi Ăžnsker ingen
venstreorienterede udbrud.
25
00:01:05,080 --> 00:01:09,280
- Det fÄr vi heller ikke.
- Nu skal du flytte dig. Smut.
26
00:01:09,360 --> 00:01:11,200
Du stÄr pÄ listen
over ballademagere.
27
00:01:11,280 --> 00:01:14,160
Hun kan have sikret George valget
med den middag.
28
00:01:14,240 --> 00:01:15,800
SĂ„ lad os tage tilbage i morgen.
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,400
Timing, min sĂžde.
30
00:01:18,480 --> 00:01:19,800
Timing betyder alt.
31
00:01:19,880 --> 00:01:21,200
Kommer De tilbage?
32
00:01:21,280 --> 00:01:23,520
Klokken halv syv, prĂŠcis.
33
00:01:23,600 --> 00:01:27,040
- Det er meget specifikt.
- Af en meget specifik Ärsag.
34
00:01:27,120 --> 00:01:29,080
De glÊder Dem altsÄ?
35
00:01:29,160 --> 00:01:30,920
De skulle bare vide.
36
00:01:36,920 --> 00:01:39,720
"HJEMME IGEN"
37
00:02:16,720 --> 00:02:18,360
Du starter tidligt.
38
00:02:19,880 --> 00:02:21,200
Mit sÄr gÞr ondt.
39
00:02:21,280 --> 00:02:23,040
Skal jeg hente noget morfin?
40
00:02:23,120 --> 00:02:26,560
- Jeg beholdt en af flaskerne.
- Det skulle du ikke have gjort.
41
00:02:27,600 --> 00:02:29,960
Dette perverse behov for at lide.
42
00:02:30,720 --> 00:02:32,920
- Bare i aften?
- Jeg mÄ vÊre klar i hovedet.
43
00:02:33,000 --> 00:02:35,920
Siger han, mens han slubrer whisky.
44
00:02:36,000 --> 00:02:37,720
Du mÄ ikke vÊre hverken fuld
45
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
eller i smerter
foran premierministeren.
46
00:02:39,880 --> 00:02:41,600
Jeg er fĂŠrdig med det.
47
00:02:43,560 --> 00:02:45,080
Jeg ved godt, hvorfor du afstÄr.
48
00:02:45,160 --> 00:02:48,560
Du vil hellere lide end risikere
at miste kontrollen igen.
49
00:02:50,840 --> 00:02:52,760
Var det sÄ Êkelt at rÞre mig?
50
00:02:56,800 --> 00:03:00,240
Hvis jeg ikke havde vÊret omtÄget,
var det ikke sket.
51
00:03:03,400 --> 00:03:04,720
Her.
52
00:03:08,000 --> 00:03:10,800
- Du fĂžler stadig for fru Nordmann...
- Lad vĂŠre...
53
00:03:10,880 --> 00:03:13,200
Men det er premierministeren,
der kommer pÄ besÞg.
54
00:03:15,120 --> 00:03:18,120
Du fortjener mere end at vĂŠre
en landsygeplejerskes nummer to.
55
00:03:20,800 --> 00:03:22,640
Synes du selv, du er sÄ vÊrdilÞs?
56
00:03:39,320 --> 00:03:41,480
- Rose.
- Fru Poletti.
57
00:03:45,800 --> 00:03:48,040
- Jeg er sÄ pinlig berÞrt.
- Det skal du ikke vĂŠre.
58
00:03:48,120 --> 00:03:51,200
Jeg ville bare sige,
at invitationen er god nok.
59
00:03:51,280 --> 00:03:53,720
- NÄr du har tid.
- Tak.
60
00:03:53,800 --> 00:03:56,280
- Lektionerne?
- Lad os lave dem sammen.
61
00:03:56,360 --> 00:03:59,200
Mit italienske kan altid
blive bedre.
62
00:03:59,280 --> 00:04:02,320
Jeg hÄber, jeg en dag finder en mand
som hr. Poletti.
63
00:04:02,400 --> 00:04:05,000
- Det gĂžr du helt sikkert.
- I er begge sÄ heldige.
64
00:04:21,880 --> 00:04:23,800
SmÄ sip fjerner smerten,
65
00:04:24,640 --> 00:04:27,880
og du vil stadig vĂŠre skarpere
end efter for meget af det der.
66
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Jeg lover, jeg ikke overfalder dig.
67
00:05:09,440 --> 00:05:11,920
Lastbilen er udsmykket og pÄ vej.
68
00:05:15,200 --> 00:05:16,800
Er du sikker pÄ, du ikke vil med?
69
00:05:16,880 --> 00:05:18,520
Jeg ville vĂŠre som en rĂžd klud.
70
00:05:18,600 --> 00:05:20,360
Jeg bÞr vÊre her, nÄr Henry kommer.
71
00:05:20,440 --> 00:05:23,040
Doktor? Deres forlovede.
72
00:05:23,120 --> 00:05:26,960
- Vi ses udenfor, alle sammen.
- Farvel.
73
00:05:27,040 --> 00:05:29,000
Er det ikke romantisk?
74
00:05:29,080 --> 00:05:31,040
Dr. Duncan og frĂžken Carolyn?
75
00:05:31,120 --> 00:05:33,640
Har De modtaget Deres invitation?
76
00:05:34,680 --> 00:05:36,720
- Til brylluppet?
- SelvfĂžlgelig.
77
00:05:36,800 --> 00:05:38,120
De er vist ikke sendt ud.
78
00:05:38,680 --> 00:05:42,000
Det tĂŠnkte jeg nok.
Jeg kigger i min postkasse hver dag.
79
00:05:42,560 --> 00:05:44,160
Vil De ikke med?
80
00:05:44,240 --> 00:05:45,840
Nogen skal passe butikken.
81
00:05:45,920 --> 00:05:47,760
Men tag du med, Validate.
82
00:05:47,840 --> 00:05:51,320
For at se Menzies? SĂ„ hellere
stikke Ăžjet ud med en gaffel.
83
00:05:56,000 --> 00:05:59,120
Stakkels gamle Doris havde
det hÄrdt. Vi stÞtter hende.
84
00:05:59,200 --> 00:06:01,960
GÞr nu ikke noget tÄbeligt,
for Georges skyld.
85
00:06:02,040 --> 00:06:04,400
SÄsom at tÊske skide sir Richard?
86
00:06:06,840 --> 00:06:10,640
Mor ved, hvad der er sket.
Hun er pÄ vej ned.
87
00:06:10,720 --> 00:06:13,360
- Hvordan?
- Det rĂžg bare ud.
88
00:06:13,440 --> 00:06:14,880
Klarer du den?
89
00:06:14,960 --> 00:06:19,280
Jeg klarer mig, men det gĂžr han
nok ikke. Eller Regina.
90
00:06:21,120 --> 00:06:23,800
Du har virkelig fantasi
som en forfatter.
91
00:06:23,880 --> 00:06:26,360
Du sendte Äbenlyst Rose derover
for at friste ham.
92
00:06:26,440 --> 00:06:29,840
- For de paranoide, mÄske.
- Og sÄ antydede du, at hun havde.
93
00:06:29,920 --> 00:06:32,960
Du spilder tiden. Vi er forelskede.
94
00:06:33,920 --> 00:06:35,360
I modsĂŠtning til dig og far.
95
00:06:35,440 --> 00:06:38,040
- Jeg forguder George...
- Du tjener et formÄl.
96
00:06:38,120 --> 00:06:39,880
Han tolererer dig bare.
97
00:06:47,480 --> 00:06:49,200
Din afskyelige, intrigante tĂžs.
98
00:06:50,080 --> 00:06:52,640
Du ville vĂŠre latterlig,
hvis du ikke var sÄ ynkelig.
99
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Jeg har inviteret premierministeren
pÄ middag.
100
00:06:58,080 --> 00:07:01,640
Jeg stÄr ved Georges side, nÄr han
indtrĂŠder i parlamentet. Og du?
101
00:07:01,720 --> 00:07:05,000
Du er sammen med din bondemand
pÄ jeres kedelige, lille gÄrd,
102
00:07:05,080 --> 00:07:08,920
hvor du digter historier for
at retfĂŠrdiggĂžre dit kedelige liv.
103
00:07:09,000 --> 00:07:11,640
Det kalder jeg ynkeligt.
104
00:07:15,600 --> 00:07:17,960
Jeg glÊder mig sÄ meget til i aften.
105
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
For pokker da.
106
00:07:49,640 --> 00:07:51,520
MÄske skal jeg holde afstand,
doktor.
107
00:07:51,600 --> 00:07:53,320
Kom sÄ. Roy.
108
00:07:54,080 --> 00:07:57,080
Se lige de hellige tosser dernede.
109
00:07:58,120 --> 00:07:59,440
Hvem kom pÄ det her?
110
00:08:00,280 --> 00:08:01,600
Det aner jeg ikke.
111
00:08:02,720 --> 00:08:05,200
- Doris.
- Hr. Briggs.
112
00:08:05,280 --> 00:08:08,840
Nu fĂžler jeg mig sikrere,
her mellem to kraftige mĂŠnd.
113
00:08:08,920 --> 00:08:11,960
Fru Carvolth. Og lille Emma.
114
00:08:12,040 --> 00:08:13,960
Har du det bedre?
115
00:08:14,040 --> 00:08:15,440
- Ja.
- Godt.
116
00:08:15,520 --> 00:08:18,400
Hallo! Har I noget at gĂžre
med den lastbil?
117
00:08:19,840 --> 00:08:22,000
- Nej.
- Jeg sagde, du skulle smutte.
118
00:08:22,560 --> 00:08:23,880
Det gÊlder ogsÄ jer.
119
00:08:23,960 --> 00:08:25,640
Vi har ret til at vĂŠre her.
120
00:08:25,720 --> 00:08:27,640
NĂ„, I bakker hans kommunist op?
121
00:08:27,720 --> 00:08:30,760
Missy er lige sÄ rÞd,
som du er et kobberrĂžr, sĂžnnike.
122
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Noter det her.
123
00:08:32,440 --> 00:08:34,880
"Roy Briggs. Ansporer til optĂžjer."
124
00:08:35,440 --> 00:08:39,840
Hr. Briggs forsvarer bare
en fuldkommen hjĂŠlpelĂžs kvinde.
125
00:08:39,920 --> 00:08:42,960
Og Doris Collins.
Hun kom tilbage med en pĂžbel.
126
00:08:43,040 --> 00:08:44,960
Vel gjorde jeg ej!
127
00:08:45,040 --> 00:08:47,760
Har De ikke noget vigtigere
at tage Dem til?
128
00:08:47,840 --> 00:08:49,960
- Er her et problem?
- Hr. Bligh.
129
00:08:50,040 --> 00:08:51,720
Godt, du kom, George.
130
00:08:52,400 --> 00:08:53,720
Der har du din platform.
131
00:08:56,520 --> 00:08:59,080
Jeg sagde, hans vĂŠlgere ville
sÊtte pris pÄ en tale.
132
00:09:01,640 --> 00:09:04,400
Tak skal I have.
133
00:09:04,480 --> 00:09:06,160
Tak, fordi I kom, alle sammen.
134
00:09:07,160 --> 00:09:10,960
Det er lige sÄ spÊndende for mig
at fÄ besÞg af premierministeren,
135
00:09:11,040 --> 00:09:13,800
som det er for jer at hilse pÄ ham.
136
00:09:13,880 --> 00:09:17,440
Jeg er sikker pÄ, I giver ham
en ĂŠgte Inverness-velkomst.
137
00:09:17,520 --> 00:09:19,880
Tre hurrarÄb for vores
nye parlamentsmedlem. Hip hip!
138
00:09:19,960 --> 00:09:22,000
- Hurra!
- Hip hip!
139
00:09:22,080 --> 00:09:23,520
Hurra!
140
00:09:25,600 --> 00:09:27,160
Tak skal I have.
141
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
Jack. Tak, Roy.
142
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
- Hr. Bligh.
- Fru Collins.
143
00:09:36,080 --> 00:09:38,000
Det er en stor fornĂžjelse,
hr. Bligh.
144
00:09:38,080 --> 00:09:41,760
Men ved De godt, at denne mand
forsĂžger at drive os bort?
145
00:09:41,840 --> 00:09:43,320
Kriminalassistent?
146
00:09:43,400 --> 00:09:46,680
Jeg har mistanke om, at nogen vil
skabe ballade for hr. Menzies.
147
00:09:49,480 --> 00:09:51,240
Kan vi lige snakke under fire Ăžjne?
148
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
- Jeg gĂžr bare min pligt.
- Ved at plage mine vĂŠlgere?
149
00:09:56,080 --> 00:09:57,960
- Fru Bligh sagde...
- Fru Bligh?
150
00:09:58,520 --> 00:10:01,880
Hun mente, der ville blive optĂžjer.
SĂ„ er der underskriftindsamlingen.
151
00:10:02,440 --> 00:10:04,120
For hvad?
152
00:10:04,200 --> 00:10:07,320
Nogle af forĂŠldrene har klaget
over emnerne i skolen.
153
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
Kommunistiske emner.
154
00:10:10,160 --> 00:10:11,800
Emner, der gÄr imod Herren.
155
00:10:11,880 --> 00:10:14,640
Andre gjorde modstand med
underskrifter til stĂžtte for hende.
156
00:10:15,600 --> 00:10:19,120
SÄ det hÊnger altsÄ sammen
med fru Nordmanns undervisning?
157
00:10:19,200 --> 00:10:22,840
- Ja.
- Og min kone ansporede jer?
158
00:10:24,280 --> 00:10:25,920
Hun bad os holde Ăžje.
159
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
SÄ dagen gik sÄ glat som muligt.
160
00:10:29,240 --> 00:10:33,240
Kriminalassistent, hvis De plager
nogen i mÊngden pÄ nogen mÄde,
161
00:10:33,320 --> 00:10:34,840
stÄr De til ansvar over for mig.
162
00:10:36,400 --> 00:10:37,840
Er det forstÄet?
163
00:10:42,920 --> 00:10:44,240
UdmĂŠrket.
164
00:10:48,800 --> 00:10:51,680
Endnu en gang tak, fordi I kom.
Hav en god dag.
165
00:10:51,760 --> 00:10:53,800
Hav en god dag, alle sammen.
166
00:10:56,000 --> 00:10:58,240
- Stem pÄ Country-partiet!
- Ja!
167
00:10:58,320 --> 00:10:59,880
Stem pÄ Bligh!
168
00:10:59,960 --> 00:11:01,920
Godt gÄet, hr. Bligh!
169
00:11:02,960 --> 00:11:04,320
Var du ikke ved at sige noget?
170
00:11:08,960 --> 00:11:10,640
Ser det ikke vidunderligt ud?
171
00:11:11,720 --> 00:11:14,240
Stuen. Lige nu.
172
00:11:28,920 --> 00:11:30,560
Luk dĂžren.
173
00:11:35,440 --> 00:11:37,960
- Har Anna sagt noget?
- Anna?
174
00:11:38,040 --> 00:11:40,680
Hun var ubehagelig tidligere.
Jeg satte hende pÄ plads.
175
00:11:40,760 --> 00:11:43,440
Sarah og kriminalassistent Taylor.
176
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
Hvad er der med dem?
177
00:11:47,200 --> 00:11:50,440
Taylor siger, du bad ham holde
hendes stĂžtter vĂŠk fra porten.
178
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
Som mulige ballademagere.
179
00:11:54,560 --> 00:11:56,600
Der er rĂžde blandt os,
180
00:11:56,680 --> 00:11:59,120
og jĂžder har lĂŠnge sympatiseret
med kommunismen.
181
00:11:59,760 --> 00:12:01,920
Hun blev bedt om at sige op
grundet blasfemi.
182
00:12:03,240 --> 00:12:05,040
Hellere vÊre pÄ den sikre side.
183
00:12:05,600 --> 00:12:09,760
Hvis jeg igen opdager,
du har givet Sarah problemer,
184
00:12:09,840 --> 00:12:12,000
ryger du ud ad vagten.
185
00:12:13,360 --> 00:12:16,360
- Du... Du er ikke...
- Det gode ved morfin er...
186
00:12:16,440 --> 00:12:19,200
Man har lettere ved
at udtrykke sine sande fĂžlelser.
187
00:12:26,520 --> 00:12:28,480
Spil din aftalte rolle.
188
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
Men forsĂžg aldrig at manipulere mig.
189
00:12:48,400 --> 00:12:50,920
Vi tager ham ind
pÄ den fjerneste stue.
190
00:12:51,960 --> 00:12:54,880
- Hvorfor bliver han flyttet hertil?
- Han er en af mine venner.
191
00:12:54,960 --> 00:12:57,640
- Hvad er der sket med ham?
- Bilulykke.
192
00:13:00,160 --> 00:13:01,920
SĂŠrbehandling.
193
00:13:04,680 --> 00:13:06,640
- Tak for det.
- Tak.
194
00:13:08,080 --> 00:13:09,480
Hold ud, makker.
195
00:13:11,600 --> 00:13:13,400
Smerter?
196
00:13:13,480 --> 00:13:14,840
Ja.
197
00:13:17,280 --> 00:13:20,280
Gad vide, om han ville vĂŠre
sÄ venlig, hvis han vidste det.
198
00:13:20,360 --> 00:13:23,400
Ingen behĂžver at vide noget.
Det er du sikret imod her.
199
00:13:25,840 --> 00:13:27,160
Hvorfor gĂžr du det her?
200
00:13:29,480 --> 00:13:31,040
Det lĂžd utaknemmeligt. Undskyld.
201
00:13:31,120 --> 00:13:33,360
Nej, det er et fair spÞrgsmÄl.
Jeg...
202
00:13:36,880 --> 00:13:39,320
Jeg kendte en mand,
der blev efterladt pÄ hospitalet.
203
00:13:39,400 --> 00:13:40,920
Har han det bedre nu?
204
00:13:41,800 --> 00:13:43,600
Han dĂžde.
205
00:13:43,680 --> 00:13:45,680
Lad mig skaffe noget mod smerten.
206
00:13:45,760 --> 00:13:48,480
- James Bligh.
- Hvad er der med ham?
207
00:13:53,360 --> 00:13:55,480
Han burde ikke kunne vide,
at du er her.
208
00:13:56,720 --> 00:13:58,320
Kan vi lade det forblive sÄdan?
209
00:13:59,720 --> 00:14:03,440
- Hvis han fandt ud af det...
- Ville det glĂŠde ham.
210
00:14:08,480 --> 00:14:09,920
Hvordan har Livvy det?
211
00:14:10,920 --> 00:14:12,280
Hun gĂžr sit bedste.
212
00:14:14,760 --> 00:14:16,760
Det er trist,
for vi elsker stadig hinanden.
213
00:14:19,240 --> 00:14:20,600
Og Gino?
214
00:14:20,680 --> 00:14:22,320
Han har det fint.
215
00:14:22,400 --> 00:14:25,320
Utroligt, den stadig passer
efter al den pasta.
216
00:14:25,400 --> 00:14:26,840
Du skulle snakke.
217
00:14:26,920 --> 00:14:30,200
Har du ikke lagt dig lidt ud
pÄ midten?
218
00:14:32,680 --> 00:14:35,520
- For meget roomservice.
- Spiste I ofte pÄ vÊrelset?
219
00:14:35,600 --> 00:14:37,680
Ret Äbenlyst,
hvis to mĂŠnd spiser ude, ikke?
220
00:14:37,760 --> 00:14:40,320
Det gĂžr de da hele tiden
i herreklubber.
221
00:14:40,400 --> 00:14:42,240
Det ville nok kunne ses pÄ os.
222
00:14:42,320 --> 00:14:44,600
I gÄr jo ikke med fjerboaer.
223
00:14:46,840 --> 00:14:48,600
Henry siger, jeg er overfĂžlsom.
224
00:14:50,080 --> 00:14:53,920
Han trĂŠner mig i den diskrete kunst
at undgÄ opmÊrksomhed.
225
00:14:57,080 --> 00:14:58,640
Hvad?
226
00:14:58,720 --> 00:15:01,760
Sikke en samtale at fĂžre,
fĂžr man mĂžder premierministeren.
227
00:15:03,400 --> 00:15:04,920
Han skulle bare vide.
228
00:15:15,080 --> 00:15:17,480
Doris Collins, fru Pattie.
229
00:15:17,560 --> 00:15:18,880
Forkvinde for CWA!
230
00:15:18,960 --> 00:15:20,800
Godt gÄet, Bob!
231
00:16:09,560 --> 00:16:12,200
- Er doktor Duncan her?
- Fru Bligh.
232
00:16:12,280 --> 00:16:13,920
Sarah.
233
00:16:14,000 --> 00:16:17,280
Elizabeth!
Hr. Cole skal til rĂžntgen, tak.
234
00:16:17,800 --> 00:16:19,400
Dejligt at se dig.
235
00:16:19,480 --> 00:16:22,280
Det er dejligt at se dig
vĂŠre ved at komme dig.
236
00:16:23,360 --> 00:16:25,240
Vi har meget, vi skal snakke om.
237
00:16:29,360 --> 00:16:31,760
Er det klogt
at lĂŠgge sig ud med Regina?
238
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
Du er stadig ved at komme dig.
239
00:16:33,520 --> 00:16:37,320
Jeg vil klippe hendes klĂžer eller dĂž
i forsÞget, mÄske bogstaveligt talt.
240
00:16:38,440 --> 00:16:41,040
Undskyld, men jeg fĂžlger
et meget prĂŠcist program.
241
00:16:41,120 --> 00:16:43,000
Hun skader vel ikke dig?
242
00:16:44,360 --> 00:16:47,800
Det krĂŠver
en meget lĂŠngere samtale, og...
243
00:16:47,880 --> 00:16:49,200
Den vil jeg gerne have.
244
00:16:49,280 --> 00:16:51,000
Vi har ti minutter.
245
00:16:51,080 --> 00:16:52,560
Vi er dÄrligt kommet i gang.
246
00:16:57,080 --> 00:16:59,200
Der kan man bare se.
247
00:16:59,280 --> 00:17:00,720
Klar til kamp.
248
00:17:00,800 --> 00:17:04,200
Det seneste i skudsikre veste.
Carolyn har vel ringet?
249
00:17:05,640 --> 00:17:08,440
Det var pÄ tide,
du gjorde hende ĂŠrbar. Tillykke.
250
00:17:08,520 --> 00:17:10,400
Jeg smutter. Hvordan gik det?
251
00:17:10,480 --> 00:17:11,800
Vi fremlagde vores sag.
252
00:17:11,880 --> 00:17:14,280
- NÄr du er pÄ plads.
- SĂ„ snakker vi.
253
00:17:17,800 --> 00:17:20,400
Du var i Ash Park, hĂžrer jeg.
Du sÄ ham vel?
254
00:17:22,200 --> 00:17:23,520
Jeg skulle have kvalt ham.
255
00:17:24,200 --> 00:17:25,640
Den mand er min.
256
00:17:38,400 --> 00:17:40,640
Er vi sikre pÄ,
han ikke er blevet overfaldet?
257
00:17:41,800 --> 00:17:44,920
Jeg kiggede pÄ de blÄ mÊrker
pÄ hans ryg.
258
00:17:45,000 --> 00:17:48,280
Bilen kÞrte Äbenbart
hen over ham to gange.
259
00:17:48,360 --> 00:17:50,800
Jeg overtager det.
260
00:17:52,800 --> 00:17:54,120
Tak.
261
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
- Homo! BĂžssesvin!
- Svans!
262
00:18:09,320 --> 00:18:10,880
- Perverse stodder!
- Homo!
263
00:18:10,960 --> 00:18:13,040
- SlÄ ham ihjel!
- BĂžsse!
264
00:18:13,120 --> 00:18:14,800
DrĂŠb bĂžssen!
265
00:18:14,880 --> 00:18:16,520
Perverse stodder!
266
00:18:20,440 --> 00:18:22,000
Det skal nok gÄ.
267
00:18:22,560 --> 00:18:24,000
Det skal nok gÄ.
268
00:18:24,600 --> 00:18:26,400
Det skal nok gÄ.
269
00:18:39,040 --> 00:18:42,240
- Det burde vĂŠre mig, der angreb ham.
- HĂžr nu, Jack.
270
00:18:42,320 --> 00:18:45,480
Du udviser stĂžrre styrke ved
at respektere Carolyns Ăžnsker.
271
00:18:45,560 --> 00:18:48,440
Og jeg kan angribe ham
med fĂŠrre konsekvenser.
272
00:18:48,520 --> 00:18:49,880
Nu mÄ jeg af sted.
273
00:18:49,960 --> 00:18:53,400
Det er essentielt, at jeg ankommer
lige, nÄr der kaldes til middag.
274
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Sir Richard overdrev ikke.
Det er noget af en ejendom.
275
00:19:04,480 --> 00:19:05,800
Jeg er meget heldig.
276
00:19:05,880 --> 00:19:07,680
PÄ mere end én mÄde, ikke, George?
277
00:19:11,720 --> 00:19:16,160
KĂŠre Anna er familiens kunstner
og noget af en ny forfatter.
278
00:19:16,240 --> 00:19:20,000
Olivia dyrker de mere traditionelle
vĂŠrdier i hus og hjem.
279
00:19:20,080 --> 00:19:22,360
En moderne kvinde kan begge dele.
280
00:19:22,440 --> 00:19:23,840
Som jeg ogsÄ gÞr.
281
00:19:23,920 --> 00:19:27,440
Vel talt, fru Pattie. Skal vi slutte
os til mĂŠndene? Deirdre?
282
00:19:31,640 --> 00:19:35,480
- Jeg fÄr kvalme.
- Hun stjĂŠler rampelyset.
283
00:19:35,560 --> 00:19:38,120
Perfekt ord. StjĂŠler.
284
00:19:40,200 --> 00:19:43,200
SÄ er det pÄ tide at gÄ ind.
Skal vi fĂžre an, skat?
285
00:19:45,480 --> 00:19:47,800
- Du er virkelig dygtig.
- Det er jeg faktisk.
286
00:19:52,400 --> 00:19:57,360
TĂŠnk, at fru Bligh serverer
min persille for premierministeren.
287
00:19:57,440 --> 00:19:59,840
Bare jeg var en flue pÄ vÊggen.
288
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
SÄ pas pÄ myggesprayen.
289
00:20:02,120 --> 00:20:05,080
AltsÄ, hr. Briggs.
Er han ikke frĂŠk, Dawn?
290
00:20:05,160 --> 00:20:06,880
Det mÄ man sige.
291
00:20:08,000 --> 00:20:11,800
Bedrager mine Ăžjne mig? Fru Bligh!
292
00:20:11,880 --> 00:20:14,800
Moderen til vores parlamentsmedlem!
293
00:20:14,880 --> 00:20:17,440
Hvor ser De godt ud. Velkommen hjem.
294
00:20:17,520 --> 00:20:20,640
- Tak, fru Collins.
- De bliver henrykte for at se Dem.
295
00:20:20,720 --> 00:20:22,640
Ikke dem alle sammen.
296
00:20:30,080 --> 00:20:33,120
Han mÄ blive her i et par dage
for at vÊre pÄ den sikre side.
297
00:20:33,200 --> 00:20:34,680
Derefter kan han passes hjemme.
298
00:20:35,320 --> 00:20:36,640
Jeg har ingen steder.
299
00:20:37,200 --> 00:20:40,280
- Det er vi ved at arrangere.
- Hvem skal jeg bo hos?
300
00:20:40,360 --> 00:20:43,680
Jeg rydder annekset, hvor jeg bor.
Med Roy Briggs.
301
00:20:43,760 --> 00:20:45,440
Ved han det?
302
00:20:46,440 --> 00:20:49,360
Han ved, du er kommet til skade,
og han har et job til dig.
303
00:20:51,320 --> 00:20:53,280
- Jeg er trĂŠt.
- SĂ„ sov.
304
00:20:58,960 --> 00:21:01,200
Hr. Menzies. Fru Pattie.
305
00:21:03,800 --> 00:21:06,440
Annas mand kunne desvĂŠrre ikke
vĂŠre her,
306
00:21:06,520 --> 00:21:08,360
sÄ bordet stÄr lidt skÊvt.
307
00:21:08,440 --> 00:21:11,680
- Han er vel ikke syg?
- Nej, bare optaget.
308
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
Har vi fundet vores pladser?
309
00:21:13,840 --> 00:21:15,200
- Det har vi.
- Jeg...
310
00:21:15,280 --> 00:21:17,400
Jeg vil ikke afbryde.
Jeg vil bare nĂŠvne,
311
00:21:17,480 --> 00:21:19,880
at jeg er hjemme,
og Ăžnske alle god appetit.
312
00:21:19,960 --> 00:21:21,280
Mor!
313
00:21:21,360 --> 00:21:23,200
Jeg hÄber ikke, det er besvÊrligt.
314
00:21:24,680 --> 00:21:29,120
Elizabeth. Dejligt at se dig.
Vi var bekymrede for dit helbred.
315
00:21:29,200 --> 00:21:31,600
Rygterne er voldsomt overdrevne.
316
00:21:31,680 --> 00:21:34,040
Premierminister, min mor.
317
00:21:34,600 --> 00:21:38,360
Patti har ofte talt om Dem.
De mÄ da slutte Dem til os.
318
00:21:38,440 --> 00:21:40,120
Ja, mor.
319
00:21:40,200 --> 00:21:42,440
Jeg er faktisk lidt sulten
efter turen.
320
00:21:42,520 --> 00:21:44,280
Hvis det ikke ĂždelĂŠgger
jeres planer.
321
00:21:46,040 --> 00:21:49,880
- SĂ„. Nu er din bordplan i balance.
- Hvad kunne vĂŠre bedre?
322
00:21:52,880 --> 00:21:54,200
Endnu en kuvert?
323
00:21:58,040 --> 00:22:00,880
Bliv du bare siddende ved siden
af premierministeren, Olivia.
324
00:22:00,960 --> 00:22:03,960
Han vil sikkert nyde
et ungdommeligt syn pÄ tingene.
325
00:22:05,320 --> 00:22:09,120
Er det ikke vidunderligt?
Langt mere, end jeg havde forventet.
326
00:22:09,200 --> 00:22:10,920
Det er dejligt, du er tilbage, mor.
327
00:22:13,640 --> 00:22:14,960
Skat?
328
00:22:22,400 --> 00:22:23,840
SĂ„ kan vi vist godt sĂŠtte os.
329
00:22:29,400 --> 00:22:32,360
Sir Richard, jeg vil gerne
tale alene med Dem senere.
330
00:22:32,440 --> 00:22:35,160
Der er et spÞrgsmÄl,
hvor jeg har brug for Deres rÄd.
331
00:22:35,240 --> 00:22:36,800
Naturligvis.
332
00:22:38,360 --> 00:22:39,800
Hvad kunne vĂŠre mere perfekt?
333
00:22:49,720 --> 00:22:52,160
Nu mÄ vi damer hellere
overlade herrerne til cognacen,
334
00:22:52,240 --> 00:22:54,480
cigarerne og de gÄdefulde sager.
335
00:22:54,560 --> 00:22:58,560
Lad os ikke pÄtvinge fru Pattie
den slags forĂŠldede fjollerier.
336
00:22:58,640 --> 00:23:00,440
Skal vi ikke alle gÄ ind i stuen?
337
00:23:00,520 --> 00:23:02,440
Medmindre premierministeren
protesterer.
338
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Din mor er progressiv, George.
339
00:23:05,080 --> 00:23:06,440
Men kun for nylig.
340
00:23:07,000 --> 00:23:08,840
Vi har en kvinde pÄ tronen.
341
00:23:08,920 --> 00:23:11,720
Det er pÄ hÞje tid,
vi deltager i samtalen efter maden.
342
00:23:12,280 --> 00:23:13,840
- Bravo, bedstemor.
- Tak, sĂžde.
343
00:23:14,960 --> 00:23:18,040
Men jeg kan mÄske holde pÄ Dem,
sir Richard, sÄ vi kan snakke?
344
00:23:18,120 --> 00:23:20,440
- Ja, hvorfor ikke?
- SĂžde Regina.
345
00:23:20,520 --> 00:23:22,080
Jeg glĂŠder mig til at snakke.
346
00:23:22,640 --> 00:23:24,920
I lige mÄde, sÞde.
347
00:23:26,280 --> 00:23:28,560
GĂžr et glas af din bedste klar,
George.
348
00:23:29,160 --> 00:23:30,720
Det kan du tro.
349
00:23:32,520 --> 00:23:33,960
I mÄ gerne lukke dÞrene, piger.
350
00:23:38,000 --> 00:23:41,200
SĂ„ fik du da vist,
hvem der stadig er fruen pÄ godset.
351
00:23:42,160 --> 00:23:43,480
Det gjorde jeg.
352
00:23:43,560 --> 00:23:46,040
Reggie spytter tavse eder.
353
00:23:48,880 --> 00:23:50,800
Hvad kan jeg sÄ gÞre for dig?
354
00:23:51,560 --> 00:23:54,360
Forklare, hvordan du troede,
du kunne voldtage min datter
355
00:23:54,440 --> 00:23:55,920
uden konsekvenser.
356
00:23:57,720 --> 00:24:01,200
Troede du, at jeg, som hendes mor,
ville spare dig for denne samtale?
357
00:24:01,760 --> 00:24:05,040
Hun pÄberÄber sig at vÊre uskyldig,
fordi hendes kĂŠreste dukkede op.
358
00:24:05,120 --> 00:24:08,200
Din datter kan lide at more sig,
og det ved du godt.
359
00:24:08,280 --> 00:24:11,280
Hvis du siger et ord, fÄr hele
verden at vide, at hun er en tĂžjte.
360
00:24:12,400 --> 00:24:14,520
Hun ville lide mere under det
end mig.
361
00:24:15,360 --> 00:24:17,680
- Dit beskidte dyr!
- For fanden da!
362
00:24:17,760 --> 00:24:20,800
Din ĂŠkle, svinske horekarl.
Hvor vover du?
363
00:24:25,280 --> 00:24:28,560
Du siger, at kniven gled, ellers
fortĂŠller jeg premierministeren alt.
364
00:24:31,520 --> 00:24:32,960
Ulykke! Skynd jer!
365
00:24:34,800 --> 00:24:37,560
Du holder dig fra Carolyn og Anna,
366
00:24:37,640 --> 00:24:39,440
ellers kastrerer jeg dig nĂŠste gang.
367
00:24:49,040 --> 00:24:50,880
SĂ„ meget blod.
368
00:24:53,160 --> 00:24:55,680
Dr. Bell er natlĂŠge,
men han er kompetent.
369
00:24:55,760 --> 00:24:57,280
BĂžr vi ikke tilkalde Jack?
370
00:24:57,360 --> 00:24:58,960
Ikke, at dr. Bell ikke er erfaren.
371
00:24:59,040 --> 00:25:01,040
Nej. De ringer,
hvis det er nĂždvendigt.
372
00:25:01,920 --> 00:25:05,240
Er premierministeren
taget af sted, George?
373
00:25:05,320 --> 00:25:07,560
Ja. Han vil gerne holdes informeret.
374
00:25:14,240 --> 00:25:15,960
Det er mÄske lidt omsonst nu,
375
00:25:16,040 --> 00:25:18,440
men pigerne mÄ gÞre knivene slÞvere.
376
00:25:20,280 --> 00:25:21,800
Klarer du den?
377
00:25:22,400 --> 00:25:23,880
Jeg prĂžver at bevare roen.
378
00:25:24,960 --> 00:25:26,360
Vi beklager meget.
379
00:25:26,440 --> 00:25:27,960
Det er ikke nogens skyld.
380
00:25:31,000 --> 00:25:33,320
MÄske skulle du
fĂžlge din bedstemor hjem.
381
00:25:33,400 --> 00:25:36,200
Det er mÄske bedst.
Kom, bedstemor, lad os fÄ dig hjem.
382
00:25:36,840 --> 00:25:39,200
Jeg skal nok sige til,
hvis jeg har det skidt.
383
00:25:40,280 --> 00:25:42,040
Doktor. Hvordan har patienten det?
384
00:25:42,120 --> 00:25:44,960
SÄret er blevet syet.
Omkring 20 sting.
385
00:25:46,040 --> 00:25:49,640
De kan bare blive, hvis de vil.
Han er blevet forbundet.
386
00:25:49,720 --> 00:25:53,520
Jeg vil foreslÄ at besÞge en kirurg
for at vurdere skader pÄ senerne.
387
00:25:53,600 --> 00:25:57,560
MÄske Henry? Han reddede mit liv.
388
00:25:57,640 --> 00:25:59,240
Han er en dygtig kirurg.
389
00:26:00,360 --> 00:26:01,680
MÄ jeg godt gÄ ind?
390
00:26:01,760 --> 00:26:03,080
Han kommer straks ud.
391
00:26:03,160 --> 00:26:05,480
Han bad om at snakke med fru Bligh.
392
00:26:06,800 --> 00:26:08,120
SelvfĂžlgelig.
393
00:26:08,880 --> 00:26:11,760
Han er utvivlsomt bekymret for,
hvordan det har pÄvirket dig.
394
00:26:12,560 --> 00:26:14,080
SĂ„ betĂŠnksom.
395
00:26:17,560 --> 00:26:19,880
Jeg har ordineret et sovemiddel.
396
00:26:24,880 --> 00:26:26,960
Hvad nu, hvis jeg fortalte det?
397
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
Foran premierministeren og din kone?
398
00:26:29,120 --> 00:26:30,760
Det tror jeg nĂŠppe.
399
00:26:31,440 --> 00:26:34,200
Hvad sÄ nu?
Skal vi forestille at stÄ lige?
400
00:26:34,280 --> 00:26:36,040
Ăje for Ăžje.
401
00:26:36,120 --> 00:26:37,920
Gode Gamle Testamente.
402
00:26:38,000 --> 00:26:39,560
Bedre end ingenting.
403
00:26:39,640 --> 00:26:41,480
Din gamle hykler.
404
00:26:41,560 --> 00:26:43,680
Du behandlede din datter
som en skÞge i Ärtier,
405
00:26:43,760 --> 00:26:46,240
og udstĂždte hende af familien
for det.
406
00:26:46,320 --> 00:26:48,440
Jeg gav hende kun en nats skam.
407
00:26:49,840 --> 00:26:53,680
Det mÄ vÊre derfor, du aldrig vandt
"Bedste Mor" til pÄskefestivalen.
408
00:27:03,480 --> 00:27:06,160
Vil du have retfĂŠrdighed
som i Det Gamle Testamente?
409
00:27:08,400 --> 00:27:11,120
Jeg er en vred og hĂŠvngerrig gud.
410
00:27:11,200 --> 00:27:13,280
Dit frastĂždende dyr.
411
00:27:17,640 --> 00:27:19,760
- Ă
h, Richard.
- Slap nu af, Deirdre.
412
00:27:19,840 --> 00:27:21,280
Jeg kommer mig.
413
00:27:24,920 --> 00:27:28,120
Undskyld, frue. SĂ„ har vi ryddet af.
414
00:27:28,200 --> 00:27:29,680
Er der andet, der skal gĂžres?
415
00:27:30,960 --> 00:27:32,600
Ikke, fĂžr de andre kommer tilbage.
416
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
Vi har klargjort fru Blighs vĂŠrelse.
417
00:27:36,080 --> 00:27:37,480
Jeg er fru Bligh.
418
00:27:38,760 --> 00:27:41,600
I skal altid kalde hende
"fru Bligh Senior".
419
00:27:42,560 --> 00:27:43,960
Hun er den ĂŠldste.
420
00:27:44,920 --> 00:27:46,240
Hun er gammel.
421
00:27:51,440 --> 00:27:55,760
Der vil blive dannet fraktioner.
Jeg kan vel stole pÄ dig?
422
00:27:58,560 --> 00:28:01,160
TĂžver du, efter alt,
hvad jeg har gjort for dig?
423
00:28:01,240 --> 00:28:03,840
- Nej, frue.
- Godt.
424
00:28:06,040 --> 00:28:08,800
Det minder jeg dig om,
hvis det bliver nĂždvendigt.
425
00:28:11,000 --> 00:28:12,600
SÄ mÄ du godt gÄ.
426
00:29:12,360 --> 00:29:13,680
Regina.
427
00:29:16,160 --> 00:29:17,480
Regina.
428
00:29:21,960 --> 00:29:23,280
Regina.
429
00:29:25,800 --> 00:29:29,160
Jeg mÄ vÊre faldet i sÞvn.
Hvordan har han det?
430
00:29:29,240 --> 00:29:30,840
Han er pÄ vej hjem.
431
00:29:30,920 --> 00:29:32,600
Mere bekymret for mor end sig selv.
432
00:29:33,440 --> 00:29:35,120
Var han det?
433
00:29:35,200 --> 00:29:36,560
Du bÞr gÄ i seng.
434
00:29:36,640 --> 00:29:37,960
Ikke lige nu.
435
00:29:39,360 --> 00:29:41,480
Du ved godt,
hun gjorde det med vilje.
436
00:29:42,520 --> 00:29:46,120
Hun vidste, hvad aftenen betĂžd
for mig, og hun invaderede den.
437
00:29:46,200 --> 00:29:49,360
- Jeg bad hende komme hjem...
- Hun timede sin ankomst perfekt.
438
00:29:50,600 --> 00:29:53,920
Hun spillede den skrĂžbelige blomst,
sÄ jeg blev sat
439
00:29:54,000 --> 00:29:57,680
ved midten af bordet,
over for din mĂžgunge af en datter.
440
00:29:57,760 --> 00:29:59,080
Regina!
441
00:30:00,640 --> 00:30:02,760
- Nej!
- Du har fÄet for meget at drikke.
442
00:30:05,640 --> 00:30:08,080
Jeg har sippet for meget.
443
00:30:08,160 --> 00:30:10,240
- Har du...
- Som du sagde, George.
444
00:30:10,320 --> 00:30:13,320
Morfin lÞsner tungebÄndet.
445
00:30:13,400 --> 00:30:16,160
Du vil have det hele
pÄ din mÄde, ikke?
446
00:30:17,200 --> 00:30:20,160
- Godnat.
- Du bliver her og hĂžrer efter.
447
00:30:21,520 --> 00:30:25,080
Jeg har elsket dig i Ärevis.
448
00:30:26,080 --> 00:30:29,000
Det har du vidst, det mÄ du have.
449
00:30:29,080 --> 00:30:31,440
Du vidste det,
da du foreslog vores arrangement.
450
00:30:32,080 --> 00:30:35,760
Men hvem tager sig af mine fĂžlelser?
Jeg er bare nyttig.
451
00:30:37,520 --> 00:30:39,600
Og da du sÄ var pÄvirket
452
00:30:39,680 --> 00:30:42,560
og elskede med mig,
hvad gjorde du sÄ?
453
00:30:42,640 --> 00:30:46,080
Du trak dig ind
i din forelskelse i jĂžden.
454
00:30:46,160 --> 00:30:49,320
Det var,
som om du havde besudlet dig selv.
455
00:30:49,400 --> 00:30:52,440
Men nu skal du hĂžre, George.
456
00:30:52,520 --> 00:30:57,120
Du er gift med mig,
og du har brug for mig.
457
00:30:57,200 --> 00:31:00,720
Du skal behandle mig med respekt
og aldrig med afsky,
458
00:31:00,800 --> 00:31:05,040
ellers fÄr jeg hele din verden til
at styrte i grus om Þrerne pÄ dig,
459
00:31:05,120 --> 00:31:06,680
sten for sten.
460
00:31:06,760 --> 00:31:09,440
- Hold sÄ op!
- Jeg fortĂŠller sandheden om din sĂžn.
461
00:31:09,520 --> 00:31:12,000
Jeg plager Elizabeth
til en tidlig grav,
462
00:31:12,080 --> 00:31:15,760
og jeg fortĂŠller alle,
at du er far til et uĂŠgte barn!
463
00:31:15,840 --> 00:31:17,160
SĂ„ er det nok!
464
00:31:19,960 --> 00:31:21,280
Nok!
465
00:31:23,960 --> 00:31:25,440
Hvor ved du det fra?
466
00:31:27,960 --> 00:31:30,360
Jeg faldt over tilfĂžjelsen
til dit testamente.
467
00:31:31,320 --> 00:31:33,920
- Rodede du i mine papirer?
- Jeg havde intet valg.
468
00:31:34,000 --> 00:31:35,680
Hvor er morfinen?
469
00:31:37,480 --> 00:31:38,800
Hvor er den?
470
00:31:41,680 --> 00:31:43,480
- Hvem ved det?
- Ingen.
471
00:31:46,720 --> 00:31:51,360
Alt, hvad jeg gjorde for i aften,
og sÄ lod du din mor ydmyge mig.
472
00:31:54,040 --> 00:31:58,520
Jeg tilbyder dig kĂŠrlighed,
og du foretrĂŠkker den kvinde.
473
00:32:01,840 --> 00:32:04,600
Jeg bliver behandlet skidt
af din familie.
474
00:32:08,200 --> 00:32:11,080
Det er da ikke sÄ sÊrt,
mit hjerte er knust.
475
00:32:16,720 --> 00:32:18,840
Jeg samler familien i morgen,
476
00:32:18,920 --> 00:32:21,600
og sÄ fÄr vi styr pÄ det her
én gang for alle.
477
00:32:22,280 --> 00:32:23,760
Jeg er din hustru.
478
00:32:23,840 --> 00:32:25,640
FĂŠllesstuen klokken otte.
479
00:32:26,560 --> 00:32:28,120
Hold dig pÄ afstand af mor.
480
00:32:37,160 --> 00:32:38,480
Ja?
481
00:32:41,320 --> 00:32:44,040
Familiesammenkomst i fĂŠllesstuen
klokken otte.
482
00:32:44,120 --> 00:32:45,440
Vi skal have styr pÄ ting.
483
00:32:45,520 --> 00:32:46,840
Olivia?
484
00:32:46,920 --> 00:32:48,480
Rose fortĂŠller hende det.
485
00:32:48,560 --> 00:32:50,760
En chauffĂžr giver Anna
og Gino besked.
486
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Godnat.
487
00:32:56,560 --> 00:32:57,880
Mor?
488
00:32:57,960 --> 00:33:00,760
Kan du vĂŠre i fĂŠllesstuen
klokken otte?
489
00:33:00,840 --> 00:33:02,680
Nu mÄ vi have alt lagt pÄ bordet.
490
00:33:03,520 --> 00:33:04,920
Med hensyn til?
491
00:33:05,000 --> 00:33:08,200
Hvordan vi hÄndterer denne
katastrofe, jeg har forÄrsaget.
492
00:33:08,280 --> 00:33:10,440
- Du har forÄrsaget?
- Jeg giftede mig med hende.
493
00:33:10,520 --> 00:33:12,800
Jeg tager det endelige ansvar.
494
00:33:12,880 --> 00:33:15,160
Jeg har bedt Regina holde afstand
indtil da.
495
00:33:16,200 --> 00:33:17,640
Jeg beder dig om det samme.
496
00:33:31,640 --> 00:33:33,320
Kunne du ikke sove uden et kys?
497
00:33:34,360 --> 00:33:35,680
Carolyn.
498
00:33:36,240 --> 00:33:38,480
Ă
h, George! Undskyld.
499
00:33:38,560 --> 00:33:41,880
Jeg ved godt, det er brat, men
en bil henter dig om en halv time.
500
00:33:41,960 --> 00:33:44,680
- Mor?
- Det har intet med hende at gĂžre.
501
00:33:44,760 --> 00:33:47,640
Intet at bekymre sig om.
Et familiemĂžde.
502
00:33:48,240 --> 00:33:50,760
- I morgen tidlig.
- Jeg kan godt selv kĂžre.
503
00:33:50,840 --> 00:33:52,200
En bil henter dig.
504
00:33:53,560 --> 00:33:54,880
Hvad er der sket?
505
00:33:54,960 --> 00:33:58,440
Jeg ville ikke bede dig om det,
hvis det ikke var afgĂžrende.
506
00:33:58,520 --> 00:33:59,920
Vi tales ved i morgen.
507
00:35:41,120 --> 00:35:42,480
Hvad er der galt?
508
00:35:42,560 --> 00:35:44,200
Hr. Polson er vĂŠk.
509
00:35:51,760 --> 00:35:53,520
Hold kĂŠft, din dumme kĂžter.
510
00:35:56,600 --> 00:35:59,680
Missy!
511
00:36:00,880 --> 00:36:02,200
Harry.
512
00:36:02,280 --> 00:36:04,040
Han mÄ ikke se mig.
513
00:36:04,120 --> 00:36:06,360
Det mÄ han ikke. Han mÄ ikke se mig.
514
00:36:13,080 --> 00:36:14,560
Han var der.
515
00:36:14,640 --> 00:36:16,440
Lige uden for dĂžren.
516
00:36:16,520 --> 00:36:18,200
Det var et uheldigt tilfĂŠlde.
517
00:36:18,280 --> 00:36:21,720
Jeg kan ikke mĂždes med ham.
Ikke endnu. Ikke sÄdan her.
518
00:36:21,800 --> 00:36:23,400
De gik. Ingen blev indlagt.
519
00:36:23,480 --> 00:36:25,520
James har ingen grund til
at komme igen.
520
00:36:25,600 --> 00:36:27,080
Der er bedre her.
521
00:36:28,520 --> 00:36:30,680
MĂ„ jeg blive her?
Du kunne passe mig.
522
00:36:30,760 --> 00:36:32,800
Jeg har mit arbejde, Harry.
523
00:36:32,880 --> 00:36:34,440
Du sagde, der var et vĂŠrelse.
524
00:36:35,360 --> 00:36:37,000
Det er ikke klar.
525
00:36:40,880 --> 00:36:42,320
Okay.
526
00:36:44,600 --> 00:36:45,960
SĂŠt dig ned.
527
00:36:54,160 --> 00:36:56,760
Doktor Duncan kan
undersĂžge dig i morgen.
528
00:36:56,840 --> 00:36:58,440
Og hvis han gÄr med til, sÄ fint.
529
00:36:59,560 --> 00:37:00,880
Hvad med dig?
530
00:37:01,440 --> 00:37:02,760
Jeg klarer mig.
531
00:37:04,040 --> 00:37:07,320
- Ham, der dĂžde.
- Ja?
532
00:37:07,400 --> 00:37:08,760
Det er derfor, du hjĂŠlper mig.
533
00:37:09,360 --> 00:37:10,880
Det gĂžr vi sygeplejersker.
534
00:37:11,640 --> 00:37:12,960
LĂŠg dig ned.
535
00:37:17,760 --> 00:37:20,440
Jeg gĂžr, hvad jeg ville Ăžnske,
nogen havde gjort for ham.
536
00:37:24,680 --> 00:37:27,120
Hvor lÊnge lÄ han pÄ hospitalet?
537
00:37:29,600 --> 00:37:31,200
I otte Är.
538
00:37:31,280 --> 00:37:32,680
Otte Är?
539
00:37:34,040 --> 00:37:35,360
Ja.
540
00:37:36,480 --> 00:37:37,800
Hvem var han?
541
00:37:40,080 --> 00:37:41,440
Min...
542
00:37:44,160 --> 00:37:45,760
Mit livs kĂŠrlighed.
543
00:37:48,640 --> 00:37:50,960
Du hjÊlper mig lige sÄ meget,
som jeg hjĂŠlper dig.
544
00:37:53,840 --> 00:37:55,400
Hvil dig nu.
545
00:38:01,720 --> 00:38:04,600
- Du har nok brug for sÄdan en her.
- Jeg mÄ kontakte hospitalet.
546
00:38:04,680 --> 00:38:07,240
- Jeg kan godt tage af sted.
- Det er bedre, det er mig.
547
00:38:10,000 --> 00:38:11,680
Sagde han,
hvorfor han er stukket af?
548
00:38:17,400 --> 00:38:21,080
Der er ting om ham, jeg ikke
har fortalt. Jeg ventede pÄ...
549
00:38:22,080 --> 00:38:23,960
pÄ det rette Þjeblik.
550
00:38:25,640 --> 00:38:27,480
Jeg hÄber, du forstÄr.
551
00:38:33,120 --> 00:38:34,640
Harry blev tĂŠvet...
552
00:38:36,560 --> 00:38:37,960
fordi han er homoseksuel.
553
00:38:41,400 --> 00:38:43,600
- Det er lĂžgn.
- Nej.
554
00:38:44,400 --> 00:38:45,720
Harry? Nej.
555
00:38:45,800 --> 00:38:47,320
- Den gÄr ikke.
- Det er han.
556
00:38:48,040 --> 00:38:50,760
- En stor, stĂŠrk fyr som Harry?
- Ja.
557
00:38:57,360 --> 00:38:58,680
Hold da ferie.
558
00:39:05,360 --> 00:39:07,120
Jeg har aldrig mĂždt en fĂžr.
559
00:39:09,520 --> 00:39:11,960
Det har du,
men du har bare ikke vidst det.
560
00:39:15,400 --> 00:39:17,720
- James.
- James Bligh?
561
00:39:17,800 --> 00:39:19,120
- Ja.
- Du tager gas pÄ mig.
562
00:39:19,200 --> 00:39:21,880
Harry stak af,
fordi han sÄ James pÄ hospitalet.
563
00:39:21,960 --> 00:39:24,000
- James er en gift mand.
- Ja, men...
564
00:39:26,000 --> 00:39:29,720
Nu trĂŠkker jeg dig midt ind i det,
sÄ du fortjener sandheden.
565
00:39:33,000 --> 00:39:34,320
Fyre og fyre.
566
00:39:36,240 --> 00:39:37,560
Det er unaturligt.
567
00:39:38,120 --> 00:39:40,880
Hvis du ikke vil have Harry i huset,
kan jeg ikke tvinge dig.
568
00:39:40,960 --> 00:39:43,600
Alt det med "han mÄ ikke se mig",
hvad handler det om?
569
00:39:44,760 --> 00:39:46,560
Han og James var tiltrukket
af hinanden.
570
00:39:46,640 --> 00:39:48,560
Det er nok derfor, Harry rejste.
571
00:39:50,160 --> 00:39:52,320
Der foregÄr ting bag ryggen pÄ en.
572
00:39:53,680 --> 00:39:56,160
Jeg mÄ fortÊlle hospitalet det.
De er nok bekymrede.
573
00:40:02,640 --> 00:40:03,960
Du vil gerne hjĂŠlpe ham.
574
00:40:04,640 --> 00:40:05,960
Han har ingen andre.
575
00:40:06,840 --> 00:40:08,680
Vi fÄr se, hvordan det gÄr.
576
00:40:10,840 --> 00:40:12,720
SĂ„ lĂŠnge,
han ikke lĂŠgger op til mig.
577
00:40:13,840 --> 00:40:15,200
Jeg tror, du er sikker nok.
578
00:40:18,840 --> 00:40:20,160
Tak.
579
00:40:40,960 --> 00:40:42,960
Tak, Rose.
580
00:40:43,040 --> 00:40:45,800
- Undskyld, jeg holdt dig vÄgen.
- Det gĂžr ikke noget.
581
00:40:47,120 --> 00:40:49,320
- Er min mor vÄgen?
- Hun gik tidligt i seng.
582
00:40:49,880 --> 00:40:51,680
Der har vĂŠret lidt kaotisk.
583
00:40:52,280 --> 00:40:54,600
- Det kunne jeg forstÄ.
- Med sir Richard og alt det.
584
00:40:59,200 --> 00:41:00,960
Mor?
585
00:41:01,040 --> 00:41:02,560
- Det er mig.
- Kommer nu.
586
00:41:08,440 --> 00:41:10,200
Ă
h, Caro.
587
00:41:10,280 --> 00:41:11,800
Hvorfor er din dÞr lÄst?
588
00:41:13,080 --> 00:41:15,720
Den bliver lÄst
hver eneste aften fra nu af.
589
00:41:17,400 --> 00:41:20,560
Jeg vÄgnede og kunne dufte
"Fleur de Nuit", Reginas parfume.
590
00:41:21,840 --> 00:41:24,600
- Var hun inde pÄ dit vÊrelse?
- Mens jeg sov.
591
00:41:24,680 --> 00:41:27,360
- Det er jo uhyggeligt.
- Det er det nemlig.
592
00:41:28,440 --> 00:41:31,360
Du er her vel,
fordi George har sammenkaldt os.
593
00:41:31,440 --> 00:41:33,240
- Ved du noget om det?
- Nej.
594
00:41:35,600 --> 00:41:37,120
Hvad er det med sir Richard?
595
00:41:38,600 --> 00:41:41,440
Hans frugtkniv gled.
596
00:41:41,520 --> 00:41:42,960
Det var en slem flĂŠnge.
597
00:41:44,360 --> 00:41:45,680
Klodset.
598
00:41:47,080 --> 00:41:48,400
Mor.
599
00:41:48,480 --> 00:41:50,520
Det ĂŠkle bĂŠst prĂžvede
at give dig skylden.
600
00:41:51,480 --> 00:41:53,160
Han var frĂŠk nok til at smile skĂŠvt.
601
00:41:54,280 --> 00:41:57,000
- Det var et impulsivt Ăžjeblik.
- Mor.
602
00:41:57,560 --> 00:41:59,400
Skulle jeg lade ham slippe?
603
00:42:03,040 --> 00:42:04,720
Tak.
604
00:42:08,920 --> 00:42:11,360
Jeg er sÄ ked af det, Carolyn.
605
00:42:11,440 --> 00:42:12,880
Over hvad dog?
606
00:42:15,840 --> 00:42:18,760
Alle de Är, vi gik glip af, fordi...
607
00:42:19,800 --> 00:42:21,840
Jeg fordĂžmte dig.
608
00:42:25,240 --> 00:42:28,200
Det er skammen, jeg mÄ bÊre.
609
00:42:53,280 --> 00:42:56,160
Hvis du kan klare at tale med James.
610
00:42:56,240 --> 00:42:58,680
Lad os nu fĂžrst se,
hvad din far siger, ikke?
611
00:44:02,840 --> 00:44:05,440
Et minut for sent. Undskyld.
612
00:44:15,120 --> 00:44:19,280
Nu, hvor alle er her, vil jeg gerne
have jeres fulde opmĂŠrksomhed.
613
00:44:19,360 --> 00:44:22,720
Jeg vil gerne hĂžre hvad som helst,
I ville sige under fire Ăžjne.
614
00:44:22,800 --> 00:44:25,240
Jeg taler ĂŠrligt
og lige ud af posen.
615
00:44:25,880 --> 00:44:27,320
Lad vĂŠre med at afbryde.
616
00:44:29,680 --> 00:44:31,760
FĂžrst dig, Regina.
617
00:44:32,760 --> 00:44:34,440
Jeg har vĂŠret unfair over for dig.
618
00:44:34,520 --> 00:44:36,120
Du havde ret i det, du sagde i gÄr.
619
00:44:36,200 --> 00:44:39,120
Jeg tÊnkte mere pÄ mig selv
end pÄ dig, da vi blev gift.
620
00:44:39,200 --> 00:44:43,200
Jeg skulle have gjort
mine forventninger mere tydelige.
621
00:44:43,280 --> 00:44:44,600
Det gĂžr jeg nu.
622
00:44:44,680 --> 00:44:46,840
SÄ alle forstÄr situationen.
623
00:44:47,840 --> 00:44:49,520
Du er kun min hustru af navn.
624
00:44:50,360 --> 00:44:52,800
- Du er ikke frue pÄ Ash Park.
- George...
625
00:44:52,880 --> 00:44:54,200
Ti stille!
626
00:44:55,760 --> 00:44:57,800
Der er ingen frue pÄ Ash Park.
627
00:45:01,920 --> 00:45:03,880
Det er godt, du er tilbage, mor,
628
00:45:03,960 --> 00:45:05,680
men bitterheden, der skilte os fĂžr,
629
00:45:05,760 --> 00:45:08,000
kan vende tilbage,
hvis du spiller den rolle igen.
630
00:45:08,560 --> 00:45:11,920
Ash Park vil altid vĂŠre dit hjem,
men ikke dit domĂŠne.
631
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Det er et gammelt koncept,
forbundet med familien fĂžr i tiden,
632
00:45:15,080 --> 00:45:18,280
men alt for meget har ĂŠndret sig
til at klynge os til fortiden.
633
00:45:20,200 --> 00:45:22,800
Vi vil snart opleve
vores fĂžrste skilsmisse.
634
00:45:22,880 --> 00:45:24,200
ForhÄbentlig uden strid.
635
00:45:25,400 --> 00:45:26,760
For Georgies skyld.
636
00:45:27,880 --> 00:45:29,560
Vi har vores fĂžrste nye forfatter.
637
00:45:30,520 --> 00:45:32,440
Og vinmager.
638
00:45:32,520 --> 00:45:34,920
Jeg vil gerne finansiere
dit foretagende, Gino,
639
00:45:35,480 --> 00:45:37,240
som en udvidelse
af Blighs interesser.
640
00:45:37,320 --> 00:45:40,720
- Det ville jeg aldrig have bedt...
- Det glĂŠder mig at tilbyde det.
641
00:45:41,640 --> 00:45:43,640
Og vores gammeljomfru...
642
00:45:45,200 --> 00:45:47,480
skal endelig til
at vĂŠre respektabel.
643
00:45:47,560 --> 00:45:49,760
Hendes glĂŠde er vores.
644
00:45:50,320 --> 00:45:52,240
Hvor er vi henrykte.
645
00:45:54,000 --> 00:45:56,480
Og nu vil jeg,
som familiens overhoved,
646
00:45:56,560 --> 00:46:00,200
pÄtage mig at diktere,
hvad der nu skal ske.
647
00:46:01,880 --> 00:46:03,440
Mor bliver her.
648
00:46:04,600 --> 00:46:07,080
Carolyn mÄ meget gerne
forberede brylluppet her,
649
00:46:07,160 --> 00:46:10,800
og jeg ville sÊtte pris pÄ,
hvis Olivia flyttede ind igen.
650
00:46:10,880 --> 00:46:12,320
Hun mÄ selv vÊlge vÊrelse.
651
00:46:15,120 --> 00:46:18,280
Og Regina,
dig rykker vi over i bondehuset.
652
00:46:18,360 --> 00:46:20,320
SÄ er du til rÄdighed op til valget,
653
00:46:20,400 --> 00:46:23,680
men samtidig
kan vi undgÄ stridigheder.
654
00:46:24,600 --> 00:46:27,160
Jeg vil ikke have
flere ubehagelige skĂŠnderier...
655
00:46:27,920 --> 00:46:29,360
rundt om i hjĂžrnerne.
656
00:46:30,080 --> 00:46:31,720
Det gĂŠlder jer alle.
657
00:46:34,200 --> 00:46:35,880
Hvordan skal jeg kunne styre landet,
658
00:46:35,960 --> 00:46:37,960
hvis jeg ikke kan styre
mit eget hjem?
659
00:46:52,400 --> 00:46:53,840
En sidste ting.
660
00:46:57,840 --> 00:47:01,160
Barnet, fru Nordmann bĂŠrer, er mit.
661
00:47:03,160 --> 00:47:04,800
Jeg besĂžger hende nu.
662
00:47:06,040 --> 00:47:07,720
Det er en sag mellem os to.
663
00:47:09,400 --> 00:47:11,520
Det vil vĂŠre risikabelt for jer
at blande jer.
664
00:47:28,800 --> 00:47:30,240
George!
665
00:48:08,640 --> 00:48:10,880
Nu er det vist pÄ tide
at fÄ den snak.
666
00:48:21,040 --> 00:48:25,040
Tekster af: SĂžren B. Lykke
plint.com
49769