All language subtitles for A Place to Call Home - S04E04 (2013) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,960 - Han blev angrebet. - I en homobashing. 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,720 Det skal nok gĂ„, Harry. Det er Sarah. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,760 Han blev nĂŠsten tĂŠvet ihjel. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,800 Her kan han komme sig uden nogen stigmatisering. 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,200 George vil ikke takke dig. 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,640 James heller ikke. 7 00:00:15,720 --> 00:00:19,920 Slap af. Hvis din tvivlsomme dyd var i fare, 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,960 ville du allerede ligge pĂ„ ryggen og stĂžnne efter mere. 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,120 Har han opfĂžrt sig upassende over for dig? 10 00:00:26,560 --> 00:00:28,160 Hvad har han gjort? 11 00:00:29,680 --> 00:00:31,040 Lad os finde en dato. 12 00:00:31,120 --> 00:00:33,280 - Mand og kone. - Ja. 13 00:00:34,640 --> 00:00:37,760 Anna Ăžnsker, I begge skal vide, hun ikke tror pĂ„ rygterne. 14 00:00:37,840 --> 00:00:40,640 - Hvilke rygter? - Her er mange sladdertanter. 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,360 Sladrer folk om os? 16 00:00:42,440 --> 00:00:44,360 Er det ikke lige meget? 17 00:00:44,440 --> 00:00:45,920 De er alle nogen lĂžgnhalse. 18 00:00:46,840 --> 00:00:50,760 Saml personalet. Premierministeren kommer til middag. 19 00:00:50,840 --> 00:00:54,720 Hun har bevist sit vĂŠrd pĂ„ trods af det hele, ikke? 20 00:00:55,640 --> 00:00:57,160 Premierministeren er et fund. 21 00:00:57,240 --> 00:00:58,920 Men jeg holder Ăžje med hende. 22 00:00:59,000 --> 00:01:01,120 Folk vil stĂ„ i kĂž ved porten. 23 00:01:01,200 --> 00:01:02,560 SĂžrg for at tjekke dem. 24 00:01:02,640 --> 00:01:04,520 Vi Ăžnsker ingen venstreorienterede udbrud. 25 00:01:05,080 --> 00:01:09,280 - Det fĂ„r vi heller ikke. - Nu skal du flytte dig. Smut. 26 00:01:09,360 --> 00:01:11,200 Du stĂ„r pĂ„ listen over ballademagere. 27 00:01:11,280 --> 00:01:14,160 Hun kan have sikret George valget med den middag. 28 00:01:14,240 --> 00:01:15,800 SĂ„ lad os tage tilbage i morgen. 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,400 Timing, min sĂžde. 30 00:01:18,480 --> 00:01:19,800 Timing betyder alt. 31 00:01:19,880 --> 00:01:21,200 Kommer De tilbage? 32 00:01:21,280 --> 00:01:23,520 Klokken halv syv, prĂŠcis. 33 00:01:23,600 --> 00:01:27,040 - Det er meget specifikt. - Af en meget specifik Ă„rsag. 34 00:01:27,120 --> 00:01:29,080 De glĂŠder Dem altsĂ„? 35 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 De skulle bare vide. 36 00:01:36,920 --> 00:01:39,720 "HJEMME IGEN" 37 00:02:16,720 --> 00:02:18,360 Du starter tidligt. 38 00:02:19,880 --> 00:02:21,200 Mit sĂ„r gĂžr ondt. 39 00:02:21,280 --> 00:02:23,040 Skal jeg hente noget morfin? 40 00:02:23,120 --> 00:02:26,560 - Jeg beholdt en af flaskerne. - Det skulle du ikke have gjort. 41 00:02:27,600 --> 00:02:29,960 Dette perverse behov for at lide. 42 00:02:30,720 --> 00:02:32,920 - Bare i aften? - Jeg mĂ„ vĂŠre klar i hovedet. 43 00:02:33,000 --> 00:02:35,920 Siger han, mens han slubrer whisky. 44 00:02:36,000 --> 00:02:37,720 Du mĂ„ ikke vĂŠre hverken fuld 45 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 eller i smerter foran premierministeren. 46 00:02:39,880 --> 00:02:41,600 Jeg er fĂŠrdig med det. 47 00:02:43,560 --> 00:02:45,080 Jeg ved godt, hvorfor du afstĂ„r. 48 00:02:45,160 --> 00:02:48,560 Du vil hellere lide end risikere at miste kontrollen igen. 49 00:02:50,840 --> 00:02:52,760 Var det sĂ„ ĂŠkelt at rĂžre mig? 50 00:02:56,800 --> 00:03:00,240 Hvis jeg ikke havde vĂŠret omtĂ„get, var det ikke sket. 51 00:03:03,400 --> 00:03:04,720 Her. 52 00:03:08,000 --> 00:03:10,800 - Du fĂžler stadig for fru Nordmann... - Lad vĂŠre... 53 00:03:10,880 --> 00:03:13,200 Men det er premierministeren, der kommer pĂ„ besĂžg. 54 00:03:15,120 --> 00:03:18,120 Du fortjener mere end at vĂŠre en landsygeplejerskes nummer to. 55 00:03:20,800 --> 00:03:22,640 Synes du selv, du er sĂ„ vĂŠrdilĂžs? 56 00:03:39,320 --> 00:03:41,480 - Rose. - Fru Poletti. 57 00:03:45,800 --> 00:03:48,040 - Jeg er sĂ„ pinlig berĂžrt. - Det skal du ikke vĂŠre. 58 00:03:48,120 --> 00:03:51,200 Jeg ville bare sige, at invitationen er god nok. 59 00:03:51,280 --> 00:03:53,720 - NĂ„r du har tid. - Tak. 60 00:03:53,800 --> 00:03:56,280 - Lektionerne? - Lad os lave dem sammen. 61 00:03:56,360 --> 00:03:59,200 Mit italienske kan altid blive bedre. 62 00:03:59,280 --> 00:04:02,320 Jeg hĂ„ber, jeg en dag finder en mand som hr. Poletti. 63 00:04:02,400 --> 00:04:05,000 - Det gĂžr du helt sikkert. - I er begge sĂ„ heldige. 64 00:04:21,880 --> 00:04:23,800 SmĂ„ sip fjerner smerten, 65 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 og du vil stadig vĂŠre skarpere end efter for meget af det der. 66 00:04:31,840 --> 00:04:33,960 Jeg lover, jeg ikke overfalder dig. 67 00:05:09,440 --> 00:05:11,920 Lastbilen er udsmykket og pĂ„ vej. 68 00:05:15,200 --> 00:05:16,800 Er du sikker pĂ„, du ikke vil med? 69 00:05:16,880 --> 00:05:18,520 Jeg ville vĂŠre som en rĂžd klud. 70 00:05:18,600 --> 00:05:20,360 Jeg bĂžr vĂŠre her, nĂ„r Henry kommer. 71 00:05:20,440 --> 00:05:23,040 Doktor? Deres forlovede. 72 00:05:23,120 --> 00:05:26,960 - Vi ses udenfor, alle sammen. - Farvel. 73 00:05:27,040 --> 00:05:29,000 Er det ikke romantisk? 74 00:05:29,080 --> 00:05:31,040 Dr. Duncan og frĂžken Carolyn? 75 00:05:31,120 --> 00:05:33,640 Har De modtaget Deres invitation? 76 00:05:34,680 --> 00:05:36,720 - Til brylluppet? - SelvfĂžlgelig. 77 00:05:36,800 --> 00:05:38,120 De er vist ikke sendt ud. 78 00:05:38,680 --> 00:05:42,000 Det tĂŠnkte jeg nok. Jeg kigger i min postkasse hver dag. 79 00:05:42,560 --> 00:05:44,160 Vil De ikke med? 80 00:05:44,240 --> 00:05:45,840 Nogen skal passe butikken. 81 00:05:45,920 --> 00:05:47,760 Men tag du med, Validate. 82 00:05:47,840 --> 00:05:51,320 For at se Menzies? SĂ„ hellere stikke Ăžjet ud med en gaffel. 83 00:05:56,000 --> 00:05:59,120 Stakkels gamle Doris havde det hĂ„rdt. Vi stĂžtter hende. 84 00:05:59,200 --> 00:06:01,960 GĂžr nu ikke noget tĂ„beligt, for Georges skyld. 85 00:06:02,040 --> 00:06:04,400 SĂ„som at tĂŠske skide sir Richard? 86 00:06:06,840 --> 00:06:10,640 Mor ved, hvad der er sket. Hun er pĂ„ vej ned. 87 00:06:10,720 --> 00:06:13,360 - Hvordan? - Det rĂžg bare ud. 88 00:06:13,440 --> 00:06:14,880 Klarer du den? 89 00:06:14,960 --> 00:06:19,280 Jeg klarer mig, men det gĂžr han nok ikke. Eller Regina. 90 00:06:21,120 --> 00:06:23,800 Du har virkelig fantasi som en forfatter. 91 00:06:23,880 --> 00:06:26,360 Du sendte Ă„benlyst Rose derover for at friste ham. 92 00:06:26,440 --> 00:06:29,840 - For de paranoide, mĂ„ske. - Og sĂ„ antydede du, at hun havde. 93 00:06:29,920 --> 00:06:32,960 Du spilder tiden. Vi er forelskede. 94 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 I modsĂŠtning til dig og far. 95 00:06:35,440 --> 00:06:38,040 - Jeg forguder George... - Du tjener et formĂ„l. 96 00:06:38,120 --> 00:06:39,880 Han tolererer dig bare. 97 00:06:47,480 --> 00:06:49,200 Din afskyelige, intrigante tĂžs. 98 00:06:50,080 --> 00:06:52,640 Du ville vĂŠre latterlig, hvis du ikke var sĂ„ ynkelig. 99 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Jeg har inviteret premierministeren pĂ„ middag. 100 00:06:58,080 --> 00:07:01,640 Jeg stĂ„r ved Georges side, nĂ„r han indtrĂŠder i parlamentet. Og du? 101 00:07:01,720 --> 00:07:05,000 Du er sammen med din bondemand pĂ„ jeres kedelige, lille gĂ„rd, 102 00:07:05,080 --> 00:07:08,920 hvor du digter historier for at retfĂŠrdiggĂžre dit kedelige liv. 103 00:07:09,000 --> 00:07:11,640 Det kalder jeg ynkeligt. 104 00:07:15,600 --> 00:07:17,960 Jeg glĂŠder mig sĂ„ meget til i aften. 105 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 For pokker da. 106 00:07:49,640 --> 00:07:51,520 MĂ„ske skal jeg holde afstand, doktor. 107 00:07:51,600 --> 00:07:53,320 Kom sĂ„. Roy. 108 00:07:54,080 --> 00:07:57,080 Se lige de hellige tosser dernede. 109 00:07:58,120 --> 00:07:59,440 Hvem kom pĂ„ det her? 110 00:08:00,280 --> 00:08:01,600 Det aner jeg ikke. 111 00:08:02,720 --> 00:08:05,200 - Doris. - Hr. Briggs. 112 00:08:05,280 --> 00:08:08,840 Nu fĂžler jeg mig sikrere, her mellem to kraftige mĂŠnd. 113 00:08:08,920 --> 00:08:11,960 Fru Carvolth. Og lille Emma. 114 00:08:12,040 --> 00:08:13,960 Har du det bedre? 115 00:08:14,040 --> 00:08:15,440 - Ja. - Godt. 116 00:08:15,520 --> 00:08:18,400 Hallo! Har I noget at gĂžre med den lastbil? 117 00:08:19,840 --> 00:08:22,000 - Nej. - Jeg sagde, du skulle smutte. 118 00:08:22,560 --> 00:08:23,880 Det gĂŠlder ogsĂ„ jer. 119 00:08:23,960 --> 00:08:25,640 Vi har ret til at vĂŠre her. 120 00:08:25,720 --> 00:08:27,640 NĂ„, I bakker hans kommunist op? 121 00:08:27,720 --> 00:08:30,760 Missy er lige sĂ„ rĂžd, som du er et kobberrĂžr, sĂžnnike. 122 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 Noter det her. 123 00:08:32,440 --> 00:08:34,880 "Roy Briggs. Ansporer til optĂžjer." 124 00:08:35,440 --> 00:08:39,840 Hr. Briggs forsvarer bare en fuldkommen hjĂŠlpelĂžs kvinde. 125 00:08:39,920 --> 00:08:42,960 Og Doris Collins. Hun kom tilbage med en pĂžbel. 126 00:08:43,040 --> 00:08:44,960 Vel gjorde jeg ej! 127 00:08:45,040 --> 00:08:47,760 Har De ikke noget vigtigere at tage Dem til? 128 00:08:47,840 --> 00:08:49,960 - Er her et problem? - Hr. Bligh. 129 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 Godt, du kom, George. 130 00:08:52,400 --> 00:08:53,720 Der har du din platform. 131 00:08:56,520 --> 00:08:59,080 Jeg sagde, hans vĂŠlgere ville sĂŠtte pris pĂ„ en tale. 132 00:09:01,640 --> 00:09:04,400 Tak skal I have. 133 00:09:04,480 --> 00:09:06,160 Tak, fordi I kom, alle sammen. 134 00:09:07,160 --> 00:09:10,960 Det er lige sĂ„ spĂŠndende for mig at fĂ„ besĂžg af premierministeren, 135 00:09:11,040 --> 00:09:13,800 som det er for jer at hilse pĂ„ ham. 136 00:09:13,880 --> 00:09:17,440 Jeg er sikker pĂ„, I giver ham en ĂŠgte Inverness-velkomst. 137 00:09:17,520 --> 00:09:19,880 Tre hurrarĂ„b for vores nye parlamentsmedlem. Hip hip! 138 00:09:19,960 --> 00:09:22,000 - Hurra! - Hip hip! 139 00:09:22,080 --> 00:09:23,520 Hurra! 140 00:09:25,600 --> 00:09:27,160 Tak skal I have. 141 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 Jack. Tak, Roy. 142 00:09:34,520 --> 00:09:36,000 - Hr. Bligh. - Fru Collins. 143 00:09:36,080 --> 00:09:38,000 Det er en stor fornĂžjelse, hr. Bligh. 144 00:09:38,080 --> 00:09:41,760 Men ved De godt, at denne mand forsĂžger at drive os bort? 145 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 Kriminalassistent? 146 00:09:43,400 --> 00:09:46,680 Jeg har mistanke om, at nogen vil skabe ballade for hr. Menzies. 147 00:09:49,480 --> 00:09:51,240 Kan vi lige snakke under fire Ăžjne? 148 00:09:53,600 --> 00:09:56,000 - Jeg gĂžr bare min pligt. - Ved at plage mine vĂŠlgere? 149 00:09:56,080 --> 00:09:57,960 - Fru Bligh sagde... - Fru Bligh? 150 00:09:58,520 --> 00:10:01,880 Hun mente, der ville blive optĂžjer. SĂ„ er der underskriftindsamlingen. 151 00:10:02,440 --> 00:10:04,120 For hvad? 152 00:10:04,200 --> 00:10:07,320 Nogle af forĂŠldrene har klaget over emnerne i skolen. 153 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 Kommunistiske emner. 154 00:10:10,160 --> 00:10:11,800 Emner, der gĂ„r imod Herren. 155 00:10:11,880 --> 00:10:14,640 Andre gjorde modstand med underskrifter til stĂžtte for hende. 156 00:10:15,600 --> 00:10:19,120 SĂ„ det hĂŠnger altsĂ„ sammen med fru Nordmanns undervisning? 157 00:10:19,200 --> 00:10:22,840 - Ja. - Og min kone ansporede jer? 158 00:10:24,280 --> 00:10:25,920 Hun bad os holde Ăžje. 159 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 SĂ„ dagen gik sĂ„ glat som muligt. 160 00:10:29,240 --> 00:10:33,240 Kriminalassistent, hvis De plager nogen i mĂŠngden pĂ„ nogen mĂ„de, 161 00:10:33,320 --> 00:10:34,840 stĂ„r De til ansvar over for mig. 162 00:10:36,400 --> 00:10:37,840 Er det forstĂ„et? 163 00:10:42,920 --> 00:10:44,240 UdmĂŠrket. 164 00:10:48,800 --> 00:10:51,680 Endnu en gang tak, fordi I kom. Hav en god dag. 165 00:10:51,760 --> 00:10:53,800 Hav en god dag, alle sammen. 166 00:10:56,000 --> 00:10:58,240 - Stem pĂ„ Country-partiet! - Ja! 167 00:10:58,320 --> 00:10:59,880 Stem pĂ„ Bligh! 168 00:10:59,960 --> 00:11:01,920 Godt gĂ„et, hr. Bligh! 169 00:11:02,960 --> 00:11:04,320 Var du ikke ved at sige noget? 170 00:11:08,960 --> 00:11:10,640 Ser det ikke vidunderligt ud? 171 00:11:11,720 --> 00:11:14,240 Stuen. Lige nu. 172 00:11:28,920 --> 00:11:30,560 Luk dĂžren. 173 00:11:35,440 --> 00:11:37,960 - Har Anna sagt noget? - Anna? 174 00:11:38,040 --> 00:11:40,680 Hun var ubehagelig tidligere. Jeg satte hende pĂ„ plads. 175 00:11:40,760 --> 00:11:43,440 Sarah og kriminalassistent Taylor. 176 00:11:44,280 --> 00:11:45,600 Hvad er der med dem? 177 00:11:47,200 --> 00:11:50,440 Taylor siger, du bad ham holde hendes stĂžtter vĂŠk fra porten. 178 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 Som mulige ballademagere. 179 00:11:54,560 --> 00:11:56,600 Der er rĂžde blandt os, 180 00:11:56,680 --> 00:11:59,120 og jĂžder har lĂŠnge sympatiseret med kommunismen. 181 00:11:59,760 --> 00:12:01,920 Hun blev bedt om at sige op grundet blasfemi. 182 00:12:03,240 --> 00:12:05,040 Hellere vĂŠre pĂ„ den sikre side. 183 00:12:05,600 --> 00:12:09,760 Hvis jeg igen opdager, du har givet Sarah problemer, 184 00:12:09,840 --> 00:12:12,000 ryger du ud ad vagten. 185 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 - Du... Du er ikke... - Det gode ved morfin er... 186 00:12:16,440 --> 00:12:19,200 Man har lettere ved at udtrykke sine sande fĂžlelser. 187 00:12:26,520 --> 00:12:28,480 Spil din aftalte rolle. 188 00:12:28,560 --> 00:12:30,440 Men forsĂžg aldrig at manipulere mig. 189 00:12:48,400 --> 00:12:50,920 Vi tager ham ind pĂ„ den fjerneste stue. 190 00:12:51,960 --> 00:12:54,880 - Hvorfor bliver han flyttet hertil? - Han er en af mine venner. 191 00:12:54,960 --> 00:12:57,640 - Hvad er der sket med ham? - Bilulykke. 192 00:13:00,160 --> 00:13:01,920 SĂŠrbehandling. 193 00:13:04,680 --> 00:13:06,640 - Tak for det. - Tak. 194 00:13:08,080 --> 00:13:09,480 Hold ud, makker. 195 00:13:11,600 --> 00:13:13,400 Smerter? 196 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 Ja. 197 00:13:17,280 --> 00:13:20,280 Gad vide, om han ville vĂŠre sĂ„ venlig, hvis han vidste det. 198 00:13:20,360 --> 00:13:23,400 Ingen behĂžver at vide noget. Det er du sikret imod her. 199 00:13:25,840 --> 00:13:27,160 Hvorfor gĂžr du det her? 200 00:13:29,480 --> 00:13:31,040 Det lĂžd utaknemmeligt. Undskyld. 201 00:13:31,120 --> 00:13:33,360 Nej, det er et fair spĂžrgsmĂ„l. Jeg... 202 00:13:36,880 --> 00:13:39,320 Jeg kendte en mand, der blev efterladt pĂ„ hospitalet. 203 00:13:39,400 --> 00:13:40,920 Har han det bedre nu? 204 00:13:41,800 --> 00:13:43,600 Han dĂžde. 205 00:13:43,680 --> 00:13:45,680 Lad mig skaffe noget mod smerten. 206 00:13:45,760 --> 00:13:48,480 - James Bligh. - Hvad er der med ham? 207 00:13:53,360 --> 00:13:55,480 Han burde ikke kunne vide, at du er her. 208 00:13:56,720 --> 00:13:58,320 Kan vi lade det forblive sĂ„dan? 209 00:13:59,720 --> 00:14:03,440 - Hvis han fandt ud af det... - Ville det glĂŠde ham. 210 00:14:08,480 --> 00:14:09,920 Hvordan har Livvy det? 211 00:14:10,920 --> 00:14:12,280 Hun gĂžr sit bedste. 212 00:14:14,760 --> 00:14:16,760 Det er trist, for vi elsker stadig hinanden. 213 00:14:19,240 --> 00:14:20,600 Og Gino? 214 00:14:20,680 --> 00:14:22,320 Han har det fint. 215 00:14:22,400 --> 00:14:25,320 Utroligt, den stadig passer efter al den pasta. 216 00:14:25,400 --> 00:14:26,840 Du skulle snakke. 217 00:14:26,920 --> 00:14:30,200 Har du ikke lagt dig lidt ud pĂ„ midten? 218 00:14:32,680 --> 00:14:35,520 - For meget roomservice. - Spiste I ofte pĂ„ vĂŠrelset? 219 00:14:35,600 --> 00:14:37,680 Ret Ă„benlyst, hvis to mĂŠnd spiser ude, ikke? 220 00:14:37,760 --> 00:14:40,320 Det gĂžr de da hele tiden i herreklubber. 221 00:14:40,400 --> 00:14:42,240 Det ville nok kunne ses pĂ„ os. 222 00:14:42,320 --> 00:14:44,600 I gĂ„r jo ikke med fjerboaer. 223 00:14:46,840 --> 00:14:48,600 Henry siger, jeg er overfĂžlsom. 224 00:14:50,080 --> 00:14:53,920 Han trĂŠner mig i den diskrete kunst at undgĂ„ opmĂŠrksomhed. 225 00:14:57,080 --> 00:14:58,640 Hvad? 226 00:14:58,720 --> 00:15:01,760 Sikke en samtale at fĂžre, fĂžr man mĂžder premierministeren. 227 00:15:03,400 --> 00:15:04,920 Han skulle bare vide. 228 00:15:15,080 --> 00:15:17,480 Doris Collins, fru Pattie. 229 00:15:17,560 --> 00:15:18,880 Forkvinde for CWA! 230 00:15:18,960 --> 00:15:20,800 Godt gĂ„et, Bob! 231 00:16:09,560 --> 00:16:12,200 - Er doktor Duncan her? - Fru Bligh. 232 00:16:12,280 --> 00:16:13,920 Sarah. 233 00:16:14,000 --> 00:16:17,280 Elizabeth! Hr. Cole skal til rĂžntgen, tak. 234 00:16:17,800 --> 00:16:19,400 Dejligt at se dig. 235 00:16:19,480 --> 00:16:22,280 Det er dejligt at se dig vĂŠre ved at komme dig. 236 00:16:23,360 --> 00:16:25,240 Vi har meget, vi skal snakke om. 237 00:16:29,360 --> 00:16:31,760 Er det klogt at lĂŠgge sig ud med Regina? 238 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 Du er stadig ved at komme dig. 239 00:16:33,520 --> 00:16:37,320 Jeg vil klippe hendes klĂžer eller dĂž i forsĂžget, mĂ„ske bogstaveligt talt. 240 00:16:38,440 --> 00:16:41,040 Undskyld, men jeg fĂžlger et meget prĂŠcist program. 241 00:16:41,120 --> 00:16:43,000 Hun skader vel ikke dig? 242 00:16:44,360 --> 00:16:47,800 Det krĂŠver en meget lĂŠngere samtale, og... 243 00:16:47,880 --> 00:16:49,200 Den vil jeg gerne have. 244 00:16:49,280 --> 00:16:51,000 Vi har ti minutter. 245 00:16:51,080 --> 00:16:52,560 Vi er dĂ„rligt kommet i gang. 246 00:16:57,080 --> 00:16:59,200 Der kan man bare se. 247 00:16:59,280 --> 00:17:00,720 Klar til kamp. 248 00:17:00,800 --> 00:17:04,200 Det seneste i skudsikre veste. Carolyn har vel ringet? 249 00:17:05,640 --> 00:17:08,440 Det var pĂ„ tide, du gjorde hende ĂŠrbar. Tillykke. 250 00:17:08,520 --> 00:17:10,400 Jeg smutter. Hvordan gik det? 251 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 Vi fremlagde vores sag. 252 00:17:11,880 --> 00:17:14,280 - NĂ„r du er pĂ„ plads. - SĂ„ snakker vi. 253 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 Du var i Ash Park, hĂžrer jeg. Du sĂ„ ham vel? 254 00:17:22,200 --> 00:17:23,520 Jeg skulle have kvalt ham. 255 00:17:24,200 --> 00:17:25,640 Den mand er min. 256 00:17:38,400 --> 00:17:40,640 Er vi sikre pĂ„, han ikke er blevet overfaldet? 257 00:17:41,800 --> 00:17:44,920 Jeg kiggede pĂ„ de blĂ„ mĂŠrker pĂ„ hans ryg. 258 00:17:45,000 --> 00:17:48,280 Bilen kĂžrte Ă„benbart hen over ham to gange. 259 00:17:48,360 --> 00:17:50,800 Jeg overtager det. 260 00:17:52,800 --> 00:17:54,120 Tak. 261 00:18:06,760 --> 00:18:09,240 - Homo! BĂžssesvin! - Svans! 262 00:18:09,320 --> 00:18:10,880 - Perverse stodder! - Homo! 263 00:18:10,960 --> 00:18:13,040 - SlĂ„ ham ihjel! - BĂžsse! 264 00:18:13,120 --> 00:18:14,800 DrĂŠb bĂžssen! 265 00:18:14,880 --> 00:18:16,520 Perverse stodder! 266 00:18:20,440 --> 00:18:22,000 Det skal nok gĂ„. 267 00:18:22,560 --> 00:18:24,000 Det skal nok gĂ„. 268 00:18:24,600 --> 00:18:26,400 Det skal nok gĂ„. 269 00:18:39,040 --> 00:18:42,240 - Det burde vĂŠre mig, der angreb ham. - HĂžr nu, Jack. 270 00:18:42,320 --> 00:18:45,480 Du udviser stĂžrre styrke ved at respektere Carolyns Ăžnsker. 271 00:18:45,560 --> 00:18:48,440 Og jeg kan angribe ham med fĂŠrre konsekvenser. 272 00:18:48,520 --> 00:18:49,880 Nu mĂ„ jeg af sted. 273 00:18:49,960 --> 00:18:53,400 Det er essentielt, at jeg ankommer lige, nĂ„r der kaldes til middag. 274 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Sir Richard overdrev ikke. Det er noget af en ejendom. 275 00:19:04,480 --> 00:19:05,800 Jeg er meget heldig. 276 00:19:05,880 --> 00:19:07,680 PĂ„ mere end Ă©n mĂ„de, ikke, George? 277 00:19:11,720 --> 00:19:16,160 KĂŠre Anna er familiens kunstner og noget af en ny forfatter. 278 00:19:16,240 --> 00:19:20,000 Olivia dyrker de mere traditionelle vĂŠrdier i hus og hjem. 279 00:19:20,080 --> 00:19:22,360 En moderne kvinde kan begge dele. 280 00:19:22,440 --> 00:19:23,840 Som jeg ogsĂ„ gĂžr. 281 00:19:23,920 --> 00:19:27,440 Vel talt, fru Pattie. Skal vi slutte os til mĂŠndene? Deirdre? 282 00:19:31,640 --> 00:19:35,480 - Jeg fĂ„r kvalme. - Hun stjĂŠler rampelyset. 283 00:19:35,560 --> 00:19:38,120 Perfekt ord. StjĂŠler. 284 00:19:40,200 --> 00:19:43,200 SĂ„ er det pĂ„ tide at gĂ„ ind. Skal vi fĂžre an, skat? 285 00:19:45,480 --> 00:19:47,800 - Du er virkelig dygtig. - Det er jeg faktisk. 286 00:19:52,400 --> 00:19:57,360 TĂŠnk, at fru Bligh serverer min persille for premierministeren. 287 00:19:57,440 --> 00:19:59,840 Bare jeg var en flue pĂ„ vĂŠggen. 288 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 SĂ„ pas pĂ„ myggesprayen. 289 00:20:02,120 --> 00:20:05,080 AltsĂ„, hr. Briggs. Er han ikke frĂŠk, Dawn? 290 00:20:05,160 --> 00:20:06,880 Det mĂ„ man sige. 291 00:20:08,000 --> 00:20:11,800 Bedrager mine Ăžjne mig? Fru Bligh! 292 00:20:11,880 --> 00:20:14,800 Moderen til vores parlamentsmedlem! 293 00:20:14,880 --> 00:20:17,440 Hvor ser De godt ud. Velkommen hjem. 294 00:20:17,520 --> 00:20:20,640 - Tak, fru Collins. - De bliver henrykte for at se Dem. 295 00:20:20,720 --> 00:20:22,640 Ikke dem alle sammen. 296 00:20:30,080 --> 00:20:33,120 Han mĂ„ blive her i et par dage for at vĂŠre pĂ„ den sikre side. 297 00:20:33,200 --> 00:20:34,680 Derefter kan han passes hjemme. 298 00:20:35,320 --> 00:20:36,640 Jeg har ingen steder. 299 00:20:37,200 --> 00:20:40,280 - Det er vi ved at arrangere. - Hvem skal jeg bo hos? 300 00:20:40,360 --> 00:20:43,680 Jeg rydder annekset, hvor jeg bor. Med Roy Briggs. 301 00:20:43,760 --> 00:20:45,440 Ved han det? 302 00:20:46,440 --> 00:20:49,360 Han ved, du er kommet til skade, og han har et job til dig. 303 00:20:51,320 --> 00:20:53,280 - Jeg er trĂŠt. - SĂ„ sov. 304 00:20:58,960 --> 00:21:01,200 Hr. Menzies. Fru Pattie. 305 00:21:03,800 --> 00:21:06,440 Annas mand kunne desvĂŠrre ikke vĂŠre her, 306 00:21:06,520 --> 00:21:08,360 sĂ„ bordet stĂ„r lidt skĂŠvt. 307 00:21:08,440 --> 00:21:11,680 - Han er vel ikke syg? - Nej, bare optaget. 308 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 Har vi fundet vores pladser? 309 00:21:13,840 --> 00:21:15,200 - Det har vi. - Jeg... 310 00:21:15,280 --> 00:21:17,400 Jeg vil ikke afbryde. Jeg vil bare nĂŠvne, 311 00:21:17,480 --> 00:21:19,880 at jeg er hjemme, og Ăžnske alle god appetit. 312 00:21:19,960 --> 00:21:21,280 Mor! 313 00:21:21,360 --> 00:21:23,200 Jeg hĂ„ber ikke, det er besvĂŠrligt. 314 00:21:24,680 --> 00:21:29,120 Elizabeth. Dejligt at se dig. Vi var bekymrede for dit helbred. 315 00:21:29,200 --> 00:21:31,600 Rygterne er voldsomt overdrevne. 316 00:21:31,680 --> 00:21:34,040 Premierminister, min mor. 317 00:21:34,600 --> 00:21:38,360 Patti har ofte talt om Dem. De mĂ„ da slutte Dem til os. 318 00:21:38,440 --> 00:21:40,120 Ja, mor. 319 00:21:40,200 --> 00:21:42,440 Jeg er faktisk lidt sulten efter turen. 320 00:21:42,520 --> 00:21:44,280 Hvis det ikke ĂždelĂŠgger jeres planer. 321 00:21:46,040 --> 00:21:49,880 - SĂ„. Nu er din bordplan i balance. - Hvad kunne vĂŠre bedre? 322 00:21:52,880 --> 00:21:54,200 Endnu en kuvert? 323 00:21:58,040 --> 00:22:00,880 Bliv du bare siddende ved siden af premierministeren, Olivia. 324 00:22:00,960 --> 00:22:03,960 Han vil sikkert nyde et ungdommeligt syn pĂ„ tingene. 325 00:22:05,320 --> 00:22:09,120 Er det ikke vidunderligt? Langt mere, end jeg havde forventet. 326 00:22:09,200 --> 00:22:10,920 Det er dejligt, du er tilbage, mor. 327 00:22:13,640 --> 00:22:14,960 Skat? 328 00:22:22,400 --> 00:22:23,840 SĂ„ kan vi vist godt sĂŠtte os. 329 00:22:29,400 --> 00:22:32,360 Sir Richard, jeg vil gerne tale alene med Dem senere. 330 00:22:32,440 --> 00:22:35,160 Der er et spĂžrgsmĂ„l, hvor jeg har brug for Deres rĂ„d. 331 00:22:35,240 --> 00:22:36,800 Naturligvis. 332 00:22:38,360 --> 00:22:39,800 Hvad kunne vĂŠre mere perfekt? 333 00:22:49,720 --> 00:22:52,160 Nu mĂ„ vi damer hellere overlade herrerne til cognacen, 334 00:22:52,240 --> 00:22:54,480 cigarerne og de gĂ„defulde sager. 335 00:22:54,560 --> 00:22:58,560 Lad os ikke pĂ„tvinge fru Pattie den slags forĂŠldede fjollerier. 336 00:22:58,640 --> 00:23:00,440 Skal vi ikke alle gĂ„ ind i stuen? 337 00:23:00,520 --> 00:23:02,440 Medmindre premierministeren protesterer. 338 00:23:02,520 --> 00:23:05,000 Din mor er progressiv, George. 339 00:23:05,080 --> 00:23:06,440 Men kun for nylig. 340 00:23:07,000 --> 00:23:08,840 Vi har en kvinde pĂ„ tronen. 341 00:23:08,920 --> 00:23:11,720 Det er pĂ„ hĂžje tid, vi deltager i samtalen efter maden. 342 00:23:12,280 --> 00:23:13,840 - Bravo, bedstemor. - Tak, sĂžde. 343 00:23:14,960 --> 00:23:18,040 Men jeg kan mĂ„ske holde pĂ„ Dem, sir Richard, sĂ„ vi kan snakke? 344 00:23:18,120 --> 00:23:20,440 - Ja, hvorfor ikke? - SĂžde Regina. 345 00:23:20,520 --> 00:23:22,080 Jeg glĂŠder mig til at snakke. 346 00:23:22,640 --> 00:23:24,920 I lige mĂ„de, sĂžde. 347 00:23:26,280 --> 00:23:28,560 GĂžr et glas af din bedste klar, George. 348 00:23:29,160 --> 00:23:30,720 Det kan du tro. 349 00:23:32,520 --> 00:23:33,960 I mĂ„ gerne lukke dĂžrene, piger. 350 00:23:38,000 --> 00:23:41,200 SĂ„ fik du da vist, hvem der stadig er fruen pĂ„ godset. 351 00:23:42,160 --> 00:23:43,480 Det gjorde jeg. 352 00:23:43,560 --> 00:23:46,040 Reggie spytter tavse eder. 353 00:23:48,880 --> 00:23:50,800 Hvad kan jeg sĂ„ gĂžre for dig? 354 00:23:51,560 --> 00:23:54,360 Forklare, hvordan du troede, du kunne voldtage min datter 355 00:23:54,440 --> 00:23:55,920 uden konsekvenser. 356 00:23:57,720 --> 00:24:01,200 Troede du, at jeg, som hendes mor, ville spare dig for denne samtale? 357 00:24:01,760 --> 00:24:05,040 Hun pĂ„berĂ„ber sig at vĂŠre uskyldig, fordi hendes kĂŠreste dukkede op. 358 00:24:05,120 --> 00:24:08,200 Din datter kan lide at more sig, og det ved du godt. 359 00:24:08,280 --> 00:24:11,280 Hvis du siger et ord, fĂ„r hele verden at vide, at hun er en tĂžjte. 360 00:24:12,400 --> 00:24:14,520 Hun ville lide mere under det end mig. 361 00:24:15,360 --> 00:24:17,680 - Dit beskidte dyr! - For fanden da! 362 00:24:17,760 --> 00:24:20,800 Din ĂŠkle, svinske horekarl. Hvor vover du? 363 00:24:25,280 --> 00:24:28,560 Du siger, at kniven gled, ellers fortĂŠller jeg premierministeren alt. 364 00:24:31,520 --> 00:24:32,960 Ulykke! Skynd jer! 365 00:24:34,800 --> 00:24:37,560 Du holder dig fra Carolyn og Anna, 366 00:24:37,640 --> 00:24:39,440 ellers kastrerer jeg dig nĂŠste gang. 367 00:24:49,040 --> 00:24:50,880 SĂ„ meget blod. 368 00:24:53,160 --> 00:24:55,680 Dr. Bell er natlĂŠge, men han er kompetent. 369 00:24:55,760 --> 00:24:57,280 BĂžr vi ikke tilkalde Jack? 370 00:24:57,360 --> 00:24:58,960 Ikke, at dr. Bell ikke er erfaren. 371 00:24:59,040 --> 00:25:01,040 Nej. De ringer, hvis det er nĂždvendigt. 372 00:25:01,920 --> 00:25:05,240 Er premierministeren taget af sted, George? 373 00:25:05,320 --> 00:25:07,560 Ja. Han vil gerne holdes informeret. 374 00:25:14,240 --> 00:25:15,960 Det er mĂ„ske lidt omsonst nu, 375 00:25:16,040 --> 00:25:18,440 men pigerne mĂ„ gĂžre knivene slĂžvere. 376 00:25:20,280 --> 00:25:21,800 Klarer du den? 377 00:25:22,400 --> 00:25:23,880 Jeg prĂžver at bevare roen. 378 00:25:24,960 --> 00:25:26,360 Vi beklager meget. 379 00:25:26,440 --> 00:25:27,960 Det er ikke nogens skyld. 380 00:25:31,000 --> 00:25:33,320 MĂ„ske skulle du fĂžlge din bedstemor hjem. 381 00:25:33,400 --> 00:25:36,200 Det er mĂ„ske bedst. Kom, bedstemor, lad os fĂ„ dig hjem. 382 00:25:36,840 --> 00:25:39,200 Jeg skal nok sige til, hvis jeg har det skidt. 383 00:25:40,280 --> 00:25:42,040 Doktor. Hvordan har patienten det? 384 00:25:42,120 --> 00:25:44,960 SĂ„ret er blevet syet. Omkring 20 sting. 385 00:25:46,040 --> 00:25:49,640 De kan bare blive, hvis de vil. Han er blevet forbundet. 386 00:25:49,720 --> 00:25:53,520 Jeg vil foreslĂ„ at besĂžge en kirurg for at vurdere skader pĂ„ senerne. 387 00:25:53,600 --> 00:25:57,560 MĂ„ske Henry? Han reddede mit liv. 388 00:25:57,640 --> 00:25:59,240 Han er en dygtig kirurg. 389 00:26:00,360 --> 00:26:01,680 MĂ„ jeg godt gĂ„ ind? 390 00:26:01,760 --> 00:26:03,080 Han kommer straks ud. 391 00:26:03,160 --> 00:26:05,480 Han bad om at snakke med fru Bligh. 392 00:26:06,800 --> 00:26:08,120 SelvfĂžlgelig. 393 00:26:08,880 --> 00:26:11,760 Han er utvivlsomt bekymret for, hvordan det har pĂ„virket dig. 394 00:26:12,560 --> 00:26:14,080 SĂ„ betĂŠnksom. 395 00:26:17,560 --> 00:26:19,880 Jeg har ordineret et sovemiddel. 396 00:26:24,880 --> 00:26:26,960 Hvad nu, hvis jeg fortalte det? 397 00:26:27,040 --> 00:26:29,040 Foran premierministeren og din kone? 398 00:26:29,120 --> 00:26:30,760 Det tror jeg nĂŠppe. 399 00:26:31,440 --> 00:26:34,200 Hvad sĂ„ nu? Skal vi forestille at stĂ„ lige? 400 00:26:34,280 --> 00:26:36,040 Øje for Ăžje. 401 00:26:36,120 --> 00:26:37,920 Gode Gamle Testamente. 402 00:26:38,000 --> 00:26:39,560 Bedre end ingenting. 403 00:26:39,640 --> 00:26:41,480 Din gamle hykler. 404 00:26:41,560 --> 00:26:43,680 Du behandlede din datter som en skĂžge i Ă„rtier, 405 00:26:43,760 --> 00:26:46,240 og udstĂždte hende af familien for det. 406 00:26:46,320 --> 00:26:48,440 Jeg gav hende kun en nats skam. 407 00:26:49,840 --> 00:26:53,680 Det mĂ„ vĂŠre derfor, du aldrig vandt "Bedste Mor" til pĂ„skefestivalen. 408 00:27:03,480 --> 00:27:06,160 Vil du have retfĂŠrdighed som i Det Gamle Testamente? 409 00:27:08,400 --> 00:27:11,120 Jeg er en vred og hĂŠvngerrig gud. 410 00:27:11,200 --> 00:27:13,280 Dit frastĂždende dyr. 411 00:27:17,640 --> 00:27:19,760 - Åh, Richard. - Slap nu af, Deirdre. 412 00:27:19,840 --> 00:27:21,280 Jeg kommer mig. 413 00:27:24,920 --> 00:27:28,120 Undskyld, frue. SĂ„ har vi ryddet af. 414 00:27:28,200 --> 00:27:29,680 Er der andet, der skal gĂžres? 415 00:27:30,960 --> 00:27:32,600 Ikke, fĂžr de andre kommer tilbage. 416 00:27:33,800 --> 00:27:36,000 Vi har klargjort fru Blighs vĂŠrelse. 417 00:27:36,080 --> 00:27:37,480 Jeg er fru Bligh. 418 00:27:38,760 --> 00:27:41,600 I skal altid kalde hende "fru Bligh Senior". 419 00:27:42,560 --> 00:27:43,960 Hun er den ĂŠldste. 420 00:27:44,920 --> 00:27:46,240 Hun er gammel. 421 00:27:51,440 --> 00:27:55,760 Der vil blive dannet fraktioner. Jeg kan vel stole pĂ„ dig? 422 00:27:58,560 --> 00:28:01,160 TĂžver du, efter alt, hvad jeg har gjort for dig? 423 00:28:01,240 --> 00:28:03,840 - Nej, frue. - Godt. 424 00:28:06,040 --> 00:28:08,800 Det minder jeg dig om, hvis det bliver nĂždvendigt. 425 00:28:11,000 --> 00:28:12,600 SĂ„ mĂ„ du godt gĂ„. 426 00:29:12,360 --> 00:29:13,680 Regina. 427 00:29:16,160 --> 00:29:17,480 Regina. 428 00:29:21,960 --> 00:29:23,280 Regina. 429 00:29:25,800 --> 00:29:29,160 Jeg mĂ„ vĂŠre faldet i sĂžvn. Hvordan har han det? 430 00:29:29,240 --> 00:29:30,840 Han er pĂ„ vej hjem. 431 00:29:30,920 --> 00:29:32,600 Mere bekymret for mor end sig selv. 432 00:29:33,440 --> 00:29:35,120 Var han det? 433 00:29:35,200 --> 00:29:36,560 Du bĂžr gĂ„ i seng. 434 00:29:36,640 --> 00:29:37,960 Ikke lige nu. 435 00:29:39,360 --> 00:29:41,480 Du ved godt, hun gjorde det med vilje. 436 00:29:42,520 --> 00:29:46,120 Hun vidste, hvad aftenen betĂžd for mig, og hun invaderede den. 437 00:29:46,200 --> 00:29:49,360 - Jeg bad hende komme hjem... - Hun timede sin ankomst perfekt. 438 00:29:50,600 --> 00:29:53,920 Hun spillede den skrĂžbelige blomst, sĂ„ jeg blev sat 439 00:29:54,000 --> 00:29:57,680 ved midten af bordet, over for din mĂžgunge af en datter. 440 00:29:57,760 --> 00:29:59,080 Regina! 441 00:30:00,640 --> 00:30:02,760 - Nej! - Du har fĂ„et for meget at drikke. 442 00:30:05,640 --> 00:30:08,080 Jeg har sippet for meget. 443 00:30:08,160 --> 00:30:10,240 - Har du... - Som du sagde, George. 444 00:30:10,320 --> 00:30:13,320 Morfin lĂžsner tungebĂ„ndet. 445 00:30:13,400 --> 00:30:16,160 Du vil have det hele pĂ„ din mĂ„de, ikke? 446 00:30:17,200 --> 00:30:20,160 - Godnat. - Du bliver her og hĂžrer efter. 447 00:30:21,520 --> 00:30:25,080 Jeg har elsket dig i Ă„revis. 448 00:30:26,080 --> 00:30:29,000 Det har du vidst, det mĂ„ du have. 449 00:30:29,080 --> 00:30:31,440 Du vidste det, da du foreslog vores arrangement. 450 00:30:32,080 --> 00:30:35,760 Men hvem tager sig af mine fĂžlelser? Jeg er bare nyttig. 451 00:30:37,520 --> 00:30:39,600 Og da du sĂ„ var pĂ„virket 452 00:30:39,680 --> 00:30:42,560 og elskede med mig, hvad gjorde du sĂ„? 453 00:30:42,640 --> 00:30:46,080 Du trak dig ind i din forelskelse i jĂžden. 454 00:30:46,160 --> 00:30:49,320 Det var, som om du havde besudlet dig selv. 455 00:30:49,400 --> 00:30:52,440 Men nu skal du hĂžre, George. 456 00:30:52,520 --> 00:30:57,120 Du er gift med mig, og du har brug for mig. 457 00:30:57,200 --> 00:31:00,720 Du skal behandle mig med respekt og aldrig med afsky, 458 00:31:00,800 --> 00:31:05,040 ellers fĂ„r jeg hele din verden til at styrte i grus om Ăžrerne pĂ„ dig, 459 00:31:05,120 --> 00:31:06,680 sten for sten. 460 00:31:06,760 --> 00:31:09,440 - Hold sĂ„ op! - Jeg fortĂŠller sandheden om din sĂžn. 461 00:31:09,520 --> 00:31:12,000 Jeg plager Elizabeth til en tidlig grav, 462 00:31:12,080 --> 00:31:15,760 og jeg fortĂŠller alle, at du er far til et uĂŠgte barn! 463 00:31:15,840 --> 00:31:17,160 SĂ„ er det nok! 464 00:31:19,960 --> 00:31:21,280 Nok! 465 00:31:23,960 --> 00:31:25,440 Hvor ved du det fra? 466 00:31:27,960 --> 00:31:30,360 Jeg faldt over tilfĂžjelsen til dit testamente. 467 00:31:31,320 --> 00:31:33,920 - Rodede du i mine papirer? - Jeg havde intet valg. 468 00:31:34,000 --> 00:31:35,680 Hvor er morfinen? 469 00:31:37,480 --> 00:31:38,800 Hvor er den? 470 00:31:41,680 --> 00:31:43,480 - Hvem ved det? - Ingen. 471 00:31:46,720 --> 00:31:51,360 Alt, hvad jeg gjorde for i aften, og sĂ„ lod du din mor ydmyge mig. 472 00:31:54,040 --> 00:31:58,520 Jeg tilbyder dig kĂŠrlighed, og du foretrĂŠkker den kvinde. 473 00:32:01,840 --> 00:32:04,600 Jeg bliver behandlet skidt af din familie. 474 00:32:08,200 --> 00:32:11,080 Det er da ikke sĂ„ sĂŠrt, mit hjerte er knust. 475 00:32:16,720 --> 00:32:18,840 Jeg samler familien i morgen, 476 00:32:18,920 --> 00:32:21,600 og sĂ„ fĂ„r vi styr pĂ„ det her Ă©n gang for alle. 477 00:32:22,280 --> 00:32:23,760 Jeg er din hustru. 478 00:32:23,840 --> 00:32:25,640 FĂŠllesstuen klokken otte. 479 00:32:26,560 --> 00:32:28,120 Hold dig pĂ„ afstand af mor. 480 00:32:37,160 --> 00:32:38,480 Ja? 481 00:32:41,320 --> 00:32:44,040 Familiesammenkomst i fĂŠllesstuen klokken otte. 482 00:32:44,120 --> 00:32:45,440 Vi skal have styr pĂ„ ting. 483 00:32:45,520 --> 00:32:46,840 Olivia? 484 00:32:46,920 --> 00:32:48,480 Rose fortĂŠller hende det. 485 00:32:48,560 --> 00:32:50,760 En chauffĂžr giver Anna og Gino besked. 486 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 Godnat. 487 00:32:56,560 --> 00:32:57,880 Mor? 488 00:32:57,960 --> 00:33:00,760 Kan du vĂŠre i fĂŠllesstuen klokken otte? 489 00:33:00,840 --> 00:33:02,680 Nu mĂ„ vi have alt lagt pĂ„ bordet. 490 00:33:03,520 --> 00:33:04,920 Med hensyn til? 491 00:33:05,000 --> 00:33:08,200 Hvordan vi hĂ„ndterer denne katastrofe, jeg har forĂ„rsaget. 492 00:33:08,280 --> 00:33:10,440 - Du har forĂ„rsaget? - Jeg giftede mig med hende. 493 00:33:10,520 --> 00:33:12,800 Jeg tager det endelige ansvar. 494 00:33:12,880 --> 00:33:15,160 Jeg har bedt Regina holde afstand indtil da. 495 00:33:16,200 --> 00:33:17,640 Jeg beder dig om det samme. 496 00:33:31,640 --> 00:33:33,320 Kunne du ikke sove uden et kys? 497 00:33:34,360 --> 00:33:35,680 Carolyn. 498 00:33:36,240 --> 00:33:38,480 Åh, George! Undskyld. 499 00:33:38,560 --> 00:33:41,880 Jeg ved godt, det er brat, men en bil henter dig om en halv time. 500 00:33:41,960 --> 00:33:44,680 - Mor? - Det har intet med hende at gĂžre. 501 00:33:44,760 --> 00:33:47,640 Intet at bekymre sig om. Et familiemĂžde. 502 00:33:48,240 --> 00:33:50,760 - I morgen tidlig. - Jeg kan godt selv kĂžre. 503 00:33:50,840 --> 00:33:52,200 En bil henter dig. 504 00:33:53,560 --> 00:33:54,880 Hvad er der sket? 505 00:33:54,960 --> 00:33:58,440 Jeg ville ikke bede dig om det, hvis det ikke var afgĂžrende. 506 00:33:58,520 --> 00:33:59,920 Vi tales ved i morgen. 507 00:35:41,120 --> 00:35:42,480 Hvad er der galt? 508 00:35:42,560 --> 00:35:44,200 Hr. Polson er vĂŠk. 509 00:35:51,760 --> 00:35:53,520 Hold kĂŠft, din dumme kĂžter. 510 00:35:56,600 --> 00:35:59,680 Missy! 511 00:36:00,880 --> 00:36:02,200 Harry. 512 00:36:02,280 --> 00:36:04,040 Han mĂ„ ikke se mig. 513 00:36:04,120 --> 00:36:06,360 Det mĂ„ han ikke. Han mĂ„ ikke se mig. 514 00:36:13,080 --> 00:36:14,560 Han var der. 515 00:36:14,640 --> 00:36:16,440 Lige uden for dĂžren. 516 00:36:16,520 --> 00:36:18,200 Det var et uheldigt tilfĂŠlde. 517 00:36:18,280 --> 00:36:21,720 Jeg kan ikke mĂždes med ham. Ikke endnu. Ikke sĂ„dan her. 518 00:36:21,800 --> 00:36:23,400 De gik. Ingen blev indlagt. 519 00:36:23,480 --> 00:36:25,520 James har ingen grund til at komme igen. 520 00:36:25,600 --> 00:36:27,080 Der er bedre her. 521 00:36:28,520 --> 00:36:30,680 MĂ„ jeg blive her? Du kunne passe mig. 522 00:36:30,760 --> 00:36:32,800 Jeg har mit arbejde, Harry. 523 00:36:32,880 --> 00:36:34,440 Du sagde, der var et vĂŠrelse. 524 00:36:35,360 --> 00:36:37,000 Det er ikke klar. 525 00:36:40,880 --> 00:36:42,320 Okay. 526 00:36:44,600 --> 00:36:45,960 SĂŠt dig ned. 527 00:36:54,160 --> 00:36:56,760 Doktor Duncan kan undersĂžge dig i morgen. 528 00:36:56,840 --> 00:36:58,440 Og hvis han gĂ„r med til, sĂ„ fint. 529 00:36:59,560 --> 00:37:00,880 Hvad med dig? 530 00:37:01,440 --> 00:37:02,760 Jeg klarer mig. 531 00:37:04,040 --> 00:37:07,320 - Ham, der dĂžde. - Ja? 532 00:37:07,400 --> 00:37:08,760 Det er derfor, du hjĂŠlper mig. 533 00:37:09,360 --> 00:37:10,880 Det gĂžr vi sygeplejersker. 534 00:37:11,640 --> 00:37:12,960 LĂŠg dig ned. 535 00:37:17,760 --> 00:37:20,440 Jeg gĂžr, hvad jeg ville Ăžnske, nogen havde gjort for ham. 536 00:37:24,680 --> 00:37:27,120 Hvor lĂŠnge lĂ„ han pĂ„ hospitalet? 537 00:37:29,600 --> 00:37:31,200 I otte Ă„r. 538 00:37:31,280 --> 00:37:32,680 Otte Ă„r? 539 00:37:34,040 --> 00:37:35,360 Ja. 540 00:37:36,480 --> 00:37:37,800 Hvem var han? 541 00:37:40,080 --> 00:37:41,440 Min... 542 00:37:44,160 --> 00:37:45,760 Mit livs kĂŠrlighed. 543 00:37:48,640 --> 00:37:50,960 Du hjĂŠlper mig lige sĂ„ meget, som jeg hjĂŠlper dig. 544 00:37:53,840 --> 00:37:55,400 Hvil dig nu. 545 00:38:01,720 --> 00:38:04,600 - Du har nok brug for sĂ„dan en her. - Jeg mĂ„ kontakte hospitalet. 546 00:38:04,680 --> 00:38:07,240 - Jeg kan godt tage af sted. - Det er bedre, det er mig. 547 00:38:10,000 --> 00:38:11,680 Sagde han, hvorfor han er stukket af? 548 00:38:17,400 --> 00:38:21,080 Der er ting om ham, jeg ikke har fortalt. Jeg ventede pĂ„... 549 00:38:22,080 --> 00:38:23,960 pĂ„ det rette Ăžjeblik. 550 00:38:25,640 --> 00:38:27,480 Jeg hĂ„ber, du forstĂ„r. 551 00:38:33,120 --> 00:38:34,640 Harry blev tĂŠvet... 552 00:38:36,560 --> 00:38:37,960 fordi han er homoseksuel. 553 00:38:41,400 --> 00:38:43,600 - Det er lĂžgn. - Nej. 554 00:38:44,400 --> 00:38:45,720 Harry? Nej. 555 00:38:45,800 --> 00:38:47,320 - Den gĂ„r ikke. - Det er han. 556 00:38:48,040 --> 00:38:50,760 - En stor, stĂŠrk fyr som Harry? - Ja. 557 00:38:57,360 --> 00:38:58,680 Hold da ferie. 558 00:39:05,360 --> 00:39:07,120 Jeg har aldrig mĂždt en fĂžr. 559 00:39:09,520 --> 00:39:11,960 Det har du, men du har bare ikke vidst det. 560 00:39:15,400 --> 00:39:17,720 - James. - James Bligh? 561 00:39:17,800 --> 00:39:19,120 - Ja. - Du tager gas pĂ„ mig. 562 00:39:19,200 --> 00:39:21,880 Harry stak af, fordi han sĂ„ James pĂ„ hospitalet. 563 00:39:21,960 --> 00:39:24,000 - James er en gift mand. - Ja, men... 564 00:39:26,000 --> 00:39:29,720 Nu trĂŠkker jeg dig midt ind i det, sĂ„ du fortjener sandheden. 565 00:39:33,000 --> 00:39:34,320 Fyre og fyre. 566 00:39:36,240 --> 00:39:37,560 Det er unaturligt. 567 00:39:38,120 --> 00:39:40,880 Hvis du ikke vil have Harry i huset, kan jeg ikke tvinge dig. 568 00:39:40,960 --> 00:39:43,600 Alt det med "han mĂ„ ikke se mig", hvad handler det om? 569 00:39:44,760 --> 00:39:46,560 Han og James var tiltrukket af hinanden. 570 00:39:46,640 --> 00:39:48,560 Det er nok derfor, Harry rejste. 571 00:39:50,160 --> 00:39:52,320 Der foregĂ„r ting bag ryggen pĂ„ en. 572 00:39:53,680 --> 00:39:56,160 Jeg mĂ„ fortĂŠlle hospitalet det. De er nok bekymrede. 573 00:40:02,640 --> 00:40:03,960 Du vil gerne hjĂŠlpe ham. 574 00:40:04,640 --> 00:40:05,960 Han har ingen andre. 575 00:40:06,840 --> 00:40:08,680 Vi fĂ„r se, hvordan det gĂ„r. 576 00:40:10,840 --> 00:40:12,720 SĂ„ lĂŠnge, han ikke lĂŠgger op til mig. 577 00:40:13,840 --> 00:40:15,200 Jeg tror, du er sikker nok. 578 00:40:18,840 --> 00:40:20,160 Tak. 579 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 Tak, Rose. 580 00:40:43,040 --> 00:40:45,800 - Undskyld, jeg holdt dig vĂ„gen. - Det gĂžr ikke noget. 581 00:40:47,120 --> 00:40:49,320 - Er min mor vĂ„gen? - Hun gik tidligt i seng. 582 00:40:49,880 --> 00:40:51,680 Der har vĂŠret lidt kaotisk. 583 00:40:52,280 --> 00:40:54,600 - Det kunne jeg forstĂ„. - Med sir Richard og alt det. 584 00:40:59,200 --> 00:41:00,960 Mor? 585 00:41:01,040 --> 00:41:02,560 - Det er mig. - Kommer nu. 586 00:41:08,440 --> 00:41:10,200 Åh, Caro. 587 00:41:10,280 --> 00:41:11,800 Hvorfor er din dĂžr lĂ„st? 588 00:41:13,080 --> 00:41:15,720 Den bliver lĂ„st hver eneste aften fra nu af. 589 00:41:17,400 --> 00:41:20,560 Jeg vĂ„gnede og kunne dufte "Fleur de Nuit", Reginas parfume. 590 00:41:21,840 --> 00:41:24,600 - Var hun inde pĂ„ dit vĂŠrelse? - Mens jeg sov. 591 00:41:24,680 --> 00:41:27,360 - Det er jo uhyggeligt. - Det er det nemlig. 592 00:41:28,440 --> 00:41:31,360 Du er her vel, fordi George har sammenkaldt os. 593 00:41:31,440 --> 00:41:33,240 - Ved du noget om det? - Nej. 594 00:41:35,600 --> 00:41:37,120 Hvad er det med sir Richard? 595 00:41:38,600 --> 00:41:41,440 Hans frugtkniv gled. 596 00:41:41,520 --> 00:41:42,960 Det var en slem flĂŠnge. 597 00:41:44,360 --> 00:41:45,680 Klodset. 598 00:41:47,080 --> 00:41:48,400 Mor. 599 00:41:48,480 --> 00:41:50,520 Det ĂŠkle bĂŠst prĂžvede at give dig skylden. 600 00:41:51,480 --> 00:41:53,160 Han var frĂŠk nok til at smile skĂŠvt. 601 00:41:54,280 --> 00:41:57,000 - Det var et impulsivt Ăžjeblik. - Mor. 602 00:41:57,560 --> 00:41:59,400 Skulle jeg lade ham slippe? 603 00:42:03,040 --> 00:42:04,720 Tak. 604 00:42:08,920 --> 00:42:11,360 Jeg er sĂ„ ked af det, Carolyn. 605 00:42:11,440 --> 00:42:12,880 Over hvad dog? 606 00:42:15,840 --> 00:42:18,760 Alle de Ă„r, vi gik glip af, fordi... 607 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 Jeg fordĂžmte dig. 608 00:42:25,240 --> 00:42:28,200 Det er skammen, jeg mĂ„ bĂŠre. 609 00:42:53,280 --> 00:42:56,160 Hvis du kan klare at tale med James. 610 00:42:56,240 --> 00:42:58,680 Lad os nu fĂžrst se, hvad din far siger, ikke? 611 00:44:02,840 --> 00:44:05,440 Et minut for sent. Undskyld. 612 00:44:15,120 --> 00:44:19,280 Nu, hvor alle er her, vil jeg gerne have jeres fulde opmĂŠrksomhed. 613 00:44:19,360 --> 00:44:22,720 Jeg vil gerne hĂžre hvad som helst, I ville sige under fire Ăžjne. 614 00:44:22,800 --> 00:44:25,240 Jeg taler ĂŠrligt og lige ud af posen. 615 00:44:25,880 --> 00:44:27,320 Lad vĂŠre med at afbryde. 616 00:44:29,680 --> 00:44:31,760 FĂžrst dig, Regina. 617 00:44:32,760 --> 00:44:34,440 Jeg har vĂŠret unfair over for dig. 618 00:44:34,520 --> 00:44:36,120 Du havde ret i det, du sagde i gĂ„r. 619 00:44:36,200 --> 00:44:39,120 Jeg tĂŠnkte mere pĂ„ mig selv end pĂ„ dig, da vi blev gift. 620 00:44:39,200 --> 00:44:43,200 Jeg skulle have gjort mine forventninger mere tydelige. 621 00:44:43,280 --> 00:44:44,600 Det gĂžr jeg nu. 622 00:44:44,680 --> 00:44:46,840 SĂ„ alle forstĂ„r situationen. 623 00:44:47,840 --> 00:44:49,520 Du er kun min hustru af navn. 624 00:44:50,360 --> 00:44:52,800 - Du er ikke frue pĂ„ Ash Park. - George... 625 00:44:52,880 --> 00:44:54,200 Ti stille! 626 00:44:55,760 --> 00:44:57,800 Der er ingen frue pĂ„ Ash Park. 627 00:45:01,920 --> 00:45:03,880 Det er godt, du er tilbage, mor, 628 00:45:03,960 --> 00:45:05,680 men bitterheden, der skilte os fĂžr, 629 00:45:05,760 --> 00:45:08,000 kan vende tilbage, hvis du spiller den rolle igen. 630 00:45:08,560 --> 00:45:11,920 Ash Park vil altid vĂŠre dit hjem, men ikke dit domĂŠne. 631 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Det er et gammelt koncept, forbundet med familien fĂžr i tiden, 632 00:45:15,080 --> 00:45:18,280 men alt for meget har ĂŠndret sig til at klynge os til fortiden. 633 00:45:20,200 --> 00:45:22,800 Vi vil snart opleve vores fĂžrste skilsmisse. 634 00:45:22,880 --> 00:45:24,200 ForhĂ„bentlig uden strid. 635 00:45:25,400 --> 00:45:26,760 For Georgies skyld. 636 00:45:27,880 --> 00:45:29,560 Vi har vores fĂžrste nye forfatter. 637 00:45:30,520 --> 00:45:32,440 Og vinmager. 638 00:45:32,520 --> 00:45:34,920 Jeg vil gerne finansiere dit foretagende, Gino, 639 00:45:35,480 --> 00:45:37,240 som en udvidelse af Blighs interesser. 640 00:45:37,320 --> 00:45:40,720 - Det ville jeg aldrig have bedt... - Det glĂŠder mig at tilbyde det. 641 00:45:41,640 --> 00:45:43,640 Og vores gammeljomfru... 642 00:45:45,200 --> 00:45:47,480 skal endelig til at vĂŠre respektabel. 643 00:45:47,560 --> 00:45:49,760 Hendes glĂŠde er vores. 644 00:45:50,320 --> 00:45:52,240 Hvor er vi henrykte. 645 00:45:54,000 --> 00:45:56,480 Og nu vil jeg, som familiens overhoved, 646 00:45:56,560 --> 00:46:00,200 pĂ„tage mig at diktere, hvad der nu skal ske. 647 00:46:01,880 --> 00:46:03,440 Mor bliver her. 648 00:46:04,600 --> 00:46:07,080 Carolyn mĂ„ meget gerne forberede brylluppet her, 649 00:46:07,160 --> 00:46:10,800 og jeg ville sĂŠtte pris pĂ„, hvis Olivia flyttede ind igen. 650 00:46:10,880 --> 00:46:12,320 Hun mĂ„ selv vĂŠlge vĂŠrelse. 651 00:46:15,120 --> 00:46:18,280 Og Regina, dig rykker vi over i bondehuset. 652 00:46:18,360 --> 00:46:20,320 SĂ„ er du til rĂ„dighed op til valget, 653 00:46:20,400 --> 00:46:23,680 men samtidig kan vi undgĂ„ stridigheder. 654 00:46:24,600 --> 00:46:27,160 Jeg vil ikke have flere ubehagelige skĂŠnderier... 655 00:46:27,920 --> 00:46:29,360 rundt om i hjĂžrnerne. 656 00:46:30,080 --> 00:46:31,720 Det gĂŠlder jer alle. 657 00:46:34,200 --> 00:46:35,880 Hvordan skal jeg kunne styre landet, 658 00:46:35,960 --> 00:46:37,960 hvis jeg ikke kan styre mit eget hjem? 659 00:46:52,400 --> 00:46:53,840 En sidste ting. 660 00:46:57,840 --> 00:47:01,160 Barnet, fru Nordmann bĂŠrer, er mit. 661 00:47:03,160 --> 00:47:04,800 Jeg besĂžger hende nu. 662 00:47:06,040 --> 00:47:07,720 Det er en sag mellem os to. 663 00:47:09,400 --> 00:47:11,520 Det vil vĂŠre risikabelt for jer at blande jer. 664 00:47:28,800 --> 00:47:30,240 George! 665 00:48:08,640 --> 00:48:10,880 Nu er det vist pĂ„ tide at fĂ„ den snak. 666 00:48:21,040 --> 00:48:25,040 Tekster af: SĂžren B. Lykke plint.com 49769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.