All language subtitles for A Nightmare on Elm Street (1984) [1080p]2-mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,573 --> 00:01:38,741 Тина. 2 00:01:43,790 --> 00:01:45,707 Тина. 3 00:01:50,964 --> 00:01:52,714 Тина. 4 00:02:47,521 --> 00:02:50,190 Тина. Тина. 5 00:03:42,101 --> 00:03:43,394 Добро си Тина? 6 00:03:44,395 --> 00:03:46,023 Само сон, мамо. 7 00:03:47,274 --> 00:03:49,026 Некои сонуваат, судејќи според тоа. 8 00:03:55,616 --> 00:03:59,120 - Се враќаш во вреќата или што? - Држете ги вашите коњи. 9 00:04:03,083 --> 00:04:04,918 Тина, душо, мора да си ги исечеш ноктите 10 00:04:05,043 --> 00:04:07,087 или мора да престанеш со тоа да сонуваш. 11 00:04:07,212 --> 00:04:08,922 Едно или друго. 12 00:04:18,196 --> 00:04:23,701 Еден, два Фреди доаѓа по тебе 13 00:04:23,868 --> 00:04:28,707 Три, четири Подобро заклучете ја вратата 14 00:04:28,874 --> 00:04:33,628 Пет, шест Земи си го распетието 15 00:04:33,796 --> 00:04:38,300 Седум, осум Ќе останам до доцна 16 00:04:38,467 --> 00:04:41,845 Девет, 10 Никогаш повеќе не спие 17 00:04:42,013 --> 00:04:43,972 Беше толку страшно. 18 00:04:44,682 --> 00:04:47,225 Кога се разбудив, ми се чинеше дека е тој уште во собата. 19 00:04:47,393 --> 00:04:51,104 Звучи како вистински бугимен. „Еден, два, Фреди доаѓа по тебе“. 20 00:04:51,647 --> 00:04:54,232 На тоа ме потсети: таа стара песна со јаже. 21 00:04:54,400 --> 00:04:56,943 Најлошиот кошмар што сум го имал. Не би поверувале. 22 00:04:57,111 --> 00:04:59,612 Всушност, Синоќа и самиот сонував лош сон. 23 00:04:59,780 --> 00:05:02,282 Имав напорно утрово кога се разбудив, Тина. 24 00:05:02,450 --> 00:05:05,910 - Над него беше напишано твоето име. - Има четири букви во моето име, Род. 25 00:05:06,078 --> 00:05:08,246 Како можеше да има простор на вашиот зглоб за четири букви? 26 00:05:09,582 --> 00:05:12,250 Еј, горе твое со вртлива косилка за трева. 27 00:05:12,418 --> 00:05:14,252 Нјах! Род ги кажува најслатките работи. 28 00:05:14,420 --> 00:05:16,171 - О, тој е лут по тебе. - Да, ореви. 29 00:05:16,339 --> 00:05:19,925 Како и да е, не можев да одам се врати на спиење минатата ноќ. 30 00:05:20,969 --> 00:05:23,095 - Па, што сонувавте? - Заборави, Тина. 31 00:05:23,263 --> 00:05:25,973 Поентата е дека сите одвреме-навреме сонува лош сон. 32 00:05:26,141 --> 00:05:27,433 Не е големо. 33 00:05:27,601 --> 00:05:30,436 Само кажете си дека тоа е сè додека го имаш. 34 00:05:30,604 --> 00:05:35,107 Откако ќе го направите тоа, веднаш се будите. Барем кај мене функционира. 35 00:05:38,487 --> 00:05:40,404 Еј! Имавте ли и вие кошмар? 36 00:05:44,576 --> 00:05:49,955 Можеби ќе имаме голем земјотрес. Тие велат дека работите стануваат навистина чудни непосредно пред тоа. 37 00:05:56,296 --> 00:05:58,381 Многу ми е мило момци може да дојде вечерва. 38 00:05:58,548 --> 00:06:01,342 Кога мама рече дека полета два дена за малку ќе умрев. 39 00:06:01,510 --> 00:06:04,303 Нема проблем Тина. Ненси и Глен на помош. 40 00:06:05,806 --> 00:06:08,140 Не можам да верувам дека мајка му го дозволува поминете ноќ. 41 00:06:08,308 --> 00:06:12,353 Точно, добро, таа не е, точно. 42 00:06:12,521 --> 00:06:16,483 Го добив овој братучед кој живее во близина на аеродромот. Во ред е да останам со него. 43 00:06:16,651 --> 00:06:19,027 И ја добив оваа лента со звучни ефекти од Род и... 44 00:06:19,195 --> 00:06:21,071 Здраво, мамо? 45 00:06:21,989 --> 00:06:24,783 Да. Овде, кај Бери. 46 00:06:27,620 --> 00:06:31,123 А? Да, бучно како и обично. Мило ми е што не живееме овде, а? 47 00:06:32,041 --> 00:06:34,584 Да, тетка Јунис се поздравува. 48 00:06:35,169 --> 00:06:38,588 Точно, нели, ќе ти се јавам наутро. Да. Да, сигурно... 49 00:06:41,843 --> 00:06:44,010 Само некои деца се влечат надвор, Мислам, мамо. 50 00:06:46,806 --> 00:06:49,057 Слушај, мамо. Морам да одам. Мислам дека се случи несреќа напред. 51 00:06:51,310 --> 00:06:52,352 Во право. 52 00:06:54,480 --> 00:06:56,398 Во ред, ќе повикам полиција. 53 00:06:57,275 --> 00:06:59,693 Точно, ќе повикам полиција. 54 00:07:01,320 --> 00:07:03,697 Не. Само некои соседи се каравме, претпоставувам. 55 00:07:03,865 --> 00:07:06,032 Ќе ти се јавам наутро. 56 00:07:13,250 --> 00:07:14,459 Работеше како чаре. 57 00:07:14,626 --> 00:07:15,877 Мазна. 58 00:07:16,044 --> 00:07:17,086 Исус. 59 00:07:19,089 --> 00:07:21,549 Види? Ти кажав дека ќе се чувствуваш подобро. 60 00:07:22,885 --> 00:07:26,721 Цел ден, Го гледав чудното лице на тој човек... 61 00:07:26,889 --> 00:07:28,848 ...и слушање на тие нокти. 62 00:07:29,266 --> 00:07:31,309 Ноктите? 63 00:07:31,477 --> 00:07:33,227 Тоа е неверојатно, вие го кажувате тоа. 64 00:07:33,395 --> 00:07:36,731 Тоа ме натера да се сетам сонот што го сонував синоќа. 65 00:07:36,899 --> 00:07:38,399 Што сонувавте? 66 00:07:38,567 --> 00:07:42,403 Сонував за еден дечко во валкан црвен и зелен џемпер. 67 00:07:44,031 --> 00:07:46,491 Па, што е со ноктите? 68 00:07:47,993 --> 00:07:51,078 О, тој стругаше неговите нокти покрај нештата. 69 00:07:51,246 --> 00:07:53,915 Всушност, тие беа повеќе како ножеви или нешто слично. 70 00:07:54,082 --> 00:07:57,627 Нешто што самиот го направи, но тие испуштија ужасен звук. 71 00:07:58,212 --> 00:07:59,462 Тоа беше како: 72 00:08:01,215 --> 00:08:06,428 Ненси, ти сонуваше околу истиот лази што го направив. 73 00:08:07,388 --> 00:08:08,972 Тоа е невозможно. 74 00:08:11,768 --> 00:08:12,768 Што? 75 00:08:14,062 --> 00:08:15,771 Ништо. 76 00:08:15,939 --> 00:08:19,942 - Има нешто таму, нели? - Не слушнав ништо. 77 00:08:20,109 --> 00:08:22,945 Па, слушнав нешто. 78 00:08:56,563 --> 00:09:00,149 Ќе ти ги изгаснам грдите светла, кој и да си. 79 00:09:04,071 --> 00:09:05,446 Кити, маче. 80 00:09:12,830 --> 00:09:14,664 Чау, чау, чау. 81 00:09:20,504 --> 00:09:24,465 Род Лејн го соборува Ланц на само три јарди од гол линијата! 82 00:09:24,633 --> 00:09:27,176 Каков брилијантен удар, а навивачите дивеат. 83 00:09:27,344 --> 00:09:31,681 - Што по ѓаволите правиш овде? - Дојде да се нашминкам. Нема голема работа. 84 00:09:31,849 --> 00:09:34,601 - Мајка ти дома? - Се разбира. 85 00:09:34,768 --> 00:09:37,562 - О, што е тоа? - Интензивно, а? 86 00:09:41,609 --> 00:09:43,776 Па, што се случува овде, оргија или нешто слично? 87 00:09:43,944 --> 00:09:45,695 Можеби погреб, курац. 88 00:09:46,363 --> 00:09:48,281 Тоа е само состанок за спиење, Род. 89 00:09:48,449 --> 00:09:51,409 Тина и јас. Глен само што заминуваше. 90 00:09:53,747 --> 00:09:56,206 - Го гледаш ликот? - "Го гледаш ли неговото лице?" 91 00:09:57,208 --> 00:09:59,710 Мајка ти не е дома, нели? 92 00:09:59,878 --> 00:10:02,463 Јас и Тина имавме работи да разговараме. 93 00:10:02,631 --> 00:10:04,214 Род. 94 00:10:05,884 --> 00:10:09,928 Го добивме креветот на нејзината мајка. Вие момци го добивте остатокот. 95 00:10:13,224 --> 00:10:16,101 Мислам дека треба да си одиме одовде. 96 00:10:16,895 --> 00:10:19,063 Еј, вие момци ќе дружете се, нели? 97 00:10:19,564 --> 00:10:22,024 Мислам, не ме оставај на мира со овој лудак. 98 00:10:22,192 --> 00:10:23,567 Те молам, Ненси? 99 00:10:30,033 --> 00:10:32,826 Глен, не сега. 100 00:10:33,870 --> 00:10:36,413 Сега сме тука за Тина, а не за нас самите. 101 00:10:40,210 --> 00:10:42,628 Зошто ѝ пречи толку од глупав кошмар, сепак? 102 00:10:42,796 --> 00:10:45,839 Затоа што беше страшен, затоа. 103 00:11:02,942 --> 00:11:04,359 Да. 104 00:11:08,197 --> 00:11:09,447 О, Род! 105 00:11:10,658 --> 00:11:12,117 Да. Да, Тина! 106 00:11:14,120 --> 00:11:16,454 О, Боже! О, Боже! 107 00:11:18,791 --> 00:11:20,208 О, Боже! 108 00:11:20,376 --> 00:11:23,128 О, Боже! О, Род! 109 00:11:25,923 --> 00:11:28,258 Моралот е смрден. 110 00:11:40,020 --> 00:11:42,648 Знаев дека има нешто во тебе ми се допадна. 111 00:11:43,483 --> 00:11:46,819 - Сега се чувствуваш подобро, нели? - Човек од џунгла ја поправа Џејн. 112 00:11:48,447 --> 00:11:49,822 Нема повеќе тепачки? 113 00:11:52,075 --> 00:11:53,159 Нема повеќе борби. 114 00:11:53,326 --> 00:11:55,161 Добро. 115 00:11:55,328 --> 00:11:57,872 Нема повеќе кошмари за кој било од нас, тогаш. 116 00:11:59,666 --> 00:12:02,293 Кога имавте кошмар? 117 00:12:04,671 --> 00:12:07,006 И момците можат да имаат кошмари, знаеш. 118 00:12:07,591 --> 00:12:10,176 Немаш агол на пазарот или нешто слично. 119 00:13:11,155 --> 00:13:12,197 Род? 120 00:13:18,287 --> 00:13:20,747 Тина. 121 00:13:44,982 --> 00:13:46,816 Тина. 122 00:13:48,569 --> 00:13:51,195 Кој мислиш дека си? 123 00:13:52,114 --> 00:13:54,407 Кој и да си. 124 00:15:05,271 --> 00:15:06,897 Некој таму? 125 00:15:07,065 --> 00:15:08,899 Тина. 126 00:15:26,794 --> 00:15:28,544 Тина. 127 00:15:29,088 --> 00:15:31,214 Кој е тоа по ѓаволите? 128 00:15:56,407 --> 00:15:57,740 Тина. 129 00:15:59,410 --> 00:16:01,244 Срање. 130 00:16:10,963 --> 00:16:12,130 Те молам Боже... 131 00:16:12,297 --> 00:16:14,133 Оваа... 132 00:16:14,300 --> 00:16:15,467 ...е Бог. 133 00:16:24,769 --> 00:16:28,397 Не! Не! Не! 134 00:16:29,441 --> 00:16:31,150 Да! 135 00:16:34,696 --> 00:16:36,572 Тина! 136 00:16:38,241 --> 00:16:39,366 Гледајте го ова. 137 00:16:49,919 --> 00:16:52,504 Ненси! Отворете ја вратата! 138 00:16:52,672 --> 00:16:54,465 Ненси! 139 00:17:06,478 --> 00:17:11,649 Род, помогни ми! О, Боже! 140 00:17:11,817 --> 00:17:13,777 Не! Не! 141 00:17:13,944 --> 00:17:15,445 Помогни ми, Род! 142 00:17:15,613 --> 00:17:18,823 Помогни ми! Род! Род! 143 00:17:19,742 --> 00:17:23,328 - Помогни ми! - Тина! 144 00:17:42,515 --> 00:17:44,140 Тина! 145 00:17:44,767 --> 00:17:48,937 Тина! Тина! 146 00:17:49,105 --> 00:17:51,397 Тина! 147 00:17:51,816 --> 00:17:55,527 - Тина! - Род! Род! 148 00:17:57,571 --> 00:17:59,364 Тина! 149 00:18:04,830 --> 00:18:07,540 - Тина? Тина? Кој го направи ова? ќе те убијам. 150 00:18:07,707 --> 00:18:10,626 - Кој го направи ова? - Ааааа! О, Боже, ме исплаши! 151 00:18:28,728 --> 00:18:29,770 Што имаш? 152 00:18:29,938 --> 00:18:32,398 Нејзиното име беше Тина Греј. Тоа е нејзиниот дом. 153 00:18:32,566 --> 00:18:35,693 Таткото напуштен пред 10 години, мајката е во Вегас со нејзиното момче. 154 00:18:35,861 --> 00:18:38,237 - Се обидуваме да дојдеме до неа. - Што има судскиот совет? 155 00:18:38,405 --> 00:18:42,741 Нешто како жилет беше оружјето, но ништо не е пронајдено на местото на настанот. 156 00:18:43,243 --> 00:18:44,952 Изгледа како момче на жртвата. 157 00:18:45,120 --> 00:18:46,328 поручник. - Каде е таа? 158 00:18:46,496 --> 00:18:50,583 - Ја ставив во вашата канцеларија. - Неговото име е Род Лејн. Тој е тип на музичар. 159 00:18:50,750 --> 00:18:55,254 - Апсења за дрога, тепачка. - Прекрасно. Што по ѓаволите правеше таа таму? 160 00:18:55,422 --> 00:18:56,422 Таа живееше таму. 161 00:18:57,508 --> 00:18:59,634 Не мислам на неа. 162 00:19:00,511 --> 00:19:02,679 Мислам на тебе. 163 00:19:02,847 --> 00:19:05,765 Што правеше таа таму? 164 00:19:06,100 --> 00:19:08,018 Здраво и на тебе, Доналд. 165 00:19:08,728 --> 00:19:11,438 Марџ. Во ред. 166 00:19:16,277 --> 00:19:18,195 Како си, душо? 167 00:19:18,362 --> 00:19:20,697 Добро сум, тато. 168 00:19:21,866 --> 00:19:23,700 Види, не сакам влезете во ова сега... 169 00:19:23,868 --> 00:19:26,620 ...Бог знае дека ти треба време, но сигурно би сакал да знам... 170 00:19:26,787 --> 00:19:30,957 ...што, по ѓаволите, правеше истурање со три деца среде ноќ... 171 00:19:31,125 --> 00:19:33,335 ...особено лудак деликвент како Лејн. 172 00:19:33,961 --> 00:19:36,171 Род не е лудак, тато. 173 00:19:36,339 --> 00:19:39,132 Имаш разумно објаснување за она што го направи? 174 00:19:41,385 --> 00:19:43,637 Очигледно, тој бил лудо љубоморен. 175 00:19:43,804 --> 00:19:47,140 - Ненси рече дека се скарале. - Не беше толку сериозно. 176 00:19:47,308 --> 00:19:49,226 Можеби не мислиш дека убиството е сериозно. 177 00:19:49,393 --> 00:19:52,688 Како можеш да кажеш дека не земам сериозно нејзината смрт? 178 00:19:56,193 --> 00:19:58,319 Види, се што мислев... 179 00:20:00,364 --> 00:20:02,949 ... тоа беа нивните тепачки не беа толку сериозни. 180 00:20:07,913 --> 00:20:09,330 Знаеш Тина... 181 00:20:09,498 --> 00:20:11,499 ... таа сонуваше дека ова ќе се случи. 182 00:20:12,501 --> 00:20:14,126 Што? 183 00:20:14,294 --> 00:20:20,049 Таа имаше кошмар дека некој се обидувал да ја убие. 184 00:20:20,467 --> 00:20:26,347 Затоа бевме таму, мамо. Таа едноставно не сакаше да спие сама. 185 00:20:33,146 --> 00:20:36,065 Полицијата соопшти дека жртвата, 15-годишната Кристина Греј... 186 00:20:36,233 --> 00:20:38,734 ...се скарале порано со нејзиното момче Род Лејн. 187 00:20:38,902 --> 00:20:42,238 Лејн сега е тема на хајка низ градот. 188 00:20:42,614 --> 00:20:46,493 Оружјето за убиство, прав брич или сличен остар предмет, се уште не... 189 00:20:49,914 --> 00:20:52,332 Каде мислиш дека одиш? 190 00:20:53,918 --> 00:20:55,210 Училиште. 191 00:20:55,378 --> 00:20:57,671 Се вртеше и се вртеше цела ноќ синоќа. 192 00:20:57,839 --> 00:21:00,048 Немаш работа оди на училиште денес. 193 00:21:00,216 --> 00:21:04,011 Морам да одам на училиште, мајко. Инаку ќе седам таму горе и ќе полудам. 194 00:21:04,178 --> 00:21:06,179 Дали спиевте? 195 00:21:07,015 --> 00:21:09,224 Ќе спијам во студиската сала. 196 00:21:09,726 --> 00:21:12,561 Претпочитам да бидам зафатен, знаеш? 197 00:21:13,604 --> 00:21:16,231 - Веднаш дома после? - Веднаш дома после. 198 00:21:16,399 --> 00:21:17,691 Во ред. 199 00:21:18,401 --> 00:21:20,819 - Се гледаме. - Се гледаме. 200 00:21:57,524 --> 00:22:01,319 Нема да те повредам. Нема да те повредам. 201 00:22:04,490 --> 00:22:07,784 - Ќе ме убијат сигурно. - Никој нема да те убие. 202 00:22:10,287 --> 00:22:11,454 Дали го направивте тоа? 203 00:22:12,956 --> 00:22:16,459 - Никогаш не ја допрев. - Ти врескаше како луд. 204 00:22:16,627 --> 00:22:18,461 Имаше некој друг таму. 205 00:22:18,629 --> 00:22:20,797 Вратата беше заклучена од твоја страна. 206 00:22:20,964 --> 00:22:24,092 Не ме гледај како да сум некој ебана овошна торта или нешто слично! 207 00:22:24,259 --> 00:22:28,012 - Ве предупредувам. - Само тргни се од неа, синко. 208 00:22:28,180 --> 00:22:31,140 Навистина лесно, како газот да ти зависел од тоа. 209 00:22:31,308 --> 00:22:32,642 Држете го! 210 00:22:32,810 --> 00:22:35,521 - Не! - Исус Христос. 211 00:22:44,322 --> 00:22:45,364 Држете го токму таму. 212 00:22:45,532 --> 00:22:47,991 Гледајте го. Држете ги. - Во ред. Јас сум кул, јас сум кул. 213 00:22:48,159 --> 00:22:50,285 Добро, го добив. На теренот, сега. 214 00:22:50,453 --> 00:22:53,414 Ајде. Спушти се. - Поручник, погледнете го ова. Преклопник. 215 00:22:53,581 --> 00:22:56,291 Јас не го направив тоа! Не ја убив, Ненси! 216 00:22:56,459 --> 00:22:57,709 Тато? 217 00:22:58,420 --> 00:22:59,837 Ме искористи. 218 00:23:00,338 --> 00:23:03,173 Што по ѓаволите правеше одиме на училиште денес за сепак? 219 00:23:04,968 --> 00:23:06,385 Ненси. 220 00:23:06,553 --> 00:23:08,053 Ненси! 221 00:23:08,847 --> 00:23:11,348 - Ненси! Ајде пушти ми ја раката. 222 00:23:11,516 --> 00:23:15,352 Она што се гледа не е секогаш она што е реално. 223 00:23:16,020 --> 00:23:20,190 Според Шекспир, имаше нешто што функционираше во природата... 224 00:23:20,650 --> 00:23:24,736 ...можеби во самата човечка природа, тоа беше скапано. 225 00:23:25,196 --> 00:23:28,031 А рак, како што рече. 226 00:23:28,658 --> 00:23:31,035 Сега, се разбира, Одговорот на Хамлет на ова ... 227 00:23:31,203 --> 00:23:37,375 ...и за лагите на мајка му, требаше постојано да истражува и копа. 228 00:23:37,626 --> 00:23:40,253 Исто како гробари... 229 00:23:40,421 --> 00:23:43,715 ...секогаш се обидува да добие под површината. 230 00:23:44,216 --> 00:23:48,553 Истото важи и на поинаков начин во Јулиј Цезар. Џон, продолжи, те молам. 231 00:23:56,687 --> 00:24:02,233 Во највисоката и дланка држава Рим, малку пред најмоќниот Јулиј падна. 232 00:24:02,401 --> 00:24:05,320 Гробовите стоеја без потстанари, а обложениот мртов ... 233 00:24:05,488 --> 00:24:08,615 ... чкрипеше и се мрдаше во римските улици: 234 00:24:08,782 --> 00:24:11,409 Како ѕвезди со возови од оган и роси од крв... 235 00:24:11,577 --> 00:24:13,745 ...катастрофи на сонце, а влажната ѕвезда... 236 00:24:13,913 --> 00:24:16,748 ...на чие влијание Империјата на Нептун стои ... 237 00:24:16,916 --> 00:24:19,250 Ненси. 238 00:24:22,254 --> 00:24:23,630 Ненси. 239 00:24:28,595 --> 00:24:31,931 О Боже! Накратко би можел да бидам ограничен... 240 00:24:32,098 --> 00:24:36,060 ...и се сметам за крал на бесконечен простор... 241 00:24:36,978 --> 00:24:42,024 ...да не имам лоши соништа. 242 00:25:02,754 --> 00:25:21,982 Тина? 243 00:25:28,531 --> 00:25:32,325 - Каде ти е пропусницата? - Зашрафете ја вашата пропусница. 244 00:25:35,871 --> 00:25:37,789 Еј, Ненси. 245 00:25:38,374 --> 00:25:41,167 Нема трчање во ходникот. 246 00:26:00,021 --> 00:26:01,688 Тина? 247 00:26:29,134 --> 00:26:31,010 Тина? 248 00:26:50,947 --> 00:26:56,535 Тина? 249 00:27:02,584 --> 00:27:03,626 Кој си ти? 250 00:27:51,092 --> 00:27:53,135 Ќе те фатам. 251 00:28:02,312 --> 00:28:06,232 - Тоа е само сон! - Дојди кај Фреди. 252 00:28:06,400 --> 00:28:07,859 По ѓаволите! 253 00:28:13,907 --> 00:28:16,242 Не! Не! 254 00:28:16,410 --> 00:28:19,746 Во ред! Во ред, во ред! Томпсон! 255 00:28:19,913 --> 00:28:22,331 Ќе и се јавам на мајка ти. 256 00:28:22,666 --> 00:28:24,834 Се е во ред сега. 257 00:28:25,002 --> 00:28:27,837 - Ајде. Седнете. - Не. 258 00:28:30,632 --> 00:28:33,217 Јас сум во ред. јас сум добро. 259 00:28:33,385 --> 00:28:37,096 Сигурен си? - Да. Ќе одам директно дома. 260 00:28:37,514 --> 00:28:40,391 Ќе ви треба пропусница за сала. 261 00:28:43,103 --> 00:28:45,188 Назад на работа. 262 00:29:09,547 --> 00:29:11,465 Боже! 263 00:29:38,660 --> 00:29:42,579 - И тогаш што се случи? - Ти реков. 264 00:29:43,122 --> 00:29:46,041 Беше темно, но сигурен сум имаше некој таму... 265 00:29:46,209 --> 00:29:47,626 ...под кориците со неа. 266 00:29:48,086 --> 00:29:51,881 Како може некој да биде под покривката со тебе без да знаеш за тоа? 267 00:29:52,049 --> 00:29:53,925 Од каде по ѓаволите знам? 268 00:29:54,260 --> 00:29:56,970 Во секој случај не очекувам да ми веруваш. 269 00:29:58,973 --> 00:30:01,474 На што личеше? 270 00:30:03,227 --> 00:30:04,602 Дали го погледнавте? 271 00:30:06,939 --> 00:30:08,565 бр. 272 00:30:09,108 --> 00:30:12,485 Па, тогаш од каде знаеш дека некој друг бил таму? 273 00:30:13,445 --> 00:30:15,613 Затоа што некој ја пресекол додека гледав. 274 00:30:16,073 --> 00:30:20,702 - А ти не го погледна? - Не можев ни да го видам ебачот. 275 00:30:20,870 --> 00:30:22,996 Можеше само да се види... 276 00:30:23,747 --> 00:30:25,957 ...се случуваат намалувања... 277 00:30:26,125 --> 00:30:27,166 ... одеднаш. 278 00:30:27,877 --> 00:30:30,420 Што мислиш одеднаш? 279 00:30:31,630 --> 00:30:37,302 Мислам, како да беше имаше четири жилети... 280 00:30:37,761 --> 00:30:40,638 ...сечејќи ја во исто време... 281 00:30:41,056 --> 00:30:42,974 ...но невидливи. 282 00:30:44,143 --> 00:30:47,229 Знаеш, Веројатно можев да ја спасам... 283 00:30:48,523 --> 00:30:50,274 ...да се преселив порано... 284 00:30:52,360 --> 00:30:55,779 ...но јас мислев дека е само уште еден кошмар... 285 00:30:55,947 --> 00:30:58,866 ...како онаа што ја имав претходната вечер. 286 00:31:01,244 --> 00:31:04,163 Имаше ова... Имаше овој човек. 287 00:31:06,833 --> 00:31:09,668 Имаше ножеви за прсти. 288 00:31:20,305 --> 00:31:21,889 Еј, мислиш дека го направив тоа? 289 00:31:24,017 --> 00:31:25,809 бр. 290 00:31:42,411 --> 00:31:46,665 Еден, два Фреди доаѓа по тебе 291 00:31:47,249 --> 00:31:52,504 Три, четири Подобро заклучете ја вратата 292 00:31:52,713 --> 00:31:58,218 Пет, шест Земи си го распетието 293 00:31:58,386 --> 00:32:04,349 Седум, осум Ќе останам до доцна 294 00:32:06,310 --> 00:32:13,316 Девет, 10 Никогаш повеќе не спие 295 00:32:27,498 --> 00:32:30,583 Ненси? - Што, мајко? 296 00:32:30,751 --> 00:32:32,460 Не заспивајте таму. 297 00:32:32,628 --> 00:32:35,798 - Можеш да се удавиш, знаеш. - О, за доброто на Пит. 298 00:32:35,966 --> 00:32:37,299 Тоа се случува цело време. 299 00:32:37,467 --> 00:32:39,301 Загреав малку топло млеко за тебе. 300 00:32:39,761 --> 00:32:42,805 Топло млеко? Бруто. 301 00:33:14,880 --> 00:33:15,963 Помош! 302 00:33:23,013 --> 00:33:24,847 Ненси! 303 00:33:31,481 --> 00:33:34,316 - Издржи, душо! - Мамо! 304 00:33:39,572 --> 00:33:40,655 Јас сум во ред. 305 00:33:40,823 --> 00:33:43,325 -Добро си? - Добро сум. 306 00:33:43,493 --> 00:33:45,827 Но, те слушнав како врескаш. Ти ми се јавуваше. 307 00:33:45,995 --> 00:33:49,623 Само што се лизнав излегувајќи од кадата, мамо. 308 00:33:49,791 --> 00:33:53,335 Ти кажав на стотици луѓе годишно убиени така, душо. 309 00:33:53,503 --> 00:33:56,922 Знам, но добро сум, мајко. Жал ми е што те исплашив. 310 00:33:57,090 --> 00:33:58,632 Во ред е. 311 00:33:58,800 --> 00:34:00,509 Ќе ти го одбијам креветот, добро? 312 00:34:00,676 --> 00:34:02,385 Во ред. Ќе си ги облечам пижамите. 313 00:34:02,553 --> 00:34:03,845 Во ред. 314 00:34:24,910 --> 00:34:28,287 сеопфатен чин на телесно распарчување. 315 00:34:28,831 --> 00:34:31,040 Не! Не! 316 00:35:06,660 --> 00:35:09,287 Здраво. - Боже! 317 00:35:10,497 --> 00:35:13,291 Жал ми е. Светлото ти беше запалено. Мислев да видам како си. 318 00:35:13,458 --> 00:35:16,085 Понекогаш посакувам не си живеел од другата страна на улицата. 319 00:35:16,253 --> 00:35:19,339 Ќе замолчиш и ќе ме пуштиш да влезам? Дали некогаш сте стоеле на пергола со боси нозе? 320 00:35:19,507 --> 00:35:21,049 Влезете внатре пред некој да ве види. 321 00:35:22,552 --> 00:35:23,594 Ја удрив главата. 322 00:35:23,761 --> 00:35:26,388 Мора да биде тивок. Мама уште не ни спие. 323 00:35:31,227 --> 00:35:32,269 Ако не ти пречи. 324 00:35:41,279 --> 00:35:43,488 Слушнав дека си откачен денес на час по англиски јазик. 325 00:35:43,656 --> 00:35:47,618 - Да, претпоставувам дека направив. - Уште не си спиел, нели? 326 00:35:48,745 --> 00:35:51,622 - Не навистина. - Што направи со раката? 327 00:35:52,624 --> 00:35:54,166 Го запалив на час по англиски. 328 00:35:59,464 --> 00:36:02,799 О Боже. Изгледам на 20 години. 329 00:36:05,970 --> 00:36:08,639 Дали сте имале некои чудни соништа минатата ноќ? 330 00:36:08,806 --> 00:36:10,265 Спиеше како карпа. 331 00:36:10,808 --> 00:36:14,145 Дали верувате дека луѓето можат да сонуваат за тоа што ќе се случи? 332 00:36:18,108 --> 00:36:20,318 - Не. -Дали веруваш во бугименот? 333 00:36:20,486 --> 00:36:21,736 бр. 334 00:36:21,904 --> 00:36:24,614 Род ја уби Тина, а ти го знаеш тоа. 335 00:36:25,991 --> 00:36:28,034 Имам луда услуга да те прашам. 336 00:36:28,661 --> 00:36:30,870 - Уф. - Не е ништо тешко или ништо. 337 00:36:32,498 --> 00:36:35,500 Ќе одам да барам некој... 338 00:36:35,668 --> 00:36:40,505 ...и сакам да стоиш како некој вид чувар, во ред? 339 00:36:42,216 --> 00:36:45,051 - Добро? - Во ред. 340 00:36:46,303 --> 00:36:50,515 Сега, не можете да се плеткате. Многу може да зависи од ова. 341 00:36:50,683 --> 00:36:52,350 Нема да заебам. 342 00:36:52,851 --> 00:36:54,060 Добро, исклучете го светлото. 343 00:36:59,233 --> 00:37:02,527 - Добро, еве што ќе правиме. - Темно е овде. 344 00:37:03,070 --> 00:37:05,280 И тоа не е она што го мислите. 345 00:37:56,374 --> 00:37:58,083 Глен? 346 00:37:58,918 --> 00:37:59,960 Дали сеуште гледате? 347 00:38:02,715 --> 00:38:05,175 - Да, така? - Само проверувам. 348 00:39:37,561 --> 00:39:39,353 Глен! 349 00:39:40,522 --> 00:39:42,356 Глен? 350 00:39:45,026 --> 00:39:47,111 Глен! 351 00:39:51,784 --> 00:39:56,746 Род! Внимавајте! Род! Внимавајте! 352 00:39:57,540 --> 00:39:59,416 Глен! 353 00:40:05,715 --> 00:40:09,885 - Глен! Ненси. 354 00:40:11,888 --> 00:40:14,473 Ненси. 355 00:40:23,900 --> 00:40:25,859 Глен! 356 00:40:26,777 --> 00:40:29,112 Разбуди се! 357 00:40:30,448 --> 00:40:32,824 Дали си таму? 358 00:40:32,992 --> 00:40:35,494 Јас сум тука. 359 00:41:04,441 --> 00:41:07,818 Ненси, помогни ми, те молам. 360 00:41:07,986 --> 00:41:09,737 - Спаси ме од... - Фреди. 361 00:41:14,743 --> 00:41:16,702 Глен! 362 00:41:21,458 --> 00:41:26,921 Ова е само сон. Ова не е реално. Ова е само сон. Тој не е вистински. Тој не е ... 363 00:41:44,732 --> 00:41:46,441 Глен! 364 00:41:50,822 --> 00:42:02,207 Не! 365 00:42:02,375 --> 00:42:03,834 Глен, не! 366 00:42:17,765 --> 00:42:20,851 Глен, копиле. 367 00:42:21,686 --> 00:42:22,853 Што направив? 368 00:42:23,021 --> 00:42:26,857 Само те замолив да направиш една работа, само биди буден и гледај ме... 369 00:42:27,025 --> 00:42:30,944 ...само разбуди ме ако изгледаше како да сонував лош сон... 370 00:42:31,112 --> 00:42:35,408 ...и што направи? Срање. Ти заспа. 371 00:42:35,576 --> 00:42:37,035 Ненси? О, срање. 372 00:42:38,537 --> 00:42:39,746 Побрзајте. 373 00:42:41,165 --> 00:42:43,583 Замолчи и остани таму. Не си оди. 374 00:42:49,381 --> 00:42:51,132 Дали си добро? 375 00:42:51,550 --> 00:42:54,761 Да. Тоа беше само мал сон. Веднаш се враќам да спијам. 376 00:42:54,928 --> 00:42:57,597 Во ред. Јави ми се ако ти треба нешто, во ред? 377 00:42:58,557 --> 00:42:59,599 Во ред. 378 00:43:07,274 --> 00:43:08,900 Глен. 379 00:43:16,909 --> 00:43:19,911 - Ти пречи да ми кажеш што се случува? - О, само ајде. 380 00:43:20,079 --> 00:43:21,079 Да. 381 00:43:22,122 --> 00:43:25,500 Гарсија, морам повторно да го видам Род Лејн. 382 00:43:25,668 --> 00:43:29,046 Знаеш, ја зедов ноќната смена за да имам мир и тишина. 383 00:43:29,214 --> 00:43:30,422 Види, итно е! 384 00:43:47,357 --> 00:43:50,818 Имаме причина да веруваме дека може нешто чудно се случува овде. 385 00:43:50,985 --> 00:43:52,444 Немам расправија со тоа. 386 00:43:53,154 --> 00:43:54,279 Што правиш овде? 387 00:43:54,447 --> 00:43:57,366 Има нерешено убиство, и не сакам нерасчистени убиства. 388 00:43:57,534 --> 00:43:59,660 Посебно оние на ќерка ми измешани во. 389 00:43:59,828 --> 00:44:01,120 Што правиш овде? 390 00:44:01,287 --> 00:44:04,998 - Во овој час треба да си дома во кревет. - Само сакам да видам дали е добро. 391 00:44:05,166 --> 00:44:08,293 Ненси, земи ми збор за тоа. Типот спие како бебе. 392 00:44:08,461 --> 00:44:09,586 Тој не оди никаде. 393 00:44:17,804 --> 00:44:19,638 Само слезете и погледнете го. 394 00:44:22,350 --> 00:44:23,476 Те молам, тато. 395 00:44:25,521 --> 00:44:29,023 Во ред. Гарсија, дај ми ги клучевите. 396 00:44:29,650 --> 00:44:31,317 Во ред. 397 00:44:32,403 --> 00:44:34,028 Каде по ѓаволите ги ставив клучевите? 398 00:44:43,372 --> 00:44:45,331 Еј, еј! 399 00:44:52,339 --> 00:44:57,010 Помош! Помош! Помош! 400 00:45:04,643 --> 00:45:06,019 Исусе! 401 00:45:06,812 --> 00:45:08,354 Род! 402 00:45:12,735 --> 00:45:13,777 Побрзајте. Скрати го. 403 00:45:15,863 --> 00:45:17,823 Фати му ги нозете. Го добив. 404 00:45:17,991 --> 00:45:19,992 Боже! 405 00:45:20,786 --> 00:45:23,204 Проклето лудо дете. 406 00:45:24,122 --> 00:45:26,165 Фати му го грбот, дали? - Разбрав. 407 00:45:26,333 --> 00:45:28,501 Спушти го. 408 00:45:52,108 --> 00:45:54,902 Пепел во пепел, прашина во прав. 409 00:45:55,695 --> 00:45:58,614 Господ нека биде со душата на овој млад човек. 410 00:46:00,158 --> 00:46:05,162 Неговиот живот и неговата смрт го потврдуваат предупредувањето од Светото писмо... 411 00:46:05,372 --> 00:46:08,749 ...дека тој што живее од меч ќе умре од меч. 412 00:46:10,418 --> 00:46:14,256 Но, да се потсетиме и опомената на нашиот Господ... 413 00:46:14,423 --> 00:46:18,301 ...да не судиме, да не бидеме судени. 414 00:46:19,178 --> 00:46:21,304 А Род Лејн нека почива во мир. 415 00:46:27,144 --> 00:46:29,437 Време е да одиме, душо. 416 00:46:35,736 --> 00:46:37,445 Влезете. 417 00:46:40,283 --> 00:46:41,950 Убиецот е сè уште лабав, знаеш. 418 00:46:43,202 --> 00:46:46,454 Ти велиш некој друг ја уби Тина. СЗО? 419 00:46:47,456 --> 00:46:49,833 Не знам кој е... 420 00:46:50,543 --> 00:46:54,170 ...но тој е изгорен, и носи чудна капа... 421 00:46:55,590 --> 00:46:58,842 ...и црвен и зелен џемпер, навистина валкано... 422 00:46:59,010 --> 00:47:03,638 ...и тој ги користи овие ножеви, како џиновски нокти. 423 00:47:06,977 --> 00:47:10,980 Подобро чувајте ја дома неколку дена, додека не го преболи шокот од ова. 424 00:47:11,148 --> 00:47:14,483 Имам нешто подобро. Ќе и побарам помош. 425 00:47:39,509 --> 00:47:43,054 Не гледам зошто не можеше дај ми апче за да не сонувам. 426 00:47:43,221 --> 00:47:47,141 Секој треба да сонува, млада дама. Ако не сонуваш, оди. 427 00:47:48,226 --> 00:47:50,394 Добро, сè е подготвено? 428 00:47:51,229 --> 00:47:55,358 - Не. - Те молам, Ненси, верувај ни. 429 00:47:55,525 --> 00:47:58,694 Не ти верувам. Тоа е само ... 430 00:48:04,035 --> 00:48:05,994 Во ред. 431 00:48:07,038 --> 00:48:09,039 Ајде да го направиме тоа. 432 00:48:14,921 --> 00:48:17,047 Ви благодарам, медицинска сестра. 433 00:48:33,940 --> 00:48:37,567 Колку долго трае ова? - Од убиствата. 434 00:48:37,735 --> 00:48:39,820 Таа беше добро пред тоа. 435 00:48:40,446 --> 00:48:42,322 Сега таа мисли дека нејзините соништа се реални. 436 00:48:42,490 --> 00:48:46,493 Па, нема знаци на патологија во нејзиниот ЕЕГ. 437 00:48:46,661 --> 00:48:49,079 Претпоставувам дека тоа го имаме е обична девојка... 438 00:48:49,247 --> 00:48:52,082 ...кој случајно отишол преку два дена од пеколот. 439 00:48:58,924 --> 00:49:00,258 Во ред. 440 00:49:01,427 --> 00:49:02,760 Таа сега спие. 441 00:49:03,595 --> 00:49:04,929 Фала му на Бога. 442 00:49:08,308 --> 00:49:11,269 Што, по ѓаволите, се соништата? 443 00:49:11,603 --> 00:49:14,731 Мистерии. Неверојатен хокус-покус на телото. 444 00:49:14,898 --> 00:49:20,319 Вистината е дека сè уште не знаеме што се тие или од каде доаѓаат. 445 00:49:26,994 --> 00:49:31,664 Во ред. Таа сега оди во длабок сон. 446 00:49:33,959 --> 00:49:37,128 Срцевиот ритам е малку висок. Тоа е само поради анксиозност. 447 00:49:37,296 --> 00:49:39,964 Инаку убаво е опуштена. 448 00:49:40,132 --> 00:49:44,469 Сите знаци се нормални. Таа сега може да сонува во секое време. 449 00:49:48,265 --> 00:49:50,184 Бета брановите се забавуваат. 450 00:49:54,981 --> 00:49:57,649 Сега е во РЕМ. 451 00:49:58,026 --> 00:50:00,986 Сега дефинитивно сонува. 452 00:50:01,154 --> 00:50:04,823 Тоа е исто така добар. Типичен параметар за соништата. 453 00:50:05,450 --> 00:50:10,079 Кошмар сега ќе биде плус или минус пет или шест. 454 00:50:10,705 --> 00:50:13,415 Таа е околу три. 455 00:50:20,507 --> 00:50:22,841 - Докторе, што прави таа сега? - Не сум... 456 00:50:23,009 --> 00:50:24,176 Дали таа спие или будна? 457 00:50:24,344 --> 00:50:26,720 Нешто не е во ред. Никогаш не станува толку високо. 458 00:50:27,847 --> 00:50:30,265 - Што прави таа? - Не знам. 459 00:50:30,433 --> 00:50:31,725 Дали таа сонува? 460 00:50:38,650 --> 00:50:41,026 Слушај... - Ненси! Ненси, тоа е мама, тоа е мама. 461 00:50:41,194 --> 00:50:42,361 Ненси. Тоа е мама. 462 00:50:46,283 --> 00:50:48,993 Што? Нејзината коса. 463 00:50:49,161 --> 00:50:51,246 - Извинете. Ова ќе ви помогне да заспиете. 464 00:50:52,206 --> 00:50:54,040 Не! 465 00:50:54,208 --> 00:50:56,709 О, Боже, нејзината рака! Земете нешто. 466 00:50:58,087 --> 00:51:00,338 Што се случи, душо? Што се случи? 467 00:51:03,717 --> 00:51:06,136 Во ред е, во ред е. 468 00:51:08,264 --> 00:51:11,057 Изнесов нешто од мојот сон. 469 00:51:11,225 --> 00:51:13,268 Каде го добивте тоа? 470 00:51:15,938 --> 00:51:17,480 Му го грабнав од глава. 471 00:51:31,787 --> 00:51:35,039 Доналд, таа рече дека го грабнала од главата во нејзиниот сон. 472 00:51:35,207 --> 00:51:36,749 Не, не сум луд. 473 00:51:36,917 --> 00:51:39,628 Ја држам проклетата работа токму тука во мојата рака. 474 00:51:39,796 --> 00:51:44,091 Не знам каде навистина го најде. Морам да одам. 475 00:51:55,353 --> 00:51:58,272 Синоќа воопшто не спиеше, дали ти? 476 00:51:59,774 --> 00:52:03,652 - Докторот вели дека мора да спиеш, или ... - Ќе полудам уште повеќе? 477 00:52:03,820 --> 00:52:08,574 Мислам дека не си луд, и престанете да го пиете тоа проклето кафе. 478 00:52:12,162 --> 00:52:16,457 Па прашавте ли тато да се прегледа капата? 479 00:52:16,875 --> 00:52:20,002 Ја фрлив таа гнасна работа. 480 00:52:20,503 --> 00:52:23,464 Не знам каде го најдовте или што се обидуваш да докажеш... 481 00:52:23,632 --> 00:52:28,052 Она што го научив во клиниката за соништа, тоа се обидувам да го докажам, мајко. 482 00:52:28,637 --> 00:52:33,307 Род не ја уби Тина, и не се обесил. 483 00:52:34,185 --> 00:52:35,769 Ова е момчето. 484 00:52:36,979 --> 00:52:39,314 Тој е по нас во нашите соништа. 485 00:52:42,860 --> 00:52:45,320 Тоа едноставно не е реалност, Ненси. 486 00:52:45,488 --> 00:52:47,656 Реално е, мамо. 487 00:52:47,823 --> 00:52:48,949 Почувствувај го. 488 00:52:49,659 --> 00:52:53,328 - Дај ми го тоа проклето. - На него е напишано дури и неговото име. 489 00:52:53,496 --> 00:52:55,580 Фред Кругер, мамо. 490 00:52:55,748 --> 00:52:57,832 Фред Кругер. 491 00:52:58,000 --> 00:53:01,378 Знаеш ли кој е тоа, мајко? Затоа што ако го правиш, подобро кажи ми... 492 00:53:01,545 --> 00:53:03,213 ...затоа што сега ме следи. 493 00:53:03,381 --> 00:53:06,925 Ненси, верувај на мајка ти еднаш, те молам. 494 00:53:07,301 --> 00:53:09,261 Ќе се чувствувате подобро кога ќе спиете малку. 495 00:53:09,428 --> 00:53:11,304 Се чувствувате подобро? 496 00:53:11,472 --> 00:53:14,224 Ова чувство го нарекувате подобро? 497 00:53:14,850 --> 00:53:18,853 Или можеби треба да го грабнам тоа шише и зеленчук со тебе. 498 00:53:19,021 --> 00:53:22,732 Избегнувајте се да ми се случува само со тоа што стана добро и натоварено. 499 00:53:30,158 --> 00:53:32,910 Фред Кругер не може да дојде по тебе, Ненси. 500 00:53:33,078 --> 00:53:37,456 Тој е мртов. Верувај ми. знам. 501 00:53:37,624 --> 00:53:41,043 Сето ова време знаевте за него... 502 00:53:41,211 --> 00:53:44,547 ...и вие глумевте како да е нешто што го измислив? 503 00:53:44,715 --> 00:53:47,216 Ненси, ти си болна. 504 00:53:47,384 --> 00:53:50,886 Нешто не е во ред со тебе. Замислувате работи. 505 00:53:51,054 --> 00:53:55,474 Ќе се чувствувате подобро кога спиете. Тоа е исто толку едноставно како тоа. 506 00:53:55,642 --> 00:53:57,310 Завртете спиење! 507 00:54:02,858 --> 00:54:05,943 Ненси, тоа е само кошмар. 508 00:54:06,111 --> 00:54:08,571 Доста е. 509 00:54:17,289 --> 00:54:19,582 Секогаш кога сум нервозен, јадам. 510 00:54:19,750 --> 00:54:22,586 И ако не можете да го направите тоа, спиете. 511 00:54:22,754 --> 00:54:24,713 Јас порано. 512 00:54:24,881 --> 00:54:26,590 Веќе не. 513 00:54:30,011 --> 00:54:33,263 Дали некогаш сте читале за балискиот начин на сонување? 514 00:54:34,390 --> 00:54:36,558 бр. 515 00:54:36,893 --> 00:54:40,270 Го добија целиот овој систем тие ги нарекуваат вештини за соништа. 516 00:54:40,897 --> 00:54:44,858 Значи, ако имате кошмар, на пример, како паѓање, нели? 517 00:54:45,026 --> 00:54:47,569 - Точно. - Па... 518 00:54:47,737 --> 00:54:50,781 ...наместо да врескаш и добивање на сите ореви... 519 00:54:50,948 --> 00:54:54,117 ...ти велиш: „Во ред, ќе одам одлучете се... 520 00:54:54,285 --> 00:54:56,119 ...дека запаѓам во магичен свет. " 521 00:54:56,287 --> 00:55:00,457 Направете го тоа нешто посебно како песна или песна. 522 00:55:01,376 --> 00:55:03,460 Тие ја добиваат својата уметност и литература од соништата. 523 00:55:03,628 --> 00:55:07,381 Само разбудете се и запишете го. Вештини за соништа. 524 00:55:07,548 --> 00:55:10,342 Па, што ако сретнат чудовиште во нивните соништа? Тогаш што? 525 00:55:10,510 --> 00:55:13,804 Му вртат грб. Одземете му ја енергијата и таа исчезнува. 526 00:55:15,306 --> 00:55:17,141 Но, што се случува ако не го сторат тоа? 527 00:55:18,477 --> 00:55:21,312 Па, претпоставувам дека тие луѓе не се буди за да кажеш што се случува. 528 00:55:21,480 --> 00:55:23,147 Одлично. 529 00:55:26,944 --> 00:55:29,695 „Замки и импровизирани Противпешадиски уреди“? 530 00:55:31,365 --> 00:55:33,074 Па, за што го читаш тоа? 531 00:55:34,326 --> 00:55:36,577 Јас сум во опстанок. 532 00:55:37,538 --> 00:55:41,249 - Се гледаме. Почнуваш да ме плашиш. 533 00:55:52,177 --> 00:55:54,554 О, бруто. 534 00:56:23,543 --> 00:56:25,377 Мајко! 535 00:56:30,216 --> 00:56:31,925 Што е со решетките? 536 00:56:34,220 --> 00:56:36,638 - Безбедност. - Безбедност? 537 00:56:36,806 --> 00:56:41,310 - Обезбедување од што? - Не од што, од кого. 538 00:56:43,980 --> 00:56:46,773 Слези во визбата со мене и ќе ти кажам. 539 00:57:07,963 --> 00:57:10,298 Сакаш да знаеш кој беше Фред Кругер? 540 00:57:11,258 --> 00:57:15,887 Тој беше гнасен убиец на деца кој убивал најмалку 20 деца во соседството. 541 00:57:16,514 --> 00:57:17,680 Деца што сите ги познававме. 542 00:57:19,808 --> 00:57:21,559 О, мамо. 543 00:57:22,228 --> 00:57:24,938 Не полуде кога не знаевме кој е... 544 00:57:25,105 --> 00:57:27,982 ...но беше уште полошо откако го фатиле. 545 00:57:37,243 --> 00:57:38,618 Дали го оставија? 546 00:57:38,786 --> 00:57:41,412 Се здебелија адвокатите а судијата се прослави... 547 00:57:41,580 --> 00:57:44,874 ...но некој заборавил потпишете го налогот за претрес на вистинското место... 548 00:57:45,042 --> 00:57:46,960 ...и Кругер беше слободен, баш така. 549 00:57:48,337 --> 00:57:49,963 Што направи, мајко? 550 00:57:51,632 --> 00:57:55,593 Еден куп од нас родителите му влегоа во трага откако го пуштија надвор. 551 00:57:56,428 --> 00:58:00,891 Го најдовме во стар напуштен котлара каде што ги носеше децата. 552 00:58:02,894 --> 00:58:03,978 Продолжи. 553 00:58:05,772 --> 00:58:07,856 Зедовме бензин... 554 00:58:08,692 --> 00:58:13,612 ... го истуривме насекаде околу местото и направи трага од неа низ вратата... 555 00:58:14,656 --> 00:58:17,866 ...потоа ја осветли целата работа и гледав како гори. 556 00:58:24,833 --> 00:58:27,459 Но, тој не може да те добие сега. 557 00:58:28,461 --> 00:58:31,380 Тој е мртов, душо, затоа што мама го уби. 558 00:58:34,593 --> 00:58:36,760 Дури и му ги зедов ножевите. 559 00:58:46,187 --> 00:58:47,479 Така што сега е во ред. 560 00:58:50,650 --> 00:58:53,110 Можете да спиете. 561 00:59:03,873 --> 00:59:05,373 - Здраво. Здраво. 562 00:59:05,541 --> 00:59:09,044 - О, здраво, како си? - Добро. 563 00:59:09,211 --> 00:59:12,589 Застани до твојот прозорец за да те видам. Звучиш на милион милји подалеку. 564 00:59:17,928 --> 00:59:19,054 Тоа е многу подобро. 565 00:59:19,889 --> 00:59:22,557 Гледам мајка ти отиде мајмун во продавницата за обезбедување денес. 566 00:59:22,725 --> 00:59:24,643 Изгледаш како затвореникот на Зенда. 567 00:59:24,810 --> 00:59:28,271 - Колку време помина откако спиеше? - Следува седми ден. 568 00:59:28,731 --> 00:59:31,483 Во ред е. Го проверив Гинис. Рекордот е 11. 569 00:59:32,485 --> 00:59:35,236 Слушај, Глен. Знам кој е тој. 570 00:59:35,404 --> 00:59:37,447 - СЗО? - Убиецот. 571 00:59:37,615 --> 00:59:39,074 - Дали? - Да. 572 00:59:39,575 --> 00:59:41,868 И ако ме добие, Прилично сум сигурен дека ти си следниот. 573 00:59:42,036 --> 00:59:44,329 Јас? Зошто некој би сакал да ме убие? 574 00:59:44,497 --> 00:59:48,208 Не прашувај. Само помогни ми да го заковам момчето... 575 00:59:48,376 --> 00:59:49,584 ...кога ќе го изнесам. 576 00:59:50,003 --> 00:59:52,672 - Изведете го од што? - Мојот сон. 577 00:59:54,424 --> 00:59:56,926 - Како планирате да го направите тоа? - Исто како што ја направив капата. 578 00:59:57,094 --> 00:59:59,428 Држете го моронот кога ќе ме разбудиш. 579 01:00:00,138 --> 01:00:01,514 Што...? Почекај малку. 580 01:00:01,682 --> 01:00:03,516 Не можеш да донесеш некого од сон. 581 01:00:03,684 --> 01:00:07,978 Ако не можам, тогаш сите можете да се опуштите, затоа што тоа е само случај да сум луд. 582 01:00:08,146 --> 01:00:11,440 Да, добро, можам да те спасам од неволјата. Напнати сте како овошен колач. 583 01:00:11,608 --> 01:00:14,652 - Во секој случај те сакам. - Добро. 584 01:00:15,112 --> 01:00:18,280 Тогаш нема да ти пречи да го ладно курчиш овој човек кога ќе го изнесам. 585 01:00:18,448 --> 01:00:20,491 - Што? - Ме слушнавте. 586 01:00:20,659 --> 01:00:24,328 Го грабнав типот во сон. Ме гледаш како се мачам, па ме будиш. 587 01:00:24,496 --> 01:00:27,498 Излегуваме и двајцата, ти го тепаш ебачот, и го добивме. 588 01:00:27,666 --> 01:00:29,417 Дали си луд? Со што го удрил? 589 01:00:29,584 --> 01:00:32,795 Ти си џокерот. Имаш бејзбол палка или нешто слично. 590 01:00:34,423 --> 01:00:37,049 Само сретнете ме на мојот трем на полноќ. 591 01:00:37,217 --> 01:00:40,010 - О, а во меѓувреме ... - Во меѓувреме? 592 01:00:40,554 --> 01:00:45,559 Што и да правите, не заспивајте. 593 01:00:49,105 --> 01:00:50,731 Полноќ? 594 01:01:00,158 --> 01:01:02,075 О, човеку. 595 01:01:02,243 --> 01:01:03,869 Полноќ. 596 01:01:04,036 --> 01:01:06,288 Бејзбол палки и бугами. 597 01:01:07,498 --> 01:01:09,249 Прекрасна. 598 01:01:35,693 --> 01:01:38,570 Глен. Душо? 599 01:01:40,532 --> 01:01:42,700 Глен. 600 01:01:45,621 --> 01:01:47,580 Глен. Глен. 601 01:01:50,959 --> 01:01:54,712 Како можете да слушате телевизија и да ги слушате вашите записи во исто време? 602 01:01:55,297 --> 01:01:58,549 О, не ја слушав цевката, мамо. Само гледање. 603 01:01:58,717 --> 01:02:01,093 Мис Гола Америка ќе биде вечерва. 604 01:02:01,845 --> 01:02:05,556 - Како можеш да слушнеш што ќе каже? - Кому му е гајле што ќе каже? 605 01:02:06,266 --> 01:02:08,309 Не биди толку паметен човек. 606 01:02:08,477 --> 01:02:12,522 Сакам да си легнеш. Речиси е полноќ. 607 01:02:12,689 --> 01:02:15,942 Добрината знае дека сите имаме имаше многу да се занимава овие последни денови. 608 01:02:16,109 --> 01:02:21,405 - Ќе, мамо. Вие момци влегувате? - Наскоро. Сега оди во кревет. 609 01:02:32,167 --> 01:02:36,046 Сега е готово, душо. Кошмарот заврши. 610 01:02:36,214 --> 01:02:37,923 Ве молам. 611 01:02:39,425 --> 01:02:41,385 Во ред. 612 01:03:58,672 --> 01:04:00,924 Не треба да зјапаш. 613 01:04:01,884 --> 01:04:03,927 Знаеш што мислам? 614 01:04:04,094 --> 01:04:07,305 Мислам дека тоа дете е некој вид лудак или нешто. 615 01:04:07,473 --> 01:04:12,060 О, не треба да зборуваш така за тоа кутро дете. 616 01:04:12,227 --> 01:04:14,354 Мислиш на тие шипки? 617 01:04:14,521 --> 01:04:18,483 Марџ е само претпазлива, што со таа да биде сама... 618 01:04:18,651 --> 01:04:23,197 ...и Ненси глуми толку нервозна во последно време. 619 01:04:23,365 --> 01:04:24,865 Не ми е гајле што велиш. 620 01:04:25,033 --> 01:04:28,285 Не го сакам тоа дете повеќе се дружиме со нашиот син. 621 01:05:18,754 --> 01:05:20,672 Глен, одговори на телефонот. 622 01:05:22,633 --> 01:05:24,259 Здраво. 623 01:05:27,430 --> 01:05:31,933 Само една минута. Таа е. Таа сака да разговара со Глен. 624 01:05:32,101 --> 01:05:33,977 За што? 625 01:05:34,437 --> 01:05:37,272 За што се работи, Ненси? 626 01:05:38,482 --> 01:05:40,108 Само една минута. 627 01:05:40,276 --> 01:05:45,321 Таа вели дека е приватно, многу приватно и многу важно. 628 01:05:45,489 --> 01:05:48,950 Дај ми го тоа. Глен спие. Утре ќе треба да разговараш со него. 629 01:05:49,118 --> 01:05:52,078 Само треба да бидете цврсти со овие деца, тоа е се. Ајде да одиме. 630 01:05:52,246 --> 01:05:54,289 Впрочем, ... 631 01:06:04,800 --> 01:06:06,468 Проклето. 632 01:06:09,096 --> 01:06:14,727 Глен. Не заспивајте. 633 01:06:25,489 --> 01:06:27,031 Глен? 634 01:06:32,329 --> 01:06:34,413 Не! 635 01:06:38,543 --> 01:06:40,669 О, брилијантно. 636 01:06:42,005 --> 01:06:45,132 Што ако Глен се обиде да се јави? 637 01:07:18,835 --> 01:07:22,712 - Здраво. Сега сум твое момче, Ненси. 638 01:07:34,267 --> 01:07:36,476 Моето момче. 639 01:07:43,109 --> 01:07:48,071 - Мамо! - Заклучен, заклучен, заклучен, заклучен. 640 01:07:48,239 --> 01:07:51,199 Сето тоа го заклучив. Морав. 641 01:07:51,367 --> 01:07:56,079 Ненси, ќе одиш спиј вечерва ако ме убие. 642 01:07:56,247 --> 01:07:59,082 Дај ми го клучот, мајко. 643 01:07:59,250 --> 01:08:03,087 не можам. Јас дури и го немам на себе. Види? 644 01:08:03,255 --> 01:08:04,255 По ѓаволите! 645 01:08:12,723 --> 01:08:14,599 ИЗВЕСТУВАЧ Сега е 12 полноќ... 646 01:08:14,766 --> 01:08:19,145 ...и ова е станицата KRGR оставајќи го воздухот. 647 01:08:22,900 --> 01:08:28,196 Не! Не! Не! Мајко! 648 01:08:32,993 --> 01:08:36,287 Глен! Глен! 649 01:09:09,405 --> 01:09:12,574 Ајде, Френки. Дај ми рака. Ајде. 650 01:09:14,160 --> 01:09:17,371 Нема да ти треба носилка таму горе. Ќе ти треба џогер. 651 01:09:19,999 --> 01:09:22,417 Ајде да одиме. Ајде да одиме. 652 01:09:24,921 --> 01:09:26,546 Еј! 653 01:09:28,174 --> 01:09:29,800 Немој да ми кажеш дека е друго. 654 01:09:29,968 --> 01:09:31,677 Поручник, извинете што ве будам... 655 01:09:31,844 --> 01:09:34,179 ...но никогаш ништо не сум видел вака порано... 656 01:09:34,347 --> 01:09:37,766 ...и ова е твое маало, па си помислив подобро да се јавам веднаш. 657 01:09:37,934 --> 01:09:40,686 Судскиот совет сега е горе, но мислам дека нема да... 658 01:09:55,953 --> 01:09:57,870 Ќе ме разбудеше. 659 01:09:59,915 --> 01:10:01,958 О, Боже мој. 660 01:10:03,210 --> 01:10:05,670 Здраво? 661 01:10:05,838 --> 01:10:07,714 Да, веднаш ќе го земам. 662 01:10:08,549 --> 01:10:10,842 Поручник, тоа е твојата ќерка. 663 01:10:19,101 --> 01:10:22,478 - Ненси. - Здраво тато. 664 01:10:23,272 --> 01:10:27,191 - Знам што се случи. - Уште не сум бил горе. 665 01:10:27,359 --> 01:10:30,028 Да, но знаеш дека е мртов, нели? 666 01:10:30,195 --> 01:10:32,280 Да. Очигледно е мртов. 667 01:10:34,199 --> 01:10:37,702 Слушај, тато. Имам предлог за тебе. 668 01:10:38,495 --> 01:10:41,289 - Слушај многу внимателно, те молам. - Ненси. 669 01:10:41,457 --> 01:10:44,001 Јас ќе одам и добиј го момчето што го направи тоа... 670 01:10:45,045 --> 01:10:48,422 ...и сакам да бидеш таму за да го уапсиш кога ќе го изведам надвор, добро? 671 01:10:48,590 --> 01:10:50,758 Само кажи ми кој го направи тоа. Ќе одам да го земам, душо. 672 01:10:52,052 --> 01:10:55,471 Фред Кругер го направи тоа, тато, и само јас можам да го добијам. 673 01:10:55,638 --> 01:10:58,432 Тоа е мојот кошмар во кој доаѓа. 674 01:10:58,600 --> 01:11:03,937 Само дојди овде и скрши ја вратата за точно 20 минути. 675 01:11:04,105 --> 01:11:07,107 - Можете ли да го направите тоа? - Да, сигурно. 676 01:11:07,275 --> 01:11:10,986 Тоа ќе биде точно половина по полноќ. 677 01:11:12,822 --> 01:11:16,658 Време... Доволно време за мене да заспие и да го најде. 678 01:11:16,826 --> 01:11:19,411 Мила, види, само го правиш тоа. Спиј си малку. 679 01:11:19,579 --> 01:11:22,456 - Тоа е она што ти го кажав. - Но, ќе бидеш тука? 680 01:11:22,624 --> 01:11:26,085 - Те чекаат горе. - Да. Секако, ќе бидам таму, душо. 681 01:11:26,252 --> 01:11:30,214 Сега, види, само ќе се разбереш малку одмор, те молам. Договор? 682 01:11:30,382 --> 01:11:33,384 - Зделка. - Те сакам, душо. 683 01:11:36,679 --> 01:11:39,974 Види, оди надвор и гледај ја куќата на ќерка ми. 684 01:11:40,142 --> 01:11:43,436 - Ако видите нешто смешно, јавете ми се. - Нешто смешно? Како што? 685 01:11:43,604 --> 01:11:47,774 не знам. Едно сигурно, Не сакам таа да дојде овде. 686 01:11:47,942 --> 01:11:50,902 Таа е предалеку отидена за да може да се справи со ова. 687 01:13:09,649 --> 01:13:13,944 - Што по ѓаволите го направи тоа, поручник? - Не знам. 688 01:13:14,112 --> 01:13:18,949 - Што има да каже судскиот совет? - Тој е во Џон пука откако го виде тоа. 689 01:13:22,913 --> 01:13:26,123 Претпоставувам дека треба да имам ти кажа за него тогаш. 690 01:13:27,042 --> 01:13:30,504 Ајде да спиеме, мамо. Ќе биде во ред. 691 01:13:30,671 --> 01:13:33,673 Само се обидував да те заштитам. 692 01:13:34,509 --> 01:13:37,636 не видов колку требаше да знаеш. 693 01:13:39,722 --> 01:13:44,267 Се соочувате со работите. Тоа е твојата природа. 694 01:13:44,435 --> 01:13:45,852 Тоа ти е подарок... 695 01:13:47,605 --> 01:13:50,649 ...но некогаш треба да се свртиш и ти. 696 01:14:02,578 --> 01:14:03,870 те сакам. 697 01:14:08,209 --> 01:14:10,126 И јас те сакам, душо. 698 01:14:24,977 --> 01:14:26,477 Ноќ. 699 01:14:31,525 --> 01:14:34,026 Во ред, Кругер. 700 01:14:34,861 --> 01:14:36,862 Играме на вашиот терен. 701 01:14:52,546 --> 01:14:57,049 И сега ме легнав да спијам. Го молам Господа мојата душа да ја чува... 702 01:14:57,217 --> 01:15:04,015 ...и ако умрам пред да се разбудам, Го молам Господа да ми ја земе душата. 703 01:15:07,561 --> 01:15:11,272 АВТОМАТИРАН ГЛАС: Режим на одбројување. Десет минути и се брои. 704 01:15:24,162 --> 01:15:26,955 Што ако сретнат чудовиште во нивните соништа? Тогаш што? 705 01:15:27,123 --> 01:15:30,250 Му вртат грб. Одземете му ја енергијата и таа исчезнува. 706 01:15:30,418 --> 01:15:32,252 Но, што ќе се случи ако не го сторат тоа? 707 01:15:32,420 --> 01:15:35,672 Па, тогаш претпоставувам дека тие луѓе не се буди за да кажеш што се случува. 708 01:16:52,918 --> 01:16:55,586 Ненси. 709 01:17:04,471 --> 01:17:07,766 Ти сонуваше за истиот лази како јас. 710 01:17:08,810 --> 01:17:11,395 Ќе те фатам. 711 01:17:19,696 --> 01:17:24,533 Не! Не! Не! 712 01:17:32,333 --> 01:17:35,002 Ненси. 713 01:18:10,372 --> 01:18:12,499 Кругер! 714 01:18:15,169 --> 01:18:17,128 Јас сум тука! 715 01:20:03,070 --> 01:20:07,490 Излезете и покажете се, копиле! 716 01:20:12,204 --> 01:20:13,747 Срање. 717 01:20:18,044 --> 01:20:20,295 Ајде, Кругер! Следете ме! 718 01:20:26,802 --> 01:20:28,762 По ѓаволите! 719 01:20:29,639 --> 01:20:31,848 Каде си? 720 01:20:32,099 --> 01:20:34,893 Каде си, Кругер? 721 01:20:35,561 --> 01:20:38,355 Знам дека си тука. 722 01:20:39,440 --> 01:20:42,192 АВТОМАТИРАН ГЛАС: Последните 10 секунди. 723 01:20:42,360 --> 01:20:44,362 Девет, осум, седум, шест... 724 01:20:44,529 --> 01:20:46,197 Ненси. 725 01:20:48,408 --> 01:20:51,327 Те добив сега! 726 01:21:20,065 --> 01:21:22,900 На крајот на краиштата, јас сум луд. 727 01:21:36,039 --> 01:21:37,958 Вклучено е, Кругер! 728 01:21:38,126 --> 01:21:41,712 Спушти го! Дојди и земи ме! 729 01:21:44,090 --> 01:21:46,299 Помош! Го имам! Еј, тато! 730 01:21:46,467 --> 01:21:50,303 Го заробив! Помош! Каде си? 731 01:21:50,471 --> 01:21:54,266 Сè ќе биде во ред! Сè е под контрола! 732 01:21:54,434 --> 01:21:56,852 Земи го татко ми, шупак! 733 01:22:00,523 --> 01:22:02,524 Тато! 734 01:22:06,988 --> 01:22:09,698 Ајде! Тој е тука! 735 01:22:09,866 --> 01:22:11,658 Не дозволувај да ме убие и мене! 736 01:22:27,133 --> 01:22:29,342 Ајде, Фреди. Не можеш да ме фатиш? 737 01:22:32,389 --> 01:22:34,515 Ќе те поделам на два дела. 738 01:22:42,483 --> 01:22:46,235 Помош! Тато, помогни ми, те молам! 739 01:22:46,653 --> 01:22:48,488 Можеби е подобро да одам да му кажам на поручникот. 740 01:22:59,041 --> 01:23:01,834 Ќе те убијам полека. 741 01:23:04,838 --> 01:23:06,839 Сега, каде си? 742 01:23:07,007 --> 01:23:08,508 Еј! 743 01:23:09,051 --> 01:23:13,262 Не! Не, не! Не! 744 01:23:40,875 --> 01:23:44,211 Тато, јас го направив тоа! Ве молиме побрзајте! 745 01:23:45,088 --> 01:23:47,005 Тато! 746 01:23:47,173 --> 01:23:49,424 Каде си? 747 01:23:51,970 --> 01:23:54,012 Паркер, ми треба помош овде! 748 01:23:54,180 --> 01:23:57,307 Добро, момци. Ајде, да одиме. Ајде да одиме. Ал, Џим, оди овде. 749 01:23:57,475 --> 01:24:00,060 - Ненси! Тато! 750 01:24:00,228 --> 01:24:02,688 - Тато! Извади те надвор. 751 01:24:02,856 --> 01:24:06,191 Отворете ја вратата! Внимавај, поручник. 752 01:24:06,359 --> 01:24:07,401 Го добив. 753 01:24:07,569 --> 01:24:10,445 Тато, тоа е Кругер! Тргнете се од патот. 754 01:24:12,365 --> 01:24:13,991 Ненси. 755 01:24:16,244 --> 01:24:18,203 На овој начин, момци. Слезете овде. 756 01:24:18,371 --> 01:24:21,081 Што по ѓаволите помина овде? Како да знам. 757 01:24:21,249 --> 01:24:22,584 О, Боже мој. 758 01:24:22,751 --> 01:24:24,711 Ненси, што по ѓаволите се случува? 759 01:24:24,879 --> 01:24:26,504 Паркер, стани овде! 760 01:24:26,672 --> 01:24:30,967 - И овде се запаливме. Добро, да, на пат сме нагоре. 761 01:24:33,762 --> 01:24:36,181 Што по ѓаволите се случува, Ненси? 762 01:24:36,348 --> 01:24:38,308 Тој е по мајка! 763 01:24:50,070 --> 01:24:53,781 Тато! Внимавајте! Тој е таму! 764 01:25:11,634 --> 01:25:15,678 Мајко! Мајко, мајко! 765 01:25:20,685 --> 01:25:22,353 Сега ми веруваш? 766 01:25:23,063 --> 01:25:25,689 Ги изгаснаа пожарите долу. 767 01:25:25,857 --> 01:25:27,816 Се е во ред овде горе? 768 01:25:38,703 --> 01:25:40,746 Јас сум во ред. 769 01:25:42,332 --> 01:25:44,792 Одиш долу. 770 01:25:44,960 --> 01:25:47,628 Ќе бидам таму за една минута. 771 01:25:51,508 --> 01:25:53,425 Поручник, дали е се во ред? 772 01:25:53,593 --> 01:25:56,136 не знам. не знам. 773 01:26:28,254 --> 01:26:29,796 Знам дека си таму, Фреди. 774 01:26:34,719 --> 01:26:37,595 Мислиш дека си бил ќе се извлечеш од мене? 775 01:26:37,763 --> 01:26:39,973 Сега те познавам премногу добро, Фреди. 776 01:26:41,976 --> 01:26:44,769 Сега ќе умреш. 777 01:26:46,605 --> 01:26:48,898 Доцна е, Кругер. 778 01:26:49,066 --> 01:26:51,860 Сега ја знам тајната. 779 01:26:52,236 --> 01:26:56,781 Ова е само сон. Не си жив. 780 01:26:56,949 --> 01:27:00,660 Целата оваа работа е само сон. 781 01:27:02,913 --> 01:27:05,082 Повторно ги сакам мајка ми и пријателите. 782 01:27:05,667 --> 01:27:07,001 Ти што? 783 01:27:07,711 --> 01:27:11,756 Ја враќам секоја трошка енергија ти дадов. 784 01:27:13,008 --> 01:27:14,925 Ти си ништо. 785 01:27:17,429 --> 01:27:18,471 Срање си. 786 01:27:31,443 --> 01:27:33,319 Бог. 787 01:27:34,488 --> 01:27:36,739 Светло е. 788 01:27:38,825 --> 01:27:41,327 Наскоро ќе изгори, или не би било толку светло. 789 01:27:41,787 --> 01:27:45,456 - Се чувствувате подобро? - О, се чувствувам како милион долари. 790 01:27:45,624 --> 01:27:49,585 Велат дека сте го достигнале дното кога не можеш да се сетиш на претходната ноќ. 791 01:27:49,753 --> 01:27:54,715 Знаеш, душо, ќе престанам да пијам. Едноставно веќе не ми се допаѓа. 792 01:27:54,883 --> 01:27:57,009 Дали те држев буден синоќа? 793 01:27:57,177 --> 01:27:59,888 Изгледаш малку врвен. 794 01:28:00,139 --> 01:28:04,434 Не. Претпоставувам дека само тешко спиев. 795 01:28:04,977 --> 01:28:08,397 Во ред. ќе се видиме. 796 01:28:08,564 --> 01:28:10,273 Се гледаме. 797 01:28:13,778 --> 01:28:15,404 Престанете. Здраво на сите. 798 01:28:15,571 --> 01:28:19,991 Дали верувате во оваа магла? - О, верувам дека се е можно. 799 01:28:20,159 --> 01:28:22,953 Збогум. Изгледа добро, девојче. 800 01:28:23,121 --> 01:28:25,914 Еј! - Што се случи? 801 01:28:27,500 --> 01:28:29,167 Што се случува? 802 01:28:29,836 --> 01:28:32,796 - Еј. Еј, јас не го правам ова. Глен! Пушти нè надвор! 803 01:28:32,964 --> 01:28:35,465 - Не го правам ова. - Што се случува со прозорецот? 804 01:28:35,633 --> 01:28:37,509 Не, мајко! 805 01:28:38,177 --> 01:28:44,182 - Мајко! Мајко! Мајко! Што се случува? 806 01:28:48,479 --> 01:28:53,191 Еден, два Фреди доаѓа по тебе 807 01:28:58,365 --> 01:29:03,286 Три, четири Подобро заклучете ја вратата 808 01:29:03,454 --> 01:29:08,541 Пет, шест Земи си го распетието 809 01:29:09,376 --> 01:29:14,589 Седум, осум Ќе останам до доцна 810 01:29:14,756 --> 01:29:21,554 Девет, 10 Никогаш повеќе не спие 79288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.