Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,573 --> 00:01:38,741
Тина.
2
00:01:43,790 --> 00:01:45,707
Тина.
3
00:01:50,964 --> 00:01:52,714
Тина.
4
00:02:47,521 --> 00:02:50,190
Тина. Тина.
5
00:03:42,101 --> 00:03:43,394
Добро си Тина?
6
00:03:44,395 --> 00:03:46,023
Само сон, мамо.
7
00:03:47,274 --> 00:03:49,026
Некои сонуваат, судејќи според тоа.
8
00:03:55,616 --> 00:03:59,120
- Се враќаш во вреќата или што?
- Држете ги вашите коњи.
9
00:04:03,083 --> 00:04:04,918
Тина, душо, мора да си ги исечеш ноктите
10
00:04:05,043 --> 00:04:07,087
или мора да престанеш со тоа да сонуваш.
11
00:04:07,212 --> 00:04:08,922
Едно или друго.
12
00:04:18,196 --> 00:04:23,701
Еден, два
Фреди доаѓа по тебе
13
00:04:23,868 --> 00:04:28,707
Три, четири
Подобро заклучете ја вратата
14
00:04:28,874 --> 00:04:33,628
Пет, шест
Земи си го распетието
15
00:04:33,796 --> 00:04:38,300
Седум, осум
Ќе останам до доцна
16
00:04:38,467 --> 00:04:41,845
Девет, 10
Никогаш повеќе не спие
17
00:04:42,013 --> 00:04:43,972
Беше толку страшно.
18
00:04:44,682 --> 00:04:47,225
Кога се разбудив, ми се чинеше дека е тој
уште во собата.
19
00:04:47,393 --> 00:04:51,104
Звучи како вистински бугимен.
„Еден, два, Фреди доаѓа по тебе“.
20
00:04:51,647 --> 00:04:54,232
На тоа ме потсети:
таа стара песна со јаже.
21
00:04:54,400 --> 00:04:56,943
Најлошиот кошмар што сум го имал.
Не би поверувале.
22
00:04:57,111 --> 00:04:59,612
Всушност,
Синоќа и самиот сонував лош сон.
23
00:04:59,780 --> 00:05:02,282
Имав напорно утрово
кога се разбудив, Тина.
24
00:05:02,450 --> 00:05:05,910
- Над него беше напишано твоето име.
- Има четири букви во моето име, Род.
25
00:05:06,078 --> 00:05:08,246
Како можеше да има простор
на вашиот зглоб за четири букви?
26
00:05:09,582 --> 00:05:12,250
Еј, горе твое
со вртлива косилка за трева.
27
00:05:12,418 --> 00:05:14,252
Нјах! Род ги кажува најслатките работи.
28
00:05:14,420 --> 00:05:16,171
- О, тој е лут по тебе.
- Да, ореви.
29
00:05:16,339 --> 00:05:19,925
Како и да е, не можев да одам
се врати на спиење минатата ноќ.
30
00:05:20,969 --> 00:05:23,095
- Па, што сонувавте?
- Заборави, Тина.
31
00:05:23,263 --> 00:05:25,973
Поентата е дека сите
одвреме-навреме сонува лош сон.
32
00:05:26,141 --> 00:05:27,433
Не е големо.
33
00:05:27,601 --> 00:05:30,436
Само кажете си дека тоа е сè
додека го имаш.
34
00:05:30,604 --> 00:05:35,107
Откако ќе го направите тоа, веднаш се будите.
Барем кај мене функционира.
35
00:05:38,487 --> 00:05:40,404
Еј! Имавте ли и вие кошмар?
36
00:05:44,576 --> 00:05:49,955
Можеби ќе имаме голем земјотрес.
Тие велат дека работите стануваат навистина чудни непосредно пред тоа.
37
00:05:56,296 --> 00:05:58,381
Многу ми е мило момци
може да дојде вечерва.
38
00:05:58,548 --> 00:06:01,342
Кога мама рече дека полета
два дена за малку ќе умрев.
39
00:06:01,510 --> 00:06:04,303
Нема проблем Тина.
Ненси и Глен на помош.
40
00:06:05,806 --> 00:06:08,140
Не можам да верувам дека мајка му го дозволува
поминете ноќ.
41
00:06:08,308 --> 00:06:12,353
Точно, добро, таа не е, точно.
42
00:06:12,521 --> 00:06:16,483
Го добив овој братучед кој живее во близина на аеродромот.
Во ред е да останам со него.
43
00:06:16,651 --> 00:06:19,027
И ја добив оваа лента со звучни ефекти
од Род и...
44
00:06:19,195 --> 00:06:21,071
Здраво, мамо?
45
00:06:21,989 --> 00:06:24,783
Да. Овде, кај Бери.
46
00:06:27,620 --> 00:06:31,123
А? Да, бучно како и обично.
Мило ми е што не живееме овде, а?
47
00:06:32,041 --> 00:06:34,584
Да, тетка Јунис се поздравува.
48
00:06:35,169 --> 00:06:38,588
Точно, нели, ќе ти се јавам наутро.
Да. Да, сигурно...
49
00:06:41,843 --> 00:06:44,010
Само некои деца се влечат надвор,
Мислам, мамо.
50
00:06:46,806 --> 00:06:49,057
Слушај, мамо. Морам да одам.
Мислам дека се случи несреќа напред.
51
00:06:51,310 --> 00:06:52,352
Во право.
52
00:06:54,480 --> 00:06:56,398
Во ред, ќе повикам полиција.
53
00:06:57,275 --> 00:06:59,693
Точно, ќе повикам полиција.
54
00:07:01,320 --> 00:07:03,697
Не. Само некои соседи
се каравме, претпоставувам.
55
00:07:03,865 --> 00:07:06,032
Ќе ти се јавам наутро.
56
00:07:13,250 --> 00:07:14,459
Работеше како чаре.
57
00:07:14,626 --> 00:07:15,877
Мазна.
58
00:07:16,044 --> 00:07:17,086
Исус.
59
00:07:19,089 --> 00:07:21,549
Види? Ти кажав дека ќе се чувствуваш подобро.
60
00:07:22,885 --> 00:07:26,721
Цел ден,
Го гледав чудното лице на тој човек...
61
00:07:26,889 --> 00:07:28,848
...и слушање на тие нокти.
62
00:07:29,266 --> 00:07:31,309
Ноктите?
63
00:07:31,477 --> 00:07:33,227
Тоа е неверојатно, вие го кажувате тоа.
64
00:07:33,395 --> 00:07:36,731
Тоа ме натера да се сетам
сонот што го сонував синоќа.
65
00:07:36,899 --> 00:07:38,399
Што сонувавте?
66
00:07:38,567 --> 00:07:42,403
Сонував за еден дечко
во валкан црвен и зелен џемпер.
67
00:07:44,031 --> 00:07:46,491
Па, што е со ноктите?
68
00:07:47,993 --> 00:07:51,078
О, тој стругаше
неговите нокти покрај нештата.
69
00:07:51,246 --> 00:07:53,915
Всушност, тие беа повеќе како
ножеви или нешто слично.
70
00:07:54,082 --> 00:07:57,627
Нешто што самиот го направи,
но тие испуштија ужасен звук.
71
00:07:58,212 --> 00:07:59,462
Тоа беше како:
72
00:08:01,215 --> 00:08:06,428
Ненси, ти сонуваше
околу истиот лази што го направив.
73
00:08:07,388 --> 00:08:08,972
Тоа е невозможно.
74
00:08:11,768 --> 00:08:12,768
Што?
75
00:08:14,062 --> 00:08:15,771
Ништо.
76
00:08:15,939 --> 00:08:19,942
- Има нешто таму, нели?
- Не слушнав ништо.
77
00:08:20,109 --> 00:08:22,945
Па, слушнав нешто.
78
00:08:56,563 --> 00:09:00,149
Ќе ти ги изгаснам грдите светла,
кој и да си.
79
00:09:04,071 --> 00:09:05,446
Кити, маче.
80
00:09:12,830 --> 00:09:14,664
Чау, чау, чау.
81
00:09:20,504 --> 00:09:24,465
Род Лејн го соборува Ланц
на само три јарди од гол линијата!
82
00:09:24,633 --> 00:09:27,176
Каков брилијантен удар,
а навивачите дивеат.
83
00:09:27,344 --> 00:09:31,681
- Што по ѓаволите правиш овде?
- Дојде да се нашминкам. Нема голема работа.
84
00:09:31,849 --> 00:09:34,601
- Мајка ти дома?
- Се разбира.
85
00:09:34,768 --> 00:09:37,562
- О, што е тоа?
- Интензивно, а?
86
00:09:41,609 --> 00:09:43,776
Па, што се случува овде,
оргија или нешто слично?
87
00:09:43,944 --> 00:09:45,695
Можеби погреб, курац.
88
00:09:46,363 --> 00:09:48,281
Тоа е само состанок за спиење, Род.
89
00:09:48,449 --> 00:09:51,409
Тина и јас. Глен само што заминуваше.
90
00:09:53,747 --> 00:09:56,206
- Го гледаш ликот?
- "Го гледаш ли неговото лице?"
91
00:09:57,208 --> 00:09:59,710
Мајка ти не е дома, нели?
92
00:09:59,878 --> 00:10:02,463
Јас и Тина имавме работи да разговараме.
93
00:10:02,631 --> 00:10:04,214
Род.
94
00:10:05,884 --> 00:10:09,928
Го добивме креветот на нејзината мајка.
Вие момци го добивте остатокот.
95
00:10:13,224 --> 00:10:16,101
Мислам дека треба да си одиме одовде.
96
00:10:16,895 --> 00:10:19,063
Еј, вие момци ќе
дружете се, нели?
97
00:10:19,564 --> 00:10:22,024
Мислам, не ме оставај на мира
со овој лудак.
98
00:10:22,192 --> 00:10:23,567
Те молам, Ненси?
99
00:10:30,033 --> 00:10:32,826
Глен, не сега.
100
00:10:33,870 --> 00:10:36,413
Сега сме тука за Тина, а не за нас самите.
101
00:10:40,210 --> 00:10:42,628
Зошто ѝ пречи толку
од глупав кошмар, сепак?
102
00:10:42,796 --> 00:10:45,839
Затоа што беше страшен, затоа.
103
00:11:02,942 --> 00:11:04,359
Да.
104
00:11:08,197 --> 00:11:09,447
О, Род!
105
00:11:10,658 --> 00:11:12,117
Да. Да, Тина!
106
00:11:14,120 --> 00:11:16,454
О, Боже! О, Боже!
107
00:11:18,791 --> 00:11:20,208
О, Боже!
108
00:11:20,376 --> 00:11:23,128
О, Боже! О, Род!
109
00:11:25,923 --> 00:11:28,258
Моралот е смрден.
110
00:11:40,020 --> 00:11:42,648
Знаев дека има нешто во тебе
ми се допадна.
111
00:11:43,483 --> 00:11:46,819
- Сега се чувствуваш подобро, нели?
- Човек од џунгла ја поправа Џејн.
112
00:11:48,447 --> 00:11:49,822
Нема повеќе тепачки?
113
00:11:52,075 --> 00:11:53,159
Нема повеќе борби.
114
00:11:53,326 --> 00:11:55,161
Добро.
115
00:11:55,328 --> 00:11:57,872
Нема повеќе кошмари
за кој било од нас, тогаш.
116
00:11:59,666 --> 00:12:02,293
Кога имавте кошмар?
117
00:12:04,671 --> 00:12:07,006
И момците можат да имаат кошмари,
знаеш.
118
00:12:07,591 --> 00:12:10,176
Немаш агол
на пазарот или нешто слично.
119
00:13:11,155 --> 00:13:12,197
Род?
120
00:13:18,287 --> 00:13:20,747
Тина.
121
00:13:44,982 --> 00:13:46,816
Тина.
122
00:13:48,569 --> 00:13:51,195
Кој мислиш дека си?
123
00:13:52,114 --> 00:13:54,407
Кој и да си.
124
00:15:05,271 --> 00:15:06,897
Некој таму?
125
00:15:07,065 --> 00:15:08,899
Тина.
126
00:15:26,794 --> 00:15:28,544
Тина.
127
00:15:29,088 --> 00:15:31,214
Кој е тоа по ѓаволите?
128
00:15:56,407 --> 00:15:57,740
Тина.
129
00:15:59,410 --> 00:16:01,244
Срање.
130
00:16:10,963 --> 00:16:12,130
Те молам Боже...
131
00:16:12,297 --> 00:16:14,133
Оваа...
132
00:16:14,300 --> 00:16:15,467
...е Бог.
133
00:16:24,769 --> 00:16:28,397
Не! Не! Не!
134
00:16:29,441 --> 00:16:31,150
Да!
135
00:16:34,696 --> 00:16:36,572
Тина!
136
00:16:38,241 --> 00:16:39,366
Гледајте го ова.
137
00:16:49,919 --> 00:16:52,504
Ненси! Отворете ја вратата!
138
00:16:52,672 --> 00:16:54,465
Ненси!
139
00:17:06,478 --> 00:17:11,649
Род, помогни ми! О, Боже!
140
00:17:11,817 --> 00:17:13,777
Не! Не!
141
00:17:13,944 --> 00:17:15,445
Помогни ми, Род!
142
00:17:15,613 --> 00:17:18,823
Помогни ми! Род! Род!
143
00:17:19,742 --> 00:17:23,328
- Помогни ми!
- Тина!
144
00:17:42,515 --> 00:17:44,140
Тина!
145
00:17:44,767 --> 00:17:48,937
Тина! Тина!
146
00:17:49,105 --> 00:17:51,397
Тина!
147
00:17:51,816 --> 00:17:55,527
- Тина!
- Род! Род!
148
00:17:57,571 --> 00:17:59,364
Тина!
149
00:18:04,830 --> 00:18:07,540
- Тина? Тина?
Кој го направи ова? ќе те убијам.
150
00:18:07,707 --> 00:18:10,626
- Кој го направи ова?
- Ааааа! О, Боже, ме исплаши!
151
00:18:28,728 --> 00:18:29,770
Што имаш?
152
00:18:29,938 --> 00:18:32,398
Нејзиното име беше Тина Греј.
Тоа е нејзиниот дом.
153
00:18:32,566 --> 00:18:35,693
Таткото напуштен пред 10 години,
мајката е во Вегас со нејзиното момче.
154
00:18:35,861 --> 00:18:38,237
- Се обидуваме да дојдеме до неа.
- Што има судскиот совет?
155
00:18:38,405 --> 00:18:42,741
Нешто како жилет беше оружјето,
но ништо не е пронајдено на местото на настанот.
156
00:18:43,243 --> 00:18:44,952
Изгледа како момче на жртвата.
157
00:18:45,120 --> 00:18:46,328
поручник.
- Каде е таа?
158
00:18:46,496 --> 00:18:50,583
- Ја ставив во вашата канцеларија.
- Неговото име е Род Лејн. Тој е тип на музичар.
159
00:18:50,750 --> 00:18:55,254
- Апсења за дрога, тепачка.
- Прекрасно. Што по ѓаволите правеше таа таму?
160
00:18:55,422 --> 00:18:56,422
Таа живееше таму.
161
00:18:57,508 --> 00:18:59,634
Не мислам на неа.
162
00:19:00,511 --> 00:19:02,679
Мислам на тебе.
163
00:19:02,847 --> 00:19:05,765
Што правеше таа таму?
164
00:19:06,100 --> 00:19:08,018
Здраво и на тебе, Доналд.
165
00:19:08,728 --> 00:19:11,438
Марџ. Во ред.
166
00:19:16,277 --> 00:19:18,195
Како си, душо?
167
00:19:18,362 --> 00:19:20,697
Добро сум, тато.
168
00:19:21,866 --> 00:19:23,700
Види, не сакам
влезете во ова сега...
169
00:19:23,868 --> 00:19:26,620
...Бог знае дека ти треба време,
но сигурно би сакал да знам...
170
00:19:26,787 --> 00:19:30,957
...што, по ѓаволите, правеше истурање
со три деца среде ноќ...
171
00:19:31,125 --> 00:19:33,335
...особено лудак деликвент
како Лејн.
172
00:19:33,961 --> 00:19:36,171
Род не е лудак, тато.
173
00:19:36,339 --> 00:19:39,132
Имаш разумно објаснување
за она што го направи?
174
00:19:41,385 --> 00:19:43,637
Очигледно, тој бил лудо љубоморен.
175
00:19:43,804 --> 00:19:47,140
- Ненси рече дека се скарале.
- Не беше толку сериозно.
176
00:19:47,308 --> 00:19:49,226
Можеби не мислиш дека убиството е сериозно.
177
00:19:49,393 --> 00:19:52,688
Како можеш да кажеш дека не земам
сериозно нејзината смрт?
178
00:19:56,193 --> 00:19:58,319
Види, се што мислев...
179
00:20:00,364 --> 00:20:02,949
... тоа беа нивните тепачки
не беа толку сериозни.
180
00:20:07,913 --> 00:20:09,330
Знаеш Тина...
181
00:20:09,498 --> 00:20:11,499
... таа сонуваше дека ова ќе се случи.
182
00:20:12,501 --> 00:20:14,126
Што?
183
00:20:14,294 --> 00:20:20,049
Таа имаше кошмар
дека некој се обидувал да ја убие.
184
00:20:20,467 --> 00:20:26,347
Затоа бевме таму, мамо.
Таа едноставно не сакаше да спие сама.
185
00:20:33,146 --> 00:20:36,065
Полицијата соопшти дека жртвата,
15-годишната Кристина Греј...
186
00:20:36,233 --> 00:20:38,734
...се скарале порано
со нејзиното момче Род Лејн.
187
00:20:38,902 --> 00:20:42,238
Лејн сега е тема
на хајка низ градот.
188
00:20:42,614 --> 00:20:46,493
Оружјето за убиство, прав брич
или сличен остар предмет, се уште не...
189
00:20:49,914 --> 00:20:52,332
Каде мислиш дека одиш?
190
00:20:53,918 --> 00:20:55,210
Училиште.
191
00:20:55,378 --> 00:20:57,671
Се вртеше и се вртеше
цела ноќ синоќа.
192
00:20:57,839 --> 00:21:00,048
Немаш работа
оди на училиште денес.
193
00:21:00,216 --> 00:21:04,011
Морам да одам на училиште, мајко.
Инаку ќе седам таму горе и ќе полудам.
194
00:21:04,178 --> 00:21:06,179
Дали спиевте?
195
00:21:07,015 --> 00:21:09,224
Ќе спијам во студиската сала.
196
00:21:09,726 --> 00:21:12,561
Претпочитам да бидам зафатен, знаеш?
197
00:21:13,604 --> 00:21:16,231
- Веднаш дома после?
- Веднаш дома после.
198
00:21:16,399 --> 00:21:17,691
Во ред.
199
00:21:18,401 --> 00:21:20,819
- Се гледаме.
- Се гледаме.
200
00:21:57,524 --> 00:22:01,319
Нема да те повредам.
Нема да те повредам.
201
00:22:04,490 --> 00:22:07,784
- Ќе ме убијат сигурно.
- Никој нема да те убие.
202
00:22:10,287 --> 00:22:11,454
Дали го направивте тоа?
203
00:22:12,956 --> 00:22:16,459
- Никогаш не ја допрев.
- Ти врескаше како луд.
204
00:22:16,627 --> 00:22:18,461
Имаше некој друг таму.
205
00:22:18,629 --> 00:22:20,797
Вратата беше заклучена од твоја страна.
206
00:22:20,964 --> 00:22:24,092
Не ме гледај како да сум некој
ебана овошна торта или нешто слично!
207
00:22:24,259 --> 00:22:28,012
- Ве предупредувам.
- Само тргни се од неа, синко.
208
00:22:28,180 --> 00:22:31,140
Навистина лесно,
како газот да ти зависел од тоа.
209
00:22:31,308 --> 00:22:32,642
Држете го!
210
00:22:32,810 --> 00:22:35,521
- Не!
- Исус Христос.
211
00:22:44,322 --> 00:22:45,364
Држете го токму таму.
212
00:22:45,532 --> 00:22:47,991
Гледајте го. Држете ги.
- Во ред. Јас сум кул, јас сум кул.
213
00:22:48,159 --> 00:22:50,285
Добро, го добив.
На теренот, сега.
214
00:22:50,453 --> 00:22:53,414
Ајде. Спушти се.
- Поручник, погледнете го ова. Преклопник.
215
00:22:53,581 --> 00:22:56,291
Јас не го направив тоа! Не ја убив, Ненси!
216
00:22:56,459 --> 00:22:57,709
Тато?
217
00:22:58,420 --> 00:22:59,837
Ме искористи.
218
00:23:00,338 --> 00:23:03,173
Што по ѓаволите правеше
одиме на училиште денес за сепак?
219
00:23:04,968 --> 00:23:06,385
Ненси.
220
00:23:06,553 --> 00:23:08,053
Ненси!
221
00:23:08,847 --> 00:23:11,348
- Ненси!
Ајде пушти ми ја раката.
222
00:23:11,516 --> 00:23:15,352
Она што се гледа не е секогаш она што е реално.
223
00:23:16,020 --> 00:23:20,190
Според Шекспир,
имаше нешто што функционираше во природата...
224
00:23:20,650 --> 00:23:24,736
...можеби во самата човечка природа,
тоа беше скапано.
225
00:23:25,196 --> 00:23:28,031
А рак, како што рече.
226
00:23:28,658 --> 00:23:31,035
Сега, се разбира,
Одговорот на Хамлет на ова ...
227
00:23:31,203 --> 00:23:37,375
...и за лагите на мајка му,
требаше постојано да истражува и копа.
228
00:23:37,626 --> 00:23:40,253
Исто како гробари...
229
00:23:40,421 --> 00:23:43,715
...секогаш се обидува да добие
под површината.
230
00:23:44,216 --> 00:23:48,553
Истото важи и на поинаков начин
во Јулиј Цезар. Џон, продолжи, те молам.
231
00:23:56,687 --> 00:24:02,233
Во највисоката и дланка држава Рим,
малку пред најмоќниот Јулиј падна.
232
00:24:02,401 --> 00:24:05,320
Гробовите стоеја без потстанари,
а обложениот мртов ...
233
00:24:05,488 --> 00:24:08,615
... чкрипеше и се мрдаше
во римските улици:
234
00:24:08,782 --> 00:24:11,409
Како ѕвезди со возови од оган
и роси од крв...
235
00:24:11,577 --> 00:24:13,745
...катастрофи на сонце, а влажната ѕвезда...
236
00:24:13,913 --> 00:24:16,748
...на чие влијание
Империјата на Нептун стои ...
237
00:24:16,916 --> 00:24:19,250
Ненси.
238
00:24:22,254 --> 00:24:23,630
Ненси.
239
00:24:28,595 --> 00:24:31,931
О Боже! Накратко би можел да бидам ограничен...
240
00:24:32,098 --> 00:24:36,060
...и се сметам за крал
на бесконечен простор...
241
00:24:36,978 --> 00:24:42,024
...да не имам лоши соништа.
242
00:25:02,754 --> 00:25:21,982
Тина?
243
00:25:28,531 --> 00:25:32,325
- Каде ти е пропусницата?
- Зашрафете ја вашата пропусница.
244
00:25:35,871 --> 00:25:37,789
Еј, Ненси.
245
00:25:38,374 --> 00:25:41,167
Нема трчање во ходникот.
246
00:26:00,021 --> 00:26:01,688
Тина?
247
00:26:29,134 --> 00:26:31,010
Тина?
248
00:26:50,947 --> 00:26:56,535
Тина?
249
00:27:02,584 --> 00:27:03,626
Кој си ти?
250
00:27:51,092 --> 00:27:53,135
Ќе те фатам.
251
00:28:02,312 --> 00:28:06,232
- Тоа е само сон!
- Дојди кај Фреди.
252
00:28:06,400 --> 00:28:07,859
По ѓаволите!
253
00:28:13,907 --> 00:28:16,242
Не! Не!
254
00:28:16,410 --> 00:28:19,746
Во ред! Во ред, во ред! Томпсон!
255
00:28:19,913 --> 00:28:22,331
Ќе и се јавам на мајка ти.
256
00:28:22,666 --> 00:28:24,834
Се е во ред сега.
257
00:28:25,002 --> 00:28:27,837
- Ајде. Седнете.
- Не.
258
00:28:30,632 --> 00:28:33,217
Јас сум во ред. јас сум добро.
259
00:28:33,385 --> 00:28:37,096
Сигурен си?
- Да. Ќе одам директно дома.
260
00:28:37,514 --> 00:28:40,391
Ќе ви треба пропусница за сала.
261
00:28:43,103 --> 00:28:45,188
Назад на работа.
262
00:29:09,547 --> 00:29:11,465
Боже!
263
00:29:38,660 --> 00:29:42,579
- И тогаш што се случи?
- Ти реков.
264
00:29:43,122 --> 00:29:46,041
Беше темно, но сигурен сум
имаше некој таму...
265
00:29:46,209 --> 00:29:47,626
...под кориците со неа.
266
00:29:48,086 --> 00:29:51,881
Како може некој да биде под покривката
со тебе без да знаеш за тоа?
267
00:29:52,049 --> 00:29:53,925
Од каде по ѓаволите знам?
268
00:29:54,260 --> 00:29:56,970
Во секој случај не очекувам да ми веруваш.
269
00:29:58,973 --> 00:30:01,474
На што личеше?
270
00:30:03,227 --> 00:30:04,602
Дали го погледнавте?
271
00:30:06,939 --> 00:30:08,565
бр.
272
00:30:09,108 --> 00:30:12,485
Па, тогаш од каде знаеш
дека некој друг бил таму?
273
00:30:13,445 --> 00:30:15,613
Затоа што некој ја пресекол
додека гледав.
274
00:30:16,073 --> 00:30:20,702
- А ти не го погледна?
- Не можев ни да го видам ебачот.
275
00:30:20,870 --> 00:30:22,996
Можеше само да се види...
276
00:30:23,747 --> 00:30:25,957
...се случуваат намалувања...
277
00:30:26,125 --> 00:30:27,166
... одеднаш.
278
00:30:27,877 --> 00:30:30,420
Што мислиш одеднаш?
279
00:30:31,630 --> 00:30:37,302
Мислам, како да беше
имаше четири жилети...
280
00:30:37,761 --> 00:30:40,638
...сечејќи ја во исто време...
281
00:30:41,056 --> 00:30:42,974
...но невидливи.
282
00:30:44,143 --> 00:30:47,229
Знаеш,
Веројатно можев да ја спасам...
283
00:30:48,523 --> 00:30:50,274
...да се преселив порано...
284
00:30:52,360 --> 00:30:55,779
...но јас мислев дека е
само уште еден кошмар...
285
00:30:55,947 --> 00:30:58,866
...како онаа што ја имав претходната вечер.
286
00:31:01,244 --> 00:31:04,163
Имаше ова... Имаше овој човек.
287
00:31:06,833 --> 00:31:09,668
Имаше ножеви за прсти.
288
00:31:20,305 --> 00:31:21,889
Еј, мислиш дека го направив тоа?
289
00:31:24,017 --> 00:31:25,809
бр.
290
00:31:42,411 --> 00:31:46,665
Еден, два
Фреди доаѓа по тебе
291
00:31:47,249 --> 00:31:52,504
Три, четири
Подобро заклучете ја вратата
292
00:31:52,713 --> 00:31:58,218
Пет, шест
Земи си го распетието
293
00:31:58,386 --> 00:32:04,349
Седум, осум
Ќе останам до доцна
294
00:32:06,310 --> 00:32:13,316
Девет, 10
Никогаш повеќе не спие
295
00:32:27,498 --> 00:32:30,583
Ненси?
- Што, мајко?
296
00:32:30,751 --> 00:32:32,460
Не заспивајте таму.
297
00:32:32,628 --> 00:32:35,798
- Можеш да се удавиш, знаеш.
- О, за доброто на Пит.
298
00:32:35,966 --> 00:32:37,299
Тоа се случува цело време.
299
00:32:37,467 --> 00:32:39,301
Загреав малку топло млеко за тебе.
300
00:32:39,761 --> 00:32:42,805
Топло млеко? Бруто.
301
00:33:14,880 --> 00:33:15,963
Помош!
302
00:33:23,013 --> 00:33:24,847
Ненси!
303
00:33:31,481 --> 00:33:34,316
- Издржи, душо!
- Мамо!
304
00:33:39,572 --> 00:33:40,655
Јас сум во ред.
305
00:33:40,823 --> 00:33:43,325
-Добро си?
- Добро сум.
306
00:33:43,493 --> 00:33:45,827
Но, те слушнав како врескаш.
Ти ми се јавуваше.
307
00:33:45,995 --> 00:33:49,623
Само што се лизнав
излегувајќи од кадата, мамо.
308
00:33:49,791 --> 00:33:53,335
Ти кажав на стотици луѓе годишно
убиени така, душо.
309
00:33:53,503 --> 00:33:56,922
Знам, но добро сум, мајко.
Жал ми е што те исплашив.
310
00:33:57,090 --> 00:33:58,632
Во ред е.
311
00:33:58,800 --> 00:34:00,509
Ќе ти го одбијам креветот, добро?
312
00:34:00,676 --> 00:34:02,385
Во ред. Ќе си ги облечам пижамите.
313
00:34:02,553 --> 00:34:03,845
Во ред.
314
00:34:24,910 --> 00:34:28,287
сеопфатен чин
на телесно распарчување.
315
00:34:28,831 --> 00:34:31,040
Не! Не!
316
00:35:06,660 --> 00:35:09,287
Здраво.
- Боже!
317
00:35:10,497 --> 00:35:13,291
Жал ми е. Светлото ти беше запалено.
Мислев да видам како си.
318
00:35:13,458 --> 00:35:16,085
Понекогаш посакувам
не си живеел од другата страна на улицата.
319
00:35:16,253 --> 00:35:19,339
Ќе замолчиш и ќе ме пуштиш да влезам?
Дали некогаш сте стоеле на пергола со боси нозе?
320
00:35:19,507 --> 00:35:21,049
Влезете внатре пред некој да ве види.
321
00:35:22,552 --> 00:35:23,594
Ја удрив главата.
322
00:35:23,761 --> 00:35:26,388
Мора да биде тивок.
Мама уште не ни спие.
323
00:35:31,227 --> 00:35:32,269
Ако не ти пречи.
324
00:35:41,279 --> 00:35:43,488
Слушнав дека си откачен
денес на час по англиски јазик.
325
00:35:43,656 --> 00:35:47,618
- Да, претпоставувам дека направив.
- Уште не си спиел, нели?
326
00:35:48,745 --> 00:35:51,622
- Не навистина.
- Што направи со раката?
327
00:35:52,624 --> 00:35:54,166
Го запалив на час по англиски.
328
00:35:59,464 --> 00:36:02,799
О Боже. Изгледам на 20 години.
329
00:36:05,970 --> 00:36:08,639
Дали сте имале
некои чудни соништа минатата ноќ?
330
00:36:08,806 --> 00:36:10,265
Спиеше како карпа.
331
00:36:10,808 --> 00:36:14,145
Дали верувате дека луѓето можат да сонуваат
за тоа што ќе се случи?
332
00:36:18,108 --> 00:36:20,318
- Не.
-Дали веруваш во бугименот?
333
00:36:20,486 --> 00:36:21,736
бр.
334
00:36:21,904 --> 00:36:24,614
Род ја уби Тина, а ти го знаеш тоа.
335
00:36:25,991 --> 00:36:28,034
Имам луда услуга да те прашам.
336
00:36:28,661 --> 00:36:30,870
- Уф.
- Не е ништо тешко или ништо.
337
00:36:32,498 --> 00:36:35,500
Ќе одам да барам некој...
338
00:36:35,668 --> 00:36:40,505
...и сакам да стоиш
како некој вид чувар, во ред?
339
00:36:42,216 --> 00:36:45,051
- Добро?
- Во ред.
340
00:36:46,303 --> 00:36:50,515
Сега, не можете да се плеткате.
Многу може да зависи од ова.
341
00:36:50,683 --> 00:36:52,350
Нема да заебам.
342
00:36:52,851 --> 00:36:54,060
Добро, исклучете го светлото.
343
00:36:59,233 --> 00:37:02,527
- Добро, еве што ќе правиме.
- Темно е овде.
344
00:37:03,070 --> 00:37:05,280
И тоа не е она што го мислите.
345
00:37:56,374 --> 00:37:58,083
Глен?
346
00:37:58,918 --> 00:37:59,960
Дали сеуште гледате?
347
00:38:02,715 --> 00:38:05,175
- Да, така?
- Само проверувам.
348
00:39:37,561 --> 00:39:39,353
Глен!
349
00:39:40,522 --> 00:39:42,356
Глен?
350
00:39:45,026 --> 00:39:47,111
Глен!
351
00:39:51,784 --> 00:39:56,746
Род! Внимавајте! Род! Внимавајте!
352
00:39:57,540 --> 00:39:59,416
Глен!
353
00:40:05,715 --> 00:40:09,885
- Глен!
Ненси.
354
00:40:11,888 --> 00:40:14,473
Ненси.
355
00:40:23,900 --> 00:40:25,859
Глен!
356
00:40:26,777 --> 00:40:29,112
Разбуди се!
357
00:40:30,448 --> 00:40:32,824
Дали си таму?
358
00:40:32,992 --> 00:40:35,494
Јас сум тука.
359
00:41:04,441 --> 00:41:07,818
Ненси, помогни ми, те молам.
360
00:41:07,986 --> 00:41:09,737
- Спаси ме од...
- Фреди.
361
00:41:14,743 --> 00:41:16,702
Глен!
362
00:41:21,458 --> 00:41:26,921
Ова е само сон. Ова не е реално.
Ова е само сон. Тој не е вистински. Тој не е ...
363
00:41:44,732 --> 00:41:46,441
Глен!
364
00:41:50,822 --> 00:42:02,207
Не!
365
00:42:02,375 --> 00:42:03,834
Глен, не!
366
00:42:17,765 --> 00:42:20,851
Глен, копиле.
367
00:42:21,686 --> 00:42:22,853
Што направив?
368
00:42:23,021 --> 00:42:26,857
Само те замолив да направиш една работа,
само биди буден и гледај ме...
369
00:42:27,025 --> 00:42:30,944
...само разбуди ме ако изгледаше
како да сонував лош сон...
370
00:42:31,112 --> 00:42:35,408
...и што направи?
Срање. Ти заспа.
371
00:42:35,576 --> 00:42:37,035
Ненси?
О, срање.
372
00:42:38,537 --> 00:42:39,746
Побрзајте.
373
00:42:41,165 --> 00:42:43,583
Замолчи и остани таму.
Не си оди.
374
00:42:49,381 --> 00:42:51,132
Дали си добро?
375
00:42:51,550 --> 00:42:54,761
Да. Тоа беше само мал сон.
Веднаш се враќам да спијам.
376
00:42:54,928 --> 00:42:57,597
Во ред. Јави ми се ако ти треба нешто, во ред?
377
00:42:58,557 --> 00:42:59,599
Во ред.
378
00:43:07,274 --> 00:43:08,900
Глен.
379
00:43:16,909 --> 00:43:19,911
- Ти пречи да ми кажеш што се случува?
- О, само ајде.
380
00:43:20,079 --> 00:43:21,079
Да.
381
00:43:22,122 --> 00:43:25,500
Гарсија, морам повторно да го видам Род Лејн.
382
00:43:25,668 --> 00:43:29,046
Знаеш, ја зедов ноќната смена
за да имам мир и тишина.
383
00:43:29,214 --> 00:43:30,422
Види, итно е!
384
00:43:47,357 --> 00:43:50,818
Имаме причина да веруваме дека може
нешто чудно се случува овде.
385
00:43:50,985 --> 00:43:52,444
Немам расправија со тоа.
386
00:43:53,154 --> 00:43:54,279
Што правиш овде?
387
00:43:54,447 --> 00:43:57,366
Има нерешено убиство,
и не сакам нерасчистени убиства.
388
00:43:57,534 --> 00:43:59,660
Посебно оние на ќерка ми
измешани во.
389
00:43:59,828 --> 00:44:01,120
Што правиш овде?
390
00:44:01,287 --> 00:44:04,998
- Во овој час треба да си дома во кревет.
- Само сакам да видам дали е добро.
391
00:44:05,166 --> 00:44:08,293
Ненси, земи ми збор за тоа.
Типот спие како бебе.
392
00:44:08,461 --> 00:44:09,586
Тој не оди никаде.
393
00:44:17,804 --> 00:44:19,638
Само слезете и погледнете го.
394
00:44:22,350 --> 00:44:23,476
Те молам, тато.
395
00:44:25,521 --> 00:44:29,023
Во ред. Гарсија, дај ми ги клучевите.
396
00:44:29,650 --> 00:44:31,317
Во ред.
397
00:44:32,403 --> 00:44:34,028
Каде по ѓаволите ги ставив клучевите?
398
00:44:43,372 --> 00:44:45,331
Еј, еј!
399
00:44:52,339 --> 00:44:57,010
Помош! Помош! Помош!
400
00:45:04,643 --> 00:45:06,019
Исусе!
401
00:45:06,812 --> 00:45:08,354
Род!
402
00:45:12,735 --> 00:45:13,777
Побрзајте. Скрати го.
403
00:45:15,863 --> 00:45:17,823
Фати му ги нозете.
Го добив.
404
00:45:17,991 --> 00:45:19,992
Боже!
405
00:45:20,786 --> 00:45:23,204
Проклето лудо дете.
406
00:45:24,122 --> 00:45:26,165
Фати му го грбот, дали?
- Разбрав.
407
00:45:26,333 --> 00:45:28,501
Спушти го.
408
00:45:52,108 --> 00:45:54,902
Пепел во пепел, прашина во прав.
409
00:45:55,695 --> 00:45:58,614
Господ нека биде
со душата на овој млад човек.
410
00:46:00,158 --> 00:46:05,162
Неговиот живот и неговата смрт
го потврдуваат предупредувањето од Светото писмо...
411
00:46:05,372 --> 00:46:08,749
...дека тој што живее од меч
ќе умре од меч.
412
00:46:10,418 --> 00:46:14,256
Но, да се потсетиме и
опомената на нашиот Господ...
413
00:46:14,423 --> 00:46:18,301
...да не судиме, да не бидеме судени.
414
00:46:19,178 --> 00:46:21,304
А Род Лејн нека почива во мир.
415
00:46:27,144 --> 00:46:29,437
Време е да одиме, душо.
416
00:46:35,736 --> 00:46:37,445
Влезете.
417
00:46:40,283 --> 00:46:41,950
Убиецот е сè уште лабав, знаеш.
418
00:46:43,202 --> 00:46:46,454
Ти велиш некој друг
ја уби Тина. СЗО?
419
00:46:47,456 --> 00:46:49,833
Не знам кој е...
420
00:46:50,543 --> 00:46:54,170
...но тој е изгорен,
и носи чудна капа...
421
00:46:55,590 --> 00:46:58,842
...и црвен и зелен џемпер,
навистина валкано...
422
00:46:59,010 --> 00:47:03,638
...и тој ги користи овие ножеви,
како џиновски нокти.
423
00:47:06,977 --> 00:47:10,980
Подобро чувајте ја дома неколку дена,
додека не го преболи шокот од ова.
424
00:47:11,148 --> 00:47:14,483
Имам нешто подобро.
Ќе и побарам помош.
425
00:47:39,509 --> 00:47:43,054
Не гледам зошто не можеше
дај ми апче за да не сонувам.
426
00:47:43,221 --> 00:47:47,141
Секој треба да сонува, млада дама.
Ако не сонуваш, оди.
427
00:47:48,226 --> 00:47:50,394
Добро, сè е подготвено?
428
00:47:51,229 --> 00:47:55,358
- Не.
- Те молам, Ненси, верувај ни.
429
00:47:55,525 --> 00:47:58,694
Не ти верувам. Тоа е само ...
430
00:48:04,035 --> 00:48:05,994
Во ред.
431
00:48:07,038 --> 00:48:09,039
Ајде да го направиме тоа.
432
00:48:14,921 --> 00:48:17,047
Ви благодарам, медицинска сестра.
433
00:48:33,940 --> 00:48:37,567
Колку долго трае ова?
- Од убиствата.
434
00:48:37,735 --> 00:48:39,820
Таа беше добро пред тоа.
435
00:48:40,446 --> 00:48:42,322
Сега таа мисли дека нејзините соништа се реални.
436
00:48:42,490 --> 00:48:46,493
Па, нема знаци на патологија
во нејзиниот ЕЕГ.
437
00:48:46,661 --> 00:48:49,079
Претпоставувам дека тоа го имаме
е обична девојка...
438
00:48:49,247 --> 00:48:52,082
...кој случајно отишол
преку два дена од пеколот.
439
00:48:58,924 --> 00:49:00,258
Во ред.
440
00:49:01,427 --> 00:49:02,760
Таа сега спие.
441
00:49:03,595 --> 00:49:04,929
Фала му на Бога.
442
00:49:08,308 --> 00:49:11,269
Што, по ѓаволите, се соништата?
443
00:49:11,603 --> 00:49:14,731
Мистерии. Неверојатен хокус-покус на телото.
444
00:49:14,898 --> 00:49:20,319
Вистината е дека сè уште не знаеме
што се тие или од каде доаѓаат.
445
00:49:26,994 --> 00:49:31,664
Во ред. Таа сега оди во длабок сон.
446
00:49:33,959 --> 00:49:37,128
Срцевиот ритам е малку висок.
Тоа е само поради анксиозност.
447
00:49:37,296 --> 00:49:39,964
Инаку убаво е опуштена.
448
00:49:40,132 --> 00:49:44,469
Сите знаци се нормални.
Таа сега може да сонува во секое време.
449
00:49:48,265 --> 00:49:50,184
Бета брановите се забавуваат.
450
00:49:54,981 --> 00:49:57,649
Сега е во РЕМ.
451
00:49:58,026 --> 00:50:00,986
Сега дефинитивно сонува.
452
00:50:01,154 --> 00:50:04,823
Тоа е исто така добар.
Типичен параметар за соништата.
453
00:50:05,450 --> 00:50:10,079
Кошмар сега
ќе биде плус или минус пет или шест.
454
00:50:10,705 --> 00:50:13,415
Таа е околу три.
455
00:50:20,507 --> 00:50:22,841
- Докторе, што прави таа сега?
- Не сум...
456
00:50:23,009 --> 00:50:24,176
Дали таа спие или будна?
457
00:50:24,344 --> 00:50:26,720
Нешто не е во ред.
Никогаш не станува толку високо.
458
00:50:27,847 --> 00:50:30,265
- Што прави таа?
- Не знам.
459
00:50:30,433 --> 00:50:31,725
Дали таа сонува?
460
00:50:38,650 --> 00:50:41,026
Слушај...
- Ненси! Ненси, тоа е мама, тоа е мама.
461
00:50:41,194 --> 00:50:42,361
Ненси. Тоа е мама.
462
00:50:46,283 --> 00:50:48,993
Што? Нејзината коса.
463
00:50:49,161 --> 00:50:51,246
- Извинете.
Ова ќе ви помогне да заспиете.
464
00:50:52,206 --> 00:50:54,040
Не!
465
00:50:54,208 --> 00:50:56,709
О, Боже, нејзината рака!
Земете нешто.
466
00:50:58,087 --> 00:51:00,338
Што се случи, душо? Што се случи?
467
00:51:03,717 --> 00:51:06,136
Во ред е, во ред е.
468
00:51:08,264 --> 00:51:11,057
Изнесов нешто од мојот сон.
469
00:51:11,225 --> 00:51:13,268
Каде го добивте тоа?
470
00:51:15,938 --> 00:51:17,480
Му го грабнав од глава.
471
00:51:31,787 --> 00:51:35,039
Доналд, таа рече дека го грабнала
од главата во нејзиниот сон.
472
00:51:35,207 --> 00:51:36,749
Не, не сум луд.
473
00:51:36,917 --> 00:51:39,628
Ја држам проклетата работа
токму тука во мојата рака.
474
00:51:39,796 --> 00:51:44,091
Не знам каде навистина го најде.
Морам да одам.
475
00:51:55,353 --> 00:51:58,272
Синоќа воопшто не спиеше,
дали ти?
476
00:51:59,774 --> 00:52:03,652
- Докторот вели дека мора да спиеш, или ...
- Ќе полудам уште повеќе?
477
00:52:03,820 --> 00:52:08,574
Мислам дека не си луд,
и престанете да го пиете тоа проклето кафе.
478
00:52:12,162 --> 00:52:16,457
Па прашавте ли тато
да се прегледа капата?
479
00:52:16,875 --> 00:52:20,002
Ја фрлив таа гнасна работа.
480
00:52:20,503 --> 00:52:23,464
Не знам каде го најдовте
или што се обидуваш да докажеш...
481
00:52:23,632 --> 00:52:28,052
Она што го научив во клиниката за соништа,
тоа се обидувам да го докажам, мајко.
482
00:52:28,637 --> 00:52:33,307
Род не ја уби Тина,
и не се обесил.
483
00:52:34,185 --> 00:52:35,769
Ова е момчето.
484
00:52:36,979 --> 00:52:39,314
Тој е по нас во нашите соништа.
485
00:52:42,860 --> 00:52:45,320
Тоа едноставно не е реалност, Ненси.
486
00:52:45,488 --> 00:52:47,656
Реално е, мамо.
487
00:52:47,823 --> 00:52:48,949
Почувствувај го.
488
00:52:49,659 --> 00:52:53,328
- Дај ми го тоа проклето.
- На него е напишано дури и неговото име.
489
00:52:53,496 --> 00:52:55,580
Фред Кругер, мамо.
490
00:52:55,748 --> 00:52:57,832
Фред Кругер.
491
00:52:58,000 --> 00:53:01,378
Знаеш ли кој е тоа, мајко?
Затоа што ако го правиш, подобро кажи ми...
492
00:53:01,545 --> 00:53:03,213
...затоа што сега ме следи.
493
00:53:03,381 --> 00:53:06,925
Ненси, верувај на мајка ти
еднаш, те молам.
494
00:53:07,301 --> 00:53:09,261
Ќе се чувствувате подобро
кога ќе спиете малку.
495
00:53:09,428 --> 00:53:11,304
Се чувствувате подобро?
496
00:53:11,472 --> 00:53:14,224
Ова чувство го нарекувате подобро?
497
00:53:14,850 --> 00:53:18,853
Или можеби треба да го грабнам тоа шише
и зеленчук со тебе.
498
00:53:19,021 --> 00:53:22,732
Избегнувајте се да ми се случува
само со тоа што стана добро и натоварено.
499
00:53:30,158 --> 00:53:32,910
Фред Кругер не може да дојде
по тебе, Ненси.
500
00:53:33,078 --> 00:53:37,456
Тој е мртов. Верувај ми. знам.
501
00:53:37,624 --> 00:53:41,043
Сето ова време знаевте за него...
502
00:53:41,211 --> 00:53:44,547
...и вие глумевте
како да е нешто што го измислив?
503
00:53:44,715 --> 00:53:47,216
Ненси, ти си болна.
504
00:53:47,384 --> 00:53:50,886
Нешто не е во ред со тебе.
Замислувате работи.
505
00:53:51,054 --> 00:53:55,474
Ќе се чувствувате подобро кога спиете.
Тоа е исто толку едноставно како тоа.
506
00:53:55,642 --> 00:53:57,310
Завртете спиење!
507
00:54:02,858 --> 00:54:05,943
Ненси, тоа е само кошмар.
508
00:54:06,111 --> 00:54:08,571
Доста е.
509
00:54:17,289 --> 00:54:19,582
Секогаш кога сум нервозен, јадам.
510
00:54:19,750 --> 00:54:22,586
И ако не можете да го направите тоа, спиете.
511
00:54:22,754 --> 00:54:24,713
Јас порано.
512
00:54:24,881 --> 00:54:26,590
Веќе не.
513
00:54:30,011 --> 00:54:33,263
Дали некогаш сте читале за
балискиот начин на сонување?
514
00:54:34,390 --> 00:54:36,558
бр.
515
00:54:36,893 --> 00:54:40,270
Го добија целиот овој систем
тие ги нарекуваат вештини за соништа.
516
00:54:40,897 --> 00:54:44,858
Значи, ако имате кошмар, на пример,
како паѓање, нели?
517
00:54:45,026 --> 00:54:47,569
- Точно.
- Па...
518
00:54:47,737 --> 00:54:50,781
...наместо да врескаш
и добивање на сите ореви...
519
00:54:50,948 --> 00:54:54,117
...ти велиш: „Во ред, ќе одам
одлучете се...
520
00:54:54,285 --> 00:54:56,119
...дека запаѓам во магичен свет. "
521
00:54:56,287 --> 00:55:00,457
Направете го тоа нешто посебно
како песна или песна.
522
00:55:01,376 --> 00:55:03,460
Тие ја добиваат својата уметност и литература
од соништата.
523
00:55:03,628 --> 00:55:07,381
Само разбудете се и запишете го.
Вештини за соништа.
524
00:55:07,548 --> 00:55:10,342
Па, што ако сретнат чудовиште
во нивните соништа? Тогаш што?
525
00:55:10,510 --> 00:55:13,804
Му вртат грб.
Одземете му ја енергијата и таа исчезнува.
526
00:55:15,306 --> 00:55:17,141
Но, што се случува
ако не го сторат тоа?
527
00:55:18,477 --> 00:55:21,312
Па, претпоставувам дека тие луѓе
не се буди за да кажеш што се случува.
528
00:55:21,480 --> 00:55:23,147
Одлично.
529
00:55:26,944 --> 00:55:29,695
„Замки и импровизирани
Противпешадиски уреди“?
530
00:55:31,365 --> 00:55:33,074
Па, за што го читаш тоа?
531
00:55:34,326 --> 00:55:36,577
Јас сум во опстанок.
532
00:55:37,538 --> 00:55:41,249
- Се гледаме.
Почнуваш да ме плашиш.
533
00:55:52,177 --> 00:55:54,554
О, бруто.
534
00:56:23,543 --> 00:56:25,377
Мајко!
535
00:56:30,216 --> 00:56:31,925
Што е со решетките?
536
00:56:34,220 --> 00:56:36,638
- Безбедност.
- Безбедност?
537
00:56:36,806 --> 00:56:41,310
- Обезбедување од што?
- Не од што, од кого.
538
00:56:43,980 --> 00:56:46,773
Слези во визбата со мене
и ќе ти кажам.
539
00:57:07,963 --> 00:57:10,298
Сакаш да знаеш кој беше Фред Кругер?
540
00:57:11,258 --> 00:57:15,887
Тој беше гнасен убиец на деца кој убивал
најмалку 20 деца во соседството.
541
00:57:16,514 --> 00:57:17,680
Деца што сите ги познававме.
542
00:57:19,808 --> 00:57:21,559
О, мамо.
543
00:57:22,228 --> 00:57:24,938
Не полуде
кога не знаевме кој е...
544
00:57:25,105 --> 00:57:27,982
...но беше уште полошо
откако го фатиле.
545
00:57:37,243 --> 00:57:38,618
Дали го оставија?
546
00:57:38,786 --> 00:57:41,412
Се здебелија адвокатите
а судијата се прослави...
547
00:57:41,580 --> 00:57:44,874
...но некој заборавил
потпишете го налогот за претрес на вистинското место...
548
00:57:45,042 --> 00:57:46,960
...и Кругер беше слободен, баш така.
549
00:57:48,337 --> 00:57:49,963
Што направи, мајко?
550
00:57:51,632 --> 00:57:55,593
Еден куп од нас родителите му влегоа во трага
откако го пуштија надвор.
551
00:57:56,428 --> 00:58:00,891
Го најдовме во стар напуштен
котлара каде што ги носеше децата.
552
00:58:02,894 --> 00:58:03,978
Продолжи.
553
00:58:05,772 --> 00:58:07,856
Зедовме бензин...
554
00:58:08,692 --> 00:58:13,612
... го истуривме насекаде околу местото
и направи трага од неа низ вратата...
555
00:58:14,656 --> 00:58:17,866
...потоа ја осветли целата работа
и гледав како гори.
556
00:58:24,833 --> 00:58:27,459
Но, тој не може да те добие сега.
557
00:58:28,461 --> 00:58:31,380
Тој е мртов, душо,
затоа што мама го уби.
558
00:58:34,593 --> 00:58:36,760
Дури и му ги зедов ножевите.
559
00:58:46,187 --> 00:58:47,479
Така што сега е во ред.
560
00:58:50,650 --> 00:58:53,110
Можете да спиете.
561
00:59:03,873 --> 00:59:05,373
- Здраво.
Здраво.
562
00:59:05,541 --> 00:59:09,044
- О, здраво, како си?
- Добро.
563
00:59:09,211 --> 00:59:12,589
Застани до твојот прозорец за да те видам.
Звучиш на милион милји подалеку.
564
00:59:17,928 --> 00:59:19,054
Тоа е многу подобро.
565
00:59:19,889 --> 00:59:22,557
Гледам мајка ти отиде мајмун
во продавницата за обезбедување денес.
566
00:59:22,725 --> 00:59:24,643
Изгледаш како затвореникот на Зенда.
567
00:59:24,810 --> 00:59:28,271
- Колку време помина откако спиеше?
- Следува седми ден.
568
00:59:28,731 --> 00:59:31,483
Во ред е. Го проверив Гинис.
Рекордот е 11.
569
00:59:32,485 --> 00:59:35,236
Слушај, Глен. Знам кој е тој.
570
00:59:35,404 --> 00:59:37,447
- СЗО?
- Убиецот.
571
00:59:37,615 --> 00:59:39,074
- Дали?
- Да.
572
00:59:39,575 --> 00:59:41,868
И ако ме добие,
Прилично сум сигурен дека ти си следниот.
573
00:59:42,036 --> 00:59:44,329
Јас? Зошто некој би сакал да ме убие?
574
00:59:44,497 --> 00:59:48,208
Не прашувај.
Само помогни ми да го заковам момчето...
575
00:59:48,376 --> 00:59:49,584
...кога ќе го изнесам.
576
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
- Изведете го од што?
- Мојот сон.
577
00:59:54,424 --> 00:59:56,926
- Како планирате да го направите тоа?
- Исто како што ја направив капата.
578
00:59:57,094 --> 00:59:59,428
Држете го моронот
кога ќе ме разбудиш.
579
01:00:00,138 --> 01:00:01,514
Што...? Почекај малку.
580
01:00:01,682 --> 01:00:03,516
Не можеш да донесеш некого
од сон.
581
01:00:03,684 --> 01:00:07,978
Ако не можам, тогаш сите можете да се опуштите,
затоа што тоа е само случај да сум луд.
582
01:00:08,146 --> 01:00:11,440
Да, добро, можам да те спасам од неволјата.
Напнати сте како овошен колач.
583
01:00:11,608 --> 01:00:14,652
- Во секој случај те сакам.
- Добро.
584
01:00:15,112 --> 01:00:18,280
Тогаш нема да ти пречи да го ладно курчиш овој човек
кога ќе го изнесам.
585
01:00:18,448 --> 01:00:20,491
- Што?
- Ме слушнавте.
586
01:00:20,659 --> 01:00:24,328
Го грабнав типот во сон.
Ме гледаш како се мачам, па ме будиш.
587
01:00:24,496 --> 01:00:27,498
Излегуваме и двајцата, ти го тепаш ебачот,
и го добивме.
588
01:00:27,666 --> 01:00:29,417
Дали си луд? Со што го удрил?
589
01:00:29,584 --> 01:00:32,795
Ти си џокерот.
Имаш бејзбол палка или нешто слично.
590
01:00:34,423 --> 01:00:37,049
Само сретнете ме на мојот трем на полноќ.
591
01:00:37,217 --> 01:00:40,010
- О, а во меѓувреме ...
- Во меѓувреме?
592
01:00:40,554 --> 01:00:45,559
Што и да правите, не заспивајте.
593
01:00:49,105 --> 01:00:50,731
Полноќ?
594
01:01:00,158 --> 01:01:02,075
О, човеку.
595
01:01:02,243 --> 01:01:03,869
Полноќ.
596
01:01:04,036 --> 01:01:06,288
Бејзбол палки и бугами.
597
01:01:07,498 --> 01:01:09,249
Прекрасна.
598
01:01:35,693 --> 01:01:38,570
Глен. Душо?
599
01:01:40,532 --> 01:01:42,700
Глен.
600
01:01:45,621 --> 01:01:47,580
Глен. Глен.
601
01:01:50,959 --> 01:01:54,712
Како можете да слушате телевизија
и да ги слушате вашите записи во исто време?
602
01:01:55,297 --> 01:01:58,549
О, не ја слушав цевката, мамо.
Само гледање.
603
01:01:58,717 --> 01:02:01,093
Мис Гола Америка
ќе биде вечерва.
604
01:02:01,845 --> 01:02:05,556
- Како можеш да слушнеш што ќе каже?
- Кому му е гајле што ќе каже?
605
01:02:06,266 --> 01:02:08,309
Не биди толку паметен човек.
606
01:02:08,477 --> 01:02:12,522
Сакам да си легнеш.
Речиси е полноќ.
607
01:02:12,689 --> 01:02:15,942
Добрината знае дека сите имаме
имаше многу да се занимава овие последни денови.
608
01:02:16,109 --> 01:02:21,405
- Ќе, мамо. Вие момци влегувате?
- Наскоро. Сега оди во кревет.
609
01:02:32,167 --> 01:02:36,046
Сега е готово, душо.
Кошмарот заврши.
610
01:02:36,214 --> 01:02:37,923
Ве молам.
611
01:02:39,425 --> 01:02:41,385
Во ред.
612
01:03:58,672 --> 01:04:00,924
Не треба да зјапаш.
613
01:04:01,884 --> 01:04:03,927
Знаеш што мислам?
614
01:04:04,094 --> 01:04:07,305
Мислам дека тоа дете е некој вид лудак
или нешто.
615
01:04:07,473 --> 01:04:12,060
О, не треба да зборуваш така
за тоа кутро дете.
616
01:04:12,227 --> 01:04:14,354
Мислиш на тие шипки?
617
01:04:14,521 --> 01:04:18,483
Марџ е само претпазлива,
што со таа да биде сама...
618
01:04:18,651 --> 01:04:23,197
...и Ненси глуми толку нервозна во последно време.
619
01:04:23,365 --> 01:04:24,865
Не ми е гајле што велиш.
620
01:04:25,033 --> 01:04:28,285
Не го сакам тоа дете
повеќе се дружиме со нашиот син.
621
01:05:18,754 --> 01:05:20,672
Глен, одговори на телефонот.
622
01:05:22,633 --> 01:05:24,259
Здраво.
623
01:05:27,430 --> 01:05:31,933
Само една минута. Таа е.
Таа сака да разговара со Глен.
624
01:05:32,101 --> 01:05:33,977
За што?
625
01:05:34,437 --> 01:05:37,272
За што се работи, Ненси?
626
01:05:38,482 --> 01:05:40,108
Само една минута.
627
01:05:40,276 --> 01:05:45,321
Таа вели дека е приватно, многу приватно
и многу важно.
628
01:05:45,489 --> 01:05:48,950
Дај ми го тоа. Глен спие.
Утре ќе треба да разговараш со него.
629
01:05:49,118 --> 01:05:52,078
Само треба да бидете цврсти
со овие деца, тоа е се. Ајде да одиме.
630
01:05:52,246 --> 01:05:54,289
Впрочем, ...
631
01:06:04,800 --> 01:06:06,468
Проклето.
632
01:06:09,096 --> 01:06:14,727
Глен. Не заспивајте.
633
01:06:25,489 --> 01:06:27,031
Глен?
634
01:06:32,329 --> 01:06:34,413
Не!
635
01:06:38,543 --> 01:06:40,669
О, брилијантно.
636
01:06:42,005 --> 01:06:45,132
Што ако Глен се обиде да се јави?
637
01:07:18,835 --> 01:07:22,712
- Здраво.
Сега сум твое момче, Ненси.
638
01:07:34,267 --> 01:07:36,476
Моето момче.
639
01:07:43,109 --> 01:07:48,071
- Мамо!
- Заклучен, заклучен, заклучен, заклучен.
640
01:07:48,239 --> 01:07:51,199
Сето тоа го заклучив. Морав.
641
01:07:51,367 --> 01:07:56,079
Ненси, ќе одиш
спиј вечерва ако ме убие.
642
01:07:56,247 --> 01:07:59,082
Дај ми го клучот, мајко.
643
01:07:59,250 --> 01:08:03,087
не можам. Јас дури и го немам на себе. Види?
644
01:08:03,255 --> 01:08:04,255
По ѓаволите!
645
01:08:12,723 --> 01:08:14,599
ИЗВЕСТУВАЧ
Сега е 12 полноќ...
646
01:08:14,766 --> 01:08:19,145
...и ова е станицата KRGR
оставајќи го воздухот.
647
01:08:22,900 --> 01:08:28,196
Не! Не! Не! Мајко!
648
01:08:32,993 --> 01:08:36,287
Глен! Глен!
649
01:09:09,405 --> 01:09:12,574
Ајде, Френки.
Дај ми рака. Ајде.
650
01:09:14,160 --> 01:09:17,371
Нема да ти треба носилка таму горе.
Ќе ти треба џогер.
651
01:09:19,999 --> 01:09:22,417
Ајде да одиме. Ајде да одиме.
652
01:09:24,921 --> 01:09:26,546
Еј!
653
01:09:28,174 --> 01:09:29,800
Немој да ми кажеш дека е друго.
654
01:09:29,968 --> 01:09:31,677
Поручник, извинете што ве будам...
655
01:09:31,844 --> 01:09:34,179
...но никогаш ништо не сум видел
вака порано...
656
01:09:34,347 --> 01:09:37,766
...и ова е твое маало,
па си помислив подобро да се јавам веднаш.
657
01:09:37,934 --> 01:09:40,686
Судскиот совет сега е горе,
но мислам дека нема да...
658
01:09:55,953 --> 01:09:57,870
Ќе ме разбудеше.
659
01:09:59,915 --> 01:10:01,958
О, Боже мој.
660
01:10:03,210 --> 01:10:05,670
Здраво?
661
01:10:05,838 --> 01:10:07,714
Да, веднаш ќе го земам.
662
01:10:08,549 --> 01:10:10,842
Поручник, тоа е твојата ќерка.
663
01:10:19,101 --> 01:10:22,478
- Ненси.
- Здраво тато.
664
01:10:23,272 --> 01:10:27,191
- Знам што се случи.
- Уште не сум бил горе.
665
01:10:27,359 --> 01:10:30,028
Да, но знаеш дека е мртов, нели?
666
01:10:30,195 --> 01:10:32,280
Да. Очигледно е мртов.
667
01:10:34,199 --> 01:10:37,702
Слушај, тато.
Имам предлог за тебе.
668
01:10:38,495 --> 01:10:41,289
- Слушај многу внимателно, те молам.
- Ненси.
669
01:10:41,457 --> 01:10:44,001
Јас ќе одам
и добиј го момчето што го направи тоа...
670
01:10:45,045 --> 01:10:48,422
...и сакам да бидеш таму за да го уапсиш
кога ќе го изведам надвор, добро?
671
01:10:48,590 --> 01:10:50,758
Само кажи ми кој го направи тоа.
Ќе одам да го земам, душо.
672
01:10:52,052 --> 01:10:55,471
Фред Кругер го направи тоа, тато,
и само јас можам да го добијам.
673
01:10:55,638 --> 01:10:58,432
Тоа е мојот кошмар во кој доаѓа.
674
01:10:58,600 --> 01:11:03,937
Само дојди овде и скрши ја вратата
за точно 20 минути.
675
01:11:04,105 --> 01:11:07,107
- Можете ли да го направите тоа?
- Да, сигурно.
676
01:11:07,275 --> 01:11:10,986
Тоа ќе биде точно половина по полноќ.
677
01:11:12,822 --> 01:11:16,658
Време... Доволно време за мене
да заспие и да го најде.
678
01:11:16,826 --> 01:11:19,411
Мила, види, само го правиш тоа.
Спиј си малку.
679
01:11:19,579 --> 01:11:22,456
- Тоа е она што ти го кажав.
- Но, ќе бидеш тука?
680
01:11:22,624 --> 01:11:26,085
- Те чекаат горе.
- Да. Секако, ќе бидам таму, душо.
681
01:11:26,252 --> 01:11:30,214
Сега, види, само ќе се разбереш
малку одмор, те молам. Договор?
682
01:11:30,382 --> 01:11:33,384
- Зделка.
- Те сакам, душо.
683
01:11:36,679 --> 01:11:39,974
Види, оди надвор
и гледај ја куќата на ќерка ми.
684
01:11:40,142 --> 01:11:43,436
- Ако видите нешто смешно, јавете ми се.
- Нешто смешно? Како што?
685
01:11:43,604 --> 01:11:47,774
не знам. Едно сигурно,
Не сакам таа да дојде овде.
686
01:11:47,942 --> 01:11:50,902
Таа е предалеку отидена
за да може да се справи со ова.
687
01:13:09,649 --> 01:13:13,944
- Што по ѓаволите го направи тоа, поручник?
- Не знам.
688
01:13:14,112 --> 01:13:18,949
- Што има да каже судскиот совет?
- Тој е во Џон пука откако го виде тоа.
689
01:13:22,913 --> 01:13:26,123
Претпоставувам дека треба да имам
ти кажа за него тогаш.
690
01:13:27,042 --> 01:13:30,504
Ајде да спиеме, мамо.
Ќе биде во ред.
691
01:13:30,671 --> 01:13:33,673
Само се обидував да те заштитам.
692
01:13:34,509 --> 01:13:37,636
не видов
колку требаше да знаеш.
693
01:13:39,722 --> 01:13:44,267
Се соочувате со работите. Тоа е твојата природа.
694
01:13:44,435 --> 01:13:45,852
Тоа ти е подарок...
695
01:13:47,605 --> 01:13:50,649
...но некогаш
треба да се свртиш и ти.
696
01:14:02,578 --> 01:14:03,870
те сакам.
697
01:14:08,209 --> 01:14:10,126
И јас те сакам, душо.
698
01:14:24,977 --> 01:14:26,477
Ноќ.
699
01:14:31,525 --> 01:14:34,026
Во ред, Кругер.
700
01:14:34,861 --> 01:14:36,862
Играме на вашиот терен.
701
01:14:52,546 --> 01:14:57,049
И сега ме легнав да спијам.
Го молам Господа мојата душа да ја чува...
702
01:14:57,217 --> 01:15:04,015
...и ако умрам пред да се разбудам,
Го молам Господа да ми ја земе душата.
703
01:15:07,561 --> 01:15:11,272
АВТОМАТИРАН ГЛАС: Режим на одбројување.
Десет минути и се брои.
704
01:15:24,162 --> 01:15:26,955
Што ако сретнат чудовиште
во нивните соништа? Тогаш што?
705
01:15:27,123 --> 01:15:30,250
Му вртат грб.
Одземете му ја енергијата и таа исчезнува.
706
01:15:30,418 --> 01:15:32,252
Но, што ќе се случи ако не го сторат тоа?
707
01:15:32,420 --> 01:15:35,672
Па, тогаш претпоставувам дека тие луѓе
не се буди за да кажеш што се случува.
708
01:16:52,918 --> 01:16:55,586
Ненси.
709
01:17:04,471 --> 01:17:07,766
Ти сонуваше за истиот лази како јас.
710
01:17:08,810 --> 01:17:11,395
Ќе те фатам.
711
01:17:19,696 --> 01:17:24,533
Не! Не! Не!
712
01:17:32,333 --> 01:17:35,002
Ненси.
713
01:18:10,372 --> 01:18:12,499
Кругер!
714
01:18:15,169 --> 01:18:17,128
Јас сум тука!
715
01:20:03,070 --> 01:20:07,490
Излезете и покажете се,
копиле!
716
01:20:12,204 --> 01:20:13,747
Срање.
717
01:20:18,044 --> 01:20:20,295
Ајде, Кругер! Следете ме!
718
01:20:26,802 --> 01:20:28,762
По ѓаволите!
719
01:20:29,639 --> 01:20:31,848
Каде си?
720
01:20:32,099 --> 01:20:34,893
Каде си, Кругер?
721
01:20:35,561 --> 01:20:38,355
Знам дека си тука.
722
01:20:39,440 --> 01:20:42,192
АВТОМАТИРАН ГЛАС:
Последните 10 секунди.
723
01:20:42,360 --> 01:20:44,362
Девет, осум, седум, шест...
724
01:20:44,529 --> 01:20:46,197
Ненси.
725
01:20:48,408 --> 01:20:51,327
Те добив сега!
726
01:21:20,065 --> 01:21:22,900
На крајот на краиштата, јас сум луд.
727
01:21:36,039 --> 01:21:37,958
Вклучено е, Кругер!
728
01:21:38,126 --> 01:21:41,712
Спушти го! Дојди и земи ме!
729
01:21:44,090 --> 01:21:46,299
Помош! Го имам! Еј, тато!
730
01:21:46,467 --> 01:21:50,303
Го заробив!
Помош! Каде си?
731
01:21:50,471 --> 01:21:54,266
Сè ќе биде во ред!
Сè е под контрола!
732
01:21:54,434 --> 01:21:56,852
Земи го татко ми, шупак!
733
01:22:00,523 --> 01:22:02,524
Тато!
734
01:22:06,988 --> 01:22:09,698
Ајде! Тој е тука!
735
01:22:09,866 --> 01:22:11,658
Не дозволувај да ме убие и мене!
736
01:22:27,133 --> 01:22:29,342
Ајде, Фреди. Не можеш да ме фатиш?
737
01:22:32,389 --> 01:22:34,515
Ќе те поделам на два дела.
738
01:22:42,483 --> 01:22:46,235
Помош! Тато, помогни ми, те молам!
739
01:22:46,653 --> 01:22:48,488
Можеби е подобро да одам да му кажам на поручникот.
740
01:22:59,041 --> 01:23:01,834
Ќе те убијам полека.
741
01:23:04,838 --> 01:23:06,839
Сега, каде си?
742
01:23:07,007 --> 01:23:08,508
Еј!
743
01:23:09,051 --> 01:23:13,262
Не! Не, не! Не!
744
01:23:40,875 --> 01:23:44,211
Тато, јас го направив тоа! Ве молиме побрзајте!
745
01:23:45,088 --> 01:23:47,005
Тато!
746
01:23:47,173 --> 01:23:49,424
Каде си?
747
01:23:51,970 --> 01:23:54,012
Паркер, ми треба помош овде!
748
01:23:54,180 --> 01:23:57,307
Добро, момци. Ајде, да одиме.
Ајде да одиме. Ал, Џим, оди овде.
749
01:23:57,475 --> 01:24:00,060
- Ненси!
Тато!
750
01:24:00,228 --> 01:24:02,688
- Тато!
Извади те надвор.
751
01:24:02,856 --> 01:24:06,191
Отворете ја вратата!
Внимавај, поручник.
752
01:24:06,359 --> 01:24:07,401
Го добив.
753
01:24:07,569 --> 01:24:10,445
Тато, тоа е Кругер!
Тргнете се од патот.
754
01:24:12,365 --> 01:24:13,991
Ненси.
755
01:24:16,244 --> 01:24:18,203
На овој начин, момци. Слезете овде.
756
01:24:18,371 --> 01:24:21,081
Што по ѓаволите помина овде?
Како да знам.
757
01:24:21,249 --> 01:24:22,584
О, Боже мој.
758
01:24:22,751 --> 01:24:24,711
Ненси, што по ѓаволите се случува?
759
01:24:24,879 --> 01:24:26,504
Паркер, стани овде!
760
01:24:26,672 --> 01:24:30,967
- И овде се запаливме.
Добро, да, на пат сме нагоре.
761
01:24:33,762 --> 01:24:36,181
Што по ѓаволите се случува, Ненси?
762
01:24:36,348 --> 01:24:38,308
Тој е по мајка!
763
01:24:50,070 --> 01:24:53,781
Тато! Внимавајте! Тој е таму!
764
01:25:11,634 --> 01:25:15,678
Мајко! Мајко, мајко!
765
01:25:20,685 --> 01:25:22,353
Сега ми веруваш?
766
01:25:23,063 --> 01:25:25,689
Ги изгаснаа пожарите долу.
767
01:25:25,857 --> 01:25:27,816
Се е во ред овде горе?
768
01:25:38,703 --> 01:25:40,746
Јас сум во ред.
769
01:25:42,332 --> 01:25:44,792
Одиш долу.
770
01:25:44,960 --> 01:25:47,628
Ќе бидам таму за една минута.
771
01:25:51,508 --> 01:25:53,425
Поручник, дали е се во ред?
772
01:25:53,593 --> 01:25:56,136
не знам. не знам.
773
01:26:28,254 --> 01:26:29,796
Знам дека си таму, Фреди.
774
01:26:34,719 --> 01:26:37,595
Мислиш дека си бил
ќе се извлечеш од мене?
775
01:26:37,763 --> 01:26:39,973
Сега те познавам премногу добро, Фреди.
776
01:26:41,976 --> 01:26:44,769
Сега ќе умреш.
777
01:26:46,605 --> 01:26:48,898
Доцна е, Кругер.
778
01:26:49,066 --> 01:26:51,860
Сега ја знам тајната.
779
01:26:52,236 --> 01:26:56,781
Ова е само сон. Не си жив.
780
01:26:56,949 --> 01:27:00,660
Целата оваа работа е само сон.
781
01:27:02,913 --> 01:27:05,082
Повторно ги сакам мајка ми и пријателите.
782
01:27:05,667 --> 01:27:07,001
Ти што?
783
01:27:07,711 --> 01:27:11,756
Ја враќам секоја трошка енергија
ти дадов.
784
01:27:13,008 --> 01:27:14,925
Ти си ништо.
785
01:27:17,429 --> 01:27:18,471
Срање си.
786
01:27:31,443 --> 01:27:33,319
Бог.
787
01:27:34,488 --> 01:27:36,739
Светло е.
788
01:27:38,825 --> 01:27:41,327
Наскоро ќе изгори,
или не би било толку светло.
789
01:27:41,787 --> 01:27:45,456
- Се чувствувате подобро?
- О, се чувствувам како милион долари.
790
01:27:45,624 --> 01:27:49,585
Велат дека сте го достигнале дното
кога не можеш да се сетиш на претходната ноќ.
791
01:27:49,753 --> 01:27:54,715
Знаеш, душо, ќе престанам да пијам.
Едноставно веќе не ми се допаѓа.
792
01:27:54,883 --> 01:27:57,009
Дали те држев буден синоќа?
793
01:27:57,177 --> 01:27:59,888
Изгледаш малку врвен.
794
01:28:00,139 --> 01:28:04,434
Не. Претпоставувам дека само тешко спиев.
795
01:28:04,977 --> 01:28:08,397
Во ред. ќе се видиме.
796
01:28:08,564 --> 01:28:10,273
Се гледаме.
797
01:28:13,778 --> 01:28:15,404
Престанете.
Здраво на сите.
798
01:28:15,571 --> 01:28:19,991
Дали верувате во оваа магла?
- О, верувам дека се е можно.
799
01:28:20,159 --> 01:28:22,953
Збогум.
Изгледа добро, девојче.
800
01:28:23,121 --> 01:28:25,914
Еј!
- Што се случи?
801
01:28:27,500 --> 01:28:29,167
Што се случува?
802
01:28:29,836 --> 01:28:32,796
- Еј. Еј, јас не го правам ова.
Глен! Пушти нè надвор!
803
01:28:32,964 --> 01:28:35,465
- Не го правам ова.
- Што се случува со прозорецот?
804
01:28:35,633 --> 01:28:37,509
Не, мајко!
805
01:28:38,177 --> 01:28:44,182
- Мајко! Мајко! Мајко!
Што се случува?
806
01:28:48,479 --> 01:28:53,191
Еден, два
Фреди доаѓа по тебе
807
01:28:58,365 --> 01:29:03,286
Три, четири
Подобро заклучете ја вратата
808
01:29:03,454 --> 01:29:08,541
Пет, шест
Земи си го распетието
809
01:29:09,376 --> 01:29:14,589
Седум, осум
Ќе останам до доцна
810
01:29:14,756 --> 01:29:21,554
Девет, 10
Никогаш повеќе не спие
79288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.