All language subtitles for Изгнанники (Banished, 2015, s01e04, rus_VO-ETV+eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,360 --> 00:01:21,160 Cease running! 2 00:01:21,400 --> 00:01:23,200 Cease running! 3 00:01:25,640 --> 00:01:27,510 Go any deeper... 4 00:01:28,160 --> 00:01:29,700 .. we die. 5 00:01:46,000 --> 00:01:47,470 Fire two. 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,680 Fire three. 7 00:02:07,360 --> 00:02:08,910 What happened? 8 00:02:08,960 --> 00:02:11,710 I went for a swim, boss. 9 00:02:11,760 --> 00:02:14,990 ~ I got into difficulties. ~ Got into difficulties! 10 00:02:15,040 --> 00:02:17,950 ~ Yes, boss. ~ His words exactly. You tried to drown yourself. 11 00:02:18,000 --> 00:02:20,030 ~ No, boss. ~ A hundred yards out. Pitch-black. 12 00:02:20,080 --> 00:02:23,030 You were drowning yourself and in the course of drowning yourself 13 00:02:23,080 --> 00:02:26,710 ~ you swam into our bloated blacksmith. ~ No, boss. ~ Yes, boss. 14 00:02:26,760 --> 00:02:29,990 You know what that will get you, Katherine McVitie? 15 00:02:30,040 --> 00:02:32,190 100 lashes. 16 00:02:32,240 --> 00:02:34,670 You might think your life miserable now, 17 00:02:34,720 --> 00:02:38,220 but it will be a lot worse after 100 lashes. 18 00:02:39,120 --> 00:02:41,590 How dare you do this to me? 19 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 How dare you prefer death? 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,590 Get out. 21 00:02:47,640 --> 00:02:50,110 ~ sir. ~ Get out. Get out now! 22 00:02:53,360 --> 00:02:56,600 How dare you prefer death to these? 23 00:02:58,320 --> 00:03:00,950 How dare you try to humiliate me in this way? 24 00:03:01,000 --> 00:03:04,790 I will not be humiliated by a whore. If that was your aim, 25 00:03:04,840 --> 00:03:06,590 you have failed abysmally, 26 00:03:06,640 --> 00:03:08,830 because I do not give a damn for the opinion of a whore. 27 00:03:08,880 --> 00:03:10,430 And if it was guilt... 28 00:03:10,480 --> 00:03:13,030 This is the second time you have contemplated killing me, 29 00:03:13,080 --> 00:03:14,430 and I tell you, Corporal, 30 00:03:14,480 --> 00:03:17,310 if there is a third time, you will die. 31 00:03:17,360 --> 00:03:19,430 Is that understood? 32 00:03:20,440 --> 00:03:21,910 Yes, sir. 33 00:03:27,080 --> 00:03:30,550 And if you wished to burden me with guilt, 34 00:03:30,600 --> 00:03:32,990 if you wished me to think I drove you to your death, 35 00:03:33,040 --> 00:03:34,790 you have failed there too. 36 00:03:34,840 --> 00:03:37,640 We live in unusual circumstances. 37 00:03:38,240 --> 00:03:41,350 Lots of soldiers, very few women. 38 00:03:41,400 --> 00:03:44,840 No woman can have one man. She must share. 39 00:03:45,840 --> 00:03:47,950 How dare you even think it, 40 00:03:48,000 --> 00:03:51,320 you stupid, selfish bitch? 41 00:03:57,360 --> 00:03:59,110 I have something to show you. 42 00:03:59,160 --> 00:04:01,100 Come on, move it! 43 00:04:04,120 --> 00:04:05,320 sir! 44 00:04:07,920 --> 00:04:10,950 How many of your men fired at Freeman? 45 00:04:11,000 --> 00:04:12,540 Four, sir. 46 00:04:13,360 --> 00:04:14,950 And they all missed? 47 00:04:15,000 --> 00:04:17,510 Perhaps, sir. There's been more recent gunfire. 48 00:04:17,560 --> 00:04:20,860 I have no doubt whatsoever that he's dead. 49 00:04:37,320 --> 00:04:40,150 Your friend did this. 50 00:04:40,200 --> 00:04:41,390 Really, boss? 51 00:04:41,440 --> 00:04:43,270 Do you think he acted alone? 52 00:04:43,320 --> 00:04:46,260 ~ No idea, boss. ~ Could you lift him? 53 00:04:47,080 --> 00:04:48,670 Just about. 54 00:04:48,720 --> 00:04:51,430 Could you drag him along the beach, get him into a boat 55 00:04:51,480 --> 00:04:53,670 ~ and then dump him in the sea? ~ No, boss. 56 00:04:53,720 --> 00:04:56,110 ~ No. You'd need help? ~ Yes, boss. 57 00:04:56,160 --> 00:05:00,910 His skull has been crushed by a truncheon or a cosh. 58 00:05:00,960 --> 00:05:04,550 ~ He has been hacked with an axe... ~ A spade. 59 00:05:04,600 --> 00:05:05,910 Sorry? 60 00:05:05,960 --> 00:05:10,270 I know I said axe, but, on reflection, 61 00:05:10,320 --> 00:05:13,480 ~ I think a spade. ~ A cosh and a spade. 62 00:05:15,080 --> 00:05:18,270 That suggests more than one attacker, yes? 63 00:05:18,320 --> 00:05:20,840 ~ Yes. ~ You? ~ No, boss. 64 00:05:25,440 --> 00:05:28,830 Our blacksmith - worth more to us than ten of you. 65 00:05:28,880 --> 00:05:31,420 I am sorry about that, boss. 66 00:05:42,960 --> 00:05:44,760 Dig his grave. 67 00:05:46,720 --> 00:05:48,390 Right, boss. 68 00:05:52,920 --> 00:05:57,950 ~ Reverend. ~ A young woman named Katherine McVitie found the body 69 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 in the sea. 70 00:06:00,800 --> 00:06:03,110 ~ Yes? ~ She was trying to drown herself. 71 00:06:03,160 --> 00:06:05,470 No, she was swimming, got into difficulties. 72 00:06:05,520 --> 00:06:10,350 That is what she says, the truth is she tried to drown herself. 73 00:06:10,400 --> 00:06:12,550 ~ Do you know why? ~ No. 74 00:06:12,600 --> 00:06:16,350 Because you have been forcing yourself upon her. 75 00:06:16,400 --> 00:06:17,590 Forcing myself upon her? 76 00:06:17,640 --> 00:06:20,870 No, I have been sharing her, as all my men do with their women. 77 00:06:20,920 --> 00:06:24,160 Katherine McVitie is not the sort of woman you share. 78 00:06:25,600 --> 00:06:28,550 ~ She's a whore. ~ She is no whore. 79 00:06:28,600 --> 00:06:32,110 Do not be deceived by looks, Mrs Johnson, she is a whore. 80 00:06:32,160 --> 00:06:35,910 ~ Captain Collins? ~ Major. ~ Based on your knowledge of Katherine McVitie, 81 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 is she or is she not a whore? 82 00:06:39,840 --> 00:06:41,750 She is a whore, sir. 83 00:06:41,800 --> 00:06:45,070 A whore does not try to drown herself 84 00:06:45,120 --> 00:06:47,910 because she is being pestered by a man. 85 00:06:47,960 --> 00:06:50,190 It must stop. 86 00:06:50,240 --> 00:06:51,950 ~ What? ~ You must stop seeing her. 87 00:06:52,000 --> 00:06:55,750 ~ Governor? ~ Perhaps you should find someone else. 88 00:06:55,800 --> 00:06:57,880 HE SCOFFS 89 00:07:01,080 --> 00:07:02,910 HE SNIFFS 90 00:07:02,960 --> 00:07:07,430 Forgive me, the stench of hypocrisy is overwhelming. 91 00:07:07,480 --> 00:07:10,880 ~ Will you stop seeing your housekeeper? ~ What? 92 00:07:12,440 --> 00:07:15,150 ~ Do you think Deborah and I are lovers? ~ Yes. 93 00:07:15,200 --> 00:07:17,590 ~ We are not. ~ I see. 94 00:07:17,640 --> 00:07:18,710 We are not! 95 00:07:18,760 --> 00:07:21,470 Major Ross, I will ask you again, 96 00:07:21,520 --> 00:07:22,950 please think before you answer, 97 00:07:23,000 --> 00:07:25,230 because it will have serious consequences 98 00:07:25,280 --> 00:07:27,590 for your spiritual wellbeing. 99 00:07:27,640 --> 00:07:30,790 Will you leave Katherine McVitie alone? 100 00:07:30,840 --> 00:07:34,630 ~ No. ~ In that case, you are no longer welcome at any of my services. 101 00:07:34,680 --> 00:07:38,230 Governor, this is unjust. He is the only vicar in this entire country. He could do this 102 00:07:38,280 --> 00:07:42,190 ~ in England... ~ This is a spiritual matter. ~ .. and that would be fair, for in England I would find 103 00:07:42,240 --> 00:07:46,750 ~ another vicar, another church. ~ This is a spiritual matter. ~ Here he has the monopoly on all things spiritual 104 00:07:46,800 --> 00:07:49,590 ~ and it is wrong for him to exploit it. ~ This is a spiritual matter, 105 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 and no concern of the Governor's. 106 00:08:00,400 --> 00:08:02,200 Damn you, all. 107 00:08:14,480 --> 00:08:18,670 I am the resurrection and the light. 108 00:08:18,720 --> 00:08:19,710 He who believes in me 109 00:08:19,760 --> 00:08:22,430 even though he dies shall live. 110 00:08:22,520 --> 00:08:27,720 Whoever lives and believes in me shall never die. 111 00:08:29,320 --> 00:08:32,240 Ashes to ashes, dust to dust. 112 00:08:33,880 --> 00:08:38,230 In sure that certain knowledge of the resurrection to come. Amen. 113 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 ALL: Amen. 114 00:08:48,640 --> 00:08:51,230 You are a very clever woman, Anne Meredith. 115 00:08:51,280 --> 00:08:53,190 You can put yourself in other people's shoes 116 00:08:53,240 --> 00:08:54,310 and feel what they feel. 117 00:08:54,360 --> 00:08:57,430 And that should make you their friend, but it does not - 118 00:08:57,480 --> 00:08:59,750 it makes you their enemy because you exploit 119 00:08:59,800 --> 00:09:03,110 ~ this great gift that you have, yes? ~ Yes. 120 00:09:03,160 --> 00:09:05,560 "Yes"? Please stop. Stop. 121 00:09:06,040 --> 00:09:07,990 You admit it? 122 00:09:08,040 --> 00:09:09,870 Your husband is watching us. 123 00:09:09,920 --> 00:09:13,200 ~ You admit that you trick people? ~ Yes. 124 00:09:15,480 --> 00:09:17,150 SHE CHUCKLES 125 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 Here is a woman... 126 00:09:23,520 --> 00:09:25,830 .. who's lost two children at birth. 127 00:09:25,880 --> 00:09:29,270 She is pregnant again. She will not tempt fate - 128 00:09:29,320 --> 00:09:32,950 she will not name the child before the child is born. 129 00:09:33,000 --> 00:09:34,940 What woman would? 130 00:09:35,680 --> 00:09:37,310 So simple, Anne, yes? 131 00:09:37,360 --> 00:09:38,840 Yes. 132 00:09:40,480 --> 00:09:43,790 I know you want me to deny it, but I cannot. 133 00:09:43,840 --> 00:09:44,910 I lied. 134 00:09:44,960 --> 00:09:48,160 You cannot speak to your children, you'll never speak to them. 135 00:09:49,880 --> 00:09:51,420 I'm sorry. 136 00:09:57,520 --> 00:10:00,460 What did you expect to get from it? 137 00:10:02,160 --> 00:10:03,600 Food. 138 00:10:44,520 --> 00:10:45,790 Come. 139 00:10:57,720 --> 00:11:00,060 They wanted to flog you. 140 00:11:00,200 --> 00:11:03,030 I managed to dissuade them, but it was not easy. 141 00:11:03,080 --> 00:11:05,550 Suicide is the gravest sin of all, you see, 142 00:11:05,600 --> 00:11:10,110 because it comes from despair, the lack of faith in the mercy of God. 143 00:11:10,160 --> 00:11:12,230 100 lashes, at least, usually. 144 00:11:12,280 --> 00:11:13,820 Thank you. 145 00:11:15,720 --> 00:11:17,520 I believe you. 146 00:11:21,600 --> 00:11:24,900 I believe His Lordship tried to rape you. 147 00:11:25,880 --> 00:11:28,670 ~ You believe me? ~ Yes. 148 00:11:28,720 --> 00:11:30,430 Then send me home. 149 00:11:30,480 --> 00:11:33,150 Only the Governor can do that. 150 00:11:33,840 --> 00:11:35,350 May I resume my work? 151 00:11:35,400 --> 00:11:37,310 Is it the sex? 152 00:11:37,360 --> 00:11:39,500 If it is, we could... 153 00:11:40,240 --> 00:11:44,360 .. refrain. You could come to me, lie with me, talk to me. 154 00:11:45,840 --> 00:11:49,140 Naked or fully dressed, whatever you wish. 155 00:11:50,080 --> 00:11:53,080 ~ Fully dressed. ~ Fully dressed, then. 156 00:11:54,680 --> 00:11:58,550 And... no sex? 157 00:11:58,600 --> 00:12:02,030 No sex. Not until you are ready for it. 158 00:12:02,080 --> 00:12:05,280 ~ And if I am never ready for it? ~ So be it. 159 00:12:15,640 --> 00:12:18,830 Christ carries his own cross. 160 00:12:18,880 --> 00:12:21,710 Not for him the joy of a new church, 161 00:12:21,760 --> 00:12:24,030 only agony awaited him. 162 00:12:32,640 --> 00:12:34,640 SHE WINCES IN PAIN 163 00:12:38,920 --> 00:12:40,190 Here. 164 00:13:19,520 --> 00:13:21,660 HE GROANS WITH EFFORT 165 00:13:28,920 --> 00:13:31,630 Almighty God, please show us the way to complete this church. 166 00:13:31,680 --> 00:13:34,990 'Tis truly our one desire. 167 00:13:35,040 --> 00:13:37,080 ~ Amen. ~ Amen. 168 00:13:50,800 --> 00:13:53,140 What did you talk about? 169 00:13:54,520 --> 00:13:56,720 You and Anne Meredith. 170 00:13:57,870 --> 00:13:58,870 She told me she lied. 171 00:13:58,920 --> 00:14:02,620 She told me I could never talk to the children. 172 00:14:02,880 --> 00:14:04,240 Good. 173 00:14:06,680 --> 00:14:07,950 Good? 174 00:14:11,280 --> 00:14:14,520 Not "good" that you cannot talk to our children. 175 00:14:15,960 --> 00:14:18,700 Good that she heeded my warning. 176 00:14:21,040 --> 00:14:23,550 ~ Your warning? ~ Mmm. 177 00:14:23,600 --> 00:14:26,400 I warned her not to speak to you. 178 00:14:27,760 --> 00:14:30,760 And if she insisted on speaking to me? 179 00:14:32,480 --> 00:14:34,350 If she insisted? 180 00:14:34,960 --> 00:14:39,160 If she insisted on speaking to you about our dead children... 181 00:14:41,080 --> 00:14:44,080 .. then she could be seen as a witch. 182 00:14:46,320 --> 00:14:47,990 Oh, Stephen! 183 00:15:02,520 --> 00:15:04,630 ~ Deborah. ~ Hello, Governor. 184 00:15:04,680 --> 00:15:07,620 I, erm, have something to tell you. 185 00:15:07,760 --> 00:15:11,460 You'll not like it. I certainly do not like it. 186 00:15:12,320 --> 00:15:14,030 Is that fish? 187 00:15:14,080 --> 00:15:16,790 Mr Bryant caught some today. I asked him for one for you. 188 00:15:16,840 --> 00:15:18,950 ~ What kind is it? ~ He did not know. 189 00:15:19,000 --> 00:15:22,550 ~ But he said they taste pleasant enough. ~ Share it with me. 190 00:15:22,600 --> 00:15:25,070 ~ No. ~ You must. ~ I will not. 191 00:15:31,800 --> 00:15:34,430 I was remonstrating with Major Ross 192 00:15:34,480 --> 00:15:37,950 about his dealings with that young woman and he... 193 00:15:38,000 --> 00:15:41,750 ~ Yes? ~ Well... Well, he accused me of having an affair. 194 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 ~ With whom? ~ You. 195 00:15:45,440 --> 00:15:47,550 Oh. 196 00:15:47,600 --> 00:15:49,030 What did you say? 197 00:15:49,080 --> 00:15:53,560 Well, I'm not sure I said anything. It took the wind out of my sails. 198 00:15:57,280 --> 00:15:59,950 It was a revelation, actually. 199 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 ~ Yes? ~ Yes, your... 200 00:16:04,680 --> 00:16:06,750 .. behaviour the other night. 201 00:16:06,800 --> 00:16:09,550 You had obviously heard something and as... 202 00:16:09,600 --> 00:16:13,110 preposterous as the idea is, it has certainly affected you. 203 00:16:13,160 --> 00:16:16,160 ~ It has not. ~ Oh, it has. I know it has. 204 00:16:19,120 --> 00:16:20,830 We need to nip this in the bud. 205 00:16:20,880 --> 00:16:23,270 ~ I do not want your husband to return and have to... ~ No need. 206 00:16:23,320 --> 00:16:26,470 ~ .. listen to nonsense such as this. ~ No need. There's no need for that. 207 00:16:26,520 --> 00:16:30,230 I'm sure he will think it preposterous too. 208 00:16:30,280 --> 00:16:31,420 Mm. 209 00:16:34,640 --> 00:16:37,310 Mr Bryant said they were rather bony... 210 00:16:37,360 --> 00:16:38,960 these fish. 211 00:16:50,760 --> 00:16:52,390 (Know that he's here.) 212 00:16:52,440 --> 00:16:54,510 And when his life was snatched away, he says... 213 00:16:54,560 --> 00:16:56,550 so was the possibility of changing, 214 00:16:56,600 --> 00:16:59,990 of maturing, of becoming a better husband, 215 00:17:00,040 --> 00:17:03,000 a better father, a better man... 216 00:17:06,360 --> 00:17:08,790 I know what my husband said to you, Anne. 217 00:17:08,840 --> 00:17:11,430 I know how frightened you must be to see me here 218 00:17:11,480 --> 00:17:15,200 but I promise you I will never breathe a word of this to a soul. 219 00:17:17,080 --> 00:17:20,380 I will swear it on the Bible if necessary. 220 00:17:21,400 --> 00:17:23,800 You want to speak to them? 221 00:17:25,920 --> 00:17:27,390 Why do you do it here? 222 00:17:27,440 --> 00:17:30,040 No-one comes here after dark. 223 00:17:30,400 --> 00:17:33,000 Do you want to speak to them? 224 00:17:33,440 --> 00:17:35,910 ~ Yes. ~ Then we shall. 225 00:17:35,960 --> 00:17:39,270 I do not wish to intrude, I will sit here... 226 00:17:39,320 --> 00:17:42,750 Mrs Johnson, we will be speaking to your children. 227 00:17:42,800 --> 00:17:44,670 We should do that alone. 228 00:17:44,720 --> 00:17:47,260 At least for the first time. 229 00:17:48,360 --> 00:17:50,500 Reverend? Major Ross. 230 00:17:57,080 --> 00:17:58,420 Enter. 231 00:18:04,400 --> 00:18:06,000 I am sorry. 232 00:18:06,640 --> 00:18:08,470 My faith is... 233 00:18:08,520 --> 00:18:10,120 everything. 234 00:18:10,880 --> 00:18:13,270 Being barred from attending chapel... 235 00:18:13,320 --> 00:18:16,670 too much for me, I am afraid. I am... 236 00:18:16,720 --> 00:18:19,150 truly sorry. 237 00:18:19,200 --> 00:18:21,140 Thank you. Now... 238 00:18:34,280 --> 00:18:36,680 ~ Mrs Johnson not here? ~ No. 239 00:18:37,760 --> 00:18:40,110 How is the church coming along? 240 00:18:40,160 --> 00:18:41,990 ~ Oh, we have abandoned it. ~ Oh? 241 00:18:42,040 --> 00:18:46,030 ~ It is impossible for just the two of us. ~ Will the convicts not help? 242 00:18:46,080 --> 00:18:48,110 The Governor will not allow it. 243 00:18:48,160 --> 00:18:53,150 Their normal work exhausts them, he says. To do more would kill them. 244 00:18:53,200 --> 00:18:56,280 My men do not work. They could build it. 245 00:18:57,520 --> 00:18:59,400 And in return? 246 00:19:01,080 --> 00:19:02,310 Nothing. 247 00:19:02,360 --> 00:19:05,110 Well, the satisfaction of having done something for the faith, 248 00:19:05,160 --> 00:19:08,760 huge reward in itself, but apart from that... 249 00:19:08,920 --> 00:19:10,520 .. nothing. 250 00:19:11,920 --> 00:19:13,460 Thank you. 251 00:19:16,560 --> 00:19:18,630 Katherine McVitie. 252 00:19:18,680 --> 00:19:20,470 You were right there as well. 253 00:19:20,520 --> 00:19:23,150 Forcing myself on her was wrong. 254 00:19:23,200 --> 00:19:25,600 It will not happen again. 255 00:19:26,000 --> 00:19:27,540 Thank you. 256 00:19:29,000 --> 00:19:31,230 But may I still entertain her? 257 00:19:31,280 --> 00:19:36,200 Fully clothed, no sex. Would you give your blessing to that? 258 00:19:39,560 --> 00:19:43,660 ~ When will your men start on the church? ~ Immediately. 259 00:19:45,280 --> 00:19:48,020 Then, yes, you have my blessing. 260 00:19:51,000 --> 00:19:55,030 ~ Are the four of them here? ~ Yes. 261 00:19:55,080 --> 00:19:56,820 You see them? 262 00:19:58,800 --> 00:20:00,470 I feel them. 263 00:20:02,400 --> 00:20:05,600 Would you like to say something to them? 264 00:20:08,920 --> 00:20:11,390 What would you like to say? 265 00:20:12,720 --> 00:20:14,670 I'm sorry... 266 00:20:14,720 --> 00:20:16,790 for letting you die. 267 00:20:19,080 --> 00:20:21,550 They have never blamed you. 268 00:20:22,800 --> 00:20:24,470 In London... 269 00:20:25,280 --> 00:20:28,590 .. we lived amongst prostitutes. 270 00:20:28,640 --> 00:20:33,480 Ugly, foul-mouthed, drunken, screeching whoredom. 271 00:20:35,520 --> 00:20:37,460 But they could... 272 00:20:38,200 --> 00:20:40,310 .. give birth... 273 00:20:40,360 --> 00:20:44,640 .. breast-feed, nurse, mother... 274 00:20:46,680 --> 00:20:48,510 .. whilst I... 275 00:20:48,560 --> 00:20:51,300 You gave only two of them names? 276 00:20:52,000 --> 00:20:53,630 Yes. 277 00:20:53,680 --> 00:20:56,680 Would you like to name the other two? 278 00:20:59,600 --> 00:21:03,630 The boy would have been Thomas, after my husband's father. 279 00:21:03,680 --> 00:21:05,350 And the girl? 280 00:21:05,400 --> 00:21:06,720 Joan. 281 00:21:08,840 --> 00:21:10,710 After my mother. 282 00:21:15,280 --> 00:21:18,230 I am in touch with two worlds, Mrs Johnson - 283 00:21:18,280 --> 00:21:21,440 those who have passed on and those who are unborn. 284 00:21:22,560 --> 00:21:26,590 There is a soul there waiting for you to give birth to it. 285 00:21:26,640 --> 00:21:29,190 ~ It will die. ~ Perhaps. 286 00:21:29,240 --> 00:21:31,750 But we are in New South Wales, 287 00:21:31,800 --> 00:21:33,790 upside down. 288 00:21:33,840 --> 00:21:37,320 What dies in England might thrive here. 289 00:21:38,840 --> 00:21:40,480 Yes? 290 00:21:42,800 --> 00:21:44,200 Yes. 291 00:21:46,400 --> 00:21:49,030 ~ LAUGHTER ~ ♪ Oh, Tommy, my dear 292 00:21:49,080 --> 00:21:52,830 ♪ I'd like to wed you 293 00:21:52,880 --> 00:21:54,950 ♪ Oh, Tommy, my dear 294 00:21:55,000 --> 00:21:57,400 ♪ I'd like to bed you 295 00:21:58,920 --> 00:22:00,750 ♪ Smiled a reply 296 00:22:00,800 --> 00:22:03,670 ♪ Don't think I misled you... ♪ 297 00:22:03,720 --> 00:22:05,150 FIRE CRACKLES 298 00:22:05,200 --> 00:22:06,840 CHATTER 299 00:22:10,400 --> 00:22:11,940 And again. 300 00:22:14,600 --> 00:22:17,430 ~ Give me the other. ~ Is it true? 301 00:22:17,480 --> 00:22:20,780 You tried to kill yourself rather than...? 302 00:22:22,720 --> 00:22:24,000 Yes. 303 00:22:50,120 --> 00:22:52,190 HE CLEARS HIS THROAT 304 00:23:18,080 --> 00:23:19,620 HE INHALES 305 00:23:21,040 --> 00:23:23,110 I can smell the sea. 306 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 HE SIGHS 307 00:23:41,320 --> 00:23:43,460 I went to Minehead... 308 00:23:44,440 --> 00:23:46,580 .. a boarding school. 309 00:23:48,120 --> 00:23:51,190 It produces... good soldiers, 310 00:23:51,240 --> 00:23:53,990 good sailors. 311 00:23:54,040 --> 00:23:57,040 My father went there and his father. 312 00:24:03,040 --> 00:24:06,760 There was a boy in my class called Carrington. 313 00:24:07,720 --> 00:24:10,430 I think there was something wrong with him, something amiss, 314 00:24:10,480 --> 00:24:12,390 for he hardly spoke. 315 00:24:12,440 --> 00:24:14,000 One day... 316 00:24:16,360 --> 00:24:19,830 .. Dobson... punched him. 317 00:24:19,880 --> 00:24:22,910 And when punched by Dobson, you... 318 00:24:22,960 --> 00:24:24,750 you went down and you stayed down, 319 00:24:24,800 --> 00:24:26,550 otherwise he'd kill you. 320 00:24:26,600 --> 00:24:28,140 But, er... 321 00:24:30,720 --> 00:24:33,390 .. Carrington did not go down. 322 00:24:35,480 --> 00:24:38,580 I'll never forget the look on his face. 323 00:24:40,480 --> 00:24:42,120 Horror... 324 00:24:43,840 --> 00:24:46,240 .. and confusion. 325 00:24:48,880 --> 00:24:52,630 Horrified that Dobson was doing this to him and... 326 00:24:52,680 --> 00:24:55,760 .. utterly confused as to why. 327 00:24:57,520 --> 00:25:00,790 I think it was that, the horror and confusion, that stopped him 328 00:25:00,840 --> 00:25:06,040 doing what any other boy would do, go down... stay down. 329 00:25:07,880 --> 00:25:11,440 So... Dobson goes on punching. 330 00:25:13,440 --> 00:25:15,310 I run for a teacher. 331 00:25:15,360 --> 00:25:17,110 "Sir. 332 00:25:17,160 --> 00:25:19,670 "Sir, there is a fight in Alpha Yard." 333 00:25:19,720 --> 00:25:21,120 He... 334 00:25:23,040 --> 00:25:25,070 .. dawdles back towards Alpha. 335 00:25:25,120 --> 00:25:28,030 I want him to run because Dobson is still punching Carrington, 336 00:25:28,080 --> 00:25:32,040 but he... dawdles. 337 00:25:35,600 --> 00:25:37,430 And we get there. 338 00:25:37,480 --> 00:25:39,110 He shouts. 339 00:25:39,160 --> 00:25:42,030 At last, Dobson can stop punching. 340 00:25:44,440 --> 00:25:46,510 Then that teacher... 341 00:25:46,880 --> 00:25:53,870 .. tells Dobson and... Carrington 342 00:25:53,920 --> 00:25:58,440 and... every other boy in that playground... 343 00:26:00,120 --> 00:26:03,560 .."It was Ross here who grassed on you." 344 00:26:08,080 --> 00:26:10,030 There have been many times since then 345 00:26:10,080 --> 00:26:12,470 that I have felt the urge to show compassion, 346 00:26:12,520 --> 00:26:15,320 I've always managed to resist it. 347 00:26:17,320 --> 00:26:19,510 CICADAS CHIRRUP 348 00:26:19,560 --> 00:26:21,400 What is that? 349 00:26:22,400 --> 00:26:27,390 Cicadas, I think. They're small but there are millions of them. 350 00:26:27,440 --> 00:26:29,310 Hence the noise. 351 00:26:31,880 --> 00:26:33,880 Make love to me. 352 00:26:42,720 --> 00:26:43,990 What? 353 00:26:45,440 --> 00:26:47,310 Make love to me? 354 00:26:52,720 --> 00:26:54,950 We agreed not to. 355 00:26:55,000 --> 00:26:57,800 I don't care what we agreed. 356 00:27:00,280 --> 00:27:02,350 Make love to me. 357 00:27:02,400 --> 00:27:05,070 And if you get pregnant? 358 00:27:05,120 --> 00:27:07,830 I want to get pregnant. 359 00:27:07,880 --> 00:27:10,590 And go through all that again?! 360 00:27:10,640 --> 00:27:14,150 No, we will never again see you in such pain. 361 00:27:14,200 --> 00:27:16,120 It will not die. 362 00:27:17,400 --> 00:27:20,590 ~ They have all died. ~ This one will not. 363 00:27:20,640 --> 00:27:22,870 How can you know that? 364 00:27:22,920 --> 00:27:24,460 Because... 365 00:27:25,040 --> 00:27:29,750 .. this... is an upside-down world, 366 00:27:29,800 --> 00:27:34,510 what dies in England will thrive here. 367 00:27:34,560 --> 00:27:37,440 ~ That is nonsense. ~ It is not! 368 00:27:39,200 --> 00:27:41,480 Make love to me. 369 00:27:50,160 --> 00:27:52,030 SHE MOANS SOFTLY 370 00:28:03,200 --> 00:28:04,940 May I go now? 371 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 If you wish. 372 00:28:15,840 --> 00:28:19,080 There is some... rice on the desk. 373 00:28:20,600 --> 00:28:22,140 Thank you. 374 00:28:30,080 --> 00:28:33,780 I used to go to confession at Saint Cecilia's. 375 00:28:34,160 --> 00:28:36,870 There was a statue of the Virgin Mary there 376 00:28:36,920 --> 00:28:40,720 and I would look up at her as I said my penance. 377 00:28:41,560 --> 00:28:43,360 She wobbled. 378 00:28:45,320 --> 00:28:51,880 The truer my confession, the more contrite, the more she wobbled. 379 00:29:02,160 --> 00:29:03,920 Good night. 380 00:29:05,320 --> 00:29:07,270 Good night. 381 00:29:07,320 --> 00:29:09,060 FIRE CRACKLES 382 00:29:41,920 --> 00:29:43,870 Do you want to go down to the sea? 383 00:29:43,920 --> 00:29:45,830 He kept his word. 384 00:29:45,880 --> 00:29:47,680 We just talked. 385 00:29:49,800 --> 00:29:51,520 Some rice. 386 00:29:54,640 --> 00:29:56,350 I will do it. 387 00:29:56,400 --> 00:29:57,940 SHE LAUGHS 388 00:30:02,920 --> 00:30:05,260 Did he make you undress? 389 00:30:05,800 --> 00:30:07,480 No. 390 00:30:18,040 --> 00:30:19,870 What did he say? 391 00:30:19,920 --> 00:30:23,020 He told me about when he was at school. 392 00:30:24,600 --> 00:30:26,190 And you? 393 00:30:26,240 --> 00:30:28,150 I listened. 394 00:30:28,200 --> 00:30:30,310 You did not speak? 395 00:30:30,360 --> 00:30:32,150 No. 396 00:30:32,200 --> 00:30:34,070 I just listened. 397 00:30:40,240 --> 00:30:43,740 What did he say about when he was at school? 398 00:30:44,800 --> 00:30:47,390 He told me a story. 399 00:30:47,440 --> 00:30:51,140 He tried to help a boy, but it all went wrong. 400 00:30:54,200 --> 00:30:55,640 What? 401 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 I would sooner you had... 402 00:31:09,000 --> 00:31:10,430 No... 403 00:31:10,480 --> 00:31:12,040 SHE SOBS 404 00:31:20,160 --> 00:31:21,800 BIRDSONG 405 00:31:26,120 --> 00:31:27,760 WATER DRIPS 406 00:32:10,520 --> 00:32:12,060 Jefferson! 407 00:32:15,880 --> 00:32:18,390 We...we thought you were dead! 408 00:32:18,440 --> 00:32:20,280 FREEMAN LAUGHS 409 00:32:37,560 --> 00:32:39,100 Freeman... 410 00:32:39,680 --> 00:32:41,150 Freeman! 411 00:32:43,960 --> 00:32:45,760 FREEMAN GRUNTS 412 00:32:52,160 --> 00:32:54,030 FREEMAN WHIMPERS 413 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 Freeman! 414 00:33:05,040 --> 00:33:07,670 Did you follow the smell of the meat? 415 00:33:07,720 --> 00:33:10,630 The natives call it kangaroo. 416 00:33:10,680 --> 00:33:13,080 Come and share it with us. 417 00:33:14,640 --> 00:33:18,040 How long has it been since you ate and drank, eh? 418 00:33:19,320 --> 00:33:21,080 BIRDSONG 419 00:33:23,840 --> 00:33:26,440 I know what you are thinking. 420 00:33:27,600 --> 00:33:30,270 You will come back at night... 421 00:33:31,640 --> 00:33:33,910 .. and you will rob us! 422 00:33:35,320 --> 00:33:38,920 You know there's no water for miles, Freeman. 423 00:33:39,040 --> 00:33:42,080 The river shows itself here, disappears again. 424 00:33:43,760 --> 00:33:45,270 Freeman! 425 00:33:45,320 --> 00:33:48,350 I will smoke you out! 426 00:33:48,400 --> 00:33:51,350 That's how the natives catch a kangaroo. 427 00:33:51,400 --> 00:33:52,950 They set the bush alight, 428 00:33:53,000 --> 00:33:57,280 kangaroo comes running from the fire straight on the natives' spears. 429 00:34:00,960 --> 00:34:03,480 Show yourself or burn! 430 00:34:06,080 --> 00:34:07,880 FREEMAN GRUNTS 431 00:34:15,200 --> 00:34:16,880 Freeman! 432 00:34:20,600 --> 00:34:22,080 Freeman! 433 00:34:31,360 --> 00:34:32,960 BUGLE PLAYS 434 00:34:43,400 --> 00:34:44,950 Hello, Stubbins. 435 00:34:45,000 --> 00:34:46,470 Captain. 436 00:34:48,760 --> 00:34:50,630 You are our blacksmith now? 437 00:34:50,680 --> 00:34:52,400 Afraid so. 438 00:34:55,480 --> 00:34:58,920 Mr Molloy told me about that lovely letter from your wife. 439 00:35:00,720 --> 00:35:03,840 ~ Yeah? ~ Do you think I might read it? 440 00:35:10,080 --> 00:35:13,180 It came the day before we left England. 441 00:35:17,520 --> 00:35:20,460 I was in despair, I felt abandoned. 442 00:35:21,480 --> 00:35:23,470 I prayed to Christ. 443 00:35:23,520 --> 00:35:26,560 You know, cos he felt the same when he was hanging on the cross. 444 00:35:27,560 --> 00:35:31,560 "Oh, why, my Father, hast Thou forsaken me?" 445 00:35:32,720 --> 00:35:35,070 And no sooner did I finish praying, 446 00:35:35,120 --> 00:35:38,720 than my prayer was answered with that letter. 447 00:35:40,640 --> 00:35:42,630 It's lovely. 448 00:35:42,680 --> 00:35:44,430 Thank you. 449 00:35:44,480 --> 00:35:48,480 I could keep it in my file, look after it for you. 450 00:35:49,800 --> 00:35:52,800 I... like to carry it around with me. 451 00:35:54,360 --> 00:35:55,750 Thank you. 452 00:35:55,800 --> 00:35:57,190 You are busy. 453 00:35:57,240 --> 00:36:01,550 ~ Yes. ~ Much busier than when you were simply working the land. 454 00:36:01,600 --> 00:36:07,190 ~ Yes. ~ So you might want to... forget learning to read right now? 455 00:36:07,240 --> 00:36:11,630 ~ Why? ~ Well, cos your work here is so important 456 00:36:11,680 --> 00:36:14,110 and you have so much of it, 457 00:36:14,160 --> 00:36:16,630 where will you find the time for anything else? 458 00:36:16,680 --> 00:36:18,750 I'll find the time. 459 00:36:19,720 --> 00:36:24,950 Captain Collins, I dream of writing a letter, in my own words, 460 00:36:25,000 --> 00:36:28,510 telling my darling wife how much I miss her 461 00:36:28,560 --> 00:36:33,600 and how much I long to hold her in my arms once more. 462 00:36:34,760 --> 00:36:38,310 Now, as dreams go, it's a modest one, Captain Collins, 463 00:36:38,360 --> 00:36:40,760 but, by God, it fires me! 464 00:36:43,360 --> 00:36:44,960 Very well. 465 00:36:46,080 --> 00:36:47,790 I shall, erm... 466 00:36:47,840 --> 00:36:50,840 I'll see you later for another lesson. 467 00:36:52,160 --> 00:36:54,230 Thank you, Captain. 468 00:36:54,800 --> 00:36:56,640 MEN CHATTER 469 00:37:01,560 --> 00:37:07,630 Thou art Peter and upon this rock I shall build my church! 470 00:37:07,680 --> 00:37:09,280 MEN CHATTER 471 00:37:15,320 --> 00:37:16,800 BIRDSONG 472 00:38:01,760 --> 00:38:05,750 The drought of March has pierced unto the root. 473 00:38:05,800 --> 00:38:09,990 And bathed each vein with liquor that has power to generate therein 474 00:38:10,040 --> 00:38:11,710 and sire the flower... 475 00:38:11,760 --> 00:38:13,550 MOLLOY CONTINUES IN BACKGROUND 476 00:38:13,600 --> 00:38:15,670 ~ Four. ~ Four. 477 00:38:15,720 --> 00:38:17,190 Where's the other one? 478 00:38:17,240 --> 00:38:19,670 ~ You have it. ~ No, I do not. 479 00:38:19,720 --> 00:38:22,670 ~ You have it. You do. You do, you do. ~ No, I do not. No. Hands! Hands! 480 00:38:22,720 --> 00:38:24,430 Hands! Hands! 481 00:38:24,480 --> 00:38:26,590 Uh-huh. Uh-huh. 482 00:38:26,640 --> 00:38:28,790 Ooh, hang on. Ah. 483 00:38:28,840 --> 00:38:31,840 ~ Aha! ~ Yes? ~ Oh-h. 484 00:38:32,920 --> 00:38:35,430 I think... 485 00:38:35,480 --> 00:38:38,720 I might have... found something up here. 486 00:38:39,920 --> 00:38:41,960 Oh. Oh. 487 00:38:43,120 --> 00:38:44,590 SHE GASPS 488 00:38:45,560 --> 00:38:47,990 ~ HE LAUGHS ~ How did you do that?! 489 00:38:48,040 --> 00:38:50,310 ~ How could you possibly do that?! ~ Hmm? 490 00:38:50,360 --> 00:38:51,750 HE SIGHS 491 00:38:51,800 --> 00:38:53,340 SHE LAUGHS 492 00:39:05,840 --> 00:39:08,360 ~ James! ~ Freeman! ~ James! 493 00:39:10,200 --> 00:39:12,110 Fool! 494 00:39:12,160 --> 00:39:14,550 You bloody fool! They will hang you for this! 495 00:39:14,600 --> 00:39:17,110 Water! Someone bring this man some water! 496 00:39:17,160 --> 00:39:19,150 James?! 497 00:39:19,200 --> 00:39:21,910 James? James? 498 00:39:21,960 --> 00:39:24,280 Get a move on! 499 00:39:29,280 --> 00:39:30,820 DOOR OPENS 500 00:39:35,880 --> 00:39:37,790 It is true, then, he's back. 501 00:39:37,840 --> 00:39:40,070 I missed you too much, Major. 502 00:39:40,120 --> 00:39:43,110 ~ You told me you shot him. ~ Yes, sir. 503 00:39:43,160 --> 00:39:46,950 ~ Pints and pints and pints of blood. ~ Yes, sir. 504 00:39:47,000 --> 00:39:50,040 ~ We will discuss this later. ~ Sir. 505 00:39:52,480 --> 00:39:53,710 Give me that. 506 00:39:53,760 --> 00:39:55,350 Go and fuck yourself. 507 00:39:55,400 --> 00:39:56,910 Give me it. 508 00:39:56,960 --> 00:39:59,160 What can you do to me? 509 00:40:03,320 --> 00:40:05,190 Apart from that? 510 00:40:09,960 --> 00:40:12,790 ~ Who gave him it? ~ We did. 511 00:40:12,840 --> 00:40:14,350 He's a dead man. 512 00:40:14,400 --> 00:40:17,400 You do not waste food on a dead man. 513 00:40:22,760 --> 00:40:26,390 ~ My men did not wound you in any way? ~ Not even close. 514 00:40:26,440 --> 00:40:31,630 You will tell the Governor that their shots whistled past your ear. 515 00:40:31,680 --> 00:40:33,320 Promise me. 516 00:40:34,360 --> 00:40:38,030 Swear by Almighty God that you will tell him that and you may eat. 517 00:40:38,080 --> 00:40:40,480 I swear by Almighty God... 518 00:40:42,280 --> 00:40:47,240 .. that I will tell the Governor that their shots whistled past my ear. 519 00:40:50,880 --> 00:40:53,150 Which ear incidentally? 520 00:40:54,800 --> 00:40:58,520 Let us see how funny you are... with a rope around your neck. 521 00:41:04,000 --> 00:41:05,670 METAL CLANGS 522 00:41:16,880 --> 00:41:19,640 Did you eat in the bush? 523 00:41:21,200 --> 00:41:23,560 ~ No, boss. ~ Drink? 524 00:41:24,880 --> 00:41:27,350 Yes, boss, but it was bad, 525 00:41:27,400 --> 00:41:29,400 gave me diarrhoea. 526 00:41:30,840 --> 00:41:32,980 So how did you do it? 527 00:41:33,880 --> 00:41:37,670 ~ Sorry, boss? ~ How did you kill the blacksmith? 528 00:41:37,720 --> 00:41:40,430 ~ I coshed him. ~ And where did you get the cosh? 529 00:41:40,480 --> 00:41:41,990 I made it, Governor. 530 00:41:42,040 --> 00:41:45,270 I put pebbles in a canvas bag. 531 00:41:45,320 --> 00:41:47,110 ~ Someone helped you. ~ No, Governor. 532 00:41:47,160 --> 00:41:50,870 ~ Who was it? ~ No-one... helped me. 533 00:41:50,920 --> 00:41:54,710 The scaffold is a lonely place, you'll want company. 534 00:41:54,760 --> 00:41:57,430 So tell me now, who helped you? 535 00:41:57,480 --> 00:41:59,270 No-one. 536 00:41:59,320 --> 00:42:03,760 ~ Tommy Barrett? ~ No... boss. 537 00:42:05,320 --> 00:42:07,750 You were not wounded in the escape? 538 00:42:07,800 --> 00:42:09,270 No, boss. 539 00:42:09,840 --> 00:42:15,360 Their shots... whistled past my ear, but none hit me. 540 00:42:17,120 --> 00:42:20,820 You will hang just before dawn. Any objections? 541 00:42:30,160 --> 00:42:32,870 ~ I object! ~ Oh, I'm sure you do. 542 00:42:32,920 --> 00:42:37,430 ~ Sadly, it does not... ~ I acted in self-defence. 543 00:42:37,480 --> 00:42:40,630 He was stealing my food, starving me to death. 544 00:42:40,680 --> 00:42:44,110 I tried to reason with him, that failed. 545 00:42:44,160 --> 00:42:46,190 I tried to fight him, that failed. 546 00:42:46,240 --> 00:42:48,150 I even tried grassing on him and that failed 547 00:42:48,200 --> 00:42:50,870 because you refused to act! 548 00:42:50,920 --> 00:42:53,470 ~ What else could I do?! ~ We cannot have convicts 549 00:42:53,520 --> 00:42:56,910 ~ taking the law into their own hands. ~ There was no law! 550 00:42:56,960 --> 00:43:01,400 You put the blacksmith above it! 551 00:43:03,520 --> 00:43:05,190 I'm sorry... 552 00:43:06,240 --> 00:43:08,950 .. you have killed a man and you must hang for it. 553 00:43:09,000 --> 00:43:10,800 Take him away. 554 00:43:12,120 --> 00:43:14,060 I will haunt you. 555 00:43:16,040 --> 00:43:19,750 I will come back and haunt you, I swear to it. I will haunt you! 556 00:43:19,800 --> 00:43:22,720 I will haunt you all to the grave! 557 00:43:23,720 --> 00:43:25,430 ~ Who will hang him? ~ I will. 558 00:43:25,480 --> 00:43:28,630 No, it is a non-military matter, a civilian must hang him. 559 00:43:28,680 --> 00:43:31,270 A fellow convict. Will we find one? 560 00:43:31,320 --> 00:43:35,320 One? Hundreds. They'd hang their mothers for a tot of rum. 561 00:43:39,240 --> 00:43:45,040 I meant what I said about keeping the law here... bright and shiny. 562 00:43:47,240 --> 00:43:51,240 I want us all to obey the law because we respect the law. 563 00:43:53,200 --> 00:43:55,740 But it is too soon for that. 564 00:43:56,360 --> 00:43:59,520 Respect has to be earned over a long period of time. 565 00:44:00,840 --> 00:44:04,480 Till then, we have to make do with fear of the law. 566 00:44:05,640 --> 00:44:08,920 Fear requires a hangman. 567 00:44:11,480 --> 00:44:13,270 Who will do it? 568 00:44:13,320 --> 00:44:15,660 Who will be our hangman? 569 00:44:16,480 --> 00:44:19,390 What do you think will happen here? 570 00:44:19,440 --> 00:44:20,840 Please. 571 00:44:22,200 --> 00:44:24,540 There'll be a bloodbath. 572 00:44:25,800 --> 00:44:29,590 Not enough women, not enough food, 573 00:44:29,640 --> 00:44:31,630 men will turn on each other. 574 00:44:31,680 --> 00:44:33,670 And that is why we need a hangman. 575 00:44:33,720 --> 00:44:37,830 ~ Yes. ~ Will you do it? ~ I couldn't harm a fly. ~ I know. 576 00:44:37,880 --> 00:44:41,110 Then how would you expect me to hang a man? 577 00:44:41,160 --> 00:44:45,150 And being the hangman, you are maintaining law and order. 578 00:44:45,200 --> 00:44:46,870 There are those who will hate you for it. 579 00:44:46,920 --> 00:44:49,390 Fools, scoundrels, they will wish you harm. 580 00:44:49,440 --> 00:44:52,310 They will not do you harm however. 581 00:44:52,600 --> 00:44:55,270 You will have an armed guard with you wherever you go, 582 00:44:55,320 --> 00:44:58,550 whatever you do, sleeping, waking, eating, 583 00:44:58,600 --> 00:45:01,390 an armed soldier with you at all times. 584 00:45:01,440 --> 00:45:05,040 No-one will be more secure than our hangman. 585 00:45:06,720 --> 00:45:08,670 So step forward. 586 00:45:08,720 --> 00:45:10,350 What will happen to the hangman? 587 00:45:10,400 --> 00:45:12,070 Someone will cut his throat. 588 00:45:12,120 --> 00:45:13,640 Yes. 589 00:45:14,880 --> 00:45:18,600 Unless he is a man who deserves sympathy and respect. 590 00:45:19,760 --> 00:45:22,830 A man who finds it almost impossible to hang a man, 591 00:45:22,880 --> 00:45:25,550 a man who is sick each time he has to do it. 592 00:45:25,600 --> 00:45:29,360 A man who finds it so repellent he can be doing it only because... 593 00:45:30,640 --> 00:45:32,980 .. we need him to do it. 594 00:45:33,920 --> 00:45:36,750 A hangman such as that would be allowed to live. 595 00:45:36,800 --> 00:45:38,950 But I am not that kind of man. 596 00:45:39,000 --> 00:45:42,390 The hangman will be entitled to extra food. 597 00:45:42,440 --> 00:45:44,510 Extra pork... even. 598 00:45:45,720 --> 00:45:47,190 And that is not a bribe, 599 00:45:47,240 --> 00:45:50,470 that is simply our way of keeping him fit and well, 600 00:45:50,520 --> 00:45:52,510 because we do not want him to die on us 601 00:45:52,560 --> 00:45:54,630 and make us go through all this again. 602 00:45:54,680 --> 00:45:58,230 So extra pork for the hangman. 603 00:45:58,280 --> 00:46:00,550 A tot of rum as well. 604 00:46:00,600 --> 00:46:03,230 ~ Someone has to do it. ~ Yes. ~ You agree? ~ Yes. 605 00:46:03,280 --> 00:46:05,830 And you have stood there, you felt the noose around your neck, 606 00:46:05,880 --> 00:46:08,190 ~ you know what it is like. ~ Yes. ~ And you have principles. 607 00:46:08,240 --> 00:46:10,510 You have shown yourself prepared to die for them. 608 00:46:10,560 --> 00:46:13,670 No-one would say, "Tommy Barrett is doing it for the extra piece of pork." 609 00:46:13,720 --> 00:46:17,110 They would say, "Tommy Barrett is doing it because it has to be done." 610 00:46:17,160 --> 00:46:19,950 ~ Tommy Barrett is not doing it. ~ You're the only man who can, Tommy, 611 00:46:20,000 --> 00:46:22,990 because you are truly Christ-like. 612 00:46:23,040 --> 00:46:25,630 I am NOT Christ-like! 613 00:46:25,680 --> 00:46:27,310 Believe me! 614 00:46:27,360 --> 00:46:30,350 I have done some terrible, terrible things in my life, Reverend, 615 00:46:30,400 --> 00:46:32,800 and I am not Christ-like! 616 00:46:35,640 --> 00:46:38,150 Who should do it, then? 617 00:46:38,200 --> 00:46:41,040 Go to hell, Reverend. 618 00:46:44,160 --> 00:46:47,720 I have the power to reduce your sentences. 619 00:46:49,080 --> 00:46:53,790 If you are doing fourteen years, I will reduce it to seven. 620 00:46:53,840 --> 00:46:57,000 If seven, I will bring it down to three and a half. 621 00:46:58,240 --> 00:47:00,030 As soon as you volunteer, 622 00:47:00,080 --> 00:47:04,640 Captain Collins will find your file and we will cut your time in half. 623 00:47:07,280 --> 00:47:09,750 The second thing is this... 624 00:47:10,000 --> 00:47:11,510 .. you might be too embarrassed 625 00:47:11,560 --> 00:47:14,860 to step forward in front of your friends. 626 00:47:15,120 --> 00:47:21,040 If so... come to Captain Collins' tent and volunteer there. 627 00:47:22,880 --> 00:47:24,480 In secrecy. 628 00:47:25,400 --> 00:47:27,200 Total secrecy. 629 00:47:40,040 --> 00:47:42,110 No hangman, no law. 630 00:47:44,320 --> 00:47:45,920 No. 631 00:47:47,720 --> 00:47:53,390 Hmm. They will not inform on anyone and they will not hang anyone. 632 00:47:53,440 --> 00:47:56,830 On those two points, huge integrity. 633 00:47:56,880 --> 00:47:59,790 If you could take that integrity and apply it elsewhere, 634 00:47:59,840 --> 00:48:02,430 to other aspects of their lives... 635 00:48:02,480 --> 00:48:05,070 .. this colony would thrive. 636 00:48:05,120 --> 00:48:08,030 I'm not sure it is integrity, Governor. 637 00:48:08,080 --> 00:48:09,800 ~ No? ~ No. 638 00:48:10,800 --> 00:48:15,950 If they inform, if they hang someone, they get their throats cut. 639 00:48:16,000 --> 00:48:19,400 ~ It's as simple as that. ~ You think so? ~ Yes. 640 00:48:19,960 --> 00:48:23,550 Whenever I am impressed by a convict, a... 641 00:48:23,600 --> 00:48:25,310 noble deed, a generous gesture, 642 00:48:25,360 --> 00:48:28,590 I come back here and I look at his file. 643 00:48:28,640 --> 00:48:33,190 And his file, and this has always been the truth up to now, Governor, 644 00:48:33,240 --> 00:48:38,720 his file reminds me that he is incapable of nobility or generosity. 645 00:48:40,000 --> 00:48:42,750 And that whatever he did that so impressed me, 646 00:48:42,800 --> 00:48:44,190 he did for his own ends. 647 00:48:44,240 --> 00:48:46,780 Hmm. Do not read them, then. 648 00:48:54,280 --> 00:48:56,080 Do you think... 649 00:48:56,480 --> 00:48:58,550 .. anyone will come? 650 00:48:59,600 --> 00:49:01,120 No, sir. 651 00:49:05,880 --> 00:49:07,910 ~ Is he in? ~ Yes. 652 00:49:07,960 --> 00:49:10,760 And he's expecting you, Sergeant. 653 00:49:14,240 --> 00:49:16,440 Sergeant Timmins, sir. 654 00:49:20,200 --> 00:49:21,800 Sir. 655 00:49:26,640 --> 00:49:30,750 The shots we heard, they were fired into the air, yes? 656 00:49:30,800 --> 00:49:34,430 ~ Yes, sir. ~ You disobeyed my direct order. 657 00:49:34,480 --> 00:49:37,990 I knew that Freeman would die in the bush, sir, or come back here and hang. 658 00:49:38,040 --> 00:49:42,310 ~ I saw no need to pursue him. ~ You saw no need?! ~ He was a dead man, sir. 659 00:49:42,360 --> 00:49:45,710 ~ Why pursue a dead man if it puts the living at risk? ~ At risk of what? 660 00:49:45,760 --> 00:49:49,080 ~ Attack by natives, sir. ~ You were armed to the teeth! 661 00:49:51,560 --> 00:49:54,720 ~ Permission to speak freely, sir. ~ Granted. 662 00:49:59,040 --> 00:50:00,910 When we came ashore, 663 00:50:00,960 --> 00:50:04,230 you promised the men you'd get them all home safe and sound. 664 00:50:04,280 --> 00:50:08,880 Your... good sense would make up for the Governor's misjudgment. 665 00:50:10,880 --> 00:50:12,950 I made a similar promise, 666 00:50:13,000 --> 00:50:15,670 only my good sense would make up for your misjudgment, sir. 667 00:50:15,720 --> 00:50:19,360 ~ My misjudg... my misjudgment?! ~ You gave me permission to speak freely, sir. 668 00:50:21,040 --> 00:50:23,670 Being armed to the teeth will not help you in the bush, sir. 669 00:50:23,720 --> 00:50:26,110 The natives have never seen what guns can do, 670 00:50:26,160 --> 00:50:28,270 so they do not fear them. 671 00:50:28,320 --> 00:50:30,870 You go into the bush with dozens of men 672 00:50:30,920 --> 00:50:33,260 or you do not go at all. 673 00:50:35,920 --> 00:50:40,190 I order you to flog a whore and you do so only with great reluctance. 674 00:50:40,240 --> 00:50:42,270 ~ Sir... ~ I tell you that the next time 675 00:50:42,320 --> 00:50:46,030 you hesitate to obey an order of mine, I will have you shot. 676 00:50:46,080 --> 00:50:48,430 You obviously think it an idle threat, 677 00:50:48,480 --> 00:50:51,110 because now this outright disobedience. 678 00:50:51,160 --> 00:50:54,110 ~ I do not think it an idle threat, sir. ~ So you do expect to be shot? 679 00:50:54,160 --> 00:50:55,680 Yes, sir. 680 00:51:00,400 --> 00:51:04,430 Is there anything you can say 681 00:51:04,480 --> 00:51:06,800 that might dissuade me? 682 00:51:07,800 --> 00:51:09,600 Only this, sir. 683 00:51:16,920 --> 00:51:21,310 I solemnly swear... I will never again disobey your order, sir. 684 00:51:21,360 --> 00:51:25,470 What if, once again, you think it "a misjudgment"? 685 00:51:25,520 --> 00:51:27,320 I will obey... 686 00:51:27,920 --> 00:51:29,920 .. no matter what. 687 00:51:31,760 --> 00:51:34,100 I will hold you to that. 688 00:51:35,520 --> 00:51:38,590 And Jean is your wife? 689 00:51:38,640 --> 00:51:40,230 Sister. 690 00:51:40,280 --> 00:51:42,080 I have no wife. 691 00:51:45,400 --> 00:51:47,950 ~ Dear Jean... ~ Dearest. 692 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 ~ FREEMAN SIGHS ~ Dearest Jean... 693 00:51:52,680 --> 00:51:56,150 ~ I am to hang just before dawn... ~ MOLLOY SIGHS 694 00:51:56,200 --> 00:51:57,990 What is it? 695 00:51:58,040 --> 00:51:59,550 MOLLOY SIGHS 696 00:51:59,600 --> 00:52:02,830 I've written many letters for men about to hang. 697 00:52:02,880 --> 00:52:06,350 Tommy Barrett was the last as a matter of fact. 698 00:52:06,400 --> 00:52:09,350 And they all want to start like that. 699 00:52:09,400 --> 00:52:11,790 ~ And that is wrong? ~ I think so. 700 00:52:11,840 --> 00:52:13,470 DOOR OPENS 701 00:52:13,520 --> 00:52:16,640 She will get this letter six months from now, at the earliest. 702 00:52:17,840 --> 00:52:19,910 You'll be long dead. 703 00:52:20,080 --> 00:52:23,270 She will think about the way that you died. 704 00:52:23,320 --> 00:52:25,830 Hood over your head, noose around your neck, 705 00:52:25,880 --> 00:52:29,520 and your fear... your terror. 706 00:52:31,040 --> 00:52:34,440 It will haunt her for the rest of her days. 707 00:52:34,600 --> 00:52:38,430 Far better for her to think that you simply slipped away. 708 00:52:38,480 --> 00:52:41,390 ~ Yes. ~ With the fever perhaps. 709 00:52:41,440 --> 00:52:42,920 Hmm. 710 00:52:46,040 --> 00:52:47,840 Dearest Jean... 711 00:52:49,080 --> 00:52:52,470 ~ .. I have the fever. ~ Good man. 712 00:52:52,520 --> 00:52:54,520 CICADAS CHIRRUP 713 00:52:56,880 --> 00:52:58,830 FREEMAN: They have a hangman? 714 00:52:58,880 --> 00:53:01,950 ~ So they say. ~ Who? 715 00:53:02,000 --> 00:53:05,680 ~ I do not know. ~ He's a dead man whoever he is. 716 00:53:08,280 --> 00:53:09,750 HE SCOFFS 717 00:53:12,880 --> 00:53:14,880 I had this coming. 718 00:53:16,320 --> 00:53:19,950 Yes. A few nights ago, you see, Tommy was here, I was there. 719 00:53:20,000 --> 00:53:23,950 My best friend was about to hang and I did not want him to hang. 720 00:53:24,000 --> 00:53:26,110 I can say that with total honesty, 721 00:53:26,160 --> 00:53:30,270 but I did think that if Tommy hanged, 722 00:53:30,320 --> 00:53:33,420 it would not be all bad news because... 723 00:53:34,520 --> 00:53:36,660 .. you would be free. 724 00:53:37,960 --> 00:53:41,120 Because of our friendship, you might say yes to being my woman. 725 00:53:43,400 --> 00:53:47,600 Not right away, not while you grieve for Tommy, but eventually perhaps. 726 00:53:49,240 --> 00:53:52,240 And that would be a dream come true... 727 00:53:53,600 --> 00:53:56,270 .. because I think you are beautiful. 728 00:53:56,320 --> 00:53:58,120 And strong. 729 00:53:59,560 --> 00:54:02,190 Principled. Hmm. 730 00:54:02,240 --> 00:54:04,580 And generous and just... 731 00:54:05,400 --> 00:54:07,390 FREEMAN SIGHS 732 00:54:07,440 --> 00:54:10,000 .. just wonderful! 733 00:54:21,960 --> 00:54:23,840 Thank you. 734 00:54:30,160 --> 00:54:31,960 May I kiss you? 735 00:54:34,200 --> 00:54:35,880 Yes. 736 00:54:37,400 --> 00:54:39,040 May I? 737 00:54:41,880 --> 00:54:43,520 Yes. 738 00:54:52,640 --> 00:54:54,180 DOOR OPENS 739 00:54:57,080 --> 00:54:59,080 ~ Open. ~ KEYS JANGLE 740 00:55:00,080 --> 00:55:02,750 ~ Major, give him your gun. ~ Gun. 741 00:55:06,800 --> 00:55:08,670 Move. Hands. 742 00:55:08,720 --> 00:55:10,630 He found the Garden of Eden, boss. 743 00:55:10,680 --> 00:55:12,430 Hundreds of acres of thick, green grass. 744 00:55:12,480 --> 00:55:14,430 No rocks, no trees, perfect for farmland. 745 00:55:14,480 --> 00:55:18,150 ~ Spare him and he will take you to it. ~ And he has kept that secret until now? 746 00:55:18,200 --> 00:55:20,270 Say goodbye to your friends, Freeman. 747 00:55:20,320 --> 00:55:22,510 ~ We're coming with him, Governor. ~ No, you're not. 748 00:55:22,560 --> 00:55:25,760 ~ Keep them here. ~ Sir. ~ Say your goodbyes. 749 00:55:26,520 --> 00:55:28,260 Take my food. 750 00:55:33,520 --> 00:55:36,060 ~ SHE SIGHS ~ Let us go. ~ Move! 751 00:55:38,040 --> 00:55:39,670 Our Father, who art in heaven, 752 00:55:39,720 --> 00:55:41,510 hallowed be Thy name, Thy kingdom come... 753 00:55:41,560 --> 00:55:43,710 Who is hanging me? 754 00:55:43,760 --> 00:55:45,200 I am. 755 00:55:46,320 --> 00:55:49,470 ~ Give us this day our daily bread... ~ I saw Jefferson, boss. 756 00:55:49,520 --> 00:55:51,350 The Garden of Eden and Jefferson? 757 00:55:51,400 --> 00:55:54,710 ~ I did not see the Garden of Eden, boss, but I saw Jefferson. ~ Where? 758 00:55:54,760 --> 00:55:56,790 In a clearing in the jungle. 759 00:55:56,840 --> 00:55:59,870 A huge country such as this and you just happened to bump into each other. 760 00:55:59,920 --> 00:56:03,070 I followed a dried-up river in the hope that it would lead me to water. 761 00:56:03,120 --> 00:56:06,550 ~ I saw smoke, I followed it and I found Jefferson. ~ I am sure you did. 762 00:56:06,600 --> 00:56:09,390 ~ Yes, I could take you to him. ~ He is dead, Freeman. 763 00:56:09,440 --> 00:56:11,390 You will be with him very shortly. 764 00:56:11,440 --> 00:56:13,840 REVEREND CONTINUES PRAYING 765 00:56:15,120 --> 00:56:16,990 FREEMAN WHIMPERS 766 00:56:19,840 --> 00:56:21,360 Oh! 767 00:56:25,360 --> 00:56:27,960 REVEREND CONTINUES TO PRAY 768 00:56:39,880 --> 00:56:41,600 No! 769 00:56:46,560 --> 00:56:49,190 ..with the Lord is plenteous redemption. 770 00:56:49,240 --> 00:56:51,390 Goodbye, Freeman. 771 00:56:51,440 --> 00:56:53,110 FREEMAN SOBS 772 00:56:55,640 --> 00:56:57,510 FREEMAN WHIMPERS 773 00:56:59,320 --> 00:57:01,150 ~ The fires of hell... ~ You want to live? 774 00:57:01,200 --> 00:57:03,190 FREEMAN WHIMPERS 775 00:57:03,240 --> 00:57:04,960 ~ Yes! ~ What? 776 00:57:06,560 --> 00:57:08,590 Yes! Yes! 777 00:57:08,640 --> 00:57:10,680 Yes! Yes! Yes! 778 00:57:12,240 --> 00:57:14,640 What would you do to live? 779 00:57:15,200 --> 00:57:16,990 Anything. 780 00:57:17,040 --> 00:57:18,550 Would you be our hangman? 781 00:57:18,600 --> 00:57:21,430 Whomever we tell you to hang, you hang. 782 00:57:21,480 --> 00:57:24,720 If you do not do it, we hang you. Do you understand? 783 00:57:26,920 --> 00:57:29,120 ~ Yes. ~ Do you agree? 784 00:57:31,240 --> 00:57:32,680 Yes. 785 00:57:34,640 --> 00:57:36,520 Free this man. 786 00:57:41,440 --> 00:57:43,110 What now? 787 00:57:43,160 --> 00:57:45,030 You can go. 788 00:57:45,080 --> 00:57:47,950 ~ I can just leave? ~ Yes. 789 00:57:48,000 --> 00:57:49,790 Flog me. 790 00:57:49,840 --> 00:57:52,670 They will all know I have done a deal. 791 00:57:52,720 --> 00:57:54,160 No. 792 00:57:55,760 --> 00:57:59,280 Tobacco... for the hangman. 57030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.