All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Zero-Kon] Boruto - Naruto Next Generations - 148 [WEB][HorribleSubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:11,380 أستطيع أن أرى قدرك بوضوح 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,580 ...فلتحذر 3 00:00:13,780 --> 00:00:16,880 ...تلكما العينان الزرقاوان 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,780 ستسلبانك كلّ شيء في الأخير 5 00:00:33,020 --> 00:00:35,580 هل حلمتُ بذلك؟ بعد كلّ هذا الوقت؟ 6 00:02:07,310 --> 00:02:12,270 !!مهمّة جديدة 7 00:02:20,850 --> 00:02:23,080 أصغوا، سأشرح خطّتنا 8 00:02:27,950 --> 00:02:32,320 ،لا أحد عدانا أنا وأنت، بواسطة الرنّيغان خاصّتي 9 00:02:32,580 --> 00:02:34,980 لاحظ حتّى ما حدث 10 00:02:37,320 --> 00:02:39,680 ...اسمع، لستُ أحاول إخافتك أو هكذا شيء 11 00:02:40,780 --> 00:02:43,280 لكنّ ما حدث لك لم يكن طبيعيًّا 12 00:02:43,420 --> 00:02:44,680 ابقَ متيقّظًا 13 00:02:45,320 --> 00:02:47,820 وإن شعرتَ بأيّ شيءٍ مريب، أعلمنا على الفور 14 00:02:48,120 --> 00:02:48,850 مفهوم؟ 15 00:02:51,480 --> 00:02:52,880 !أنت، أجبني 16 00:02:52,950 --> 00:02:54,320 !هل تنصت يا بوروتو؟ 17 00:02:54,420 --> 00:02:55,520 !آسف 18 00:02:55,580 --> 00:02:58,120 ،أولئك الأشخاص الذين داهموا البنك لصوص عاديّون 19 00:02:58,180 --> 00:03:00,480 لكن يُمكن أن يكون معهم آخرون في مجموعتهم، صحيح؟ 20 00:03:01,180 --> 00:03:02,220 ما الخطب؟ 21 00:03:02,520 --> 00:03:04,350 أنت تتصرّف بغرابة. هل أنت بخير؟ 22 00:03:04,520 --> 00:03:06,780 آسف! لا يوجد شيء 23 00:03:07,500 --> 00:03:08,480 !أنا بخير 24 00:03:09,450 --> 00:03:11,180 دع الرياح تهبّ كما تشاء 25 00:03:11,250 --> 00:03:14,480 فقط عليّ أن أُتمّ مهمّتي وأصبح شينوبي مذهل 26 00:03:21,280 --> 00:03:22,520 !سار ذلك جيّدًا 27 00:03:22,580 --> 00:03:24,820 !سرقة البنك في منتهى السّهولة 28 00:03:24,880 --> 00:03:27,480 ،بالطّبع! في عصر السّلام هذا 29 00:03:27,550 --> 00:03:30,650 !يعيش اللّصوص أمثالنا بهناء وهذا شيءٌ جيّد 30 00:03:30,720 --> 00:03:33,450 !-والآن، إن استطعنا الهروب بنجاح، سنفوز 31 00:03:40,030 --> 00:03:41,880 !ما هو بالضبط؟ 32 00:03:41,950 --> 00:03:43,450 !لا عليكما! فقط تابعا 33 00:03:55,850 --> 00:03:59,580 سارادا، أنت لا تتعاملين مع الشينوبي، لذا لا تبالغي 34 00:03:59,980 --> 00:04:01,780 من الصّعب أن أكبح جماحي 35 00:04:01,850 --> 00:04:02,920 !سحقًا 36 00:04:03,180 --> 00:04:05,220 أما كان ليكون أفضل إن استسلمت؟ 37 00:04:05,350 --> 00:04:07,970 !لا تستهيني بنا أيّتها الصغيرة 38 00:04:24,120 --> 00:04:26,650 هذه الشّفرة مكسيّة بالسّم 39 00:04:27,080 --> 00:04:29,450 !خدش صغير منه... وسينتهي أمرك 40 00:04:35,680 --> 00:04:36,620 !بوروتو؟ 41 00:04:37,020 --> 00:04:38,720 !هذا ليس من طبعك يا سارادا 42 00:04:39,150 --> 00:04:40,780 ...كلّا، لكنّ هذا 43 00:04:41,720 --> 00:04:42,780 !سحقًا 44 00:04:50,650 --> 00:04:51,380 !حسنًا 45 00:04:51,450 --> 00:04:53,250 ...كلّ شيء يسير حسب الخطّة حتّى الآن 46 00:04:53,320 --> 00:04:56,320 بقي فقط أن ندعه يهرب وينضمّ إلى بقية العصابة 47 00:04:57,020 --> 00:04:58,580 !لن أدعك تهرب 48 00:05:01,350 --> 00:05:02,740 !توقف 49 00:05:03,050 --> 00:05:04,780 !هناك 50 00:05:07,080 --> 00:05:08,450 !راسينغان 51 00:05:12,780 --> 00:05:14,650 !أيها الغبي بوروتو 52 00:05:17,720 --> 00:05:19,450 هل كنتَ تنصت حينما شرحنا الخطة؟ 53 00:05:19,550 --> 00:05:21,520 !ما المغزى من إسقاطه هكذا؟ 54 00:05:21,820 --> 00:05:23,220 ...آسف، آسف 55 00:05:23,280 --> 00:05:25,010 فهمت الخطة الآن 56 00:05:26,050 --> 00:05:28,080 إن كنت لا تستطيع حتّى ،التركيز على مهمّة من الفئة س 57 00:05:28,150 --> 00:05:30,510 !فلن نُوكَّل بمهمّة من الفئة ب أبدًا 58 00:05:31,850 --> 00:05:35,020 !علاوة على ذلك، هربت عصابته 59 00:05:37,520 --> 00:05:39,120 نلت من أحدهم 60 00:05:41,420 --> 00:05:43,350 ،بفضلك يا كونوهامارو-سينسي 61 00:05:43,420 --> 00:05:46,070 تمكنّا من تجنّب الفشل في مهمّة من الفئة س 62 00:05:46,280 --> 00:05:47,480 !صدقًا 63 00:05:47,620 --> 00:05:49,420 !سارادا على حق 64 00:05:49,880 --> 00:05:52,380 !عليك أن تركّز أكثر على المهام 65 00:05:52,880 --> 00:05:55,250 أجل، أجل، مفهوم 66 00:05:56,040 --> 00:06:05,800 نار 67 00:05:57,280 --> 00:06:01,920 لم تنشط عصابة موجينا على الإطلاق 68 00:06:01,920 --> 00:06:04,580 ولم تبلّغ أيّ دولةٍ خارج دولة النّار 69 00:06:04,580 --> 00:06:05,800 عن أيّ حوادث أخرى 70 00:06:06,320 --> 00:06:07,620 مضت بضعة أشهر مذ قام بوروتو وفريقه 71 00:06:07,680 --> 00:06:09,220 بالإطاحة بتسوكيو 72 00:06:09,850 --> 00:06:13,450 أظنّهم يتوخّون الحذر بعد موت ملازمهم 73 00:06:16,120 --> 00:06:17,650 أنا آسف حقًّا 74 00:06:17,780 --> 00:06:19,520 لقد أهّبنا قوّات شرطة قرية الورق بكاملها 75 00:06:19,580 --> 00:06:22,650 ونحن بصدد التّحقيق، لكنّنا لم نجد أيّ دلائل جديدة 76 00:06:22,650 --> 00:06:25,280 حتّى الدول الأخرى لا تعرف أي شيء 77 00:06:25,350 --> 00:06:27,020 ذلك هو من نتعامل معه 78 00:06:27,480 --> 00:06:29,820 لا داعي للاعتذار 79 00:06:29,880 --> 00:06:33,220 شوجوجي، زعيم الموجينا يستطيع نسخ مظهر وذكريات 80 00:06:33,280 --> 00:06:36,120 الأشخاص الذين يقتلهم بواسطة تقنية نسخة الجثّة 81 00:06:36,680 --> 00:06:38,620 لا عجب أنّنا لا نستطيع إيجاده 82 00:06:38,880 --> 00:06:41,650 اطلب من قوّات الشّرطة أن تظلّ يقظة 83 00:06:42,080 --> 00:06:43,320 شكرًا على تقريرك 84 00:06:44,050 --> 00:06:45,350 عُلم 85 00:06:45,950 --> 00:06:47,450 !أرجو المعذرة 86 00:06:50,020 --> 00:06:52,180 ...عصابة موجينا 87 00:06:52,250 --> 00:06:54,380 يستحيل ألّا يقدموا على أيّ حركة 88 00:06:54,920 --> 00:06:57,230 فقط ما الذي يخطّطون له؟ 89 00:06:57,420 --> 00:06:58,550 !بربّك 90 00:06:58,620 --> 00:06:59,850 ،أعلم أنّ ذلك مهمّ 91 00:06:59,920 --> 00:07:03,020 لكنّك بحاجةٍ للتّركيز على اجتماع الغد مع الأمير الإقطاعيّ 92 00:07:03,450 --> 00:07:06,250 دع عصابة موجينا لنا 93 00:07:06,950 --> 00:07:08,580 أجل، مفهوم 94 00:07:09,520 --> 00:07:12,250 يُجدر بالأمير الإقطاعيّ أن يصل إلى القرية قريبًا، صحيح؟ 95 00:07:12,410 --> 00:07:14,910 المحطة المركزية 96 00:07:33,180 --> 00:07:34,350 مادوكا إيكيو-ساما 97 00:07:35,680 --> 00:07:37,350 أقدّم لك أطيب الترحيب 98 00:07:37,920 --> 00:07:40,080 ،يشرّفني أن أكون مرافقك في القرية 99 00:07:40,150 --> 00:07:41,580 وحارسك الشخصيّ مجدّدًا 100 00:07:42,120 --> 00:07:45,250 أتطلّع لذلك، وشكرًا لك 101 00:07:45,950 --> 00:07:47,220 !ياماوكا 102 00:07:48,350 --> 00:07:49,980 !لا تنس أمتعتي 103 00:07:50,050 --> 00:07:54,200 !وإيّاك أن تُحدث خدشًا واحدًا على مجموعة بطاقاتي 104 00:07:54,680 --> 00:07:56,950 مفهوم يا سيّدي 105 00:07:58,880 --> 00:08:01,520 أنت الشينوبي ساي، صحيح؟ 106 00:08:03,320 --> 00:08:06,080 صحيح، لم تلتقيا من قبل 107 00:08:06,750 --> 00:08:09,050 هذا ابني، تينتو 108 00:08:09,480 --> 00:08:10,620 تينتو-ساما 109 00:08:10,720 --> 00:08:12,550 !ثمّة بطاقةٌ عنك، لذا أعلم كلّ شيء بشأنك 110 00:08:12,620 --> 00:08:15,250 !سأريك الآن! ياماوكا 111 00:08:15,620 --> 00:08:16,980 حاضر سيدي 112 00:08:17,880 --> 00:08:19,880 !أسرع! ما الذي تفعله؟ 113 00:08:19,950 --> 00:08:21,720 سأجهّزها قريبًا 114 00:08:23,180 --> 00:08:24,480 تفضّل 115 00:08:26,520 --> 00:08:27,820 !ألق نظرة أيضًا يا بابا 116 00:08:27,880 --> 00:08:30,680 ،إنه يستخدم نينجتسو يُدعى لفيفة الوحش الخارق 117 00:08:30,750 --> 00:08:33,850 !والذي يجعل رسماته تتحرّك وتقاتل 118 00:08:33,980 --> 00:08:35,420 !انظر، هذا هو 119 00:08:36,120 --> 00:08:39,820 لم أعلم أنّ البطاقات تملك مثل هذه المعلومات عليها 120 00:08:40,650 --> 00:08:42,020 آسف يا تينتو 121 00:08:43,720 --> 00:08:47,350 عليّ أن أسرع، وإلّا تأخّرت على الاجتماع 122 00:08:47,820 --> 00:08:48,670 !ياماوكا 123 00:08:49,050 --> 00:08:50,150 حاضر سيدي 124 00:08:50,350 --> 00:08:52,420 أدع تينتو تحت رعايتك 125 00:08:52,580 --> 00:08:55,020 اعتنِ به في غيابي 126 00:08:55,380 --> 00:08:56,980 مفهوم 127 00:08:58,680 --> 00:08:59,920 حسنًا يا ساي-دونو 128 00:08:59,980 --> 00:09:01,620 دلّني على الطريق رجاءً 129 00:09:03,550 --> 00:09:04,380 المعذرة 130 00:09:04,850 --> 00:09:05,880 هل أنت واثق من هذا؟ 131 00:09:06,250 --> 00:09:07,680 واثق ممّاذا؟ 132 00:09:09,420 --> 00:09:11,180 لا، لا شيء 133 00:09:22,650 --> 00:09:24,080 !يماوكا 134 00:09:24,280 --> 00:09:25,580 نعم سيدي؟ 135 00:09:25,780 --> 00:09:28,680 اذهب وتفقّد كم لدى هذا المتجر من صندوق بطاقات 136 00:09:29,250 --> 00:09:32,480 حسنًا. أمهلني لحظة 137 00:09:39,120 --> 00:09:40,680 ،سمعتُ أنّ هذا المكان عبارة عن مدينة 138 00:09:40,750 --> 00:09:42,420 لذا كنتُ متطلّعًا لها 139 00:09:42,820 --> 00:09:45,080 لكنّها غير منظمة ومزدحمة جدًّا 140 00:09:45,650 --> 00:09:47,520 يا لها من خيبة 141 00:09:51,220 --> 00:09:53,380 آسف على التأخر يا سيدي 142 00:09:53,720 --> 00:09:58,580 بقي لدى هذا المتجر عشر صناديق فقط من المنتج المشهور 143 00:09:59,280 --> 00:10:00,620 !ليست كثيرة 144 00:10:00,880 --> 00:10:03,850 لكن أظنّ أنّ هذا متوقّع من قرية شينوبي 145 00:10:04,850 --> 00:10:05,950 حسنًا 146 00:10:06,020 --> 00:10:09,180 !سأشتري كلّ بطاقة في هذه القرية فحسب 147 00:10:12,170 --> 00:10:12,210 متجر الحلويات 148 00:10:12,210 --> 00:10:12,250 متجر الحلويات 149 00:10:12,250 --> 00:10:12,290 متجر الحلويات 150 00:10:12,290 --> 00:10:12,340 متجر الحلويات 151 00:10:12,340 --> 00:10:12,380 متجر الحلويات 152 00:10:12,380 --> 00:10:12,420 متجر الحلويات 153 00:10:12,420 --> 00:10:12,460 متجر الحلويات 154 00:10:12,460 --> 00:10:12,500 متجر الحلويات 155 00:10:12,500 --> 00:10:12,550 متجر الحلويات 156 00:10:12,550 --> 00:10:12,590 متجر الحلويات 157 00:10:12,590 --> 00:10:12,630 متجر الحلويات 158 00:10:12,630 --> 00:10:12,670 متجر الحلويات 159 00:10:12,670 --> 00:10:12,710 متجر الحلويات 160 00:10:12,710 --> 00:10:15,270 !يا عمّتي! سآخذ واحدة من هذه 161 00:10:12,710 --> 00:10:12,750 متجر الحلويات 162 00:10:12,750 --> 00:10:12,800 متجر الحلويات 163 00:10:12,800 --> 00:10:12,840 متجر الحلويات 164 00:10:12,840 --> 00:10:12,880 متجر الحلويات 165 00:10:12,880 --> 00:10:12,920 متجر الحلويات 166 00:10:12,920 --> 00:10:12,960 متجر الحلويات 167 00:10:12,960 --> 00:10:13,000 متجر الحلويات 168 00:10:13,000 --> 00:10:13,050 متجر الحلويات 169 00:10:13,050 --> 00:10:13,090 متجر الحلويات 170 00:10:13,090 --> 00:10:13,130 متجر الحلويات 171 00:10:13,130 --> 00:10:13,170 متجر الحلويات 172 00:10:13,170 --> 00:10:13,210 متجر الحلويات 173 00:10:13,210 --> 00:10:13,250 متجر الحلويات 174 00:10:13,250 --> 00:10:13,300 متجر الحلويات 175 00:10:13,300 --> 00:10:13,340 متجر الحلويات 176 00:10:13,340 --> 00:10:13,380 متجر الحلويات 177 00:10:13,380 --> 00:10:13,420 متجر الحلويات 178 00:10:13,420 --> 00:10:13,460 متجر الحلويات 179 00:10:13,460 --> 00:10:13,500 متجر الحلويات 180 00:10:13,500 --> 00:10:13,550 متجر الحلويات 181 00:10:13,550 --> 00:10:13,590 متجر الحلويات 182 00:10:13,590 --> 00:10:13,630 متجر الحلويات 183 00:10:13,630 --> 00:10:13,670 متجر الحلويات 184 00:10:13,670 --> 00:10:13,710 متجر الحلويات 185 00:10:13,710 --> 00:10:13,750 متجر الحلويات 186 00:10:13,750 --> 00:10:13,800 متجر الحلويات 187 00:10:13,800 --> 00:10:13,840 متجر الحلويات 188 00:10:13,840 --> 00:10:13,880 متجر الحلويات 189 00:10:13,880 --> 00:10:13,920 متجر الحلويات 190 00:10:13,920 --> 00:10:13,960 متجر الحلويات 191 00:10:13,960 --> 00:10:14,000 متجر الحلويات 192 00:10:14,000 --> 00:10:14,050 متجر الحلويات 193 00:10:14,050 --> 00:10:14,090 متجر الحلويات 194 00:10:14,090 --> 00:10:14,130 متجر الحلويات 195 00:10:14,130 --> 00:10:14,170 متجر الحلويات 196 00:10:14,170 --> 00:10:14,210 متجر الحلويات 197 00:10:14,210 --> 00:10:14,260 متجر الحلويات 198 00:10:14,260 --> 00:10:14,300 متجر الحلويات 199 00:10:14,300 --> 00:10:14,340 متجر الحلويات 200 00:10:14,340 --> 00:10:14,380 متجر الحلويات 201 00:10:14,380 --> 00:10:14,420 متجر الحلويات 202 00:10:14,420 --> 00:10:14,460 متجر الحلويات 203 00:10:14,460 --> 00:10:14,510 متجر الحلويات 204 00:10:14,510 --> 00:10:14,550 متجر الحلويات 205 00:10:14,550 --> 00:10:14,590 متجر الحلويات 206 00:10:14,590 --> 00:10:14,630 متجر الحلويات 207 00:10:14,630 --> 00:10:14,670 متجر الحلويات 208 00:10:14,670 --> 00:10:14,710 متجر الحلويات 209 00:10:14,710 --> 00:10:14,760 متجر الحلويات 210 00:10:14,760 --> 00:10:14,800 متجر الحلويات 211 00:10:14,800 --> 00:10:14,840 متجر الحلويات 212 00:10:14,840 --> 00:10:14,880 متجر الحلويات 213 00:10:14,880 --> 00:10:14,920 متجر الحلويات 214 00:10:14,920 --> 00:10:14,960 متجر الحلويات 215 00:10:14,960 --> 00:10:15,010 متجر الحلويات 216 00:10:15,010 --> 00:10:15,050 متجر الحلويات 217 00:10:15,050 --> 00:10:15,090 متجر الحلويات 218 00:10:15,090 --> 00:10:15,130 متجر الحلويات 219 00:10:15,130 --> 00:10:15,170 متجر الحلويات 220 00:10:15,170 --> 00:10:15,210 متجر الحلويات 221 00:10:15,210 --> 00:10:15,260 متجر الحلويات 222 00:10:15,260 --> 00:10:15,300 متجر الحلويات 223 00:10:15,300 --> 00:10:15,340 متجر الحلويات 224 00:10:15,340 --> 00:10:15,380 متجر الحلويات 225 00:10:15,380 --> 00:10:15,420 متجر الحلويات 226 00:10:15,420 --> 00:10:15,460 متجر الحلويات 227 00:10:15,460 --> 00:10:15,590 متجر الحلويات 228 00:10:15,590 --> 00:10:15,630 متجر الحلويات 229 00:10:15,630 --> 00:10:15,920 متجر الحلويات 230 00:10:15,920 --> 00:10:16,970 متجر الحلويات 231 00:10:19,470 --> 00:10:20,740 !حسنًا 232 00:10:20,840 --> 00:10:21,970 !ها نحن ذي 233 00:10:23,510 --> 00:10:27,010 !أتمنّى أن أجد بطاقة نادرة هذه المرة 234 00:10:32,170 --> 00:10:34,640 !مذهل! إنها بطاقة الهوكاغي السابع 235 00:10:34,970 --> 00:10:37,540 !عجبًا! إنه الهوكاغي-ساما 236 00:10:38,040 --> 00:10:40,370 !إنها بطاقة خاصة فائقة الندرة 237 00:10:40,640 --> 00:10:41,940 !تبًّا 238 00:10:42,010 --> 00:10:44,510 !حصلت على البطاقة الخاطئة ثانيةً !سحقًا 239 00:10:47,010 --> 00:10:48,370 !كفّ عن الضحك 240 00:10:48,440 --> 00:10:50,810 الجميع يريدون تلك البطاقة الخاصة فائقة الندرة 241 00:10:50,870 --> 00:10:52,110 إلّا أنّها خاطئة بالنّسبة لك؟ 242 00:10:52,170 --> 00:10:53,140 !تبًّا 243 00:10:53,210 --> 00:10:55,140 !وأنا الذي تحمّستُ كثيرًا قبل فتحها 244 00:10:55,170 --> 00:10:56,410 خذ، يمكنك الاحتفاظ بها يا إيوابي 245 00:10:56,470 --> 00:10:58,210 !لا فائدة من امتلاك حفنة منها 246 00:10:58,970 --> 00:11:00,410 !شكرًا لك مجدّدًا 247 00:11:00,640 --> 00:11:02,340 !إنّها ثمينة بالنّسبة لي 248 00:11:02,410 --> 00:11:03,540 !سحقًا 249 00:11:03,610 --> 00:11:06,810 !فكّرتُ أنّني لن أشتري المزيد اليوم، لكن ما باليد حيلة 250 00:11:07,040 --> 00:11:09,340 !لا يمكنني أن أدع الأمر ينتهي هكذا 251 00:11:10,510 --> 00:11:13,540 !الفتيان أغبياء حقًّا 252 00:11:13,610 --> 00:11:15,310 ،لا يعلمون حتّى علمَ سيحصلون 253 00:11:15,370 --> 00:11:16,710 لكنّهم يواصلون إهدار أموالهم 254 00:11:17,040 --> 00:11:19,400 ما الممتع في ذلك؟ 255 00:11:19,970 --> 00:11:22,540 هل يهم ما داموا يستمتعون؟ 256 00:11:23,110 --> 00:11:24,670 أظن ذلك 257 00:11:25,440 --> 00:11:27,170 ألن تشتري أيّ بطاقات يا ميتسكي؟ 258 00:11:27,740 --> 00:11:29,070 لن أشتريها 259 00:11:29,240 --> 00:11:31,040 لا أهدر مالي 260 00:11:31,240 --> 00:11:32,840 هذا من طبعك 261 00:11:32,910 --> 00:11:34,910 !أنت أهل الاعتماد حقًّا 262 00:11:35,310 --> 00:11:37,470 !يا عمّتي! حزمة أخرى من البطاقات 263 00:11:38,570 --> 00:11:39,810 !شكرًا ثانيةً 264 00:11:41,570 --> 00:11:43,810 أنت مولع بالبطاقات حقًّا، أليس كذلك؟ 265 00:11:44,070 --> 00:11:45,850 كم اشتريت على أي حال؟ 266 00:11:45,850 --> 00:11:48,440 ثمّة بطاقة فائقة الندرة أريدها 267 00:11:48,670 --> 00:11:50,640 سأريك حينما أحصل عليها 268 00:11:52,970 --> 00:11:54,570 ،حتّى إلّم تخبرنا 269 00:11:54,640 --> 00:11:56,910 لدينا فكرة واضحة عن البطاقة التي تريد 270 00:11:56,970 --> 00:11:58,480 !ماذا؟ هل هذه مزحة؟ 271 00:12:02,810 --> 00:12:04,270 لقد اكتفيت 272 00:12:05,210 --> 00:12:08,070 أنا جائع. سأشتري برغر الرعد 273 00:12:08,670 --> 00:12:09,540 !حسنًا 274 00:12:09,610 --> 00:12:11,270 !أريد برغر أيضًا 275 00:12:11,340 --> 00:12:12,510 !هيا بنا يا سارادا 276 00:12:12,620 --> 00:12:13,570 !حسنًا 277 00:12:13,640 --> 00:12:15,210 أنا قادم أيضًا - !هيا بنا! هيا بنا - 278 00:12:16,270 --> 00:12:21,070 هل سيصرف بوروتو كلّ مستحقّات مهامه على البطاقات؟ 279 00:12:21,210 --> 00:12:23,210 إنّه يكرّس نفسه لها حقًّا 280 00:12:24,610 --> 00:12:26,770 !وبفضل ذلك، أنا أستفيد 281 00:12:29,510 --> 00:12:30,940 !ياماوكا 282 00:12:31,110 --> 00:12:32,270 نعم سيدي؟ 283 00:12:32,670 --> 00:12:35,310 اسألهم كم من صندوق بطاقات يملكون 284 00:12:35,510 --> 00:12:37,040 سمعًا وطاعة 285 00:12:39,280 --> 00:12:44,410 أرجو المعذرة، كم من صندوق بطاقات تملكين هنا؟ 286 00:12:39,280 --> 00:12:46,320 سودا 287 00:12:44,470 --> 00:12:46,440 !انتظر لحظة رجاءً 288 00:12:48,040 --> 00:12:51,210 سيدي، يبدو أنّ هذا المتجر قد توصّل بشحنة للتّو 289 00:12:51,270 --> 00:12:53,370 ويملك في مخزونه 30 صندوق 290 00:12:54,940 --> 00:12:56,540 حسنًا يا ياماوكا 291 00:12:56,610 --> 00:12:58,940 اشترِ كلّ بطاقة من هذا المتجر 292 00:12:59,110 --> 00:13:00,710 سمعًا وطاعة 293 00:13:00,800 --> 00:13:07,680 سودا 294 00:13:01,240 --> 00:13:04,210 نودّ أن نشتري 30 صندوق بطاقات 295 00:13:04,270 --> 00:13:05,940 سندفع بواسطة البطاقة الائتمانية 296 00:13:08,140 --> 00:13:09,670 من يكون؟ 297 00:13:09,740 --> 00:13:11,540 يشتريها كلّها؟ معقول؟ 298 00:13:11,910 --> 00:13:13,570 أهو ابن رجلٍ ثريّ؟ 299 00:13:22,710 --> 00:13:23,540 !مذهل 300 00:13:23,610 --> 00:13:25,840 !إنها بطاقة الهوكاغي السابع 301 00:13:25,910 --> 00:13:29,540 !إن حصلت على تلك البطاقة، سأتمّ مجموعة بطاقاتي 302 00:13:29,640 --> 00:13:31,570 !ما بالك؟ 303 00:13:31,640 --> 00:13:36,540 .اسمع، أريد تلك البطاقة حقًّا !بعني إيّاها 304 00:13:37,570 --> 00:13:38,770 كم تريد لأجلها؟ 305 00:13:38,840 --> 00:13:40,510 سأمنحك ثمنًا جيدًا عليها 306 00:13:40,640 --> 00:13:42,570 بربّك. ماذا تقول؟ 307 00:13:43,170 --> 00:13:44,210 هيّا، هيّا 308 00:13:44,270 --> 00:13:46,170 دخل الغينين ضئيل، أليس كذلك؟ 309 00:13:48,110 --> 00:13:49,070 !اسمع 310 00:13:49,270 --> 00:13:52,770 !لن أبيعك بطاقة الهوكاغي خاصّتي مهما عرضت عليّ 311 00:13:53,140 --> 00:13:55,140 لمَ لا؟ 312 00:13:55,210 --> 00:13:58,410 أريد أن أصبح نينجا عظيم مثل الهوكاغي-ساما 313 00:13:58,770 --> 00:14:03,440 وكأنّي سأوافق وأبيعها بالمال 314 00:14:03,670 --> 00:14:06,240 !بحقّك! لا تدّعي الصلابة 315 00:14:06,640 --> 00:14:08,570 ألا تريد المال حقًّا؟ 316 00:14:10,740 --> 00:14:12,410 !هل سمعت ما قلته لك للتّو؟ 317 00:14:12,810 --> 00:14:14,250 ما بال هذا الشخص؟ 318 00:14:14,540 --> 00:14:18,070 دعك منه يا إيوابي 319 00:14:18,140 --> 00:14:20,340 ما رأيكما أن نذهب لأنكورودو لأجل بعض الزلابيات؟ 320 00:14:20,670 --> 00:14:23,370 !أ-أجل، فكرة سديدة 321 00:14:23,640 --> 00:14:24,670 فلنسرع 322 00:14:26,910 --> 00:14:30,670 فلنرَ إلى متى يمكنك مواصلة هذا الادعاء 323 00:14:31,220 --> 00:14:34,220 أنكورودو 324 00:14:31,910 --> 00:14:33,140 ...مرحبًا 325 00:14:34,220 --> 00:14:34,260 أنكورودو 326 00:14:34,260 --> 00:14:34,310 أنكورودو 327 00:14:34,310 --> 00:14:34,350 أنكورودو 328 00:14:34,350 --> 00:14:34,390 أنكورودو 329 00:14:34,390 --> 00:14:34,430 أنكورودو 330 00:14:34,430 --> 00:14:34,470 أنكورودو 331 00:14:34,470 --> 00:14:34,520 أنكورودو 332 00:14:34,520 --> 00:14:34,560 أنكورودو 333 00:14:34,540 --> 00:14:36,810 !هذا أنت - !من السابق - 334 00:14:34,560 --> 00:14:34,600 أنكورودو 335 00:14:34,600 --> 00:14:34,640 أنكورودو 336 00:14:34,640 --> 00:14:34,680 أنكورودو 337 00:14:34,680 --> 00:14:34,720 أنكورودو 338 00:14:34,720 --> 00:14:34,770 أنكورودو 339 00:14:34,770 --> 00:14:34,810 أنكورودو 340 00:14:34,810 --> 00:14:34,850 أنكورودو 341 00:14:34,850 --> 00:14:34,890 أنكورودو 342 00:14:34,890 --> 00:14:34,930 أنكورودو 343 00:14:34,930 --> 00:14:34,970 أنكورودو 344 00:14:34,970 --> 00:14:35,020 أنكورودو 345 00:14:35,020 --> 00:14:35,060 أنكورودو 346 00:14:35,060 --> 00:14:35,100 أنكورودو 347 00:14:35,100 --> 00:14:35,140 أنكورودو 348 00:14:35,140 --> 00:14:35,180 أنكورودو 349 00:14:35,180 --> 00:14:35,220 أنكورودو 350 00:14:35,220 --> 00:14:35,270 أنكورودو 351 00:14:35,270 --> 00:14:35,310 أنكورودو 352 00:14:35,310 --> 00:14:35,350 أنكورودو 353 00:14:35,350 --> 00:14:35,390 أنكورودو 354 00:14:35,390 --> 00:14:35,430 أنكورودو 355 00:14:35,430 --> 00:14:35,470 أنكورودو 356 00:14:35,470 --> 00:14:35,520 أنكورودو 357 00:14:35,520 --> 00:14:35,560 أنكورودو 358 00:14:35,560 --> 00:14:35,600 أنكورودو 359 00:14:35,600 --> 00:14:35,640 أنكورودو 360 00:14:35,640 --> 00:14:35,680 أنكورودو 361 00:14:35,680 --> 00:14:35,720 أنكورودو 362 00:14:35,720 --> 00:14:35,770 أنكورودو 363 00:14:35,770 --> 00:14:35,810 أنكورودو 364 00:14:35,810 --> 00:14:35,850 أنكورودو 365 00:14:35,850 --> 00:14:35,890 أنكورودو 366 00:14:35,890 --> 00:14:35,930 أنكورودو 367 00:14:35,930 --> 00:14:35,970 أنكورودو 368 00:14:35,970 --> 00:14:36,020 أنكورودو 369 00:14:36,020 --> 00:14:36,060 أنكورودو 370 00:14:36,060 --> 00:14:36,100 أنكورودو 371 00:14:36,100 --> 00:14:36,140 أنكورودو 372 00:14:36,140 --> 00:14:36,180 أنكورودو 373 00:14:36,180 --> 00:14:36,230 أنكورودو 374 00:14:36,230 --> 00:14:36,270 أنكورودو 375 00:14:36,270 --> 00:14:36,310 أنكورودو 376 00:14:36,310 --> 00:14:36,350 أنكورودو 377 00:14:36,350 --> 00:14:36,390 أنكورودو 378 00:14:36,390 --> 00:14:36,430 أنكورودو 379 00:14:36,430 --> 00:14:36,480 أنكورودو 380 00:14:36,480 --> 00:14:36,520 أنكورودو 381 00:14:36,520 --> 00:14:36,560 أنكورودو 382 00:14:36,560 --> 00:14:36,600 أنكورودو 383 00:14:36,600 --> 00:14:36,640 أنكورودو 384 00:14:36,640 --> 00:14:36,680 أنكورودو 385 00:14:36,680 --> 00:14:36,730 أنكورودو 386 00:14:36,730 --> 00:14:36,770 أنكورودو 387 00:14:36,770 --> 00:14:36,810 أنكورودو 388 00:14:36,810 --> 00:14:36,850 أنكورودو 389 00:14:36,850 --> 00:14:36,890 أنكورودو 390 00:14:36,890 --> 00:14:36,930 أنكورودو 391 00:14:36,930 --> 00:14:36,980 أنكورودو 392 00:14:36,980 --> 00:14:37,020 أنكورودو 393 00:14:37,020 --> 00:14:37,060 أنكورودو 394 00:14:37,060 --> 00:14:37,100 أنكورودو 395 00:14:37,100 --> 00:14:37,140 أنكورودو 396 00:14:37,140 --> 00:14:37,180 أنكورودو 397 00:14:37,180 --> 00:14:37,230 أنكورودو 398 00:14:37,210 --> 00:14:38,740 لمَ أنت هنا؟ 399 00:14:37,230 --> 00:14:37,270 أنكورودو 400 00:14:37,270 --> 00:14:37,310 أنكورودو 401 00:14:37,310 --> 00:14:37,350 أنكورودو 402 00:14:37,350 --> 00:14:37,390 أنكورودو 403 00:14:37,390 --> 00:14:37,430 أنكورودو 404 00:14:37,430 --> 00:14:37,480 أنكورودو 405 00:14:37,480 --> 00:14:37,520 أنكورودو 406 00:14:37,520 --> 00:14:37,560 أنكورودو 407 00:14:37,560 --> 00:14:37,600 أنكورودو 408 00:14:37,600 --> 00:14:37,640 أنكورودو 409 00:14:37,640 --> 00:14:37,680 أنكورودو 410 00:14:37,680 --> 00:14:37,730 أنكورودو 411 00:14:37,730 --> 00:14:37,770 أنكورودو 412 00:14:37,770 --> 00:14:37,810 أنكورودو 413 00:14:37,810 --> 00:14:37,850 أنكورودو 414 00:14:37,850 --> 00:14:37,890 أنكورودو 415 00:14:37,890 --> 00:14:37,940 أنكورودو 416 00:14:37,940 --> 00:14:37,980 أنكورودو 417 00:14:37,980 --> 00:14:38,020 أنكورودو 418 00:14:38,020 --> 00:14:38,060 أنكورودو 419 00:14:38,060 --> 00:14:38,100 أنكورودو 420 00:14:38,100 --> 00:14:38,140 أنكورودو 421 00:14:38,140 --> 00:14:38,190 أنكورودو 422 00:14:38,190 --> 00:14:38,230 أنكورودو 423 00:14:38,230 --> 00:14:38,270 أنكورودو 424 00:14:38,270 --> 00:14:38,310 أنكورودو 425 00:14:38,310 --> 00:14:38,350 أنكورودو 426 00:14:38,350 --> 00:14:38,390 أنكورودو 427 00:14:38,390 --> 00:14:38,440 أنكورودو 428 00:14:38,440 --> 00:14:38,480 أنكورودو 429 00:14:38,480 --> 00:14:38,520 أنكورودو 430 00:14:38,520 --> 00:14:38,560 أنكورودو 431 00:14:38,560 --> 00:14:38,600 أنكورودو 432 00:14:38,600 --> 00:14:38,640 أنكورودو 433 00:14:38,640 --> 00:14:38,690 أنكورودو 434 00:14:38,690 --> 00:14:38,730 أنكورودو 435 00:14:38,730 --> 00:14:38,770 أنكورودو 436 00:14:38,770 --> 00:14:38,810 أنكورودو 437 00:14:38,810 --> 00:14:38,850 أنكورودو 438 00:14:39,370 --> 00:14:41,040 لقد تأخرتم 439 00:14:41,240 --> 00:14:45,410 آسف، لكني اشتريت كلّ الزلابيات من هذا المتجر 440 00:14:46,040 --> 00:14:46,840 يماوكا 441 00:14:47,670 --> 00:14:49,470 !حاضر سيدي 442 00:14:50,240 --> 00:14:51,870 سنستخدم هذه لأجل الدفع 443 00:14:51,970 --> 00:14:52,970 !-هذه 444 00:14:53,040 --> 00:14:54,610 البطاقة الائتمانية الأكثر حصرية 445 00:14:54,670 --> 00:14:56,840 !والتي يملكها أغنى الأثرياء فقط 446 00:14:57,440 --> 00:14:58,740 !هذه أول مرّة أراها 447 00:15:00,570 --> 00:15:02,750 !ما الذي تحاول فعله بالضبط؟ 448 00:15:05,140 --> 00:15:07,570 ،إن أعطيتني بطاقة الهوكاغي السابع 449 00:15:07,640 --> 00:15:10,770 سأهديك زلابيات لمدى العمر 450 00:15:11,040 --> 00:15:12,970 !أخبرتك أنّني لن أبيعها 451 00:15:13,610 --> 00:15:14,640 !هيا بنا 452 00:15:15,910 --> 00:15:16,440 !أنت 453 00:15:16,940 --> 00:15:18,410 !انتظر 454 00:15:20,310 --> 00:15:21,770 لن تهرب 455 00:15:24,740 --> 00:15:25,940 ...عذرًا 456 00:15:26,010 --> 00:15:28,570 ...أنا مسرورة جدًّا على زيارتكم لنا، لكن 457 00:15:30,540 --> 00:15:32,510 ...سأطلب البرغر الخفيف 458 00:15:32,610 --> 00:15:33,810 !وأنا أيضًا 459 00:15:33,870 --> 00:15:34,640 ...سأطلب 460 00:15:34,710 --> 00:15:35,910 ...في الواقع 461 00:15:35,970 --> 00:15:37,440 ...أنا آسفة جدًّا، لكن 462 00:15:38,770 --> 00:15:39,640 !مرحبًا 463 00:15:40,840 --> 00:15:43,240 لا فائدة من طلب أي شيء 464 00:15:43,870 --> 00:15:47,140 كلّ برغر هنا ينتمي إلي 465 00:15:47,670 --> 00:15:49,070 !ليس أنت مجدّدًا 466 00:15:49,910 --> 00:15:51,940 !ألا تملكون المزيد من المكوّنات في الخلف؟ 467 00:15:52,340 --> 00:15:53,740 أيمكنكم صنع المزيد وبيعه لنا؟ 468 00:15:54,010 --> 00:15:55,350 !أنا آسفة جدًّا 469 00:15:56,170 --> 00:15:57,970 لا تفهم فحسب، أليس كذلك؟ 470 00:15:58,110 --> 00:15:59,740 !ماذا؟! أفهم ماذا؟ 471 00:15:59,970 --> 00:16:02,270 !لقد اشتريت المحلّ بأكمله 472 00:16:02,410 --> 00:16:04,410 هذا المحلّ لي الآن 473 00:16:04,470 --> 00:16:07,470 في الواقع، انسوا البرغر، ربّما سأجرّب محلًّا آخر 474 00:16:07,840 --> 00:16:10,440 المحلّ بأكمله؟ لا بد أنّك تمزح 475 00:16:10,740 --> 00:16:13,040 أيعني هذا أننا لن نستطيع تناول البرغر هنا بعد الآن؟ 476 00:16:14,670 --> 00:16:17,470 ...إن كنت تريد الاستمرار في تناول البرغر هنا 477 00:16:19,340 --> 00:16:21,640 تعلم ما سأقوله، صحيح؟ 478 00:16:30,440 --> 00:16:32,130 !-مع ذلك، أنا 479 00:16:33,640 --> 00:16:36,070 من كان ليحسب أنّ غينين متواضع ليس مهتمًّا بالبطاقات حتّى 480 00:16:36,140 --> 00:16:37,770 سيكون بهذا العناد؟ 481 00:16:38,170 --> 00:16:40,310 استسلم فحسب 482 00:16:40,610 --> 00:16:42,070 !ماذا قلت؟ 483 00:16:42,170 --> 00:16:43,670 !لم أعد أحتمل هذا 484 00:16:43,970 --> 00:16:46,110 !دعني أخرسك إلى الأبد 485 00:16:48,170 --> 00:16:49,470 انسَ ذلك 486 00:16:49,770 --> 00:16:51,170 هل كنت هنا بالفعل؟ 487 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 !-لكن 488 00:16:54,110 --> 00:16:55,840 !-عليّ أن ألكم هذا الفتى وإلّا 489 00:16:56,210 --> 00:16:58,110 !بربّك - !اهدأ يا إيوابي - 490 00:17:02,010 --> 00:17:06,740 !يا إلهي! دائمًا ما تلجأ العامّة إلى العنف. كم هذا فظيع 491 00:17:07,340 --> 00:17:11,440 تبدو فخورًا جدًّا لأنّك ثريّ 492 00:17:11,870 --> 00:17:13,970 لستُ فخورًا بالأخصّ 493 00:17:14,310 --> 00:17:18,010 في الحياة، يُقرّر الفوز بالبطاقات التي تمتلك 494 00:17:18,070 --> 00:17:22,540 والبطاقات التي أمتكلها مختلفة عنكم أيّها العامّة 495 00:17:22,610 --> 00:17:24,350 بإمكانكم قول نفس الشيء عن البطاقات 496 00:17:24,570 --> 00:17:26,440 لا يتعلّق الأمر بالبطاقات التي تمتلك فحسب 497 00:17:26,510 --> 00:17:29,570 بل كيف تلعب بها... وكيف تقاتل بها 498 00:17:29,640 --> 00:17:31,110 أليس ذلك الجزء الممتع؟ 499 00:17:31,340 --> 00:17:34,670 مع أنّي لا أدري ما هي بطاقتك الأقوى 500 00:17:34,910 --> 00:17:36,540 ...بطاقتي الأقوى هي 501 00:17:37,540 --> 00:17:38,370 !هذه... 502 00:17:41,970 --> 00:17:44,870 إذًا، سيرفض الجميع الحديث معك 503 00:17:44,870 --> 00:17:48,630 !كلامٌ كبير صادر من شخصٍ لم يحصل على بطاقةٍ خاصّة به 504 00:17:50,010 --> 00:17:51,810 ...ولهذا السّبب بالضّبط 505 00:17:51,970 --> 00:17:53,940 ماذا؟ 506 00:17:54,110 --> 00:17:56,770 سأصبح شينوبي عظيم 507 00:17:56,840 --> 00:17:58,540 بحيث أنّ صانعي البطاقات سيأتون إليّ 508 00:17:58,610 --> 00:18:00,840 !ويتوسّلون لأسمح لهم بصنع بطاقات خاصّة بي 509 00:18:01,570 --> 00:18:04,140 وسأكون بطاقةً مذهلة للغاية 510 00:18:04,210 --> 00:18:05,910 !بحيث حتّى أنّ بطاقتك الأقوى لن تستطيع هزيمتي 511 00:18:05,970 --> 00:18:07,710 وسأُذهل أبي 512 00:18:11,410 --> 00:18:14,540 بالمناسبة، أملك خمس بطاقات خاصّة بالهوكاغي السابع 513 00:18:15,640 --> 00:18:17,610 !لكنّي لن أعطيك أيّها 514 00:18:17,670 --> 00:18:20,170 بإمكانك أن تجرّب حظّك بشراء كلّ البطاقات 515 00:18:23,570 --> 00:18:24,640 !بوروتو 516 00:18:24,710 --> 00:18:26,040 ألا بأس بأن تغادر هذا المحل؟ 517 00:18:26,470 --> 00:18:27,410 بوروتو؟ 518 00:18:28,110 --> 00:18:30,470 ما باليد حيلة إن كان اشترى المحلّ بأكمله 519 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 هيا بنا 520 00:18:33,470 --> 00:18:36,340 هذا مملّ حقًّا 521 00:18:38,010 --> 00:18:41,140 يبدو أنّ هذا المحلّ يُعتبر مكانًا خاصًّا لأجلكم أيّها العامّة 522 00:18:41,210 --> 00:18:43,540 سأتصرّف وكأنّني لم أشتريه 523 00:18:43,770 --> 00:18:46,310 فلنذهب يا يماوكا 524 00:18:46,840 --> 00:18:48,270 حاضر سيدي 525 00:18:53,340 --> 00:18:55,840 ما قصّة كلّ ذلك على أيّ حال؟ 526 00:18:55,910 --> 00:18:57,410 من يدري؟ 527 00:18:57,510 --> 00:19:00,510 كلّ ما عرفناه هو أنّه فاحش الثراء 528 00:19:01,010 --> 00:19:03,970 على أي حال، لا أريد أن أراه مجدّدًا أبدًا 529 00:19:04,870 --> 00:19:07,010 أكيد 530 00:19:15,270 --> 00:19:17,070 إنه أوزوماكي بوروتو 531 00:19:17,840 --> 00:19:21,240 ابن أوزوماكي ناروتو، الهوكاغي السابع 532 00:19:25,910 --> 00:19:28,640 !حصلتُ على بعض المعلومات القيّمة حقًّا 533 00:19:34,640 --> 00:19:37,740 تبًّا، يقوم باستدعائي من الصّباح الباكر 534 00:19:38,310 --> 00:19:41,110 !...من الأفضل أن تكون مهمّة من الفئة ب وإلّا 535 00:19:42,440 --> 00:19:46,240 ماذا تريد يا كونوهامارو-نيتشان؟ 536 00:19:48,610 --> 00:19:49,640 !هذا أنت 537 00:19:49,970 --> 00:19:51,440 مرحبًا يا بوروتو 538 00:19:51,510 --> 00:19:53,870 أرى أنّك التقيت بهذا الشخص البارحة 539 00:19:54,110 --> 00:19:55,840 ...ماذا؟ في الواقع 540 00:19:56,010 --> 00:19:58,440 لم أرد أن ألتقي به مجدّدًا حقًّا 541 00:19:58,510 --> 00:20:02,270 إنه ابن مادوكا إيكيو، الأمير الإقطاعي لبلدة النار 542 00:20:02,340 --> 00:20:03,970 السيد الصغير مادوكا تينتو 543 00:20:05,470 --> 00:20:06,640 !الأمير الإقطاعي-؟ 544 00:20:08,410 --> 00:20:10,740 !شكرًا على البارحة 545 00:20:12,040 --> 00:20:15,970 أوزوماكي بوروتو. ادعوني تينتو فحسب 546 00:20:16,170 --> 00:20:17,740 ...حسنًا 547 00:20:17,810 --> 00:20:20,140 ،ترتدي ثيابًا رثّة جدًّا لذا لم أستطع 548 00:20:20,210 --> 00:20:24,170 أن أعرف أنّك ابن السّابع في البداية 549 00:20:26,170 --> 00:20:27,410 !-أيها الـ 550 00:20:27,570 --> 00:20:31,510 ما دمتَ تعمل بجدّ، لن أشتكي 551 00:20:31,570 --> 00:20:32,910 أنت مؤهّل، صحيح؟ 552 00:20:32,970 --> 00:20:35,170 !أخي! ما الذي يجري؟ 553 00:20:35,670 --> 00:20:37,610 هذه مهمّة أيضًا يا بوروتو 554 00:20:37,840 --> 00:20:39,510 ،لبضعة أيّام بدءًا من اليوم 555 00:20:39,570 --> 00:20:42,470 ستكون الحارس الشخصيّ ومرافق السيّد الصغير تينتو 556 00:20:42,970 --> 00:20:44,540 !ما معنى ذلك؟ 557 00:20:44,610 --> 00:20:45,840 لمَ أنا؟ 558 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 ماذا عن سارادا وميتسكي؟ 559 00:20:48,870 --> 00:20:53,140 !كما أنّي أعرف مسبقًا أنّني لن أتفاهم معه 560 00:20:55,470 --> 00:20:57,110 لا تقل ذلك 561 00:20:57,440 --> 00:21:02,990 الأمير الإقطاعي مادوكا إيكيو طلبك أنت بالتّحديد 562 00:21:05,710 --> 00:21:08,440 اسمع يا بوروتو، هذه فرصة جيدة 563 00:21:08,540 --> 00:21:11,540 أريني كيف يعيش عامّة الناس 564 00:21:11,570 --> 00:21:13,840 أصبحتُ مهتمًّا أكثر بهم فجأةً 565 00:21:15,670 --> 00:21:17,810 ...أوقفت إيوابي البارحة 566 00:21:18,210 --> 00:21:19,710 !لكن حارسه الشخصي؟ مستحيل 567 00:21:19,770 --> 00:21:21,340 !أريد أن ألكمك الآن 568 00:21:21,510 --> 00:21:23,640 عليك أن تواجه مثل هذه المصاعب أحيانًا 569 00:21:23,710 --> 00:21:26,300 !ستكون تجربة تعليمية جيدة لأجلك 570 00:21:27,810 --> 00:21:29,910 !أتطلّع لهذا يا بوروتو 571 00:21:31,640 --> 00:21:33,070 !صدقًا؟ 572 00:21:35,540 --> 00:21:37,470 يبدو أنّ الاجتماع مع الأمير الإقطاعيّ 573 00:21:37,540 --> 00:21:38,970 سيجري اليوم كما هو مخطّط 574 00:21:39,170 --> 00:21:40,840 واجهنا بعض التدخّلات غير المتوقّعة 575 00:21:41,610 --> 00:21:42,840 لكن لا يهم 576 00:21:42,910 --> 00:21:44,470 سأذهب وأُبلغ الزعيم 577 00:21:44,670 --> 00:21:47,740 !حان الوقت لتُقدم عصابة موجينا على حركتها أخيرًا 578 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 الحلقة القادمة 579 00:23:26,110 --> 00:23:28,840 !اسمع يا بوروتو! علّمني النينجتسو 580 00:23:28,910 --> 00:23:31,080 !مقابل ذلك، سأمنحك البطاقة التي تريدها حقًّا 581 00:23:31,140 --> 00:23:32,180 !لا شكرًا 582 00:23:32,240 --> 00:23:35,080 ،أنا من النّوع الذي يأخذ ما يريده بقوّته 583 00:23:35,140 --> 00:23:36,710 !مهما كان ذلك صعبًا 584 00:23:36,740 --> 00:23:40,140 !بحقّك! علّمني النينجتسو 585 00:23:40,210 --> 00:23:41,350 !حسنًا، مفهوم 586 00:23:41,510 --> 00:23:43,210 !لكنّ التّدريب سيكون شاقًّا للغاية 587 00:23:43,540 --> 00:23:46,140 :في الحلقة القادمة 588 00:23:46,230 --> 00:23:47,440 "!!أصدقاء" 589 00:23:46,400 --> 00:23:53,990 !!...أصدقاء 590 00:23:47,440 --> 00:23:48,240 !حسنًا 591 00:23:48,310 --> 00:23:51,710 !سنعمل بجدّ ونُصلح سلوكك هذا 44525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.