All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Zero-Kon] Boruto - Naruto Next Generations - 142 [WEB][HorribleSubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,150 !ما أقوله صحيح 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,130 !لقد تعرّضتُ للهجوم حقًّا 3 00:00:12,360 --> 00:00:15,400 ...فهمت، لكنّه مجرّد خدش 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,930 ألم ترى من هاجمك؟ 5 00:00:18,330 --> 00:00:20,460 ...لقد باغتني فجأةً، لذا لم أستطع أن 6 00:00:20,660 --> 00:00:23,370 !لكنّي متأكّد أنّه كان يرتدي لباس السجين 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,500 ...إذًا، الجاني سجين 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,130 ما يجعل الأمر لا يصدّق أكثر 9 00:00:28,000 --> 00:00:28,130 مفتاح 10 00:00:28,130 --> 00:00:28,210 مفتاح 11 00:00:28,210 --> 00:00:28,250 مفتاح 12 00:00:28,250 --> 00:00:28,290 مفتاح 13 00:00:28,290 --> 00:00:28,340 مفتاح 14 00:00:28,340 --> 00:00:28,380 مفتاح 15 00:00:28,380 --> 00:00:28,420 مفتاح 16 00:00:28,420 --> 00:00:28,460 مفتاح 17 00:00:28,460 --> 00:00:28,500 مفتاح 18 00:00:28,500 --> 00:00:28,550 مفتاح 19 00:00:28,550 --> 00:00:28,590 مفتاح 20 00:00:28,590 --> 00:00:28,630 مفتاح 21 00:00:28,630 --> 00:00:32,060 لا يمكن لأحد دخول الجناح الطبي دون هذه العلامة الخشبية 22 00:00:28,630 --> 00:00:28,670 مفتاح 23 00:00:28,670 --> 00:00:28,710 مفتاح 24 00:00:28,710 --> 00:00:28,750 مفتاح 25 00:00:28,750 --> 00:00:28,800 مفتاح 26 00:00:28,800 --> 00:00:28,880 مفتاح 27 00:00:28,880 --> 00:00:28,920 مفتاح 28 00:00:28,920 --> 00:00:28,960 مفتاح 29 00:00:28,960 --> 00:00:29,000 مفتاح 30 00:00:29,000 --> 00:00:29,050 مفتاح 31 00:00:29,050 --> 00:00:29,090 مفتاح 32 00:00:29,090 --> 00:00:29,130 مفتاح 33 00:00:29,130 --> 00:00:29,170 مفتاح 34 00:00:29,170 --> 00:00:29,210 مفتاح 35 00:00:29,210 --> 00:00:29,250 مفتاح 36 00:00:29,250 --> 00:00:29,300 مفتاح 37 00:00:29,300 --> 00:00:29,340 مفتاح 38 00:00:29,340 --> 00:00:29,380 مفتاح 39 00:00:29,380 --> 00:00:29,420 مفتاح 40 00:00:29,420 --> 00:00:29,460 مفتاح 41 00:00:29,460 --> 00:00:29,500 مفتاح 42 00:00:29,500 --> 00:00:29,550 مفتاح 43 00:00:29,550 --> 00:00:29,670 مفتاح 44 00:00:29,670 --> 00:00:29,710 مفتاح 45 00:00:29,710 --> 00:00:29,750 مفتاح 46 00:00:29,750 --> 00:00:29,800 مفتاح 47 00:00:29,800 --> 00:00:29,840 مفتاح 48 00:00:29,840 --> 00:00:29,880 مفتاح 49 00:00:29,880 --> 00:00:29,920 مفتاح 50 00:00:29,920 --> 00:00:29,960 مفتاح 51 00:00:29,960 --> 00:00:30,000 مفتاح 52 00:00:30,000 --> 00:00:30,050 مفتاح 53 00:00:30,050 --> 00:00:30,090 مفتاح 54 00:00:30,090 --> 00:00:30,210 مفتاح 55 00:00:30,210 --> 00:00:30,340 مفتاح 56 00:00:30,340 --> 00:00:30,420 مفتاح 57 00:00:30,420 --> 00:00:30,460 مفتاح 58 00:00:30,460 --> 00:00:30,510 مفتاح 59 00:00:30,510 --> 00:00:30,550 مفتاح 60 00:00:30,550 --> 00:00:30,670 مفتاح 61 00:00:30,670 --> 00:00:30,710 مفتاح 62 00:00:30,710 --> 00:00:30,800 مفتاح 63 00:00:30,800 --> 00:00:30,840 مفتاح 64 00:00:30,840 --> 00:00:30,880 مفتاح 65 00:00:30,880 --> 00:00:30,960 مفتاح 66 00:00:30,960 --> 00:00:31,010 مفتاح 67 00:00:31,010 --> 00:00:31,050 مفتاح 68 00:00:31,050 --> 00:00:31,090 مفتاح 69 00:00:31,090 --> 00:00:31,170 مفتاح 70 00:00:31,170 --> 00:00:31,210 مفتاح 71 00:00:31,210 --> 00:00:31,340 مفتاح 72 00:00:31,340 --> 00:00:31,380 مفتاح 73 00:00:31,380 --> 00:00:31,460 مفتاح 74 00:00:31,460 --> 00:00:31,550 مفتاح 75 00:00:31,550 --> 00:00:31,590 مفتاح 76 00:00:31,590 --> 00:00:31,630 مفتاح 77 00:00:31,630 --> 00:00:31,670 مفتاح 78 00:00:31,670 --> 00:00:31,710 مفتاح 79 00:00:31,710 --> 00:00:31,800 مفتاح 80 00:00:31,800 --> 00:00:31,840 مفتاح 81 00:00:31,840 --> 00:00:31,880 مفتاح 82 00:00:31,880 --> 00:00:31,920 مفتاح 83 00:00:31,920 --> 00:00:32,010 مفتاح 84 00:00:32,010 --> 00:00:32,050 مفتاح 85 00:00:32,050 --> 00:00:32,130 مفتاح 86 00:00:32,130 --> 00:00:32,170 مفتاح 87 00:00:32,170 --> 00:00:32,300 مفتاح 88 00:00:32,760 --> 00:00:34,860 عادةً، لا يمكن للسجناء أن يدخلوا ببساطة 89 00:00:35,060 --> 00:00:36,160 !—لكن 90 00:00:36,860 --> 00:00:41,520 ربّما فقد أحد العاملين هنا علامته الخشبية؟ 91 00:00:41,830 --> 00:00:45,520 ذلك مستبعد، لكن سأتفقّد من باب الاحتياط 92 00:00:46,000 --> 00:00:46,860 !أنت 93 00:00:46,930 --> 00:00:48,430 !لمَ لا تزال تتسكّع هنا؟ 94 00:00:48,630 --> 00:00:50,530 !عد إلى زنزانتك 95 00:00:51,860 --> 00:00:53,060 !بوروتو 96 00:00:53,360 --> 00:00:54,430 ما باليد حيلة 97 00:00:54,700 --> 00:00:56,430 سأراقبه 98 00:00:56,760 --> 00:00:58,410 !أعتمد عليك أيها الطبيب 99 00:01:00,500 --> 00:01:01,870 لا تحزن هكذا 100 00:01:02,400 --> 00:01:04,300 !أقسم أنني سأحميك 101 00:02:35,300 --> 00:02:39,470 اختبار قوة الإرادة 102 00:02:39,780 --> 00:02:41,820 كيف وجدت الجناح الطبي؟ 103 00:02:42,120 --> 00:02:43,480 أكانت المكيّفات في أفضل حال؟ 104 00:02:44,650 --> 00:02:46,920 !كنت محقًّا، كان أشبه بالنعيم 105 00:02:47,120 --> 00:02:49,270 هل استطعت أن تحظى بـ"أحلام سعيدة" هناك؟ 106 00:02:49,480 --> 00:02:51,280 !أجل! كان الأمر ممتازًا 107 00:02:51,750 --> 00:02:56,020 "لكن هناك من أعاقني وتحول الأمر إلى "كابوس 108 00:02:57,180 --> 00:03:00,580 الأحلام لا تساوي شيئًا في هذا المكان 109 00:03:02,820 --> 00:03:04,120 هل كوكوري بخير الآن؟ 110 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 أجل، هناك من يعتني به 111 00:03:07,450 --> 00:03:09,680 أين كان ذاك الشخص حينما تعرض كوكوري إلى الهجوم؟ 112 00:03:10,020 --> 00:03:10,920 ،كان معي 113 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 لذا لا داعي للقلق 114 00:03:13,420 --> 00:03:16,780 ،لكن إن كان الجناح الطبي غير آمن أيضًا 115 00:03:17,520 --> 00:03:19,850 فلا يمكننا أن نعرف متى قد يهاجمه مجدّدًا 116 00:03:20,180 --> 00:03:22,750 تملك هذه الزنزانة مساحة لسجين آخر 117 00:03:23,780 --> 00:03:24,880 ...يجب أن نفعل شيئًا 118 00:03:25,150 --> 00:03:27,020 لجلب كوكوري إلى هنا معنا 119 00:03:27,250 --> 00:03:29,420 حينها سنستطيع حمايته طوال الوقت 120 00:03:30,580 --> 00:03:32,550 ...يجب أن نجد طريقةً وإلّا 121 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 !—إنه ثعبان ميتسكي 122 00:03:45,650 --> 00:03:47,780 سارادا، لقد أصبح الوضع حرجًا 123 00:03:48,050 --> 00:03:49,380 تعرّض كوكوري إلى الهجوم 124 00:03:50,820 --> 00:03:53,980 ثمّة شيء نريد منك أن تطلبيه من موجو-سان 125 00:03:54,950 --> 00:03:58,170 الزنزانة التي سيُعيّن إليها كوكوري؟ 126 00:03:58,520 --> 00:04:00,820 ،أجل. بعد أن يُشفى من إصابته 127 00:04:00,880 --> 00:04:03,430 أفكّر في وضعه مع بوروتو والبقية 128 00:04:04,120 --> 00:04:06,880 ،مع أنّ هذا رأيك يا موجو-ساما 129 00:04:06,950 --> 00:04:09,430 فلا يمكنني أن أوافق عليه 130 00:04:09,950 --> 00:04:11,020 لماذا؟ 131 00:04:11,320 --> 00:04:14,440 ألا يوجد سرير فارغ في تلك الزنزانة؟ 132 00:04:14,780 --> 00:04:17,420 ليس فارغًا 133 00:04:17,480 --> 00:04:21,220 بل هو محجوز للسجين التالي الذي سيلحق بالزنزانة 134 00:04:21,920 --> 00:04:24,450 وكما تعلم، نستمرّ في استقبال السجناء الجدد 135 00:04:24,820 --> 00:04:25,750 فهمت 136 00:04:26,550 --> 00:04:28,620 لكنّ كوكوري سيخرج لتوّه من الجناح الطبي 137 00:04:29,020 --> 00:04:31,520 ألن يكون من الأسهل وضعه في مكانٍ 138 00:04:31,580 --> 00:04:33,520 أقرب من الحرس حيث يمكنهم مراقبته؟ 139 00:04:34,080 --> 00:04:36,480 يعود السجناء إلى زنزاناتهم الأصلية 140 00:04:36,550 --> 00:04:39,180 .حينما يغادرون الجناح الطبي هذه هي القوانين 141 00:04:39,620 --> 00:04:41,350 ،إن قمنا باستثناء الآن 142 00:04:41,450 --> 00:04:45,950 سيبدأ السجناء الآخرون بالمطالبة بطلباتهم أيضًا 143 00:04:46,720 --> 00:04:50,620 إذًا، سيُرسل كوكوري إلى زنزانته السابقة 144 00:04:52,550 --> 00:04:55,150 آمل أن تدعمني في هذا حقًّا 145 00:04:55,520 --> 00:04:56,250 أجل 146 00:04:56,880 --> 00:04:57,920 شكرًا لك 147 00:05:10,080 --> 00:05:11,050 انتهينا 148 00:05:11,120 --> 00:05:12,080 يمكنك الذهاب 149 00:05:12,150 --> 00:05:12,950 !حاضر 150 00:05:19,020 --> 00:05:19,980 !موجو-سان 151 00:05:20,750 --> 00:05:22,420 أنا آسف لأني لم أستطع مساعدتكم 152 00:05:22,880 --> 00:05:26,550 فقط لا يمكنني اتّخاذ قرارات تعسفية بخصوص السجن 153 00:05:26,620 --> 00:05:29,720 دون وجود سبب وجيه 154 00:05:30,320 --> 00:05:31,420 أرجو أن تفهمي 155 00:05:31,580 --> 00:05:33,980 بالطبع، نحن ممتنون لمساعدتك 156 00:05:34,380 --> 00:05:36,120 سوف نهتم بالباقي بأنفسنا 157 00:05:40,380 --> 00:05:41,480 !ذاك الوغد 158 00:05:41,550 --> 00:05:43,320 !إنه مجرّد واجهة للعشيرة 159 00:05:43,380 --> 00:05:45,820 !هل يعرف من يدير الأمور حقًّا في هذه القلعة؟ 160 00:05:45,880 --> 00:05:47,820 !أنت محق تمامًا 161 00:05:52,450 --> 00:05:53,220 أهذا هو؟ 162 00:05:58,550 --> 00:06:02,780 بينغا هو من يملك السلطة في السجن وليس موجو-سان 163 00:06:03,050 --> 00:06:06,450 ينوي بينغا إعادة كوكوري إلى زنزانته الأصلية 164 00:06:06,780 --> 00:06:09,350 سأتحقّق من الأماكن ذات صلة وأبحث عن أيّ نقاط ضعف 165 00:06:09,420 --> 00:06:10,680 يملكها بينغا 166 00:06:11,650 --> 00:06:13,520 يبدو أنّ هذا الأمر تحوّل إلى وضعٍ سيّئ 167 00:06:14,980 --> 00:06:16,650 ...في هذه الحالة، كوكوري سوف 168 00:06:44,580 --> 00:06:46,780 لا بدّ من وجود شيء هنا 169 00:06:49,950 --> 00:06:51,890 !بينغا-سان، ها أنت 170 00:06:52,450 --> 00:06:53,850 !ماذا هناك يا هايي؟ 171 00:06:53,920 --> 00:06:58,380 أنا آسف حقًّا، لكنّه يأبى أن ينصت 172 00:07:03,580 --> 00:07:08,180 أنت جريء حقًّا لطلب مقابلتي يا تسوكيو 173 00:07:08,250 --> 00:07:10,650 من الجيد جدًّا قدومك إلى هنا 174 00:07:12,120 --> 00:07:15,320 اعتمادًا على السّبب، قد يسفر هذا عن نتيجة مؤلمة جدًّا لك 175 00:07:17,650 --> 00:07:19,650 حظّ السيّدات متقلّب جدًّا 176 00:07:19,720 --> 00:07:22,580 إن تسبّبت بضجيج كبير، ستهرب 177 00:07:23,050 --> 00:07:25,050 لكن هذا هو الصوت الذي يعيدها 178 00:07:26,150 --> 00:07:26,880 !أنت 179 00:07:26,950 --> 00:07:28,450 كيف حصلت عليها؟ 180 00:07:28,680 --> 00:07:34,250 أولئك الذين يمنحون الهدايا ،يستفيدون بقدر أولئك الذين يستقبلونها 181 00:07:34,320 --> 00:07:35,920 عن طريق الحظ 182 00:07:36,180 --> 00:07:37,920 !كفّ عن التكلّم بغموض 183 00:07:38,320 --> 00:07:39,810 ماذا تريد؟ 184 00:07:40,220 --> 00:07:42,350 أيمكنك أن تجعل كوكوري يختفي؟ 185 00:07:42,880 --> 00:07:45,650 لقد وُلد ذلك الشخص تحت نجمٍ منحوس 186 00:07:46,320 --> 00:07:48,620 هذا مجرّد عربون 187 00:07:50,580 --> 00:07:52,520 سأنسى أنّنا أجرينا هذه المحادثة 188 00:07:56,250 --> 00:07:57,820 وا حسرتاه 189 00:07:58,580 --> 00:07:59,420 !سحقًا 190 00:07:59,550 --> 00:08:02,550 !كيف لأيّ أحد أن يعمل مع هذه القذارة؟ 191 00:08:02,620 --> 00:08:04,580 !كلّ ما أجده هو قمامة 192 00:08:23,180 --> 00:08:24,420 لا بدّ أنّها مخيلتي 193 00:08:33,920 --> 00:08:35,080 !حان الوقت لتمارين العصر 194 00:08:35,520 --> 00:08:37,030 !تحرّكوا جميعًا 195 00:08:39,450 --> 00:08:42,750 ،بعد سجني هكذا أصبح جسدي متصلّبًا جدًّا 196 00:08:45,080 --> 00:08:49,420 ...الجميع يحتـ... يحتر 197 00:08:49,650 --> 00:08:51,650 يحترمونك؟ 198 00:08:51,780 --> 00:08:53,120 ...أجل، أجل 199 00:08:53,420 --> 00:08:55,120 !ماذا؟ 200 00:08:55,220 --> 00:08:56,720 ما الذي تفعله؟ 201 00:08:56,850 --> 00:08:59,920 !يمكننا الخروج بعد كل هذا الوقت أيها العم كاماتا 202 00:09:00,050 --> 00:09:00,880 !اخرس 203 00:09:00,980 --> 00:09:02,560 !أنا في الـ16 من العمر 204 00:09:05,880 --> 00:09:08,620 لم تتواصل سارادا معنا بعدها، صحيح؟ 205 00:09:09,020 --> 00:09:11,190 لا يمكننا الاعتماد على سارادا فحسب 206 00:09:11,480 --> 00:09:14,350 .ثمّة الكثير من الناس هنا إن استمرينا في سؤالهم 207 00:09:14,420 --> 00:09:16,380 لا بد من وجود أحدهم يخبرنا عن إعاقة بينغا 208 00:09:16,580 --> 00:09:17,720 أيجب أن ننفصل؟ 209 00:09:18,650 --> 00:09:20,680 حسنًا، سأذهب من ذاك الاتجاه 210 00:09:23,620 --> 00:09:24,620 فهمت 211 00:09:32,580 --> 00:09:34,380 هناك شيء أودّ سؤالك عنه 212 00:09:38,350 --> 00:09:41,020 !افعلاها! أجل 213 00:09:41,750 --> 00:09:43,150 !هكذا 214 00:09:43,380 --> 00:09:46,480 إنه يوم صافٍ. ألا تريد أن تتمشّى؟ 215 00:09:57,050 --> 00:09:58,550 !—أيها الـ 216 00:10:05,880 --> 00:10:08,220 هل تحمي الأزهار؟ 217 00:10:13,580 --> 00:10:14,680 لم أجد شيئًا 218 00:10:14,850 --> 00:10:18,580 أيًّا كان من أسأله، لا أحد يعرف نقطة ضعف بينغا 219 00:10:18,780 --> 00:10:19,980 لم يحالفني الحظ أيضًا 220 00:10:20,850 --> 00:10:22,450 نقطة ضعف بينغا؟ 221 00:10:22,920 --> 00:10:24,650 لمَ قد تريدان معرفة شيء كذلك؟ 222 00:10:24,920 --> 00:10:30,420 !لقد لكمني مرّةً، وأريد أن أنتقم منه 223 00:10:30,820 --> 00:10:35,550 في الواقع، لا يملك أيّ أحد هنا شيئًا جيّدًا يقوله عن ذلك الشخص 224 00:10:36,420 --> 00:10:38,450 حسنًا! سأساعدكما 225 00:10:38,850 --> 00:10:41,580 !لا يعقل أنك تعرف شيئًا بشأن بينغا؟ 226 00:10:42,220 --> 00:10:43,080 كلّا 227 00:10:44,080 --> 00:10:46,850 لكن أملك فكرة عمّن قد يعرف 228 00:10:52,280 --> 00:10:53,610 قائد السجن؟ 229 00:10:53,740 --> 00:10:57,180 أجل... بعبارة أخرى، زعيم السجن 230 00:10:57,780 --> 00:11:01,040 ،باستثناء حراس السجن إنه الشخص الأهم 231 00:11:01,480 --> 00:11:04,140 دوراغو يملك تأثيرًا هنا أكثر من أيّ أحد آخر 232 00:11:04,840 --> 00:11:06,440 إذًا، دوراغو هو الشخص المطلوب؟ 233 00:11:06,880 --> 00:11:10,540 لكن لمَ علينا الذهاب إليه لنعرف نقطة ضعف بينغا؟ 234 00:11:11,180 --> 00:11:13,810 حيث توجد سلطة، توجد معلومات 235 00:11:14,510 --> 00:11:17,810 لا يوجد شيء أساسًا بشأن هذه القلعة يجهله دوراغو 236 00:11:21,010 --> 00:11:22,180 وصلنا 237 00:11:28,580 --> 00:11:31,540 إذًا، أيّهم دوراغو؟ 238 00:11:31,620 --> 00:11:33,310 ما هذا؟ 239 00:11:33,410 --> 00:11:36,340 لدينا بعض الضيوف الصغار 240 00:11:38,210 --> 00:11:39,280 إذًا، أذلك هو؟ 241 00:11:40,810 --> 00:11:42,640 !أنت، تحلّ ببعض الاحترام 242 00:11:43,280 --> 00:11:44,780 ماذا تريدون؟ 243 00:11:45,010 --> 00:11:48,140 أتيتم إلى هنا لأنكم تريدون معرفة شيء، صحيح؟ 244 00:11:48,540 --> 00:11:50,480 أخبرني ما هي نقطة ضعف دوراغو 245 00:11:50,680 --> 00:11:53,010 أدين له بانتقام 246 00:11:53,540 --> 00:11:55,440 نقطة ضعف بينغا؟ 247 00:11:57,780 --> 00:11:59,440 !أنت مضحك يا فتى 248 00:11:59,640 --> 00:12:02,710 وجدتني بدأتُ أسأم من ذلك الشخص أيضًا 249 00:12:02,840 --> 00:12:03,740 !—إذًا 250 00:12:04,040 --> 00:12:07,310 لكن، المعلومات هنا كالذهب 251 00:12:07,640 --> 00:12:10,480 حتّى إن كنتَ طفلًا، لا يمكنني منحها إيّاك بالمجان 252 00:12:11,310 --> 00:12:12,740 ما الذي عليّ فعله؟ 253 00:12:13,140 --> 00:12:14,480 ...فلنرَ 254 00:12:15,080 --> 00:12:17,550 ربّما يجب أن نختبر قوّة إرادتك 255 00:12:17,940 --> 00:12:19,040 اختبار قوّة إرادتي؟ 256 00:12:20,410 --> 00:12:22,440 أترى تلك المنارة؟ 257 00:12:23,640 --> 00:12:27,110 ،الضوء الذي ينبعث منها ليلًا مزعج جدًّا 258 00:12:27,180 --> 00:12:29,040 لا أستطيع النوم بسببه 259 00:12:29,210 --> 00:12:30,180 ...لذا 260 00:12:30,310 --> 00:12:33,010 أريدك أن تحضر لي المصباح الكهربائي 261 00:12:33,610 --> 00:12:35,710 ماذا؟ أهذا كل شيء؟ 262 00:12:35,780 --> 00:12:37,040 !أيها الأحمق 263 00:12:37,110 --> 00:12:38,610 !—جرّب بعض الأشخاص ذلك من قبل 264 00:12:38,680 --> 00:12:39,180 !أنت 265 00:12:40,040 --> 00:12:42,440 الفتى يودّ المحاولة 266 00:12:42,710 --> 00:12:44,980 إيّاك أن تحاول إحباطه 267 00:12:45,040 --> 00:12:46,240 ...حاضر 268 00:12:46,640 --> 00:12:48,240 ما جوابك يا فتى؟ 269 00:12:48,580 --> 00:12:51,080 هل ستفعل أم لا؟ 270 00:12:51,410 --> 00:12:53,440 !سأفعل بالطبع 271 00:12:56,810 --> 00:12:59,510 الحراسة مشدّدة للغاية 272 00:13:00,410 --> 00:13:02,880 المنارة محاطة بأسلاك فولاذية مدعومة 273 00:13:02,940 --> 00:13:03,840 بعلامات 274 00:13:04,140 --> 00:13:07,380 إن كنت لا تريد الموت، اعبر من فوق هذا السطح 275 00:13:08,580 --> 00:13:09,780 لا تستخدم النينجيتسو 276 00:13:09,840 --> 00:13:12,880 وإلّا سيعرفون أنّ السجن السماوي لم يُطبّق علينا 277 00:13:12,940 --> 00:13:13,710 أجل 278 00:13:14,280 --> 00:13:16,110 تبدو السحب مشؤومة 279 00:13:16,740 --> 00:13:20,180 حينما يشتدّ المطر، يدخل الحرّاس إلى المنارة 280 00:13:21,210 --> 00:13:23,110 لذا، فلتبدأ 281 00:13:23,710 --> 00:13:26,410 إلّا إن كنت خائفًا 282 00:13:26,480 --> 00:13:28,140 سأنهي هذا الأمر بسرعة البرق 283 00:13:36,040 --> 00:13:38,540 الصغار يملكون روحًا قتالية حقًّا 284 00:13:41,640 --> 00:13:45,880 أنتم، ألا يريد أيّ أحد أن يراهن أنّ الفتى سينجح؟ 285 00:13:46,080 --> 00:13:47,890 !وإلّا لا يوجد رهان 286 00:13:49,340 --> 00:13:50,440 !دعوني أراهن 287 00:13:53,640 --> 00:13:55,780 !لقد راهنت بالكثير 288 00:13:56,110 --> 00:13:59,080 !كلّا، لقد اقترفتُ خطأً 289 00:13:59,140 --> 00:14:00,680 لقد وضعت رهانك بالفعل 290 00:14:00,740 --> 00:14:02,580 !لا أعذار 291 00:14:03,210 --> 00:14:04,910 !—لـ-لكن هذا 292 00:14:09,540 --> 00:14:12,540 سيلاحظه الحرس عمّا قريب 293 00:14:41,310 --> 00:14:43,320 سيكون هذا صعبًا قليلًا 294 00:15:35,510 --> 00:15:36,910 !كان ذلك وشيكًا 295 00:15:46,580 --> 00:15:47,460 سحقًا 296 00:15:47,610 --> 00:15:51,340 سيكون هذا في منتهى السهولة !إن استطعتُ استخدام النينجيتسو 297 00:15:57,010 --> 00:15:58,010 !لقد نجح 298 00:15:58,640 --> 00:16:00,480 !ما مجموع المال؟ !ما هي الاحتمالات؟ 299 00:16:01,140 --> 00:16:02,880 ليس سيئًا على الإطلاق 300 00:16:08,510 --> 00:16:09,990 !قُضي الأمر 301 00:16:10,540 --> 00:16:12,880 تهانينا يا فتى 302 00:16:13,180 --> 00:16:15,680 والآن، ستُصبح فاشلًا أيضًا 303 00:16:22,880 --> 00:16:24,340 !لا تتحرّك 304 00:16:24,640 --> 00:16:27,410 !من الغبيّ هذه المرة؟ 305 00:16:27,810 --> 00:16:29,040 !سحقًا لك يا دوراغو 306 00:16:29,610 --> 00:16:30,810 !لقد خدعني 307 00:16:32,840 --> 00:16:35,880 !هل عرفت أنّ هذا سيحدث؟ 308 00:16:36,080 --> 00:16:38,380 المعلومات من ذهب هنا 309 00:16:38,440 --> 00:16:40,310 ألم أقل ذلك بالفعل؟ 310 00:16:41,480 --> 00:16:43,080 !هذا غير عادل 311 00:16:43,140 --> 00:16:45,020 !إنه احتيال 312 00:16:45,180 --> 00:16:46,540 !إيّاك أن تقاوم 313 00:16:46,610 --> 00:16:49,280 !أنزل المصباح وضع يديك فوق رأسك 314 00:16:53,780 --> 00:16:58,640 سيقضي ذلك الفتى حياته هنا الآن 315 00:17:01,780 --> 00:17:03,610 !يجب أن أجد ثغرةً 316 00:17:04,110 --> 00:17:05,110 !—وإلّا، سوف 317 00:17:11,910 --> 00:17:15,840 !قف الآن واستدر من هذا الاتجاه ويديك فوق رأسك 318 00:17:17,040 --> 00:17:19,610 أظنّني لا أملك أيّ خيار الآن 319 00:17:20,040 --> 00:17:22,240 .هذه مضيعة للوقت تخلّصوا منه 320 00:17:23,540 --> 00:17:26,310 !لكنّنا لم نتأكد بعد من هويته 321 00:17:26,810 --> 00:17:31,320 ...يمكنكم التأكد لاحقًا بجثته 322 00:17:31,440 --> 00:17:32,380 !حاضر - !حاضر - 323 00:17:40,040 --> 00:17:41,180 !ما الذي—؟ 324 00:17:48,410 --> 00:17:49,630 !لقد اختفى 325 00:17:50,980 --> 00:17:55,580 !أ-أيها الأحمق 326 00:18:09,440 --> 00:18:11,080 بهذا أنجز المطلوب منّي، صحيح؟ 327 00:18:11,480 --> 00:18:12,380 !سحقًا 328 00:18:12,440 --> 00:18:14,150 كيف فعلت ذلك من قبل؟ 329 00:18:14,280 --> 00:18:16,040 !لا يمكنني أن أخبرك 330 00:18:16,310 --> 00:18:18,510 المعلومات من ذهب هنا، صحيح؟ 331 00:18:19,010 --> 00:18:22,160 على أي حال، عليك أن توفي بوعدك 332 00:18:22,480 --> 00:18:24,240 أخبرنا بنقطة ضعف بينغا 333 00:18:25,740 --> 00:18:27,310 أنت شخص مرح 334 00:18:30,210 --> 00:18:32,840 كفّوا عن الاشتكاء وادخلوا 335 00:18:35,210 --> 00:18:36,910 !أنت! إلى الصف 336 00:18:37,510 --> 00:18:41,380 أيمكنك ائتمان هذا لي كالمعتاد؟ 337 00:18:42,280 --> 00:18:43,910 لكن سآخذ عمولتي 338 00:18:44,310 --> 00:18:46,680 ...أجل، في تلك الحالة 339 00:18:48,210 --> 00:18:50,180 أيمكنني بعث هذا البريد لأجلي؟ 340 00:18:51,040 --> 00:18:52,580 لا تعرف متى تتوقف، أليس كذلك؟ 341 00:18:54,340 --> 00:18:56,580 لمَ استدعيتني إلى هنا؟ 342 00:19:00,510 --> 00:19:02,410 وجدنا هذا 343 00:19:02,840 --> 00:19:04,780 !ذ-ذلك—؟ 344 00:19:05,310 --> 00:19:09,880 إنه يحتوي على صفقات سرية مع السجناء 345 00:19:10,310 --> 00:19:12,380 !وهو بخط يدك يا بينغا 346 00:19:12,580 --> 00:19:14,140 !—لـ-لا، هذا 347 00:19:14,210 --> 00:19:16,710 !—أنا واثق أنّ هذا 348 00:19:16,780 --> 00:19:18,680 كنتَ تستفيد من الرشوة 349 00:19:18,740 --> 00:19:21,940 ...لتحديد زنزانات السجناء 350 00:19:22,280 --> 00:19:25,680 لا عجب أنّك كنت تعارض نقل كوكوري إلى زنزانة أخرى 351 00:19:25,880 --> 00:19:28,140 !تمهل لحظة يا موجو-ساما 352 00:19:28,810 --> 00:19:31,310 !رجاءً! امنحني فرصة أخرى رجاءً 353 00:19:31,940 --> 00:19:34,580 لا يمكنني أن أثق بحكمك 354 00:19:34,980 --> 00:19:36,940 ،حينما يشفى كوكوري 355 00:19:37,010 --> 00:19:39,940 سأبعثه إلى زنزانة بوروتو والبقية 356 00:19:42,940 --> 00:19:44,340 !بوروتو 357 00:19:45,310 --> 00:19:46,910 هذا مريح للآن 358 00:19:47,040 --> 00:19:47,910 ...أجل 359 00:19:48,380 --> 00:19:51,480 لكن ما زالت هناك مشكلة من هاجم كوكوري 360 00:19:52,010 --> 00:19:55,180 لا نملك أي دلائل عدا أنه كان سجينًا 361 00:20:04,580 --> 00:20:06,280 ...يا آمن السجن، أنا آسف لكن 362 00:20:07,080 --> 00:20:07,910 هليّ بدقيقة من وقتك؟ 363 00:20:07,980 --> 00:20:09,740 ماذا هناك أيها الطبيب؟ 364 00:20:09,810 --> 00:20:11,640 أنا مشغول جدًّا كما تعلم 365 00:20:15,730 --> 00:20:17,580 !العلامة الخشبية مفقودة؟ 366 00:20:17,710 --> 00:20:18,840 !أنا آسف 367 00:20:18,910 --> 00:20:20,440 ...كنت أبحث عنها، لكن 368 00:20:20,510 --> 00:20:21,810 !متى أدركتم هذا؟ 369 00:20:21,910 --> 00:20:24,700 !أنا واثق أنها كانت معي قبل ثلاثة أيام 370 00:20:24,810 --> 00:20:26,180 !لمَ لم تبلغ عن هذا مسبقًا؟ 371 00:20:26,240 --> 00:20:29,740 !هل تعي ما قد يحدث إن كانت بحوزة سجين؟ 372 00:20:33,740 --> 00:20:34,840 هل حدث شيء؟ 373 00:20:35,080 --> 00:20:36,680 يبدو الأمر حرجًا للغاية 374 00:20:37,580 --> 00:20:40,380 أيها الحارس، ما هذه الفوضى؟ 375 00:20:42,580 --> 00:20:45,470 يبدو أن العلامة الخشبية لأحد موظفي الجناح الطبي مفقودة 376 00:20:45,980 --> 00:20:47,610 منذ ثلاثة أيام 377 00:20:47,980 --> 00:20:49,840 لذا، سنمشّط القلعة عن آخرها 378 00:20:52,680 --> 00:20:54,640 ...يا لها من مشكلة 379 00:20:55,780 --> 00:20:58,180 لن يتحوّل هذا إلى حجز، أليس كذلك؟ 380 00:20:58,240 --> 00:20:59,710 !لا بد أنك تمزح 381 00:21:00,210 --> 00:21:00,910 ...بوروتو 382 00:21:00,980 --> 00:21:01,860 ما الأمر؟ 383 00:21:02,610 --> 00:21:04,840 اختفت العلامة الخشبية قبل ثلاثة أيام 384 00:21:05,010 --> 00:21:09,380 وسرعان ما تعرّض بعدها كوكوري إلى الهجوم من قبل شخصٍ يرتدي لباس السجين 385 00:21:09,940 --> 00:21:11,580 هذه ليست مصادفة 386 00:21:12,010 --> 00:21:14,340 هذا يعني أنّ الشخص الذي هاجم كوكوري ربّما قد سرق 387 00:21:14,410 --> 00:21:16,310 العلامة الخشبية، صحيح؟ 388 00:21:16,980 --> 00:21:20,640 لكن بأن يجد سجينٌ الفرصة لسرقة العلامة الخشبية 389 00:21:20,710 --> 00:21:22,340 لموظف بالجناح الطبي تكاد تكون مستحيلة 390 00:21:23,280 --> 00:21:26,040 قبل ثلاثة أيام، أتى موظف الجناح الطبي إلى هنا 391 00:21:26,110 --> 00:21:27,810 حينما انهرت، صحيح؟ 392 00:21:28,280 --> 00:21:30,710 ...بالتفكير في الأمر 393 00:21:31,510 --> 00:21:34,380 ،كلّ أبواب الزنزانات كانت مغلقة 394 00:21:34,440 --> 00:21:36,810 وكان كل السجناء داخل زنزاناتهم 395 00:21:36,980 --> 00:21:38,910 ...إلّا أنّ باب هذه الزنزانة 396 00:21:38,980 --> 00:21:40,480 كان الوحيد المفتوح 397 00:21:40,940 --> 00:21:43,040 ،إذًا، بعبارة أخرى 398 00:21:48,840 --> 00:21:49,740 ...الجاني 399 00:21:50,380 --> 00:21:52,240 هنا، صحيح؟... 400 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 الحلقة القادمة 401 00:23:25,880 --> 00:23:28,080 ،من هاجم كوكوري ومن سرق العلامة الخشبية 402 00:23:28,150 --> 00:23:29,850 هو أحد من هذه الزنزانة 403 00:23:29,950 --> 00:23:32,510 قال بينغا أن جميع رفقاء زنزانة الجاني الذي سرق العلامة الخشبية 404 00:23:32,580 --> 00:23:35,550 سيُرسلون إلى الانفرادي 405 00:23:35,680 --> 00:23:38,750 إن حدث ذلك، سنفترق عن كوكوري مجدّدًا 406 00:23:39,180 --> 00:23:41,560 !يجب أن نفعل شيئًا لإيجاد الجاني بأنفسنا 407 00:23:42,210 --> 00:23:45,250 :في الحلقة القادمة 408 00:23:45,270 --> 00:23:53,990 المجرم الذي يستهدف كوكوري 409 00:23:45,310 --> 00:23:47,250 "المجرم الذي يستهدف كوكوري" 410 00:23:47,350 --> 00:23:49,810 ...أراي وكاماتا وكيداما 411 00:23:49,880 --> 00:23:51,530 أيّ هؤلاء الثلاثة؟ 31746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.