All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Zero-Kon] Boruto - Naruto Next Generations - 142 [WEB][HorribleSubs]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,150
!ما أقوله صحيح
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,130
!لقد تعرّضتُ للهجوم حقًّا
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,400
...فهمت، لكنّه مجرّد خدش
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,930
ألم ترى من هاجمك؟
5
00:00:18,330 --> 00:00:20,460
...لقد باغتني فجأةً، لذا لم أستطع أن
6
00:00:20,660 --> 00:00:23,370
!لكنّي متأكّد أنّه كان يرتدي لباس السجين
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,500
...إذًا، الجاني سجين
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,130
ما يجعل الأمر لا يصدّق أكثر
9
00:00:28,000 --> 00:00:28,130
مفتاح
10
00:00:28,130 --> 00:00:28,210
مفتاح
11
00:00:28,210 --> 00:00:28,250
مفتاح
12
00:00:28,250 --> 00:00:28,290
مفتاح
13
00:00:28,290 --> 00:00:28,340
مفتاح
14
00:00:28,340 --> 00:00:28,380
مفتاح
15
00:00:28,380 --> 00:00:28,420
مفتاح
16
00:00:28,420 --> 00:00:28,460
مفتاح
17
00:00:28,460 --> 00:00:28,500
مفتاح
18
00:00:28,500 --> 00:00:28,550
مفتاح
19
00:00:28,550 --> 00:00:28,590
مفتاح
20
00:00:28,590 --> 00:00:28,630
مفتاح
21
00:00:28,630 --> 00:00:32,060
لا يمكن لأحد دخول الجناح
الطبي دون هذه العلامة الخشبية
22
00:00:28,630 --> 00:00:28,670
مفتاح
23
00:00:28,670 --> 00:00:28,710
مفتاح
24
00:00:28,710 --> 00:00:28,750
مفتاح
25
00:00:28,750 --> 00:00:28,800
مفتاح
26
00:00:28,800 --> 00:00:28,880
مفتاح
27
00:00:28,880 --> 00:00:28,920
مفتاح
28
00:00:28,920 --> 00:00:28,960
مفتاح
29
00:00:28,960 --> 00:00:29,000
مفتاح
30
00:00:29,000 --> 00:00:29,050
مفتاح
31
00:00:29,050 --> 00:00:29,090
مفتاح
32
00:00:29,090 --> 00:00:29,130
مفتاح
33
00:00:29,130 --> 00:00:29,170
مفتاح
34
00:00:29,170 --> 00:00:29,210
مفتاح
35
00:00:29,210 --> 00:00:29,250
مفتاح
36
00:00:29,250 --> 00:00:29,300
مفتاح
37
00:00:29,300 --> 00:00:29,340
مفتاح
38
00:00:29,340 --> 00:00:29,380
مفتاح
39
00:00:29,380 --> 00:00:29,420
مفتاح
40
00:00:29,420 --> 00:00:29,460
مفتاح
41
00:00:29,460 --> 00:00:29,500
مفتاح
42
00:00:29,500 --> 00:00:29,550
مفتاح
43
00:00:29,550 --> 00:00:29,670
مفتاح
44
00:00:29,670 --> 00:00:29,710
مفتاح
45
00:00:29,710 --> 00:00:29,750
مفتاح
46
00:00:29,750 --> 00:00:29,800
مفتاح
47
00:00:29,800 --> 00:00:29,840
مفتاح
48
00:00:29,840 --> 00:00:29,880
مفتاح
49
00:00:29,880 --> 00:00:29,920
مفتاح
50
00:00:29,920 --> 00:00:29,960
مفتاح
51
00:00:29,960 --> 00:00:30,000
مفتاح
52
00:00:30,000 --> 00:00:30,050
مفتاح
53
00:00:30,050 --> 00:00:30,090
مفتاح
54
00:00:30,090 --> 00:00:30,210
مفتاح
55
00:00:30,210 --> 00:00:30,340
مفتاح
56
00:00:30,340 --> 00:00:30,420
مفتاح
57
00:00:30,420 --> 00:00:30,460
مفتاح
58
00:00:30,460 --> 00:00:30,510
مفتاح
59
00:00:30,510 --> 00:00:30,550
مفتاح
60
00:00:30,550 --> 00:00:30,670
مفتاح
61
00:00:30,670 --> 00:00:30,710
مفتاح
62
00:00:30,710 --> 00:00:30,800
مفتاح
63
00:00:30,800 --> 00:00:30,840
مفتاح
64
00:00:30,840 --> 00:00:30,880
مفتاح
65
00:00:30,880 --> 00:00:30,960
مفتاح
66
00:00:30,960 --> 00:00:31,010
مفتاح
67
00:00:31,010 --> 00:00:31,050
مفتاح
68
00:00:31,050 --> 00:00:31,090
مفتاح
69
00:00:31,090 --> 00:00:31,170
مفتاح
70
00:00:31,170 --> 00:00:31,210
مفتاح
71
00:00:31,210 --> 00:00:31,340
مفتاح
72
00:00:31,340 --> 00:00:31,380
مفتاح
73
00:00:31,380 --> 00:00:31,460
مفتاح
74
00:00:31,460 --> 00:00:31,550
مفتاح
75
00:00:31,550 --> 00:00:31,590
مفتاح
76
00:00:31,590 --> 00:00:31,630
مفتاح
77
00:00:31,630 --> 00:00:31,670
مفتاح
78
00:00:31,670 --> 00:00:31,710
مفتاح
79
00:00:31,710 --> 00:00:31,800
مفتاح
80
00:00:31,800 --> 00:00:31,840
مفتاح
81
00:00:31,840 --> 00:00:31,880
مفتاح
82
00:00:31,880 --> 00:00:31,920
مفتاح
83
00:00:31,920 --> 00:00:32,010
مفتاح
84
00:00:32,010 --> 00:00:32,050
مفتاح
85
00:00:32,050 --> 00:00:32,130
مفتاح
86
00:00:32,130 --> 00:00:32,170
مفتاح
87
00:00:32,170 --> 00:00:32,300
مفتاح
88
00:00:32,760 --> 00:00:34,860
عادةً، لا يمكن للسجناء أن يدخلوا ببساطة
89
00:00:35,060 --> 00:00:36,160
!—لكن
90
00:00:36,860 --> 00:00:41,520
ربّما فقد أحد العاملين هنا علامته الخشبية؟
91
00:00:41,830 --> 00:00:45,520
ذلك مستبعد، لكن سأتفقّد من باب الاحتياط
92
00:00:46,000 --> 00:00:46,860
!أنت
93
00:00:46,930 --> 00:00:48,430
!لمَ لا تزال تتسكّع هنا؟
94
00:00:48,630 --> 00:00:50,530
!عد إلى زنزانتك
95
00:00:51,860 --> 00:00:53,060
!بوروتو
96
00:00:53,360 --> 00:00:54,430
ما باليد حيلة
97
00:00:54,700 --> 00:00:56,430
سأراقبه
98
00:00:56,760 --> 00:00:58,410
!أعتمد عليك أيها الطبيب
99
00:01:00,500 --> 00:01:01,870
لا تحزن هكذا
100
00:01:02,400 --> 00:01:04,300
!أقسم أنني سأحميك
101
00:02:35,300 --> 00:02:39,470
اختبار قوة الإرادة
102
00:02:39,780 --> 00:02:41,820
كيف وجدت الجناح الطبي؟
103
00:02:42,120 --> 00:02:43,480
أكانت المكيّفات في أفضل حال؟
104
00:02:44,650 --> 00:02:46,920
!كنت محقًّا، كان أشبه بالنعيم
105
00:02:47,120 --> 00:02:49,270
هل استطعت أن تحظى بـ"أحلام سعيدة" هناك؟
106
00:02:49,480 --> 00:02:51,280
!أجل! كان الأمر ممتازًا
107
00:02:51,750 --> 00:02:56,020
"لكن هناك من أعاقني وتحول الأمر إلى "كابوس
108
00:02:57,180 --> 00:03:00,580
الأحلام لا تساوي شيئًا في هذا المكان
109
00:03:02,820 --> 00:03:04,120
هل كوكوري بخير الآن؟
110
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
أجل، هناك من يعتني به
111
00:03:07,450 --> 00:03:09,680
أين كان ذاك الشخص حينما تعرض كوكوري إلى الهجوم؟
112
00:03:10,020 --> 00:03:10,920
،كان معي
113
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
لذا لا داعي للقلق
114
00:03:13,420 --> 00:03:16,780
،لكن إن كان الجناح الطبي غير آمن أيضًا
115
00:03:17,520 --> 00:03:19,850
فلا يمكننا أن نعرف متى قد يهاجمه مجدّدًا
116
00:03:20,180 --> 00:03:22,750
تملك هذه الزنزانة مساحة لسجين آخر
117
00:03:23,780 --> 00:03:24,880
...يجب أن نفعل شيئًا
118
00:03:25,150 --> 00:03:27,020
لجلب كوكوري إلى هنا معنا
119
00:03:27,250 --> 00:03:29,420
حينها سنستطيع حمايته طوال الوقت
120
00:03:30,580 --> 00:03:32,550
...يجب أن نجد طريقةً وإلّا
121
00:03:44,320 --> 00:03:45,320
!—إنه ثعبان ميتسكي
122
00:03:45,650 --> 00:03:47,780
سارادا، لقد أصبح الوضع حرجًا
123
00:03:48,050 --> 00:03:49,380
تعرّض كوكوري إلى الهجوم
124
00:03:50,820 --> 00:03:53,980
ثمّة شيء نريد منك أن تطلبيه من موجو-سان
125
00:03:54,950 --> 00:03:58,170
الزنزانة التي سيُعيّن إليها كوكوري؟
126
00:03:58,520 --> 00:04:00,820
،أجل. بعد أن يُشفى من إصابته
127
00:04:00,880 --> 00:04:03,430
أفكّر في وضعه مع بوروتو والبقية
128
00:04:04,120 --> 00:04:06,880
،مع أنّ هذا رأيك يا موجو-ساما
129
00:04:06,950 --> 00:04:09,430
فلا يمكنني أن أوافق عليه
130
00:04:09,950 --> 00:04:11,020
لماذا؟
131
00:04:11,320 --> 00:04:14,440
ألا يوجد سرير فارغ في تلك الزنزانة؟
132
00:04:14,780 --> 00:04:17,420
ليس فارغًا
133
00:04:17,480 --> 00:04:21,220
بل هو محجوز للسجين التالي الذي سيلحق بالزنزانة
134
00:04:21,920 --> 00:04:24,450
وكما تعلم، نستمرّ في استقبال السجناء الجدد
135
00:04:24,820 --> 00:04:25,750
فهمت
136
00:04:26,550 --> 00:04:28,620
لكنّ كوكوري سيخرج لتوّه من الجناح الطبي
137
00:04:29,020 --> 00:04:31,520
ألن يكون من الأسهل وضعه في مكانٍ
138
00:04:31,580 --> 00:04:33,520
أقرب من الحرس حيث يمكنهم مراقبته؟
139
00:04:34,080 --> 00:04:36,480
يعود السجناء إلى زنزاناتهم الأصلية
140
00:04:36,550 --> 00:04:39,180
.حينما يغادرون الجناح الطبي
هذه هي القوانين
141
00:04:39,620 --> 00:04:41,350
،إن قمنا باستثناء الآن
142
00:04:41,450 --> 00:04:45,950
سيبدأ السجناء الآخرون بالمطالبة بطلباتهم أيضًا
143
00:04:46,720 --> 00:04:50,620
إذًا، سيُرسل كوكوري إلى زنزانته السابقة
144
00:04:52,550 --> 00:04:55,150
آمل أن تدعمني في هذا حقًّا
145
00:04:55,520 --> 00:04:56,250
أجل
146
00:04:56,880 --> 00:04:57,920
شكرًا لك
147
00:05:10,080 --> 00:05:11,050
انتهينا
148
00:05:11,120 --> 00:05:12,080
يمكنك الذهاب
149
00:05:12,150 --> 00:05:12,950
!حاضر
150
00:05:19,020 --> 00:05:19,980
!موجو-سان
151
00:05:20,750 --> 00:05:22,420
أنا آسف لأني لم أستطع مساعدتكم
152
00:05:22,880 --> 00:05:26,550
فقط لا يمكنني اتّخاذ قرارات تعسفية بخصوص السجن
153
00:05:26,620 --> 00:05:29,720
دون وجود سبب وجيه
154
00:05:30,320 --> 00:05:31,420
أرجو أن تفهمي
155
00:05:31,580 --> 00:05:33,980
بالطبع، نحن ممتنون لمساعدتك
156
00:05:34,380 --> 00:05:36,120
سوف نهتم بالباقي بأنفسنا
157
00:05:40,380 --> 00:05:41,480
!ذاك الوغد
158
00:05:41,550 --> 00:05:43,320
!إنه مجرّد واجهة للعشيرة
159
00:05:43,380 --> 00:05:45,820
!هل يعرف من يدير الأمور حقًّا في هذه القلعة؟
160
00:05:45,880 --> 00:05:47,820
!أنت محق تمامًا
161
00:05:52,450 --> 00:05:53,220
أهذا هو؟
162
00:05:58,550 --> 00:06:02,780
بينغا هو من يملك السلطة في السجن وليس موجو-سان
163
00:06:03,050 --> 00:06:06,450
ينوي بينغا إعادة كوكوري إلى زنزانته الأصلية
164
00:06:06,780 --> 00:06:09,350
سأتحقّق من الأماكن ذات صلة
وأبحث عن أيّ نقاط ضعف
165
00:06:09,420 --> 00:06:10,680
يملكها بينغا
166
00:06:11,650 --> 00:06:13,520
يبدو أنّ هذا الأمر تحوّل إلى وضعٍ سيّئ
167
00:06:14,980 --> 00:06:16,650
...في هذه الحالة، كوكوري سوف
168
00:06:44,580 --> 00:06:46,780
لا بدّ من وجود شيء هنا
169
00:06:49,950 --> 00:06:51,890
!بينغا-سان، ها أنت
170
00:06:52,450 --> 00:06:53,850
!ماذا هناك يا هايي؟
171
00:06:53,920 --> 00:06:58,380
أنا آسف حقًّا، لكنّه يأبى أن ينصت
172
00:07:03,580 --> 00:07:08,180
أنت جريء حقًّا لطلب مقابلتي يا تسوكيو
173
00:07:08,250 --> 00:07:10,650
من الجيد جدًّا قدومك إلى هنا
174
00:07:12,120 --> 00:07:15,320
اعتمادًا على السّبب، قد يسفر
هذا عن نتيجة مؤلمة جدًّا لك
175
00:07:17,650 --> 00:07:19,650
حظّ السيّدات متقلّب جدًّا
176
00:07:19,720 --> 00:07:22,580
إن تسبّبت بضجيج كبير، ستهرب
177
00:07:23,050 --> 00:07:25,050
لكن هذا هو الصوت الذي يعيدها
178
00:07:26,150 --> 00:07:26,880
!أنت
179
00:07:26,950 --> 00:07:28,450
كيف حصلت عليها؟
180
00:07:28,680 --> 00:07:34,250
أولئك الذين يمنحون الهدايا
،يستفيدون بقدر أولئك الذين يستقبلونها
181
00:07:34,320 --> 00:07:35,920
عن طريق الحظ
182
00:07:36,180 --> 00:07:37,920
!كفّ عن التكلّم بغموض
183
00:07:38,320 --> 00:07:39,810
ماذا تريد؟
184
00:07:40,220 --> 00:07:42,350
أيمكنك أن تجعل كوكوري يختفي؟
185
00:07:42,880 --> 00:07:45,650
لقد وُلد ذلك الشخص تحت نجمٍ منحوس
186
00:07:46,320 --> 00:07:48,620
هذا مجرّد عربون
187
00:07:50,580 --> 00:07:52,520
سأنسى أنّنا أجرينا هذه المحادثة
188
00:07:56,250 --> 00:07:57,820
وا حسرتاه
189
00:07:58,580 --> 00:07:59,420
!سحقًا
190
00:07:59,550 --> 00:08:02,550
!كيف لأيّ أحد أن يعمل مع هذه القذارة؟
191
00:08:02,620 --> 00:08:04,580
!كلّ ما أجده هو قمامة
192
00:08:23,180 --> 00:08:24,420
لا بدّ أنّها مخيلتي
193
00:08:33,920 --> 00:08:35,080
!حان الوقت لتمارين العصر
194
00:08:35,520 --> 00:08:37,030
!تحرّكوا جميعًا
195
00:08:39,450 --> 00:08:42,750
،بعد سجني هكذا
أصبح جسدي متصلّبًا جدًّا
196
00:08:45,080 --> 00:08:49,420
...الجميع يحتـ... يحتر
197
00:08:49,650 --> 00:08:51,650
يحترمونك؟
198
00:08:51,780 --> 00:08:53,120
...أجل، أجل
199
00:08:53,420 --> 00:08:55,120
!ماذا؟
200
00:08:55,220 --> 00:08:56,720
ما الذي تفعله؟
201
00:08:56,850 --> 00:08:59,920
!يمكننا الخروج بعد كل هذا الوقت أيها العم كاماتا
202
00:09:00,050 --> 00:09:00,880
!اخرس
203
00:09:00,980 --> 00:09:02,560
!أنا في الـ16 من العمر
204
00:09:05,880 --> 00:09:08,620
لم تتواصل سارادا معنا بعدها، صحيح؟
205
00:09:09,020 --> 00:09:11,190
لا يمكننا الاعتماد على سارادا فحسب
206
00:09:11,480 --> 00:09:14,350
.ثمّة الكثير من الناس هنا
إن استمرينا في سؤالهم
207
00:09:14,420 --> 00:09:16,380
لا بد من وجود أحدهم يخبرنا عن إعاقة بينغا
208
00:09:16,580 --> 00:09:17,720
أيجب أن ننفصل؟
209
00:09:18,650 --> 00:09:20,680
حسنًا، سأذهب من ذاك الاتجاه
210
00:09:23,620 --> 00:09:24,620
فهمت
211
00:09:32,580 --> 00:09:34,380
هناك شيء أودّ سؤالك عنه
212
00:09:38,350 --> 00:09:41,020
!افعلاها! أجل
213
00:09:41,750 --> 00:09:43,150
!هكذا
214
00:09:43,380 --> 00:09:46,480
إنه يوم صافٍ. ألا تريد أن تتمشّى؟
215
00:09:57,050 --> 00:09:58,550
!—أيها الـ
216
00:10:05,880 --> 00:10:08,220
هل تحمي الأزهار؟
217
00:10:13,580 --> 00:10:14,680
لم أجد شيئًا
218
00:10:14,850 --> 00:10:18,580
أيًّا كان من أسأله، لا أحد يعرف نقطة ضعف بينغا
219
00:10:18,780 --> 00:10:19,980
لم يحالفني الحظ أيضًا
220
00:10:20,850 --> 00:10:22,450
نقطة ضعف بينغا؟
221
00:10:22,920 --> 00:10:24,650
لمَ قد تريدان معرفة شيء كذلك؟
222
00:10:24,920 --> 00:10:30,420
!لقد لكمني مرّةً، وأريد أن أنتقم منه
223
00:10:30,820 --> 00:10:35,550
في الواقع، لا يملك أيّ أحد هنا
شيئًا جيّدًا يقوله عن ذلك الشخص
224
00:10:36,420 --> 00:10:38,450
حسنًا! سأساعدكما
225
00:10:38,850 --> 00:10:41,580
!لا يعقل أنك تعرف شيئًا بشأن بينغا؟
226
00:10:42,220 --> 00:10:43,080
كلّا
227
00:10:44,080 --> 00:10:46,850
لكن أملك فكرة عمّن قد يعرف
228
00:10:52,280 --> 00:10:53,610
قائد السجن؟
229
00:10:53,740 --> 00:10:57,180
أجل... بعبارة أخرى، زعيم السجن
230
00:10:57,780 --> 00:11:01,040
،باستثناء حراس السجن
إنه الشخص الأهم
231
00:11:01,480 --> 00:11:04,140
دوراغو يملك تأثيرًا هنا أكثر من أيّ أحد آخر
232
00:11:04,840 --> 00:11:06,440
إذًا، دوراغو هو الشخص المطلوب؟
233
00:11:06,880 --> 00:11:10,540
لكن لمَ علينا الذهاب إليه لنعرف نقطة ضعف بينغا؟
234
00:11:11,180 --> 00:11:13,810
حيث توجد سلطة، توجد معلومات
235
00:11:14,510 --> 00:11:17,810
لا يوجد شيء أساسًا بشأن هذه القلعة يجهله دوراغو
236
00:11:21,010 --> 00:11:22,180
وصلنا
237
00:11:28,580 --> 00:11:31,540
إذًا، أيّهم دوراغو؟
238
00:11:31,620 --> 00:11:33,310
ما هذا؟
239
00:11:33,410 --> 00:11:36,340
لدينا بعض الضيوف الصغار
240
00:11:38,210 --> 00:11:39,280
إذًا، أذلك هو؟
241
00:11:40,810 --> 00:11:42,640
!أنت، تحلّ ببعض الاحترام
242
00:11:43,280 --> 00:11:44,780
ماذا تريدون؟
243
00:11:45,010 --> 00:11:48,140
أتيتم إلى هنا لأنكم تريدون معرفة شيء، صحيح؟
244
00:11:48,540 --> 00:11:50,480
أخبرني ما هي نقطة ضعف دوراغو
245
00:11:50,680 --> 00:11:53,010
أدين له بانتقام
246
00:11:53,540 --> 00:11:55,440
نقطة ضعف بينغا؟
247
00:11:57,780 --> 00:11:59,440
!أنت مضحك يا فتى
248
00:11:59,640 --> 00:12:02,710
وجدتني بدأتُ أسأم من ذلك الشخص أيضًا
249
00:12:02,840 --> 00:12:03,740
!—إذًا
250
00:12:04,040 --> 00:12:07,310
لكن، المعلومات هنا كالذهب
251
00:12:07,640 --> 00:12:10,480
حتّى إن كنتَ طفلًا، لا يمكنني منحها إيّاك بالمجان
252
00:12:11,310 --> 00:12:12,740
ما الذي عليّ فعله؟
253
00:12:13,140 --> 00:12:14,480
...فلنرَ
254
00:12:15,080 --> 00:12:17,550
ربّما يجب أن نختبر قوّة إرادتك
255
00:12:17,940 --> 00:12:19,040
اختبار قوّة إرادتي؟
256
00:12:20,410 --> 00:12:22,440
أترى تلك المنارة؟
257
00:12:23,640 --> 00:12:27,110
،الضوء الذي ينبعث منها ليلًا مزعج جدًّا
258
00:12:27,180 --> 00:12:29,040
لا أستطيع النوم بسببه
259
00:12:29,210 --> 00:12:30,180
...لذا
260
00:12:30,310 --> 00:12:33,010
أريدك أن تحضر لي المصباح الكهربائي
261
00:12:33,610 --> 00:12:35,710
ماذا؟ أهذا كل شيء؟
262
00:12:35,780 --> 00:12:37,040
!أيها الأحمق
263
00:12:37,110 --> 00:12:38,610
!—جرّب بعض الأشخاص ذلك من قبل
264
00:12:38,680 --> 00:12:39,180
!أنت
265
00:12:40,040 --> 00:12:42,440
الفتى يودّ المحاولة
266
00:12:42,710 --> 00:12:44,980
إيّاك أن تحاول إحباطه
267
00:12:45,040 --> 00:12:46,240
...حاضر
268
00:12:46,640 --> 00:12:48,240
ما جوابك يا فتى؟
269
00:12:48,580 --> 00:12:51,080
هل ستفعل أم لا؟
270
00:12:51,410 --> 00:12:53,440
!سأفعل بالطبع
271
00:12:56,810 --> 00:12:59,510
الحراسة مشدّدة للغاية
272
00:13:00,410 --> 00:13:02,880
المنارة محاطة بأسلاك فولاذية مدعومة
273
00:13:02,940 --> 00:13:03,840
بعلامات
274
00:13:04,140 --> 00:13:07,380
إن كنت لا تريد الموت، اعبر من فوق هذا السطح
275
00:13:08,580 --> 00:13:09,780
لا تستخدم النينجيتسو
276
00:13:09,840 --> 00:13:12,880
وإلّا سيعرفون أنّ السجن السماوي لم يُطبّق علينا
277
00:13:12,940 --> 00:13:13,710
أجل
278
00:13:14,280 --> 00:13:16,110
تبدو السحب مشؤومة
279
00:13:16,740 --> 00:13:20,180
حينما يشتدّ المطر، يدخل الحرّاس إلى المنارة
280
00:13:21,210 --> 00:13:23,110
لذا، فلتبدأ
281
00:13:23,710 --> 00:13:26,410
إلّا إن كنت خائفًا
282
00:13:26,480 --> 00:13:28,140
سأنهي هذا الأمر بسرعة البرق
283
00:13:36,040 --> 00:13:38,540
الصغار يملكون روحًا قتالية حقًّا
284
00:13:41,640 --> 00:13:45,880
أنتم، ألا يريد أيّ أحد أن يراهن أنّ الفتى سينجح؟
285
00:13:46,080 --> 00:13:47,890
!وإلّا لا يوجد رهان
286
00:13:49,340 --> 00:13:50,440
!دعوني أراهن
287
00:13:53,640 --> 00:13:55,780
!لقد راهنت بالكثير
288
00:13:56,110 --> 00:13:59,080
!كلّا، لقد اقترفتُ خطأً
289
00:13:59,140 --> 00:14:00,680
لقد وضعت رهانك بالفعل
290
00:14:00,740 --> 00:14:02,580
!لا أعذار
291
00:14:03,210 --> 00:14:04,910
!—لـ-لكن هذا
292
00:14:09,540 --> 00:14:12,540
سيلاحظه الحرس عمّا قريب
293
00:14:41,310 --> 00:14:43,320
سيكون هذا صعبًا قليلًا
294
00:15:35,510 --> 00:15:36,910
!كان ذلك وشيكًا
295
00:15:46,580 --> 00:15:47,460
سحقًا
296
00:15:47,610 --> 00:15:51,340
سيكون هذا في منتهى السهولة
!إن استطعتُ استخدام النينجيتسو
297
00:15:57,010 --> 00:15:58,010
!لقد نجح
298
00:15:58,640 --> 00:16:00,480
!ما مجموع المال؟
!ما هي الاحتمالات؟
299
00:16:01,140 --> 00:16:02,880
ليس سيئًا على الإطلاق
300
00:16:08,510 --> 00:16:09,990
!قُضي الأمر
301
00:16:10,540 --> 00:16:12,880
تهانينا يا فتى
302
00:16:13,180 --> 00:16:15,680
والآن، ستُصبح فاشلًا أيضًا
303
00:16:22,880 --> 00:16:24,340
!لا تتحرّك
304
00:16:24,640 --> 00:16:27,410
!من الغبيّ هذه المرة؟
305
00:16:27,810 --> 00:16:29,040
!سحقًا لك يا دوراغو
306
00:16:29,610 --> 00:16:30,810
!لقد خدعني
307
00:16:32,840 --> 00:16:35,880
!هل عرفت أنّ هذا سيحدث؟
308
00:16:36,080 --> 00:16:38,380
المعلومات من ذهب هنا
309
00:16:38,440 --> 00:16:40,310
ألم أقل ذلك بالفعل؟
310
00:16:41,480 --> 00:16:43,080
!هذا غير عادل
311
00:16:43,140 --> 00:16:45,020
!إنه احتيال
312
00:16:45,180 --> 00:16:46,540
!إيّاك أن تقاوم
313
00:16:46,610 --> 00:16:49,280
!أنزل المصباح وضع يديك فوق رأسك
314
00:16:53,780 --> 00:16:58,640
سيقضي ذلك الفتى حياته هنا الآن
315
00:17:01,780 --> 00:17:03,610
!يجب أن أجد ثغرةً
316
00:17:04,110 --> 00:17:05,110
!—وإلّا، سوف
317
00:17:11,910 --> 00:17:15,840
!قف الآن واستدر من هذا الاتجاه ويديك فوق رأسك
318
00:17:17,040 --> 00:17:19,610
أظنّني لا أملك أيّ خيار الآن
319
00:17:20,040 --> 00:17:22,240
.هذه مضيعة للوقت
تخلّصوا منه
320
00:17:23,540 --> 00:17:26,310
!لكنّنا لم نتأكد بعد من هويته
321
00:17:26,810 --> 00:17:31,320
...يمكنكم التأكد لاحقًا
بجثته
322
00:17:31,440 --> 00:17:32,380
!حاضر -
!حاضر -
323
00:17:40,040 --> 00:17:41,180
!ما الذي—؟
324
00:17:48,410 --> 00:17:49,630
!لقد اختفى
325
00:17:50,980 --> 00:17:55,580
!أ-أيها الأحمق
326
00:18:09,440 --> 00:18:11,080
بهذا أنجز المطلوب منّي، صحيح؟
327
00:18:11,480 --> 00:18:12,380
!سحقًا
328
00:18:12,440 --> 00:18:14,150
كيف فعلت ذلك من قبل؟
329
00:18:14,280 --> 00:18:16,040
!لا يمكنني أن أخبرك
330
00:18:16,310 --> 00:18:18,510
المعلومات من ذهب هنا، صحيح؟
331
00:18:19,010 --> 00:18:22,160
على أي حال، عليك أن توفي بوعدك
332
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
أخبرنا بنقطة ضعف بينغا
333
00:18:25,740 --> 00:18:27,310
أنت شخص مرح
334
00:18:30,210 --> 00:18:32,840
كفّوا عن الاشتكاء وادخلوا
335
00:18:35,210 --> 00:18:36,910
!أنت! إلى الصف
336
00:18:37,510 --> 00:18:41,380
أيمكنك ائتمان هذا لي كالمعتاد؟
337
00:18:42,280 --> 00:18:43,910
لكن سآخذ عمولتي
338
00:18:44,310 --> 00:18:46,680
...أجل، في تلك الحالة
339
00:18:48,210 --> 00:18:50,180
أيمكنني بعث هذا البريد لأجلي؟
340
00:18:51,040 --> 00:18:52,580
لا تعرف متى تتوقف، أليس كذلك؟
341
00:18:54,340 --> 00:18:56,580
لمَ استدعيتني إلى هنا؟
342
00:19:00,510 --> 00:19:02,410
وجدنا هذا
343
00:19:02,840 --> 00:19:04,780
!ذ-ذلك—؟
344
00:19:05,310 --> 00:19:09,880
إنه يحتوي على صفقات سرية مع السجناء
345
00:19:10,310 --> 00:19:12,380
!وهو بخط يدك يا بينغا
346
00:19:12,580 --> 00:19:14,140
!—لـ-لا، هذا
347
00:19:14,210 --> 00:19:16,710
!—أنا واثق أنّ هذا
348
00:19:16,780 --> 00:19:18,680
كنتَ تستفيد من الرشوة
349
00:19:18,740 --> 00:19:21,940
...لتحديد زنزانات السجناء
350
00:19:22,280 --> 00:19:25,680
لا عجب أنّك كنت تعارض نقل كوكوري إلى زنزانة أخرى
351
00:19:25,880 --> 00:19:28,140
!تمهل لحظة يا موجو-ساما
352
00:19:28,810 --> 00:19:31,310
!رجاءً! امنحني فرصة أخرى رجاءً
353
00:19:31,940 --> 00:19:34,580
لا يمكنني أن أثق بحكمك
354
00:19:34,980 --> 00:19:36,940
،حينما يشفى كوكوري
355
00:19:37,010 --> 00:19:39,940
سأبعثه إلى زنزانة بوروتو والبقية
356
00:19:42,940 --> 00:19:44,340
!بوروتو
357
00:19:45,310 --> 00:19:46,910
هذا مريح للآن
358
00:19:47,040 --> 00:19:47,910
...أجل
359
00:19:48,380 --> 00:19:51,480
لكن ما زالت هناك مشكلة من هاجم كوكوري
360
00:19:52,010 --> 00:19:55,180
لا نملك أي دلائل عدا أنه كان سجينًا
361
00:20:04,580 --> 00:20:06,280
...يا آمن السجن، أنا آسف لكن
362
00:20:07,080 --> 00:20:07,910
هليّ بدقيقة من وقتك؟
363
00:20:07,980 --> 00:20:09,740
ماذا هناك أيها الطبيب؟
364
00:20:09,810 --> 00:20:11,640
أنا مشغول جدًّا كما تعلم
365
00:20:15,730 --> 00:20:17,580
!العلامة الخشبية مفقودة؟
366
00:20:17,710 --> 00:20:18,840
!أنا آسف
367
00:20:18,910 --> 00:20:20,440
...كنت أبحث عنها، لكن
368
00:20:20,510 --> 00:20:21,810
!متى أدركتم هذا؟
369
00:20:21,910 --> 00:20:24,700
!أنا واثق أنها كانت معي قبل ثلاثة أيام
370
00:20:24,810 --> 00:20:26,180
!لمَ لم تبلغ عن هذا مسبقًا؟
371
00:20:26,240 --> 00:20:29,740
!هل تعي ما قد يحدث إن كانت بحوزة سجين؟
372
00:20:33,740 --> 00:20:34,840
هل حدث شيء؟
373
00:20:35,080 --> 00:20:36,680
يبدو الأمر حرجًا للغاية
374
00:20:37,580 --> 00:20:40,380
أيها الحارس، ما هذه الفوضى؟
375
00:20:42,580 --> 00:20:45,470
يبدو أن العلامة الخشبية لأحد
موظفي الجناح الطبي مفقودة
376
00:20:45,980 --> 00:20:47,610
منذ ثلاثة أيام
377
00:20:47,980 --> 00:20:49,840
لذا، سنمشّط القلعة عن آخرها
378
00:20:52,680 --> 00:20:54,640
...يا لها من مشكلة
379
00:20:55,780 --> 00:20:58,180
لن يتحوّل هذا إلى حجز، أليس كذلك؟
380
00:20:58,240 --> 00:20:59,710
!لا بد أنك تمزح
381
00:21:00,210 --> 00:21:00,910
...بوروتو
382
00:21:00,980 --> 00:21:01,860
ما الأمر؟
383
00:21:02,610 --> 00:21:04,840
اختفت العلامة الخشبية قبل ثلاثة أيام
384
00:21:05,010 --> 00:21:09,380
وسرعان ما تعرّض بعدها كوكوري إلى
الهجوم من قبل شخصٍ يرتدي لباس السجين
385
00:21:09,940 --> 00:21:11,580
هذه ليست مصادفة
386
00:21:12,010 --> 00:21:14,340
هذا يعني أنّ الشخص الذي هاجم كوكوري ربّما قد سرق
387
00:21:14,410 --> 00:21:16,310
العلامة الخشبية، صحيح؟
388
00:21:16,980 --> 00:21:20,640
لكن بأن يجد سجينٌ الفرصة لسرقة العلامة الخشبية
389
00:21:20,710 --> 00:21:22,340
لموظف بالجناح الطبي تكاد تكون مستحيلة
390
00:21:23,280 --> 00:21:26,040
قبل ثلاثة أيام، أتى موظف الجناح الطبي إلى هنا
391
00:21:26,110 --> 00:21:27,810
حينما انهرت، صحيح؟
392
00:21:28,280 --> 00:21:30,710
...بالتفكير في الأمر
393
00:21:31,510 --> 00:21:34,380
،كلّ أبواب الزنزانات كانت مغلقة
394
00:21:34,440 --> 00:21:36,810
وكان كل السجناء داخل زنزاناتهم
395
00:21:36,980 --> 00:21:38,910
...إلّا أنّ باب هذه الزنزانة
396
00:21:38,980 --> 00:21:40,480
كان الوحيد المفتوح
397
00:21:40,940 --> 00:21:43,040
،إذًا، بعبارة أخرى
398
00:21:48,840 --> 00:21:49,740
...الجاني
399
00:21:50,380 --> 00:21:52,240
هنا، صحيح؟...
400
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
الحلقة القادمة
401
00:23:25,880 --> 00:23:28,080
،من هاجم كوكوري ومن سرق العلامة الخشبية
402
00:23:28,150 --> 00:23:29,850
هو أحد من هذه الزنزانة
403
00:23:29,950 --> 00:23:32,510
قال بينغا أن جميع رفقاء زنزانة
الجاني الذي سرق العلامة الخشبية
404
00:23:32,580 --> 00:23:35,550
سيُرسلون إلى الانفرادي
405
00:23:35,680 --> 00:23:38,750
إن حدث ذلك، سنفترق عن كوكوري مجدّدًا
406
00:23:39,180 --> 00:23:41,560
!يجب أن نفعل شيئًا لإيجاد الجاني بأنفسنا
407
00:23:42,210 --> 00:23:45,250
:في الحلقة القادمة
408
00:23:45,270 --> 00:23:53,990
المجرم الذي يستهدف كوكوري
409
00:23:45,310 --> 00:23:47,250
"المجرم الذي يستهدف كوكوري"
410
00:23:47,350 --> 00:23:49,810
...أراي وكاماتا وكيداما
411
00:23:49,880 --> 00:23:51,530
أيّ هؤلاء الثلاثة؟
31746