All language subtitles for the.killer.2024.c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,883 --> 00:02:15,719 Palavra de cinco letras para um peixe tropical. 2 00:02:17,263 --> 00:02:18,347 A quarta letra � "P". 3 00:02:22,476 --> 00:02:23,477 Guppy. 4 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 N�o se ofenda. 5 00:03:57,488 --> 00:04:00,157 Aquele servi�o ser� hoje, cushla machree. 6 00:04:04,119 --> 00:04:05,746 Eles merecem essa morte? 7 00:04:07,998 --> 00:04:09,333 N�o pediria se n�o merecessem. 8 00:04:14,213 --> 00:04:16,006 Ningu�m deve sair com vida. 9 00:04:19,802 --> 00:04:22,763 Quando constru�ram esta igreja, h� uns 200 anos... 10 00:04:23,555 --> 00:04:25,224 H� 252. 11 00:04:25,349 --> 00:04:27,226 Pensaram que viraria um Starbucks? 12 00:04:27,351 --> 00:04:28,811 Parece ser o plano. 13 00:04:30,187 --> 00:04:31,230 Talvez Deus goste de caf�. 14 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 Talvez, mas ele prefere uma cerveja. 15 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Sey. 16 00:04:58,132 --> 00:05:01,051 Ent�o... era quase meia-noite. 17 00:05:01,176 --> 00:05:04,263 A farm�cia estava fechada, mas Valerie queria saber. 18 00:05:04,388 --> 00:05:07,808 - Eu tamb�m, s� pensava nisso. - Faz sentido. 19 00:05:08,517 --> 00:05:10,060 E o que voc� fez? 20 00:05:10,185 --> 00:05:12,855 Eu entrei na farm�cia... Invadi. 21 00:05:15,733 --> 00:05:20,029 Um policial confessando ao parceiro que infringiu a lei. 22 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 O que devo fazer? Denunciar voc�? 23 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Eu n�o quebrei nada. 24 00:05:23,699 --> 00:05:26,618 Entrei, peguei um teste de gravidez 25 00:05:26,744 --> 00:05:29,079 e deixei o dinheiro na registradora. 26 00:05:30,664 --> 00:05:31,832 E o teste? 27 00:05:35,753 --> 00:05:37,171 Ela est� gr�vida. 28 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 � ele? 29 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 Voc� � Phillipe Hugo? 30 00:06:11,246 --> 00:06:13,582 Cara, eu n�o falo franc�s. 31 00:06:13,707 --> 00:06:15,542 Seus amigos te chamam de Coco. Lembrou? 32 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 - Coco. - Como a fruta? 33 00:06:18,170 --> 00:06:19,338 Aonde est� indo? 34 00:06:19,463 --> 00:06:21,048 Levar sua irm� pra jantar. 35 00:06:22,341 --> 00:06:24,134 - E depois transar. - Entendi. 36 00:06:24,259 --> 00:06:25,844 Ele � comediante. 37 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 E como um pobret�o tem dinheiro para esse carro? 38 00:06:30,724 --> 00:06:31,975 Sua irm� de novo. 39 00:06:32,101 --> 00:06:33,102 Sou o cafet�o. 40 00:06:33,602 --> 00:06:36,021 Vamos deixar a irm� fora disso, entendeu? 41 00:06:36,146 --> 00:06:37,564 Vamos falar da hero�na. 42 00:06:38,440 --> 00:06:39,817 Onde estava ter�a-feira? 43 00:06:39,942 --> 00:06:42,027 Monsieur Coco, voc� est� preso. 44 00:07:22,192 --> 00:07:24,653 - Est� morrendo, Jax? - �, pegue o filho da puta. 45 00:07:25,779 --> 00:07:26,905 Chame a ambul�ncia. 46 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Pol�cia! 47 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 Para tr�s. 48 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 No ch�o! 49 00:08:45,359 --> 00:08:46,443 Para tr�s, ou eu... 50 00:08:48,487 --> 00:08:50,530 Largue a arma. Ningu�m morreu ainda. 51 00:09:24,731 --> 00:09:26,566 MAISON TESSIER MESTRE ALFAIATE 52 00:09:38,787 --> 00:09:40,205 Outro cliente satisfeito. 53 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 Eu o vi sair. 54 00:09:45,043 --> 00:09:46,712 Ele estava nas nuvens. 55 00:09:48,922 --> 00:09:51,675 Ele estava cal�ando sapatos de 10 mil euros. 56 00:09:51,800 --> 00:09:56,138 Mas ele me trata com respeito e sempre traz meu chocolate favorito. 57 00:09:57,597 --> 00:09:58,932 Acho que sou uma diva. 58 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 N�o, voc� � o melhor. 59 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Pode deixar. 60 00:10:10,485 --> 00:10:12,612 � verdade o que falam do chocolate? 61 00:10:13,280 --> 00:10:14,656 Que n�o faz bem? 62 00:10:18,285 --> 00:10:20,579 O homem que fez isso voltou a incomod�-lo? 63 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 N�o, est� tudo normal. 64 00:10:27,169 --> 00:10:30,672 Sabe, a maioria consegue aceitar um n�o. 65 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Mas ele levou para o lado pessoal. 66 00:10:34,468 --> 00:10:37,387 Perdoe a curiosidade, mas esse homem horr�vel... 67 00:10:38,930 --> 00:10:40,098 Como conseguiu afast�-lo? 68 00:10:42,225 --> 00:10:47,189 � preciso usar uma l�ngua que o homem entenda. 69 00:10:48,815 --> 00:10:50,233 Se ele � um poeta, 70 00:10:50,859 --> 00:10:53,570 voc� fala com o cora��o. Depende do homem. 71 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 Achou uma l�ngua que ele entendia? 72 00:11:05,916 --> 00:11:08,418 Se quiser um terno, v� no Marks & Spencer. 73 00:11:08,543 --> 00:11:09,669 Entendeu? 74 00:11:10,670 --> 00:11:13,632 Nunca mais pise na loja daquele senhor. 75 00:11:14,132 --> 00:11:16,134 Voc� entendeu? 76 00:11:19,346 --> 00:11:20,555 Ele entendeu. 77 00:11:33,527 --> 00:11:34,569 Lindo, n�o? 78 00:11:37,697 --> 00:11:39,491 As altera��es s�o impercept�veis. 79 00:11:51,878 --> 00:11:52,921 Eu sempre digo: 80 00:11:53,088 --> 00:11:54,713 As mulheres se apaixonam 81 00:11:54,714 --> 00:11:57,467 quando dan�am com um homem usando um terno meu. 82 00:11:57,592 --> 00:12:00,846 Mas, se um homem dan�ar com uma mulher usando isto... 83 00:14:22,028 --> 00:14:23,947 Um, dois, tr�s... 84 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 Voc� � o Serge? 85 00:15:14,539 --> 00:15:15,540 Talvez. 86 00:15:18,084 --> 00:15:21,546 Sou a Zee. Est� me esperando? 87 00:15:21,963 --> 00:15:25,508 Foi voc� que eles enviaram para fechar o neg�cio? 88 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 - O que vai fazer depois? - Vou embora. 89 00:15:33,975 --> 00:15:35,894 - Para longe daqui. - Que pena. 90 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 Que tal um pouco de privacidade? 91 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Civis s�o chatos. 92 00:15:48,698 --> 00:15:50,784 Pessoal, saiam por dez minutos! 93 00:15:52,160 --> 00:15:54,371 Ei, pra fora! Fora! 94 00:15:57,457 --> 00:15:59,417 Coco Vou cantar agora. Cad� voc�? 95 00:15:59,542 --> 00:16:00,794 Voc� perdeu 96 00:16:16,768 --> 00:16:17,769 Est� armada? 97 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 N�o sei onde eu colocaria. 98 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 S� por precau��o. 99 00:16:30,448 --> 00:16:34,035 Ela � sexy. Legal. 100 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 Est� bem. 101 00:16:48,591 --> 00:16:50,427 Meu chefe quer fazer um acordo. 102 00:16:51,678 --> 00:16:54,806 Um acordo? N�o tem acordo. 103 00:16:57,016 --> 00:16:58,393 Ele vai pagar nosso pre�o. 104 00:16:59,185 --> 00:17:00,395 Fim da negocia��o. 105 00:17:03,314 --> 00:17:04,482 Por que n�o fazemos assim? 106 00:17:05,483 --> 00:17:07,694 Voc� devolve o que tirou dele, 107 00:17:08,903 --> 00:17:10,155 pede desculpas 108 00:17:12,240 --> 00:17:15,285 e nunca mais p�e os p�s em Paris. 109 00:17:19,414 --> 00:17:20,539 Caso contr�rio... 110 00:17:20,540 --> 00:17:21,624 Coco est� morto. 111 00:17:21,750 --> 00:17:27,046 ...ser� uma noite da qual s� eu me lembrarei. 112 00:17:34,512 --> 00:17:35,513 Coco est� morto. 113 00:17:42,604 --> 00:17:43,772 Coco est� morto. 114 00:20:21,763 --> 00:20:22,972 Meu Deus! 115 00:20:24,140 --> 00:20:25,141 N�o consigo ver. 116 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 N�o consigo ver. 117 00:20:30,897 --> 00:20:32,065 Puta merda! 118 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 N�o consigo ver! 119 00:20:37,820 --> 00:20:38,905 Algu�m... 120 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 N�o consigo enxergar. 121 00:20:43,034 --> 00:20:44,702 Algu�m pode me ajudar? 122 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 Me ajudem... 123 00:20:52,961 --> 00:20:54,879 Espere, pode me ajudar? 124 00:22:19,338 --> 00:22:21,338 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 125 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Tudo bem? 126 00:22:24,260 --> 00:22:26,387 Precisa de curativo? Remover uma bala? 127 00:22:26,512 --> 00:22:29,057 Estou bem. Tudo correu como planejado. 128 00:22:30,892 --> 00:22:33,311 Mas n�o cumpriu o contrato, cushla machree. 129 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 N�o me chame assim. 130 00:22:36,189 --> 00:22:37,774 N�o quero contrariar voc�. 131 00:22:39,484 --> 00:22:41,652 Mas o contrato era claro. Eram todos. 132 00:22:41,778 --> 00:22:43,279 Por que poupou a americana? 133 00:22:43,404 --> 00:22:44,906 Era s� uma menina. 134 00:22:45,031 --> 00:22:46,908 Uma cantora que levaram l�. 135 00:22:47,033 --> 00:22:48,576 Mas ela estava l�. 136 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 N�o era uma civil. 137 00:22:50,328 --> 00:22:51,370 O que ela faz? 138 00:22:52,872 --> 00:22:54,248 O que a tornou profissional? 139 00:22:58,961 --> 00:22:59,962 Voc� confia em mim? 140 00:23:01,631 --> 00:23:02,632 Sabe que sim. 141 00:23:02,757 --> 00:23:04,509 Voc� n�o mata civis. 142 00:23:04,634 --> 00:23:06,552 Meu dever � garantir isso. 143 00:23:06,677 --> 00:23:07,929 Prometi a voc�. 144 00:23:12,517 --> 00:23:14,185 Ela merece essa morte? 145 00:23:16,604 --> 00:23:18,106 Eu n�o pediria se n�o merecesse. 146 00:23:22,276 --> 00:23:23,277 Eu entendo. 147 00:23:24,779 --> 00:23:26,739 Essa parte � sempre dif�cil pra voc�. 148 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Voc� se sente esquecida, profana. 149 00:23:32,161 --> 00:23:33,454 Uma monja sem Deus. 150 00:23:36,582 --> 00:23:37,667 Isso n�o te incomoda. 151 00:23:40,711 --> 00:23:41,963 Somos iguais. 152 00:23:43,673 --> 00:23:45,049 Somos exclu�dos 153 00:23:45,174 --> 00:23:47,802 e n�o estamos presos como as pessoas normais. 154 00:23:48,553 --> 00:23:49,971 As regras n�o valem para n�s. 155 00:23:51,639 --> 00:23:52,849 Estamos livres delas. 156 00:23:54,934 --> 00:23:56,144 � como eu penso. 157 00:23:57,937 --> 00:24:01,858 Continue pensando, Finn. � pra isso que o Gobert paga voc�. 158 00:24:05,862 --> 00:24:09,991 E voc� continue fazendo, cushla machree, porque � muito boa nisso. 159 00:24:14,203 --> 00:24:16,247 POL�CIA NACIONAL 160 00:24:18,416 --> 00:24:21,544 Est� falando s�rio? Por que atirei no suspeito? 161 00:24:21,669 --> 00:24:25,381 N�o foi apenas um tiro. Voc� o matou. 162 00:24:25,506 --> 00:24:28,050 Ele estava com a arma na cabe�a da crian�a. 163 00:24:29,135 --> 00:24:30,720 Tinha baleado um policial. 164 00:24:31,637 --> 00:24:33,472 Ele viu o policial como amea�a. 165 00:24:34,265 --> 00:24:37,643 Vejo voc� como amea�a. Significa que posso atirar em voc�? 166 00:24:38,477 --> 00:24:39,478 Sey! 167 00:24:47,445 --> 00:24:51,032 Ele tinha um olhar fren�tico. Conhe�o bem esse olhar. 168 00:24:51,157 --> 00:24:53,409 Sempre acaba em trag�dia. 169 00:24:58,873 --> 00:24:59,874 Por isso atirei. 170 00:25:14,055 --> 00:25:15,056 Alves. 171 00:25:15,181 --> 00:25:16,765 - Tudo bem? - Tudo, e voc�? 172 00:25:16,766 --> 00:25:17,850 Tudo certo. 173 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Quem � voc�? 174 00:25:19,852 --> 00:25:21,395 Este � o policial Sidney. 175 00:25:21,604 --> 00:25:23,856 � da Europol, no Reino Unido. 176 00:25:23,981 --> 00:25:25,107 Vamos, ent�o. 177 00:25:30,363 --> 00:25:31,864 - O que descobriu? - Bom... 178 00:25:33,199 --> 00:25:36,577 Antes de voc� ir atr�s do Coco, ele escreveu para uma garota. 179 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 "Saudades, te amo." A baboseira de sempre. 180 00:25:39,997 --> 00:25:42,416 Ela respondeu que fez uma m�sica pra ele. 181 00:25:42,541 --> 00:25:45,294 - Ele disse: "Me mande." - Isso leva a algum lugar? 182 00:25:45,419 --> 00:25:50,174 Sim, tocamos a m�sica que Coco estava ouvindo, de uma cantora. 183 00:25:50,299 --> 00:25:52,885 Mas passamos pelo Shazam e nada. 184 00:25:53,010 --> 00:25:54,512 - � uma demo. - Exato. 185 00:25:54,637 --> 00:25:57,515 Entre os caras assassinados no Paradis Latin... 186 00:25:57,640 --> 00:25:58,849 A gangue de Marselha. 187 00:25:58,975 --> 00:26:01,394 A garota ferida era cantora, 188 00:26:01,519 --> 00:26:03,479 ent�o toquei a demo para o DJ. 189 00:26:04,021 --> 00:26:05,898 Mesma garota, mesma m�sica. 190 00:26:07,650 --> 00:26:08,693 Muito bem, Alves. 191 00:26:09,026 --> 00:26:10,444 Mas vai adorar isto. 192 00:26:11,570 --> 00:26:14,532 Dos homens mortos no clube, um morreu baleado. 193 00:26:15,241 --> 00:26:16,659 Os outros quatro foram mortos por uma espada. 194 00:26:17,118 --> 00:26:18,786 - Espada? - Pelos ferimentos, 195 00:26:18,911 --> 00:26:21,288 a largura da l�mina indica que � uma espada samurai, 196 00:26:21,289 --> 00:26:22,373 mas n�o a achamos. 197 00:26:22,498 --> 00:26:25,167 Ent�o algu�m entra na boate com uma espada samurai, 198 00:26:26,043 --> 00:26:27,420 mata quatro homens, 199 00:26:27,545 --> 00:26:30,965 atira em outro e sai sem ningu�m ter visto a espada? 200 00:26:32,133 --> 00:26:33,175 Isso. 201 00:26:33,592 --> 00:26:35,636 O que investigam na Europol? Ninjas? 202 00:26:36,721 --> 00:26:37,722 N�o � piada, senhor. 203 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Uma espada samurai. 204 00:26:48,065 --> 00:26:49,066 EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS 205 00:26:49,191 --> 00:26:50,484 JULINE NOONE VICE-C�NSUL 206 00:27:16,469 --> 00:27:17,803 Bom dia, policial. 207 00:27:17,928 --> 00:27:20,514 Sou a vice-c�nsul Noone, da Embaixada dos EUA. 208 00:27:25,811 --> 00:27:27,104 Vim ver Jennifer Clark. 209 00:27:28,898 --> 00:27:30,316 Algu�m veio procur�-la? 210 00:27:30,900 --> 00:27:32,151 A senhora � a primeira. 211 00:27:47,541 --> 00:27:48,542 Quem est� a�? 212 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Oi, Jennifer. 213 00:27:50,711 --> 00:27:53,297 Sou a Srta. Noone, da Embaixada dos EUA. 214 00:27:55,174 --> 00:27:56,217 � Jenn. 215 00:27:57,093 --> 00:27:58,594 Ningu�m me chama de Jennifer. 216 00:27:59,845 --> 00:28:00,846 Jenn. 217 00:28:20,533 --> 00:28:22,159 O que houve com seus olhos? 218 00:28:23,994 --> 00:28:24,995 N�o sei ao certo. 219 00:28:26,455 --> 00:28:29,165 Tem muito incha�o e press�o nos nervos �ticos. 220 00:28:29,166 --> 00:28:30,501 Porque bati a cabe�a. 221 00:28:32,086 --> 00:28:33,212 Vai melhorar? 222 00:28:33,838 --> 00:28:35,089 Eles n�o sabem. 223 00:28:35,548 --> 00:28:39,884 Pode ser tempor�rio ou permanente, at� o incha�o diminuir. 224 00:28:39,885 --> 00:28:40,970 N�o sei. 225 00:28:42,471 --> 00:28:43,597 Me faz um favor? 226 00:28:46,851 --> 00:28:49,228 - � claro. - Pode ligar pra minha m�e? 227 00:28:51,605 --> 00:28:53,524 Ela vai ficar muito preocupada. 228 00:29:03,159 --> 00:29:04,201 Voc�s s�o pr�ximas? 229 00:29:05,161 --> 00:29:06,537 Sou a filha problema. 230 00:29:10,499 --> 00:29:14,879 Se eu tivesse outra chance, tentaria ser melhor com ela. 231 00:29:29,101 --> 00:29:30,102 Quem �? 232 00:29:31,020 --> 00:29:32,021 Desculpem. 233 00:29:32,396 --> 00:29:34,982 Sou o inspetor Sey, Srta. Clark, da pol�cia francesa. 234 00:29:35,816 --> 00:29:39,153 - � da Embaixada dos EUA? - Srta. Noone. 235 00:29:39,528 --> 00:29:41,447 Vim ver o que posso fazer pela nossa cidad�. 236 00:29:42,239 --> 00:29:43,491 Enchant�. 237 00:29:43,824 --> 00:29:46,160 J� disse tudo que sei � pol�cia. 238 00:29:46,285 --> 00:29:48,204 Sim, voc� foi cantar na boate, 239 00:29:48,329 --> 00:29:51,916 e um dos homens a convidou para um drinque. 240 00:29:52,208 --> 00:29:53,709 - Foi isso? - Foi. 241 00:29:55,044 --> 00:29:57,129 Quando me dei conta, 242 00:29:57,254 --> 00:30:01,842 tiros foram disparados e tudo ficou escuro. 243 00:30:05,471 --> 00:30:08,098 Srta. Noone? Como se escreve, por favor? 244 00:30:08,974 --> 00:30:10,059 N-O-O-N-E. 245 00:30:13,062 --> 00:30:15,439 Tenho perguntas para a Srta. Clark. 246 00:30:15,940 --> 00:30:17,566 - Oficialmente? - Oui. 247 00:30:17,691 --> 00:30:19,401 Ent�o ela tem sorte de eu estar aqui. 248 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Est� bem. 249 00:30:28,244 --> 00:30:29,537 Por favor, 250 00:30:29,662 --> 00:30:31,539 descreva o assassino, Srta. Clark. 251 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 O assassino? 252 00:30:33,541 --> 00:30:35,668 Deve ter tido um bom �ngulo de vis�o. 253 00:30:41,173 --> 00:30:42,383 Eu estava confusa. 254 00:30:44,176 --> 00:30:47,263 Acho que algu�m colocou algo na minha bebida. 255 00:30:47,388 --> 00:30:48,389 Fa�a o poss�vel. 256 00:30:51,559 --> 00:30:54,853 Seja l� quem fosse, eu n�o o vi. 257 00:30:55,896 --> 00:30:57,523 E quando tudo come�ou, 258 00:30:59,233 --> 00:31:02,611 eu j� estava cega. 259 00:31:05,239 --> 00:31:06,657 Ele tinha uma espada? 260 00:31:07,491 --> 00:31:08,909 - O qu�? - Uma espada. 261 00:31:12,580 --> 00:31:16,417 A per�cia diz que alguns homens foram mortos com uma espada. 262 00:31:17,626 --> 00:31:18,627 Eu n�o sei. 263 00:31:20,212 --> 00:31:21,630 � que... 264 00:31:22,840 --> 00:31:24,717 Foi tudo uma loucura. 265 00:31:25,593 --> 00:31:28,053 Conhece um homem chamado Phillipe Hugo? 266 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Ele atende pelo nome Coco. 267 00:31:34,143 --> 00:31:36,895 Talvez. N�o sei. 268 00:31:37,730 --> 00:31:39,898 Parece que todos que conhe�o usam apelido. 269 00:31:40,024 --> 00:31:43,694 � interessante, porque ele est� morto. 270 00:31:46,697 --> 00:31:49,116 E estava ouvindo uma m�sica sua quando morreu. 271 00:31:51,243 --> 00:31:53,370 Faz tanto sentido quanto uma espada. 272 00:31:59,251 --> 00:32:00,585 Droga! 273 00:32:00,586 --> 00:32:03,172 Como sou desastrada. Perd�o. 274 00:32:03,297 --> 00:32:05,799 - O que houve? - Derrubei seu soro. 275 00:32:06,425 --> 00:32:08,594 Est� tudo bem. Acidentes acontecem. 276 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 Ela est� mentindo. 277 00:32:10,638 --> 00:32:12,765 - Sua conterr�nea. - Sobre o qu�? 278 00:32:13,223 --> 00:32:15,184 Sobre tudo, ao que parece. 279 00:32:15,684 --> 00:32:18,854 - E como voc� percebeu? - Policiais sabem. 280 00:32:19,355 --> 00:32:23,275 Ent�o, se eu tivesse roubado um croissant no caf� hoje cedo, 281 00:32:23,400 --> 00:32:24,735 voc� saberia? 282 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 N�o os detalhes, mas eu sentiria. 283 00:32:29,114 --> 00:32:30,616 Ainda bem que sou inocente. 284 00:32:31,158 --> 00:32:32,826 Em quase tudo, pelo menos. 285 00:32:35,079 --> 00:32:37,373 O que vai fazer no resto do dia? 286 00:32:37,498 --> 00:32:38,874 O de sempre. 287 00:32:40,584 --> 00:32:42,836 Papelada. Mais visitas como esta. 288 00:32:44,797 --> 00:32:48,467 Meu trabalho �... previs�vel. 289 00:32:56,100 --> 00:32:57,685 - E voc�? - Tamb�m. 290 00:32:58,227 --> 00:32:59,436 Vou para o escrit�rio. 291 00:33:04,566 --> 00:33:06,652 Ser policial pode ser chato. 292 00:33:10,072 --> 00:33:11,573 Boa sorte com o caso, inspetor. 293 00:33:12,032 --> 00:33:14,660 E voc�, Srta. Noone, boa sorte com seus EUA. 294 00:33:15,369 --> 00:33:17,579 - Al�? - Al�, inspetor Sey. 295 00:33:18,414 --> 00:33:19,540 � ele. 296 00:33:19,873 --> 00:33:22,626 Aqui � Carl Staley, adido civil na Embaixada dos EUA. 297 00:33:23,127 --> 00:33:25,504 Sim, queria informa��es sobre sua colega. 298 00:33:26,797 --> 00:33:30,175 N�o conhecemos essa vice-c�nsul Noone. 299 00:33:30,759 --> 00:33:32,010 Entendo. 300 00:33:33,137 --> 00:33:34,471 Obrigado, Sr. Staley. 301 00:34:02,666 --> 00:34:03,667 NINGU�M 302 00:34:10,632 --> 00:34:11,633 Nada mau. 303 00:34:33,739 --> 00:34:37,868 Os neoexpressionistas s�o c�mplices de lavagem de dinheiro. 304 00:34:40,287 --> 00:34:41,914 Primitivismo p�s-moderno. 305 00:34:43,248 --> 00:34:45,626 Mas divertido, n�o acha? 306 00:34:47,461 --> 00:34:49,004 N�o sei, n�o entendo. 307 00:34:52,049 --> 00:34:55,469 - Sabia que estou sem 75 milh�es? - Como? 308 00:34:56,136 --> 00:34:58,263 Adiantei para o pr�ncipe saudita. 309 00:34:59,306 --> 00:35:03,310 O pai dele o deixou na m�o, ent�o financiei a compra da droga. 310 00:35:05,062 --> 00:35:07,773 O que acontece se eu perder 75 milh�es de euros? 311 00:35:08,774 --> 00:35:11,819 - Vende seu Basquiat? - Nem sei se � original. 312 00:35:13,529 --> 00:35:17,032 Mas voc� � real. Ruim pra Irlanda, bom pra Fran�a. 313 00:35:17,157 --> 00:35:18,492 Voc� sente falta? 314 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 �, de uma mulher ou duas. 315 00:35:21,119 --> 00:35:22,246 N�o sinto falta da pris�o. 316 00:35:22,788 --> 00:35:23,789 Vamos sentar. 317 00:35:27,876 --> 00:35:29,503 Sabe o que mais � real? 318 00:35:30,087 --> 00:35:32,798 O valor de mercado de 75 milh�es em hero�na pura. 319 00:35:33,966 --> 00:35:35,467 Trezentos milh�es. 320 00:35:36,969 --> 00:35:38,762 O que o pr�ncipe tem a dizer? 321 00:35:40,097 --> 00:35:41,306 Ele quer ir para casa. 322 00:35:42,099 --> 00:35:44,059 � claro, correr para o papai. 323 00:35:44,184 --> 00:35:46,353 Mas ele tem um compromisso com a pol�cia. 324 00:35:47,020 --> 00:35:49,147 - Um dos nossos amigos, espero. - Quem me dera. 325 00:35:50,232 --> 00:35:52,818 - � o inspetor Sey. - Sey? 326 00:35:55,863 --> 00:35:57,447 N�o sou contra policiais honestos. 327 00:35:57,573 --> 00:36:00,825 S� quero todos no administrativo, onde n�o d�o trabalho. 328 00:36:00,826 --> 00:36:01,910 Mas o Sey... 329 00:36:04,580 --> 00:36:07,207 Ele � um p� no meu saco. 330 00:36:22,931 --> 00:36:23,932 Merci. 331 00:36:32,608 --> 00:36:35,611 - Inspetor. - Pr�ncipe Majed Bin Faheem. 332 00:36:35,986 --> 00:36:37,154 Enchant�. 333 00:36:38,155 --> 00:36:39,239 Por favor. 334 00:36:39,364 --> 00:36:41,199 Est� bem. 335 00:36:42,326 --> 00:36:44,786 Morei a vida inteira nesta cidade. 336 00:36:44,912 --> 00:36:46,997 N�o sabia que este lugar existia. 337 00:36:47,915 --> 00:36:51,877 Se quiser um bom lugar pra ficar em Paris, compre um hotel, certo? 338 00:36:52,878 --> 00:36:54,212 Veio me atualizar 339 00:36:54,338 --> 00:36:56,465 sobre a libera��o do meu avi�o? 340 00:36:56,590 --> 00:36:58,759 Vim fazer algumas perguntas sobre ele. 341 00:37:00,552 --> 00:37:02,137 Faz parecer que sou suspeito. 342 00:37:02,512 --> 00:37:04,681 Bom, voc� � uma testemunha. 343 00:37:05,724 --> 00:37:06,725 Correto? 344 00:37:09,645 --> 00:37:14,691 Seu avi�o pousou no Le Bourget �s 16h30 vindo de Beirute. 345 00:37:15,817 --> 00:37:17,402 Ainda na pista, 346 00:37:17,527 --> 00:37:21,365 foi recebido por homens que voc� sup�s serem oficiais da alf�ndega. 347 00:37:21,990 --> 00:37:23,033 Pois �. 348 00:37:23,158 --> 00:37:24,660 N�o tinha por que pensar outra coisa. 349 00:37:24,785 --> 00:37:27,454 - � claro. - Estava de dia, pelo amor de Deus. 350 00:37:31,333 --> 00:37:32,793 Abra a porta. 351 00:37:33,961 --> 00:37:35,295 Abra a porta. 352 00:37:55,107 --> 00:37:57,401 Reconheceu algum dos ladr�es? 353 00:37:58,402 --> 00:37:59,528 N�o. 354 00:38:01,405 --> 00:38:02,739 O que queriam com voc�? 355 00:38:03,657 --> 00:38:05,033 O que tinha no avi�o? 356 00:38:05,659 --> 00:38:06,660 Nada. 357 00:38:06,785 --> 00:38:08,036 Eles cometeram um erro. 358 00:38:09,538 --> 00:38:10,539 Pode ser. 359 00:38:15,836 --> 00:38:17,004 Eram estes homens? 360 00:38:30,892 --> 00:38:32,602 Os invasores do seu avi�o 361 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 est�o todos mortos. 362 00:38:36,356 --> 00:38:37,441 Foi ontem � noite. 363 00:38:38,316 --> 00:38:39,651 - N�o te incomoda? - N�o. 364 00:38:39,776 --> 00:38:43,321 Sinceramente, fico feliz, e voc� tamb�m deveria ficar. 365 00:38:48,410 --> 00:38:49,661 Conhece este homem? 366 00:38:52,539 --> 00:38:53,749 N�o. Quem � ele? 367 00:38:53,874 --> 00:38:55,292 Gobert. Jules Gobert. 368 00:38:56,752 --> 00:38:57,753 Um criminoso. 369 00:38:57,878 --> 00:39:00,547 Na verdade, ele � o poderoso chef�o de Paris. 370 00:39:01,381 --> 00:39:04,426 Jogos de azar, prostitui��o, hero�na. 371 00:39:05,594 --> 00:39:07,095 Todos t�m que ganhar a vida. 372 00:39:07,220 --> 00:39:09,222 Agora, estou atrasado 373 00:39:09,347 --> 00:39:11,641 para uma reuni�o muito mais importante. 374 00:39:13,351 --> 00:39:15,020 Mas n�o respondeu � pergunta. 375 00:39:18,440 --> 00:39:19,649 O que eles roubaram? 376 00:39:21,234 --> 00:39:24,738 Fui atacado em plena luz do dia em solo franc�s. 377 00:39:25,280 --> 00:39:27,699 Como cortesia a um convidado em seu pa�s, 378 00:39:28,366 --> 00:39:30,577 libere meu avi�o o mais r�pido poss�vel. 379 00:39:47,719 --> 00:39:48,720 Zee. 380 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 Sente-se. 381 00:39:53,141 --> 00:39:54,142 Aqui. 382 00:39:54,684 --> 00:39:55,852 Vamos beber. 383 00:39:56,228 --> 00:39:57,437 Que bom que veio. 384 00:40:01,274 --> 00:40:02,275 Quem � aquela? 385 00:40:02,651 --> 00:40:03,652 � a Chi-Mai. 386 00:40:03,777 --> 00:40:05,445 Substituiu o Rudi depois que ele morreu. 387 00:40:07,906 --> 00:40:09,741 Acho que ela admira voc�. 388 00:40:09,866 --> 00:40:11,576 D� um aut�grafo, talvez. 389 00:40:12,494 --> 00:40:14,704 - E sua outra amiga? - Outra amiga? 390 00:40:19,459 --> 00:40:20,919 Ela tamb�m � sua f�. 391 00:40:24,256 --> 00:40:26,633 Por que a garota da boate est� viva, Zee? 392 00:40:27,759 --> 00:40:29,010 Tinha um policial. 393 00:40:29,678 --> 00:40:31,680 Fiz o que pude pra sair. 394 00:40:33,265 --> 00:40:35,100 Por que n�o voltou depois? 395 00:40:36,101 --> 00:40:37,727 N�o fiquei l�. 396 00:40:38,353 --> 00:40:41,231 E antes que deixe sua paranoia tomar conta, 397 00:40:41,356 --> 00:40:42,816 ela n�o sabe de nada. 398 00:40:42,941 --> 00:40:45,068 Vi o interrogat�rio. Ela estava fora de si. 399 00:40:46,111 --> 00:40:49,239 � uma civil. Nem conseguiu identificar o assassino. 400 00:40:50,323 --> 00:40:51,825 Ela mente, e voc� est� fraquejando. 401 00:40:53,076 --> 00:40:54,995 A quest�o � que ela n�o vai falar. 402 00:41:00,292 --> 00:41:01,501 Quem s�o aqueles caras? 403 00:41:17,017 --> 00:41:19,603 Eu me lembro de quando conheci a Zee. 404 00:41:20,312 --> 00:41:22,355 Ela j� era teimosa na �poca. 405 00:41:23,899 --> 00:41:25,192 Tinha um corte no l�bio. 406 00:41:26,151 --> 00:41:27,777 Os olhos inchados. 407 00:41:27,903 --> 00:41:29,529 O bret�o fez isso com voc�? 408 00:41:35,577 --> 00:41:37,078 E voc� fez isso com o bret�o? 409 00:41:45,587 --> 00:41:46,671 Voc� n�o tem coragem... 410 00:41:59,935 --> 00:42:01,603 Ela era feroz como uma leoa. 411 00:42:07,150 --> 00:42:09,945 Uma magricela matou o cafet�o mais forte de Paris. 412 00:42:10,070 --> 00:42:11,196 Era prostituta dele? 413 00:42:11,321 --> 00:42:14,991 - N�o sou prostituta de ningu�m. - Parece que n�o. 414 00:42:19,246 --> 00:42:21,039 Se vai me matar, mate logo. 415 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Matar voc�? 416 00:42:24,834 --> 00:42:25,835 Uma assassina de verdade? 417 00:42:27,921 --> 00:42:31,049 Isso � um bem muito valioso, cushla machree. 418 00:42:33,176 --> 00:42:36,388 � "meu amor" em irland�s. 419 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 Encontrou sua voca��o naquele dia. 420 00:42:43,270 --> 00:42:44,896 O que houve com aquela leoa? 421 00:42:50,944 --> 00:42:52,487 Est� tudo bem. 422 00:42:52,612 --> 00:42:55,156 Se n�o quer matar a cega, n�o posso for��-la. 423 00:42:59,577 --> 00:43:01,204 Eles v�o mat�-la, n�o v�o? 424 00:43:03,331 --> 00:43:05,292 Agora vejo a leoa de volta. 425 00:43:06,626 --> 00:43:09,170 Se tiver suas ressalvas, deixe a leoa dormir. 426 00:45:47,328 --> 00:45:49,706 HOSPITAL 427 00:45:51,541 --> 00:45:52,542 Pol�cia. 428 00:45:56,296 --> 00:45:59,132 - Como voc� est�? - Um pouco dolorido. 429 00:45:59,549 --> 00:46:01,217 Isso vai te animar. 430 00:46:02,844 --> 00:46:05,305 - A� sim. - Pode deixar comigo. 431 00:46:07,348 --> 00:46:08,349 Obrigado. 432 00:46:09,893 --> 00:46:10,935 Eu penso em voc�. 433 00:46:23,907 --> 00:46:26,284 E o caso, como est�? 434 00:46:26,993 --> 00:46:29,245 O que disse o pr�ncipe saudita? 435 00:46:30,705 --> 00:46:31,705 Esconda. 436 00:46:31,706 --> 00:46:32,790 Pode entrar. 437 00:46:34,876 --> 00:46:36,419 - Bonjour. - Bonjour. 438 00:46:40,131 --> 00:46:41,424 Conte o que ele disse. 439 00:46:42,926 --> 00:46:44,552 Ele mentiu sobre tudo. 440 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 N�o deixou escapar nada, mas ningu�m � intoc�vel. 441 00:46:54,521 --> 00:46:57,482 O avi�o levava a hero�na que est�vamos rastreando. 442 00:46:57,607 --> 00:46:59,901 Eu sei disso, e o pr�ncipe tamb�m. 443 00:47:01,069 --> 00:47:03,947 E a garota? A cantora? 444 00:47:05,156 --> 00:47:07,617 O que ela diz sobre tudo isso? 445 00:47:08,451 --> 00:47:10,328 Ainda n�o pude pression�-la, 446 00:47:10,453 --> 00:47:11,955 dadas as circunst�ncias. 447 00:47:12,080 --> 00:47:16,084 Mas vou fazer isso daqui a pouco. Ela est� aqui perto. 448 00:47:42,193 --> 00:47:44,279 Se for almo�o, pode levar. 449 00:47:44,404 --> 00:47:45,488 O cheiro � horr�vel. 450 00:47:46,990 --> 00:47:49,325 Jenn, preciso que me escute. 451 00:47:50,743 --> 00:47:53,538 H� homens vindo para matar voc�. Est� entendendo? 452 00:47:54,747 --> 00:47:55,748 Do que est� falando? 453 00:47:55,873 --> 00:47:58,251 V�o terminar o que come�aram na boate, 454 00:47:58,376 --> 00:48:01,296 e isso significa voc�. Entendeu? 455 00:48:03,423 --> 00:48:05,633 - Sim, eu entendi. - Est� bem. 456 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 Tem que confiar em mim e fazer o que eu mandar. 457 00:48:09,554 --> 00:48:11,848 Se n�o fizer isso, voc� morre. 458 00:49:02,690 --> 00:49:03,816 Tente ficar calma. 459 00:49:55,576 --> 00:49:58,454 No tr�s. Um, dois, tr�s, vamos! 460 00:51:57,406 --> 00:51:58,616 Est� quase l�. 461 00:52:07,583 --> 00:52:08,751 O que est� havendo? 462 00:52:18,928 --> 00:52:20,638 Por que paramos de nos mover? 463 00:52:23,766 --> 00:52:26,185 Encontrei um conhecido. 464 00:52:26,310 --> 00:52:27,562 Inspetor Sey, n�o �? 465 00:52:28,020 --> 00:52:29,939 Isso, vice-c�nsul "Ningu�m". 466 00:52:31,107 --> 00:52:32,608 Agora parece brit�nica. 467 00:52:34,694 --> 00:52:36,946 Adoraria saber qual � o seu papel nisso tudo. 468 00:52:38,447 --> 00:52:40,575 Na verdade, nem eu mesma sei. 469 00:52:41,742 --> 00:52:43,077 Voc� tentou salv�-la. 470 00:52:45,621 --> 00:52:47,164 N�o � um caso perdido. 471 00:53:19,155 --> 00:53:20,448 Surpreendente. 472 00:53:20,573 --> 00:53:21,574 Por que n�o larga a arma? 473 00:53:22,992 --> 00:53:24,493 N�o estou sem balas. 474 00:53:25,369 --> 00:53:27,788 Voc� est�, e sempre tenho uma sobrando. 475 00:53:42,762 --> 00:53:43,763 Est� acordado? 476 00:53:47,016 --> 00:53:49,143 Sim, estou acordado. 477 00:53:51,062 --> 00:53:52,063 Sinto muito. 478 00:53:52,897 --> 00:53:53,940 Eu tamb�m. 479 00:54:06,827 --> 00:54:08,037 Estar� segura aqui. 480 00:54:12,333 --> 00:54:13,751 Ningu�m conhece este lugar. 481 00:54:14,752 --> 00:54:17,880 Tem cheiro de velho. 482 00:54:18,005 --> 00:54:19,882 N�o � no mau sentido. 483 00:54:20,299 --> 00:54:21,300 N�o me ofendeu. 484 00:54:24,136 --> 00:54:25,137 Merda. 485 00:54:33,854 --> 00:54:35,773 Tente contar seus passos. 486 00:54:40,027 --> 00:54:41,237 Esta � a cozinha. 487 00:54:41,862 --> 00:54:42,989 A pia � em frente. 488 00:54:52,039 --> 00:54:53,416 A geladeira � aqui. 489 00:54:54,208 --> 00:54:55,960 Me diga o que quiser comer. 490 00:54:56,085 --> 00:54:57,878 - Tem um abajur ali. - �. 491 00:55:00,631 --> 00:55:02,717 Janelas. Pode abrir se quiser. 492 00:55:06,637 --> 00:55:08,014 Veja onde pisa. 493 00:55:08,139 --> 00:55:11,392 S�o dois degraus at� a cama. Fica � sua esquerda. 494 00:55:12,101 --> 00:55:15,896 O banheiro � em frente, talvez tr�s passos. 495 00:55:17,273 --> 00:55:18,482 Tenho um colega de quarto. 496 00:55:18,858 --> 00:55:20,901 Vou apresent�-los. Ele deve estar com fome. 497 00:55:34,081 --> 00:55:35,374 N�o o derrube. 498 00:55:36,959 --> 00:55:38,502 Ele � tudo que tenho. 499 00:55:41,213 --> 00:55:44,425 - Um peixe? - O nome dele � Y. 500 00:55:45,968 --> 00:55:46,969 D� comida pra ele. 501 00:55:49,180 --> 00:55:50,389 Por que "Y"? 502 00:55:51,682 --> 00:55:52,683 Porque meu nome � Zee. 503 00:55:54,977 --> 00:55:56,395 O que aconteceu com "X"? 504 00:55:59,565 --> 00:56:00,900 N�o falamos sobre "X". 505 00:56:09,158 --> 00:56:10,534 �timo caf� da manh�. 506 00:56:11,160 --> 00:56:12,953 Vou levar o chef para casa. 507 00:56:15,915 --> 00:56:17,583 O que o policial queria saber? 508 00:56:21,295 --> 00:56:23,714 O que aconteceu, o que foi roubado. 509 00:56:24,465 --> 00:56:28,010 E se os homens eram os mesmos que foram mortos na boate. 510 00:56:28,135 --> 00:56:30,346 Imagino que voc� mandou mat�-los. 511 00:56:31,180 --> 00:56:33,015 N�o, n�o fomos n�s. 512 00:56:34,016 --> 00:56:36,227 Mas j� pensou que, se eles morreram, 513 00:56:36,352 --> 00:56:37,978 outra pessoa est� com a droga? 514 00:56:38,104 --> 00:56:41,190 N�o � do meu departamento, como diriam os brit�nicos. 515 00:56:44,401 --> 00:56:45,820 O que mais ele perguntou? 516 00:56:46,403 --> 00:56:48,614 Me mostraram uma foto sua. 517 00:56:50,366 --> 00:56:51,909 Entrando neste hotel. 518 00:56:52,409 --> 00:56:54,912 Perguntou se eu te conhecia. 519 00:56:57,456 --> 00:56:59,083 - E conhece? - O qu�? 520 00:56:59,667 --> 00:57:02,670 - Voc� me conhece? - Muito bem, meu amigo. 521 00:57:02,795 --> 00:57:04,004 N�o conhece nada. 522 00:57:05,131 --> 00:57:07,133 Pode correr para o seu pai quando tem problemas. 523 00:57:08,008 --> 00:57:09,176 Meu pai est� morto. 524 00:57:09,510 --> 00:57:11,804 Eu sei porque o matei aos 17 anos. 525 00:57:13,055 --> 00:57:14,265 Deveria tentar. 526 00:57:16,058 --> 00:57:18,978 Meu problema hoje � que perdi 75 milh�es. 527 00:57:19,937 --> 00:57:22,189 Preciso fazer de algu�m um exemplo. 528 00:57:23,816 --> 00:57:26,277 N�o sou um reles policial. Sou Jules Gobert. 529 00:57:26,402 --> 00:57:28,112 Aqui nesta pocilga chique, 530 00:57:28,237 --> 00:57:29,530 tenho uma pergunta pra voc�. 531 00:57:29,655 --> 00:57:31,615 - O que sabe sobre isso? - Jules. 532 00:57:32,658 --> 00:57:34,201 Est� sendo irracional. 533 00:57:36,245 --> 00:57:37,454 Responda � pergunta. 534 00:57:43,669 --> 00:57:44,795 J� chega. 535 00:57:46,714 --> 00:57:48,257 Largue isso. 536 00:57:55,181 --> 00:57:56,432 Imbecil. 537 00:57:56,557 --> 00:57:58,809 Quero ele morto. Contrate a Zee. 538 00:57:58,934 --> 00:58:00,436 Isso � ruim. Pense melhor. 539 00:58:01,353 --> 00:58:03,063 Quero a Zee agora! 540 00:58:10,863 --> 00:58:13,490 - Quando veio para Paris? - H� alguns meses. 541 00:58:16,452 --> 00:58:17,620 E voc�? 542 00:58:19,205 --> 00:58:20,581 H� 15 anos. 543 00:58:22,666 --> 00:58:24,168 Mas n�o com este luxo. 544 00:58:25,920 --> 00:58:28,589 Na primeira noite, dormi coberta de papel�o debaixo da ponte. 545 00:58:32,009 --> 00:58:33,886 Dormi debaixo da Pont Neuf. 546 00:58:35,346 --> 00:58:36,513 Depois dormi no metr�. 547 00:58:38,641 --> 00:58:39,934 Usou o papel�o por muito tempo? 548 00:58:41,810 --> 00:58:45,606 No meio da terceira noite, um cara me tirou dali. 549 00:58:46,649 --> 00:58:49,276 Ele me comprou um Armagnac. 550 00:58:57,618 --> 00:58:58,619 E voc�? 551 00:58:59,328 --> 00:59:00,329 Como chegou aqui? 552 00:59:03,249 --> 00:59:06,085 Vim � Europa para cantar com minha banda, 553 00:59:07,002 --> 00:59:09,672 mas ela acabou em Roma, antes de marcarmos um show. 554 00:59:11,757 --> 00:59:13,676 E eu conheci esse cara, o Coco. 555 00:59:15,970 --> 00:59:18,973 Tinha um passado duvidoso, mas acreditou em mim. 556 00:59:20,266 --> 00:59:22,226 Me arrumou boates para cantar. 557 00:59:23,769 --> 00:59:24,979 Queria ser meu empres�rio. 558 00:59:25,729 --> 00:59:27,022 Conseguir uma gravadora. 559 00:59:28,565 --> 00:59:31,026 Ele ficou sabendo de uma bolada. 560 00:59:31,485 --> 00:59:34,321 Disse que precisava disso para fugir de sua antiga vida. 561 00:59:34,989 --> 00:59:35,990 E voc�? 562 00:59:37,074 --> 00:59:40,160 - O que aconteceu com aquele cara? - S� queria me usar. 563 00:59:40,995 --> 00:59:41,996 Ent�o acabou? 564 00:59:44,957 --> 00:59:46,583 �, em grande estilo. 565 00:59:49,837 --> 00:59:51,839 Uma noite da qual s� eu me lembro. 566 00:59:55,342 --> 00:59:59,138 Ser� uma noite 567 00:59:59,263 --> 01:00:00,764 da qual s� eu me lembrarei. 568 01:00:03,392 --> 01:00:04,393 Foi voc�. 569 01:00:07,688 --> 01:00:09,148 Voc� matou todos naquele lugar? 570 01:00:09,648 --> 01:00:10,649 Sim. 571 01:00:13,444 --> 01:00:14,737 Est� cega por minha causa. 572 01:00:16,322 --> 01:00:20,659 N�o. Estou cega porque acreditei numa mentira. 573 01:00:22,202 --> 01:00:24,371 Por estar onde nunca devia ter entrado. 574 01:00:25,414 --> 01:00:26,749 Por que querem mat�-la, Jenn? 575 01:00:28,792 --> 01:00:30,794 - N�o fa�o ideia. - Mentira. Voc� sabe. 576 01:00:33,464 --> 01:00:35,799 O cara que acreditou em voc� se chamava Coco. 577 01:00:37,134 --> 01:00:38,927 Coco era o nome na boate. 578 01:00:39,053 --> 01:00:42,056 O cara das mensagens, que tinha morrido. Voc� est� envolvida. 579 01:00:45,434 --> 01:00:48,437 Sugiro que me conte, sen�o eu te jogo na rua. 580 01:00:49,730 --> 01:00:50,981 Ou coisa pior. 581 01:00:52,566 --> 01:00:53,567 Est� bem. 582 01:00:56,695 --> 01:00:58,197 Os caras da boate 583 01:00:59,573 --> 01:01:01,742 roubaram drogas de um jatinho. 584 01:01:02,659 --> 01:01:06,830 - Um jatinho? - �, s�o ladr�es de alto n�vel. 585 01:01:08,040 --> 01:01:09,208 Coco estava junto. 586 01:01:10,376 --> 01:01:11,418 Eu tamb�m estava l�. 587 01:01:13,837 --> 01:01:15,672 Ele me escondeu e pude ver tudo. 588 01:01:30,854 --> 01:01:32,731 Onde voc� estava? 589 01:01:33,607 --> 01:01:38,529 N�o sei. Era um bairro pobre em Paris. 590 01:01:38,654 --> 01:01:41,698 - N�o conhe�o Paris. - Por que ele te escondeu? 591 01:01:42,991 --> 01:01:44,910 Eu podia abrir por dentro. 592 01:01:49,540 --> 01:01:52,543 Eu o ajudei a roubar a droga que eles tinham roubado. 593 01:01:58,340 --> 01:01:59,550 Que tipo de droga? 594 01:02:00,467 --> 01:02:02,594 Hero�na, eu acho. 595 01:02:05,639 --> 01:02:08,057 Ele ia usar uma parte para ajudar minha carreira. 596 01:02:08,058 --> 01:02:09,143 Pare! 597 01:02:09,393 --> 01:02:10,477 Caralho! 598 01:02:12,479 --> 01:02:13,564 Porra! 599 01:02:15,107 --> 01:02:17,359 Finn tinha raz�o. Ningu�m era inocente ali. 600 01:02:20,821 --> 01:02:21,947 O que aconteceu? 601 01:02:28,120 --> 01:02:30,289 Coco avisou a algu�m que estava com a droga. 602 01:02:30,914 --> 01:02:35,127 A pessoa passou um endere�o para a entrega da van. 603 01:02:36,211 --> 01:02:37,880 Dirigimos um pouco, 604 01:02:39,965 --> 01:02:42,426 e a deixamos em... 605 01:02:43,719 --> 01:02:46,180 - Em Paris, num dep�sito. - Onde? 606 01:02:47,556 --> 01:02:48,932 Onde? 607 01:02:50,142 --> 01:02:51,477 Est� numa van... 608 01:02:52,269 --> 01:02:55,355 Num dep�sito, em algum lugar de Paris. 609 01:02:55,481 --> 01:02:56,523 Isso n�o basta. 610 01:02:59,109 --> 01:03:01,445 Por que n�o descreveu o assassino para o policial? 611 01:03:02,112 --> 01:03:04,907 - N�o queria me envolver. - Voc� est� envolvida. 612 01:03:11,038 --> 01:03:12,039 Levante-se. 613 01:03:14,541 --> 01:03:15,542 Por qu�? 614 01:03:16,919 --> 01:03:18,253 Vamos a um lugar. 615 01:03:24,968 --> 01:03:26,053 Tem dois degraus. 616 01:03:34,937 --> 01:03:35,938 Onde estamos? 617 01:03:37,439 --> 01:03:38,899 Numa igreja desconsagrada. 618 01:03:41,109 --> 01:03:43,195 O que significa "desconsagrada"? 619 01:03:45,656 --> 01:03:46,657 Abandonada. 620 01:03:49,451 --> 01:03:50,661 N�o � mais um templo. 621 01:03:57,501 --> 01:03:58,669 Quero que cante. 622 01:04:00,212 --> 01:04:01,213 - O qu�? - Cante. 623 01:04:05,259 --> 01:04:06,260 N�o consigo. 624 01:04:09,972 --> 01:04:11,765 Eu disse para cantar. 625 01:05:47,235 --> 01:05:48,779 Tem que ligar antes de vir. 626 01:05:48,904 --> 01:05:50,489 Olhe o celular. Eu tentei. 627 01:05:54,076 --> 01:05:55,702 Estou sem saco, como reparou. 628 01:05:56,370 --> 01:05:57,454 E por qu�? 629 01:05:58,455 --> 01:06:01,208 Porque dois homens bons est�o mortos no hospital por sua causa. 630 01:06:01,333 --> 01:06:04,044 Ningu�m termina meu trabalho por mim. Ningu�m! 631 01:06:04,169 --> 01:06:05,962 Se eram t�o bons, por que morreram? 632 01:06:07,297 --> 01:06:09,466 Nunca mande garotos fazerem o trabalho de uma mulher. 633 01:06:09,591 --> 01:06:13,261 Tudo bem. N�o vou cometer o mesmo erro, ent�o. 634 01:06:13,679 --> 01:06:15,180 Cad� a porra da garota? 635 01:06:16,306 --> 01:06:19,559 Joguei a cadela cega no incinerador de lixo em Moulineaux. 636 01:06:20,602 --> 01:06:21,895 Ela virou ar. 637 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 Fuma�a. 638 01:06:25,732 --> 01:06:28,443 Minha leoa feroz est� de volta. 639 01:06:28,568 --> 01:06:29,903 Diga ao Gobert 640 01:06:30,028 --> 01:06:32,197 que tudo que o preocupava est� resolvido. 641 01:06:32,322 --> 01:06:35,659 Ele te respeita, mas tinha que ser feito. 642 01:06:36,660 --> 01:06:37,703 Est� bem? 643 01:06:39,121 --> 01:06:42,124 Deixe um folgado passar, e ele vai pensar que a pista � dele. 644 01:06:43,333 --> 01:06:44,835 Boa. Nunca ouvi essa. 645 01:06:45,877 --> 01:06:48,672 Fique me chamando de cushla machree e vou mostrar pra voc�. 646 01:06:49,631 --> 01:06:50,882 Precisa descansar. 647 01:06:53,343 --> 01:06:55,846 Mas posso ter outro servi�o. N�o decidi ainda. 648 01:06:57,639 --> 01:06:59,266 At� l�, me deixe em paz. 649 01:07:00,559 --> 01:07:01,560 Como quiser. 650 01:07:04,396 --> 01:07:08,108 Sabia que n�o me decepcionaria, cushla machree. 651 01:07:32,174 --> 01:07:33,175 Ele j� foi. 652 01:07:34,468 --> 01:07:36,386 - Voc� est� bem? - Estou. 653 01:07:41,892 --> 01:07:44,394 Na primeira vez que foi ao hospital... 654 01:07:47,105 --> 01:07:49,149 Voc� foi l� para me matar? 655 01:07:49,858 --> 01:07:52,736 Fui, para terminar o servi�o. 656 01:07:53,653 --> 01:07:55,197 � um matador de verdade. 657 01:07:57,574 --> 01:07:58,700 Matadora. 658 01:08:02,746 --> 01:08:07,167 Ent�o por que n�o terminou o servi�o? 659 01:08:10,712 --> 01:08:12,464 Minha m�e era uma viciada. 660 01:08:16,176 --> 01:08:18,720 Sempre nos deixava sozinhas. 661 01:08:20,555 --> 01:08:22,098 Acabou tendo uma overdose. 662 01:08:25,727 --> 01:08:27,687 Era meu dever cuidar da minha irm�. 663 01:08:28,897 --> 01:08:30,023 E eu falhei. 664 01:08:30,607 --> 01:08:31,608 Eu a perdi. 665 01:08:37,197 --> 01:08:40,033 Mas eu a vejo em voc�. 666 01:08:42,285 --> 01:08:44,955 E um pouco de mim tamb�m, eu acho. 667 01:08:47,332 --> 01:08:50,502 A diferen�a � que voc� ainda tem uma chance... 668 01:08:52,212 --> 01:08:53,213 de ter uma vida melhor. 669 01:08:56,174 --> 01:08:58,134 N�o chegou ao ponto que eu cheguei. 670 01:09:00,470 --> 01:09:02,097 Quem sou eu para mudar isso? 671 01:09:12,941 --> 01:09:13,942 Est� com fome? 672 01:09:15,902 --> 01:09:19,155 - Deu tiros num hospital. - Assim como os homens em quem atirei. 673 01:09:19,281 --> 01:09:21,783 Tem sorte de n�o ter matado um inocente. 674 01:09:21,908 --> 01:09:23,660 Deveria ser suspenso. 675 01:09:24,536 --> 01:09:26,496 Tem algo a dizer? 676 01:09:28,707 --> 01:09:33,336 Quero vigil�ncia 24 horas para o pr�ncipe, e que ele entregue o passaporte. 677 01:09:35,171 --> 01:09:38,717 O pr�ncipe vai entrar numa lista. 678 01:09:38,842 --> 01:09:41,761 - Excelente. - Significa que n�o chegar� perto dele. 679 01:09:41,887 --> 01:09:43,889 Ele � a v�tima, n�o um suspeito. 680 01:09:44,639 --> 01:09:45,932 Fui claro? 681 01:09:47,976 --> 01:09:50,604 Os c�es farejaram coca�na no avi�o dele. 682 01:09:51,021 --> 01:09:52,731 Que surpresa! 683 01:09:53,148 --> 01:09:56,109 Ele � um playboy, um hedonista. 684 01:09:56,234 --> 01:09:58,987 Seus c�es encontram coca�na em metade dos jatinhos no Le Bourget. 685 01:09:59,321 --> 01:10:02,908 O avi�o dele tinha 100 quilos de hero�na pura. 686 01:10:03,950 --> 01:10:04,951 Que foi roubada. 687 01:10:07,746 --> 01:10:10,290 Vale 300 milh�es nas ruas. 688 01:10:12,000 --> 01:10:14,502 Seguimos os passos do pr�ncipe por meses. 689 01:10:15,462 --> 01:10:17,464 Sua imagina��o vai longe demais. 690 01:10:17,589 --> 01:10:20,216 Os cinco homens mortos discordariam de voc�. 691 01:10:20,717 --> 01:10:22,719 Sete, se contar com o hospital. 692 01:10:23,094 --> 01:10:25,305 N�o tem bandidos franceses para prender? 693 01:10:25,430 --> 01:10:26,890 Nos conjuntos habitacionais. 694 01:10:27,015 --> 01:10:30,936 Tire um traficante das ruas enquanto seu amigo voa com 100 quilos. 695 01:10:31,061 --> 01:10:32,812 - � isso que querem! - Chega, Sey! 696 01:10:32,938 --> 01:10:37,400 O embaixador saudita falou com o MRE, que falou diretamente comigo. 697 01:10:37,525 --> 01:10:39,945 - Pol�tica de novo! - � o dinheiro! 698 01:10:40,654 --> 01:10:45,659 Os bilh�es que a Fran�a gasta em petr�leo e eles gastam com nossas armas. 699 01:10:47,994 --> 01:10:49,329 O que ele est� dizendo 700 01:10:49,454 --> 01:10:52,457 � que o pr�ncipe est� acima do trabalho da pol�cia. 701 01:10:53,959 --> 01:10:55,377 Diga que voc� entende. 702 01:11:01,716 --> 01:11:04,219 Os atiradores do hospital estavam sem identidade. 703 01:11:04,344 --> 01:11:05,762 Sem carteira, s� dinheiro. 704 01:11:06,262 --> 01:11:08,098 As digitais ainda n�o batem. 705 01:11:08,348 --> 01:11:11,059 - E o carro era roubado. - O que mais? 706 01:11:11,184 --> 01:11:13,311 Estou vendo as imagens do entorno da boate, 707 01:11:13,436 --> 01:11:14,896 procurando a falsa c�nsul. 708 01:11:17,732 --> 01:11:18,733 � ela? 709 01:11:19,943 --> 01:11:21,069 �. 710 01:11:23,446 --> 01:11:24,447 Esta � a chegada. 711 01:11:25,448 --> 01:11:26,449 Agora a sa�da. 712 01:11:28,201 --> 01:11:29,452 Ela n�o parece do tipo 713 01:11:29,577 --> 01:11:31,496 que mata com uma espada samurai. 714 01:11:32,330 --> 01:11:33,790 Quem � ela afinal? 715 01:11:34,124 --> 01:11:35,458 � a Rainha dos Mortos. 716 01:11:36,751 --> 01:11:38,545 Acredita em contos de fadas? 717 01:11:38,670 --> 01:11:40,296 � o qu�? 718 01:11:40,422 --> 01:11:41,798 A Rainha dos Mortos. 719 01:11:42,215 --> 01:11:45,510 Uma assassina t�o esquiva e �gil que ningu�m nunca a viu. 720 01:11:46,636 --> 01:11:47,636 A Rainha dos Mortos. 721 01:11:47,637 --> 01:11:48,722 Pare com isso. 722 01:11:49,597 --> 01:11:51,224 Ouvi isso na academia da pol�cia. 723 01:11:51,349 --> 01:11:52,934 Dizem que a rainha matou Belanger. 724 01:11:53,184 --> 01:11:54,728 Sou Henry Belanger! 725 01:11:54,853 --> 01:11:57,647 Acha que tenho medo do Gobert? Ele � um merda. 726 01:12:02,068 --> 01:12:03,737 E que tamb�m matou L'Orange Russe. 727 01:12:03,862 --> 01:12:06,281 �, quando crian�a, ela matou o Kennedy. 728 01:12:07,282 --> 01:12:08,783 L'Orange Russe... 729 01:12:08,908 --> 01:12:10,035 Ningu�m sabe quem foi. 730 01:12:10,910 --> 01:12:13,538 Caso n�o tenha ouvido a hist�ria, eu estava l�. 731 01:12:14,873 --> 01:12:16,541 O que mais descobriu al�m de contos de fadas? 732 01:12:16,666 --> 01:12:20,086 Eu a rastreei em c�meras de rua com reconhecimento facial. 733 01:12:20,211 --> 01:12:22,589 N�o sei onde ela mora, mas � quest�o de tempo. 734 01:12:23,131 --> 01:12:24,132 L� est� ela. 735 01:12:28,053 --> 01:12:29,345 Aposto que � a rainha. 736 01:12:30,138 --> 01:12:33,058 Para uma rainha, ela adora comida de rua. 737 01:12:34,726 --> 01:12:36,728 Isso foi horas antes do ataque � boate. 738 01:12:37,854 --> 01:12:39,981 E aqui � o dia anterior. 739 01:12:41,149 --> 01:12:42,859 E este � o dia anterior. 740 01:12:43,777 --> 01:12:46,029 E assim por diante. 741 01:12:52,702 --> 01:12:56,414 Ela � uma bela mulher. Por que ningu�m a convida para jantar? 742 01:13:35,703 --> 01:13:37,287 Eu recarreguei desde a �ltima vez. 743 01:13:37,288 --> 01:13:38,373 M�os na cabe�a. 744 01:13:43,128 --> 01:13:44,712 Ou est� com muita fome, 745 01:13:46,506 --> 01:13:48,174 ou comprou para duas pessoas. 746 01:13:53,179 --> 01:13:55,765 Se souber a palavra sete na vertical, eu agrade�o. 747 01:14:10,864 --> 01:14:12,866 GRAVANDO 748 01:14:18,663 --> 01:14:19,706 Cad� a garota? 749 01:14:20,915 --> 01:14:22,458 Ela sabe quem voc� �? 750 01:14:23,626 --> 01:14:25,336 Sabe que ficou cega por sua causa? 751 01:14:26,713 --> 01:14:29,716 Quando voltar a v�-la, pretende admitir 752 01:14:29,841 --> 01:14:31,217 que matou o namorado dela? 753 01:14:34,012 --> 01:14:35,430 Isto � muito bom. 754 01:14:37,307 --> 01:14:39,726 Mas n�o se cansa de comer a mesma coisa? 755 01:14:40,310 --> 01:14:42,270 Nunca me canso de algo bem feito. 756 01:14:42,896 --> 01:14:44,564 Deixa o cliente satisfeito. 757 01:14:46,107 --> 01:14:48,067 E voc�, o que sabe fazer? 758 01:14:50,195 --> 01:14:51,696 Eu acordo de manh�. 759 01:14:52,488 --> 01:14:53,698 S� isso? 760 01:14:54,782 --> 01:14:56,743 �, isso sempre me faz rir. 761 01:14:57,327 --> 01:14:59,662 Ainda estou aqui. Ainda estou viva. 762 01:15:01,372 --> 01:15:02,582 � um milagre. 763 01:15:02,707 --> 01:15:05,168 E o que estaria fazendo se n�o fosse quem �? 764 01:15:06,669 --> 01:15:10,173 Aos dez anos, uma professora me perguntou o que eu queria ser. 765 01:15:11,341 --> 01:15:13,301 O que eu queria fazer da vida. 766 01:15:14,302 --> 01:15:16,346 Eu disse que queria ser feliz. 767 01:15:16,471 --> 01:15:19,140 E ela disse que eu n�o entendi a pergunta. 768 01:15:19,849 --> 01:15:21,935 Mas era ela que n�o entendia a vida. 769 01:15:24,270 --> 01:15:25,271 E voc�? 770 01:15:26,522 --> 01:15:28,191 O que faria se n�o fosse policial? 771 01:15:32,820 --> 01:15:34,155 Posso te dizer. 772 01:15:34,948 --> 01:15:36,115 Voc� seria eu. 773 01:15:37,492 --> 01:15:38,618 E eu seria voc�. 774 01:15:47,418 --> 01:15:48,878 {\an8}PALAVRAS CRUZADAS 775 01:15:49,170 --> 01:15:52,340 - Sete vertical? - �. Nunca consigo terminar. 776 01:15:53,174 --> 01:15:55,468 Sempre tem uma dica que me pega. 777 01:15:56,678 --> 01:15:58,012 O forte de Rigoletto? 778 01:15:59,097 --> 01:16:01,474 {\an8}S�o quatro letras, e a segunda � "I". 779 01:16:01,599 --> 01:16:05,019 Sei que Rigoletto � uma �pera sobre um palha�o. 780 01:16:05,144 --> 01:16:07,146 Rigoletto n�o era bem um palha�o. 781 01:16:07,438 --> 01:16:08,439 Era bobo da corte. 782 01:16:14,362 --> 01:16:15,363 O "riso". 783 01:16:18,199 --> 01:16:19,909 - Posso? - Fique � vontade. 784 01:16:24,122 --> 01:16:26,958 {\an8}Palavras cruzadas enquanto mata pessoas. 785 01:16:27,500 --> 01:16:28,501 Encantador. 786 01:16:30,336 --> 01:16:31,879 Alguma vez sentiu vergonha? 787 01:16:32,922 --> 01:16:36,342 Ningu�m sente vergonha. N�o � uma emo��o. 788 01:16:37,844 --> 01:16:39,095 � um estado de esp�rito. 789 01:16:41,556 --> 01:16:44,434 E, se seguir o seu c�digo, voc� � honrado. 790 01:16:45,685 --> 01:16:46,978 Vergonha n�o � problema. 791 01:16:47,103 --> 01:16:48,604 Parece muito conveniente. 792 01:16:48,730 --> 01:16:51,232 Talvez para voc�, n�o para mim. 793 01:16:51,357 --> 01:16:52,900 Por que salvou a garota? 794 01:16:54,527 --> 01:16:56,029 O que pretende ganhar com ela? 795 01:16:58,740 --> 01:17:01,117 Ou quer fazer algo bom para variar? 796 01:17:02,160 --> 01:17:03,328 Tenha cuidado. 797 01:17:04,120 --> 01:17:05,872 Vai expor toda essa bondade 798 01:17:05,997 --> 01:17:07,915 � escurid�o que carrega a� dentro. 799 01:17:09,500 --> 01:17:11,502 Desculpe. 800 01:17:11,627 --> 01:17:14,756 N�o deveria estar arrancando uma confiss�o de mim? 801 01:17:15,465 --> 01:17:16,632 Depois da comida. 802 01:17:24,223 --> 01:17:25,808 Ela vai ficar assustada agora. 803 01:17:26,768 --> 01:17:27,852 A garota. 804 01:17:29,437 --> 01:17:32,273 Deve ter avisado que sairia por alguns minutos. 805 01:17:32,398 --> 01:17:33,566 Me passa um guardanapo? 806 01:17:34,275 --> 01:17:35,443 Tem na sacola. 807 01:17:49,957 --> 01:17:50,958 Obrigada. 808 01:17:51,667 --> 01:17:53,378 Alguns policiais a consideram uma lenda. 809 01:17:57,965 --> 01:17:59,300 A Rainha dos Mortos. 810 01:18:00,385 --> 01:18:02,929 Parece que est�o com tempo sobrando. 811 01:18:03,846 --> 01:18:04,847 Pode ser. 812 01:18:07,266 --> 01:18:08,684 J� levou um tiro? 813 01:18:09,519 --> 01:18:10,520 N�o. 814 01:18:10,937 --> 01:18:11,938 Voc� tem sorte. 815 01:18:13,106 --> 01:18:15,733 - Eu j�. - Talvez eu seja melhor no que fa�o. 816 01:18:17,068 --> 01:18:18,569 Foi h� quatro anos. 817 01:18:19,946 --> 01:18:21,906 Fui baleado por um g�ngster russo. 818 01:18:33,793 --> 01:18:34,961 Trouxe o dinheiro? 819 01:18:40,049 --> 01:18:41,134 Trouxe a coca�na? 820 01:18:53,855 --> 01:18:55,690 Minha escuta deu defeito. 821 01:19:01,737 --> 01:19:02,864 Policial de merda. 822 01:19:02,989 --> 01:19:05,783 Meu parceiro estava na rua. Eu estava no telhado. 823 01:19:06,367 --> 01:19:07,952 Precisava ganhar alguns segundos. 824 01:19:08,077 --> 01:19:10,580 - Dar tempo ao meu parceiro. - O que voc� fez? 825 01:19:12,915 --> 01:19:14,125 O que teria feito? 826 01:19:16,043 --> 01:19:18,671 - Algo absurdo. - Por exemplo? 827 01:19:20,965 --> 01:19:22,550 Fazer uma pergunta a ele. 828 01:19:23,801 --> 01:19:24,802 Para distra�-lo. 829 01:19:26,012 --> 01:19:27,013 Por exemplo? 830 01:19:35,813 --> 01:19:37,690 Que n�mero voc� cal�a? 831 01:19:37,815 --> 01:19:38,816 O qu�? 832 01:19:42,278 --> 01:19:44,280 Por que voc� quer saber? 833 01:19:57,502 --> 01:19:58,503 Voc� est� bem? 834 01:20:00,171 --> 01:20:01,172 Atirou nele? 835 01:20:02,423 --> 01:20:04,425 - N�o foi voc�? - N�o. 836 01:20:11,516 --> 01:20:12,517 Foi voc�. 837 01:20:17,355 --> 01:20:18,439 Salvou minha vida. 838 01:20:21,025 --> 01:20:22,026 Por qu�? 839 01:20:26,822 --> 01:20:27,907 Policial de merda. 840 01:20:28,324 --> 01:20:30,076 - Que n�mero voc� cal�a? - O qu�? 841 01:20:31,035 --> 01:20:33,079 Por que voc� quer saber? 842 01:20:44,507 --> 01:20:47,009 Voc� esperou que ele viesse alimentar os pombos. 843 01:20:47,635 --> 01:20:49,887 Dizem que a morte � uma forma de manter a ordem. 844 01:20:50,012 --> 01:20:51,973 Acho que mant�m a honestidade. 845 01:20:53,307 --> 01:20:55,851 Aquele russo estava tentando dominar Paris. 846 01:20:57,478 --> 01:21:00,565 Algu�m o pegou antes que voc� pudesse. 847 01:21:02,233 --> 01:21:05,903 Falando assim, parece que estamos do mesmo lado. 848 01:21:12,201 --> 01:21:13,202 Cad� a garota? 849 01:21:14,036 --> 01:21:17,540 Pode passar um milh�o de anos e nunca direi onde ela est�. 850 01:21:22,461 --> 01:21:23,713 Mas posso lev�-lo at� ela. 851 01:21:24,964 --> 01:21:26,090 Com uma condi��o. 852 01:21:27,883 --> 01:21:29,427 Devolva minhas palavras cruzadas. 853 01:21:40,813 --> 01:21:42,023 Esperem. 854 01:21:43,107 --> 01:21:45,318 Se tentar alguma gracinha, atiro em voc�. 855 01:21:47,153 --> 01:21:48,988 Falei da Rainha dos Mortos para ela. 856 01:21:49,113 --> 01:21:50,948 - E? - Ela n�o confirmou. 857 01:22:18,559 --> 01:22:19,935 Pare sen�o eu atiro! 858 01:22:27,860 --> 01:22:29,195 Por que n�o pulou atr�s dela? 859 01:22:34,033 --> 01:22:36,494 Ele prioriza formas robustas. 860 01:22:37,536 --> 01:22:38,704 � tudo uma bobagem. 861 01:22:39,246 --> 01:22:42,833 �. Se eu comprar cinco delas e o infeliz ficar famoso, 862 01:22:42,958 --> 01:22:44,418 meu investimento dispara. 863 01:22:46,128 --> 01:22:48,214 Como voc� ganha seu dinheiro? 864 01:22:49,715 --> 01:22:52,426 - Adivinhe. - Na bolsa de valores? 865 01:22:56,222 --> 01:22:59,183 - Sou g�ngster. - � alguma brincadeira? 866 01:23:02,561 --> 01:23:03,813 J� volto. 867 01:23:04,271 --> 01:23:05,272 Barman. 868 01:23:13,614 --> 01:23:15,991 Garotas bonitas est�o ficando mais inteligentes? 869 01:23:17,159 --> 01:23:18,285 � o Viagra falando. 870 01:23:23,082 --> 01:23:24,875 Sempre gosta de dizer a verdade, Finn. 871 01:23:25,918 --> 01:23:28,170 Ent�o me diga onde est� minha hero�na. 872 01:23:28,295 --> 01:23:29,380 Eu queria saber. 873 01:23:32,216 --> 01:23:33,801 Tamb�m n�o gosto de mist�rios. 874 01:23:33,926 --> 01:23:35,636 Quer ouvir um mist�rio de verdade? 875 01:23:37,179 --> 01:23:39,807 Por que a Zee ainda n�o matou o pr�ncipe Bin Faheem? 876 01:23:39,932 --> 01:23:41,267 Por que ele est� vivo? 877 01:23:42,143 --> 01:23:43,519 � dif�cil chegar at� ele. 878 01:23:43,644 --> 01:23:47,440 Todo mundo pode ser encontrado, principalmente pela Zee. 879 01:23:47,982 --> 01:23:50,651 N�o sei se matar o pr�ncipe � a melhor jogada. 880 01:23:52,820 --> 01:23:55,906 N�o me diga o que devo fazer. 881 01:23:58,784 --> 01:24:00,119 Por que n�o toma seu drinque? 882 01:24:40,534 --> 01:24:42,369 Eu roubei sua hero�na. 883 01:24:43,996 --> 01:24:46,791 O pr�ncipe n�o est� envolvido. � t�o burro quanto voc�. 884 01:24:53,881 --> 01:24:56,091 Ave Maria, cheia de gra�a... 885 01:25:02,807 --> 01:25:03,808 Jenn? 886 01:25:30,042 --> 01:25:32,336 Socorro! 887 01:25:47,768 --> 01:25:48,853 Fiquem longe de mim! 888 01:25:49,645 --> 01:25:50,813 Socorro! 889 01:25:56,652 --> 01:25:58,946 Finn Precisamos conversar, cushla machree 890 01:26:07,162 --> 01:26:08,747 Fiquem longe de mim! 891 01:26:09,582 --> 01:26:11,833 - Identificamos os atiradores do hospital. - E? 892 01:26:11,834 --> 01:26:14,753 Voc� n�o vai gostar. S�o policiais do 7o DP. 893 01:26:16,130 --> 01:26:18,507 Eram corruptos, pode haver mais. 894 01:26:18,632 --> 01:26:20,426 Merda. Vou pra minha sala. 895 01:27:40,130 --> 01:27:42,341 Meu velho amigo, preciso de um favor. 896 01:27:48,097 --> 01:27:50,891 Zee, aqui n�o � mais seguro. 897 01:27:51,016 --> 01:27:53,060 Um policial veio te procurar. 898 01:27:53,185 --> 01:27:57,481 Eu disse que s� atendo homens, mas ele disse: "Veja isto." 899 01:28:00,567 --> 01:28:03,278 {\an8}Eu disse que qualquer um podia carregar uma sacola. 900 01:28:03,988 --> 01:28:06,365 Mas ele n�o acreditou e ficou muito agressivo. 901 01:28:07,533 --> 01:28:08,534 Ele te machucou? 902 01:28:09,201 --> 01:28:11,286 S� um tapinha de policial. 903 01:28:13,956 --> 01:28:15,165 O que mais ele fez? 904 01:28:16,208 --> 01:28:18,252 Ele disse que se voc� viesse, 905 01:28:18,377 --> 01:28:20,379 eu deveria telefonar e dizer: 906 01:28:20,504 --> 01:28:22,423 "O terno est� pronto. Pode vir buscar." 907 01:28:28,053 --> 01:28:29,638 Como descobriu onde moro? 908 01:28:31,515 --> 01:28:34,768 Depois de tantos anos, sei tudo o que preciso saber. 909 01:28:36,562 --> 01:28:39,106 Se gostava de pensar que eu n�o sabia, melhor ainda. 910 01:28:40,691 --> 01:28:43,068 - Voc� n�o me conhece. - Sei que mentiu para mim. 911 01:28:43,861 --> 01:28:45,154 Disse que a garota morreu. 912 01:28:45,279 --> 01:28:47,406 Finalmente se cansou de ser sozinha? 913 01:28:47,531 --> 01:28:48,615 � isso? 914 01:28:50,367 --> 01:28:51,368 Deixe-a em paz. 915 01:28:52,286 --> 01:28:53,954 Ela n�o tem nada com isso. 916 01:28:54,079 --> 01:28:55,664 � completamente inocente. 917 01:28:58,208 --> 01:29:03,797 S� ajudou o namorado a descarregar 350 milh�es de euros da hero�na do Gobert. 918 01:29:08,343 --> 01:29:09,553 Soube o que aconteceu com ele? 919 01:29:11,263 --> 01:29:12,264 Ele est� morto. 920 01:29:12,973 --> 01:29:13,974 �, eu estava com ele. 921 01:29:15,100 --> 01:29:16,435 Podia ter sido eu. 922 01:29:19,313 --> 01:29:20,314 O que acontece agora? 923 01:29:21,398 --> 01:29:22,691 As gangues v�o pra guerra. 924 01:29:23,901 --> 01:29:26,487 Vou ver quem dar� a melhor oferta pelo meu trabalho. 925 01:29:27,821 --> 01:29:28,822 Mentira. 926 01:29:31,575 --> 01:29:33,410 Vai dar um jeito de dominar. 927 01:29:33,535 --> 01:29:35,662 N�o sou franc�s. N�o aceitam ordens minhas. 928 01:29:36,914 --> 01:29:40,709 Mesmo com toda a hero�na? Todo o dinheiro que ela geraria? 929 01:29:43,545 --> 01:29:44,922 Por que acha que est� comigo? 930 01:29:45,214 --> 01:29:47,132 Voc� � mais esperto que os outros. 931 01:29:47,925 --> 01:29:49,176 C�rebro e m�sculos. 932 01:29:51,386 --> 01:29:54,598 N�s dois juntos formar�amos uma bela equipe. 933 01:29:55,140 --> 01:29:56,308 Eu quero sair. 934 01:29:59,937 --> 01:30:01,063 � f�cil falar. 935 01:30:04,399 --> 01:30:06,235 Mas a arma � como um mau h�bito. 936 01:30:07,194 --> 01:30:10,072 � f�cil de come�ar e muito dif�cil de largar. 937 01:30:16,620 --> 01:30:18,330 Ent�o quer sair e que eu desista da garota. 938 01:30:18,497 --> 01:30:20,457 O que oferece em troca? Cad� o acordo? 939 01:30:23,418 --> 01:30:24,837 Voc� se perdeu, Zee. 940 01:30:26,338 --> 01:30:27,589 Ela devia estar morta. 941 01:30:28,423 --> 01:30:29,842 Mas transferiu sua lealdade 942 01:30:29,967 --> 01:30:32,553 pela ideia de que salv�-la vai redimir voc�? 943 01:30:36,807 --> 01:30:38,058 Deus n�o funciona assim. 944 01:30:39,143 --> 01:30:40,352 Deus? 945 01:30:42,062 --> 01:30:43,856 Deus me esqueceu h� muito tempo. 946 01:30:44,982 --> 01:30:46,316 Que acordo voc� quer? 947 01:30:48,152 --> 01:30:49,862 Preciso de um �ltimo servi�o. 948 01:30:56,493 --> 01:30:58,495 - Ele merece essa morte? - Merece. 949 01:30:59,830 --> 01:31:01,331 Ele � corrupto. 950 01:31:01,915 --> 01:31:03,125 � um policial corrupto. 951 01:31:05,043 --> 01:31:07,171 Vai estar na feira em uma hora. 952 01:31:08,589 --> 01:31:10,716 Fa�a de longe, queremos algo limpo. 953 01:31:14,094 --> 01:31:16,013 Uma prova de vida primeiro. 954 01:31:17,764 --> 01:31:19,224 Voc� � t�o previs�vel. 955 01:31:28,025 --> 01:31:29,401 - Jenn... - Zee? 956 01:31:30,485 --> 01:31:31,653 Onde voc� est�? 957 01:31:34,156 --> 01:31:35,157 Satisfeita? 958 01:31:38,619 --> 01:31:42,372 Ele vai estar na barraca 43. Est� pintado no ch�o aos p�s dele. 959 01:31:43,457 --> 01:31:44,458 {\an8}N�mero 43. 960 01:32:51,191 --> 01:32:52,526 � bom te ver. 961 01:32:54,945 --> 01:32:57,738 - O que aconteceu? - Tentaram me incriminar. 962 01:32:57,739 --> 01:32:58,824 Acredite. 963 01:33:45,037 --> 01:33:46,330 Por que voc� fugiu? 964 01:33:47,372 --> 01:33:50,250 Todo mundo sabe que voc� n�o fez nada. 965 01:33:50,375 --> 01:33:52,753 Menos os meus superiores. 966 01:33:52,878 --> 01:33:55,505 Quando decidem te derrubar, eles n�o param. 967 01:33:56,131 --> 01:33:57,674 Fugir era a �nica op��o. 968 01:34:05,974 --> 01:34:09,978 N�o aguento mais. Todos os subornos que sempre recusei... 969 01:34:11,021 --> 01:34:14,232 Sou um policial honesto. E pra qu�? Pra ser difamado? 970 01:34:14,608 --> 01:34:16,109 - Entendeu? - Claro. 971 01:34:16,318 --> 01:34:18,320 Mas enfrente essa injusti�a depois. 972 01:34:18,862 --> 01:34:20,488 H� problemas mais importantes. 973 01:34:20,489 --> 01:34:21,573 Com certeza. 974 01:34:22,074 --> 01:34:23,075 Um segundo. 975 01:34:29,664 --> 01:34:30,665 Al�? 976 01:34:30,791 --> 01:34:32,209 O terno est� pronto. 977 01:34:33,460 --> 01:34:34,878 Pode vir buscar. 978 01:34:35,921 --> 01:34:37,756 Pode us�-lo no seu caix�o. 979 01:34:39,257 --> 01:34:43,845 Vejo que Sey confia em voc�, pelo sorriso e a linguagem corporal. 980 01:34:43,970 --> 01:34:45,430 Voc� � policial. 981 01:34:46,014 --> 01:34:47,516 Ele o considera um amigo. 982 01:34:48,517 --> 01:34:51,228 Mas sempre mandam o Judas, n�o �? 983 01:34:52,437 --> 01:34:54,106 Passe o telefone pra ele. 984 01:34:55,440 --> 01:34:58,151 Diga que a verdadeira amiga quer falar com ele. 985 01:34:59,611 --> 01:35:00,612 Fa�a isso ou morra. 986 01:35:04,282 --> 01:35:08,829 Algu�m quer falar com voc�. Diz que � uma amiga. 987 01:35:09,204 --> 01:35:10,622 Vamos, atire nele. 988 01:35:19,589 --> 01:35:20,799 O que est� esperando? 989 01:35:53,874 --> 01:35:55,292 Al�? Sey, atenda. 990 01:35:55,709 --> 01:35:56,710 Sou eu. 991 01:35:56,835 --> 01:35:58,712 Seja quem for, ele armou pra voc�. 992 01:35:58,837 --> 01:35:59,963 Me mandaram mat�-lo. 993 01:36:01,715 --> 01:36:04,717 - Ele � meu parceiro h� anos. - Ele n�o mandou encontr�-lo aqui? 994 01:36:04,718 --> 01:36:05,802 Mandou. 995 01:36:05,927 --> 01:36:08,305 Ent�o quem me enviou tamb�m enviou ele. 996 01:36:09,723 --> 01:36:10,891 Ele trabalha para o Finn. 997 01:36:12,184 --> 01:36:13,435 Trabalha para o Finn? 998 01:36:14,436 --> 01:36:18,106 N�o. O Finn? Nunca. 999 01:36:21,735 --> 01:36:23,653 - Est� certa. - Somos amigos. 1000 01:36:23,778 --> 01:36:25,572 Somos amigos, Sey. 1001 01:36:27,240 --> 01:36:30,368 Cad� a garota? E o que houve com a hero�na? 1002 01:36:30,827 --> 01:36:32,078 Ou voc� morre. 1003 01:36:40,921 --> 01:36:43,298 Quando decidiu atirar no Jax e n�o em mim? 1004 01:36:43,423 --> 01:36:44,966 Quando puxei o gatilho. 1005 01:36:45,884 --> 01:36:47,260 Precisava pensar. 1006 01:36:48,512 --> 01:36:49,553 Como estamos a�? 1007 01:36:49,554 --> 01:36:50,639 Sey... 1008 01:36:51,681 --> 01:36:53,475 - Estou me esvaindo em sangue. - Que pena. 1009 01:36:53,600 --> 01:36:55,435 S� precisa nos dar informa��es. 1010 01:36:55,560 --> 01:36:56,686 �, onde est� a Jenn? 1011 01:36:57,437 --> 01:36:59,063 - N�o sei. - Cad� a hero�na? 1012 01:36:59,064 --> 01:37:00,148 N�o sei. 1013 01:37:00,273 --> 01:37:02,776 Jenn disse que o Coco deixou num dep�sito em Paris. 1014 01:37:03,902 --> 01:37:05,946 Onde fica, Jax? Voc� sabe. 1015 01:37:09,449 --> 01:37:10,534 Desculpe, fui errado. 1016 01:37:12,452 --> 01:37:14,329 - Dizemos "erro meu". - Desculpe. 1017 01:37:14,996 --> 01:37:17,332 Tudo bem... 1018 01:37:24,172 --> 01:37:25,382 Tudo bem o qu�? 1019 01:37:30,804 --> 01:37:32,806 EMERG�NCIA 1020 01:38:30,947 --> 01:38:33,199 � uma vergonha um policial saber isso. 1021 01:38:43,084 --> 01:38:44,836 Ol�, minha amiga esquecida. 1022 01:38:46,004 --> 01:38:48,006 Voc� armou pra mim, babaca. 1023 01:38:49,257 --> 01:38:50,258 Depois de todos esses anos. 1024 01:38:50,383 --> 01:38:53,345 Depois de me deixar na m�o. Acabou pra voc�. 1025 01:38:53,678 --> 01:38:55,889 Voc� perdeu a ousadia e n�o tem volta. 1026 01:38:56,014 --> 01:38:57,849 Foi um tiro de miseric�rdia. 1027 01:38:59,517 --> 01:39:01,645 S� pode haver uma cushla machree. 1028 01:39:01,770 --> 01:39:03,730 Um �nico amor. 1029 01:39:04,898 --> 01:39:07,942 Talvez tudo isso seja um sinal de que voc� est� fraquejando. 1030 01:39:11,029 --> 01:39:13,448 � voc� ou eu, Finn. 1031 01:39:13,573 --> 01:39:15,283 Resta saber se quer outra chance. 1032 01:39:15,408 --> 01:39:17,243 Por que acha que a garota est� viva? 1033 01:39:17,369 --> 01:39:18,745 Ela � moeda de troca. 1034 01:39:19,871 --> 01:39:21,998 N�o vai mat�-la at� saber que estou morta. 1035 01:39:22,624 --> 01:39:23,625 Se for esperto. 1036 01:39:23,750 --> 01:39:26,753 O que tem para barganhar? Vai tentar matar o policial? 1037 01:39:27,170 --> 01:39:28,213 N�o. 1038 01:39:29,172 --> 01:39:32,050 Mas estou andando numa van cheia da sua hero�na. 1039 01:39:33,885 --> 01:39:35,679 Que tal essa moeda de troca? 1040 01:41:44,390 --> 01:41:45,975 As velas s�o para os meus mortos. 1041 01:41:47,435 --> 01:41:49,354 A sua est� acesa por enquanto. 1042 01:41:51,815 --> 01:41:53,149 Vamos manter assim. 1043 01:41:54,609 --> 01:41:59,072 Lembre-se, Zee, em todos esses anos, eu te dei um motivo para viver. 1044 01:42:00,281 --> 01:42:02,200 N�o v� me dar um motivo para morrer. 1045 01:42:05,328 --> 01:42:07,038 S� quero fazer um acordo. 1046 01:42:09,290 --> 01:42:10,333 Ent�o fa�a. 1047 01:42:34,482 --> 01:42:35,483 Cad� minha hero�na? 1048 01:42:36,317 --> 01:42:38,444 L� fora. N�o est� longe. 1049 01:42:41,030 --> 01:42:42,949 Acha mesmo que pode dominar Paris? 1050 01:42:44,450 --> 01:42:45,827 Tenho amigos me ajudando. 1051 01:42:47,078 --> 01:42:48,496 At� a pol�cia? 1052 01:42:49,789 --> 01:42:51,416 O que isso importa para voc�? 1053 01:42:53,042 --> 01:42:54,043 Importa. 1054 01:42:55,795 --> 01:42:57,630 Nada importava al�m do seu c�digo idiota. 1055 01:42:57,755 --> 01:42:58,882 Isso e ficar sozinha. 1056 01:42:59,007 --> 01:43:01,551 A solid�o � um poder se souber us�-la. 1057 01:43:03,177 --> 01:43:05,346 Nunca esteve sozinha. Voc� tinha a mim. 1058 01:43:06,848 --> 01:43:08,016 Deixa pra l�. 1059 01:43:09,267 --> 01:43:10,351 E minha hero�na? 1060 01:44:08,701 --> 01:44:10,495 - Jenn, sou eu. Estou aqui. - Zee? 1061 01:44:12,747 --> 01:44:14,040 Eu vou morrer? 1062 01:44:14,165 --> 01:44:15,917 N�o, voc� n�o vai. 1063 01:44:17,043 --> 01:44:18,127 Segure-se em mim. 1064 01:46:32,595 --> 01:46:33,596 No ch�o! 1065 01:46:52,365 --> 01:46:55,159 Eles n�o sabem? � pecado matar um policial. 1066 01:46:56,285 --> 01:46:57,578 Nunca ouvi falar nisso. 1067 01:46:58,037 --> 01:46:59,330 Jenn, j� ouviu isso antes? 1068 01:47:00,081 --> 01:47:01,541 Acabei de inventar. 1069 01:51:11,582 --> 01:51:12,583 Atire! 1070 01:53:24,215 --> 01:53:28,511 Diga. Eu mere�o essa morte? 1071 01:53:29,845 --> 01:53:32,389 Voc� sempre viver� nos meus sonhos, cushla machree. 1072 01:53:33,724 --> 01:53:35,559 Uma �ltima pergunta. 1073 01:53:37,311 --> 01:53:38,979 Que n�mero voc� cal�a? 1074 01:53:40,481 --> 01:53:41,649 Sempre me perguntei. 1075 01:53:45,903 --> 01:53:47,196 Eu te contaria, mas... 1076 01:53:47,988 --> 01:53:50,991 � bom manter algum mist�rio para a outra vida. 1077 01:53:51,116 --> 01:53:52,117 Voc� n�o acha? 1078 01:53:53,077 --> 01:53:54,620 N�o quero outra vida. 1079 01:53:57,248 --> 01:53:58,541 Se eu pudesse voltar, 1080 01:54:00,209 --> 01:54:02,836 ter a chance de reviver tudo de novo, eu aceitaria. 1081 01:54:04,755 --> 01:54:06,257 Boa sorte com isso, Zee. 1082 01:54:13,055 --> 01:54:14,598 Voc� merece esta morte. 1083 01:54:52,803 --> 01:54:53,971 Jenn. 1084 01:54:59,059 --> 01:55:00,060 Zee? 1085 01:55:00,603 --> 01:55:01,604 �. 1086 01:55:02,771 --> 01:55:03,897 Estou enxergando. 1087 01:55:47,066 --> 01:55:49,652 Capriche. N�o quero uma cicatriz. 1088 01:55:50,069 --> 01:55:51,487 Por favor, n�o me ofenda. 1089 01:55:53,155 --> 01:55:54,740 Quando eu a conheci, 1090 01:55:55,866 --> 01:55:59,453 pensei: "Enfim uma aluna a quem posso ensinar." 1091 01:56:00,245 --> 01:56:01,955 Aprendi um of�cio diferente. 1092 01:56:03,624 --> 01:56:05,000 N�o � tarde demais, Zee. 1093 01:56:05,626 --> 01:56:08,879 Ainda posso ensin�-la a fazer coisas bonitas. 1094 01:56:15,094 --> 01:56:16,095 � tarde demais. 1095 01:56:59,346 --> 01:57:01,181 Voc� vai ser promovido, Sey. 1096 01:57:01,306 --> 01:57:03,934 E receber� a Medalha de Honra da Pol�cia. 1097 01:57:08,647 --> 01:57:09,648 Merci. 1098 01:57:10,774 --> 01:57:12,568 Ou seria a Medalha do Sil�ncio? 1099 01:57:13,819 --> 01:57:15,696 Para negar que voc�s se recusam 1100 01:57:15,821 --> 01:57:18,073 a interrogar um pr�ncipe do narcotr�fico? 1101 01:57:20,242 --> 01:57:22,661 E o protegem por raz�es pol�ticas. 1102 01:57:25,914 --> 01:57:27,624 Querem isso nos jornais? 1103 01:57:29,126 --> 01:57:30,836 Ent�o me deixem trabalhar. 1104 01:57:32,296 --> 01:57:34,590 Fiquem com sua medalha e sua promo��o. 1105 01:57:35,340 --> 01:57:36,341 Est� bem? 1106 01:57:40,888 --> 01:57:42,181 Um momento. 1107 01:57:43,348 --> 01:57:44,558 N�o tem pressa. 1108 01:57:59,656 --> 01:58:01,366 - Al�? - Como voc� est�? 1109 01:58:03,660 --> 01:58:04,870 Nada mal. 1110 01:58:05,788 --> 01:58:09,416 Levando em conta que � a segunda e terceira vez que sou baleado. 1111 01:58:09,541 --> 01:58:11,376 - E voc�? - Estou bem. 1112 01:58:12,419 --> 01:58:14,630 No meu caso, foi a primeira vez. 1113 01:58:16,006 --> 01:58:17,508 Espero que n�o se acostume. 1114 01:58:18,467 --> 01:58:21,220 - Mas no seu trabalho... - Estou pensando em mudar de ramo. 1115 01:58:22,679 --> 01:58:24,598 - E fazer o qu�? - N�o sei. 1116 01:58:26,308 --> 01:58:28,352 Quando eu descobrir, te mando um cart�o-postal. 1117 01:58:29,603 --> 01:58:30,896 At� l�... 1118 01:58:32,898 --> 01:58:34,024 Viva bem. 1119 01:58:35,067 --> 01:58:36,902 - Adeus, Sey. - Espere. 1120 01:58:37,027 --> 01:58:39,446 � um celular descart�vel. N�o d� para rastrear. 1121 01:58:40,364 --> 01:58:41,365 N�o. 1122 01:58:43,283 --> 01:58:46,829 Suas palavras cruzadas. Deixou cair na igreja. 1123 01:58:47,996 --> 01:58:49,122 S� falta uma. 1124 01:58:50,165 --> 01:58:51,500 Treze horizontal. 1125 01:58:53,043 --> 01:58:55,712 Eu disse que sempre tem uma que n�o consigo resolver. 1126 01:58:56,964 --> 01:58:57,965 Tem oito letras. 1127 01:58:59,424 --> 01:59:00,926 Revigorado. 1128 01:59:01,802 --> 01:59:03,679 Segunda letra "E", quinta letra "S". 1129 01:59:04,221 --> 01:59:06,306 Eu sei, eu tentei, mas... 1130 01:59:10,435 --> 01:59:11,436 Renascer. 1131 01:59:12,145 --> 01:59:13,146 Isso. 1132 01:59:14,773 --> 01:59:15,774 Renascer. 1133 01:59:22,990 --> 01:59:23,991 Adeus, Sey. 1134 01:59:24,950 --> 01:59:27,369 Adeus. At� a pr�xima. 1135 02:05:10,128 --> 02:05:12,130 Legendas (Portugu�s): Deluxe Media Tradu��o: Aline Leoncio 79756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.