All language subtitles for su10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,161 --> 00:00:03,582 Maggie: Anteriormente en Sullivan's Crossing. 2 00:00:03,682 --> 00:00:07,266 No puedo deshacerme de este sentimiento de que... 3 00:00:07,366 --> 00:00:10,429 que he olvidado algo realmente importante. 4 00:00:10,529 --> 00:00:12,511 El banco no puede simplemente ejecutar una hipoteca sin previo aviso. 5 00:00:12,611 --> 00:00:14,033 ¿Recuerda haber recibido una carta certificada? 6 00:00:14,133 --> 00:00:16,275 Sully: ¿Cómo pude haber permitido que esto sucediera? 7 00:00:16,375 --> 00:00:18,597 Sentado esperando a que descubras lo que quieres, 8 00:00:18,697 --> 00:00:19,638 ¿bueno? No puedo. 9 00:00:19,738 --> 00:00:21,520 Tienes razón. 10 00:00:21,620 --> 00:00:23,622 Deja tu llave sobre la mesa cuando vayas. 11 00:00:25,064 --> 00:00:29,928 Siempre pensé que algún día te pasaría este lugar. 12 00:00:30,028 --> 00:00:31,810 No pensé que estuvieras dispuesto a vender. 13 00:00:31,910 --> 00:00:33,372 No lo soy, pero esperaba 14 00:00:33,472 --> 00:00:37,096 podría considerar invertir como socio. 15 00:00:37,196 --> 00:00:38,697 Podría ser Interesante. 16 00:00:38,797 --> 00:00:42,501 ¿Te molesta? ¿No tienes un plan? 17 00:00:42,601 --> 00:00:46,585 La vida tiene una manera de mostrarte cuál será tu próximo paso. 18 00:00:46,685 --> 00:00:49,108 siempre y cuando estés abierto a verlo. 19 00:00:49,208 --> 00:00:50,469 Glenn: Bueno, cambié de opinión. 20 00:00:50,569 --> 00:00:51,670 Teniamos un trato. 21 00:00:51,770 --> 00:00:53,472 Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora? 22 00:00:53,572 --> 00:00:54,753 vamos a recaudar el dinero 23 00:00:54,853 --> 00:00:56,155 y vamos a ganar esa subasta, 24 00:00:56,255 --> 00:00:58,257 eso es lo que vamos a hacer. 25 00:01:04,103 --> 00:01:06,405 Rob, si no te vas ahora, 26 00:01:06,505 --> 00:01:09,128 Finn volverá a llegar tarde a la escuela. 27 00:01:09,228 --> 00:01:12,311 Está bien, sí. Finn, oye, vamos, tenemos que irnos. 28 00:01:15,033 --> 00:01:18,137 Sydney: Oh, hola. 29 00:01:18,237 --> 00:01:19,978 Creo que nunca lo había visto tan ocupado. 30 00:01:20,078 --> 00:01:22,341 Ha sido así desde que Rob puso ese cartel la semana pasada. 31 00:01:22,441 --> 00:01:24,263 Rob: ¡Maggie! 32 00:01:24,363 --> 00:01:26,665 Lamenté mucho que Glenn retirara su oferta. 33 00:01:26,765 --> 00:01:27,786 Sí, 34 00:01:27,886 --> 00:01:29,228 solo estaba tratando de asegurarse de que Sully 35 00:01:29,328 --> 00:01:33,192 No tendría tiempo de reunir el dinero para ofertar en su contra. 36 00:01:33,292 --> 00:01:34,913 Oh. 37 00:01:35,013 --> 00:01:37,356 Tengo algo aquí. 38 00:01:37,456 --> 00:01:39,318 La comunidad realmente se ha estado uniendo. 39 00:01:39,418 --> 00:01:41,240 - Realmente espero que esto ayude. - Gracias, Rob. 40 00:01:41,340 --> 00:01:43,682 Finn: ¡Tía Maggie! 41 00:01:43,782 --> 00:01:44,763 Rob: Ah. 42 00:01:44,863 --> 00:01:46,645 Mira cuánto dinero tengo para Sully. 43 00:01:46,745 --> 00:01:48,727 maggie: ¡vaya! ¿De dónde vino todo eso? 44 00:01:48,827 --> 00:01:50,249 Finn: Es de todos en la escuela. 45 00:01:50,349 --> 00:01:51,890 Gracias, finlandés. 46 00:01:51,990 --> 00:01:54,273 Sully realmente lo apreciará. 47 00:01:55,634 --> 00:01:57,136 Muy bien, tenemos que irnos, Maggie. 48 00:01:57,236 --> 00:01:58,617 ¡Vamos! 49 00:01:58,717 --> 00:02:00,719 ¡Ah ah! No olvides tu almuerzo. 50 00:02:03,162 --> 00:02:05,164 ¿Dónde está mi abrazo? 51 00:02:07,526 --> 00:02:09,768 ¡Corre corre corre! Adiós. 52 00:02:13,172 --> 00:02:16,275 Sabes, es un placer verte de nuevo en el restaurante. 53 00:02:16,375 --> 00:02:19,118 Bueno, a Rob le vendría bien un par de manos extra, así que voy a colaborar. 54 00:02:19,218 --> 00:02:21,680 hasta que descubrí qué sigue para mí. 55 00:02:21,780 --> 00:02:23,242 ¿Qué pasa contigo? 56 00:02:23,342 --> 00:02:24,723 ¿Has decidido qué vas a hacer? 57 00:02:24,823 --> 00:02:25,924 Ni siquiera puedo pensar en eso. 58 00:02:26,024 --> 00:02:28,427 He estado tan concentrado en esta subasta. 59 00:02:31,710 --> 00:02:33,712 ¿Qué ocurre? 60 00:02:34,072 --> 00:02:38,897 Sólo me preocupa que, si Sully pierde el Cruce, 61 00:02:38,997 --> 00:02:40,999 Nunca volveré a verte. 62 00:02:42,160 --> 00:02:44,022 Iré a visitarte, Syd. 63 00:02:44,122 --> 00:02:47,946 Entre el trabajo y el bebé, 64 00:02:48,046 --> 00:02:50,048 Estarás demasiado ocupado. 65 00:02:51,250 --> 00:02:53,292 No será así, ¿vale? Prometo. 66 00:03:02,701 --> 00:03:04,923 Bueno. Yo, eh... 67 00:03:05,023 --> 00:03:07,025 Debería volver a esa publicación. 68 00:03:08,146 --> 00:03:10,489 Sí. Bueno, estaremos esperando saber de usted. 69 00:03:10,589 --> 00:03:11,930 Gracias. 70 00:03:12,030 --> 00:03:14,032 Buena suerte. 71 00:03:18,957 --> 00:03:20,899 todavía no me siento bien 72 00:03:20,999 --> 00:03:22,581 sobre tomar todo este dinero, Frank. 73 00:03:22,681 --> 00:03:25,103 Has estado ayudando a esta comunidad durante años. 74 00:03:25,203 --> 00:03:27,786 Sólo están tratando de devolver la amabilidad. 75 00:03:27,886 --> 00:03:30,149 Bueno, asegúrese de realizar un seguimiento de quién donó qué. 76 00:03:30,249 --> 00:03:32,191 porque voy a necesitar devolverlo todo 77 00:03:32,291 --> 00:03:34,193 una vez que Glenn gane la subasta. 78 00:03:34,293 --> 00:03:36,475 No es el momento de darse por vencido. 79 00:03:36,575 --> 00:03:38,957 Oh Dios. ¿Cómo puedo dejarme engañar, Frank? 80 00:03:39,057 --> 00:03:40,359 solo me senté allí 81 00:03:40,459 --> 00:03:42,801 y esperó a que Glenn se nos acabara el tiempo. 82 00:03:42,901 --> 00:03:44,483 Quiero decir, ¿qué vamos a hacer si gana? 83 00:03:44,583 --> 00:03:46,124 ¿Adónde van a ir Edna y tú? 84 00:03:46,224 --> 00:03:47,446 No sé. 85 00:03:47,546 --> 00:03:49,288 Cruzaremos ese puente cuando lleguemos a él. 86 00:03:49,388 --> 00:03:51,129 Puaj. 87 00:03:51,229 --> 00:03:52,851 ¿Quieres asistir a una reunión? 88 00:03:52,951 --> 00:03:54,253 No hay tiempo. 89 00:03:54,353 --> 00:03:57,936 Tengo que cobrar estos cheques antes de que comience la subasta. 90 00:03:58,036 --> 00:04:01,420 ¿Crees que hay alguna posibilidad de que todavía ganemos esto? 91 00:04:01,520 --> 00:04:03,582 Lo descubrí hace mucho tiempo 92 00:04:03,682 --> 00:04:06,104 que la vida tiene una forma divertida de resolver las cosas, 93 00:04:06,204 --> 00:04:07,586 si tan solo lo dejas. 94 00:04:07,686 --> 00:04:10,809 Ehh. Realmente espero que tengas razón en eso, Frank. 95 00:04:13,972 --> 00:04:15,394 ♪ 96 00:04:15,494 --> 00:04:19,198 ♪ ¿Es esto tan bueno como será? ♪ 97 00:04:19,298 --> 00:04:21,360 ♪ He dado todo lo que puedo dar ♪ 98 00:04:21,460 --> 00:04:25,284 ♪ Pero los ríos aún se hacen más anchos, más anchos ♪ 99 00:04:25,384 --> 00:04:28,126 ♪ Hemos estado aquí todo el tiempo ♪ 100 00:04:28,226 --> 00:04:31,089 ♪ A través de los valles, seguimos ♪ 101 00:04:31,189 --> 00:04:34,573 ♪ El viaje nos lleva más alto, más alto ♪ 102 00:04:34,673 --> 00:04:36,815 ♪ Esta podría ser tu casa, si intentamos construirla ♪ 103 00:04:36,915 --> 00:04:39,017 ♪ Esta podría ser tu vida, una en un millón ♪ 104 00:04:39,117 --> 00:04:41,500 ♪ Todos los momentos difíciles, sí, valieron la pena ♪ 105 00:04:41,600 --> 00:04:43,962 ♪ Una y otra vez ♪ 106 00:04:50,729 --> 00:04:53,972 ♪ Una y otra vez ♪ 107 00:04:57,536 --> 00:04:59,478 Hola, Maggie. 108 00:04:59,578 --> 00:05:02,120 Ese es un gran frasco de monedas. 109 00:05:02,220 --> 00:05:05,684 Sí. Es de la escuela de Finn. Quería ayudar. 110 00:05:05,784 --> 00:05:07,926 Dulce niño. 111 00:05:08,026 --> 00:05:10,689 Acabo de terminar de dejar las donaciones del salón de bomberos. 112 00:05:10,789 --> 00:05:13,332 Y Connie y Rafe querían que te lo hiciera saber. 113 00:05:13,432 --> 00:05:16,535 que sus pensamientos están contigo hoy. 114 00:05:16,635 --> 00:05:18,817 Gracias. ¿Qué pasa contigo? 115 00:05:18,917 --> 00:05:20,539 ¿Ya has oído alguna noticia de Sedona? 116 00:05:20,639 --> 00:05:23,262 Sí. De hecho, espera recibir los resultados hoy. 117 00:05:23,362 --> 00:05:26,425 Entonces supongo que ambos tendremos nuestras respuestas pronto. 118 00:05:26,525 --> 00:05:28,627 ¿Estás bien? 119 00:05:28,727 --> 00:05:31,310 Estoy poniendo cara de valiente. 120 00:05:31,410 --> 00:05:33,231 pero estoy muy preocupada por Sully. 121 00:05:33,331 --> 00:05:35,514 Este lugar es su vida. 122 00:05:35,614 --> 00:05:39,278 Por eso me gustaría ir a la subasta contigo. 123 00:05:39,378 --> 00:05:41,720 si eso está bien. 124 00:05:41,820 --> 00:05:43,241 Seguro. 125 00:05:43,341 --> 00:05:45,203 Tomaré todo el apoyo que pueda conseguir. 126 00:05:45,303 --> 00:05:48,287 ¿Qué haría Sully si las cosas no salen como quiere? 127 00:05:48,387 --> 00:05:50,329 Le pedí que viviera conmigo. 128 00:05:50,429 --> 00:05:52,911 pero ni siquiera pensará en mudarse a la ciudad, así que... 129 00:05:54,312 --> 00:05:56,935 ¿Te quedarás? 130 00:05:57,035 --> 00:05:59,778 Quiero decir, si este lugar 131 00:05:59,878 --> 00:06:03,221 y las personas que me importan ya no están aquí, 132 00:06:03,321 --> 00:06:05,944 Yo solo... 133 00:06:06,044 --> 00:06:09,528 No estoy seguro de por qué me quedaría, ¿sabes? 134 00:06:11,610 --> 00:06:13,992 Yo... te llamaré cuando volvamos del banco. 135 00:06:14,092 --> 00:06:15,594 y podemos encontrarnos en la casa. 136 00:06:15,694 --> 00:06:17,195 Suena bien. 137 00:06:17,295 --> 00:06:19,297 Bueno. 138 00:06:26,705 --> 00:06:28,126 - Del restaurante... - Oh. 139 00:06:28,226 --> 00:06:30,889 ...y las donaciones de la escuela de Finn. 140 00:06:30,989 --> 00:06:31,890 Oooh. 141 00:06:31,990 --> 00:06:33,091 Rob pensó que nos traería suerte. 142 00:06:33,191 --> 00:06:34,853 Vamos a necesitar toda la suerte que podamos tener. 143 00:06:34,953 --> 00:06:36,294 Manchar... 144 00:06:36,394 --> 00:06:37,816 ¿Qué? Sólo estoy siendo honesto. 145 00:06:37,916 --> 00:06:41,259 Edna: Lola ha hecho un trabajo maravilloso en este sitio de crowdfunding 146 00:06:41,359 --> 00:06:43,542 y todos los invitados con los que nos comunicamos 147 00:06:43,642 --> 00:06:45,183 han sido muy generosos. 148 00:06:45,283 --> 00:06:48,867 Pero sólo hemos podido recaudar la mitad de lo que esperábamos. 149 00:06:48,967 --> 00:06:50,869 Quizás eso sea suficiente. 150 00:06:50,969 --> 00:06:51,990 No lo será. 151 00:06:52,090 --> 00:06:54,092 Sully, aún no lo sabemos. 152 00:06:56,655 --> 00:07:00,839 Supongo que debería haber escuchado ese instinto tuyo, Frank. 153 00:07:00,939 --> 00:07:02,280 No puedes culparte por intentar ver 154 00:07:02,380 --> 00:07:03,722 Lo mejor de la gente, Sully. 155 00:07:03,822 --> 00:07:06,765 Bueno... (suspirando) 156 00:07:06,865 --> 00:07:08,867 ...deberíamos ir al banco. 157 00:07:10,669 --> 00:07:14,032 Está bien. Hasta luego. 158 00:07:24,723 --> 00:07:26,865 - Ey. - Oh hola. 159 00:07:26,965 --> 00:07:28,707 Te traje uno de estos. Espero que te gusten los cafés con leche. 160 00:07:28,807 --> 00:07:30,809 Sí. Gracias. 161 00:07:32,330 --> 00:07:34,072 Entonces, escuché lo que está pasando con tus amigos. 162 00:07:34,172 --> 00:07:35,394 Eso debe ser duro. 163 00:07:35,494 --> 00:07:38,437 Sí lo es. La subasta es hoy. 164 00:07:38,537 --> 00:07:41,159 Bueno, espero que todo salga bien. 165 00:07:41,259 --> 00:07:43,281 Yo también. 166 00:07:43,381 --> 00:07:46,284 Escucha, gracias por venir. 167 00:07:46,384 --> 00:07:48,246 Sólo quiero hacerte saber 168 00:07:48,346 --> 00:07:52,411 Cuánto aprecié que estuvieras ahí para mí la otra noche. 169 00:07:52,511 --> 00:07:55,133 He estado realmente luchando por descubrir 170 00:07:55,233 --> 00:07:59,017 donde encajo últimamente, y hablando de ello, 171 00:07:59,117 --> 00:08:00,619 realmente me ayudó mucho. 172 00:08:00,719 --> 00:08:02,981 Bien. 173 00:08:03,081 --> 00:08:06,625 Yo sólo... (suspirando) 174 00:08:06,725 --> 00:08:11,630 Creo que he sido madre y esposa durante tantos años... 175 00:08:11,730 --> 00:08:13,472 que, en algún momento, 176 00:08:13,572 --> 00:08:15,714 Simplemente olvidé por completo quién era. 177 00:08:15,814 --> 00:08:18,116 Bueno, eres una mujer fuerte y hermosa. 178 00:08:18,216 --> 00:08:20,418 que sólo necesita recordar lo maravillosa que es. 179 00:08:21,459 --> 00:08:23,121 Gracias. 180 00:08:23,221 --> 00:08:26,264 Entonces, dijiste que tenías algo que querías decirme. 181 00:08:27,305 --> 00:08:29,427 Sí. Uno... 182 00:08:30,949 --> 00:08:35,053 Solicité un trabajo en Otter Lake 183 00:08:35,153 --> 00:08:37,375 y dijeron la posición... 184 00:08:37,475 --> 00:08:40,799 es mío, si lo quiero. 185 00:08:43,161 --> 00:08:46,945 Alysa, realmente me gustas 186 00:08:47,045 --> 00:08:50,148 y me gusta mucho salir contigo, 187 00:08:50,248 --> 00:08:52,551 pero he estado en una relación 188 00:08:52,651 --> 00:08:54,793 desde que estaba en la secundaria. 189 00:08:54,893 --> 00:08:57,676 Yo sólo... necesito pasar un tiempo a solas. 190 00:08:57,776 --> 00:09:00,779 para descubrir quién soy, antes de terminar en otro. 191 00:09:02,060 --> 00:09:03,722 Lo entiendo. 192 00:09:03,822 --> 00:09:05,243 ¿No estás molesto? 193 00:09:05,343 --> 00:09:07,365 Estoy decepcionado, sí. 194 00:09:07,465 --> 00:09:08,967 Pero molesto, no 195 00:09:09,067 --> 00:09:12,270 porque entiendo por qué necesitarías hacer eso. 196 00:09:15,033 --> 00:09:16,935 Connie, sólo tenemos una vida. 197 00:09:17,035 --> 00:09:19,838 Tienes que hacer lo que te haga feliz. 198 00:09:22,881 --> 00:09:24,823 Y cuando descubras lo que quieres, 199 00:09:24,923 --> 00:09:28,647 Sabes donde encontrarme. 200 00:09:37,255 --> 00:09:39,878 ¿Para que era eso? 201 00:09:39,978 --> 00:09:43,461 Bueno, eso fue sólo algo para recordarme. 202 00:09:46,224 --> 00:09:48,086 I te veré por ahí. 203 00:09:48,186 --> 00:09:55,614 ♪ 204 00:09:55,714 --> 00:09:57,856 ♪ Créeme cuando digo ♪ 205 00:09:57,956 --> 00:10:01,119 ♪ Eso lo entiendo ♪ 206 00:10:03,321 --> 00:10:05,984 ♪ Que creer en nada ♪ 207 00:10:06,084 --> 00:10:08,526 ♪ Es una mano pesada ♪ 208 00:10:11,049 --> 00:10:16,014 ♪ Que al desvanecerse el agua muchas veces queda la arena ♪ 209 00:10:19,057 --> 00:10:21,820 ♪ Que tal vez todo lo que estamos haciendo sea para nada ♪ 210 00:10:26,104 --> 00:10:28,887 ♪ Pero caminas por el pasillo ♪ 211 00:10:28,987 --> 00:10:33,572 ♪ Sin nada que decir ♪ 212 00:10:33,672 --> 00:10:36,094 ♪ Y todos los acordes se sienten vacíos ♪ 213 00:10:36,194 --> 00:10:40,899 ♪ Cuando te sientas a jugar ♪ 214 00:10:40,999 --> 00:10:44,703 ♪ Entonces, te quedas en la puerta ♪ 215 00:10:44,803 --> 00:10:46,585 ♪ Y espera un cambio ♪ 216 00:10:46,685 --> 00:10:49,147 Que el humo de esta mancha lleve nuestras oraciones. 217 00:10:49,247 --> 00:10:51,950 y nuestras esperanzas puestas en el Creador 218 00:10:52,050 --> 00:10:54,052 que podamos seguir siéndolo. 219 00:10:56,534 --> 00:10:58,977 Pase lo que pase, estaremos aquí para ayudarte. 220 00:11:00,458 --> 00:11:02,200 (teléfono sonando) 221 00:11:02,300 --> 00:11:04,202 - Lo conseguiré. - (teléfono sonando) 222 00:11:04,302 --> 00:11:07,746 Probablemente alguien llama para desearnos suerte. 223 00:11:11,229 --> 00:11:13,411 Por si a alguien le da hambre. 224 00:11:13,511 --> 00:11:16,034 Gracias Edna. 225 00:11:17,435 --> 00:11:18,777 Voy a ser una bola de nervios 226 00:11:18,877 --> 00:11:20,338 así que llame tan pronto como lo sepa. 227 00:11:20,438 --> 00:11:22,020 - Lola: Adiós. - Por supuesto. 228 00:11:22,120 --> 00:11:24,062 Esa era la señora Bailey. 229 00:11:24,162 --> 00:11:25,704 Ella dijo que quería hacer una donación, 230 00:11:25,804 --> 00:11:28,026 pero no pude entender cómo hacerlo en línea. 231 00:11:28,126 --> 00:11:31,069 Quiere que vayamos a recogerlo para la subasta. 232 00:11:31,169 --> 00:11:32,550 Puedo ir a buscarlo. 233 00:11:32,650 --> 00:11:35,754 No. Ella es una vieja amiga. Podemos pasar por el camino. 234 00:11:35,854 --> 00:11:38,316 - Sí, iré contigo. - Sí. 235 00:11:38,416 --> 00:11:40,418 Nos reuniremos contigo en la subasta. 236 00:11:47,225 --> 00:11:49,888 Buena suerte, Maggie. 237 00:11:49,988 --> 00:11:52,290 Te llamaré tan pronto como termine. 238 00:11:52,390 --> 00:11:53,451 ♪ Te están manteniendo abajo ♪ 239 00:11:53,551 --> 00:11:56,534 ♪ Lucharemos un poco más duro ♪ 240 00:11:56,634 --> 00:11:59,738 ♪ Y encontrar otra manera de evitarlo ♪ 241 00:11:59,838 --> 00:12:01,840 (puerta abierta) 242 00:12:08,646 --> 00:12:10,949 243 (golpeando) 243 00:12:11,049 --> 00:12:12,510 Oh... 244 00:12:12,610 --> 00:12:14,432 Sully Sullivan. 245 00:12:14,532 --> 00:12:16,154 Oh, es bueno verte. 246 00:12:16,254 --> 00:12:17,195 Que bueno verte. 247 00:12:17,295 --> 00:12:19,517 ¿Y quién es esta encantadora jovencita? 248 00:12:19,617 --> 00:12:21,119 Lola Gunderson. 249 00:12:21,219 --> 00:12:23,842 Sra. Bailey: ¿Lola? ¡Oh, han pasado años! 250 00:12:23,942 --> 00:12:26,604 ¡Adelante! ¡Adelante! Oh Dios mío. 251 00:12:26,704 --> 00:12:29,207 Eres un adulto. Oh mi señor. 252 00:12:29,307 --> 00:12:32,290 Oh Dios mío. Cómo pasa el tiempo, ¿eh? 253 00:12:32,390 --> 00:12:33,932 Oh, Bert habría quedado devastado. 254 00:12:34,032 --> 00:12:35,814 para escuchar lo que está pasando. 255 00:12:35,914 --> 00:12:38,857 Tenía tal debilidad por el Cruce, 256 00:12:38,957 --> 00:12:41,579 Y ayudaste mucho cuando perdió su trabajo. 257 00:12:41,679 --> 00:12:44,943 No sé qué hubiéramos hecho sin ti. 258 00:12:45,043 --> 00:12:46,504 Estaba feliz de poder ayudar. 259 00:12:46,604 --> 00:12:49,708 Entonces, cuando escuché que el banco estaba ejecutando una hipoteca, pensé: 260 00:12:49,808 --> 00:12:51,149 "Bueno, no puedo simplemente sentarme aquí 261 00:12:51,249 --> 00:12:52,751 "y no devolver el favor." 262 00:12:52,851 --> 00:12:55,313 Bert hubiera querido que lo hiciera. 263 00:12:55,413 --> 00:12:57,555 Hace seis años que se fue. 264 00:12:57,655 --> 00:13:00,478 Lo extraño cada minuto de cada día. 265 00:13:00,578 --> 00:13:02,120 Sí. 266 00:13:02,220 --> 00:13:03,281 Lo entiendo. 267 00:13:03,381 --> 00:13:05,804 ¿Sabes que? ¡Oh Dios mío! 268 00:13:05,904 --> 00:13:08,686 Creo que tengo fotos de todos nosotros en el Crossing. 269 00:13:08,786 --> 00:13:10,989 Espera sólo un segundo. Creo que puedo encontrarlos. 270 00:13:13,711 --> 00:13:19,677 ♪ 271 00:13:25,563 --> 00:13:29,147 No esperaba que tanta gente pujara contra nosotros. 272 00:13:29,247 --> 00:13:32,210 Oye, Maggie, recuerda respirar. 273 00:13:34,012 --> 00:13:35,393 (inhalando, exhalando bruscamente) 274 00:13:35,493 --> 00:13:37,515 Lo tienes. 275 00:13:37,615 --> 00:13:40,538 Gracias por estar aquí conmigo, Cal. 276 00:13:42,540 --> 00:13:45,683 Bueno. 277 00:13:45,783 --> 00:13:47,766 Iré a registrarme. ¿Quieres encontrarnos un asiento? 278 00:13:47,866 --> 00:13:49,868 Suena bien. 279 00:14:00,238 --> 00:14:02,700 ¿Alguna relación con Sully Sullivan? 280 00:14:02,800 --> 00:14:04,662 Él es mi padre. 281 00:14:04,762 --> 00:14:06,344 Siempre me ha encantado el Cruce. 282 00:14:06,444 --> 00:14:09,027 Pasé muchos veranos allí con mi familia. 283 00:14:09,127 --> 00:14:11,229 Tu padre es un hombre maravilloso. 284 00:14:11,329 --> 00:14:13,431 Lamento mucho tener que hacer esto. 285 00:14:13,531 --> 00:14:15,313 Es la parte del trabajo que menos me gusta. 286 00:14:15,413 --> 00:14:17,235 Esta bien. Entiendo. 287 00:14:17,335 --> 00:14:21,179 Bueno, realmente desearía que hubiera algo que pudiera hacer para ayudar. 288 00:14:22,220 --> 00:14:24,222 Gracias. 289 00:14:25,143 --> 00:14:26,564 Disculpe. 290 00:14:26,664 --> 00:14:28,606 No pude evitar escuchar. 291 00:14:28,706 --> 00:14:29,848 ¿Eres la hija de Sully? 292 00:14:29,948 --> 00:14:30,889 Sí, yo soy. 293 00:14:30,989 --> 00:14:32,811 (riendo) Glenn Perry. 294 00:14:32,911 --> 00:14:35,053 Usted debe estar avergonzado de sí mismo. 295 00:14:35,153 --> 00:14:37,615 ¿Tratando de aprovecharme así de mi padre? 296 00:14:37,715 --> 00:14:39,497 fue un trato justo 297 00:14:39,597 --> 00:14:41,099 y debería haberlo aceptado. 298 00:14:41,199 --> 00:14:42,620 Oh, ambos sabemos que no tenías ninguna intención. 299 00:14:42,720 --> 00:14:43,902 de asociarse con él. 300 00:14:44,002 --> 00:14:45,383 Estoy bastante seguro de que va a tomar un poco más 301 00:14:45,483 --> 00:14:48,786 que un par de lavados de autos y ventas de pasteles para ganar esto. 302 00:14:48,886 --> 00:14:51,910 Tal vez deberías irte a casa, 303 00:14:52,010 --> 00:14:53,711 ahórrese la molestia. 304 00:14:53,811 --> 00:14:56,454 Te estás adelantando un poco, ¿no crees? 305 00:15:01,019 --> 00:15:03,721 Ya veremos. 306 00:15:03,821 --> 00:15:07,725 ¿Dónde está Sully de todos modos? ¿No tuviste el valor de mostrarte? 307 00:15:07,825 --> 00:15:09,607 No te preocupes, él estará aquí. 308 00:15:09,707 --> 00:15:13,771 Supongo que debería terminar de registrarme. 309 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 La puja comenzará en cualquier momento. 310 00:15:19,477 --> 00:15:21,019 ¿Quien era ese? 311 00:15:21,119 --> 00:15:23,341 El tipo que le retiró la oferta a Sully. 312 00:15:23,441 --> 00:15:25,223 Hermoso. 313 00:15:25,323 --> 00:15:26,664 Si todos pudieran llegar a un acuerdo por favor. 314 00:15:26,764 --> 00:15:28,666 La subasta comenzará 315 00:15:28,766 --> 00:15:31,389 en 30 minutos. 316 00:15:31,489 --> 00:15:34,152 Espero que Lola y Sully lleguen pronto con esa donación. 317 00:15:34,252 --> 00:15:37,595 Necesitaremos cada centavo que podamos conseguir. 318 00:15:37,695 --> 00:15:40,938 No puedo permitir que ese hombre ponga sus manos en el Cruce. 319 00:15:46,824 --> 00:15:48,606 ¡Aquí están! 320 00:15:48,706 --> 00:15:50,568 Aquí tienes. 321 00:15:50,668 --> 00:15:51,890 Oh... 322 00:15:51,990 --> 00:15:53,531 Ahora, ¿por qué no nos preparo un poco de café? 323 00:15:53,631 --> 00:15:56,094 Y hice una hermosa tarta de queso. 324 00:15:56,194 --> 00:15:57,575 Era la receta de mi madre. 325 00:15:57,675 --> 00:16:00,418 No quiero ser grosero, pero realmente tenemos que ponernos en marcha. 326 00:16:00,518 --> 00:16:02,060 No podemos llegar tarde a la subasta. 327 00:16:02,160 --> 00:16:03,982 Oh por supuesto. 328 00:16:04,082 --> 00:16:06,544 Escúchame parlotear como una vieja tonta. 329 00:16:06,644 --> 00:16:08,306 Oh, déjame traerte ese sobre. 330 00:16:08,406 --> 00:16:11,709 I... 331 00:16:11,809 --> 00:16:14,112 ¿Dónde puse eso? Oh... 332 00:16:14,212 --> 00:16:16,214 Lo estamos acortando un poco. 333 00:16:18,976 --> 00:16:21,799 Sheriff: El mejor postor debe pagar el 10% de su oferta final 334 00:16:21,899 --> 00:16:25,603 media hora después de ganar la subasta. 335 00:16:25,703 --> 00:16:28,186 La subasta comenzará en breve. 336 00:16:31,149 --> 00:16:33,171 Me pregunto por qué Sully tarda tanto. 337 00:16:33,271 --> 00:16:35,273 No te preocupes, estarán aquí. 338 00:16:40,238 --> 00:16:42,740 - Puede...? - ¿Qué estás haciendo? 339 00:16:42,840 --> 00:16:44,262 No sé. Tengo que hacer algo. 340 00:16:44,362 --> 00:16:46,104 Um hola. Lo siento. 341 00:16:46,204 --> 00:16:50,068 ¿Puedo... tener su atención por un minuto? 342 00:16:50,168 --> 00:16:52,910 Sé que todos ustedes 343 00:16:53,010 --> 00:16:56,834 Ven aquí hoy buscando ofertar por esta tierra, 344 00:16:56,934 --> 00:16:59,677 y esto es sólo una transacción comercial para usted, 345 00:16:59,777 --> 00:17:01,919 pero... 346 00:17:02,019 --> 00:17:04,362 no puedes medir el valor 347 00:17:04,462 --> 00:17:07,205 de Sullivan's Crossing en dólares y centavos. 348 00:17:07,305 --> 00:17:11,609 Es mucho más que un simple pedazo de tierra. 349 00:17:11,709 --> 00:17:13,851 Es... 350 00:17:13,951 --> 00:17:17,295 Bueno, quiero decir, me ha costado irme y volver aquí. 351 00:17:17,395 --> 00:17:20,138 para darme cuenta de eso. 352 00:17:20,238 --> 00:17:23,741 Quiero decir, Sullivan's Crossing siempre ha sido un santuario, 353 00:17:23,841 --> 00:17:26,264 un lugar donde la gente puede reconectarse con la naturaleza 354 00:17:26,364 --> 00:17:29,167 y un lado más simple de ellos mismos. 355 00:17:31,609 --> 00:17:34,832 Lo sé porque, cuando vine aquí por primera vez, 356 00:17:34,932 --> 00:17:38,076 eso es exactamente lo que estaba buscando. 357 00:17:38,176 --> 00:17:42,800 Estaba tan absorto en mi carrera y yo... 358 00:17:42,900 --> 00:17:46,084 Había olvidado lo importante que es hacer eso. 359 00:17:46,184 --> 00:17:47,485 Mi padre ha tocado las vidas. 360 00:17:47,585 --> 00:17:51,049 de casi todos en esta comunidad. 361 00:17:51,149 --> 00:17:55,013 Siempre ha antepuesto las necesidades de los demás a las suyas, 362 00:17:55,113 --> 00:17:58,416 no importa qué. 363 00:17:58,516 --> 00:18:01,179 Esa es parte de la razón 364 00:18:01,279 --> 00:18:04,302 Estamos en este lío en primer lugar. 365 00:18:04,402 --> 00:18:07,065 me ha llevado 366 00:18:07,165 --> 00:18:08,626 ante la idea de perder el Cruce 367 00:18:08,726 --> 00:18:12,770 para darte cuenta de lo mucho que significa 368 00:18:14,452 --> 00:18:16,314 Es mucho más que un camping. 369 00:18:16,414 --> 00:18:18,596 Es un hogar. 370 00:18:18,696 --> 00:18:21,159 Es un lugar donde personas de todos los ámbitos de la vida 371 00:18:21,259 --> 00:18:25,923 puede sentirse seguro y bienvenido. 372 00:18:26,023 --> 00:18:30,848 Y perderlo dejará un agujero en mi corazón, 373 00:18:30,948 --> 00:18:34,712 así como los corazones de todos en esta comunidad. 374 00:18:37,074 --> 00:18:39,417 Ella está en lo correcto. 375 00:18:39,517 --> 00:18:42,420 Sully no lo pensó dos veces para ayudar cuando pasé tiempos difíciles. 376 00:18:42,520 --> 00:18:44,522 y necesitaba que arreglaran mi tractor. 377 00:18:48,766 --> 00:18:51,309 Considere esto como una donación de los Bernier. 378 00:18:51,409 --> 00:18:53,411 Gracias. 379 00:18:56,093 --> 00:18:58,716 Cuando mi madre necesitaba que alguien la llevara al médico 380 00:18:58,816 --> 00:19:01,679 y yo no estaba presente, Sally siempre estuvo ahí para ella. 381 00:19:01,779 --> 00:19:04,642 Esto es de los Harrison. Buena suerte. 382 00:19:04,742 --> 00:19:06,864 Gracias. 383 00:19:08,866 --> 00:19:10,047 Ella está en lo correcto. 384 00:19:10,147 --> 00:19:12,610 Cuando mi hijo necesitó una rampa para silla de ruedas, 385 00:19:12,710 --> 00:19:15,133 Sully trajo a un amigo y lo construyó para nosotros. 386 00:19:15,233 --> 00:19:17,375 Ni siquiera nos pidió ni un centavo. 387 00:19:17,475 --> 00:19:20,358 Está mal quitarle su hogar. 388 00:19:23,361 --> 00:19:25,983 Dile a tu padre que la señora MacDonald te saluda. 389 00:19:26,083 --> 00:19:28,085 Gracias. Lo haré. 390 00:19:29,166 --> 00:19:31,229 Uno... 391 00:19:31,329 --> 00:19:33,331 Guau. 392 00:19:38,856 --> 00:19:40,638 Buen discurso. 393 00:19:40,738 --> 00:19:42,740 Te agradezco que me hayas limpiado la competencia. 394 00:19:45,343 --> 00:19:47,165 Debería hacer que esto pase mucho más rápido. 395 00:19:47,265 --> 00:19:49,267 Es hora de tomar asiento. 396 00:19:54,151 --> 00:19:56,294 - ¿Fue una mala idea? - No. 397 00:19:56,394 --> 00:19:58,396 No dejes que te afecte. 398 00:20:07,004 --> 00:20:08,706 Sra. Bailey: ¿Dónde puse eso? 399 00:20:08,806 --> 00:20:10,868 Oh querido. 400 00:20:10,968 --> 00:20:13,311 UM esta bien. 401 00:20:13,411 --> 00:20:15,413 Por amor de Dios. No. 402 00:20:17,375 --> 00:20:19,677 ¡Ah! 403 00:20:19,777 --> 00:20:22,480 ¡Recuerdo! ¡Aquí mismo! 404 00:20:22,580 --> 00:20:26,764 Honestamente, perdería la cabeza si no estuviera conectado. 405 00:20:26,864 --> 00:20:28,045 Ahí tienes, 406 00:20:28,145 --> 00:20:30,047 $20,000 y espero que ayude. 407 00:20:30,147 --> 00:20:32,650 Oh, no, no puedo aceptar eso Mary; es demasiado. 408 00:20:32,750 --> 00:20:35,052 No, no, no, no, no, Sully. Quiero que lo tengas. 409 00:20:35,152 --> 00:20:38,376 Ayudarte habría significado muchísimo para Bert, ¿vale? 410 00:20:38,476 --> 00:20:40,017 Entonces, ¿sabes qué? 411 00:20:40,117 --> 00:20:42,580 Sólo tómalo y dales el infierno por nosotros, ¿de acuerdo? 412 00:20:42,680 --> 00:20:44,682 Gracias. 413 00:20:45,603 --> 00:20:47,625 Buena suerte. 414 00:20:47,725 --> 00:20:49,987 Ahora, no seáis extraños. Cuidense muchachos. 415 00:20:50,087 --> 00:20:51,349 - Bueno. - Adiós. 416 00:20:51,449 --> 00:20:52,790 - Gracias, señora Bailey. - Gracias. 417 00:20:52,890 --> 00:20:54,952 Bueno. Ir. Ve! Ve! Ve. 418 00:20:55,052 --> 00:20:56,674 Aún podemos lograrlo, si nos damos prisa. 419 00:20:56,774 --> 00:20:58,396 Estoy llamando a Maggie. Le haré saber cuánto tenemos. 420 00:20:58,496 --> 00:21:00,318 Va directo al buzón de voz. 421 00:21:00,418 --> 00:21:03,160 Probaré con Cal, pero no creo que tengan ningún servicio. 422 00:21:03,260 --> 00:21:06,284 La oferta inicial comenzará en 50.000 dólares. 423 00:21:06,384 --> 00:21:08,446 - ¿Tengo 50.000 dólares? - 50.000 dólares. 424 00:21:08,546 --> 00:21:09,887 Tengo 50.000 dólares. 425 00:21:09,987 --> 00:21:10,928 $55,000. 426 00:21:11,028 --> 00:21:12,089 $60,000. 427 00:21:12,189 --> 00:21:14,252 sesenta y cinco. 428 00:21:14,352 --> 00:21:15,733 Tengo 65 ahora. 429 00:21:15,833 --> 00:21:17,895 $68,000. 430 00:21:17,995 --> 00:21:20,137 - 80.000 dólares. - ¿Qué estás haciendo? 431 00:21:20,237 --> 00:21:22,360 Sólo intento eliminar la competencia, como dijo Glenn. 432 00:21:26,484 --> 00:21:30,668 Parece que está funcionando. ¿Qué tan alto puedes ofertar? 433 00:21:30,768 --> 00:21:32,069 Doscientos. 434 00:21:32,169 --> 00:21:34,171 A menos que Sully aparezca aquí con más dinero. 435 00:21:36,414 --> 00:21:38,155 $100,000. 436 00:21:38,255 --> 00:21:39,237 He oído 100.000 dólares. 437 00:21:39,337 --> 00:21:41,339 120. 438 00:21:45,543 --> 00:21:47,845 Ve a la oficina, toma mi tarjeta bancaria y ve al banco. 439 00:21:47,945 --> 00:21:49,987 Necesito más efectivo para el depósito. 440 00:21:55,192 --> 00:21:57,194 $150.000. 441 00:21:58,396 --> 00:22:00,898 Eh... $160. 442 00:22:00,998 --> 00:22:03,481 160. Yendo una vez. 443 00:22:06,844 --> 00:22:08,846 Yendo dos veces. 444 00:22:10,368 --> 00:22:12,370 $200.000. 445 00:22:17,184 --> 00:22:19,727 $200.000. 446 00:22:19,827 --> 00:22:21,829 Yendo una vez. 447 00:22:23,030 --> 00:22:24,692 ¿Señorita Sullivan? 448 00:22:24,792 --> 00:22:26,774 Yendo dos veces. 449 00:22:26,874 --> 00:22:29,457 Y la subasta es para... 450 00:22:29,557 --> 00:22:31,299 el mejor postor, el Sr. Glenn Perry, por la cantidad de... 451 00:22:31,399 --> 00:22:32,460 ¡No! 452 00:22:32,560 --> 00:22:34,562 - ...$200,000. - No, no, no! No! 453 00:22:36,123 --> 00:22:37,945 Llegamos demasiado tarde. 454 00:22:38,045 --> 00:22:40,047 Lo siento mucho. 455 00:22:42,049 --> 00:22:43,791 Manchar... 456 00:22:43,891 --> 00:22:46,394 No es... no es tu culpa. ¿Bueno? 457 00:22:46,494 --> 00:22:48,956 Lo siento mucho, Maggie. Llegamos aquí lo más rápido que pudimos. 458 00:22:49,056 --> 00:22:51,479 Lo sé. 459 00:22:51,579 --> 00:22:54,001 Me alegro de que finalmente puedas unirte a nosotros. 460 00:22:54,101 --> 00:22:57,124 pero parece que te perdiste toda la diversión. 461 00:22:57,224 --> 00:22:58,886 Creo que has dicho suficiente. 462 00:22:58,986 --> 00:23:01,489 Sr. Perry, 463 00:23:01,589 --> 00:23:03,331 Necesito que llenes algunos papeles 464 00:23:03,431 --> 00:23:05,132 y liquidar ese depósito. 465 00:23:05,232 --> 00:23:07,735 Cosa segura. 466 00:23:07,835 --> 00:23:09,777 Sólo estoy esperando a que mi amigo regrese del banco. 467 00:23:09,877 --> 00:23:13,821 Bueno, será mejor que se dé prisa. Sólo tienes 30 minutos. 468 00:23:13,921 --> 00:23:16,624 - Deberíamos irnos. - Maggie: No, todavía no. 469 00:23:16,724 --> 00:23:18,185 Tenemos que esperar hasta que el Sheriff anuncie. 470 00:23:18,285 --> 00:23:19,907 que la subasta ha terminado oficialmente. 471 00:23:20,007 --> 00:23:21,188 sully: bien, pero... 472 00:23:21,288 --> 00:23:22,710 No voy a quedarme aquí 473 00:23:22,810 --> 00:23:25,893 y mira la cara engreída de ese tipo. 474 00:23:29,577 --> 00:23:31,359 Voy a volver enseguida. 475 00:23:31,459 --> 00:23:33,541 Sólo necesito hacer una llamada. 476 00:23:45,112 --> 00:23:46,534 (teléfono sonando) 477 00:23:46,634 --> 00:23:49,497 Cruce de Sullivan. 478 00:23:49,597 --> 00:23:50,818 Es Maggie. 479 00:23:50,918 --> 00:23:52,920 ¿Se terminó? 480 00:23:55,563 --> 00:23:58,486 Entiendo. 481 00:23:59,567 --> 00:24:00,748 ¿Qué dijo ella? 482 00:24:00,848 --> 00:24:03,911 Necesitamos llegar al banco. 483 00:24:04,011 --> 00:24:05,793 edna: que esta pasando? 484 00:24:05,893 --> 00:24:07,895 Frank: Te lo diré en el auto. 485 00:24:08,736 --> 00:24:11,258 Lo siento mucho, Sully. 486 00:24:15,102 --> 00:24:17,264 Ya sabes, es irónico. 487 00:24:19,186 --> 00:24:21,288 Cuando era más joven, 488 00:24:21,388 --> 00:24:23,330 mi padre quería que yo me hiciera cargo del Cruce, 489 00:24:23,430 --> 00:24:27,234 pero... no quería tener nada que ver con eso. 490 00:24:32,079 --> 00:24:34,221 No fue hasta después de que él se fue 491 00:24:34,321 --> 00:24:37,845 y Phoebe había dado a luz a Maggie que yo... 492 00:24:40,167 --> 00:24:43,350 ...finalmente entendí 493 00:24:43,450 --> 00:24:48,155 lo que quiso decir con... construir un legado, 494 00:24:48,255 --> 00:24:52,259 cómo le dio propósito a tu vida. 495 00:24:58,185 --> 00:25:00,187 Y firma aquí mismo. 496 00:25:08,596 --> 00:25:11,619 Jorge. 497 00:25:11,719 --> 00:25:13,721 Franco. 498 00:25:21,328 --> 00:25:23,430 Sheriff: Sólo necesitamos ese depósito. 499 00:25:23,530 --> 00:25:25,312 Glenn: Sabes que soy bueno para esto. 500 00:25:25,412 --> 00:25:27,515 Sheriff: Como dije, esto depende del tiempo. 501 00:25:27,615 --> 00:25:30,137 ¿Crees que lo logrará? 502 00:25:31,258 --> 00:25:33,641 Sí. 503 00:25:33,741 --> 00:25:35,523 En cualquier momento. 504 00:25:35,623 --> 00:25:38,385 Bueno, tienes 15. 505 00:25:43,871 --> 00:25:47,094 (el reloj hace tictac) 506 00:25:47,194 --> 00:25:49,236 Cajero: El siguiente en la fila, por favor. 507 00:25:51,318 --> 00:25:53,320 (susurrando inaudiblemente) 508 00:25:55,482 --> 00:25:56,904 Cualquier cosa por Sully. 509 00:25:57,004 --> 00:25:58,546 (cambio de ruido) 510 00:25:58,646 --> 00:26:00,467 (el cambio continúa sonando) 511 00:26:00,567 --> 00:26:02,569 (riendo) 512 00:26:06,573 --> 00:26:08,355 ♪ Estable es el suelo debajo ♪ 513 00:26:08,455 --> 00:26:10,718 (riendo) 514 00:26:10,818 --> 00:26:12,439 ♪ Camina en el tiempo con un latido ♪ 515 00:26:12,539 --> 00:26:13,961 Sheriff: Sr. Perry, 516 00:26:14,061 --> 00:26:15,963 Lo siento, pero me temo que se te acabó el tiempo. 517 00:26:16,063 --> 00:26:18,566 Sólo necesito unos minutos más. 518 00:26:18,666 --> 00:26:21,048 Cinco minutos. 519 00:26:21,148 --> 00:26:23,731 Todos: cinco, cuatro, 520 00:26:23,831 --> 00:26:26,373 tres dos, 521 00:26:26,473 --> 00:26:28,295 uno. 522 00:26:28,395 --> 00:26:30,457 La subasta va al segundo mejor postor. 523 00:26:30,557 --> 00:26:32,660 por 160.000 dólares. 524 00:26:32,760 --> 00:26:36,263 ♪ Estaré bien ♪ 525 00:26:36,363 --> 00:26:37,585 (todos riendo) 526 00:26:37,685 --> 00:26:39,306 Lola: Felicitaciones a todos. 527 00:26:39,406 --> 00:26:41,108 - (todos riendo) - Dios mío. 528 00:26:41,208 --> 00:26:43,510 - (todos riendo) - ♪ Vamos a estar bien ♪ 529 00:26:43,610 --> 00:26:45,432 ♪ Despierta ♪ 530 00:26:45,532 --> 00:26:47,595 ¡¿Dónde estabas?! 531 00:26:47,695 --> 00:26:49,316 - ♪Es un nuevo día ♪ - Sully: Oh... 532 00:26:49,416 --> 00:26:50,798 ♪ Vaya ♪ 533 00:26:50,898 --> 00:26:53,320 ♪ Vaya, vaya ♪ 534 00:26:53,420 --> 00:26:57,364 ♪ ¡Espera, espera! ♪ 535 00:26:57,464 --> 00:26:59,246 ♪ Vaya ♪ 536 00:26:59,346 --> 00:27:02,249 ¡Parece que todavía estamos en el negocio, todos! 537 00:27:02,349 --> 00:27:03,651 (todos riendo) 538 00:27:03,751 --> 00:27:05,853 (riendo) Cal: Así es. 539 00:27:05,953 --> 00:27:07,655 - (exhalando bruscamente) - ♪ Todo estará bien ♪ 540 00:27:07,755 --> 00:27:08,816 (suspirando) 541 00:27:08,916 --> 00:27:10,217 ♪ Despierta ♪ 542 00:27:10,317 --> 00:27:12,680 - (suspirando) - ♪Es un nuevo día♪ 543 00:27:20,127 --> 00:27:21,508 (riendo) 544 00:27:21,608 --> 00:27:23,691 Edna: ¿Qué? (riendo) 545 00:27:27,215 --> 00:27:29,077 franco: Sully. 546 00:27:29,177 --> 00:27:31,740 - (suspirando) - ¿Todo bien? 547 00:27:34,743 --> 00:27:39,247 Quería agradecerle por lo que pasó hoy en el banco. 548 00:27:39,347 --> 00:27:41,249 Estamos contentos de que todo finalmente salga bien. 549 00:27:41,349 --> 00:27:42,931 volvamos a la normalidad por aquí. 550 00:27:43,031 --> 00:27:46,214 Esa es la cosa. Eh... 551 00:27:46,314 --> 00:27:48,717 (suspirando) 552 00:27:49,718 --> 00:27:51,860 Yo, eh... 553 00:27:51,960 --> 00:27:54,442 Necesito decirte algo. 554 00:27:56,204 --> 00:27:58,246 ¿Ahora que? 555 00:28:01,009 --> 00:28:03,752 (Sully suspira) 556 00:28:03,852 --> 00:28:07,435 He decidido... 557 00:28:07,535 --> 00:28:10,158 contratar nuevos socios. 558 00:28:10,258 --> 00:28:13,441 ¿Qué nuevos socios? 559 00:28:13,541 --> 00:28:16,805 Bueno, tal vez hayas oído hablar de ellos: 560 00:28:16,905 --> 00:28:18,907 los Osos Grulla. 561 00:28:20,468 --> 00:28:22,210 Ambos habéis sido como una familia para mí durante años. 562 00:28:22,310 --> 00:28:24,312 Creo que es hora de que lo hagamos oficial, ¿no crees? 563 00:28:25,633 --> 00:28:27,816 ¡Manchar! 564 00:28:27,916 --> 00:28:29,918 ¡Esto significa mucho! 565 00:28:32,040 --> 00:28:33,902 Hey amigo. ¿Eh? 566 00:28:34,002 --> 00:28:35,824 - Ahh... - (riendo entre dientes) 567 00:28:35,924 --> 00:28:38,967 (todos riendo) 568 00:28:44,773 --> 00:28:46,715 Oye, Syd, esto se ve increíble. 569 00:28:46,815 --> 00:28:48,957 Lo hace, ¿no? 570 00:28:49,057 --> 00:28:51,199 Mira el cartel que Clover me ayudó a hacer. 571 00:28:51,299 --> 00:28:53,401 Está bien. Buen trabajo, amigo. 572 00:28:53,501 --> 00:28:55,603 Oh, a Sully le va a encantar eso. 573 00:28:55,703 --> 00:28:57,705 Vamos a buscar más colores de atrás, ¿vale? 574 00:29:05,233 --> 00:29:08,656 Entonces, ¿invitaste a esa mamá del béisbol? 575 00:29:08,756 --> 00:29:10,538 ¿Con quién has estado en la fiesta esta noche? 576 00:29:10,638 --> 00:29:12,300 ¿Jane? 577 00:29:12,400 --> 00:29:13,661 No, no lo hice. 578 00:29:13,761 --> 00:29:15,663 ¿Por qué no? Pensé que habías dicho que te gustaba. 579 00:29:15,763 --> 00:29:17,946 Acordamos mantener las cosas informales por ahora. 580 00:29:18,046 --> 00:29:20,869 y no quiero enviar el mensaje equivocado. 581 00:29:20,969 --> 00:29:24,112 No estoy listo para una relación. 582 00:29:24,212 --> 00:29:26,234 Eso suena familiar. 583 00:29:26,334 --> 00:29:28,717 No es lo mismo que tú y Rafe. 584 00:29:28,817 --> 00:29:30,638 ¿No es así? 585 00:29:30,738 --> 00:29:32,560 Mirar, 586 00:29:32,660 --> 00:29:35,283 Sé lo difícil que fue para ti después de perder a Sarah. 587 00:29:35,383 --> 00:29:37,766 Y también sé lo difícil que es 588 00:29:37,866 --> 00:29:40,648 para abrirte de nuevo una vez que has sido herido. 589 00:29:40,748 --> 00:29:44,532 Pero si realmente te gusta Jane, 590 00:29:44,632 --> 00:29:47,896 No cometas el mismo error que yo. 591 00:29:47,996 --> 00:29:50,598 Te arrepentirás más tarde. 592 00:29:53,401 --> 00:29:54,743 Gracias hermanita. 593 00:29:54,843 --> 00:29:57,165 - Sí. - Dame un abrazo. 594 00:29:58,927 --> 00:30:00,929 Te aprecio. 595 00:30:02,490 --> 00:30:04,712 Um, tengo todo bajo control aquí. 596 00:30:04,812 --> 00:30:06,594 ¿Por qué no te preparas para la fiesta? 597 00:30:06,694 --> 00:30:08,716 ¿Seguro? Quiero decir, no me importa quedarme, si necesitas más ayuda. 598 00:30:08,816 --> 00:30:10,818 - No, está todo bien. - Bueno. 599 00:30:15,543 --> 00:30:17,085 Oye, hermana? 600 00:30:17,185 --> 00:30:21,329 Quizás todavía no sea demasiado tarde para ti y Rafe. 601 00:30:21,429 --> 00:30:31,399 ♪ 602 00:30:38,366 --> 00:30:43,071 ♪ Todo lo que quiero es ♪ 603 00:30:43,171 --> 00:30:45,533 ♪ Un lugar para llamar hogar ♪ 604 00:30:48,056 --> 00:30:50,358 Lo siento, no llegué a tiempo a la subasta. 605 00:30:50,458 --> 00:30:52,320 Bueno, lo único que importa. 606 00:30:52,420 --> 00:30:54,522 Es que recuperamos el cruce. 607 00:30:54,622 --> 00:30:56,965 Sí. 608 00:30:57,065 --> 00:30:59,607 (suspirando) 609 00:30:59,707 --> 00:31:02,370 Entonces, fue idea tuya retrasar a George en el banco. 610 00:31:02,470 --> 00:31:04,452 Eso fue inteligente. 611 00:31:04,552 --> 00:31:06,254 Neurocirujano, ¿recuerdas? 612 00:31:06,354 --> 00:31:08,596 (riendo) Sí. 613 00:31:11,119 --> 00:31:14,522 Tenías apenas 18 meses cuando te lo tomaron. 614 00:31:16,804 --> 00:31:18,706 Todavía no puedo creer que voy a ser mamá. 615 00:31:18,806 --> 00:31:20,148 Oh, estarás genial. 616 00:31:20,248 --> 00:31:21,950 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 617 00:31:22,050 --> 00:31:24,312 Porque te conozco. 618 00:31:24,412 --> 00:31:27,195 Eres buena en todo lo que te propones, Maggie. 619 00:31:27,295 --> 00:31:30,658 Esto no será diferente. 620 00:31:32,340 --> 00:31:35,743 Gracias. 621 00:31:38,026 --> 00:31:40,648 ♪ El tiempo se desarrolla ♪ 622 00:31:40,748 --> 00:31:43,952 En la subasta, yo, eh... 623 00:31:46,995 --> 00:31:51,119 Me di cuenta de que el Cruce no es sólo tu legado; es... 624 00:31:52,480 --> 00:31:55,043 ...también es de este bebé. 625 00:31:58,246 --> 00:32:00,328 Sólo espero que no estés demasiado ocupado para visitarlo. 626 00:32:03,211 --> 00:32:06,574 Sabes, me alegro mucho de que hayamos pasado este tiempo juntas, Maggie. 627 00:32:08,096 --> 00:32:09,998 No voy a mentir, 628 00:32:10,098 --> 00:32:12,580 Va a ser difícil para mí cuando regreses a Boston. 629 00:32:14,382 --> 00:32:18,046 Esa es la cosa... 630 00:32:18,146 --> 00:32:20,708 No voy a volver. 631 00:32:23,711 --> 00:32:25,573 ¿Qué pasa con tu carrera? 632 00:32:25,673 --> 00:32:29,137 Esta es mi casa. 633 00:32:29,237 --> 00:32:31,679 Este siempre ha sido mi hogar. 634 00:32:34,042 --> 00:32:37,185 Quiero quedarme en el Cruce contigo. 635 00:32:37,285 --> 00:32:38,706 No puedo decirte cuanto tiempo 636 00:32:38,806 --> 00:32:41,049 He esperado oírte decir eso otra vez. 637 00:32:43,371 --> 00:32:47,155 ♪ Un lugar para volver a casa ♪ 638 00:32:47,255 --> 00:32:51,499 ♪ Es hora de dejarlo ir... ♪ 639 00:32:53,861 --> 00:32:56,304 ♪ Hora de volver a casa ♪ 640 00:32:57,825 --> 00:32:59,607 ¿Qué haces aquí, Sydney? 641 00:32:59,707 --> 00:33:03,531 Sólo pensé que quizás quisieras saber que Sully ganó la subasta. 642 00:33:03,631 --> 00:33:05,934 Podría haberme dicho eso por teléfono. 643 00:33:06,034 --> 00:33:07,695 así que tengo que prepararme para trabajar. 644 00:33:07,795 --> 00:33:09,837 ¿Puedo tener un segundo, por favor? 645 00:33:13,401 --> 00:33:16,904 (suspirando) Está bien, está bien. 646 00:33:17,004 --> 00:33:21,209 Tenías razón, Rafe. No estaba siendo honesto contigo. 647 00:33:23,291 --> 00:33:25,193 Pero no es porque no confíe en ti; es solo... 648 00:33:25,293 --> 00:33:29,077 He tenido miedo de abrirme a alguien. 649 00:33:29,177 --> 00:33:32,460 después de lo que pasé en mi última relación. 650 00:33:34,822 --> 00:33:36,564 Me preguntaste antes qué pasó en Nueva York. 651 00:33:36,664 --> 00:33:39,927 y yo no estaba listo para hablar de eso entonces. 652 00:33:40,027 --> 00:33:43,051 Pero estoy listo para decírtelo ahora... 653 00:33:43,151 --> 00:33:46,033 si estás dispuesto a escuchar. 654 00:33:47,235 --> 00:33:49,237 Bueno. 655 00:33:57,925 --> 00:33:59,226 David destruyó mi carrera. 656 00:33:59,327 --> 00:34:03,251 y arruinó mi autoestima. 657 00:34:04,772 --> 00:34:06,774 Terminé en... 658 00:34:09,697 --> 00:34:11,899 ...un lugar realmente oscuro. 659 00:34:15,103 --> 00:34:17,605 Y supongo que pensé eso, 660 00:34:17,705 --> 00:34:21,089 si te dejo acercarte demasiado... 661 00:34:21,189 --> 00:34:23,791 Yo también te haría daño. 662 00:34:27,115 --> 00:34:30,578 Syd, yo... pensé que simplemente no querías estar conmigo. 663 00:34:30,678 --> 00:34:34,102 Lo lamento. Lo lamento. Debería habértelo dicho antes. 664 00:34:34,202 --> 00:34:37,965 Oye, está bien. ¿Bueno? 665 00:34:39,207 --> 00:34:41,649 Me alegra que me lo hayas dicho ahora. 666 00:34:43,611 --> 00:34:45,613 Está bien, ven aquí. 667 00:34:47,255 --> 00:34:49,037 Estás bien, ¿de acuerdo? 668 00:34:49,137 --> 00:34:51,139 - Estas bien. - (sollozando) 669 00:35:03,291 --> 00:35:05,403 Rob: ¡Oh, oye, has vuelto! 670 00:35:05,403 --> 00:35:07,415 - ¡Ustedes se ven geniales! - Trébol: Gracias. 671 00:35:08,576 --> 00:35:09,838 El chile apenas está hirviendo. 672 00:35:09,938 --> 00:35:11,279 Muchas gracias por ayudar a Finn a prepararse. 673 00:35:11,379 --> 00:35:12,761 Ningún problema. 674 00:35:12,861 --> 00:35:13,802 Voy a ir a casa y cambiarme. 675 00:35:13,902 --> 00:35:14,843 antes de que todos lleguen aquí. 676 00:35:14,943 --> 00:35:16,204 ¿Quieres venir conmigo, amigo? 677 00:35:16,304 --> 00:35:18,967 ¿Puedo quedarme y ayudar a Clover? 678 00:35:19,067 --> 00:35:21,489 Uh, estaba pensando que podríamos terminar de decorar juntos. 679 00:35:21,589 --> 00:35:23,451 - ¿Verdad, Finn? - Rob: Perfecto. 680 00:35:23,551 --> 00:35:25,553 No tardaré. Gracias, trébol. 681 00:35:37,005 --> 00:35:38,627 (golpes) 682 00:35:38,727 --> 00:35:40,729 Está abierto. 683 00:35:44,532 --> 00:35:47,115 Guau. 684 00:35:47,215 --> 00:35:50,398 Estás preciosa. 685 00:35:50,498 --> 00:35:52,961 Bueno, tú tampoco te ves tan mal. 686 00:35:53,061 --> 00:35:54,402 Oh. 687 00:35:54,502 --> 00:35:56,084 Yo, eh... vine 688 00:35:56,184 --> 00:35:58,687 Porque Sully quiere que vayamos todos juntos a la fiesta. 689 00:35:58,787 --> 00:36:02,050 - Suena bien. - (teléfono vibrando) 690 00:36:02,150 --> 00:36:04,292 (teléfono vibrando) 691 00:36:04,392 --> 00:36:05,814 Es Sedona. 692 00:36:05,914 --> 00:36:08,977 - Hey, Sedona. - Sedona: Hi, Cal. 693 00:36:09,077 --> 00:36:10,538 Te tengo en el altavoz. Estoy aquí con Maggie. 694 00:36:10,638 --> 00:36:11,780 - Sedona: Hi. - Hi. 695 00:36:11,880 --> 00:36:12,981 Sedona: Sí, realmente no entiendo. 696 00:36:13,081 --> 00:36:14,542 lo que me dicen estos médicos. 697 00:36:14,642 --> 00:36:16,184 Están diciendo que todo 698 00:36:16,284 --> 00:36:18,026 eso que me ha estado pasando es por un tumor 699 00:36:18,126 --> 00:36:19,828 en mi ovario. 700 00:36:19,928 --> 00:36:21,589 Parece que tienes un teratoma. 701 00:36:21,689 --> 00:36:24,512 ¿Qué es eso? 702 00:36:24,612 --> 00:36:26,274 Es cuando un tumor contiene tejido neural, 703 00:36:26,374 --> 00:36:28,196 lo que hace que el cuerpo cree anticuerpos, 704 00:36:28,296 --> 00:36:30,198 que luego atacan al cerebro. 705 00:36:30,298 --> 00:36:33,081 Sedona: Entonces, ¿realmente no tengo esquizofrenia? 706 00:36:33,181 --> 00:36:35,323 No, no lo haces. 707 00:36:35,423 --> 00:36:37,525 Y después de la cirugía, debería recuperarse por completo. 708 00:36:37,625 --> 00:36:39,367 Sedona: No sé cómo agradecerte. 709 00:36:39,467 --> 00:36:40,849 Por ayudarme, Maggie. 710 00:36:40,949 --> 00:36:43,692 No, sólo me alegro de que finalmente lo hayan descubierto. 711 00:36:43,792 --> 00:36:45,533 Oye, mantennos informados, ¿vale? 712 00:36:45,633 --> 00:36:47,635 Sedona: Lo haré. 713 00:36:49,838 --> 00:36:51,840 (suspirando) 714 00:36:53,681 --> 00:36:55,924 (exhalando bruscamente) 715 00:36:57,485 --> 00:36:58,867 Ella estará bien. 716 00:36:58,967 --> 00:37:00,348 Ella es. 717 00:37:00,448 --> 00:37:02,350 Entonces, parece 718 00:37:02,450 --> 00:37:04,713 ya no tienes que preocuparte. 719 00:37:04,813 --> 00:37:07,876 Bueno, supongo que todos tenemos algo que celebrar. 720 00:37:07,976 --> 00:37:09,918 (riendo) 721 00:37:10,018 --> 00:37:12,721 Vayamos a buscar a Sully y vayamos al restaurante. 722 00:37:12,821 --> 00:37:15,543 En realidad, Cal, tengo que decirte algo. 723 00:37:18,266 --> 00:37:20,849 - ¿Qué pasa? - Recordar... 724 00:37:20,949 --> 00:37:23,692 ¿Cuándo dijiste que en la vida se trata de correr riesgos? 725 00:37:23,792 --> 00:37:25,133 Sí. 726 00:37:25,233 --> 00:37:27,515 No creo que estuviera preparado para hacer eso antes. 727 00:37:30,278 --> 00:37:33,041 Hoy, en la subasta... 728 00:37:34,722 --> 00:37:38,707 ...casi perdiendo el Cruce, 729 00:37:38,807 --> 00:37:41,229 Me hizo darme cuenta de que irme de aquí significaría 730 00:37:41,329 --> 00:37:46,214 alejándome de... todo lo que me importa. 731 00:37:48,016 --> 00:37:49,718 Una vez me dijiste que cerrara los ojos 732 00:37:49,818 --> 00:37:53,501 e imagen donde quería estar. 733 00:37:55,383 --> 00:37:59,047 Ahora sé que ese lugar es... 734 00:37:59,147 --> 00:38:01,189 aquí en el cruce... 735 00:38:04,232 --> 00:38:07,355 ...contigo, Cal. 736 00:38:11,880 --> 00:38:14,462 Estoy enamorado de ti. 737 00:38:14,562 --> 00:38:17,365 ♪ Si tan sólo pudiéramos ver ♪ 738 00:38:20,208 --> 00:38:23,711 ♪ Es una vida magnífica ♪ 739 00:38:23,811 --> 00:38:26,755 He estado enamorado de ti desde el momento en que te conocí, 740 00:38:26,855 --> 00:38:28,596 Maggie Sullivan. 741 00:38:28,696 --> 00:38:31,639 ♪ Es una vida magnífica ♪ 742 00:38:31,739 --> 00:38:34,763 ♪ Hay un campo ♪ 743 00:38:34,863 --> 00:38:38,166 ♪ De sueño y sueño ♪ 744 00:38:38,266 --> 00:38:41,689 ♪ Más allá del borde ♪ 745 00:38:41,789 --> 00:38:44,933 ♪ De lo que se ve ♪ 746 00:38:45,033 --> 00:38:47,415 ♪ Encuéntrame allí ♪ 747 00:38:47,515 --> 00:38:49,878 ♪ Ahí es donde estaré ♪ 748 00:38:52,280 --> 00:38:55,543 ♪ Nos tumbaremos en la hierba ♪ 749 00:38:55,643 --> 00:38:59,267 ♪ Y olvídate de todo ♪ 750 00:38:59,367 --> 00:39:03,031 ♪ Es una vida magnífica ♪ 751 00:39:03,131 --> 00:39:05,133 (golpes) 752 00:39:10,098 --> 00:39:12,100 Esperaré afuera. 753 00:39:20,108 --> 00:39:24,712 ♪ Es una vida magnífica ♪ 754 00:39:33,161 --> 00:39:35,143 Ese chile huele bien. 755 00:39:35,243 --> 00:39:37,325 Sí. 756 00:39:40,648 --> 00:39:42,310 Voy a conseguir más de estos desde atrás. 757 00:39:42,410 --> 00:39:44,412 Bueno. 758 00:39:46,574 --> 00:39:51,739 ♪ 759 00:39:56,985 --> 00:39:58,366 - (suena la alarma de incendio) - Cal: Llamaré al 911. 760 00:39:58,466 --> 00:40:00,728 - Sully: No veo a nadie. - Clover, ¿estás bien? 761 00:40:00,828 --> 00:40:01,930 (sollozando ininteligiblemente:) ¡Finn! ¡Finlandés! 762 00:40:02,030 --> 00:40:03,571 ¿Hay alguien dentro? 763 00:40:03,671 --> 00:40:05,053 Este es Cal Jones. 764 00:40:05,153 --> 00:40:06,734 Hay un incendio en Shannon's Diner. 765 00:40:06,834 --> 00:40:08,977 Oye, Clover, mírame. Tomar una respiración profunda. 766 00:40:09,077 --> 00:40:10,618 Dime lo que pasó. 767 00:40:10,718 --> 00:40:13,181 Había mucho humo. Intenté encontrarlo. 768 00:40:13,281 --> 00:40:14,582 - No podría... - Está bien. 769 00:40:14,682 --> 00:40:16,945 Oye, están en camino. Alguien debe haber llamado. 770 00:40:17,045 --> 00:40:18,306 Creo que Finn todavía está dentro. 771 00:40:18,406 --> 00:40:20,188 Tenemos que sacarlo de aquí. 772 00:40:20,288 --> 00:40:22,230 - ¡Llama a Rob! - ¡Esperar! ¡Esperar! 773 00:40:22,330 --> 00:40:23,271 ¡¿Qué estás haciendo?! 774 00:40:23,371 --> 00:40:25,033 (suena la alarma de incendio) 775 00:40:25,133 --> 00:40:28,076 (suena la sirena) 776 00:40:28,176 --> 00:40:30,879 (sirena sonando, bocina a todo volumen) 777 00:40:30,979 --> 00:40:32,240 (Clover hablando indistintamente) 778 00:40:32,340 --> 00:40:33,882 Rob, Rob, soy Maggie. 779 00:40:33,982 --> 00:40:36,004 Estoy en el restaurante. Ha habido una emergencia. 780 00:40:36,104 --> 00:40:37,805 Llámame tan pronto como tengas esto. 781 00:40:37,905 --> 00:40:40,608 connie: está bien, vámonos. 782 00:40:40,708 --> 00:40:42,410 Maggie: ¿Hola, Connie? 783 00:40:42,510 --> 00:40:44,973 Cal y Sully entraron allí. Entraron detrás de Finn. 784 00:40:45,073 --> 00:40:46,614 Parece que tenemos tres personas dentro. 785 00:40:46,714 --> 00:40:49,377 Todos tomen su equipo y pónganse la máscara. Vamos a entrar. 786 00:40:49,477 --> 00:40:51,539 Lo tenemos, Maggie. 787 00:40:51,639 --> 00:40:53,902 Oye, discúlpame, esta mujer está en shock, necesitamos mantenerla abrigada. 788 00:40:54,002 --> 00:40:55,863 - Rafe: ¡Muy bien, rápido! - Está bien, Trébol. 789 00:40:55,963 --> 00:40:58,386 - Estará bien. - Rafe: ¡Muy bien, muévete, muévete! 790 00:40:58,486 --> 00:41:00,949 (los bomberos gritan indistintamente) 791 00:41:01,049 --> 00:41:02,110 Rafe: ¡Por detrás! 792 00:41:02,210 --> 00:41:04,312 Cal: ¡Maggie! 793 00:41:04,412 --> 00:41:05,393 Coge una camilla. 794 00:41:05,493 --> 00:41:06,754 ¡Tengo a Finn! 795 00:41:06,854 --> 00:41:08,276 Creo que tiene problemas para respirar. 796 00:41:08,376 --> 00:41:10,318 Maggie: Estás bien. Estas bien. 797 00:41:10,418 --> 00:41:11,839 (tos) 798 00:41:11,939 --> 00:41:13,941 (respirando pesadamente) 799 00:41:14,662 --> 00:41:16,684 ¿Puedes conseguir algo de oxígeno? 800 00:41:16,784 --> 00:41:18,086 ¿Te duele la cabeza? 801 00:41:18,186 --> 00:41:19,247 Uh-uh. 802 00:41:19,347 --> 00:41:22,130 Esa es una buena señal. Oye, ¿dónde está Sully? 803 00:41:22,230 --> 00:41:23,531 Rafe lo tiene. 804 00:41:23,631 --> 00:41:25,733 - Connie: ¡Está bien, muévete, muévete! - (tos) 805 00:41:25,833 --> 00:41:28,176 Maggie: Estarás bien, Finn. Simplemente respire profundamente unas cuantas veces. 806 00:41:28,276 --> 00:41:30,098 (tos) 807 00:41:30,198 --> 00:41:31,940 ¿Estás bien? 808 00:41:32,040 --> 00:41:33,421 (gemidos) 809 00:41:33,521 --> 00:41:35,383 Sí, sólo tengo que recuperar el aliento. 810 00:41:35,483 --> 00:41:37,865 Rob: ¡Finn! ¿Dónde está Finn? 811 00:41:37,965 --> 00:41:39,547 Sydney: ¡Finlandés! 812 00:41:39,647 --> 00:41:41,749 - ¡Rob! - Rob: ¡Lo siento mucho! 813 00:41:41,849 --> 00:41:43,871 Lo siento mucho, amigo. ¡Lo siento mucho! 814 00:41:43,971 --> 00:41:46,034 (tos) 815 00:41:46,134 --> 00:41:47,635 - ¿Todo estará bien? - Sí. 816 00:41:47,735 --> 00:41:48,957 Su ritmo cardíaco es bueno. 817 00:41:49,057 --> 00:41:50,558 Su respiración ha vuelto a la normalidad ahora. 818 00:41:50,658 --> 00:41:52,660 Ha tomado mucho humo, pero está bien. 819 00:41:54,542 --> 00:41:56,544 ¡California! 820 00:41:59,387 --> 00:42:01,629 Me quemé agarrando a Finn. 821 00:42:04,512 --> 00:42:06,514 Connie: ¡Necesitamos una línea lesionada al frente! 822 00:42:07,435 --> 00:42:09,437 Rafe: ¡Allá arriba! ¡Ese es! 823 00:42:13,000 --> 00:42:15,443 No puedo creer que corrieras allí. 824 00:42:16,444 --> 00:42:18,726 Tenía que salvar a Finn. 825 00:42:20,408 --> 00:42:22,410 Gracias a Dios estás bien. 826 00:42:25,373 --> 00:42:27,595 ♪ El mundo está en armas ♪ 827 00:42:27,695 --> 00:42:30,678 No me asustes así otra vez, ¿vale? 828 00:42:30,778 --> 00:42:32,680 ♪ Todas las piezas desmoronándose ♪ 829 00:42:32,780 --> 00:42:35,863 ♪ Tengo que salir ♪ mientras puedas ♪ 830 00:42:37,145 --> 00:42:40,308 ♪ Tienes que salir mientras puedas ♪ 831 00:42:41,389 --> 00:42:44,092 ♪ ¿Voy a volar? ¿Me voy a caer? ♪ 832 00:42:44,192 --> 00:42:46,294 ♪ ¿Voy a vivir? ¿Vas a perderlo todo? ♪ 833 00:42:46,394 --> 00:42:47,855 Cal, busquemos a Sully. 834 00:42:47,955 --> 00:42:50,018 ♪ Lo lograré... ♪ 835 00:42:50,118 --> 00:42:52,620 ♪ ¿Vivo? ♪ 836 00:42:52,720 --> 00:42:55,543 ¡Connie! ¡Las llamas son demasiado altas! ¡No puedo llegar a él! 837 00:42:55,643 --> 00:42:57,785 Esperar. Esperar. ¿Dónde está Sully? 838 00:42:57,885 --> 00:42:59,547 ¿Lo siento, Maggie? 839 00:42:59,647 --> 00:43:01,669 - ¿Qué haces... - (explosión en auge) 840 00:43:01,769 --> 00:43:04,032 ¡Manchar! ¡No! ¡No! 841 00:43:04,132 --> 00:43:06,434 ¡No! (sollozando) 842 00:43:06,534 --> 00:43:07,995 ¡No! Sully... (sollozando) 843 00:43:08,095 --> 00:43:09,437 ♪ ¿Lo lograré? ♪ 844 00:43:09,537 --> 00:43:12,520 - No. (sollozando) - ♪ ¿Vivo? ♪ 845 00:43:12,620 --> 00:43:14,442 ♪ ¿Salir con vida? ♪ 846 00:43:14,542 --> 00:43:17,805 (sollozando) 847 00:43:17,905 --> 00:43:20,408 ♪ ¿Voy a volar? ¿Me voy a caer? ♪ 848 00:43:20,508 --> 00:43:23,171 ♪ ¿Voy a vivir? ¿Vas a perderlo todo? ♪ 849 00:43:23,271 --> 00:43:27,695 ♪ ¿O lo lograré ♪? 850 00:43:27,795 --> 00:43:32,720 ♪ ¿Fuera vivo? ♪ 851 00:43:35,763 --> 00:43:39,267 ♪ ¿Me voy a doblar? ¿Me voy a romper? ♪ 852 00:43:39,367 --> 00:43:43,571 ♪ ¿O saldré vivo? ♪61091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.