All language subtitles for s01e10 The Bureau.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,808 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,888 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,845 THE BUREAU 4 00:02:34,160 --> 00:02:37,289 SIX DAYS EARLIER 5 00:02:42,680 --> 00:02:44,205 - Good morning. -Morning. 6 00:02:50,160 --> 00:02:52,208 Is there any news from Marina Loiseau? 7 00:02:52,400 --> 00:02:53,367 Not yet. 8 00:03:04,480 --> 00:03:05,766 - Morning. -Good morning. 9 00:03:17,160 --> 00:03:19,401 But I do have news about Nadia El Mansour. 10 00:03:25,600 --> 00:03:28,604 I did some research and I can fill you in on the situation. 11 00:03:28,800 --> 00:03:30,689 Why were you researching her? 12 00:03:31,800 --> 00:03:32,767 For you. 13 00:03:32,960 --> 00:03:33,927 Why? 14 00:03:34,120 --> 00:03:35,087 I don't know. 15 00:03:36,120 --> 00:03:38,248 I thought you wouldn't allow yourself to do it, 16 00:03:38,440 --> 00:03:40,363 so I asked a few people in the Syrian office. 17 00:03:40,560 --> 00:03:42,085 And why wouldn't I do that myself? 18 00:03:42,960 --> 00:03:44,849 Have you been able to find out what's going on? 19 00:03:45,760 --> 00:03:47,524 - No. -Well, I have. 20 00:03:48,000 --> 00:03:49,490 Do you want me to tell you? 21 00:03:49,680 --> 00:03:50,647 Go on. 22 00:03:50,840 --> 00:03:51,841 There's no news. 23 00:03:52,040 --> 00:03:54,805 They are saying she's touring Asia for the Foundation. 24 00:03:56,120 --> 00:03:57,770 No one's questioning her absence. 25 00:03:58,880 --> 00:04:01,087 No organisation is worried about her. 26 00:04:01,280 --> 00:04:03,123 Even her family doesn't seem worried. 27 00:04:03,320 --> 00:04:05,607 I don't know what that means, but that's what I know. 28 00:04:07,120 --> 00:04:08,087 Thank you. 29 00:04:08,920 --> 00:04:09,887 No problem. 30 00:04:21,160 --> 00:04:22,241 I want to thank you. 31 00:04:23,280 --> 00:04:24,441 Did they let you in? 32 00:04:26,000 --> 00:04:29,209 Yes, they gave me access to the monitoring system. 33 00:04:54,520 --> 00:04:56,443 There. That's them. 34 00:04:58,400 --> 00:05:02,086 What happens if the Lefkir mole can't get them here within a week? 35 00:05:04,240 --> 00:05:06,368 He'll be discovered and killed. He knows that. 36 00:05:07,760 --> 00:05:09,125 How do you think he'll do it? 37 00:05:09,320 --> 00:05:10,367 I don't know. 38 00:05:11,000 --> 00:05:14,129 If it was me, I'd put a scorpion in Cyclone's boxers. 39 00:05:14,840 --> 00:05:16,763 He wouldn't last a week without treatment. 40 00:05:17,040 --> 00:05:21,045 But how will he persuade the others to go to that particular clinic? 41 00:05:21,240 --> 00:05:22,241 Raymond... 42 00:05:23,240 --> 00:05:24,207 OK, I'll shut up. 43 00:05:25,920 --> 00:05:27,160 Thanks for your help. 44 00:05:42,960 --> 00:05:43,927 Coming. 45 00:05:50,600 --> 00:05:52,523 I want to talk to you about Nadia El Mansour. 46 00:05:52,720 --> 00:05:54,324 Nadia El Mansour? 47 00:05:54,960 --> 00:05:56,962 I think she's been imprisoned somewhere. 48 00:05:57,160 --> 00:05:59,049 She's supposed to be on a Foundation tour 49 00:05:59,240 --> 00:06:00,526 but there's no trace of her. 50 00:06:00,720 --> 00:06:01,960 I think she's been arrested. 51 00:06:02,760 --> 00:06:03,727 So? 52 00:06:03,920 --> 00:06:05,524 Can we do something to help her? 53 00:06:12,480 --> 00:06:14,289 The only thing we can do, Guillaume, 54 00:06:15,120 --> 00:06:17,566 is hand her file over to Foreign Affairs. 55 00:06:17,760 --> 00:06:19,728 Help can only be given on a diplomatic level 56 00:06:19,920 --> 00:06:21,331 and that's not going to happen. 57 00:06:22,920 --> 00:06:24,604 Things are changing very quickly. 58 00:06:25,920 --> 00:06:27,126 You've not been back long 59 00:06:27,320 --> 00:06:30,529 but since then, the entire game has shifted. 60 00:06:31,760 --> 00:06:33,410 The rules have been reversed. 61 00:06:34,720 --> 00:06:36,848 Before, there was Syria, 62 00:06:37,040 --> 00:06:38,280 the Americans, 63 00:06:39,360 --> 00:06:40,327 and us. 64 00:06:41,400 --> 00:06:44,131 Now, there's Syria 65 00:06:45,440 --> 00:06:46,487 and the Americans 66 00:06:47,280 --> 00:06:49,009 against Islamic State. 67 00:06:51,160 --> 00:06:52,321 Syria, Russia, Iran... 68 00:06:52,520 --> 00:06:55,046 Everyone will be together against Islamic State. 69 00:06:56,120 --> 00:06:59,329 I guarantee you the Americans will choose an intermediary soon 70 00:06:59,520 --> 00:07:00,601 to talk to the Syrians. 71 00:07:00,800 --> 00:07:02,325 They won't talk to them directly. 72 00:07:02,520 --> 00:07:06,650 But in this new game, we're at the back of the bus. 73 00:07:06,840 --> 00:07:07,966 Right at the back. 74 00:07:08,160 --> 00:07:10,049 People don't want to see or talk to us. 75 00:07:11,640 --> 00:07:13,005 So go to Foreign Affairs, 76 00:07:13,200 --> 00:07:16,409 ask them to take action towards Nadia El Mansour's release. 77 00:07:17,160 --> 00:07:19,128 Bashar al-Assad will ask, 78 00:07:19,320 --> 00:07:20,765 "Why would I do that?" 79 00:07:20,960 --> 00:07:22,371 We're allies now. 80 00:07:22,560 --> 00:07:23,925 "You like me now. 81 00:07:24,600 --> 00:07:26,443 "If I say no, what will you do? 82 00:07:26,640 --> 00:07:27,607 "Nothing. 83 00:07:28,480 --> 00:07:29,686 "So I'm saying no." 84 00:07:54,280 --> 00:07:55,361 So? 85 00:07:56,000 --> 00:07:57,570 They're not going anywhere. 86 00:07:59,200 --> 00:08:01,487 They go to the village nearby, they come back... 87 00:08:01,680 --> 00:08:03,170 Sometimes they go over there. 88 00:08:03,360 --> 00:08:05,010 34 km from their camp. 89 00:08:06,360 --> 00:08:09,091 I've no idea what's there. Maybe it's where they take a crap. 90 00:08:10,040 --> 00:08:12,691 What's the point of staying in front of your screen all day? 91 00:08:13,320 --> 00:08:15,322 So I can keep a close eye on Cyclone. 92 00:08:25,080 --> 00:08:26,366 Come on. 93 00:08:27,040 --> 00:08:28,007 What about you? 94 00:08:30,280 --> 00:08:31,247 Nothing. 95 00:08:32,880 --> 00:08:34,291 I'm sick of it. 96 00:08:40,200 --> 00:08:41,645 Marie-Jeanne! Phone. 97 00:08:48,320 --> 00:08:49,287 Yes? 98 00:08:51,680 --> 00:08:52,647 No. 99 00:08:55,760 --> 00:08:56,727 Are you sure? 100 00:08:58,040 --> 00:08:59,007 OK, thank you. 101 00:09:01,960 --> 00:09:04,645 She is on the passenger list for the Paris/Tbilisi flight, 102 00:09:04,840 --> 00:09:06,126 but not Tbilisi/Tehran. 103 00:09:07,320 --> 00:09:09,482 A passenger says they made a woman disembark. 104 00:09:10,080 --> 00:09:11,684 - They? -The crew. 105 00:09:12,640 --> 00:09:13,607 Shit. 106 00:09:16,000 --> 00:09:17,047 I'll go and tell them. 107 00:09:24,200 --> 00:09:25,167 Yes? 108 00:10:33,040 --> 00:10:34,451 Why am I here? 109 00:10:44,960 --> 00:10:46,610 I need to let people know. 110 00:11:17,640 --> 00:11:20,041 - When are you leaving? -End of next week. 111 00:11:20,160 --> 00:11:21,969 - Where are you going? -South, Ardéche. 112 00:11:22,160 --> 00:11:23,241 You never go very far. 113 00:11:23,440 --> 00:11:24,487 I never fly. 114 00:11:24,680 --> 00:11:25,647 Why not? 115 00:11:26,040 --> 00:11:27,405 Because I'm scared. 116 00:11:28,520 --> 00:11:29,760 What are you scared of? 117 00:11:31,600 --> 00:11:32,601 I don't know. 118 00:11:32,720 --> 00:11:34,848 I'm scared of dying, of being frightened. 119 00:11:35,040 --> 00:11:36,326 I know, it's ridiculous. 120 00:11:37,040 --> 00:11:39,441 You know that crashes are very rare. 121 00:11:39,640 --> 00:11:41,404 Statistics don't work on me. 122 00:11:42,400 --> 00:11:45,085 Yes, I know what you mean. I'm like you. 123 00:11:45,280 --> 00:11:46,566 Look at us. 124 00:11:46,760 --> 00:11:49,286 It's very rare we have an issue with one of our agents. 125 00:11:49,480 --> 00:11:50,481 Nigh on impossible. 126 00:11:50,680 --> 00:11:53,365 So two catastrophes are really impossible. 127 00:11:54,040 --> 00:11:55,007 And yet... 128 00:11:56,120 --> 00:11:58,885 The passengers on the second Malaysian Airlines flight 129 00:11:59,080 --> 00:12:00,445 used the same reasoning. 130 00:12:02,240 --> 00:12:03,924 The one that crashed in Ukraine. 131 00:12:05,840 --> 00:12:07,968 Will you bring me back some candied chestnuts? 132 00:12:08,160 --> 00:12:09,730 Yes, no need to ask. 133 00:12:26,120 --> 00:12:27,246 Sir. 134 00:12:27,800 --> 00:12:28,801 Cuban. 135 00:12:29,320 --> 00:12:30,685 - Puerto Rican. -No, thank you. 136 00:12:30,880 --> 00:12:32,530 Try this one instead. 137 00:12:35,360 --> 00:12:36,805 Mr Vincent, I presume? 138 00:12:37,000 --> 00:12:37,967 Mr al-Khatib. 139 00:12:44,960 --> 00:12:47,201 The message you left with my secretary 140 00:12:47,400 --> 00:12:49,880 was intriguing enough to interest me. 141 00:12:50,560 --> 00:12:53,723 Even more so since we never had a chance to meet 142 00:12:53,920 --> 00:12:56,002 when you were Mr Paul Lefebvre. 143 00:12:57,920 --> 00:12:59,206 I'm listening. 144 00:12:59,960 --> 00:13:02,167 Do you have any news about Nadia El Mansour? 145 00:13:03,400 --> 00:13:04,401 No. 146 00:13:07,680 --> 00:13:10,763 If you did have news, would you be able to help her? 147 00:13:12,120 --> 00:13:14,088 No, I don't think so. 148 00:13:15,560 --> 00:13:18,643 Could you get a message to someone who could help her? 149 00:13:20,480 --> 00:13:21,606 What message? 150 00:13:22,160 --> 00:13:23,321 I want to make an offer. 151 00:13:25,440 --> 00:13:28,091 It would have to be a very attractive one. 152 00:13:28,280 --> 00:13:29,327 Those who've sent me 153 00:13:29,520 --> 00:13:31,648 think my presence here is attraction enough. 154 00:13:34,160 --> 00:13:35,491 The Americans. 155 00:13:35,680 --> 00:13:38,889 They've picked me because I'm a safe intermediary 156 00:13:39,080 --> 00:13:40,241 and I'm undetectable. 157 00:13:43,080 --> 00:13:44,730 Who can prove that to me? 158 00:13:45,680 --> 00:13:47,808 Ask for confirmation and you'll get it. 159 00:13:56,320 --> 00:13:59,051 A statement on Al Jazeera 160 00:13:59,240 --> 00:14:01,163 coming from the CIA 161 00:14:01,360 --> 00:14:08,050 stating that Syria's chemical weapons are being demobilised. 162 00:14:08,240 --> 00:14:09,366 You'll have it. 163 00:14:12,480 --> 00:14:15,051 Is French intelligence at the DGSE in the know? 164 00:14:15,240 --> 00:14:16,287 No, of course not. 165 00:14:16,480 --> 00:14:18,482 I'm trying to obtain what they've denied me. 166 00:14:19,760 --> 00:14:21,285 Nadia El Mansour's life. 167 00:14:22,960 --> 00:14:24,041 And her freedom. 168 00:14:26,880 --> 00:14:29,167 Once I've had the confirmation we've discussed, 169 00:14:29,360 --> 00:14:33,445 I might be able to get in touch with my friends 170 00:14:33,640 --> 00:14:36,883 to see if we can find a solution. 171 00:19:23,640 --> 00:19:24,641 Hello. 172 00:19:24,760 --> 00:19:26,000 Mr Vincent? 173 00:19:26,480 --> 00:19:27,447 Yes. 174 00:19:27,800 --> 00:19:30,883 Mr Hachem al-Khatib would like to meet you for lunch next Saturday. 175 00:19:31,520 --> 00:19:32,681 Is this convenient? 176 00:19:33,680 --> 00:19:34,681 Yes. 177 00:19:36,160 --> 00:19:38,925 He suggests you meet him at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui. 178 00:19:39,120 --> 00:19:42,567 He's not in Paris right now but he's happy for you to use his flat. 179 00:19:44,440 --> 00:19:45,441 Fine. 180 00:19:52,680 --> 00:19:54,250 What time do you call this? 181 00:19:54,440 --> 00:19:56,841 I went home for an hour to have a shower. 182 00:19:57,040 --> 00:19:58,007 Good. 183 00:20:02,360 --> 00:20:04,010 Perhaps it'll be like a match. 184 00:20:04,200 --> 00:20:05,884 Nothing happens for 75 minutes, 185 00:20:06,080 --> 00:20:08,242 then I go for a piss and someone scores a goal. 186 00:20:11,080 --> 00:20:12,127 Any news on Loiseau? 187 00:20:13,920 --> 00:20:14,967 No. 188 00:20:23,600 --> 00:20:24,567 It worked. 189 00:20:38,760 --> 00:20:41,081 They've moved 200 km towards Felis. 190 00:20:41,280 --> 00:20:43,282 - So they're on their way? -They are. 191 00:21:05,280 --> 00:21:06,691 It seems they're on the move. 192 00:21:07,680 --> 00:21:08,647 Slowly. 193 00:21:08,800 --> 00:21:10,325 It's the calm before the storm. 194 00:21:12,240 --> 00:21:13,969 Have we covered everything? 195 00:21:14,160 --> 00:21:15,161 Yes. 196 00:21:15,960 --> 00:21:17,086 You know where to find us. 197 00:21:18,000 --> 00:21:20,082 It's hard to give your baby up, right? 198 00:21:20,280 --> 00:21:21,520 It's his baby. 199 00:21:22,720 --> 00:21:24,404 I've been in your shoes, you know. 200 00:21:24,960 --> 00:21:28,567 And when the assholes from Head of Operations take over... 201 00:21:28,760 --> 00:21:29,807 "Ciao, bye, off you go, 202 00:21:30,000 --> 00:21:32,207 "thanks for your ideas but now it's our turn." 203 00:21:32,400 --> 00:21:33,606 I used to hate that. 204 00:21:34,640 --> 00:21:36,688 - We'll keep you updated. -Thank you. 205 00:21:45,360 --> 00:21:46,930 Do you mind if I take a few days off? 206 00:21:47,120 --> 00:21:48,281 - Now? -Yes. 207 00:21:49,240 --> 00:21:52,528 Why now? Things are happening this weekend. 208 00:21:52,720 --> 00:21:55,451 - What do you want me to do? -Don't leave me on my own. 209 00:21:56,440 --> 00:21:57,407 You can phone me. 210 00:21:58,080 --> 00:21:59,047 I'm just joking. 211 00:21:59,240 --> 00:22:00,480 Take three days off. 212 00:22:00,680 --> 00:22:04,162 You're right not to hang around, hoping they'll keep us informed. 213 00:22:04,800 --> 00:22:08,122 - What are you going to do? -I'm going to see my father. 214 00:22:08,840 --> 00:22:10,490 It'll give me something to do. 215 00:22:11,120 --> 00:22:14,647 With a bit of luck you'll ring me during the night to say it's over. 216 00:22:16,400 --> 00:22:17,367 OK. 217 00:22:26,360 --> 00:22:27,327 Come in. 218 00:22:29,640 --> 00:22:31,802 I'm leaving for a few days. I wanted to see you. 219 00:22:31,960 --> 00:22:32,927 OK. 220 00:22:33,040 --> 00:22:34,087 What about Loiseau? 221 00:22:34,280 --> 00:22:35,406 I'm not worried. 222 00:22:35,600 --> 00:22:37,762 She's alone in the wild and you're not worried. 223 00:22:37,880 --> 00:22:38,881 Not really. 224 00:22:39,000 --> 00:22:40,650 She's been trained for this. 225 00:22:41,680 --> 00:22:43,091 You're testing her, right? 226 00:22:44,040 --> 00:22:45,166 You know where she is. 227 00:22:46,600 --> 00:22:48,204 - No. -ls it to see how I react? 228 00:22:48,400 --> 00:22:51,244 - To check I'm doing my job properly? -No. 229 00:22:52,080 --> 00:22:53,570 You're right. I agree with you. 230 00:22:54,240 --> 00:22:55,526 It feels a lot like a test. 231 00:22:55,720 --> 00:22:58,200 But I swear it's not from here. It's not from me. 232 00:23:00,120 --> 00:23:02,691 - Do you expect me to believe you? -I promise you. 233 00:23:04,240 --> 00:23:06,242 I'm not worried because you've trained her. 234 00:23:06,880 --> 00:23:09,042 And I know that wherever she is she'll be OK. 235 00:23:13,800 --> 00:23:14,801 OK. 236 00:23:48,920 --> 00:23:49,887 Mr Vincent. 237 00:23:51,280 --> 00:23:52,327 Mr Chehlaoui. 238 00:23:55,760 --> 00:23:56,886 I wasn't going to be here, 239 00:23:57,080 --> 00:23:59,003 but I was able to rearrange my schedule. 240 00:24:02,720 --> 00:24:03,881 Take a seat. 241 00:24:05,440 --> 00:24:06,771 Hachem won't be long. 242 00:24:07,280 --> 00:24:09,886 Would you like something to drink while we wait for him? 243 00:24:10,080 --> 00:24:13,880 Gin, whisky, or perhaps a glass of wine? 244 00:24:14,080 --> 00:24:16,162 I'd rather get down to business if that's OK. 245 00:24:18,440 --> 00:24:20,010 Can you tell me what right you have 246 00:24:20,200 --> 00:24:22,487 to make an offer to a Syrian citizen in our name? 247 00:24:22,680 --> 00:24:24,205 The offer was addressed to you. 248 00:24:24,400 --> 00:24:26,880 - To us as well? -To you alone. 249 00:24:28,560 --> 00:24:32,087 How did you know we had microphones in the cigar room at the Forum Hotel? 250 00:24:33,040 --> 00:24:35,520 Do you think the CIA can install mics in a public area 251 00:24:35,720 --> 00:24:37,848 without French intelligence knowing? 252 00:24:39,360 --> 00:24:42,045 At least when we want to get a message to you we know how. 253 00:24:44,440 --> 00:24:46,124 What are we talking about exactly? 254 00:24:46,920 --> 00:24:50,367 I was put in contact with a Syrian intelligence agent. 255 00:24:50,840 --> 00:24:51,841 Nadim El Bachir. 256 00:24:52,040 --> 00:24:53,326 He tried to recruit me. 257 00:24:54,880 --> 00:24:56,848 I suggest we re-establish the contact 258 00:24:57,040 --> 00:25:01,364 so you can communicate with Syrian intelligence discreetly. 259 00:25:02,320 --> 00:25:03,845 Why would that interest us? 260 00:25:04,840 --> 00:25:07,366 If it doesn't interest you, then I shouldn't be here. 261 00:25:09,120 --> 00:25:11,885 Why isn't French intelligence sorting this out themselves? 262 00:25:12,080 --> 00:25:14,765 - Sorting what out? -Mrs El Mansour's release. 263 00:25:15,640 --> 00:25:18,644 Because they have neither the resources nor the will. 264 00:25:18,840 --> 00:25:21,491 - And we do? -That's why I'm making this offer. 265 00:25:22,280 --> 00:25:24,282 Why would we have the resources the help you? 266 00:25:25,480 --> 00:25:27,881 If you don't, then no one can help her. 267 00:25:29,400 --> 00:25:30,845 I'll have tried everything. 268 00:25:36,360 --> 00:25:39,330 I assume you have procedures for this type of situation. 269 00:25:40,040 --> 00:25:41,326 I'm willing to cooperate. 270 00:25:44,000 --> 00:25:45,001 One moment. 271 00:25:52,160 --> 00:25:53,810 I'd like a drink, please. 272 00:26:05,520 --> 00:26:07,648 You're definitely willing to cooperate? 273 00:26:07,840 --> 00:26:08,807 Yes. 274 00:26:09,480 --> 00:26:11,448 Will you take a lie detector test? 275 00:26:11,640 --> 00:26:12,607 Yes. 276 00:26:14,240 --> 00:26:17,767 We'll have to move this interrogation to a more appropriate location. 277 00:26:19,720 --> 00:26:21,722 You mustn't know where we're taking you. 278 00:26:23,040 --> 00:26:25,361 Can you take your jacket off, please? 279 00:27:17,960 --> 00:27:19,041 I'm sorry. 280 00:27:26,600 --> 00:27:28,443 I understand. You want my knickers? 281 00:27:55,360 --> 00:27:57,522 This is Tehran, this is Tbilisi. 282 00:27:57,840 --> 00:28:01,049 Iranian and Georgian secret services have been in contact a lot recently. 283 00:28:01,160 --> 00:28:02,127 Malotru was right. 284 00:28:02,320 --> 00:28:03,287 As always. 285 00:28:05,600 --> 00:28:06,806 - No? -Yes. 286 00:28:08,560 --> 00:28:10,289 The Iranians are testing Loiseau 287 00:28:10,480 --> 00:28:12,448 with help from their Georgian friends. 288 00:28:13,280 --> 00:28:15,123 Whatever happens, we don't make a move. 289 00:28:15,320 --> 00:28:17,129 We'll compromise her position. 290 00:28:17,320 --> 00:28:19,721 We must pray she doesn't panic and try to contact us. 291 00:28:19,920 --> 00:28:21,331 It's what they're waiting for. 292 00:28:23,320 --> 00:28:25,129 - Do you think she'll resist? -Yes. 293 00:28:27,520 --> 00:28:28,885 She has to. 294 00:28:29,400 --> 00:28:30,367 Yes. 295 00:28:30,480 --> 00:28:32,562 She absolutely has to. 296 00:28:52,040 --> 00:28:53,007 Hello ? 297 00:28:53,160 --> 00:28:54,446 Reza, hi, it's Marina. 298 00:28:54,640 --> 00:28:55,971 - I'm sorry... -Marina! 299 00:28:56,160 --> 00:28:57,844 We're all worried, where are you? 300 00:28:58,040 --> 00:29:00,441 We waited three days at the airport without any news. 301 00:29:00,640 --> 00:29:01,641 I can't talk for long. 302 00:29:01,840 --> 00:29:04,366 I'm at the Tbilisi stopover. They took me off the plane. 303 00:29:04,560 --> 00:29:05,607 I don't understand why. 304 00:29:05,800 --> 00:29:07,802 They say there's something in my suitcase. 305 00:29:08,000 --> 00:29:09,809 I'm stuck in a hotel near the airport. 306 00:29:10,000 --> 00:29:11,729 Reza, you need to help me. 307 00:29:11,920 --> 00:29:13,809 HI see what I can do. Which hotel? 308 00:29:14,000 --> 00:29:16,651 Near the airport. It's written in Russian. 309 00:29:16,840 --> 00:29:18,126 Wait, I'm going to ask. 310 00:29:24,600 --> 00:29:26,762 Tbilisi Hotel, I think. 311 00:29:26,960 --> 00:29:29,804 OK. Don't move. Don't worry. 312 00:29:30,000 --> 00:29:32,048 I'll sort this out. We'll get you out of there. 313 00:29:32,240 --> 00:29:33,207 Thank you. 314 00:29:56,760 --> 00:29:57,727 Here. 315 00:29:57,840 --> 00:29:59,080 You must need it. 316 00:30:24,280 --> 00:30:25,930 I must ask you to remove your tie. 317 00:30:27,120 --> 00:30:28,121 My Phone? 318 00:30:28,240 --> 00:30:30,447 You'll get it back at the end of the session. 319 00:30:31,200 --> 00:30:32,964 I'm waiting on some important calls. 320 00:30:33,160 --> 00:30:34,889 People will notice if I don't answer. 321 00:30:35,880 --> 00:30:38,121 You won't be able to answer, Mr Debailly. 322 00:30:39,720 --> 00:30:42,690 There are some calls where it will be suspicious if I don't answer. 323 00:30:42,880 --> 00:30:45,167 I'll be asked why I didn't pick up. 324 00:30:46,360 --> 00:30:48,931 An excuse may work, but it's taking a risk. 325 00:30:50,240 --> 00:30:51,480 If you don't let me answer, 326 00:30:51,680 --> 00:30:54,365 you've already decided we won't be working together. 327 00:31:11,200 --> 00:31:12,440 Can we begin? 328 00:31:17,120 --> 00:31:18,167 What's your name? 329 00:31:19,040 --> 00:31:20,166 Guillaume Debailly. 330 00:31:20,360 --> 00:31:22,010 Where do you work? 331 00:31:22,200 --> 00:31:23,770 DGSE, French intelligence. 332 00:32:46,680 --> 00:32:47,647 Hello? 333 00:32:47,760 --> 00:32:48,841 They' re 50 km away. 334 00:32:49,040 --> 00:32:50,849 I think it's going to happen tonight. 335 00:32:51,880 --> 00:32:53,848 Fine. Thank you. 336 00:32:53,960 --> 00:32:54,927 Are you OK? 337 00:32:55,120 --> 00:32:56,849 Yes, I'm fine. What about you? 338 00:32:57,040 --> 00:32:58,041 Yeah, I'm OK. 339 00:32:58,240 --> 00:32:59,287 Good. Keep me updated. 340 00:33:00,280 --> 00:33:01,247 Of course. 341 00:35:11,440 --> 00:35:12,885 We need to talk, Guillaume. 342 00:35:18,480 --> 00:35:20,642 They're wondering if they can trust you. 343 00:35:21,440 --> 00:35:23,442 If they think they can, you're going home. 344 00:35:24,640 --> 00:35:26,324 If not, they'll throw you in prison 345 00:35:26,520 --> 00:35:28,807 and wait for France to demand your extradition. 346 00:35:29,000 --> 00:35:30,081 That makes sense. 347 00:35:30,920 --> 00:35:32,365 They asked me what I thought. 348 00:35:32,720 --> 00:35:33,767 And? 349 00:35:33,880 --> 00:35:36,406 I asked to speak to you before I gave them an answer. 350 00:35:37,480 --> 00:35:39,244 Are we starting up our sessions again? 351 00:35:39,360 --> 00:35:40,327 No. 352 00:35:40,840 --> 00:35:43,241 I wanted to warn you what I'm going to tell them. 353 00:35:45,160 --> 00:35:46,127 Go on. 354 00:35:47,800 --> 00:35:49,848 Obviously I don't think you're trustworthy. 355 00:35:51,280 --> 00:35:53,248 You've betrayed the DGSE, 356 00:35:53,440 --> 00:35:55,249 you've betrayed Nadia El Mansour, 357 00:35:55,440 --> 00:35:57,488 you've even betrayed your family. 358 00:35:59,000 --> 00:36:01,731 You rush forwards so you don't have to look back. 359 00:36:03,360 --> 00:36:06,011 You're very skilled and probably a first-class agent. 360 00:36:06,200 --> 00:36:08,407 I think you are extremely dangerous. 361 00:36:10,320 --> 00:36:13,210 You're so obsessed with self-control that you've lost... 362 00:36:13,400 --> 00:36:14,367 Stop. 363 00:36:16,240 --> 00:36:17,207 Has it not 364 00:36:18,840 --> 00:36:20,842 occurred to you that I was in love? 365 00:36:23,120 --> 00:36:24,121 That I had feelings 366 00:36:24,320 --> 00:36:25,810 and that I didn't want it to end? 367 00:36:26,680 --> 00:36:28,409 Despite the rules and instructions. 368 00:36:29,200 --> 00:36:30,929 I made one mistake. One. 369 00:36:32,160 --> 00:36:34,128 And since then I've been trying to fix it. 370 00:36:36,000 --> 00:36:37,809 Maybe I do rush forwards, as you say. 371 00:36:38,000 --> 00:36:40,128 But it's not so that I can avoid looking back. 372 00:36:40,320 --> 00:36:42,004 I look at myself and I see myself. 373 00:36:43,000 --> 00:36:44,331 And I don't like what I see. 374 00:36:46,520 --> 00:36:48,682 But I'm doing everything I can to fix my mistake. 375 00:36:55,880 --> 00:36:58,451 I've always been fascinated by the power of denial. 376 00:36:59,680 --> 00:37:01,603 If you think you're here because of love, 377 00:37:01,800 --> 00:37:03,768 you're kidding yourself. 378 00:37:03,960 --> 00:37:06,122 You're here because you want another mission. 379 00:37:06,320 --> 00:37:08,322 So you can put a mask back on. 380 00:37:09,120 --> 00:37:12,329 You crave a double life. You need to pretend. 381 00:37:12,520 --> 00:37:14,170 That's why you're dangerous. 382 00:37:14,960 --> 00:37:16,883 Because that need is insatiable. 383 00:37:21,160 --> 00:37:22,127 Fine. 384 00:37:23,960 --> 00:37:25,485 You've told me what you think. 385 00:37:26,560 --> 00:37:28,642 Now tell me what you're going to tell them. 386 00:37:30,320 --> 00:37:32,527 What makes you think it won't be the same thing? 387 00:37:33,600 --> 00:37:34,886 The twisted side of you. 388 00:37:38,480 --> 00:37:40,608 I'm going to tell them exactly the same thing. 389 00:37:43,080 --> 00:37:44,650 You're sending me to prison, then. 390 00:37:46,480 --> 00:37:47,561 I'm sorry. 391 00:37:49,640 --> 00:37:51,722 How long have you been working for them? 392 00:37:53,760 --> 00:37:55,125 Haven't you guessed? 393 00:37:56,560 --> 00:37:57,607 From the start. 394 00:38:27,280 --> 00:38:28,281 Hello? 395 00:38:28,760 --> 00:38:29,761 It's begun. 396 00:38:30,680 --> 00:38:31,920 Good. Are you with them? 397 00:38:32,120 --> 00:38:33,167 No. 398 00:38:34,680 --> 00:38:35,647 OK, thanks. 399 00:38:40,360 --> 00:38:41,327 Hello. 400 00:38:41,440 --> 00:38:44,762 Can I speak to Marcel Gaingouin? It's Guillaume Debailly. 401 00:38:44,960 --> 00:38:46,450 Mr Gaingouin is unavailable. 402 00:38:46,640 --> 00:38:48,369 Please try again, it's important. 403 00:38:49,720 --> 00:38:50,687 Please hold. 404 00:38:56,080 --> 00:38:57,525 Gaingouin. What's going on? 405 00:38:57,720 --> 00:39:00,166 I think you should have Raymond Sisteron with you. 406 00:39:00,360 --> 00:39:01,725 Is that what's important? 407 00:39:02,200 --> 00:39:03,929 - Yes. -It's a no. 408 00:39:04,120 --> 00:39:05,246 Marcel. 409 00:39:06,680 --> 00:39:08,170 How will you know he's there? 410 00:39:09,360 --> 00:39:10,441 Your guys on the ground, 411 00:39:10,640 --> 00:39:12,881 they've seen files and photos of Cyclone 412 00:39:13,080 --> 00:39:15,082 in a turban with a three-month beard. 413 00:39:15,640 --> 00:39:18,007 How will you be 100% sure he's there? 414 00:39:19,280 --> 00:39:20,361 HI see what I can do. 415 00:39:21,320 --> 00:39:22,287 Thank you. 416 00:39:43,520 --> 00:39:44,681 Where did Guillaume go? 417 00:39:44,880 --> 00:39:47,042 For a weekend in the South. 418 00:39:47,160 --> 00:39:48,161 In the South? 419 00:39:48,280 --> 00:39:49,805 To see his father, I think. 420 00:39:50,560 --> 00:39:51,641 Good idea. 421 00:39:51,840 --> 00:39:52,887 What are we doing here? 422 00:39:54,400 --> 00:39:57,165 We're just hanging around. Why aren't we at home? 423 00:39:58,320 --> 00:39:59,651 I should have gone away too. 424 00:40:01,720 --> 00:40:04,610 - What about the boss? -He's shut himself in his office. 425 00:40:10,680 --> 00:40:11,647 Is that me? 426 00:40:12,600 --> 00:40:13,567 No, it's me. 427 00:40:24,920 --> 00:40:25,967 Hi there, cousin. 428 00:40:26,480 --> 00:40:28,403 I've finally arrived. 429 00:40:28,600 --> 00:40:30,568 The flat is nice, but a bit loud. 430 00:40:30,760 --> 00:40:33,161 I'm at work all day though, so it doesn't matter. 431 00:40:33,920 --> 00:40:35,331 It was lucky my boss could help 432 00:40:35,520 --> 00:40:37,841 or I don't know how I'd have got out of that hotel. 433 00:40:38,040 --> 00:40:40,008 The Russians are such assholes. 434 00:40:40,200 --> 00:40:41,929 Tell me, how are things in Paris? 435 00:40:42,120 --> 00:40:43,087 Is it sunny? 436 00:41:00,720 --> 00:41:01,687 Raymond! 437 00:41:06,480 --> 00:41:09,450 Mr Gaingouin just rang. He wants you in the crisis room. 438 00:41:09,560 --> 00:41:10,561 Shit. 439 00:41:10,680 --> 00:41:11,761 Thank you. 440 00:41:20,760 --> 00:41:22,524 Raymond? Let us know what happens. 441 00:41:22,720 --> 00:41:23,687 We'll be here. 442 00:41:28,840 --> 00:41:30,604 - I'm going to the crisis room. -OK. 443 00:41:31,320 --> 00:41:33,971 Loiseau contacted Marie-Jeanne. Everything's fine. 444 00:41:34,680 --> 00:41:36,364 Good, at least that's something. 445 00:42:22,960 --> 00:42:24,291 They're coming. 446 00:42:46,000 --> 00:42:47,729 Two pick-ups have just arrived. 447 00:42:48,880 --> 00:42:50,120 I can see eight men. 448 00:42:50,320 --> 00:42:53,369 - Two in the first pick-up's cabin... And the other camera'? 449 00:42:53,560 --> 00:42:54,561 ...two in the back. 450 00:42:56,120 --> 00:42:58,327 There are four men in the second pick-up. 451 00:43:07,360 --> 00:43:10,204 OK, we don't know why they're here. 452 00:43:10,400 --> 00:43:12,641 We assume it's because somebody's ill, 453 00:43:12,840 --> 00:43:14,126 but we can't be certain. 454 00:43:14,320 --> 00:43:17,290 We don't know if Cyclone is with them, or if he's ill. 455 00:43:17,840 --> 00:43:19,330 We don't know if anyone's ill. 456 00:43:19,520 --> 00:43:21,329 Let them go if Cyclone isn't with them. 457 00:43:21,520 --> 00:43:24,888 They're about 20 m away. They've kept their motors running. 458 00:43:35,880 --> 00:43:36,881 What are they doing? 459 00:43:37,920 --> 00:43:39,331 They're suspicious, General. 460 00:43:39,520 --> 00:43:40,487 Can I talk? 461 00:43:40,680 --> 00:43:41,841 Yes, Mr Gaingouin. 462 00:43:42,960 --> 00:43:44,564 Is Cyclone with them? 463 00:43:46,600 --> 00:43:47,840 Impossible to say. 464 00:43:48,600 --> 00:43:51,285 Don't do anything until we've identified Cyclone. 465 00:43:52,120 --> 00:43:53,281 Understood. 466 00:44:11,800 --> 00:44:13,325 Our doctor is going to see them. 467 00:44:17,680 --> 00:44:21,401 He's a Libyan doctor from Benghazi. They won't suspect he works for us. 468 00:44:46,920 --> 00:44:49,321 They want the doctor to examine him in the truck. 469 00:44:49,800 --> 00:44:52,406 He won't be able to identify Cyclone. He doesn't know him. 470 00:44:53,400 --> 00:44:54,481 Look for scars. 471 00:44:56,160 --> 00:44:57,969 The doctor needs to look for scars. 472 00:44:58,160 --> 00:44:59,207 Where? 473 00:44:59,320 --> 00:45:02,210 His appendix and he had a cyst removed from his chest. 474 00:45:02,320 --> 00:45:04,482 He had stitches in his right leg. 475 00:45:05,400 --> 00:45:06,367 His forehead... 476 00:45:06,520 --> 00:45:07,851 At the top on the right. 477 00:45:09,280 --> 00:45:11,886 He's only got one ball. He had an ectopic testis. 478 00:45:12,080 --> 00:45:14,082 - Did you hear that? -Yes. 479 00:45:14,280 --> 00:45:15,611 Telling him now. 480 00:45:19,400 --> 00:45:21,129 The doctor's going to take a look. 481 00:45:21,320 --> 00:45:24,290 If he takes his cap off, it's definitely Cyclone. 482 00:46:10,800 --> 00:46:11,767 It's Cyclone. 483 00:46:11,880 --> 00:46:14,565 The doctor's given the sign. it's definitely Cyclone. 484 00:46:17,360 --> 00:46:19,806 - You can go ahead. -Understood. 485 00:47:05,480 --> 00:47:06,447 We've got Cyclone! 486 00:47:06,640 --> 00:47:08,324 I repeat, we have Cyclone. 487 00:47:08,520 --> 00:47:10,090 He's alive. 488 00:47:26,280 --> 00:47:27,247 OK. 489 00:47:27,440 --> 00:47:28,407 Thank you. 490 00:48:43,120 --> 00:48:44,121 Hello? 491 00:48:44,240 --> 00:48:45,685 They got him out. It's over. 492 00:48:46,880 --> 00:48:47,847 That's good. 493 00:48:48,040 --> 00:48:49,041 It's thanks to you. 494 00:48:50,440 --> 00:48:52,442 See you at the office. I'll be there early. 495 00:49:00,200 --> 00:49:01,167 What are you doing? 496 00:49:03,360 --> 00:49:06,330 - I'm making a phone call. -You're a pain for waking me up. 497 00:49:11,200 --> 00:49:12,201 Have you not slept? 498 00:49:12,920 --> 00:49:14,001 No. 499 00:49:14,920 --> 00:49:15,967 You look awful. 500 00:49:16,960 --> 00:49:17,927 It's work. 501 00:49:18,760 --> 00:49:20,000 It's not just that. 502 00:49:21,280 --> 00:49:22,406 You look old. 35266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.