Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:11,728
THE CHARACTERS AND SITUATIONS
IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL.
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,808
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL.
3
00:00:15,120 --> 00:00:18,966
THE BUREAU
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,329
PROTECTED ZONE
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,884
You think people will nick those?
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,801
No one even likes those, they're too dry.
7
00:00:47,720 --> 00:00:49,802
You can't eat one in less than 15 seconds.
8
00:01:18,320 --> 00:01:21,802
Rachid Benarfa worked in Algiers
as an investment manager.
9
00:01:22,000 --> 00:01:24,207
Sahel Islamic State have used social media
10
00:01:24,400 --> 00:01:26,528
to claim they are behind the kidnapping.
11
00:01:26,720 --> 00:01:30,850
This has been confirmed by
the Ministry for Foreign Affairs...
12
00:01:43,640 --> 00:01:44,766
How long have you known?
13
00:01:45,600 --> 00:01:46,567
Good morning.
14
00:01:46,760 --> 00:01:48,171
I find out from the TV...
15
00:01:48,360 --> 00:01:51,648
These are the most recent reports
from the China and Turkey offices.
16
00:01:51,840 --> 00:01:52,807
Thank you.
17
00:01:59,680 --> 00:02:00,761
We found out last night.
18
00:02:01,640 --> 00:02:04,166
The Algerians took our agent
and gave him to terrorists!
19
00:02:04,360 --> 00:02:05,566
A correction, if I may.
20
00:02:05,760 --> 00:02:07,842
He handed himself over to the Algerians.
21
00:02:08,040 --> 00:02:12,648
But yes, now he's in the hands of
Sahel Islamic State.
22
00:02:13,720 --> 00:02:15,404
And we're just going to let it happen?
23
00:02:17,640 --> 00:02:19,005
We'll know soon.
24
00:02:35,360 --> 00:02:36,441
Thank you.
25
00:02:38,080 --> 00:02:39,081
How long?
26
00:02:39,200 --> 00:02:40,565
Two minutes, sir.
27
00:02:42,040 --> 00:02:44,088
- Would you like coffee, sir?
-No, thank you.
28
00:02:46,440 --> 00:02:48,488
Right, shall we start with Libya?
29
00:02:48,680 --> 00:02:50,762
No, let's get straight in there.
30
00:02:52,280 --> 00:02:54,487
Apparently they would like to make an offer.
31
00:02:54,680 --> 00:02:55,647
I should hope so.
32
00:02:55,840 --> 00:02:57,365
Ten seconds. Get ready.
33
00:03:04,320 --> 00:03:05,481
Good morning, gentlemen.
34
00:03:05,680 --> 00:03:07,364
How are you, General?
35
00:03:08,000 --> 00:03:09,764
I'm well, thank you.
36
00:03:09,960 --> 00:03:11,644
Recovered from your beating?
37
00:03:11,840 --> 00:03:14,241
Does one ever forget being robbed?
38
00:03:14,440 --> 00:03:16,727
Next time, I'll make sure
I'm on the pitch myself.
39
00:03:17,840 --> 00:03:20,650
Did the ball touch his hand,
or did his hand touch the ball?
40
00:03:20,840 --> 00:03:21,921
God only knows.
41
00:03:22,120 --> 00:03:24,407
Unfortunately for the Algerian people,
42
00:03:24,600 --> 00:03:26,523
God is not an international referee.
43
00:03:28,760 --> 00:03:30,524
And how are you, Pierre?
44
00:03:32,320 --> 00:03:34,243
I won't lie. We're worried.
45
00:03:34,880 --> 00:03:37,281
But perhaps you're in
a position to reassure us.
46
00:03:38,160 --> 00:03:42,131
L've been instructed by the Algerian
government and intelligence services
47
00:03:42,320 --> 00:03:44,607
to offer you our most sincere apologies.
48
00:03:47,520 --> 00:03:50,763
Naturally we'll do everything in our power
49
00:03:50,960 --> 00:03:53,122
in support of your operatives release.
50
00:03:53,320 --> 00:03:54,731
I don't understand, General.
51
00:03:55,440 --> 00:03:57,568
How could such an operation
have taken place
52
00:03:57,760 --> 00:04:00,411
without the DRS,
your intelligence services, knowing?
53
00:04:01,320 --> 00:04:05,769
It was a local initiative which
unfortunately escaped our attention.
54
00:04:07,040 --> 00:04:08,166
This is a windup.
55
00:04:08,360 --> 00:04:11,204
Perhaps it will be easier
to understand iii remind you
56
00:04:11,400 --> 00:04:14,722
that we were unaware of your
agent's presence in our country.
57
00:04:15,800 --> 00:04:17,882
Either way, by way of compensation,
58
00:04:18,080 --> 00:04:20,447
we would like to offer to share with you
59
00:04:20,640 --> 00:04:22,369
the information we receive
60
00:04:22,560 --> 00:04:25,404
from our mole within the group
which now holds your...
61
00:04:28,920 --> 00:04:30,206
Your Cyclone.
62
00:04:32,840 --> 00:04:36,561
I'll send you a sample of
the information he provides us with.
63
00:04:36,760 --> 00:04:39,923
You will see that it is
64
00:04:40,120 --> 00:04:41,531
very valuable.
65
00:04:44,280 --> 00:04:46,123
If I understand correctly,
66
00:04:46,320 --> 00:04:48,800
you're saying the Algerians
are offering to help us
67
00:04:49,000 --> 00:04:50,809
negotiate the release of a hostage
68
00:04:51,000 --> 00:04:53,128
that one of their own agents
helped to kidnap.
69
00:04:53,320 --> 00:04:54,924
Yes, that's what he's suggesting.
70
00:04:55,120 --> 00:04:56,849
And this sort of information is enough
71
00:04:57,040 --> 00:04:58,804
for us to go along with this masquerade.
72
00:04:59,000 --> 00:05:00,161
It would seem so.
73
00:05:01,080 --> 00:05:02,047
I see.
74
00:05:19,400 --> 00:05:21,482
Is your canteen as good as it used to be?
75
00:05:22,120 --> 00:05:24,726
There's a new currency going
round the world at the moment.
76
00:05:24,920 --> 00:05:26,160
It's called JiDa.
77
00:05:26,360 --> 00:05:28,522
- Do you know what that is?
-Jihad Data.
78
00:05:28,720 --> 00:05:30,131
Yes, Jihad Data.
79
00:05:30,760 --> 00:05:32,569
From the Jihadist Syrian networks.
80
00:05:33,240 --> 00:05:35,322
Everybody wants to get their hands on it.
81
00:05:35,520 --> 00:05:37,522
The Americans, the Russians, the Iranians.
82
00:05:37,720 --> 00:05:38,767
The Syrians, of course.
83
00:05:38,960 --> 00:05:41,531
If you can pay in JiDa,
you can buy whatever you like.
84
00:05:41,720 --> 00:05:44,087
Are you saying
the ministry will accept this deal?
85
00:05:44,280 --> 00:05:47,443
I'm saying they'll understand
exactly what's being offered to us.
86
00:05:48,480 --> 00:05:49,811
A JiDa goldmine.
87
00:06:04,600 --> 00:06:05,601
Is this yours or his?
88
00:06:05,800 --> 00:06:06,801
His.
89
00:06:07,760 --> 00:06:09,603
On the other hand, a razor's a razor.
90
00:06:25,120 --> 00:06:26,087
So?
91
00:06:26,640 --> 00:06:27,607
What did they say?
92
00:06:28,200 --> 00:06:30,089
The ministry's taking the deal.
93
00:06:30,280 --> 00:06:31,247
But we're not.
94
00:06:32,240 --> 00:06:33,765
We're going to play the game.
95
00:06:34,680 --> 00:06:38,446
A crisis committee will deal with
the hostage situation with Algerian help.
96
00:06:38,640 --> 00:06:40,404
Officially we'll be above reproach.
97
00:06:41,400 --> 00:06:44,802
Another country cannot be permitted
to use an agent of ours in this way.
98
00:06:45,000 --> 00:06:48,004
There's probably a way of finding out
where Cyclone is.
99
00:06:48,840 --> 00:06:50,524
Has Lefkir's mole told him?
100
00:06:51,040 --> 00:06:53,088
Which means
you might be able to find out, too.
101
00:06:53,960 --> 00:06:55,610
Your mission hasn't changed.
102
00:06:56,160 --> 00:06:57,525
Get Cyclone back to us.
103
00:06:58,640 --> 00:07:01,211
Malotru, as long as this
is done discreetly, you're fine.
104
00:07:01,400 --> 00:07:02,640
If you fail, we all do.
105
00:07:04,680 --> 00:07:06,330
No pressure.
106
00:07:08,240 --> 00:07:10,481
Right, we'll let you finish cleaning up.
107
00:07:11,080 --> 00:07:12,047
See you later.
108
00:07:12,800 --> 00:07:13,926
And Nadia El Mansour?
109
00:07:15,680 --> 00:07:16,841
Have you heard anything?
110
00:07:17,880 --> 00:07:19,245
Do want us to find out?
111
00:07:20,000 --> 00:07:21,161
I feel responsible.
112
00:07:22,040 --> 00:07:23,280
We all have a cross to bear.
113
00:07:41,760 --> 00:07:42,761
Hello?
114
00:07:42,880 --> 00:07:43,847
Mr Lefebvre?
115
00:07:44,040 --> 00:07:45,530
There was a call for you.
116
00:07:45,720 --> 00:07:48,883
They wanted to leave a message
rather than speak to you directly.
117
00:07:49,640 --> 00:07:50,607
Who was it?
118
00:07:50,800 --> 00:07:52,040
She didn't give her name.
119
00:07:53,560 --> 00:07:54,527
A woman'?
120
00:07:54,720 --> 00:07:55,767
Yes, a woman.
121
00:07:58,840 --> 00:08:00,171
What's the message?
122
00:08:00,360 --> 00:08:02,601
She said she tried to call you on your mobile
123
00:08:02,800 --> 00:08:04,086
but no one was picking up.
124
00:08:06,480 --> 00:08:07,447
And?
125
00:08:07,960 --> 00:08:08,927
That's all.
126
00:08:11,720 --> 00:08:12,687
Thank you.
127
00:08:49,640 --> 00:08:50,641
Hello?
128
00:09:16,240 --> 00:09:17,924
1 new message
unknown number
129
00:09:18,120 --> 00:09:19,281
opening message
130
00:10:09,480 --> 00:10:11,448
Everything around you begins to crumble.
131
00:10:12,960 --> 00:10:14,371
Everything gently crumbles.
132
00:10:16,440 --> 00:10:18,169
Until you're surrounded by ruins.
133
00:10:20,240 --> 00:10:22,846
And that's your final punishment.
134
00:10:23,960 --> 00:10:25,485
Being the only survivor
135
00:10:25,680 --> 00:10:27,125
surrounded by your victims.
136
00:11:26,040 --> 00:11:28,407
I feel like strange things are about to happen.
137
00:11:28,600 --> 00:11:30,204
- Strange things?
-Yes.
138
00:11:30,400 --> 00:11:32,243
Like baobab trees growing in Paris.
139
00:11:33,120 --> 00:11:34,406
- Baobabs?
-Yeah.
140
00:11:34,600 --> 00:11:35,965
Like 'm The Little Prince.
141
00:11:39,720 --> 00:11:41,449
Right, I think I'm wasted.
142
00:11:42,480 --> 00:11:43,527
What do you do?
143
00:11:43,720 --> 00:11:46,849
You've asked me that 15 times already.
144
00:11:47,280 --> 00:11:50,329
I'm a seismologist.
145
00:11:50,520 --> 00:11:51,487
Hello.
146
00:11:54,240 --> 00:11:56,129
Do you understand or shall I explain?
147
00:11:57,240 --> 00:11:59,561
Seismology is when we have earthquakes.
148
00:12:00,440 --> 00:12:01,441
I know what it is.
149
00:12:03,360 --> 00:12:04,725
Ever seen a seismic wave?
150
00:12:06,240 --> 00:12:07,480
I'll show you if you like.
151
00:12:09,760 --> 00:12:12,286
Come with me and I'll show you
how to make seismic waves.
152
00:12:24,960 --> 00:12:26,610
You work for the French, don't you?
153
00:12:27,520 --> 00:12:29,602
You approached Mortazavi
when he was in France
154
00:12:29,800 --> 00:12:31,609
so he would bring you back with him.
155
00:12:32,800 --> 00:12:33,881
Answer me.
156
00:12:38,800 --> 00:12:40,689
- Drink.
-No, no more.
157
00:12:40,880 --> 00:12:41,927
Drink!
158
00:12:57,560 --> 00:12:59,722
Tell me everything and we'll stop this now.
159
00:12:59,920 --> 00:13:01,524
You still have a few neurons left.
160
00:13:04,680 --> 00:13:06,409
There's nothing...
161
00:13:12,680 --> 00:13:14,409
You're still lying to me.
162
00:13:38,760 --> 00:13:41,570
She can't hold her alcohol,
but she did stick to her alias.
163
00:14:22,680 --> 00:14:23,647
They're here.
164
00:14:24,840 --> 00:14:26,524
- How many?
-There's one on the roof.
165
00:14:27,200 --> 00:14:29,202
There are also two cars with three men.
166
00:14:29,400 --> 00:14:30,367
Okay.
167
00:14:33,480 --> 00:14:34,970
Who's next?
168
00:14:41,560 --> 00:14:42,607
It's been cancelled.
169
00:14:45,440 --> 00:14:46,521
They're here.
170
00:14:46,720 --> 00:14:48,404
Yes, but it's cancelled.
171
00:14:49,680 --> 00:14:50,761
Chacal's not coming?
172
00:14:52,800 --> 00:14:54,006
Not this time.
173
00:14:54,640 --> 00:14:58,008
- What about communications?
-You can open them up again.
174
00:15:12,480 --> 00:15:14,562
The Americans are shutting Felis down.
175
00:15:15,240 --> 00:15:17,686
- I know.
-They say it's no longer stable.
176
00:15:18,800 --> 00:15:20,802
One of our agents was kidnapped
in that area.
177
00:15:21,000 --> 00:15:22,445
How do they know there's a link?
178
00:15:25,160 --> 00:15:27,527
Is it possible someone
told them about Cyclone?
179
00:15:28,760 --> 00:15:29,727
No.
180
00:15:35,840 --> 00:15:38,730
Right, this is Sahel Islamic State.
181
00:15:38,920 --> 00:15:40,160
They have Cyclone.
182
00:15:41,000 --> 00:15:43,890
Within the group is a mole
working for General Lefkir.
183
00:15:44,080 --> 00:15:46,447
The mole is in contact with
the General's office.
184
00:15:46,640 --> 00:15:48,608
How? Not via Internet.
185
00:15:48,800 --> 00:15:52,930
It's too risky for him to use GPS,
a computer, or anything like that.
186
00:15:53,800 --> 00:15:56,690
We're pretty certain
he leaves messages at a dead drop.
187
00:15:56,880 --> 00:15:58,006
Where? When?
188
00:15:58,200 --> 00:16:01,124
If we find out, we'll be able to contact him.
189
00:16:03,200 --> 00:16:05,521
This is a list of
all the people in Lefkir's office.
190
00:16:05,720 --> 00:16:08,200
Some of them will have the answers we need.
191
00:16:08,400 --> 00:16:10,971
We need to find
the one who'll give them to us.
192
00:16:12,520 --> 00:16:13,487
Good luck.
193
00:16:16,040 --> 00:16:18,042
- Thank you for your team.
-A pleasure.
194
00:19:44,120 --> 00:19:46,248
Would you like an update
on Marina Loiseau?
195
00:19:48,040 --> 00:19:49,280
I've read your reports.
196
00:19:51,280 --> 00:19:53,089
Will you speak to her before she goes?
197
00:19:54,560 --> 00:19:56,324
I have a lot to do, but I'll try.
198
00:20:00,640 --> 00:20:01,607
Guillaume.
199
00:20:03,080 --> 00:20:04,764
What? Want to show me photos?
200
00:20:04,960 --> 00:20:05,927
No.
201
00:20:07,560 --> 00:20:09,927
When are you going to
tell Henri Duflot the truth?
202
00:20:11,400 --> 00:20:12,731
When I've got Cyclone back.
203
00:20:13,400 --> 00:20:15,368
- Are you serious?
-Yes.
204
00:20:15,840 --> 00:20:18,002
That's how you expect to wriggle out of this?
205
00:20:19,000 --> 00:20:20,126
Wriggle out of what?
206
00:20:21,280 --> 00:20:24,409
- What do I need to wriggle out of?
-The inevitable consequences.
207
00:21:14,760 --> 00:21:15,727
Colonel.
208
00:21:21,520 --> 00:21:23,090
Your office doesn't suit you, Henri.
209
00:21:23,200 --> 00:21:24,167
Really?
210
00:21:24,280 --> 00:21:25,770
No, I find it a bit grim.
211
00:21:32,160 --> 00:21:35,130
That looks like something from
Roche Bobois in the '70s.
212
00:21:36,640 --> 00:21:37,846
Roche Bobois.
213
00:21:38,040 --> 00:21:39,326
It sounds like a code name.
214
00:21:42,040 --> 00:21:43,769
Not as chatty as you used to be, are you?
215
00:21:43,960 --> 00:21:45,121
You're probably right.
216
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
You don't joke any more.
217
00:21:46,760 --> 00:21:50,048
I can email you a joke a day.
I subscribe to a web page.
218
00:21:51,400 --> 00:21:52,367
There we go.
219
00:21:52,560 --> 00:21:53,846
Tell me, how's Emilie?
220
00:21:54,920 --> 00:21:55,967
She's very well.
221
00:21:56,240 --> 00:21:58,163
Does she still run her plastics shop?
222
00:21:58,360 --> 00:21:59,646
Plastic City, yes.
223
00:22:00,400 --> 00:22:01,890
- Going well?
-Sensationally.
224
00:22:02,080 --> 00:22:03,525
How's her brother?
225
00:22:07,040 --> 00:22:08,451
Well, the last we heard.
226
00:22:09,400 --> 00:22:10,447
When was that?
227
00:22:11,320 --> 00:22:12,890
The day before yesterday.
228
00:22:13,080 --> 00:22:15,082
- Communications are back then.
-Yes.
229
00:22:17,120 --> 00:22:18,121
Do you know why?
230
00:22:19,000 --> 00:22:19,967
No.
231
00:22:21,040 --> 00:22:22,769
Because Felis has been shut down.
232
00:22:24,760 --> 00:22:25,727
I didn't know.
233
00:22:27,120 --> 00:22:28,963
The Americans decided to shut it down.
234
00:22:29,880 --> 00:22:31,325
They felt something was up.
235
00:22:31,840 --> 00:22:35,049
Your agent who's been taken hostage
has made everyone in Sahel nervous.
236
00:22:35,640 --> 00:22:38,962
They weren't happy and
they've decided to postpone indefinitely.
237
00:22:39,160 --> 00:22:41,208
They don't know it's our agent.
238
00:22:41,720 --> 00:22:42,721
I think they do.
239
00:22:49,040 --> 00:22:51,361
And you think I'm behind that.
240
00:22:53,960 --> 00:22:56,247
You think I'm in contact with the Americans.
241
00:22:58,000 --> 00:23:00,526
Someone may be passing
information to the Americans.
242
00:23:02,800 --> 00:23:03,801
Colonel,
243
00:23:04,640 --> 00:23:07,769
Cyclone's disappearance
has had a marked effect on me.
244
00:23:08,520 --> 00:23:11,205
Obviously I feel responsible
for what has happened to him.
245
00:23:15,120 --> 00:23:17,600
I understand I'm to be blamed
in one way or another.
246
00:23:18,320 --> 00:23:20,846
I'm in charge of a team
which has lost one its men.
247
00:23:22,400 --> 00:23:25,609
Yes, I've lost my sense of humour.
248
00:23:26,680 --> 00:23:28,489
Yes, I don't sleep well.
249
00:23:29,400 --> 00:23:33,007
But for you to think I am disloyal...
250
00:23:33,520 --> 00:23:36,649
I just don't know what to say to that.
251
00:23:38,200 --> 00:23:40,441
If I meant you,
I wouldn't be here in your office.
252
00:23:41,960 --> 00:23:43,564
It's possible there's been a leak.
253
00:23:43,760 --> 00:23:44,966
It's not a certainty.
254
00:23:45,520 --> 00:23:48,126
I don't want to inflict
one crisis on another today.
255
00:23:48,320 --> 00:23:50,448
Certain people know
about Felis and Cyclone.
256
00:23:50,640 --> 00:23:52,324
They're not all part of the DGSE.
257
00:23:52,840 --> 00:23:54,649
I'd like you to be on your guard.
258
00:23:55,200 --> 00:23:57,885
If you think you know or suspect
who it might be, tell me.
259
00:23:58,080 --> 00:24:00,367
I'll put the Ministry for Security onto it.
260
00:24:04,360 --> 00:24:05,361
We're all on edge.
261
00:24:13,600 --> 00:24:15,728
Was it you who wanted to work
for the DGSE?
262
00:24:15,920 --> 00:24:19,163
No, they found me. I hadn't thought about it.
263
00:24:19,360 --> 00:24:21,931
- What did you want to do?
-Go to the School of Engineering.
264
00:24:22,120 --> 00:24:24,122
But what did you want to do afterwards?
265
00:24:24,320 --> 00:24:25,287
I don't know.
266
00:24:26,240 --> 00:24:27,969
Do you know why they recruited you?
267
00:24:29,960 --> 00:24:32,008
I'd rather not answer that question.
268
00:24:32,720 --> 00:24:33,846
Why?
269
00:24:34,040 --> 00:24:36,850
Because it's narcissistic and
therefore not very helpful.
270
00:24:37,040 --> 00:24:38,644
But have you ever thought about it?
271
00:24:38,840 --> 00:24:40,285
Of course.
272
00:24:40,480 --> 00:24:42,164
So please answer the question.
273
00:24:45,320 --> 00:24:46,731
Because of your intelligence?
274
00:24:47,520 --> 00:24:49,966
Your psychometric tests
show that you are very bright,
275
00:24:50,080 --> 00:24:51,047
as you know.
276
00:24:52,800 --> 00:24:55,121
Is it because of particular qualities
you have?
277
00:24:55,320 --> 00:24:57,402
Your precision? Your self-control?
278
00:24:57,600 --> 00:24:59,204
Is it because you're loyal?
279
00:24:59,400 --> 00:25:00,686
Because you adapt easily?
280
00:25:00,880 --> 00:25:03,690
Because you're thorough
and you're discreet?
281
00:25:03,880 --> 00:25:05,484
Because I'm a soldier.
282
00:25:06,600 --> 00:25:08,364
You don't seem like a soldier.
283
00:25:08,560 --> 00:25:10,324
That's why I'm good.
284
00:25:10,880 --> 00:25:12,405
I'm an unarmed soldier.
285
00:25:12,600 --> 00:25:15,729
I seem innocent and the country I'm from
appears to be at peace.
286
00:25:16,960 --> 00:25:18,485
It's important you talk to me.
287
00:25:19,240 --> 00:25:21,720
Did you know we'll be
talking to each other once a month?
288
00:25:21,920 --> 00:25:22,967
Marie-Jeanne told me.
289
00:25:23,400 --> 00:25:24,401
Do you know why?
290
00:25:25,000 --> 00:25:26,286
To check I'm doing okay.
291
00:25:26,480 --> 00:25:29,051
So I don't ruin my mission
because I'm homesick.
292
00:25:29,840 --> 00:25:31,683
It's important to the DGSE that we talk
293
00:25:31,880 --> 00:25:33,450
because you're not alone in this.
294
00:25:33,640 --> 00:25:34,846
You're an airline pilot.
295
00:25:35,040 --> 00:25:37,486
Behind you in the plane
there are 200, 300 lives.
296
00:25:37,680 --> 00:25:39,887
That's why I need to be sure
everything's okay,
297
00:25:40,080 --> 00:25:43,084
because if there's anything wrong
you could bring everyone down.
298
00:25:44,280 --> 00:25:45,884
And I'm here so that doesn't happen.
299
00:25:52,520 --> 00:25:54,124
Can't Doctor Balmes sort it out?
300
00:25:54,320 --> 00:25:56,800
She's busy and
you're the best person for the job.
301
00:25:57,000 --> 00:25:58,411
The worst person, you mean.
302
00:25:58,600 --> 00:26:00,409
She needs someone who understands her.
303
00:26:00,600 --> 00:26:03,604
She's in shock from the images
she saw on TV. You understand that.
304
00:26:03,800 --> 00:26:04,767
Of course I do.
305
00:26:04,960 --> 00:26:05,961
Well, then.
306
00:26:12,760 --> 00:26:15,411
Raymond, this is Mrs Benarfa,
Rachid's mother.
307
00:26:15,600 --> 00:26:16,567
Mrs Benarfa,
308
00:26:16,760 --> 00:26:20,207
Raymond Sisteron is close to your son
and understands the situation.
309
00:26:20,400 --> 00:26:23,324
He's going to try and reassure you
about our getting him out.
310
00:26:23,520 --> 00:26:26,808
I would have liked to talk about it
with you myself, but unfortunately...
311
00:26:36,240 --> 00:26:41,121
Right, first of all, I'll explain what
we know about your son's kidnapping.
312
00:26:42,080 --> 00:26:45,289
Then our communications officer
will come and talk to you about...
313
00:26:45,480 --> 00:26:46,766
Who are you?
314
00:26:47,480 --> 00:26:50,324
I was his contact until his disappearance.
315
00:26:50,520 --> 00:26:51,646
Were you his friend?
316
00:26:52,840 --> 00:26:56,401
Well, I was very close to him.
We spoke every day.
317
00:26:57,280 --> 00:26:59,169
I don't know if I was his friend.
318
00:27:00,600 --> 00:27:02,887
No, not exactly,
because we're colleagues, but
319
00:27:03,960 --> 00:27:05,007
I watched over him.
320
00:27:05,880 --> 00:27:07,962
Then how did this happen?
321
00:27:24,800 --> 00:27:25,767
You seem happy.
322
00:27:25,960 --> 00:27:27,564
- I'm in love.
-Really?
323
00:27:28,800 --> 00:27:29,961
We're all in love.
324
00:27:31,160 --> 00:27:32,650
We love this guy, he's perfect.
325
00:27:33,120 --> 00:27:36,249
Remember, working for General Lefkir
is like going to Oxbridge.
326
00:27:36,440 --> 00:27:40,001
Afterwards you can get a high-ranked,
well-paid job anywhere in government.
327
00:27:40,200 --> 00:27:42,202
Working for Lefkir gives you a golden First.
328
00:27:42,400 --> 00:27:44,164
You work closely with him for four years,
329
00:27:44,360 --> 00:27:48,160
and if you prove your loyalty,
all your career wishes are granted.
330
00:27:48,360 --> 00:27:50,886
That's why Lefkir has people
devoted to him everywhere.
331
00:27:55,320 --> 00:27:56,287
Jamel Ayich.
332
00:27:57,120 --> 00:27:58,121
A farmer's son.
333
00:27:58,320 --> 00:28:00,800
He met Lefkir in the army,
and Lefkir kept him close.
334
00:28:01,000 --> 00:28:02,365
He's worked for him ever since.
335
00:28:04,200 --> 00:28:07,807
He's never asked for anything,
but he's always wanted recognition.
336
00:28:08,440 --> 00:28:09,521
He's never got it.
337
00:28:10,120 --> 00:28:13,488
He's the only one
still close to Lefkir after 13 years.
338
00:28:13,680 --> 00:28:15,523
All the others found jobs, but he stayed
339
00:28:15,720 --> 00:28:17,563
and he's never been promoted.
340
00:28:18,160 --> 00:28:19,127
So?
341
00:28:19,560 --> 00:28:21,005
He has an axe to grind.
342
00:28:22,840 --> 00:28:24,171
Every secretary will tell you
343
00:28:24,360 --> 00:28:27,091
he complains he's never been invited
for lunch with Lefkir.
344
00:28:39,920 --> 00:28:42,924
DJAMILA ZADI HAS SENT YOU
A FRIEND REQUEST ON FACEBOOK
345
00:29:03,560 --> 00:29:05,483
ACCEPT REQUEST
346
00:29:11,000 --> 00:29:12,968
ARE YOU AT HOME?
347
00:29:17,640 --> 00:29:18,607
YES
348
00:29:19,880 --> 00:29:20,847
ALONE?
349
00:29:26,600 --> 00:29:28,090
YES. ARE YOU?
350
00:29:31,360 --> 00:29:34,011
WE'VE GOT A LEAK AT HOME
351
00:29:46,240 --> 00:29:47,969
WHO IS THIS?
352
00:29:48,160 --> 00:29:50,447
WHO DO YOU THINK?
353
00:29:54,440 --> 00:29:56,124
NO NAMES
354
00:29:59,720 --> 00:30:02,769
I DON'T KNOW
355
00:30:02,960 --> 00:30:05,361
I HAVE A NEW SECRETARY...
356
00:30:14,080 --> 00:30:16,208
NOW DO YOU KNOW WHO I AM?
357
00:30:18,720 --> 00:30:19,721
YES
358
00:30:22,400 --> 00:30:23,561
Does he think it's Lefkir?
359
00:30:23,760 --> 00:30:24,761
I think so.
360
00:30:27,080 --> 00:30:28,241
Someone's betraying us.
361
00:30:41,320 --> 00:30:42,287
WHO?
362
00:30:45,360 --> 00:30:48,284
I DON'T KNOW
I NO LONGER TRUST ANYONE
363
00:30:52,480 --> 00:30:56,007
I'M PUTTING TOGETHER A
NEW TEAM STARTING TONIGHT
364
00:30:56,200 --> 00:30:58,089
EVERYTHING HAS TO CHANGE
365
00:31:05,400 --> 00:31:08,244
WHAT DO YOU WANT ME TO DO?
366
00:31:10,640 --> 00:31:12,927
YOU'LL HEAD UP THE NEW TEAM
367
00:31:23,960 --> 00:31:25,610
WHO ELSE KNOWS ABOUT THIS?
368
00:31:26,520 --> 00:31:27,487
No one.
369
00:31:30,800 --> 00:31:33,849
And no one must know except you and me.
370
00:31:34,040 --> 00:31:35,530
You're the only one I trust.
371
00:31:56,120 --> 00:31:58,566
THANK YOU FOR TRUSTING ME
372
00:32:00,600 --> 00:32:03,001
Tomorrow you will meet
a member of the new team.
373
00:32:13,680 --> 00:32:15,205
UNDERSTOOD
374
00:32:15,400 --> 00:32:18,722
Be in the allee des platanes in the
the Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 a.m.
375
00:32:20,200 --> 00:32:21,281
They will come to you.
376
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
GOT IT
377
00:32:28,320 --> 00:32:31,881
You'll each recite some poetry
I will send, to recognise each other.
378
00:32:40,800 --> 00:32:41,961
O KAY
379
00:32:42,160 --> 00:32:43,127
You'll fill them in
380
00:32:43,320 --> 00:32:46,244
on our communication methods
with our undercover operatives.
381
00:32:48,480 --> 00:32:50,050
Don't forget our agent in Sahel.
382
00:32:59,480 --> 00:33:00,720
O KAY
383
00:33:02,200 --> 00:33:04,441
Great. Right, send him the poem.
384
00:33:28,760 --> 00:33:30,808
I'm sorry. I'm waiting for someone.
385
00:33:32,000 --> 00:33:33,240
Yes. Me.
386
00:33:38,680 --> 00:33:40,603
Standing at the school gate,
387
00:33:40,800 --> 00:33:43,690
the girls were ablaze
with roses and thyme.
388
00:33:44,560 --> 00:33:46,050
They sang the song of the sand,
389
00:33:46,240 --> 00:33:48,607
they became enfolded
in the ultimate embrace.
390
00:34:11,120 --> 00:34:12,087
What's that?
391
00:34:18,400 --> 00:34:19,890
What's this for?
392
00:34:26,680 --> 00:34:28,284
I think you have a message.
393
00:34:51,320 --> 00:34:54,290
General Lefkir won't be pleased
about your betrayal.
394
00:34:54,800 --> 00:34:56,529
Even if you tell him you were tricked,
395
00:34:56,720 --> 00:34:58,051
he won't trust you any more.
396
00:34:59,040 --> 00:35:03,728
You'll be the team's weakest link
and he doesn't like weak links.
397
00:35:05,120 --> 00:35:08,010
It would be best for you to disappear
without telling anyone.
398
00:35:19,720 --> 00:35:20,687
BOOKS FOR MUM
399
00:36:00,640 --> 00:36:01,607
It's me.
400
00:36:02,360 --> 00:36:03,521
Want to go running?
401
00:36:03,720 --> 00:36:04,687
My Place.
402
00:36:07,880 --> 00:36:09,609
Bring some food, will you?
403
00:36:11,200 --> 00:36:12,361
I haven't got anything.
404
00:36:13,120 --> 00:36:15,282
Just one can of beer. For you.
405
00:36:20,400 --> 00:36:21,367
Okay.
406
00:36:29,680 --> 00:36:31,250
You leave tomorrow morning, then?
407
00:36:33,840 --> 00:36:34,807
For long?
408
00:36:35,400 --> 00:36:36,845
What difference does that make?
409
00:36:37,840 --> 00:36:40,047
If I'd known, I'd have brought you a present.
410
00:36:45,240 --> 00:36:46,321
Like what, a ring?
411
00:36:46,520 --> 00:36:48,648
I don't know. But more than just a pizza.
412
00:36:50,040 --> 00:36:51,007
I don't know.
413
00:36:51,120 --> 00:36:52,804
Sushi? Something a bit classy.
414
00:36:54,040 --> 00:36:55,007
A keepsake.
415
00:36:55,520 --> 00:36:57,010
No one needs those.
416
00:36:59,400 --> 00:37:00,367
Okay.
417
00:37:02,440 --> 00:37:05,489
We've never spent the night together,
let's not start tonight.
418
00:37:14,760 --> 00:37:15,727
It was nice.
419
00:37:18,680 --> 00:37:19,647
Short.
420
00:37:21,120 --> 00:37:22,087
But nice.
421
00:38:03,000 --> 00:38:04,604
- Right, well...
-Got everything?
422
00:38:04,800 --> 00:38:05,801
Yes.
423
00:38:07,560 --> 00:38:08,607
Take your coat off.
424
00:38:10,360 --> 00:38:11,805
- Have you had breakfast?
-No.
425
00:38:15,640 --> 00:38:16,607
Thank you.
426
00:38:18,000 --> 00:38:20,321
- Everything?
-You can keep your pants and bra on.
427
00:38:21,000 --> 00:38:21,967
Great.
428
00:38:30,840 --> 00:38:32,410
Did you get hold of the landlady?
429
00:38:32,600 --> 00:38:34,762
We're meeting on Saturday
to do the inventory.
430
00:38:35,560 --> 00:38:36,721
You'll like it there.
431
00:38:36,920 --> 00:38:37,887
It feels quiet.
432
00:38:38,600 --> 00:38:39,840
Much better than my place.
433
00:38:43,600 --> 00:38:45,125
Here. Handbag, please.
434
00:38:52,360 --> 00:38:54,203
Say goodbye to your phone.
435
00:38:54,600 --> 00:38:55,806
Here's your new one.
436
00:38:58,160 --> 00:39:01,243
You've put my mum's landline
in there. I never used to have it.
437
00:39:03,240 --> 00:39:04,480
Can I ask you something?
438
00:39:05,080 --> 00:39:06,081
Now's the time.
439
00:39:07,520 --> 00:39:09,090
Did Simon send reports to you?
440
00:39:09,840 --> 00:39:10,807
Does it matter?
441
00:39:11,800 --> 00:39:13,131
I think he did.
442
00:39:14,560 --> 00:39:15,686
It wasn't the plan,
443
00:39:15,880 --> 00:39:19,043
but when you realised we were
seeing each other, you asked him to.
444
00:39:19,240 --> 00:39:21,766
If he did, they were glowing,
or you wouldn't be leaving.
445
00:39:23,120 --> 00:39:24,565
It was just to see if I was right.
446
00:39:26,200 --> 00:39:27,247
He really liked you.
447
00:39:28,920 --> 00:39:32,242
I don't think he liked doing reports.
The ones he did for me, I mean.
448
00:39:36,120 --> 00:39:38,771
Grandpa, our little girl's
got her clothes back on.
449
00:39:38,960 --> 00:39:41,361
Go get Henri Duflot and tell him we're done.
450
00:39:41,560 --> 00:39:42,527
Come here.
451
00:39:47,640 --> 00:39:49,005
Things being as they are,
452
00:39:49,200 --> 00:39:51,202
I haven't had time to prepare a speech.
453
00:39:51,400 --> 00:39:53,084
But I wanted to say goodbye.
454
00:39:53,840 --> 00:39:55,285
Goodbye and good luck.
455
00:39:55,840 --> 00:39:58,081
We have every faith in you.
456
00:39:58,280 --> 00:39:59,691
Thank you, sir.
457
00:40:01,000 --> 00:40:02,206
You're so young.
458
00:40:03,320 --> 00:40:04,287
Thank you.
459
00:40:04,480 --> 00:40:05,891
Travel broadens the mind
460
00:40:06,080 --> 00:40:09,448
and today you start a journey that is
both an important and a long one.
461
00:40:10,640 --> 00:40:13,007
And when your mission is over,
462
00:40:13,200 --> 00:40:16,204
in two years, or six years, or ten years,
463
00:40:16,400 --> 00:40:17,640
I may not be here.
464
00:40:18,320 --> 00:40:20,448
Sir, that's a little pessimistic for a party.
465
00:40:20,640 --> 00:40:22,449
I mean I won't be at the DGSE.
466
00:40:22,640 --> 00:40:24,847
I'll still be alive, touch wood.
467
00:40:25,360 --> 00:40:27,601
But I won't be here to welcome you back.
468
00:40:27,800 --> 00:40:29,006
It doesn't matter.
469
00:40:29,200 --> 00:40:31,885
It's not the people that matter,
it's the missions.
470
00:40:34,880 --> 00:40:37,565
To the dismantling of
Iran's nuclear weapons.
471
00:40:38,680 --> 00:40:39,920
And to youth.
472
00:40:44,000 --> 00:40:45,445
- Hello.
-Hello.
473
00:40:46,480 --> 00:40:47,481
Right...
474
00:40:50,520 --> 00:40:51,487
Thank you.
475
00:40:58,520 --> 00:41:00,010
Tehran via Tbilisi.
476
00:41:01,200 --> 00:41:03,282
- There you are. Have a good trip.
-Thank you.
477
00:41:07,520 --> 00:41:09,807
- Is he closely watched?
-No, but he's never alone.
478
00:41:11,200 --> 00:41:12,167
What are the risks?
479
00:41:13,080 --> 00:41:14,241
If the operation fails,
480
00:41:14,440 --> 00:41:17,205
we risk our contact being
discovered and kidnapped as well.
481
00:41:17,400 --> 00:41:18,731
Or killed there and then.
482
00:41:19,600 --> 00:41:21,329
And if the operation is a success,
483
00:41:21,520 --> 00:41:25,047
the biggest risk is that the mole
panics and abandons his mission.
484
00:41:26,520 --> 00:41:28,090
What would that change for Cyclone?
485
00:41:28,280 --> 00:41:29,281
Not much.
486
00:41:30,000 --> 00:41:33,209
His situation's so bad right now,
it can't get much worse.
487
00:41:33,400 --> 00:41:34,686
But there'll be no more JiDa.
488
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
But what would we gain?
489
00:41:36,320 --> 00:41:38,402
Cyclone comes home
and we offer reassurance
490
00:41:38,600 --> 00:41:39,886
to everyone who works for us.
491
00:41:40,080 --> 00:41:41,047
Right.
492
00:41:42,320 --> 00:41:43,765
Explain the operation to me.
493
00:41:47,280 --> 00:41:49,362
Lefkir's mole will be driving a pickup.
494
00:41:50,080 --> 00:41:52,686
He drives and gets food supplies
once a week.
495
00:41:52,880 --> 00:41:55,326
He goes to a scrap heap
on the edge of Bordj Badji Mokhtar
496
00:41:55,520 --> 00:41:56,931
near the border with Mali.
497
00:41:58,160 --> 00:42:00,606
They pick up food,
kerosene and spare parts.
498
00:42:01,480 --> 00:42:03,244
This scrap yard is a dead drop.
499
00:42:05,880 --> 00:42:07,370
There's always an old man there.
500
00:42:09,880 --> 00:42:12,884
If he's leaning on a stick,
it means the area is secure,
501
00:42:13,080 --> 00:42:15,845
that the supplier has been
and the provisions are there.
502
00:42:19,520 --> 00:42:21,761
If the old man isn't there,
or doesn't have a stick,
503
00:42:21,960 --> 00:42:23,200
they leave immediately.
504
00:42:25,880 --> 00:42:27,166
If everything goes to plan,
505
00:42:27,360 --> 00:42:30,204
the mole enters the building first
to check the provisions.
506
00:42:30,680 --> 00:42:31,841
Hello.
507
00:42:35,280 --> 00:42:38,966
It's at that point, when he's alone,
that we could get a message to him.
508
00:42:39,160 --> 00:42:40,127
Stop!
509
00:42:41,880 --> 00:42:42,881
You stay at the wheel.
510
00:43:41,880 --> 00:43:43,370
They're nervous today.
511
00:43:44,680 --> 00:43:47,251
They've changed their routine
because of the hostage.
512
00:43:51,080 --> 00:43:54,607
I know you work for General Lefkir.
513
00:43:58,400 --> 00:44:01,529
If I tell your friends,
what will they do to you?
514
00:44:12,000 --> 00:44:13,286
They'll cut my throat.
515
00:44:14,600 --> 00:44:16,045
They'll make you talk first.
516
00:44:16,720 --> 00:44:18,643
If you do this, the hostage is dead.
517
00:44:19,240 --> 00:44:22,449
No. The hostage
will still be worth something.
518
00:44:22,640 --> 00:44:24,563
Bu you won't be worth anything.
519
00:44:26,640 --> 00:44:27,687
What do you want?
520
00:44:31,080 --> 00:44:35,324
On this piece of paper
are GPS coordinates
521
00:44:35,520 --> 00:44:37,409
for where you need to
bring the hostage.
522
00:44:39,280 --> 00:44:40,247
How will I do it?
523
00:44:40,760 --> 00:44:41,727
Find away.
524
00:44:42,840 --> 00:44:45,161
The hostage must be there
in a week's time.
525
00:44:46,240 --> 00:44:47,924
Or they'll be told who you work for.
526
00:44:48,960 --> 00:44:50,166
Lefkir will kill me.
527
00:44:51,280 --> 00:44:52,850
Lefkir isn't here.
528
00:44:53,320 --> 00:44:55,129
You're not dealing with him any more.
529
00:44:55,840 --> 00:44:58,127
Right now you're dealing with me.
530
00:44:58,800 --> 00:44:59,767
Or them.
531
00:45:40,440 --> 00:45:43,171
I know I'm not supposed to,
but I'd like to ask you something.
532
00:45:43,960 --> 00:45:44,927
Go ahead.
533
00:45:45,600 --> 00:45:47,489
Do you think you'll get Cyclone back?
534
00:45:48,800 --> 00:45:49,801
Do you know him?
535
00:45:49,920 --> 00:45:52,241
Of course, we all know him. Even me.
536
00:45:54,000 --> 00:45:55,411
What do you know?
537
00:45:56,400 --> 00:45:58,528
I don't have the highest authorisation level,
538
00:45:58,720 --> 00:46:00,245
but I've seen and heard a lot.
539
00:46:00,440 --> 00:46:02,886
I try really hard not to understand anything.
540
00:46:06,560 --> 00:46:07,527
Sit down.
541
00:46:14,360 --> 00:46:16,488
Cyclone is being held by a Salafists group.
542
00:46:16,680 --> 00:46:17,966
Sahel Islamic State.
543
00:46:43,120 --> 00:46:45,407
He's being held
somewhere near the Mali border.
544
00:46:45,600 --> 00:46:48,888
They will probably ask for a ransom
in exchange for his freedom.
545
00:46:49,080 --> 00:46:52,482
We think the Algerian secret service
gave Cyclone to these terrorists
546
00:46:52,680 --> 00:46:55,251
to help an undercover agent
of their own seem credible.
547
00:46:57,440 --> 00:47:01,240
They say this all stems from a maverick act
548
00:47:02,000 --> 00:47:03,411
by General Lefkir.
549
00:47:04,120 --> 00:47:07,203
They've apologised for the operation
which they say wasn't planned.
550
00:47:07,400 --> 00:47:08,970
We don't believe them,
551
00:47:09,160 --> 00:47:11,606
but we're playing along
so they don't get suspicious.
552
00:47:18,200 --> 00:47:19,167
Come and see.
553
00:47:39,040 --> 00:47:41,281
...in negotiations to liberate Cyclone.
554
00:47:42,000 --> 00:47:43,650
And the Algerians have offered
555
00:47:43,840 --> 00:47:46,366
to share the information
they get from their mole.
556
00:48:40,840 --> 00:48:44,481
So while officially we are
trying to contact the kidnappers,
557
00:48:44,680 --> 00:48:48,446
we're also trying to identify the mole.
558
00:49:18,120 --> 00:49:19,087
Rim?
559
00:49:28,000 --> 00:49:29,490
We forced a man working for Lefkir
560
00:49:29,680 --> 00:49:31,728
to tell us how he communicates
with the mole.
561
00:49:31,920 --> 00:49:33,365
We found out they communicated
562
00:49:33,560 --> 00:49:35,722
via a scrap heap in the middle of the desert.
563
00:49:40,080 --> 00:49:42,606
The idea is to put pressure on the mole
564
00:49:42,800 --> 00:49:46,088
so that he finds a way to bring
the kidnappers and Cyclone
565
00:49:46,280 --> 00:49:49,363
to a place where we could potentially
attempt a rescue mission.
566
00:49:50,000 --> 00:49:50,967
That's it.
567
00:49:55,480 --> 00:49:58,529
The final punishment.
Being the only survivor.
568
00:50:00,000 --> 00:50:02,526
The last man standing,
surrounded by your victims.
569
00:51:47,880 --> 00:51:49,211
1 message received
570
00:51:53,720 --> 00:51:55,131
opening message
41529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.