All language subtitles for s01e09 The Bureau.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,728 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,808 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,966 THE BUREAU 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,329 PROTECTED ZONE 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,884 You think people will nick those? 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,801 No one even likes those, they're too dry. 7 00:00:47,720 --> 00:00:49,802 You can't eat one in less than 15 seconds. 8 00:01:18,320 --> 00:01:21,802 Rachid Benarfa worked in Algiers as an investment manager. 9 00:01:22,000 --> 00:01:24,207 Sahel Islamic State have used social media 10 00:01:24,400 --> 00:01:26,528 to claim they are behind the kidnapping. 11 00:01:26,720 --> 00:01:30,850 This has been confirmed by the Ministry for Foreign Affairs... 12 00:01:43,640 --> 00:01:44,766 How long have you known? 13 00:01:45,600 --> 00:01:46,567 Good morning. 14 00:01:46,760 --> 00:01:48,171 I find out from the TV... 15 00:01:48,360 --> 00:01:51,648 These are the most recent reports from the China and Turkey offices. 16 00:01:51,840 --> 00:01:52,807 Thank you. 17 00:01:59,680 --> 00:02:00,761 We found out last night. 18 00:02:01,640 --> 00:02:04,166 The Algerians took our agent and gave him to terrorists! 19 00:02:04,360 --> 00:02:05,566 A correction, if I may. 20 00:02:05,760 --> 00:02:07,842 He handed himself over to the Algerians. 21 00:02:08,040 --> 00:02:12,648 But yes, now he's in the hands of Sahel Islamic State. 22 00:02:13,720 --> 00:02:15,404 And we're just going to let it happen? 23 00:02:17,640 --> 00:02:19,005 We'll know soon. 24 00:02:35,360 --> 00:02:36,441 Thank you. 25 00:02:38,080 --> 00:02:39,081 How long? 26 00:02:39,200 --> 00:02:40,565 Two minutes, sir. 27 00:02:42,040 --> 00:02:44,088 - Would you like coffee, sir? -No, thank you. 28 00:02:46,440 --> 00:02:48,488 Right, shall we start with Libya? 29 00:02:48,680 --> 00:02:50,762 No, let's get straight in there. 30 00:02:52,280 --> 00:02:54,487 Apparently they would like to make an offer. 31 00:02:54,680 --> 00:02:55,647 I should hope so. 32 00:02:55,840 --> 00:02:57,365 Ten seconds. Get ready. 33 00:03:04,320 --> 00:03:05,481 Good morning, gentlemen. 34 00:03:05,680 --> 00:03:07,364 How are you, General? 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,764 I'm well, thank you. 36 00:03:09,960 --> 00:03:11,644 Recovered from your beating? 37 00:03:11,840 --> 00:03:14,241 Does one ever forget being robbed? 38 00:03:14,440 --> 00:03:16,727 Next time, I'll make sure I'm on the pitch myself. 39 00:03:17,840 --> 00:03:20,650 Did the ball touch his hand, or did his hand touch the ball? 40 00:03:20,840 --> 00:03:21,921 God only knows. 41 00:03:22,120 --> 00:03:24,407 Unfortunately for the Algerian people, 42 00:03:24,600 --> 00:03:26,523 God is not an international referee. 43 00:03:28,760 --> 00:03:30,524 And how are you, Pierre? 44 00:03:32,320 --> 00:03:34,243 I won't lie. We're worried. 45 00:03:34,880 --> 00:03:37,281 But perhaps you're in a position to reassure us. 46 00:03:38,160 --> 00:03:42,131 L've been instructed by the Algerian government and intelligence services 47 00:03:42,320 --> 00:03:44,607 to offer you our most sincere apologies. 48 00:03:47,520 --> 00:03:50,763 Naturally we'll do everything in our power 49 00:03:50,960 --> 00:03:53,122 in support of your operatives release. 50 00:03:53,320 --> 00:03:54,731 I don't understand, General. 51 00:03:55,440 --> 00:03:57,568 How could such an operation have taken place 52 00:03:57,760 --> 00:04:00,411 without the DRS, your intelligence services, knowing? 53 00:04:01,320 --> 00:04:05,769 It was a local initiative which unfortunately escaped our attention. 54 00:04:07,040 --> 00:04:08,166 This is a windup. 55 00:04:08,360 --> 00:04:11,204 Perhaps it will be easier to understand iii remind you 56 00:04:11,400 --> 00:04:14,722 that we were unaware of your agent's presence in our country. 57 00:04:15,800 --> 00:04:17,882 Either way, by way of compensation, 58 00:04:18,080 --> 00:04:20,447 we would like to offer to share with you 59 00:04:20,640 --> 00:04:22,369 the information we receive 60 00:04:22,560 --> 00:04:25,404 from our mole within the group which now holds your... 61 00:04:28,920 --> 00:04:30,206 Your Cyclone. 62 00:04:32,840 --> 00:04:36,561 I'll send you a sample of the information he provides us with. 63 00:04:36,760 --> 00:04:39,923 You will see that it is 64 00:04:40,120 --> 00:04:41,531 very valuable. 65 00:04:44,280 --> 00:04:46,123 If I understand correctly, 66 00:04:46,320 --> 00:04:48,800 you're saying the Algerians are offering to help us 67 00:04:49,000 --> 00:04:50,809 negotiate the release of a hostage 68 00:04:51,000 --> 00:04:53,128 that one of their own agents helped to kidnap. 69 00:04:53,320 --> 00:04:54,924 Yes, that's what he's suggesting. 70 00:04:55,120 --> 00:04:56,849 And this sort of information is enough 71 00:04:57,040 --> 00:04:58,804 for us to go along with this masquerade. 72 00:04:59,000 --> 00:05:00,161 It would seem so. 73 00:05:01,080 --> 00:05:02,047 I see. 74 00:05:19,400 --> 00:05:21,482 Is your canteen as good as it used to be? 75 00:05:22,120 --> 00:05:24,726 There's a new currency going round the world at the moment. 76 00:05:24,920 --> 00:05:26,160 It's called JiDa. 77 00:05:26,360 --> 00:05:28,522 - Do you know what that is? -Jihad Data. 78 00:05:28,720 --> 00:05:30,131 Yes, Jihad Data. 79 00:05:30,760 --> 00:05:32,569 From the Jihadist Syrian networks. 80 00:05:33,240 --> 00:05:35,322 Everybody wants to get their hands on it. 81 00:05:35,520 --> 00:05:37,522 The Americans, the Russians, the Iranians. 82 00:05:37,720 --> 00:05:38,767 The Syrians, of course. 83 00:05:38,960 --> 00:05:41,531 If you can pay in JiDa, you can buy whatever you like. 84 00:05:41,720 --> 00:05:44,087 Are you saying the ministry will accept this deal? 85 00:05:44,280 --> 00:05:47,443 I'm saying they'll understand exactly what's being offered to us. 86 00:05:48,480 --> 00:05:49,811 A JiDa goldmine. 87 00:06:04,600 --> 00:06:05,601 Is this yours or his? 88 00:06:05,800 --> 00:06:06,801 His. 89 00:06:07,760 --> 00:06:09,603 On the other hand, a razor's a razor. 90 00:06:25,120 --> 00:06:26,087 So? 91 00:06:26,640 --> 00:06:27,607 What did they say? 92 00:06:28,200 --> 00:06:30,089 The ministry's taking the deal. 93 00:06:30,280 --> 00:06:31,247 But we're not. 94 00:06:32,240 --> 00:06:33,765 We're going to play the game. 95 00:06:34,680 --> 00:06:38,446 A crisis committee will deal with the hostage situation with Algerian help. 96 00:06:38,640 --> 00:06:40,404 Officially we'll be above reproach. 97 00:06:41,400 --> 00:06:44,802 Another country cannot be permitted to use an agent of ours in this way. 98 00:06:45,000 --> 00:06:48,004 There's probably a way of finding out where Cyclone is. 99 00:06:48,840 --> 00:06:50,524 Has Lefkir's mole told him? 100 00:06:51,040 --> 00:06:53,088 Which means you might be able to find out, too. 101 00:06:53,960 --> 00:06:55,610 Your mission hasn't changed. 102 00:06:56,160 --> 00:06:57,525 Get Cyclone back to us. 103 00:06:58,640 --> 00:07:01,211 Malotru, as long as this is done discreetly, you're fine. 104 00:07:01,400 --> 00:07:02,640 If you fail, we all do. 105 00:07:04,680 --> 00:07:06,330 No pressure. 106 00:07:08,240 --> 00:07:10,481 Right, we'll let you finish cleaning up. 107 00:07:11,080 --> 00:07:12,047 See you later. 108 00:07:12,800 --> 00:07:13,926 And Nadia El Mansour? 109 00:07:15,680 --> 00:07:16,841 Have you heard anything? 110 00:07:17,880 --> 00:07:19,245 Do want us to find out? 111 00:07:20,000 --> 00:07:21,161 I feel responsible. 112 00:07:22,040 --> 00:07:23,280 We all have a cross to bear. 113 00:07:41,760 --> 00:07:42,761 Hello? 114 00:07:42,880 --> 00:07:43,847 Mr Lefebvre? 115 00:07:44,040 --> 00:07:45,530 There was a call for you. 116 00:07:45,720 --> 00:07:48,883 They wanted to leave a message rather than speak to you directly. 117 00:07:49,640 --> 00:07:50,607 Who was it? 118 00:07:50,800 --> 00:07:52,040 She didn't give her name. 119 00:07:53,560 --> 00:07:54,527 A woman'? 120 00:07:54,720 --> 00:07:55,767 Yes, a woman. 121 00:07:58,840 --> 00:08:00,171 What's the message? 122 00:08:00,360 --> 00:08:02,601 She said she tried to call you on your mobile 123 00:08:02,800 --> 00:08:04,086 but no one was picking up. 124 00:08:06,480 --> 00:08:07,447 And? 125 00:08:07,960 --> 00:08:08,927 That's all. 126 00:08:11,720 --> 00:08:12,687 Thank you. 127 00:08:49,640 --> 00:08:50,641 Hello? 128 00:09:16,240 --> 00:09:17,924 1 new message unknown number 129 00:09:18,120 --> 00:09:19,281 opening message 130 00:10:09,480 --> 00:10:11,448 Everything around you begins to crumble. 131 00:10:12,960 --> 00:10:14,371 Everything gently crumbles. 132 00:10:16,440 --> 00:10:18,169 Until you're surrounded by ruins. 133 00:10:20,240 --> 00:10:22,846 And that's your final punishment. 134 00:10:23,960 --> 00:10:25,485 Being the only survivor 135 00:10:25,680 --> 00:10:27,125 surrounded by your victims. 136 00:11:26,040 --> 00:11:28,407 I feel like strange things are about to happen. 137 00:11:28,600 --> 00:11:30,204 - Strange things? -Yes. 138 00:11:30,400 --> 00:11:32,243 Like baobab trees growing in Paris. 139 00:11:33,120 --> 00:11:34,406 - Baobabs? -Yeah. 140 00:11:34,600 --> 00:11:35,965 Like 'm The Little Prince. 141 00:11:39,720 --> 00:11:41,449 Right, I think I'm wasted. 142 00:11:42,480 --> 00:11:43,527 What do you do? 143 00:11:43,720 --> 00:11:46,849 You've asked me that 15 times already. 144 00:11:47,280 --> 00:11:50,329 I'm a seismologist. 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,487 Hello. 146 00:11:54,240 --> 00:11:56,129 Do you understand or shall I explain? 147 00:11:57,240 --> 00:11:59,561 Seismology is when we have earthquakes. 148 00:12:00,440 --> 00:12:01,441 I know what it is. 149 00:12:03,360 --> 00:12:04,725 Ever seen a seismic wave? 150 00:12:06,240 --> 00:12:07,480 I'll show you if you like. 151 00:12:09,760 --> 00:12:12,286 Come with me and I'll show you how to make seismic waves. 152 00:12:24,960 --> 00:12:26,610 You work for the French, don't you? 153 00:12:27,520 --> 00:12:29,602 You approached Mortazavi when he was in France 154 00:12:29,800 --> 00:12:31,609 so he would bring you back with him. 155 00:12:32,800 --> 00:12:33,881 Answer me. 156 00:12:38,800 --> 00:12:40,689 - Drink. -No, no more. 157 00:12:40,880 --> 00:12:41,927 Drink! 158 00:12:57,560 --> 00:12:59,722 Tell me everything and we'll stop this now. 159 00:12:59,920 --> 00:13:01,524 You still have a few neurons left. 160 00:13:04,680 --> 00:13:06,409 There's nothing... 161 00:13:12,680 --> 00:13:14,409 You're still lying to me. 162 00:13:38,760 --> 00:13:41,570 She can't hold her alcohol, but she did stick to her alias. 163 00:14:22,680 --> 00:14:23,647 They're here. 164 00:14:24,840 --> 00:14:26,524 - How many? -There's one on the roof. 165 00:14:27,200 --> 00:14:29,202 There are also two cars with three men. 166 00:14:29,400 --> 00:14:30,367 Okay. 167 00:14:33,480 --> 00:14:34,970 Who's next? 168 00:14:41,560 --> 00:14:42,607 It's been cancelled. 169 00:14:45,440 --> 00:14:46,521 They're here. 170 00:14:46,720 --> 00:14:48,404 Yes, but it's cancelled. 171 00:14:49,680 --> 00:14:50,761 Chacal's not coming? 172 00:14:52,800 --> 00:14:54,006 Not this time. 173 00:14:54,640 --> 00:14:58,008 - What about communications? -You can open them up again. 174 00:15:12,480 --> 00:15:14,562 The Americans are shutting Felis down. 175 00:15:15,240 --> 00:15:17,686 - I know. -They say it's no longer stable. 176 00:15:18,800 --> 00:15:20,802 One of our agents was kidnapped in that area. 177 00:15:21,000 --> 00:15:22,445 How do they know there's a link? 178 00:15:25,160 --> 00:15:27,527 Is it possible someone told them about Cyclone? 179 00:15:28,760 --> 00:15:29,727 No. 180 00:15:35,840 --> 00:15:38,730 Right, this is Sahel Islamic State. 181 00:15:38,920 --> 00:15:40,160 They have Cyclone. 182 00:15:41,000 --> 00:15:43,890 Within the group is a mole working for General Lefkir. 183 00:15:44,080 --> 00:15:46,447 The mole is in contact with the General's office. 184 00:15:46,640 --> 00:15:48,608 How? Not via Internet. 185 00:15:48,800 --> 00:15:52,930 It's too risky for him to use GPS, a computer, or anything like that. 186 00:15:53,800 --> 00:15:56,690 We're pretty certain he leaves messages at a dead drop. 187 00:15:56,880 --> 00:15:58,006 Where? When? 188 00:15:58,200 --> 00:16:01,124 If we find out, we'll be able to contact him. 189 00:16:03,200 --> 00:16:05,521 This is a list of all the people in Lefkir's office. 190 00:16:05,720 --> 00:16:08,200 Some of them will have the answers we need. 191 00:16:08,400 --> 00:16:10,971 We need to find the one who'll give them to us. 192 00:16:12,520 --> 00:16:13,487 Good luck. 193 00:16:16,040 --> 00:16:18,042 - Thank you for your team. -A pleasure. 194 00:19:44,120 --> 00:19:46,248 Would you like an update on Marina Loiseau? 195 00:19:48,040 --> 00:19:49,280 I've read your reports. 196 00:19:51,280 --> 00:19:53,089 Will you speak to her before she goes? 197 00:19:54,560 --> 00:19:56,324 I have a lot to do, but I'll try. 198 00:20:00,640 --> 00:20:01,607 Guillaume. 199 00:20:03,080 --> 00:20:04,764 What? Want to show me photos? 200 00:20:04,960 --> 00:20:05,927 No. 201 00:20:07,560 --> 00:20:09,927 When are you going to tell Henri Duflot the truth? 202 00:20:11,400 --> 00:20:12,731 When I've got Cyclone back. 203 00:20:13,400 --> 00:20:15,368 - Are you serious? -Yes. 204 00:20:15,840 --> 00:20:18,002 That's how you expect to wriggle out of this? 205 00:20:19,000 --> 00:20:20,126 Wriggle out of what? 206 00:20:21,280 --> 00:20:24,409 - What do I need to wriggle out of? -The inevitable consequences. 207 00:21:14,760 --> 00:21:15,727 Colonel. 208 00:21:21,520 --> 00:21:23,090 Your office doesn't suit you, Henri. 209 00:21:23,200 --> 00:21:24,167 Really? 210 00:21:24,280 --> 00:21:25,770 No, I find it a bit grim. 211 00:21:32,160 --> 00:21:35,130 That looks like something from Roche Bobois in the '70s. 212 00:21:36,640 --> 00:21:37,846 Roche Bobois. 213 00:21:38,040 --> 00:21:39,326 It sounds like a code name. 214 00:21:42,040 --> 00:21:43,769 Not as chatty as you used to be, are you? 215 00:21:43,960 --> 00:21:45,121 You're probably right. 216 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 You don't joke any more. 217 00:21:46,760 --> 00:21:50,048 I can email you a joke a day. I subscribe to a web page. 218 00:21:51,400 --> 00:21:52,367 There we go. 219 00:21:52,560 --> 00:21:53,846 Tell me, how's Emilie? 220 00:21:54,920 --> 00:21:55,967 She's very well. 221 00:21:56,240 --> 00:21:58,163 Does she still run her plastics shop? 222 00:21:58,360 --> 00:21:59,646 Plastic City, yes. 223 00:22:00,400 --> 00:22:01,890 - Going well? -Sensationally. 224 00:22:02,080 --> 00:22:03,525 How's her brother? 225 00:22:07,040 --> 00:22:08,451 Well, the last we heard. 226 00:22:09,400 --> 00:22:10,447 When was that? 227 00:22:11,320 --> 00:22:12,890 The day before yesterday. 228 00:22:13,080 --> 00:22:15,082 - Communications are back then. -Yes. 229 00:22:17,120 --> 00:22:18,121 Do you know why? 230 00:22:19,000 --> 00:22:19,967 No. 231 00:22:21,040 --> 00:22:22,769 Because Felis has been shut down. 232 00:22:24,760 --> 00:22:25,727 I didn't know. 233 00:22:27,120 --> 00:22:28,963 The Americans decided to shut it down. 234 00:22:29,880 --> 00:22:31,325 They felt something was up. 235 00:22:31,840 --> 00:22:35,049 Your agent who's been taken hostage has made everyone in Sahel nervous. 236 00:22:35,640 --> 00:22:38,962 They weren't happy and they've decided to postpone indefinitely. 237 00:22:39,160 --> 00:22:41,208 They don't know it's our agent. 238 00:22:41,720 --> 00:22:42,721 I think they do. 239 00:22:49,040 --> 00:22:51,361 And you think I'm behind that. 240 00:22:53,960 --> 00:22:56,247 You think I'm in contact with the Americans. 241 00:22:58,000 --> 00:23:00,526 Someone may be passing information to the Americans. 242 00:23:02,800 --> 00:23:03,801 Colonel, 243 00:23:04,640 --> 00:23:07,769 Cyclone's disappearance has had a marked effect on me. 244 00:23:08,520 --> 00:23:11,205 Obviously I feel responsible for what has happened to him. 245 00:23:15,120 --> 00:23:17,600 I understand I'm to be blamed in one way or another. 246 00:23:18,320 --> 00:23:20,846 I'm in charge of a team which has lost one its men. 247 00:23:22,400 --> 00:23:25,609 Yes, I've lost my sense of humour. 248 00:23:26,680 --> 00:23:28,489 Yes, I don't sleep well. 249 00:23:29,400 --> 00:23:33,007 But for you to think I am disloyal... 250 00:23:33,520 --> 00:23:36,649 I just don't know what to say to that. 251 00:23:38,200 --> 00:23:40,441 If I meant you, I wouldn't be here in your office. 252 00:23:41,960 --> 00:23:43,564 It's possible there's been a leak. 253 00:23:43,760 --> 00:23:44,966 It's not a certainty. 254 00:23:45,520 --> 00:23:48,126 I don't want to inflict one crisis on another today. 255 00:23:48,320 --> 00:23:50,448 Certain people know about Felis and Cyclone. 256 00:23:50,640 --> 00:23:52,324 They're not all part of the DGSE. 257 00:23:52,840 --> 00:23:54,649 I'd like you to be on your guard. 258 00:23:55,200 --> 00:23:57,885 If you think you know or suspect who it might be, tell me. 259 00:23:58,080 --> 00:24:00,367 I'll put the Ministry for Security onto it. 260 00:24:04,360 --> 00:24:05,361 We're all on edge. 261 00:24:13,600 --> 00:24:15,728 Was it you who wanted to work for the DGSE? 262 00:24:15,920 --> 00:24:19,163 No, they found me. I hadn't thought about it. 263 00:24:19,360 --> 00:24:21,931 - What did you want to do? -Go to the School of Engineering. 264 00:24:22,120 --> 00:24:24,122 But what did you want to do afterwards? 265 00:24:24,320 --> 00:24:25,287 I don't know. 266 00:24:26,240 --> 00:24:27,969 Do you know why they recruited you? 267 00:24:29,960 --> 00:24:32,008 I'd rather not answer that question. 268 00:24:32,720 --> 00:24:33,846 Why? 269 00:24:34,040 --> 00:24:36,850 Because it's narcissistic and therefore not very helpful. 270 00:24:37,040 --> 00:24:38,644 But have you ever thought about it? 271 00:24:38,840 --> 00:24:40,285 Of course. 272 00:24:40,480 --> 00:24:42,164 So please answer the question. 273 00:24:45,320 --> 00:24:46,731 Because of your intelligence? 274 00:24:47,520 --> 00:24:49,966 Your psychometric tests show that you are very bright, 275 00:24:50,080 --> 00:24:51,047 as you know. 276 00:24:52,800 --> 00:24:55,121 Is it because of particular qualities you have? 277 00:24:55,320 --> 00:24:57,402 Your precision? Your self-control? 278 00:24:57,600 --> 00:24:59,204 Is it because you're loyal? 279 00:24:59,400 --> 00:25:00,686 Because you adapt easily? 280 00:25:00,880 --> 00:25:03,690 Because you're thorough and you're discreet? 281 00:25:03,880 --> 00:25:05,484 Because I'm a soldier. 282 00:25:06,600 --> 00:25:08,364 You don't seem like a soldier. 283 00:25:08,560 --> 00:25:10,324 That's why I'm good. 284 00:25:10,880 --> 00:25:12,405 I'm an unarmed soldier. 285 00:25:12,600 --> 00:25:15,729 I seem innocent and the country I'm from appears to be at peace. 286 00:25:16,960 --> 00:25:18,485 It's important you talk to me. 287 00:25:19,240 --> 00:25:21,720 Did you know we'll be talking to each other once a month? 288 00:25:21,920 --> 00:25:22,967 Marie-Jeanne told me. 289 00:25:23,400 --> 00:25:24,401 Do you know why? 290 00:25:25,000 --> 00:25:26,286 To check I'm doing okay. 291 00:25:26,480 --> 00:25:29,051 So I don't ruin my mission because I'm homesick. 292 00:25:29,840 --> 00:25:31,683 It's important to the DGSE that we talk 293 00:25:31,880 --> 00:25:33,450 because you're not alone in this. 294 00:25:33,640 --> 00:25:34,846 You're an airline pilot. 295 00:25:35,040 --> 00:25:37,486 Behind you in the plane there are 200, 300 lives. 296 00:25:37,680 --> 00:25:39,887 That's why I need to be sure everything's okay, 297 00:25:40,080 --> 00:25:43,084 because if there's anything wrong you could bring everyone down. 298 00:25:44,280 --> 00:25:45,884 And I'm here so that doesn't happen. 299 00:25:52,520 --> 00:25:54,124 Can't Doctor Balmes sort it out? 300 00:25:54,320 --> 00:25:56,800 She's busy and you're the best person for the job. 301 00:25:57,000 --> 00:25:58,411 The worst person, you mean. 302 00:25:58,600 --> 00:26:00,409 She needs someone who understands her. 303 00:26:00,600 --> 00:26:03,604 She's in shock from the images she saw on TV. You understand that. 304 00:26:03,800 --> 00:26:04,767 Of course I do. 305 00:26:04,960 --> 00:26:05,961 Well, then. 306 00:26:12,760 --> 00:26:15,411 Raymond, this is Mrs Benarfa, Rachid's mother. 307 00:26:15,600 --> 00:26:16,567 Mrs Benarfa, 308 00:26:16,760 --> 00:26:20,207 Raymond Sisteron is close to your son and understands the situation. 309 00:26:20,400 --> 00:26:23,324 He's going to try and reassure you about our getting him out. 310 00:26:23,520 --> 00:26:26,808 I would have liked to talk about it with you myself, but unfortunately... 311 00:26:36,240 --> 00:26:41,121 Right, first of all, I'll explain what we know about your son's kidnapping. 312 00:26:42,080 --> 00:26:45,289 Then our communications officer will come and talk to you about... 313 00:26:45,480 --> 00:26:46,766 Who are you? 314 00:26:47,480 --> 00:26:50,324 I was his contact until his disappearance. 315 00:26:50,520 --> 00:26:51,646 Were you his friend? 316 00:26:52,840 --> 00:26:56,401 Well, I was very close to him. We spoke every day. 317 00:26:57,280 --> 00:26:59,169 I don't know if I was his friend. 318 00:27:00,600 --> 00:27:02,887 No, not exactly, because we're colleagues, but 319 00:27:03,960 --> 00:27:05,007 I watched over him. 320 00:27:05,880 --> 00:27:07,962 Then how did this happen? 321 00:27:24,800 --> 00:27:25,767 You seem happy. 322 00:27:25,960 --> 00:27:27,564 - I'm in love. -Really? 323 00:27:28,800 --> 00:27:29,961 We're all in love. 324 00:27:31,160 --> 00:27:32,650 We love this guy, he's perfect. 325 00:27:33,120 --> 00:27:36,249 Remember, working for General Lefkir is like going to Oxbridge. 326 00:27:36,440 --> 00:27:40,001 Afterwards you can get a high-ranked, well-paid job anywhere in government. 327 00:27:40,200 --> 00:27:42,202 Working for Lefkir gives you a golden First. 328 00:27:42,400 --> 00:27:44,164 You work closely with him for four years, 329 00:27:44,360 --> 00:27:48,160 and if you prove your loyalty, all your career wishes are granted. 330 00:27:48,360 --> 00:27:50,886 That's why Lefkir has people devoted to him everywhere. 331 00:27:55,320 --> 00:27:56,287 Jamel Ayich. 332 00:27:57,120 --> 00:27:58,121 A farmer's son. 333 00:27:58,320 --> 00:28:00,800 He met Lefkir in the army, and Lefkir kept him close. 334 00:28:01,000 --> 00:28:02,365 He's worked for him ever since. 335 00:28:04,200 --> 00:28:07,807 He's never asked for anything, but he's always wanted recognition. 336 00:28:08,440 --> 00:28:09,521 He's never got it. 337 00:28:10,120 --> 00:28:13,488 He's the only one still close to Lefkir after 13 years. 338 00:28:13,680 --> 00:28:15,523 All the others found jobs, but he stayed 339 00:28:15,720 --> 00:28:17,563 and he's never been promoted. 340 00:28:18,160 --> 00:28:19,127 So? 341 00:28:19,560 --> 00:28:21,005 He has an axe to grind. 342 00:28:22,840 --> 00:28:24,171 Every secretary will tell you 343 00:28:24,360 --> 00:28:27,091 he complains he's never been invited for lunch with Lefkir. 344 00:28:39,920 --> 00:28:42,924 DJAMILA ZADI HAS SENT YOU A FRIEND REQUEST ON FACEBOOK 345 00:29:03,560 --> 00:29:05,483 ACCEPT REQUEST 346 00:29:11,000 --> 00:29:12,968 ARE YOU AT HOME? 347 00:29:17,640 --> 00:29:18,607 YES 348 00:29:19,880 --> 00:29:20,847 ALONE? 349 00:29:26,600 --> 00:29:28,090 YES. ARE YOU? 350 00:29:31,360 --> 00:29:34,011 WE'VE GOT A LEAK AT HOME 351 00:29:46,240 --> 00:29:47,969 WHO IS THIS? 352 00:29:48,160 --> 00:29:50,447 WHO DO YOU THINK? 353 00:29:54,440 --> 00:29:56,124 NO NAMES 354 00:29:59,720 --> 00:30:02,769 I DON'T KNOW 355 00:30:02,960 --> 00:30:05,361 I HAVE A NEW SECRETARY... 356 00:30:14,080 --> 00:30:16,208 NOW DO YOU KNOW WHO I AM? 357 00:30:18,720 --> 00:30:19,721 YES 358 00:30:22,400 --> 00:30:23,561 Does he think it's Lefkir? 359 00:30:23,760 --> 00:30:24,761 I think so. 360 00:30:27,080 --> 00:30:28,241 Someone's betraying us. 361 00:30:41,320 --> 00:30:42,287 WHO? 362 00:30:45,360 --> 00:30:48,284 I DON'T KNOW I NO LONGER TRUST ANYONE 363 00:30:52,480 --> 00:30:56,007 I'M PUTTING TOGETHER A NEW TEAM STARTING TONIGHT 364 00:30:56,200 --> 00:30:58,089 EVERYTHING HAS TO CHANGE 365 00:31:05,400 --> 00:31:08,244 WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 366 00:31:10,640 --> 00:31:12,927 YOU'LL HEAD UP THE NEW TEAM 367 00:31:23,960 --> 00:31:25,610 WHO ELSE KNOWS ABOUT THIS? 368 00:31:26,520 --> 00:31:27,487 No one. 369 00:31:30,800 --> 00:31:33,849 And no one must know except you and me. 370 00:31:34,040 --> 00:31:35,530 You're the only one I trust. 371 00:31:56,120 --> 00:31:58,566 THANK YOU FOR TRUSTING ME 372 00:32:00,600 --> 00:32:03,001 Tomorrow you will meet a member of the new team. 373 00:32:13,680 --> 00:32:15,205 UNDERSTOOD 374 00:32:15,400 --> 00:32:18,722 Be in the allee des platanes in the the Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 a.m. 375 00:32:20,200 --> 00:32:21,281 They will come to you. 376 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 GOT IT 377 00:32:28,320 --> 00:32:31,881 You'll each recite some poetry I will send, to recognise each other. 378 00:32:40,800 --> 00:32:41,961 O KAY 379 00:32:42,160 --> 00:32:43,127 You'll fill them in 380 00:32:43,320 --> 00:32:46,244 on our communication methods with our undercover operatives. 381 00:32:48,480 --> 00:32:50,050 Don't forget our agent in Sahel. 382 00:32:59,480 --> 00:33:00,720 O KAY 383 00:33:02,200 --> 00:33:04,441 Great. Right, send him the poem. 384 00:33:28,760 --> 00:33:30,808 I'm sorry. I'm waiting for someone. 385 00:33:32,000 --> 00:33:33,240 Yes. Me. 386 00:33:38,680 --> 00:33:40,603 Standing at the school gate, 387 00:33:40,800 --> 00:33:43,690 the girls were ablaze with roses and thyme. 388 00:33:44,560 --> 00:33:46,050 They sang the song of the sand, 389 00:33:46,240 --> 00:33:48,607 they became enfolded in the ultimate embrace. 390 00:34:11,120 --> 00:34:12,087 What's that? 391 00:34:18,400 --> 00:34:19,890 What's this for? 392 00:34:26,680 --> 00:34:28,284 I think you have a message. 393 00:34:51,320 --> 00:34:54,290 General Lefkir won't be pleased about your betrayal. 394 00:34:54,800 --> 00:34:56,529 Even if you tell him you were tricked, 395 00:34:56,720 --> 00:34:58,051 he won't trust you any more. 396 00:34:59,040 --> 00:35:03,728 You'll be the team's weakest link and he doesn't like weak links. 397 00:35:05,120 --> 00:35:08,010 It would be best for you to disappear without telling anyone. 398 00:35:19,720 --> 00:35:20,687 BOOKS FOR MUM 399 00:36:00,640 --> 00:36:01,607 It's me. 400 00:36:02,360 --> 00:36:03,521 Want to go running? 401 00:36:03,720 --> 00:36:04,687 My Place. 402 00:36:07,880 --> 00:36:09,609 Bring some food, will you? 403 00:36:11,200 --> 00:36:12,361 I haven't got anything. 404 00:36:13,120 --> 00:36:15,282 Just one can of beer. For you. 405 00:36:20,400 --> 00:36:21,367 Okay. 406 00:36:29,680 --> 00:36:31,250 You leave tomorrow morning, then? 407 00:36:33,840 --> 00:36:34,807 For long? 408 00:36:35,400 --> 00:36:36,845 What difference does that make? 409 00:36:37,840 --> 00:36:40,047 If I'd known, I'd have brought you a present. 410 00:36:45,240 --> 00:36:46,321 Like what, a ring? 411 00:36:46,520 --> 00:36:48,648 I don't know. But more than just a pizza. 412 00:36:50,040 --> 00:36:51,007 I don't know. 413 00:36:51,120 --> 00:36:52,804 Sushi? Something a bit classy. 414 00:36:54,040 --> 00:36:55,007 A keepsake. 415 00:36:55,520 --> 00:36:57,010 No one needs those. 416 00:36:59,400 --> 00:37:00,367 Okay. 417 00:37:02,440 --> 00:37:05,489 We've never spent the night together, let's not start tonight. 418 00:37:14,760 --> 00:37:15,727 It was nice. 419 00:37:18,680 --> 00:37:19,647 Short. 420 00:37:21,120 --> 00:37:22,087 But nice. 421 00:38:03,000 --> 00:38:04,604 - Right, well... -Got everything? 422 00:38:04,800 --> 00:38:05,801 Yes. 423 00:38:07,560 --> 00:38:08,607 Take your coat off. 424 00:38:10,360 --> 00:38:11,805 - Have you had breakfast? -No. 425 00:38:15,640 --> 00:38:16,607 Thank you. 426 00:38:18,000 --> 00:38:20,321 - Everything? -You can keep your pants and bra on. 427 00:38:21,000 --> 00:38:21,967 Great. 428 00:38:30,840 --> 00:38:32,410 Did you get hold of the landlady? 429 00:38:32,600 --> 00:38:34,762 We're meeting on Saturday to do the inventory. 430 00:38:35,560 --> 00:38:36,721 You'll like it there. 431 00:38:36,920 --> 00:38:37,887 It feels quiet. 432 00:38:38,600 --> 00:38:39,840 Much better than my place. 433 00:38:43,600 --> 00:38:45,125 Here. Handbag, please. 434 00:38:52,360 --> 00:38:54,203 Say goodbye to your phone. 435 00:38:54,600 --> 00:38:55,806 Here's your new one. 436 00:38:58,160 --> 00:39:01,243 You've put my mum's landline in there. I never used to have it. 437 00:39:03,240 --> 00:39:04,480 Can I ask you something? 438 00:39:05,080 --> 00:39:06,081 Now's the time. 439 00:39:07,520 --> 00:39:09,090 Did Simon send reports to you? 440 00:39:09,840 --> 00:39:10,807 Does it matter? 441 00:39:11,800 --> 00:39:13,131 I think he did. 442 00:39:14,560 --> 00:39:15,686 It wasn't the plan, 443 00:39:15,880 --> 00:39:19,043 but when you realised we were seeing each other, you asked him to. 444 00:39:19,240 --> 00:39:21,766 If he did, they were glowing, or you wouldn't be leaving. 445 00:39:23,120 --> 00:39:24,565 It was just to see if I was right. 446 00:39:26,200 --> 00:39:27,247 He really liked you. 447 00:39:28,920 --> 00:39:32,242 I don't think he liked doing reports. The ones he did for me, I mean. 448 00:39:36,120 --> 00:39:38,771 Grandpa, our little girl's got her clothes back on. 449 00:39:38,960 --> 00:39:41,361 Go get Henri Duflot and tell him we're done. 450 00:39:41,560 --> 00:39:42,527 Come here. 451 00:39:47,640 --> 00:39:49,005 Things being as they are, 452 00:39:49,200 --> 00:39:51,202 I haven't had time to prepare a speech. 453 00:39:51,400 --> 00:39:53,084 But I wanted to say goodbye. 454 00:39:53,840 --> 00:39:55,285 Goodbye and good luck. 455 00:39:55,840 --> 00:39:58,081 We have every faith in you. 456 00:39:58,280 --> 00:39:59,691 Thank you, sir. 457 00:40:01,000 --> 00:40:02,206 You're so young. 458 00:40:03,320 --> 00:40:04,287 Thank you. 459 00:40:04,480 --> 00:40:05,891 Travel broadens the mind 460 00:40:06,080 --> 00:40:09,448 and today you start a journey that is both an important and a long one. 461 00:40:10,640 --> 00:40:13,007 And when your mission is over, 462 00:40:13,200 --> 00:40:16,204 in two years, or six years, or ten years, 463 00:40:16,400 --> 00:40:17,640 I may not be here. 464 00:40:18,320 --> 00:40:20,448 Sir, that's a little pessimistic for a party. 465 00:40:20,640 --> 00:40:22,449 I mean I won't be at the DGSE. 466 00:40:22,640 --> 00:40:24,847 I'll still be alive, touch wood. 467 00:40:25,360 --> 00:40:27,601 But I won't be here to welcome you back. 468 00:40:27,800 --> 00:40:29,006 It doesn't matter. 469 00:40:29,200 --> 00:40:31,885 It's not the people that matter, it's the missions. 470 00:40:34,880 --> 00:40:37,565 To the dismantling of Iran's nuclear weapons. 471 00:40:38,680 --> 00:40:39,920 And to youth. 472 00:40:44,000 --> 00:40:45,445 - Hello. -Hello. 473 00:40:46,480 --> 00:40:47,481 Right... 474 00:40:50,520 --> 00:40:51,487 Thank you. 475 00:40:58,520 --> 00:41:00,010 Tehran via Tbilisi. 476 00:41:01,200 --> 00:41:03,282 - There you are. Have a good trip. -Thank you. 477 00:41:07,520 --> 00:41:09,807 - Is he closely watched? -No, but he's never alone. 478 00:41:11,200 --> 00:41:12,167 What are the risks? 479 00:41:13,080 --> 00:41:14,241 If the operation fails, 480 00:41:14,440 --> 00:41:17,205 we risk our contact being discovered and kidnapped as well. 481 00:41:17,400 --> 00:41:18,731 Or killed there and then. 482 00:41:19,600 --> 00:41:21,329 And if the operation is a success, 483 00:41:21,520 --> 00:41:25,047 the biggest risk is that the mole panics and abandons his mission. 484 00:41:26,520 --> 00:41:28,090 What would that change for Cyclone? 485 00:41:28,280 --> 00:41:29,281 Not much. 486 00:41:30,000 --> 00:41:33,209 His situation's so bad right now, it can't get much worse. 487 00:41:33,400 --> 00:41:34,686 But there'll be no more JiDa. 488 00:41:34,880 --> 00:41:36,120 But what would we gain? 489 00:41:36,320 --> 00:41:38,402 Cyclone comes home and we offer reassurance 490 00:41:38,600 --> 00:41:39,886 to everyone who works for us. 491 00:41:40,080 --> 00:41:41,047 Right. 492 00:41:42,320 --> 00:41:43,765 Explain the operation to me. 493 00:41:47,280 --> 00:41:49,362 Lefkir's mole will be driving a pickup. 494 00:41:50,080 --> 00:41:52,686 He drives and gets food supplies once a week. 495 00:41:52,880 --> 00:41:55,326 He goes to a scrap heap on the edge of Bordj Badji Mokhtar 496 00:41:55,520 --> 00:41:56,931 near the border with Mali. 497 00:41:58,160 --> 00:42:00,606 They pick up food, kerosene and spare parts. 498 00:42:01,480 --> 00:42:03,244 This scrap yard is a dead drop. 499 00:42:05,880 --> 00:42:07,370 There's always an old man there. 500 00:42:09,880 --> 00:42:12,884 If he's leaning on a stick, it means the area is secure, 501 00:42:13,080 --> 00:42:15,845 that the supplier has been and the provisions are there. 502 00:42:19,520 --> 00:42:21,761 If the old man isn't there, or doesn't have a stick, 503 00:42:21,960 --> 00:42:23,200 they leave immediately. 504 00:42:25,880 --> 00:42:27,166 If everything goes to plan, 505 00:42:27,360 --> 00:42:30,204 the mole enters the building first to check the provisions. 506 00:42:30,680 --> 00:42:31,841 Hello. 507 00:42:35,280 --> 00:42:38,966 It's at that point, when he's alone, that we could get a message to him. 508 00:42:39,160 --> 00:42:40,127 Stop! 509 00:42:41,880 --> 00:42:42,881 You stay at the wheel. 510 00:43:41,880 --> 00:43:43,370 They're nervous today. 511 00:43:44,680 --> 00:43:47,251 They've changed their routine because of the hostage. 512 00:43:51,080 --> 00:43:54,607 I know you work for General Lefkir. 513 00:43:58,400 --> 00:44:01,529 If I tell your friends, what will they do to you? 514 00:44:12,000 --> 00:44:13,286 They'll cut my throat. 515 00:44:14,600 --> 00:44:16,045 They'll make you talk first. 516 00:44:16,720 --> 00:44:18,643 If you do this, the hostage is dead. 517 00:44:19,240 --> 00:44:22,449 No. The hostage will still be worth something. 518 00:44:22,640 --> 00:44:24,563 Bu you won't be worth anything. 519 00:44:26,640 --> 00:44:27,687 What do you want? 520 00:44:31,080 --> 00:44:35,324 On this piece of paper are GPS coordinates 521 00:44:35,520 --> 00:44:37,409 for where you need to bring the hostage. 522 00:44:39,280 --> 00:44:40,247 How will I do it? 523 00:44:40,760 --> 00:44:41,727 Find away. 524 00:44:42,840 --> 00:44:45,161 The hostage must be there in a week's time. 525 00:44:46,240 --> 00:44:47,924 Or they'll be told who you work for. 526 00:44:48,960 --> 00:44:50,166 Lefkir will kill me. 527 00:44:51,280 --> 00:44:52,850 Lefkir isn't here. 528 00:44:53,320 --> 00:44:55,129 You're not dealing with him any more. 529 00:44:55,840 --> 00:44:58,127 Right now you're dealing with me. 530 00:44:58,800 --> 00:44:59,767 Or them. 531 00:45:40,440 --> 00:45:43,171 I know I'm not supposed to, but I'd like to ask you something. 532 00:45:43,960 --> 00:45:44,927 Go ahead. 533 00:45:45,600 --> 00:45:47,489 Do you think you'll get Cyclone back? 534 00:45:48,800 --> 00:45:49,801 Do you know him? 535 00:45:49,920 --> 00:45:52,241 Of course, we all know him. Even me. 536 00:45:54,000 --> 00:45:55,411 What do you know? 537 00:45:56,400 --> 00:45:58,528 I don't have the highest authorisation level, 538 00:45:58,720 --> 00:46:00,245 but I've seen and heard a lot. 539 00:46:00,440 --> 00:46:02,886 I try really hard not to understand anything. 540 00:46:06,560 --> 00:46:07,527 Sit down. 541 00:46:14,360 --> 00:46:16,488 Cyclone is being held by a Salafists group. 542 00:46:16,680 --> 00:46:17,966 Sahel Islamic State. 543 00:46:43,120 --> 00:46:45,407 He's being held somewhere near the Mali border. 544 00:46:45,600 --> 00:46:48,888 They will probably ask for a ransom in exchange for his freedom. 545 00:46:49,080 --> 00:46:52,482 We think the Algerian secret service gave Cyclone to these terrorists 546 00:46:52,680 --> 00:46:55,251 to help an undercover agent of their own seem credible. 547 00:46:57,440 --> 00:47:01,240 They say this all stems from a maverick act 548 00:47:02,000 --> 00:47:03,411 by General Lefkir. 549 00:47:04,120 --> 00:47:07,203 They've apologised for the operation which they say wasn't planned. 550 00:47:07,400 --> 00:47:08,970 We don't believe them, 551 00:47:09,160 --> 00:47:11,606 but we're playing along so they don't get suspicious. 552 00:47:18,200 --> 00:47:19,167 Come and see. 553 00:47:39,040 --> 00:47:41,281 ...in negotiations to liberate Cyclone. 554 00:47:42,000 --> 00:47:43,650 And the Algerians have offered 555 00:47:43,840 --> 00:47:46,366 to share the information they get from their mole. 556 00:48:40,840 --> 00:48:44,481 So while officially we are trying to contact the kidnappers, 557 00:48:44,680 --> 00:48:48,446 we're also trying to identify the mole. 558 00:49:18,120 --> 00:49:19,087 Rim? 559 00:49:28,000 --> 00:49:29,490 We forced a man working for Lefkir 560 00:49:29,680 --> 00:49:31,728 to tell us how he communicates with the mole. 561 00:49:31,920 --> 00:49:33,365 We found out they communicated 562 00:49:33,560 --> 00:49:35,722 via a scrap heap in the middle of the desert. 563 00:49:40,080 --> 00:49:42,606 The idea is to put pressure on the mole 564 00:49:42,800 --> 00:49:46,088 so that he finds a way to bring the kidnappers and Cyclone 565 00:49:46,280 --> 00:49:49,363 to a place where we could potentially attempt a rescue mission. 566 00:49:50,000 --> 00:49:50,967 That's it. 567 00:49:55,480 --> 00:49:58,529 The final punishment. Being the only survivor. 568 00:50:00,000 --> 00:50:02,526 The last man standing, surrounded by your victims. 569 00:51:47,880 --> 00:51:49,211 1 message received 570 00:51:53,720 --> 00:51:55,131 opening message 41529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.