All language subtitles for belle.pouque.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,600 --> 00:01:53,280 1930 yýlýnýn kýþýnda... 2 00:01:53,600 --> 00:01:55,000 ...Jaca'daki... 3 00:01:55,200 --> 00:01:57,880 ...anti-monarþik isyanýn baþarýsýz olmasýndan sonra... 4 00:01:58,200 --> 00:02:00,680 ...genç bir asker kýþlasýný terk etti ve... 5 00:02:01,000 --> 00:02:03,880 ...bir firari olarak kýrsal bölgeye doðru... 6 00:02:04,200 --> 00:02:06,080 ...hayatýna yön vermek için kendini savurdu. 7 00:02:07,480 --> 00:02:10,400 Þubat 1931. Ýspanya'da bir yerlerde. 8 00:02:30,600 --> 00:02:31,240 Dur! 9 00:02:32,680 --> 00:02:33,240 Eller yukarý! 10 00:02:35,800 --> 00:02:36,960 Ben sadece... 11 00:02:37,200 --> 00:02:38,080 Nereden... 12 00:02:38,200 --> 00:02:39,080 ...geliyorsun? 13 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 Madrid. 14 00:02:40,800 --> 00:02:41,960 Nereye gidiyorsun? 15 00:02:42,960 --> 00:02:44,880 Çavuþ'a cevap ver. 16 00:02:46,000 --> 00:02:48,280 - Nereye gidiyorsun? - Bilmiyorum. 17 00:02:48,880 --> 00:02:49,800 Asker kaçaðý mýsýn? 18 00:02:52,600 --> 00:02:55,000 Çok yaþa Galán ve García Hernández! 19 00:02:55,080 --> 00:02:56,280 Jaca'larla beraber. 20 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Tut þunu! 21 00:02:57,680 --> 00:02:59,080 Onu duymuyor musun? 22 00:03:00,800 --> 00:03:03,600 - Birliðin Jaca'da mýydý? - Hayýr efendim. 23 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 Neredeydin? 24 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Cumhuriyeti destekliyorum. 25 00:03:09,480 --> 00:03:13,800 Ben bu iþi anlamadým. Bir Cumhuriyetçi ve yanýnda bir Ýncil. 26 00:03:44,680 --> 00:03:45,200 Bekle! 27 00:03:46,880 --> 00:03:48,480 Gitmesine izin vermeli miyiz? 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,080 Dalga geçiyorsun! 29 00:03:51,480 --> 00:03:55,000 - Ya Cumhuriyetçiler kazanýrsa? - Hâlâ anavatan. 30 00:03:55,200 --> 00:03:57,080 Anavatan hükûmettir. 31 00:03:57,400 --> 00:03:59,080 Ve hükûmet deðiþebilir. 32 00:03:59,280 --> 00:04:00,080 Yani? 33 00:04:00,400 --> 00:04:04,000 Yakýnda daha iyi bir muhtemel kazanana... 34 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 ...hizmet edeceðiz. 35 00:04:05,880 --> 00:04:08,280 Konan kurallara saygý göstermek zorundayýz. 36 00:04:08,480 --> 00:04:10,000 Kanunlar böyle söylüyor. 37 00:04:10,280 --> 00:04:12,600 1854 devriminde... 38 00:04:12,800 --> 00:04:15,600 ...kurucumuz Ahumada Markizi... 39 00:04:15,800 --> 00:04:18,680 ...hükûmeti savunmayý reddetti. 40 00:04:19,000 --> 00:04:19,800 Olamaz. 41 00:04:20,000 --> 00:04:23,480 Sivil Savunma politikadan uzak durur. Baþkan da böyle söylüyor. 42 00:04:23,880 --> 00:04:26,280 Tabi ya. Domuzlarda uçabiliyor zaten. 43 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 Tütünü kim icad ettiyse... 44 00:04:38,160 --> 00:04:41,400 ..esaslý bir kancaya... 45 00:04:41,680 --> 00:04:43,480 ...asýlmalý. 46 00:04:45,000 --> 00:04:46,400 Yaþa Cumhuriyet. 47 00:04:48,600 --> 00:04:49,880 Ne yapýyorsun? 48 00:04:51,000 --> 00:04:51,880 Gidebilir miyim? 49 00:04:52,160 --> 00:04:52,800 Dur! 50 00:04:54,000 --> 00:04:56,600 Kayýn pederine güven lanet olasý! 51 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 Askeri mahkemeye çýkacaðým senin yüzünden. 52 00:04:59,280 --> 00:05:02,000 Eðer silahýný býrakmazsan çýkacaðýndan eminim. 53 00:05:02,280 --> 00:05:04,400 S.ktir et Juan, ben ateþ ediyorum! 54 00:05:04,800 --> 00:05:07,160 Çocuklarýnýn büyükbabasýný vurabilir misin? 55 00:05:07,480 --> 00:05:08,680 Vuracaðým! 56 00:05:10,400 --> 00:05:12,000 G.tün yemez. 57 00:05:12,280 --> 00:05:13,160 Vuramaz mýyým? 58 00:05:15,880 --> 00:05:18,040 O...çocuðu beni vurdu. 59 00:05:21,800 --> 00:05:23,480 Ateþ etme! 60 00:05:25,680 --> 00:05:27,040 Beni duyuyor musun? 61 00:05:27,400 --> 00:05:28,600 Juan! 62 00:05:32,200 --> 00:05:33,400 Onu öldürdüm! 63 00:05:34,280 --> 00:05:35,680 Onu öldürdüm! 64 00:05:37,400 --> 00:05:38,680 Þimdi ne olacak? 65 00:05:39,800 --> 00:05:42,200 Karýma ne diyeceðim? 66 00:05:45,080 --> 00:05:46,800 Ölmek istiyorum! 67 00:05:47,680 --> 00:05:49,280 Ölmek istiyorum! 68 00:05:50,000 --> 00:05:51,280 Kendimi öldüreceðim! 69 00:05:55,600 --> 00:05:57,880 Bu adam iyiliðin ta kendisiydi. 70 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 Þimdi her þey bitti. 71 00:06:02,400 --> 00:06:04,280 Her þey bitti. 72 00:06:06,400 --> 00:06:08,680 Kanunlarý s.keyim! 73 00:06:09,080 --> 00:06:12,600 Lanet olasý kamu emirlerini de s.keyim! 74 00:06:12,680 --> 00:06:16,200 Ve Lanet olasý Ahumada Markizini ve Kutsal Bakireyi de s.keyim. 75 00:07:37,400 --> 00:07:38,480 Ýyi akþamlar. 76 00:07:43,080 --> 00:07:44,000 Selam... 77 00:07:46,000 --> 00:07:49,680 - Hiç fahiþe var mý burada? - Evet, bir tane var. 78 00:07:50,480 --> 00:07:52,600 Üstelik çok da güzel. 79 00:07:57,480 --> 00:07:58,880 Peki geceliði... 80 00:07:59,200 --> 00:08:00,080 ...ne kadar? 81 00:08:00,400 --> 00:08:01,880 Çok para istiyor. 82 00:08:02,200 --> 00:08:04,200 Polonia'ya sor. 83 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Yukarýda. 84 00:08:06,000 --> 00:08:07,680 - Atmýþ. - Pas. 85 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Seksen. 86 00:08:13,480 --> 00:08:14,400 Girebilir miyim? 87 00:08:15,880 --> 00:08:18,280 Neden tüm bunlarý yukarýda tutuyorsun? 88 00:08:18,600 --> 00:08:20,480 Sana tutmamaný söylemiþtim. 89 00:08:21,280 --> 00:08:23,880 Bana Polonia'yla konuþmam gerektiðini söylediler. 90 00:08:24,800 --> 00:08:26,080 Ne istiyorsun evlat? 91 00:08:29,000 --> 00:08:31,200 Tüm gecelik fiyat nedir? 92 00:08:31,680 --> 00:08:33,680 Yakýþýklý delikanlýlar için 10 Paseta. 93 00:08:35,200 --> 00:08:38,000 Ama geceyarýsýna kadar beklemek zorundasýn. 94 00:08:38,200 --> 00:08:39,080 Neden? 95 00:08:39,280 --> 00:08:42,440 Çünkü o zamana kadar müþterimiz var. 96 00:08:42,880 --> 00:08:44,560 - Gel. - Saat kaç? 97 00:08:44,880 --> 00:08:47,280 - Oyunuyor muyuz, oynamýyor muyuz? - Geliyorum. 98 00:08:47,440 --> 00:08:49,680 Saat neredeyse dokuz. Bir þeyler yedin mi? 99 00:08:51,280 --> 00:08:54,560 Beklerken biraz tavþan alabilirsin. 100 00:08:55,680 --> 00:08:59,400 Yeðenim senin gibi genç birini asla kaçýrmaz. 101 00:08:59,560 --> 00:09:01,400 Hadi otur aþkým. 102 00:09:06,880 --> 00:09:08,200 Nereye gidiyorsun? 103 00:09:08,880 --> 00:09:10,440 Çocuða oda hazýrlayacaðým. 104 00:09:16,000 --> 00:09:18,280 - Soðuk, deðil mi? - Tabi, kýþtayýz. 105 00:09:18,880 --> 00:09:22,200 Bu böyle olmayacak. Oynuyor muyuz, oynamýyor muyuz? 106 00:09:22,400 --> 00:09:25,280 Pardon. Don Luis, acil bir durum var. 107 00:09:28,080 --> 00:09:29,440 Bekle biraz, bekle biraz. 108 00:09:29,880 --> 00:09:33,000 - Oyun ne olacak? - Üzgünüm ama duydun. 109 00:09:33,280 --> 00:09:37,200 Þerif olarak benim de Don Luis'e eþlik etmem lazým. 110 00:09:37,400 --> 00:09:40,280 Buna inanamýyorum Don Luis. Bir genelevdesin. 111 00:09:40,560 --> 00:09:44,200 Aynen öyle. Nerede günah iþleniyorsa benim orada olmam gerek. 112 00:09:45,080 --> 00:09:48,280 - Joe'yu neden getirdin? - Peþime takýldý. 113 00:09:48,560 --> 00:09:50,280 Kim ölüyor bu arada? 114 00:09:50,560 --> 00:09:53,560 Prudencio. Katýr kafasýna çifteyi yapýþtýrmýþ. 115 00:09:53,800 --> 00:09:55,440 Ýnsanoðlunun günleri sayýlýdýr. 116 00:09:57,200 --> 00:10:01,080 Seni Tanrý'ya inandýrabilirim. Rahipler kazandýðýnda... 117 00:10:01,560 --> 00:10:04,000 ...ilâhi kudret bir azrail yollayacak... 118 00:10:04,200 --> 00:10:05,680 ...ve parayý bölüþtürecek. 119 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 Cennete hazýrlýk. 120 00:10:07,680 --> 00:10:10,080 Farký ne? 121 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 Azrail, ekmek ve þarap verir. 122 00:10:12,680 --> 00:10:15,280 Cennete hazýrlýkta ise kutsal yað kullanýlýr. 123 00:10:15,560 --> 00:10:16,000 Al bakalým. 124 00:10:17,200 --> 00:10:18,000 Koyu sohbetinize biraz ara verin bakalým. 125 00:10:19,680 --> 00:10:21,440 Kilise hakkýnda çok þey biliyor. 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,000 Belki kaðýt da oynayabilir. 127 00:10:25,280 --> 00:10:26,680 Biraz. 128 00:10:27,560 --> 00:10:29,800 Tam bize göre. Hadi bakalým. 129 00:10:30,440 --> 00:10:32,080 Yemeðini ye de kaðýt oynayalým. 130 00:10:33,080 --> 00:10:34,880 Bu da ne böyle? 131 00:10:35,080 --> 00:10:38,280 - Ne yaptýn sen? Haydut falan mýsýn? - Hiçbir þey yapmadým, gerçekten. 132 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 Askerden kaçtým. Birliðim Madrid'deydi. 133 00:10:41,560 --> 00:10:43,400 Çantama bakabilirsiniz. 134 00:10:53,560 --> 00:10:56,480 De Valera'nýn meali. Protestan mýsýn? 135 00:10:57,400 --> 00:10:59,200 Hayýr efendim. Ben ateistim. 136 00:11:01,200 --> 00:11:03,080 Haydi bakalým evlat. 137 00:11:03,480 --> 00:11:05,200 Benimle eve geliyorsun. 138 00:11:05,480 --> 00:11:07,480 - Çantaný da al. - Dinle. 139 00:11:07,800 --> 00:11:10,400 Encarna seni bekleyecek. 140 00:11:11,480 --> 00:11:13,480 Çavuþ'a üzüldüm. 141 00:11:14,000 --> 00:11:16,400 Þu disiplin iþi çok boktan bir durum. 142 00:11:16,600 --> 00:11:17,680 Eðer kabul edersen... 143 00:11:17,880 --> 00:11:21,600 ...disiplin gerektiðinde seni anne katili bile yapabilir. 144 00:11:21,800 --> 00:11:24,400 - Asker de böyle söyledi. - Cesur bir piçmiþ. 145 00:11:25,000 --> 00:11:28,080 Ama bir þey var ki, onu güzel söyledi. 146 00:11:28,600 --> 00:11:29,800 Flamenko. 147 00:11:30,400 --> 00:11:31,480 Bana gelince... 148 00:11:31,800 --> 00:11:35,480 ...hayatýmda üç tane hayalkýrýklýðým oldu. 149 00:11:36,600 --> 00:11:39,200 - Görünüþe göre beceriklisin. - Eh iþte. 150 00:11:39,880 --> 00:11:42,680 Beni hayattan bezdiren üç hayal kýrýklýðým var. 151 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 Güzel görünüyor. 152 00:11:44,680 --> 00:11:47,080 Din okulunda bunu kutsal sayýyorlardý. 153 00:11:47,400 --> 00:11:48,880 Orada aþçý mýydýn? 154 00:11:49,200 --> 00:11:53,000 Eðer burslu okuyorsanýz sýký çalýþmak zorundasýnýzdýr. 155 00:11:53,400 --> 00:11:55,880 Ve ben de iyi bir aþçýydým. 156 00:11:56,200 --> 00:11:58,280 Hayalkýrýklarýnýzdan bahsediyordunuz. 157 00:12:00,080 --> 00:12:03,080 Ýlki dinsizlerin arasýnda doðmamýþ olmamdý. 158 00:12:03,400 --> 00:12:07,000 Çünkü vaftizlik seni sonsuza dek mahveder. 159 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 Neden? 160 00:12:08,600 --> 00:12:11,080 Siz papazlar vaftizliðin, ruhunda... 161 00:12:11,280 --> 00:12:14,080 ...silinmez izler býrakacaðýný söylemez misiniz? 162 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 Din okulunda sadece altý yýl geçirdim. 163 00:12:16,800 --> 00:12:20,280 Ýkincisi ise bacaðým oldu. Askere alýnmadým. 164 00:12:20,480 --> 00:12:23,000 Böylece firar da edemedim. Haydi, durma iç. 165 00:12:23,600 --> 00:12:27,200 Üniformandan ve borazanýndan da kurtulmalýsýn. 166 00:12:27,600 --> 00:12:29,080 Yak onlarý. 167 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Yakamam. 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,200 Onlar yüzünden yakalanabilirsin. 169 00:12:33,600 --> 00:12:36,200 Benim deðiller, onlarý geri ulaþtýrmam þart. 170 00:12:38,400 --> 00:12:40,480 Çok onurluca bir karar. 171 00:12:40,800 --> 00:12:42,480 Nasýl geri ulaþtýracaksýn? 172 00:12:42,880 --> 00:12:43,800 Postayla mý? 173 00:12:44,280 --> 00:12:46,680 Hayýr. Cumhuriyet'e sahip olduðumuzda ancak. 174 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Peki ya... 175 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 ...üçüncü hayalkýrýklýðýnýz? 176 00:12:50,680 --> 00:12:52,480 Korkunç bir þey. 177 00:12:53,400 --> 00:12:56,880 Bu olan sayesinde sadece karýmýn yanýnda uyanabiliyorum. 178 00:12:57,200 --> 00:12:58,680 Bu sayede... 179 00:12:59,000 --> 00:13:00,080 ...evliliðime ihanet edemem. 180 00:13:00,400 --> 00:13:02,080 Paradoksu görüyor musun? 181 00:13:02,280 --> 00:13:05,800 En lanet kurum olan bankacýlýk yaptýktan sonra... 182 00:13:06,080 --> 00:13:08,480 ...evliliðin töresine, Kilise'ye veya Ordu'ya... 183 00:13:08,880 --> 00:13:12,400 ...isyan dahi edemeden, iþe yaramaz bir asi... 184 00:13:12,600 --> 00:13:15,400 ...bir kâfir, bir ahlâksýz... 185 00:13:15,880 --> 00:13:17,680 ...ve bir bujuva eskisi... 186 00:13:18,000 --> 00:13:20,680 ...olarak buradayým. 187 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 Tanrým! 188 00:13:25,400 --> 00:13:29,000 Bu hayatýmda yediðim en lezzetli Morina balýðý. 189 00:13:30,680 --> 00:13:31,800 Ýçeri gir, gir. 190 00:13:32,080 --> 00:13:35,000 Burada uyursan daha iyi olur. Çünkü soba burada. 191 00:13:35,480 --> 00:13:37,880 - Siz nasýl isterseniz efendim. - Yeter ama. 192 00:13:38,200 --> 00:13:39,800 Resmiyeti býrak artýk. 193 00:13:40,800 --> 00:13:43,800 Sobaya biraz odun at. 194 00:13:57,080 --> 00:13:58,080 Karým. 195 00:14:13,600 --> 00:14:15,200 Lanet kadýn. 196 00:14:17,600 --> 00:14:20,200 Nasýl yani? Birlikte mi yatacaðýz? 197 00:14:20,400 --> 00:14:23,480 Yalnýz uyumak istiyorsan diðer odaya git. 198 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 Ama inan bana bu ev bir buzhanedir. 199 00:14:27,000 --> 00:14:28,080 Dahasý... 200 00:14:28,400 --> 00:14:30,280 ...bana uyumam için biraz kitap okuyabilirsin. 201 00:14:30,600 --> 00:14:32,580 Bana sulanmayacaksýn deðil mi? 202 00:14:33,600 --> 00:14:35,000 Hayýr, yok öyle bir þey. 203 00:14:35,200 --> 00:14:37,480 Sana söyledim. Karým dýþýnda... 204 00:14:38,000 --> 00:14:39,800 ...herkese karþý iktidarsýzým. 205 00:14:40,600 --> 00:14:41,880 Yaþýmdan dolayý olabilir. 206 00:14:42,200 --> 00:14:44,280 Uykusuzluk yani. 207 00:14:53,280 --> 00:14:55,600 Bana Ýncil'den bir þeyler oku. 208 00:15:05,480 --> 00:15:07,480 Yeni ayetlerden mi yoksa eskilerden mi? 209 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 Hiç farketmez. Beni uyutsun da. 210 00:15:11,880 --> 00:15:15,000 Açýlan sayfayý oku. Ýngilizlerin yaptýðý gibi. 211 00:15:21,400 --> 00:15:25,200 "Çünkü insanoðlunun yazgýsý ile hayvanlarýn yazgýsý... 212 00:15:25,480 --> 00:15:27,280 ...tamamen aynýdýr. 213 00:15:27,680 --> 00:15:30,200 Ýlki ölür, diðerleri de öyle. 214 00:15:30,400 --> 00:15:33,080 Si.tir et kiliseyi. Biz böyle mutluyuz. 215 00:15:35,880 --> 00:15:37,480 "Diðerleri de ölür... 216 00:15:37,680 --> 00:15:40,080 ...ve ikisi de ayný nefesi alýrlar." 217 00:15:40,480 --> 00:15:44,200 Ýnsanoðlunun tüm kendini beðenmiþiliðine karþýn, bir hayvandan farký yoktur. 218 00:15:44,400 --> 00:15:46,200 Ýkisi de ayný yere gidecektir. 219 00:15:46,480 --> 00:15:49,680 Ýkisi de küllerden meydana gelmiþlerdir. 220 00:15:50,680 --> 00:15:54,280 Ýnsanoðlunun bir dað gibi yüksekte tuttuðu ruhu, kimbilir... 221 00:15:54,600 --> 00:15:57,480 ...belki de bir hayvanýnkidir. 222 00:15:57,680 --> 00:15:59,280 O doðru iþte. 223 00:16:01,600 --> 00:16:05,200 "Ýnsanoðlu için dünyada mutluluk olmadýðýný biliyorum... 224 00:16:05,400 --> 00:16:08,880 ...ama insan kendi yaptýðý iþten mutlu olmalýdýr. 225 00:16:09,480 --> 00:16:13,480 Aksi takdirde o öldükten sonra yaptýklarýný kim konuþacaktýr?" 226 00:17:33,000 --> 00:17:35,280 - Günaydýn, Don Manolo. - Merhaba Palomo. 227 00:17:35,480 --> 00:17:37,600 Lanet olasý baþkanýn burada ne iþi var? 228 00:17:37,800 --> 00:17:40,880 Festival bandosunu bekliyor. 229 00:17:42,200 --> 00:17:44,080 Nasýl bir kasabadýr bu böyle Fernando? 230 00:17:44,280 --> 00:17:46,880 Ýspanya yeni bir çaðýn eþiðinde... 231 00:17:47,080 --> 00:17:49,200 ...biz de festival peþindeyiz. 232 00:17:57,600 --> 00:17:59,080 Günaydýn Don Manolo. 233 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 Merhaba Jesus. 234 00:18:02,200 --> 00:18:05,000 Fernando gideceðine gerçekten de çok üzülüyorum. 235 00:18:05,280 --> 00:18:07,200 Bir gün gitmek zorundaydým. 236 00:18:07,600 --> 00:18:09,080 Demek istediðim... 237 00:18:09,360 --> 00:18:12,000 ...sadece güzel bir yemek yediðim veya... 238 00:18:12,200 --> 00:18:14,080 ...muhabbet ettiðim biri deðildin. 239 00:18:14,800 --> 00:18:17,680 Kalmanda benim için hiçbir sakýnca yok. 240 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Ama artýk, kýzlarým gelince durum biraz farklý. 241 00:18:22,000 --> 00:18:24,800 - Konumumu anlayabilirsin. - Elbette, anlýyorum. 242 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 Bilirsin, hiç oðlum olmadý... 243 00:18:29,000 --> 00:18:32,080 ...ama sana çok ýsýndým. 244 00:18:32,880 --> 00:18:34,200 Ben de sana öyle. 245 00:18:34,360 --> 00:18:37,000 Bir yere yerleþir yerleþmez bana adresini bildir. 246 00:18:37,200 --> 00:18:38,360 Merak etme. 247 00:18:40,800 --> 00:18:41,880 Ýþte geldi. 248 00:18:42,200 --> 00:18:44,880 - Benimki mi, yoksa kýzlarýnýnki mi? - Göreceðiz. 249 00:18:46,000 --> 00:18:46,680 Al bakalým. 250 00:18:47,000 --> 00:18:49,880 - Hayýr, gerçekten. Ýhtiyacým yok. - Haydi ama, al þunu. 251 00:18:59,600 --> 00:19:01,080 Bu Madrid ekspresi. 252 00:19:10,600 --> 00:19:11,480 Ýþte oradalar. 253 00:19:11,880 --> 00:19:13,680 Pekâla, ne demiþler... 254 00:19:14,000 --> 00:19:15,680 ...Yaþa Cumhuriyet. 255 00:19:15,880 --> 00:19:17,480 Bol þanslar. 256 00:19:23,360 --> 00:19:24,360 Baba! 257 00:19:24,800 --> 00:19:25,680 Clara! 258 00:19:28,080 --> 00:19:30,680 - Violeta! - Baba! Nasýlsýn? 259 00:19:33,880 --> 00:19:34,800 Baba! 260 00:19:35,600 --> 00:19:37,600 Bu ne yakýþýklýlýk? 261 00:19:38,000 --> 00:19:40,480 O senin güzelliðin. O senin güzelliðin hayatýmýn ýþýðý. 262 00:19:41,600 --> 00:19:42,360 Baba! 263 00:19:42,600 --> 00:19:44,600 Luz! Bir öpücük ver babana. 264 00:19:50,600 --> 00:19:52,360 Haline bak, per periþan görünüyor. 265 00:19:52,600 --> 00:19:54,000 Hemen dýrdýra baþlama. 266 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 Alkol kokuyor. 267 00:19:55,600 --> 00:19:57,360 Ayný annenize benziyor. 268 00:19:57,600 --> 00:19:59,800 Bavullarýnýzý alýn da hemen eve gidelim. 269 00:20:00,000 --> 00:20:01,800 - Bu kim? - Ah, evet. Bir arkadaþým. 270 00:20:02,000 --> 00:20:04,280 Ancak kendisi Madrid'e gidiyor. Hoþçakal Fernando. 271 00:20:04,480 --> 00:20:06,480 Haydi, at arka tarafta. 272 00:20:06,800 --> 00:20:09,880 Böyle aniden cümbür cemaat gelmek nereden aklýnýza esti? 273 00:20:10,080 --> 00:20:11,680 Haberleri duymadýn mý? 274 00:20:12,000 --> 00:20:15,080 Madrid felaket halde. Çatýþmalar, kurþunlar, kavgalar... 275 00:20:15,360 --> 00:20:18,480 Buraya gazeteler üç gün sonra geliyor. 276 00:20:33,360 --> 00:20:34,080 Ýþte... 277 00:20:34,360 --> 00:20:36,280 - Baþka var mý? - Hayýr, hepsi bu. 278 00:20:36,480 --> 00:20:39,600 Yak gitsin. Çoðu ývýr zývýr. 279 00:20:50,080 --> 00:20:52,800 - Tamir mi ettin? - Evet, týkanmýþtý. 280 00:20:53,000 --> 00:20:55,480 Annemin elbiselerini giyebilirsin. 281 00:20:55,800 --> 00:20:59,200 Temizlik yapmaktan vaz mý geçtin? Haydi, bana biraz yardým et. 282 00:20:59,360 --> 00:21:01,480 - Zaten gitmeyeceðim de. - Neden? 283 00:21:01,680 --> 00:21:03,800 Çalgýcýlara dans etmem. 284 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 Ayrýca buranýn erkekleri de kaba sabalar. 285 00:21:06,080 --> 00:21:09,680 Ellerinde olsa dans pistine ellerinde sabanlarla çýkacaklar. 286 00:21:10,000 --> 00:21:11,600 Babam söylemiþti. Hatýrladýn mý? 287 00:21:12,360 --> 00:21:15,000 - Þeytaný mý çaðýrdýnýz? - Kapýya bak Luz. 288 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 Her zaman banadýr. 289 00:21:25,880 --> 00:21:27,600 Ýstasyondaki çocuk! 290 00:21:29,200 --> 00:21:29,880 Evet. 291 00:21:30,360 --> 00:21:31,680 Treni kaçýrdým. 292 00:21:32,000 --> 00:21:34,480 - Manolo evde mi? - Hayýr, ama birazdan gelir. 293 00:21:34,800 --> 00:21:35,480 Þuradan gel. 294 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Luz, kimmiþ gelen? 295 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 Clara, bu çocuk babamý.... 296 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 ...görmeye gelmiþ. 297 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 Ýyi günler. 298 00:22:20,600 --> 00:22:22,080 Sizi rahatsýz ediyor muyum? 299 00:22:22,400 --> 00:22:23,880 Olur mu hiç. Ýçeri gel. 300 00:22:28,480 --> 00:22:30,680 Karnaval yarýn baþlýyor da... 301 00:22:32,680 --> 00:22:35,880 Bugün istasyondaydý. Treni kaçýrmýþ. 302 00:22:36,200 --> 00:22:37,800 Köye gittim ancak... 303 00:22:38,000 --> 00:22:40,280 ...hiç pansiyon bulamadým. 304 00:22:40,480 --> 00:22:43,880 Ve ben de burada Manolo ile kalabilirim diye düþündüm... 305 00:22:45,080 --> 00:22:46,280 ...belki de... 306 00:22:49,080 --> 00:22:52,200 Hayýr, benim kýþlam Madrid hava üssüydü. 307 00:22:52,400 --> 00:22:55,480 Galán and García Hernández 14'ünde vurulmuþlardý... 308 00:22:55,680 --> 00:22:59,680 ...ancak ayaklanma devam ediyordu. Ve radyoda... 309 00:22:59,880 --> 00:23:03,280 "Madrid'de Cumhuriyet ilan edildi, borazaný çalýn" anonsu yapýldý. 310 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 Ve ben de borazancýydým. Ben çaldým. 311 00:23:06,200 --> 00:23:08,600 - Haydi çalsana biraz. - Boþver onu sen devam et. 312 00:23:08,880 --> 00:23:13,080 Uçaklar Madrid'in üzerinde sorti attýlar, ancak bir þey olmadý. 313 00:23:13,280 --> 00:23:16,880 Ve Ramon Franco bombayý býrakmaktan vazgeçti, çünkü... 314 00:23:17,080 --> 00:23:19,480 ...yakýnlarda oyun oynayan... 315 00:23:19,800 --> 00:23:21,080 ...çocuklar görmüþtü. 316 00:23:21,280 --> 00:23:22,680 Ne zaman kaçtýn? 317 00:23:24,080 --> 00:23:26,680 Hükûmet birlikleri gelir gelmez. 318 00:23:26,880 --> 00:23:30,400 Liderlerimizin, Portekiz'e uçak kaldýrdýðýný gördüm... 319 00:23:30,600 --> 00:23:33,280 ...kýyafetlerimi deðiþtirdim, bavulumu aldým ve kaçtým. 320 00:23:33,600 --> 00:23:34,680 Nereye gittin? 321 00:23:35,080 --> 00:23:36,280 Daðlara. 322 00:23:36,600 --> 00:23:38,280 Bir aydan fazla orada kaldým. 323 00:23:38,800 --> 00:23:39,880 Ne yedin? 324 00:23:40,480 --> 00:23:41,880 Ne bulduysam. 325 00:23:42,080 --> 00:23:44,400 Özellikle de lahana. Sürekli lahana. 326 00:23:44,680 --> 00:23:47,200 - Bostanlardan. - Peki nerede uyudun? 327 00:23:47,600 --> 00:23:50,000 Müsait olan her yerde. Daha çok manastýrlarda. 328 00:23:50,200 --> 00:23:53,800 Kapý kilitlenene kadar saklanýyordum. Sonra sýralara uzanýyor ve... 329 00:23:54,080 --> 00:23:55,680 ...mumlarla ýsýnýyordum. 330 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 Nereye gidiyordun? 331 00:23:57,200 --> 00:23:57,680 La Coruña'ya. 332 00:23:58,000 --> 00:23:58,600 La Coruña mý? 333 00:23:59,200 --> 00:24:00,680 Amerika'ya kaçmak için. 334 00:24:01,000 --> 00:24:04,480 - Babamla tanýþman isabet olmuþ. - Haydi, bize biraz çal. 335 00:24:04,680 --> 00:24:07,000 Borazanýn sesi Saksafon'a benzemiyor mu? 336 00:24:07,280 --> 00:24:08,600 Her neyse, yemek yiyor. 337 00:24:08,880 --> 00:24:10,280 Hayýr, önemli deðil. 338 00:24:15,600 --> 00:24:18,080 Bilindik bir marþ mý istersiniz, yoksa hareketli bir þeyler mi? 339 00:24:18,600 --> 00:24:20,880 Sonra Unamuno'ya dedim ki... 340 00:24:21,080 --> 00:24:23,800 ..."hayýr Don Miguel, hata yapýyorsun." 341 00:24:24,000 --> 00:24:26,600 Onun neyden hoþlandýðýný biliyorsun deðil mi? 342 00:24:26,880 --> 00:24:29,000 Nasýl bir tepki verdiðini var sen düþün. 343 00:24:29,200 --> 00:24:32,880 Tahmin ediyorum. En son ne zaman yazdý? 344 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 Bu da ne? 345 00:24:36,200 --> 00:24:39,080 Bu dostum Luis. Lanet olasý ilahiyet okulundan. 346 00:24:39,280 --> 00:24:43,200 Kýzlarýmýn þeftalilerinin kokusunu almadan önce buralarda takýlýyordu. 347 00:24:43,400 --> 00:24:44,800 Yüce Tanrým. 348 00:24:53,000 --> 00:24:54,680 - Çok güzel. - Harika. 349 00:24:55,000 --> 00:24:57,400 - Mükemmeldi. - Nasýl bir ciðerdir bu? 350 00:25:00,200 --> 00:25:02,880 - Ýyi akþamlar. - Merhaba baba. Bak burada kim var. 351 00:25:04,880 --> 00:25:07,480 Treni kaçýrdýn sanýrým. Yanlýþ mýyým? 352 00:25:08,600 --> 00:25:08,880 Doðru efendim. 353 00:25:09,200 --> 00:25:12,080 - Nasýlsýn Don Luis? - Siz güzeller kadar iyi deðilim. 354 00:25:12,480 --> 00:25:15,080 Her geçen gün daha da bir güzelleþiyorsun. 355 00:25:16,000 --> 00:25:17,480 Bu güzel koku da nedir? 356 00:25:17,800 --> 00:25:20,280 Fernando harika bir aþçý. 357 00:25:20,800 --> 00:25:22,480 Bunu duymuþtum. 358 00:25:24,080 --> 00:25:28,000 Yaþa Cumhuriyet, evlat. Tanrý'ya þükür ki gitmedin. 359 00:25:29,200 --> 00:25:30,080 Nedir bu? 360 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 Tavuk güveci. 361 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 Köye gittim... 362 00:25:35,600 --> 00:25:37,980 ...ancak kalacak pansiyon bulamadým. 363 00:25:38,000 --> 00:25:40,800 Polonia'nýn yerine gidebilirdin. 364 00:25:41,000 --> 00:25:43,480 O batakhaneye nasýl gitsin baba? 365 00:25:44,480 --> 00:25:45,480 Hatýrlayamadým. 366 00:25:46,080 --> 00:25:50,080 Encarna'nýn yeri. Muhtemelen hâla seni bekliyordur. 367 00:26:00,280 --> 00:26:01,280 Burasý anne. 368 00:26:04,600 --> 00:26:05,880 Hazýr mýsýnýz? 369 00:26:08,480 --> 00:26:09,880 Bir...iki... 370 00:26:10,680 --> 00:26:13,400 Görünüþe göre müzikâl gecesindeyiz. 371 00:26:19,280 --> 00:26:20,400 Öðretmen bu! 372 00:26:21,200 --> 00:26:25,480 "Bunlar Kral David'in söyleyebileceði melodilerdir... 373 00:26:27,400 --> 00:26:30,680 ...güzel kýzlara yazýlmýþ ve sadece onlara söylenen." 374 00:26:30,880 --> 00:26:33,480 "Uyan aþkým, uyan... 375 00:26:33,800 --> 00:26:36,000 ...ve bak aþaðýya." 376 00:26:36,200 --> 00:26:39,680 "Küçük kuþlar þarkýlar söylüyorlar ve ay yüzünde ýþýldýyor." 377 00:26:52,200 --> 00:26:53,680 Oðlum, içeri giriyorlar. 378 00:26:54,480 --> 00:26:55,280 Clara! 379 00:26:55,600 --> 00:26:58,000 Ýçeri gelebilir miyiz? Annemle beraberim. 380 00:26:58,600 --> 00:27:02,080 Yemin ederim ki bu çocuk her geçen gün daha da deliriyor. 381 00:27:02,400 --> 00:27:04,280 Bu öðretmenlere çok sýk olur. 382 00:27:04,600 --> 00:27:07,280 Çocuklarda iþe yarýyor olmalý. 383 00:27:07,480 --> 00:27:09,680 Ýçeri girin. Nasýlsýnýz Dona Asun? 384 00:27:10,000 --> 00:27:11,800 Felaket, hayatým. Tam bir felaket. 385 00:27:12,000 --> 00:27:15,800 Þimdi de güvenlik güçleri intihara kalkýþmaya baþladý. þimdide iki vaka var. 386 00:27:16,000 --> 00:27:18,480 Bunlar ahlâklý toplumumuz için zor zamanlar. 387 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 Yasta deðil miydin? 388 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Yas kalpte tutulur Dona Asun. 389 00:27:24,200 --> 00:27:27,680 Seninle konuþmuyorum. Çok yaþa Hristiyan Kral! 390 00:27:27,880 --> 00:27:29,200 Söylüyorum. Söylüyorum. 391 00:27:29,680 --> 00:27:33,680 Böyle bir rahibi nasýl oluyor da evine alabiliyorsun? 392 00:27:35,600 --> 00:27:36,680 Bu genç kim? 393 00:27:37,080 --> 00:27:37,800 Bir kuzen. 394 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Yakýþýklýymýþ. 395 00:27:40,680 --> 00:27:42,880 - Nerede kalmýþtýk? - Bilezikler anne. 396 00:27:43,480 --> 00:27:45,880 O halde çýkar da ver. 397 00:27:46,200 --> 00:27:48,880 Öyle deðil. Önce konuþma yapmalýsýn. 398 00:27:49,800 --> 00:27:53,000 Aslýnda Carlist ailesi olarak konuþmayý... 399 00:27:53,400 --> 00:27:55,800 ...tercih ederdim ancak... 400 00:27:56,080 --> 00:27:58,400 ...Cumhuriyetçiler, Borbon'lardan daha iyiler. 401 00:27:58,680 --> 00:28:00,880 Konuya gel anne, konuya gel. 402 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 Juanito, bizim tek çocuðumuz ve... 403 00:28:03,600 --> 00:28:06,000 ...ben onu biraz þýmarttým. Ýþte sonuç bu. 404 00:28:06,800 --> 00:28:07,600 Luz! 405 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Tamam, kapý, kapý. 406 00:28:12,400 --> 00:28:14,080 Bir içki alabilir miyim? 407 00:28:15,200 --> 00:28:17,080 Kýzlarýn burada olduðunu öðrenir öðrenmez... 408 00:28:17,400 --> 00:28:21,200 ...ayaklarýný yýkadý ve bana "Anne, grup da burada olduðuna göre... 409 00:28:21,480 --> 00:28:25,280 ...gidip Manolo'nun evinde serenat yapacaðýz ve... 410 00:28:25,480 --> 00:28:27,080 ...böylece koluna bileziði takabileceðim" dedi. 411 00:28:28,800 --> 00:28:29,880 Kimin koluna? 412 00:28:30,200 --> 00:28:31,280 Kýz arkadaþýmýn. 413 00:28:31,600 --> 00:28:32,880 Bize hiçbir þey söylemedin. 414 00:28:33,200 --> 00:28:34,680 Ne diyebilirdim ki? 415 00:28:34,880 --> 00:28:37,880 Büyükannem bu bilezikle evlenmiþ... 416 00:28:38,080 --> 00:28:39,680 ...annem ve ben de. 417 00:28:40,000 --> 00:28:42,600 Ona sizinle beraber yaþayacaðýmý söyledin mi? 418 00:28:42,800 --> 00:28:44,680 Sonra konuþuruz bunlarý anne. Beðendin mi? 419 00:28:45,280 --> 00:28:46,880 Evet, bu gerçekten çok güzel. 420 00:28:47,200 --> 00:28:48,400 Onunla gerçekten... 421 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 ...evlenmek istiyor musun? 422 00:28:50,000 --> 00:28:51,400 Bilmiyorum. 423 00:28:51,880 --> 00:28:54,680 Seninle hiç evlilik hakkýnda konuþtuk mu biz? 424 00:28:54,880 --> 00:28:58,280 - Sana bir þiir yazmýþtým. - Onu sevmiyor musun? 425 00:28:59,080 --> 00:29:00,280 Teþekkür ederim hayatým. 426 00:29:00,680 --> 00:29:03,800 Kalk bakalým. Senin için annenden daha iyi biri var mý? 427 00:29:04,000 --> 00:29:05,080 Hayýr anne, bekle. 428 00:29:05,280 --> 00:29:08,480 Bu benim hatam deðil. Þehvetten gözü kararmýþ. 429 00:29:08,800 --> 00:29:10,200 Kiliseyi yakmýþlar. 430 00:29:10,400 --> 00:29:14,080 Zangoç deliye dönmüþ. Kiliseyi yakmýþ. 431 00:29:14,400 --> 00:29:16,600 Lanet olasý... Kasketim nerede? 432 00:29:16,880 --> 00:29:18,480 Neden sinirlernmiþ bu kadar? 433 00:29:18,800 --> 00:29:21,480 Bahse varým bu dinsiz rahip onu çýldýrtmýþtýr. 434 00:29:21,680 --> 00:29:23,080 Tanrý aþkýna hanýmefendi. 435 00:29:23,280 --> 00:29:25,200 Ona zam yapmadým... 436 00:29:25,400 --> 00:29:28,280 ...o da bir anarþist olmaya karar verdi. 437 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 - Gidelim Juanito. - Nereye? 438 00:29:31,000 --> 00:29:32,680 Kiliseye, yardým etmeye. 439 00:29:32,880 --> 00:29:34,680 Rocio, ona niþanlandýðýmýzý söyle. 440 00:29:35,000 --> 00:29:38,880 Ona geçen yaz balýkçý kulübesinde nasýl seviþtiðimizi anlat. 441 00:29:46,400 --> 00:29:49,400 - Dikkatli ol, gevþek basamak var. - Gördüm. 442 00:29:53,880 --> 00:29:55,880 Gerçekten çok rahat edeceksin. 443 00:30:04,600 --> 00:30:07,600 Bunlarý mýsýr püskülünden yapýyorlar. 444 00:30:13,200 --> 00:30:14,480 Bana çarþaflarý ver. 445 00:30:33,400 --> 00:30:34,880 Þu aptalýn yaptýðýný gördün mü? 446 00:30:36,000 --> 00:30:37,600 Aranýzda bir þey yok mu? 447 00:30:38,000 --> 00:30:39,600 Hayýr, sadece arkadaþýz. 448 00:30:40,080 --> 00:30:43,680 Sadece geçen yaz biraz aptallýk yaptýk o kadar. 449 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 Burada yazlarý çok eðlenceli geçer. 450 00:30:49,800 --> 00:30:53,480 Yani yazýn burada olursan, her þey çok farklý olur. 451 00:30:53,800 --> 00:30:54,480 Neden? 452 00:30:55,680 --> 00:30:57,480 Her yýl buraya geliriz. 453 00:30:57,800 --> 00:30:58,600 Ne yapýyorsunuz? 454 00:30:59,280 --> 00:31:00,480 Bir dolu þey. 455 00:31:00,680 --> 00:31:03,600 Gezilere çýkarýz, piknik yaparýz... 456 00:31:03,800 --> 00:31:05,480 ...nehirde yüzeriz. 457 00:31:05,800 --> 00:31:07,080 Bir de balýkçý kulübeleri. 458 00:31:08,600 --> 00:31:10,400 Fesatlýk yapma. 459 00:31:10,600 --> 00:31:12,080 Juanito benim için bir þey ifade etmiyor. 460 00:31:12,400 --> 00:31:16,600 Ama zengin olduðu için peþinden koþacaðýmýzý sanýyor. 461 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 Isýtýcýyý bana tutar mýsýn? 462 00:31:29,200 --> 00:31:31,480 Birazdan ýsýnacaksýn. 463 00:31:34,280 --> 00:31:36,080 Kahvaltýda ne istersin? 464 00:31:36,280 --> 00:31:39,400 - Kahvaltýyý ben hazýrlayacaðým. - Doðru ya. 465 00:31:39,600 --> 00:31:43,000 Yemek piþirmekte berbatýz. Babam sana anlatmýþtýr. 466 00:31:43,200 --> 00:31:43,680 Evet. 467 00:31:46,200 --> 00:31:47,480 Ne yapacaksýn? 468 00:31:48,600 --> 00:31:49,280 Ben mi? 469 00:31:49,800 --> 00:31:51,400 Kahvaltýyý kastediyorum. 470 00:31:52,600 --> 00:31:54,880 Kýzarmýþ ekmek sever misin? 471 00:31:56,680 --> 00:31:58,080 Herþeyden çok. 472 00:31:58,600 --> 00:32:01,280 Yazýn burada olursam, nehire gider miyiz? 473 00:32:03,880 --> 00:32:05,480 Balýkçý kulübesine? 474 00:32:07,400 --> 00:32:08,600 Eðer istersen. 475 00:32:11,600 --> 00:32:13,400 Ne yapýyorsun? 476 00:32:13,600 --> 00:32:15,480 Sabah görüþürüz. 477 00:32:16,400 --> 00:32:19,400 Neredeyse unutuyordum. Ýhtiyacýn olursa diye... 478 00:32:21,880 --> 00:32:23,000 ...ýsýtýcý. 479 00:32:28,280 --> 00:32:30,600 Hayýr gerçekten... 480 00:32:35,000 --> 00:32:37,280 Rocio! O da neydi? 481 00:32:38,680 --> 00:32:40,480 Hiçbir þey. Geliyorum baba! 482 00:32:46,000 --> 00:32:46,480 Sonra? 483 00:32:46,800 --> 00:32:48,880 Her yaz buraya geldiðimizi... 484 00:32:49,200 --> 00:32:52,800 ...ve harika zaman geçirdiðimizi söyledim. Seneye gelmek istiyor. 485 00:32:53,080 --> 00:32:54,400 Balýkçý kulübesine. 486 00:32:54,600 --> 00:32:57,080 Ne yani sadece gelip nehirde yüzmek istiyor olamaz mý? 487 00:32:58,400 --> 00:32:59,800 Zavallý çocuk. 488 00:33:02,080 --> 00:33:03,080 Kim? Fernando mu? 489 00:33:04,080 --> 00:33:05,280 Hayýr. Higinio. 490 00:33:06,480 --> 00:33:08,480 Kocaný nereden çýkarttýn þimdi? 491 00:33:08,680 --> 00:33:10,880 Higinio nehirde boðuldu. 492 00:33:11,880 --> 00:33:12,800 Doðru ya. 493 00:33:13,600 --> 00:33:16,880 - Her hatýrladýðýmda... - O halde hatýrlama! 494 00:33:18,600 --> 00:33:21,880 O gün nefis bir Paella yemeði yapmýþtý. Hatýrlýyor musunuz? 495 00:33:22,680 --> 00:33:26,280 - Çok güzel pilav yapardý. - Bir tek onu güzel yapardý zaten. 496 00:33:26,600 --> 00:33:27,880 Bu doðru. 497 00:33:29,880 --> 00:33:33,200 O Paella yerine bana bir bebek verebilirdi. 498 00:33:36,080 --> 00:33:37,600 - Devam et. - Pekâla. 499 00:33:37,800 --> 00:33:40,080 Tam yataðýn altýna ýsýtýcýyý koyuyordum ki... 500 00:33:40,280 --> 00:33:42,480 ...aniden beni öptü. 501 00:33:43,080 --> 00:33:46,480 - O sýrada çýplak mýydý? - Þu çocuðun dediðini duydun mu? 502 00:33:46,800 --> 00:33:50,400 Bakire olduðum için bir aptal olduðumu mu düþünüyorsun yani? 503 00:33:50,680 --> 00:33:51,800 Luz, lütfen. 504 00:33:52,000 --> 00:33:54,280 Yani seni öptü ve sen de kaçtýn. 505 00:33:54,600 --> 00:33:57,000 Seni salak. Fernando harika. 506 00:33:57,200 --> 00:33:59,000 Neyse unut onu. 507 00:33:59,200 --> 00:34:02,200 Bu ilâhiyatçý ile sorun yaþamak istemeyiz. 508 00:34:06,800 --> 00:34:09,440 "Hizmetindeki imza sahipleri... 509 00:34:09,800 --> 00:34:13,440 ....bir parti çatýsý altýnda birlik olmaya... 510 00:34:13,800 --> 00:34:18,080 ...yönetimde bir koalisyon oluþturmaya... 511 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 ...ve Cumhuiryet'e hizmet etmeye hazýrlar." 512 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 Ýmza sahipleri de kim? 513 00:34:21,960 --> 00:34:24,440 Ýlk olarak Ortega y Gasset... 514 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 ...Gregorio Maranon ve Perez de Ayala. 515 00:34:26,960 --> 00:34:27,880 Ýþe yaramazlar. 516 00:34:28,200 --> 00:34:29,600 Peki ya Don Miguel? 517 00:34:30,400 --> 00:34:32,800 Adýný göremedim, ancak sorun deðil. 518 00:34:32,960 --> 00:34:35,880 Kral Berenguer'in istifasýný kabul etti... 519 00:34:36,080 --> 00:34:37,600 ...ve Romanones'larla görüþtü. 520 00:34:37,800 --> 00:34:39,280 Baba, biz geldik. 521 00:34:39,880 --> 00:34:41,880 - Haydi Fernando. - Görüþürüz Don Luis. 522 00:34:42,080 --> 00:34:46,280 Her þeye burnunu sokan Romanones'lar þimdi neyapacaklar, hep birlikte göreceðiz. 523 00:34:46,600 --> 00:34:48,600 Ya Unamuno daha imzalamadýysa... 524 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 Merhaba Fernando. - Merhaba. 525 00:34:54,280 --> 00:34:57,200 Þu Don Miguel gerçekten fazlasýyla can sýkýcý. 526 00:34:57,400 --> 00:35:00,880 Unamuno'nun bir þair olduðunu, bir düþünür olmadýðýný anlamýyor. 527 00:35:01,200 --> 00:35:05,280 "Ýnsanlarýný affet Tanrým." 528 00:35:05,880 --> 00:35:08,800 "Ýnsanlarýný affet..." 529 00:35:09,080 --> 00:35:11,200 "Affet onlarý Tanrým." 530 00:35:11,400 --> 00:35:13,200 - Baba... - Efendim hayatým. 531 00:35:13,400 --> 00:35:16,680 - Ben dansa gidemez miyim? - Kim gidemezsin dedi? 532 00:35:16,880 --> 00:35:17,880 Gördün mü? 533 00:35:18,440 --> 00:35:22,400 "Sonsuza dek kýzgýn kalma..." 534 00:35:22,600 --> 00:35:23,680 "Affet onlarý Tanrým..." 535 00:35:31,960 --> 00:35:33,200 Bu bana çok büyük. 536 00:35:35,600 --> 00:35:38,440 - Ne yapýyorsunuz? - Kostümlerimizi seçiyoruz. 537 00:35:38,680 --> 00:35:39,960 Sen ne giyeceksin? 538 00:35:40,200 --> 00:35:42,400 Ben mi? Hiçbir þey. Ben gitmiyorum. 539 00:35:42,600 --> 00:35:46,080 Neden? Git ve eðlen. 540 00:35:46,400 --> 00:35:47,400 Bilemiyorum. 541 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 Ama gelsem bile giyinmem. 542 00:35:49,600 --> 00:35:51,680 Bence bu sana çok yakýþýr. 543 00:35:54,280 --> 00:35:56,440 - Pantolon askýsýný indirin. - Ne yapýyorsunuz? 544 00:36:05,680 --> 00:36:07,080 Býrakýn beni. 545 00:36:18,200 --> 00:36:21,280 Bu þekilde gitmiyorum. Bu utanç verici. 546 00:36:21,440 --> 00:36:23,800 - Harika görünüyorsun. - Saçmalama. 547 00:36:23,960 --> 00:36:26,680 Olmaz, siz devam edin. Ben arkadan geleceðim. 548 00:36:31,080 --> 00:36:32,680 Tam bir felaketsin. 549 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 Dur biraz... 550 00:36:56,800 --> 00:36:57,880 Böyle yap. 551 00:37:07,600 --> 00:37:09,400 Çok güzelsin. 552 00:38:11,600 --> 00:38:12,680 Yol açýn. 553 00:38:25,600 --> 00:38:27,200 Þu bebeðe yol açýn. 554 00:38:46,440 --> 00:38:47,200 Rocio... 555 00:38:48,200 --> 00:38:50,280 Çok hoþ görünüyorsun. Kostümün nedir? 556 00:38:50,440 --> 00:38:53,440 Bu bir kostüm deðil. Büyükbabamýn üniformasý. 557 00:38:53,800 --> 00:38:55,880 - Sana yakýþmýþ. - Bu yüzden giydim zaten. 558 00:38:56,200 --> 00:38:58,440 - Dans etmek istemiyorum. - Ben de. 559 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 Mektuplarýn ve fotoðraflarýn. 560 00:39:00,960 --> 00:39:03,080 Nereden çýktý þimdi bunlar? 561 00:39:03,280 --> 00:39:05,680 Nereden mi çýktý? Dün gece olanlar için ne diyeceksin? 562 00:39:05,960 --> 00:39:08,800 Benim hatam deðildi. Annen ortamý gerdi. 563 00:39:08,960 --> 00:39:10,280 Onu bu iþe karýþtýrma. 564 00:39:10,880 --> 00:39:11,680 Bak. 565 00:39:12,680 --> 00:39:13,440 Ýþte... 566 00:39:13,680 --> 00:39:17,080 "Sevgili Juanito, þiirini aldým ve büyülendim." 567 00:39:17,400 --> 00:39:20,200 Burada da imzan var. Evlenmek istediðimi bilmiyor muydun? 568 00:39:20,400 --> 00:39:23,400 Ne sandýn, pazardan sebze falan mý satýn alýyorsun? 569 00:39:23,600 --> 00:39:25,080 Haksýz mýyým? 570 00:39:25,400 --> 00:39:28,800 - O zaman bileziðimi geri ver. - Hayýr, vermem. 571 00:39:28,960 --> 00:39:29,880 Ne demek vermem? 572 00:39:31,440 --> 00:39:33,960 Gel buraya þapþal. Tam bir þapþalsýn. 573 00:39:34,280 --> 00:39:36,200 Niþanlandýk mý, niþanlanmadýk mý? 574 00:39:36,400 --> 00:39:38,700 - Ben niþanlandým ama sen deðil. - Ben de niþanlandým aptal þey. 575 00:39:38,800 --> 00:39:41,440 Ama bu tip þeyler zaman alýr. Anlamýyor musun? 576 00:39:41,800 --> 00:39:44,600 Bize içecek bir þeyler getir ve oturup þu konuyu konuþalým. 577 00:39:45,280 --> 00:39:48,280 - Ýçecek mi? - Evet, þöyle buz gibi. 578 00:39:54,880 --> 00:39:56,880 - Gerçekten çok yazýk. - Nedenmiþ? 579 00:39:57,280 --> 00:39:58,960 Ona olan davranýþlarýn. 580 00:39:59,200 --> 00:40:01,800 Ne yapabilirim ki. Tam bir salak. 581 00:40:01,960 --> 00:40:03,440 Bu da bir gerçek. 582 00:40:07,600 --> 00:40:10,280 Bak, eðer Romanos'larla bir güç oluþturulursa, mutlu olurum. 583 00:40:10,600 --> 00:40:13,200 Tüm bu Cumhuriyetçilik safsatasý yakýnda son bulacak. 584 00:40:13,600 --> 00:40:14,280 Tabi... 585 00:40:15,200 --> 00:40:19,400 ...Belediye Baþkan'ý olmaya devam edip, %50 kârla arazi kiralayabilirsin. 586 00:40:19,600 --> 00:40:23,280 Benim gibi dürüst bir adam, bir Kilise Zangoç'undan daha iyidir. 587 00:40:24,400 --> 00:40:26,680 Yeni hükumetin nesini beðenmiyorsun? 588 00:40:26,880 --> 00:40:28,080 Hükumetle mi? Hiçbir sorunum yok. 589 00:40:28,600 --> 00:40:30,680 Harika bir kabine. 590 00:40:31,080 --> 00:40:33,680 Eyalet baþkaný bir Romanos. 591 00:40:52,280 --> 00:40:54,880 Ýspanya Kredi Bankasý danýþmanlarý desen... 592 00:41:04,880 --> 00:41:07,680 Devrimcilerin isyan çýkartmasýný tercih mi ederdin? 593 00:41:08,880 --> 00:41:11,080 Alcala Zamora bir Devrimci mi? 594 00:41:11,280 --> 00:41:14,200 Günden güne kendini kaybediyor. 595 00:41:54,200 --> 00:41:57,960 - Kýskanmýyor musun? - Kimi? 596 00:41:58,400 --> 00:41:59,800 Þu ikisini. 597 00:42:00,880 --> 00:42:03,440 Evet, kýskanýyorum. 598 00:42:42,200 --> 00:42:43,280 Ýçkiler. 599 00:42:44,080 --> 00:42:45,280 Ve seni baðýþlýyorum. 600 00:42:47,600 --> 00:42:49,440 - Haydi dans edelim. -Hayýr, olmaz. 601 00:42:49,800 --> 00:42:51,400 Beni affetmedin mi? 602 00:42:51,600 --> 00:42:53,400 Evet ama Tango yasaklý. 603 00:42:53,600 --> 00:42:56,400 - Bunu söylememiþtin. - 10. Pius yasakladý. 604 00:42:56,600 --> 00:42:59,600 - Nereden öðrenecek ki? - Papa her þeyi bilir. 605 00:42:59,800 --> 00:43:01,200 Papa asla yanýlmaz. 606 00:43:02,600 --> 00:43:03,880 Bu utanç verici. 607 00:43:24,800 --> 00:43:27,280 - Sorun nedir? - Benden bu kadar. 608 00:43:51,000 --> 00:43:54,200 - Hey, güvercin. Yalnýz mýsýn? - Beni rahat býrak. 609 00:43:55,800 --> 00:43:58,680 Bak tatlým. Bana masum rolü yapma. 610 00:44:11,680 --> 00:44:13,800 Bekle, ayakkabým çýktý. 611 00:44:20,000 --> 00:44:22,680 Lanet olsun, tam bir erkek gibi davrandýn. 612 00:44:23,000 --> 00:44:24,400 Ben buyum. 613 00:45:05,000 --> 00:45:06,280 Lanet olsun. 614 00:45:07,680 --> 00:45:08,800 Yavaþ ol... 615 00:45:23,680 --> 00:45:24,800 Haydi... 616 00:45:26,280 --> 00:45:27,280 Týrman. 617 00:45:28,400 --> 00:45:30,000 - Buraya mý? - Týrman. 618 00:45:57,080 --> 00:45:58,080 Ne yapacaðýz burada? 619 00:45:58,680 --> 00:45:59,880 Sence? 620 00:47:14,480 --> 00:47:16,800 Dilini böyle yap. 621 00:47:18,880 --> 00:47:20,000 Þimdi üfle. 622 00:47:22,000 --> 00:47:23,400 Üfle, Tanrý aþkýna. 623 00:47:25,400 --> 00:47:28,600 Dün gece bir Tango bile yapmadý, biliyor musun? 624 00:47:29,280 --> 00:47:30,880 Annesi tam bir baþ belasý. 625 00:47:31,200 --> 00:47:33,080 Onu seviyor musun, sevmiyor musun? 626 00:47:33,600 --> 00:47:36,680 Sanýrým seviyorum. Çünkü aptallar sevimli oluyorlar. 627 00:47:37,000 --> 00:47:38,480 Ama ondan hoþlanmýyorum. 628 00:47:38,800 --> 00:47:41,280 Ve biriyle evlenmek için ondan hoþlanmalýsýn. 629 00:47:41,600 --> 00:47:44,600 Ýlk baþlarda, o saçlarý ve burunuyla... 630 00:47:44,800 --> 00:47:46,880 ...Higinio'dan hoþlandýðýmý mý sanýyorsun? 631 00:47:47,200 --> 00:47:47,800 Ne yaptýn? 632 00:47:48,080 --> 00:47:50,000 Alýþtým. 633 00:47:50,200 --> 00:47:52,200 Þimdi ise onu her geçen gün biraz daha özlüyorum. 634 00:47:52,480 --> 00:47:55,280 Saçlarýný göremediðin için mi özlüyorsun? 635 00:47:55,600 --> 00:47:58,880 Çocuklaþma. Bir kadýnýn mutlaka bir erkeði olmalý. 636 00:47:59,080 --> 00:48:00,280 Özellikle de geceleri. 637 00:48:00,800 --> 00:48:02,280 Haklýsýn. 638 00:48:04,480 --> 00:48:05,400 Violeta'nýn bile. 639 00:48:05,680 --> 00:48:07,080 Bu da ne demek? 640 00:48:07,880 --> 00:48:10,000 Kimseye söylemeyeceðine söz ver. 641 00:48:10,480 --> 00:48:12,400 Söz veriyorum. Söyle haydi. 642 00:48:19,400 --> 00:48:20,400 Violeta? 643 00:48:29,800 --> 00:48:30,800 Merhaba Fernando. 644 00:48:31,200 --> 00:48:33,280 Merhaba, Violeta'yý gördün mü? - Hayýr. 645 00:48:34,000 --> 00:48:35,680 - Bak. - O nedir? 646 00:48:35,880 --> 00:48:36,880 Bir çarþaf. 647 00:48:38,680 --> 00:48:40,680 Ne için sence? 648 00:48:40,880 --> 00:48:41,880 Hiçbir fikrim yok. 649 00:48:42,400 --> 00:48:44,680 - Benimle gel ve gör. - Nereye? 650 00:48:44,880 --> 00:48:47,280 - Atölye'ye. Çok seveceksin. - Ne Atölye'si? 651 00:48:47,600 --> 00:48:50,400 Babamýn. Bir ressam olduðunu sana anlatmadý mý? 652 00:48:53,000 --> 00:48:55,680 Yýllardýr buraya girmedim. 653 00:48:56,000 --> 00:49:00,000 Ressamlýðýn bittiðini farkettiðim gün, bu iþi býraktým. 654 00:49:00,280 --> 00:49:04,280 Ressamlýk artýk deðer görmüyorsa, neden devam edeyim dedim kendi kendime. 655 00:49:04,600 --> 00:49:07,600 Tuale saygýmý göstermeye karar verdim. 656 00:49:08,400 --> 00:49:09,400 Son bir çalýþma. 657 00:49:11,480 --> 00:49:13,400 Annem babamýn bir tembel olduðunu söylerdi. 658 00:49:13,680 --> 00:49:16,800 Belki de haklýydý, ama onun nasýl olduðunu bilirsin. 659 00:49:17,000 --> 00:49:18,800 Bunu bir Rus kopyaladý. 660 00:49:19,000 --> 00:49:20,080 Malevich adýnda bir Rus. 661 00:49:20,400 --> 00:49:21,880 Ama bir bak. Tarihine bir bak. 662 00:49:22,280 --> 00:49:24,200 Benimki bir yýl önce yapýlmýþtý. 663 00:49:26,200 --> 00:49:27,600 Manolo... 664 00:49:27,880 --> 00:49:29,280 ...sana bir þey söylemeliyim. 665 00:49:29,600 --> 00:49:30,200 Dinliyorum. 666 00:49:32,400 --> 00:49:33,480 Ben... 667 00:49:35,800 --> 00:49:38,080 ...ben, aþýk oldum. - Biliyordum. 668 00:49:38,880 --> 00:49:40,800 Ýþte sýrf bu yüzden sana onlar geldiðinde... 669 00:49:41,080 --> 00:49:42,480 ...gitmeni söyledim. 670 00:49:43,600 --> 00:49:47,280 Demek ki þimdi bir damat kazandým ama bir dost kaybettim. 671 00:49:47,600 --> 00:49:48,680 Böyle söyleme. 672 00:49:49,000 --> 00:49:50,600 Çocuklaþma. 673 00:49:51,600 --> 00:49:53,800 Peki, kim bu þanslý kýz? 674 00:49:54,000 --> 00:49:55,280 Rocio, sanýrým. 675 00:49:57,800 --> 00:50:01,700 Violeta. - Violeta mý? 676 00:50:11,680 --> 00:50:14,000 Kasabaya iniyorsan bana da bir kibrit alabilir misin? 677 00:50:14,200 --> 00:50:17,480 Ne istiyorsan git kendin al, seni aþifte. 678 00:50:23,480 --> 00:50:24,200 Ne...? 679 00:50:24,600 --> 00:50:25,880 Ne düþünüyorsun? 680 00:50:26,400 --> 00:50:28,480 Duygularýyla oynadýn. 681 00:50:29,080 --> 00:50:32,480 - Saðol, daha yemek yemedim. - Ýç þunu, ihtiyacýn olacak. 682 00:50:33,200 --> 00:50:35,800 Bu bir romandan küçük bir bölüme benziyor. 683 00:50:36,480 --> 00:50:39,200 Demek istediðim, senin aþkýn, imkânsýz. 684 00:50:40,600 --> 00:50:41,400 Niçin? 685 00:50:42,880 --> 00:50:44,400 Çünkü Violeta... 686 00:50:45,080 --> 00:50:45,880 ...bak... 687 00:50:47,000 --> 00:50:48,400 ...ona bahsettin mi? 688 00:50:49,800 --> 00:50:50,880 Bahsetmek mi? 689 00:50:52,200 --> 00:50:53,800 Dün gece aranýzda olanlardan sonra... 690 00:50:54,680 --> 00:50:57,000 ...ona neden bahsedeyim ki? 691 00:50:57,680 --> 00:50:58,800 Sakýn bana... 692 00:51:00,200 --> 00:51:02,400 ... yattýðýnýzý söyleme! 693 00:51:04,080 --> 00:51:05,600 Bu bir mucize! 694 00:51:06,600 --> 00:51:08,200 Bu bir mucize! 695 00:51:11,480 --> 00:51:12,680 Violeta! 696 00:51:16,800 --> 00:51:19,000 Violeta! Hayatým! Bana bir öpücük ver! 697 00:51:19,280 --> 00:51:21,000 - Bir öpücük ver babana. - Nereden çýktý þimdi? 698 00:51:21,200 --> 00:51:22,280 Bir öpücük ver hayatým. 699 00:51:22,880 --> 00:51:24,880 Ýlk torunum muhtemelen bir erkek olacak. 700 00:51:25,200 --> 00:51:26,200 Ailede bu kadar... 701 00:51:26,600 --> 00:51:28,680 ...kýz olmasýndan býktým usandým artýk. 702 00:51:28,880 --> 00:51:30,280 Delirdin mi sen? 703 00:51:31,600 --> 00:51:32,280 Neden söyledin? 704 00:51:32,680 --> 00:51:34,480 Ona yalan söyleyemedim. 705 00:51:34,680 --> 00:51:36,800 Dün gecenin hiçbir anlamý yoktu. Beni anlýyor musun? 706 00:51:37,080 --> 00:51:39,280 Hiçbir anlamý yoktu! Gözümün önünden defol þimdi. 707 00:51:40,200 --> 00:51:42,480 Sorun nedir? Seninle evlenmek istiyorum. 708 00:51:42,800 --> 00:51:46,000 Dinle evlat, bir erkekle nasýl evlenebilirsin? 709 00:51:49,400 --> 00:51:50,480 Sorun nedir? 710 00:51:57,600 --> 00:51:59,200 Kaltak. 711 00:52:13,600 --> 00:52:15,080 Ne kadar aptalým! 712 00:52:29,080 --> 00:52:30,680 Ona bu kadar kýzma. 713 00:52:30,880 --> 00:52:32,600 Hepsi annesinin hatasý. 714 00:52:32,800 --> 00:52:35,200 Violeta'nýn bir erkek olmasýný istedi hep. 715 00:52:35,400 --> 00:52:37,800 Her þeyini mavi renkte aldý. 716 00:52:38,200 --> 00:52:40,080 Ama bir kýzý vardý. 717 00:52:40,280 --> 00:52:43,280 Ama o, Violeta'yý bir erkek gibi giydirmeye devam etti. 718 00:52:43,800 --> 00:52:47,080 Peki baban bu duruma hiç ses çýkartmadý mý? 719 00:52:47,480 --> 00:52:50,280 O dönem babam kendini resim yapmaya fazlasýyla kaptýrmýþtý. 720 00:52:50,480 --> 00:52:54,600 Ancak kanaatimce Violeta günah çýkartmalarýndan oldukça etkilendi. 721 00:52:54,880 --> 00:52:56,880 - Siz Ateist deðil misiniz? - Aslýnda evet. 722 00:52:57,200 --> 00:52:59,280 Ama Vaftiz'e inanýrýz. 723 00:52:59,480 --> 00:53:02,400 Çünkü annem bizim güzel görünmemize bayýlýyordu. 724 00:53:02,600 --> 00:53:06,880 Violeta da denizci kýyafetinin içinde oldukça yakýþýklý görünüyordu. 725 00:53:07,680 --> 00:53:09,280 Peki ya günah çýkartmalar? 726 00:53:09,480 --> 00:53:12,480 Violeta'nýn erkekler kabininde günah çýkartýrken... 727 00:53:12,680 --> 00:53:16,200 ...Rahip'in ona þehvet dolu davranýþlardan bahsettiðini düþünebiliyor musun? 728 00:53:16,680 --> 00:53:18,280 Kesinlikle! 729 00:53:20,400 --> 00:53:21,680 Juanito ve annesi geldi. 730 00:53:25,600 --> 00:53:26,600 Ne oldu? 731 00:53:26,800 --> 00:53:29,880 Beni annesinin gelinliðini denemeye zorluyor. 732 00:53:30,080 --> 00:53:31,480 Biraz tadilata ihtiyacý olabilir. 733 00:53:31,680 --> 00:53:34,280 Sakýn elini süreyim deme. Ayrýca kirletmeyin. 734 00:53:37,200 --> 00:53:38,880 Evleniyorlar mý? 735 00:53:39,200 --> 00:53:41,600 Juanito'dan iyi bir eþ olur. 736 00:53:44,800 --> 00:53:48,000 Baksana, neden kendine yiyecek bir þeyler hazýrlamýyorsun? 737 00:53:48,200 --> 00:53:49,800 Bunu görmek isterim. 738 00:53:50,000 --> 00:53:51,080 Pekâla. Aslýnda... 739 00:53:52,600 --> 00:53:56,080 ...her þey için teþekkür ederim. Rica etsem Ýncil'imi Manolo'ya verir misin? 740 00:53:57,800 --> 00:53:59,000 Saçmalama. 741 00:54:05,880 --> 00:54:08,480 Bir Psikopos tarafýndan evlendirildim. Ve benim amcamdý. 742 00:54:08,800 --> 00:54:11,800 Bir amcan yoksa kim psikopos olacak? 743 00:54:12,000 --> 00:54:14,400 - Belki de daha iyisi bir Kardinal vardýr. - Hayýr, yok. 744 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 - Juanito girebilir mi? - Olmaz. 745 00:54:16,600 --> 00:54:18,000 O senin niþanlýn. 746 00:54:18,200 --> 00:54:21,480 Ne kadar kýymetli bir gelinlik. Üstüne de çok yakýþmýþ. 747 00:54:21,680 --> 00:54:23,000 Çok güzel olmamýþ mý? 748 00:54:23,200 --> 00:54:27,800 Öyle ama psikopos bir amcasý yokmuþ. Ne kadar yazýk. 749 00:54:28,000 --> 00:54:30,680 Önemli olan dini tören, deðil mi anne? 750 00:54:31,000 --> 00:54:33,800 Öyle tabi ama bir psikopos olsa çok daha güzel olurdu. 751 00:54:34,000 --> 00:54:35,800 Peki balayý nasýl olacak? 752 00:54:36,000 --> 00:54:37,080 Annem Roma'ya... 753 00:54:37,400 --> 00:54:39,280 ...gidebileceðimizi söylüyor. Sen ne dersin? 754 00:54:40,280 --> 00:54:43,080 Papa'yý ve katafalklarý görünce çok beðenecek. 755 00:54:43,400 --> 00:54:45,880 - Pek emin deðilim. - Paris'e de gidebiliriz. 756 00:54:46,080 --> 00:54:49,680 Hayýr düðünü kastediyorum. Cumhuriyeti bekleyemez miyiz? 757 00:54:51,000 --> 00:54:52,680 Çünkü Cumhuriyet ilan edildikten sonra... 758 00:54:53,000 --> 00:54:55,600 ...yürümezse boþanabilme þansýmýz olacak. 759 00:54:55,880 --> 00:54:58,600 Boþanmýþ bir oðul mu? Asla! Çýkart hemen gelinliði. 760 00:54:58,880 --> 00:55:00,880 Ver þunu bana utanmaz kadýn! 761 00:55:04,680 --> 00:55:07,880 Büyük bir zevkle! Böylece alýp kýçýna iyice... 762 00:55:08,880 --> 00:55:10,080 ...yapýþtýrabilirsin! 763 00:55:10,880 --> 00:55:13,680 - Rocio lütfen. - Bir tarafýna sok. 764 00:55:14,000 --> 00:55:16,680 - Ne kadar terbiyesiz bir kýz. - Sakin olun. Anne! 765 00:55:18,000 --> 00:55:19,680 Bacaklarýndan tut! 766 00:55:22,880 --> 00:55:25,080 Yarýna sakinleþir. 767 00:55:25,280 --> 00:55:27,400 Defolun ve bir daha asla buraya gelmeyin. 768 00:55:27,600 --> 00:55:30,000 Ama ben hiçbir þey yapmadým ki. O yaptý. 769 00:55:33,680 --> 00:55:36,000 Juanito! Seni Manastýr'a götürüyorum. 770 00:55:43,080 --> 00:55:44,800 Sakin olun, Dona Asun! 771 00:56:43,880 --> 00:56:46,800 Fernando, çok mutsuzum. 772 00:56:47,680 --> 00:56:48,800 Aðlama. 773 00:56:57,000 --> 00:56:58,680 Çok naziksin. 774 00:57:06,280 --> 00:57:07,280 Kapýyý... 775 00:57:08,000 --> 00:57:10,600 Býrak þimdi kapýyý. Buraya gel seni þeytan. 776 00:57:10,880 --> 00:57:12,480 Sen gerçek bir þeytansýn. 777 00:57:21,680 --> 00:57:22,800 Pantolonun... 778 00:57:43,000 --> 00:57:45,400 - O neydi? - Rüzgârdýr. Durma! 779 00:58:01,200 --> 00:58:04,480 Ne kadar aptalým, bir de ona omlet yapýyorum. 780 00:58:38,200 --> 00:58:39,880 Ne? Hoþuna gitmedi mi? 781 00:58:41,200 --> 00:58:42,800 Elbette gitti. 782 00:58:43,800 --> 00:58:46,080 Ama, ben þimdi babana nasýl söyleyeceðim? 783 00:58:47,000 --> 00:58:47,880 Neyi nasýl söyleyeceksin? 784 00:58:50,080 --> 00:58:51,800 Sana aþýk olduðumu. 785 00:58:53,600 --> 00:58:55,080 Neden söylemek zorundasýn? 786 00:58:57,160 --> 00:58:59,680 Eðer söylemezsem onun bana olan güvenini suistimâl etmiþ olurum. 787 00:59:00,080 --> 00:59:02,280 Eðer söylersen de benimkini suistimâl etmiþ olursun. 788 00:59:03,880 --> 00:59:05,200 Anlamadým. 789 00:59:05,400 --> 00:59:06,200 Juanito... 790 00:59:07,800 --> 00:59:10,280 Ne yani? Ona aþýk mýsýn? 791 00:59:10,800 --> 00:59:11,880 Öyle deðil ama... 792 00:59:15,000 --> 00:59:17,200 Ne yapýyorsun? Nereye gidiyorsun? 793 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 Madrid'e. 794 00:59:57,880 --> 01:00:00,200 "Büyülü Dað"ý okudun mu? 795 01:00:00,760 --> 01:00:04,000 O kitapta her þey harika bir þekilde anlatýlmýþ. 796 01:00:05,680 --> 01:00:08,680 "Resmedilmemiþ ya da... 797 01:00:09,760 --> 01:00:12,480 ...heykelleþtirilmemiþ doðal güzelim... 798 01:00:13,000 --> 01:00:16,480 ...yaþama ve arsýzlaþma sebebim. 799 01:00:17,000 --> 01:00:19,680 Þu omuzlara, þu kalçaya bir bak... 800 01:00:20,600 --> 01:00:24,280 ...ve her ikisinde de çiçekler açan þu göðüslere... 801 01:00:24,600 --> 01:00:27,600 ...sýra sýra dizilmiþ þu kaburgalara... 802 01:00:28,280 --> 01:00:31,080 ...hele þu yumuþacýk göbeðe... 803 01:00:31,880 --> 01:00:34,880 ...ve tüm bunlarýn arasýndaki karanlýk birleþmeye bir bak. 804 01:00:36,000 --> 01:00:38,880 Ýzin ver dýþarýya açýlan gözeneklerini hissedeyim... 805 01:00:39,680 --> 01:00:41,400 ...aþaðýlarýna dokunayým... 806 01:00:42,280 --> 01:00:46,200 ...sudan insan figürüne... 807 01:00:47,000 --> 01:00:49,880 ...mezardaki duruþum olacak gibi... 808 01:00:51,400 --> 01:00:53,000 ...ve izin ver öleyim... 809 01:00:53,880 --> 01:00:56,680 ...dudaklarým dudaklarýna yapýþmýþ halde." 810 01:00:59,400 --> 01:01:00,880 Çok gençsin. 811 01:01:01,080 --> 01:01:02,480 Deh, Lucero! 812 01:01:13,480 --> 01:01:14,480 Don Luis! 813 01:01:15,680 --> 01:01:18,280 - Bu telaþ da neyin nesi? - Seninle konuþmalýyým. 814 01:01:19,480 --> 01:01:22,000 Aforoz olmak için ne yapmalýyým? 815 01:01:22,280 --> 01:01:23,680 Neyden Aforoz olmak için? 816 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 Bundan! Katoliklikten! Ne gerekiyorsa öderim. 817 01:01:27,200 --> 01:01:29,680 Ödeme yaparsan kendi kendini kutsarsýn. 818 01:01:29,880 --> 01:01:32,400 Artýk bitti! Ne yapmalýyým? Yüzüne mi tüküreyim. 819 01:01:32,600 --> 01:01:34,400 Tanrý'ya küfür mü edeyim? Cumhuriyet Marþý mý söyleyeyim? 820 01:01:34,600 --> 01:01:36,080 "Eðer Rahip'ler sadece vurmayý biliyorlarsa... 821 01:01:36,400 --> 01:01:39,080 ...dýþarý çýkýp avaz avaz baðýracaklardýr... 822 01:01:39,400 --> 01:01:41,080 ...Özgürlük, özgürlük, özgürlük diye." 823 01:01:41,600 --> 01:01:43,280 Anneme katlanamýyorum. 824 01:01:43,600 --> 01:01:44,680 Özgür olmak istiyorum. 825 01:01:45,000 --> 01:01:46,080 Özgür! 826 01:01:46,680 --> 01:01:49,200 Annen, tüm anneler içinde en þirreti Juanito. 827 01:01:49,480 --> 01:01:50,880 Yine ne yaptý? 828 01:01:51,080 --> 01:01:54,480 Bir keþiþ olmamý istiyor. Ama ben evlenmek istiyorum. 829 01:01:54,880 --> 01:01:56,080 Sorun deðil. 830 01:01:56,400 --> 01:01:58,680 Neden Aforoz olmak istiyorsun ki? 831 01:01:58,960 --> 01:02:02,200 Eðer Aforoz edilirsem annem beni tanýmaz ve ben de Rocio ile evlenebilirim. 832 01:02:02,480 --> 01:02:04,600 Bu þekilde yaklaþýrsan evet... 833 01:02:04,800 --> 01:02:08,680 ...ama Aforoz çok ciddi bir meseledir Juanito. 834 01:02:08,960 --> 01:02:11,280 Peki bekâret yemini? 835 01:02:11,600 --> 01:02:13,280 Tanrým, bana mý söylüyorsun? 836 01:02:14,280 --> 01:02:15,080 Üzgünüm. 837 01:02:15,600 --> 01:02:17,200 Cehenneme inanýyor musun? 838 01:02:17,600 --> 01:02:19,280 Ben inanýyorum, ama o inanmýyor. 839 01:02:23,680 --> 01:02:27,480 Ne yapmam gerektiðini söyle ve bana o sertifikayý ver. 840 01:02:27,800 --> 01:02:28,840 Ne sertifikasý? 841 01:02:29,080 --> 01:02:31,480 Katolik Kilise'sini terk ettiðimi gösteren sertifikayý. 842 01:02:31,800 --> 01:02:35,280 Böylece Rocio, annemden ayrýldýðýmý... 843 01:02:35,480 --> 01:02:37,400 ...görecek ve benimle evlenecek. Anlýyor musun Peder? 844 01:02:38,200 --> 01:02:41,480 Yemek zamaný geldi. Haydi, gidelim. 845 01:02:41,680 --> 01:02:43,960 Burada yapamaz mýyýz? 846 01:02:44,680 --> 01:02:46,400 Sessiz ol. Gel bakalým. 847 01:02:47,080 --> 01:02:49,280 Bana yardým et. Sen de atý tut. 848 01:02:56,280 --> 01:02:58,600 - Nereye gidiyoruz? - Yemeðe. 849 01:02:59,600 --> 01:03:03,200 - Sertifika ne olacak? - Sözlü olarak vereceðim, lanet olasý. 850 01:03:08,080 --> 01:03:09,280 Ýyi günler. 851 01:03:10,400 --> 01:03:13,280 Kilise ve para ayrýlmaz bir bütündür. 852 01:03:13,600 --> 01:03:15,800 Rocio, bunu duymalýsýn. 853 01:03:16,080 --> 01:03:19,000 Sana bu adamýn Kutsal Kilise'den... 854 01:03:19,280 --> 01:03:20,480 ...Aforoz edildiðini... 855 01:03:20,800 --> 01:03:22,480 ...söylemek zorundayým. 856 01:03:22,800 --> 01:03:23,680 Yemekte ne var? 857 01:03:25,800 --> 01:03:27,600 Harika, yahni! 858 01:03:28,400 --> 01:03:29,680 Tüm bu olanlar da ne? 859 01:03:30,200 --> 01:03:31,600 Sen açýkla. 860 01:03:31,800 --> 01:03:35,000 Senin aþkýn yüzünden Aforoz edildim. Cehenneme gideceðim. 861 01:03:35,200 --> 01:03:36,400 Dokunma bana! 862 01:03:36,600 --> 01:03:39,200 Aklýnda varsa yoksa hep annen! 863 01:03:39,400 --> 01:03:42,480 Anlamýyor musun? Bu yüzden Aforoz edildim. 864 01:03:42,680 --> 01:03:44,200 Aþkým, izin ver anlatayým. 865 01:03:44,480 --> 01:03:45,600 Ne oldu? 866 01:03:47,080 --> 01:03:50,000 Hiçbir þey. Juanito t.þaklý bir erkek olduðunu gösterdi. 867 01:03:50,200 --> 01:03:53,200 Üzgünüm. Aforoz edildi. 868 01:03:53,480 --> 01:03:56,280 - Annesinin boyundurluðundan kurtuldu. - Þu Carlist'ler elitler. 869 01:03:57,000 --> 01:03:58,080 Bunu kendi mi istedi? 870 01:03:58,600 --> 01:04:01,280 Hiç çorba kaldý mý? Yahninin yanýnda çorba harika oluyor. 871 01:04:01,600 --> 01:04:02,680 Hemen getireyim. 872 01:04:03,000 --> 01:04:06,080 Nasýl böyle bir aptallýða müsaade edebiliyorum? 873 01:04:07,280 --> 01:04:11,080 Ben müsaade etsem dahi, annesi duyar duymaz... 874 01:04:11,800 --> 01:04:13,380 ...onu öldürecektir. 875 01:04:13,400 --> 01:04:16,080 Bu her þeyin sonu. Onu mirasýndan yoksun býrakacak. 876 01:04:16,400 --> 01:04:18,400 Onunla dalga geçmeyin. 877 01:04:18,800 --> 01:04:22,400 Sadece romanlarda duyduðumuz þeyleri yapýyor. 878 01:04:32,000 --> 01:04:33,800 Annemin umrunda deðil. 879 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 Boþver onu. Balayýmýzý Paris'de yapabiliriz. 880 01:04:37,480 --> 01:04:40,080 - Madrid'de yaþayabilir miyiz? - Sen nereyi istersen. 881 01:04:40,400 --> 01:04:41,400 Gerçekten mi? 882 01:04:41,880 --> 01:04:43,880 Çünkü burada yaþamayacaðým. 883 01:04:44,200 --> 01:04:47,480 Yazlarý da San Sebastian'a gideceðiz. 884 01:04:52,080 --> 01:04:54,280 - Bozulmana gerek yok. - Ne? 885 01:04:54,880 --> 01:04:56,600 Beni aptal mý sandýn? 886 01:04:57,280 --> 01:04:59,480 Juanito! Þimdi olmaz! 887 01:05:08,080 --> 01:05:11,080 Demek hâlâ burada kalbinin aðrýsýný dinliyorsun. 888 01:05:15,400 --> 01:05:18,680 Bak, Rocio dilediði herhangi biriyle evlenemez mi? 889 01:05:19,000 --> 01:05:21,080 - Onu sevmiyor. - Seviyor. 890 01:05:21,400 --> 01:05:23,680 Kendi tarzýyla elbette. 891 01:05:24,000 --> 01:05:27,200 Ve Violeta'dan farklý olarak o, evlenmek zorunda. 892 01:05:27,400 --> 01:05:28,480 O deðil mi? 893 01:05:28,680 --> 01:05:31,600 Hayýr, demek istediðim Violeta bir veteriner. 894 01:05:31,800 --> 01:05:34,880 Güzel bir iþi var ve hiçkimseye ihtiyacý yok. 895 01:05:35,080 --> 01:05:38,000 Ama Rocio bir eðitimi olmadan ne yapabilir ki? 896 01:05:38,400 --> 01:05:40,480 Tüm hayatý boyunca bir tezgâhtar olur. 897 01:05:40,800 --> 01:05:42,280 Bir sekreter deðil miydi? 898 01:05:42,480 --> 01:05:46,880 Hayýr caným. Kocam beni býraktýðýndan beri dükkânda bana yardým ediyor. 899 01:05:47,080 --> 01:05:48,480 Çünkü kocam... 900 01:05:52,600 --> 01:05:54,480 - Neden beni buraya getirdin? - Kim, ben mi? 901 01:05:54,800 --> 01:05:56,680 Hayýr, sen deðil, bendim. 902 01:05:57,000 --> 01:05:59,280 Ben de deðildim, hayýr. Ayaklarým getirdi bizi buraya. 903 01:05:59,600 --> 01:06:00,680 Ayaklarým. 904 01:06:03,280 --> 01:06:05,000 Tam burada boðuldu. 905 01:06:07,000 --> 01:06:07,800 Kocan mý? 906 01:06:09,200 --> 01:06:12,080 Geçen yaz. Buraya piknik yapmaya gelmiþtik. 907 01:06:12,800 --> 01:06:16,200 Yemekten sonra yüzelim diye ýsrar etmiþtim. 908 01:06:17,680 --> 01:06:20,360 Ve kramp girdi. 909 01:06:21,200 --> 01:06:23,000 Hâlâ gözümün önünde. Þimdi bile. 910 01:06:24,600 --> 01:06:26,600 Oradaydý, tam orada. 911 01:06:29,800 --> 01:06:31,800 Bir anda olanlar oldu ve dibe doðru battý. 912 01:06:34,600 --> 01:06:36,240 Ve bir daha hiç çýkamadý. 913 01:06:36,800 --> 01:06:39,240 Ne kadar aptalmýþým. Onun dibe daldýðýný sandým. 914 01:06:42,480 --> 01:06:45,600 Ve beni bir baþýma býraktý. Sonsuza dek bir baþýma. 915 01:06:47,600 --> 01:06:50,480 Ama seni seven bir baban var... 916 01:06:51,000 --> 01:06:52,240 ...kardeþlerin var. 917 01:06:55,200 --> 01:06:56,480 Ama Fernando... 918 01:06:57,080 --> 01:06:59,240 ...bir koca, kocadýr. 919 01:07:01,360 --> 01:07:04,680 Evet anlýyorum. Ama yine evlenebilirsin. 920 01:07:06,200 --> 01:07:07,600 Gençsin... 921 01:07:10,480 --> 01:07:11,680 ...güzelsin... 922 01:07:14,240 --> 01:07:15,680 ...çekicisin... 923 01:07:17,600 --> 01:07:19,480 Bak Clara, bu bir baþlangýç... 924 01:07:19,880 --> 01:07:21,680 Hayýr, ben ahlâklý bir kadýným. 925 01:07:22,360 --> 01:07:23,080 Elbette. 926 01:07:23,480 --> 01:07:24,480 Sen delisin. 927 01:07:24,800 --> 01:07:25,680 Seni rahatlatacaðým. 928 01:07:26,000 --> 01:07:27,000 Nehir kenarýnda olmaz. 929 01:07:30,480 --> 01:07:32,200 Aman Tanrým! Fernando! 930 01:07:33,800 --> 01:07:34,480 Yardým edin! 931 01:07:34,880 --> 01:07:36,880 Dayan! Tanrým, ne yapacaðým? 932 01:07:38,080 --> 01:07:39,200 Bir halat getir. 933 01:07:39,480 --> 01:07:41,240 Nereden bulacaðým? 934 01:07:41,680 --> 01:07:42,480 Boðuluyorum. 935 01:07:42,800 --> 01:07:44,200 Hayýr, sen de deðil Fernando! 936 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 Yakala þunu. 937 01:07:53,600 --> 01:07:54,880 Sýký tut. 938 01:07:56,000 --> 01:07:57,240 Lütfen tut! 939 01:07:58,800 --> 01:08:00,000 Çok üzgünüm. 940 01:08:02,880 --> 01:08:05,200 Elini ver! Býrakma sakýn. 941 01:08:08,800 --> 01:08:10,480 Tanrým! Haydi. 942 01:08:25,080 --> 01:08:26,800 Su. Çok su yuttum. 943 01:08:27,000 --> 01:08:29,800 Affet beni, affet. Öp beni aþkým. 944 01:08:33,000 --> 01:08:36,480 Tamamen benim hatam. Daha iyi misin? Daha iyi olduðunu söyle bana. 945 01:08:36,680 --> 01:08:38,480 Evet, daha iyiyim. 946 01:08:40,000 --> 01:08:42,200 - Evet böyle. - Nehir kenarýnda olmaz. 947 01:08:43,800 --> 01:08:44,880 Oh Tanrým. 948 01:08:46,000 --> 01:08:47,400 Evet, Fernando evet! 949 01:08:49,400 --> 01:08:52,080 Bana neler oluyor böyle? 950 01:09:01,800 --> 01:09:04,480 - Bir avuç serseri. - Bunu nereden buldunuz? 951 01:09:04,680 --> 01:09:06,280 Madrid'den geldi. 952 01:09:06,480 --> 01:09:08,080 Bitmesi en iyisi. 953 01:09:08,400 --> 01:09:11,000 "Monarþistlerin zafenin saðlanmasý.... 954 01:09:11,200 --> 01:09:14,200 ...gerçek bir toplum bilinci oluþtuðu izlenimi verir." 955 01:09:14,400 --> 01:09:16,680 - Kimden geliyor? - Ýçiþleri Bakanlýðý'ndan. 956 01:09:16,880 --> 01:09:19,080 Seçime hile karýþtýrýyorlar. 957 01:09:19,280 --> 01:09:20,680 - Olamaz! - Nasýl cürret edebilirler? 958 01:09:21,000 --> 01:09:22,800 - Juanito neden sen de gitmiyorsun? - Nereye? 959 01:09:23,000 --> 01:09:26,080 - Villabuena'yla konuþmaya. - Ben bir Cumhuriyetçi deðilim. 960 01:09:26,280 --> 01:09:27,080 Demek hainsin! 961 01:09:27,280 --> 01:09:29,600 Beni hep kýyafetlerimle mi görmek istiyorsun? 962 01:09:29,880 --> 01:09:32,480 Hayýr, hayýr, tamam gidiyorum. Heryere giderim. 963 01:09:36,800 --> 01:09:38,800 Bekleyin ben de geliyorum. 964 01:09:45,600 --> 01:09:47,000 Hoþçakal Rocio! 965 01:09:56,080 --> 01:09:58,000 Bekle! Gitmeyin! Gitmeyin! 966 01:09:59,600 --> 01:10:00,880 Ne oldu? 967 01:10:01,080 --> 01:10:02,680 Fernando Nehre düþtü. 968 01:10:02,800 --> 01:10:03,880 - Suya mý? - Nerede? 969 01:10:04,200 --> 01:10:05,480 Nehirde tabi ki. 970 01:10:05,880 --> 01:10:08,200 Nehre neden gittiniz ki? 971 01:10:10,080 --> 01:10:13,280 Yürüyüþe çýktýk. Fernando orayý hiç görmemiþti. 972 01:10:13,480 --> 01:10:17,080 - Üþüttü. - Soðuk algýnlýðý. Zaatürre. 973 01:10:17,400 --> 01:10:19,880 - Ama nasýl oldu bu? - Tanrý aþkýna! 974 01:10:20,080 --> 01:10:22,080 Bu sorgulama da neyin nesi? 975 01:10:22,280 --> 01:10:24,280 Beni yataðýma götürün. Titriyorum. 976 01:10:24,480 --> 01:10:27,680 Ýnanýlmaz ateþin var. Kurulan ve yat hemen. 977 01:10:27,880 --> 01:10:30,280 - Ben de öyle dedim. - Ýyice sarýn. 978 01:10:30,480 --> 01:10:33,880 Önce sýcak bir banyo yaptýrsak daha iyi olmaz mý? 979 01:10:34,200 --> 01:10:35,480 Neden Doktor'u aramýyoruz? 980 01:10:35,800 --> 01:10:38,880 Tek ihtiyacý olan sýcak bir süt, biraz Brandy ve bir Aspirin. 981 01:10:39,080 --> 01:10:41,200 - Brandy'miz yok. - Yalnýzca anason var. 982 01:10:41,400 --> 01:10:43,280 Ayný iþi göreceðini sanmam. 983 01:10:43,480 --> 01:10:46,080 - Bir leðen sýcak su doldur. - Ayaklarý için. 984 01:10:46,280 --> 01:10:50,000 - Okaliptus'u içine çekmemeli mi? - Çok terlemiþ. 985 01:10:50,880 --> 01:10:52,880 Sen de mi düþtün? 986 01:10:53,080 --> 01:10:56,480 Onu nehirden çýkartmaya çalýþýrken oldu. 987 01:10:56,680 --> 01:11:00,480 Tam da Higinio'nun boðulduðu yerde düþmesi çok garip. 988 01:11:00,680 --> 01:11:03,880 - Ne hissettiðimi düþünebiliyor musun? - Luz, anasonu getiriver. 989 01:11:11,280 --> 01:11:12,680 Þunu dinleyin. 990 01:11:13,000 --> 01:11:17,000 Yýlan beni öpmeye kalktý ve ben de onu nehire ittirdim. 991 01:11:21,680 --> 01:11:23,400 Açýklayamadým. 992 01:11:23,600 --> 01:11:26,880 Fernando beni öpünce Higinio'yu hatýrladým ve... 993 01:11:27,080 --> 01:11:28,680 ...çok tuhaf hissettim. 994 01:11:29,000 --> 01:11:31,480 Toplantýya gitmeye o kadar istekli görünüyordu ki... 995 01:11:32,400 --> 01:11:34,400 Devam et, rol yap. 996 01:11:34,680 --> 01:11:37,600 Anlattýklarýnýzý duymamam için beni gönderdin deðil mi? 997 01:11:37,800 --> 01:11:40,000 Ne konuþmuþ olabiliriz ki? 998 01:11:40,200 --> 01:11:42,080 Fernando'dan baþka ne olabilir? 999 01:11:42,880 --> 01:11:44,880 Ama eðer öðrenirsem siz görürsünüz. 1000 01:11:46,200 --> 01:11:49,600 - Daha iyi misin? - Zaatürre, inanýn bana. 1001 01:11:49,800 --> 01:11:52,880 Sýzlanmayý býrak da þu aspirinle sütü iç. 1002 01:11:53,080 --> 01:11:54,600 Önce içine çekse daha iyi olmaz mý? 1003 01:11:54,800 --> 01:11:56,480 Bekle, þiþeleri getireyim. 1004 01:11:57,400 --> 01:11:58,680 Ayaklarý buz gibi. 1005 01:11:58,880 --> 01:12:01,600 Alný da ateþ içinde. Þimdi, doðrul biraz. 1006 01:12:03,000 --> 01:12:05,600 Derince içine çek. Daha iyi hissedeceksin. 1007 01:12:11,000 --> 01:12:13,200 Bu bana yuttuðum sularý hatýrlatýyor. 1008 01:12:13,400 --> 01:12:15,200 Ona aspirini ve sütü içir. 1009 01:12:23,680 --> 01:12:25,400 Þimdi terleyeceksin. 1010 01:12:25,800 --> 01:12:27,480 Hayýr, donuyor. 1011 01:12:27,800 --> 01:12:30,280 Üzülme aþkým. Birazdan ýsýnacak. 1012 01:12:31,000 --> 01:12:32,480 Çok teþekkür ederim. 1013 01:12:33,680 --> 01:12:35,600 Çok naziksiniz. 1014 01:12:35,880 --> 01:12:37,400 Býrakalým da biraz uyusun. 1015 01:12:37,600 --> 01:12:39,480 - Ýyileþmeye bak. - Ýyice örtün. 1016 01:13:02,800 --> 01:13:04,880 - Yaþa Cumhuriyet! - Sýhhât! 1017 01:13:05,200 --> 01:13:08,800 - Ruhban sýnýfýna son! - Ýnip seni bir güzel dövmemi ister misin? 1018 01:13:13,400 --> 01:13:17,600 Beni tanýmýyor. Yarýn o Kilise'yi yine yakacaðým. 1019 01:13:19,800 --> 01:13:22,080 - Yarýn görüþürüz. - Ne demek istiyorsun? 1020 01:13:23,280 --> 01:13:24,880 Evine gitmiyor musun? 1021 01:13:25,080 --> 01:13:27,680 Dinden Aforoz edildim, bir Cumhuriyetçi oldum... 1022 01:13:27,880 --> 01:13:29,480 ...ve Ruhban sýnýfýna lanet okudum. 1023 01:13:29,800 --> 01:13:32,080 Þimdi de eve gidip, annemi öpüp... 1024 01:13:32,280 --> 01:13:35,200 ...yataða girmeden dua mý edeceðim? 1025 01:13:35,400 --> 01:13:37,200 Hayýr, burada kalýyorum. 1026 01:13:37,400 --> 01:13:41,000 - Pekâla. Nerede uyuyacaksýn? - Kanepede. 1027 01:14:07,080 --> 01:14:09,080 - Benim, aþkýn. - Bu da ne? 1028 01:14:09,280 --> 01:14:11,800 - Luz'u uyandýracaksýn. - Ne istiyorsun? 1029 01:14:12,000 --> 01:14:13,400 Çok sýcaksýn. 1030 01:14:14,280 --> 01:14:16,880 Biliyor musun? Evlenmemize gerek yok. 1031 01:14:17,080 --> 01:14:19,400 Cumhuriyet'te beraber yaþayabiliriz. 1032 01:14:19,600 --> 01:14:21,000 Beraber yaþamak mý? 1033 01:14:21,600 --> 01:14:24,680 Toplantýda bir söyledi. Babana sorabilirsin. 1034 01:14:27,880 --> 01:14:28,680 Ne? 1035 01:14:28,880 --> 01:14:29,880 Neler oluyor? 1036 01:14:32,280 --> 01:14:35,000 Bu bencil pislik beraber yaþamak istiyor. 1037 01:14:35,200 --> 01:14:38,800 Seni domuz. Bu yüzden mi bir Cumhuriyetçi oldun? 1038 01:14:39,280 --> 01:14:40,880 Rocio, izin ver açýklayayým! 1039 01:14:41,400 --> 01:14:42,680 Rocio, kapýyý aç! 1040 01:14:42,880 --> 01:14:46,600 Bu iþ sonsuza dek bitti. Beni duydun mu? Sonsuza kadar! 1041 01:14:48,680 --> 01:14:50,280 Her þeyi geri alýyorum. 1042 01:14:51,400 --> 01:14:52,880 Aforoz edilmeyeceðim. 1043 01:14:54,160 --> 01:14:56,400 Roman, Katolik, Apostolik olurum! 1044 01:14:59,080 --> 01:15:02,880 Ama asla bir Cumhuriyetçi olmam. Ölene kadar bir Carlist'im. 1045 01:15:05,400 --> 01:15:09,000 Görüyor musun? Yataðýma bir hayalet gibi giriyor. 1046 01:15:09,800 --> 01:15:12,280 Ne olmuþ? Madem evleneceksiniz... 1047 01:15:12,600 --> 01:15:15,280 Sen delirmiþsin. Konusunu dahi açma. 1048 01:15:15,800 --> 01:15:17,480 Herkesin bilmesini istiyorum. 1049 01:15:21,280 --> 01:15:22,600 Her þeyi geri alýyorum. 1050 01:15:23,880 --> 01:15:27,160 "Babalarýmýz Tanrý için öldü, Anavatan ve Kral için... 1051 01:15:27,400 --> 01:15:29,680 ...ayný amaçlar uðruna, bizler de ölmeliyiz." 1052 01:15:29,880 --> 01:15:31,400 Geber o zaman salak! 1053 01:15:33,000 --> 01:15:36,080 "Bedeli ne olursa olsun, Kral Don Carlos... 1054 01:15:36,400 --> 01:15:39,480 ...Madrid'in kapýsýnda içeri adýmýný atmalý." 1055 01:15:40,800 --> 01:15:42,000 Sonunda! 1056 01:15:43,000 --> 01:15:45,480 - Nereye gidiyorsun? - Su alacaðým. 1057 01:15:51,160 --> 01:15:52,480 Nehire deðil. 1058 01:15:52,880 --> 01:15:54,680 Hayýr, ben yüzme bilmem. 1059 01:15:55,600 --> 01:15:58,000 Ben yüzme bilmem. Yüzemem. 1060 01:16:00,000 --> 01:16:02,680 Clara... Clara... Nehire deðil! 1061 01:16:09,000 --> 01:16:10,680 Uzan. Sakin ol. 1062 01:16:11,400 --> 01:16:12,680 Nehir olmaz. 1063 01:16:14,800 --> 01:16:15,880 Tavan arasý. 1064 01:16:16,680 --> 01:16:17,680 Tavan arasý. 1065 01:16:20,280 --> 01:16:21,680 Seni seviyorum Violeta. 1066 01:16:24,000 --> 01:16:25,880 Rocio ile evlenmek istiyorum. 1067 01:16:28,000 --> 01:16:29,000 Rocio... 1068 01:16:30,400 --> 01:16:31,280 Clara... 1069 01:16:32,280 --> 01:16:33,280 Violeta... 1070 01:16:33,600 --> 01:16:34,800 Peki ya ben? 1071 01:16:38,480 --> 01:16:39,680 Hayýr, su olmaz. 1072 01:18:10,160 --> 01:18:11,280 Amalia! 1073 01:18:28,160 --> 01:18:29,160 Anne! 1074 01:18:30,600 --> 01:18:31,600 Annem bu! 1075 01:20:05,680 --> 01:20:08,680 Görüyor musun, Danglard? Her yýl daha da güzelleþiyorlar. 1076 01:20:10,280 --> 01:20:11,400 Amalia! 1077 01:20:13,000 --> 01:20:14,200 Manolo! 1078 01:20:30,400 --> 01:20:33,600 Operetta bitti mi? Anlat ona hayatým. 1079 01:20:33,800 --> 01:20:36,480 Ona Amerika'yý nasýl ayaða kaldýrdýðýmý anlat. 1080 01:20:36,680 --> 01:20:37,400 Anlat bize. 1081 01:20:37,600 --> 01:20:40,680 Anlatýlmaz bir baþarý saðladý. Buenos Aires'de... 1082 01:20:41,480 --> 01:20:44,080 ...Montevideo'da, Santiago de Chile'de,... 1083 01:20:44,400 --> 01:20:46,200 ...Rio de Janeiro'da, Caracas'da. 1084 01:20:46,400 --> 01:20:49,600 Meksika'da beni omuzlarýna almaya kalktýlar. 1085 01:20:49,800 --> 01:20:51,200 Doðal olarak ben reddettim. 1086 01:20:51,480 --> 01:20:54,680 - Halktan kaçmak için sanýrým. - Baba lütfen. 1087 01:20:55,000 --> 01:20:56,680 Hayýr, doðru söylüyor. 1088 01:20:56,880 --> 01:21:00,280 - Sen bir Othello'sun. - Elbette "et j'en suis fier". 1089 01:21:00,600 --> 01:21:02,000 Haklýsýn lanet olasý. 1090 01:21:02,280 --> 01:21:04,280 Onlara anlatacak mýsýn? 1091 01:21:04,600 --> 01:21:07,680 Kapalý giþe Tiyatro'larý, kontrat uzatmalarý... 1092 01:21:08,000 --> 01:21:09,400 ...tonlarca çiçeði. 1093 01:21:09,680 --> 01:21:11,000 Zengin mi oldun? 1094 01:21:11,280 --> 01:21:14,080 O oldu. Ben hâlâ bir artistim. 1095 01:21:14,280 --> 01:21:16,080 Aþýrý giderlerinle... 1096 01:21:16,800 --> 01:21:19,880 - Kýzarmýþ ekmekler bir harika. - Muazzam. 1097 01:21:20,080 --> 01:21:21,680 Ne zaman yemek yapmayý öðrendiniz? 1098 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Hangimiz? 1099 01:21:23,200 --> 01:21:26,400 Fernando yaptý. Ýlahiyat okulunda aþçýlýk yapmýþ. 1100 01:21:27,000 --> 01:21:30,480 Yakýþýklý, kibar, yardýmsever. 1101 01:21:31,600 --> 01:21:33,480 Bu genç adam bir hazine. 1102 01:21:34,000 --> 01:21:36,200 Kendine uygun bir arkadaþ bulma vaktin gelmiþti. 1103 01:21:36,600 --> 01:21:39,480 Umarým içkiye düþkün deðilsindir. 1104 01:21:39,800 --> 01:21:40,680 Deðilim efendim. 1105 01:21:41,600 --> 01:21:42,800 Harika. 1106 01:21:43,000 --> 01:21:44,280 Þimdi izninizi istiyorum. 1107 01:21:44,480 --> 01:21:47,680 Bu yolculuk beni oldukça yordu. Biraz dinlenmek istiyorum. 1108 01:21:49,280 --> 01:21:53,200 - Sonra görüþürüz aþkým. - Ben Manolo'yla oturacaðým biraz. 1109 01:21:54,800 --> 01:21:57,600 - Hani hediyelerimiz? - Sonra. Bavullarýmý bir boþaltayým. 1110 01:21:57,800 --> 01:22:00,480 - Kýzýn çok bencil. - Sadece yaþýný yaþýyor hayatým. 1111 01:22:01,280 --> 01:22:02,600 Bir öpücük ver Violeta. 1112 01:22:03,200 --> 01:22:04,480 Ýyi istirahâtler. 1113 01:22:05,200 --> 01:22:07,600 Zavallý kýzým benim. Öylesine genç yaþta... 1114 01:22:07,880 --> 01:22:09,800 Ben çok iyiyim. 1115 01:22:10,000 --> 01:22:14,080 Dinle beni, eðlenmene bak, hayat çok kýsa. 1116 01:22:16,080 --> 01:22:19,080 Kahvaltý için teþekkür ederim. Son derece lezzetliydi. 1117 01:22:20,000 --> 01:22:20,680 Geliyor musun? 1118 01:22:21,000 --> 01:22:22,200 Hayýr, sen de gitme. 1119 01:22:24,280 --> 01:22:25,200 Peki ben ne olacaðým? 1120 01:22:25,880 --> 01:22:28,800 Yürüyüþe çýk, temiz hava al... 1121 01:22:29,000 --> 01:22:31,200 ...ve doðanýn tadýný çýkart. 1122 01:22:38,800 --> 01:22:39,880 " Non e giusto!" 1123 01:22:40,680 --> 01:22:41,800 " Non e giusto!" 1124 01:22:45,200 --> 01:22:49,280 - Bay Danglard, üzülmeyin lütfen. - Böyle olacaðýný biliyordum. 1125 01:22:49,600 --> 01:22:51,080 Ýçecek bir þey ister misiniz? 1126 01:22:52,680 --> 01:22:54,080 Neden aðlýyor? 1127 01:22:54,400 --> 01:22:57,080 Gerizekâlý! Anneme aþýk, görmüyor musun? 1128 01:23:01,800 --> 01:23:04,480 Gitmeyin bay Danglard. Daha da kötü olur. 1129 01:23:12,200 --> 01:23:13,800 Bu ne acele böyle? 1130 01:23:14,480 --> 01:23:15,880 Biraz bekle... 1131 01:23:18,000 --> 01:23:21,080 Bekleyemem. Neredeyse bir yýldýr bekliyorum zaten. 1132 01:23:21,400 --> 01:23:22,600 Amalia... 1133 01:23:22,800 --> 01:23:24,880 Tanrým, ne karýn aðrýsý? 1134 01:23:28,200 --> 01:23:29,400 Ne var? 1135 01:23:29,680 --> 01:23:33,880 Seninle beraber dinlensek daha iyi olmaz mý? 1136 01:23:34,200 --> 01:23:38,000 Hayýr, eðer rezalet çýkarýrsan, senden ayrýlýr, Manolo'yla olurum. 1137 01:23:38,280 --> 01:23:39,280 Hayýr, bunu yapma. 1138 01:23:40,000 --> 01:23:42,400 Dinle, iþim fazla uzun sürmez. 1139 01:23:43,000 --> 01:23:46,000 Sonsuza dek birbirimize aitken neden kendine böyle iþkence ediyorsun? 1140 01:23:46,280 --> 01:23:47,000 Gerçekten sonsuza dek mi? 1141 01:23:47,280 --> 01:23:48,600 Sana söz veriyorum. 1142 01:23:49,080 --> 01:23:50,600 Ama þimdi, kaybol. 1143 01:23:50,880 --> 01:23:52,400 Fazla uzun sürmesin. 1144 01:23:56,280 --> 01:23:57,880 Ona çok üzülüyorum. 1145 01:23:58,080 --> 01:24:01,680 Onu anlayabiliyorum. Ama o da beni anlamak zorunda. 1146 01:24:04,280 --> 01:24:07,600 Bu iþi becerebilecek misin? 1147 01:24:07,800 --> 01:24:09,600 Becerebilecek miyim? 1148 01:24:13,480 --> 01:24:14,800 Becerebiliyor muyum, beceremiyor muyum? 1149 01:24:15,400 --> 01:24:17,080 Kesinlikle beceriyorsun. 1150 01:24:17,400 --> 01:24:19,200 Hem de bu yaþta. 1151 01:24:39,680 --> 01:24:42,080 - Kim o? - Annemin menajeri. 1152 01:24:42,280 --> 01:24:45,280 - Harika, beni tanýþtýrsana. - Unut bunu da bize yardým et. 1153 01:24:45,600 --> 01:24:47,280 Pekâlâ, sonra sonra tanýþtýrýrsýn. 1154 01:24:47,600 --> 01:24:48,880 Seni hâlâ baðýþlamadým. 1155 01:24:49,200 --> 01:24:52,880 Ama annemin ayrýldýðýmýzý öðrenmesini istemiyorum. 1156 01:24:53,200 --> 01:24:55,680 - Merak etme. - Beni öpüp durmayý kes. 1157 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 Danglard! 1158 01:24:57,200 --> 01:25:00,400 Birkeç dakika sürecek dedin. Ama tam Dört saat... 1159 01:25:00,680 --> 01:25:02,680 ...Kýrkyedi dakika sürdü. 1160 01:25:03,000 --> 01:25:04,080 Saat mi tuttun? 1161 01:25:04,400 --> 01:25:07,400 Bir centilmen gibi davranmýyorsun. Bunu bana yapmaya... 1162 01:25:07,680 --> 01:25:10,480 ...hakkýn yok. "Bana bir açýklama borcun var." 1163 01:25:10,800 --> 01:25:14,000 - Birazdan açýklayacaðým. Bekle. - Biraz daha mý bekleyeceðim? 1164 01:25:14,200 --> 01:25:17,600 Zavallý Amalia çok yorgun. Biraz uyumasý için onu rahat býrak. 1165 01:25:17,800 --> 01:25:19,280 Bunu kendiyle gurur duyarak söylüyor. 1166 01:25:19,600 --> 01:25:21,200 Babanýzýn "Vergona"sý kalmamýþ. 1167 01:25:21,600 --> 01:25:24,680 Haklýsýnýz bay Danglard. Baba, Cumhuriyetçiler kazandý. 1168 01:25:25,000 --> 01:25:26,880 - Kesinleþti mi? - Kesinlikle! 1169 01:25:27,200 --> 01:25:29,880 - Kasaba çýlgýna döndü! - Haydi, gidip kutlayalým. 1170 01:25:30,400 --> 01:25:31,880 Git bayraðý getir. 1171 01:25:32,080 --> 01:25:34,000 Cumhuriyet'in umrumda deðil. 1172 01:25:34,280 --> 01:25:35,680 Bir açýklama istiyorum. 1173 01:25:36,400 --> 01:25:38,680 Ne açýklamasý istiyorsun? 1174 01:25:39,000 --> 01:25:40,480 Bir de soruyor musun? 1175 01:25:40,680 --> 01:25:42,800 Ben, tüm servetimi o mutlu olsun ve þarký söylesin diye... 1176 01:25:43,000 --> 01:25:45,800 ...harcayacak biri miyim? 1177 01:25:46,880 --> 01:25:49,480 Yani, Amerika turunda... 1178 01:25:50,680 --> 01:25:52,200 Tam bir felaketti. 1179 01:25:52,480 --> 01:25:55,800 Neden en baþta sonsuza dek yasaklamýyorlar anlamýyorum. 1180 01:25:56,080 --> 01:25:56,480 Neyi? 1181 01:25:56,800 --> 01:25:57,480 Opera'yý. 1182 01:25:59,400 --> 01:26:00,800 Binlerce dolar kaybettim. 1183 01:26:01,480 --> 01:26:05,080 Daha da kötüsü, param kalmayýnca... 1184 01:26:05,280 --> 01:26:06,680 ...karýn beni terkedecek. 1185 01:26:07,000 --> 01:26:10,480 Hayýr, böyle bir þey yapmaz. Amalia seni gerçekten çok seviyor. 1186 01:26:11,800 --> 01:26:12,800 Öyle mi düþünüyorsun? 1187 01:26:13,080 --> 01:26:14,000 Böyle söyledi. 1188 01:26:14,480 --> 01:26:16,600 O halde neden bana boynuz takýyor? 1189 01:26:16,880 --> 01:26:20,680 Hayýr Danglard. Eðer ihtirasýndan gözün kör olmamýþ olsaydý... 1190 01:26:20,880 --> 01:26:23,080 ...benim nasýl boynuzlu bir koca olduðumu anlayabilirdin. 1191 01:26:23,400 --> 01:26:23,800 Sen mi? 1192 01:26:24,080 --> 01:26:24,880 Elbette. 1193 01:26:25,880 --> 01:26:27,480 Belki de haklýsýn. 1194 01:26:27,680 --> 01:26:31,480 Amalia, senin dýþýnda hiçkimse ile beni aldatmadý. 1195 01:26:32,200 --> 01:26:34,280 Git ve onu kucakla. 1196 01:26:34,480 --> 01:26:36,880 Ama inan bana, onu hiç haketmiyorsun. 1197 01:26:50,000 --> 01:26:51,200 Deh, Lucero! 1198 01:26:51,480 --> 01:26:54,480 "Kral'ýn kafasýnda kâðýttan bir taç var... 1199 01:26:54,800 --> 01:26:57,400 ...altýn tacýný Berenguer aldý götürdü." 1200 01:26:57,680 --> 01:27:01,680 Onu neden reddetim ki? Yataðýma girmeye çalýþtý. 1201 01:27:02,000 --> 01:27:02,880 En iyisini yapmýþsýn. 1202 01:27:03,080 --> 01:27:06,080 Çünkü erkekler, özellikle de Juanito gibi erkekler... 1203 01:27:06,280 --> 01:27:08,480 ...daha en baþýnda çiçeðin kokusunu alýrlarsa... 1204 01:27:08,800 --> 01:27:10,400 ...her þey baþlamadan biter. 1205 01:27:10,600 --> 01:27:12,280 - Hâlâ þeysin deðil mi? - Elbette anne. 1206 01:27:12,680 --> 01:27:14,480 Peki sen Violeta? 1207 01:27:15,400 --> 01:27:16,280 Girebilir miyim? 1208 01:27:17,080 --> 01:27:20,200 Ne baþ belasýsýn. Þimdi ne var? 1209 01:27:20,600 --> 01:27:23,880 Bir þey yok. Sadece burada olduðumu bilmeni istedim. 1210 01:27:24,200 --> 01:27:26,280 Tamam, biliyorum. 1211 01:27:26,680 --> 01:27:29,480 Þimdi beni kýzlarýmla baþbaþa býrakabilir misin? 1212 01:27:29,680 --> 01:27:32,400 Tabii ki. Ama bil ki ben buradayým. 1213 01:27:35,280 --> 01:27:38,880 Gördün mü? Böyle bir erkekle bile tanýþsam, iyice düþünür taþýnýrým. 1214 01:27:39,080 --> 01:27:41,480 Onu parmaðýnda oynatýyorsun. 1215 01:27:41,800 --> 01:27:44,280 Keþke babanýzla da bunu yakalayabilseydim. 1216 01:27:44,480 --> 01:27:47,400 Yapma hayatým. Evlilik sana hiç de yakýþmaz. 1217 01:27:47,600 --> 01:27:49,480 Sen bunun için yaratýlmamýþsýn. 1218 01:27:49,800 --> 01:27:52,800 Demek istediðim, bütün erkekler bencildir. 1219 01:27:53,080 --> 01:27:56,480 Senin yapman gerek seni gerçekten sevecek güzel bir kýz bulup... 1220 01:27:56,680 --> 01:27:58,600 ...yuvaný onun için korumak olmalýdýr. 1221 01:27:59,880 --> 01:28:01,400 Gelelim sana... 1222 01:28:01,600 --> 01:28:04,200 Hiç dükkânýna erkek müþteri gelmiyor mu? 1223 01:28:04,400 --> 01:28:06,280 Elbette geliyor. 1224 01:28:06,480 --> 01:28:09,880 Ama hepsi yaþlý. Sadece yaþlý adamlarýn parasý var. 1225 01:28:10,200 --> 01:28:11,280 Ne yapacaksýn? 1226 01:28:11,480 --> 01:28:16,080 Sürekli güzel kalmazsan dahi bunun onlarý rahatsýz etmeyeceðini düþün. 1227 01:28:16,400 --> 01:28:17,080 Peki ya sen? 1228 01:28:17,480 --> 01:28:21,280 Sen ne diyorsun aþkým? Bir tadýmlýk öpeyim dur. 1229 01:28:22,400 --> 01:28:24,480 Kimse beni kaâle almýyor. 1230 01:28:25,000 --> 01:28:26,600 Hepsi çok bencil. 1231 01:28:26,880 --> 01:28:28,200 Farketmedin mi? 1232 01:28:28,480 --> 01:28:29,480 Neyi? 1233 01:28:30,200 --> 01:28:32,480 - Ona söyleme! - Anne, kýzýn aþýk. 1234 01:28:32,800 --> 01:28:34,080 - Kapa çeneni! - Kime? 1235 01:28:34,800 --> 01:28:36,280 Siz göreceksiniz. 1236 01:28:37,400 --> 01:28:40,080 Kime olabilir? Fernando'ya. 1237 01:28:40,600 --> 01:28:42,280 Aþçý oðlana mý? 1238 01:29:03,880 --> 01:29:04,800 Nasýl oldu? 1239 01:29:13,680 --> 01:29:14,600 Beðendin mi? 1240 01:29:16,080 --> 01:29:18,000 Higinio'nunkilerden çok daha iyi olmuþ. 1241 01:29:18,600 --> 01:29:20,880 Aptal mýsýn? Biraz daha düþünceli olamaz mýsýn? 1242 01:29:21,800 --> 01:29:23,600 Gördün mü? Beni hep azarlýyorlar. 1243 01:29:24,000 --> 01:29:25,080 Sorun nedir? 1244 01:29:25,880 --> 01:29:28,280 Clara'nýn kocasý burada boðuldu da ondan. 1245 01:29:28,600 --> 01:29:30,000 Tamam sorun deðil. 1246 01:29:31,280 --> 01:29:32,200 Tadýna bakayým. 1247 01:29:38,800 --> 01:29:40,000 Çok leziz. 1248 01:29:40,880 --> 01:29:42,280 Higinio bu kadar iyi deðildi. 1249 01:29:49,600 --> 01:29:52,000 Bu çocuk neden bu kadar hýrçýn? 1250 01:29:52,280 --> 01:29:54,600 Neden olacak? Aþýrý þýmartýlmýþ da ondan. 1251 01:29:54,800 --> 01:29:56,880 Salata malzemesi getirdim. 1252 01:29:57,400 --> 01:29:59,480 Violeta bir þey yakalayabilmiþ mi? 1253 01:30:00,280 --> 01:30:02,080 Daha dönmedi. 1254 01:30:03,200 --> 01:30:06,680 Annem artýk deðiþti. O artýk bir Cumhuriyetçi. 1255 01:30:07,800 --> 01:30:08,680 Bunu Borbon'un... 1256 01:30:09,000 --> 01:30:10,080 ...devriliþi þerefine yaptým. 1257 01:30:10,280 --> 01:30:12,680 Kýrmýzý ve sarý için reçel kullandým. 1258 01:30:12,880 --> 01:30:15,200 Ama mor için pancar kullanmak zorunda kaldým. 1259 01:30:15,480 --> 01:30:17,600 Cumhuriyet için yaptýklarýndan ötürü teþekkürler. 1260 01:30:18,400 --> 01:30:20,680 Cumhuriyetmiþ! Komünizm gelecek. 1261 01:30:21,000 --> 01:30:22,080 Böyle konuþmayýn. 1262 01:30:22,400 --> 01:30:23,400 Bu doðru. 1263 01:30:23,800 --> 01:30:25,880 Paris'e gidince yazýlacaðým. 1264 01:30:26,600 --> 01:30:31,000 Evet ben de New York'da katýlýrým. En büyük rüyam. 1265 01:30:31,200 --> 01:30:34,480 Yeni bir dekor, yeni kostümler ve en azýndan... 1266 01:30:34,800 --> 01:30:36,880 ...90 kiþilik bir orkestrayla. 1267 01:30:37,280 --> 01:30:40,480 Ama Amalia, bu çok pahalýya patlar. 1268 01:30:40,680 --> 01:30:44,380 Ýnsanlar Broadway'in, opera karþýsýnda kaldýðý çaresizliði farkedince... 1269 01:30:44,400 --> 01:30:47,400 ...yatýrdýðýný fazlasýyla geri alacaksýn. 1270 01:31:00,600 --> 01:31:03,200 Bayan Amalia bir kabare þarkýcýsý mý? 1271 01:31:08,480 --> 01:31:09,480 Beni rahat býrak. 1272 01:31:10,200 --> 01:31:13,400 Sana ne yaptým? Bak ne kadar merak ediyorum seni. 1273 01:31:15,200 --> 01:31:16,000 Luz... 1274 01:31:16,600 --> 01:31:18,480 Beni rahat býrak. Sen tam bir domuzsun. 1275 01:31:18,880 --> 01:31:20,000 Neden böyle konuþuyorsun? 1276 01:31:21,200 --> 01:31:24,000 - Her zaman onlara hak verdin. - Kime? 1277 01:31:25,080 --> 01:31:26,800 Rocio! Clara! Violeta! 1278 01:31:27,600 --> 01:31:29,280 Benden hiç hoþlanmadýn. 1279 01:31:31,000 --> 01:31:32,080 - Senden hoþlanmadým mý? - Hayýr. 1280 01:31:32,680 --> 01:31:34,880 Ama gördüðüm ilk andan beri senden hoþlanýyorum. 1281 01:31:35,080 --> 01:31:38,080 Peki neden devamlý o üçünün peþinde koþup duruyorsun? 1282 01:31:38,400 --> 01:31:39,800 Ben kör müyüm? 1283 01:31:40,600 --> 01:31:42,080 Bu farklý bir þey. 1284 01:31:42,600 --> 01:31:44,880 Öyle mi? O halde onlara git. 1285 01:31:50,680 --> 01:31:52,880 Sana olan aþkýmý görmüyor musun? 1286 01:31:53,760 --> 01:31:55,200 - Kime, bana mý? - Evet sana. 1287 01:31:55,760 --> 01:31:56,480 Þapþal. 1288 01:32:05,600 --> 01:32:06,880 O zaman... 1289 01:32:07,400 --> 01:32:08,760 Ne oluyor? 1290 01:32:17,880 --> 01:32:19,680 Benim zavallý kýzým. 1291 01:32:33,400 --> 01:32:34,600 Ne seyrediyorsunuz? 1292 01:32:35,000 --> 01:32:37,080 Birbirlerine çok yakýþýyorlar. 1293 01:32:43,760 --> 01:32:45,600 Ýlk aþk... 1294 01:32:45,760 --> 01:32:49,080 ...her zaman, saf, temiz ve duygu yüklü olur. 1295 01:32:56,400 --> 01:32:58,080 Duygu yüklü mü dedin? 1296 01:32:59,200 --> 01:33:01,240 Tanrým, yüce Meryem ve Joseph adýna. 1297 01:33:01,600 --> 01:33:04,000 Ona çiçeðini mi koklatacak? 1298 01:33:04,240 --> 01:33:05,680 Lanet olasý ilahiyatçý. 1299 01:33:06,880 --> 01:33:09,600 - Sen aklýný mý kaçýrdýn? - Sadece korkutacaðým. 1300 01:33:12,240 --> 01:33:15,200 Þimdi onlarý evlendirelim. 1301 01:34:46,000 --> 01:34:47,080 Ama Luz... 1302 01:34:48,000 --> 01:34:49,480 Emin olmalýyým. 1303 01:34:50,400 --> 01:34:53,200 - Neyden emin olmalýsýn? - Bana olan aþkýndan. 1304 01:34:54,680 --> 01:34:55,880 Sana olan aþkýmý biliyorsun. 1305 01:34:58,000 --> 01:35:00,600 Onlar gibi olmak istemiyorum. 1306 01:35:01,760 --> 01:35:02,600 Kimler gibi? 1307 01:35:02,880 --> 01:35:04,600 Ablalarým gibi. 1308 01:35:07,240 --> 01:35:09,000 Sen farklýsýn. 1309 01:35:10,080 --> 01:35:12,240 Ben de bundan emin olmak istiyorum. 1310 01:35:13,240 --> 01:35:14,240 Gel. 1311 01:35:19,600 --> 01:35:21,480 Bu geceden sonra, eðer beni sevmezsen... 1312 01:35:22,240 --> 01:35:24,880 ...hâlâ gidebilirsin. 1313 01:35:25,760 --> 01:35:28,000 Kimseye bahsetmeyeceðim. 1314 01:35:32,880 --> 01:35:37,000 Ama ilk olarak onlarla yaþadýklarýný benimle yaþamaný istiyorum. 1315 01:36:09,200 --> 01:36:11,600 - Ne oldu? - Korkunç bir þey oldu. 1316 01:36:12,400 --> 01:36:13,400 Korkunç. 1317 01:36:13,600 --> 01:36:15,600 - Sorun nedir? - Don Luis... 1318 01:36:19,760 --> 01:36:21,680 Bu tanrýnýn bir cezasý Manolo. 1319 01:36:26,680 --> 01:36:28,240 Korkunç bir þey. 1320 01:36:38,760 --> 01:36:41,880 Nasýl kendini asabildi? Yemek yemeðe çok düþkündü. 1321 01:37:08,400 --> 01:37:10,600 "Kendi hayatýný bitiren biri... 1322 01:37:11,240 --> 01:37:13,680 ...ölüm korkusundan da sýyrýlýr." 1323 01:37:18,760 --> 01:37:20,680 Sanýrým Shakespeare söylemiþ. 1324 01:37:37,680 --> 01:37:39,400 Haydi, acele edin. 1325 01:37:39,760 --> 01:37:41,680 - Nasýl görünüyorum? - Harika. 1326 01:37:52,080 --> 01:37:53,760 Tanrým, yüce Meryem ve Joseph adýna! 1327 01:37:56,480 --> 01:37:59,000 - Þimdi ne yapacaðýz? - Endiþelenme. 1328 01:38:00,240 --> 01:38:03,480 Ýspanya artýk Lâik bir Cumhuriyet olduðu kadar... 1329 01:38:03,880 --> 01:38:05,880 ...evlilik kurumunu da önemseyen bir ülke. 1330 01:38:08,760 --> 01:38:13,240 Juanito, Yargýç'ý getir ve þu iþi bitirelim. 1331 01:38:16,400 --> 01:38:18,080 Manolo haklý. 1332 01:38:18,240 --> 01:38:21,880 Eðer düðünü ertelerseniz, gemiyi kaçýrýrýz. 1333 01:38:22,200 --> 01:38:25,600 Kaçýrmamamýz gerek. Buenos Aires'e gideceðiz. 1334 01:38:26,600 --> 01:38:28,680 Ama "Ave Mariaéyý söylemeyeceðim. 1335 01:38:28,880 --> 01:38:30,760 Ne kadar da söylemek istiyordum. 1336 01:38:31,680 --> 01:38:32,600 Öp onu. 1337 01:38:32,760 --> 01:38:35,400 Ýlk torunumu bekliyorum. 1338 01:38:48,200 --> 01:38:50,240 - Acele edin, kalkýyor. - Haydi. 1339 01:38:50,480 --> 01:38:51,760 Bir öpücük ver baba! 1340 01:38:52,000 --> 01:38:55,080 - Anne, bize yaz. - Elbette yazacaðým. 1341 01:38:55,760 --> 01:38:57,880 Kendine de bir koca bul. 1342 01:39:09,600 --> 01:39:11,600 Dilerim çok mutlu olursunuz. 1343 01:39:14,680 --> 01:39:15,760 Çok mutlu. 1344 01:39:20,400 --> 01:39:23,600 Ona iyi bak yoksa kayýnbiraderin senin icabýna bakar. 1345 01:39:26,760 --> 01:39:28,200 Ve vaftiz babasý da ben olacaðým. 1346 01:39:28,480 --> 01:39:29,680 Aptal! 1347 01:39:30,200 --> 01:39:31,400 Haydi, kalkýyor. 1348 01:39:33,200 --> 01:39:37,000 Aþk beraberinde acý getirir. Ama sen iyi zamanlar geçirdin zaten. 1349 01:39:41,480 --> 01:39:43,400 Seni yaramaz. 1350 01:39:49,480 --> 01:39:50,480 Hoþçakalýn! 1351 01:40:29,240 --> 01:40:32,680 "Ayrýlýk bir parça ölümdür" demiþ þair. 1352 01:40:33,000 --> 01:40:34,680 Ben tam tersini düþünüyorum. 1353 01:40:35,000 --> 01:40:37,200 Arkada býraktýðýn tamamiyle ölür, bir parça deðil. 1354 01:40:37,400 --> 01:40:39,600 Saçmalama. Bir öpücük ver. 1355 01:40:41,240 --> 01:40:44,200 Ýyi yolculuklar. Gel bir sarýlayým Danglard. 1356 01:40:44,600 --> 01:40:47,000 Her þey gönlünce olsun dostum. 1357 01:40:57,000 --> 01:40:58,000 Öpeyim... 1358 01:40:59,240 --> 01:41:02,000 Gidiyor olduðumuz için çok üzgünüz. Deðil mi Fernando? 1359 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 Gitmeyin o zaman. Burada kalýn. 1360 01:41:05,240 --> 01:41:06,880 Bu Fernando'nun geleceði için baba. 1361 01:41:07,880 --> 01:41:11,760 Haklýsýnýz. Amerika bir fýrsatlar ülkesi. 1362 01:41:12,760 --> 01:41:13,760 Arabaya bin haydi. 1363 01:41:18,000 --> 01:41:20,480 Violeta'ya aþýk olduðunu anladýðýmda... 1364 01:41:21,200 --> 01:41:23,800 ...sana ne söylediðimi hatýrlýyor musun? 1365 01:41:24,800 --> 01:41:27,480 Bir damat kazandýðýn ama bir dost kaybettiðin hakkýnda olan mý? 1366 01:41:29,480 --> 01:41:30,480 Aynen. 1367 01:41:32,200 --> 01:41:33,680 Her zaman senin dostun olacaðým. 1368 01:41:34,600 --> 01:41:36,000 Haydi, bin arabaya. 1369 01:41:48,480 --> 01:41:49,680 Hoþçakal Manolo. 1370 01:42:23,080 --> 01:42:24,680 Deh, Lucero! 1371 01:42:32,689 --> 01:44:33,689 Çeviri: Baronio aydinisitemiz@yahoo.com100812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.