All language subtitles for belle.pouque.bs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,600 --> 00:01:53,280
1930 yýlýnýn kýþýnda...
2
00:01:53,600 --> 00:01:55,000
...Jaca'daki...
3
00:01:55,200 --> 00:01:57,880
...anti-monarþik isyanýn baþarýsýz
olmasýndan sonra...
4
00:01:58,200 --> 00:02:00,680
...genç bir asker kýþlasýný
terk etti ve...
5
00:02:01,000 --> 00:02:03,880
...bir firari olarak kýrsal
bölgeye doðru...
6
00:02:04,200 --> 00:02:06,080
...hayatýna yön vermek için
kendini savurdu.
7
00:02:07,480 --> 00:02:10,400
Þubat 1931.
Ýspanya'da bir yerlerde.
8
00:02:30,600 --> 00:02:31,240
Dur!
9
00:02:32,680 --> 00:02:33,240
Eller yukarý!
10
00:02:35,800 --> 00:02:36,960
Ben sadece...
11
00:02:37,200 --> 00:02:38,080
Nereden...
12
00:02:38,200 --> 00:02:39,080
...geliyorsun?
13
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
Madrid.
14
00:02:40,800 --> 00:02:41,960
Nereye gidiyorsun?
15
00:02:42,960 --> 00:02:44,880
Çavuþ'a cevap ver.
16
00:02:46,000 --> 00:02:48,280
- Nereye gidiyorsun?
- Bilmiyorum.
17
00:02:48,880 --> 00:02:49,800
Asker kaçaðý mýsýn?
18
00:02:52,600 --> 00:02:55,000
Çok yaþa Galán
ve García Hernández!
19
00:02:55,080 --> 00:02:56,280
Jaca'larla beraber.
20
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Tut þunu!
21
00:02:57,680 --> 00:02:59,080
Onu duymuyor musun?
22
00:03:00,800 --> 00:03:03,600
- Birliðin Jaca'da mýydý?
- Hayýr efendim.
23
00:03:03,800 --> 00:03:04,880
Neredeydin?
24
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Cumhuriyeti destekliyorum.
25
00:03:09,480 --> 00:03:13,800
Ben bu iþi anlamadým.
Bir Cumhuriyetçi ve yanýnda bir Ýncil.
26
00:03:44,680 --> 00:03:45,200
Bekle!
27
00:03:46,880 --> 00:03:48,480
Gitmesine izin vermeli miyiz?
28
00:03:50,000 --> 00:03:51,080
Dalga geçiyorsun!
29
00:03:51,480 --> 00:03:55,000
- Ya Cumhuriyetçiler kazanýrsa?
- Hâlâ anavatan.
30
00:03:55,200 --> 00:03:57,080
Anavatan hükûmettir.
31
00:03:57,400 --> 00:03:59,080
Ve hükûmet deðiþebilir.
32
00:03:59,280 --> 00:04:00,080
Yani?
33
00:04:00,400 --> 00:04:04,000
Yakýnda daha iyi bir muhtemel
kazanana...
34
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
...hizmet edeceðiz.
35
00:04:05,880 --> 00:04:08,280
Konan kurallara saygý
göstermek zorundayýz.
36
00:04:08,480 --> 00:04:10,000
Kanunlar böyle söylüyor.
37
00:04:10,280 --> 00:04:12,600
1854 devriminde...
38
00:04:12,800 --> 00:04:15,600
...kurucumuz Ahumada Markizi...
39
00:04:15,800 --> 00:04:18,680
...hükûmeti savunmayý reddetti.
40
00:04:19,000 --> 00:04:19,800
Olamaz.
41
00:04:20,000 --> 00:04:23,480
Sivil Savunma politikadan uzak durur.
Baþkan da böyle söylüyor.
42
00:04:23,880 --> 00:04:26,280
Tabi ya. Domuzlarda uçabiliyor zaten.
43
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
Tütünü kim icad ettiyse...
44
00:04:38,160 --> 00:04:41,400
..esaslý bir kancaya...
45
00:04:41,680 --> 00:04:43,480
...asýlmalý.
46
00:04:45,000 --> 00:04:46,400
Yaþa Cumhuriyet.
47
00:04:48,600 --> 00:04:49,880
Ne yapýyorsun?
48
00:04:51,000 --> 00:04:51,880
Gidebilir miyim?
49
00:04:52,160 --> 00:04:52,800
Dur!
50
00:04:54,000 --> 00:04:56,600
Kayýn pederine güven lanet olasý!
51
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
Askeri mahkemeye çýkacaðým
senin yüzünden.
52
00:04:59,280 --> 00:05:02,000
Eðer silahýný býrakmazsan
çýkacaðýndan eminim.
53
00:05:02,280 --> 00:05:04,400
S.ktir et Juan, ben ateþ ediyorum!
54
00:05:04,800 --> 00:05:07,160
Çocuklarýnýn büyükbabasýný
vurabilir misin?
55
00:05:07,480 --> 00:05:08,680
Vuracaðým!
56
00:05:10,400 --> 00:05:12,000
G.tün yemez.
57
00:05:12,280 --> 00:05:13,160
Vuramaz mýyým?
58
00:05:15,880 --> 00:05:18,040
O...çocuðu beni vurdu.
59
00:05:21,800 --> 00:05:23,480
Ateþ etme!
60
00:05:25,680 --> 00:05:27,040
Beni duyuyor musun?
61
00:05:27,400 --> 00:05:28,600
Juan!
62
00:05:32,200 --> 00:05:33,400
Onu öldürdüm!
63
00:05:34,280 --> 00:05:35,680
Onu öldürdüm!
64
00:05:37,400 --> 00:05:38,680
Þimdi ne olacak?
65
00:05:39,800 --> 00:05:42,200
Karýma ne diyeceðim?
66
00:05:45,080 --> 00:05:46,800
Ölmek istiyorum!
67
00:05:47,680 --> 00:05:49,280
Ölmek istiyorum!
68
00:05:50,000 --> 00:05:51,280
Kendimi öldüreceðim!
69
00:05:55,600 --> 00:05:57,880
Bu adam iyiliðin ta kendisiydi.
70
00:05:58,600 --> 00:06:01,000
Þimdi her þey bitti.
71
00:06:02,400 --> 00:06:04,280
Her þey bitti.
72
00:06:06,400 --> 00:06:08,680
Kanunlarý s.keyim!
73
00:06:09,080 --> 00:06:12,600
Lanet olasý kamu emirlerini
de s.keyim!
74
00:06:12,680 --> 00:06:16,200
Ve Lanet olasý Ahumada Markizini ve
Kutsal Bakireyi de s.keyim.
75
00:07:37,400 --> 00:07:38,480
Ýyi akþamlar.
76
00:07:43,080 --> 00:07:44,000
Selam...
77
00:07:46,000 --> 00:07:49,680
- Hiç fahiþe var mý burada?
- Evet, bir tane var.
78
00:07:50,480 --> 00:07:52,600
Üstelik çok da güzel.
79
00:07:57,480 --> 00:07:58,880
Peki geceliði...
80
00:07:59,200 --> 00:08:00,080
...ne kadar?
81
00:08:00,400 --> 00:08:01,880
Çok para istiyor.
82
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
Polonia'ya sor.
83
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Yukarýda.
84
00:08:06,000 --> 00:08:07,680
- Atmýþ.
- Pas.
85
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Seksen.
86
00:08:13,480 --> 00:08:14,400
Girebilir miyim?
87
00:08:15,880 --> 00:08:18,280
Neden tüm bunlarý yukarýda tutuyorsun?
88
00:08:18,600 --> 00:08:20,480
Sana tutmamaný söylemiþtim.
89
00:08:21,280 --> 00:08:23,880
Bana Polonia'yla konuþmam
gerektiðini söylediler.
90
00:08:24,800 --> 00:08:26,080
Ne istiyorsun evlat?
91
00:08:29,000 --> 00:08:31,200
Tüm gecelik fiyat nedir?
92
00:08:31,680 --> 00:08:33,680
Yakýþýklý delikanlýlar için
10 Paseta.
93
00:08:35,200 --> 00:08:38,000
Ama geceyarýsýna kadar
beklemek zorundasýn.
94
00:08:38,200 --> 00:08:39,080
Neden?
95
00:08:39,280 --> 00:08:42,440
Çünkü o zamana kadar müþterimiz var.
96
00:08:42,880 --> 00:08:44,560
- Gel.
- Saat kaç?
97
00:08:44,880 --> 00:08:47,280
- Oyunuyor muyuz, oynamýyor muyuz?
- Geliyorum.
98
00:08:47,440 --> 00:08:49,680
Saat neredeyse dokuz.
Bir þeyler yedin mi?
99
00:08:51,280 --> 00:08:54,560
Beklerken biraz tavþan
alabilirsin.
100
00:08:55,680 --> 00:08:59,400
Yeðenim senin gibi genç
birini asla kaçýrmaz.
101
00:08:59,560 --> 00:09:01,400
Hadi otur aþkým.
102
00:09:06,880 --> 00:09:08,200
Nereye gidiyorsun?
103
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
Çocuða oda hazýrlayacaðým.
104
00:09:16,000 --> 00:09:18,280
- Soðuk, deðil mi?
- Tabi, kýþtayýz.
105
00:09:18,880 --> 00:09:22,200
Bu böyle olmayacak.
Oynuyor muyuz, oynamýyor muyuz?
106
00:09:22,400 --> 00:09:25,280
Pardon.
Don Luis, acil bir durum var.
107
00:09:28,080 --> 00:09:29,440
Bekle biraz,
bekle biraz.
108
00:09:29,880 --> 00:09:33,000
- Oyun ne olacak?
- Üzgünüm ama duydun.
109
00:09:33,280 --> 00:09:37,200
Þerif olarak benim de Don Luis'e
eþlik etmem lazým.
110
00:09:37,400 --> 00:09:40,280
Buna inanamýyorum Don Luis.
Bir genelevdesin.
111
00:09:40,560 --> 00:09:44,200
Aynen öyle. Nerede günah iþleniyorsa
benim orada olmam gerek.
112
00:09:45,080 --> 00:09:48,280
- Joe'yu neden getirdin?
- Peþime takýldý.
113
00:09:48,560 --> 00:09:50,280
Kim ölüyor bu arada?
114
00:09:50,560 --> 00:09:53,560
Prudencio. Katýr kafasýna
çifteyi yapýþtýrmýþ.
115
00:09:53,800 --> 00:09:55,440
Ýnsanoðlunun günleri sayýlýdýr.
116
00:09:57,200 --> 00:10:01,080
Seni Tanrý'ya inandýrabilirim.
Rahipler kazandýðýnda...
117
00:10:01,560 --> 00:10:04,000
...ilâhi kudret bir azrail yollayacak...
118
00:10:04,200 --> 00:10:05,680
...ve parayý bölüþtürecek.
119
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
Cennete hazýrlýk.
120
00:10:07,680 --> 00:10:10,080
Farký ne?
121
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
Azrail, ekmek ve þarap verir.
122
00:10:12,680 --> 00:10:15,280
Cennete hazýrlýkta ise kutsal
yað kullanýlýr.
123
00:10:15,560 --> 00:10:16,000
Al bakalým.
124
00:10:17,200 --> 00:10:18,000
Koyu sohbetinize biraz
ara verin bakalým.
125
00:10:19,680 --> 00:10:21,440
Kilise hakkýnda çok þey biliyor.
126
00:10:21,880 --> 00:10:24,000
Belki kaðýt da oynayabilir.
127
00:10:25,280 --> 00:10:26,680
Biraz.
128
00:10:27,560 --> 00:10:29,800
Tam bize göre.
Hadi bakalým.
129
00:10:30,440 --> 00:10:32,080
Yemeðini ye de kaðýt oynayalým.
130
00:10:33,080 --> 00:10:34,880
Bu da ne böyle?
131
00:10:35,080 --> 00:10:38,280
- Ne yaptýn sen? Haydut falan mýsýn?
- Hiçbir þey yapmadým, gerçekten.
132
00:10:39,000 --> 00:10:41,400
Askerden kaçtým.
Birliðim Madrid'deydi.
133
00:10:41,560 --> 00:10:43,400
Çantama bakabilirsiniz.
134
00:10:53,560 --> 00:10:56,480
De Valera'nýn meali.
Protestan mýsýn?
135
00:10:57,400 --> 00:10:59,200
Hayýr efendim.
Ben ateistim.
136
00:11:01,200 --> 00:11:03,080
Haydi bakalým evlat.
137
00:11:03,480 --> 00:11:05,200
Benimle eve geliyorsun.
138
00:11:05,480 --> 00:11:07,480
- Çantaný da al.
- Dinle.
139
00:11:07,800 --> 00:11:10,400
Encarna seni bekleyecek.
140
00:11:11,480 --> 00:11:13,480
Çavuþ'a üzüldüm.
141
00:11:14,000 --> 00:11:16,400
Þu disiplin iþi çok boktan bir durum.
142
00:11:16,600 --> 00:11:17,680
Eðer kabul edersen...
143
00:11:17,880 --> 00:11:21,600
...disiplin gerektiðinde seni anne
katili bile yapabilir.
144
00:11:21,800 --> 00:11:24,400
- Asker de böyle söyledi.
- Cesur bir piçmiþ.
145
00:11:25,000 --> 00:11:28,080
Ama bir þey var ki,
onu güzel söyledi.
146
00:11:28,600 --> 00:11:29,800
Flamenko.
147
00:11:30,400 --> 00:11:31,480
Bana gelince...
148
00:11:31,800 --> 00:11:35,480
...hayatýmda üç tane hayalkýrýklýðým
oldu.
149
00:11:36,600 --> 00:11:39,200
- Görünüþe göre beceriklisin.
- Eh iþte.
150
00:11:39,880 --> 00:11:42,680
Beni hayattan bezdiren üç hayal
kýrýklýðým var.
151
00:11:43,000 --> 00:11:44,280
Güzel görünüyor.
152
00:11:44,680 --> 00:11:47,080
Din okulunda bunu kutsal sayýyorlardý.
153
00:11:47,400 --> 00:11:48,880
Orada aþçý mýydýn?
154
00:11:49,200 --> 00:11:53,000
Eðer burslu okuyorsanýz
sýký çalýþmak zorundasýnýzdýr.
155
00:11:53,400 --> 00:11:55,880
Ve ben de iyi bir aþçýydým.
156
00:11:56,200 --> 00:11:58,280
Hayalkýrýklarýnýzdan bahsediyordunuz.
157
00:12:00,080 --> 00:12:03,080
Ýlki dinsizlerin arasýnda
doðmamýþ olmamdý.
158
00:12:03,400 --> 00:12:07,000
Çünkü vaftizlik seni sonsuza dek
mahveder.
159
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
Neden?
160
00:12:08,600 --> 00:12:11,080
Siz papazlar vaftizliðin, ruhunda...
161
00:12:11,280 --> 00:12:14,080
...silinmez izler býrakacaðýný
söylemez misiniz?
162
00:12:14,400 --> 00:12:16,600
Din okulunda sadece altý yýl geçirdim.
163
00:12:16,800 --> 00:12:20,280
Ýkincisi ise bacaðým oldu.
Askere alýnmadým.
164
00:12:20,480 --> 00:12:23,000
Böylece firar da edemedim.
Haydi, durma iç.
165
00:12:23,600 --> 00:12:27,200
Üniformandan ve borazanýndan da
kurtulmalýsýn.
166
00:12:27,600 --> 00:12:29,080
Yak onlarý.
167
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Yakamam.
168
00:12:31,000 --> 00:12:32,200
Onlar yüzünden yakalanabilirsin.
169
00:12:33,600 --> 00:12:36,200
Benim deðiller, onlarý geri
ulaþtýrmam þart.
170
00:12:38,400 --> 00:12:40,480
Çok onurluca bir karar.
171
00:12:40,800 --> 00:12:42,480
Nasýl geri ulaþtýracaksýn?
172
00:12:42,880 --> 00:12:43,800
Postayla mý?
173
00:12:44,280 --> 00:12:46,680
Hayýr. Cumhuriyet'e
sahip olduðumuzda ancak.
174
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Peki ya...
175
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
...üçüncü hayalkýrýklýðýnýz?
176
00:12:50,680 --> 00:12:52,480
Korkunç bir þey.
177
00:12:53,400 --> 00:12:56,880
Bu olan sayesinde sadece karýmýn
yanýnda uyanabiliyorum.
178
00:12:57,200 --> 00:12:58,680
Bu sayede...
179
00:12:59,000 --> 00:13:00,080
...evliliðime ihanet edemem.
180
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
Paradoksu görüyor musun?
181
00:13:02,280 --> 00:13:05,800
En lanet kurum olan bankacýlýk
yaptýktan sonra...
182
00:13:06,080 --> 00:13:08,480
...evliliðin töresine,
Kilise'ye veya Ordu'ya...
183
00:13:08,880 --> 00:13:12,400
...isyan dahi edemeden,
iþe yaramaz bir asi...
184
00:13:12,600 --> 00:13:15,400
...bir kâfir, bir ahlâksýz...
185
00:13:15,880 --> 00:13:17,680
...ve bir bujuva eskisi...
186
00:13:18,000 --> 00:13:20,680
...olarak buradayým.
187
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
Tanrým!
188
00:13:25,400 --> 00:13:29,000
Bu hayatýmda yediðim en lezzetli
Morina balýðý.
189
00:13:30,680 --> 00:13:31,800
Ýçeri gir, gir.
190
00:13:32,080 --> 00:13:35,000
Burada uyursan daha iyi olur.
Çünkü soba burada.
191
00:13:35,480 --> 00:13:37,880
- Siz nasýl isterseniz efendim.
- Yeter ama.
192
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
Resmiyeti býrak artýk.
193
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
Sobaya biraz odun at.
194
00:13:57,080 --> 00:13:58,080
Karým.
195
00:14:13,600 --> 00:14:15,200
Lanet kadýn.
196
00:14:17,600 --> 00:14:20,200
Nasýl yani?
Birlikte mi yatacaðýz?
197
00:14:20,400 --> 00:14:23,480
Yalnýz uyumak istiyorsan
diðer odaya git.
198
00:14:23,800 --> 00:14:26,800
Ama inan bana bu ev bir buzhanedir.
199
00:14:27,000 --> 00:14:28,080
Dahasý...
200
00:14:28,400 --> 00:14:30,280
...bana uyumam için biraz
kitap okuyabilirsin.
201
00:14:30,600 --> 00:14:32,580
Bana sulanmayacaksýn deðil mi?
202
00:14:33,600 --> 00:14:35,000
Hayýr, yok öyle bir þey.
203
00:14:35,200 --> 00:14:37,480
Sana söyledim.
Karým dýþýnda...
204
00:14:38,000 --> 00:14:39,800
...herkese karþý iktidarsýzým.
205
00:14:40,600 --> 00:14:41,880
Yaþýmdan dolayý olabilir.
206
00:14:42,200 --> 00:14:44,280
Uykusuzluk yani.
207
00:14:53,280 --> 00:14:55,600
Bana Ýncil'den bir þeyler oku.
208
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
Yeni ayetlerden mi
yoksa eskilerden mi?
209
00:15:08,000 --> 00:15:10,680
Hiç farketmez.
Beni uyutsun da.
210
00:15:11,880 --> 00:15:15,000
Açýlan sayfayý oku.
Ýngilizlerin yaptýðý gibi.
211
00:15:21,400 --> 00:15:25,200
"Çünkü insanoðlunun yazgýsý
ile hayvanlarýn yazgýsý...
212
00:15:25,480 --> 00:15:27,280
...tamamen aynýdýr.
213
00:15:27,680 --> 00:15:30,200
Ýlki ölür, diðerleri de öyle.
214
00:15:30,400 --> 00:15:33,080
Si.tir et kiliseyi.
Biz böyle mutluyuz.
215
00:15:35,880 --> 00:15:37,480
"Diðerleri de ölür...
216
00:15:37,680 --> 00:15:40,080
...ve ikisi de ayný nefesi alýrlar."
217
00:15:40,480 --> 00:15:44,200
Ýnsanoðlunun tüm kendini
beðenmiþiliðine karþýn, bir hayvandan
farký yoktur.
218
00:15:44,400 --> 00:15:46,200
Ýkisi de ayný yere gidecektir.
219
00:15:46,480 --> 00:15:49,680
Ýkisi de küllerden meydana
gelmiþlerdir.
220
00:15:50,680 --> 00:15:54,280
Ýnsanoðlunun bir dað gibi yüksekte
tuttuðu ruhu, kimbilir...
221
00:15:54,600 --> 00:15:57,480
...belki de bir hayvanýnkidir.
222
00:15:57,680 --> 00:15:59,280
O doðru iþte.
223
00:16:01,600 --> 00:16:05,200
"Ýnsanoðlu için dünyada mutluluk
olmadýðýný biliyorum...
224
00:16:05,400 --> 00:16:08,880
...ama insan kendi yaptýðý iþten
mutlu olmalýdýr.
225
00:16:09,480 --> 00:16:13,480
Aksi takdirde o öldükten sonra
yaptýklarýný kim konuþacaktýr?"
226
00:17:33,000 --> 00:17:35,280
- Günaydýn, Don Manolo.
- Merhaba Palomo.
227
00:17:35,480 --> 00:17:37,600
Lanet olasý baþkanýn burada ne iþi var?
228
00:17:37,800 --> 00:17:40,880
Festival bandosunu bekliyor.
229
00:17:42,200 --> 00:17:44,080
Nasýl bir kasabadýr bu böyle Fernando?
230
00:17:44,280 --> 00:17:46,880
Ýspanya yeni bir çaðýn eþiðinde...
231
00:17:47,080 --> 00:17:49,200
...biz de festival peþindeyiz.
232
00:17:57,600 --> 00:17:59,080
Günaydýn Don Manolo.
233
00:17:59,800 --> 00:18:00,800
Merhaba Jesus.
234
00:18:02,200 --> 00:18:05,000
Fernando gideceðine gerçekten de
çok üzülüyorum.
235
00:18:05,280 --> 00:18:07,200
Bir gün gitmek zorundaydým.
236
00:18:07,600 --> 00:18:09,080
Demek istediðim...
237
00:18:09,360 --> 00:18:12,000
...sadece güzel bir
yemek yediðim veya...
238
00:18:12,200 --> 00:18:14,080
...muhabbet ettiðim biri deðildin.
239
00:18:14,800 --> 00:18:17,680
Kalmanda benim için hiçbir sakýnca yok.
240
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Ama artýk, kýzlarým gelince
durum biraz farklý.
241
00:18:22,000 --> 00:18:24,800
- Konumumu anlayabilirsin.
- Elbette, anlýyorum.
242
00:18:25,360 --> 00:18:28,600
Bilirsin, hiç oðlum olmadý...
243
00:18:29,000 --> 00:18:32,080
...ama sana çok ýsýndým.
244
00:18:32,880 --> 00:18:34,200
Ben de sana öyle.
245
00:18:34,360 --> 00:18:37,000
Bir yere yerleþir yerleþmez bana
adresini bildir.
246
00:18:37,200 --> 00:18:38,360
Merak etme.
247
00:18:40,800 --> 00:18:41,880
Ýþte geldi.
248
00:18:42,200 --> 00:18:44,880
- Benimki mi, yoksa kýzlarýnýnki mi?
- Göreceðiz.
249
00:18:46,000 --> 00:18:46,680
Al bakalým.
250
00:18:47,000 --> 00:18:49,880
- Hayýr, gerçekten. Ýhtiyacým yok.
- Haydi ama, al þunu.
251
00:18:59,600 --> 00:19:01,080
Bu Madrid ekspresi.
252
00:19:10,600 --> 00:19:11,480
Ýþte oradalar.
253
00:19:11,880 --> 00:19:13,680
Pekâla, ne demiþler...
254
00:19:14,000 --> 00:19:15,680
...Yaþa Cumhuriyet.
255
00:19:15,880 --> 00:19:17,480
Bol þanslar.
256
00:19:23,360 --> 00:19:24,360
Baba!
257
00:19:24,800 --> 00:19:25,680
Clara!
258
00:19:28,080 --> 00:19:30,680
- Violeta!
- Baba! Nasýlsýn?
259
00:19:33,880 --> 00:19:34,800
Baba!
260
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
Bu ne yakýþýklýlýk?
261
00:19:38,000 --> 00:19:40,480
O senin güzelliðin. O senin güzelliðin
hayatýmýn ýþýðý.
262
00:19:41,600 --> 00:19:42,360
Baba!
263
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
Luz! Bir öpücük ver babana.
264
00:19:50,600 --> 00:19:52,360
Haline bak, per periþan görünüyor.
265
00:19:52,600 --> 00:19:54,000
Hemen dýrdýra baþlama.
266
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
Alkol kokuyor.
267
00:19:55,600 --> 00:19:57,360
Ayný annenize benziyor.
268
00:19:57,600 --> 00:19:59,800
Bavullarýnýzý alýn da hemen
eve gidelim.
269
00:20:00,000 --> 00:20:01,800
- Bu kim?
- Ah, evet. Bir arkadaþým.
270
00:20:02,000 --> 00:20:04,280
Ancak kendisi Madrid'e gidiyor.
Hoþçakal Fernando.
271
00:20:04,480 --> 00:20:06,480
Haydi, at arka tarafta.
272
00:20:06,800 --> 00:20:09,880
Böyle aniden cümbür cemaat gelmek
nereden aklýnýza esti?
273
00:20:10,080 --> 00:20:11,680
Haberleri duymadýn mý?
274
00:20:12,000 --> 00:20:15,080
Madrid felaket halde.
Çatýþmalar, kurþunlar, kavgalar...
275
00:20:15,360 --> 00:20:18,480
Buraya gazeteler üç gün
sonra geliyor.
276
00:20:33,360 --> 00:20:34,080
Ýþte...
277
00:20:34,360 --> 00:20:36,280
- Baþka var mý?
- Hayýr, hepsi bu.
278
00:20:36,480 --> 00:20:39,600
Yak gitsin.
Çoðu ývýr zývýr.
279
00:20:50,080 --> 00:20:52,800
- Tamir mi ettin?
- Evet, týkanmýþtý.
280
00:20:53,000 --> 00:20:55,480
Annemin elbiselerini giyebilirsin.
281
00:20:55,800 --> 00:20:59,200
Temizlik yapmaktan vaz mý geçtin?
Haydi, bana biraz yardým et.
282
00:20:59,360 --> 00:21:01,480
- Zaten gitmeyeceðim de.
- Neden?
283
00:21:01,680 --> 00:21:03,800
Çalgýcýlara dans etmem.
284
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Ayrýca buranýn erkekleri de
kaba sabalar.
285
00:21:06,080 --> 00:21:09,680
Ellerinde olsa dans pistine
ellerinde sabanlarla çýkacaklar.
286
00:21:10,000 --> 00:21:11,600
Babam söylemiþti. Hatýrladýn mý?
287
00:21:12,360 --> 00:21:15,000
- Þeytaný mý çaðýrdýnýz?
- Kapýya bak Luz.
288
00:21:15,480 --> 00:21:17,480
Her zaman banadýr.
289
00:21:25,880 --> 00:21:27,600
Ýstasyondaki çocuk!
290
00:21:29,200 --> 00:21:29,880
Evet.
291
00:21:30,360 --> 00:21:31,680
Treni kaçýrdým.
292
00:21:32,000 --> 00:21:34,480
- Manolo evde mi?
- Hayýr, ama birazdan gelir.
293
00:21:34,800 --> 00:21:35,480
Þuradan gel.
294
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Luz, kimmiþ gelen?
295
00:22:14,200 --> 00:22:16,000
Clara, bu çocuk babamý....
296
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
...görmeye gelmiþ.
297
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
Ýyi günler.
298
00:22:20,600 --> 00:22:22,080
Sizi rahatsýz ediyor muyum?
299
00:22:22,400 --> 00:22:23,880
Olur mu hiç.
Ýçeri gel.
300
00:22:28,480 --> 00:22:30,680
Karnaval yarýn baþlýyor da...
301
00:22:32,680 --> 00:22:35,880
Bugün istasyondaydý.
Treni kaçýrmýþ.
302
00:22:36,200 --> 00:22:37,800
Köye gittim ancak...
303
00:22:38,000 --> 00:22:40,280
...hiç pansiyon bulamadým.
304
00:22:40,480 --> 00:22:43,880
Ve ben de burada Manolo ile
kalabilirim diye düþündüm...
305
00:22:45,080 --> 00:22:46,280
...belki de...
306
00:22:49,080 --> 00:22:52,200
Hayýr, benim kýþlam Madrid
hava üssüydü.
307
00:22:52,400 --> 00:22:55,480
Galán and García Hernández
14'ünde vurulmuþlardý...
308
00:22:55,680 --> 00:22:59,680
...ancak ayaklanma devam ediyordu.
Ve radyoda...
309
00:22:59,880 --> 00:23:03,280
"Madrid'de Cumhuriyet ilan edildi,
borazaný çalýn" anonsu yapýldý.
310
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
Ve ben de borazancýydým.
Ben çaldým.
311
00:23:06,200 --> 00:23:08,600
- Haydi çalsana biraz.
- Boþver onu sen devam et.
312
00:23:08,880 --> 00:23:13,080
Uçaklar Madrid'in üzerinde sorti
attýlar, ancak bir þey olmadý.
313
00:23:13,280 --> 00:23:16,880
Ve Ramon Franco bombayý býrakmaktan
vazgeçti, çünkü...
314
00:23:17,080 --> 00:23:19,480
...yakýnlarda oyun oynayan...
315
00:23:19,800 --> 00:23:21,080
...çocuklar görmüþtü.
316
00:23:21,280 --> 00:23:22,680
Ne zaman kaçtýn?
317
00:23:24,080 --> 00:23:26,680
Hükûmet birlikleri gelir gelmez.
318
00:23:26,880 --> 00:23:30,400
Liderlerimizin, Portekiz'e
uçak kaldýrdýðýný gördüm...
319
00:23:30,600 --> 00:23:33,280
...kýyafetlerimi deðiþtirdim,
bavulumu aldým ve kaçtým.
320
00:23:33,600 --> 00:23:34,680
Nereye gittin?
321
00:23:35,080 --> 00:23:36,280
Daðlara.
322
00:23:36,600 --> 00:23:38,280
Bir aydan fazla orada kaldým.
323
00:23:38,800 --> 00:23:39,880
Ne yedin?
324
00:23:40,480 --> 00:23:41,880
Ne bulduysam.
325
00:23:42,080 --> 00:23:44,400
Özellikle de lahana.
Sürekli lahana.
326
00:23:44,680 --> 00:23:47,200
- Bostanlardan.
- Peki nerede uyudun?
327
00:23:47,600 --> 00:23:50,000
Müsait olan her yerde.
Daha çok manastýrlarda.
328
00:23:50,200 --> 00:23:53,800
Kapý kilitlenene kadar
saklanýyordum. Sonra sýralara
uzanýyor ve...
329
00:23:54,080 --> 00:23:55,680
...mumlarla ýsýnýyordum.
330
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Nereye gidiyordun?
331
00:23:57,200 --> 00:23:57,680
La Coruña'ya.
332
00:23:58,000 --> 00:23:58,600
La Coruña mý?
333
00:23:59,200 --> 00:24:00,680
Amerika'ya kaçmak için.
334
00:24:01,000 --> 00:24:04,480
- Babamla tanýþman isabet olmuþ.
- Haydi, bize biraz çal.
335
00:24:04,680 --> 00:24:07,000
Borazanýn sesi Saksafon'a
benzemiyor mu?
336
00:24:07,280 --> 00:24:08,600
Her neyse, yemek yiyor.
337
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
Hayýr, önemli deðil.
338
00:24:15,600 --> 00:24:18,080
Bilindik bir marþ mý istersiniz,
yoksa hareketli bir þeyler mi?
339
00:24:18,600 --> 00:24:20,880
Sonra Unamuno'ya dedim ki...
340
00:24:21,080 --> 00:24:23,800
..."hayýr Don Miguel,
hata yapýyorsun."
341
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
Onun neyden hoþlandýðýný
biliyorsun deðil mi?
342
00:24:26,880 --> 00:24:29,000
Nasýl bir tepki verdiðini
var sen düþün.
343
00:24:29,200 --> 00:24:32,880
Tahmin ediyorum.
En son ne zaman yazdý?
344
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
Bu da ne?
345
00:24:36,200 --> 00:24:39,080
Bu dostum Luis.
Lanet olasý ilahiyet okulundan.
346
00:24:39,280 --> 00:24:43,200
Kýzlarýmýn þeftalilerinin kokusunu
almadan önce buralarda takýlýyordu.
347
00:24:43,400 --> 00:24:44,800
Yüce Tanrým.
348
00:24:53,000 --> 00:24:54,680
- Çok güzel.
- Harika.
349
00:24:55,000 --> 00:24:57,400
- Mükemmeldi.
- Nasýl bir ciðerdir bu?
350
00:25:00,200 --> 00:25:02,880
- Ýyi akþamlar.
- Merhaba baba. Bak burada kim var.
351
00:25:04,880 --> 00:25:07,480
Treni kaçýrdýn sanýrým.
Yanlýþ mýyým?
352
00:25:08,600 --> 00:25:08,880
Doðru efendim.
353
00:25:09,200 --> 00:25:12,080
- Nasýlsýn Don Luis?
- Siz güzeller kadar iyi deðilim.
354
00:25:12,480 --> 00:25:15,080
Her geçen gün daha da bir
güzelleþiyorsun.
355
00:25:16,000 --> 00:25:17,480
Bu güzel koku da nedir?
356
00:25:17,800 --> 00:25:20,280
Fernando harika bir aþçý.
357
00:25:20,800 --> 00:25:22,480
Bunu duymuþtum.
358
00:25:24,080 --> 00:25:28,000
Yaþa Cumhuriyet, evlat.
Tanrý'ya þükür ki gitmedin.
359
00:25:29,200 --> 00:25:30,080
Nedir bu?
360
00:25:30,680 --> 00:25:32,000
Tavuk güveci.
361
00:25:33,480 --> 00:25:35,280
Köye gittim...
362
00:25:35,600 --> 00:25:37,980
...ancak kalacak pansiyon bulamadým.
363
00:25:38,000 --> 00:25:40,800
Polonia'nýn yerine gidebilirdin.
364
00:25:41,000 --> 00:25:43,480
O batakhaneye nasýl gitsin baba?
365
00:25:44,480 --> 00:25:45,480
Hatýrlayamadým.
366
00:25:46,080 --> 00:25:50,080
Encarna'nýn yeri. Muhtemelen hâla
seni bekliyordur.
367
00:26:00,280 --> 00:26:01,280
Burasý anne.
368
00:26:04,600 --> 00:26:05,880
Hazýr mýsýnýz?
369
00:26:08,480 --> 00:26:09,880
Bir...iki...
370
00:26:10,680 --> 00:26:13,400
Görünüþe göre müzikâl
gecesindeyiz.
371
00:26:19,280 --> 00:26:20,400
Öðretmen bu!
372
00:26:21,200 --> 00:26:25,480
"Bunlar Kral David'in söyleyebileceði
melodilerdir...
373
00:26:27,400 --> 00:26:30,680
...güzel kýzlara yazýlmýþ ve
sadece onlara söylenen."
374
00:26:30,880 --> 00:26:33,480
"Uyan aþkým, uyan...
375
00:26:33,800 --> 00:26:36,000
...ve bak aþaðýya."
376
00:26:36,200 --> 00:26:39,680
"Küçük kuþlar þarkýlar söylüyorlar ve
ay yüzünde ýþýldýyor."
377
00:26:52,200 --> 00:26:53,680
Oðlum, içeri giriyorlar.
378
00:26:54,480 --> 00:26:55,280
Clara!
379
00:26:55,600 --> 00:26:58,000
Ýçeri gelebilir miyiz?
Annemle beraberim.
380
00:26:58,600 --> 00:27:02,080
Yemin ederim ki bu çocuk
her geçen gün daha da deliriyor.
381
00:27:02,400 --> 00:27:04,280
Bu öðretmenlere çok sýk olur.
382
00:27:04,600 --> 00:27:07,280
Çocuklarda iþe yarýyor olmalý.
383
00:27:07,480 --> 00:27:09,680
Ýçeri girin.
Nasýlsýnýz Dona Asun?
384
00:27:10,000 --> 00:27:11,800
Felaket, hayatým.
Tam bir felaket.
385
00:27:12,000 --> 00:27:15,800
Þimdi de güvenlik güçleri intihara
kalkýþmaya baþladý. þimdide iki vaka
var.
386
00:27:16,000 --> 00:27:18,480
Bunlar ahlâklý toplumumuz için
zor zamanlar.
387
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
Yasta deðil miydin?
388
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Yas kalpte tutulur Dona Asun.
389
00:27:24,200 --> 00:27:27,680
Seninle konuþmuyorum.
Çok yaþa Hristiyan Kral!
390
00:27:27,880 --> 00:27:29,200
Söylüyorum. Söylüyorum.
391
00:27:29,680 --> 00:27:33,680
Böyle bir rahibi nasýl oluyor da
evine alabiliyorsun?
392
00:27:35,600 --> 00:27:36,680
Bu genç kim?
393
00:27:37,080 --> 00:27:37,800
Bir kuzen.
394
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Yakýþýklýymýþ.
395
00:27:40,680 --> 00:27:42,880
- Nerede kalmýþtýk?
- Bilezikler anne.
396
00:27:43,480 --> 00:27:45,880
O halde çýkar da ver.
397
00:27:46,200 --> 00:27:48,880
Öyle deðil.
Önce konuþma yapmalýsýn.
398
00:27:49,800 --> 00:27:53,000
Aslýnda Carlist ailesi olarak
konuþmayý...
399
00:27:53,400 --> 00:27:55,800
...tercih ederdim ancak...
400
00:27:56,080 --> 00:27:58,400
...Cumhuriyetçiler, Borbon'lardan
daha iyiler.
401
00:27:58,680 --> 00:28:00,880
Konuya gel anne, konuya gel.
402
00:28:01,400 --> 00:28:03,400
Juanito, bizim tek çocuðumuz ve...
403
00:28:03,600 --> 00:28:06,000
...ben onu biraz þýmarttým.
Ýþte sonuç bu.
404
00:28:06,800 --> 00:28:07,600
Luz!
405
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Tamam, kapý, kapý.
406
00:28:12,400 --> 00:28:14,080
Bir içki alabilir miyim?
407
00:28:15,200 --> 00:28:17,080
Kýzlarýn burada olduðunu
öðrenir öðrenmez...
408
00:28:17,400 --> 00:28:21,200
...ayaklarýný yýkadý ve bana
"Anne, grup da burada olduðuna göre...
409
00:28:21,480 --> 00:28:25,280
...gidip Manolo'nun evinde
serenat yapacaðýz ve...
410
00:28:25,480 --> 00:28:27,080
...böylece koluna bileziði
takabileceðim" dedi.
411
00:28:28,800 --> 00:28:29,880
Kimin koluna?
412
00:28:30,200 --> 00:28:31,280
Kýz arkadaþýmýn.
413
00:28:31,600 --> 00:28:32,880
Bize hiçbir þey söylemedin.
414
00:28:33,200 --> 00:28:34,680
Ne diyebilirdim ki?
415
00:28:34,880 --> 00:28:37,880
Büyükannem bu bilezikle evlenmiþ...
416
00:28:38,080 --> 00:28:39,680
...annem ve ben de.
417
00:28:40,000 --> 00:28:42,600
Ona sizinle beraber
yaþayacaðýmý söyledin mi?
418
00:28:42,800 --> 00:28:44,680
Sonra konuþuruz bunlarý anne.
Beðendin mi?
419
00:28:45,280 --> 00:28:46,880
Evet, bu gerçekten çok güzel.
420
00:28:47,200 --> 00:28:48,400
Onunla gerçekten...
421
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
...evlenmek istiyor musun?
422
00:28:50,000 --> 00:28:51,400
Bilmiyorum.
423
00:28:51,880 --> 00:28:54,680
Seninle hiç evlilik hakkýnda
konuþtuk mu biz?
424
00:28:54,880 --> 00:28:58,280
- Sana bir þiir yazmýþtým.
- Onu sevmiyor musun?
425
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Teþekkür ederim hayatým.
426
00:29:00,680 --> 00:29:03,800
Kalk bakalým. Senin için annenden
daha iyi biri var mý?
427
00:29:04,000 --> 00:29:05,080
Hayýr anne, bekle.
428
00:29:05,280 --> 00:29:08,480
Bu benim hatam deðil. Þehvetten
gözü kararmýþ.
429
00:29:08,800 --> 00:29:10,200
Kiliseyi yakmýþlar.
430
00:29:10,400 --> 00:29:14,080
Zangoç deliye dönmüþ.
Kiliseyi yakmýþ.
431
00:29:14,400 --> 00:29:16,600
Lanet olasý...
Kasketim nerede?
432
00:29:16,880 --> 00:29:18,480
Neden sinirlernmiþ bu kadar?
433
00:29:18,800 --> 00:29:21,480
Bahse varým bu dinsiz rahip
onu çýldýrtmýþtýr.
434
00:29:21,680 --> 00:29:23,080
Tanrý aþkýna hanýmefendi.
435
00:29:23,280 --> 00:29:25,200
Ona zam yapmadým...
436
00:29:25,400 --> 00:29:28,280
...o da bir anarþist olmaya karar verdi.
437
00:29:29,000 --> 00:29:30,800
- Gidelim Juanito.
- Nereye?
438
00:29:31,000 --> 00:29:32,680
Kiliseye, yardým etmeye.
439
00:29:32,880 --> 00:29:34,680
Rocio, ona niþanlandýðýmýzý söyle.
440
00:29:35,000 --> 00:29:38,880
Ona geçen yaz balýkçý kulübesinde
nasýl seviþtiðimizi anlat.
441
00:29:46,400 --> 00:29:49,400
- Dikkatli ol, gevþek basamak var.
- Gördüm.
442
00:29:53,880 --> 00:29:55,880
Gerçekten çok rahat edeceksin.
443
00:30:04,600 --> 00:30:07,600
Bunlarý mýsýr püskülünden yapýyorlar.
444
00:30:13,200 --> 00:30:14,480
Bana çarþaflarý ver.
445
00:30:33,400 --> 00:30:34,880
Þu aptalýn yaptýðýný gördün mü?
446
00:30:36,000 --> 00:30:37,600
Aranýzda bir þey yok mu?
447
00:30:38,000 --> 00:30:39,600
Hayýr, sadece arkadaþýz.
448
00:30:40,080 --> 00:30:43,680
Sadece geçen yaz biraz
aptallýk yaptýk o kadar.
449
00:30:47,080 --> 00:30:49,400
Burada yazlarý çok eðlenceli geçer.
450
00:30:49,800 --> 00:30:53,480
Yani yazýn burada olursan,
her þey çok farklý olur.
451
00:30:53,800 --> 00:30:54,480
Neden?
452
00:30:55,680 --> 00:30:57,480
Her yýl buraya geliriz.
453
00:30:57,800 --> 00:30:58,600
Ne yapýyorsunuz?
454
00:30:59,280 --> 00:31:00,480
Bir dolu þey.
455
00:31:00,680 --> 00:31:03,600
Gezilere çýkarýz, piknik yaparýz...
456
00:31:03,800 --> 00:31:05,480
...nehirde yüzeriz.
457
00:31:05,800 --> 00:31:07,080
Bir de balýkçý kulübeleri.
458
00:31:08,600 --> 00:31:10,400
Fesatlýk yapma.
459
00:31:10,600 --> 00:31:12,080
Juanito benim için bir
þey ifade etmiyor.
460
00:31:12,400 --> 00:31:16,600
Ama zengin olduðu için
peþinden koþacaðýmýzý sanýyor.
461
00:31:19,600 --> 00:31:20,600
Isýtýcýyý bana tutar mýsýn?
462
00:31:29,200 --> 00:31:31,480
Birazdan ýsýnacaksýn.
463
00:31:34,280 --> 00:31:36,080
Kahvaltýda ne istersin?
464
00:31:36,280 --> 00:31:39,400
- Kahvaltýyý ben hazýrlayacaðým.
- Doðru ya.
465
00:31:39,600 --> 00:31:43,000
Yemek piþirmekte berbatýz.
Babam sana anlatmýþtýr.
466
00:31:43,200 --> 00:31:43,680
Evet.
467
00:31:46,200 --> 00:31:47,480
Ne yapacaksýn?
468
00:31:48,600 --> 00:31:49,280
Ben mi?
469
00:31:49,800 --> 00:31:51,400
Kahvaltýyý kastediyorum.
470
00:31:52,600 --> 00:31:54,880
Kýzarmýþ ekmek sever misin?
471
00:31:56,680 --> 00:31:58,080
Herþeyden çok.
472
00:31:58,600 --> 00:32:01,280
Yazýn burada olursam,
nehire gider miyiz?
473
00:32:03,880 --> 00:32:05,480
Balýkçý kulübesine?
474
00:32:07,400 --> 00:32:08,600
Eðer istersen.
475
00:32:11,600 --> 00:32:13,400
Ne yapýyorsun?
476
00:32:13,600 --> 00:32:15,480
Sabah görüþürüz.
477
00:32:16,400 --> 00:32:19,400
Neredeyse unutuyordum.
Ýhtiyacýn olursa diye...
478
00:32:21,880 --> 00:32:23,000
...ýsýtýcý.
479
00:32:28,280 --> 00:32:30,600
Hayýr gerçekten...
480
00:32:35,000 --> 00:32:37,280
Rocio!
O da neydi?
481
00:32:38,680 --> 00:32:40,480
Hiçbir þey.
Geliyorum baba!
482
00:32:46,000 --> 00:32:46,480
Sonra?
483
00:32:46,800 --> 00:32:48,880
Her yaz buraya geldiðimizi...
484
00:32:49,200 --> 00:32:52,800
...ve harika zaman geçirdiðimizi
söyledim. Seneye gelmek istiyor.
485
00:32:53,080 --> 00:32:54,400
Balýkçý kulübesine.
486
00:32:54,600 --> 00:32:57,080
Ne yani sadece gelip nehirde
yüzmek istiyor olamaz mý?
487
00:32:58,400 --> 00:32:59,800
Zavallý çocuk.
488
00:33:02,080 --> 00:33:03,080
Kim?
Fernando mu?
489
00:33:04,080 --> 00:33:05,280
Hayýr. Higinio.
490
00:33:06,480 --> 00:33:08,480
Kocaný nereden çýkarttýn þimdi?
491
00:33:08,680 --> 00:33:10,880
Higinio nehirde boðuldu.
492
00:33:11,880 --> 00:33:12,800
Doðru ya.
493
00:33:13,600 --> 00:33:16,880
- Her hatýrladýðýmda...
- O halde hatýrlama!
494
00:33:18,600 --> 00:33:21,880
O gün nefis bir Paella yemeði
yapmýþtý. Hatýrlýyor musunuz?
495
00:33:22,680 --> 00:33:26,280
- Çok güzel pilav yapardý.
- Bir tek onu güzel yapardý zaten.
496
00:33:26,600 --> 00:33:27,880
Bu doðru.
497
00:33:29,880 --> 00:33:33,200
O Paella yerine bana bir
bebek verebilirdi.
498
00:33:36,080 --> 00:33:37,600
- Devam et.
- Pekâla.
499
00:33:37,800 --> 00:33:40,080
Tam yataðýn altýna
ýsýtýcýyý koyuyordum ki...
500
00:33:40,280 --> 00:33:42,480
...aniden beni öptü.
501
00:33:43,080 --> 00:33:46,480
- O sýrada çýplak mýydý?
- Þu çocuðun dediðini duydun mu?
502
00:33:46,800 --> 00:33:50,400
Bakire olduðum için bir aptal
olduðumu mu düþünüyorsun yani?
503
00:33:50,680 --> 00:33:51,800
Luz, lütfen.
504
00:33:52,000 --> 00:33:54,280
Yani seni öptü ve sen de
kaçtýn.
505
00:33:54,600 --> 00:33:57,000
Seni salak.
Fernando harika.
506
00:33:57,200 --> 00:33:59,000
Neyse unut onu.
507
00:33:59,200 --> 00:34:02,200
Bu ilâhiyatçý ile sorun yaþamak
istemeyiz.
508
00:34:06,800 --> 00:34:09,440
"Hizmetindeki imza sahipleri...
509
00:34:09,800 --> 00:34:13,440
....bir parti çatýsý altýnda
birlik olmaya...
510
00:34:13,800 --> 00:34:18,080
...yönetimde bir
koalisyon oluþturmaya...
511
00:34:18,280 --> 00:34:20,080
...ve Cumhuiryet'e
hizmet etmeye hazýrlar."
512
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
Ýmza sahipleri de kim?
513
00:34:21,960 --> 00:34:24,440
Ýlk olarak Ortega y Gasset...
514
00:34:24,680 --> 00:34:26,680
...Gregorio Maranon ve
Perez de Ayala.
515
00:34:26,960 --> 00:34:27,880
Ýþe yaramazlar.
516
00:34:28,200 --> 00:34:29,600
Peki ya Don Miguel?
517
00:34:30,400 --> 00:34:32,800
Adýný göremedim, ancak sorun deðil.
518
00:34:32,960 --> 00:34:35,880
Kral Berenguer'in
istifasýný kabul etti...
519
00:34:36,080 --> 00:34:37,600
...ve Romanones'larla görüþtü.
520
00:34:37,800 --> 00:34:39,280
Baba, biz geldik.
521
00:34:39,880 --> 00:34:41,880
- Haydi Fernando.
- Görüþürüz Don Luis.
522
00:34:42,080 --> 00:34:46,280
Her þeye burnunu sokan Romanones'lar
þimdi neyapacaklar, hep birlikte
göreceðiz.
523
00:34:46,600 --> 00:34:48,600
Ya Unamuno daha imzalamadýysa...
524
00:34:51,960 --> 00:34:53,080
Merhaba Fernando.
- Merhaba.
525
00:34:54,280 --> 00:34:57,200
Þu Don Miguel gerçekten fazlasýyla
can sýkýcý.
526
00:34:57,400 --> 00:35:00,880
Unamuno'nun bir þair olduðunu,
bir düþünür olmadýðýný anlamýyor.
527
00:35:01,200 --> 00:35:05,280
"Ýnsanlarýný affet Tanrým."
528
00:35:05,880 --> 00:35:08,800
"Ýnsanlarýný affet..."
529
00:35:09,080 --> 00:35:11,200
"Affet onlarý Tanrým."
530
00:35:11,400 --> 00:35:13,200
- Baba...
- Efendim hayatým.
531
00:35:13,400 --> 00:35:16,680
- Ben dansa gidemez miyim?
- Kim gidemezsin dedi?
532
00:35:16,880 --> 00:35:17,880
Gördün mü?
533
00:35:18,440 --> 00:35:22,400
"Sonsuza dek kýzgýn kalma..."
534
00:35:22,600 --> 00:35:23,680
"Affet onlarý Tanrým..."
535
00:35:31,960 --> 00:35:33,200
Bu bana çok büyük.
536
00:35:35,600 --> 00:35:38,440
- Ne yapýyorsunuz?
- Kostümlerimizi seçiyoruz.
537
00:35:38,680 --> 00:35:39,960
Sen ne giyeceksin?
538
00:35:40,200 --> 00:35:42,400
Ben mi? Hiçbir þey.
Ben gitmiyorum.
539
00:35:42,600 --> 00:35:46,080
Neden? Git ve eðlen.
540
00:35:46,400 --> 00:35:47,400
Bilemiyorum.
541
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
Ama gelsem bile giyinmem.
542
00:35:49,600 --> 00:35:51,680
Bence bu sana çok yakýþýr.
543
00:35:54,280 --> 00:35:56,440
- Pantolon askýsýný indirin.
- Ne yapýyorsunuz?
544
00:36:05,680 --> 00:36:07,080
Býrakýn beni.
545
00:36:18,200 --> 00:36:21,280
Bu þekilde gitmiyorum.
Bu utanç verici.
546
00:36:21,440 --> 00:36:23,800
- Harika görünüyorsun.
- Saçmalama.
547
00:36:23,960 --> 00:36:26,680
Olmaz, siz devam edin. Ben
arkadan geleceðim.
548
00:36:31,080 --> 00:36:32,680
Tam bir felaketsin.
549
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
Dur biraz...
550
00:36:56,800 --> 00:36:57,880
Böyle yap.
551
00:37:07,600 --> 00:37:09,400
Çok güzelsin.
552
00:38:11,600 --> 00:38:12,680
Yol açýn.
553
00:38:25,600 --> 00:38:27,200
Þu bebeðe yol açýn.
554
00:38:46,440 --> 00:38:47,200
Rocio...
555
00:38:48,200 --> 00:38:50,280
Çok hoþ görünüyorsun.
Kostümün nedir?
556
00:38:50,440 --> 00:38:53,440
Bu bir kostüm deðil.
Büyükbabamýn üniformasý.
557
00:38:53,800 --> 00:38:55,880
- Sana yakýþmýþ.
- Bu yüzden giydim zaten.
558
00:38:56,200 --> 00:38:58,440
- Dans etmek istemiyorum.
- Ben de.
559
00:38:58,680 --> 00:39:00,440
Mektuplarýn ve fotoðraflarýn.
560
00:39:00,960 --> 00:39:03,080
Nereden çýktý þimdi bunlar?
561
00:39:03,280 --> 00:39:05,680
Nereden mi çýktý?
Dün gece olanlar için ne diyeceksin?
562
00:39:05,960 --> 00:39:08,800
Benim hatam deðildi.
Annen ortamý gerdi.
563
00:39:08,960 --> 00:39:10,280
Onu bu iþe karýþtýrma.
564
00:39:10,880 --> 00:39:11,680
Bak.
565
00:39:12,680 --> 00:39:13,440
Ýþte...
566
00:39:13,680 --> 00:39:17,080
"Sevgili Juanito, þiirini aldým ve
büyülendim."
567
00:39:17,400 --> 00:39:20,200
Burada da imzan var.
Evlenmek istediðimi bilmiyor muydun?
568
00:39:20,400 --> 00:39:23,400
Ne sandýn, pazardan sebze
falan mý satýn alýyorsun?
569
00:39:23,600 --> 00:39:25,080
Haksýz mýyým?
570
00:39:25,400 --> 00:39:28,800
- O zaman bileziðimi geri ver.
- Hayýr, vermem.
571
00:39:28,960 --> 00:39:29,880
Ne demek vermem?
572
00:39:31,440 --> 00:39:33,960
Gel buraya þapþal.
Tam bir þapþalsýn.
573
00:39:34,280 --> 00:39:36,200
Niþanlandýk mý, niþanlanmadýk mý?
574
00:39:36,400 --> 00:39:38,700
- Ben niþanlandým ama sen deðil.
- Ben de niþanlandým aptal þey.
575
00:39:38,800 --> 00:39:41,440
Ama bu tip þeyler zaman alýr.
Anlamýyor musun?
576
00:39:41,800 --> 00:39:44,600
Bize içecek bir þeyler getir ve
oturup þu konuyu konuþalým.
577
00:39:45,280 --> 00:39:48,280
- Ýçecek mi?
- Evet, þöyle buz gibi.
578
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
- Gerçekten çok yazýk.
- Nedenmiþ?
579
00:39:57,280 --> 00:39:58,960
Ona olan davranýþlarýn.
580
00:39:59,200 --> 00:40:01,800
Ne yapabilirim ki.
Tam bir salak.
581
00:40:01,960 --> 00:40:03,440
Bu da bir gerçek.
582
00:40:07,600 --> 00:40:10,280
Bak, eðer Romanos'larla bir
güç oluþturulursa, mutlu olurum.
583
00:40:10,600 --> 00:40:13,200
Tüm bu Cumhuriyetçilik safsatasý
yakýnda son bulacak.
584
00:40:13,600 --> 00:40:14,280
Tabi...
585
00:40:15,200 --> 00:40:19,400
...Belediye Baþkan'ý olmaya devam edip,
%50 kârla arazi kiralayabilirsin.
586
00:40:19,600 --> 00:40:23,280
Benim gibi dürüst bir adam,
bir Kilise Zangoç'undan daha iyidir.
587
00:40:24,400 --> 00:40:26,680
Yeni hükumetin nesini beðenmiyorsun?
588
00:40:26,880 --> 00:40:28,080
Hükumetle mi? Hiçbir sorunum yok.
589
00:40:28,600 --> 00:40:30,680
Harika bir kabine.
590
00:40:31,080 --> 00:40:33,680
Eyalet baþkaný bir Romanos.
591
00:40:52,280 --> 00:40:54,880
Ýspanya Kredi Bankasý
danýþmanlarý desen...
592
00:41:04,880 --> 00:41:07,680
Devrimcilerin isyan çýkartmasýný
tercih mi ederdin?
593
00:41:08,880 --> 00:41:11,080
Alcala Zamora bir Devrimci mi?
594
00:41:11,280 --> 00:41:14,200
Günden güne kendini kaybediyor.
595
00:41:54,200 --> 00:41:57,960
- Kýskanmýyor musun?
- Kimi?
596
00:41:58,400 --> 00:41:59,800
Þu ikisini.
597
00:42:00,880 --> 00:42:03,440
Evet, kýskanýyorum.
598
00:42:42,200 --> 00:42:43,280
Ýçkiler.
599
00:42:44,080 --> 00:42:45,280
Ve seni baðýþlýyorum.
600
00:42:47,600 --> 00:42:49,440
- Haydi dans edelim.
-Hayýr, olmaz.
601
00:42:49,800 --> 00:42:51,400
Beni affetmedin mi?
602
00:42:51,600 --> 00:42:53,400
Evet ama Tango yasaklý.
603
00:42:53,600 --> 00:42:56,400
- Bunu söylememiþtin.
- 10. Pius yasakladý.
604
00:42:56,600 --> 00:42:59,600
- Nereden öðrenecek ki?
- Papa her þeyi bilir.
605
00:42:59,800 --> 00:43:01,200
Papa asla yanýlmaz.
606
00:43:02,600 --> 00:43:03,880
Bu utanç verici.
607
00:43:24,800 --> 00:43:27,280
- Sorun nedir?
- Benden bu kadar.
608
00:43:51,000 --> 00:43:54,200
- Hey, güvercin. Yalnýz mýsýn?
- Beni rahat býrak.
609
00:43:55,800 --> 00:43:58,680
Bak tatlým.
Bana masum rolü yapma.
610
00:44:11,680 --> 00:44:13,800
Bekle, ayakkabým çýktý.
611
00:44:20,000 --> 00:44:22,680
Lanet olsun, tam bir erkek
gibi davrandýn.
612
00:44:23,000 --> 00:44:24,400
Ben buyum.
613
00:45:05,000 --> 00:45:06,280
Lanet olsun.
614
00:45:07,680 --> 00:45:08,800
Yavaþ ol...
615
00:45:23,680 --> 00:45:24,800
Haydi...
616
00:45:26,280 --> 00:45:27,280
Týrman.
617
00:45:28,400 --> 00:45:30,000
- Buraya mý?
- Týrman.
618
00:45:57,080 --> 00:45:58,080
Ne yapacaðýz burada?
619
00:45:58,680 --> 00:45:59,880
Sence?
620
00:47:14,480 --> 00:47:16,800
Dilini böyle yap.
621
00:47:18,880 --> 00:47:20,000
Þimdi üfle.
622
00:47:22,000 --> 00:47:23,400
Üfle, Tanrý aþkýna.
623
00:47:25,400 --> 00:47:28,600
Dün gece bir Tango bile
yapmadý, biliyor musun?
624
00:47:29,280 --> 00:47:30,880
Annesi tam bir baþ belasý.
625
00:47:31,200 --> 00:47:33,080
Onu seviyor musun, sevmiyor musun?
626
00:47:33,600 --> 00:47:36,680
Sanýrým seviyorum.
Çünkü aptallar sevimli oluyorlar.
627
00:47:37,000 --> 00:47:38,480
Ama ondan hoþlanmýyorum.
628
00:47:38,800 --> 00:47:41,280
Ve biriyle evlenmek için ondan
hoþlanmalýsýn.
629
00:47:41,600 --> 00:47:44,600
Ýlk baþlarda, o saçlarý ve
burunuyla...
630
00:47:44,800 --> 00:47:46,880
...Higinio'dan hoþlandýðýmý mý
sanýyorsun?
631
00:47:47,200 --> 00:47:47,800
Ne yaptýn?
632
00:47:48,080 --> 00:47:50,000
Alýþtým.
633
00:47:50,200 --> 00:47:52,200
Þimdi ise onu her geçen gün
biraz daha özlüyorum.
634
00:47:52,480 --> 00:47:55,280
Saçlarýný göremediðin
için mi özlüyorsun?
635
00:47:55,600 --> 00:47:58,880
Çocuklaþma.
Bir kadýnýn mutlaka bir erkeði olmalý.
636
00:47:59,080 --> 00:48:00,280
Özellikle de geceleri.
637
00:48:00,800 --> 00:48:02,280
Haklýsýn.
638
00:48:04,480 --> 00:48:05,400
Violeta'nýn bile.
639
00:48:05,680 --> 00:48:07,080
Bu da ne demek?
640
00:48:07,880 --> 00:48:10,000
Kimseye söylemeyeceðine söz ver.
641
00:48:10,480 --> 00:48:12,400
Söz veriyorum. Söyle haydi.
642
00:48:19,400 --> 00:48:20,400
Violeta?
643
00:48:29,800 --> 00:48:30,800
Merhaba Fernando.
644
00:48:31,200 --> 00:48:33,280
Merhaba, Violeta'yý gördün mü?
- Hayýr.
645
00:48:34,000 --> 00:48:35,680
- Bak.
- O nedir?
646
00:48:35,880 --> 00:48:36,880
Bir çarþaf.
647
00:48:38,680 --> 00:48:40,680
Ne için sence?
648
00:48:40,880 --> 00:48:41,880
Hiçbir fikrim yok.
649
00:48:42,400 --> 00:48:44,680
- Benimle gel ve gör.
- Nereye?
650
00:48:44,880 --> 00:48:47,280
- Atölye'ye. Çok seveceksin.
- Ne Atölye'si?
651
00:48:47,600 --> 00:48:50,400
Babamýn. Bir ressam olduðunu
sana anlatmadý mý?
652
00:48:53,000 --> 00:48:55,680
Yýllardýr buraya girmedim.
653
00:48:56,000 --> 00:49:00,000
Ressamlýðýn bittiðini farkettiðim
gün, bu iþi býraktým.
654
00:49:00,280 --> 00:49:04,280
Ressamlýk artýk deðer görmüyorsa,
neden devam edeyim dedim kendi kendime.
655
00:49:04,600 --> 00:49:07,600
Tuale saygýmý göstermeye karar verdim.
656
00:49:08,400 --> 00:49:09,400
Son bir çalýþma.
657
00:49:11,480 --> 00:49:13,400
Annem babamýn bir tembel olduðunu
söylerdi.
658
00:49:13,680 --> 00:49:16,800
Belki de haklýydý, ama
onun nasýl olduðunu bilirsin.
659
00:49:17,000 --> 00:49:18,800
Bunu bir Rus kopyaladý.
660
00:49:19,000 --> 00:49:20,080
Malevich adýnda bir Rus.
661
00:49:20,400 --> 00:49:21,880
Ama bir bak.
Tarihine bir bak.
662
00:49:22,280 --> 00:49:24,200
Benimki bir yýl önce yapýlmýþtý.
663
00:49:26,200 --> 00:49:27,600
Manolo...
664
00:49:27,880 --> 00:49:29,280
...sana bir þey söylemeliyim.
665
00:49:29,600 --> 00:49:30,200
Dinliyorum.
666
00:49:32,400 --> 00:49:33,480
Ben...
667
00:49:35,800 --> 00:49:38,080
...ben, aþýk oldum.
- Biliyordum.
668
00:49:38,880 --> 00:49:40,800
Ýþte sýrf bu yüzden sana onlar
geldiðinde...
669
00:49:41,080 --> 00:49:42,480
...gitmeni söyledim.
670
00:49:43,600 --> 00:49:47,280
Demek ki þimdi bir damat kazandým ama
bir dost kaybettim.
671
00:49:47,600 --> 00:49:48,680
Böyle söyleme.
672
00:49:49,000 --> 00:49:50,600
Çocuklaþma.
673
00:49:51,600 --> 00:49:53,800
Peki, kim bu þanslý kýz?
674
00:49:54,000 --> 00:49:55,280
Rocio, sanýrým.
675
00:49:57,800 --> 00:50:01,700
Violeta.
- Violeta mý?
676
00:50:11,680 --> 00:50:14,000
Kasabaya iniyorsan bana da
bir kibrit alabilir misin?
677
00:50:14,200 --> 00:50:17,480
Ne istiyorsan git kendin al,
seni aþifte.
678
00:50:23,480 --> 00:50:24,200
Ne...?
679
00:50:24,600 --> 00:50:25,880
Ne düþünüyorsun?
680
00:50:26,400 --> 00:50:28,480
Duygularýyla oynadýn.
681
00:50:29,080 --> 00:50:32,480
- Saðol, daha yemek yemedim.
- Ýç þunu, ihtiyacýn olacak.
682
00:50:33,200 --> 00:50:35,800
Bu bir romandan küçük
bir bölüme benziyor.
683
00:50:36,480 --> 00:50:39,200
Demek istediðim, senin aþkýn,
imkânsýz.
684
00:50:40,600 --> 00:50:41,400
Niçin?
685
00:50:42,880 --> 00:50:44,400
Çünkü Violeta...
686
00:50:45,080 --> 00:50:45,880
...bak...
687
00:50:47,000 --> 00:50:48,400
...ona bahsettin mi?
688
00:50:49,800 --> 00:50:50,880
Bahsetmek mi?
689
00:50:52,200 --> 00:50:53,800
Dün gece aranýzda olanlardan sonra...
690
00:50:54,680 --> 00:50:57,000
...ona neden bahsedeyim ki?
691
00:50:57,680 --> 00:50:58,800
Sakýn bana...
692
00:51:00,200 --> 00:51:02,400
... yattýðýnýzý söyleme!
693
00:51:04,080 --> 00:51:05,600
Bu bir mucize!
694
00:51:06,600 --> 00:51:08,200
Bu bir mucize!
695
00:51:11,480 --> 00:51:12,680
Violeta!
696
00:51:16,800 --> 00:51:19,000
Violeta! Hayatým!
Bana bir öpücük ver!
697
00:51:19,280 --> 00:51:21,000
- Bir öpücük ver babana.
- Nereden çýktý þimdi?
698
00:51:21,200 --> 00:51:22,280
Bir öpücük ver hayatým.
699
00:51:22,880 --> 00:51:24,880
Ýlk torunum muhtemelen
bir erkek olacak.
700
00:51:25,200 --> 00:51:26,200
Ailede bu kadar...
701
00:51:26,600 --> 00:51:28,680
...kýz olmasýndan býktým usandým artýk.
702
00:51:28,880 --> 00:51:30,280
Delirdin mi sen?
703
00:51:31,600 --> 00:51:32,280
Neden söyledin?
704
00:51:32,680 --> 00:51:34,480
Ona yalan söyleyemedim.
705
00:51:34,680 --> 00:51:36,800
Dün gecenin hiçbir anlamý yoktu.
Beni anlýyor musun?
706
00:51:37,080 --> 00:51:39,280
Hiçbir anlamý yoktu!
Gözümün önünden defol þimdi.
707
00:51:40,200 --> 00:51:42,480
Sorun nedir?
Seninle evlenmek istiyorum.
708
00:51:42,800 --> 00:51:46,000
Dinle evlat,
bir erkekle nasýl evlenebilirsin?
709
00:51:49,400 --> 00:51:50,480
Sorun nedir?
710
00:51:57,600 --> 00:51:59,200
Kaltak.
711
00:52:13,600 --> 00:52:15,080
Ne kadar aptalým!
712
00:52:29,080 --> 00:52:30,680
Ona bu kadar kýzma.
713
00:52:30,880 --> 00:52:32,600
Hepsi annesinin hatasý.
714
00:52:32,800 --> 00:52:35,200
Violeta'nýn bir erkek
olmasýný istedi hep.
715
00:52:35,400 --> 00:52:37,800
Her þeyini mavi renkte aldý.
716
00:52:38,200 --> 00:52:40,080
Ama bir kýzý vardý.
717
00:52:40,280 --> 00:52:43,280
Ama o, Violeta'yý bir erkek
gibi giydirmeye devam etti.
718
00:52:43,800 --> 00:52:47,080
Peki baban bu duruma hiç
ses çýkartmadý mý?
719
00:52:47,480 --> 00:52:50,280
O dönem babam kendini resim yapmaya
fazlasýyla kaptýrmýþtý.
720
00:52:50,480 --> 00:52:54,600
Ancak kanaatimce Violeta günah
çýkartmalarýndan oldukça etkilendi.
721
00:52:54,880 --> 00:52:56,880
- Siz Ateist deðil misiniz?
- Aslýnda evet.
722
00:52:57,200 --> 00:52:59,280
Ama Vaftiz'e inanýrýz.
723
00:52:59,480 --> 00:53:02,400
Çünkü annem bizim güzel
görünmemize bayýlýyordu.
724
00:53:02,600 --> 00:53:06,880
Violeta da denizci kýyafetinin
içinde oldukça yakýþýklý görünüyordu.
725
00:53:07,680 --> 00:53:09,280
Peki ya günah çýkartmalar?
726
00:53:09,480 --> 00:53:12,480
Violeta'nýn erkekler kabininde
günah çýkartýrken...
727
00:53:12,680 --> 00:53:16,200
...Rahip'in ona þehvet dolu
davranýþlardan bahsettiðini
düþünebiliyor musun?
728
00:53:16,680 --> 00:53:18,280
Kesinlikle!
729
00:53:20,400 --> 00:53:21,680
Juanito ve annesi geldi.
730
00:53:25,600 --> 00:53:26,600
Ne oldu?
731
00:53:26,800 --> 00:53:29,880
Beni annesinin gelinliðini
denemeye zorluyor.
732
00:53:30,080 --> 00:53:31,480
Biraz tadilata ihtiyacý olabilir.
733
00:53:31,680 --> 00:53:34,280
Sakýn elini süreyim deme.
Ayrýca kirletmeyin.
734
00:53:37,200 --> 00:53:38,880
Evleniyorlar mý?
735
00:53:39,200 --> 00:53:41,600
Juanito'dan iyi bir eþ olur.
736
00:53:44,800 --> 00:53:48,000
Baksana, neden kendine yiyecek
bir þeyler hazýrlamýyorsun?
737
00:53:48,200 --> 00:53:49,800
Bunu görmek isterim.
738
00:53:50,000 --> 00:53:51,080
Pekâla. Aslýnda...
739
00:53:52,600 --> 00:53:56,080
...her þey için teþekkür ederim.
Rica etsem Ýncil'imi Manolo'ya
verir misin?
740
00:53:57,800 --> 00:53:59,000
Saçmalama.
741
00:54:05,880 --> 00:54:08,480
Bir Psikopos tarafýndan evlendirildim.
Ve benim amcamdý.
742
00:54:08,800 --> 00:54:11,800
Bir amcan yoksa kim psikopos olacak?
743
00:54:12,000 --> 00:54:14,400
- Belki de daha iyisi bir
Kardinal vardýr.
- Hayýr, yok.
744
00:54:14,880 --> 00:54:16,400
- Juanito girebilir mi?
- Olmaz.
745
00:54:16,600 --> 00:54:18,000
O senin niþanlýn.
746
00:54:18,200 --> 00:54:21,480
Ne kadar kýymetli bir gelinlik.
Üstüne de çok yakýþmýþ.
747
00:54:21,680 --> 00:54:23,000
Çok güzel olmamýþ mý?
748
00:54:23,200 --> 00:54:27,800
Öyle ama psikopos bir amcasý
yokmuþ. Ne kadar yazýk.
749
00:54:28,000 --> 00:54:30,680
Önemli olan dini tören, deðil mi anne?
750
00:54:31,000 --> 00:54:33,800
Öyle tabi ama bir psikopos olsa
çok daha güzel olurdu.
751
00:54:34,000 --> 00:54:35,800
Peki balayý nasýl olacak?
752
00:54:36,000 --> 00:54:37,080
Annem Roma'ya...
753
00:54:37,400 --> 00:54:39,280
...gidebileceðimizi söylüyor.
Sen ne dersin?
754
00:54:40,280 --> 00:54:43,080
Papa'yý ve katafalklarý
görünce çok beðenecek.
755
00:54:43,400 --> 00:54:45,880
- Pek emin deðilim.
- Paris'e de gidebiliriz.
756
00:54:46,080 --> 00:54:49,680
Hayýr düðünü kastediyorum.
Cumhuriyeti bekleyemez miyiz?
757
00:54:51,000 --> 00:54:52,680
Çünkü Cumhuriyet
ilan edildikten sonra...
758
00:54:53,000 --> 00:54:55,600
...yürümezse boþanabilme
þansýmýz olacak.
759
00:54:55,880 --> 00:54:58,600
Boþanmýþ bir oðul mu? Asla!
Çýkart hemen gelinliði.
760
00:54:58,880 --> 00:55:00,880
Ver þunu bana utanmaz kadýn!
761
00:55:04,680 --> 00:55:07,880
Büyük bir zevkle!
Böylece alýp kýçýna iyice...
762
00:55:08,880 --> 00:55:10,080
...yapýþtýrabilirsin!
763
00:55:10,880 --> 00:55:13,680
- Rocio lütfen.
- Bir tarafýna sok.
764
00:55:14,000 --> 00:55:16,680
- Ne kadar terbiyesiz bir kýz.
- Sakin olun. Anne!
765
00:55:18,000 --> 00:55:19,680
Bacaklarýndan tut!
766
00:55:22,880 --> 00:55:25,080
Yarýna sakinleþir.
767
00:55:25,280 --> 00:55:27,400
Defolun ve bir daha asla
buraya gelmeyin.
768
00:55:27,600 --> 00:55:30,000
Ama ben hiçbir þey yapmadým ki.
O yaptý.
769
00:55:33,680 --> 00:55:36,000
Juanito! Seni Manastýr'a götürüyorum.
770
00:55:43,080 --> 00:55:44,800
Sakin olun, Dona Asun!
771
00:56:43,880 --> 00:56:46,800
Fernando, çok mutsuzum.
772
00:56:47,680 --> 00:56:48,800
Aðlama.
773
00:56:57,000 --> 00:56:58,680
Çok naziksin.
774
00:57:06,280 --> 00:57:07,280
Kapýyý...
775
00:57:08,000 --> 00:57:10,600
Býrak þimdi kapýyý.
Buraya gel seni þeytan.
776
00:57:10,880 --> 00:57:12,480
Sen gerçek bir þeytansýn.
777
00:57:21,680 --> 00:57:22,800
Pantolonun...
778
00:57:43,000 --> 00:57:45,400
- O neydi?
- Rüzgârdýr. Durma!
779
00:58:01,200 --> 00:58:04,480
Ne kadar aptalým, bir de ona
omlet yapýyorum.
780
00:58:38,200 --> 00:58:39,880
Ne? Hoþuna gitmedi mi?
781
00:58:41,200 --> 00:58:42,800
Elbette gitti.
782
00:58:43,800 --> 00:58:46,080
Ama, ben þimdi babana
nasýl söyleyeceðim?
783
00:58:47,000 --> 00:58:47,880
Neyi nasýl söyleyeceksin?
784
00:58:50,080 --> 00:58:51,800
Sana aþýk olduðumu.
785
00:58:53,600 --> 00:58:55,080
Neden söylemek zorundasýn?
786
00:58:57,160 --> 00:58:59,680
Eðer söylemezsem onun bana olan
güvenini suistimâl etmiþ olurum.
787
00:59:00,080 --> 00:59:02,280
Eðer söylersen de benimkini
suistimâl etmiþ olursun.
788
00:59:03,880 --> 00:59:05,200
Anlamadým.
789
00:59:05,400 --> 00:59:06,200
Juanito...
790
00:59:07,800 --> 00:59:10,280
Ne yani? Ona aþýk mýsýn?
791
00:59:10,800 --> 00:59:11,880
Öyle deðil ama...
792
00:59:15,000 --> 00:59:17,200
Ne yapýyorsun?
Nereye gidiyorsun?
793
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
Madrid'e.
794
00:59:57,880 --> 01:00:00,200
"Büyülü Dað"ý okudun mu?
795
01:00:00,760 --> 01:00:04,000
O kitapta her þey harika bir
þekilde anlatýlmýþ.
796
01:00:05,680 --> 01:00:08,680
"Resmedilmemiþ ya da...
797
01:00:09,760 --> 01:00:12,480
...heykelleþtirilmemiþ doðal güzelim...
798
01:00:13,000 --> 01:00:16,480
...yaþama ve arsýzlaþma sebebim.
799
01:00:17,000 --> 01:00:19,680
Þu omuzlara, þu kalçaya bir bak...
800
01:00:20,600 --> 01:00:24,280
...ve her ikisinde de çiçekler
açan þu göðüslere...
801
01:00:24,600 --> 01:00:27,600
...sýra sýra dizilmiþ þu kaburgalara...
802
01:00:28,280 --> 01:00:31,080
...hele þu yumuþacýk göbeðe...
803
01:00:31,880 --> 01:00:34,880
...ve tüm bunlarýn arasýndaki
karanlýk birleþmeye bir bak.
804
01:00:36,000 --> 01:00:38,880
Ýzin ver dýþarýya açýlan
gözeneklerini hissedeyim...
805
01:00:39,680 --> 01:00:41,400
...aþaðýlarýna dokunayým...
806
01:00:42,280 --> 01:00:46,200
...sudan insan figürüne...
807
01:00:47,000 --> 01:00:49,880
...mezardaki duruþum olacak gibi...
808
01:00:51,400 --> 01:00:53,000
...ve izin ver öleyim...
809
01:00:53,880 --> 01:00:56,680
...dudaklarým dudaklarýna
yapýþmýþ halde."
810
01:00:59,400 --> 01:01:00,880
Çok gençsin.
811
01:01:01,080 --> 01:01:02,480
Deh, Lucero!
812
01:01:13,480 --> 01:01:14,480
Don Luis!
813
01:01:15,680 --> 01:01:18,280
- Bu telaþ da neyin nesi?
- Seninle konuþmalýyým.
814
01:01:19,480 --> 01:01:22,000
Aforoz olmak için ne yapmalýyým?
815
01:01:22,280 --> 01:01:23,680
Neyden Aforoz olmak için?
816
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
Bundan! Katoliklikten!
Ne gerekiyorsa öderim.
817
01:01:27,200 --> 01:01:29,680
Ödeme yaparsan kendi kendini
kutsarsýn.
818
01:01:29,880 --> 01:01:32,400
Artýk bitti! Ne yapmalýyým?
Yüzüne mi tüküreyim.
819
01:01:32,600 --> 01:01:34,400
Tanrý'ya küfür mü edeyim?
Cumhuriyet Marþý mý söyleyeyim?
820
01:01:34,600 --> 01:01:36,080
"Eðer Rahip'ler sadece vurmayý
biliyorlarsa...
821
01:01:36,400 --> 01:01:39,080
...dýþarý çýkýp avaz avaz
baðýracaklardýr...
822
01:01:39,400 --> 01:01:41,080
...Özgürlük, özgürlük, özgürlük diye."
823
01:01:41,600 --> 01:01:43,280
Anneme katlanamýyorum.
824
01:01:43,600 --> 01:01:44,680
Özgür olmak istiyorum.
825
01:01:45,000 --> 01:01:46,080
Özgür!
826
01:01:46,680 --> 01:01:49,200
Annen, tüm anneler içinde
en þirreti Juanito.
827
01:01:49,480 --> 01:01:50,880
Yine ne yaptý?
828
01:01:51,080 --> 01:01:54,480
Bir keþiþ olmamý istiyor.
Ama ben evlenmek istiyorum.
829
01:01:54,880 --> 01:01:56,080
Sorun deðil.
830
01:01:56,400 --> 01:01:58,680
Neden Aforoz olmak istiyorsun ki?
831
01:01:58,960 --> 01:02:02,200
Eðer Aforoz edilirsem annem beni
tanýmaz ve ben de Rocio
ile evlenebilirim.
832
01:02:02,480 --> 01:02:04,600
Bu þekilde yaklaþýrsan evet...
833
01:02:04,800 --> 01:02:08,680
...ama Aforoz çok ciddi bir
meseledir Juanito.
834
01:02:08,960 --> 01:02:11,280
Peki bekâret yemini?
835
01:02:11,600 --> 01:02:13,280
Tanrým, bana mý söylüyorsun?
836
01:02:14,280 --> 01:02:15,080
Üzgünüm.
837
01:02:15,600 --> 01:02:17,200
Cehenneme inanýyor musun?
838
01:02:17,600 --> 01:02:19,280
Ben inanýyorum, ama o inanmýyor.
839
01:02:23,680 --> 01:02:27,480
Ne yapmam gerektiðini söyle ve
bana o sertifikayý ver.
840
01:02:27,800 --> 01:02:28,840
Ne sertifikasý?
841
01:02:29,080 --> 01:02:31,480
Katolik Kilise'sini terk ettiðimi
gösteren sertifikayý.
842
01:02:31,800 --> 01:02:35,280
Böylece Rocio, annemden ayrýldýðýmý...
843
01:02:35,480 --> 01:02:37,400
...görecek ve benimle evlenecek.
Anlýyor musun Peder?
844
01:02:38,200 --> 01:02:41,480
Yemek zamaný geldi.
Haydi, gidelim.
845
01:02:41,680 --> 01:02:43,960
Burada yapamaz mýyýz?
846
01:02:44,680 --> 01:02:46,400
Sessiz ol. Gel bakalým.
847
01:02:47,080 --> 01:02:49,280
Bana yardým et.
Sen de atý tut.
848
01:02:56,280 --> 01:02:58,600
- Nereye gidiyoruz?
- Yemeðe.
849
01:02:59,600 --> 01:03:03,200
- Sertifika ne olacak?
- Sözlü olarak vereceðim, lanet olasý.
850
01:03:08,080 --> 01:03:09,280
Ýyi günler.
851
01:03:10,400 --> 01:03:13,280
Kilise ve para ayrýlmaz bir
bütündür.
852
01:03:13,600 --> 01:03:15,800
Rocio, bunu duymalýsýn.
853
01:03:16,080 --> 01:03:19,000
Sana bu adamýn Kutsal Kilise'den...
854
01:03:19,280 --> 01:03:20,480
...Aforoz edildiðini...
855
01:03:20,800 --> 01:03:22,480
...söylemek zorundayým.
856
01:03:22,800 --> 01:03:23,680
Yemekte ne var?
857
01:03:25,800 --> 01:03:27,600
Harika, yahni!
858
01:03:28,400 --> 01:03:29,680
Tüm bu olanlar da ne?
859
01:03:30,200 --> 01:03:31,600
Sen açýkla.
860
01:03:31,800 --> 01:03:35,000
Senin aþkýn yüzünden Aforoz edildim.
Cehenneme gideceðim.
861
01:03:35,200 --> 01:03:36,400
Dokunma bana!
862
01:03:36,600 --> 01:03:39,200
Aklýnda varsa yoksa hep annen!
863
01:03:39,400 --> 01:03:42,480
Anlamýyor musun?
Bu yüzden Aforoz edildim.
864
01:03:42,680 --> 01:03:44,200
Aþkým, izin ver anlatayým.
865
01:03:44,480 --> 01:03:45,600
Ne oldu?
866
01:03:47,080 --> 01:03:50,000
Hiçbir þey. Juanito t.þaklý
bir erkek olduðunu gösterdi.
867
01:03:50,200 --> 01:03:53,200
Üzgünüm. Aforoz edildi.
868
01:03:53,480 --> 01:03:56,280
- Annesinin boyundurluðundan kurtuldu.
- Þu Carlist'ler elitler.
869
01:03:57,000 --> 01:03:58,080
Bunu kendi mi istedi?
870
01:03:58,600 --> 01:04:01,280
Hiç çorba kaldý mý?
Yahninin yanýnda çorba harika oluyor.
871
01:04:01,600 --> 01:04:02,680
Hemen getireyim.
872
01:04:03,000 --> 01:04:06,080
Nasýl böyle bir aptallýða
müsaade edebiliyorum?
873
01:04:07,280 --> 01:04:11,080
Ben müsaade etsem dahi, annesi
duyar duymaz...
874
01:04:11,800 --> 01:04:13,380
...onu öldürecektir.
875
01:04:13,400 --> 01:04:16,080
Bu her þeyin sonu.
Onu mirasýndan yoksun býrakacak.
876
01:04:16,400 --> 01:04:18,400
Onunla dalga geçmeyin.
877
01:04:18,800 --> 01:04:22,400
Sadece romanlarda duyduðumuz
þeyleri yapýyor.
878
01:04:32,000 --> 01:04:33,800
Annemin umrunda deðil.
879
01:04:34,000 --> 01:04:37,000
Boþver onu.
Balayýmýzý Paris'de yapabiliriz.
880
01:04:37,480 --> 01:04:40,080
- Madrid'de yaþayabilir miyiz?
- Sen nereyi istersen.
881
01:04:40,400 --> 01:04:41,400
Gerçekten mi?
882
01:04:41,880 --> 01:04:43,880
Çünkü burada yaþamayacaðým.
883
01:04:44,200 --> 01:04:47,480
Yazlarý da San Sebastian'a
gideceðiz.
884
01:04:52,080 --> 01:04:54,280
- Bozulmana gerek yok.
- Ne?
885
01:04:54,880 --> 01:04:56,600
Beni aptal mý sandýn?
886
01:04:57,280 --> 01:04:59,480
Juanito! Þimdi olmaz!
887
01:05:08,080 --> 01:05:11,080
Demek hâlâ burada kalbinin
aðrýsýný dinliyorsun.
888
01:05:15,400 --> 01:05:18,680
Bak, Rocio dilediði herhangi
biriyle evlenemez mi?
889
01:05:19,000 --> 01:05:21,080
- Onu sevmiyor.
- Seviyor.
890
01:05:21,400 --> 01:05:23,680
Kendi tarzýyla elbette.
891
01:05:24,000 --> 01:05:27,200
Ve Violeta'dan farklý olarak o,
evlenmek zorunda.
892
01:05:27,400 --> 01:05:28,480
O deðil mi?
893
01:05:28,680 --> 01:05:31,600
Hayýr, demek istediðim Violeta
bir veteriner.
894
01:05:31,800 --> 01:05:34,880
Güzel bir iþi var ve hiçkimseye
ihtiyacý yok.
895
01:05:35,080 --> 01:05:38,000
Ama Rocio bir eðitimi olmadan
ne yapabilir ki?
896
01:05:38,400 --> 01:05:40,480
Tüm hayatý boyunca bir tezgâhtar olur.
897
01:05:40,800 --> 01:05:42,280
Bir sekreter deðil miydi?
898
01:05:42,480 --> 01:05:46,880
Hayýr caným. Kocam beni býraktýðýndan
beri dükkânda bana yardým ediyor.
899
01:05:47,080 --> 01:05:48,480
Çünkü kocam...
900
01:05:52,600 --> 01:05:54,480
- Neden beni buraya getirdin?
- Kim, ben mi?
901
01:05:54,800 --> 01:05:56,680
Hayýr, sen deðil, bendim.
902
01:05:57,000 --> 01:05:59,280
Ben de deðildim, hayýr.
Ayaklarým getirdi bizi buraya.
903
01:05:59,600 --> 01:06:00,680
Ayaklarým.
904
01:06:03,280 --> 01:06:05,000
Tam burada boðuldu.
905
01:06:07,000 --> 01:06:07,800
Kocan mý?
906
01:06:09,200 --> 01:06:12,080
Geçen yaz.
Buraya piknik yapmaya gelmiþtik.
907
01:06:12,800 --> 01:06:16,200
Yemekten sonra yüzelim diye
ýsrar etmiþtim.
908
01:06:17,680 --> 01:06:20,360
Ve kramp girdi.
909
01:06:21,200 --> 01:06:23,000
Hâlâ gözümün önünde.
Þimdi bile.
910
01:06:24,600 --> 01:06:26,600
Oradaydý, tam orada.
911
01:06:29,800 --> 01:06:31,800
Bir anda olanlar oldu ve
dibe doðru battý.
912
01:06:34,600 --> 01:06:36,240
Ve bir daha hiç çýkamadý.
913
01:06:36,800 --> 01:06:39,240
Ne kadar aptalmýþým.
Onun dibe daldýðýný sandým.
914
01:06:42,480 --> 01:06:45,600
Ve beni bir baþýma býraktý.
Sonsuza dek bir baþýma.
915
01:06:47,600 --> 01:06:50,480
Ama seni seven bir baban var...
916
01:06:51,000 --> 01:06:52,240
...kardeþlerin var.
917
01:06:55,200 --> 01:06:56,480
Ama Fernando...
918
01:06:57,080 --> 01:06:59,240
...bir koca, kocadýr.
919
01:07:01,360 --> 01:07:04,680
Evet anlýyorum.
Ama yine evlenebilirsin.
920
01:07:06,200 --> 01:07:07,600
Gençsin...
921
01:07:10,480 --> 01:07:11,680
...güzelsin...
922
01:07:14,240 --> 01:07:15,680
...çekicisin...
923
01:07:17,600 --> 01:07:19,480
Bak Clara, bu bir baþlangýç...
924
01:07:19,880 --> 01:07:21,680
Hayýr, ben ahlâklý bir kadýným.
925
01:07:22,360 --> 01:07:23,080
Elbette.
926
01:07:23,480 --> 01:07:24,480
Sen delisin.
927
01:07:24,800 --> 01:07:25,680
Seni rahatlatacaðým.
928
01:07:26,000 --> 01:07:27,000
Nehir kenarýnda olmaz.
929
01:07:30,480 --> 01:07:32,200
Aman Tanrým! Fernando!
930
01:07:33,800 --> 01:07:34,480
Yardým edin!
931
01:07:34,880 --> 01:07:36,880
Dayan! Tanrým, ne yapacaðým?
932
01:07:38,080 --> 01:07:39,200
Bir halat getir.
933
01:07:39,480 --> 01:07:41,240
Nereden bulacaðým?
934
01:07:41,680 --> 01:07:42,480
Boðuluyorum.
935
01:07:42,800 --> 01:07:44,200
Hayýr, sen de deðil Fernando!
936
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
Yakala þunu.
937
01:07:53,600 --> 01:07:54,880
Sýký tut.
938
01:07:56,000 --> 01:07:57,240
Lütfen tut!
939
01:07:58,800 --> 01:08:00,000
Çok üzgünüm.
940
01:08:02,880 --> 01:08:05,200
Elini ver!
Býrakma sakýn.
941
01:08:08,800 --> 01:08:10,480
Tanrým!
Haydi.
942
01:08:25,080 --> 01:08:26,800
Su.
Çok su yuttum.
943
01:08:27,000 --> 01:08:29,800
Affet beni, affet.
Öp beni aþkým.
944
01:08:33,000 --> 01:08:36,480
Tamamen benim hatam. Daha iyi misin?
Daha iyi olduðunu söyle bana.
945
01:08:36,680 --> 01:08:38,480
Evet, daha iyiyim.
946
01:08:40,000 --> 01:08:42,200
- Evet böyle.
- Nehir kenarýnda olmaz.
947
01:08:43,800 --> 01:08:44,880
Oh Tanrým.
948
01:08:46,000 --> 01:08:47,400
Evet, Fernando evet!
949
01:08:49,400 --> 01:08:52,080
Bana neler oluyor böyle?
950
01:09:01,800 --> 01:09:04,480
- Bir avuç serseri.
- Bunu nereden buldunuz?
951
01:09:04,680 --> 01:09:06,280
Madrid'den geldi.
952
01:09:06,480 --> 01:09:08,080
Bitmesi en iyisi.
953
01:09:08,400 --> 01:09:11,000
"Monarþistlerin zafenin saðlanmasý....
954
01:09:11,200 --> 01:09:14,200
...gerçek bir toplum bilinci
oluþtuðu izlenimi verir."
955
01:09:14,400 --> 01:09:16,680
- Kimden geliyor?
- Ýçiþleri Bakanlýðý'ndan.
956
01:09:16,880 --> 01:09:19,080
Seçime hile karýþtýrýyorlar.
957
01:09:19,280 --> 01:09:20,680
- Olamaz!
- Nasýl cürret edebilirler?
958
01:09:21,000 --> 01:09:22,800
- Juanito neden sen de gitmiyorsun?
- Nereye?
959
01:09:23,000 --> 01:09:26,080
- Villabuena'yla konuþmaya.
- Ben bir Cumhuriyetçi deðilim.
960
01:09:26,280 --> 01:09:27,080
Demek hainsin!
961
01:09:27,280 --> 01:09:29,600
Beni hep kýyafetlerimle mi
görmek istiyorsun?
962
01:09:29,880 --> 01:09:32,480
Hayýr, hayýr, tamam gidiyorum.
Heryere giderim.
963
01:09:36,800 --> 01:09:38,800
Bekleyin ben de geliyorum.
964
01:09:45,600 --> 01:09:47,000
Hoþçakal Rocio!
965
01:09:56,080 --> 01:09:58,000
Bekle! Gitmeyin! Gitmeyin!
966
01:09:59,600 --> 01:10:00,880
Ne oldu?
967
01:10:01,080 --> 01:10:02,680
Fernando Nehre düþtü.
968
01:10:02,800 --> 01:10:03,880
- Suya mý?
- Nerede?
969
01:10:04,200 --> 01:10:05,480
Nehirde tabi ki.
970
01:10:05,880 --> 01:10:08,200
Nehre neden gittiniz ki?
971
01:10:10,080 --> 01:10:13,280
Yürüyüþe çýktýk.
Fernando orayý hiç görmemiþti.
972
01:10:13,480 --> 01:10:17,080
- Üþüttü.
- Soðuk algýnlýðý. Zaatürre.
973
01:10:17,400 --> 01:10:19,880
- Ama nasýl oldu bu?
- Tanrý aþkýna!
974
01:10:20,080 --> 01:10:22,080
Bu sorgulama da neyin nesi?
975
01:10:22,280 --> 01:10:24,280
Beni yataðýma götürün.
Titriyorum.
976
01:10:24,480 --> 01:10:27,680
Ýnanýlmaz ateþin var.
Kurulan ve yat hemen.
977
01:10:27,880 --> 01:10:30,280
- Ben de öyle dedim.
- Ýyice sarýn.
978
01:10:30,480 --> 01:10:33,880
Önce sýcak bir banyo
yaptýrsak daha iyi olmaz mý?
979
01:10:34,200 --> 01:10:35,480
Neden Doktor'u aramýyoruz?
980
01:10:35,800 --> 01:10:38,880
Tek ihtiyacý olan sýcak bir süt,
biraz Brandy ve bir Aspirin.
981
01:10:39,080 --> 01:10:41,200
- Brandy'miz yok.
- Yalnýzca anason var.
982
01:10:41,400 --> 01:10:43,280
Ayný iþi göreceðini sanmam.
983
01:10:43,480 --> 01:10:46,080
- Bir leðen sýcak su doldur.
- Ayaklarý için.
984
01:10:46,280 --> 01:10:50,000
- Okaliptus'u içine çekmemeli mi?
- Çok terlemiþ.
985
01:10:50,880 --> 01:10:52,880
Sen de mi düþtün?
986
01:10:53,080 --> 01:10:56,480
Onu nehirden
çýkartmaya çalýþýrken oldu.
987
01:10:56,680 --> 01:11:00,480
Tam da Higinio'nun boðulduðu
yerde düþmesi çok garip.
988
01:11:00,680 --> 01:11:03,880
- Ne hissettiðimi düþünebiliyor musun?
- Luz, anasonu getiriver.
989
01:11:11,280 --> 01:11:12,680
Þunu dinleyin.
990
01:11:13,000 --> 01:11:17,000
Yýlan beni öpmeye kalktý ve ben de
onu nehire ittirdim.
991
01:11:21,680 --> 01:11:23,400
Açýklayamadým.
992
01:11:23,600 --> 01:11:26,880
Fernando beni öpünce Higinio'yu
hatýrladým ve...
993
01:11:27,080 --> 01:11:28,680
...çok tuhaf hissettim.
994
01:11:29,000 --> 01:11:31,480
Toplantýya gitmeye o kadar
istekli görünüyordu ki...
995
01:11:32,400 --> 01:11:34,400
Devam et, rol yap.
996
01:11:34,680 --> 01:11:37,600
Anlattýklarýnýzý duymamam için
beni gönderdin deðil mi?
997
01:11:37,800 --> 01:11:40,000
Ne konuþmuþ olabiliriz ki?
998
01:11:40,200 --> 01:11:42,080
Fernando'dan baþka ne olabilir?
999
01:11:42,880 --> 01:11:44,880
Ama eðer öðrenirsem siz görürsünüz.
1000
01:11:46,200 --> 01:11:49,600
- Daha iyi misin?
- Zaatürre, inanýn bana.
1001
01:11:49,800 --> 01:11:52,880
Sýzlanmayý býrak da
þu aspirinle sütü iç.
1002
01:11:53,080 --> 01:11:54,600
Önce içine çekse daha iyi olmaz mý?
1003
01:11:54,800 --> 01:11:56,480
Bekle, þiþeleri getireyim.
1004
01:11:57,400 --> 01:11:58,680
Ayaklarý buz gibi.
1005
01:11:58,880 --> 01:12:01,600
Alný da ateþ içinde.
Þimdi, doðrul biraz.
1006
01:12:03,000 --> 01:12:05,600
Derince içine çek.
Daha iyi hissedeceksin.
1007
01:12:11,000 --> 01:12:13,200
Bu bana yuttuðum sularý
hatýrlatýyor.
1008
01:12:13,400 --> 01:12:15,200
Ona aspirini ve sütü içir.
1009
01:12:23,680 --> 01:12:25,400
Þimdi terleyeceksin.
1010
01:12:25,800 --> 01:12:27,480
Hayýr, donuyor.
1011
01:12:27,800 --> 01:12:30,280
Üzülme aþkým.
Birazdan ýsýnacak.
1012
01:12:31,000 --> 01:12:32,480
Çok teþekkür ederim.
1013
01:12:33,680 --> 01:12:35,600
Çok naziksiniz.
1014
01:12:35,880 --> 01:12:37,400
Býrakalým da biraz uyusun.
1015
01:12:37,600 --> 01:12:39,480
- Ýyileþmeye bak.
- Ýyice örtün.
1016
01:13:02,800 --> 01:13:04,880
- Yaþa Cumhuriyet!
- Sýhhât!
1017
01:13:05,200 --> 01:13:08,800
- Ruhban sýnýfýna son!
- Ýnip seni bir güzel dövmemi
ister misin?
1018
01:13:13,400 --> 01:13:17,600
Beni tanýmýyor. Yarýn o Kilise'yi
yine yakacaðým.
1019
01:13:19,800 --> 01:13:22,080
- Yarýn görüþürüz.
- Ne demek istiyorsun?
1020
01:13:23,280 --> 01:13:24,880
Evine gitmiyor musun?
1021
01:13:25,080 --> 01:13:27,680
Dinden Aforoz edildim,
bir Cumhuriyetçi oldum...
1022
01:13:27,880 --> 01:13:29,480
...ve Ruhban sýnýfýna lanet
okudum.
1023
01:13:29,800 --> 01:13:32,080
Þimdi de eve gidip,
annemi öpüp...
1024
01:13:32,280 --> 01:13:35,200
...yataða girmeden dua mý edeceðim?
1025
01:13:35,400 --> 01:13:37,200
Hayýr, burada kalýyorum.
1026
01:13:37,400 --> 01:13:41,000
- Pekâla. Nerede uyuyacaksýn?
- Kanepede.
1027
01:14:07,080 --> 01:14:09,080
- Benim, aþkýn.
- Bu da ne?
1028
01:14:09,280 --> 01:14:11,800
- Luz'u uyandýracaksýn.
- Ne istiyorsun?
1029
01:14:12,000 --> 01:14:13,400
Çok sýcaksýn.
1030
01:14:14,280 --> 01:14:16,880
Biliyor musun? Evlenmemize gerek yok.
1031
01:14:17,080 --> 01:14:19,400
Cumhuriyet'te beraber yaþayabiliriz.
1032
01:14:19,600 --> 01:14:21,000
Beraber yaþamak mý?
1033
01:14:21,600 --> 01:14:24,680
Toplantýda bir söyledi.
Babana sorabilirsin.
1034
01:14:27,880 --> 01:14:28,680
Ne?
1035
01:14:28,880 --> 01:14:29,880
Neler oluyor?
1036
01:14:32,280 --> 01:14:35,000
Bu bencil pislik
beraber yaþamak istiyor.
1037
01:14:35,200 --> 01:14:38,800
Seni domuz. Bu yüzden mi bir
Cumhuriyetçi oldun?
1038
01:14:39,280 --> 01:14:40,880
Rocio, izin ver açýklayayým!
1039
01:14:41,400 --> 01:14:42,680
Rocio, kapýyý aç!
1040
01:14:42,880 --> 01:14:46,600
Bu iþ sonsuza dek bitti.
Beni duydun mu? Sonsuza kadar!
1041
01:14:48,680 --> 01:14:50,280
Her þeyi geri alýyorum.
1042
01:14:51,400 --> 01:14:52,880
Aforoz edilmeyeceðim.
1043
01:14:54,160 --> 01:14:56,400
Roman, Katolik, Apostolik olurum!
1044
01:14:59,080 --> 01:15:02,880
Ama asla bir Cumhuriyetçi olmam.
Ölene kadar bir Carlist'im.
1045
01:15:05,400 --> 01:15:09,000
Görüyor musun? Yataðýma
bir hayalet gibi giriyor.
1046
01:15:09,800 --> 01:15:12,280
Ne olmuþ? Madem evleneceksiniz...
1047
01:15:12,600 --> 01:15:15,280
Sen delirmiþsin.
Konusunu dahi açma.
1048
01:15:15,800 --> 01:15:17,480
Herkesin bilmesini istiyorum.
1049
01:15:21,280 --> 01:15:22,600
Her þeyi geri alýyorum.
1050
01:15:23,880 --> 01:15:27,160
"Babalarýmýz Tanrý için öldü,
Anavatan ve Kral için...
1051
01:15:27,400 --> 01:15:29,680
...ayný amaçlar uðruna,
bizler de ölmeliyiz."
1052
01:15:29,880 --> 01:15:31,400
Geber o zaman salak!
1053
01:15:33,000 --> 01:15:36,080
"Bedeli ne olursa olsun,
Kral Don Carlos...
1054
01:15:36,400 --> 01:15:39,480
...Madrid'in kapýsýnda içeri
adýmýný atmalý."
1055
01:15:40,800 --> 01:15:42,000
Sonunda!
1056
01:15:43,000 --> 01:15:45,480
- Nereye gidiyorsun?
- Su alacaðým.
1057
01:15:51,160 --> 01:15:52,480
Nehire deðil.
1058
01:15:52,880 --> 01:15:54,680
Hayýr, ben yüzme bilmem.
1059
01:15:55,600 --> 01:15:58,000
Ben yüzme bilmem. Yüzemem.
1060
01:16:00,000 --> 01:16:02,680
Clara... Clara...
Nehire deðil!
1061
01:16:09,000 --> 01:16:10,680
Uzan. Sakin ol.
1062
01:16:11,400 --> 01:16:12,680
Nehir olmaz.
1063
01:16:14,800 --> 01:16:15,880
Tavan arasý.
1064
01:16:16,680 --> 01:16:17,680
Tavan arasý.
1065
01:16:20,280 --> 01:16:21,680
Seni seviyorum Violeta.
1066
01:16:24,000 --> 01:16:25,880
Rocio ile evlenmek istiyorum.
1067
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
Rocio...
1068
01:16:30,400 --> 01:16:31,280
Clara...
1069
01:16:32,280 --> 01:16:33,280
Violeta...
1070
01:16:33,600 --> 01:16:34,800
Peki ya ben?
1071
01:16:38,480 --> 01:16:39,680
Hayýr, su olmaz.
1072
01:18:10,160 --> 01:18:11,280
Amalia!
1073
01:18:28,160 --> 01:18:29,160
Anne!
1074
01:18:30,600 --> 01:18:31,600
Annem bu!
1075
01:20:05,680 --> 01:20:08,680
Görüyor musun, Danglard?
Her yýl daha da güzelleþiyorlar.
1076
01:20:10,280 --> 01:20:11,400
Amalia!
1077
01:20:13,000 --> 01:20:14,200
Manolo!
1078
01:20:30,400 --> 01:20:33,600
Operetta bitti mi?
Anlat ona hayatým.
1079
01:20:33,800 --> 01:20:36,480
Ona Amerika'yý nasýl ayaða
kaldýrdýðýmý anlat.
1080
01:20:36,680 --> 01:20:37,400
Anlat bize.
1081
01:20:37,600 --> 01:20:40,680
Anlatýlmaz bir baþarý saðladý.
Buenos Aires'de...
1082
01:20:41,480 --> 01:20:44,080
...Montevideo'da,
Santiago de Chile'de,...
1083
01:20:44,400 --> 01:20:46,200
...Rio de Janeiro'da,
Caracas'da.
1084
01:20:46,400 --> 01:20:49,600
Meksika'da beni omuzlarýna
almaya kalktýlar.
1085
01:20:49,800 --> 01:20:51,200
Doðal olarak ben reddettim.
1086
01:20:51,480 --> 01:20:54,680
- Halktan kaçmak için sanýrým.
- Baba lütfen.
1087
01:20:55,000 --> 01:20:56,680
Hayýr, doðru söylüyor.
1088
01:20:56,880 --> 01:21:00,280
- Sen bir Othello'sun.
- Elbette "et j'en suis fier".
1089
01:21:00,600 --> 01:21:02,000
Haklýsýn lanet olasý.
1090
01:21:02,280 --> 01:21:04,280
Onlara anlatacak mýsýn?
1091
01:21:04,600 --> 01:21:07,680
Kapalý giþe Tiyatro'larý,
kontrat uzatmalarý...
1092
01:21:08,000 --> 01:21:09,400
...tonlarca çiçeði.
1093
01:21:09,680 --> 01:21:11,000
Zengin mi oldun?
1094
01:21:11,280 --> 01:21:14,080
O oldu.
Ben hâlâ bir artistim.
1095
01:21:14,280 --> 01:21:16,080
Aþýrý giderlerinle...
1096
01:21:16,800 --> 01:21:19,880
- Kýzarmýþ ekmekler bir harika.
- Muazzam.
1097
01:21:20,080 --> 01:21:21,680
Ne zaman yemek yapmayý öðrendiniz?
1098
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
Hangimiz?
1099
01:21:23,200 --> 01:21:26,400
Fernando yaptý. Ýlahiyat
okulunda aþçýlýk yapmýþ.
1100
01:21:27,000 --> 01:21:30,480
Yakýþýklý, kibar, yardýmsever.
1101
01:21:31,600 --> 01:21:33,480
Bu genç adam bir hazine.
1102
01:21:34,000 --> 01:21:36,200
Kendine uygun bir arkadaþ
bulma vaktin gelmiþti.
1103
01:21:36,600 --> 01:21:39,480
Umarým içkiye düþkün deðilsindir.
1104
01:21:39,800 --> 01:21:40,680
Deðilim efendim.
1105
01:21:41,600 --> 01:21:42,800
Harika.
1106
01:21:43,000 --> 01:21:44,280
Þimdi izninizi istiyorum.
1107
01:21:44,480 --> 01:21:47,680
Bu yolculuk beni oldukça yordu.
Biraz dinlenmek istiyorum.
1108
01:21:49,280 --> 01:21:53,200
- Sonra görüþürüz aþkým.
- Ben Manolo'yla oturacaðým biraz.
1109
01:21:54,800 --> 01:21:57,600
- Hani hediyelerimiz?
- Sonra. Bavullarýmý bir boþaltayým.
1110
01:21:57,800 --> 01:22:00,480
- Kýzýn çok bencil.
- Sadece yaþýný yaþýyor hayatým.
1111
01:22:01,280 --> 01:22:02,600
Bir öpücük ver Violeta.
1112
01:22:03,200 --> 01:22:04,480
Ýyi istirahâtler.
1113
01:22:05,200 --> 01:22:07,600
Zavallý kýzým benim.
Öylesine genç yaþta...
1114
01:22:07,880 --> 01:22:09,800
Ben çok iyiyim.
1115
01:22:10,000 --> 01:22:14,080
Dinle beni,
eðlenmene bak, hayat çok kýsa.
1116
01:22:16,080 --> 01:22:19,080
Kahvaltý için teþekkür ederim.
Son derece lezzetliydi.
1117
01:22:20,000 --> 01:22:20,680
Geliyor musun?
1118
01:22:21,000 --> 01:22:22,200
Hayýr, sen de gitme.
1119
01:22:24,280 --> 01:22:25,200
Peki ben ne olacaðým?
1120
01:22:25,880 --> 01:22:28,800
Yürüyüþe çýk,
temiz hava al...
1121
01:22:29,000 --> 01:22:31,200
...ve doðanýn tadýný çýkart.
1122
01:22:38,800 --> 01:22:39,880
" Non e giusto!"
1123
01:22:40,680 --> 01:22:41,800
" Non e giusto!"
1124
01:22:45,200 --> 01:22:49,280
- Bay Danglard, üzülmeyin lütfen.
- Böyle olacaðýný biliyordum.
1125
01:22:49,600 --> 01:22:51,080
Ýçecek bir þey ister misiniz?
1126
01:22:52,680 --> 01:22:54,080
Neden aðlýyor?
1127
01:22:54,400 --> 01:22:57,080
Gerizekâlý! Anneme aþýk,
görmüyor musun?
1128
01:23:01,800 --> 01:23:04,480
Gitmeyin bay Danglard.
Daha da kötü olur.
1129
01:23:12,200 --> 01:23:13,800
Bu ne acele böyle?
1130
01:23:14,480 --> 01:23:15,880
Biraz bekle...
1131
01:23:18,000 --> 01:23:21,080
Bekleyemem. Neredeyse
bir yýldýr bekliyorum zaten.
1132
01:23:21,400 --> 01:23:22,600
Amalia...
1133
01:23:22,800 --> 01:23:24,880
Tanrým, ne karýn aðrýsý?
1134
01:23:28,200 --> 01:23:29,400
Ne var?
1135
01:23:29,680 --> 01:23:33,880
Seninle beraber dinlensek
daha iyi olmaz mý?
1136
01:23:34,200 --> 01:23:38,000
Hayýr, eðer rezalet çýkarýrsan,
senden ayrýlýr, Manolo'yla olurum.
1137
01:23:38,280 --> 01:23:39,280
Hayýr, bunu yapma.
1138
01:23:40,000 --> 01:23:42,400
Dinle, iþim fazla uzun sürmez.
1139
01:23:43,000 --> 01:23:46,000
Sonsuza dek birbirimize aitken
neden kendine böyle iþkence ediyorsun?
1140
01:23:46,280 --> 01:23:47,000
Gerçekten sonsuza dek mi?
1141
01:23:47,280 --> 01:23:48,600
Sana söz veriyorum.
1142
01:23:49,080 --> 01:23:50,600
Ama þimdi, kaybol.
1143
01:23:50,880 --> 01:23:52,400
Fazla uzun sürmesin.
1144
01:23:56,280 --> 01:23:57,880
Ona çok üzülüyorum.
1145
01:23:58,080 --> 01:24:01,680
Onu anlayabiliyorum.
Ama o da beni anlamak zorunda.
1146
01:24:04,280 --> 01:24:07,600
Bu iþi becerebilecek misin?
1147
01:24:07,800 --> 01:24:09,600
Becerebilecek miyim?
1148
01:24:13,480 --> 01:24:14,800
Becerebiliyor muyum,
beceremiyor muyum?
1149
01:24:15,400 --> 01:24:17,080
Kesinlikle beceriyorsun.
1150
01:24:17,400 --> 01:24:19,200
Hem de bu yaþta.
1151
01:24:39,680 --> 01:24:42,080
- Kim o?
- Annemin menajeri.
1152
01:24:42,280 --> 01:24:45,280
- Harika, beni tanýþtýrsana.
- Unut bunu da bize yardým et.
1153
01:24:45,600 --> 01:24:47,280
Pekâlâ, sonra sonra tanýþtýrýrsýn.
1154
01:24:47,600 --> 01:24:48,880
Seni hâlâ baðýþlamadým.
1155
01:24:49,200 --> 01:24:52,880
Ama annemin ayrýldýðýmýzý
öðrenmesini istemiyorum.
1156
01:24:53,200 --> 01:24:55,680
- Merak etme.
- Beni öpüp durmayý kes.
1157
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
Danglard!
1158
01:24:57,200 --> 01:25:00,400
Birkeç dakika sürecek dedin.
Ama tam Dört saat...
1159
01:25:00,680 --> 01:25:02,680
...Kýrkyedi dakika sürdü.
1160
01:25:03,000 --> 01:25:04,080
Saat mi tuttun?
1161
01:25:04,400 --> 01:25:07,400
Bir centilmen gibi davranmýyorsun.
Bunu bana yapmaya...
1162
01:25:07,680 --> 01:25:10,480
...hakkýn yok. "Bana bir
açýklama borcun var."
1163
01:25:10,800 --> 01:25:14,000
- Birazdan açýklayacaðým. Bekle.
- Biraz daha mý bekleyeceðim?
1164
01:25:14,200 --> 01:25:17,600
Zavallý Amalia çok yorgun.
Biraz uyumasý için onu rahat býrak.
1165
01:25:17,800 --> 01:25:19,280
Bunu kendiyle gurur duyarak söylüyor.
1166
01:25:19,600 --> 01:25:21,200
Babanýzýn "Vergona"sý kalmamýþ.
1167
01:25:21,600 --> 01:25:24,680
Haklýsýnýz bay Danglard.
Baba, Cumhuriyetçiler kazandý.
1168
01:25:25,000 --> 01:25:26,880
- Kesinleþti mi?
- Kesinlikle!
1169
01:25:27,200 --> 01:25:29,880
- Kasaba çýlgýna döndü!
- Haydi, gidip kutlayalým.
1170
01:25:30,400 --> 01:25:31,880
Git bayraðý getir.
1171
01:25:32,080 --> 01:25:34,000
Cumhuriyet'in umrumda deðil.
1172
01:25:34,280 --> 01:25:35,680
Bir açýklama istiyorum.
1173
01:25:36,400 --> 01:25:38,680
Ne açýklamasý istiyorsun?
1174
01:25:39,000 --> 01:25:40,480
Bir de soruyor musun?
1175
01:25:40,680 --> 01:25:42,800
Ben, tüm servetimi o mutlu olsun ve
þarký söylesin diye...
1176
01:25:43,000 --> 01:25:45,800
...harcayacak biri miyim?
1177
01:25:46,880 --> 01:25:49,480
Yani, Amerika turunda...
1178
01:25:50,680 --> 01:25:52,200
Tam bir felaketti.
1179
01:25:52,480 --> 01:25:55,800
Neden en baþta sonsuza dek
yasaklamýyorlar anlamýyorum.
1180
01:25:56,080 --> 01:25:56,480
Neyi?
1181
01:25:56,800 --> 01:25:57,480
Opera'yý.
1182
01:25:59,400 --> 01:26:00,800
Binlerce dolar kaybettim.
1183
01:26:01,480 --> 01:26:05,080
Daha da kötüsü,
param kalmayýnca...
1184
01:26:05,280 --> 01:26:06,680
...karýn beni terkedecek.
1185
01:26:07,000 --> 01:26:10,480
Hayýr, böyle bir þey yapmaz.
Amalia seni gerçekten çok seviyor.
1186
01:26:11,800 --> 01:26:12,800
Öyle mi düþünüyorsun?
1187
01:26:13,080 --> 01:26:14,000
Böyle söyledi.
1188
01:26:14,480 --> 01:26:16,600
O halde neden bana boynuz takýyor?
1189
01:26:16,880 --> 01:26:20,680
Hayýr Danglard. Eðer ihtirasýndan
gözün kör olmamýþ olsaydý...
1190
01:26:20,880 --> 01:26:23,080
...benim nasýl boynuzlu bir koca
olduðumu anlayabilirdin.
1191
01:26:23,400 --> 01:26:23,800
Sen mi?
1192
01:26:24,080 --> 01:26:24,880
Elbette.
1193
01:26:25,880 --> 01:26:27,480
Belki de haklýsýn.
1194
01:26:27,680 --> 01:26:31,480
Amalia, senin dýþýnda hiçkimse
ile beni aldatmadý.
1195
01:26:32,200 --> 01:26:34,280
Git ve onu kucakla.
1196
01:26:34,480 --> 01:26:36,880
Ama inan bana,
onu hiç haketmiyorsun.
1197
01:26:50,000 --> 01:26:51,200
Deh, Lucero!
1198
01:26:51,480 --> 01:26:54,480
"Kral'ýn kafasýnda
kâðýttan bir taç var...
1199
01:26:54,800 --> 01:26:57,400
...altýn tacýný Berenguer aldý götürdü."
1200
01:26:57,680 --> 01:27:01,680
Onu neden reddetim ki?
Yataðýma girmeye çalýþtý.
1201
01:27:02,000 --> 01:27:02,880
En iyisini yapmýþsýn.
1202
01:27:03,080 --> 01:27:06,080
Çünkü erkekler, özellikle de
Juanito gibi erkekler...
1203
01:27:06,280 --> 01:27:08,480
...daha en baþýnda çiçeðin
kokusunu alýrlarsa...
1204
01:27:08,800 --> 01:27:10,400
...her þey baþlamadan biter.
1205
01:27:10,600 --> 01:27:12,280
- Hâlâ þeysin deðil mi?
- Elbette anne.
1206
01:27:12,680 --> 01:27:14,480
Peki sen Violeta?
1207
01:27:15,400 --> 01:27:16,280
Girebilir miyim?
1208
01:27:17,080 --> 01:27:20,200
Ne baþ belasýsýn.
Þimdi ne var?
1209
01:27:20,600 --> 01:27:23,880
Bir þey yok. Sadece
burada olduðumu bilmeni istedim.
1210
01:27:24,200 --> 01:27:26,280
Tamam, biliyorum.
1211
01:27:26,680 --> 01:27:29,480
Þimdi beni kýzlarýmla baþbaþa
býrakabilir misin?
1212
01:27:29,680 --> 01:27:32,400
Tabii ki.
Ama bil ki ben buradayým.
1213
01:27:35,280 --> 01:27:38,880
Gördün mü? Böyle bir erkekle bile
tanýþsam, iyice düþünür taþýnýrým.
1214
01:27:39,080 --> 01:27:41,480
Onu parmaðýnda oynatýyorsun.
1215
01:27:41,800 --> 01:27:44,280
Keþke babanýzla da
bunu yakalayabilseydim.
1216
01:27:44,480 --> 01:27:47,400
Yapma hayatým. Evlilik sana
hiç de yakýþmaz.
1217
01:27:47,600 --> 01:27:49,480
Sen bunun için yaratýlmamýþsýn.
1218
01:27:49,800 --> 01:27:52,800
Demek istediðim,
bütün erkekler bencildir.
1219
01:27:53,080 --> 01:27:56,480
Senin yapman gerek seni gerçekten
sevecek güzel bir kýz bulup...
1220
01:27:56,680 --> 01:27:58,600
...yuvaný onun için korumak olmalýdýr.
1221
01:27:59,880 --> 01:28:01,400
Gelelim sana...
1222
01:28:01,600 --> 01:28:04,200
Hiç dükkânýna erkek müþteri
gelmiyor mu?
1223
01:28:04,400 --> 01:28:06,280
Elbette geliyor.
1224
01:28:06,480 --> 01:28:09,880
Ama hepsi yaþlý.
Sadece yaþlý adamlarýn parasý var.
1225
01:28:10,200 --> 01:28:11,280
Ne yapacaksýn?
1226
01:28:11,480 --> 01:28:16,080
Sürekli güzel kalmazsan dahi bunun
onlarý rahatsýz etmeyeceðini düþün.
1227
01:28:16,400 --> 01:28:17,080
Peki ya sen?
1228
01:28:17,480 --> 01:28:21,280
Sen ne diyorsun aþkým?
Bir tadýmlýk öpeyim dur.
1229
01:28:22,400 --> 01:28:24,480
Kimse beni kaâle almýyor.
1230
01:28:25,000 --> 01:28:26,600
Hepsi çok bencil.
1231
01:28:26,880 --> 01:28:28,200
Farketmedin mi?
1232
01:28:28,480 --> 01:28:29,480
Neyi?
1233
01:28:30,200 --> 01:28:32,480
- Ona söyleme!
- Anne, kýzýn aþýk.
1234
01:28:32,800 --> 01:28:34,080
- Kapa çeneni!
- Kime?
1235
01:28:34,800 --> 01:28:36,280
Siz göreceksiniz.
1236
01:28:37,400 --> 01:28:40,080
Kime olabilir?
Fernando'ya.
1237
01:28:40,600 --> 01:28:42,280
Aþçý oðlana mý?
1238
01:29:03,880 --> 01:29:04,800
Nasýl oldu?
1239
01:29:13,680 --> 01:29:14,600
Beðendin mi?
1240
01:29:16,080 --> 01:29:18,000
Higinio'nunkilerden çok daha iyi olmuþ.
1241
01:29:18,600 --> 01:29:20,880
Aptal mýsýn? Biraz daha
düþünceli olamaz mýsýn?
1242
01:29:21,800 --> 01:29:23,600
Gördün mü?
Beni hep azarlýyorlar.
1243
01:29:24,000 --> 01:29:25,080
Sorun nedir?
1244
01:29:25,880 --> 01:29:28,280
Clara'nýn kocasý
burada boðuldu da ondan.
1245
01:29:28,600 --> 01:29:30,000
Tamam sorun deðil.
1246
01:29:31,280 --> 01:29:32,200
Tadýna bakayým.
1247
01:29:38,800 --> 01:29:40,000
Çok leziz.
1248
01:29:40,880 --> 01:29:42,280
Higinio bu kadar iyi deðildi.
1249
01:29:49,600 --> 01:29:52,000
Bu çocuk neden bu kadar
hýrçýn?
1250
01:29:52,280 --> 01:29:54,600
Neden olacak?
Aþýrý þýmartýlmýþ da ondan.
1251
01:29:54,800 --> 01:29:56,880
Salata malzemesi getirdim.
1252
01:29:57,400 --> 01:29:59,480
Violeta bir þey yakalayabilmiþ mi?
1253
01:30:00,280 --> 01:30:02,080
Daha dönmedi.
1254
01:30:03,200 --> 01:30:06,680
Annem artýk deðiþti.
O artýk bir Cumhuriyetçi.
1255
01:30:07,800 --> 01:30:08,680
Bunu Borbon'un...
1256
01:30:09,000 --> 01:30:10,080
...devriliþi þerefine yaptým.
1257
01:30:10,280 --> 01:30:12,680
Kýrmýzý ve sarý için reçel kullandým.
1258
01:30:12,880 --> 01:30:15,200
Ama mor için pancar
kullanmak zorunda kaldým.
1259
01:30:15,480 --> 01:30:17,600
Cumhuriyet için yaptýklarýndan
ötürü teþekkürler.
1260
01:30:18,400 --> 01:30:20,680
Cumhuriyetmiþ!
Komünizm gelecek.
1261
01:30:21,000 --> 01:30:22,080
Böyle konuþmayýn.
1262
01:30:22,400 --> 01:30:23,400
Bu doðru.
1263
01:30:23,800 --> 01:30:25,880
Paris'e gidince yazýlacaðým.
1264
01:30:26,600 --> 01:30:31,000
Evet ben de New York'da katýlýrým.
En büyük rüyam.
1265
01:30:31,200 --> 01:30:34,480
Yeni bir dekor, yeni kostümler ve
en azýndan...
1266
01:30:34,800 --> 01:30:36,880
...90 kiþilik bir orkestrayla.
1267
01:30:37,280 --> 01:30:40,480
Ama Amalia, bu çok pahalýya patlar.
1268
01:30:40,680 --> 01:30:44,380
Ýnsanlar Broadway'in, opera karþýsýnda
kaldýðý çaresizliði farkedince...
1269
01:30:44,400 --> 01:30:47,400
...yatýrdýðýný fazlasýyla
geri alacaksýn.
1270
01:31:00,600 --> 01:31:03,200
Bayan Amalia bir kabare þarkýcýsý mý?
1271
01:31:08,480 --> 01:31:09,480
Beni rahat býrak.
1272
01:31:10,200 --> 01:31:13,400
Sana ne yaptým?
Bak ne kadar merak ediyorum seni.
1273
01:31:15,200 --> 01:31:16,000
Luz...
1274
01:31:16,600 --> 01:31:18,480
Beni rahat býrak.
Sen tam bir domuzsun.
1275
01:31:18,880 --> 01:31:20,000
Neden böyle konuþuyorsun?
1276
01:31:21,200 --> 01:31:24,000
- Her zaman onlara hak verdin.
- Kime?
1277
01:31:25,080 --> 01:31:26,800
Rocio! Clara! Violeta!
1278
01:31:27,600 --> 01:31:29,280
Benden hiç hoþlanmadýn.
1279
01:31:31,000 --> 01:31:32,080
- Senden hoþlanmadým mý?
- Hayýr.
1280
01:31:32,680 --> 01:31:34,880
Ama gördüðüm ilk andan beri
senden hoþlanýyorum.
1281
01:31:35,080 --> 01:31:38,080
Peki neden devamlý o üçünün
peþinde koþup duruyorsun?
1282
01:31:38,400 --> 01:31:39,800
Ben kör müyüm?
1283
01:31:40,600 --> 01:31:42,080
Bu farklý bir þey.
1284
01:31:42,600 --> 01:31:44,880
Öyle mi? O halde onlara git.
1285
01:31:50,680 --> 01:31:52,880
Sana olan aþkýmý görmüyor musun?
1286
01:31:53,760 --> 01:31:55,200
- Kime, bana mý?
- Evet sana.
1287
01:31:55,760 --> 01:31:56,480
Þapþal.
1288
01:32:05,600 --> 01:32:06,880
O zaman...
1289
01:32:07,400 --> 01:32:08,760
Ne oluyor?
1290
01:32:17,880 --> 01:32:19,680
Benim zavallý kýzým.
1291
01:32:33,400 --> 01:32:34,600
Ne seyrediyorsunuz?
1292
01:32:35,000 --> 01:32:37,080
Birbirlerine çok yakýþýyorlar.
1293
01:32:43,760 --> 01:32:45,600
Ýlk aþk...
1294
01:32:45,760 --> 01:32:49,080
...her zaman, saf, temiz ve
duygu yüklü olur.
1295
01:32:56,400 --> 01:32:58,080
Duygu yüklü mü dedin?
1296
01:32:59,200 --> 01:33:01,240
Tanrým, yüce Meryem ve Joseph adýna.
1297
01:33:01,600 --> 01:33:04,000
Ona çiçeðini mi koklatacak?
1298
01:33:04,240 --> 01:33:05,680
Lanet olasý ilahiyatçý.
1299
01:33:06,880 --> 01:33:09,600
- Sen aklýný mý kaçýrdýn?
- Sadece korkutacaðým.
1300
01:33:12,240 --> 01:33:15,200
Þimdi onlarý evlendirelim.
1301
01:34:46,000 --> 01:34:47,080
Ama Luz...
1302
01:34:48,000 --> 01:34:49,480
Emin olmalýyým.
1303
01:34:50,400 --> 01:34:53,200
- Neyden emin olmalýsýn?
- Bana olan aþkýndan.
1304
01:34:54,680 --> 01:34:55,880
Sana olan aþkýmý biliyorsun.
1305
01:34:58,000 --> 01:35:00,600
Onlar gibi olmak istemiyorum.
1306
01:35:01,760 --> 01:35:02,600
Kimler gibi?
1307
01:35:02,880 --> 01:35:04,600
Ablalarým gibi.
1308
01:35:07,240 --> 01:35:09,000
Sen farklýsýn.
1309
01:35:10,080 --> 01:35:12,240
Ben de bundan emin olmak istiyorum.
1310
01:35:13,240 --> 01:35:14,240
Gel.
1311
01:35:19,600 --> 01:35:21,480
Bu geceden sonra,
eðer beni sevmezsen...
1312
01:35:22,240 --> 01:35:24,880
...hâlâ gidebilirsin.
1313
01:35:25,760 --> 01:35:28,000
Kimseye bahsetmeyeceðim.
1314
01:35:32,880 --> 01:35:37,000
Ama ilk olarak onlarla yaþadýklarýný
benimle yaþamaný istiyorum.
1315
01:36:09,200 --> 01:36:11,600
- Ne oldu?
- Korkunç bir þey oldu.
1316
01:36:12,400 --> 01:36:13,400
Korkunç.
1317
01:36:13,600 --> 01:36:15,600
- Sorun nedir?
- Don Luis...
1318
01:36:19,760 --> 01:36:21,680
Bu tanrýnýn bir cezasý Manolo.
1319
01:36:26,680 --> 01:36:28,240
Korkunç bir þey.
1320
01:36:38,760 --> 01:36:41,880
Nasýl kendini asabildi?
Yemek yemeðe çok düþkündü.
1321
01:37:08,400 --> 01:37:10,600
"Kendi hayatýný bitiren biri...
1322
01:37:11,240 --> 01:37:13,680
...ölüm korkusundan da sýyrýlýr."
1323
01:37:18,760 --> 01:37:20,680
Sanýrým Shakespeare söylemiþ.
1324
01:37:37,680 --> 01:37:39,400
Haydi, acele edin.
1325
01:37:39,760 --> 01:37:41,680
- Nasýl görünüyorum?
- Harika.
1326
01:37:52,080 --> 01:37:53,760
Tanrým, yüce Meryem ve Joseph adýna!
1327
01:37:56,480 --> 01:37:59,000
- Þimdi ne yapacaðýz?
- Endiþelenme.
1328
01:38:00,240 --> 01:38:03,480
Ýspanya artýk Lâik bir
Cumhuriyet olduðu kadar...
1329
01:38:03,880 --> 01:38:05,880
...evlilik kurumunu da önemseyen
bir ülke.
1330
01:38:08,760 --> 01:38:13,240
Juanito, Yargýç'ý getir ve
þu iþi bitirelim.
1331
01:38:16,400 --> 01:38:18,080
Manolo haklý.
1332
01:38:18,240 --> 01:38:21,880
Eðer düðünü ertelerseniz,
gemiyi kaçýrýrýz.
1333
01:38:22,200 --> 01:38:25,600
Kaçýrmamamýz gerek.
Buenos Aires'e gideceðiz.
1334
01:38:26,600 --> 01:38:28,680
Ama "Ave Mariaéyý söylemeyeceðim.
1335
01:38:28,880 --> 01:38:30,760
Ne kadar da söylemek istiyordum.
1336
01:38:31,680 --> 01:38:32,600
Öp onu.
1337
01:38:32,760 --> 01:38:35,400
Ýlk torunumu bekliyorum.
1338
01:38:48,200 --> 01:38:50,240
- Acele edin, kalkýyor.
- Haydi.
1339
01:38:50,480 --> 01:38:51,760
Bir öpücük ver baba!
1340
01:38:52,000 --> 01:38:55,080
- Anne, bize yaz.
- Elbette yazacaðým.
1341
01:38:55,760 --> 01:38:57,880
Kendine de bir koca bul.
1342
01:39:09,600 --> 01:39:11,600
Dilerim çok mutlu olursunuz.
1343
01:39:14,680 --> 01:39:15,760
Çok mutlu.
1344
01:39:20,400 --> 01:39:23,600
Ona iyi bak yoksa kayýnbiraderin
senin icabýna bakar.
1345
01:39:26,760 --> 01:39:28,200
Ve vaftiz babasý da ben olacaðým.
1346
01:39:28,480 --> 01:39:29,680
Aptal!
1347
01:39:30,200 --> 01:39:31,400
Haydi, kalkýyor.
1348
01:39:33,200 --> 01:39:37,000
Aþk beraberinde acý getirir.
Ama sen iyi zamanlar geçirdin zaten.
1349
01:39:41,480 --> 01:39:43,400
Seni yaramaz.
1350
01:39:49,480 --> 01:39:50,480
Hoþçakalýn!
1351
01:40:29,240 --> 01:40:32,680
"Ayrýlýk bir parça ölümdür" demiþ þair.
1352
01:40:33,000 --> 01:40:34,680
Ben tam tersini düþünüyorum.
1353
01:40:35,000 --> 01:40:37,200
Arkada býraktýðýn tamamiyle ölür,
bir parça deðil.
1354
01:40:37,400 --> 01:40:39,600
Saçmalama.
Bir öpücük ver.
1355
01:40:41,240 --> 01:40:44,200
Ýyi yolculuklar.
Gel bir sarýlayým Danglard.
1356
01:40:44,600 --> 01:40:47,000
Her þey gönlünce olsun dostum.
1357
01:40:57,000 --> 01:40:58,000
Öpeyim...
1358
01:40:59,240 --> 01:41:02,000
Gidiyor olduðumuz için çok üzgünüz.
Deðil mi Fernando?
1359
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
Gitmeyin o zaman.
Burada kalýn.
1360
01:41:05,240 --> 01:41:06,880
Bu Fernando'nun geleceði için baba.
1361
01:41:07,880 --> 01:41:11,760
Haklýsýnýz. Amerika bir
fýrsatlar ülkesi.
1362
01:41:12,760 --> 01:41:13,760
Arabaya bin haydi.
1363
01:41:18,000 --> 01:41:20,480
Violeta'ya aþýk olduðunu
anladýðýmda...
1364
01:41:21,200 --> 01:41:23,800
...sana ne söylediðimi hatýrlýyor musun?
1365
01:41:24,800 --> 01:41:27,480
Bir damat kazandýðýn ama
bir dost kaybettiðin hakkýnda olan mý?
1366
01:41:29,480 --> 01:41:30,480
Aynen.
1367
01:41:32,200 --> 01:41:33,680
Her zaman senin dostun olacaðým.
1368
01:41:34,600 --> 01:41:36,000
Haydi, bin arabaya.
1369
01:41:48,480 --> 01:41:49,680
Hoþçakal Manolo.
1370
01:42:23,080 --> 01:42:24,680
Deh, Lucero!
1371
01:42:32,689 --> 01:44:33,689
Çeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com100812