All language subtitles for Young.Torless.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,085 --> 00:00:12,251 This film won the Max Ophüls Prize 4 00:00:12,460 --> 00:00:14,918 at the Nantes European Film Festival 5 00:00:29,418 --> 00:00:32,585 YOUNG TOERLESS 6 00:00:32,793 --> 00:00:35,210 Based on the novel by Robert Musil 7 00:01:59,835 --> 00:02:01,126 Write to me, darling. 8 00:02:01,293 --> 00:02:03,835 I'll wait for the mail every day. I worry… 9 00:02:04,001 --> 00:02:06,793 Beineberg, will you keep an eye on my son? 10 00:02:07,001 --> 00:02:10,418 - You can count on me, sir. - I'm glad to hear it. 11 00:02:10,585 --> 00:02:15,001 I have faith in you. You seem serious and determined. 12 00:02:15,168 --> 00:02:17,501 - A cigar? - Thank you, sir. 13 00:02:22,085 --> 00:02:23,918 I wish he were like you. 14 00:02:24,085 --> 00:02:27,043 He lacks assurance, he's a dreamer. 15 00:02:27,210 --> 00:02:30,251 I do wonder how he will turn out. 16 00:02:34,876 --> 00:02:37,335 Delighted to have met you. 17 00:02:37,501 --> 00:02:41,126 My mind's at rest, my son is in good company. 18 00:02:41,293 --> 00:02:43,626 With you, he'll soon forget us. 19 00:03:08,251 --> 00:03:12,793 Please inform me if anything at all happens to him. 20 00:03:13,710 --> 00:03:16,085 Come on, Father. Nothing will happen to me. 21 00:03:16,793 --> 00:03:19,793 - Alright, Beineberg? - Of course, sir. 22 00:03:23,460 --> 00:03:24,710 My darling! 23 00:03:50,126 --> 00:03:52,126 Tell me about the fisherman. 24 00:03:52,293 --> 00:03:55,001 Well this fisherman slept with a mermaid 25 00:03:55,168 --> 00:03:57,918 and the next day he was covered in a rash. 26 00:03:58,085 --> 00:04:00,835 - Be careful! - Stop it! 27 00:05:15,793 --> 00:05:17,251 Alright, sweetheart? 28 00:05:46,335 --> 00:05:49,335 Feeling homesick, are you, "darling"? 29 00:05:55,918 --> 00:05:59,251 TAVERN 30 00:06:02,585 --> 00:06:05,710 Young men! Come and join us. 31 00:06:12,376 --> 00:06:15,251 - What can I get you? - Wine. Four glasses. 32 00:06:15,418 --> 00:06:17,543 No, eight. I'll pay a round. 33 00:06:17,751 --> 00:06:19,543 - Thank you. - Cheers! 34 00:06:27,751 --> 00:06:28,793 Care to play? 35 00:06:29,210 --> 00:06:31,376 Or are you afraid you'll lose? 36 00:06:33,460 --> 00:06:35,168 I'll bet 20. 37 00:06:38,168 --> 00:06:40,585 - You lost! - Never mind. 38 00:06:40,960 --> 00:06:42,376 That's life! 39 00:08:46,751 --> 00:08:49,793 Another unforgettable day! 40 00:08:50,293 --> 00:08:51,668 What was that, Toerless? 41 00:08:53,460 --> 00:08:54,585 Well? 42 00:08:56,793 --> 00:08:59,126 That it was another memorable day. 43 00:09:00,168 --> 00:09:03,251 Since it has not been busy enough for you, 44 00:09:04,043 --> 00:09:08,876 you will copy out Horace's sixth ode for tomorrow morning. 45 00:09:47,626 --> 00:09:50,960 Hoffmeier, could you lend me some more money? 46 00:09:51,126 --> 00:09:54,043 No. I've lent you enough. And I'm broke. 47 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Reiting! 48 00:10:05,251 --> 00:10:10,168 I can't pay you back tonight. Can I have until next week? 49 00:10:11,251 --> 00:10:12,418 I need it. 50 00:10:12,626 --> 00:10:14,960 I was relying on getting it back. 51 00:10:17,251 --> 00:10:19,126 Weren't you sent some money? 52 00:10:19,335 --> 00:10:23,835 Yes, but I already have to pay back Beineberg and others. 53 00:10:24,251 --> 00:10:27,293 There's no reason I should come after them! 54 00:10:27,501 --> 00:10:30,001 But you're my friend. 55 00:10:30,710 --> 00:10:33,460 You shouldn't have gambled it away. 56 00:10:34,001 --> 00:10:35,626 I wanted to double it. 57 00:10:37,085 --> 00:10:38,668 This is my final word. 58 00:10:38,835 --> 00:10:40,543 Pay me tomorrow or… 59 00:10:40,751 --> 00:10:42,126 Or what? 60 00:10:43,543 --> 00:10:45,751 I'll impose my conditions. 61 00:10:45,918 --> 00:10:47,085 What are they? 62 00:10:47,501 --> 00:10:50,001 You'll do whatever I want. 63 00:10:50,210 --> 00:10:54,168 That's fine by me. We often want the same things. 64 00:10:55,710 --> 00:11:00,335 You'll have to obey me, even if you don't like it. 65 00:11:00,751 --> 00:11:03,335 Blindly obey me. 66 00:11:06,126 --> 00:11:07,210 Well? 67 00:11:08,043 --> 00:11:10,335 I'll pay you tomorrow. 68 00:11:34,710 --> 00:11:36,168 Quiet, please! 69 00:13:41,418 --> 00:13:42,418 Catch! 70 00:13:59,960 --> 00:14:02,210 "Eight years for the murderess. 71 00:14:02,418 --> 00:14:07,418 "Wilhelmine was a waitress in a café when she was 19. 72 00:14:07,626 --> 00:14:11,918 "She met Gunther K., a deserter, who got her 73 00:14:12,126 --> 00:14:15,918 "into prostitution. She worked for him. 74 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 "When questioned, she explained her actions, 75 00:14:19,085 --> 00:14:20,335 "I was his slave. 76 00:14:21,085 --> 00:14:26,168 "He wanted to put me back to work on the street. 77 00:14:26,376 --> 00:14:29,126 "I objected. So then he said 78 00:14:29,335 --> 00:14:31,418 "I had to sleep with him. 79 00:14:31,626 --> 00:14:32,876 "I refused to. 80 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 "I resisted. He hit me. 81 00:14:35,585 --> 00:14:37,293 "He tried to undress me. 82 00:14:37,501 --> 00:14:38,876 "I had to kneel down 83 00:14:39,085 --> 00:14:43,376 "and worship him like a god to calm his wrath. 84 00:14:43,543 --> 00:14:45,793 "That night, I killed him." 85 00:14:46,626 --> 00:14:51,710 "One of our oldest parishioners, Frantz Braunecker, 86 00:14:51,918 --> 00:14:56,710 "was suddenly called to eternal life." 87 00:16:07,460 --> 00:16:10,293 Bring us two more cakes, 88 00:16:10,460 --> 00:16:12,960 and a glass of wine. I'll pay the bill. 89 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 How long is there to go? 90 00:16:17,418 --> 00:16:18,918 Two and a half hours. 91 00:16:19,585 --> 00:16:21,293 What's for dinner? 92 00:16:21,460 --> 00:16:24,626 No idea. An ordinary Sunday meal. 93 00:16:25,710 --> 00:16:28,418 Beineberg, what will you do as a career? 94 00:16:29,418 --> 00:16:31,043 I don't know. 95 00:16:31,335 --> 00:16:34,293 But not the civil service or the military. 96 00:16:34,710 --> 00:16:37,210 I would like to travel first 97 00:16:37,376 --> 00:16:40,335 and earn money without choosing a profession. 98 00:16:40,835 --> 00:16:44,001 Maybe later I will go to India or Asia. 99 00:16:44,210 --> 00:16:46,085 I have a few ideas. 100 00:16:47,001 --> 00:16:51,418 I don't have any ideas, about my skills or my tastes. 101 00:16:51,585 --> 00:16:53,793 I have no opinions about the world. 102 00:16:54,668 --> 00:16:56,835 You're a dreamer. 103 00:16:57,168 --> 00:16:58,501 Sometimes, 104 00:16:58,710 --> 00:17:00,043 I'd like to run away. 105 00:17:00,210 --> 00:17:01,960 But you never will. 106 00:17:02,126 --> 00:17:05,876 You? Run away? That would be a turn-up! 107 00:17:06,376 --> 00:17:08,376 This stupid school makes me sick! 108 00:17:08,543 --> 00:17:10,918 What we learn all day, 109 00:17:11,126 --> 00:17:13,543 what's the point of it? 110 00:17:14,293 --> 00:17:18,543 To educate our minds, to prepare us. 111 00:17:18,710 --> 00:17:20,876 Living will come later. 112 00:17:21,043 --> 00:17:23,293 But prepare us for what? 113 00:17:23,543 --> 00:17:24,960 What are we waiting for? 114 00:17:25,126 --> 00:17:28,918 Every night, we're a day older, but what has it brought us? 115 00:17:30,168 --> 00:17:31,876 Where did you get that? 116 00:17:32,043 --> 00:17:33,710 I borrowed it. 117 00:17:33,876 --> 00:17:36,793 Who's still lending you money? 118 00:17:37,668 --> 00:17:38,793 Hoffmeier. 119 00:17:39,418 --> 00:17:42,251 My dear Basini, why are you lying to me? 120 00:17:42,418 --> 00:17:46,585 You can lie to the others, but not to me. 121 00:17:47,210 --> 00:17:49,293 Hoffmeier asked me for money. 122 00:17:49,835 --> 00:17:52,793 But Beineberg complained he had been robbed! 123 00:17:53,543 --> 00:17:57,626 You stole this money from his locker last night! 124 00:18:00,335 --> 00:18:03,001 How dare you imply such a thing! 125 00:18:03,168 --> 00:18:06,626 That's slander, an outrageous lie! 126 00:18:06,793 --> 00:18:09,543 When I paid you back, I became free. 127 00:18:09,710 --> 00:18:13,918 That's why you want to humiliate me and accuse me. 128 00:18:14,460 --> 00:18:15,751 It won't work! 129 00:18:16,876 --> 00:18:20,668 I shall appeal to the class, to the headmaster! 130 00:18:21,043 --> 00:18:22,585 My treat. 131 00:18:23,376 --> 00:18:27,085 Thank you. My money was stolen last night. 132 00:18:27,501 --> 00:18:29,751 Really? Do you suspect anyone? 133 00:18:31,168 --> 00:18:34,126 No. But if I get my hands on him! 134 00:18:34,960 --> 00:18:36,293 I… I… 135 00:18:36,460 --> 00:18:38,585 I had no other choice! 136 00:18:38,751 --> 00:18:41,001 I'll return it soon. 137 00:18:41,168 --> 00:18:43,585 Don't tell anyone. 138 00:18:43,751 --> 00:18:46,043 I just borrowed it. 139 00:18:49,376 --> 00:18:52,960 I'll do whatever you ask. Don't report me. 140 00:18:53,126 --> 00:18:54,418 Don't tell them. 141 00:18:55,251 --> 00:18:57,460 You agree to my conditions? 142 00:18:57,626 --> 00:19:00,085 Yes. I'll do whatever you want. 143 00:19:03,126 --> 00:19:05,335 Good. I'll think about it. 144 00:19:10,668 --> 00:19:14,126 - Shall we go to Paula's? - Yes. Why not? 145 00:19:18,460 --> 00:19:20,501 Hey, gently does it! 146 00:19:20,668 --> 00:19:22,335 - Pay me! - No! 147 00:19:22,501 --> 00:19:25,126 Well get out of here, you bastard! 148 00:19:25,293 --> 00:19:26,585 Oh, shut up! 149 00:19:26,751 --> 00:19:29,585 Get lost! You should be ashamed! They drink 150 00:19:29,793 --> 00:19:31,668 but refuse to pay! 151 00:19:44,335 --> 00:19:45,793 Anybody there? 152 00:20:04,668 --> 00:20:06,085 Good evening. 153 00:20:08,126 --> 00:20:10,876 The pretty boys are here! 154 00:20:11,668 --> 00:20:13,293 Be good now. 155 00:20:17,418 --> 00:20:19,210 It's nice of you to drop by. 156 00:20:24,376 --> 00:20:26,585 An urge to be satiated? 157 00:20:30,710 --> 00:20:32,585 Is that why you think of Paula? 158 00:20:32,960 --> 00:20:35,335 So what? It's normal. 159 00:20:42,251 --> 00:20:44,210 Either way, it's nice of you. 160 00:20:56,043 --> 00:20:57,918 What's up with you today? 161 00:20:58,501 --> 00:20:59,501 Don't be shy! 162 00:21:04,293 --> 00:21:06,043 Your friend is distant 163 00:21:06,251 --> 00:21:08,626 but he's a true man. 164 00:21:08,835 --> 00:21:11,335 His mother is very pretty. 165 00:21:16,168 --> 00:21:18,210 I saw her at the station. 166 00:21:18,376 --> 00:21:21,751 She must have turned a few heads in her time. 167 00:21:25,210 --> 00:21:27,376 Do you still have some brandy? 168 00:21:29,126 --> 00:21:30,585 You know where to look. 169 00:21:41,626 --> 00:21:42,751 Thank you. 170 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Don't look so glum! 171 00:21:47,335 --> 00:21:50,668 - You always look disgusted. - What does it matter? 172 00:21:50,835 --> 00:21:52,710 And I don't feel too good. 173 00:21:54,918 --> 00:21:58,085 You don't like me talking about your mother? 174 00:22:00,585 --> 00:22:03,376 You lot always think you are better than us. 175 00:22:05,043 --> 00:22:07,876 You think your mother is different to me? 176 00:22:09,168 --> 00:22:12,751 You think your mother is an angel? 177 00:22:13,876 --> 00:22:16,293 She may be worse than me. 178 00:22:17,668 --> 00:22:19,710 I know your families. 179 00:22:19,918 --> 00:22:21,960 I worked for them. 180 00:22:22,126 --> 00:22:25,751 I was 17 when I moved to town. I know how things work. 181 00:22:34,168 --> 00:22:37,501 Dear Paula this, dear Paula that! 182 00:22:37,876 --> 00:22:40,210 Always kind to me… 183 00:22:42,835 --> 00:22:47,293 until I got pregnant. You should've heard them. 184 00:22:47,460 --> 00:22:52,210 It's all they talked about, but only behind my back! 185 00:22:55,293 --> 00:22:56,501 And Madam… 186 00:22:56,668 --> 00:23:00,751 It was as if she thought I might give her some disease! 187 00:23:07,293 --> 00:23:12,251 Then her 18-year-old cousin went and got herself pregnant. 188 00:23:12,418 --> 00:23:16,210 She didn't even know the father. Worse than me. 189 00:23:16,710 --> 00:23:20,876 Anyway, I left because of that. 190 00:23:21,293 --> 00:23:25,251 I would rather die here than work there. 191 00:23:31,043 --> 00:23:33,043 Did you leave this here? 192 00:23:33,376 --> 00:23:34,418 Yes. 193 00:23:35,626 --> 00:23:37,960 Thank you. It's sweet of you. 194 00:23:42,210 --> 00:23:45,418 I wonder why I let you visit. 195 00:23:46,710 --> 00:23:49,460 It isn't for the few pennies… 196 00:23:51,043 --> 00:23:52,376 There's you… 197 00:23:52,585 --> 00:23:56,168 him, and the other boy… What's his name again? 198 00:23:56,335 --> 00:23:59,376 - Who? Reiting? - No, not him. 199 00:23:59,793 --> 00:24:01,043 Not Basini? 200 00:24:01,543 --> 00:24:04,376 That's it, Basini. He's strange. 201 00:24:05,626 --> 00:24:07,335 He thinks he's Casanova. 202 00:24:09,043 --> 00:24:11,876 You go well together. 203 00:24:13,293 --> 00:24:15,376 With your parents, you're angels, 204 00:24:15,876 --> 00:24:17,751 good little boys. 205 00:24:18,460 --> 00:24:20,793 And as soon as they leave, 206 00:24:21,293 --> 00:24:23,335 you come running to me. 207 00:24:26,460 --> 00:24:29,043 Your parents do it. 208 00:24:30,210 --> 00:24:31,376 So you're like them. 209 00:24:32,668 --> 00:24:35,543 Liars and hypocrites. 210 00:24:38,626 --> 00:24:41,543 How did you break your nose? 211 00:24:45,251 --> 00:24:47,751 Know who you remind me of? 212 00:24:48,668 --> 00:24:52,293 My brother. I broke his nose. 213 00:24:54,418 --> 00:24:58,043 It's funny, a broken nose suits a man. 214 00:25:05,501 --> 00:25:07,376 What's wrong with him? 215 00:25:07,543 --> 00:25:10,460 He's just left his parents at the station. 216 00:25:12,168 --> 00:25:13,876 How very sad! 217 00:25:16,918 --> 00:25:19,335 Poor homesick child! 218 00:25:19,960 --> 00:25:23,293 He seeks comfort here, naughty boy! 219 00:25:37,835 --> 00:25:39,960 Don't be sad. 220 00:25:40,793 --> 00:25:42,126 Kiss me. 221 00:25:51,918 --> 00:25:53,626 You're acting strange. 222 00:25:54,293 --> 00:25:56,126 What's a matter with you? 223 00:25:57,376 --> 00:25:59,585 It beats your fumbling in the dorm. 224 00:26:03,501 --> 00:26:04,501 Come here. 225 00:26:36,835 --> 00:26:38,751 - I know who it is. - Who? 226 00:26:38,918 --> 00:26:39,918 The thief! 227 00:26:41,001 --> 00:26:42,043 Come on, tell me! 228 00:26:42,251 --> 00:26:43,585 I never told you. 229 00:26:43,793 --> 00:26:45,251 - An employee? - No. 230 00:26:45,418 --> 00:26:47,376 At least give me a clue! 231 00:26:47,710 --> 00:26:48,835 B. 232 00:26:51,043 --> 00:26:52,376 Basini… 233 00:26:54,668 --> 00:26:56,043 What's wrong? 234 00:28:34,668 --> 00:28:36,126 Don't make a noise. 235 00:28:46,043 --> 00:28:47,168 Here's your money. 236 00:28:48,543 --> 00:28:50,251 And this is the knife… 237 00:28:50,751 --> 00:28:53,085 Basini used. 238 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 What do you think we should do to him? 239 00:29:00,751 --> 00:29:03,043 Basini is a thief. 240 00:29:03,793 --> 00:29:05,126 Yes, a thief! 241 00:29:05,335 --> 00:29:07,126 He must be punished. 242 00:29:07,335 --> 00:29:08,876 It's the law. 243 00:29:09,960 --> 00:29:13,793 We report him and have him expelled. 244 00:29:14,376 --> 00:29:18,168 That'll teach him. He can't be one of us anymore! 245 00:29:20,376 --> 00:29:24,126 No. That's too extreme. 246 00:29:24,335 --> 00:29:25,876 It isn't that serious. 247 00:29:26,043 --> 00:29:28,043 How can you say that? 248 00:29:28,210 --> 00:29:30,960 You're willing to live with a thief? 249 00:29:31,126 --> 00:29:34,626 Someone who demeaned himself to become your slave? 250 00:29:34,960 --> 00:29:37,168 Come on, don't exaggerate! 251 00:29:37,335 --> 00:29:40,376 We're not a community! 252 00:29:40,543 --> 00:29:42,918 Only one thing binds us to Basini: 253 00:29:43,085 --> 00:29:45,918 the pleasure we derive from his baseness. 254 00:29:47,085 --> 00:29:48,668 Pleasure? 255 00:29:49,960 --> 00:29:51,585 Tell me, Reiting, 256 00:29:51,751 --> 00:29:54,085 why are you defending Basini? 257 00:29:55,043 --> 00:29:59,126 Defending him? Is that the impression you get? 258 00:29:59,293 --> 00:30:00,585 I don't know. 259 00:30:00,793 --> 00:30:04,835 You're exaggerating again! What's with the idealism? 260 00:30:05,043 --> 00:30:07,710 Your eagerness to keep the school clean… 261 00:30:07,876 --> 00:30:10,460 It's so boring! 262 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 Or maybe there's another reason? 263 00:30:17,001 --> 00:30:20,626 Are you settling an old score by getting him expelled? 264 00:30:21,085 --> 00:30:23,043 If that's the case, say so. 265 00:30:23,210 --> 00:30:25,126 We're ready for anything. 266 00:30:25,293 --> 00:30:26,751 Don't be ridiculous! 267 00:30:28,001 --> 00:30:29,835 What do you think? 268 00:30:31,460 --> 00:30:34,126 I don't even care about what he took. 269 00:30:34,543 --> 00:30:36,918 In India, they'd chop off his hand. 270 00:30:37,210 --> 00:30:40,460 Or impale him on a branch of bamboo. 271 00:30:40,668 --> 00:30:42,876 That's pleasure for you… 272 00:31:08,460 --> 00:31:10,335 Show me your hands. 273 00:31:11,043 --> 00:31:13,376 Which did you steal with? 274 00:31:15,418 --> 00:31:21,085 This time, instead of reporting you, we're going to keep an eye on you. 275 00:31:21,293 --> 00:31:24,418 You have the chance to rehabilitate yourself. 276 00:31:24,876 --> 00:31:28,085 You will report all the money you spend 277 00:31:28,251 --> 00:31:30,751 and receive, to us. 278 00:31:31,251 --> 00:31:34,876 Your relationships will be subject to our approval. 279 00:31:35,460 --> 00:31:36,960 Do you agree? 280 00:31:45,376 --> 00:31:47,460 Hey! Stop it! 281 00:31:50,335 --> 00:31:52,460 Now do you agree? 282 00:31:53,293 --> 00:31:54,293 Yes. 283 00:32:05,585 --> 00:32:07,001 Quiet, please! 284 00:32:10,001 --> 00:32:11,793 Your post, boys! 285 00:32:14,168 --> 00:32:15,293 Canitz. 286 00:32:21,376 --> 00:32:22,626 Basini. 287 00:32:34,585 --> 00:32:36,418 From my sweetheart… 288 00:32:55,876 --> 00:32:58,210 Wait till you see this. 289 00:33:00,168 --> 00:33:02,043 You didn't believe me! 290 00:33:02,668 --> 00:33:06,335 I wanted to bring you her corset, but well… 291 00:33:06,543 --> 00:33:08,626 The price tag is still on it. 292 00:33:08,835 --> 00:33:11,043 You just bought it, braggart! 293 00:33:18,960 --> 00:33:20,626 Good-bye, sir. 294 00:33:20,793 --> 00:33:22,626 - Did you understand? - What? 295 00:33:22,835 --> 00:33:24,543 Imaginary numbers. 296 00:33:24,751 --> 00:33:26,668 It's perfectly simple. 297 00:33:26,918 --> 00:33:31,335 The imaginary unit is the square root of minus 1. 298 00:33:32,043 --> 00:33:35,626 But there isn't any such square root! 299 00:33:35,835 --> 00:33:38,793 It's always of a positive number. 300 00:33:38,960 --> 00:33:41,168 You only use them for calculations. 301 00:33:41,335 --> 00:33:44,043 How? Since everyone knows 302 00:33:44,251 --> 00:33:47,585 mathematically, it's impossible. 303 00:33:48,418 --> 00:33:50,293 If they don't exist, 304 00:33:50,501 --> 00:33:53,710 how can they be used to make calculations? 305 00:33:54,085 --> 00:33:56,210 That's what baffles me. 306 00:33:56,543 --> 00:33:59,626 Calculations used to build… 307 00:34:00,001 --> 00:34:01,460 bridges, for instance! 308 00:34:01,626 --> 00:34:03,376 Something real, 309 00:34:03,543 --> 00:34:06,793 and yet the starting point does not exist. 310 00:34:07,543 --> 00:34:11,168 Isn't that a contradiction? 311 00:34:12,043 --> 00:34:14,585 You sound like the vicar! 312 00:34:15,501 --> 00:34:19,293 The contradiction between the body, which is matter, 313 00:34:19,460 --> 00:34:22,293 and the miracle it accomplishes: 314 00:34:22,501 --> 00:34:25,085 the eternal soul. 315 00:34:26,001 --> 00:34:27,043 Amen. 316 00:34:27,210 --> 00:34:28,501 Ask the math teacher. 317 00:34:30,585 --> 00:34:35,293 It's a tricky question, yes… Imaginary numbers… 318 00:34:37,168 --> 00:34:39,043 Have a seat. 319 00:34:45,126 --> 00:34:48,668 I'm delighted, my dear Toerless. Absolutely delighted! 320 00:34:48,876 --> 00:34:53,251 Your questions show you have a serious, inquisitive mind. 321 00:34:53,751 --> 00:34:57,543 But it's difficult to explain… 322 00:34:57,751 --> 00:35:00,210 to explain clearly. 323 00:35:03,751 --> 00:35:06,543 - Cigarette? - No, thank you. 324 00:35:07,460 --> 00:35:09,710 How about a sweet? 325 00:35:23,376 --> 00:35:24,543 You see… 326 00:35:24,876 --> 00:35:28,460 We talked recently about the transcendent factors. 327 00:35:28,876 --> 00:35:32,001 That is what they are called. 328 00:35:32,918 --> 00:35:36,001 To be honest, I don't know what you think. 329 00:35:36,585 --> 00:35:41,376 Whatever escapes pure reason and is beyond understanding 330 00:35:41,585 --> 00:35:43,376 is very subjective. 331 00:35:45,293 --> 00:35:46,335 It is not 332 00:35:46,543 --> 00:35:51,751 my field. This is where mathematics verge on philosophy. 333 00:35:51,918 --> 00:35:53,876 Opinions are divided, 334 00:35:54,043 --> 00:35:57,085 and I would not like to cause controversy. 335 00:35:57,918 --> 00:36:00,501 But what about the mathematical question? 336 00:36:00,793 --> 00:36:03,460 For this science, 337 00:36:03,626 --> 00:36:08,335 it is clear that it is a purely mathematical relationship. 338 00:36:09,043 --> 00:36:12,376 But the premise is difficult 339 00:36:12,585 --> 00:36:14,751 to explain at your level. 340 00:36:14,918 --> 00:36:17,251 We do not have the time. 341 00:36:26,543 --> 00:36:28,001 And the imaginary? 342 00:36:28,585 --> 00:36:34,626 You must accept that these axioms do not really exist. 343 00:36:34,793 --> 00:36:38,835 They are only the basis for mathematical calculations. 344 00:36:41,626 --> 00:36:43,085 That's how it is. 345 00:36:43,293 --> 00:36:47,085 At the elementary level of education which you are at, 346 00:36:47,251 --> 00:36:51,960 it is hard to explain the things we have you accept. 347 00:36:52,460 --> 00:36:55,168 Few students raise the question. 348 00:36:55,376 --> 00:36:59,501 When one of them does, as you have, I am delighted. 349 00:37:00,085 --> 00:37:02,085 As I already told you, 350 00:37:02,251 --> 00:37:04,793 all we can say to him is, "Dear chap, 351 00:37:05,001 --> 00:37:07,126 "you must believe." 352 00:37:07,293 --> 00:37:11,668 When you know ten times more in mathematics, 353 00:37:12,376 --> 00:37:14,251 then you will understand. 354 00:37:14,418 --> 00:37:17,126 But until then, believe. 355 00:37:23,793 --> 00:37:28,376 Everything is a question of faith. Even in mathematics. 356 00:38:45,710 --> 00:38:47,251 Dreaming again? 357 00:38:47,418 --> 00:38:49,043 Why are you here? 358 00:38:49,376 --> 00:38:51,293 Come on, I'll show you. 359 00:38:51,460 --> 00:38:53,460 Let's wait here. 360 00:38:55,793 --> 00:38:57,835 How did it go with the teacher? 361 00:38:58,001 --> 00:39:01,168 - How did you expect it to go? - I understand. 362 00:39:02,501 --> 00:39:03,626 Understand what? 363 00:39:04,168 --> 00:39:07,043 He didn't explain. He simply reassured you. 364 00:39:07,251 --> 00:39:10,293 He played for time. You'll understand later. 365 00:39:10,460 --> 00:39:13,585 You will open your eyes and see clearly. 366 00:39:14,960 --> 00:39:19,918 - Once they have brainwashed you! - That isn't true. 367 00:39:20,168 --> 00:39:23,001 Come off it! I know what they're like. 368 00:39:23,168 --> 00:39:28,335 They recite like prayers formulas they have learnt by heart. 369 00:39:28,960 --> 00:39:31,751 They spurt childish drivel, 370 00:39:31,960 --> 00:39:33,751 and people put up with it! 371 00:39:46,376 --> 00:39:49,543 - Did you see what's going on? - What? 372 00:39:49,876 --> 00:39:51,710 Come to the hiding place. 373 00:40:01,168 --> 00:40:03,168 Reiting is duping us. 374 00:40:03,335 --> 00:40:04,751 I suspected as much. 375 00:40:04,960 --> 00:40:07,001 You did, did you? 376 00:40:09,085 --> 00:40:11,793 But didn't you notice anything? 377 00:40:11,960 --> 00:40:14,126 What do you mean? 378 00:40:14,335 --> 00:40:16,501 I always keep my eyes open. 379 00:40:23,376 --> 00:40:26,960 Do you remember that business 3 years ago? 380 00:40:27,126 --> 00:40:29,168 - What business? - You know! 381 00:40:29,376 --> 00:40:31,501 - The business! - Ah, yes. 382 00:40:31,710 --> 00:40:33,251 Vaguely. 383 00:40:33,460 --> 00:40:37,335 All I know is, there was some obscene behavior. 384 00:40:37,543 --> 00:40:39,835 The janitor caught them. 385 00:40:40,251 --> 00:40:43,210 It caused a scandal and 3 pupils were expelled. 386 00:40:43,543 --> 00:40:44,543 Yes, 387 00:40:44,585 --> 00:40:46,210 that business. 388 00:40:46,710 --> 00:40:50,335 Reiting and Basini are doing the same thing. 389 00:40:53,626 --> 00:40:54,751 Do you think… 390 00:40:54,918 --> 00:40:57,460 Reiting is in love with him? 391 00:40:57,626 --> 00:40:58,876 Definitely not. 392 00:40:59,126 --> 00:41:01,210 Reiting isn't that stupid. 393 00:41:02,918 --> 00:41:06,293 But he probably enjoys it. 394 00:41:07,085 --> 00:41:09,376 I'd never have suspected him. 395 00:41:09,543 --> 00:41:11,960 I intend to teach them a lesson. 396 00:41:12,126 --> 00:41:13,751 What do you plan to do? 397 00:41:15,376 --> 00:41:20,043 Remind them that pupils have been expelled for it. 398 00:41:20,210 --> 00:41:23,210 That should make them think. 399 00:41:23,376 --> 00:41:26,668 - Will you report them? - Of course not. 400 00:41:27,085 --> 00:41:30,460 I don't care about Basini. 401 00:41:30,960 --> 00:41:33,710 With Reiting, it's different. 402 00:41:37,251 --> 00:41:41,293 With what I know, I have the upper hand on him. 403 00:41:45,501 --> 00:41:50,418 I think he'd like to be able to get his own back. 404 00:41:51,710 --> 00:41:57,168 Now do you see the power this secret gives me? 405 00:41:57,751 --> 00:41:59,293 Alright… 406 00:41:59,501 --> 00:42:00,543 But… 407 00:42:00,710 --> 00:42:04,876 Just one word about it, and he's doomed. 408 00:42:05,668 --> 00:42:07,501 We have to do something. 409 00:42:08,043 --> 00:42:11,085 Do you still want to report Basini? 410 00:42:12,376 --> 00:42:16,085 I reckon we ought to punish him ourselves. 411 00:42:16,251 --> 00:42:19,043 The school would just expel him 412 00:42:19,210 --> 00:42:23,293 by writing a pompous letter to his uncle. 413 00:42:23,501 --> 00:42:26,793 "Dear sir, your nephew has strayed. 414 00:42:27,001 --> 00:42:31,126 "Bad influence… We hope he will redeem himself." 415 00:42:31,501 --> 00:42:33,251 Et cetera… 416 00:42:34,460 --> 00:42:37,376 It's of no interest to them. 417 00:42:37,793 --> 00:42:39,710 How could it be in our interest? 418 00:42:40,126 --> 00:42:42,293 For you, maybe it wouldn't be. 419 00:42:42,501 --> 00:42:43,710 You're going to be 420 00:42:43,918 --> 00:42:45,793 a councilor. 421 00:42:46,001 --> 00:42:48,543 But it will teach me a great deal. 422 00:42:48,751 --> 00:42:50,793 This case will be an experiment. 423 00:42:51,001 --> 00:42:53,710 How do you want to punish him? 424 00:42:53,876 --> 00:42:56,710 I'm not interested in punishing him. 425 00:42:56,918 --> 00:42:59,293 I had something else in mind. 426 00:42:59,751 --> 00:43:01,251 I was thinking… 427 00:43:02,376 --> 00:43:05,126 I was thinking… of torturing him. 428 00:43:07,668 --> 00:43:09,793 No need to be scared. 429 00:43:10,335 --> 00:43:14,210 I was thinking of subjecting him to a forced asceticism. 430 00:43:15,043 --> 00:43:20,126 To raise our souls, we must abolish what enslaves us. 431 00:43:20,793 --> 00:43:23,335 For instance… feelings of pity. 432 00:43:23,626 --> 00:43:27,210 Initially, I'll be reluctant to torture Basini. 433 00:43:27,376 --> 00:43:31,876 But by forcing myself I will be winning a victory over myself. 434 00:43:32,043 --> 00:43:35,501 I will sacrifice myself, and it will purify me. 435 00:43:35,960 --> 00:43:40,126 In his case, pity makes no sense! 436 00:43:40,501 --> 00:43:43,501 It would be degrading. 437 00:43:44,751 --> 00:43:48,251 I shall destroy this feeling within me. 438 00:43:51,710 --> 00:43:53,876 What do you think of Basini? 439 00:43:54,085 --> 00:43:55,918 What can I say? 440 00:43:56,126 --> 00:43:58,293 He cannot be excused. 441 00:43:59,585 --> 00:44:01,835 That's exactly what I think. 442 00:44:02,043 --> 00:44:04,585 And neither can your attitude. 443 00:44:04,751 --> 00:44:08,168 Don't be so soft. Why excuse him if he's inexcusable? 444 00:44:08,376 --> 00:44:10,335 He went looking for trouble… 445 00:44:10,501 --> 00:44:12,126 We have to see him. 446 00:44:12,460 --> 00:44:15,418 - Where? - In the attic. It's safer. 447 00:44:16,960 --> 00:44:19,835 Right. Shall we walk some more? 448 00:44:20,210 --> 00:44:23,210 Yes. I'm sure you have lessons to learn. 449 00:44:47,251 --> 00:44:48,376 Reiting! 450 00:44:54,710 --> 00:44:56,335 There you are! 451 00:44:56,501 --> 00:44:57,835 Stay where you are. 452 00:44:58,043 --> 00:45:01,460 We have decided to judge you once and for all. 453 00:45:01,668 --> 00:45:03,168 Here are the facts. 454 00:45:05,085 --> 00:45:07,001 You are guilty of burglary. 455 00:45:07,251 --> 00:45:09,376 You forced a locker. 456 00:45:09,585 --> 00:45:13,210 You ignored our orders and schemed against us. 457 00:45:13,543 --> 00:45:16,501 You didn't respect our deal. 458 00:45:16,668 --> 00:45:20,376 You have neglected me by agreeing to serve Reiting. 459 00:45:21,418 --> 00:45:22,668 What do you have to say? 460 00:45:23,501 --> 00:45:25,668 But… I… Please! 461 00:45:34,751 --> 00:45:35,918 Take your hand away! 462 00:45:39,251 --> 00:45:41,001 You idiot. 463 00:45:42,501 --> 00:45:44,501 Are you not ashamed? 464 00:45:45,626 --> 00:45:46,876 Answer! 465 00:45:47,876 --> 00:45:49,251 Do you hear? 466 00:45:50,418 --> 00:45:51,876 Answer! 467 00:45:52,418 --> 00:45:54,210 Are you crying? 468 00:45:56,751 --> 00:45:57,793 Are you sad? 469 00:46:01,126 --> 00:46:03,251 Smile then! Go on. 470 00:46:05,043 --> 00:46:06,793 You want to look sad? 471 00:46:07,001 --> 00:46:09,376 I'll give you a reason to cry! 472 00:46:09,835 --> 00:46:11,043 Let go of me! 473 00:46:13,626 --> 00:46:15,085 Let go of me! 474 00:46:16,918 --> 00:46:19,168 - Thief! - You're hurting me! 475 00:46:21,793 --> 00:46:22,793 Scum! 476 00:46:22,876 --> 00:46:25,293 - Get off me! - Filth! 477 00:46:27,960 --> 00:46:29,001 Put the light down. 478 00:46:29,210 --> 00:46:30,710 It can be seen outside. 479 00:46:32,918 --> 00:46:34,835 - Stop it! - Not yet. 480 00:46:43,418 --> 00:46:44,793 That's enough! 481 00:46:45,876 --> 00:46:48,043 Ow! You're hurting me! 482 00:47:07,460 --> 00:47:08,876 What's wrong? 483 00:47:09,210 --> 00:47:11,085 Is it not like an eye? 484 00:47:11,251 --> 00:47:13,085 You sound like a poet! 485 00:47:13,251 --> 00:47:17,293 Don't you agree it's an eye on another world? 486 00:47:17,460 --> 00:47:18,460 Course not! 487 00:47:29,543 --> 00:47:31,043 On your knees! 488 00:47:35,418 --> 00:47:37,793 Did you think you were off the hook? 489 00:47:38,918 --> 00:47:41,210 Did you think I'd respect you? 490 00:47:41,626 --> 00:47:43,251 Well, you were wrong. 491 00:47:45,835 --> 00:47:49,376 Please! I had no choice but to… 492 00:47:49,835 --> 00:47:51,085 Shut up! 493 00:47:51,543 --> 00:47:53,543 Your excuses are tiring! 494 00:47:54,543 --> 00:47:58,918 We know what is going on and will act accordingly. 495 00:48:03,793 --> 00:48:05,626 Repeat after me… 496 00:48:06,585 --> 00:48:08,085 "I am disgusting." 497 00:48:13,001 --> 00:48:16,043 Didn't you hear? Say you're disgusting! 498 00:48:20,501 --> 00:48:21,960 I'm disgusting. 499 00:48:23,460 --> 00:48:26,376 That's an excellent idea. 500 00:48:27,543 --> 00:48:30,960 Now you're going to say, "I'm an animal." 501 00:48:31,126 --> 00:48:33,668 "I'm a thieving animal." 502 00:48:34,043 --> 00:48:35,501 "Your thieving animal." 503 00:48:37,293 --> 00:48:41,085 "I am a thieving animal, your thieving animal." 504 00:49:32,960 --> 00:49:36,210 - Leave the poor thing alone! - He's right! 505 00:49:44,460 --> 00:49:45,918 Give it to me. 506 00:49:51,001 --> 00:49:52,376 You're horrible! 507 00:49:52,960 --> 00:49:56,293 I am sick, insane 508 00:49:56,501 --> 00:50:00,876 because I am surprised by things 509 00:50:01,085 --> 00:50:06,293 which seem perfectly ordinary to other people… 510 00:50:15,501 --> 00:50:18,460 - Watch out! - Look where you're going! 511 00:50:19,793 --> 00:50:22,585 You're still here. Aren't you leaving? 512 00:50:23,001 --> 00:50:26,085 For such a short time, it isn't worth it. 513 00:50:26,293 --> 00:50:28,293 I'm going to Sternberg's. 514 00:50:28,501 --> 00:50:31,210 He's invited me to stay at his uncle's. 515 00:50:31,418 --> 00:50:32,876 To look good. 516 00:50:33,376 --> 00:50:37,001 What's this? A novel? Your secrets? 517 00:50:37,210 --> 00:50:40,335 You can read it, you won't understand a thing. 518 00:50:40,501 --> 00:50:42,918 He mentions us. Listen. 519 00:50:43,626 --> 00:50:48,668 "If you reason, Basini's thieving is simply a faux pas. 520 00:50:48,876 --> 00:50:53,751 "And his punishment is torture between pupils. 521 00:50:53,918 --> 00:50:56,376 "It's a fight between reason and instinct. 522 00:50:56,585 --> 00:50:58,501 "Reasoning is not enough. 523 00:50:58,710 --> 00:51:01,335 "Deep chasms suddenly open up." 524 00:51:01,501 --> 00:51:02,543 Goodness! 525 00:51:02,918 --> 00:51:04,585 Nonsense! 526 00:51:04,751 --> 00:51:08,751 Write what you like but don't mention our names! 527 00:51:08,960 --> 00:51:11,460 Come on, the car's waiting! 528 00:51:12,001 --> 00:51:14,085 Don't get too bored. 529 00:51:14,251 --> 00:51:17,293 Go see Paula and say hello from me. 530 00:51:37,251 --> 00:51:41,126 - You haven't left, Toerless? - No, sir. 531 00:55:34,751 --> 00:55:35,751 What? 532 00:55:35,793 --> 00:55:38,835 It's me, Toerless. Come to the hiding place. 533 00:56:13,876 --> 00:56:15,418 What are you doing? 534 00:56:17,293 --> 00:56:18,710 I want nothing from you. 535 00:56:18,918 --> 00:56:21,376 Get dressed and sit down. 536 00:56:24,585 --> 00:56:26,293 Why did you get undressed? 537 00:56:26,460 --> 00:56:28,960 - I thought… - What? 538 00:56:29,126 --> 00:56:30,210 The others… 539 00:56:30,418 --> 00:56:31,793 What others? 540 00:56:32,085 --> 00:56:33,960 Beineberg and Reiting. 541 00:56:34,168 --> 00:56:36,960 And what did Beineberg and Reiting do? 542 00:56:38,918 --> 00:56:40,626 Tell me everything. 543 00:56:41,418 --> 00:56:44,085 Even if I already know. 544 00:56:45,293 --> 00:56:47,251 Well then? 545 00:56:47,668 --> 00:56:50,418 Please, don't ask me that. 546 00:56:50,626 --> 00:56:53,043 Is this a special form of torture? 547 00:56:53,543 --> 00:56:55,585 I'm not torturing you. 548 00:56:55,751 --> 00:57:00,001 I want you to tell the truth, for your own good. 549 00:57:00,168 --> 00:57:03,293 I've nothing to confess! I undress if they ask. 550 00:57:03,501 --> 00:57:06,126 You're a coward, a pathetic coward! 551 00:57:06,293 --> 00:57:07,876 Don't say that. 552 00:57:10,626 --> 00:57:14,085 You agree to everything. You are a coward! 553 00:57:15,210 --> 00:57:18,668 They say if I obey, I will be forgiven. 554 00:57:18,960 --> 00:57:20,376 By them? 555 00:57:20,543 --> 00:57:21,835 By everyone. 556 00:57:22,001 --> 00:57:25,918 They promised you that? I have a say too. 557 00:57:26,085 --> 00:57:29,585 They say they'll take care of it. 558 00:57:29,751 --> 00:57:33,293 What did they tell you about me? 559 00:57:33,501 --> 00:57:37,085 Nothing really. You're not their concern. 560 00:57:43,126 --> 00:57:44,751 What does he do to you? 561 00:57:44,918 --> 00:57:46,793 - Who? - Reiting. 562 00:57:47,710 --> 00:57:49,668 He's nice to me. 563 00:57:49,835 --> 00:57:54,085 I read to him about the Roman emperors, 564 00:57:54,251 --> 00:57:58,376 Ivan the Terrible or other bloody episodes. 565 00:57:58,543 --> 00:58:00,043 And after, he beats me. 566 00:58:00,376 --> 00:58:01,793 After what? 567 00:58:02,668 --> 00:58:03,793 Well… 568 00:58:06,501 --> 00:58:08,043 And Beineberg? 569 00:58:08,293 --> 00:58:11,460 He's horrible. And his breath stinks, doesn't it? 570 00:58:11,626 --> 00:58:13,043 Shut up! 571 00:58:17,585 --> 00:58:20,251 Carry on. What does Beineberg do? 572 00:58:21,085 --> 00:58:23,960 The same thing, but in a different way. 573 00:58:24,168 --> 00:58:27,501 He makes big speeches about my soul. 574 00:58:27,710 --> 00:58:30,585 He makes me stare at a prism 575 00:58:31,085 --> 00:58:33,251 to try to purify my soul. 576 00:58:33,460 --> 00:58:37,126 Then I have to lie on the ground and bark. 577 00:58:38,001 --> 00:58:39,460 And you do it? 578 00:58:39,960 --> 00:58:41,626 I don't have a choice. 579 00:58:41,960 --> 00:58:44,251 You always do it? 580 00:58:44,460 --> 00:58:46,335 You obey everything? 581 00:58:46,543 --> 00:58:51,210 It's to restore my honor and tranquility. 582 00:58:51,585 --> 00:58:54,168 Don't you think it will scar you? 583 00:58:54,376 --> 00:58:56,585 I don't see any other way. 584 00:59:10,460 --> 00:59:12,793 How could you have stolen? 585 00:59:14,418 --> 00:59:16,085 How did it feel? 586 00:59:17,585 --> 00:59:20,710 I desperately needed the money. 587 00:59:20,918 --> 00:59:24,126 I had to pay back Reiting. 588 00:59:24,335 --> 00:59:28,168 - No one would lend me any! - I'm not talking about that. 589 00:59:28,335 --> 00:59:32,001 What did you feel when you actually did it? 590 00:59:32,168 --> 00:59:34,210 At that very moment… 591 00:59:35,626 --> 00:59:37,043 Nothing at all. 592 00:59:37,251 --> 00:59:38,918 I didn't feel anything, 593 00:59:39,126 --> 00:59:40,876 I didn't think, 594 00:59:41,918 --> 00:59:44,210 it just happened. 595 00:59:44,418 --> 00:59:46,543 And the first time with Reiting? 596 00:59:46,751 --> 00:59:49,793 When you accepted the humiliation… 597 00:59:51,335 --> 00:59:55,876 Did you not feel in your being a fracture, a jolt, 598 00:59:56,085 --> 00:59:59,668 as if something unspeakable had occurred? 599 00:59:59,835 --> 01:00:01,293 I don't understand you. 600 01:00:01,460 --> 01:00:05,168 When you're spat on or made to lick the floor, 601 01:00:05,376 --> 01:00:07,251 what happens inside you? 602 01:00:07,460 --> 01:00:10,460 Does your self-image shatter? 603 01:00:10,668 --> 01:00:12,460 Does it shatter? 604 01:00:12,668 --> 01:00:16,168 I don't understand. There's nothing to explain! 605 01:00:16,376 --> 01:00:19,960 It's over in an instant. It can't be any other way. 606 01:00:20,293 --> 01:00:22,543 You'd do the same in my shoes. 607 01:00:56,918 --> 01:00:59,793 They gave me some wonderful cigars! 608 01:00:59,960 --> 01:01:02,001 Hello, gentlemen. How are you? 609 01:01:02,501 --> 01:01:04,376 - Hi, Ulrich! - Hello. 610 01:01:04,585 --> 01:01:07,293 You should see Sternberg's pretty cousin! 611 01:01:07,585 --> 01:01:10,251 Stunning! A real angel… 612 01:01:10,793 --> 01:01:14,251 Hello, Toerless! Have a good time at Paula's? 613 01:01:14,418 --> 01:01:17,668 - I didn't go. - Wouldn't she let you in? 614 01:01:23,418 --> 01:01:26,085 I bet I can swallow this worm. 615 01:01:26,293 --> 01:01:27,918 You're on! 616 01:01:44,251 --> 01:01:46,085 Basini is so insolent. 617 01:01:46,293 --> 01:01:48,751 He is as casual as a servant. 618 01:01:50,793 --> 01:01:53,210 Basini has got used to obeying us. 619 01:01:53,418 --> 01:01:58,335 It no longer affects him. We need to go much further. 620 01:01:58,543 --> 01:02:01,293 We need to subject him for good. 621 01:02:01,960 --> 01:02:05,710 It's time to change methods. Don't you agree? 622 01:02:05,876 --> 01:02:08,626 I don't know what you intend to do. 623 01:02:09,210 --> 01:02:11,460 We must humiliate him more. 624 01:02:12,043 --> 01:02:14,960 I want to see how far we can go. 625 01:02:15,835 --> 01:02:18,960 I don't yet know how to go about it. 626 01:02:20,043 --> 01:02:22,585 But I have a few ideas. 627 01:02:23,960 --> 01:02:28,835 We could get him on his knees then whip him 628 01:02:29,126 --> 01:02:31,376 and make him sing psalms. 629 01:02:32,210 --> 01:02:35,543 His singing would be interesting. 630 01:02:35,751 --> 01:02:39,418 Each note would be mixed with a cry of pain… 631 01:02:41,210 --> 01:02:45,460 But before that, I've something else in mind for him. 632 01:02:46,335 --> 01:02:50,251 Get lost if you're too dumb for an intelligent conversation. 633 01:02:52,710 --> 01:02:56,501 Remember the discussion on imaginary numbers? 634 01:02:57,293 --> 01:03:01,751 Something was needed to overcome the insufficiency of the intellect. 635 01:03:02,460 --> 01:03:06,543 Where logic fails, the soul upholds us. 636 01:03:07,543 --> 01:03:09,335 So I've had an idea. 637 01:03:10,710 --> 01:03:14,085 I want to prise this soul out of Basini 638 01:03:14,668 --> 01:03:16,710 by hypnotizing him. 639 01:03:18,460 --> 01:03:22,835 Your despicable attitude means you have lost touch with your soul. 640 01:03:23,918 --> 01:03:26,085 If you do exactly as I say, 641 01:03:27,293 --> 01:03:30,001 you won't suffer and you'll be cured, 642 01:03:30,210 --> 01:03:32,668 and you'll get your dignity back. 643 01:03:33,543 --> 01:03:36,918 But at the slightest error, 644 01:03:38,251 --> 01:03:39,918 I'll shoot you. 645 01:03:53,376 --> 01:03:54,793 Take this key. 646 01:03:56,710 --> 01:03:58,876 Keep your hand still. 647 01:04:01,376 --> 01:04:03,043 Look at the key. 648 01:04:03,835 --> 01:04:06,918 It is going to start making a circle. 649 01:04:08,710 --> 01:04:10,543 Try to stop it turning. 650 01:04:11,835 --> 01:04:14,376 Focus on the key. 651 01:04:15,418 --> 01:04:17,960 It is spinning. 652 01:04:19,960 --> 01:04:22,626 You try to stop it. 653 01:04:25,293 --> 01:04:27,126 But in vain. 654 01:04:29,293 --> 01:04:30,626 The key is spinning. 655 01:04:31,460 --> 01:04:33,376 You can't do anything about it. 656 01:04:33,793 --> 01:04:35,751 It's spinning. 657 01:04:36,626 --> 01:04:38,793 Faster and faster because I say so. 658 01:04:40,168 --> 01:04:43,543 Do you understand the hold I have over you? 659 01:04:44,543 --> 01:04:46,168 Sit down. 660 01:04:48,335 --> 01:04:50,626 Be very attentive. 661 01:04:54,918 --> 01:04:57,710 Stare at this flame and concentrate on it. 662 01:04:58,710 --> 01:05:01,168 Stare at it without blinking. 663 01:05:03,376 --> 01:05:05,210 Empty your mind. 664 01:05:06,751 --> 01:05:10,251 Keep your eyes as wide open as possible. 665 01:05:13,668 --> 01:05:16,460 Stop your mind wandering. 666 01:05:23,043 --> 01:05:26,251 Focus your attention on your inner self. 667 01:05:28,960 --> 01:05:31,001 Your arms feel heavy. 668 01:05:32,626 --> 01:05:34,751 Your legs feel heavy. 669 01:05:38,376 --> 01:05:41,043 Your entire body feels heavy. 670 01:05:45,085 --> 01:05:48,335 Your eyelids feel heavier and heavier. 671 01:05:55,043 --> 01:05:56,376 As heavy as lead. 672 01:05:59,668 --> 01:06:01,585 Your vision is blurred. 673 01:06:02,668 --> 01:06:05,126 Your eyes fill with tears. 674 01:06:06,585 --> 01:06:08,460 Your mind is slowing down. 675 01:06:09,710 --> 01:06:11,501 It is slower and slower. 676 01:06:12,918 --> 01:06:14,793 Look inside yourself 677 01:06:15,001 --> 01:06:17,251 and find the point 678 01:06:17,460 --> 01:06:20,293 where all you can feel is you. 679 01:06:21,001 --> 01:06:23,460 Your body is a machine with no soul. 680 01:06:26,335 --> 01:06:28,918 Your silence proves me right. 681 01:06:32,710 --> 01:06:35,835 Your body no longer feels pain. 682 01:06:59,876 --> 01:07:02,710 See? He's in a trance. 683 01:07:07,751 --> 01:07:09,626 He feels nothing. 684 01:07:10,293 --> 01:07:12,460 His soul has departed. 685 01:07:13,835 --> 01:07:16,918 He is but a shadow of his former self. 686 01:07:17,335 --> 01:07:20,793 He has been freed from the laws of nature. 687 01:07:26,918 --> 01:07:28,501 Follow the candle. 688 01:07:30,418 --> 01:07:31,876 Slowly. 689 01:07:32,876 --> 01:07:34,251 Carry on. 690 01:07:36,668 --> 01:07:40,668 His mind will stop, his muscles will give way, 691 01:07:41,126 --> 01:07:44,293 and his empty body will float in the air. 692 01:07:46,168 --> 01:07:47,210 Lean. 693 01:07:49,585 --> 01:07:50,918 More. 694 01:07:52,543 --> 01:07:53,543 More. 695 01:07:59,126 --> 01:08:00,168 Bloody hell! 696 01:08:02,043 --> 01:08:04,835 Bastard, you were pretending! 697 01:08:05,043 --> 01:08:06,043 Wait! 698 01:08:06,210 --> 01:08:07,793 I'm going to teach you! 699 01:08:08,918 --> 01:08:10,835 Let go of me! Let go! 700 01:08:18,876 --> 01:08:21,376 - I'll report you! - Hold him down! 701 01:08:27,918 --> 01:08:30,168 Help! I'll admit everything! 702 01:08:34,001 --> 01:08:35,668 Toerless! 703 01:08:41,918 --> 01:08:44,335 Help me! Don't go! 704 01:08:46,668 --> 01:08:48,210 Toerless! 705 01:09:00,085 --> 01:09:02,751 You must help me. I can't take anymore. 706 01:09:02,960 --> 01:09:04,918 They'll wind up killing me. 707 01:09:05,126 --> 01:09:06,668 I can't help you. 708 01:09:09,710 --> 01:09:11,585 But you treated me so well. 709 01:09:11,793 --> 01:09:15,001 Shut up. It wasn't me. You deserve your fate. 710 01:09:19,668 --> 01:09:22,168 I can't stand it anymore. 711 01:09:23,043 --> 01:09:25,126 You feel you're suffering 712 01:09:25,293 --> 01:09:28,543 and you want it to stop. Is that it? 713 01:09:33,085 --> 01:09:35,001 Do what you like. 714 01:09:36,543 --> 01:09:38,960 Wait! Look what they did to me. 715 01:09:47,376 --> 01:09:48,960 What's all this? 716 01:09:49,710 --> 01:09:52,501 A secret rendezvous with Basini? 717 01:09:52,668 --> 01:09:54,168 He wants me to protect him. 718 01:09:54,335 --> 01:09:56,251 He chose well! 719 01:09:56,418 --> 01:09:58,043 I could do it, 720 01:09:58,251 --> 01:10:00,793 but this business bores me. 721 01:10:01,001 --> 01:10:03,251 You're going to get it! 722 01:10:03,418 --> 01:10:05,251 Toerless is in for a treat. 723 01:10:06,126 --> 01:10:07,585 I won't do it. 724 01:10:07,960 --> 01:10:09,043 Changed your mind? 725 01:10:09,251 --> 01:10:12,751 Yes, I have. I looked for something in all this. 726 01:10:12,918 --> 01:10:14,251 The other view? 727 01:10:15,126 --> 01:10:17,335 All I can see is savagery. 728 01:10:17,543 --> 01:10:21,418 Come see Basini eat shit. It'll amuse you. 729 01:10:21,626 --> 01:10:24,126 - I'm not interested. - But before… 730 01:10:24,335 --> 01:10:27,210 - Basini was an enigma. - And now? 731 01:10:27,376 --> 01:10:28,668 There's no mystery. 732 01:10:28,835 --> 01:10:31,126 Anything can happen, all is possible. 733 01:10:31,293 --> 01:10:34,043 There isn't a dirty world and a clean world. 734 01:10:34,251 --> 01:10:36,543 Everything happens in the same world. 735 01:10:36,751 --> 01:10:38,543 That's what I found out. 736 01:10:38,960 --> 01:10:42,501 - Must have been hard! - Don't you laugh. 737 01:10:42,751 --> 01:10:46,293 - You're despicable brutes. - Take that back! 738 01:10:46,460 --> 01:10:48,876 Despicable brutes! 739 01:10:51,418 --> 01:10:55,168 - Don't insult us in front of Basini! - Save your breath. 740 01:10:59,376 --> 01:11:02,918 You think I'm going to fight for Basini? 741 01:11:25,710 --> 01:11:27,918 I hear you insulted us. 742 01:11:28,918 --> 01:11:30,835 And in front of Basini too! 743 01:11:31,501 --> 01:11:35,460 We'll turn a blind eye if you come to the hiding place. 744 01:11:36,001 --> 01:11:38,210 We'll let the class loose on Basini. 745 01:11:39,960 --> 01:11:41,043 Do what you want. 746 01:11:41,251 --> 01:11:42,501 But you'll be there. 747 01:11:43,460 --> 01:11:45,460 - No. - Why? 748 01:11:46,543 --> 01:11:47,835 We know why. 749 01:11:49,626 --> 01:11:52,960 We know how far you went with Basini. 750 01:11:53,168 --> 01:11:54,418 No further than you. 751 01:11:54,751 --> 01:11:57,251 Whatever the case is, if you don't come, 752 01:11:57,460 --> 01:12:00,376 we'll say you're his accomplice. 753 01:12:01,668 --> 01:12:02,835 Got that? 754 01:12:48,418 --> 01:12:50,335 The class is going to get you. 755 01:12:50,543 --> 01:12:54,376 Give yourself up to the head before they kill you. 756 01:14:28,168 --> 01:14:31,418 - A letter for you. - A nice surprise! 757 01:14:33,835 --> 01:14:36,293 To Master Anselm von Basini, 758 01:14:36,585 --> 01:14:39,001 Prince Eugene School. 759 01:14:40,585 --> 01:14:44,460 Sender: Mrs. Agatha von Basini. 760 01:14:44,751 --> 01:14:46,793 Your darling mummy! 761 01:14:48,210 --> 01:14:49,501 Read it to us. 762 01:14:51,335 --> 01:14:52,960 "My darling boy…" 763 01:14:54,251 --> 01:14:56,835 Poor little boy! 764 01:14:57,210 --> 01:15:00,418 "With my meager widow's pension…" 765 01:15:00,626 --> 01:15:02,501 I can't afford lovers! 766 01:15:03,835 --> 01:15:06,293 "I cannot give you much." 767 01:15:06,501 --> 01:15:07,501 Give it to me! 768 01:15:27,460 --> 01:15:29,626 Let me through! 769 01:15:29,835 --> 01:15:31,418 Let me through! 770 01:15:31,585 --> 01:15:32,751 Get out of the way! 771 01:15:34,793 --> 01:15:37,418 - You're defending him? - Let me through! 772 01:15:38,043 --> 01:15:40,168 - Let me in! - Made love with him too? 773 01:15:40,710 --> 01:15:42,793 Want to defend your boyfriend? 774 01:15:51,001 --> 01:15:53,001 Stop it! Let me through! 775 01:16:02,251 --> 01:16:03,585 Stop it! 776 01:16:14,918 --> 01:16:16,251 I've had enough! 777 01:16:20,960 --> 01:16:23,376 - Let's hang him. - From the rings! 778 01:16:37,043 --> 01:16:38,085 What's going on? 779 01:16:46,793 --> 01:16:48,001 Open this door! 780 01:16:50,960 --> 01:16:52,668 Lower him! 781 01:16:52,835 --> 01:16:53,835 Lower! 782 01:17:06,960 --> 01:17:08,085 Open this door! 783 01:17:33,210 --> 01:17:36,626 Good Lord, Basini! This is utterly diabolical. 784 01:18:07,460 --> 01:18:09,585 It's absolutely unbelievable! 785 01:18:12,626 --> 01:18:13,918 Hurry up. 786 01:18:15,293 --> 01:18:16,668 It's very simple. 787 01:18:16,876 --> 01:18:20,293 We'll say it's out of pity, we didn't report Basini. 788 01:18:20,501 --> 01:18:23,543 That he scorned our support. 789 01:18:23,710 --> 01:18:25,043 We'll all agree. 790 01:18:25,210 --> 01:18:28,251 That he proved to be incorrigible and obstinate. 791 01:18:28,460 --> 01:18:30,793 That he incurred debts… 792 01:18:30,960 --> 01:18:32,918 That he couldn't honor. 793 01:18:33,418 --> 01:18:36,043 That he abused our kindness. 794 01:18:36,543 --> 01:18:40,001 And that he rejected our friendly advice. 795 01:18:41,668 --> 01:18:42,668 Quick! 796 01:19:20,335 --> 01:19:23,126 We admit we behaved badly. 797 01:19:23,335 --> 01:19:28,376 But Basini's despicable attitude constantly provoked us. 798 01:19:28,585 --> 01:19:32,668 He scorned our friendly advice. 799 01:19:33,168 --> 01:19:36,460 It's out of pity that we didn't report him. 800 01:19:38,210 --> 01:19:39,335 Right. 801 01:19:59,210 --> 01:20:00,835 How do you explain 802 01:20:01,043 --> 01:20:04,085 your classmate Toerless suddenly running away? 803 01:20:04,585 --> 01:20:09,418 He seemed rather edgy these past few days. 804 01:20:09,960 --> 01:20:13,251 He is moral, and must have felt guilty. 805 01:20:13,460 --> 01:20:16,126 He acted against his conscience 806 01:20:16,335 --> 01:20:19,335 and I think that prompted him to run away. 807 01:20:19,543 --> 01:20:22,085 He is a very honest person. 808 01:20:35,251 --> 01:20:39,085 - What are you going to do now? - Go back to school. 809 01:20:41,043 --> 01:20:43,960 Won't you be punished for running away? 810 01:20:44,168 --> 01:20:45,418 I don't care. 811 01:20:45,626 --> 01:20:47,293 It is all over now. 812 01:20:47,501 --> 01:20:50,335 I'll ask my parents to take me out of school. 813 01:21:12,293 --> 01:21:14,626 - How much is it? - Three cents. 814 01:21:16,418 --> 01:21:18,585 - Thank you. - You're welcome. 815 01:21:22,543 --> 01:21:23,668 Come here. 816 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 Have you had a nice walk? 817 01:21:40,001 --> 01:21:43,210 I've never sat on a disciplinary committee before. 818 01:22:07,001 --> 01:22:08,585 My dear Toerless, 819 01:22:08,793 --> 01:22:11,668 why did you suddenly run away? 820 01:22:16,126 --> 01:22:18,168 It's alright. We know why. 821 01:22:20,293 --> 01:22:24,126 Why did you keep quiet about Basini's offense? 822 01:22:25,710 --> 01:22:27,501 I don't know, sir. 823 01:22:27,710 --> 01:22:31,251 When I heard about it, I thought it was terrible. 824 01:22:31,835 --> 01:22:35,293 I thought he should be reported to the authorities… 825 01:22:35,501 --> 01:22:36,793 You should have! 826 01:22:37,085 --> 01:22:39,460 I didn't care about the punishment. 827 01:22:39,668 --> 01:22:42,501 I had another view of all that. 828 01:22:42,793 --> 01:22:45,918 It was as if there was a divide… 829 01:22:46,460 --> 01:22:49,210 Try to be more clear, Toerless. 830 01:22:50,460 --> 01:22:52,210 Take imaginary numbers… 831 01:22:54,376 --> 01:22:58,210 I should point out, to clarify his obscure remarks, 832 01:22:58,418 --> 01:23:02,543 that Toerless asked me to explain 833 01:23:02,751 --> 01:23:06,376 certain basic mathematical notions, 834 01:23:06,543 --> 01:23:08,960 including imaginary numbers… 835 01:23:09,168 --> 01:23:13,710 Difficult notions for an as yet unrefined mind. 836 01:23:14,335 --> 01:23:20,626 Yes, reasoning alone is enough to understand simple things, 837 01:23:20,793 --> 01:23:24,543 but not imaginary numbers. That is what I felt with Basini. 838 01:23:25,960 --> 01:23:28,960 So you rejected science 839 01:23:29,168 --> 01:23:32,001 for religion? 840 01:23:33,335 --> 01:23:37,293 Is that right, Toerless? 841 01:23:37,626 --> 01:23:39,793 Did father understand how you felt? 842 01:23:40,001 --> 01:23:42,210 Do you seek behind reality 843 01:23:42,418 --> 01:23:44,543 a religious backdrop? 844 01:23:46,460 --> 01:23:48,668 No, it isn't that either. 845 01:23:48,960 --> 01:23:51,918 Express yourself clearly, for God's sake! 846 01:23:52,210 --> 01:23:54,585 We are not here 847 01:23:54,793 --> 01:23:56,126 to philosophize! 848 01:23:56,501 --> 01:23:59,251 I'll try to avoid abstract notions. 849 01:24:00,501 --> 01:24:03,585 I'm too ignorant to express myself clearly, 850 01:24:03,793 --> 01:24:06,168 but I shall try. 851 01:24:09,626 --> 01:24:12,210 Basini was like any other pupil. 852 01:24:12,418 --> 01:24:14,460 A perfectly normal individual. 853 01:24:14,793 --> 01:24:16,793 He suddenly, he became a thief. 854 01:24:17,876 --> 01:24:22,835 I had never witnessed abasement and humiliation. 855 01:24:23,043 --> 01:24:24,835 But I can talk about it now. 856 01:24:25,043 --> 01:24:27,168 It transformed Basini. 857 01:24:28,001 --> 01:24:34,293 I had to admit that it exists, that man is not born good or evil, 858 01:24:35,460 --> 01:24:37,543 but changes constantly. 859 01:24:37,710 --> 01:24:40,043 He is fashioned by his acts. 860 01:24:42,043 --> 01:24:43,918 Good and evil coexist, 861 01:24:44,085 --> 01:24:46,668 and we can be victims or torturers, 862 01:24:46,835 --> 01:24:48,960 then anything is possible. 863 01:24:49,376 --> 01:24:52,418 The worst atrocities are possible. 864 01:24:53,168 --> 01:24:55,918 There is not a wall between good and evil. 865 01:24:56,126 --> 01:24:58,585 The two merge. 866 01:24:59,626 --> 01:25:02,793 A normal man can do horrible things. 867 01:25:03,626 --> 01:25:07,085 The only question is, how is this possible? 868 01:25:07,710 --> 01:25:10,335 I kept quiet in order to observe. 869 01:25:11,001 --> 01:25:13,793 I wanted to know how it was possible, 870 01:25:14,293 --> 01:25:17,585 and what happens when you accept humiliation 871 01:25:17,793 --> 01:25:20,210 or you demonstrate cruelty. 872 01:25:21,085 --> 01:25:23,876 I thought naïvely the world would end. 873 01:25:24,210 --> 01:25:26,668 Today, I know it will not. 874 01:25:27,543 --> 01:25:31,210 That which seems appalling, inconceivable, 875 01:25:31,585 --> 01:25:35,543 happens simply, quietly, naturally. 876 01:25:36,335 --> 01:25:38,793 And you should stay away. 877 01:25:39,376 --> 01:25:41,085 That is what I have learnt. 878 01:25:49,585 --> 01:25:53,460 This young man is in such a state of excitement 879 01:25:53,668 --> 01:25:58,543 that it is not desirable he stay here any longer. 880 01:25:59,251 --> 01:26:03,543 We cannot provide the spiritual guidance he needs. 881 01:26:04,376 --> 01:26:06,960 I shall inform his father. 882 01:26:08,335 --> 01:26:10,126 What an odd young man! 883 01:26:10,335 --> 01:26:11,585 You think? 884 01:26:51,335 --> 01:26:52,876 What is it, Thomas? 885 01:26:53,085 --> 01:26:54,293 Nothing, Mother. 886 01:26:54,793 --> 01:26:56,960 I was thinking about something. 887 01:27:18,751 --> 01:27:20,543 Subtitling — Eclair Group 57353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.