All language subtitles for Too late the heroe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,356 --> 00:02:00,144 Yes, sir, I'll give Capt. Nolan your message soon as he returns. 2 00:02:00,234 --> 00:02:01,425 Get him now. 3 00:02:01,515 --> 00:02:02,865 - Yes, sir. - Do you hear me? 4 00:02:02,955 --> 00:02:04,315 Get him now! 5 00:02:06,475 --> 00:02:08,636 Oh, boy. 6 00:02:09,916 --> 00:02:11,746 He's pretty burned up, isn't he? 7 00:02:11,836 --> 00:02:14,226 The old man wants to see you, right away. 8 00:02:14,316 --> 00:02:16,266 Oh, God, thas all I need. 9 00:02:16,356 --> 00:02:17,476 Good luck. 10 00:02:18,916 --> 00:02:20,076 Come in. 11 00:02:24,317 --> 00:02:26,266 - Excuse me, sir. - Whas happened? 12 00:02:26,356 --> 00:02:28,466 That was Admiral Dawes on the radio, sir. 13 00:02:28,556 --> 00:02:31,346 - I mean, it was Admiral Dawes personally. - So? 14 00:02:31,436 --> 00:02:33,506 I told him what you told me, sir... 15 00:02:33,596 --> 00:02:36,746 that you weren't in, and we were still looking for Lt. Lawson. 16 00:02:36,836 --> 00:02:40,037 - And? - And that didn't seem to satisfy him, sir. 17 00:02:40,397 --> 00:02:42,587 It doesn't satisfy me, either. What about Lawson? 18 00:02:42,677 --> 00:02:45,388 - He's nowhere on the base, sir. - Look off the base. 19 00:02:45,478 --> 00:02:48,587 Send out the Shore Patrol. Bring him in, I don't care where he is. 20 00:02:48,677 --> 00:02:50,467 Yes, sir. We've done that, sir. 21 00:02:50,557 --> 00:02:53,307 If you've done that, there's nothing else to tell me, is there? 22 00:02:53,397 --> 00:02:54,707 No, sir, nothing else. 23 00:02:54,797 --> 00:02:57,357 I just thought you'd like to know what was going on. 24 00:03:11,998 --> 00:03:13,598 Lt. Lawson! 25 00:03:21,037 --> 00:03:23,838 If you're heading for the P.X., get us some more beer. 26 00:03:31,758 --> 00:03:33,838 Anybody seen Lt. Lawson? 27 00:03:56,959 --> 00:04:00,520 - Sam, where you going? - I thought I'd have me a little grub. 28 00:04:01,520 --> 00:04:03,039 - Wanna come? - No, I ate already. 29 00:04:06,360 --> 00:04:07,719 There he is! 30 00:04:09,239 --> 00:04:10,759 Lt. Lawson! 31 00:04:14,520 --> 00:04:16,630 Capt. Nolan wants to see you right away, sir. 32 00:04:16,720 --> 00:04:18,709 - Who, me? - Thas right, Lieutenant. 33 00:04:18,799 --> 00:04:20,590 Please, sir. Get in. 34 00:04:20,680 --> 00:04:22,230 Yeah, I'll get in. 35 00:04:22,320 --> 00:04:25,520 - What does he wanna see me about? - I don't know, sir. 36 00:04:50,641 --> 00:04:53,151 See you tonight, girls. First come, first served. 37 00:04:53,241 --> 00:04:54,601 You can draw straws. 38 00:04:59,481 --> 00:05:00,961 Here we are, sir. 39 00:05:02,360 --> 00:05:05,001 - Keep the meter running, boys. - Yes, sir. 40 00:05:12,082 --> 00:05:15,402 - The old man wanna see me? - Boy, does he wanna see you. 41 00:05:20,162 --> 00:05:21,882 - Yes, sir. - Hi, John. 42 00:05:22,042 --> 00:05:23,911 Whas all the excitement? 43 00:05:24,001 --> 00:05:26,712 They said you were looking for me. Is that right? 44 00:05:26,802 --> 00:05:28,202 By the way... 45 00:05:28,362 --> 00:05:32,162 how'd you make out with that funny broad at the club last night? 46 00:05:32,402 --> 00:05:35,552 I was under the impression that the funny broad was with you. 47 00:05:35,642 --> 00:05:39,522 Hell, I brought her, but she really liked you. Thas why I left. 48 00:05:40,202 --> 00:05:41,793 I wouldn't wanna appear ungallant... 49 00:05:41,883 --> 00:05:45,633 but I think I'd just as soon do without your assistance in that direction. 50 00:05:45,723 --> 00:05:48,682 Thas nice. I thought I was doing you a favor. 51 00:05:50,482 --> 00:05:53,992 Anyway, whas all the panic? I was just getting ready to eat. 52 00:05:54,082 --> 00:05:55,803 I have a job for you. 53 00:05:56,243 --> 00:05:57,913 What, before I go on leave? 54 00:05:58,003 --> 00:05:59,873 Yes, before you go on leave. 55 00:05:59,963 --> 00:06:02,473 All right, as long as I'm on that midday plane tomorrow. 56 00:06:02,563 --> 00:06:05,393 Very gracious of you, but ill take a little longer than that. 57 00:06:05,483 --> 00:06:08,203 Can't, John. I got a four-weeks' leave coming. 58 00:06:08,683 --> 00:06:10,233 - Later. - Later nothing. 59 00:06:10,323 --> 00:06:13,793 High noon tomorrow, I'm on that plane. I'm gonna be in Frisco Sunday night. 60 00:06:13,883 --> 00:06:16,153 We're flying you out of here this afternoon. 61 00:06:16,243 --> 00:06:19,043 You'll be in the New Hebrides Sunday night. 62 00:06:20,603 --> 00:06:22,073 The New Hebrides? 63 00:06:22,163 --> 00:06:23,233 I've your orders here. 64 00:06:23,323 --> 00:06:26,314 You'll report to a British Combat Unit on one of the islands. 65 00:06:26,404 --> 00:06:28,924 They need someone who speaks Japanese. 66 00:06:29,204 --> 00:06:30,604 Combat Unit? Whas that? 67 00:06:34,124 --> 00:06:35,924 What the hell is that? 68 00:06:36,964 --> 00:06:40,884 First you talk about postponing my leave, now you're talking about combat? 69 00:06:41,964 --> 00:06:44,954 There are three other officers in the radio section. 70 00:06:45,044 --> 00:06:46,954 Two of them speak better Japanese than me. 71 00:06:47,044 --> 00:06:50,114 - They are all a lot older than you. - Thas good, they're mature. 72 00:06:50,204 --> 00:06:51,634 But who picked on me? 73 00:06:51,724 --> 00:06:54,765 I did. And is not a question of picking on you. 74 00:06:55,045 --> 00:06:57,075 The British are organizing this for us... 75 00:06:57,165 --> 00:07:00,355 and is gonna involve a certain amount of physical hardship. 76 00:07:00,445 --> 00:07:03,516 We have to supply the man. In my opinion, you're the man for the job. 77 00:07:03,606 --> 00:07:05,634 No, John, negative. 78 00:07:05,724 --> 00:07:09,115 Pick Antonelli, he likes all that military crap. Not me, no. 79 00:07:09,205 --> 00:07:10,915 I'm sending you, Lieutenant. 80 00:07:11,005 --> 00:07:13,085 "Lieutenant"? I'm Sam, don't you remember? 81 00:07:13,405 --> 00:07:14,635 Sit down. 82 00:07:14,725 --> 00:07:16,966 - Don't be... - Sit down, Lieutenant. 83 00:07:22,565 --> 00:07:25,596 I have to comply with an instruction from higher authority. 84 00:07:25,686 --> 00:07:27,076 A lot higher. 85 00:07:27,166 --> 00:07:31,876 In order to do that, I'm obliged to make do with the best possible personnel I have. 86 00:07:31,966 --> 00:07:34,435 I know you're a long way from being right for the job... 87 00:07:34,525 --> 00:07:37,355 but only you begin to meet the physical requirements. 88 00:07:37,445 --> 00:07:40,516 Fortunately, they don't appear to be concerned about much else. 89 00:07:40,606 --> 00:07:43,996 So pack your things and report to the Transportation Officer in 25 minutes. 90 00:07:44,086 --> 00:07:46,127 You mentioned a Combat Unit. 91 00:07:46,767 --> 00:07:49,157 I guess that means a bunch of limeys running around... 92 00:07:49,247 --> 00:07:51,886 playing soldier, getting shot at, right? 93 00:07:52,726 --> 00:07:55,276 You may not remember this or you may not be aware of it... 94 00:07:55,366 --> 00:07:59,196 but I volunteered for the service because as a language specialist... 95 00:07:59,286 --> 00:08:02,437 I was gonna get a bar on my shoulder and be able to sit by a radio... 96 00:08:02,527 --> 00:08:05,246 and eavesdrop on those fiendish Orientals. 97 00:08:06,646 --> 00:08:09,447 If they're gonna change those rules... 98 00:08:09,647 --> 00:08:12,447 I just might have to resign that commission. 99 00:08:17,768 --> 00:08:19,238 Thas your privilege. 100 00:08:19,328 --> 00:08:20,766 And if I do... 101 00:08:21,806 --> 00:08:24,207 you'll have to send another officer. 102 00:08:24,727 --> 00:08:25,757 Right? 103 00:08:25,847 --> 00:08:28,887 The order specifies "Japanese-speaking personnel." 104 00:08:29,327 --> 00:08:32,478 If you resign your commission, the Navy would be happy to accept it... 105 00:08:32,568 --> 00:08:34,798 and send you out there as a Seaman Second Class. 106 00:08:34,888 --> 00:08:38,048 Would you like me to arrange that for you right now? 107 00:08:38,168 --> 00:08:39,368 Yes, sir? 108 00:08:41,608 --> 00:08:44,368 - I can't win, can I? - No, you can't. 109 00:08:45,768 --> 00:08:50,157 Incidentally, this operation is something the British are mounting for our benefit... 110 00:08:50,247 --> 00:08:52,118 so it wouldn't hurt to show them courtesy. 111 00:08:52,208 --> 00:08:53,478 - Courtesy? - Thas right. 112 00:08:53,568 --> 00:08:57,278 You'll get along better if you don't call them "limeys." That kind of thing. 113 00:08:57,368 --> 00:08:59,519 I don't care whether I get along with them or not. 114 00:08:59,609 --> 00:09:02,999 Listen, you miserable bastard, I'm not interested in your problems. 115 00:09:03,089 --> 00:09:06,559 We lost two PT boats yesterday not 2 miles from that bay down there. 116 00:09:06,649 --> 00:09:10,119 I have to spend the rest of this day writing to folks back in the States. 117 00:09:10,209 --> 00:09:13,919 "Dear Mrs. Smith, a funny thing happened to your boy last night. He got burnt up." 118 00:09:14,009 --> 00:09:17,119 What shall I tell them? "Too bad your kid couldn't be a bit smarter. 119 00:09:17,209 --> 00:09:20,518 "If he spoke Japanese, we coul�ve gotten him a job sitting on his ass. 120 00:09:20,608 --> 00:09:23,679 "When this mission comes along, he'd say, 'Not me, buddy.'" 121 00:09:23,769 --> 00:09:25,919 Go on, get out of here. I don't have time for you. 122 00:09:26,009 --> 00:09:28,960 From what I hear, the British won't have time for your selfish... 123 00:09:29,050 --> 00:09:32,170 I hope they get your goddamn head shot off for you. 124 00:09:36,209 --> 00:09:38,849 I'm sure we'll get along just fine, sir. 125 00:09:42,329 --> 00:09:44,010 They're gonna love him. 126 00:09:57,570 --> 00:09:59,251 Come on, scram! 127 00:10:05,851 --> 00:10:09,250 - Toss it up, sir. - You guys aren't in a hurry, are you? 128 00:10:19,892 --> 00:10:23,001 You know something? I don't think that clown's happy in the service. 129 00:10:23,091 --> 00:10:26,890 Ain't it the living truth. That bum wouldn't be happy anywhere. 130 00:10:33,371 --> 00:10:34,572 Les go. 131 00:10:48,332 --> 00:10:49,893 Okay, back it in. 132 00:10:52,891 --> 00:10:54,131 Thas it. 133 00:10:55,051 --> 00:10:56,772 A little to the left. 134 00:10:57,412 --> 00:10:58,412 Hi. 135 00:11:00,892 --> 00:11:03,132 - Boas waiting, sir. - What boat? 136 00:11:08,252 --> 00:11:10,412 There's your boat, Lieutenant. 137 00:11:14,173 --> 00:11:15,853 Thanks a whole lot. 138 00:11:16,333 --> 00:11:18,452 Have a nice trip, Lieutenant. 139 00:11:36,614 --> 00:11:39,253 Left, left, left, right, left! 140 00:11:46,813 --> 00:11:49,694 Makes me a bloody foolish sight. Thas what. 141 00:11:50,094 --> 00:11:52,294 Right, left! Keep those arms up. 142 00:11:52,453 --> 00:11:54,653 Water's hard enough to come by. 143 00:11:55,534 --> 00:11:59,014 Wash out those water barrels! Get them off my square! 144 00:12:07,533 --> 00:12:09,483 Keep those arms free, keep those heads up! 145 00:12:09,573 --> 00:12:12,644 Go and get that man in the rear or I'll keep dragging you all day! 146 00:12:12,734 --> 00:12:15,294 Get those water barrels off my square! 147 00:12:21,975 --> 00:12:24,855 Okay, bookie's off the course. No more bets. 148 00:12:25,855 --> 00:12:28,815 Ready, set, go! 149 00:12:30,655 --> 00:12:32,486 Connolly. 150 00:12:32,576 --> 00:12:35,525 Your bleeding horse is being left at the post. 151 00:12:35,615 --> 00:12:38,924 Thas not fair, Tosh! 152 00:12:39,014 --> 00:12:40,285 Why not? 153 00:12:40,375 --> 00:12:42,685 My jockey's only using his whip, ain't he? 154 00:12:42,775 --> 00:12:45,005 If your bloke doesn't wake his bloody ideas up... 155 00:12:45,095 --> 00:12:47,166 you're gonna owe me two packets of fags. 156 00:12:47,256 --> 00:12:48,526 He's right, Connolly. 157 00:12:48,616 --> 00:12:51,006 Even you can run faster than that pig. 158 00:12:51,096 --> 00:12:52,926 All the same, it isn't fair. 159 00:12:53,016 --> 00:12:56,046 Away and pick your nose, you mooning Mary! 160 00:12:56,136 --> 00:12:58,485 But it isn't fair, Campbell. Look at that! 161 00:12:58,575 --> 00:13:01,135 Objection! Stewar�s inquiry! 162 00:13:01,976 --> 00:13:05,886 Gentlemen, objection sustained! This bloody horse has been doped. 163 00:13:05,976 --> 00:13:08,126 What the hell do you think you're playing at? 164 00:13:08,216 --> 00:13:12,326 Don't argue with the steward, laddie. I've a mind to report you to the Jockey Club. 165 00:13:12,416 --> 00:13:14,846 Leave him be. I think his brains have come loose. 166 00:13:14,936 --> 00:13:16,487 Yeah, you better watch it, Thornton. 167 00:13:16,577 --> 00:13:18,447 All right, les have you! 168 00:13:18,537 --> 00:13:20,007 Cpl. McLean, get those men fell in. 169 00:13:20,097 --> 00:13:21,847 Scott, right marker here. 170 00:13:21,937 --> 00:13:24,136 One straight line, come on. 171 00:13:25,416 --> 00:13:26,896 - Corporal. - Sir. 172 00:13:27,176 --> 00:13:30,567 Away and find Pvts. Rogers, Currie, Rafferty, and Pvt. Riddle. 173 00:13:30,657 --> 00:13:32,417 Whas up then, Sarge? 174 00:13:33,297 --> 00:13:34,447 Nothing to worry you. 175 00:13:34,537 --> 00:13:36,377 - Good morning, sir! - Howdy. 176 00:13:38,378 --> 00:13:41,607 Commanding Officer apologizes. He would have greeted you personally. 177 00:13:41,697 --> 00:13:44,977 - Is okay. - He's just come back from a reconnaissance. 178 00:13:45,658 --> 00:13:48,578 Col. Thompson is waiting, sir. If you'll come with me. 179 00:13:52,217 --> 00:13:54,617 - Lf you'll come with me, sir. - Right. 180 00:13:55,377 --> 00:13:57,287 I'm excused duties, Sergeant. 181 00:13:57,377 --> 00:13:58,817 Is that right? 182 00:14:04,498 --> 00:14:07,098 Listen, laddie, we've had your stripes. 183 00:14:07,339 --> 00:14:11,698 You make it necessary, and I will personally crucify you. 184 00:14:12,498 --> 00:14:15,488 You're on that list because I put you there myself. 185 00:14:15,578 --> 00:14:18,048 If you want a personal interview, you can have it. 186 00:14:18,138 --> 00:14:21,528 And you'll likely find yourself facing a court-martial... 187 00:14:21,618 --> 00:14:24,019 for self-inflicted wounds. 188 00:14:24,338 --> 00:14:27,218 Do you hear me all right, laddie? 189 00:14:28,978 --> 00:14:30,419 Yes, Sergeant. 190 00:14:34,819 --> 00:14:36,700 Tosh, whas that then? 191 00:14:38,140 --> 00:14:39,968 Is a bleeding Yank, isn't it? 192 00:14:40,058 --> 00:14:42,298 No, Connolly, thas not a Yank. 193 00:14:42,498 --> 00:14:44,099 Thas Snow White. 194 00:14:44,539 --> 00:14:46,579 And very pretty she is, too. 195 00:14:46,899 --> 00:14:48,539 All right! 196 00:14:48,859 --> 00:14:50,729 You've got bugger all to laugh about. 197 00:14:50,819 --> 00:14:52,410 - You there, Hearne! - Sir. 198 00:14:52,500 --> 00:14:54,540 You're supposed to be standing to attention! 199 00:14:56,859 --> 00:14:58,259 This way, sir! 200 00:15:04,580 --> 00:15:07,420 Col. Thompson will join you in a moment, sir. 201 00:15:10,139 --> 00:15:12,099 All right, attention! 202 00:15:12,539 --> 00:15:14,180 Fall in! 203 00:15:15,780 --> 00:15:17,740 One, two, three, four... 204 00:15:19,260 --> 00:15:21,341 Good afternoon, Lieutenant. 205 00:15:21,981 --> 00:15:23,971 Welcome to the New Hebrides. 206 00:15:24,061 --> 00:15:26,340 Lt. J.G. Sam Lawson reporting... 207 00:15:27,060 --> 00:15:28,381 as ordered. 208 00:15:31,060 --> 00:15:34,340 I think we can let the Sergeant Major deal with those. 209 00:15:38,261 --> 00:15:42,611 Yes, rather an imaginative location for a military headquarters, don't you think? 210 00:15:42,701 --> 00:15:43,741 Yeah. 211 00:15:44,741 --> 00:15:47,811 I sometimes wonder what kind of an artist Gauguin woul�ve become... 212 00:15:47,901 --> 00:15:51,782 if he'd had the misfortune to choose this place instead of Tahiti. 213 00:15:53,222 --> 00:15:56,250 Yes, I think there would have been a certain lack of inspiration. 214 00:15:56,340 --> 00:15:58,851 Mind you, I don't know what the natives were like here... 215 00:15:58,941 --> 00:16:00,851 but there are none anymore. 216 00:16:00,941 --> 00:16:04,942 I'm sure he woul�ve found the current crop of inhabitants singularly unappealing. 217 00:16:08,142 --> 00:16:11,301 This part up here is all Japanese. Not at all jolly. 218 00:16:11,501 --> 00:16:13,732 And down here, we have our own group... 219 00:16:13,822 --> 00:16:17,452 which I imagine he woul�ve found only marginally more agreeable. 220 00:16:17,542 --> 00:16:21,772 Now, what we really have is the remainder of a Brigade HQ Company... 221 00:16:21,862 --> 00:16:24,052 consisting largely of chaps from my regiment... 222 00:16:24,142 --> 00:16:28,132 brought up to strength by a rather bizarre variety of odds and sods... 223 00:16:28,222 --> 00:16:31,462 who joined us when we scrambled out of Singapore. 224 00:16:32,142 --> 00:16:36,783 A lot of them were just as anxious to escape the Army as they were the Japanese. 225 00:16:37,143 --> 00:16:41,263 But I've no doubt your chaps have told you about all this. 226 00:16:42,343 --> 00:16:45,023 No, sir, my chaps didn't tell me anything. 227 00:16:46,542 --> 00:16:50,303 Recently, though, the casualty rates have been alarmingly high. 228 00:16:51,143 --> 00:16:54,293 However, I'm afraid this little jaunt we've organized now... 229 00:16:54,383 --> 00:16:57,053 is going to change all that because, amongst other things... 230 00:16:57,143 --> 00:17:01,173 is going to make it necessary for us to penetrate all the way to their main base. 231 00:17:01,263 --> 00:17:03,454 Sounds great. When do you leave? 232 00:17:03,544 --> 00:17:05,214 As soon as we've briefed the men. 233 00:17:05,304 --> 00:17:08,174 You'll be leaving in about half an hour or so. 234 00:17:08,264 --> 00:17:09,934 I'll be leaving in half an hour? 235 00:17:10,024 --> 00:17:13,863 It doesn't do to let the men brood about these things, you know. 236 00:17:14,623 --> 00:17:15,823 Come in. 237 00:17:18,264 --> 00:17:19,614 I believe you sent for me, sir. 238 00:17:19,704 --> 00:17:22,974 Yes, Freddie. I wanted to have a chat with you before I talk to the men. 239 00:17:23,064 --> 00:17:25,175 - How are you feeling? - First rate. 240 00:17:25,265 --> 00:17:28,334 Good. Freddie's been on the sick list the last few days. 241 00:17:28,424 --> 00:17:30,494 I'm so sorry, I don't think you have met yet. 242 00:17:30,584 --> 00:17:33,455 This is Lt. Lawson of the United States Navy. 243 00:17:33,545 --> 00:17:36,934 Lt. Lawson, this is Capt. Hornsby, who'll be leading this patrol. 244 00:17:37,024 --> 00:17:38,814 How do you do? Glad you'll be coming along. 245 00:17:38,904 --> 00:17:40,615 That makes one of us. 246 00:17:40,705 --> 00:17:42,944 I guess this trip's unavoidable. 247 00:17:43,104 --> 00:17:46,894 I shall be briefing the men in a few minutes. Perhaps you'd like to get changed? 248 00:17:46,984 --> 00:17:49,625 I take it you did bring some other gear? 249 00:17:50,505 --> 00:17:52,985 This is all I got. What kind of gear? 250 00:17:53,105 --> 00:17:55,816 It doesn't have to be anything terribly formal. 251 00:17:55,906 --> 00:17:57,665 - Sergeant Major! - Sir! 252 00:18:01,745 --> 00:18:03,495 Take the Lieutenant down to the stores... 253 00:18:03,585 --> 00:18:07,015 and help him sort out something appropriate for the occasion, would you? 254 00:18:07,105 --> 00:18:08,055 Sir. 255 00:18:08,145 --> 00:18:10,856 I'm afraid our laundry service is a little bit primitive. 256 00:18:10,946 --> 00:18:14,175 We've been reduced to using seawater for everything but drinking... 257 00:18:14,265 --> 00:18:17,826 so don't be alarmed if the kit you get is a little bit manky. 258 00:18:18,106 --> 00:18:19,066 "Manky"? 259 00:18:19,786 --> 00:18:21,266 How's the grub? 260 00:18:21,586 --> 00:18:23,746 Is a little bit manky, too. 261 00:18:24,307 --> 00:18:25,747 See you later. 262 00:18:26,467 --> 00:18:28,505 If you'll come with me, sir? 263 00:18:34,466 --> 00:18:36,706 - You did say half an hour? - Yes. 264 00:18:39,627 --> 00:18:41,827 Yeah, I thought you said that. 265 00:18:45,786 --> 00:18:47,707 What an extraordinary fellow. 266 00:18:48,627 --> 00:18:50,227 He is an American. 267 00:18:50,787 --> 00:18:54,497 Yes, but he does actually speak Japanese, does he? 268 00:18:54,587 --> 00:18:58,106 He says so, and I certainly don't feel qualified to put him to the test. 269 00:19:01,427 --> 00:19:03,587 You wanted to talk to me, sir? 270 00:19:04,867 --> 00:19:07,818 - You said... - Yes, of course. Is nothing really. 271 00:19:07,908 --> 00:19:09,938 I wanted to be sure you feel up to it. 272 00:19:10,028 --> 00:19:11,018 Good heavens, yes. 273 00:19:11,108 --> 00:19:14,937 I mean, if you don't feel entirely fit yet, I can equally send O'Neill. 274 00:19:15,027 --> 00:19:17,348 No, sir, I'm fine. 275 00:19:17,827 --> 00:19:21,057 Anyway, it seems to me to be a marvelous opportunity... 276 00:19:21,147 --> 00:19:23,138 to really hurt them, for a change. 277 00:19:23,228 --> 00:19:26,588 Yes. Les hope they're not entertaining similar ambitions. 278 00:19:27,548 --> 00:19:28,707 Stand to! 279 00:19:30,388 --> 00:19:31,498 What the hell's that? 280 00:19:31,588 --> 00:19:33,348 All guns and crews! 281 00:19:39,309 --> 00:19:40,869 All guns stand to! 282 00:20:00,589 --> 00:20:02,789 All guns commence fire! 283 00:20:05,149 --> 00:20:08,070 Keep the men out of range of the enemy, Captain. 284 00:20:08,310 --> 00:20:11,109 You men, keep back. Stay in the safety zone. 285 00:20:11,549 --> 00:20:13,668 Keep back in the safety zone. 286 00:20:15,629 --> 00:20:17,149 Trevor's patrol? 287 00:20:20,589 --> 00:20:22,990 Make sure they don't hit our lads! 288 00:20:36,310 --> 00:20:37,990 They'll never make it. 289 00:20:44,270 --> 00:20:45,310 Fire! 290 00:20:54,351 --> 00:20:56,471 They'll be out of enemy rifle range soon, sir. 291 00:21:21,712 --> 00:21:23,912 Are they out of range yet, sir? 292 00:21:28,552 --> 00:21:30,711 They're out of range now, sir. 293 00:21:32,871 --> 00:21:34,221 Keep your guns at ready. 294 00:21:34,311 --> 00:21:36,472 Keep your eyes on that jungle. 295 00:21:41,152 --> 00:21:42,833 Bloody mess. 296 00:21:43,793 --> 00:21:45,512 Terrible bloody mess. 297 00:21:48,512 --> 00:21:50,072 Medical Orderly! 298 00:21:50,312 --> 00:21:51,912 Stretcher bearers! 299 00:21:52,832 --> 00:21:54,382 A week from today... 300 00:21:54,472 --> 00:21:58,553 the American Navy proposes sending a convoy up through these straits. 301 00:21:59,073 --> 00:22:02,262 We know that the Japanese have no air reconnaissance in this area... 302 00:22:02,352 --> 00:22:05,913 so barring any unfortunate encounters with surface craft... 303 00:22:06,513 --> 00:22:10,153 the Americans' presence in these waters should remain undetected. 304 00:22:10,673 --> 00:22:12,834 Undetected, that is, until... 305 00:22:13,034 --> 00:22:14,384 early on Thursday morning... 306 00:22:14,474 --> 00:22:18,222 when they will come within sight of the Japanese coast up here. 307 00:22:18,312 --> 00:22:20,943 In the normal course of events... 308 00:22:21,033 --> 00:22:23,223 the Japanese would communicate this information... 309 00:22:23,313 --> 00:22:25,743 to their air and naval forces up here. 310 00:22:25,833 --> 00:22:29,914 And within 24 hours, this convoy would be pretty much at their mercy. 311 00:22:30,153 --> 00:22:31,823 Is that clear so far? 312 00:22:31,913 --> 00:22:32,983 Yes, sir. 313 00:22:33,073 --> 00:22:34,194 Hearne! 314 00:22:36,074 --> 00:22:37,114 Tosh. 315 00:22:37,354 --> 00:22:38,634 - What? - Him. 316 00:22:43,154 --> 00:22:46,303 The movements and major policy decisions of the United States Navy... 317 00:22:46,393 --> 00:22:47,904 may be of limited interest to you... 318 00:22:47,994 --> 00:22:50,704 but if you will bear with me for just a moment or two... 319 00:22:50,794 --> 00:22:54,864 I think you will find that it may be worth your while to pay some attention. 320 00:22:54,954 --> 00:22:56,835 - I am, sir. - Good. 321 00:23:01,914 --> 00:23:05,025 The object of our own operation is simply to prevent news... 322 00:23:05,115 --> 00:23:09,274 of the Americans' presence in these waters from reaching the enemy's main base. 323 00:23:10,715 --> 00:23:13,505 The Japanese transmit situation reports... 324 00:23:13,595 --> 00:23:17,755 to their bases at Rabaul and Truk on Wednesdays and Sundays. 325 00:23:19,075 --> 00:23:21,745 If we were to destroy their radio... 326 00:23:21,835 --> 00:23:24,946 before the transmission on Wednesday night... 327 00:23:25,036 --> 00:23:27,666 that is to say before the convoy comes within sight... 328 00:23:27,756 --> 00:23:29,356 of their coast here... 329 00:23:29,836 --> 00:23:33,465 we should know that at least that part of the mission had been successful. 330 00:23:33,555 --> 00:23:37,195 This is where Lt. Lawson of the United States Navy comes in. 331 00:23:38,475 --> 00:23:41,466 Immediately prior to Wednesday nighs transmission... 332 00:23:41,556 --> 00:23:44,516 you will destroy the Japanese radio. 333 00:23:46,796 --> 00:23:49,626 Lt. Lawson will use our own radio equipment... 334 00:23:49,716 --> 00:23:53,836 to transmit the normal, routine situation report in Japanese. 335 00:23:55,797 --> 00:23:58,476 - Sir? - Yes, Hearne, what is it? 336 00:23:59,916 --> 00:24:02,346 Would the mission have to be abandoned... 337 00:24:02,436 --> 00:24:05,196 if Lt. Lawson met with... 338 00:24:05,636 --> 00:24:07,436 an unfortunate mishap? 339 00:24:11,517 --> 00:24:12,517 Mishap? 340 00:24:13,717 --> 00:24:15,187 Yes, I take your point... 341 00:24:15,277 --> 00:24:19,027 but I think is a little premature to talk about abandoning the operation... 342 00:24:19,117 --> 00:24:22,226 or of any mishap to the Lieutenant, for that matter. 343 00:24:22,316 --> 00:24:25,067 - Yes, sir. - I hope your enthusiasm isn't catching. 344 00:24:25,157 --> 00:24:26,547 I hope so, too, sir. 345 00:24:26,637 --> 00:24:28,307 However, if it answers your question... 346 00:24:28,397 --> 00:24:31,547 Lt. Lawson's part in this operation is not, in fact, essential. 347 00:24:31,637 --> 00:24:34,597 It is merely a way of gaining additional time. 348 00:24:34,957 --> 00:24:38,588 Lf, for any reason, he should be unable to transmit the message... 349 00:24:38,678 --> 00:24:43,158 we shall still be doing a very considerable service by destroying the Japanese radio. 350 00:24:43,438 --> 00:24:44,468 Yes, sir. 351 00:24:44,558 --> 00:24:49,067 We've never attempted to penetrate this far into Japanese territory... 352 00:24:49,157 --> 00:24:50,957 Bloody suicide mission. 353 00:24:51,397 --> 00:24:52,638 Campbell. 354 00:24:53,358 --> 00:24:55,308 Now's the time to shoot your other arm. 355 00:24:55,398 --> 00:24:56,838 Knock it off. 356 00:25:04,358 --> 00:25:07,829 Captain, I was wondering how come Trevor didn't come that way or that way... 357 00:25:07,919 --> 00:25:09,429 instead of down the middle like that? 358 00:25:09,519 --> 00:25:11,349 - Mines, old boy. - Mines? 359 00:25:11,439 --> 00:25:14,549 Yeah. If the Japs ever sent a sizeable force against us... 360 00:25:14,639 --> 00:25:17,788 that bit of jungle over there would be too close for comfort. 361 00:25:17,878 --> 00:25:20,068 So we laid a mine field there... 362 00:25:20,158 --> 00:25:23,189 and it worked a treat for a while because it kept them out... 363 00:25:23,279 --> 00:25:26,269 and our patrols could come and go as they pleased. 364 00:25:26,359 --> 00:25:29,670 Then one night the Japs laid a few mine fields of their own. 365 00:25:29,760 --> 00:25:32,559 It cost us seven men before we discovered it. 366 00:25:32,879 --> 00:25:35,829 Isn't there any other way out of this target range? 367 00:25:35,919 --> 00:25:38,639 Not if you're traveling north, Lieutenant. 368 00:25:38,799 --> 00:25:42,709 I don't like to seem unduly cautious, but wouldn't it be better if we left at night? 369 00:25:42,799 --> 00:25:45,150 I'm sure the men would be the first to agree with you. 370 00:25:45,240 --> 00:25:46,910 - Wouldn't that make more sense? - Indeed. 371 00:25:47,000 --> 00:25:49,549 But if we're to reach the enemy camp by Wednesday night... 372 00:25:49,639 --> 00:25:52,070 we have what you might call a rather tight schedule. 373 00:25:52,160 --> 00:25:53,990 We had intended leaving last night... 374 00:25:54,080 --> 00:25:58,110 but unfortunately, your people were somewhat late in delivering the body. 375 00:25:58,200 --> 00:26:00,551 You mean the whole operation's been hanging on me? 376 00:26:00,641 --> 00:26:02,031 I'm afraid so. 377 00:26:02,121 --> 00:26:05,469 I'm sorry about being late, Captain, but I wasn't driving that damn boat. 378 00:26:05,559 --> 00:26:07,480 Patrol, attention! 379 00:26:08,960 --> 00:26:10,790 - Carry on, please. - Sir. 380 00:26:10,880 --> 00:26:12,990 Sgt. Johnstone, stand the men at ease. 381 00:26:13,080 --> 00:26:14,561 Stand at ease! 382 00:26:15,481 --> 00:26:16,521 Easy. 383 00:26:17,161 --> 00:26:18,110 Pay attention. 384 00:26:18,200 --> 00:26:21,631 If we can get across that open ground without attracting the enemy fire... 385 00:26:21,721 --> 00:26:25,151 we can take it that the patrol encountered by Trevor's men has withdrawn... 386 00:26:25,241 --> 00:26:29,031 and we should be reasonably safe until we've penetrated into the jungle. 387 00:26:29,121 --> 00:26:30,951 Sgt. Johnstone and I will lead off. 388 00:26:31,041 --> 00:26:33,590 The rest of you will break up into three groups of four... 389 00:26:33,680 --> 00:26:36,631 which Lt. Lawson here will dispatch at intervals of 25 seconds. 390 00:26:36,721 --> 00:26:38,311 - Is that clear? - Yes, sir. 391 00:26:38,401 --> 00:26:39,431 Cpl. McLean... 392 00:26:39,521 --> 00:26:42,912 you and Signalman Scott will remain in the rear group with the Lieutenant. 393 00:26:43,002 --> 00:26:45,192 Hearne, the same applies to you. 394 00:26:45,282 --> 00:26:47,672 As Medical Orderly, you will be in the last group. 395 00:26:47,762 --> 00:26:49,791 If there are any casualties on the way over... 396 00:26:49,881 --> 00:26:51,792 you will not stop to render aid to anyone... 397 00:26:51,882 --> 00:26:54,431 unless they are injured within 200 yards of cover. 398 00:26:54,521 --> 00:26:56,951 - Is that clear, Hearne? - Thas clear, sir. 399 00:26:57,041 --> 00:26:59,032 Sgt. Johnstone, prepare to move the men off. 400 00:26:59,122 --> 00:27:00,162 Sir! 401 00:27:02,802 --> 00:27:05,722 All right, get moving. Over to the weapon pits. 402 00:27:06,082 --> 00:27:08,392 - You hear that, Connolly? - Move along. 403 00:27:08,482 --> 00:27:11,032 Don't get yourself shot till you get to the other side. 404 00:27:11,122 --> 00:27:12,323 Why not? 405 00:27:15,003 --> 00:27:18,801 Because Uncle Tosh won't be able to look after you, thas why not. 406 00:27:19,001 --> 00:27:20,352 All gun pits, stand to. 407 00:27:20,442 --> 00:27:22,322 Come on, les hurry up. 408 00:27:22,482 --> 00:27:24,152 Give me three ranks! 409 00:27:24,242 --> 00:27:25,432 Front rank: 410 00:27:25,522 --> 00:27:28,123 Riddle, Thornton, Griffiths, Currie! 411 00:27:29,203 --> 00:27:30,353 Center rank: 412 00:27:30,443 --> 00:27:32,963 Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell! 413 00:27:33,683 --> 00:27:34,913 Rear rank: 414 00:27:35,003 --> 00:27:38,843 Lt. Lawson, Hearne, Cpl. McLean, Scott! 415 00:27:39,883 --> 00:27:43,244 Captain, what about the four guys they left out there? 416 00:27:44,803 --> 00:27:46,763 If we get across safely... 417 00:27:47,043 --> 00:27:49,443 I imagine they'll pick them up now. 418 00:27:49,963 --> 00:27:51,483 And if we don't? 419 00:27:54,923 --> 00:27:57,604 I suppose they'll pick us all up tonight. 420 00:27:58,124 --> 00:27:59,564 - Sergeant. - Sir? 421 00:27:59,764 --> 00:28:01,394 - You ready? - Yes, sir. 422 00:28:01,484 --> 00:28:02,604 Right. 423 00:28:03,525 --> 00:28:04,804 Off we go. 424 00:28:05,884 --> 00:28:07,924 Twenty-five, twenty-four... 425 00:28:08,364 --> 00:28:10,353 twenty-three, twenty-two... 426 00:28:10,443 --> 00:28:12,484 Get yourself out of here... 427 00:28:12,724 --> 00:28:15,034 before you go, I've news for you, you're on a charge. 428 00:28:15,124 --> 00:28:19,035 A charge for appearing on guard duty with your boot laces undone. 429 00:28:19,125 --> 00:28:22,124 ...seven, six, five... 430 00:28:22,484 --> 00:28:24,314 You'll be on the Hebrides line-up. 431 00:28:24,404 --> 00:28:25,475 ...one, all right, go. 432 00:28:25,565 --> 00:28:29,155 If you go out in the woods today You better go in disguise 433 00:28:29,245 --> 00:28:32,596 If you go out in the woods today You're in for a big surprise 434 00:28:32,686 --> 00:28:33,886 Shut up! 435 00:28:36,164 --> 00:28:37,314 Stupid idiot. 436 00:28:37,404 --> 00:28:39,194 Thornton, whas the matter with you? 437 00:28:39,284 --> 00:28:41,805 My hea�s sore. I'm fair daffy. 438 00:28:43,285 --> 00:28:46,275 I don't think that guy's playing with a full deck. 439 00:28:46,365 --> 00:28:47,876 What do you say, sir? 440 00:28:47,966 --> 00:28:50,515 I think he's lost some of his marbles. 441 00:28:50,605 --> 00:28:53,405 - What marbles are they, sir? - Cuckoo. 442 00:28:54,525 --> 00:28:57,686 - Cuckoo?...twenty-four, twenty-three... 443 00:28:58,646 --> 00:29:01,845 They wouldn't let him in the army if he was cuckoo, would they, sir? 444 00:29:03,126 --> 00:29:05,485 No, he's all right, old Thornton. 445 00:29:05,885 --> 00:29:09,205 He's seen more soldiering than you've had hot dinners. 446 00:29:09,526 --> 00:29:10,966 He's all right. 447 00:29:12,366 --> 00:29:15,326 Unless, of course, he goes right off his rocker. 448 00:29:16,646 --> 00:29:18,727 ...seven, six... 449 00:29:19,247 --> 00:29:20,966 Doesn't happen often. 450 00:29:22,366 --> 00:29:24,967 ...five, four... - He's all right. 451 00:29:25,246 --> 00:29:27,446 ...three, two, one. Les go. 452 00:29:29,046 --> 00:29:31,967 Twenty-five, twenty-four... 453 00:29:32,807 --> 00:29:34,327 twenty-three... 454 00:29:35,846 --> 00:29:39,157 Don't walk in a straight line, you clowns. Scatter, move to the left. 455 00:29:39,247 --> 00:29:41,647 Come on, spread out. Use your heads. 456 00:29:42,567 --> 00:29:44,207 Thas great, sir. 457 00:29:45,127 --> 00:29:47,678 The Lieutenans obviously done this before. 458 00:29:47,768 --> 00:29:52,196 You don't have to be the Duke of Wellington to know you don't walk in a straight line. 459 00:29:52,286 --> 00:29:54,397 Thas absolutely right, sir. 460 00:29:54,487 --> 00:29:55,807 He's right. 461 00:29:56,407 --> 00:29:59,247 ...seven, six, five... 462 00:29:59,487 --> 00:30:02,118 four, three, two... 463 00:30:02,208 --> 00:30:03,968 He's right, you know. 464 00:30:04,288 --> 00:30:06,047 ...one. Come on. 465 00:31:08,249 --> 00:31:11,249 All right, you men, back to work. 466 00:31:26,050 --> 00:31:27,840 Spotted a relative, Campbell? 467 00:31:27,930 --> 00:31:30,401 Up your pipe, you Cockney ponce. 468 00:31:30,491 --> 00:31:31,730 Be quiet! 469 00:31:46,291 --> 00:31:48,321 Is marvelous, this country living. 470 00:31:48,411 --> 00:31:49,651 For pigs. 471 00:31:53,371 --> 00:31:55,771 Look at my hands. They look like chopped beef. 472 00:31:56,571 --> 00:32:00,011 Excuse me, sir, is there something wrong with your teeth? 473 00:32:00,411 --> 00:32:02,451 We call it personal hygiene. 474 00:32:02,931 --> 00:32:05,011 You ought to try it sometime. 475 00:32:06,612 --> 00:32:07,841 You hear that, lads? 476 00:32:07,931 --> 00:32:10,961 He reckons you're all a bunch of pigs. Cheeky bastard. 477 00:32:11,051 --> 00:32:13,652 May I have a light, please, Lieutenant? 478 00:32:13,892 --> 00:32:14,972 Here. 479 00:32:15,692 --> 00:32:18,562 Those two are getting pretty matey, aren't they? 480 00:32:18,652 --> 00:32:19,852 Why not? 481 00:32:20,413 --> 00:32:22,841 Like you're always saying, is a matter of class. 482 00:32:22,931 --> 00:32:24,201 I don't know about Snow White... 483 00:32:24,291 --> 00:32:27,972 but old Hornsby's got about as much class as a syphilitic road sweeper. 484 00:32:29,652 --> 00:32:31,842 I really love this time of day. 485 00:32:31,932 --> 00:32:35,603 - It always reminds me... - It doesn't do much for me, I'll tell you. 486 00:32:35,693 --> 00:32:38,242 I can see you're a confirmed city dweller. 487 00:32:38,332 --> 00:32:40,162 My people farm, you know. 488 00:32:40,252 --> 00:32:43,933 - We have this little estate in the Cotswolds. - Is that right? 489 00:32:49,373 --> 00:32:50,883 - Sgt. Johnstone. - Sir? 490 00:32:50,973 --> 00:32:52,802 - Is about time we moved off. - Yes, sir. 491 00:32:52,892 --> 00:32:55,842 Les have Riddle out in front. 492 00:32:55,932 --> 00:32:57,203 All right, Riddle, up front. 493 00:32:57,293 --> 00:32:59,843 Why me again? I was back marker yesterday. 494 00:32:59,933 --> 00:33:01,403 Keep it down, you chaps. 495 00:33:01,493 --> 00:33:05,124 Because you're so bloody lovely, thas why. Now don't argue! Get up front! 496 00:33:05,214 --> 00:33:08,203 - Connolly, you kick off as back marker. - Who, me, sir? 497 00:33:08,293 --> 00:33:09,773 All right, sir. 498 00:33:10,573 --> 00:33:13,323 Hang on here until we've been gone a full minute. 499 00:33:13,413 --> 00:33:15,963 Jap patrol, sir. Coming right down the path. 500 00:33:16,053 --> 00:33:17,923 - Five of them, this way. - Did they see you? 501 00:33:18,013 --> 00:33:19,044 I don't think so. 502 00:33:19,134 --> 00:33:22,124 Off the path, both sides. Don't fire unless I do! 503 00:33:22,214 --> 00:33:24,253 Captain, your field pack! 504 00:34:33,456 --> 00:34:34,736 We did it! 505 00:34:35,256 --> 00:34:37,856 Rogers, get your bloody head down! 506 00:34:38,336 --> 00:34:40,376 Keep down, you bloody fool. 507 00:34:55,456 --> 00:34:57,936 Rafferty! Rogers! Kill all those men! 508 00:34:58,056 --> 00:35:00,566 Griffiths! Thornton! Pick up the rifles! 509 00:35:00,656 --> 00:35:02,857 Come on, don't leave a trace. 510 00:35:05,057 --> 00:35:07,407 You heard the orders. Get a move on. 511 00:35:07,497 --> 00:35:09,287 Don't leave a trace. I said off the trail. 512 00:35:09,377 --> 00:35:10,937 Tosh, over here. 513 00:35:11,297 --> 00:35:13,017 Come on, clean it up. 514 00:35:13,657 --> 00:35:16,098 Thas right. Get it out of the way. 515 00:35:16,418 --> 00:35:18,528 - Take him up that way. - Tosh, hurry up! 516 00:35:18,618 --> 00:35:21,217 Over in the undergrowth. Thas right. 517 00:35:28,217 --> 00:35:30,337 You'll be all right, Connolly. 518 00:35:31,778 --> 00:35:34,698 Riddle, get off down the trail and keep cover. 519 00:35:36,218 --> 00:35:38,569 - Come on, Riddle, double up! - Get them off the trail. 520 00:35:38,659 --> 00:35:41,378 - I think Riddle's bought it. - Damn. 521 00:35:41,858 --> 00:35:44,528 Campbell, you get on up there. If you see any more coming... 522 00:35:44,618 --> 00:35:46,968 fire a warning shot and get back here on the double. 523 00:35:47,058 --> 00:35:49,178 - Yes, sir. - Move it, Campbell! 524 00:35:51,778 --> 00:35:53,569 Trying to work his ticket. 525 00:35:53,659 --> 00:35:55,338 Is what you're doing, ain't you? 526 00:35:56,378 --> 00:35:58,088 Trying to work your ticket, son? 527 00:35:58,178 --> 00:36:00,619 - Hearne. - What do you want, sir? 528 00:36:01,699 --> 00:36:03,459 What about these two? 529 00:36:03,699 --> 00:36:07,540 Bloody idiot. Put your hand on there and keep the pressure, all right? 530 00:36:14,418 --> 00:36:16,739 This one's got about five minutes. 531 00:36:25,939 --> 00:36:28,369 This one will be all right if we get him back to camp. 532 00:36:28,459 --> 00:36:31,380 But we're not going in that direction, are we? 533 00:36:37,540 --> 00:36:38,700 No, sir. 534 00:37:04,260 --> 00:37:06,020 All right, Sergeant... 535 00:37:06,501 --> 00:37:08,741 do we have any other casualties? 536 00:37:09,581 --> 00:37:11,610 The Yank says Pvt. Riddle's dead, sir. 537 00:37:11,700 --> 00:37:13,901 - Is that all? - No, is not all. 538 00:37:14,061 --> 00:37:15,781 Currie and Connolly. 539 00:37:16,341 --> 00:37:18,181 - Both dead? - No. 540 00:37:18,381 --> 00:37:21,132 What the hell do you mean, idiot? Can't you speak plainly? 541 00:37:21,222 --> 00:37:22,662 Currie's dead! 542 00:37:23,742 --> 00:37:25,382 Connolly's wounded. 543 00:37:26,020 --> 00:37:29,821 Right, Sergeant, get these Japanese bodies off the trail, please. 544 00:37:29,981 --> 00:37:32,971 You heard. Get these bodies off the trail. Come on, move! 545 00:37:33,061 --> 00:37:35,101 And erase those bloodstains. 546 00:37:35,542 --> 00:37:38,412 Never you mind. Hearne's taking good care of you. 547 00:37:38,502 --> 00:37:39,972 Come on, Rogers, get a move on. 548 00:37:40,062 --> 00:37:42,732 I hear you're something of a footballer, Connolly. 549 00:37:42,822 --> 00:37:44,652 Before you know it, you'll be back home... 550 00:37:44,742 --> 00:37:47,062 playing for the regiment, perhaps. 551 00:37:47,302 --> 00:37:49,502 I don't know whether I ever... 552 00:37:51,303 --> 00:37:53,452 You shouldn't have given up smoking, Connolly. 553 00:37:53,542 --> 00:37:55,582 You coul�ve had a drag now. 554 00:37:58,582 --> 00:38:00,182 Get those helmets. 555 00:38:09,063 --> 00:38:12,783 I got his leg. Take him up that way, towards the right. 556 00:38:13,383 --> 00:38:15,303 Scott, give us a hand. 557 00:38:16,463 --> 00:38:19,182 - Don't take all day, man. - Yes, sir. 558 00:38:19,783 --> 00:38:21,703 The helmet, you damn fool! 559 00:38:25,063 --> 00:38:26,773 That pretty well cleans it up, sir. 560 00:38:26,863 --> 00:38:29,573 Is been a great day at Hampden Park, folks. 561 00:38:29,663 --> 00:38:31,533 Hornsby's Hotspurs: 5... 562 00:38:31,623 --> 00:38:33,863 Japanese United: 3. 563 00:38:34,344 --> 00:38:37,064 All eight of them scored by Hornsby. 564 00:38:37,704 --> 00:38:40,024 Whas he mean, all eight of them? 565 00:38:40,264 --> 00:38:41,933 He means that Fairy Feet Hornsby... 566 00:38:42,023 --> 00:38:45,293 deployed his forces with such a masterly grasp of tactics... 567 00:38:45,383 --> 00:38:48,173 half of us got ourselves shot by the other bloody half. 568 00:38:48,263 --> 00:38:49,774 No, it can't be. 569 00:38:49,864 --> 00:38:52,304 Can't be? Go and dig the bullets out. 570 00:38:52,504 --> 00:38:55,054 You won't find "Made in Japan" written on them. 571 00:38:55,144 --> 00:38:57,654 All right, Sergeant, les be on our way. 572 00:38:57,744 --> 00:38:59,024 Come on, men. 573 00:38:59,944 --> 00:39:01,224 Rafferty. 574 00:39:01,664 --> 00:39:02,614 Back marker. 575 00:39:02,704 --> 00:39:04,855 Les have a bloody good cry And always remember 576 00:39:04,945 --> 00:39:06,055 Come on, move it. 577 00:39:06,145 --> 00:39:07,694 The longer you live 578 00:39:07,784 --> 00:39:11,065 The sooner you'll bloody well die 579 00:39:11,825 --> 00:39:13,584 Look at the mourners 580 00:39:14,664 --> 00:39:16,984 Bloody great hypocrites 581 00:39:17,344 --> 00:39:19,665 Isn't it grand, boys 582 00:39:20,585 --> 00:39:22,295 Don't you know any other songs? 583 00:39:22,385 --> 00:39:23,775 Aye, a few... 584 00:39:23,865 --> 00:39:27,216 but at the moment, I happen to be particularly fond of this one. 585 00:39:27,306 --> 00:39:29,215 I wish you'd sing us one you hate. 586 00:39:29,305 --> 00:39:32,855 Campbell, has it ever occurred to you that if you had the other arm broken... 587 00:39:32,945 --> 00:39:35,785 you'd be needing a friend to button your fly? 588 00:40:11,067 --> 00:40:14,186 Capt. Hornsby! Over here! Japs! 589 00:40:14,506 --> 00:40:15,536 Where are you? 590 00:40:15,626 --> 00:40:18,257 We're coming after you, you bloody little ape! 591 00:40:18,347 --> 00:40:21,147 Come on, Captain, the bastar�s getting away! 592 00:40:21,507 --> 00:40:24,257 Get your blinking face here, or we'll all be done for! 593 00:40:24,347 --> 00:40:25,467 Hearne! 594 00:40:26,587 --> 00:40:28,906 Come on, show yourself! 595 00:40:30,066 --> 00:40:33,417 Two of them coming down there, a lieutenant and a corporal. 596 00:40:33,507 --> 00:40:36,537 I got the corporal. I winged the other one, too. Could be dead now. 597 00:40:36,627 --> 00:40:38,377 - Where did he go? - Disappeared in there. 598 00:40:38,467 --> 00:40:40,018 Hearne, see what you can do for him. 599 00:40:40,108 --> 00:40:42,298 Corporal, take some men and start combing the area. 600 00:40:42,388 --> 00:40:45,947 - Four of you on the double. - He's got to be in the jungle somewhere. 601 00:40:46,748 --> 00:40:49,257 Campbell, you and Scott take a look from this tower. 602 00:40:49,347 --> 00:40:51,337 See if you can spot anything from up there. 603 00:40:51,427 --> 00:40:53,668 Lieutenant, you better come with me. 604 00:40:55,748 --> 00:40:58,148 - Come on. - I can't go up there. 605 00:40:58,508 --> 00:41:01,348 - You and your bloody arm. - Go on, get on with it. 606 00:41:02,028 --> 00:41:03,588 Is a bloody mile high. 607 00:41:39,030 --> 00:41:40,829 Whas up there, then? 608 00:41:41,349 --> 00:41:43,899 Just some things for measuring the weather or something. 609 00:41:43,989 --> 00:41:45,899 Is like the stuff we've got back at camp. 610 00:41:45,989 --> 00:41:47,139 Damn you, Hearne! 611 00:41:47,229 --> 00:41:49,109 Shall I bring them down? 612 00:41:49,269 --> 00:41:50,749 No, leave them. 613 00:41:51,309 --> 00:41:54,830 If Hornsby sees them, he'll have us lugging them all the way back to base. 614 00:41:56,270 --> 00:41:57,950 Don't worry, Thorny. 615 00:41:58,670 --> 00:42:00,230 Snakes love Japs. 616 00:42:01,390 --> 00:42:04,709 You'll have to go to Woolworth's and buy one, I think. 617 00:42:05,909 --> 00:42:08,020 We're never gonna find him in this. 618 00:42:08,110 --> 00:42:09,590 Les get back. 619 00:42:13,070 --> 00:42:16,110 It seems your friend is on his way back to Tokyo. 620 00:42:17,630 --> 00:42:19,070 - Hearne. - What? 621 00:42:19,430 --> 00:42:20,830 How about it? 622 00:42:21,791 --> 00:42:23,591 - Can he walk? - No, sir. 623 00:42:23,951 --> 00:42:26,151 - But, surely... - No. 624 00:42:32,990 --> 00:42:35,460 Right, give him a hand. Come on, now. 625 00:42:35,550 --> 00:42:36,701 Whas the matter with you? 626 00:42:36,791 --> 00:42:39,151 Can't you see that I can't put my foot down? 627 00:42:40,271 --> 00:42:42,101 There's hundreds of these trails. 628 00:42:42,191 --> 00:42:44,861 How're we ever gonna find him again on our way back? 629 00:42:44,951 --> 00:42:46,101 Is easy. 630 00:42:46,191 --> 00:42:48,981 We're gonna scatter little white pebbles through the forest... 631 00:42:49,071 --> 00:42:51,472 just like bloody Hansel and Gretel. 632 00:42:51,672 --> 00:42:53,392 Carry on, Gunga Din. 633 00:42:53,872 --> 00:42:55,791 This thing weighs a ton. 634 00:42:57,671 --> 00:42:59,592 Ease him down over there. 635 00:43:00,271 --> 00:43:03,191 Sorry we couldn't have the Rolls Royce for you. 636 00:43:10,832 --> 00:43:13,073 Just thought you might need this. 637 00:43:13,713 --> 00:43:15,153 Thank you, sir. 638 00:43:20,472 --> 00:43:22,192 Good luck, Sergeant. 639 00:43:23,792 --> 00:43:25,232 - Corporal. - Sir? 640 00:43:27,232 --> 00:43:28,593 There. Okay? 641 00:43:29,113 --> 00:43:30,353 All done. 642 00:43:33,312 --> 00:43:35,273 - Here. - Whas this, then? 643 00:43:35,513 --> 00:43:37,903 - Salt tablets. - I'd rather have a smoke. 644 00:43:37,993 --> 00:43:39,543 - You short, then? - Skint. 645 00:43:39,633 --> 00:43:41,553 Hearne, we've got to go. 646 00:43:42,354 --> 00:43:44,394 I'll see you Saturday, okay? 647 00:43:45,672 --> 00:43:47,712 Yeah. Thanks. 648 00:43:48,072 --> 00:43:49,863 Not for the cigarettes though. 649 00:43:49,953 --> 00:43:52,263 You owe me them. Don't you bloody forget it. 650 00:43:52,353 --> 00:43:53,553 I won't. 651 00:43:54,393 --> 00:43:59,154 And don't forget to loosen the tourniquet, otherwise your bloody leg will drop off. 652 00:43:59,914 --> 00:44:01,073 See you. 653 00:44:05,754 --> 00:44:07,714 Enjoy your rest, Sergeant. 654 00:44:59,156 --> 00:45:01,276 I reckon that makes you a Sergeant, Jock. 655 00:45:07,315 --> 00:45:08,905 - Down there? - Yes, sir. 656 00:45:08,995 --> 00:45:11,756 All right. Hearne, Campbell, come with me. 657 00:45:14,196 --> 00:45:15,916 Well, move yourself, Campbell. 658 00:45:19,516 --> 00:45:21,836 I knew that little Nip had to be in there. 659 00:47:24,120 --> 00:47:25,240 What? 660 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 - Cover me. - All right. 661 00:47:45,601 --> 00:47:47,961 They've gone. Les move on. 662 00:47:50,320 --> 00:47:53,561 Did you hear me? There's no one here. Les move on. 663 00:47:57,881 --> 00:47:59,081 Look out! 664 00:48:20,441 --> 00:48:24,361 Is not every day you get a chance to kill an officer, is it, Lieutenant? 665 00:48:25,721 --> 00:48:27,641 All he had was this knife. 666 00:48:27,801 --> 00:48:30,472 What did you want me to do? Wait till he threw it at you? 667 00:48:30,562 --> 00:48:31,562 No. 668 00:48:32,202 --> 00:48:34,361 No! Is me, Campbell! 669 00:48:34,641 --> 00:48:36,602 What the hell do you want? 670 00:48:36,842 --> 00:48:38,792 You asked for these, sir. 671 00:48:38,882 --> 00:48:42,312 You idiot. You coul�ve got yourself killed, running up like that. 672 00:48:42,402 --> 00:48:44,483 Come on, les get moving. 673 00:48:44,763 --> 00:48:46,003 Les go. 674 00:48:48,443 --> 00:48:52,042 Where are you off to? You're still back marker, remember? 675 00:50:19,046 --> 00:50:22,075 Bugger off, you Yank bastard. I hope you bloody crash! 676 00:50:22,165 --> 00:50:24,995 - How do you know is a Yank, kid? - You can smell them. 677 00:50:25,085 --> 00:50:27,886 I thought all you limeys could smell was our money. 678 00:50:34,326 --> 00:50:37,445 Hearne, Lieutenant, Cpl. McLean, come with me. 679 00:50:38,925 --> 00:50:40,846 Keep them here a moment. 680 00:50:42,046 --> 00:50:43,166 Rogers. 681 00:50:49,167 --> 00:50:50,407 Can you see him? 682 00:50:51,886 --> 00:50:53,606 Where the hell is he? 683 00:50:54,286 --> 00:50:56,806 You might say he's all around here. 684 00:50:59,446 --> 00:51:03,167 As a matter of fact, you might even say he's got us surrounded. 685 00:51:05,007 --> 00:51:08,886 Thas right, Lieutenant. The bloody Yanks are bombing us with old Army boots. 686 00:51:09,486 --> 00:51:10,767 Land mine. 687 00:51:12,367 --> 00:51:14,407 The damn fool shoul�ve known better. 688 00:51:38,287 --> 00:51:40,048 Here, look at this. 689 00:51:41,488 --> 00:51:44,408 Is a Chinese railway station, crabs and all. 690 00:51:45,088 --> 00:51:48,928 Thornton, away in and find out what time is the next train to Glasgow. 691 00:51:51,208 --> 00:51:52,677 "Next train to Glasgow." 692 00:51:52,767 --> 00:51:54,688 Whas going on up there? 693 00:51:57,088 --> 00:51:59,718 For Go�s sake, keep quiet. Keep moving! 694 00:51:59,808 --> 00:52:02,559 Corporal, send in two men to see if there's anyone in there. 695 00:52:02,649 --> 00:52:04,719 Thornton, over there on the left. 696 00:52:04,809 --> 00:52:07,118 Rafferty, over there on the right. 697 00:52:07,208 --> 00:52:10,809 They kind of move sideways. Must be Oriental crabs. 698 00:52:11,529 --> 00:52:13,278 Lieutenant, will you join me? 699 00:52:13,368 --> 00:52:15,479 They'll ruin your married life, won't they? 700 00:52:15,569 --> 00:52:19,519 Here, give them a peck, Campbell. A man ought to be close to his family. 701 00:52:19,609 --> 00:52:20,599 Shut your trap. 702 00:52:20,689 --> 00:52:23,969 All clear on the ground floor, sir. Rafferty's up top. 703 00:52:24,649 --> 00:52:26,279 Keep them things away from me. 704 00:52:26,369 --> 00:52:28,729 Campbell, get rid of the crabs. 705 00:52:33,330 --> 00:52:35,490 Why me, you dafty queer? 706 00:52:38,369 --> 00:52:41,209 - That kid that got it back there... - Rogers? 707 00:52:42,369 --> 00:52:43,809 Yeah, Rogers. 708 00:52:45,010 --> 00:52:48,090 Do you think he ever had time to get himself laid? 709 00:52:49,010 --> 00:52:52,130 Couldn't tell you. Not my department really, is it? 710 00:52:52,930 --> 00:52:55,810 I may be screwed up in a lot of ways... 711 00:52:58,410 --> 00:53:01,801 but getting killed like one of these poor kids isn't gonna be one of them. 712 00:53:01,891 --> 00:53:03,720 Thas what you say now. 713 00:53:03,810 --> 00:53:07,890 But I'm sure when it comes to the point, you'll be one of the first over the top. 714 00:53:10,090 --> 00:53:11,560 Over the top? 715 00:53:11,650 --> 00:53:14,531 I mean, you'll turn out to be a real fire-eater. 716 00:53:14,851 --> 00:53:16,291 You wanna bet? 717 00:53:16,931 --> 00:53:18,971 I'll give you 8-to-5. 718 00:53:21,211 --> 00:53:23,011 And loan you the money. 719 00:53:28,650 --> 00:53:31,051 You never get rid of those with blue ointment, kids? 720 00:53:33,651 --> 00:53:35,891 Time to relieve Griffiths, mate. 721 00:53:38,531 --> 00:53:41,411 Is your sentry go. Griffiths, back there. 722 00:53:53,971 --> 00:53:56,161 Takes a bloody bomb to wake him up. 723 00:53:56,251 --> 00:53:58,001 An earthquake's more like it. 724 00:53:58,091 --> 00:54:00,092 Here, Tosh, give us a light. 725 00:54:12,292 --> 00:54:14,323 What the hell are you doing? 726 00:54:14,413 --> 00:54:16,923 - Where'd you get these cigarettes? - Whas that to you? 727 00:54:17,013 --> 00:54:19,842 - You stole them from Johnno, didn't you? - Don't be bloody daft! 728 00:54:19,932 --> 00:54:21,843 Where'd the blood come from then? 729 00:54:21,933 --> 00:54:23,642 You did, you bastard, you stole them! 730 00:54:23,732 --> 00:54:25,882 He's got no use for them now. Whas the matter? 731 00:54:25,972 --> 00:54:28,203 - They're mine, thas what! - Piss off! 732 00:54:28,293 --> 00:54:30,603 - Don't "piss off!" me! - Campbell, stop it. 733 00:54:30,693 --> 00:54:32,813 Get out, Tosh! Thas it. Out! 734 00:54:37,734 --> 00:54:39,603 Cut it out, Tosh. 735 00:54:39,693 --> 00:54:41,803 Whas the meaning of this disgusting exhibition? 736 00:54:41,893 --> 00:54:43,294 I'll kill him! 737 00:54:50,854 --> 00:54:55,333 He kicked me, sir. Is my arm, sir. He kicked my arm. 738 00:54:56,173 --> 00:54:58,844 Kick his arm? I'll jam it down his bloody throat! 739 00:54:58,934 --> 00:55:01,004 I gave Sgt. Johnstone these cigarettes. 740 00:55:01,094 --> 00:55:03,774 Shut up, Hearne. Nobody's talking to you. 741 00:55:06,855 --> 00:55:10,043 - I'm bloody well talking to you, aren't I? - What did you say? 742 00:55:10,133 --> 00:55:12,284 I said that he stole these cigarettes... 743 00:55:12,374 --> 00:55:14,684 I'm not interested in your grubby little cigarettes. 744 00:55:14,774 --> 00:55:16,324 You bloody well should be! 745 00:55:16,414 --> 00:55:19,815 Cpl. McLean, put this man on a charge. Les have no more of this nonsense. 746 00:55:22,655 --> 00:55:25,454 Where does he think he is, bloody Aldershot? 747 00:55:33,095 --> 00:55:36,405 Hearne, it seems you're not going to be satisfied... 748 00:55:36,495 --> 00:55:39,284 until you've talked yourself into some really serious trouble. 749 00:55:39,374 --> 00:55:41,885 - Is that what you want? - All I want is to get out of here. 750 00:55:41,975 --> 00:55:45,285 If you had any sense, you'd know we shoul�ve turned back a long time ago. 751 00:55:45,375 --> 00:55:47,525 Thank you. Have you anything to add to that? 752 00:55:47,615 --> 00:55:49,046 Yes, I have, sir. 753 00:55:49,136 --> 00:55:51,246 Your last patrol was a bloody shambles. 754 00:55:51,336 --> 00:55:54,366 Getting this one shot up the ass isn't gonna win you any medals. 755 00:55:54,456 --> 00:55:58,086 So why don't you go home like a good boy before you get the lot of us killed? 756 00:55:58,176 --> 00:56:00,525 I don't know about you, but I have better things to do! 757 00:56:00,615 --> 00:56:02,805 Thank you. I shall cherish that bit of advice. 758 00:56:02,895 --> 00:56:05,326 Corporal, this man is under open arrest. 759 00:56:05,416 --> 00:56:09,725 When you get back to camp, you will prepare charges for a field courts-martial. 760 00:56:09,815 --> 00:56:11,776 Are you satisfied, Hearne? 761 00:56:12,696 --> 00:56:15,806 Easy. Watch yourself, laddie. 762 00:56:15,896 --> 00:56:18,937 That wee man's near daft enough to have you shot. 763 00:56:20,057 --> 00:56:22,687 All right, Corporal, prepare to move off in five minutes. 764 00:56:22,777 --> 00:56:23,777 Sir. 765 00:56:24,297 --> 00:56:26,536 Rafferty, go and get Griffiths. 766 00:56:31,576 --> 00:56:33,897 All right, front marker, move out. 767 00:56:36,417 --> 00:56:40,567 It seems some of the men have just as little enthusiasm for their duties as you do. 768 00:56:40,657 --> 00:56:43,607 Maybe they didn't volunteer for the assignment either. 769 00:56:43,697 --> 00:56:44,767 No, they didn't. 770 00:56:44,857 --> 00:56:48,288 Since this entire operation was for the benefit of the United States Navy... 771 00:56:48,378 --> 00:56:51,287 they probably find the object of the exercise extremely remote. 772 00:56:51,377 --> 00:56:54,288 Furthermore, they're just as anxious to get home as you are. 773 00:56:54,378 --> 00:56:56,327 Is that what you're gonna do now? Go home? 774 00:56:56,417 --> 00:56:59,927 Fact is, it doesn't matter how you feel about something before the event. 775 00:57:00,017 --> 00:57:02,208 You may very well feel is a waste of time. 776 00:57:02,298 --> 00:57:05,248 For all I care, you could be a long-haired conscientious objector. 777 00:57:05,338 --> 00:57:09,049 In that case, you should have had the guts to say so in the first place. 778 00:57:09,139 --> 00:57:10,578 Is that right? 779 00:57:10,738 --> 00:57:12,688 The fact remains, that once you're involved... 780 00:57:12,778 --> 00:57:15,368 you have a certain responsibility to the people around you. 781 00:57:15,458 --> 00:57:16,688 They depend on you. 782 00:57:16,778 --> 00:57:20,528 And thas something that none of your sophisticated arguments can get around. 783 00:57:20,618 --> 00:57:22,128 Do you understand what I mean? 784 00:57:22,218 --> 00:57:23,969 Yeah, I hear you talking. 785 00:57:24,059 --> 00:57:26,088 But you still haven't answered my question. 786 00:57:26,178 --> 00:57:27,298 Scott! 787 00:57:32,619 --> 00:57:33,819 Yes, sir. 788 00:57:36,459 --> 00:57:38,980 All right, Corporal, move the men out. 789 00:58:22,581 --> 00:58:25,541 ...otherwise you'll wake up Snow White and the Fairy Prince. 790 00:58:26,420 --> 00:58:28,060 Don't talk so daft. 791 00:58:28,180 --> 00:58:31,021 I just wanna get home like the rest of you. 792 00:58:38,381 --> 00:58:40,101 Why don't we do that? 793 00:58:41,541 --> 00:58:44,381 Why don't we all just bugger off home? 794 00:58:48,661 --> 00:58:50,131 We could always say... 795 00:58:50,221 --> 00:58:53,782 that old Fairy Feet and Snow White got lost. 796 00:58:57,020 --> 00:58:59,141 Think. In six months' time... 797 00:59:00,461 --> 00:59:04,021 the Japs will still be sitting in this part of the jungle... 798 00:59:05,221 --> 00:59:08,782 and we will still be sitting in our part of the jungle... 799 00:59:09,462 --> 00:59:12,981 and none of this will have made a blind bit of difference. 800 00:59:18,262 --> 00:59:20,182 You're joking, ain't you? 801 00:59:23,182 --> 00:59:24,982 Thas right, Scottie. 802 00:59:25,622 --> 00:59:27,541 I'm always joking. 803 00:59:50,302 --> 00:59:51,613 All right, this is it. 804 00:59:51,703 --> 00:59:53,423 Who gets to stay up? 805 00:59:56,983 --> 00:59:59,693 And we'll separate at this fork in the trail here. 806 00:59:59,783 --> 01:00:03,293 I shall take Lt. Lawson, Hearne and Scott to deal with the radio shack. 807 01:00:03,383 --> 01:00:05,014 Cpl. McLean will lead the rest of you... 808 01:00:05,104 --> 01:00:07,774 to the southern section where the barracks are concentrated. 809 01:00:07,864 --> 01:00:10,254 Your job will be purely a diversionary one. 810 01:00:10,344 --> 01:00:13,253 As far as we can see, there's only one radio operator. 811 01:00:13,343 --> 01:00:17,013 Ideally, we would put him out of commission just before midnight... 812 01:00:17,103 --> 01:00:19,013 and then keep quiet until the Lieutenant... 813 01:00:19,103 --> 01:00:21,544 has sent his message on our own transmitter. 814 01:00:22,024 --> 01:00:26,094 If all goes well, we'll destroy their transmitter immediately after midnight... 815 01:00:26,184 --> 01:00:29,374 and pull back without calling for any help from your people. 816 01:00:29,464 --> 01:00:31,704 All right, les be on our way. 817 01:00:32,504 --> 01:00:35,175 Remember, any disturbance you hear before midnight... 818 01:00:35,265 --> 01:00:37,575 will require diversionary action from you. 819 01:00:37,665 --> 01:00:40,134 If you hear nothing after the one big explosion... 820 01:00:40,224 --> 01:00:43,304 you can pull back without revealing your position. 821 01:00:43,704 --> 01:00:45,254 - Right? - Right, sir. 822 01:00:45,344 --> 01:00:47,864 Lieutenant, will you lead off, please? 823 01:00:50,265 --> 01:00:51,825 Les go, Scott. 824 01:00:59,665 --> 01:01:00,945 Good luck. 825 01:01:01,665 --> 01:01:02,985 Let us have you. 826 01:01:03,584 --> 01:01:06,815 Come on, we've just got 15 minutes. Get your fingers out! 827 01:01:06,905 --> 01:01:08,215 I'm coming. 828 01:01:08,305 --> 01:01:10,105 And remember, be quiet. 829 01:01:35,226 --> 01:01:36,266 Sir. 830 01:01:54,066 --> 01:01:55,107 Tosh! 831 01:01:56,667 --> 01:01:58,587 Hearne, you stupid idiot! 832 01:02:04,187 --> 01:02:06,547 - How is it? - I'm just looking, sir. 833 01:02:08,587 --> 01:02:09,698 Come on. 834 01:02:09,788 --> 01:02:12,148 Oh, God, please. No. 835 01:02:13,388 --> 01:02:14,787 How about it? 836 01:02:17,428 --> 01:02:20,617 Is useless, sir. There's at least three valves smashed. 837 01:02:20,707 --> 01:02:22,667 - Valves? - "Tubes" to you. 838 01:02:23,747 --> 01:02:25,828 - Are you sure? - Yes, sir. 839 01:02:28,548 --> 01:02:31,177 Hearne, you bastard! You did that deliberately. 840 01:02:31,267 --> 01:02:33,228 No, I didn't, Mr. Hornsby. 841 01:02:34,308 --> 01:02:36,948 You'll address me properly, do you hear? 842 01:02:37,388 --> 01:02:38,748 Do you hear? 843 01:02:45,307 --> 01:02:46,658 Yes, I hear you, sir... 844 01:02:46,748 --> 01:02:50,468 and so will the Japs, if you don't keep your bloody voice down. 845 01:02:51,788 --> 01:02:54,179 I'm very sorry, sir, but there was nothing I could do. 846 01:02:54,269 --> 01:02:58,109 Dump that thing in the bushes! We're late already. Out of my way. 847 01:02:59,469 --> 01:03:01,789 - Any spares? - No. 848 01:03:40,990 --> 01:03:42,110 Go on. 849 01:03:47,750 --> 01:03:50,350 Down there, under the hut. 850 01:03:55,351 --> 01:03:56,471 Hurry. 851 01:04:15,392 --> 01:04:18,151 They got a bleeding generator grinding away. 852 01:04:18,311 --> 01:04:20,431 Lights on all over the place. 853 01:04:23,112 --> 01:04:25,072 Not expecting visitors, are they? 854 01:04:34,271 --> 01:04:36,071 Spread out. Take cover. 855 01:04:49,272 --> 01:04:51,072 Les not wake them up. 856 01:04:59,793 --> 01:05:02,032 You gonna use grenades, Captain? 857 01:05:02,632 --> 01:05:05,953 May not be too easy. Might bounce against those screens. 858 01:05:07,473 --> 01:05:10,073 Yeah. I suppose they might. 859 01:05:11,753 --> 01:05:13,354 - Scott. - Sir? 860 01:05:15,074 --> 01:05:17,622 Do you think, I mean, given a chance... 861 01:05:17,712 --> 01:05:21,593 that you could operate the kind of transmitter they've got in there? 862 01:05:22,993 --> 01:05:26,863 I'll have to have a look at it, but is probably basically the same thing. 863 01:05:26,953 --> 01:05:29,434 Good. I think we might give it a try. 864 01:05:30,474 --> 01:05:31,993 Give what a try? 865 01:05:32,233 --> 01:05:34,623 If the three of us could get in there unnoticed... 866 01:05:34,713 --> 01:05:36,064 I could dispose of him... 867 01:05:36,154 --> 01:05:39,824 and you two could send back our fake message on their transmitter. 868 01:05:39,914 --> 01:05:42,103 Rather a nice touch of irony, don't you think? 869 01:05:42,193 --> 01:05:45,864 Whare you trying to pull, Captain? That wasn't in our orders. 870 01:05:45,954 --> 01:05:49,543 No, Lieutenant. Is evident that one of us has to get in there in any case... 871 01:05:49,633 --> 01:05:51,784 to make sure of destroying their transmitter. 872 01:05:51,874 --> 01:05:53,194 So why not go the whole hog? 873 01:06:34,955 --> 01:06:37,305 Our orders were damn plain, Captain. 874 01:06:37,395 --> 01:06:39,385 We were to send the message on our transmitter. 875 01:06:39,475 --> 01:06:41,666 If that didn't work out, we were to destroy theirs. 876 01:06:41,756 --> 01:06:42,946 But nobody said a damn thing... 877 01:06:43,036 --> 01:06:46,636 Do be quiet. I'm going over there to deal with the operator. 878 01:06:46,876 --> 01:06:50,506 When you see me come back to the window, you and Scott will join me. 879 01:06:50,596 --> 01:06:53,986 We'll send our message, destroy their transmitter, and leave. 880 01:06:54,076 --> 01:06:55,586 - Is that clear? - Yes, sir. 881 01:06:55,676 --> 01:06:58,426 No, sir. I'm having no part of it, Captain. 882 01:06:58,516 --> 01:07:01,066 You're disobeying orders and going beyond your authority. 883 01:07:01,156 --> 01:07:02,945 You'll do as you're told. 884 01:07:03,035 --> 01:07:04,466 What about that sentry, sir? 885 01:07:04,556 --> 01:07:06,866 Keep him covered, but don't shoot unless he does. 886 01:07:06,956 --> 01:07:09,836 - Not even if he sees me. - Even if he sees you? 887 01:07:10,276 --> 01:07:12,267 I'm going to walk straight across there. 888 01:07:12,357 --> 01:07:15,667 Even if he does see me, he's quite likely to assume I'm one of his chaps. 889 01:07:15,757 --> 01:07:17,317 - Sir. - What is it? 890 01:07:17,917 --> 01:07:21,037 You'd look a lot less English without that hat on. 891 01:07:26,397 --> 01:07:29,997 Captain! I'm telling you now. 892 01:07:31,037 --> 01:07:33,877 You're going against Col. Thompson's orders. 893 01:07:34,317 --> 01:07:36,877 If you go in there, I'm not going with you. 894 01:07:37,317 --> 01:07:38,677 You hear me? 895 01:07:38,997 --> 01:07:41,268 I haven't got time to argue, Lieutenant. 896 01:07:41,358 --> 01:07:43,438 You know what you have to do. 897 01:09:27,161 --> 01:09:28,521 There he is. 898 01:09:47,042 --> 01:09:48,642 Whas the matter? 899 01:09:49,082 --> 01:09:51,281 You heard me tell him I'm not going in there. 900 01:09:59,322 --> 01:10:01,282 We're running out of time. 901 01:10:01,682 --> 01:10:03,152 Whas the matter with you? 902 01:10:03,242 --> 01:10:04,562 I told him. 903 01:10:11,642 --> 01:10:14,043 Come on, Scott. Les go! 904 01:10:32,923 --> 01:10:35,232 - Are you ready to transmit yet? - I think so, sir. 905 01:10:35,322 --> 01:10:38,603 - Where the devil's the Lieutenant? - I don't know, sir. 906 01:10:46,923 --> 01:10:47,923 Lawson! 907 01:10:53,723 --> 01:10:55,043 I told him. 908 01:10:55,243 --> 01:10:56,723 I know you did. 909 01:10:57,123 --> 01:10:59,884 But they're in there now, waiting for you. 910 01:11:01,524 --> 01:11:03,124 Go on, get moving! 911 01:13:06,808 --> 01:13:08,207 Come on, move! 912 01:13:58,689 --> 01:14:00,199 Where's the Lieutenant? 913 01:14:00,289 --> 01:14:02,920 How the hell should I know? I haven't seen him. Have you? 914 01:14:03,010 --> 01:14:04,560 Of course I haven't. 915 01:14:04,650 --> 01:14:06,090 Then les go. 916 01:14:06,330 --> 01:14:08,318 I don't know. 917 01:14:08,408 --> 01:14:10,919 You can please yourself, what you do. I'm off. 918 01:14:11,009 --> 01:14:13,399 I'm not waiting around for that rubbish sack. 919 01:14:13,489 --> 01:14:15,089 Coming in, Hearne. 920 01:14:18,650 --> 01:14:21,480 Whare you doing? You're supposed to be gone three minutes ago. 921 01:14:21,570 --> 01:14:24,570 Yes, sir. I was only waiting for you because I thought you... 922 01:15:30,532 --> 01:15:31,692 Blimey. 923 01:15:33,052 --> 01:15:34,892 This is a turn-up for the book. 924 01:15:35,572 --> 01:15:39,132 Oh, God, looks like the whole Japanese Air Force out there. 925 01:15:46,213 --> 01:15:47,453 Look at that. 926 01:15:48,293 --> 01:15:50,572 Like the swing shift at Lockheed. 927 01:15:52,533 --> 01:15:53,843 I don't believe it. 928 01:15:53,933 --> 01:15:57,532 Three rousing, great cheers for American Air Reconnaissance. 929 01:16:03,133 --> 01:16:05,053 Les get the hell out of here. Come on. 930 01:16:15,773 --> 01:16:17,813 Get me out of here! 931 01:17:09,095 --> 01:17:10,934 Whare you stopping for? 932 01:17:11,494 --> 01:17:13,525 - Which way? - To the right, go around. 933 01:17:13,615 --> 01:17:15,295 - Come on. - Go around. 934 01:17:16,135 --> 01:17:17,645 To the right, come on! 935 01:17:17,735 --> 01:17:19,976 Give us covering fire, Thornton. 936 01:18:44,658 --> 01:18:46,537 - Whas that? - Scatter. 937 01:18:57,578 --> 01:18:59,978 Good afternoon, gentlemen. 938 01:19:02,499 --> 01:19:04,529 This is Major Yamaguchi... 939 01:19:04,619 --> 01:19:07,379 who has the pleasure of addressing you. 940 01:19:08,299 --> 01:19:12,498 No doubt you are quite amazed to hear my voice. 941 01:19:14,658 --> 01:19:16,418 In order to be sure... 942 01:19:17,019 --> 01:19:18,769 that you are hearing me... 943 01:19:18,859 --> 01:19:23,419 I was obliged to make this speech five times today. 944 01:19:24,340 --> 01:19:27,139 But tomorrow, as we close in on you... 945 01:19:27,659 --> 01:19:30,379 you will hear only four such speeches. 946 01:19:31,059 --> 01:19:32,540 On Saturday... 947 01:19:33,580 --> 01:19:36,859 if you have not already been killed or captured... 948 01:19:37,739 --> 01:19:38,940 only two. 949 01:19:40,100 --> 01:19:41,290 Captured? 950 01:19:41,380 --> 01:19:44,059 If you look at your map, you will see... 951 01:19:44,299 --> 01:19:46,340 that as you travel south... 952 01:19:47,660 --> 01:19:49,340 towards your base... 953 01:19:50,860 --> 01:19:54,021 your situation is like that of water... 954 01:19:54,381 --> 01:19:55,571 in a funnel. 955 01:19:55,661 --> 01:19:56,971 Whas he on about? 956 01:19:57,061 --> 01:19:58,660 Do you understand? 957 01:19:59,340 --> 01:20:01,261 Like water in a funnel. 958 01:20:02,860 --> 01:20:06,900 No matter where you may now be, or which route you take... 959 01:20:07,981 --> 01:20:11,781 you will eventually wish to emerge at your base. 960 01:20:13,940 --> 01:20:15,941 As the funnel narrows... 961 01:20:16,621 --> 01:20:18,661 as you get closer to home... 962 01:20:19,381 --> 01:20:23,252 we will have less and less area to cover... 963 01:20:23,342 --> 01:20:24,862 in our search for you. 964 01:20:25,742 --> 01:20:29,340 We have found your abandoned radio transmitter. 965 01:20:30,181 --> 01:20:33,661 We know our air power in this area... 966 01:20:34,261 --> 01:20:36,301 came as a surprise to you... 967 01:20:36,621 --> 01:20:40,022 and you must communicate this information to your base. 968 01:20:40,942 --> 01:20:43,941 But this will not happen. 969 01:20:45,102 --> 01:20:46,822 Within three days... 970 01:20:47,382 --> 01:20:50,982 you will all be killed or captured. 971 01:20:52,303 --> 01:20:56,022 There is, however, an alternative. 972 01:20:56,622 --> 01:20:58,891 You should consider it carefully. 973 01:20:58,981 --> 01:21:01,462 If you will all surrender now... 974 01:21:01,902 --> 01:21:05,022 just one week from today, by which time... 975 01:21:05,342 --> 01:21:09,023 your plans and ours will be an open secret... 976 01:21:09,743 --> 01:21:11,613 you will be released... 977 01:21:11,703 --> 01:21:14,303 and allowed to return to your own base. 978 01:21:15,263 --> 01:21:17,503 This offer is a reasonable one. 979 01:21:18,382 --> 01:21:21,223 Certainly you should consider it carefully. 980 01:21:23,223 --> 01:21:27,143 But, remember, it must be all of you. 981 01:21:27,903 --> 01:21:30,023 There can be no exceptions. 982 01:21:31,343 --> 01:21:34,703 I shall speak to you again tomorrow, by which time... 983 01:21:35,623 --> 01:21:38,384 I hope that good sense will have prevailed. 984 01:21:40,144 --> 01:21:43,064 If you wish to take advantage of our offer... 985 01:21:43,623 --> 01:21:46,383 you will fire a single shot as a signal. 986 01:21:46,983 --> 01:21:48,383 Up your khyber. 987 01:21:49,383 --> 01:21:51,664 That is all. Good day, gentlemen. 988 01:21:52,104 --> 01:21:55,344 And good day to you, you malignant yellow dwarf. 989 01:21:57,224 --> 01:21:59,304 They must be right behind us. 990 01:21:59,784 --> 01:22:03,414 If that amplification's strong enough, they could be a helluva long way. 991 01:22:03,504 --> 01:22:05,295 What do you think, sir? 992 01:22:05,385 --> 01:22:06,335 About what? 993 01:22:06,425 --> 01:22:08,375 It seems like they're on to us. 994 01:22:08,465 --> 01:22:10,494 Do you think they mean what they're saying? 995 01:22:10,584 --> 01:22:12,334 Don't be bloody stupid. 996 01:22:12,424 --> 01:22:14,254 He did say they'd treat us all right. 997 01:22:14,344 --> 01:22:16,624 They'll chop your bloody head off. 998 01:22:16,824 --> 01:22:18,974 Since when have you been an expert? 999 01:22:19,064 --> 01:22:21,135 What do you know about it, bigmouth? 1000 01:22:21,225 --> 01:22:23,415 A sight more than you do, pig face. 1001 01:22:23,505 --> 01:22:26,055 I saw what they did in the hospital in Singapore. 1002 01:22:26,145 --> 01:22:28,376 You were so busy running you never even saw a Jap... 1003 01:22:28,466 --> 01:22:30,135 let alone what they did to our lads. 1004 01:22:30,225 --> 01:22:33,535 They won't take us to a rest camp now that we know where that airstrip is. 1005 01:22:33,625 --> 01:22:34,615 He's right. 1006 01:22:34,705 --> 01:22:37,495 - Damn right. Now les get out of here. - Okay, come on. 1007 01:22:37,585 --> 01:22:38,905 All right, move out. 1008 01:23:59,748 --> 01:24:01,707 All right, get some sleep. 1009 01:24:08,908 --> 01:24:10,749 God, I'm tired. 1010 01:24:11,749 --> 01:24:13,229 Got to sleep. 1011 01:24:14,309 --> 01:24:15,307 Got to. 1012 01:24:43,389 --> 01:24:45,259 Good morning, gentlemen. 1013 01:24:45,349 --> 01:24:46,949 This is Saturday. 1014 01:24:47,589 --> 01:24:51,709 And the funnel in which you are trapped is rapidly narrowing. 1015 01:24:53,229 --> 01:24:56,350 I anticipated that you'd accept my terms. 1016 01:24:58,190 --> 01:25:01,229 Instead, you evidently marched... 1017 01:25:01,790 --> 01:25:05,150 throughout the day, and, perhaps, most of the night. 1018 01:25:06,869 --> 01:25:08,549 A remarkable effort. 1019 01:25:10,150 --> 01:25:13,190 Your leader must be a man of great determination. 1020 01:25:14,670 --> 01:25:18,030 You have very little reason to be pleased with him... 1021 01:25:19,430 --> 01:25:22,310 because his stubborn determination... 1022 01:25:22,630 --> 01:25:23,741 has inspired me... 1023 01:25:23,831 --> 01:25:26,351 to alter the terms of our offer. 1024 01:25:27,791 --> 01:25:31,032 This offer now has a time limit. 1025 01:25:32,950 --> 01:25:35,390 You have until sundown to surrender. 1026 01:25:35,790 --> 01:25:39,191 After that, you will be killed on sight. 1027 01:25:39,511 --> 01:25:43,151 In war, one must take harsh measures. 1028 01:25:43,831 --> 01:25:46,831 I'm sorry if you do not like these new rules... 1029 01:25:47,991 --> 01:25:51,151 but the responsibility rests with your leader. 1030 01:25:52,551 --> 01:25:56,831 Remember, you have only to fire a single shot. 1031 01:25:57,791 --> 01:25:59,791 But please remember also... 1032 01:26:00,192 --> 01:26:02,991 that any surrender must include all of you. 1033 01:26:04,311 --> 01:26:06,351 You understand? All of you. 1034 01:26:08,072 --> 01:26:11,472 I will give you a few minutes to consider your decision. 1035 01:26:12,712 --> 01:26:14,833 How about it now, Lieutenant? 1036 01:26:15,393 --> 01:26:16,832 What? Quit? 1037 01:26:18,672 --> 01:26:19,792 No way. 1038 01:26:20,472 --> 01:26:22,102 They're not getting their hands on me. 1039 01:26:22,192 --> 01:26:24,222 This time tomorrow, I'll be back at that camp. 1040 01:26:24,312 --> 01:26:26,702 I don't think you know what you're talking about. 1041 01:26:26,792 --> 01:26:29,393 Even the Jap said it was all your fault. 1042 01:26:29,913 --> 01:26:31,873 I think we should turn in. 1043 01:26:32,312 --> 01:26:34,782 - What do you say, Thornton? - Look, mate... 1044 01:26:34,872 --> 01:26:38,303 I couldn't give a bugger about the Yank's reasons for wanting to carry on... 1045 01:26:38,393 --> 01:26:41,183 because I happen to know they're half-baked anyway. 1046 01:26:41,273 --> 01:26:44,944 And if you want to believe that Jap, you can, but they're not gonna get me. 1047 01:26:45,034 --> 01:26:47,512 I'd sooner shoot you than trust them. 1048 01:26:47,752 --> 01:26:49,592 As a matter of fact... 1049 01:26:50,632 --> 01:26:51,993 much sooner. 1050 01:26:52,473 --> 01:26:55,353 How do you know the Japs are lying? 1051 01:26:56,073 --> 01:26:58,503 What makes you think they're all that different from us? 1052 01:26:58,593 --> 01:27:00,704 Thas right, kid, they're not. 1053 01:27:00,794 --> 01:27:03,473 Thas why that Jap Major could be lying, just like I would. 1054 01:27:08,034 --> 01:27:09,874 You remain indecisive. 1055 01:27:11,154 --> 01:27:12,433 I am sorry. 1056 01:27:13,233 --> 01:27:15,234 Perhaps when you have rested... 1057 01:27:15,394 --> 01:27:17,314 you will feel different. 1058 01:27:18,433 --> 01:27:20,874 But the conditions remain the same. 1059 01:27:21,314 --> 01:27:24,074 You have until dusk to give yourselves up. 1060 01:27:25,234 --> 01:27:26,554 That is all. 1061 01:27:43,035 --> 01:27:45,665 I knew it. He wants to draw our fire and kill us all. 1062 01:27:45,755 --> 01:27:47,225 How do you know thas what he said? 1063 01:27:47,315 --> 01:27:49,384 Wanna wait a couple of minutes? They'll be here. 1064 01:27:49,474 --> 01:27:52,355 - In that case, now's the time to pack it in. - Watch it, darling. 1065 01:27:55,515 --> 01:27:56,515 They're coming. 1066 01:27:57,596 --> 01:27:59,996 - Clear that place. - Get down! 1067 01:28:03,954 --> 01:28:05,075 Knife. 1068 01:29:23,437 --> 01:29:25,678 Come on, les get out of here. 1069 01:29:28,638 --> 01:29:31,718 Get him out of there. Quick, damn it. 1070 01:29:33,359 --> 01:29:36,238 - Come on, you guys, give us a hand. - Get him out of there. 1071 01:29:38,758 --> 01:29:41,029 - Griffiths, get my pack. - Yes, sir. 1072 01:29:41,119 --> 01:29:42,759 - McLean! - Yes, sir? 1073 01:29:42,919 --> 01:29:45,348 Get behind him. Pick him up and get him up the hill. 1074 01:29:45,438 --> 01:29:46,678 Come on. 1075 01:29:51,838 --> 01:29:53,078 Move down. 1076 01:29:53,718 --> 01:29:56,039 - He can't move. - Come on. 1077 01:29:56,319 --> 01:29:57,919 Quick, hurry up. 1078 01:29:58,519 --> 01:30:00,069 Come on, damn it. 1079 01:30:00,159 --> 01:30:02,400 Move your ass! Come on! 1080 01:30:03,680 --> 01:30:06,469 - Move! - Thas the way. 1081 01:30:06,559 --> 01:30:07,629 I'll lead them off up here. 1082 01:30:07,719 --> 01:30:08,869 Thas the way. 1083 01:30:08,959 --> 01:30:11,319 Day and night, service is on hand, sir. 1084 01:30:15,879 --> 01:30:17,440 Come on, boys. 1085 01:31:09,361 --> 01:31:10,551 Don't drop him now. 1086 01:31:10,641 --> 01:31:13,121 Watch out for those man-eating trout. 1087 01:31:15,482 --> 01:31:16,562 Easy. 1088 01:31:21,281 --> 01:31:23,322 You weigh a bleeding ton. 1089 01:31:23,682 --> 01:31:24,922 Thas it. 1090 01:31:28,521 --> 01:31:29,961 Easy, Thorny. 1091 01:31:31,042 --> 01:31:33,552 Tosh, my old buddy, how does it look back there? 1092 01:31:33,642 --> 01:31:35,202 Is not so bad. 1093 01:31:37,041 --> 01:31:38,552 You'll be all right. 1094 01:31:38,642 --> 01:31:40,912 What kind of nonsense is that, man? 1095 01:31:41,002 --> 01:31:45,193 I can feel where the scorching thing went in, and I can't feel where it came out. 1096 01:31:45,283 --> 01:31:47,323 Yeah, you are leaking a bit. 1097 01:31:47,803 --> 01:31:49,003 Hold up! 1098 01:31:50,123 --> 01:31:52,202 That makes your eyes water, doesn't it? 1099 01:31:54,922 --> 01:31:56,272 - Is that tight enough? - Yeah. 1100 01:31:56,362 --> 01:31:59,192 Right, now put your little pinkie on the knot. Thas right. 1101 01:31:59,282 --> 01:32:01,593 Very pretty. I'm ready for my coming-out ball. 1102 01:32:01,683 --> 01:32:05,233 You'll get "coming out" in a minute. Take your finger away when I say, "Go." 1103 01:32:05,323 --> 01:32:06,963 Ready, steady, go. 1104 01:32:08,083 --> 01:32:09,833 There we are. I shouldn't worry about it. 1105 01:32:09,923 --> 01:32:11,843 No, you shouldn't, but maybe I should? 1106 01:32:12,923 --> 01:32:15,804 That bloody Yankee poonagger's not coming back. 1107 01:32:16,123 --> 01:32:17,553 Thas all right. 1108 01:32:17,643 --> 01:32:19,553 Thornton's not going anywhere, are you, Jock? 1109 01:32:19,643 --> 01:32:21,963 No, I'm having my change of life. 1110 01:32:22,323 --> 01:32:24,483 - Can he walk? - Only on the water. 1111 01:32:25,563 --> 01:32:26,643 Yeah. 1112 01:32:28,523 --> 01:32:30,004 Thas it then. 1113 01:32:32,964 --> 01:32:35,604 Do you hear that, lads? If anyone's going mad... 1114 01:32:35,804 --> 01:32:38,674 We've either got to leave him here or turn ourselves in, right? 1115 01:32:38,764 --> 01:32:41,603 I already told you, nobody's turning it in. 1116 01:32:42,243 --> 01:32:44,274 What are you gonna do with him? 1117 01:32:44,364 --> 01:32:47,044 You can't bloody carry him back, can you? 1118 01:32:47,244 --> 01:32:50,755 You're so bloody clever, Hearne. What are you gonna do with him? 1119 01:32:50,845 --> 01:32:54,644 Listen, you poxed-up Glaswegian queer! 1120 01:32:55,164 --> 01:32:57,955 Is bad enough sitting here full of bloody holes... 1121 01:32:58,045 --> 01:33:01,605 without listening to you open your ugly face! 1122 01:33:02,085 --> 01:33:03,485 Knock it off. 1123 01:33:05,766 --> 01:33:07,674 I can hear you halfway down the trail. 1124 01:33:07,764 --> 01:33:11,564 - Whas the matter with you guys, anyway? - Is Thornton, sir. 1125 01:33:11,684 --> 01:33:13,165 He can't walk. 1126 01:33:13,485 --> 01:33:17,565 I was just saying we've either gotta leave him here or turn ourselves in. 1127 01:33:18,125 --> 01:33:20,076 Now, suppose you let me worry about that? 1128 01:33:20,166 --> 01:33:23,845 Meanwhile, you just rest your toes because we're leaving before dark. 1129 01:33:25,885 --> 01:33:28,566 - Back in a minute, Thorny. - Thanks, Tosh. 1130 01:33:29,046 --> 01:33:30,886 That bloo�s worth bottling. 1131 01:33:31,206 --> 01:33:32,635 Look at that pair. 1132 01:33:32,725 --> 01:33:35,406 I see Snow White's found his first dwarf. 1133 01:33:36,326 --> 01:33:39,645 A right teddy bear's picnic this has turned out to be. 1134 01:33:41,285 --> 01:33:43,476 - How long has Thornton got? - I don't know. 1135 01:33:43,566 --> 01:33:46,206 But he won't be here next week, thas for certain. 1136 01:34:25,726 --> 01:34:27,447 Where are you going? 1137 01:34:32,167 --> 01:34:33,728 Where are you off? 1138 01:34:45,048 --> 01:34:47,238 You know what that Yank's gonna do, don't you? 1139 01:34:47,328 --> 01:34:49,238 - What? - He's not leaving you here alive. 1140 01:34:49,328 --> 01:34:50,958 He'd sooner kill you himself. 1141 01:34:51,048 --> 01:34:53,047 - Kill me? - Why shouldn't he? 1142 01:34:53,247 --> 01:34:55,278 All he cares about is getting back to the camp. 1143 01:34:55,368 --> 01:34:58,478 He doesn't give a bugger about you. I heard him say so. 1144 01:34:58,568 --> 01:35:00,118 Go to hell. 1145 01:35:00,208 --> 01:35:02,879 The only thing to do to get you out of here safely... 1146 01:35:02,969 --> 01:35:06,169 to see you're looked after, is to turn ourselves in. 1147 01:35:06,729 --> 01:35:09,838 I'll go with McLean and Griffiths and talk to the Japs. 1148 01:35:09,928 --> 01:35:12,929 You try that and I'll shoot you myself. 1149 01:35:15,968 --> 01:35:17,649 Don't be daft, man. 1150 01:35:17,769 --> 01:35:20,329 - What else is there? - You cowardly pig. 1151 01:35:20,609 --> 01:35:22,959 You just want to save your own skin, you hear me? 1152 01:35:23,049 --> 01:35:24,719 Now look here, Thornton. 1153 01:35:24,809 --> 01:35:26,609 For Go�s sake, man... 1154 01:35:27,769 --> 01:35:31,609 can't you even leave a fellow in peace? 1155 01:35:38,450 --> 01:35:39,769 I'm sorry. 1156 01:35:40,649 --> 01:35:42,049 I really am. 1157 01:35:42,849 --> 01:35:44,889 I was only thinking of you. 1158 01:35:45,169 --> 01:35:47,530 Come on, take a wee drop of water. 1159 01:35:48,250 --> 01:35:49,650 Come on, now. 1160 01:35:54,050 --> 01:35:57,410 I'll hold it up for you. Come on, drink it now. 1161 01:36:14,890 --> 01:36:16,851 McLean! Quickly! Wake up! 1162 01:36:22,571 --> 01:36:24,611 Wake up! Thornton's had it! 1163 01:36:24,731 --> 01:36:26,601 There's no telling what the Yank will do now. 1164 01:36:26,691 --> 01:36:27,641 What is it? 1165 01:36:27,731 --> 01:36:29,520 Come on, wake up. 1166 01:36:29,610 --> 01:36:31,881 - Whas the matter? - Thornton's dead. Come on! 1167 01:36:31,971 --> 01:36:33,721 - What about Tosh? - Leave him. 1168 01:36:33,811 --> 01:36:34,801 You can't leave Tosh. 1169 01:36:34,891 --> 01:36:38,572 Once we get to the Japs, we'll all be all right. Him as well. 1170 01:37:22,613 --> 01:37:23,813 Wake up! 1171 01:37:24,533 --> 01:37:27,572 Wake up, you stupid bastard! Where the hell are they? 1172 01:37:28,852 --> 01:37:30,843 How the bloody hell do I know? 1173 01:37:30,933 --> 01:37:33,413 You're the one who's supposed to be on guard. 1174 01:37:43,253 --> 01:37:45,133 Stupid, dirty bastards! 1175 01:37:45,893 --> 01:37:48,563 - You going after them? - No, is too late. 1176 01:37:48,653 --> 01:37:51,364 They're probably closer to the Japs than we are. 1177 01:37:51,454 --> 01:37:55,333 The only way they'll stay alive is by telling that Jap Major where we are. 1178 01:37:57,133 --> 01:37:58,734 Come on, les go. 1179 01:39:15,696 --> 01:39:17,496 Good afternoon, gentlemen. 1180 01:39:19,096 --> 01:39:21,737 From what your comrades have told me... 1181 01:39:22,937 --> 01:39:25,617 I may assume that you are now hearing me. 1182 01:39:27,056 --> 01:39:28,776 As you must know... 1183 01:39:29,216 --> 01:39:32,086 your comrades decided to try and save their lives... 1184 01:39:32,176 --> 01:39:35,297 by surrendering and informing us of your position. 1185 01:39:37,617 --> 01:39:39,257 But you escaped... 1186 01:39:40,297 --> 01:39:42,737 and so their fate is still in doubt. 1187 01:39:43,697 --> 01:39:47,577 Their surrender is of little value unless you choose to join them. 1188 01:39:49,418 --> 01:39:51,777 If you will surrender before dark... 1189 01:39:52,337 --> 01:39:54,057 I shall keep my word. 1190 01:39:55,017 --> 01:39:57,057 You will be well treated... 1191 01:39:57,417 --> 01:40:00,297 and released in only a few days. 1192 01:40:01,337 --> 01:40:04,618 The man, Campbell, did not merit such good treatment. 1193 01:40:06,218 --> 01:40:10,338 He was found to be carrying the personal effects of one of our officers... 1194 01:40:12,018 --> 01:40:14,218 our Communications Lieutenant... 1195 01:40:14,578 --> 01:40:17,217 who has been missing since last Tuesday. 1196 01:40:17,857 --> 01:40:20,178 His body was discovered yesterday. 1197 01:40:22,298 --> 01:40:25,579 Our Lieutenant was very popular with his men. 1198 01:40:26,739 --> 01:40:30,698 You would understand that there was little I could do to restrain them... 1199 01:40:33,659 --> 01:40:35,579 even if I had wanted to. 1200 01:40:37,219 --> 01:40:40,780 It has been an incident in which none of us can take pride. 1201 01:40:41,180 --> 01:40:43,978 However, the real problem still remains. 1202 01:40:45,898 --> 01:40:48,929 You must decide what you want done with the two comrades... 1203 01:40:49,019 --> 01:40:51,059 who are still our prisoners. 1204 01:40:53,059 --> 01:40:55,700 It is for you to say if they shall live. 1205 01:41:15,739 --> 01:41:17,450 If you wish to stay alive... 1206 01:41:17,540 --> 01:41:20,970 you must persuade your two friends to surrender. Do you understand? 1207 01:41:21,060 --> 01:41:22,300 Yes, sir. 1208 01:41:25,141 --> 01:41:26,861 You may talk to them. 1209 01:41:28,140 --> 01:41:30,100 Lieutenant? Tosh? 1210 01:41:30,700 --> 01:41:32,221 Is me, McLean. 1211 01:41:32,661 --> 01:41:36,340 Is right, what the Major was saying. About Campbell, I mean. 1212 01:41:36,540 --> 01:41:39,051 They showed us the stuff he stole from the officer... 1213 01:41:39,141 --> 01:41:42,221 and how he chopped his finger off to get the ring. 1214 01:41:42,781 --> 01:41:45,970 There wasn't anything anyone coul�ve done to stop them. 1215 01:41:46,060 --> 01:41:47,781 But we're all right. 1216 01:41:48,941 --> 01:41:51,621 It is necessary for you to persuade them. 1217 01:41:54,502 --> 01:41:58,012 I know we shouldn't have gone off with Campbell like we did. 1218 01:41:58,102 --> 01:42:00,891 And I know we shouldn't have told them where you were hiding... 1219 01:42:00,981 --> 01:42:04,741 but it was Campbell's idea, and we thought it was for the best. 1220 01:42:05,541 --> 01:42:08,252 Listen, if you don't give yourselves up now... 1221 01:42:08,342 --> 01:42:11,102 we'll be the ones who end up paying for it. 1222 01:42:12,382 --> 01:42:15,221 Your Corporal is giving you excellent advice. 1223 01:42:16,422 --> 01:42:19,222 There is no longer a choice for any of you. 1224 01:42:19,462 --> 01:42:21,692 Either you surrender and live... 1225 01:42:21,782 --> 01:42:24,942 or if you attempt to postpone the inevitable... 1226 01:42:25,582 --> 01:42:27,902 then I shall withdraw my offer... 1227 01:42:28,182 --> 01:42:30,822 and your two comrades will die tonight. 1228 01:42:32,062 --> 01:42:35,132 The decision is yours. You have until nightfall to decide. 1229 01:42:35,222 --> 01:42:36,172 Please, Lieutenant... 1230 01:42:36,262 --> 01:42:38,023 do like he says. 1231 01:42:38,943 --> 01:42:41,183 Tosh, please! 1232 01:42:49,462 --> 01:42:52,783 I couldn't care less what they do to those two. 1233 01:42:54,663 --> 01:42:57,503 Whatever that Jap's gonna do, he's gonna do. 1234 01:42:58,703 --> 01:43:01,543 Is got nothing to do with what we're gonna do. 1235 01:43:02,263 --> 01:43:05,863 If you mean it ain't gonna make us surrender... 1236 01:43:06,783 --> 01:43:08,224 I'm with you. 1237 01:43:08,984 --> 01:43:13,304 But if you think we're gonna try and get back to camp by tomorrow... 1238 01:43:15,583 --> 01:43:17,423 you must be bloody mad. 1239 01:43:20,783 --> 01:43:23,144 Thas exactly what we're gonna do. 1240 01:43:23,624 --> 01:43:27,104 We hit that clearing on the edge of that camp... 1241 01:43:28,144 --> 01:43:30,014 if there are two of us... 1242 01:43:30,104 --> 01:43:33,654 we're gonna have twice as much a chance of getting through. 1243 01:43:33,744 --> 01:43:35,264 And, buddy boy... 1244 01:43:36,024 --> 01:43:38,825 you're going with me every step of the way. 1245 01:43:46,904 --> 01:43:48,624 Listen, Lieutenant... 1246 01:43:49,624 --> 01:43:52,305 neither of us wants to get killed, right? 1247 01:43:53,385 --> 01:43:57,255 I've never believed any of the guff that Jap's been giving us, either. 1248 01:43:57,345 --> 01:43:59,905 I know once he lays his hands on us... 1249 01:44:00,105 --> 01:44:02,945 he'll finish us off, no matter what he says. 1250 01:44:03,225 --> 01:44:05,264 So, up until now... 1251 01:44:05,945 --> 01:44:09,185 the only way of staying alive was getting back to camp. 1252 01:44:10,145 --> 01:44:12,385 But now there's another way. 1253 01:44:13,306 --> 01:44:15,865 Something that nobody else thought of. 1254 01:44:16,825 --> 01:44:18,865 Nobody except me, that is. 1255 01:44:20,025 --> 01:44:21,946 - What? - Is very simple. 1256 01:44:24,266 --> 01:44:27,466 We double back, head north for two or three hours... 1257 01:44:29,067 --> 01:44:32,705 duck off the trail, sleep for a couple of days... 1258 01:44:33,425 --> 01:44:35,226 and we'll be laughing. 1259 01:44:35,706 --> 01:44:37,746 - Laughing? - Yeah, laughing. 1260 01:44:37,946 --> 01:44:40,506 Because once the Jap dive bombers... 1261 01:44:40,626 --> 01:44:43,707 get stuck into the Yank ships Monday morning... 1262 01:44:45,266 --> 01:44:48,146 the Jap Major won't be looking for us anymore. 1263 01:44:49,386 --> 01:44:50,507 Right? 1264 01:44:51,147 --> 01:44:53,747 He couldn't care less where we are then. 1265 01:44:56,186 --> 01:44:59,107 We can just lie low for a couple of days... 1266 01:44:59,427 --> 01:45:01,346 stroll back into camp... 1267 01:45:01,626 --> 01:45:03,986 and nobody will say a dickie bird. 1268 01:45:09,867 --> 01:45:11,788 Whas so bad about that? 1269 01:45:12,988 --> 01:45:15,907 I never asked those idiots to send me out here. 1270 01:45:16,827 --> 01:45:19,548 But if I ever get back, ill be: 1271 01:45:20,867 --> 01:45:22,547 "Well done, Hearne. 1272 01:45:23,227 --> 01:45:24,827 "Jolly good show. 1273 01:45:25,427 --> 01:45:27,508 "Now you can piss off home... 1274 01:45:28,308 --> 01:45:31,427 "back to whatever dirty little hole you came from." 1275 01:45:33,788 --> 01:45:35,978 And what are they gonna do for you, Lieutenant? 1276 01:45:36,068 --> 01:45:38,178 Make you the bloody President? 1277 01:45:38,268 --> 01:45:39,308 No. 1278 01:45:39,988 --> 01:45:41,939 Getting ourselves killed... 1279 01:45:42,029 --> 01:45:45,509 isn't going to make any difference to anybody except us. 1280 01:45:47,547 --> 01:45:48,988 Look, Yank... 1281 01:45:49,348 --> 01:45:52,578 the last thing that Jap Major is gonna be looking for... 1282 01:45:52,668 --> 01:45:54,668 is us heading north. 1283 01:45:55,989 --> 01:45:57,619 So what do you say? 1284 01:45:57,709 --> 01:46:00,619 You got any idea how many guys will get killed on those ships... 1285 01:46:00,709 --> 01:46:02,859 if we haven't got the guts to try and stop them? 1286 01:46:02,949 --> 01:46:06,269 Okay, so a couple of hundred Yanks will get the chop. 1287 01:46:06,909 --> 01:46:10,109 - They shouldn't have joined, should they? - Hundreds? 1288 01:46:11,389 --> 01:46:12,659 Thousands. 1289 01:46:12,749 --> 01:46:16,378 In any case, is not the bloody Yanks you're worried about... 1290 01:46:16,468 --> 01:46:19,099 because if their chances depend on us getting back... 1291 01:46:19,189 --> 01:46:21,499 they've just about had it in the first place. 1292 01:46:21,589 --> 01:46:25,340 No, whas got you jumping about like a frog with a bullet up its ass... 1293 01:46:25,430 --> 01:46:27,470 is old Fairy Feet Hornsby... 1294 01:46:27,950 --> 01:46:30,390 because you reckon you let him down. 1295 01:46:31,390 --> 01:46:34,460 And thas the one bloody time you've been right. 1296 01:46:34,550 --> 01:46:35,710 You did. 1297 01:46:36,230 --> 01:46:39,189 You might just as well have killed him yourself. 1298 01:46:39,389 --> 01:46:42,550 But getting us killed isn't gonna make up for that. 1299 01:46:43,510 --> 01:46:46,230 So Hornsby is your problem. 1300 01:46:47,110 --> 01:46:49,750 And those Yank sailors are your problem. 1301 01:46:50,750 --> 01:46:53,630 And if you wanna start playing bloody heroes... 1302 01:46:53,950 --> 01:46:56,271 I've got another problem for you. 1303 01:46:56,911 --> 01:46:59,311 I'm not bloody well coming with you. 1304 01:47:10,511 --> 01:47:12,431 You forgot your problem. 1305 01:47:14,311 --> 01:47:15,311 Me. 1306 01:47:17,071 --> 01:47:18,751 I told you before... 1307 01:47:19,351 --> 01:47:22,021 one of us has gotta get back there alive. 1308 01:47:22,111 --> 01:47:25,552 And if you don't go with me, I'll have to leave you here. 1309 01:47:29,471 --> 01:47:30,511 Dead. 1310 01:47:34,871 --> 01:47:36,191 Understood? 1311 01:47:39,952 --> 01:47:41,272 Understood. 1312 01:48:00,953 --> 01:48:02,553 Just don't forget. 1313 01:48:10,913 --> 01:48:13,753 Gentlemen, your time is up! 1314 01:48:14,633 --> 01:48:16,714 I shall give you 30 seconds. 1315 01:48:17,992 --> 01:48:20,062 If you do not give yourselves up... 1316 01:48:20,152 --> 01:48:23,193 I shall be forced to execute your two comrades. 1317 01:48:23,873 --> 01:48:25,233 Let me talk to him. 1318 01:48:26,753 --> 01:48:28,903 Listen to me, Lieutenant, please. 1319 01:48:28,993 --> 01:48:31,834 You've gotta listen to me. They're gonna kill us. 1320 01:48:32,514 --> 01:48:34,713 Just like they killed Campbell. 1321 01:48:36,553 --> 01:48:39,274 Please, Lieutenant, don't let them do it. 1322 01:49:32,996 --> 01:49:36,635 Do you really find it so easy to believe that I would shoot you? 1323 01:50:50,197 --> 01:50:51,517 Keep going. 1324 01:51:36,999 --> 01:51:38,159 Get up. 1325 01:51:40,999 --> 01:51:43,039 There's not much further to go. 1326 01:51:43,479 --> 01:51:45,559 How the hell would you know? 1327 01:51:46,279 --> 01:51:47,640 There can't be. 1328 01:51:51,199 --> 01:51:53,119 No more, thank you, sir. 1329 01:51:55,440 --> 01:51:56,920 Thank you, sir. 1330 01:52:10,560 --> 01:52:13,350 Get up, you limey son of a bitch, or I'll kick your head in! 1331 01:52:13,440 --> 01:52:14,560 Get up. 1332 01:52:17,641 --> 01:52:19,361 Good morning, again. 1333 01:52:19,521 --> 01:52:21,920 You must be very tired. 1334 01:52:23,040 --> 01:52:25,801 You have come a long way during the night. 1335 01:52:25,961 --> 01:52:27,961 A truly remarkable effort. 1336 01:52:28,321 --> 01:52:31,320 Remarkable, but to very little purpose. 1337 01:52:32,201 --> 01:52:34,361 Shut up, you slimy yellow nob. 1338 01:52:35,201 --> 01:52:37,040 You have moved fast... 1339 01:52:37,440 --> 01:52:39,401 but we have moved faster. 1340 01:52:40,121 --> 01:52:43,431 You will find that you are now very near the open field... 1341 01:52:43,521 --> 01:52:46,161 that serves as a perimeter to your base. 1342 01:52:46,562 --> 01:52:49,602 But some of my men are already on that perimeter. 1343 01:52:51,042 --> 01:52:54,362 In short, you are now totally surrounded. 1344 01:52:56,641 --> 01:53:00,922 You are now at the very tip of the funnel I have talked about so often. 1345 01:53:08,201 --> 01:53:10,762 I can understand your determination... 1346 01:53:11,682 --> 01:53:14,272 but to give up your lives for an objective... 1347 01:53:14,362 --> 01:53:17,123 which cannot be won is a foolish waste. 1348 01:53:21,123 --> 01:53:24,162 You have shown yourselves to be brave soldiers. 1349 01:53:24,962 --> 01:53:27,922 It shows us that you are intelligent ones also. 1350 01:53:29,002 --> 01:53:31,083 Give yourselves up and live. 1351 01:53:32,043 --> 01:53:36,722 I assure you, the medals they give to dead heroes are made of brass. 1352 01:53:38,003 --> 01:53:40,803 All they do is add weight to your coffin. 1353 01:53:41,723 --> 01:53:43,233 You bloody idiot! 1354 01:53:43,323 --> 01:53:44,603 Believe me... 1355 01:53:45,044 --> 01:53:47,643 your situation is truly hopeless. 1356 01:53:48,683 --> 01:53:52,603 All trails leading back into the jungle are under guard. 1357 01:53:53,643 --> 01:53:54,793 This means... 1358 01:53:54,883 --> 01:53:57,083 that you can no longer hide... 1359 01:53:57,323 --> 01:54:00,164 you can no longer double back on your tracks. 1360 01:54:07,084 --> 01:54:08,884 Whas that all about? 1361 01:54:10,884 --> 01:54:13,083 Better get the Sergeant Major. 1362 01:54:16,324 --> 01:54:19,404 I shall give you three minutes during which time... 1363 01:54:20,164 --> 01:54:22,794 you will wish to confirm for yourselves... 1364 01:54:22,884 --> 01:54:25,084 that what I have said is true. 1365 01:54:27,044 --> 01:54:29,005 At the end of that time... 1366 01:54:29,405 --> 01:54:32,485 you must either surrender or die. 1367 01:54:34,085 --> 01:54:38,244 You will fire a single shot to indicate that you have surrendered. 1368 01:54:40,644 --> 01:54:43,845 Or my men will close in and kill. 1369 01:54:46,485 --> 01:54:47,635 Stand to! 1370 01:54:47,725 --> 01:54:49,955 - What is it? - Don't know what it is, Sergeant Major. 1371 01:54:50,045 --> 01:54:51,966 Get Col. Thompson! Double! 1372 01:54:52,765 --> 01:54:54,885 - Get the Color Sergeant. - Yes, Sergeant Major. 1373 01:54:56,605 --> 01:54:58,326 What the hell is it? 1374 01:55:00,206 --> 01:55:02,755 - What is it, Sergeant Major? - I don't know what it is. 1375 01:55:02,845 --> 01:55:04,355 I've sent for the old man. 1376 01:55:04,445 --> 01:55:07,046 - You better man the weapon pits. - Right. 1377 01:55:10,565 --> 01:55:12,165 Come on, les have you fast now! 1378 01:55:15,006 --> 01:55:17,436 What do you think this is, Kensington Gardens? Come on! 1379 01:55:17,526 --> 01:55:19,966 - Get in with that gun! - Get in there. 1380 01:55:22,487 --> 01:55:24,596 Make sure the men stay back, Sergeant. 1381 01:55:24,686 --> 01:55:26,276 You men know the drill! 1382 01:55:26,366 --> 01:55:27,517 Keep back! 1383 01:55:27,607 --> 01:55:29,526 Stay out of enemy range! 1384 01:55:30,166 --> 01:55:31,166 Laid on! 1385 01:55:36,967 --> 01:55:39,606 - Morning, sir. - Morning, Sergeant Major. 1386 01:55:41,006 --> 01:55:43,247 - Everything in order? - Yes, sir. 1387 01:55:44,327 --> 01:55:47,047 - Mortars? - All weapon pits are manned, sir. 1388 01:55:49,327 --> 01:55:51,968 Sounds like loudspeakers of some kind. 1389 01:55:52,928 --> 01:55:54,556 Got any more bright suggestions? 1390 01:55:54,646 --> 01:55:57,807 My patience is growing very short. 1391 01:55:58,247 --> 01:56:00,717 He must think we've still got a chance. 1392 01:56:00,807 --> 01:56:03,007 - Who must? - Guchi. 1393 01:56:06,408 --> 01:56:08,607 Why are they giving us three minutes? 1394 01:56:10,047 --> 01:56:12,488 Why don't they just come and get us? 1395 01:56:12,728 --> 01:56:13,768 Yeah. 1396 01:56:15,248 --> 01:56:16,288 Why? 1397 01:56:17,368 --> 01:56:18,767 I don't know. 1398 01:56:19,488 --> 01:56:21,608 Maybe they're spread too thin. 1399 01:56:22,328 --> 01:56:26,408 Maybe they're afraid to come in, for fear of chasing us out in the open. 1400 01:56:26,648 --> 01:56:30,208 Yeah, and having to waste all those bullets to shoot us? 1401 01:56:31,048 --> 01:56:32,168 Maybe. 1402 01:56:33,048 --> 01:56:35,209 But there's still two of us... 1403 01:56:35,689 --> 01:56:38,968 and one of us just might make it. 1404 01:56:43,649 --> 01:56:46,528 You now have only two and a half more minutes. 1405 01:56:47,128 --> 01:56:49,649 We could sure use some covering fire. 1406 01:56:50,849 --> 01:56:53,809 - Think your guys will be doing anything? - Yeah. 1407 01:56:54,088 --> 01:56:55,398 Having breakfast. 1408 01:56:55,488 --> 01:56:58,009 We could use all the help we can get. 1409 01:57:00,009 --> 01:57:01,799 Maybe if we fire that shot... 1410 01:57:01,889 --> 01:57:04,450 - Why waste a bullet? - What do you mean? 1411 01:57:09,888 --> 01:57:13,649 Fire one shot and maybe we'll confuse the Japs a bit. 1412 01:57:14,969 --> 01:57:17,369 But if we could kill their Major... 1413 01:57:18,170 --> 01:57:21,160 they wouldn't have anyone to tell them what to do. 1414 01:57:21,250 --> 01:57:23,440 They'd be running about all over the place. 1415 01:57:23,530 --> 01:57:25,570 Might give us a head start. 1416 01:57:26,090 --> 01:57:30,410 And that little bastar�s been asking for it for a long time, hasn't he? 1417 01:58:04,251 --> 01:58:05,451 This way. 1418 01:58:22,572 --> 01:58:23,933 Two minutes. 1419 01:59:23,014 --> 01:59:26,733 You now have only one and a half more minutes, gentlemen. 1420 02:00:19,575 --> 02:00:21,966 - Stand them to, Sergeant. - All guns stand to! 1421 02:00:22,056 --> 02:00:24,936 The rest of you keep back! Out of enemy range! 1422 02:00:53,697 --> 02:00:54,977 It worked. 1423 02:00:55,497 --> 02:00:57,095 They've gone back. 1424 02:00:58,896 --> 02:01:00,406 Don't forget to zigzag. 1425 02:01:00,496 --> 02:01:02,816 You zig, I'll zag. 1426 02:01:06,017 --> 02:01:07,377 Look there! 1427 02:01:14,417 --> 02:01:16,217 There they are! 1428 02:01:19,617 --> 02:01:21,538 Can you make out which ones they are? 1429 02:01:37,298 --> 02:01:40,498 Lay down covering fire, Sergeant! Hurry! 1430 02:01:40,618 --> 02:01:42,738 Give those men covering fire! 1431 02:02:00,218 --> 02:02:02,098 Correct right, Sergeant! 1432 02:02:03,178 --> 02:02:05,019 Three turns more right! 1433 02:02:21,259 --> 02:02:22,819 More left! 1434 02:03:03,061 --> 02:03:04,260 Come on! 1435 02:03:31,741 --> 02:03:34,181 - He's all right. - He's alive. 1436 02:03:35,061 --> 02:03:37,141 - He's getting up. - He's alive! 1437 02:04:57,784 --> 02:04:59,064 Cease fire! 1438 02:05:00,904 --> 02:05:02,544 All guns cease fire! 1439 02:05:14,785 --> 02:05:18,184 Machine gunners, stand by to give us covering fire! 1440 02:05:31,745 --> 02:05:34,225 Take it easy, lad. 1441 02:05:37,545 --> 02:05:39,785 Were there any other survivors? 1442 02:05:42,505 --> 02:05:44,506 Was it just the two of you? 1443 02:05:48,105 --> 02:05:50,345 Who was that with you out there? 1444 02:05:52,506 --> 02:05:53,466 I said... 1445 02:05:53,946 --> 02:05:56,906 who was that with you out there? 1446 02:06:18,026 --> 02:06:19,386 Out there... 1447 02:06:22,187 --> 02:06:24,787 he was a bloody hero. 1448 02:06:25,467 --> 02:06:26,826 He killed... 1449 02:06:27,747 --> 02:06:30,427 fifteen bleeding Japs... 1450 02:06:31,346 --> 02:06:32,826 single-handed. 1451 02:06:33,026 --> 02:06:34,586 Killed fifteen? 1452 02:06:38,707 --> 02:06:41,147 Thirty, if you like. 113301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.