Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,356 --> 00:02:00,144
Yes, sir, I'll give Capt. Nolan
your message soon as he returns.
2
00:02:00,234 --> 00:02:01,425
Get him now.
3
00:02:01,515 --> 00:02:02,865
- Yes, sir.
- Do you hear me?
4
00:02:02,955 --> 00:02:04,315
Get him now!
5
00:02:06,475 --> 00:02:08,636
Oh, boy.
6
00:02:09,916 --> 00:02:11,746
He's pretty burned up, isn't he?
7
00:02:11,836 --> 00:02:14,226
The old man wants to
see you, right away.
8
00:02:14,316 --> 00:02:16,266
Oh, God, thas all I need.
9
00:02:16,356 --> 00:02:17,476
Good luck.
10
00:02:18,916 --> 00:02:20,076
Come in.
11
00:02:24,317 --> 00:02:26,266
- Excuse me, sir.
- Whas happened?
12
00:02:26,356 --> 00:02:28,466
That was Admiral Dawes
on the radio, sir.
13
00:02:28,556 --> 00:02:31,346
- I mean, it was Admiral Dawes personally.
- So?
14
00:02:31,436 --> 00:02:33,506
I told him what you told me, sir...
15
00:02:33,596 --> 00:02:36,746
that you weren't in, and we were
still looking for Lt. Lawson.
16
00:02:36,836 --> 00:02:40,037
- And?
- And that didn't seem to satisfy him, sir.
17
00:02:40,397 --> 00:02:42,587
It doesn't satisfy me,
either. What about Lawson?
18
00:02:42,677 --> 00:02:45,388
- He's nowhere on the base, sir.
- Look off the base.
19
00:02:45,478 --> 00:02:48,587
Send out the Shore Patrol. Bring
him in, I don't care where he is.
20
00:02:48,677 --> 00:02:50,467
Yes, sir. We've done that, sir.
21
00:02:50,557 --> 00:02:53,307
If you've done that, there's
nothing else to tell me, is there?
22
00:02:53,397 --> 00:02:54,707
No, sir, nothing else.
23
00:02:54,797 --> 00:02:57,357
I just thought you'd like
to know what was going on.
24
00:03:11,998 --> 00:03:13,598
Lt. Lawson!
25
00:03:21,037 --> 00:03:23,838
If you're heading for the
P.X., get us some more beer.
26
00:03:31,758 --> 00:03:33,838
Anybody seen Lt. Lawson?
27
00:03:56,959 --> 00:04:00,520
- Sam, where you going?
- I thought I'd have me a little grub.
28
00:04:01,520 --> 00:04:03,039
- Wanna come?
- No, I ate already.
29
00:04:06,360 --> 00:04:07,719
There he is!
30
00:04:09,239 --> 00:04:10,759
Lt. Lawson!
31
00:04:14,520 --> 00:04:16,630
Capt. Nolan wants to
see you right away, sir.
32
00:04:16,720 --> 00:04:18,709
- Who, me?
- Thas right, Lieutenant.
33
00:04:18,799 --> 00:04:20,590
Please, sir. Get in.
34
00:04:20,680 --> 00:04:22,230
Yeah, I'll get in.
35
00:04:22,320 --> 00:04:25,520
- What does he wanna see me about?
- I don't know, sir.
36
00:04:50,641 --> 00:04:53,151
See you tonight, girls.
First come, first served.
37
00:04:53,241 --> 00:04:54,601
You can draw straws.
38
00:04:59,481 --> 00:05:00,961
Here we are, sir.
39
00:05:02,360 --> 00:05:05,001
- Keep the meter running, boys.
- Yes, sir.
40
00:05:12,082 --> 00:05:15,402
- The old man wanna see me?
- Boy, does he wanna see you.
41
00:05:20,162 --> 00:05:21,882
- Yes, sir.
- Hi, John.
42
00:05:22,042 --> 00:05:23,911
Whas all the excitement?
43
00:05:24,001 --> 00:05:26,712
They said you were looking
for me. Is that right?
44
00:05:26,802 --> 00:05:28,202
By the way...
45
00:05:28,362 --> 00:05:32,162
how'd you make out with that
funny broad at the club last night?
46
00:05:32,402 --> 00:05:35,552
I was under the impression that
the funny broad was with you.
47
00:05:35,642 --> 00:05:39,522
Hell, I brought her, but she
really liked you. Thas why I left.
48
00:05:40,202 --> 00:05:41,793
I wouldn't wanna appear ungallant...
49
00:05:41,883 --> 00:05:45,633
but I think I'd just as soon do without
your assistance in that direction.
50
00:05:45,723 --> 00:05:48,682
Thas nice. I thought I
was doing you a favor.
51
00:05:50,482 --> 00:05:53,992
Anyway, whas all the panic? I
was just getting ready to eat.
52
00:05:54,082 --> 00:05:55,803
I have a job for you.
53
00:05:56,243 --> 00:05:57,913
What, before I go on leave?
54
00:05:58,003 --> 00:05:59,873
Yes, before you go on leave.
55
00:05:59,963 --> 00:06:02,473
All right, as long as I'm on
that midday plane tomorrow.
56
00:06:02,563 --> 00:06:05,393
Very gracious of you, but ill
take a little longer than that.
57
00:06:05,483 --> 00:06:08,203
Can't, John. I got a
four-weeks' leave coming.
58
00:06:08,683 --> 00:06:10,233
- Later.
- Later nothing.
59
00:06:10,323 --> 00:06:13,793
High noon tomorrow, I'm on that
plane. I'm gonna be in Frisco Sunday night.
60
00:06:13,883 --> 00:06:16,153
We're flying you out
of here this afternoon.
61
00:06:16,243 --> 00:06:19,043
You'll be in the New
Hebrides Sunday night.
62
00:06:20,603 --> 00:06:22,073
The New Hebrides?
63
00:06:22,163 --> 00:06:23,233
I've your orders here.
64
00:06:23,323 --> 00:06:26,314
You'll report to a British
Combat Unit on one of the islands.
65
00:06:26,404 --> 00:06:28,924
They need someone
who speaks Japanese.
66
00:06:29,204 --> 00:06:30,604
Combat Unit? Whas that?
67
00:06:34,124 --> 00:06:35,924
What the hell is that?
68
00:06:36,964 --> 00:06:40,884
First you talk about postponing my
leave, now you're talking about combat?
69
00:06:41,964 --> 00:06:44,954
There are three other
officers in the radio section.
70
00:06:45,044 --> 00:06:46,954
Two of them speak
better Japanese than me.
71
00:06:47,044 --> 00:06:50,114
- They are all a lot older than you.
- Thas good, they're mature.
72
00:06:50,204 --> 00:06:51,634
But who picked on me?
73
00:06:51,724 --> 00:06:54,765
I did. And is not a
question of picking on you.
74
00:06:55,045 --> 00:06:57,075
The British are
organizing this for us...
75
00:06:57,165 --> 00:07:00,355
and is gonna involve a certain
amount of physical hardship.
76
00:07:00,445 --> 00:07:03,516
We have to supply the man. In my
opinion, you're the man for the job.
77
00:07:03,606 --> 00:07:05,634
No, John, negative.
78
00:07:05,724 --> 00:07:09,115
Pick Antonelli, he likes all
that military crap. Not me, no.
79
00:07:09,205 --> 00:07:10,915
I'm sending you, Lieutenant.
80
00:07:11,005 --> 00:07:13,085
"Lieutenant"? I'm Sam,
don't you remember?
81
00:07:13,405 --> 00:07:14,635
Sit down.
82
00:07:14,725 --> 00:07:16,966
- Don't be...
- Sit down, Lieutenant.
83
00:07:22,565 --> 00:07:25,596
I have to comply with an
instruction from higher authority.
84
00:07:25,686 --> 00:07:27,076
A lot higher.
85
00:07:27,166 --> 00:07:31,876
In order to do that, I'm obliged to make
do with the best possible personnel I have.
86
00:07:31,966 --> 00:07:34,435
I know you're a long way from
being right for the job...
87
00:07:34,525 --> 00:07:37,355
but only you begin to
meet the physical requirements.
88
00:07:37,445 --> 00:07:40,516
Fortunately, they don't appear
to be concerned about much else.
89
00:07:40,606 --> 00:07:43,996
So pack your things and report to the
Transportation Officer in 25 minutes.
90
00:07:44,086 --> 00:07:46,127
You mentioned a Combat Unit.
91
00:07:46,767 --> 00:07:49,157
I guess that means a bunch
of limeys running around...
92
00:07:49,247 --> 00:07:51,886
playing soldier,
getting shot at, right?
93
00:07:52,726 --> 00:07:55,276
You may not remember this or
you may not be aware of it...
94
00:07:55,366 --> 00:07:59,196
but I volunteered for the
service because as a language specialist...
95
00:07:59,286 --> 00:08:02,437
I was gonna get a bar on my
shoulder and be able to sit by a radio...
96
00:08:02,527 --> 00:08:05,246
and eavesdrop on those
fiendish Orientals.
97
00:08:06,646 --> 00:08:09,447
If they're gonna
change those rules...
98
00:08:09,647 --> 00:08:12,447
I just might have to
resign that commission.
99
00:08:17,768 --> 00:08:19,238
Thas your privilege.
100
00:08:19,328 --> 00:08:20,766
And if I do...
101
00:08:21,806 --> 00:08:24,207
you'll have to send another officer.
102
00:08:24,727 --> 00:08:25,757
Right?
103
00:08:25,847 --> 00:08:28,887
The order specifies "Japanese-speaking
personnel."
104
00:08:29,327 --> 00:08:32,478
If you resign your commission, the
Navy would be happy to accept it...
105
00:08:32,568 --> 00:08:34,798
and send you out there as
a Seaman Second Class.
106
00:08:34,888 --> 00:08:38,048
Would you like me to arrange
that for you right now?
107
00:08:38,168 --> 00:08:39,368
Yes, sir?
108
00:08:41,608 --> 00:08:44,368
- I can't win, can I?
- No, you can't.
109
00:08:45,768 --> 00:08:50,157
Incidentally, this operation is
something the British are mounting for our benefit...
110
00:08:50,247 --> 00:08:52,118
so it wouldn't hurt
to show them courtesy.
111
00:08:52,208 --> 00:08:53,478
- Courtesy?
- Thas right.
112
00:08:53,568 --> 00:08:57,278
You'll get along better if you don't call
them "limeys." That kind of thing.
113
00:08:57,368 --> 00:08:59,519
I don't care whether I
get along with them or not.
114
00:08:59,609 --> 00:09:02,999
Listen, you miserable bastard, I'm
not interested in your problems.
115
00:09:03,089 --> 00:09:06,559
We lost two PT boats yesterday not
2 miles from that bay down there.
116
00:09:06,649 --> 00:09:10,119
I have to spend the rest of this
day writing to folks back in the States.
117
00:09:10,209 --> 00:09:13,919
"Dear Mrs. Smith, a funny thing happened
to your boy last night. He got burnt up."
118
00:09:14,009 --> 00:09:17,119
What shall I tell them? "Too bad
your kid couldn't be a bit smarter.
119
00:09:17,209 --> 00:09:20,518
"If he spoke Japanese, we coul�ve gotten
him a job sitting on his ass.
120
00:09:20,608 --> 00:09:23,679
"When this mission comes
along, he'd say, 'Not me, buddy.'"
121
00:09:23,769 --> 00:09:25,919
Go on, get out of here. I
don't have time for you.
122
00:09:26,009 --> 00:09:28,960
From what I hear, the British won't
have time for your selfish...
123
00:09:29,050 --> 00:09:32,170
I hope they get your goddamn
head shot off for you.
124
00:09:36,209 --> 00:09:38,849
I'm sure we'll get
along just fine, sir.
125
00:09:42,329 --> 00:09:44,010
They're gonna love him.
126
00:09:57,570 --> 00:09:59,251
Come on, scram!
127
00:10:05,851 --> 00:10:09,250
- Toss it up, sir.
- You guys aren't in a hurry, are you?
128
00:10:19,892 --> 00:10:23,001
You know something? I don't think
that clown's happy in the service.
129
00:10:23,091 --> 00:10:26,890
Ain't it the living truth. That
bum wouldn't be happy anywhere.
130
00:10:33,371 --> 00:10:34,572
Les go.
131
00:10:48,332 --> 00:10:49,893
Okay, back it in.
132
00:10:52,891 --> 00:10:54,131
Thas it.
133
00:10:55,051 --> 00:10:56,772
A little to the left.
134
00:10:57,412 --> 00:10:58,412
Hi.
135
00:11:00,892 --> 00:11:03,132
- Boas waiting, sir.
- What boat?
136
00:11:08,252 --> 00:11:10,412
There's your boat, Lieutenant.
137
00:11:14,173 --> 00:11:15,853
Thanks a whole lot.
138
00:11:16,333 --> 00:11:18,452
Have a nice trip, Lieutenant.
139
00:11:36,614 --> 00:11:39,253
Left, left, left, right, left!
140
00:11:46,813 --> 00:11:49,694
Makes me a bloody
foolish sight. Thas what.
141
00:11:50,094 --> 00:11:52,294
Right, left! Keep those arms up.
142
00:11:52,453 --> 00:11:54,653
Water's hard enough to come by.
143
00:11:55,534 --> 00:11:59,014
Wash out those water
barrels! Get them off my square!
144
00:12:07,533 --> 00:12:09,483
Keep those arms free,
keep those heads up!
145
00:12:09,573 --> 00:12:12,644
Go and get that man in the rear or
I'll keep dragging you all day!
146
00:12:12,734 --> 00:12:15,294
Get those water
barrels off my square!
147
00:12:21,975 --> 00:12:24,855
Okay, bookie's off the
course. No more bets.
148
00:12:25,855 --> 00:12:28,815
Ready, set, go!
149
00:12:30,655 --> 00:12:32,486
Connolly.
150
00:12:32,576 --> 00:12:35,525
Your bleeding horse is
being left at the post.
151
00:12:35,615 --> 00:12:38,924
Thas not fair, Tosh!
152
00:12:39,014 --> 00:12:40,285
Why not?
153
00:12:40,375 --> 00:12:42,685
My jockey's only using
his whip, ain't he?
154
00:12:42,775 --> 00:12:45,005
If your bloke doesn't
wake his bloody ideas up...
155
00:12:45,095 --> 00:12:47,166
you're gonna owe me
two packets of fags.
156
00:12:47,256 --> 00:12:48,526
He's right, Connolly.
157
00:12:48,616 --> 00:12:51,006
Even you can run
faster than that pig.
158
00:12:51,096 --> 00:12:52,926
All the same, it isn't fair.
159
00:12:53,016 --> 00:12:56,046
Away and pick your
nose, you mooning Mary!
160
00:12:56,136 --> 00:12:58,485
But it isn't fair,
Campbell. Look at that!
161
00:12:58,575 --> 00:13:01,135
Objection! Stewar�s inquiry!
162
00:13:01,976 --> 00:13:05,886
Gentlemen, objection sustained!
This bloody horse has been doped.
163
00:13:05,976 --> 00:13:08,126
What the hell do you
think you're playing at?
164
00:13:08,216 --> 00:13:12,326
Don't argue with the steward, laddie. I've
a mind to report you to the Jockey Club.
165
00:13:12,416 --> 00:13:14,846
Leave him be. I think his
brains have come loose.
166
00:13:14,936 --> 00:13:16,487
Yeah, you better watch it, Thornton.
167
00:13:16,577 --> 00:13:18,447
All right, les have you!
168
00:13:18,537 --> 00:13:20,007
Cpl. McLean, get those men fell in.
169
00:13:20,097 --> 00:13:21,847
Scott, right marker here.
170
00:13:21,937 --> 00:13:24,136
One straight line, come on.
171
00:13:25,416 --> 00:13:26,896
- Corporal.
- Sir.
172
00:13:27,176 --> 00:13:30,567
Away and find Pvts. Rogers, Currie,
Rafferty, and Pvt. Riddle.
173
00:13:30,657 --> 00:13:32,417
Whas up then, Sarge?
174
00:13:33,297 --> 00:13:34,447
Nothing to worry you.
175
00:13:34,537 --> 00:13:36,377
- Good morning, sir!
- Howdy.
176
00:13:38,378 --> 00:13:41,607
Commanding Officer apologizes. He
would have greeted you personally.
177
00:13:41,697 --> 00:13:44,977
- Is okay.
- He's just come back from a reconnaissance.
178
00:13:45,658 --> 00:13:48,578
Col. Thompson is waiting,
sir. If you'll come with me.
179
00:13:52,217 --> 00:13:54,617
- Lf you'll come with me, sir.
- Right.
180
00:13:55,377 --> 00:13:57,287
I'm excused duties, Sergeant.
181
00:13:57,377 --> 00:13:58,817
Is that right?
182
00:14:04,498 --> 00:14:07,098
Listen, laddie, we've
had your stripes.
183
00:14:07,339 --> 00:14:11,698
You make it necessary, and I
will personally crucify you.
184
00:14:12,498 --> 00:14:15,488
You're on that list because
I put you there myself.
185
00:14:15,578 --> 00:14:18,048
If you want a personal
interview, you can have it.
186
00:14:18,138 --> 00:14:21,528
And you'll likely find
yourself facing a court-martial...
187
00:14:21,618 --> 00:14:24,019
for self-inflicted wounds.
188
00:14:24,338 --> 00:14:27,218
Do you hear me all right, laddie?
189
00:14:28,978 --> 00:14:30,419
Yes, Sergeant.
190
00:14:34,819 --> 00:14:36,700
Tosh, whas that then?
191
00:14:38,140 --> 00:14:39,968
Is a bleeding Yank, isn't it?
192
00:14:40,058 --> 00:14:42,298
No, Connolly, thas not a Yank.
193
00:14:42,498 --> 00:14:44,099
Thas Snow White.
194
00:14:44,539 --> 00:14:46,579
And very pretty she is, too.
195
00:14:46,899 --> 00:14:48,539
All right!
196
00:14:48,859 --> 00:14:50,729
You've got bugger all to laugh about.
197
00:14:50,819 --> 00:14:52,410
- You there, Hearne!
- Sir.
198
00:14:52,500 --> 00:14:54,540
You're supposed to be
standing to attention!
199
00:14:56,859 --> 00:14:58,259
This way, sir!
200
00:15:04,580 --> 00:15:07,420
Col. Thompson will join
you in a moment, sir.
201
00:15:10,139 --> 00:15:12,099
All right, attention!
202
00:15:12,539 --> 00:15:14,180
Fall in!
203
00:15:15,780 --> 00:15:17,740
One, two, three, four...
204
00:15:19,260 --> 00:15:21,341
Good afternoon, Lieutenant.
205
00:15:21,981 --> 00:15:23,971
Welcome to the New Hebrides.
206
00:15:24,061 --> 00:15:26,340
Lt. J.G. Sam Lawson reporting...
207
00:15:27,060 --> 00:15:28,381
as ordered.
208
00:15:31,060 --> 00:15:34,340
I think we can let the
Sergeant Major deal with those.
209
00:15:38,261 --> 00:15:42,611
Yes, rather an imaginative location for
a military headquarters, don't you think?
210
00:15:42,701 --> 00:15:43,741
Yeah.
211
00:15:44,741 --> 00:15:47,811
I sometimes wonder what kind of
an artist Gauguin woul�ve become...
212
00:15:47,901 --> 00:15:51,782
if he'd had the misfortune to
choose this place instead of Tahiti.
213
00:15:53,222 --> 00:15:56,250
Yes, I think there would have
been a certain lack of inspiration.
214
00:15:56,340 --> 00:15:58,851
Mind you, I don't know what
the natives were like here...
215
00:15:58,941 --> 00:16:00,851
but there are none anymore.
216
00:16:00,941 --> 00:16:04,942
I'm sure he woul�ve found the current
crop of inhabitants singularly unappealing.
217
00:16:08,142 --> 00:16:11,301
This part up here is all
Japanese. Not at all jolly.
218
00:16:11,501 --> 00:16:13,732
And down here, we
have our own group...
219
00:16:13,822 --> 00:16:17,452
which I imagine he woul�ve
found only marginally more agreeable.
220
00:16:17,542 --> 00:16:21,772
Now, what we really have is the
remainder of a Brigade HQ Company...
221
00:16:21,862 --> 00:16:24,052
consisting largely of
chaps from my regiment...
222
00:16:24,142 --> 00:16:28,132
brought up to strength by a rather
bizarre variety of odds and sods...
223
00:16:28,222 --> 00:16:31,462
who joined us when we
scrambled out of Singapore.
224
00:16:32,142 --> 00:16:36,783
A lot of them were just as anxious to
escape the Army as they were the Japanese.
225
00:16:37,143 --> 00:16:41,263
But I've no doubt your chaps
have told you about all this.
226
00:16:42,343 --> 00:16:45,023
No, sir, my chaps
didn't tell me anything.
227
00:16:46,542 --> 00:16:50,303
Recently, though, the casualty
rates have been alarmingly high.
228
00:16:51,143 --> 00:16:54,293
However, I'm afraid this little
jaunt we've organized now...
229
00:16:54,383 --> 00:16:57,053
is going to change all that because,
amongst other things...
230
00:16:57,143 --> 00:17:01,173
is going to make it necessary for us to
penetrate all the way to their main base.
231
00:17:01,263 --> 00:17:03,454
Sounds great. When do you leave?
232
00:17:03,544 --> 00:17:05,214
As soon as we've briefed the men.
233
00:17:05,304 --> 00:17:08,174
You'll be leaving in
about half an hour or so.
234
00:17:08,264 --> 00:17:09,934
I'll be leaving in half an hour?
235
00:17:10,024 --> 00:17:13,863
It doesn't do to let the men brood
about these things, you know.
236
00:17:14,623 --> 00:17:15,823
Come in.
237
00:17:18,264 --> 00:17:19,614
I believe you sent for me, sir.
238
00:17:19,704 --> 00:17:22,974
Yes, Freddie. I wanted to have a
chat with you before I talk to the men.
239
00:17:23,064 --> 00:17:25,175
- How are you feeling?
- First rate.
240
00:17:25,265 --> 00:17:28,334
Good. Freddie's been on the
sick list the last few days.
241
00:17:28,424 --> 00:17:30,494
I'm so sorry, I don't
think you have met yet.
242
00:17:30,584 --> 00:17:33,455
This is Lt. Lawson of
the United States Navy.
243
00:17:33,545 --> 00:17:36,934
Lt. Lawson, this is Capt.
Hornsby, who'll be leading this patrol.
244
00:17:37,024 --> 00:17:38,814
How do you do? Glad
you'll be coming along.
245
00:17:38,904 --> 00:17:40,615
That makes one of us.
246
00:17:40,705 --> 00:17:42,944
I guess this trip's unavoidable.
247
00:17:43,104 --> 00:17:46,894
I shall be briefing the men in a few
minutes. Perhaps you'd like to get changed?
248
00:17:46,984 --> 00:17:49,625
I take it you did
bring some other gear?
249
00:17:50,505 --> 00:17:52,985
This is all I got. What kind of gear?
250
00:17:53,105 --> 00:17:55,816
It doesn't have to be anything
terribly formal.
251
00:17:55,906 --> 00:17:57,665
- Sergeant Major!
- Sir!
252
00:18:01,745 --> 00:18:03,495
Take the Lieutenant
down to the stores...
253
00:18:03,585 --> 00:18:07,015
and help him sort out something appropriate
for the occasion, would you?
254
00:18:07,105 --> 00:18:08,055
Sir.
255
00:18:08,145 --> 00:18:10,856
I'm afraid our laundry
service is a little bit primitive.
256
00:18:10,946 --> 00:18:14,175
We've been reduced to using
seawater for everything but drinking...
257
00:18:14,265 --> 00:18:17,826
so don't be alarmed if the kit
you get is a little bit manky.
258
00:18:18,106 --> 00:18:19,066
"Manky"?
259
00:18:19,786 --> 00:18:21,266
How's the grub?
260
00:18:21,586 --> 00:18:23,746
Is a little bit manky, too.
261
00:18:24,307 --> 00:18:25,747
See you later.
262
00:18:26,467 --> 00:18:28,505
If you'll come with me, sir?
263
00:18:34,466 --> 00:18:36,706
- You did say half an hour?
- Yes.
264
00:18:39,627 --> 00:18:41,827
Yeah, I thought you said that.
265
00:18:45,786 --> 00:18:47,707
What an extraordinary fellow.
266
00:18:48,627 --> 00:18:50,227
He is an American.
267
00:18:50,787 --> 00:18:54,497
Yes, but he does actually
speak Japanese, does he?
268
00:18:54,587 --> 00:18:58,106
He says so, and I certainly don't
feel qualified to put him to the test.
269
00:19:01,427 --> 00:19:03,587
You wanted to talk to me, sir?
270
00:19:04,867 --> 00:19:07,818
- You said...
- Yes, of course. Is nothing really.
271
00:19:07,908 --> 00:19:09,938
I wanted to be sure
you feel up to it.
272
00:19:10,028 --> 00:19:11,018
Good heavens, yes.
273
00:19:11,108 --> 00:19:14,937
I mean, if you don't feel entirely
fit yet, I can equally send O'Neill.
274
00:19:15,027 --> 00:19:17,348
No, sir, I'm fine.
275
00:19:17,827 --> 00:19:21,057
Anyway, it seems to me to
be a marvelous opportunity...
276
00:19:21,147 --> 00:19:23,138
to really hurt them, for a change.
277
00:19:23,228 --> 00:19:26,588
Yes. Les hope they're not
entertaining similar ambitions.
278
00:19:27,548 --> 00:19:28,707
Stand to!
279
00:19:30,388 --> 00:19:31,498
What the hell's that?
280
00:19:31,588 --> 00:19:33,348
All guns and crews!
281
00:19:39,309 --> 00:19:40,869
All guns stand to!
282
00:20:00,589 --> 00:20:02,789
All guns commence fire!
283
00:20:05,149 --> 00:20:08,070
Keep the men out of
range of the enemy, Captain.
284
00:20:08,310 --> 00:20:11,109
You men, keep back.
Stay in the safety zone.
285
00:20:11,549 --> 00:20:13,668
Keep back in the safety zone.
286
00:20:15,629 --> 00:20:17,149
Trevor's patrol?
287
00:20:20,589 --> 00:20:22,990
Make sure they don't hit our lads!
288
00:20:36,310 --> 00:20:37,990
They'll never make it.
289
00:20:44,270 --> 00:20:45,310
Fire!
290
00:20:54,351 --> 00:20:56,471
They'll be out of enemy
rifle range soon, sir.
291
00:21:21,712 --> 00:21:23,912
Are they out of range yet, sir?
292
00:21:28,552 --> 00:21:30,711
They're out of range now, sir.
293
00:21:32,871 --> 00:21:34,221
Keep your guns at ready.
294
00:21:34,311 --> 00:21:36,472
Keep your eyes on that jungle.
295
00:21:41,152 --> 00:21:42,833
Bloody mess.
296
00:21:43,793 --> 00:21:45,512
Terrible bloody mess.
297
00:21:48,512 --> 00:21:50,072
Medical Orderly!
298
00:21:50,312 --> 00:21:51,912
Stretcher bearers!
299
00:21:52,832 --> 00:21:54,382
A week from today...
300
00:21:54,472 --> 00:21:58,553
the American Navy proposes sending
a convoy up through these straits.
301
00:21:59,073 --> 00:22:02,262
We know that the Japanese have no
air reconnaissance in this area...
302
00:22:02,352 --> 00:22:05,913
so barring any unfortunate
encounters with surface craft...
303
00:22:06,513 --> 00:22:10,153
the Americans' presence in these
waters should remain undetected.
304
00:22:10,673 --> 00:22:12,834
Undetected, that is, until...
305
00:22:13,034 --> 00:22:14,384
early on Thursday morning...
306
00:22:14,474 --> 00:22:18,222
when they will come within
sight of the Japanese coast up here.
307
00:22:18,312 --> 00:22:20,943
In the normal course of events...
308
00:22:21,033 --> 00:22:23,223
the Japanese would
communicate this information...
309
00:22:23,313 --> 00:22:25,743
to their air and
naval forces up here.
310
00:22:25,833 --> 00:22:29,914
And within 24 hours, this convoy would
be pretty much at their mercy.
311
00:22:30,153 --> 00:22:31,823
Is that clear so far?
312
00:22:31,913 --> 00:22:32,983
Yes, sir.
313
00:22:33,073 --> 00:22:34,194
Hearne!
314
00:22:36,074 --> 00:22:37,114
Tosh.
315
00:22:37,354 --> 00:22:38,634
- What?
- Him.
316
00:22:43,154 --> 00:22:46,303
The movements and major policy
decisions of the United States Navy...
317
00:22:46,393 --> 00:22:47,904
may be of limited interest to you...
318
00:22:47,994 --> 00:22:50,704
but if you will bear with
me for just a moment or two...
319
00:22:50,794 --> 00:22:54,864
I think you will find that it may be worth
your while to pay some attention.
320
00:22:54,954 --> 00:22:56,835
- I am, sir.
- Good.
321
00:23:01,914 --> 00:23:05,025
The object of our own
operation is simply to prevent news...
322
00:23:05,115 --> 00:23:09,274
of the Americans' presence in these
waters from reaching the enemy's main base.
323
00:23:10,715 --> 00:23:13,505
The Japanese transmit
situation reports...
324
00:23:13,595 --> 00:23:17,755
to their bases at Rabaul and
Truk on Wednesdays and Sundays.
325
00:23:19,075 --> 00:23:21,745
If we were to destroy their radio...
326
00:23:21,835 --> 00:23:24,946
before the
transmission on Wednesday night...
327
00:23:25,036 --> 00:23:27,666
that is to say before the
convoy comes within sight...
328
00:23:27,756 --> 00:23:29,356
of their coast here...
329
00:23:29,836 --> 00:23:33,465
we should know that at least that
part of the mission had been successful.
330
00:23:33,555 --> 00:23:37,195
This is where Lt. Lawson of
the United States Navy comes in.
331
00:23:38,475 --> 00:23:41,466
Immediately prior to
Wednesday nighs transmission...
332
00:23:41,556 --> 00:23:44,516
you will destroy the Japanese radio.
333
00:23:46,796 --> 00:23:49,626
Lt. Lawson will use our
own radio equipment...
334
00:23:49,716 --> 00:23:53,836
to transmit the normal, routine
situation report in Japanese.
335
00:23:55,797 --> 00:23:58,476
- Sir?
- Yes, Hearne, what is it?
336
00:23:59,916 --> 00:24:02,346
Would the mission
have to be abandoned...
337
00:24:02,436 --> 00:24:05,196
if Lt. Lawson met with...
338
00:24:05,636 --> 00:24:07,436
an unfortunate mishap?
339
00:24:11,517 --> 00:24:12,517
Mishap?
340
00:24:13,717 --> 00:24:15,187
Yes, I take your point...
341
00:24:15,277 --> 00:24:19,027
but I think is a little premature to
talk about abandoning the operation...
342
00:24:19,117 --> 00:24:22,226
or of any mishap to the
Lieutenant, for that matter.
343
00:24:22,316 --> 00:24:25,067
- Yes, sir.
- I hope your enthusiasm isn't catching.
344
00:24:25,157 --> 00:24:26,547
I hope so, too, sir.
345
00:24:26,637 --> 00:24:28,307
However, if it answers
your question...
346
00:24:28,397 --> 00:24:31,547
Lt. Lawson's part in this
operation is not, in fact, essential.
347
00:24:31,637 --> 00:24:34,597
It is merely a way of
gaining additional time.
348
00:24:34,957 --> 00:24:38,588
Lf, for any reason, he should be
unable to transmit the message...
349
00:24:38,678 --> 00:24:43,158
we shall still be doing a very
considerable service by destroying the Japanese radio.
350
00:24:43,438 --> 00:24:44,468
Yes, sir.
351
00:24:44,558 --> 00:24:49,067
We've never attempted to
penetrate this far into Japanese territory...
352
00:24:49,157 --> 00:24:50,957
Bloody suicide mission.
353
00:24:51,397 --> 00:24:52,638
Campbell.
354
00:24:53,358 --> 00:24:55,308
Now's the time to
shoot your other arm.
355
00:24:55,398 --> 00:24:56,838
Knock it off.
356
00:25:04,358 --> 00:25:07,829
Captain, I was wondering how come Trevor
didn't come that way or that way...
357
00:25:07,919 --> 00:25:09,429
instead of down the middle like that?
358
00:25:09,519 --> 00:25:11,349
- Mines, old boy.
- Mines?
359
00:25:11,439 --> 00:25:14,549
Yeah. If the Japs ever sent
a sizeable force against us...
360
00:25:14,639 --> 00:25:17,788
that bit of jungle over there
would be too close for comfort.
361
00:25:17,878 --> 00:25:20,068
So we laid a mine field there...
362
00:25:20,158 --> 00:25:23,189
and it worked a treat for a
while because it kept them out...
363
00:25:23,279 --> 00:25:26,269
and our patrols could come
and go as they pleased.
364
00:25:26,359 --> 00:25:29,670
Then one night the Japs laid
a few mine fields of their own.
365
00:25:29,760 --> 00:25:32,559
It cost us seven men before
we discovered it.
366
00:25:32,879 --> 00:25:35,829
Isn't there any other way
out of this target range?
367
00:25:35,919 --> 00:25:38,639
Not if you're traveling
north, Lieutenant.
368
00:25:38,799 --> 00:25:42,709
I don't like to seem unduly cautious, but
wouldn't it be better if we left at night?
369
00:25:42,799 --> 00:25:45,150
I'm sure the men would be
the first to agree with you.
370
00:25:45,240 --> 00:25:46,910
- Wouldn't that make more sense?
- Indeed.
371
00:25:47,000 --> 00:25:49,549
But if we're to reach the
enemy camp by Wednesday night...
372
00:25:49,639 --> 00:25:52,070
we have what you might
call a rather tight schedule.
373
00:25:52,160 --> 00:25:53,990
We had intended leaving last night...
374
00:25:54,080 --> 00:25:58,110
but unfortunately, your people were
somewhat late in delivering the body.
375
00:25:58,200 --> 00:26:00,551
You mean the whole
operation's been hanging on me?
376
00:26:00,641 --> 00:26:02,031
I'm afraid so.
377
00:26:02,121 --> 00:26:05,469
I'm sorry about being late,
Captain, but I wasn't driving that damn boat.
378
00:26:05,559 --> 00:26:07,480
Patrol, attention!
379
00:26:08,960 --> 00:26:10,790
- Carry on, please.
- Sir.
380
00:26:10,880 --> 00:26:12,990
Sgt. Johnstone,
stand the men at ease.
381
00:26:13,080 --> 00:26:14,561
Stand at ease!
382
00:26:15,481 --> 00:26:16,521
Easy.
383
00:26:17,161 --> 00:26:18,110
Pay attention.
384
00:26:18,200 --> 00:26:21,631
If we can get across that open
ground without attracting the enemy fire...
385
00:26:21,721 --> 00:26:25,151
we can take it that the patrol
encountered by Trevor's men has withdrawn...
386
00:26:25,241 --> 00:26:29,031
and we should be reasonably safe until
we've penetrated into the jungle.
387
00:26:29,121 --> 00:26:30,951
Sgt. Johnstone and I will lead off.
388
00:26:31,041 --> 00:26:33,590
The rest of you will break up
into three groups of four...
389
00:26:33,680 --> 00:26:36,631
which Lt. Lawson here will
dispatch at intervals of 25 seconds.
390
00:26:36,721 --> 00:26:38,311
- Is that clear?
- Yes, sir.
391
00:26:38,401 --> 00:26:39,431
Cpl. McLean...
392
00:26:39,521 --> 00:26:42,912
you and Signalman Scott will remain in
the rear group with the Lieutenant.
393
00:26:43,002 --> 00:26:45,192
Hearne, the same applies to you.
394
00:26:45,282 --> 00:26:47,672
As Medical Orderly, you
will be in the last group.
395
00:26:47,762 --> 00:26:49,791
If there are any casualties
on the way over...
396
00:26:49,881 --> 00:26:51,792
you will not stop to
render aid to anyone...
397
00:26:51,882 --> 00:26:54,431
unless they are injured within
200 yards of cover.
398
00:26:54,521 --> 00:26:56,951
- Is that clear, Hearne?
- Thas clear, sir.
399
00:26:57,041 --> 00:26:59,032
Sgt. Johnstone, prepare
to move the men off.
400
00:26:59,122 --> 00:27:00,162
Sir!
401
00:27:02,802 --> 00:27:05,722
All right, get moving.
Over to the weapon pits.
402
00:27:06,082 --> 00:27:08,392
- You hear that, Connolly?
- Move along.
403
00:27:08,482 --> 00:27:11,032
Don't get yourself shot till
you get to the other side.
404
00:27:11,122 --> 00:27:12,323
Why not?
405
00:27:15,003 --> 00:27:18,801
Because Uncle Tosh won't be
able to look after you, thas why not.
406
00:27:19,001 --> 00:27:20,352
All gun pits, stand to.
407
00:27:20,442 --> 00:27:22,322
Come on, les hurry up.
408
00:27:22,482 --> 00:27:24,152
Give me three ranks!
409
00:27:24,242 --> 00:27:25,432
Front rank:
410
00:27:25,522 --> 00:27:28,123
Riddle, Thornton, Griffiths, Currie!
411
00:27:29,203 --> 00:27:30,353
Center rank:
412
00:27:30,443 --> 00:27:32,963
Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell!
413
00:27:33,683 --> 00:27:34,913
Rear rank:
414
00:27:35,003 --> 00:27:38,843
Lt. Lawson, Hearne,
Cpl. McLean, Scott!
415
00:27:39,883 --> 00:27:43,244
Captain, what about the four
guys they left out there?
416
00:27:44,803 --> 00:27:46,763
If we get across safely...
417
00:27:47,043 --> 00:27:49,443
I imagine they'll pick them up now.
418
00:27:49,963 --> 00:27:51,483
And if we don't?
419
00:27:54,923 --> 00:27:57,604
I suppose they'll
pick us all up tonight.
420
00:27:58,124 --> 00:27:59,564
- Sergeant.
- Sir?
421
00:27:59,764 --> 00:28:01,394
- You ready?
- Yes, sir.
422
00:28:01,484 --> 00:28:02,604
Right.
423
00:28:03,525 --> 00:28:04,804
Off we go.
424
00:28:05,884 --> 00:28:07,924
Twenty-five,
twenty-four...
425
00:28:08,364 --> 00:28:10,353
twenty-three,
twenty-two...
426
00:28:10,443 --> 00:28:12,484
Get yourself out of here...
427
00:28:12,724 --> 00:28:15,034
before you go, I've news
for you, you're on a charge.
428
00:28:15,124 --> 00:28:19,035
A charge for appearing on guard
duty with your boot laces undone.
429
00:28:19,125 --> 00:28:22,124
...seven, six, five...
430
00:28:22,484 --> 00:28:24,314
You'll be on the Hebrides line-up.
431
00:28:24,404 --> 00:28:25,475
...one, all right, go.
432
00:28:25,565 --> 00:28:29,155
If you go out in the woods
today You better go in disguise
433
00:28:29,245 --> 00:28:32,596
If you go out in the woods
today You're in for a big surprise
434
00:28:32,686 --> 00:28:33,886
Shut up!
435
00:28:36,164 --> 00:28:37,314
Stupid idiot.
436
00:28:37,404 --> 00:28:39,194
Thornton, whas the matter with you?
437
00:28:39,284 --> 00:28:41,805
My hea�s sore. I'm fair daffy.
438
00:28:43,285 --> 00:28:46,275
I don't think that guy's
playing with a full deck.
439
00:28:46,365 --> 00:28:47,876
What do you say, sir?
440
00:28:47,966 --> 00:28:50,515
I think he's lost
some of his marbles.
441
00:28:50,605 --> 00:28:53,405
- What marbles are they, sir?
- Cuckoo.
442
00:28:54,525 --> 00:28:57,686
- Cuckoo?...twenty-four,
twenty-three...
443
00:28:58,646 --> 00:29:01,845
They wouldn't let him in the army
if he was cuckoo, would they, sir?
444
00:29:03,126 --> 00:29:05,485
No, he's all right, old Thornton.
445
00:29:05,885 --> 00:29:09,205
He's seen more soldiering than
you've had hot dinners.
446
00:29:09,526 --> 00:29:10,966
He's all right.
447
00:29:12,366 --> 00:29:15,326
Unless, of course, he
goes right off his rocker.
448
00:29:16,646 --> 00:29:18,727
...seven, six...
449
00:29:19,247 --> 00:29:20,966
Doesn't happen often.
450
00:29:22,366 --> 00:29:24,967
...five, four...
- He's all right.
451
00:29:25,246 --> 00:29:27,446
...three, two, one. Les go.
452
00:29:29,046 --> 00:29:31,967
Twenty-five,
twenty-four...
453
00:29:32,807 --> 00:29:34,327
twenty-three...
454
00:29:35,846 --> 00:29:39,157
Don't walk in a straight line, you
clowns. Scatter, move to the left.
455
00:29:39,247 --> 00:29:41,647
Come on, spread out. Use your heads.
456
00:29:42,567 --> 00:29:44,207
Thas great, sir.
457
00:29:45,127 --> 00:29:47,678
The Lieutenans
obviously done this before.
458
00:29:47,768 --> 00:29:52,196
You don't have to be the Duke of
Wellington to know you don't walk in a straight line.
459
00:29:52,286 --> 00:29:54,397
Thas absolutely right, sir.
460
00:29:54,487 --> 00:29:55,807
He's right.
461
00:29:56,407 --> 00:29:59,247
...seven, six, five...
462
00:29:59,487 --> 00:30:02,118
four, three, two...
463
00:30:02,208 --> 00:30:03,968
He's right, you know.
464
00:30:04,288 --> 00:30:06,047
...one. Come on.
465
00:31:08,249 --> 00:31:11,249
All right, you men, back to work.
466
00:31:26,050 --> 00:31:27,840
Spotted a relative, Campbell?
467
00:31:27,930 --> 00:31:30,401
Up your pipe, you Cockney ponce.
468
00:31:30,491 --> 00:31:31,730
Be quiet!
469
00:31:46,291 --> 00:31:48,321
Is marvelous, this country living.
470
00:31:48,411 --> 00:31:49,651
For pigs.
471
00:31:53,371 --> 00:31:55,771
Look at my hands. They
look like chopped beef.
472
00:31:56,571 --> 00:32:00,011
Excuse me, sir, is there
something wrong with your teeth?
473
00:32:00,411 --> 00:32:02,451
We call it personal hygiene.
474
00:32:02,931 --> 00:32:05,011
You ought to try it sometime.
475
00:32:06,612 --> 00:32:07,841
You hear that, lads?
476
00:32:07,931 --> 00:32:10,961
He reckons you're all a
bunch of pigs. Cheeky bastard.
477
00:32:11,051 --> 00:32:13,652
May I have a light,
please, Lieutenant?
478
00:32:13,892 --> 00:32:14,972
Here.
479
00:32:15,692 --> 00:32:18,562
Those two are getting
pretty matey, aren't they?
480
00:32:18,652 --> 00:32:19,852
Why not?
481
00:32:20,413 --> 00:32:22,841
Like you're always
saying, is a matter of class.
482
00:32:22,931 --> 00:32:24,201
I don't know about Snow White...
483
00:32:24,291 --> 00:32:27,972
but old Hornsby's got about as much
class as a syphilitic road sweeper.
484
00:32:29,652 --> 00:32:31,842
I really love this time of day.
485
00:32:31,932 --> 00:32:35,603
- It always reminds me...
- It doesn't do much for me, I'll tell you.
486
00:32:35,693 --> 00:32:38,242
I can see you're a
confirmed city dweller.
487
00:32:38,332 --> 00:32:40,162
My people farm, you know.
488
00:32:40,252 --> 00:32:43,933
- We have this little estate in the Cotswolds.
- Is that right?
489
00:32:49,373 --> 00:32:50,883
- Sgt. Johnstone.
- Sir?
490
00:32:50,973 --> 00:32:52,802
- Is about time we moved off.
- Yes, sir.
491
00:32:52,892 --> 00:32:55,842
Les have Riddle out in front.
492
00:32:55,932 --> 00:32:57,203
All right, Riddle, up front.
493
00:32:57,293 --> 00:32:59,843
Why me again? I was
back marker yesterday.
494
00:32:59,933 --> 00:33:01,403
Keep it down, you chaps.
495
00:33:01,493 --> 00:33:05,124
Because you're so bloody lovely, thas
why. Now don't argue! Get up front!
496
00:33:05,214 --> 00:33:08,203
- Connolly, you kick off as back marker.
- Who, me, sir?
497
00:33:08,293 --> 00:33:09,773
All right, sir.
498
00:33:10,573 --> 00:33:13,323
Hang on here until we've
been gone a full minute.
499
00:33:13,413 --> 00:33:15,963
Jap patrol, sir. Coming
right down the path.
500
00:33:16,053 --> 00:33:17,923
- Five of them, this way.
- Did they see you?
501
00:33:18,013 --> 00:33:19,044
I don't think so.
502
00:33:19,134 --> 00:33:22,124
Off the path, both
sides. Don't fire unless I do!
503
00:33:22,214 --> 00:33:24,253
Captain, your field pack!
504
00:34:33,456 --> 00:34:34,736
We did it!
505
00:34:35,256 --> 00:34:37,856
Rogers, get your bloody head down!
506
00:34:38,336 --> 00:34:40,376
Keep down, you bloody fool.
507
00:34:55,456 --> 00:34:57,936
Rafferty! Rogers! Kill all those men!
508
00:34:58,056 --> 00:35:00,566
Griffiths! Thornton!
Pick up the rifles!
509
00:35:00,656 --> 00:35:02,857
Come on, don't leave a trace.
510
00:35:05,057 --> 00:35:07,407
You heard the orders. Get a move on.
511
00:35:07,497 --> 00:35:09,287
Don't leave a trace.
I said off the trail.
512
00:35:09,377 --> 00:35:10,937
Tosh, over here.
513
00:35:11,297 --> 00:35:13,017
Come on, clean it up.
514
00:35:13,657 --> 00:35:16,098
Thas right. Get it out of the way.
515
00:35:16,418 --> 00:35:18,528
- Take him up that way.
- Tosh, hurry up!
516
00:35:18,618 --> 00:35:21,217
Over in the undergrowth. Thas right.
517
00:35:28,217 --> 00:35:30,337
You'll be all right, Connolly.
518
00:35:31,778 --> 00:35:34,698
Riddle, get off down
the trail and keep cover.
519
00:35:36,218 --> 00:35:38,569
- Come on, Riddle, double up!
- Get them off the trail.
520
00:35:38,659 --> 00:35:41,378
- I think Riddle's bought it.
- Damn.
521
00:35:41,858 --> 00:35:44,528
Campbell, you get on up
there. If you see any more coming...
522
00:35:44,618 --> 00:35:46,968
fire a warning shot and
get back here on the double.
523
00:35:47,058 --> 00:35:49,178
- Yes, sir.
- Move it, Campbell!
524
00:35:51,778 --> 00:35:53,569
Trying to work his ticket.
525
00:35:53,659 --> 00:35:55,338
Is what you're doing, ain't you?
526
00:35:56,378 --> 00:35:58,088
Trying to work your ticket, son?
527
00:35:58,178 --> 00:36:00,619
- Hearne.
- What do you want, sir?
528
00:36:01,699 --> 00:36:03,459
What about these two?
529
00:36:03,699 --> 00:36:07,540
Bloody idiot. Put your hand on
there and keep the pressure, all right?
530
00:36:14,418 --> 00:36:16,739
This one's got about five minutes.
531
00:36:25,939 --> 00:36:28,369
This one will be all right
if we get him back to camp.
532
00:36:28,459 --> 00:36:31,380
But we're not going in
that direction, are we?
533
00:36:37,540 --> 00:36:38,700
No, sir.
534
00:37:04,260 --> 00:37:06,020
All right, Sergeant...
535
00:37:06,501 --> 00:37:08,741
do we have any other casualties?
536
00:37:09,581 --> 00:37:11,610
The Yank says Pvt.
Riddle's dead, sir.
537
00:37:11,700 --> 00:37:13,901
- Is that all?
- No, is not all.
538
00:37:14,061 --> 00:37:15,781
Currie and Connolly.
539
00:37:16,341 --> 00:37:18,181
- Both dead?
- No.
540
00:37:18,381 --> 00:37:21,132
What the hell do you mean,
idiot? Can't you speak plainly?
541
00:37:21,222 --> 00:37:22,662
Currie's dead!
542
00:37:23,742 --> 00:37:25,382
Connolly's wounded.
543
00:37:26,020 --> 00:37:29,821
Right, Sergeant, get these Japanese
bodies off the trail, please.
544
00:37:29,981 --> 00:37:32,971
You heard. Get these bodies
off the trail. Come on, move!
545
00:37:33,061 --> 00:37:35,101
And erase those bloodstains.
546
00:37:35,542 --> 00:37:38,412
Never you mind. Hearne's
taking good care of you.
547
00:37:38,502 --> 00:37:39,972
Come on, Rogers, get a move on.
548
00:37:40,062 --> 00:37:42,732
I hear you're something of
a footballer, Connolly.
549
00:37:42,822 --> 00:37:44,652
Before you know it,
you'll be back home...
550
00:37:44,742 --> 00:37:47,062
playing for the regiment, perhaps.
551
00:37:47,302 --> 00:37:49,502
I don't know whether I ever...
552
00:37:51,303 --> 00:37:53,452
You shouldn't have given
up smoking, Connolly.
553
00:37:53,542 --> 00:37:55,582
You coul�ve had a drag now.
554
00:37:58,582 --> 00:38:00,182
Get those helmets.
555
00:38:09,063 --> 00:38:12,783
I got his leg. Take him up
that way, towards the right.
556
00:38:13,383 --> 00:38:15,303
Scott, give us a hand.
557
00:38:16,463 --> 00:38:19,182
- Don't take all day, man.
- Yes, sir.
558
00:38:19,783 --> 00:38:21,703
The helmet, you damn fool!
559
00:38:25,063 --> 00:38:26,773
That pretty well cleans it up, sir.
560
00:38:26,863 --> 00:38:29,573
Is been a great day
at Hampden Park, folks.
561
00:38:29,663 --> 00:38:31,533
Hornsby's Hotspurs: 5...
562
00:38:31,623 --> 00:38:33,863
Japanese United: 3.
563
00:38:34,344 --> 00:38:37,064
All eight of them scored by Hornsby.
564
00:38:37,704 --> 00:38:40,024
Whas he mean, all eight of them?
565
00:38:40,264 --> 00:38:41,933
He means that Fairy Feet Hornsby...
566
00:38:42,023 --> 00:38:45,293
deployed his forces with such
a masterly grasp of tactics...
567
00:38:45,383 --> 00:38:48,173
half of us got ourselves
shot by the other bloody half.
568
00:38:48,263 --> 00:38:49,774
No, it can't be.
569
00:38:49,864 --> 00:38:52,304
Can't be? Go and dig the bullets out.
570
00:38:52,504 --> 00:38:55,054
You won't find "Made in
Japan" written on them.
571
00:38:55,144 --> 00:38:57,654
All right, Sergeant,
les be on our way.
572
00:38:57,744 --> 00:38:59,024
Come on, men.
573
00:38:59,944 --> 00:39:01,224
Rafferty.
574
00:39:01,664 --> 00:39:02,614
Back marker.
575
00:39:02,704 --> 00:39:04,855
Les have a bloody good
cry And always remember
576
00:39:04,945 --> 00:39:06,055
Come on, move it.
577
00:39:06,145 --> 00:39:07,694
The longer you live
578
00:39:07,784 --> 00:39:11,065
The sooner you'll bloody well die
579
00:39:11,825 --> 00:39:13,584
Look at the mourners
580
00:39:14,664 --> 00:39:16,984
Bloody great hypocrites
581
00:39:17,344 --> 00:39:19,665
Isn't it grand, boys
582
00:39:20,585 --> 00:39:22,295
Don't you know any other songs?
583
00:39:22,385 --> 00:39:23,775
Aye, a few...
584
00:39:23,865 --> 00:39:27,216
but at the moment, I happen to
be particularly fond of this one.
585
00:39:27,306 --> 00:39:29,215
I wish you'd sing us one you hate.
586
00:39:29,305 --> 00:39:32,855
Campbell, has it ever occurred to
you that if you had the other arm broken...
587
00:39:32,945 --> 00:39:35,785
you'd be needing a
friend to button your fly?
588
00:40:11,067 --> 00:40:14,186
Capt. Hornsby! Over here! Japs!
589
00:40:14,506 --> 00:40:15,536
Where are you?
590
00:40:15,626 --> 00:40:18,257
We're coming after
you, you bloody little ape!
591
00:40:18,347 --> 00:40:21,147
Come on, Captain, the
bastar�s getting away!
592
00:40:21,507 --> 00:40:24,257
Get your blinking face
here, or we'll all be done for!
593
00:40:24,347 --> 00:40:25,467
Hearne!
594
00:40:26,587 --> 00:40:28,906
Come on, show yourself!
595
00:40:30,066 --> 00:40:33,417
Two of them coming down
there, a lieutenant and a corporal.
596
00:40:33,507 --> 00:40:36,537
I got the corporal. I winged the
other one, too. Could be dead now.
597
00:40:36,627 --> 00:40:38,377
- Where did he go?
- Disappeared in there.
598
00:40:38,467 --> 00:40:40,018
Hearne, see what you can do for him.
599
00:40:40,108 --> 00:40:42,298
Corporal, take some men and
start combing the area.
600
00:40:42,388 --> 00:40:45,947
- Four of you on the double.
- He's got to be in the jungle somewhere.
601
00:40:46,748 --> 00:40:49,257
Campbell, you and Scott take
a look from this tower.
602
00:40:49,347 --> 00:40:51,337
See if you can spot
anything from up there.
603
00:40:51,427 --> 00:40:53,668
Lieutenant, you better come with me.
604
00:40:55,748 --> 00:40:58,148
- Come on.
- I can't go up there.
605
00:40:58,508 --> 00:41:01,348
- You and your bloody arm.
- Go on, get on with it.
606
00:41:02,028 --> 00:41:03,588
Is a bloody mile high.
607
00:41:39,030 --> 00:41:40,829
Whas up there, then?
608
00:41:41,349 --> 00:41:43,899
Just some things for measuring
the weather or something.
609
00:41:43,989 --> 00:41:45,899
Is like the stuff
we've got back at camp.
610
00:41:45,989 --> 00:41:47,139
Damn you, Hearne!
611
00:41:47,229 --> 00:41:49,109
Shall I bring them down?
612
00:41:49,269 --> 00:41:50,749
No, leave them.
613
00:41:51,309 --> 00:41:54,830
If Hornsby sees them, he'll have us lugging
them all the way back to base.
614
00:41:56,270 --> 00:41:57,950
Don't worry, Thorny.
615
00:41:58,670 --> 00:42:00,230
Snakes love Japs.
616
00:42:01,390 --> 00:42:04,709
You'll have to go to
Woolworth's and buy one, I think.
617
00:42:05,909 --> 00:42:08,020
We're never gonna find him in this.
618
00:42:08,110 --> 00:42:09,590
Les get back.
619
00:42:13,070 --> 00:42:16,110
It seems your friend is
on his way back to Tokyo.
620
00:42:17,630 --> 00:42:19,070
- Hearne.
- What?
621
00:42:19,430 --> 00:42:20,830
How about it?
622
00:42:21,791 --> 00:42:23,591
- Can he walk?
- No, sir.
623
00:42:23,951 --> 00:42:26,151
- But, surely...
- No.
624
00:42:32,990 --> 00:42:35,460
Right, give him a hand. Come on, now.
625
00:42:35,550 --> 00:42:36,701
Whas the matter with you?
626
00:42:36,791 --> 00:42:39,151
Can't you see that I
can't put my foot down?
627
00:42:40,271 --> 00:42:42,101
There's hundreds of these trails.
628
00:42:42,191 --> 00:42:44,861
How're we ever gonna find
him again on our way back?
629
00:42:44,951 --> 00:42:46,101
Is easy.
630
00:42:46,191 --> 00:42:48,981
We're gonna scatter little white
pebbles through the forest...
631
00:42:49,071 --> 00:42:51,472
just like bloody Hansel and Gretel.
632
00:42:51,672 --> 00:42:53,392
Carry on, Gunga Din.
633
00:42:53,872 --> 00:42:55,791
This thing weighs a ton.
634
00:42:57,671 --> 00:42:59,592
Ease him down over there.
635
00:43:00,271 --> 00:43:03,191
Sorry we couldn't have
the Rolls Royce for you.
636
00:43:10,832 --> 00:43:13,073
Just thought you might need this.
637
00:43:13,713 --> 00:43:15,153
Thank you, sir.
638
00:43:20,472 --> 00:43:22,192
Good luck, Sergeant.
639
00:43:23,792 --> 00:43:25,232
- Corporal.
- Sir?
640
00:43:27,232 --> 00:43:28,593
There. Okay?
641
00:43:29,113 --> 00:43:30,353
All done.
642
00:43:33,312 --> 00:43:35,273
- Here.
- Whas this, then?
643
00:43:35,513 --> 00:43:37,903
- Salt tablets.
- I'd rather have a smoke.
644
00:43:37,993 --> 00:43:39,543
- You short, then?
- Skint.
645
00:43:39,633 --> 00:43:41,553
Hearne, we've got to go.
646
00:43:42,354 --> 00:43:44,394
I'll see you Saturday, okay?
647
00:43:45,672 --> 00:43:47,712
Yeah. Thanks.
648
00:43:48,072 --> 00:43:49,863
Not for the cigarettes though.
649
00:43:49,953 --> 00:43:52,263
You owe me them. Don't
you bloody forget it.
650
00:43:52,353 --> 00:43:53,553
I won't.
651
00:43:54,393 --> 00:43:59,154
And don't forget to loosen the
tourniquet, otherwise your bloody leg will drop off.
652
00:43:59,914 --> 00:44:01,073
See you.
653
00:44:05,754 --> 00:44:07,714
Enjoy your rest, Sergeant.
654
00:44:59,156 --> 00:45:01,276
I reckon that makes
you a Sergeant, Jock.
655
00:45:07,315 --> 00:45:08,905
- Down there?
- Yes, sir.
656
00:45:08,995 --> 00:45:11,756
All right. Hearne,
Campbell, come with me.
657
00:45:14,196 --> 00:45:15,916
Well, move yourself, Campbell.
658
00:45:19,516 --> 00:45:21,836
I knew that little
Nip had to be in there.
659
00:47:24,120 --> 00:47:25,240
What?
660
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
- Cover me.
- All right.
661
00:47:45,601 --> 00:47:47,961
They've gone. Les move on.
662
00:47:50,320 --> 00:47:53,561
Did you hear me? There's
no one here. Les move on.
663
00:47:57,881 --> 00:47:59,081
Look out!
664
00:48:20,441 --> 00:48:24,361
Is not every day you get a chance to
kill an officer, is it, Lieutenant?
665
00:48:25,721 --> 00:48:27,641
All he had was this knife.
666
00:48:27,801 --> 00:48:30,472
What did you want me to do?
Wait till he threw it at you?
667
00:48:30,562 --> 00:48:31,562
No.
668
00:48:32,202 --> 00:48:34,361
No! Is me, Campbell!
669
00:48:34,641 --> 00:48:36,602
What the hell do you want?
670
00:48:36,842 --> 00:48:38,792
You asked for these, sir.
671
00:48:38,882 --> 00:48:42,312
You idiot. You coul�ve got yourself
killed, running up like that.
672
00:48:42,402 --> 00:48:44,483
Come on, les get moving.
673
00:48:44,763 --> 00:48:46,003
Les go.
674
00:48:48,443 --> 00:48:52,042
Where are you off to? You're
still back marker, remember?
675
00:50:19,046 --> 00:50:22,075
Bugger off, you Yank
bastard. I hope you bloody crash!
676
00:50:22,165 --> 00:50:24,995
- How do you know is a Yank, kid?
- You can smell them.
677
00:50:25,085 --> 00:50:27,886
I thought all you limeys
could smell was our money.
678
00:50:34,326 --> 00:50:37,445
Hearne, Lieutenant, Cpl.
McLean, come with me.
679
00:50:38,925 --> 00:50:40,846
Keep them here a moment.
680
00:50:42,046 --> 00:50:43,166
Rogers.
681
00:50:49,167 --> 00:50:50,407
Can you see him?
682
00:50:51,886 --> 00:50:53,606
Where the hell is he?
683
00:50:54,286 --> 00:50:56,806
You might say he's all around here.
684
00:50:59,446 --> 00:51:03,167
As a matter of fact, you might
even say he's got us surrounded.
685
00:51:05,007 --> 00:51:08,886
Thas right, Lieutenant. The bloody
Yanks are bombing us with old Army boots.
686
00:51:09,486 --> 00:51:10,767
Land mine.
687
00:51:12,367 --> 00:51:14,407
The damn fool shoul�ve known better.
688
00:51:38,287 --> 00:51:40,048
Here, look at this.
689
00:51:41,488 --> 00:51:44,408
Is a Chinese railway
station, crabs and all.
690
00:51:45,088 --> 00:51:48,928
Thornton, away in and find out what
time is the next train to Glasgow.
691
00:51:51,208 --> 00:51:52,677
"Next train to Glasgow."
692
00:51:52,767 --> 00:51:54,688
Whas going on up there?
693
00:51:57,088 --> 00:51:59,718
For Go�s sake, keep
quiet. Keep moving!
694
00:51:59,808 --> 00:52:02,559
Corporal, send in two men to
see if there's anyone in there.
695
00:52:02,649 --> 00:52:04,719
Thornton, over there on the left.
696
00:52:04,809 --> 00:52:07,118
Rafferty, over there on the right.
697
00:52:07,208 --> 00:52:10,809
They kind of move
sideways. Must be Oriental crabs.
698
00:52:11,529 --> 00:52:13,278
Lieutenant, will you join me?
699
00:52:13,368 --> 00:52:15,479
They'll ruin your
married life, won't they?
700
00:52:15,569 --> 00:52:19,519
Here, give them a peck, Campbell. A
man ought to be close to his family.
701
00:52:19,609 --> 00:52:20,599
Shut your trap.
702
00:52:20,689 --> 00:52:23,969
All clear on the ground
floor, sir. Rafferty's up top.
703
00:52:24,649 --> 00:52:26,279
Keep them things away from me.
704
00:52:26,369 --> 00:52:28,729
Campbell, get rid of the crabs.
705
00:52:33,330 --> 00:52:35,490
Why me, you dafty queer?
706
00:52:38,369 --> 00:52:41,209
- That kid that got it back there...
- Rogers?
707
00:52:42,369 --> 00:52:43,809
Yeah, Rogers.
708
00:52:45,010 --> 00:52:48,090
Do you think he ever had
time to get himself laid?
709
00:52:49,010 --> 00:52:52,130
Couldn't tell you. Not my
department really, is it?
710
00:52:52,930 --> 00:52:55,810
I may be screwed up
in a lot of ways...
711
00:52:58,410 --> 00:53:01,801
but getting killed like one of these
poor kids isn't gonna be one of them.
712
00:53:01,891 --> 00:53:03,720
Thas what you say now.
713
00:53:03,810 --> 00:53:07,890
But I'm sure when it comes to the
point, you'll be one of the first over the top.
714
00:53:10,090 --> 00:53:11,560
Over the top?
715
00:53:11,650 --> 00:53:14,531
I mean, you'll turn out
to be a real fire-eater.
716
00:53:14,851 --> 00:53:16,291
You wanna bet?
717
00:53:16,931 --> 00:53:18,971
I'll give
you 8-to-5.
718
00:53:21,211 --> 00:53:23,011
And loan you the money.
719
00:53:28,650 --> 00:53:31,051
You never get rid of
those with blue ointment, kids?
720
00:53:33,651 --> 00:53:35,891
Time to relieve Griffiths, mate.
721
00:53:38,531 --> 00:53:41,411
Is your sentry go.
Griffiths, back there.
722
00:53:53,971 --> 00:53:56,161
Takes a bloody bomb to wake him up.
723
00:53:56,251 --> 00:53:58,001
An earthquake's more like it.
724
00:53:58,091 --> 00:54:00,092
Here, Tosh, give us a light.
725
00:54:12,292 --> 00:54:14,323
What the hell are you doing?
726
00:54:14,413 --> 00:54:16,923
- Where'd you get these cigarettes?
- Whas that to you?
727
00:54:17,013 --> 00:54:19,842
- You stole them from Johnno, didn't you?
- Don't be bloody daft!
728
00:54:19,932 --> 00:54:21,843
Where'd the blood come from then?
729
00:54:21,933 --> 00:54:23,642
You did, you bastard, you stole them!
730
00:54:23,732 --> 00:54:25,882
He's got no use for them
now. Whas the matter?
731
00:54:25,972 --> 00:54:28,203
- They're mine, thas what!
- Piss off!
732
00:54:28,293 --> 00:54:30,603
- Don't "piss off!" me!
- Campbell, stop it.
733
00:54:30,693 --> 00:54:32,813
Get out, Tosh! Thas it. Out!
734
00:54:37,734 --> 00:54:39,603
Cut it out, Tosh.
735
00:54:39,693 --> 00:54:41,803
Whas the meaning of this
disgusting exhibition?
736
00:54:41,893 --> 00:54:43,294
I'll kill him!
737
00:54:50,854 --> 00:54:55,333
He kicked me, sir. Is my
arm, sir. He kicked my arm.
738
00:54:56,173 --> 00:54:58,844
Kick his arm? I'll jam
it down his bloody throat!
739
00:54:58,934 --> 00:55:01,004
I gave Sgt. Johnstone
these cigarettes.
740
00:55:01,094 --> 00:55:03,774
Shut up, Hearne.
Nobody's talking to you.
741
00:55:06,855 --> 00:55:10,043
- I'm bloody well talking to you, aren't I?
- What did you say?
742
00:55:10,133 --> 00:55:12,284
I said that he stole
these cigarettes...
743
00:55:12,374 --> 00:55:14,684
I'm not interested in your
grubby little cigarettes.
744
00:55:14,774 --> 00:55:16,324
You bloody well should be!
745
00:55:16,414 --> 00:55:19,815
Cpl. McLean, put this man on a
charge. Les have no more of this nonsense.
746
00:55:22,655 --> 00:55:25,454
Where does he think he
is, bloody Aldershot?
747
00:55:33,095 --> 00:55:36,405
Hearne, it seems you're
not going to be satisfied...
748
00:55:36,495 --> 00:55:39,284
until you've talked yourself into
some really serious trouble.
749
00:55:39,374 --> 00:55:41,885
- Is that what you want?
- All I want is to get out of here.
750
00:55:41,975 --> 00:55:45,285
If you had any sense, you'd know we
shoul�ve turned back a long time ago.
751
00:55:45,375 --> 00:55:47,525
Thank you. Have you
anything to add to that?
752
00:55:47,615 --> 00:55:49,046
Yes, I have, sir.
753
00:55:49,136 --> 00:55:51,246
Your last patrol was
a bloody shambles.
754
00:55:51,336 --> 00:55:54,366
Getting this one shot up the
ass isn't gonna win you any medals.
755
00:55:54,456 --> 00:55:58,086
So why don't you go home like a good
boy before you get the lot of us killed?
756
00:55:58,176 --> 00:56:00,525
I don't know about you, but
I have better things to do!
757
00:56:00,615 --> 00:56:02,805
Thank you. I shall
cherish that bit of advice.
758
00:56:02,895 --> 00:56:05,326
Corporal, this man
is under open arrest.
759
00:56:05,416 --> 00:56:09,725
When you get back to camp, you will prepare
charges for a field courts-martial.
760
00:56:09,815 --> 00:56:11,776
Are you satisfied, Hearne?
761
00:56:12,696 --> 00:56:15,806
Easy. Watch yourself, laddie.
762
00:56:15,896 --> 00:56:18,937
That wee man's near daft
enough to have you shot.
763
00:56:20,057 --> 00:56:22,687
All right, Corporal, prepare
to move off in five minutes.
764
00:56:22,777 --> 00:56:23,777
Sir.
765
00:56:24,297 --> 00:56:26,536
Rafferty, go and get Griffiths.
766
00:56:31,576 --> 00:56:33,897
All right, front marker, move out.
767
00:56:36,417 --> 00:56:40,567
It seems some of the men have just as
little enthusiasm for their duties as you do.
768
00:56:40,657 --> 00:56:43,607
Maybe they didn't volunteer
for the assignment either.
769
00:56:43,697 --> 00:56:44,767
No, they didn't.
770
00:56:44,857 --> 00:56:48,288
Since this entire operation was for
the benefit of the United States Navy...
771
00:56:48,378 --> 00:56:51,287
they probably find the object of
the exercise extremely remote.
772
00:56:51,377 --> 00:56:54,288
Furthermore, they're just as
anxious to get home as you are.
773
00:56:54,378 --> 00:56:56,327
Is that what you're
gonna do now? Go home?
774
00:56:56,417 --> 00:56:59,927
Fact is, it doesn't matter how you
feel about something before the event.
775
00:57:00,017 --> 00:57:02,208
You may very well feel
is a waste of time.
776
00:57:02,298 --> 00:57:05,248
For all I care, you could be a
long-haired conscientious objector.
777
00:57:05,338 --> 00:57:09,049
In that case, you should have had
the guts to say so in the first place.
778
00:57:09,139 --> 00:57:10,578
Is that right?
779
00:57:10,738 --> 00:57:12,688
The fact remains, that
once you're involved...
780
00:57:12,778 --> 00:57:15,368
you have a certain
responsibility to the people around you.
781
00:57:15,458 --> 00:57:16,688
They depend on you.
782
00:57:16,778 --> 00:57:20,528
And thas something that none of your sophisticated
arguments can get around.
783
00:57:20,618 --> 00:57:22,128
Do you understand what I mean?
784
00:57:22,218 --> 00:57:23,969
Yeah, I hear you talking.
785
00:57:24,059 --> 00:57:26,088
But you still haven't
answered my question.
786
00:57:26,178 --> 00:57:27,298
Scott!
787
00:57:32,619 --> 00:57:33,819
Yes, sir.
788
00:57:36,459 --> 00:57:38,980
All right, Corporal,
move the men out.
789
00:58:22,581 --> 00:58:25,541
...otherwise you'll wake up Snow
White and the Fairy Prince.
790
00:58:26,420 --> 00:58:28,060
Don't talk so daft.
791
00:58:28,180 --> 00:58:31,021
I just wanna get home
like the rest of you.
792
00:58:38,381 --> 00:58:40,101
Why don't we do that?
793
00:58:41,541 --> 00:58:44,381
Why don't we all
just bugger off home?
794
00:58:48,661 --> 00:58:50,131
We could always say...
795
00:58:50,221 --> 00:58:53,782
that old Fairy Feet
and Snow White got lost.
796
00:58:57,020 --> 00:58:59,141
Think. In six months' time...
797
00:59:00,461 --> 00:59:04,021
the Japs will still be
sitting in this part of the jungle...
798
00:59:05,221 --> 00:59:08,782
and we will still be
sitting in our part of the jungle...
799
00:59:09,462 --> 00:59:12,981
and none of this will have
made a blind bit of difference.
800
00:59:18,262 --> 00:59:20,182
You're joking, ain't you?
801
00:59:23,182 --> 00:59:24,982
Thas right, Scottie.
802
00:59:25,622 --> 00:59:27,541
I'm always joking.
803
00:59:50,302 --> 00:59:51,613
All right, this is it.
804
00:59:51,703 --> 00:59:53,423
Who gets to stay up?
805
00:59:56,983 --> 00:59:59,693
And we'll separate at this
fork in the trail here.
806
00:59:59,783 --> 01:00:03,293
I shall take Lt. Lawson, Hearne and
Scott to deal with the radio shack.
807
01:00:03,383 --> 01:00:05,014
Cpl. McLean will lead
the rest of you...
808
01:00:05,104 --> 01:00:07,774
to the southern section where
the barracks are concentrated.
809
01:00:07,864 --> 01:00:10,254
Your job will be purely
a diversionary one.
810
01:00:10,344 --> 01:00:13,253
As far as we can see, there's
only one radio operator.
811
01:00:13,343 --> 01:00:17,013
Ideally, we would put him out of
commission just before midnight...
812
01:00:17,103 --> 01:00:19,013
and then keep quiet
until the Lieutenant...
813
01:00:19,103 --> 01:00:21,544
has sent his message on
our own transmitter.
814
01:00:22,024 --> 01:00:26,094
If all goes well, we'll destroy their
transmitter immediately after midnight...
815
01:00:26,184 --> 01:00:29,374
and pull back without calling
for any help from your people.
816
01:00:29,464 --> 01:00:31,704
All right, les be on our way.
817
01:00:32,504 --> 01:00:35,175
Remember, any disturbance
you hear before midnight...
818
01:00:35,265 --> 01:00:37,575
will require diversionary
action from you.
819
01:00:37,665 --> 01:00:40,134
If you hear nothing after
the one big explosion...
820
01:00:40,224 --> 01:00:43,304
you can pull back without
revealing your position.
821
01:00:43,704 --> 01:00:45,254
- Right?
- Right, sir.
822
01:00:45,344 --> 01:00:47,864
Lieutenant, will
you lead off, please?
823
01:00:50,265 --> 01:00:51,825
Les go, Scott.
824
01:00:59,665 --> 01:01:00,945
Good luck.
825
01:01:01,665 --> 01:01:02,985
Let us have you.
826
01:01:03,584 --> 01:01:06,815
Come on, we've just got 15
minutes. Get your fingers out!
827
01:01:06,905 --> 01:01:08,215
I'm coming.
828
01:01:08,305 --> 01:01:10,105
And remember, be quiet.
829
01:01:35,226 --> 01:01:36,266
Sir.
830
01:01:54,066 --> 01:01:55,107
Tosh!
831
01:01:56,667 --> 01:01:58,587
Hearne, you stupid idiot!
832
01:02:04,187 --> 01:02:06,547
- How is it?
- I'm just looking, sir.
833
01:02:08,587 --> 01:02:09,698
Come on.
834
01:02:09,788 --> 01:02:12,148
Oh, God, please. No.
835
01:02:13,388 --> 01:02:14,787
How about it?
836
01:02:17,428 --> 01:02:20,617
Is useless, sir. There's at
least three valves smashed.
837
01:02:20,707 --> 01:02:22,667
- Valves?
- "Tubes" to you.
838
01:02:23,747 --> 01:02:25,828
- Are you sure?
- Yes, sir.
839
01:02:28,548 --> 01:02:31,177
Hearne, you bastard! You
did that deliberately.
840
01:02:31,267 --> 01:02:33,228
No, I didn't, Mr. Hornsby.
841
01:02:34,308 --> 01:02:36,948
You'll address me
properly, do you hear?
842
01:02:37,388 --> 01:02:38,748
Do you hear?
843
01:02:45,307 --> 01:02:46,658
Yes, I hear you, sir...
844
01:02:46,748 --> 01:02:50,468
and so will the Japs, if you
don't keep your bloody voice down.
845
01:02:51,788 --> 01:02:54,179
I'm very sorry, sir, but
there was nothing I could do.
846
01:02:54,269 --> 01:02:58,109
Dump that thing in the bushes! We're
late already. Out of my way.
847
01:02:59,469 --> 01:03:01,789
- Any spares?
- No.
848
01:03:40,990 --> 01:03:42,110
Go on.
849
01:03:47,750 --> 01:03:50,350
Down there, under the hut.
850
01:03:55,351 --> 01:03:56,471
Hurry.
851
01:04:15,392 --> 01:04:18,151
They got a bleeding
generator grinding away.
852
01:04:18,311 --> 01:04:20,431
Lights on all over the place.
853
01:04:23,112 --> 01:04:25,072
Not expecting visitors, are they?
854
01:04:34,271 --> 01:04:36,071
Spread out. Take cover.
855
01:04:49,272 --> 01:04:51,072
Les not wake them up.
856
01:04:59,793 --> 01:05:02,032
You gonna use grenades, Captain?
857
01:05:02,632 --> 01:05:05,953
May not be too easy. Might
bounce against those screens.
858
01:05:07,473 --> 01:05:10,073
Yeah. I suppose they might.
859
01:05:11,753 --> 01:05:13,354
- Scott.
- Sir?
860
01:05:15,074 --> 01:05:17,622
Do you think, I mean,
given a chance...
861
01:05:17,712 --> 01:05:21,593
that you could operate the kind of
transmitter they've got in there?
862
01:05:22,993 --> 01:05:26,863
I'll have to have a look at it, but
is probably basically the same thing.
863
01:05:26,953 --> 01:05:29,434
Good. I think we might give it a try.
864
01:05:30,474 --> 01:05:31,993
Give what a try?
865
01:05:32,233 --> 01:05:34,623
If the three of us could
get in there unnoticed...
866
01:05:34,713 --> 01:05:36,064
I could dispose of him...
867
01:05:36,154 --> 01:05:39,824
and you two could send back our
fake message on their transmitter.
868
01:05:39,914 --> 01:05:42,103
Rather a nice touch of
irony, don't you think?
869
01:05:42,193 --> 01:05:45,864
Whare you trying to pull,
Captain? That wasn't in our orders.
870
01:05:45,954 --> 01:05:49,543
No, Lieutenant. Is evident that one of
us has to get in there in any case...
871
01:05:49,633 --> 01:05:51,784
to make sure of destroying
their transmitter.
872
01:05:51,874 --> 01:05:53,194
So why not go the whole hog?
873
01:06:34,955 --> 01:06:37,305
Our orders were damn plain, Captain.
874
01:06:37,395 --> 01:06:39,385
We were to send the
message on our transmitter.
875
01:06:39,475 --> 01:06:41,666
If that didn't work out,
we were to destroy theirs.
876
01:06:41,756 --> 01:06:42,946
But nobody said a damn thing...
877
01:06:43,036 --> 01:06:46,636
Do be quiet. I'm going over
there to deal with the operator.
878
01:06:46,876 --> 01:06:50,506
When you see me come back to the
window, you and Scott will join me.
879
01:06:50,596 --> 01:06:53,986
We'll send our message, destroy
their transmitter, and leave.
880
01:06:54,076 --> 01:06:55,586
- Is that clear?
- Yes, sir.
881
01:06:55,676 --> 01:06:58,426
No, sir. I'm having
no part of it, Captain.
882
01:06:58,516 --> 01:07:01,066
You're disobeying orders and
going beyond your authority.
883
01:07:01,156 --> 01:07:02,945
You'll do as you're told.
884
01:07:03,035 --> 01:07:04,466
What about that sentry, sir?
885
01:07:04,556 --> 01:07:06,866
Keep him covered, but
don't shoot unless he does.
886
01:07:06,956 --> 01:07:09,836
- Not even if he sees me.
- Even if he sees you?
887
01:07:10,276 --> 01:07:12,267
I'm going to walk
straight across there.
888
01:07:12,357 --> 01:07:15,667
Even if he does see me, he's quite
likely to assume I'm one of his chaps.
889
01:07:15,757 --> 01:07:17,317
- Sir.
- What is it?
890
01:07:17,917 --> 01:07:21,037
You'd look a lot less
English without that hat on.
891
01:07:26,397 --> 01:07:29,997
Captain! I'm telling you now.
892
01:07:31,037 --> 01:07:33,877
You're going against Col.
Thompson's orders.
893
01:07:34,317 --> 01:07:36,877
If you go in there,
I'm not going with you.
894
01:07:37,317 --> 01:07:38,677
You hear me?
895
01:07:38,997 --> 01:07:41,268
I haven't got time
to argue, Lieutenant.
896
01:07:41,358 --> 01:07:43,438
You know what you have to do.
897
01:09:27,161 --> 01:09:28,521
There he is.
898
01:09:47,042 --> 01:09:48,642
Whas the matter?
899
01:09:49,082 --> 01:09:51,281
You heard me tell him
I'm not going in there.
900
01:09:59,322 --> 01:10:01,282
We're running out of time.
901
01:10:01,682 --> 01:10:03,152
Whas the matter with you?
902
01:10:03,242 --> 01:10:04,562
I told him.
903
01:10:11,642 --> 01:10:14,043
Come on, Scott. Les go!
904
01:10:32,923 --> 01:10:35,232
- Are you ready to transmit yet?
- I think so, sir.
905
01:10:35,322 --> 01:10:38,603
- Where the devil's the Lieutenant?
- I don't know, sir.
906
01:10:46,923 --> 01:10:47,923
Lawson!
907
01:10:53,723 --> 01:10:55,043
I told him.
908
01:10:55,243 --> 01:10:56,723
I know you did.
909
01:10:57,123 --> 01:10:59,884
But they're in there
now, waiting for you.
910
01:11:01,524 --> 01:11:03,124
Go on, get moving!
911
01:13:06,808 --> 01:13:08,207
Come on, move!
912
01:13:58,689 --> 01:14:00,199
Where's the Lieutenant?
913
01:14:00,289 --> 01:14:02,920
How the hell should I know?
I haven't seen him. Have you?
914
01:14:03,010 --> 01:14:04,560
Of course I haven't.
915
01:14:04,650 --> 01:14:06,090
Then les go.
916
01:14:06,330 --> 01:14:08,318
I don't know.
917
01:14:08,408 --> 01:14:10,919
You can please yourself,
what you do. I'm off.
918
01:14:11,009 --> 01:14:13,399
I'm not waiting around
for that rubbish sack.
919
01:14:13,489 --> 01:14:15,089
Coming in, Hearne.
920
01:14:18,650 --> 01:14:21,480
Whare you doing? You're
supposed to be gone three minutes ago.
921
01:14:21,570 --> 01:14:24,570
Yes, sir. I was only waiting
for you because I thought you...
922
01:15:30,532 --> 01:15:31,692
Blimey.
923
01:15:33,052 --> 01:15:34,892
This is a turn-up for the book.
924
01:15:35,572 --> 01:15:39,132
Oh, God, looks like the whole
Japanese Air Force out there.
925
01:15:46,213 --> 01:15:47,453
Look at that.
926
01:15:48,293 --> 01:15:50,572
Like the swing shift at Lockheed.
927
01:15:52,533 --> 01:15:53,843
I don't believe it.
928
01:15:53,933 --> 01:15:57,532
Three rousing, great cheers for
American Air Reconnaissance.
929
01:16:03,133 --> 01:16:05,053
Les get the hell
out of here. Come on.
930
01:16:15,773 --> 01:16:17,813
Get me out of here!
931
01:17:09,095 --> 01:17:10,934
Whare you stopping for?
932
01:17:11,494 --> 01:17:13,525
- Which way?
- To the right, go around.
933
01:17:13,615 --> 01:17:15,295
- Come on.
- Go around.
934
01:17:16,135 --> 01:17:17,645
To the right, come on!
935
01:17:17,735 --> 01:17:19,976
Give us covering fire, Thornton.
936
01:18:44,658 --> 01:18:46,537
- Whas that?
- Scatter.
937
01:18:57,578 --> 01:18:59,978
Good afternoon, gentlemen.
938
01:19:02,499 --> 01:19:04,529
This is Major Yamaguchi...
939
01:19:04,619 --> 01:19:07,379
who has the pleasure
of addressing you.
940
01:19:08,299 --> 01:19:12,498
No doubt you are quite
amazed to hear my voice.
941
01:19:14,658 --> 01:19:16,418
In order to be sure...
942
01:19:17,019 --> 01:19:18,769
that you are hearing me...
943
01:19:18,859 --> 01:19:23,419
I was obliged to make this
speech five times today.
944
01:19:24,340 --> 01:19:27,139
But tomorrow, as we
close in on you...
945
01:19:27,659 --> 01:19:30,379
you will hear only
four such speeches.
946
01:19:31,059 --> 01:19:32,540
On Saturday...
947
01:19:33,580 --> 01:19:36,859
if you have not already
been killed or captured...
948
01:19:37,739 --> 01:19:38,940
only two.
949
01:19:40,100 --> 01:19:41,290
Captured?
950
01:19:41,380 --> 01:19:44,059
If you look at your
map, you will see...
951
01:19:44,299 --> 01:19:46,340
that as you travel south...
952
01:19:47,660 --> 01:19:49,340
towards your base...
953
01:19:50,860 --> 01:19:54,021
your situation is
like that of water...
954
01:19:54,381 --> 01:19:55,571
in a funnel.
955
01:19:55,661 --> 01:19:56,971
Whas he on about?
956
01:19:57,061 --> 01:19:58,660
Do you understand?
957
01:19:59,340 --> 01:20:01,261
Like water in a funnel.
958
01:20:02,860 --> 01:20:06,900
No matter where you may now
be, or which route you take...
959
01:20:07,981 --> 01:20:11,781
you will eventually
wish to emerge at your base.
960
01:20:13,940 --> 01:20:15,941
As the funnel narrows...
961
01:20:16,621 --> 01:20:18,661
as you get closer to home...
962
01:20:19,381 --> 01:20:23,252
we will have less and
less area to cover...
963
01:20:23,342 --> 01:20:24,862
in our search for you.
964
01:20:25,742 --> 01:20:29,340
We have found your
abandoned radio transmitter.
965
01:20:30,181 --> 01:20:33,661
We know our air power in this area...
966
01:20:34,261 --> 01:20:36,301
came as a surprise to you...
967
01:20:36,621 --> 01:20:40,022
and you must communicate this
information to your base.
968
01:20:40,942 --> 01:20:43,941
But this will not happen.
969
01:20:45,102 --> 01:20:46,822
Within three days...
970
01:20:47,382 --> 01:20:50,982
you will all be killed or captured.
971
01:20:52,303 --> 01:20:56,022
There is, however, an alternative.
972
01:20:56,622 --> 01:20:58,891
You should consider it carefully.
973
01:20:58,981 --> 01:21:01,462
If you will all surrender now...
974
01:21:01,902 --> 01:21:05,022
just one week from
today, by which time...
975
01:21:05,342 --> 01:21:09,023
your plans and ours
will be an open secret...
976
01:21:09,743 --> 01:21:11,613
you will be released...
977
01:21:11,703 --> 01:21:14,303
and allowed to return
to your own base.
978
01:21:15,263 --> 01:21:17,503
This offer is a reasonable one.
979
01:21:18,382 --> 01:21:21,223
Certainly you should
consider it carefully.
980
01:21:23,223 --> 01:21:27,143
But, remember, it must be all of you.
981
01:21:27,903 --> 01:21:30,023
There can be no exceptions.
982
01:21:31,343 --> 01:21:34,703
I shall speak to you again
tomorrow, by which time...
983
01:21:35,623 --> 01:21:38,384
I hope that good sense
will have prevailed.
984
01:21:40,144 --> 01:21:43,064
If you wish to take
advantage of our offer...
985
01:21:43,623 --> 01:21:46,383
you will fire a single
shot as a signal.
986
01:21:46,983 --> 01:21:48,383
Up your khyber.
987
01:21:49,383 --> 01:21:51,664
That is all. Good day, gentlemen.
988
01:21:52,104 --> 01:21:55,344
And good day to you, you
malignant yellow dwarf.
989
01:21:57,224 --> 01:21:59,304
They must be right behind us.
990
01:21:59,784 --> 01:22:03,414
If that amplification's strong
enough, they could be a helluva long way.
991
01:22:03,504 --> 01:22:05,295
What do you think, sir?
992
01:22:05,385 --> 01:22:06,335
About what?
993
01:22:06,425 --> 01:22:08,375
It seems like they're on to us.
994
01:22:08,465 --> 01:22:10,494
Do you think they
mean what they're saying?
995
01:22:10,584 --> 01:22:12,334
Don't be bloody stupid.
996
01:22:12,424 --> 01:22:14,254
He did say they'd treat us all right.
997
01:22:14,344 --> 01:22:16,624
They'll chop your bloody head off.
998
01:22:16,824 --> 01:22:18,974
Since when have you been an expert?
999
01:22:19,064 --> 01:22:21,135
What do you know about it, bigmouth?
1000
01:22:21,225 --> 01:22:23,415
A sight more than you do, pig face.
1001
01:22:23,505 --> 01:22:26,055
I saw what they did in
the hospital in Singapore.
1002
01:22:26,145 --> 01:22:28,376
You were so busy running
you never even saw a Jap...
1003
01:22:28,466 --> 01:22:30,135
let alone what they did to our lads.
1004
01:22:30,225 --> 01:22:33,535
They won't take us to a rest camp now
that we know where that airstrip is.
1005
01:22:33,625 --> 01:22:34,615
He's right.
1006
01:22:34,705 --> 01:22:37,495
- Damn right. Now les get out of here.
- Okay, come on.
1007
01:22:37,585 --> 01:22:38,905
All right, move out.
1008
01:23:59,748 --> 01:24:01,707
All right, get some sleep.
1009
01:24:08,908 --> 01:24:10,749
God, I'm tired.
1010
01:24:11,749 --> 01:24:13,229
Got to sleep.
1011
01:24:14,309 --> 01:24:15,307
Got to.
1012
01:24:43,389 --> 01:24:45,259
Good morning, gentlemen.
1013
01:24:45,349 --> 01:24:46,949
This is Saturday.
1014
01:24:47,589 --> 01:24:51,709
And the funnel in which you are
trapped is rapidly narrowing.
1015
01:24:53,229 --> 01:24:56,350
I anticipated that
you'd accept my terms.
1016
01:24:58,190 --> 01:25:01,229
Instead, you evidently marched...
1017
01:25:01,790 --> 01:25:05,150
throughout the day, and,
perhaps, most of the night.
1018
01:25:06,869 --> 01:25:08,549
A remarkable effort.
1019
01:25:10,150 --> 01:25:13,190
Your leader must be a man
of great determination.
1020
01:25:14,670 --> 01:25:18,030
You have very little
reason to be pleased with him...
1021
01:25:19,430 --> 01:25:22,310
because his stubborn determination...
1022
01:25:22,630 --> 01:25:23,741
has inspired me...
1023
01:25:23,831 --> 01:25:26,351
to alter the terms of our offer.
1024
01:25:27,791 --> 01:25:31,032
This offer now has a time limit.
1025
01:25:32,950 --> 01:25:35,390
You have until sundown to surrender.
1026
01:25:35,790 --> 01:25:39,191
After that, you will
be killed on sight.
1027
01:25:39,511 --> 01:25:43,151
In war, one must take harsh measures.
1028
01:25:43,831 --> 01:25:46,831
I'm sorry if you do not
like these new rules...
1029
01:25:47,991 --> 01:25:51,151
but the responsibility
rests with your leader.
1030
01:25:52,551 --> 01:25:56,831
Remember, you have
only to fire a single shot.
1031
01:25:57,791 --> 01:25:59,791
But please remember also...
1032
01:26:00,192 --> 01:26:02,991
that any surrender
must include all of you.
1033
01:26:04,311 --> 01:26:06,351
You understand? All of you.
1034
01:26:08,072 --> 01:26:11,472
I will give you a few
minutes to consider your decision.
1035
01:26:12,712 --> 01:26:14,833
How about it now, Lieutenant?
1036
01:26:15,393 --> 01:26:16,832
What? Quit?
1037
01:26:18,672 --> 01:26:19,792
No way.
1038
01:26:20,472 --> 01:26:22,102
They're not getting
their hands on me.
1039
01:26:22,192 --> 01:26:24,222
This time tomorrow, I'll
be back at that camp.
1040
01:26:24,312 --> 01:26:26,702
I don't think you know what
you're talking about.
1041
01:26:26,792 --> 01:26:29,393
Even the Jap said it
was all your fault.
1042
01:26:29,913 --> 01:26:31,873
I think we should turn in.
1043
01:26:32,312 --> 01:26:34,782
- What do you say, Thornton?
- Look, mate...
1044
01:26:34,872 --> 01:26:38,303
I couldn't give a bugger about the
Yank's reasons for wanting to carry on...
1045
01:26:38,393 --> 01:26:41,183
because I happen to know
they're half-baked anyway.
1046
01:26:41,273 --> 01:26:44,944
And if you want to believe that Jap,
you can, but they're not gonna get me.
1047
01:26:45,034 --> 01:26:47,512
I'd sooner shoot you than trust them.
1048
01:26:47,752 --> 01:26:49,592
As a matter of fact...
1049
01:26:50,632 --> 01:26:51,993
much sooner.
1050
01:26:52,473 --> 01:26:55,353
How do you know the Japs are lying?
1051
01:26:56,073 --> 01:26:58,503
What makes you think they're
all that different from us?
1052
01:26:58,593 --> 01:27:00,704
Thas right, kid, they're not.
1053
01:27:00,794 --> 01:27:03,473
Thas why that Jap Major could
be lying, just like I would.
1054
01:27:08,034 --> 01:27:09,874
You remain indecisive.
1055
01:27:11,154 --> 01:27:12,433
I am sorry.
1056
01:27:13,233 --> 01:27:15,234
Perhaps when you have rested...
1057
01:27:15,394 --> 01:27:17,314
you will feel different.
1058
01:27:18,433 --> 01:27:20,874
But the conditions remain the same.
1059
01:27:21,314 --> 01:27:24,074
You have until dusk
to give yourselves up.
1060
01:27:25,234 --> 01:27:26,554
That is all.
1061
01:27:43,035 --> 01:27:45,665
I knew it. He wants to draw
our fire and kill us all.
1062
01:27:45,755 --> 01:27:47,225
How do you know thas what he said?
1063
01:27:47,315 --> 01:27:49,384
Wanna wait a couple of
minutes? They'll be here.
1064
01:27:49,474 --> 01:27:52,355
- In that case, now's the time to pack it in.
- Watch it, darling.
1065
01:27:55,515 --> 01:27:56,515
They're coming.
1066
01:27:57,596 --> 01:27:59,996
- Clear that place.
- Get down!
1067
01:28:03,954 --> 01:28:05,075
Knife.
1068
01:29:23,437 --> 01:29:25,678
Come on, les get out of here.
1069
01:29:28,638 --> 01:29:31,718
Get him out of there. Quick, damn it.
1070
01:29:33,359 --> 01:29:36,238
- Come on, you guys, give us a hand.
- Get him out of there.
1071
01:29:38,758 --> 01:29:41,029
- Griffiths, get my pack.
- Yes, sir.
1072
01:29:41,119 --> 01:29:42,759
- McLean!
- Yes, sir?
1073
01:29:42,919 --> 01:29:45,348
Get behind him. Pick him
up and get him up the hill.
1074
01:29:45,438 --> 01:29:46,678
Come on.
1075
01:29:51,838 --> 01:29:53,078
Move down.
1076
01:29:53,718 --> 01:29:56,039
- He can't move.
- Come on.
1077
01:29:56,319 --> 01:29:57,919
Quick, hurry up.
1078
01:29:58,519 --> 01:30:00,069
Come on, damn it.
1079
01:30:00,159 --> 01:30:02,400
Move your ass! Come on!
1080
01:30:03,680 --> 01:30:06,469
- Move!
- Thas the way.
1081
01:30:06,559 --> 01:30:07,629
I'll lead them off up here.
1082
01:30:07,719 --> 01:30:08,869
Thas the way.
1083
01:30:08,959 --> 01:30:11,319
Day and night, service
is on hand, sir.
1084
01:30:15,879 --> 01:30:17,440
Come on, boys.
1085
01:31:09,361 --> 01:31:10,551
Don't drop him now.
1086
01:31:10,641 --> 01:31:13,121
Watch out for those
man-eating trout.
1087
01:31:15,482 --> 01:31:16,562
Easy.
1088
01:31:21,281 --> 01:31:23,322
You weigh a bleeding ton.
1089
01:31:23,682 --> 01:31:24,922
Thas it.
1090
01:31:28,521 --> 01:31:29,961
Easy, Thorny.
1091
01:31:31,042 --> 01:31:33,552
Tosh, my old buddy, how
does it look back there?
1092
01:31:33,642 --> 01:31:35,202
Is not so bad.
1093
01:31:37,041 --> 01:31:38,552
You'll be all right.
1094
01:31:38,642 --> 01:31:40,912
What kind of nonsense is that, man?
1095
01:31:41,002 --> 01:31:45,193
I can feel where the scorching thing went
in, and I can't feel where it came out.
1096
01:31:45,283 --> 01:31:47,323
Yeah, you are leaking a bit.
1097
01:31:47,803 --> 01:31:49,003
Hold up!
1098
01:31:50,123 --> 01:31:52,202
That makes your eyes
water, doesn't it?
1099
01:31:54,922 --> 01:31:56,272
- Is that tight enough?
- Yeah.
1100
01:31:56,362 --> 01:31:59,192
Right, now put your little
pinkie on the knot. Thas right.
1101
01:31:59,282 --> 01:32:01,593
Very pretty. I'm ready
for my coming-out ball.
1102
01:32:01,683 --> 01:32:05,233
You'll get "coming out" in a minute. Take
your finger away when I say, "Go."
1103
01:32:05,323 --> 01:32:06,963
Ready, steady, go.
1104
01:32:08,083 --> 01:32:09,833
There we are. I
shouldn't worry about it.
1105
01:32:09,923 --> 01:32:11,843
No, you shouldn't,
but maybe I should?
1106
01:32:12,923 --> 01:32:15,804
That bloody Yankee
poonagger's not coming back.
1107
01:32:16,123 --> 01:32:17,553
Thas all right.
1108
01:32:17,643 --> 01:32:19,553
Thornton's not going
anywhere, are you, Jock?
1109
01:32:19,643 --> 01:32:21,963
No, I'm having my change of life.
1110
01:32:22,323 --> 01:32:24,483
- Can he walk?
- Only on the water.
1111
01:32:25,563 --> 01:32:26,643
Yeah.
1112
01:32:28,523 --> 01:32:30,004
Thas it then.
1113
01:32:32,964 --> 01:32:35,604
Do you hear that,
lads? If anyone's going mad...
1114
01:32:35,804 --> 01:32:38,674
We've either got to leave him
here or turn ourselves in, right?
1115
01:32:38,764 --> 01:32:41,603
I already told you,
nobody's turning it in.
1116
01:32:42,243 --> 01:32:44,274
What are you gonna do with him?
1117
01:32:44,364 --> 01:32:47,044
You can't bloody carry
him back, can you?
1118
01:32:47,244 --> 01:32:50,755
You're so bloody clever,
Hearne. What are you gonna do with him?
1119
01:32:50,845 --> 01:32:54,644
Listen, you poxed-up
Glaswegian queer!
1120
01:32:55,164 --> 01:32:57,955
Is bad enough sitting
here full of bloody holes...
1121
01:32:58,045 --> 01:33:01,605
without listening to
you open your ugly face!
1122
01:33:02,085 --> 01:33:03,485
Knock it off.
1123
01:33:05,766 --> 01:33:07,674
I can hear you
halfway down the trail.
1124
01:33:07,764 --> 01:33:11,564
- Whas the matter with you guys, anyway?
- Is Thornton, sir.
1125
01:33:11,684 --> 01:33:13,165
He can't walk.
1126
01:33:13,485 --> 01:33:17,565
I was just saying we've either gotta
leave him here or turn ourselves in.
1127
01:33:18,125 --> 01:33:20,076
Now, suppose you let
me worry about that?
1128
01:33:20,166 --> 01:33:23,845
Meanwhile, you just rest your
toes because we're leaving before dark.
1129
01:33:25,885 --> 01:33:28,566
- Back in a minute, Thorny.
- Thanks, Tosh.
1130
01:33:29,046 --> 01:33:30,886
That bloo�s worth bottling.
1131
01:33:31,206 --> 01:33:32,635
Look at that pair.
1132
01:33:32,725 --> 01:33:35,406
I see Snow White's
found his first dwarf.
1133
01:33:36,326 --> 01:33:39,645
A right teddy bear's
picnic this has turned out to be.
1134
01:33:41,285 --> 01:33:43,476
- How long has Thornton got?
- I don't know.
1135
01:33:43,566 --> 01:33:46,206
But he won't be here next
week, thas for certain.
1136
01:34:25,726 --> 01:34:27,447
Where are you going?
1137
01:34:32,167 --> 01:34:33,728
Where are you off?
1138
01:34:45,048 --> 01:34:47,238
You know what that Yank's
gonna do, don't you?
1139
01:34:47,328 --> 01:34:49,238
- What?
- He's not leaving you here alive.
1140
01:34:49,328 --> 01:34:50,958
He'd sooner kill you himself.
1141
01:34:51,048 --> 01:34:53,047
- Kill me?
- Why shouldn't he?
1142
01:34:53,247 --> 01:34:55,278
All he cares about is
getting back to the camp.
1143
01:34:55,368 --> 01:34:58,478
He doesn't give a bugger
about you. I heard him say so.
1144
01:34:58,568 --> 01:35:00,118
Go to hell.
1145
01:35:00,208 --> 01:35:02,879
The only thing to do to get
you out of here safely...
1146
01:35:02,969 --> 01:35:06,169
to see you're looked
after, is to turn ourselves in.
1147
01:35:06,729 --> 01:35:09,838
I'll go with McLean and
Griffiths and talk to the Japs.
1148
01:35:09,928 --> 01:35:12,929
You try that and
I'll shoot you myself.
1149
01:35:15,968 --> 01:35:17,649
Don't be daft, man.
1150
01:35:17,769 --> 01:35:20,329
- What else is there?
- You cowardly pig.
1151
01:35:20,609 --> 01:35:22,959
You just want to save
your own skin, you hear me?
1152
01:35:23,049 --> 01:35:24,719
Now look here, Thornton.
1153
01:35:24,809 --> 01:35:26,609
For Go�s sake, man...
1154
01:35:27,769 --> 01:35:31,609
can't you even leave
a fellow in peace?
1155
01:35:38,450 --> 01:35:39,769
I'm sorry.
1156
01:35:40,649 --> 01:35:42,049
I really am.
1157
01:35:42,849 --> 01:35:44,889
I was only thinking of you.
1158
01:35:45,169 --> 01:35:47,530
Come on, take a wee drop of water.
1159
01:35:48,250 --> 01:35:49,650
Come on, now.
1160
01:35:54,050 --> 01:35:57,410
I'll hold it up for you.
Come on, drink it now.
1161
01:36:14,890 --> 01:36:16,851
McLean! Quickly! Wake up!
1162
01:36:22,571 --> 01:36:24,611
Wake up! Thornton's had it!
1163
01:36:24,731 --> 01:36:26,601
There's no telling what
the Yank will do now.
1164
01:36:26,691 --> 01:36:27,641
What is it?
1165
01:36:27,731 --> 01:36:29,520
Come on, wake up.
1166
01:36:29,610 --> 01:36:31,881
- Whas the matter?
- Thornton's dead. Come on!
1167
01:36:31,971 --> 01:36:33,721
- What about Tosh?
- Leave him.
1168
01:36:33,811 --> 01:36:34,801
You can't leave Tosh.
1169
01:36:34,891 --> 01:36:38,572
Once we get to the Japs, we'll
all be all right. Him as well.
1170
01:37:22,613 --> 01:37:23,813
Wake up!
1171
01:37:24,533 --> 01:37:27,572
Wake up, you stupid
bastard! Where the hell are they?
1172
01:37:28,852 --> 01:37:30,843
How the bloody hell do I know?
1173
01:37:30,933 --> 01:37:33,413
You're the one who's
supposed to be on guard.
1174
01:37:43,253 --> 01:37:45,133
Stupid, dirty bastards!
1175
01:37:45,893 --> 01:37:48,563
- You going after them?
- No, is too late.
1176
01:37:48,653 --> 01:37:51,364
They're probably closer
to the Japs than we are.
1177
01:37:51,454 --> 01:37:55,333
The only way they'll stay alive is by
telling that Jap Major where we are.
1178
01:37:57,133 --> 01:37:58,734
Come on, les go.
1179
01:39:15,696 --> 01:39:17,496
Good afternoon, gentlemen.
1180
01:39:19,096 --> 01:39:21,737
From what your
comrades have told me...
1181
01:39:22,937 --> 01:39:25,617
I may assume that you
are now hearing me.
1182
01:39:27,056 --> 01:39:28,776
As you must know...
1183
01:39:29,216 --> 01:39:32,086
your comrades decided to
try and save their lives...
1184
01:39:32,176 --> 01:39:35,297
by surrendering and
informing us of your position.
1185
01:39:37,617 --> 01:39:39,257
But you escaped...
1186
01:39:40,297 --> 01:39:42,737
and so their fate is still in doubt.
1187
01:39:43,697 --> 01:39:47,577
Their surrender is of little
value unless you choose to join them.
1188
01:39:49,418 --> 01:39:51,777
If you will surrender before dark...
1189
01:39:52,337 --> 01:39:54,057
I shall keep my word.
1190
01:39:55,017 --> 01:39:57,057
You will be well treated...
1191
01:39:57,417 --> 01:40:00,297
and released in only a few days.
1192
01:40:01,337 --> 01:40:04,618
The man, Campbell, did not
merit such good treatment.
1193
01:40:06,218 --> 01:40:10,338
He was found to be carrying the personal
effects of one of our officers...
1194
01:40:12,018 --> 01:40:14,218
our Communications Lieutenant...
1195
01:40:14,578 --> 01:40:17,217
who has been missing
since last Tuesday.
1196
01:40:17,857 --> 01:40:20,178
His body was discovered yesterday.
1197
01:40:22,298 --> 01:40:25,579
Our Lieutenant was very
popular with his men.
1198
01:40:26,739 --> 01:40:30,698
You would understand that there was
little I could do to restrain them...
1199
01:40:33,659 --> 01:40:35,579
even if I had wanted to.
1200
01:40:37,219 --> 01:40:40,780
It has been an incident in
which none of us can take pride.
1201
01:40:41,180 --> 01:40:43,978
However, the real
problem still remains.
1202
01:40:45,898 --> 01:40:48,929
You must decide what you want
done with the two comrades...
1203
01:40:49,019 --> 01:40:51,059
who are still our prisoners.
1204
01:40:53,059 --> 01:40:55,700
It is for you to say
if they shall live.
1205
01:41:15,739 --> 01:41:17,450
If you wish to stay alive...
1206
01:41:17,540 --> 01:41:20,970
you must persuade your two
friends to surrender. Do you understand?
1207
01:41:21,060 --> 01:41:22,300
Yes, sir.
1208
01:41:25,141 --> 01:41:26,861
You may talk to them.
1209
01:41:28,140 --> 01:41:30,100
Lieutenant? Tosh?
1210
01:41:30,700 --> 01:41:32,221
Is me, McLean.
1211
01:41:32,661 --> 01:41:36,340
Is right, what the Major was
saying. About Campbell, I mean.
1212
01:41:36,540 --> 01:41:39,051
They showed us the stuff
he stole from the officer...
1213
01:41:39,141 --> 01:41:42,221
and how he chopped his
finger off to get the ring.
1214
01:41:42,781 --> 01:41:45,970
There wasn't anything anyone
coul�ve done to stop them.
1215
01:41:46,060 --> 01:41:47,781
But we're all right.
1216
01:41:48,941 --> 01:41:51,621
It is necessary for
you to persuade them.
1217
01:41:54,502 --> 01:41:58,012
I know we shouldn't have gone
off with Campbell like we did.
1218
01:41:58,102 --> 01:42:00,891
And I know we shouldn't have
told them where you were hiding...
1219
01:42:00,981 --> 01:42:04,741
but it was Campbell's idea, and
we thought it was for the best.
1220
01:42:05,541 --> 01:42:08,252
Listen, if you don't give
yourselves up now...
1221
01:42:08,342 --> 01:42:11,102
we'll be the ones who
end up paying for it.
1222
01:42:12,382 --> 01:42:15,221
Your Corporal is giving
you excellent advice.
1223
01:42:16,422 --> 01:42:19,222
There is no longer a
choice for any of you.
1224
01:42:19,462 --> 01:42:21,692
Either you surrender and live...
1225
01:42:21,782 --> 01:42:24,942
or if you attempt to
postpone the inevitable...
1226
01:42:25,582 --> 01:42:27,902
then I shall withdraw my offer...
1227
01:42:28,182 --> 01:42:30,822
and your two comrades
will die tonight.
1228
01:42:32,062 --> 01:42:35,132
The decision is yours. You
have until nightfall to decide.
1229
01:42:35,222 --> 01:42:36,172
Please, Lieutenant...
1230
01:42:36,262 --> 01:42:38,023
do like he says.
1231
01:42:38,943 --> 01:42:41,183
Tosh, please!
1232
01:42:49,462 --> 01:42:52,783
I couldn't care less what
they do to those two.
1233
01:42:54,663 --> 01:42:57,503
Whatever that Jap's
gonna do, he's gonna do.
1234
01:42:58,703 --> 01:43:01,543
Is got nothing to do
with what we're gonna do.
1235
01:43:02,263 --> 01:43:05,863
If you mean it ain't
gonna make us surrender...
1236
01:43:06,783 --> 01:43:08,224
I'm with you.
1237
01:43:08,984 --> 01:43:13,304
But if you think we're gonna try
and get back to camp by tomorrow...
1238
01:43:15,583 --> 01:43:17,423
you must be bloody mad.
1239
01:43:20,783 --> 01:43:23,144
Thas exactly what we're gonna do.
1240
01:43:23,624 --> 01:43:27,104
We hit that clearing on
the edge of that camp...
1241
01:43:28,144 --> 01:43:30,014
if there are two of us...
1242
01:43:30,104 --> 01:43:33,654
we're gonna have twice as much
a chance of getting through.
1243
01:43:33,744 --> 01:43:35,264
And, buddy boy...
1244
01:43:36,024 --> 01:43:38,825
you're going with me
every step of the way.
1245
01:43:46,904 --> 01:43:48,624
Listen, Lieutenant...
1246
01:43:49,624 --> 01:43:52,305
neither of us wants
to get killed, right?
1247
01:43:53,385 --> 01:43:57,255
I've never believed any of the
guff that Jap's been giving us, either.
1248
01:43:57,345 --> 01:43:59,905
I know once he lays
his hands on us...
1249
01:44:00,105 --> 01:44:02,945
he'll finish us off,
no matter what he says.
1250
01:44:03,225 --> 01:44:05,264
So, up until now...
1251
01:44:05,945 --> 01:44:09,185
the only way of staying
alive was getting back to camp.
1252
01:44:10,145 --> 01:44:12,385
But now there's another way.
1253
01:44:13,306 --> 01:44:15,865
Something that nobody
else thought of.
1254
01:44:16,825 --> 01:44:18,865
Nobody except me, that is.
1255
01:44:20,025 --> 01:44:21,946
- What?
- Is very simple.
1256
01:44:24,266 --> 01:44:27,466
We double back, head north
for two or three hours...
1257
01:44:29,067 --> 01:44:32,705
duck off the trail, sleep
for a couple of days...
1258
01:44:33,425 --> 01:44:35,226
and we'll be laughing.
1259
01:44:35,706 --> 01:44:37,746
- Laughing?
- Yeah, laughing.
1260
01:44:37,946 --> 01:44:40,506
Because once the Jap dive bombers...
1261
01:44:40,626 --> 01:44:43,707
get stuck into the Yank
ships Monday morning...
1262
01:44:45,266 --> 01:44:48,146
the Jap Major won't be
looking for us anymore.
1263
01:44:49,386 --> 01:44:50,507
Right?
1264
01:44:51,147 --> 01:44:53,747
He couldn't care less
where we are then.
1265
01:44:56,186 --> 01:44:59,107
We can just lie low
for a couple of days...
1266
01:44:59,427 --> 01:45:01,346
stroll back into camp...
1267
01:45:01,626 --> 01:45:03,986
and nobody will say a dickie bird.
1268
01:45:09,867 --> 01:45:11,788
Whas so bad about that?
1269
01:45:12,988 --> 01:45:15,907
I never asked those
idiots to send me out here.
1270
01:45:16,827 --> 01:45:19,548
But if I ever get back, ill be:
1271
01:45:20,867 --> 01:45:22,547
"Well done, Hearne.
1272
01:45:23,227 --> 01:45:24,827
"Jolly good show.
1273
01:45:25,427 --> 01:45:27,508
"Now you can piss off home...
1274
01:45:28,308 --> 01:45:31,427
"back to whatever dirty
little hole you came from."
1275
01:45:33,788 --> 01:45:35,978
And what are they gonna
do for you, Lieutenant?
1276
01:45:36,068 --> 01:45:38,178
Make you the bloody President?
1277
01:45:38,268 --> 01:45:39,308
No.
1278
01:45:39,988 --> 01:45:41,939
Getting ourselves killed...
1279
01:45:42,029 --> 01:45:45,509
isn't going to make any
difference to anybody except us.
1280
01:45:47,547 --> 01:45:48,988
Look, Yank...
1281
01:45:49,348 --> 01:45:52,578
the last thing that Jap
Major is gonna be looking for...
1282
01:45:52,668 --> 01:45:54,668
is us heading north.
1283
01:45:55,989 --> 01:45:57,619
So what do you say?
1284
01:45:57,709 --> 01:46:00,619
You got any idea how many guys
will get killed on those ships...
1285
01:46:00,709 --> 01:46:02,859
if we haven't got the
guts to try and stop them?
1286
01:46:02,949 --> 01:46:06,269
Okay, so a couple of hundred
Yanks will get the chop.
1287
01:46:06,909 --> 01:46:10,109
- They shouldn't have joined, should they?
- Hundreds?
1288
01:46:11,389 --> 01:46:12,659
Thousands.
1289
01:46:12,749 --> 01:46:16,378
In any case, is not the bloody
Yanks you're worried about...
1290
01:46:16,468 --> 01:46:19,099
because if their chances
depend on us getting back...
1291
01:46:19,189 --> 01:46:21,499
they've just about had
it in the first place.
1292
01:46:21,589 --> 01:46:25,340
No, whas got you jumping about like
a frog with a bullet up its ass...
1293
01:46:25,430 --> 01:46:27,470
is old Fairy Feet Hornsby...
1294
01:46:27,950 --> 01:46:30,390
because you reckon you let him down.
1295
01:46:31,390 --> 01:46:34,460
And thas the one bloody
time you've been right.
1296
01:46:34,550 --> 01:46:35,710
You did.
1297
01:46:36,230 --> 01:46:39,189
You might just as well have
killed him yourself.
1298
01:46:39,389 --> 01:46:42,550
But getting us killed isn't
gonna make up for that.
1299
01:46:43,510 --> 01:46:46,230
So Hornsby is your problem.
1300
01:46:47,110 --> 01:46:49,750
And those Yank sailors
are your problem.
1301
01:46:50,750 --> 01:46:53,630
And if you wanna start
playing bloody heroes...
1302
01:46:53,950 --> 01:46:56,271
I've got another problem for you.
1303
01:46:56,911 --> 01:46:59,311
I'm not bloody well coming with you.
1304
01:47:10,511 --> 01:47:12,431
You forgot your problem.
1305
01:47:14,311 --> 01:47:15,311
Me.
1306
01:47:17,071 --> 01:47:18,751
I told you before...
1307
01:47:19,351 --> 01:47:22,021
one of us has gotta
get back there alive.
1308
01:47:22,111 --> 01:47:25,552
And if you don't go with
me, I'll have to leave you here.
1309
01:47:29,471 --> 01:47:30,511
Dead.
1310
01:47:34,871 --> 01:47:36,191
Understood?
1311
01:47:39,952 --> 01:47:41,272
Understood.
1312
01:48:00,953 --> 01:48:02,553
Just don't forget.
1313
01:48:10,913 --> 01:48:13,753
Gentlemen, your time is up!
1314
01:48:14,633 --> 01:48:16,714
I shall give you 30 seconds.
1315
01:48:17,992 --> 01:48:20,062
If you do not give yourselves up...
1316
01:48:20,152 --> 01:48:23,193
I shall be forced to
execute your two comrades.
1317
01:48:23,873 --> 01:48:25,233
Let me talk to him.
1318
01:48:26,753 --> 01:48:28,903
Listen to me, Lieutenant, please.
1319
01:48:28,993 --> 01:48:31,834
You've gotta listen to
me. They're gonna kill us.
1320
01:48:32,514 --> 01:48:34,713
Just like they killed Campbell.
1321
01:48:36,553 --> 01:48:39,274
Please, Lieutenant,
don't let them do it.
1322
01:49:32,996 --> 01:49:36,635
Do you really find it so easy to
believe that I would shoot you?
1323
01:50:50,197 --> 01:50:51,517
Keep going.
1324
01:51:36,999 --> 01:51:38,159
Get up.
1325
01:51:40,999 --> 01:51:43,039
There's not much further to go.
1326
01:51:43,479 --> 01:51:45,559
How the hell would you know?
1327
01:51:46,279 --> 01:51:47,640
There can't be.
1328
01:51:51,199 --> 01:51:53,119
No more, thank you, sir.
1329
01:51:55,440 --> 01:51:56,920
Thank you, sir.
1330
01:52:10,560 --> 01:52:13,350
Get up, you limey son of a
bitch, or I'll kick your head in!
1331
01:52:13,440 --> 01:52:14,560
Get up.
1332
01:52:17,641 --> 01:52:19,361
Good morning, again.
1333
01:52:19,521 --> 01:52:21,920
You must be very tired.
1334
01:52:23,040 --> 01:52:25,801
You have come a long
way during the night.
1335
01:52:25,961 --> 01:52:27,961
A truly remarkable effort.
1336
01:52:28,321 --> 01:52:31,320
Remarkable, but to
very little purpose.
1337
01:52:32,201 --> 01:52:34,361
Shut up, you slimy yellow nob.
1338
01:52:35,201 --> 01:52:37,040
You have moved fast...
1339
01:52:37,440 --> 01:52:39,401
but we have moved faster.
1340
01:52:40,121 --> 01:52:43,431
You will find that you are
now very near the open field...
1341
01:52:43,521 --> 01:52:46,161
that serves as a
perimeter to your base.
1342
01:52:46,562 --> 01:52:49,602
But some of my men are
already on that perimeter.
1343
01:52:51,042 --> 01:52:54,362
In short, you are now
totally surrounded.
1344
01:52:56,641 --> 01:53:00,922
You are now at the very tip of the
funnel I have talked about so often.
1345
01:53:08,201 --> 01:53:10,762
I can understand
your determination...
1346
01:53:11,682 --> 01:53:14,272
but to give up your
lives for an objective...
1347
01:53:14,362 --> 01:53:17,123
which cannot be won
is a foolish waste.
1348
01:53:21,123 --> 01:53:24,162
You have shown
yourselves to be brave soldiers.
1349
01:53:24,962 --> 01:53:27,922
It shows us that you are
intelligent ones also.
1350
01:53:29,002 --> 01:53:31,083
Give yourselves up and live.
1351
01:53:32,043 --> 01:53:36,722
I assure you, the medals they
give to dead heroes are made of brass.
1352
01:53:38,003 --> 01:53:40,803
All they do is add
weight to your coffin.
1353
01:53:41,723 --> 01:53:43,233
You bloody idiot!
1354
01:53:43,323 --> 01:53:44,603
Believe me...
1355
01:53:45,044 --> 01:53:47,643
your situation is truly hopeless.
1356
01:53:48,683 --> 01:53:52,603
All trails leading back into
the jungle are under guard.
1357
01:53:53,643 --> 01:53:54,793
This means...
1358
01:53:54,883 --> 01:53:57,083
that you can no longer hide...
1359
01:53:57,323 --> 01:54:00,164
you can no longer double
back on your tracks.
1360
01:54:07,084 --> 01:54:08,884
Whas that all about?
1361
01:54:10,884 --> 01:54:13,083
Better get the Sergeant Major.
1362
01:54:16,324 --> 01:54:19,404
I shall give you three
minutes during which time...
1363
01:54:20,164 --> 01:54:22,794
you will wish to
confirm for yourselves...
1364
01:54:22,884 --> 01:54:25,084
that what I have said is true.
1365
01:54:27,044 --> 01:54:29,005
At the end of that time...
1366
01:54:29,405 --> 01:54:32,485
you must either surrender or die.
1367
01:54:34,085 --> 01:54:38,244
You will fire a single shot to
indicate that you have surrendered.
1368
01:54:40,644 --> 01:54:43,845
Or my men will close in and kill.
1369
01:54:46,485 --> 01:54:47,635
Stand to!
1370
01:54:47,725 --> 01:54:49,955
- What is it?
- Don't know what it is, Sergeant Major.
1371
01:54:50,045 --> 01:54:51,966
Get Col. Thompson! Double!
1372
01:54:52,765 --> 01:54:54,885
- Get the Color Sergeant.
- Yes, Sergeant Major.
1373
01:54:56,605 --> 01:54:58,326
What the hell is it?
1374
01:55:00,206 --> 01:55:02,755
- What is it, Sergeant Major?
- I don't know what it is.
1375
01:55:02,845 --> 01:55:04,355
I've sent for the old man.
1376
01:55:04,445 --> 01:55:07,046
- You better man the weapon pits.
- Right.
1377
01:55:10,565 --> 01:55:12,165
Come on, les have you fast now!
1378
01:55:15,006 --> 01:55:17,436
What do you think this is,
Kensington Gardens? Come on!
1379
01:55:17,526 --> 01:55:19,966
- Get in with that gun!
- Get in there.
1380
01:55:22,487 --> 01:55:24,596
Make sure the men
stay back, Sergeant.
1381
01:55:24,686 --> 01:55:26,276
You men know the drill!
1382
01:55:26,366 --> 01:55:27,517
Keep back!
1383
01:55:27,607 --> 01:55:29,526
Stay out of enemy range!
1384
01:55:30,166 --> 01:55:31,166
Laid on!
1385
01:55:36,967 --> 01:55:39,606
- Morning, sir.
- Morning, Sergeant Major.
1386
01:55:41,006 --> 01:55:43,247
- Everything in order?
- Yes, sir.
1387
01:55:44,327 --> 01:55:47,047
- Mortars?
- All weapon pits are manned, sir.
1388
01:55:49,327 --> 01:55:51,968
Sounds like loudspeakers
of some kind.
1389
01:55:52,928 --> 01:55:54,556
Got any more bright suggestions?
1390
01:55:54,646 --> 01:55:57,807
My patience is growing very short.
1391
01:55:58,247 --> 01:56:00,717
He must think we've
still got a chance.
1392
01:56:00,807 --> 01:56:03,007
- Who must?
- Guchi.
1393
01:56:06,408 --> 01:56:08,607
Why are they giving us three minutes?
1394
01:56:10,047 --> 01:56:12,488
Why don't they just come and get us?
1395
01:56:12,728 --> 01:56:13,768
Yeah.
1396
01:56:15,248 --> 01:56:16,288
Why?
1397
01:56:17,368 --> 01:56:18,767
I don't know.
1398
01:56:19,488 --> 01:56:21,608
Maybe they're spread too thin.
1399
01:56:22,328 --> 01:56:26,408
Maybe they're afraid to come in, for
fear of chasing us out in the open.
1400
01:56:26,648 --> 01:56:30,208
Yeah, and having to waste all
those bullets to shoot us?
1401
01:56:31,048 --> 01:56:32,168
Maybe.
1402
01:56:33,048 --> 01:56:35,209
But there's still two of us...
1403
01:56:35,689 --> 01:56:38,968
and one of us just might make it.
1404
01:56:43,649 --> 01:56:46,528
You now have only two
and a half more minutes.
1405
01:56:47,128 --> 01:56:49,649
We could sure use some covering fire.
1406
01:56:50,849 --> 01:56:53,809
- Think your guys will be doing anything?
- Yeah.
1407
01:56:54,088 --> 01:56:55,398
Having breakfast.
1408
01:56:55,488 --> 01:56:58,009
We could use all the help we can get.
1409
01:57:00,009 --> 01:57:01,799
Maybe if we fire that shot...
1410
01:57:01,889 --> 01:57:04,450
- Why waste a bullet?
- What do you mean?
1411
01:57:09,888 --> 01:57:13,649
Fire one shot and maybe
we'll confuse the Japs a bit.
1412
01:57:14,969 --> 01:57:17,369
But if we could kill their Major...
1413
01:57:18,170 --> 01:57:21,160
they wouldn't have
anyone to tell them what to do.
1414
01:57:21,250 --> 01:57:23,440
They'd be running about
all over the place.
1415
01:57:23,530 --> 01:57:25,570
Might give us a head start.
1416
01:57:26,090 --> 01:57:30,410
And that little bastar�s been asking
for it for a long time, hasn't he?
1417
01:58:04,251 --> 01:58:05,451
This way.
1418
01:58:22,572 --> 01:58:23,933
Two minutes.
1419
01:59:23,014 --> 01:59:26,733
You now have only one and a
half more minutes, gentlemen.
1420
02:00:19,575 --> 02:00:21,966
- Stand them to, Sergeant.
- All guns stand to!
1421
02:00:22,056 --> 02:00:24,936
The rest of you keep
back! Out of enemy range!
1422
02:00:53,697 --> 02:00:54,977
It worked.
1423
02:00:55,497 --> 02:00:57,095
They've gone back.
1424
02:00:58,896 --> 02:01:00,406
Don't forget to zigzag.
1425
02:01:00,496 --> 02:01:02,816
You zig, I'll zag.
1426
02:01:06,017 --> 02:01:07,377
Look there!
1427
02:01:14,417 --> 02:01:16,217
There they are!
1428
02:01:19,617 --> 02:01:21,538
Can you make out which ones they are?
1429
02:01:37,298 --> 02:01:40,498
Lay down covering
fire, Sergeant! Hurry!
1430
02:01:40,618 --> 02:01:42,738
Give those men covering fire!
1431
02:02:00,218 --> 02:02:02,098
Correct right, Sergeant!
1432
02:02:03,178 --> 02:02:05,019
Three turns more right!
1433
02:02:21,259 --> 02:02:22,819
More left!
1434
02:03:03,061 --> 02:03:04,260
Come on!
1435
02:03:31,741 --> 02:03:34,181
- He's all right.
- He's alive.
1436
02:03:35,061 --> 02:03:37,141
- He's getting up.
- He's alive!
1437
02:04:57,784 --> 02:04:59,064
Cease fire!
1438
02:05:00,904 --> 02:05:02,544
All guns cease fire!
1439
02:05:14,785 --> 02:05:18,184
Machine gunners, stand by
to give us covering fire!
1440
02:05:31,745 --> 02:05:34,225
Take it easy, lad.
1441
02:05:37,545 --> 02:05:39,785
Were there any other survivors?
1442
02:05:42,505 --> 02:05:44,506
Was it just the two of you?
1443
02:05:48,105 --> 02:05:50,345
Who was that with you out there?
1444
02:05:52,506 --> 02:05:53,466
I said...
1445
02:05:53,946 --> 02:05:56,906
who was that with you out there?
1446
02:06:18,026 --> 02:06:19,386
Out there...
1447
02:06:22,187 --> 02:06:24,787
he was a bloody hero.
1448
02:06:25,467 --> 02:06:26,826
He killed...
1449
02:06:27,747 --> 02:06:30,427
fifteen bleeding Japs...
1450
02:06:31,346 --> 02:06:32,826
single-handed.
1451
02:06:33,026 --> 02:06:34,586
Killed fifteen?
1452
02:06:38,707 --> 02:06:41,147
Thirty, if you like.
113301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.