Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,160 --> 00:01:00,830
{\an8}CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
2
00:01:00,910 --> 00:01:02,080
{\an8}AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS
3
00:01:26,140 --> 00:01:27,310
What will you do now?
4
00:01:29,190 --> 00:01:30,770
I've become even stronger,
5
00:01:32,530 --> 00:01:34,110
and it's now time for you to give up.
6
00:01:39,990 --> 00:01:41,030
Says who?
7
00:01:48,830 --> 00:01:49,750
Says who?
8
00:01:52,590 --> 00:01:54,840
Who the hell says
it's time for me to give up?
9
00:02:33,460 --> 00:02:34,300
Mun.
10
00:02:36,380 --> 00:02:37,970
Let's get that asshole first.
11
00:03:10,210 --> 00:03:13,000
We were both doomed to be alone
with no family.
12
00:03:13,080 --> 00:03:15,170
Do we have to finish each other off?
13
00:03:15,250 --> 00:03:17,260
Don't you dare compare me to you!
14
00:03:47,120 --> 00:03:48,160
Damn it.
15
00:03:57,960 --> 00:04:01,010
We've known each other
for seven awful years.
16
00:04:02,050 --> 00:04:04,680
It's time to put this behind us,
you asshole.
17
00:04:28,790 --> 00:04:29,830
Mun!
18
00:04:30,620 --> 00:04:32,290
-Mun!
-No!
19
00:04:40,210 --> 00:04:41,260
Ms. Chu...
20
00:04:41,340 --> 00:04:42,220
Ms. Chu.
21
00:04:42,880 --> 00:04:43,930
Ms. Chu.
22
00:04:44,010 --> 00:04:45,300
Ms. Chu!
23
00:04:45,390 --> 00:04:46,340
Old man.
24
00:04:46,430 --> 00:04:47,390
Ms. Chu.
25
00:04:48,010 --> 00:04:49,760
-Please keep her safe. Mun.
-Yes?
26
00:04:49,850 --> 00:04:50,970
-Ms. Chu.
-Ha-na needs us.
27
00:04:53,350 --> 00:04:54,270
I'm fine.
28
00:04:54,730 --> 00:04:55,690
-I'm okay.
-Are you?
29
00:05:11,200 --> 00:05:13,290
You're still breathing?
30
00:05:30,050 --> 00:05:30,970
I'm summoning…
31
00:05:32,220 --> 00:05:33,350
this evil spirit.
32
00:07:11,240 --> 00:07:12,490
{\an8}EPISODE 15
33
00:07:12,570 --> 00:07:13,490
{\an8}I'm sorry.
34
00:07:13,570 --> 00:07:15,080
{\an8}It's my fault. The staffs…
35
00:07:16,870 --> 00:07:17,700
{\an8}I'm sorry.
36
00:07:19,160 --> 00:07:20,210
{\an8}I know
37
00:07:20,870 --> 00:07:23,040
{\an8}you did your best, given the situation.
38
00:07:24,750 --> 00:07:26,920
{\an8}It's a shame that the staffs are broken,
39
00:07:27,590 --> 00:07:29,590
{\an8}but even after the barrier disappeared,
40
00:07:29,670 --> 00:07:31,380
{\an8}we put up a good fight against Shin.
41
00:07:32,430 --> 00:07:34,100
{\an8}If we work as a team
42
00:07:34,760 --> 00:07:35,890
{\an8}and stay as a team,
43
00:07:36,930 --> 00:07:38,140
{\an8}we can catch him.
44
00:07:39,020 --> 00:07:40,270
{\an8}We can do this.
45
00:07:41,440 --> 00:07:42,520
You're right.
46
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
Ha-na had Baek Hyang-hui summoned,
47
00:07:44,940 --> 00:07:47,320
so we only have Shin Myeong-hwi left.
48
00:07:48,150 --> 00:07:49,070
That's right.
49
00:07:49,650 --> 00:07:51,610
All that's left is the biggest asshole.
50
00:07:52,740 --> 00:07:55,580
And Mun's getting better
at using his abilities.
51
00:07:56,450 --> 00:07:58,580
Summoning our territory
is a piece of cake now.
52
00:07:58,660 --> 00:08:01,000
The rocks.
You all saw him lift them up, right?
53
00:08:01,710 --> 00:08:03,210
This kid has no limits.
54
00:08:04,080 --> 00:08:05,710
Sounds as if his power is yours.
55
00:08:07,340 --> 00:08:09,880
You always point these things out.
56
00:08:09,960 --> 00:08:11,220
But, still, be careful.
57
00:08:11,840 --> 00:08:14,090
It won't be easy
to go up against pure evil.
58
00:08:15,890 --> 00:08:18,510
We have five days left.
59
00:08:19,770 --> 00:08:22,690
Before these souls
held captive by the evil spirit perish,
60
00:08:22,770 --> 00:08:24,730
we must get this done.
61
00:08:25,310 --> 00:08:27,270
Yes, of course.
62
00:08:28,320 --> 00:08:30,150
We'll make Shin pay for his crimes,
63
00:08:31,240 --> 00:08:32,320
get Mo-tak's revenge,
64
00:08:33,070 --> 00:08:35,660
then summon the evil spirit
to save Cheol-jung.
65
00:08:35,740 --> 00:08:39,910
And Mun should get to see his parents too.
66
00:08:46,670 --> 00:08:48,040
Meeting's over. Good work.
67
00:08:48,130 --> 00:08:49,000
Let's go.
68
00:08:51,710 --> 00:08:52,880
-Follow me.
-What?
69
00:08:52,970 --> 00:08:54,090
-Come on.
-Why?
70
00:08:54,720 --> 00:08:55,890
-Mom.
-Yes?
71
00:08:56,470 --> 00:08:58,140
Are you all right after that attack?
72
00:08:58,220 --> 00:09:00,510
I'm totally fine. I was barely injured.
73
00:09:11,780 --> 00:09:14,610
You don't need to worry about me.Just go on home.
74
00:09:14,700 --> 00:09:16,570
Goodness, great work today.
75
00:09:17,110 --> 00:09:18,700
Get plenty of rest so you don't get sick.
76
00:09:18,780 --> 00:09:19,910
You get some rest too.
77
00:09:21,540 --> 00:09:23,410
The old man got home safely too.
78
00:09:24,290 --> 00:09:25,620
It must've taken its toll on him,
79
00:09:25,710 --> 00:09:27,960
being out in the field
for the first time in ages.
80
00:09:28,830 --> 00:09:29,840
Yes.
81
00:09:32,050 --> 00:09:33,090
Mun.
82
00:09:34,050 --> 00:09:36,380
You might feel a lot of pressure
83
00:09:36,470 --> 00:09:39,550
as you continue to find
all kinds of powers you didn't have.
84
00:09:40,890 --> 00:09:43,600
And because you want
to rescue your parents quickly,
85
00:09:43,680 --> 00:09:44,810
you might feel rushed.
86
00:09:46,770 --> 00:09:50,110
But this isn't just your fight.
87
00:09:51,730 --> 00:09:53,280
It's also a task…
88
00:09:54,860 --> 00:09:56,740
for all of us as Counters.
89
00:09:58,030 --> 00:09:59,030
So…
90
00:10:00,030 --> 00:10:01,530
don't put all the pressure on yourself.
91
00:10:03,450 --> 00:10:04,370
Okay.
92
00:10:05,500 --> 00:10:08,920
Come to the training room
by six in the morning tomorrow.
93
00:10:09,540 --> 00:10:10,500
Okay.
94
00:10:11,250 --> 00:10:12,090
What?
95
00:10:13,800 --> 00:10:14,960
Hasn't it been a while?
96
00:10:17,170 --> 00:10:18,470
That makes no sense.
97
00:10:19,180 --> 00:10:21,800
Why in the world would I turn myself in
98
00:10:21,890 --> 00:10:23,810
when I should be fleeing abroad?
99
00:10:23,890 --> 00:10:25,680
I didn't say you turned yourself in.
100
00:10:25,770 --> 00:10:27,940
You were sleeping in front of the station.
101
00:10:28,020 --> 00:10:31,480
Yes, so why would a fugitive
be sleeping in front of a police station?
102
00:10:33,320 --> 00:10:36,110
I don't remember.
I have no recollection at all.
103
00:10:36,740 --> 00:10:39,160
Well, in any case,
you're back where you belong.
104
00:10:39,740 --> 00:10:40,700
That's what matters.
105
00:10:41,870 --> 00:10:43,240
Hey, wait.
106
00:10:43,330 --> 00:10:46,290
Then what happened to my face?
Who did this?
107
00:10:46,370 --> 00:10:50,420
-Hey! Something is seriously wrong!
-Hey!
108
00:10:55,300 --> 00:10:56,590
Be quiet, will you?
109
00:11:01,340 --> 00:11:03,600
Who's this bitch?
110
00:11:11,940 --> 00:11:15,020
Damn you.
I'll step on you and break your neck.
111
00:11:29,460 --> 00:11:31,500
He's getting stronger and stronger.
112
00:11:32,170 --> 00:11:33,710
We need to kill him.
113
00:11:33,790 --> 00:11:34,880
We need to kill him
114
00:11:34,960 --> 00:11:36,460
before he gets even stronger.
115
00:11:48,520 --> 00:11:50,020
Mr. Mayor?
116
00:11:54,520 --> 00:11:55,650
Mr. Mayor, it's you.
117
00:11:56,190 --> 00:11:57,190
Mr. Mayor.
118
00:12:06,280 --> 00:12:08,790
{\an8}PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION
119
00:12:08,870 --> 00:12:10,960
{\an8}RESULTS FOR PART-TIME JOBS
WITH ACCOMMODATION
120
00:12:19,880 --> 00:12:21,380
You know your dad has changed.
121
00:12:22,170 --> 00:12:24,340
You've seen those eyes too.
122
00:12:39,690 --> 00:12:41,990
{\an8}I can't believe you invited me in.
123
00:12:42,070 --> 00:12:43,990
{\an8}This is such a huge honor.
124
00:12:44,070 --> 00:12:45,490
Don't mention it.
125
00:12:45,570 --> 00:12:46,700
Let's go inside.
126
00:12:46,780 --> 00:12:47,740
Sure.
127
00:12:50,120 --> 00:12:51,330
{\an8}This way, please.
128
00:13:23,900 --> 00:13:26,200
{\an8}EONNI'S NOODLES
129
00:13:44,340 --> 00:13:46,090
I have to move much faster than I do now
130
00:13:47,090 --> 00:13:48,140
if I want to catch him.
131
00:13:59,980 --> 00:14:01,150
Mun.
132
00:14:02,400 --> 00:14:03,570
Ha-na.
133
00:14:04,280 --> 00:14:05,190
Take a seat.
134
00:14:08,570 --> 00:14:10,740
Oh. I'm fine, really.
135
00:14:18,920 --> 00:14:21,500
I saw my family yesterday.
136
00:14:23,130 --> 00:14:25,630
Baek Hyang-hui strangled me yesterday,
137
00:14:26,340 --> 00:14:27,260
and I saw them…
138
00:14:28,840 --> 00:14:29,800
for a split second.
139
00:14:33,640 --> 00:14:36,180
Ha-na. Hey, Ha-na.
140
00:14:37,430 --> 00:14:38,850
Ha-yeong.
141
00:14:38,940 --> 00:14:40,520
Ha-na.
142
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
Ha-na.
143
00:14:51,370 --> 00:14:52,990
You have to go back.
144
00:14:53,660 --> 00:14:54,950
Mom.
145
00:14:55,040 --> 00:14:56,620
They're all waiting for you.
146
00:14:58,500 --> 00:14:59,420
Dad.
147
00:15:07,760 --> 00:15:09,430
It might've been a dream.
148
00:15:18,520 --> 00:15:19,850
Normally…
149
00:15:21,270 --> 00:15:24,150
it's tough for me
when I'm reminded of my family.
150
00:15:26,280 --> 00:15:27,320
I hate it.
151
00:15:31,780 --> 00:15:32,740
But…
152
00:15:34,950 --> 00:15:35,950
I guess I missed them.
153
00:15:37,870 --> 00:15:39,160
When I got to see them,
154
00:15:42,830 --> 00:15:43,960
it was great.
155
00:15:52,800 --> 00:15:54,140
I'll help you meet them.
156
00:15:55,350 --> 00:15:57,220
I'll make sure you get to say that thing…
157
00:16:01,440 --> 00:16:03,150
you have to tell your parents.
158
00:16:25,080 --> 00:16:29,590
You know, you used to throw people off
just for brushing up against you.
159
00:16:31,010 --> 00:16:32,590
-What's going on?
-This?
160
00:16:33,550 --> 00:16:36,510
You're doing it again.
Man, I'm sick of this.
161
00:16:37,760 --> 00:16:38,720
What?
162
00:16:39,310 --> 00:16:43,980
Love prevails even when people
are in the middle of war. Of course.
163
00:16:44,060 --> 00:16:48,110
Stop trying to play Cupid.
It'll make things awkward. Man.
164
00:16:48,190 --> 00:16:49,570
Why are you suddenly leaving?
165
00:16:49,650 --> 00:16:51,610
To make breakfast! Happy?
166
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
We're here to train.
167
00:16:58,080 --> 00:16:59,030
Let's go.
168
00:17:00,830 --> 00:17:03,580
{\an8}EONNI'S NOODLES
169
00:17:11,420 --> 00:17:14,590
{\an8}EONNI'S NOODLES
170
00:17:17,470 --> 00:17:18,640
Goodness.
171
00:17:18,720 --> 00:17:20,640
How can you call yourselves a family?
172
00:17:21,220 --> 00:17:23,680
You should check in with each other.
173
00:17:23,770 --> 00:17:25,850
Keep it down.
174
00:17:25,940 --> 00:17:28,150
Who called this old man here?
175
00:17:28,230 --> 00:17:31,940
Ms. Chu, you have to see a doctor.
Why won't you listen to me?
176
00:17:32,030 --> 00:17:34,610
I don't need to see a doctor.
Can't you tell?
177
00:17:34,700 --> 00:17:36,320
I'm just suffering from fatigue.
178
00:17:36,410 --> 00:17:38,660
Stop making a fuss
and get back to business.
179
00:17:38,740 --> 00:17:41,080
Are you sure you're okay, Ms. Chu?
180
00:17:42,200 --> 00:17:46,120
You heal us when we get sick,
181
00:17:46,920 --> 00:17:47,920
but when you're sick…
182
00:17:49,500 --> 00:17:51,710
there's nothing we can do for you.
183
00:17:52,880 --> 00:17:54,760
-I need to lie down.
-Okay, go ahead.
184
00:18:09,020 --> 00:18:11,110
-Come here.
-Hey, wait, whoa!
185
00:18:12,070 --> 00:18:12,900
My gosh, hey!
186
00:18:12,980 --> 00:18:13,980
Come here.
187
00:18:14,780 --> 00:18:17,320
Why? What?
188
00:18:17,400 --> 00:18:19,660
Tell us. What else can you do?
189
00:18:20,410 --> 00:18:22,240
You walk, run, and now you can fly.
190
00:18:23,160 --> 00:18:26,710
Wait, did I forget to erase your memories?
191
00:18:27,920 --> 00:18:30,630
I knew it. He's been erasing our memories.
192
00:18:30,710 --> 00:18:34,000
No, I was just mumbling to myself.
Don't take it too seriously.
193
00:18:34,090 --> 00:18:36,550
Forget it. Anything we can do to help?
194
00:18:37,300 --> 00:18:39,840
Oh, anything you can do? No.
195
00:18:43,140 --> 00:18:45,680
It feels like you've been out there doing
196
00:18:45,770 --> 00:18:48,270
something amazing
with these powers you suddenly got.
197
00:18:48,350 --> 00:18:51,360
I can't believe my friend is a hero.
Everything is swell now.
198
00:18:51,440 --> 00:18:52,860
-Get a grip.
-Okay.
199
00:18:52,940 --> 00:18:54,730
So anything we can do to help?
200
00:18:56,610 --> 00:18:58,610
Ask away. We're totally ready.
201
00:19:14,290 --> 00:19:15,300
Level two.
202
00:19:16,880 --> 00:19:17,920
Guys, I'm sorry.
203
00:19:19,800 --> 00:19:21,970
It's a level two.
Near Jungjin Intersection.
204
00:19:42,280 --> 00:19:43,490
Hi.
205
00:19:45,240 --> 00:19:46,410
What do you want?
206
00:19:47,200 --> 00:19:49,830
You're putting on a good act.
Are you an actress?
207
00:19:49,910 --> 00:19:51,710
Which one? The evil spirit or the host?
208
00:20:07,510 --> 00:20:09,890
It's frightening
to have you right behind my back.
209
00:20:10,600 --> 00:20:14,150
Hey, your feet stink through your shoes.
210
00:20:15,310 --> 00:20:16,940
I'm busy, so I'll make it quick.
211
00:20:25,620 --> 00:20:27,530
Sir, are you okay?
212
00:20:28,370 --> 00:20:29,450
You must be in shock.
213
00:20:29,540 --> 00:20:31,200
But just one second, please.
214
00:20:32,830 --> 00:20:35,040
Who's this? Are you a Counter?
215
00:20:36,000 --> 00:20:38,090
Wait, who are… A Count… What?
216
00:20:38,170 --> 00:20:39,250
Hey, Mun.
217
00:20:39,800 --> 00:20:41,470
Hey, Mo-tak!
218
00:20:44,430 --> 00:20:45,390
"Mo-tak"?
219
00:20:47,600 --> 00:20:48,930
"Mo-tak"?
220
00:20:49,560 --> 00:20:52,310
Sorry. I thought I was still in Singapore.
221
00:20:52,390 --> 00:20:53,600
Mr. Ga,
222
00:20:54,190 --> 00:20:55,060
sir.
223
00:21:00,320 --> 00:21:02,360
Hey, Jeong-gu! Jeong-gu.
224
00:21:02,440 --> 00:21:04,200
Jeong-gu!
225
00:21:05,410 --> 00:21:09,370
Man, Jeong-gu. What's going on?
Why are you here? When did you get back?
226
00:21:09,450 --> 00:21:11,200
You two know each other?
227
00:21:11,290 --> 00:21:12,830
-This guy.
-Jeong-gu!
228
00:21:14,040 --> 00:21:16,000
What are you doing here?
229
00:21:16,080 --> 00:21:18,460
Why didn't you get here sooner?
I sent you a plane.
230
00:21:18,540 --> 00:21:21,630
But you only chartered a plane.
You should've sent a limo too.
231
00:21:21,710 --> 00:21:23,220
I took a bus all the way here!
232
00:21:23,300 --> 00:21:25,550
Wait, who's this guy?
233
00:21:25,630 --> 00:21:28,470
Oh, this guy is…
234
00:21:29,890 --> 00:21:32,140
Hey. Who's this?
235
00:21:33,230 --> 00:21:34,520
Peace.
236
00:21:35,940 --> 00:21:37,770
This is Mr. Oh Jeong-gu.
237
00:21:37,850 --> 00:21:39,190
This is Mr. Choi Jang-mul.
238
00:21:39,770 --> 00:21:43,570
Mr. Oh became my new partner
after you retired.
239
00:21:43,650 --> 00:21:44,650
I see.
240
00:21:44,740 --> 00:21:46,780
There aren't many Counters
who end up retiring, but…
241
00:21:46,860 --> 00:21:49,620
Why not? Because they all die?
242
00:21:50,450 --> 00:21:51,490
What's he saying?
243
00:21:52,740 --> 00:21:53,790
Even after retirement,
244
00:21:53,870 --> 00:21:56,420
your powers and responsibilities
as a Counter remain.
245
00:21:56,500 --> 00:21:59,210
So I decided to have a little meeting.
246
00:21:59,290 --> 00:22:02,750
Man, you're going to make me slave away
just for bringing me back to life.
247
00:22:05,630 --> 00:22:06,630
Anyway, hey.
248
00:22:08,010 --> 00:22:09,890
My man, I have a question.
249
00:22:09,970 --> 00:22:13,810
I heard the Jangmul Group
has been sponsoring Counters.
250
00:22:13,890 --> 00:22:14,720
Is that true?
251
00:22:14,810 --> 00:22:15,640
What?
252
00:22:16,600 --> 00:22:17,730
So it's true!
253
00:22:18,900 --> 00:22:22,150
Yes! This means
I won't ever have to worry about money.
254
00:22:22,690 --> 00:22:24,070
I like that about this job.
255
00:22:24,820 --> 00:22:26,400
Wow, listen to this rude punk.
256
00:22:26,900 --> 00:22:28,410
How can this guy be a Counter?
257
00:22:29,320 --> 00:22:31,120
It's tough to find one these days.
258
00:22:31,780 --> 00:22:36,200
Jeong-gu is a special agent
who'll be dispatched
259
00:22:36,290 --> 00:22:38,370
to Singapore, Asia's hub.
260
00:22:38,460 --> 00:22:39,580
Dong-pal.
261
00:22:40,420 --> 00:22:43,800
I can already tell
how hopeless this kid is.
262
00:22:44,340 --> 00:22:45,960
If you keep working with him,
263
00:22:46,050 --> 00:22:48,510
you'll end up dying
before your time is up.
264
00:22:48,590 --> 00:22:50,640
This guy is clueless.
265
00:22:50,720 --> 00:22:51,890
I didn't want to do it.
266
00:22:52,550 --> 00:22:54,470
I have no regrets in this world.
267
00:22:55,140 --> 00:22:57,680
-I'm not doing it.
-What a rude little brat.
268
00:22:57,770 --> 00:23:01,610
What will you become when you're older?
Where are your manners?
269
00:23:01,690 --> 00:23:04,610
We're both working for the afterlife.
It's better to be casual.
270
00:23:06,110 --> 00:23:08,650
Okay. That's that.
271
00:23:09,610 --> 00:23:12,030
-I'd like to make a deal with you.
-A deal…
272
00:23:13,070 --> 00:23:15,620
Why don't you have the Jangmul Group
release my album?
273
00:23:17,410 --> 00:23:18,500
Hey, Dong-pal.
274
00:23:19,370 --> 00:23:23,880
Don't ever make me sit here again
with this brat. Got it?
275
00:23:24,380 --> 00:23:26,920
Why not? You don't like rock music?
276
00:23:27,510 --> 00:23:28,800
I can sing trot songs.
277
00:23:29,380 --> 00:23:31,010
Shush. I'm leaving.
278
00:23:31,090 --> 00:23:34,300
Hey, wait! There will be
a huge trot music fad soon!
279
00:23:37,390 --> 00:23:39,770
Stop complaining. Once we're there,
280
00:23:39,850 --> 00:23:41,520
just make sure you heal Ms. Chu.
281
00:23:41,600 --> 00:23:46,190
I should've known something was fishy
when you offered to release my album.
282
00:23:46,780 --> 00:23:48,940
Stop the car over there. I'm leaving.
283
00:23:49,740 --> 00:23:51,360
So he's a singer?
284
00:23:52,280 --> 00:23:53,700
A former aspiring singer.
285
00:23:53,780 --> 00:23:56,080
He ran out once or twice
to go to an audition
286
00:23:56,160 --> 00:23:58,750
when he was training under me,
287
00:23:58,830 --> 00:24:00,410
but he never made it and came back.
288
00:24:01,870 --> 00:24:03,790
Don't say that. He'll think it's true.
289
00:24:04,460 --> 00:24:07,710
I made it to the final round
of the last audition I went to,
290
00:24:07,800 --> 00:24:11,880
but Ms. Chu came for me saying
Counters shouldn't become well known.
291
00:24:11,970 --> 00:24:14,930
Said Jeong-gu to Ms. Chu
to keep the story straight,
292
00:24:15,430 --> 00:24:17,470
but Ha-na read her mind,
so we all found out.
293
00:24:21,980 --> 00:24:24,810
Ha-na looks like
she'd be good at keeping her mouth shut.
294
00:24:24,900 --> 00:24:27,270
Anyway, did you two introduce yourselves?
295
00:24:27,360 --> 00:24:30,070
This is the Korean ace, So Mun.
296
00:24:30,740 --> 00:24:32,200
Hello, I'm So Mun.
297
00:24:33,410 --> 00:24:35,280
Oh, you're Cheol-jung's replacement.
298
00:24:36,450 --> 00:24:38,870
And this guy works in Singapore.
299
00:24:40,660 --> 00:24:42,080
He's a Counter.
300
00:24:42,160 --> 00:24:44,830
He can also heal people like Ms. Chu.
301
00:24:46,290 --> 00:24:49,170
Wait, so he's an ace,
302
00:24:49,250 --> 00:24:50,760
but I'm just a Counter?
303
00:24:51,340 --> 00:24:54,090
Drop me off right here. I'm going home.
304
00:24:54,180 --> 00:24:56,010
Just stick around for a bit, Jeong-gu.
305
00:24:56,090 --> 00:24:58,640
I'll promote the heck out of your album.
306
00:24:58,720 --> 00:25:00,640
You'll be a K-pop star.
307
00:25:00,720 --> 00:25:03,600
So just heal Ms. Chu, and…
308
00:25:03,690 --> 00:25:06,810
I'm sorry, but I've been low on energy.
309
00:25:06,900 --> 00:25:08,190
I bleed when I blow my nose.
310
00:25:09,400 --> 00:25:11,990
It'll be faster
if you contact the guy in Hong Kong.
311
00:25:12,070 --> 00:25:13,070
Mr. Oh.
312
00:25:15,280 --> 00:25:18,490
I saved your life back there.
313
00:25:21,790 --> 00:25:22,750
What?
314
00:25:22,830 --> 00:25:24,040
He's right.
315
00:25:24,120 --> 00:25:27,210
You almost got beaten
to death by that evil spirit,
316
00:25:27,290 --> 00:25:29,210
but Mun saved your ass.
317
00:25:29,290 --> 00:25:31,380
Then you should pay him back
for saving you.
318
00:25:31,960 --> 00:25:33,510
Or you can go ahead and die here.
319
00:25:33,590 --> 00:25:36,090
Your choice.
Do you want to get beaten to death?
320
00:25:36,760 --> 00:25:37,840
Jeong-gu.
321
00:25:38,430 --> 00:25:40,890
Mun can be scary when he gets mad.
322
00:25:47,020 --> 00:25:48,060
I'm scared.
323
00:25:51,020 --> 00:25:52,360
This place isn't for me.
324
00:25:53,110 --> 00:25:54,740
Man, I'm so out of place.
325
00:26:06,500 --> 00:26:07,830
The rumors were true.
326
00:26:08,630 --> 00:26:10,130
He can control the territory.
327
00:26:10,880 --> 00:26:13,800
So you've heard the rumors about Mun?
328
00:26:15,720 --> 00:26:16,670
Okay.
329
00:26:17,720 --> 00:26:20,010
Relax. I'll get started.
330
00:26:54,630 --> 00:26:56,920
Goodness, that feels much better.
331
00:26:57,010 --> 00:26:59,180
Darn it. I might die.
332
00:27:00,140 --> 00:27:01,300
Goodness, thank you.
333
00:27:02,300 --> 00:27:03,390
So, Mr. Oh.
334
00:27:03,930 --> 00:27:04,850
Yes? What?
335
00:27:06,020 --> 00:27:07,680
Why is your hair still black?
336
00:27:08,350 --> 00:27:09,440
What?
337
00:27:11,810 --> 00:27:15,110
Mae-ok, you should dye your hair.
What is that?
338
00:27:16,400 --> 00:27:19,280
I can't believe you came this far
to do me this favor.
339
00:27:19,360 --> 00:27:22,160
Of course. I should be here
if you aren't well.
340
00:27:22,910 --> 00:27:25,160
Forget that chartered plane.
I would've swum here.
341
00:27:26,700 --> 00:27:27,790
Anyway,
342
00:27:29,120 --> 00:27:30,540
will you make me some noodles?
343
00:27:30,620 --> 00:27:32,420
Yes, of course, I will.
344
00:27:32,500 --> 00:27:33,670
A double serving at that.
345
00:27:33,750 --> 00:27:35,420
No, don't do that. I'll get fat.
346
00:27:37,380 --> 00:27:38,210
Make enough for one.
347
00:27:40,630 --> 00:27:41,630
Okay.
348
00:27:41,720 --> 00:27:45,850
Man, I got on the plane and flew here…
349
00:27:47,060 --> 00:27:48,390
to eat these noodles.
350
00:27:53,980 --> 00:27:54,980
It's good.
351
00:27:56,860 --> 00:27:57,780
Sorry.
352
00:27:59,570 --> 00:28:02,530
I couldn't come back right away
after hearing Cheol-jung's news.
353
00:28:03,490 --> 00:28:06,740
I heard you've been busy
going here and there to provide support.
354
00:28:07,830 --> 00:28:10,580
But we have to summon that evil spirit
355
00:28:10,660 --> 00:28:12,250
and meet Cheol-jung again.
356
00:28:14,460 --> 00:28:17,590
Anyway, thanks for your help, Jeong-gu.
357
00:28:17,670 --> 00:28:19,340
Thanks for making the long trip.
358
00:28:20,590 --> 00:28:22,800
Well, of course, I should be here.
359
00:28:24,260 --> 00:28:25,260
Anyway,
360
00:28:27,760 --> 00:28:31,890
I won't say anything to your team
since you asked me not to,
361
00:28:33,270 --> 00:28:36,150
but you know as well as I do
what your condition is like.
362
00:28:36,900 --> 00:28:38,110
You won't last long.
363
00:28:38,900 --> 00:28:41,150
You can't be out in the field.
You need to rest.
364
00:28:41,740 --> 00:28:44,160
You might die first
while trying to save someone.
365
00:28:46,490 --> 00:28:47,870
Such a nag.
366
00:28:49,700 --> 00:28:52,120
I hope you behave
and don't get any odd ideas.
367
00:28:55,330 --> 00:28:58,210
So? Will he really help you
release your album?
368
00:28:58,290 --> 00:28:59,960
Why would I do that at this age?
369
00:29:00,960 --> 00:29:02,760
I'm leaving on the first flight.
370
00:29:03,680 --> 00:29:05,930
I feel much more refreshed thanks to you.
371
00:29:06,430 --> 00:29:07,470
Thank you so much.
372
00:29:08,970 --> 00:29:10,640
Eat well before your flight.
373
00:29:11,470 --> 00:29:13,230
Goodness, let me get you more soup.
374
00:29:37,250 --> 00:29:39,290
CCTV IN OPERATION
375
00:29:41,670 --> 00:29:42,840
Hyeok-u.
376
00:29:59,150 --> 00:30:01,610
Three exits. The garage,
the front and the back gates.
377
00:30:02,480 --> 00:30:03,440
We will
378
00:30:03,530 --> 00:30:05,950
make sure we catch him
before it's too late.
379
00:30:06,030 --> 00:30:07,070
I'm ready.
380
00:30:09,910 --> 00:30:11,950
Then let's get going.
381
00:30:12,040 --> 00:30:13,950
How's Hyeok-u doing, Ms. Chu?
382
00:30:14,620 --> 00:30:16,040
He seems quite startled.
383
00:30:16,120 --> 00:30:17,920
He'll calm down in time.
384
00:30:18,580 --> 00:30:20,170
Are you feeling…
385
00:30:20,250 --> 00:30:22,050
I mean, how's your condition?
386
00:30:22,130 --> 00:30:24,590
What do you take me for? Let's head over.
387
00:30:24,670 --> 00:30:26,010
Let's get back before dinner.
388
00:30:26,090 --> 00:30:26,970
Okay.
389
00:30:33,310 --> 00:30:34,810
-Jeong-gu.
-Jeong-gu.
390
00:30:34,890 --> 00:30:35,810
What about your flight?
391
00:30:35,890 --> 00:30:37,890
You can stay and make dinner.
392
00:30:37,980 --> 00:30:38,940
I'll go.
393
00:30:39,020 --> 00:30:41,150
What are you talking about?
394
00:30:41,810 --> 00:30:43,230
She just got better,
395
00:30:43,320 --> 00:30:44,730
so I'll go in Mae-ok's place.
396
00:30:44,820 --> 00:30:46,110
Don't you get it, Mo-tak?
397
00:30:46,190 --> 00:30:47,030
Come here.
398
00:30:48,740 --> 00:30:50,110
Why should you go?
399
00:30:50,200 --> 00:30:51,450
I'll tell them everything.
400
00:30:51,530 --> 00:30:52,410
You little…
401
00:30:53,120 --> 00:30:54,910
I didn't feel at peace.
402
00:30:54,990 --> 00:30:56,540
I was worried about you.
403
00:30:58,000 --> 00:30:59,710
And the noodles were great too.
404
00:31:05,590 --> 00:31:08,630
So Mr. Oh, are you sure you'll be okay?
405
00:31:08,720 --> 00:31:10,680
We've fought him a few times, so we know.
406
00:31:10,760 --> 00:31:12,100
But this guy is…
407
00:31:12,180 --> 00:31:13,220
Man.
408
00:31:15,310 --> 00:31:18,560
Mo-tak, will you tell him?
409
00:31:18,640 --> 00:31:21,190
Do I have to get disciplined
by a baby who's just started?
410
00:31:21,270 --> 00:31:23,860
That baby is our best guy,
411
00:31:23,940 --> 00:31:25,070
so you better listen.
412
00:31:25,690 --> 00:31:29,400
I've been on a business trip
in the Philippines with his team before.
413
00:31:30,030 --> 00:31:31,820
Jeong-gu is pretty good.
414
00:31:31,910 --> 00:31:33,870
He just tries to spare himself too much.
415
00:31:33,950 --> 00:31:36,200
No, I think his talent level
is the problem.
416
00:31:36,290 --> 00:31:38,370
He didn't seem all too useful that day.
417
00:31:39,210 --> 00:31:40,330
He didn't seem that good.
418
00:31:40,420 --> 00:31:41,290
He took a blow.
419
00:31:41,370 --> 00:31:42,420
A big one.
420
00:31:42,500 --> 00:31:44,000
Hey. Goodness.
421
00:31:44,960 --> 00:31:46,550
Are you talking about that incident?
422
00:31:46,630 --> 00:31:48,670
When I was still jetlagged from my flight
423
00:31:48,760 --> 00:31:50,010
right after I landed.
424
00:31:50,090 --> 00:31:53,430
Of course, you were jetlagged.
There's an hour difference with Singapore.
425
00:31:53,510 --> 00:31:55,260
There's no way you'd be fine.
426
00:31:55,350 --> 00:31:58,930
Goodness, what a pathetic excuse
to make to your junior.
427
00:31:59,020 --> 00:32:00,980
Mun, you're good, so just let it slide.
428
00:32:01,060 --> 00:32:01,980
Okay.
429
00:32:02,480 --> 00:32:05,520
Ga Mo-tak is the problem around here.
It's that punk.
430
00:32:06,520 --> 00:32:07,480
"Punk"?
431
00:32:09,190 --> 00:32:11,780
You must have missed my punches
while you were away.
432
00:32:14,370 --> 00:32:16,160
Stop it.
433
00:32:16,240 --> 00:32:18,700
He has never hit me before.
What are you talking about?
434
00:32:18,790 --> 00:32:20,750
I gave you special treatment.
435
00:32:20,830 --> 00:32:22,580
Anyway, let's make this work.
436
00:32:23,750 --> 00:32:24,920
Okay. Let's do this.
437
00:32:25,630 --> 00:32:27,050
I'm a bit nervous, though.
438
00:32:37,680 --> 00:32:38,930
You're up.
439
00:32:40,220 --> 00:32:42,310
How are you feeling?
440
00:32:43,440 --> 00:32:44,270
I'm fine.
441
00:32:44,770 --> 00:32:47,480
So you're Mun's friend, right?
442
00:32:48,320 --> 00:32:49,650
You must be hungry.
443
00:32:49,730 --> 00:32:51,070
I'll make you some noodles.
444
00:32:52,860 --> 00:32:54,240
Thank you.
445
00:32:57,830 --> 00:32:59,620
That happens once in a blue moon.
446
00:33:13,880 --> 00:33:16,140
Something seems weird.
I can't detect anything.
447
00:33:17,260 --> 00:33:18,430
Has he run off already?
448
00:33:19,060 --> 00:33:20,890
It is what it is. Let's come back later.
449
00:33:21,680 --> 00:33:22,770
Jeong-gu.
450
00:33:24,690 --> 00:33:25,980
The house is a ways away.
451
00:33:27,020 --> 00:33:28,440
Our territory may not be there.
452
00:33:28,520 --> 00:33:29,770
Let's try going in.
453
00:33:58,090 --> 00:33:59,180
Mo-tak.
454
00:33:59,680 --> 00:34:00,850
Is he here?
455
00:34:00,930 --> 00:34:01,930
Be quiet.
456
00:34:04,680 --> 00:34:05,690
Damn it.
457
00:34:51,610 --> 00:34:54,070
Why won't he move?
458
00:34:56,280 --> 00:34:57,110
Something's weird.
459
00:34:58,150 --> 00:35:00,820
I can't detect the evil spirit.
460
00:35:00,910 --> 00:35:01,740
What?
461
00:35:01,820 --> 00:35:02,910
Shin Myeong-hwi's dead?
462
00:35:05,950 --> 00:35:06,910
He's not dead either.
463
00:35:07,580 --> 00:35:10,000
He's still breathing softly.
464
00:35:17,470 --> 00:35:19,840
-The restaurant.
-No way.
465
00:35:19,930 --> 00:35:22,350
-There's an evil spirit at the restaurant.
-What?
466
00:35:22,430 --> 00:35:24,140
-Ms. Chu. Ms. Chu?
467
00:35:24,890 --> 00:35:26,890
-She won't answer.
-She's in danger!
468
00:35:27,430 --> 00:35:28,850
It went into Hyeok-u. Hurry.
469
00:35:28,940 --> 00:35:29,980
Wait.
470
00:35:30,520 --> 00:35:32,560
Even if the evil spirit changed hosts…
471
00:35:33,480 --> 00:35:35,860
there has to be a reason why
it left him alive.
472
00:35:36,360 --> 00:35:37,490
-What?
-The evil spirit…
473
00:35:38,490 --> 00:35:39,860
might return to him.
474
00:35:40,820 --> 00:35:41,910
-Then…
-Ha-na.
475
00:35:42,780 --> 00:35:43,780
We'll wait here.
476
00:35:43,870 --> 00:35:47,120
If the evil spirit ends up
returning to Shin Myeong-hwi…
477
00:35:50,040 --> 00:35:50,870
I'll finish him.
478
00:35:57,340 --> 00:35:59,220
I'm not sure if you'll like it.
479
00:35:59,300 --> 00:36:00,800
Most people say it's good.
480
00:36:03,470 --> 00:36:04,760
I hope they're doing okay.
481
00:36:10,520 --> 00:36:11,600
Where is everyone?
482
00:36:13,100 --> 00:36:15,270
Oh, they had something to take care of.
483
00:36:16,610 --> 00:36:18,150
Did they head over to kill my dad?
484
00:36:21,360 --> 00:36:22,320
Hyeok-u.
485
00:36:23,070 --> 00:36:24,450
He deserves to die.
486
00:36:27,120 --> 00:36:28,700
A guy like him should die.
487
00:36:35,210 --> 00:36:36,960
But there's no use in killing him now.
488
00:36:38,840 --> 00:36:39,670
What?
489
00:36:42,130 --> 00:36:44,890
Weren't you all looking for me?
490
00:36:57,570 --> 00:36:58,610
You.
491
00:37:14,120 --> 00:37:15,420
Please spare me, Dad.
492
00:37:16,830 --> 00:37:18,670
I told you we should've killed him.
493
00:37:18,840 --> 00:37:19,800
Wait.
494
00:37:23,090 --> 00:37:24,470
Let's use him…
495
00:37:25,890 --> 00:37:29,310
and kill them one after the other.
496
00:38:08,760 --> 00:38:09,640
Fine.
497
00:38:10,390 --> 00:38:11,560
Let's do this.
498
00:38:14,060 --> 00:38:16,520
Come at me, you evil spirit.
499
00:38:49,220 --> 00:38:50,220
You…
500
00:38:59,400 --> 00:39:00,480
Ms. Chu.
501
00:39:06,780 --> 00:39:08,450
You cowardly evil spirit.
502
00:39:08,530 --> 00:39:09,990
I'll kill you!
503
00:39:32,510 --> 00:39:35,970
Come out. Come out of Hyeok-u's body,
you damned evil spirit!
504
00:40:08,880 --> 00:40:10,880
Mo-tak, he escaped again.
505
00:40:10,970 --> 00:40:12,220
How's Ms. Chu?
506
00:40:12,300 --> 00:40:13,510
Thankfully, she's fine.
507
00:40:38,700 --> 00:40:40,040
It's time!
508
00:40:40,120 --> 00:40:41,540
I'm summoning this evil spirit.
509
00:41:15,410 --> 00:41:16,950
That blow completely woke me up.
510
00:41:17,030 --> 00:41:17,990
Jeong-gu.
511
00:41:18,490 --> 00:41:21,040
He's at the final level.
They're completely united.
512
00:41:21,120 --> 00:41:23,710
Spare yourself as you always do
and get behind me.
513
00:41:24,250 --> 00:41:26,130
Come on, don't make me lose my spirit.
514
00:41:26,210 --> 00:41:27,420
I never back out.
515
00:41:27,500 --> 00:41:28,460
You stay behind me.
516
00:41:28,540 --> 00:41:29,460
Come on.
517
00:41:32,920 --> 00:41:34,130
Damn it.
518
00:41:45,440 --> 00:41:48,980
Did you say you wanted to end
our seven awful years?
519
00:41:49,060 --> 00:41:50,190
Then is this the end?
520
00:41:50,270 --> 00:41:51,280
I'm the one…
521
00:41:51,940 --> 00:41:53,820
who's going to
put an end to this, asshole.
522
00:42:09,710 --> 00:42:11,460
Mo-tak! Our territory is disappearing.
523
00:42:12,130 --> 00:42:14,720
We have to run. It's way too dangerous!
524
00:42:15,340 --> 00:42:16,430
Hurry!
525
00:42:21,930 --> 00:42:23,270
Mo-tak!
526
00:42:25,020 --> 00:42:26,810
Mo-tak, are you okay?
527
00:42:29,810 --> 00:42:32,360
Hey, what is it? What's wrong?
528
00:42:33,190 --> 00:42:35,440
Jeong-gu. Jeong-gu!
529
00:42:35,530 --> 00:42:36,650
Jeong-gu!
530
00:42:38,450 --> 00:42:39,490
Jeong-gu!
531
00:42:40,120 --> 00:42:41,120
Jeong-gu, it's okay.
532
00:42:41,200 --> 00:42:42,410
Jeong-gu.
533
00:42:42,490 --> 00:42:43,540
Come on, man...
534
00:42:44,200 --> 00:42:45,120
Jeong-gu.
535
00:42:51,920 --> 00:42:52,880
I'm…
536
00:42:54,250 --> 00:42:56,550
I'm disappearing. Aren't I, Wi-gen?
537
00:43:07,350 --> 00:43:08,440
Jeong-gu.
538
00:43:10,100 --> 00:43:12,440
Stay with me.
Stay with me just a bit longer.
539
00:43:13,610 --> 00:43:14,610
Mo-tak.
540
00:43:15,320 --> 00:43:18,200
I feel so bad for Dong-pal.
541
00:43:19,280 --> 00:43:25,700
Jang-mul once said Dong-pal would
die early because of me.
542
00:43:25,790 --> 00:43:29,210
Hey, man. Stop talking.
543
00:43:30,250 --> 00:43:32,040
You have to make your album too, kid.
544
00:43:33,880 --> 00:43:35,840
Yes, I'll release an album.
545
00:43:37,670 --> 00:43:41,840
I'm on top of the world
546
00:43:41,930 --> 00:43:44,430
With people who love me
547
00:43:45,010 --> 00:43:47,220
Stay still. Stop singing and stay still.
548
00:43:47,770 --> 00:43:48,680
Stop singing.
549
00:43:51,900 --> 00:43:53,440
Jeong-gu.
550
00:43:53,520 --> 00:43:55,650
Hey, Jeong-gu. Jeong-gu!
551
00:43:55,730 --> 00:43:58,690
Hey, man. Keep singing.
Just sing, you punk.
552
00:43:58,780 --> 00:43:59,700
Jeong-gu.
553
00:44:01,200 --> 00:44:02,110
Wi-gen.
554
00:44:06,490 --> 00:44:07,750
What happens after Yung?
555
00:44:25,600 --> 00:44:27,010
Jeong-gu.
556
00:44:30,430 --> 00:44:32,600
Mun, summon our territory.
557
00:44:32,690 --> 00:44:33,650
We need it now.
558
00:44:33,730 --> 00:44:37,940
Although we can't see him,
I'm sure his partner from Yung is here.
559
00:44:38,030 --> 00:44:40,610
We need our territory.
Without it, his partner…
560
00:44:42,530 --> 00:44:43,450
Jeong-gu!
561
00:45:06,720 --> 00:45:07,550
Mr. Oh.
562
00:45:12,180 --> 00:45:13,140
I'm sorry.
563
00:45:15,980 --> 00:45:18,860
I can't… I can't breathe.
564
00:45:20,110 --> 00:45:21,070
It's my fault.
565
00:45:21,900 --> 00:45:24,780
It's… It's my…
566
00:45:24,860 --> 00:45:28,580
Wi-gen, how did you survive this?
567
00:45:35,670 --> 00:45:36,710
What's going on?
568
00:46:00,690 --> 00:46:01,860
What in the world...
569
00:46:09,450 --> 00:46:10,830
Don't die.
570
00:46:12,240 --> 00:46:13,290
Not a single one of you.
571
00:46:16,460 --> 00:46:17,370
Mun.
572
00:46:20,840 --> 00:46:22,090
I don't want…
573
00:46:23,550 --> 00:46:25,090
anyone to die from this moment on.
574
00:46:26,840 --> 00:46:27,760
What…
575
00:46:28,590 --> 00:46:29,720
What's going on?
576
00:46:34,600 --> 00:46:36,440
I'm alive. I'm alive!
577
00:46:41,610 --> 00:46:42,690
I'm alive.
578
00:46:44,690 --> 00:46:46,650
It wasn't just me.
579
00:46:53,490 --> 00:46:57,710
He's a little door for us.
580
00:46:59,080 --> 00:47:02,250
He's a bridge between…
581
00:47:04,170 --> 00:47:05,300
the world and Yung.
582
00:47:09,840 --> 00:47:12,180
EONNI'S NOODLES
583
00:47:43,670 --> 00:47:44,840
I was a detective…
584
00:47:46,630 --> 00:47:47,760
then a Counter.
585
00:47:48,550 --> 00:47:51,130
I've seen numbers of people die.
586
00:47:52,390 --> 00:47:54,140
But how is this…
587
00:47:56,430 --> 00:47:58,430
never easy for me?
588
00:47:59,600 --> 00:48:00,690
Not even once.
589
00:48:05,690 --> 00:48:06,610
Mo-tak.
590
00:48:08,030 --> 00:48:11,530
I thought Cheol-jung would be
the last one.
591
00:48:12,740 --> 00:48:15,200
But then there was Jeong-yeong
and Jeong-gu...
592
00:48:35,720 --> 00:48:37,100
Once you finish that…
593
00:48:37,720 --> 00:48:38,810
go and get some rest.
594
00:48:40,600 --> 00:48:41,600
Jeong-gu…
595
00:48:43,480 --> 00:48:44,600
saved me…
596
00:48:46,480 --> 00:48:47,570
then left the world.
597
00:48:49,480 --> 00:48:50,740
He ended up doing that.
598
00:48:54,360 --> 00:48:56,030
How will I ever repay him?
599
00:48:57,330 --> 00:49:01,370
Jeong-gu has arrived safely at Yung.
600
00:49:02,540 --> 00:49:05,040
He's been wanting to rest,
so he said it's great.
601
00:49:05,130 --> 00:49:08,000
Also, you shouldn't get any weird ideas.
602
00:49:08,500 --> 00:49:09,760
That's what he said.
603
00:49:12,760 --> 00:49:13,760
Shin Myeong-hwi…
604
00:49:15,300 --> 00:49:16,300
and that evil spirit.
605
00:49:18,100 --> 00:49:19,060
I'm catching them.
606
00:49:20,560 --> 00:49:22,180
I'll make sure I catch them…
607
00:49:23,850 --> 00:49:26,480
if it's the last thing I do.
608
00:49:28,980 --> 00:49:30,150
No matter what.
609
00:50:15,610 --> 00:50:16,950
{\an8}POLICE
610
00:50:29,960 --> 00:50:31,250
Listen up, Son.
611
00:50:32,050 --> 00:50:33,920
I don't care who it is.
612
00:50:34,710 --> 00:50:36,880
If anyone tries to stop me,
I'll kill them all.
613
00:50:36,970 --> 00:50:38,220
So…
614
00:50:38,760 --> 00:50:41,010
if it's too tough
to cause no trouble at school…
615
00:50:44,350 --> 00:50:45,520
let me know now.
616
00:50:56,320 --> 00:50:57,950
I'll take it to your room.
617
00:50:58,030 --> 00:50:59,070
Sure.
618
00:51:16,260 --> 00:51:19,430
I'm sorry. Please let me out.
619
00:51:19,510 --> 00:51:21,340
I'm sorry, Dad.
620
00:51:31,690 --> 00:51:35,400
You must have a lot of memories…
621
00:51:36,440 --> 00:51:37,690
you wanted to forget.
622
00:52:01,720 --> 00:52:02,550
What...
623
00:52:06,010 --> 00:52:07,180
You're up.
624
00:52:09,980 --> 00:52:11,140
What is this?
625
00:52:12,060 --> 00:52:13,400
Why was I asleep in this shithole?
626
00:52:15,520 --> 00:52:17,320
Come on out. Let's eat.
627
00:52:17,400 --> 00:52:19,900
Have you gone insane?
Why would I eat with you?
628
00:52:20,400 --> 00:52:21,990
Is your friend up too?
629
00:52:22,740 --> 00:52:25,280
Mun, I'm done making breakfast.
630
00:52:26,830 --> 00:52:27,990
Come on out.
631
00:52:44,590 --> 00:52:45,760
Hey, grab a seat.
632
00:52:55,150 --> 00:52:56,230
All right.
633
00:52:59,110 --> 00:53:00,740
It's his first time here, right?
634
00:53:01,320 --> 00:53:02,240
It is.
635
00:53:03,490 --> 00:53:04,660
Hello.
636
00:53:04,740 --> 00:53:07,280
Gosh, you're handsome.
637
00:53:09,950 --> 00:53:11,830
Let's eat, then.
638
00:53:11,910 --> 00:53:12,960
Let's eat.
639
00:53:13,710 --> 00:53:14,620
Eat up.
640
00:53:19,960 --> 00:53:21,050
Eat up.
641
00:53:26,430 --> 00:53:28,640
Grandpa, this looks great.
642
00:53:28,720 --> 00:53:30,060
-Grandma, eat up.
-What? Okay.
643
00:53:32,600 --> 00:53:34,230
-You too, Grandpa.
-What?
644
00:53:34,810 --> 00:53:36,690
You eat the big piece.
645
00:53:49,370 --> 00:53:50,660
You can stay longer.
646
00:53:55,330 --> 00:53:57,540
What the heck are you doing?
647
00:53:58,750 --> 00:53:59,750
You came to see me.
648
00:54:00,960 --> 00:54:02,920
Do you seriously think I brought you here?
649
00:54:07,930 --> 00:54:09,220
I don't know what happened…
650
00:54:10,850 --> 00:54:11,970
but leave me alone.
651
00:54:13,480 --> 00:54:14,390
Got a place to go?
652
00:54:16,310 --> 00:54:18,560
Hey, don't you know who I am?
653
00:54:20,650 --> 00:54:22,610
My house can't be compared to this place.
654
00:54:23,190 --> 00:54:24,320
Worry about yourself.
655
00:54:26,950 --> 00:54:29,070
You don't want to go back
to that awesome house.
656
00:54:33,200 --> 00:54:36,120
You don't want to see your father.
657
00:54:37,790 --> 00:54:39,380
What do you know?
658
00:54:39,460 --> 00:54:41,420
That's why you came here yesterday.
659
00:54:42,460 --> 00:54:46,170
You needed to stay somewhere
away from your father.
660
00:54:54,810 --> 00:54:55,730
Thanks for coming.
661
00:54:57,520 --> 00:54:59,400
Only because you asked me for help.
662
00:55:02,110 --> 00:55:04,320
You know his family runs
a vacation villa, right?
663
00:55:07,820 --> 00:55:11,450
If you need a place to stay,
you can stay there for a while.
664
00:56:02,580 --> 00:56:04,500
Today is the last day.
665
00:56:05,710 --> 00:56:06,840
Don't strain yourself…
666
00:56:08,050 --> 00:56:09,050
and stay calm.
667
00:56:09,840 --> 00:56:12,930
I will make sureI summon that evil spirit.
668
00:56:21,310 --> 00:56:24,400
Ms. Chu, will you be all right?
669
00:56:35,450 --> 00:56:36,620
Don't say that.
670
00:56:37,290 --> 00:56:40,660
Do you expect me to back outafter Jeong-gu died like that?
671
00:56:42,080 --> 00:56:43,170
I can't do that.
672
00:56:44,830 --> 00:56:46,460
We all promised Mun…
673
00:56:47,340 --> 00:56:49,340
that we'd help him see his parents.
674
00:57:01,770 --> 00:57:02,690
You're right.
675
00:57:03,480 --> 00:57:04,810
We have to make him smile.
676
00:57:06,020 --> 00:57:09,150
And I owe one to Detective So Gwon.
677
00:57:30,380 --> 00:57:32,170
{\an8}STRIKE AGAINST DEMOLITION
678
00:57:45,310 --> 00:57:46,560
That looks perfect.
679
00:57:49,440 --> 00:57:50,480
Sorry?
680
00:57:52,190 --> 00:57:53,950
It's time to put an end to this…
681
00:57:55,820 --> 00:57:57,910
-for both you and me.
-For both you and me.
682
00:57:58,990 --> 00:58:01,540
Do you realize who I am now?
683
00:58:03,370 --> 00:58:05,620
Who are you? What are you doing?
684
00:58:09,750 --> 00:58:10,960
Oh, I'm sorry.
685
00:58:11,050 --> 00:58:13,170
I must have fallen asleep. Sorry.
686
00:58:25,520 --> 00:58:27,060
Something like that happened?
687
00:58:29,610 --> 00:58:32,030
This is where
Shin Myeong-hwi wanted to meet.
688
00:58:32,110 --> 00:58:34,820
It's near my grandparents' church,
so I know the area.
689
00:58:34,900 --> 00:58:37,660
The former residents recently moved out
for the redevelopment.
690
00:58:37,740 --> 00:58:38,990
If we stay in the grounds,
691
00:58:39,070 --> 00:58:40,950
no one else will get hurt.
692
00:58:41,030 --> 00:58:42,370
And look.
693
00:58:50,130 --> 00:58:54,590
Let's make sure we win today.
694
00:58:55,920 --> 00:58:58,050
Let's meet your parents today, Mun.
695
00:58:59,720 --> 00:59:03,600
Anyway, Mun's a big boy now.
696
00:59:05,640 --> 00:59:08,900
In the past, he would've thrown a fit
697
00:59:08,980 --> 00:59:11,770
then left to fight him alone
without telling us.
698
00:59:11,860 --> 00:59:14,610
Not just that.
He would've been gone by now.
699
00:59:16,360 --> 00:59:19,110
I've grown a bit, haven't I?
700
00:59:21,910 --> 00:59:24,240
Okay, then. Shall we get going?
701
00:59:25,080 --> 00:59:26,040
Let's go.
702
00:59:27,080 --> 00:59:30,250
Old man, you can stay here.
703
00:59:30,330 --> 00:59:31,960
What are you talking about?
704
00:59:32,460 --> 00:59:35,090
I need to be there to protect Ms. Chu.
705
00:59:35,170 --> 00:59:36,420
We need…
706
00:59:37,880 --> 00:59:39,430
someone who can…
707
00:59:40,840 --> 00:59:42,890
welcome the new Counters.
708
00:59:45,720 --> 00:59:47,230
What is this guy talking about?
709
00:59:48,230 --> 00:59:49,390
Wait here.
710
00:59:50,060 --> 00:59:51,100
Once I get back…
711
00:59:51,980 --> 00:59:54,150
we can go for a drive or whatever.
712
00:59:56,110 --> 00:59:57,940
Gosh, Ms. Chu.
713
00:59:58,900 --> 01:00:01,740
Why don't we take a picture?
714
01:00:02,490 --> 01:00:03,700
A picture sounds good.
715
01:00:25,180 --> 01:00:27,140
STRIKE AGAINST DEMOLITION
716
01:00:27,220 --> 01:00:28,930
STOP THE DEMOLITION RIGHT AWAY!
717
01:00:41,650 --> 01:00:44,410
REVEAL THE TRUTH
AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE
718
01:00:45,070 --> 01:00:46,660
I won't let anyone get hurt.
719
01:00:47,410 --> 01:00:49,200
I won't let anyone die.
720
01:00:50,870 --> 01:00:52,540
I will make sure I protect everyone.
721
01:00:54,130 --> 01:00:55,670
As long as evil spirits prevail…
722
01:00:56,840 --> 01:01:00,840
more people will continueto lose the ones they love.
723
01:01:01,590 --> 01:01:03,180
More people will experience sorrow.
724
01:01:12,100 --> 01:01:14,190
I will make sure I win today.
725
01:01:19,070 --> 01:01:21,900
So I'll see you today.
726
01:01:24,280 --> 01:01:25,360
Mom.
727
01:01:26,660 --> 01:01:27,620
Dad.
728
01:02:17,830 --> 01:02:21,460
{\an8}In the very end, we may not be with you.
729
01:02:21,960 --> 01:02:24,880
{\an8}You thought you could handle me
when you were this weak?
730
01:02:24,970 --> 01:02:26,800
{\an8}Get up and fight, no matter what.
731
01:02:26,880 --> 01:02:28,720
{\an8}Is this some kind of system error?
732
01:02:28,800 --> 01:02:30,430
{\an8}-Let's try one more time.
-How...
733
01:02:30,510 --> 01:02:31,720
{\an8}Then this must be…
734
01:02:31,810 --> 01:02:32,770
{\an8}How long has it been?
735
01:02:33,600 --> 01:02:37,480
{\an8}Will Mun's parents recognize Mun?
He's 18 now, you know.
736
01:02:38,100 --> 01:02:39,020
{\an8}Thank you.
737
01:02:40,230 --> 01:02:41,270
{\an8}No problem.
738
01:02:45,280 --> 01:02:47,780
{\an8}Subtitle translation by Eun Sook Youn
49989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.