Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,563 --> 00:01:14,453
It's okay, son...
2
00:01:15,723 --> 00:01:20,604
I know you want this to be over.
3
00:01:27,123 --> 00:01:29,251
I'm right here.
4
00:01:33,643 --> 00:01:36,294
I will be right here...
5
00:01:43,803 --> 00:01:46,204
But, you don't give up.
6
00:01:49,203 --> 00:01:52,173
You hear me?
7
00:01:53,963 --> 00:01:59,049
As long as you can still
grab a breath, you fight.
8
00:02:00,643 --> 00:02:04,090
You breathe... keep breathing.
9
00:03:50,643 --> 00:03:51,974
Hawk.
10
00:04:38,203 --> 00:04:40,205
Ah, shit.
11
00:04:42,043 --> 00:04:44,694
Goddamn sumbitches.
12
00:04:46,843 --> 00:04:49,528
The sumbitch
got shit for brains.
13
00:04:55,043 --> 00:04:56,044
You seen Coulter?
14
00:04:56,203 --> 00:04:57,204
Nope.
15
00:05:00,163 --> 00:05:01,494
Listen up!
16
00:05:01,723 --> 00:05:03,168
When them plews is cleaned,
17
00:05:03,243 --> 00:05:05,371
I want you to hoop 'em up
real tight.
18
00:05:05,723 --> 00:05:09,682
Remember, we're not doing
no 15-pelt bales!
19
00:05:09,683 --> 00:05:10,683
We're going
30-pelt bales!
20
00:05:10,723 --> 00:05:11,724
Fitzgerald!
21
00:05:12,683 --> 00:05:13,764
Cap'n.
22
00:05:13,843 --> 00:05:16,767
Where are we with the haul?
What are you thinking?
23
00:05:18,043 --> 00:05:20,967
I'm thinking, whatever it is
they're hunting out there...
24
00:05:21,043 --> 00:05:22,966
...I hope it don't need
another shot.
25
00:05:23,083 --> 00:05:25,211
Make sure we're ready
to head out by dawn.
26
00:05:25,283 --> 00:05:26,330
Been done by this morning.
27
00:05:26,403 --> 00:05:27,848
I'd have liked
to be out by how,
28
00:05:27,963 --> 00:05:30,011
but the men
are too tired.
29
00:05:30,083 --> 00:05:31,483
We're only a few days
from the fort.
30
00:05:31,523 --> 00:05:32,570
We're trapped out.
31
00:05:32,643 --> 00:05:36,045
All we have to worry about
is fresh meat for the boys.
32
00:05:36,363 --> 00:05:38,969
Well, you, uh, seen Coulter?
33
00:05:41,763 --> 00:05:44,767
Hey, we took down
an elk. A big one.
34
00:05:45,763 --> 00:05:47,572
We need help
to haul the meat back.
35
00:05:47,723 --> 00:05:49,168
Let me know
when it's on the spit.
36
00:05:49,243 --> 00:05:50,529
I'll help you
with it then.
37
00:05:50,603 --> 00:05:52,367
Come on, I need your help.
38
00:05:52,443 --> 00:05:54,764
We needed help when we were
loading them bales.
39
00:05:55,083 --> 00:05:57,768
I been eating this damn
beaver meat so long...
40
00:05:58,083 --> 00:06:00,051
...I'm starting to
miss my wife's cooking.
41
00:06:00,403 --> 00:06:01,814
I'm starting
to miss your wife.
42
00:06:01,883 --> 00:06:02,930
Shut up.
43
00:06:03,283 --> 00:06:04,444
Help!
44
00:06:05,283 --> 00:06:06,614
Help.
45
00:06:07,123 --> 00:06:08,454
Is that Coulter?
46
00:06:08,763 --> 00:06:10,925
You go get the Captain.
47
00:06:11,083 --> 00:06:12,414
Jesus Christ.
48
00:06:15,563 --> 00:06:17,292
Anybody see them?
49
00:06:17,603 --> 00:06:18,934
Stay quiet.
50
00:06:19,083 --> 00:06:20,289
Watch the ridge.
51
00:06:31,203 --> 00:06:33,331
What was that?
52
00:06:39,243 --> 00:06:40,243
Pa?
53
00:06:40,483 --> 00:06:41,723
Let's go.
54
00:07:03,163 --> 00:07:04,847
They got Thomas.
55
00:07:28,003 --> 00:07:30,688
I can't see 'em.
I can't see 'em.
56
00:07:35,683 --> 00:07:37,208
Get down!
57
00:07:38,683 --> 00:07:41,209
We're surrounded!
They're everywhere!
58
00:07:41,483 --> 00:07:43,212
Stay here! Stay here!
59
00:07:44,363 --> 00:07:45,728
Paul, no!
60
00:07:54,523 --> 00:07:56,525
They want us out in the open.
61
00:07:57,403 --> 00:07:59,883
Nobody move!
Stay where you are!
62
00:08:00,203 --> 00:08:01,932
They want the pelts.
63
00:08:02,003 --> 00:08:03,687
We got to get
on that boat right now
64
00:08:03,763 --> 00:08:05,253
or we'll lose it all.
65
00:08:22,923 --> 00:08:26,405
Get to the boat!
To the boat, son! Move!
66
00:08:27,043 --> 00:08:28,374
Move, move!
67
00:08:31,403 --> 00:08:35,249
Leave the furs!
Leave the furs! To the boat!
68
00:09:00,403 --> 00:09:02,565
Hawk!
69
00:09:08,563 --> 00:09:10,088
Hawk!
70
00:09:10,443 --> 00:09:12,093
Hawk!
71
00:09:40,323 --> 00:09:43,645
Grab some pelts!
Come on, grab the pelts!
72
00:10:03,003 --> 00:10:06,689
Grab the pelts!
Grab the pelts!
73
00:10:22,803 --> 00:10:24,532
Give this
to my little girl.
74
00:10:24,883 --> 00:10:26,885
You're coming with us.
I'll get help.
75
00:10:34,043 --> 00:10:36,728
Leave the furs!
Leave the pelts!
76
00:10:37,563 --> 00:10:38,689
Willman!
77
00:10:39,723 --> 00:10:40,963
Lean on me.
Just keep going.
78
00:10:45,723 --> 00:10:47,725
Get to the boat!
79
00:11:09,683 --> 00:11:11,208
Fucking savage!
80
00:11:12,523 --> 00:11:14,764
Get on the fucking boat!
81
00:11:24,403 --> 00:11:25,734
Help!
82
00:11:37,763 --> 00:11:40,130
Cut the rope!
Cut the rope!
83
00:11:40,443 --> 00:11:41,933
Wait for Amos!
84
00:11:42,123 --> 00:11:43,613
No! We go now!
85
00:11:43,963 --> 00:11:45,772
Fire the cannon!
86
00:11:56,123 --> 00:11:58,649
Don't leave! Wait!
87
00:12:44,483 --> 00:12:46,884
My daughter, Powaqa, is not here.
88
00:12:47,763 --> 00:12:49,572
Collect all the pelts we can carry.
89
00:12:50,283 --> 00:12:57,292
We'll trade pelts with the French
for horses and keep searching for her.
90
00:13:00,203 --> 00:13:02,012
...and dust becomes flour...
91
00:13:02,643 --> 00:13:04,327
...and when the morning
is clear...
92
00:13:04,483 --> 00:13:08,693
...this child of God will meet
Jesus Christ himself. Amen.
93
00:13:23,723 --> 00:13:24,884
You ready?
94
00:13:26,883 --> 00:13:28,214
Hold still.
95
00:13:33,563 --> 00:13:35,053
Where did you learn that?
96
00:13:35,843 --> 00:13:38,244
My father was a doctor.
Bridger!
97
00:13:38,563 --> 00:13:39,803
Captain,
we got a swarm of
98
00:13:39,883 --> 00:13:42,727
tree niggers out here
waiting to finish the job.
99
00:13:46,083 --> 00:13:48,529
Tell me you got
some kind of plan.
100
00:13:53,563 --> 00:13:54,724
Glass?
101
00:13:55,923 --> 00:13:57,925
Missouri's no good.
102
00:13:58,403 --> 00:14:00,724
Not while the Ree's
running it.
103
00:14:01,083 --> 00:14:02,733
We got to
get off this boat.
104
00:14:02,923 --> 00:14:04,925
Oh, you want to
get off the boat?
105
00:14:06,363 --> 00:14:08,252
Then what do we do, huh?
106
00:14:08,603 --> 00:14:10,890
Take our furs and sit
out there amongst the Ree
107
00:14:10,963 --> 00:14:12,613
like a bunch of ducks?
108
00:14:12,923 --> 00:14:16,086
Only safe thing to do is track
a new course back up on land.
109
00:14:16,283 --> 00:14:17,614
That'll add weeks
to the trip.
110
00:14:17,803 --> 00:14:19,805
Better than floating
where they can get eyes on us.
111
00:14:20,083 --> 00:14:22,450
They got eyes on you
right now, son.
112
00:14:23,763 --> 00:14:26,607
What I'm saying is
we stay on the boat.
113
00:14:26,923 --> 00:14:29,130
Chart a course
toward the fort
114
00:14:29,243 --> 00:14:30,608
and take our chances
on the water.
115
00:14:30,683 --> 00:14:33,653
Glass knows
this territory best.
116
00:14:33,723 --> 00:14:35,293
It's his job
to get us home safe.
117
00:14:35,443 --> 00:14:36,524
Get us home safe?
Yeah.
118
00:14:36,603 --> 00:14:39,049
Need I remind you
we already lost 32 men?
119
00:14:39,123 --> 00:14:41,330
It's 33 now.
They were my men, Fitzgerald.
120
00:14:41,403 --> 00:14:43,246
I know how many I lost.
121
00:14:44,123 --> 00:14:46,774
We do like Glass says.
That's the end of it.
122
00:15:00,363 --> 00:15:01,694
We have to
set the boat loose.
123
00:15:01,763 --> 00:15:04,289
If the Ree are tracking us,
they'll find it downriver.
124
00:15:04,603 --> 00:15:06,446
Best course is to
hike inland to the Grand
125
00:15:06,523 --> 00:15:08,207
and follow it
to Fort Kiowa.
126
00:15:08,283 --> 00:15:10,172
On foot?
127
00:15:10,243 --> 00:15:11,449
It'll be winter
before we get there.
128
00:15:11,523 --> 00:15:13,173
Yeah, unless
we come across a post,
129
00:15:13,243 --> 00:15:14,369
trade for some horses.
130
00:15:14,443 --> 00:15:16,286
Ain't no posts
that far over!
131
00:15:16,603 --> 00:15:19,686
Captain, losing this boat
is a goddamn mistake.
132
00:15:20,043 --> 00:15:22,125
The Ree
ain't that stupid.
133
00:15:22,243 --> 00:15:24,723
We keep it, we can lay it up
around Arrow's Peak.
134
00:15:24,803 --> 00:15:26,885
Quit acting like you know
what you're talking about.
135
00:15:26,963 --> 00:15:28,453
Ain't nobody talking to you.
136
00:15:28,723 --> 00:15:30,134
Who'd listen
to you anyway?
137
00:15:30,243 --> 00:15:33,565
Can't find your way out of
your breeches to take a shit.
138
00:15:33,643 --> 00:15:36,965
All I'm saying is
Camp Rhulen is just up the way.
139
00:15:37,283 --> 00:15:39,047
We can hole up there.
140
00:15:39,483 --> 00:15:40,973
We walk.
141
00:15:41,643 --> 00:15:43,645
Yeah, I'm sure we will.
142
00:15:44,683 --> 00:15:46,447
Wish my dad
was a doctor.
143
00:15:46,523 --> 00:15:48,969
Then he could've bought me
a captain's job.
144
00:15:49,083 --> 00:15:50,414
What do we do, eh?
145
00:15:50,483 --> 00:15:53,646
Pray these pelts ain't rotten
if we ever get back here?
146
00:15:54,003 --> 00:15:55,414
Make sure
to mark this place.
147
00:15:55,483 --> 00:15:58,009
We're leaving a fortune
under these rocks.
148
00:16:00,163 --> 00:16:01,574
Glass, chart a course.
149
00:16:01,643 --> 00:16:04,089
Tightest you can that
gets us around the Ree.
150
00:16:05,843 --> 00:16:07,493
This ain't right.
151
00:16:08,603 --> 00:16:11,527
We all know these furs
152
00:16:11,603 --> 00:16:13,605
ain't gonna be here
by the time we come back.
153
00:16:13,683 --> 00:16:17,244
There's no way we can haul
them all the way to the fort.
154
00:16:17,323 --> 00:16:19,246
Arikara are
all through the territory.
155
00:16:19,363 --> 00:16:20,603
We'll want
our hands free.
156
00:16:20,683 --> 00:16:22,606
We're gonna
lose those pelts.
157
00:16:22,683 --> 00:16:24,208
You rather keep the pelts
or your life?
158
00:16:24,323 --> 00:16:25,529
Life?
159
00:16:25,763 --> 00:16:28,528
What life you talking about?
I ain't got no life.
160
00:16:28,763 --> 00:16:30,572
I just got living
and the only way I get that
161
00:16:30,643 --> 00:16:32,452
is through these pelts.
162
00:16:33,843 --> 00:16:35,129
Fuck!
163
00:16:37,363 --> 00:16:40,446
Ain't no way I'm going home
after six months
164
00:16:40,523 --> 00:16:42,366
working my ass off
like a mule...
165
00:16:42,803 --> 00:16:46,125
...risking my neck,
men dying, and for what?
166
00:16:46,203 --> 00:16:47,728
Damn near lost everything.
167
00:16:47,803 --> 00:16:50,044
Job's been fucked
from the start!
168
00:16:51,043 --> 00:16:53,045
There's the one
been fucking us.
169
00:16:53,563 --> 00:16:56,726
You wonder how the Ree
got the dead drop on us...
170
00:16:56,963 --> 00:16:58,123
...when Mr. Glass
was supposed
171
00:16:58,163 --> 00:17:00,086
to look out
for that very thing?
172
00:17:00,403 --> 00:17:02,485
All them Pawnee buddies of his.
173
00:17:02,563 --> 00:17:05,407
Pawnee's as much against
the Ree as the rest of us.
174
00:17:05,483 --> 00:17:06,564
Yeah?
175
00:17:07,043 --> 00:17:10,729
Well, what about
his little half-breed son?
176
00:17:11,243 --> 00:17:13,564
What kind of savage
you think his mama was?
177
00:17:13,643 --> 00:17:15,486
Oh, lay off the boy, Fitz.
178
00:17:16,163 --> 00:17:17,927
All I'm saying is...
179
00:17:18,243 --> 00:17:20,928
...a savage... is savage.
180
00:17:28,683 --> 00:17:30,333
Hey, Glass...
181
00:17:31,603 --> 00:17:32,843
...is it true
what they say
182
00:17:32,923 --> 00:17:34,334
about you shooting a lieutenant
183
00:17:34,403 --> 00:17:36,610
while living
with them savages?
184
00:17:40,243 --> 00:17:43,167
Twenty-one dead soldiers
and 40 dead feathernecks.
185
00:17:43,243 --> 00:17:45,450
But you and your boy
the only ones to walk out alive.
186
00:17:45,563 --> 00:17:47,645
Kind of a miracle.
187
00:17:47,723 --> 00:17:49,088
Shut up, Fitzgerald.
188
00:17:51,003 --> 00:17:52,289
Is that what you did?
189
00:17:52,363 --> 00:17:54,764
Shot one of your own
to save this little dog here?
190
00:17:55,123 --> 00:17:56,409
Shut up!
191
00:17:56,603 --> 00:17:59,846
Why? Was he playing with
this little boy's mama, huh?
192
00:17:59,963 --> 00:18:01,613
Did he kill her?
193
00:18:02,283 --> 00:18:03,694
Hey, you can quit
polishing that rifle
194
00:18:03,763 --> 00:18:05,288
when I'm talking to you.
195
00:18:05,603 --> 00:18:07,048
I'm working on it.
196
00:18:07,123 --> 00:18:09,603
You can work on it
when I'm done talking to you.
197
00:18:09,963 --> 00:18:11,044
Look at me.
198
00:18:11,123 --> 00:18:12,454
That's enough!
199
00:18:13,643 --> 00:18:15,884
You're forgetting
your place, boy.
200
00:18:17,203 --> 00:18:19,205
As far as I can tell,
my place is here
201
00:18:19,283 --> 00:18:21,570
on the smart end
of this rifle.
202
00:18:21,643 --> 00:18:23,805
You move along, Fitzgerald.
203
00:18:25,483 --> 00:18:26,894
That's an order!
204
00:18:26,963 --> 00:18:28,010
Listen!
205
00:18:28,083 --> 00:18:29,892
There's only a couple hours
of light left.
206
00:18:29,963 --> 00:18:32,170
We got to stash these pelts
and get rid of the boat.
207
00:18:32,243 --> 00:18:33,483
Let's go!
208
00:18:35,883 --> 00:18:38,122
I told you to be invisible, son.
209
00:18:38,123 --> 00:18:39,442
At least he...
210
00:18:39,443 --> 00:18:43,442
...If you want to survive,
keep your mouth shut.
211
00:18:43,443 --> 00:18:47,682
- At least he heard me...
- They don't hear your voice!
212
00:18:47,683 --> 00:18:50,162
They just see the color of your face.
213
00:18:50,163 --> 00:18:52,842
You understand?
214
00:18:52,843 --> 00:18:53,969
Yes.
215
00:18:58,763 --> 00:19:01,202
You have to listen to me, son.
216
00:19:01,203 --> 00:19:03,570
You have to listen.
217
00:19:15,603 --> 00:19:17,128
Beckett!
218
00:19:18,283 --> 00:19:19,284
Weston!
219
00:19:19,443 --> 00:19:21,366
Why are
they not jumping?
220
00:19:22,043 --> 00:19:24,364
It looks
like they changed their minds.
221
00:19:30,363 --> 00:19:32,365
Smart sumbitches.
222
00:19:33,043 --> 00:19:34,374
Smart.
223
00:19:40,723 --> 00:19:43,044
I ought to be
on that boat.
224
00:19:46,563 --> 00:19:48,565
They did the right thing.
225
00:20:05,403 --> 00:20:06,893
It's time to move.
226
00:20:07,563 --> 00:20:09,088
Get up.
227
00:20:10,123 --> 00:20:11,249
We're headed out.
228
00:20:14,083 --> 00:20:15,687
I'm coming.
229
00:20:18,483 --> 00:20:20,565
It's better you lay down.
230
00:20:22,443 --> 00:20:26,642
When the rest of the men are ready
you send them to me.
231
00:20:26,643 --> 00:20:28,611
I'm going west.
232
00:20:43,043 --> 00:20:48,925
You are my son.
233
00:20:58,843 --> 00:21:00,208
There are only two here.
234
00:21:01,443 --> 00:21:04,287
Powaqa is not here.
235
00:21:05,723 --> 00:21:08,162
The others probably took her.
236
00:21:08,163 --> 00:21:10,006
They went north.
237
00:21:11,643 --> 00:21:15,489
We'll pick up their tracks on the mountain.
238
00:21:23,603 --> 00:21:25,173
Was it
the right decision?
239
00:21:25,283 --> 00:21:26,614
Leaving the boat?
240
00:21:27,603 --> 00:21:31,130
The Ree own that river.
They would've flanked us.
241
00:21:31,763 --> 00:21:34,164
We stay east of the Grand
through the mountains,
242
00:21:34,243 --> 00:21:35,893
we cut a week off our trip.
243
00:21:35,963 --> 00:21:39,012
Lands are bone dry up there.
Nothing for the Ree to hunt.
244
00:21:40,003 --> 00:21:41,448
Except us.
245
00:21:41,803 --> 00:21:43,328
Except us.
246
00:21:50,123 --> 00:21:52,125
Is it true
what Fitzgerald said?
247
00:21:53,643 --> 00:21:56,328
Is that why you came out
here to the edge of the world?
248
00:21:59,123 --> 00:22:00,284
Glass?
249
00:22:00,363 --> 00:22:02,206
I do like the quiet.
250
00:22:04,323 --> 00:22:05,654
Your boy...
251
00:22:05,963 --> 00:22:07,647
...he's seen a lot.
252
00:22:08,323 --> 00:22:11,167
He got a mother
you need to get him back to?
253
00:29:10,763 --> 00:29:12,891
Mr. Glass!
254
00:29:13,443 --> 00:29:15,047
There are cubs here!
255
00:29:18,643 --> 00:29:20,293
We got cubs here!
256
00:29:24,243 --> 00:29:25,927
Christ Almighty.
257
00:29:30,243 --> 00:29:31,768
He's down here!
258
00:29:33,883 --> 00:29:35,612
Keep your eyes open.
There's bears around.
259
00:29:35,763 --> 00:29:37,652
I need your help now!
260
00:29:40,963 --> 00:29:42,408
Oh, my God.
261
00:29:45,483 --> 00:29:47,372
Get me rags now!
262
00:29:47,443 --> 00:29:50,128
Give me rags
before he bleeds out. Rags.
263
00:29:50,963 --> 00:29:53,967
Prepare the kit. Bridger!
You hold that.
264
00:29:55,643 --> 00:29:57,407
Easy. Oh, my God.
265
00:29:57,483 --> 00:29:58,769
Got to give him
credit for taking that grizz
266
00:29:58,843 --> 00:30:00,083
down with him.
267
00:30:00,163 --> 00:30:01,403
He shouldn't have shot.
268
00:30:01,483 --> 00:30:03,485
The place is crawling
with tree niggers.
269
00:30:03,603 --> 00:30:05,924
That's enough!
That's enough!
270
00:30:06,003 --> 00:30:07,926
We're still
in Ree territory.
271
00:30:08,003 --> 00:30:09,767
He's one of our own men.
272
00:30:11,643 --> 00:30:13,930
Scout a circle around us.
North and west.
273
00:30:14,003 --> 00:30:15,732
Take those two with you.
274
00:30:15,803 --> 00:30:17,612
Bill, Fryman,
you take south and east.
275
00:30:17,683 --> 00:30:20,209
Watch for anyone
that might've heard that shot.
276
00:30:20,643 --> 00:30:22,372
We have to stitch him up.
277
00:30:22,523 --> 00:30:25,447
What about me? Captain?
278
00:30:25,523 --> 00:30:27,013
You just stay here.
279
00:30:27,443 --> 00:30:28,444
Hold it down.
280
00:30:28,843 --> 00:30:29,890
I'm so sorry, Mr. Glass.
281
00:30:30,003 --> 00:30:32,609
Bridger,
press down here.
282
00:30:33,603 --> 00:30:35,207
He's bleeding
down here, too.
283
00:30:36,643 --> 00:30:38,930
They're torturing the bastard.
284
00:30:39,003 --> 00:30:40,846
The proper thing to do
would be...
285
00:30:41,163 --> 00:30:43,052
...to finish him off quick.
286
00:30:43,483 --> 00:30:46,054
Unless he has a chance
of pulling through.
287
00:30:48,003 --> 00:30:49,687
Pulling through?
288
00:30:50,003 --> 00:30:52,005
You saw what that
grizz did to him.
289
00:30:52,123 --> 00:30:54,171
He'll be dead inside an hour.
Mmm-hmm.
290
00:30:55,523 --> 00:30:59,050
Yeah, we all will be
if he don't quit wailing like that.
291
00:31:01,803 --> 00:31:05,125
Toward you and twist it
into place. I'll hold him. Go.
292
00:31:05,203 --> 00:31:06,967
- Pa.
- Hold him. Go.
293
00:31:08,203 --> 00:31:09,250
Go!
294
00:31:09,683 --> 00:31:10,809
Now!
295
00:31:15,883 --> 00:31:17,533
He passed out.
296
00:31:18,363 --> 00:31:21,048
I'll take advantage
and stitch up his neck.
297
00:31:22,203 --> 00:31:23,250
Water.
298
00:31:31,083 --> 00:31:32,084
Bridger, tell the others
299
00:31:32,203 --> 00:31:33,409
we'll camp here tonight.
300
00:31:33,643 --> 00:31:35,850
I'm right here.
301
00:31:36,763 --> 00:31:40,006
I'll be right here...
302
00:31:53,443 --> 00:31:55,047
Toussaint, he's here.
303
00:31:55,563 --> 00:31:58,169
I thought he wouldn't make it.
304
00:31:59,963 --> 00:32:02,887
I'm glad you made it here.
305
00:32:03,443 --> 00:32:06,253
We need horses and rifles.
306
00:32:06,883 --> 00:32:08,965
We bring you many pelts.
307
00:32:09,203 --> 00:32:13,606
No horses... just what we agreed.
308
00:32:14,443 --> 00:32:16,650
Take all the pelts you want.
309
00:32:17,043 --> 00:32:19,933
We need horses and rifles.
310
00:32:20,323 --> 00:32:23,247
I need a woman with big tits...
311
00:32:23,323 --> 00:32:25,007
Who can cook.
312
00:32:25,643 --> 00:32:27,964
We can't give you any horses.
313
00:32:29,163 --> 00:32:30,164
What's he saying?
314
00:32:30,165 --> 00:32:32,005
I don't know, something about horses.
315
00:32:32,006 --> 00:32:34,131
Bring us something to drink... some whisky.
316
00:32:35,563 --> 00:32:37,804
Tell him to stop asking about the horses.
317
00:32:40,123 --> 00:32:41,648
Always good doing business with you.
318
00:32:42,123 --> 00:32:43,488
Horses.
319
00:32:44,003 --> 00:32:45,164
No horses.
320
00:32:46,323 --> 00:32:48,052
All we can trade are guns and ammunition.
321
00:32:48,843 --> 00:32:52,564
Tell him if he asks about horses again,
there is no deal.
322
00:32:53,123 --> 00:32:56,366
Where did you get these? The Americans?
323
00:32:57,003 --> 00:32:58,528
They're already branded.
324
00:32:59,003 --> 00:33:02,849
I'll only be able to get
half price for them.
325
00:33:03,843 --> 00:33:05,891
Get him away from there.
326
00:33:06,003 --> 00:33:07,493
I said no horses.
327
00:33:08,203 --> 00:33:10,251
We'll take these three horses.
328
00:33:10,523 --> 00:33:12,093
I'm not going to say it again.
329
00:33:12,203 --> 00:33:13,805
They aren't part of the deal.
330
00:33:13,806 --> 00:33:15,487
Now tell your man to step away.
331
00:33:15,603 --> 00:33:18,413
We had an agreement, you have to honor it.
332
00:33:19,003 --> 00:33:24,214
In French
You stand there and talk to me about honor?
333
00:33:24,683 --> 00:33:27,527
I told you he speaks French.
334
00:33:29,043 --> 00:33:31,125
Those pelts are stolen.
335
00:33:35,163 --> 00:33:38,884
You all have stolen everything from us.
336
00:33:41,123 --> 00:33:42,773
Everything!
337
00:33:43,043 --> 00:33:44,488
The land.
338
00:33:44,883 --> 00:33:46,931
The animals.
339
00:33:47,523 --> 00:33:52,529
Two white men snuck into our village,
and took my daughter, Powaqa.
340
00:33:56,883 --> 00:34:01,889
We leave you these pelts
because honor demands it.
341
00:34:01,923 --> 00:34:05,122
I take your horses to find my daughter.
342
00:34:05,123 --> 00:34:08,923
You are free to try and stop me.
343
00:34:12,723 --> 00:34:16,125
Business is business.
344
00:34:18,603 --> 00:34:22,085
Prepare five horses for them.
345
00:34:28,003 --> 00:34:30,847
I want everybody up
at the crack of dawn.
346
00:34:31,603 --> 00:34:33,685
Carrying Glass will be hard...
347
00:34:33,923 --> 00:34:36,847
...so we need to get ahead
as far as possible.
348
00:34:37,843 --> 00:34:39,686
We'll divide into two groups.
349
00:34:40,203 --> 00:34:42,774
Fitzgerald, Jones, Fryman,
350
00:34:42,923 --> 00:34:45,210
you take the east side
of the river.
351
00:34:45,283 --> 00:34:47,684
Anderson, you scout up front.
352
00:34:47,803 --> 00:34:50,124
That claw
don't belong to you.
353
00:34:52,803 --> 00:34:54,293
It ain't for me.
354
00:35:40,243 --> 00:35:41,688
Stop!
355
00:36:08,923 --> 00:36:12,370
Don't let him down!
Don't let him down!
356
00:36:23,923 --> 00:36:25,254
Watch it.
357
00:36:25,843 --> 00:36:27,049
How we gonna
make it up this?
358
00:36:27,123 --> 00:36:28,249
Slow down.
359
00:36:28,363 --> 00:36:30,934
It's killing us, Captain!
360
00:36:37,883 --> 00:36:39,726
Lift it, Bridger!
361
00:36:40,563 --> 00:36:42,486
Goddamn it,
keep it steady.
362
00:36:42,563 --> 00:36:43,610
Lift it up higher.
363
00:36:43,683 --> 00:36:44,730
I am.
364
00:36:46,563 --> 00:36:48,088
And heave!
365
00:36:49,403 --> 00:36:51,485
I'll go up and pull.
366
00:36:58,003 --> 00:36:59,892
My foot!
367
00:36:59,963 --> 00:37:01,647
Enough of this shit!
368
00:37:01,763 --> 00:37:04,414
We'll never make it across
like this, Captain.
369
00:37:04,763 --> 00:37:06,447
He's burning up.
370
00:37:08,323 --> 00:37:11,452
Cap'n, you ain't doing us
nor him no favors...
371
00:37:11,523 --> 00:37:13,969
...by letting him
go on suffering like this.
372
00:37:15,603 --> 00:37:18,288
Captain, it's all
the same up here.
373
00:37:18,363 --> 00:37:21,845
We're gonna have to go back.
Find another way.
374
00:37:29,203 --> 00:37:31,524
Glass. Hugh.
375
00:37:32,683 --> 00:37:35,050
I'm sorry. I'm sorry.
376
00:37:35,723 --> 00:37:38,044
Lay that rag over his eyes,
Mr. Bridger.
377
00:37:38,243 --> 00:37:39,324
What?
378
00:37:39,403 --> 00:37:40,609
Lay the rag
over his eyes.
379
00:37:40,683 --> 00:37:41,809
Wait!
380
00:37:41,883 --> 00:37:43,044
I'm sorry, Hugh.
381
00:37:43,123 --> 00:37:44,887
Sir, I can't do that.
382
00:37:44,963 --> 00:37:46,403
How do we
get back without him?
383
00:37:46,483 --> 00:37:48,087
Only he knows the way.
384
00:37:48,163 --> 00:37:49,164
Lay the rag
over his eyes.
385
00:37:49,243 --> 00:37:50,290
I can't.
386
00:37:50,403 --> 00:37:51,893
Wait! How do
we get back...
387
00:37:55,883 --> 00:37:57,726
Lay it over his eyes!
388
00:37:58,243 --> 00:37:59,733
Step back.
389
00:38:01,883 --> 00:38:04,489
Bridger, stop!
Bridger, Henry.
390
00:38:04,563 --> 00:38:06,406
Henry! Henry, please.
391
00:38:06,723 --> 00:38:09,408
Captain. Captain.
Please. Please leave...
392
00:38:19,563 --> 00:38:21,088
There's a $70 bonus
393
00:38:21,163 --> 00:38:24,007
from the Rocky Mountain Fur
Company to the two men...
394
00:38:24,083 --> 00:38:26,324
...that stay with Glass
to see this through.
395
00:38:26,403 --> 00:38:27,529
I'll stay!
396
00:38:27,603 --> 00:38:29,765
Me, too.
Money or not, I'll stay.
397
00:38:30,923 --> 00:38:32,448
I'll need a third.
398
00:38:32,763 --> 00:38:33,924
Sorry, Captain.
399
00:38:34,003 --> 00:38:37,291
I have a family.
I'm not crazy.
400
00:38:37,923 --> 00:38:40,847
Captain, three men
can't hold off a party of Ree,
401
00:38:40,923 --> 00:38:42,766
much less some boys.
402
00:38:43,123 --> 00:38:46,206
Besides, $70 ain't gonna buy
nobody a new set of ears.
403
00:38:46,283 --> 00:38:47,853
A hundred, then.
404
00:38:48,443 --> 00:38:50,684
This man is the only reason
we're still alive.
405
00:38:50,763 --> 00:38:53,050
We were 45 men
when this started.
406
00:38:53,123 --> 00:38:55,205
Now we're ten. Almost nine.
407
00:38:55,523 --> 00:38:57,446
He's my father.
He can have my share.
408
00:38:57,523 --> 00:39:00,049
Mine, too.
He can have my share also.
409
00:39:04,803 --> 00:39:06,043
All right.
410
00:39:06,563 --> 00:39:08,327
If Mr. Bridger
feels the same way,
411
00:39:08,403 --> 00:39:09,734
I'll lag behind with them.
412
00:39:09,803 --> 00:39:11,043
You?
Yep.
413
00:39:11,123 --> 00:39:13,125
You already lost
my share of the pelts...
414
00:39:13,203 --> 00:39:15,012
...so I got no choice
but to make it up
415
00:39:15,083 --> 00:39:16,653
by some other means.
416
00:39:16,963 --> 00:39:18,613
Sticking around
for another day or two
417
00:39:18,683 --> 00:39:20,253
don't make no difference.
418
00:39:20,323 --> 00:39:22,803
$300... at least I get to
go home with something.
419
00:39:22,883 --> 00:39:25,807
Glass is to be cared
for until, understood?
420
00:39:26,163 --> 00:39:28,814
Yeah. You have my word.
I understand.
421
00:39:30,403 --> 00:39:31,814
You boys get him
down off this slope
422
00:39:31,883 --> 00:39:33,806
and somewhere safe
before dark.
423
00:39:34,163 --> 00:39:35,494
Fitzgerald.
424
00:39:37,963 --> 00:39:40,489
Glass is to be cared for
as long as necessary.
425
00:39:40,843 --> 00:39:42,766
And a proper burial
when it's time.
426
00:39:42,843 --> 00:39:44,004
He's earned it.
427
00:39:44,843 --> 00:39:46,254
I understand.
428
00:39:49,523 --> 00:39:51,013
You hurt yourself?
429
00:39:51,763 --> 00:39:53,174
I'll be fine.
430
00:40:01,363 --> 00:40:04,094
Can you hear that wind, father?
431
00:40:07,003 --> 00:40:12,407
Remember what mother used to say
about the wind?
432
00:40:13,603 --> 00:40:18,928
The wind cannot defeat
a tree with strong roots.
433
00:40:24,563 --> 00:40:28,807
You are still breathing...
434
00:40:31,403 --> 00:40:35,852
I miss her so much.
435
00:40:56,323 --> 00:40:59,054
I will be right here...
436
00:41:00,483 --> 00:41:02,611
I'm right here.
437
00:41:07,003 --> 00:41:12,043
As long as you can still grab a breath,
you fight.
438
00:41:13,443 --> 00:41:15,923
You breathe. Keep breathing.
439
00:41:17,483 --> 00:41:20,965
When there is a storm...
440
00:41:22,723 --> 00:41:27,604
And you stand in front of a tree...
441
00:41:32,643 --> 00:41:39,652
If you look at its branches,
you swear it will fall.
442
00:41:49,363 --> 00:41:57,363
But if you watch the trunk,
you will see its stability.
443
00:42:39,323 --> 00:42:40,848
Three hundred bucks
444
00:42:40,923 --> 00:42:42,527
goes a long way
toward retirement.
445
00:42:42,843 --> 00:42:45,414
Go down to Texas, find me
a decent piece of land,
446
00:42:45,483 --> 00:42:47,372
and start pissing in the wind.
447
00:42:48,363 --> 00:42:51,526
Get me the hell out of this
godforsaken place.
448
00:42:55,843 --> 00:42:57,527
Ree done that to you?
449
00:42:59,363 --> 00:43:00,774
I'm just asking.
450
00:43:01,763 --> 00:43:03,447
Yeah, they done it.
451
00:43:04,043 --> 00:43:06,614
They took their
sweet time with it.
452
00:43:07,683 --> 00:43:09,083
At the start,
I didn't feel nothing.
453
00:43:09,123 --> 00:43:10,887
I just heard the sound...
454
00:43:11,203 --> 00:43:14,366
...of the knife scraping
against my skull and...
455
00:43:14,723 --> 00:43:16,088
...them all laughing
and whooping
456
00:43:16,163 --> 00:43:18,211
and hollering and whatnot.
457
00:43:18,563 --> 00:43:20,053
Then the blood came.
458
00:43:20,363 --> 00:43:23,128
It was cold. It started
streaming down my face,
459
00:43:23,203 --> 00:43:24,728
in my eyes, and...
460
00:43:25,123 --> 00:43:26,727
...breathing it in.
461
00:43:27,203 --> 00:43:28,887
Choking on it.
462
00:43:30,043 --> 00:43:32,045
That's when I felt it.
463
00:43:32,563 --> 00:43:34,725
Yeah, felt all of it.
464
00:43:35,403 --> 00:43:37,883
I got my head
turned inside out.
465
00:43:38,803 --> 00:43:40,009
Jesus.
466
00:43:40,083 --> 00:43:42,085
Them Indians
down Texas way...
467
00:43:42,403 --> 00:43:45,247
...they may rob you,
but they ain't gonna take your topknot.
468
00:43:46,483 --> 00:43:48,008
When was it?
469
00:43:51,243 --> 00:43:52,733
Goddamn it,
470
00:43:52,803 --> 00:43:56,091
will you quit that noise now,
will you?
471
00:43:56,403 --> 00:43:57,609
Quit it.
472
00:44:23,123 --> 00:44:24,727
I'm falling further back
473
00:44:24,803 --> 00:44:27,374
from Henry and the boys
on account of tending to you.
474
00:44:31,803 --> 00:44:33,043
Got to get up
the damn mountain,
475
00:44:33,123 --> 00:44:35,444
but winter
keeps chasing us down.
476
00:44:38,283 --> 00:44:41,651
If you ready
to take the sacrament...
477
00:44:42,803 --> 00:44:44,805
...I can do that for you.
478
00:44:49,963 --> 00:44:52,045
What you holding to, Glass?
479
00:44:55,643 --> 00:44:56,804
You know...
480
00:44:57,563 --> 00:44:59,406
...it would be better...
481
00:44:59,483 --> 00:45:02,692
...if you were to take that
last breath of yours now...
482
00:45:02,763 --> 00:45:04,253
for all of us.
483
00:45:06,803 --> 00:45:08,646
Now you hung tough.
484
00:45:09,003 --> 00:45:10,573
And that's something.
485
00:45:11,643 --> 00:45:13,008
I'm begging you.
486
00:45:13,083 --> 00:45:15,290
Them Ree are so close
I can smell 'em.
487
00:45:15,363 --> 00:45:17,684
You can smell 'em, too.
488
00:45:17,763 --> 00:45:20,164
You got to think of your boy.
All right?
489
00:45:20,243 --> 00:45:21,847
'Cause you're gonna kill him.
490
00:45:22,163 --> 00:45:24,245
You'll kill us all.
491
00:45:31,243 --> 00:45:33,450
I can muzzle you
if you like.
492
00:45:33,523 --> 00:45:35,446
Take away this suffering
quick and easy.
493
00:45:35,523 --> 00:45:38,527
No one ever has to know
that you give up.
494
00:45:39,683 --> 00:45:42,766
All you have to do is blink
if you want me to do that.
495
00:45:49,043 --> 00:45:51,284
Save your boy and blink.
496
00:46:01,043 --> 00:46:03,364
You just have to blink.
497
00:46:08,363 --> 00:46:10,730
Yeah. There it is.
498
00:46:11,203 --> 00:46:12,648
You'd best hope
the good Lord'll
499
00:46:12,723 --> 00:46:14,725
get His ass here
quick, huh?
500
00:46:18,643 --> 00:46:20,964
Maybe He'll forgive your sins,
maybe not.
501
00:46:21,043 --> 00:46:23,171
Thus I do commend thee
to the Lord.
502
00:46:24,723 --> 00:46:29,092
Through Jesus Christ the Lord
of all reality and mercy...
503
00:46:29,483 --> 00:46:32,851
...and the Father
and the Creator, I hold thee...
504
00:46:32,923 --> 00:46:35,164
Get away! Get away!
505
00:46:35,243 --> 00:46:38,770
You okay?
Jim! Jim! Help!
506
00:46:49,883 --> 00:46:50,930
Help!
507
00:46:51,003 --> 00:46:52,334
Calm down.
508
00:46:52,443 --> 00:46:54,252
Jim! Help!
509
00:46:54,363 --> 00:46:57,014
Don't shout! You're gonna
get us all killed!
510
00:46:57,083 --> 00:46:59,484
Keep away! I'll tell
the Captain what you did.
511
00:46:59,563 --> 00:47:01,088
They'll hang you!
512
00:47:01,203 --> 00:47:03,604
They'll hang you! Jim, help!
513
00:47:03,683 --> 00:47:05,765
We have an understanding.
514
00:47:09,363 --> 00:47:11,525
What's fucking wrong
with you people?
515
00:47:22,123 --> 00:47:23,454
Shit.
516
00:48:24,363 --> 00:48:26,365
I got one beaver, Hawk.
517
00:48:28,203 --> 00:48:29,853
Breathing changed?
518
00:48:31,523 --> 00:48:33,366
I hadn't noticed.
519
00:48:34,683 --> 00:48:36,526
Damn, he's cold as ice.
520
00:48:38,203 --> 00:48:40,205
Here you go, Mr. Glass.
521
00:48:40,283 --> 00:48:43,048
This will help you.
Keep you warm.
522
00:48:44,043 --> 00:48:45,374
It's all right.
523
00:48:47,283 --> 00:48:48,728
Where's Hawk?
524
00:48:50,043 --> 00:48:51,647
He ain't with you?
525
00:48:52,883 --> 00:48:53,964
No.
526
00:48:54,043 --> 00:48:55,374
No?
527
00:49:00,403 --> 00:49:02,485
I understand, Mr. Glass.
528
00:49:02,563 --> 00:49:05,567
It's all right.
I think I'll get a fire going.
529
00:49:05,883 --> 00:49:08,409
Yeah.
Sounds like a good idea.
530
00:49:14,563 --> 00:49:15,894
Hawk!
531
00:49:19,243 --> 00:49:20,574
Hawk!
532
00:49:42,363 --> 00:49:43,853
Shh. Ree.
533
00:49:43,923 --> 00:49:46,847
There's about 20 of them
down by the creek.
534
00:49:46,923 --> 00:49:50,769
They're headed this way.
Grab your shit and let's go.
535
00:49:52,523 --> 00:49:55,049
Shit. What do we do?
536
00:49:55,123 --> 00:49:56,852
Run, right now.
537
00:49:56,963 --> 00:49:58,124
What about Hawk?
538
00:49:58,203 --> 00:50:00,126
He ain't our problem no more.
539
00:50:00,203 --> 00:50:01,614
We can't just leave him.
540
00:50:01,683 --> 00:50:03,367
Either he's gutted or scalped.
541
00:50:03,443 --> 00:50:05,889
And if he ain't
he can find us, can't he?
542
00:50:05,963 --> 00:50:07,806
What about Glass?
543
00:50:07,883 --> 00:50:10,250
He ain't our problem.
Like us, he's on his own.
544
00:50:10,323 --> 00:50:12,929
We made a promise
to the Captain.
545
00:50:13,003 --> 00:50:14,653
A proper burial
when the time was needed.
546
00:50:14,723 --> 00:50:16,646
He needs that rifle!
547
00:50:16,723 --> 00:50:21,047
He couldn't do nothing with it
if you tarred it to his hand.
548
00:50:21,123 --> 00:50:22,887
We can't do this.
549
00:50:22,963 --> 00:50:24,647
We got no fucking choice.
550
00:50:24,723 --> 00:50:26,646
No, we can't.
Look at him.
551
00:50:28,803 --> 00:50:31,170
All right, shit, then, buddy.
Get him up.
552
00:50:31,243 --> 00:50:32,574
You want to take him?
553
00:50:35,323 --> 00:50:36,813
Come on now!
554
00:50:37,003 --> 00:50:39,927
Easy. Slowly, Fitz.
Easy with him.
555
00:50:42,323 --> 00:50:43,973
Just get your shit.
556
00:50:44,043 --> 00:50:45,488
Get your shit!
557
00:50:46,323 --> 00:50:47,654
Shut up.
558
00:50:51,483 --> 00:50:52,928
Shut up!
559
00:50:53,483 --> 00:50:54,689
Hold up!
560
00:50:57,523 --> 00:50:59,685
Fitz. What are you doing?
561
00:50:59,763 --> 00:51:01,492
What does it look like?
562
00:51:01,563 --> 00:51:03,850
Proper burial.
Like you wanted.
563
00:51:03,923 --> 00:51:05,766
No, not like this.
564
00:51:05,843 --> 00:51:07,004
Why not?
565
00:51:07,803 --> 00:51:10,534
He's alive, Fitz.
He's alive.
566
00:51:12,683 --> 00:51:14,014
So shoot him.
567
00:51:26,963 --> 00:51:28,965
I have to go.
I have to go.
568
00:51:30,043 --> 00:51:32,364
I'm sorry, Mr. Glass.
I'm sorry.
569
00:51:33,283 --> 00:51:35,123
I'm sorry, I'm sorry.
570
00:51:49,563 --> 00:51:51,725
Captain! This way!
571
00:51:52,723 --> 00:51:55,249
There's a path down here!
572
00:51:56,883 --> 00:51:58,726
There ain't shit down there!
573
00:51:58,803 --> 00:52:00,248
We got to climb over!
574
00:52:00,323 --> 00:52:01,768
Glass said to stay east!
575
00:52:01,843 --> 00:52:04,244
Glass can go to hell!
576
00:52:05,083 --> 00:52:06,494
What's the map say?
577
00:52:06,563 --> 00:52:08,930
Keep climbing.
We climb, Captain.
578
00:52:09,003 --> 00:52:10,653
We keep climbing.
579
00:52:10,763 --> 00:52:12,572
Till we reach Old Gabe.
580
00:52:16,763 --> 00:52:18,094
We climb.
581
00:52:19,403 --> 00:52:20,928
We got to wait for Murph.
582
00:52:21,243 --> 00:52:22,927
Yeah.
You wait for him.
583
00:52:23,763 --> 00:52:25,094
Captain?
584
00:52:28,083 --> 00:52:29,369
Sir...
585
00:52:29,443 --> 00:52:31,810
...Murphy says
there's a way down there.
586
00:52:31,883 --> 00:52:33,373
Who we following?
587
00:52:33,443 --> 00:52:34,933
You follow who you want!
588
00:52:35,003 --> 00:52:36,528
I'm going up!
589
00:52:37,603 --> 00:52:39,128
Stubby, keep going up!
590
00:52:39,203 --> 00:52:41,444
Murph! Come here!
591
00:56:03,483 --> 00:56:07,533
I'm not leaving you, son.
592
00:56:09,483 --> 00:56:12,089
I'm right here.
593
00:57:18,043 --> 00:57:19,568
Fire's done.
594
00:57:20,403 --> 00:57:22,565
I can't even feel my feet.
595
00:57:24,723 --> 00:57:27,647
Didn't we put enough distance
between us and them Ree?
596
00:57:27,723 --> 00:57:30,772
A dozen Ree can make
twice as good time as we can.
597
00:57:30,843 --> 00:57:32,607
Twenty.
What?
598
00:57:34,723 --> 00:57:36,407
You said you saw
twenty Ree.
599
00:57:36,483 --> 00:57:38,724
Yeah? What you
talking about?
600
00:57:41,923 --> 00:57:43,493
You woke me up.
Mmm-hmm.
601
00:57:44,763 --> 00:57:47,004
You said you saw
twenty Ree by the creek.
602
00:57:47,083 --> 00:57:49,085
Well, yeah,
twenty, a dozen...
603
00:57:49,163 --> 00:57:50,244
...it don't matter.
604
00:57:50,323 --> 00:57:53,930
I wasn't gonna hang around
counting fucking feathers.
605
00:57:56,923 --> 00:57:58,334
As a matter of fact...
606
00:58:00,083 --> 00:58:02,848
...what was you doing down
by the creek all by yourself?
607
00:58:03,683 --> 00:58:05,890
I'd already brought up
plenty of water.
608
00:58:07,563 --> 00:58:08,849
Hey!
609
00:58:09,843 --> 00:58:12,369
Answer me, Fitzgerald.
I asked you a question.
610
00:58:13,683 --> 00:58:16,653
Don't question me
on account of you feel guilty.
611
00:58:16,723 --> 00:58:19,010
Answer me
or I'll blow your head off.
612
00:58:19,083 --> 00:58:21,245
You got
a short-term memory, boy.
613
00:58:21,723 --> 00:58:24,044
Your ass would be floating
around the Missouri right now
614
00:58:24,123 --> 00:58:25,773
if it wasn't for me.
615
00:58:27,763 --> 00:58:29,765
You want to ask questions?
616
00:58:29,883 --> 00:58:32,204
What you want to ask?
If you want to know, ask it.
617
00:58:32,403 --> 00:58:33,689
Hmm?
618
00:58:33,763 --> 00:58:35,094
You want to know
why you left
619
00:58:35,203 --> 00:58:37,331
Mr. Glass back there
for dead, huh?
620
00:58:37,403 --> 00:58:40,691
Or why you left your little
boyfriend running around?
621
00:58:40,763 --> 00:58:43,607
You want to know
if he's still alive?
622
00:58:43,963 --> 00:58:46,125
I'll tell you why.
It's 'cause you ain't a man yet.
623
00:58:46,483 --> 00:58:48,451
It's 'cause you was
scared shitless.
624
00:58:48,523 --> 00:58:49,968
You're scared now.
625
00:58:50,043 --> 00:58:51,408
The Ree.
626
00:58:51,483 --> 00:58:52,814
What of them?
627
00:58:53,643 --> 00:58:55,566
Tell me, did you see 'em?
628
00:58:55,643 --> 00:58:57,805
Put your rifle down.
Did you see the Ree?
629
00:59:00,003 --> 00:59:01,243
No.
630
00:59:02,483 --> 00:59:04,326
Not a single one.
631
00:59:06,923 --> 00:59:10,484
You fucking lied to me?
You lied to me!
632
00:59:14,243 --> 00:59:16,849
I had to scare
some sense into you, boy.
633
00:59:17,163 --> 00:59:19,325
Glass was dead.
Hawk we don't know about.
634
00:59:19,683 --> 00:59:22,334
No point in either of us
dying either, you understand?
635
00:59:22,683 --> 00:59:24,811
The way I see it,
I saved your life twice now.
636
00:59:24,883 --> 00:59:27,011
I ought to be God to you.
637
00:59:27,683 --> 00:59:30,846
And God giveth...
and God taketh away.
638
00:59:38,283 --> 00:59:39,648
Lucky fucker.
639
00:59:41,043 --> 00:59:44,331
Next time you want to
shoot somebody...
640
00:59:44,403 --> 00:59:46,246
...you might
want to use powder,
641
00:59:46,323 --> 00:59:47,893
prime your rifle.
642
00:59:50,883 --> 00:59:54,524
Come on. Let's git.
Grab your shit.
643
01:03:55,683 --> 01:03:59,813
Fresh blood. This could be Powaqa.
644
01:04:11,563 --> 01:04:12,849
A dead boy.
645
01:04:21,763 --> 01:04:23,572
A Pawnee boy.
646
01:04:23,803 --> 01:04:25,328
Let's go.
647
01:14:34,243 --> 01:14:35,608
Who did this?
648
01:14:35,683 --> 01:14:37,685
I don't know.
649
01:14:44,763 --> 01:14:47,926
Could be
Captain Leavenworth's boys.
650
01:14:48,803 --> 01:14:50,612
Mmm. Yeah.
651
01:14:51,923 --> 01:14:54,369
Put some eyes on the back
of your head.
652
01:14:57,443 --> 01:15:00,765
These Injuns ain't never
as dead as you think they are.
653
01:15:01,523 --> 01:15:02,684
Look at 'em, huh?
654
01:15:02,763 --> 01:15:05,209
They're always
stealing our shit.
655
01:15:41,483 --> 01:15:43,645
We got horses over here!
656
01:15:47,843 --> 01:15:49,333
Hey, Bridger.
657
01:15:54,843 --> 01:15:56,413
We got horses!
658
01:16:02,163 --> 01:16:04,245
What you want to do
about these pigs?
659
01:16:11,003 --> 01:16:13,529
The Lord's on our side, kid.
660
01:16:21,843 --> 01:16:23,447
You all right there, kid?
661
01:16:23,763 --> 01:16:25,686
Your head in the right place?
662
01:16:26,363 --> 01:16:27,694
I guess.
663
01:16:32,803 --> 01:16:35,454
I can't help thinking about
whether we did the right...
664
01:16:35,803 --> 01:16:38,044
Ain't our place to wonder.
The good Lord...
665
01:16:38,123 --> 01:16:41,366
...got us on a road
whether we choose it or not.
666
01:16:44,643 --> 01:16:47,886
My pop, he weren't
a religious man, you know?
667
01:16:47,963 --> 01:16:50,125
If you couldn't grow it,
kill it, or eat it,
668
01:16:50,203 --> 01:16:53,127
he just plain old
didn't believe in it.
669
01:16:53,963 --> 01:16:57,331
And this one time he head on
up the old Saba hills.
670
01:16:57,443 --> 01:16:58,968
San Saba hills?
671
01:16:59,643 --> 01:17:03,329
He joined a couple Texas
Ranger buddies of his to hunt.
672
01:17:03,643 --> 01:17:06,806
Pretty routine. He done it
like a hundred times before.
673
01:17:06,923 --> 01:17:09,893
Should have been a 3-day kill,
but on the second day,
674
01:17:09,963 --> 01:17:11,852
it all went fucked.
675
01:17:12,323 --> 01:17:14,564
Somehow that night
he lost his buddies.
676
01:17:14,683 --> 01:17:16,333
And to top it off...
677
01:17:16,683 --> 01:17:19,163
...them Comanches
went and took the horses.
678
01:17:19,923 --> 01:17:22,403
So he was starving
and delirious...
679
01:17:22,683 --> 01:17:26,324
...and he crawls up
into this mott, this...
680
01:17:26,683 --> 01:17:28,924
...group of trees out
in the middle of nowhere
681
01:17:29,003 --> 01:17:31,609
just sticking up
in this ocean of scrub...
682
01:17:31,843 --> 01:17:34,005
...and he found religion.
683
01:17:34,923 --> 01:17:37,688
At that moment,
he told me...
684
01:17:38,003 --> 01:17:39,846
...he found God.
685
01:17:41,843 --> 01:17:43,049
Uh-huh.
686
01:17:46,523 --> 01:17:49,891
And it turns out that God...
687
01:17:50,963 --> 01:17:52,613
...He's a squirrel.
688
01:17:53,683 --> 01:17:56,368
Yeah. A big, old meaty one.
689
01:17:58,963 --> 01:18:01,569
"I found God,"
he used to say.
690
01:18:02,643 --> 01:18:05,647
"And while sitting there
and basking in the glory
691
01:18:05,723 --> 01:18:07,646
"and sublimity of mercy..."
692
01:18:09,043 --> 01:18:11,808
shot and ate
that son of a bitch."
693
01:18:21,043 --> 01:18:22,249
Mmm.
694
01:18:24,403 --> 01:18:27,566
Yeah. You might want to
close your eyes, kid.
695
01:27:12,123 --> 01:27:15,286
I'm injured.
696
01:27:16,203 --> 01:27:18,012
What happened to you?
697
01:27:19,963 --> 01:27:21,772
A bear.
698
01:27:22,803 --> 01:27:24,612
A bear.
699
01:27:25,603 --> 01:27:27,253
Grizzly.
700
01:27:30,443 --> 01:27:31,968
Grizzly.
701
01:27:45,123 --> 01:27:48,969
My men... left me for dead.
702
01:27:49,843 --> 01:27:52,449
Killed my son.
703
01:27:55,483 --> 01:28:00,489
I lost my family too.
704
01:28:00,843 --> 01:28:03,494
Sioux killed my people.
705
01:28:04,643 --> 01:28:11,606
I'm going south to find more Pawnee.
706
01:28:14,883 --> 01:28:18,410
My heart bleeds...
707
01:28:19,883 --> 01:28:23,808
But revenge is in the creator's hands.
708
01:28:31,563 --> 01:28:33,327
You will ride with me...
709
01:29:41,363 --> 01:29:43,206
Your body is rotten.
710
01:29:43,923 --> 01:29:45,573
Need to heal.
711
01:29:51,083 --> 01:29:52,608
You could die.
712
01:30:07,283 --> 01:30:10,287
Yeah!
There she is.
713
01:30:11,723 --> 01:30:13,134
We did it.
714
01:30:14,123 --> 01:30:16,603
You ought to be
proud of yourself, boy.
715
01:30:17,523 --> 01:30:18,570
Yeah.
716
01:30:18,643 --> 01:30:19,883
We followed orders.
717
01:30:19,963 --> 01:30:22,125
We just skipped
the funeral part.
718
01:30:22,443 --> 01:30:25,925
Don't go clown there
and start growing no conscience.
719
01:30:26,123 --> 01:30:27,204
'Cause sure
as night'll come
720
01:30:27,283 --> 01:30:29,889
they'll have us swinging
from a couple ropes.
721
01:30:29,963 --> 01:30:32,648
We did
what we had to do.
722
01:31:00,323 --> 01:31:02,644
We had the extra day
so we managed to dig.
723
01:31:02,963 --> 01:31:04,488
...a little deeper,
lay rocks on top
724
01:31:04,563 --> 01:31:06,133
so scavengers
couldn't get at him.
725
01:31:06,283 --> 01:31:09,492
It was done right and all.
He was buried right.
726
01:31:10,843 --> 01:31:12,083
Sir, can we...
727
01:31:12,163 --> 01:31:13,369
The truth is that...
728
01:31:14,843 --> 01:31:17,847
...when Hawk disappeared,
I was worried about savages.
729
01:31:18,123 --> 01:31:21,332
And I was ready to get,
to move on out.
730
01:31:21,683 --> 01:31:25,529
Yeah, but, Bridger here
argued to stay.
731
01:31:26,363 --> 01:31:28,491
He argued to stay...
732
01:31:28,563 --> 01:31:31,567
...so he could at least
build a cross or something...
733
01:31:32,003 --> 01:31:33,607
...to put on top
of Glass's grave,
734
01:31:33,683 --> 01:31:36,687
and that's what he did.
That's what we did.
735
01:31:36,763 --> 01:31:39,243
I'm glad you pulled
your weight, Mr. Bridger.
736
01:31:39,323 --> 01:31:40,973
He more than
pulled his weight, Captain.
737
01:31:41,043 --> 01:31:43,444
This man here,
he was my partner.
738
01:31:49,523 --> 01:31:53,494
Am I to assume that the agreed
arrangement did not change?
739
01:31:53,563 --> 01:31:56,453
Uh, fortunately for me,
it did not.
740
01:31:56,563 --> 01:31:58,088
Mmm-hmm.
741
01:32:18,403 --> 01:32:19,893
Thank you...
742
01:32:20,243 --> 01:32:24,248
...for your courage,
honor, and service.
743
01:32:25,403 --> 01:32:26,848
Deal or no deal,
Mr. Bridger,
744
01:32:26,923 --> 01:32:29,244
you deserve something
for what you did.
745
01:32:29,563 --> 01:32:30,928
Thank you.
746
01:32:41,203 --> 01:32:44,810
Kid's been beating himself up
awful bad the whole trip.
747
01:32:48,243 --> 01:32:50,325
We all saw
the shape Glass was in.
748
01:32:50,403 --> 01:32:52,929
There was no more
to be done. Right?
749
01:32:53,243 --> 01:32:54,290
Yeah.
750
01:32:56,123 --> 01:32:57,284
We all saw him.
751
01:36:23,803 --> 01:36:29,446
When there is a storm...
752
01:36:30,643 --> 01:36:36,207
And you stand in front of a tree...
753
01:36:37,363 --> 01:36:43,689
If you look at its branches,
you swear it will fall.
754
01:36:49,443 --> 01:36:57,443
But if you watch the trunk,
you will see its stability.
755
01:42:19,003 --> 01:42:21,734
There are traces of a camp...
756
01:42:22,243 --> 01:42:25,292
There are traces of a camp...
757
01:42:26,523 --> 01:42:27,331
Where?
758
01:42:27,523 --> 01:42:30,686
Entering the moon forest.
759
01:42:31,043 --> 01:42:35,048
Maybe from two days ago.
They are moving east.
760
01:42:36,003 --> 01:42:37,767
Tell the others.
761
01:42:38,443 --> 01:42:41,890
Let's move quickly,
Powaqa could be with them!
762
01:43:02,723 --> 01:43:04,885
Bring me the girl...
763
01:43:05,603 --> 01:43:08,004
Those five horses weren't for free.
764
01:44:28,803 --> 01:44:30,567
Shh...
765
01:44:32,003 --> 01:44:33,926
Don't make a sound.
766
01:44:48,203 --> 01:44:51,605
I will get a horse.
767
01:44:55,883 --> 01:44:59,285
I'll cut off your balls.
768
01:45:14,843 --> 01:45:17,653
Where is Toussaint?
769
01:45:20,043 --> 01:45:22,410
Come here...
770
01:46:13,643 --> 01:46:15,566
- May I join you?
- Yes.
771
01:46:15,803 --> 01:46:16,804
Yeah?
772
01:46:16,923 --> 01:46:17,924
Yes.
773
01:46:18,003 --> 01:46:21,849
I was wondering when we might
be getting paid for that haul.
774
01:46:21,923 --> 01:46:24,608
'Cause them pelts
we collected
775
01:46:24,723 --> 01:46:26,407
are still out there,
you know...
776
01:46:26,483 --> 01:46:28,087
...under a couple foot
of dirt and snow.
777
01:46:28,163 --> 01:46:30,814
But that ain't
my fault.
778
01:46:30,883 --> 01:46:32,453
I'm waiting for
Captain Leavenworth
779
01:46:32,563 --> 01:46:34,247
to arrive
with his army.
780
01:46:34,323 --> 01:46:36,610
Then we'll have
enough men...
781
01:46:36,683 --> 01:46:39,414
...to shoot some civilization
into those fucking Arikara
782
01:46:39,483 --> 01:46:41,167
and get back
our pelts.
783
01:46:41,243 --> 01:46:43,371
All right. All right.
784
01:46:44,003 --> 01:46:46,370
When's that supposed to happen?
785
01:46:46,683 --> 01:46:48,014
I don't know.
786
01:46:48,363 --> 01:46:50,525
But until then,
nobody gets paid.
787
01:46:52,843 --> 01:46:54,845
Listen here, all right?
788
01:46:55,203 --> 01:46:58,844
I was hired to trap 'em.
I wasn't hired to guard 'em.
789
01:46:59,203 --> 01:47:03,572
The way I see it,
now you, you got a safe.
790
01:47:03,723 --> 01:47:05,532
It's probably full of money.
791
01:47:05,603 --> 01:47:08,413
You signed a contract
to protect your boss
792
01:47:08,483 --> 01:47:10,724
and your boss's property.
793
01:47:11,363 --> 01:47:12,694
And that safe
isn't full anymore.
794
01:47:12,763 --> 01:47:15,050
It's short about $300.
795
01:47:15,723 --> 01:47:18,044
What the hell is that
supposed to mean?
796
01:47:18,363 --> 01:47:20,286
It means,
according to my records...
797
01:47:20,403 --> 01:47:22,292
...you purchased more goods
on the expedition
798
01:47:22,403 --> 01:47:24,724
than what you are
owed by the company.
799
01:47:29,563 --> 01:47:31,725
Now, Happy New Year,
Fitzgerald.
800
01:56:37,883 --> 01:56:41,012
Fryman!
White man at the gate!
801
01:56:53,563 --> 01:56:54,928
Speak English.
802
01:56:55,163 --> 01:56:57,291
I have no weapon.
803
01:56:57,363 --> 01:56:59,092
Open her up!
804
01:56:59,163 --> 01:57:00,608
Get the Captain!
805
01:57:00,683 --> 01:57:01,730
Where are your men?
806
01:57:02,923 --> 01:57:04,129
All dead.
807
01:57:04,203 --> 01:57:05,489
Who was he?
808
01:57:06,003 --> 01:57:08,609
I don't know.
Something to eat, please?
809
01:57:08,683 --> 01:57:10,253
Food comes at a price.
810
01:57:11,443 --> 01:57:12,774
I have no money.
811
01:57:12,843 --> 01:57:14,368
Then you don't eat.
812
01:57:14,443 --> 01:57:17,208
Give back some of them stolen
pelts you buy from the Injuns.
813
01:57:17,283 --> 01:57:18,773
Not now, Jones.
Huh?
814
01:57:18,843 --> 01:57:20,845
Silver.
How is this? Silver.
815
01:57:23,963 --> 01:57:25,374
This all you got?
816
01:57:27,443 --> 01:57:29,445
We was nine.
817
01:57:29,803 --> 01:57:32,283
My friend, he die
in the snow.
818
01:57:32,603 --> 01:57:34,605
And the other was...
819
01:57:34,963 --> 01:57:36,965
...kill by wolf. I see it.
820
01:57:37,283 --> 01:57:39,445
By wolf, yeah, kill.
821
01:57:39,803 --> 01:57:41,373
Where'd you get this?
822
01:57:41,963 --> 01:57:43,294
Canteen.
823
01:57:43,563 --> 01:57:46,294
He drop it.
He kill Toussaint, he drop it...
824
01:57:46,403 --> 01:57:47,609
Who? Who?
825
01:57:47,683 --> 01:57:49,811
I don't know.
I don't see.
826
01:57:51,723 --> 01:57:52,770
It could be Hawk.
827
01:57:55,643 --> 01:57:57,054
Yeah, could be.
828
01:57:57,163 --> 01:57:59,245
That half-breed runt
couldn't steal no horse.
829
01:57:59,323 --> 01:58:01,083
- Maybe it was Weston.
- Or Beckett.
830
01:58:01,123 --> 01:58:02,488
How far from here?
831
01:58:02,563 --> 01:58:03,894
Thirty mile.
832
01:58:04,003 --> 01:58:05,607
Northwest,
near the Yellowstone.
833
01:58:05,683 --> 01:58:07,094
The Yellowstone!
834
01:58:07,163 --> 01:58:09,848
Get the horses saddled.
Torches and supplies.
835
01:58:09,923 --> 01:58:11,652
Ten dollars a man.
836
01:58:11,723 --> 01:58:13,327
Anderson, you stay here.
837
01:58:13,403 --> 01:58:16,293
Yes, sir.
Feed him and watch him.
838
01:58:17,563 --> 01:58:19,133
I'll get you a drink.
839
01:58:35,243 --> 01:58:36,324
When we get to
the Yellowstone,
840
01:58:36,443 --> 01:58:38,571
we split into two groups!
841
01:58:50,003 --> 01:58:51,334
Hawk!
842
01:58:51,563 --> 01:58:53,565
Hawk, you out there?
843
01:59:01,163 --> 01:59:03,325
Whoa! Whoa!
844
01:59:10,483 --> 01:59:12,247
Keep your guard up!
845
01:59:14,003 --> 01:59:15,528
Eyes in front!
846
01:59:27,163 --> 01:59:28,608
Who are you?
847
01:59:28,843 --> 01:59:30,686
Beckett? Is that you?
848
01:59:42,443 --> 01:59:43,649
Glass?
849
01:59:44,883 --> 01:59:45,930
Glass!
850
01:59:46,643 --> 01:59:48,247
Jesus Christ!
851
01:59:48,323 --> 01:59:50,212
Jesus Christ,
what happened?
852
01:59:50,883 --> 01:59:52,487
Where is he?
853
01:59:55,323 --> 01:59:57,644
Jones, take him. Go.
854
01:59:58,123 --> 02:00:00,967
I'm riding ahead.
Bill, take Bridger.
855
02:00:01,963 --> 02:00:03,488
Take Bridger!
856
02:00:17,643 --> 02:00:18,644
Have you seen Fitzgerald?
857
02:00:18,763 --> 02:00:20,094
No, sir.
858
02:00:25,923 --> 02:00:28,085
Get up. Get up!
859
02:00:28,163 --> 02:00:29,927
You seen Fitzgerald?
No, sir.
860
02:00:30,083 --> 02:00:31,164
Fitzgerald?
861
02:00:41,003 --> 02:00:43,813
Whoa, easy.
Where did he go?
862
02:00:45,003 --> 02:00:47,529
Who?
Fitzgerald. Where did he go?
863
02:00:47,843 --> 02:00:48,844
I have no idea.
864
02:00:48,923 --> 02:00:50,413
Tell me or I'll take
your head off.
865
02:00:50,483 --> 02:00:52,451
I swear to God...
866
02:00:52,523 --> 02:00:54,446
Tell me. Tell me!
867
02:00:54,523 --> 02:00:55,854
Texas!
868
02:00:55,923 --> 02:01:00,212
He said he was going to Texas.
He said he was gonna reenlist.
869
02:01:00,283 --> 02:01:01,728
Then he started
talking about property.
870
02:01:01,803 --> 02:01:03,726
"A decent
piece of land."
871
02:01:03,803 --> 02:01:06,329
He's heading for Texas.
That's all I know.
872
02:01:06,403 --> 02:01:07,768
Stay here.
873
02:01:10,883 --> 02:01:12,373
Fitzgerald!
874
02:01:13,723 --> 02:01:15,407
Fitzgerald!
875
02:01:43,923 --> 02:01:45,413
Goddamn it!
876
02:01:48,163 --> 02:01:49,767
Goddamn it!
877
02:01:50,403 --> 02:01:53,327
Jones! Get the Captain!
878
02:01:53,403 --> 02:01:54,609
Fryman!
879
02:01:54,683 --> 02:01:55,844
Open the gate!
880
02:01:55,923 --> 02:01:57,448
Open it up!
881
02:01:59,203 --> 02:02:00,853
Murphy,
get the Captain.
882
02:02:07,283 --> 02:02:09,854
Get him to the doctor. Now!
883
02:02:11,043 --> 02:02:14,684
You said he was dead!
You said he was dead!
884
02:02:14,763 --> 02:02:15,844
I thought
he was, I swear!
885
02:02:17,763 --> 02:02:19,128
He lied to me!
886
02:02:19,203 --> 02:02:20,614
You're a liar.
887
02:02:20,683 --> 02:02:23,254
You left him out there!
888
02:02:24,283 --> 02:02:26,047
Say the Lord's Prayer.
889
02:02:26,363 --> 02:02:28,286
Say the Lord's Prayer!
890
02:02:29,643 --> 02:02:34,126
- Our Father, Who art in heaven.
- Who art... I can't!
891
02:02:34,203 --> 02:02:35,967
Shut up! Shut up!
892
02:02:36,043 --> 02:02:38,967
From here out,
you're a prisoner charged with treason!
893
02:02:39,043 --> 02:02:41,694
Take him to the cage!
Take him to the cage
894
02:02:41,763 --> 02:02:43,652
or you'll hang alongside him!
895
02:02:43,723 --> 02:02:45,885
I thought he was gonna die!
896
02:02:47,323 --> 02:02:49,052
Fitz lied to me!
897
02:02:50,163 --> 02:02:51,403
I couldn't help him!
898
02:02:55,323 --> 02:02:56,734
Glass!
899
02:02:56,803 --> 02:02:58,532
Fitz lied to me!
900
02:03:29,003 --> 02:03:30,004
How is he?
901
02:03:30,083 --> 02:03:31,528
He'll be fine,
but there is swelling.
902
02:03:31,603 --> 02:03:32,934
He needs to rest.
903
02:03:33,083 --> 02:03:35,131
I'll be back
to check up on him.
904
02:03:44,443 --> 02:03:46,684
He ran off,
didn't he?
905
02:03:55,283 --> 02:03:57,650
Bridger's telling the truth.
906
02:03:59,483 --> 02:04:00,814
How's that?
907
02:04:01,403 --> 02:04:05,124
Fitzgerald lied to him.
He was just following orders.
908
02:04:07,243 --> 02:04:10,008
He wasn't there when
Fitzgerald stabbed my boy to death.
909
02:04:15,083 --> 02:04:16,653
Is that what happened?
910
02:04:18,883 --> 02:04:20,408
He killed Hawk.
911
02:04:24,483 --> 02:04:26,087
I need a horse and gun.
912
02:04:26,163 --> 02:04:29,531
No, you need to rest and eat.
I'm going after him.
913
02:04:29,603 --> 02:04:30,889
No.
914
02:04:32,243 --> 02:04:33,927
You'll never find him
without me.
915
02:04:34,243 --> 02:04:36,928
If we wait till morning
he'll get away.
916
02:04:37,003 --> 02:04:38,607
No, he won't.
917
02:04:39,763 --> 02:04:41,606
He's afraid.
918
02:04:42,603 --> 02:04:45,607
He knows how far
I came for him.
919
02:04:46,843 --> 02:04:47,844
Same as that elk.
920
02:04:47,923 --> 02:04:51,370
When they get afraid,
they run deep into the woods.
921
02:04:51,923 --> 02:04:55,814
I got him trapped.
He just doesn't know it yet.
922
02:04:56,203 --> 02:04:58,046
How can you be so sure?
923
02:04:58,843 --> 02:05:01,687
'Cause he has
everything to lose.
924
02:05:03,763 --> 02:05:06,289
All I had was that boy.
925
02:05:07,443 --> 02:05:09,605
And he took him away from me.
926
02:05:13,043 --> 02:05:15,364
I can't let you
go back out there.
927
02:05:15,443 --> 02:05:17,047
Not again.
928
02:05:20,283 --> 02:05:22,968
I ain't afraid
to die anymore.
929
02:05:24,683 --> 02:05:26,572
I done it already.
930
02:05:32,323 --> 02:05:34,246
I'm going with you.
931
02:06:49,483 --> 02:06:51,451
That's his horse,
all right.
932
02:06:54,043 --> 02:06:56,853
No way he could've ridden him
through the night.
933
02:06:56,923 --> 02:06:58,652
How far ahead?
934
02:06:59,243 --> 02:07:01,245
Half a day at the most.
935
02:07:01,563 --> 02:07:03,327
Could be Ree.
936
02:07:03,443 --> 02:07:05,730
If they aren't his,
we lose him.
937
02:07:06,403 --> 02:07:10,089
Unless he reenlisted
so he could justify killing again...
938
02:07:10,403 --> 02:07:12,405
...these tracks
right here are his.
939
02:07:22,763 --> 02:07:25,243
I can't remember
my wife's face.
940
02:07:26,083 --> 02:07:28,609
Last week,
she was still with me.
941
02:07:30,163 --> 02:07:31,927
Now she's gone.
942
02:07:34,923 --> 02:07:38,291
I worry I won't recognize her
when I get back home.
943
02:07:50,443 --> 02:07:52,764
Is it true
you killed an officer?
944
02:07:57,443 --> 02:08:00,811
I just killed the man
who was trying to kill my son.
945
02:08:19,563 --> 02:08:20,894
Smoke.
946
02:08:22,163 --> 02:08:23,574
How close?
947
02:08:28,243 --> 02:08:30,484
No more than
a mile up that way.
948
02:08:30,643 --> 02:08:34,011
I'm gonna head up to the west.
You go down to the east.
949
02:08:34,323 --> 02:08:36,724
Let's see if we can
find some tracks.
950
02:08:37,603 --> 02:08:39,412
And if it's the Ree?
951
02:08:39,923 --> 02:08:42,324
If it's the Ree,
you turn right back around
952
02:08:42,403 --> 02:08:44,246
and meet me back here.
953
02:10:12,083 --> 02:10:14,927
Now, I wouldn't expect
to find a man of your stature...
954
02:10:15,243 --> 02:10:16,768
...so far away
from his stove
955
02:10:16,843 --> 02:10:18,527
on a morning
as cold as this, Captain.
956
02:10:18,603 --> 02:10:19,934
You lost?
957
02:10:20,083 --> 02:10:22,609
I'm here to take you back
to Fort Kiowa...
958
02:10:22,923 --> 02:10:25,085
...where you
will be tried for murder.
959
02:10:25,443 --> 02:10:26,774
Is that so?
960
02:10:27,003 --> 02:10:29,290
I ain't crazy
about your plan.
961
02:10:29,763 --> 02:10:31,765
Besides, I got
one of my own.
962
02:18:00,203 --> 02:18:02,968
We had a deal, Glass!
963
02:18:06,043 --> 02:18:08,523
I tried to tell your boy,
all right?
964
02:18:08,603 --> 02:18:11,573
I tried to tell him,
but he wouldn't listen
965
02:18:11,643 --> 02:18:13,327
and he kept on screaming.
966
02:18:13,403 --> 02:18:15,929
He was gonna get
everybody killed.
967
02:18:17,563 --> 02:18:20,533
But you and me...
we had a deal.
968
02:18:22,563 --> 02:18:24,850
You know what
happened out there.
969
02:18:25,243 --> 02:18:28,292
And on my soul,
the Lord... He knows...
970
02:18:28,363 --> 02:18:30,206
...what happened out there.
971
02:18:32,923 --> 02:18:34,687
There was no deal.
972
02:18:37,763 --> 02:18:39,492
You killed my boy.
973
02:18:43,283 --> 02:18:45,365
Well, maybe you should've
raised a man,
974
02:18:45,483 --> 02:18:47,212
instead of some
girlie little bitch.
975
02:18:59,043 --> 02:19:00,886
Goddamn it.
976
02:21:24,083 --> 02:21:27,929
You came all this way
just for your revenge, huh?
977
02:21:30,363 --> 02:21:32,684
Well, you enjoy it, Glass.
978
02:21:33,523 --> 02:21:36,493
'Cause there ain't nothing
gonna bring your boy back.
979
02:21:39,443 --> 02:21:41,127
No, it won't.
980
02:22:02,683 --> 02:22:07,689
Revenge is in God's hands...
981
02:22:08,163 --> 02:22:10,609
...not mine.
66783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.