All language subtitles for The.K2.WEB-DL-NETFLIX.Esp.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,022 --> 00:01:45,856 Maldición. 2 00:02:12,966 --> 00:02:13,800 ¿Qué? 3 00:02:23,727 --> 00:02:24,936 Cielos. Era un gato. 4 00:02:30,442 --> 00:02:32,027 Rayos, me asustó. 5 00:02:51,922 --> 00:02:53,924 No puedes comer esto. Es muy duro. 6 00:02:59,096 --> 00:03:00,013 Te dije que no. 7 00:03:05,811 --> 00:03:07,312 Yo también tengo hambre. 8 00:03:18,490 --> 00:03:19,324 Toma. 9 00:03:23,203 --> 00:03:24,037 ¿Sabe bien? 10 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Parece que tu mamá te llama. Vete. 11 00:04:26,183 --> 00:04:27,017 SOMNÍFEROS 12 00:05:45,846 --> 00:05:47,472 EPISODIO 5 13 00:08:34,848 --> 00:08:35,765 LLAMADA PERDIDA 14 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 ¿Me llamó tan tarde? 15 00:08:42,480 --> 00:08:45,817 ¡Y estaba profundamente dormida! 16 00:08:53,533 --> 00:08:54,576 Ese imbécil. 17 00:08:55,035 --> 00:08:57,579 Me pregunto por qué llamó. 18 00:09:05,503 --> 00:09:07,672 Cielos. ¿Por qué actúas así todos los días? 19 00:09:11,301 --> 00:09:12,427 ¿A qué viene todo eso? 20 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 ¿Qué buscas? 21 00:09:18,725 --> 00:09:19,934 ¡Bien! ¡Sal de ahí! 22 00:09:23,271 --> 00:09:24,105 ¡Rápido, señora! 23 00:09:25,356 --> 00:09:26,191 ¡Guarniciones! 24 00:09:28,359 --> 00:09:29,611 ¿Qué planeas ahora? 25 00:09:33,656 --> 00:09:34,491 ¿Sí? 26 00:09:36,618 --> 00:09:39,245 ¿Cómo está tu trabajo hoy? 27 00:09:43,541 --> 00:09:45,043 Hola, J4. 28 00:10:26,584 --> 00:10:27,585 ¿Por qué no comes, J4? 29 00:10:28,753 --> 00:10:29,587 Digo... 30 00:10:30,547 --> 00:10:31,464 Srta. Mi Ran. 31 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 - Está bien. Come, K1. - Muy bien. 32 00:10:35,802 --> 00:10:36,719 Lo haré. 33 00:10:40,140 --> 00:10:41,391 No hay sopa. 34 00:10:42,225 --> 00:10:43,059 ¿Qué? 35 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 No es nada. 36 00:10:49,816 --> 00:10:50,900 Por cierto... 37 00:10:51,401 --> 00:10:52,652 ¿Y K2? 38 00:10:55,947 --> 00:10:57,782 - El de la guardia nocturna. - Vaya. 39 00:10:58,783 --> 00:11:00,160 Creo que tuvo algo urgente. 40 00:11:00,577 --> 00:11:01,744 Ya se fue. 41 00:11:03,204 --> 00:11:04,038 Ya veo. 42 00:11:04,789 --> 00:11:07,208 Debe estar cansado si no durmió en toda la noche. 43 00:11:08,001 --> 00:11:08,835 Sí, lo sé. 44 00:11:13,214 --> 00:11:15,633 Hacía mucho calor, ¿no? 45 00:11:15,925 --> 00:11:18,052 - ¿Cómo? - Miraba los monitores, 46 00:11:19,179 --> 00:11:20,805 y parecías tener calor. 47 00:11:21,764 --> 00:11:24,517 - ¿Sueles tener una temperatura alta? - ¿Qué? 48 00:11:25,560 --> 00:11:29,647 Sabes, ya se acabó el verano. 49 00:11:30,315 --> 00:11:32,233 ¿Por qué hace tanto calor? 50 00:11:33,735 --> 00:11:34,944 ¡Oye! 51 00:11:35,570 --> 00:11:38,781 Debías vigilar a la señorita. ¿Por qué me veías? 52 00:11:39,407 --> 00:11:40,783 - Srta. Mi Ran. - Rayos. 53 00:11:46,414 --> 00:11:48,458 Lávalos antes de devolverlos, K1. 54 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 ¿Qué? 55 00:11:54,797 --> 00:11:56,633 - Qué rico. - Delicioso. 56 00:11:57,175 --> 00:11:58,009 ¡Qué bueno! 57 00:11:58,092 --> 00:12:02,639 ¿Qué es lo que come, señor, que tiene tantas energía? 58 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 Vamos, no te burles de mí. Hay gente escuchando. 59 00:12:06,059 --> 00:12:08,811 ¿Qué dice, señor? ¡Incluso anotó dos goles hoy! 60 00:12:10,563 --> 00:12:11,397 Chicos. 61 00:12:11,481 --> 00:12:15,109 Si ni siquiera pude aprovechar los pases que me hicieron. 62 00:12:15,693 --> 00:12:17,946 ¿Cómo podré llegar a tener hijos? 63 00:12:20,240 --> 00:12:24,369 Si sigue así, tendrá otro hijo tarde en su vida. 64 00:12:24,535 --> 00:12:25,370 ¿Qué? ¿Otro? 65 00:12:25,870 --> 00:12:29,040 ¿Por qué no celebrar el primer cumpleaños del niño en la Casa Azul? 66 00:12:29,123 --> 00:12:30,458 ¿Quieres que te abofetee? 67 00:12:32,085 --> 00:12:34,587 Muy bien. Dejen de molestar a este viejo 68 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 y alivien sus resacas. 69 00:12:36,547 --> 00:12:38,383 Comamos y vayamos a los baños públicos. 70 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 Brindemos. 71 00:12:39,634 --> 00:12:41,302 - Buen trabajo. - Bien hecho. 72 00:12:45,265 --> 00:12:46,099 Por cierto, 73 00:12:46,557 --> 00:12:48,226 ¿por qué están agotados últimamente? 74 00:12:48,977 --> 00:12:49,811 ¿Qué? 75 00:12:50,270 --> 00:12:52,063 Mírense. 76 00:12:52,522 --> 00:12:53,356 De regreso, 77 00:12:53,898 --> 00:12:56,401 tomen las botellas de vitamina D que traje. 78 00:12:56,776 --> 00:12:57,735 ¡Gracias, señor! 79 00:12:57,819 --> 00:12:59,320 - ¡Gracias, señor! - ¡Gracias! 80 00:12:59,696 --> 00:13:02,240 ¡Tomen vitaminas y refrésquense! ¿Está bien? 81 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 Que las disfruten. 82 00:13:09,289 --> 00:13:10,540 Tomen esto, anímense. 83 00:13:10,623 --> 00:13:11,791 - Buen trabajo. - Gracias. 84 00:13:14,794 --> 00:13:16,045 ¡Disfruten! 85 00:13:16,337 --> 00:13:17,839 Es liviana. ¿Eso es todo? 86 00:13:17,922 --> 00:13:19,549 Le daré más la próxima vez. 87 00:13:20,133 --> 00:13:22,051 ¡Que las disfrute! ¡Fuerza! 88 00:13:24,637 --> 00:13:26,639 ¡Señor! Aquí tiene. 89 00:13:30,143 --> 00:13:31,602 Oye, dame una más. 90 00:13:31,686 --> 00:13:34,147 No puedo. No quiero perder mi empleo. 91 00:13:34,731 --> 00:13:37,108 ¡Vamos! Hablaré con él más tarde. 92 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Te lo dije. No puedo. 93 00:13:39,819 --> 00:13:41,612 Podría llevar a un mal uso. 94 00:13:41,696 --> 00:13:43,698 ¿Por qué? Eres un... 95 00:13:44,240 --> 00:13:45,742 Sí, dale una más. 96 00:13:47,452 --> 00:13:50,872 El asambleísta Kim tiene un gran distrito y necesitará más. 97 00:13:50,955 --> 00:13:52,373 Sí. Solo dale otra. 98 00:13:53,124 --> 00:13:54,751 Usted sí que sabe. 99 00:13:55,293 --> 00:13:56,836 ¡Lo amo! 100 00:13:56,919 --> 00:13:59,505 Eso es asqueroso. Vete de aquí ahora. 101 00:13:59,630 --> 00:14:00,923 ¡Disfruta! 102 00:14:01,341 --> 00:14:03,259 - Muévete - Qué tipo codicioso. 103 00:14:04,552 --> 00:14:05,511 Señor. 104 00:14:05,720 --> 00:14:06,763 Recibí noticias 105 00:14:06,846 --> 00:14:09,307 - de que la Sra. Choi Sun Ja murió. - ¿Choi Sun Ja? 106 00:14:10,725 --> 00:14:11,726 Espera. 107 00:14:13,436 --> 00:14:15,063 - ¿La tía de Choi Yoo Jin? - Sí. 108 00:14:15,313 --> 00:14:16,189 Su esposo... 109 00:14:16,272 --> 00:14:18,232 Maneja el grupo financiero internacional. 110 00:14:18,608 --> 00:14:19,442 Así es. 111 00:14:21,944 --> 00:14:22,862 ¿Vamos? 112 00:14:23,821 --> 00:14:26,199 No hace falta que vaya. 113 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 Esa gente ni siquiera es tan rica. 114 00:14:30,078 --> 00:14:32,205 No quiero perderme este espectáculo. 115 00:14:32,789 --> 00:14:34,749 - ¿Señor? - Vamos. 116 00:14:34,957 --> 00:14:36,918 No es un circo, ¿por qué dice...? 117 00:15:08,616 --> 00:15:09,742 ¿Qué prefiere? 118 00:15:10,326 --> 00:15:11,953 Son todos iguales, ¿no? 119 00:15:12,453 --> 00:15:14,497 Toda mi ropa parece un atuendo funerario. 120 00:15:19,627 --> 00:15:21,796 - Trae otro vestido. - Sí, señora. 121 00:15:27,093 --> 00:15:31,556 ¿La gente que no tiene hijos termina así? 122 00:15:36,185 --> 00:15:37,353 Hablo de mi tía. 123 00:15:39,689 --> 00:15:42,316 Obtuvo una fortuna tan grande cuando se casó, 124 00:15:43,609 --> 00:15:45,820 pero murió sola en un ancianato 125 00:15:46,320 --> 00:15:50,450 Aun así, la cuidaste bien en sus últimos años. 126 00:15:50,533 --> 00:15:51,367 ¿Yo? 127 00:15:53,202 --> 00:15:57,415 Solamente preparé algo para conseguir sus acciones del Grupo JB. 128 00:15:57,748 --> 00:15:58,583 No es cierto. 129 00:15:59,250 --> 00:16:00,376 No hables así. 130 00:16:01,252 --> 00:16:04,422 Ustedes dos se querían de verdad. 131 00:16:06,549 --> 00:16:07,675 Parece... 132 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 ...que solo nos caíamos bien. 133 00:16:13,598 --> 00:16:14,724 Pero ni siquiera... 134 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 ...tengo una sobrina como yo. 135 00:16:21,731 --> 00:16:25,485 Hoy se verá más como un fantasma, ya que no puede maquillarse. 136 00:16:27,069 --> 00:16:29,405 Bueno, tendrá que lucir espantosa... 137 00:16:32,283 --> 00:16:33,618 ...para poder aprovecharme. 138 00:16:43,586 --> 00:16:44,420 ¡Jefe! 139 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 ¿Adónde va? Iba a verlo. 140 00:16:47,215 --> 00:16:49,050 - Sígueme. Hablemos en el camino. - ¿Qué? 141 00:16:49,258 --> 00:16:50,384 Espere, ¿adónde va? 142 00:16:55,223 --> 00:16:56,432 ¿Conseguiste algo bueno? 143 00:16:57,183 --> 00:16:59,894 No. Solo lo vi darle dinero a sus cómplices. 144 00:17:02,563 --> 00:17:04,899 No gastes tanta energía y espera. 145 00:17:05,608 --> 00:17:07,109 Lleva tiempo vengarse. 146 00:17:10,655 --> 00:17:11,864 Toma, ponte esto. 147 00:17:13,991 --> 00:17:14,825 ¿Qué es esto? 148 00:17:15,117 --> 00:17:16,744 Necesitas modales en un funeral. 149 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 ¿Qué hacen aquí? Entren. 150 00:17:45,731 --> 00:17:47,650 El templo niega la entrada. 151 00:17:48,109 --> 00:17:48,943 ¿Qué? 152 00:17:49,193 --> 00:17:51,821 El doliente principal negó el acceso a terceros. 153 00:17:52,029 --> 00:17:53,489 Aunque tenga una invitación, 154 00:17:53,698 --> 00:17:56,909 solo le permiten un conductor y un asistente. 155 00:18:15,803 --> 00:18:16,637 ¿Cómo estás? 156 00:18:19,098 --> 00:18:20,891 Gracias. Vamos. 157 00:18:30,318 --> 00:18:31,861 Debes estar muy feliz. 158 00:18:34,614 --> 00:18:35,781 ¿Por su muerte? 159 00:18:36,407 --> 00:18:38,034 Porque tienes más acciones. 160 00:18:38,326 --> 00:18:42,246 Después de todo, recibirás las acciones de tu tía. 161 00:18:43,039 --> 00:18:44,206 Bueno... 162 00:18:44,749 --> 00:18:48,044 ¿Crees que mi tío y su hijo las entreguen tan fácilmente? 163 00:18:50,212 --> 00:18:53,549 Pero ese hijo no comparte su sangre. 164 00:18:53,966 --> 00:18:55,468 Los hijos suelen ser... 165 00:18:57,720 --> 00:18:59,221 ...patéticos, después de todo. 166 00:19:33,005 --> 00:19:34,173 Es como esperaba. 167 00:19:34,340 --> 00:19:36,342 Establecieron una seguridad estricta. 168 00:19:40,221 --> 00:19:41,055 Llegaron los vips. 169 00:19:52,441 --> 00:19:53,275 ¿Qué sucede? 170 00:19:53,526 --> 00:19:55,403 Quizá deba reconsiderar esto. 171 00:19:56,153 --> 00:19:58,447 Excluyeron intencionalmente a nuestros hombres, 172 00:19:58,531 --> 00:20:01,701 y adentro están los guardias del grupo financiero internacional. 173 00:20:02,493 --> 00:20:03,577 ¿Qué está pasando? 174 00:20:07,206 --> 00:20:08,749 ¿Es una película de mafiosos? 175 00:20:09,125 --> 00:20:12,378 ¿Creen que esto nos presionaría? Qué inmaduros. 176 00:20:13,629 --> 00:20:15,297 - Entremos. - Señora. 177 00:20:15,881 --> 00:20:18,134 - Debe prepararse para lo peor. - ¿Como qué? 178 00:20:18,634 --> 00:20:22,847 Si hay un conflicto, puede ser difícil que intervinamos. 179 00:20:24,515 --> 00:20:29,145 No tratarán de matarme cuando tengo un asambleísta junto a mí. 180 00:20:31,897 --> 00:20:33,149 Dije que entráramos. 181 00:20:38,195 --> 00:20:40,281 Una sugerencia. 182 00:20:51,667 --> 00:20:53,002 Los escoltaremos. 183 00:20:56,422 --> 00:20:57,256 Vamos. 184 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 Que en paz descanse. 185 00:21:46,472 --> 00:21:49,141 Falleció porque no la cuidé. 186 00:21:51,310 --> 00:21:52,561 Viniste, prima. 187 00:21:53,813 --> 00:21:55,022 Pues vamos juntos. 188 00:22:15,876 --> 00:22:16,710 ¿Adónde vas? 189 00:22:19,463 --> 00:22:20,297 Señora. 190 00:22:25,427 --> 00:22:27,763 - Hay un mensaje de su casa. - ¿Mi casa? 191 00:22:30,683 --> 00:22:31,517 Adelántense. 192 00:22:33,102 --> 00:22:33,936 Muy bien. 193 00:22:47,408 --> 00:22:48,242 ¿Y esto? 194 00:22:50,494 --> 00:22:53,330 Si siente que algo pasa, presiónelo una vez. 195 00:22:53,873 --> 00:22:55,541 Podré evaluar la situación. 196 00:22:56,208 --> 00:22:58,335 - ¿Qué? - Y si se siente en peligro, dos veces. 197 00:22:59,587 --> 00:23:00,421 ¿Y si es así? 198 00:23:02,464 --> 00:23:03,299 ¿Quién sabe? 199 00:23:16,729 --> 00:23:18,981 CAPILLA DE AMITA 200 00:23:27,948 --> 00:23:29,241 SALA PARA LA FAMILIA DE LUTO 201 00:23:43,130 --> 00:23:45,090 Bienvenida, hermana. ¿Cómo estás? 202 00:23:45,549 --> 00:23:48,052 Señor Choi, la familia está de luto. 203 00:23:49,803 --> 00:23:50,638 Sí, señor. 204 00:23:51,263 --> 00:23:52,097 Ven aquí. 205 00:24:07,613 --> 00:24:08,572 ¿Qué le diste? 206 00:24:09,365 --> 00:24:11,075 - Un bolígrafo. - Hablo en serio. 207 00:24:11,367 --> 00:24:14,411 Simplemente un bolígrafo inteligente B MJ-7081. 208 00:24:19,416 --> 00:24:21,502 Escribe bien y no le afecta la interferencia. 209 00:24:22,169 --> 00:24:24,088 El único inconveniente es su límite. 210 00:24:25,714 --> 00:24:28,050 Espero no tener que usarlo muy seguido. 211 00:24:37,393 --> 00:24:38,435 Por lo general, 212 00:24:38,560 --> 00:24:42,815 el testamento solo se hace público después del funeral, 213 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 pero como la familia ha dicho que es difícil reunirse, 214 00:24:46,276 --> 00:24:49,279 y se han cumplido las condiciones de la difunta, 215 00:24:49,863 --> 00:24:52,616 procederé a revelar el testamento ante ustedes. 216 00:24:55,703 --> 00:25:00,332 Sin embargo, no tengo la llave de este maletín. 217 00:25:00,624 --> 00:25:04,837 Estoy seguro de que alguien aquí tiene la llave confiada por la difunta. 218 00:25:05,546 --> 00:25:08,549 Me gustaría que esa persona me diera la llave ahora. 219 00:25:18,017 --> 00:25:19,226 ¿La tienes, cariño? 220 00:25:21,979 --> 00:25:23,981 Todos lo sabían. 221 00:25:55,929 --> 00:25:58,223 Este es el testamento. 222 00:26:00,476 --> 00:26:01,393 Lo leeré ahora. 223 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 "Yo, Choi Sun Ja, 224 00:26:05,606 --> 00:26:09,026 donaré toda mi fortuna a la Fundación de Becas Pyeongchang. 225 00:26:16,033 --> 00:26:16,867 K2. 226 00:26:19,036 --> 00:26:22,998 ¿Por qué no tienes ni un ápice de respeto por tus superiores? 227 00:26:23,707 --> 00:26:25,125 Porque no te respeto. 228 00:26:28,087 --> 00:26:30,380 El respeto por tus superiores en una organización 229 00:26:30,756 --> 00:26:32,633 es lo más fundamental de socializar.... 230 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 No conozco las normas. 231 00:26:37,679 --> 00:26:40,140 Eso es cierto, pero ¿por qué? 232 00:26:40,599 --> 00:26:41,433 ¿Por qué? 233 00:26:41,725 --> 00:26:45,270 Te dije que soy una persona maleducada. Si me preguntas el porqué, 234 00:26:45,354 --> 00:26:47,356 es porque lo soy. 235 00:26:48,607 --> 00:26:50,150 Bien. Tienes razón. 236 00:26:50,484 --> 00:26:51,568 Estás satisfecho, ¿no? 237 00:26:52,069 --> 00:26:53,737 - Sí. - No me hables entonces. 238 00:26:54,780 --> 00:26:55,906 No puedes parar, ¿no? 239 00:26:57,699 --> 00:26:59,201 Bien. Eso es todo. 240 00:27:00,994 --> 00:27:05,457 Parece que la madre tuvo mucho contra su hijo. 241 00:27:05,874 --> 00:27:12,172 Muy bien, es suficiente. Toma eso y espera afuera, abogado. 242 00:27:12,714 --> 00:27:15,342 Volveré a la oficina. 243 00:27:15,509 --> 00:27:17,010 ¡Dije que esperes afuera! 244 00:27:20,305 --> 00:27:21,140 Sí, señor. 245 00:27:37,030 --> 00:27:38,115 De hecho, 246 00:27:38,198 --> 00:27:41,660 no nos reunimos hoy para escuchar este resultado tan obvio. 247 00:27:41,743 --> 00:27:42,578 Está encendido. 248 00:27:44,663 --> 00:27:46,165 Vayamos al grano. 249 00:27:46,874 --> 00:27:50,502 Bueno, ¿qué vas a hacer? 250 00:27:51,420 --> 00:27:55,924 Respetaré los deseos de la difunta y usaré el dinero para la Fundación. 251 00:27:56,091 --> 00:27:59,136 Hermana, ¿por qué no hablar bien de nosotros en la fundación y...? 252 00:27:59,219 --> 00:28:00,220 Presidente Choi, 253 00:28:00,971 --> 00:28:02,139 guarde silencio. 254 00:28:03,765 --> 00:28:04,766 Sí, madre. 255 00:28:05,767 --> 00:28:07,102 Yoo Jin. 256 00:28:08,020 --> 00:28:11,565 No puedes quedarte con todo eso. 257 00:28:13,025 --> 00:28:13,859 Bueno... 258 00:28:15,569 --> 00:28:18,739 Si el tío intenta tomar acciones legales, 259 00:28:19,031 --> 00:28:21,533 creo que podría darle una pequeña ganancia. 260 00:28:22,326 --> 00:28:23,160 No. 261 00:28:24,244 --> 00:28:27,831 Hablo de tener la presidencia y el Grupo JB. 262 00:28:31,668 --> 00:28:34,504 Seamos sinceros, Yoo Jin. 263 00:28:35,547 --> 00:28:42,346 Todos sabemos que eres la única dueña de la Fundación. 264 00:28:43,055 --> 00:28:49,561 Y también sabemos que usas a JSS para vigilar al Grupo JB. 265 00:28:50,229 --> 00:28:51,521 Pues... 266 00:28:52,439 --> 00:28:54,691 No me gusta la palabra "vigilar". 267 00:28:56,068 --> 00:28:59,529 Creo que "inspeccionar" es más adecuada. 268 00:29:00,489 --> 00:29:04,284 Bueno, mi hermana me está cuidando 269 00:29:04,368 --> 00:29:07,079 porque le preocupa que mancille el nombre de mi padre. 270 00:29:07,704 --> 00:29:08,789 ¿Verdad, hermana? 271 00:29:10,249 --> 00:29:11,458 ¿Cuánto suma todo? 272 00:29:12,668 --> 00:29:15,087 Las acciones del Grupo JB que posee la Fundación 273 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 más las acciones que acabas de recibir. 274 00:29:19,299 --> 00:29:20,300 Véndemelo todo. 275 00:29:22,010 --> 00:29:24,846 No me interesa el Grupo JB, no me malinterpretes. 276 00:29:25,597 --> 00:29:27,766 Se lo daría a mi yerno como regalo. 277 00:29:28,517 --> 00:29:31,144 Suegro, no necesita hacer eso. 278 00:29:31,645 --> 00:29:34,231 Te pagaré el doble de lo que vale. 279 00:29:34,564 --> 00:29:35,399 ¿Qué? 280 00:29:36,066 --> 00:29:36,900 ¿El doble? 281 00:29:37,317 --> 00:29:40,904 Será más que suficiente para conseguirte la presidencia. 282 00:29:46,827 --> 00:29:48,287 Pagaré el triple. 283 00:29:51,456 --> 00:29:53,166 Es mi última oferta. 284 00:29:59,631 --> 00:30:02,301 No creo que sea un mal trato. 285 00:30:03,176 --> 00:30:07,014 Ese dinero sería útil para el proyecto de las becas. 286 00:30:08,348 --> 00:30:10,142 Y las elecciones serían más fáciles. 287 00:30:11,018 --> 00:30:11,852 Claro, cuñado. 288 00:30:18,608 --> 00:30:21,445 ¿Cómo podría vender libremente las acciones de la Fundación... 289 00:30:23,238 --> 00:30:26,116 ...cuando ni siquiera me pertenecen? 290 00:30:28,910 --> 00:30:33,749 ¿Te cuesta tomar esta decisión o simplemente no quieres? 291 00:30:36,668 --> 00:30:38,420 Te ayudaré un poco. 292 00:30:40,088 --> 00:30:45,010 Pronto habrá una junta de emergencia en la Fundación. 293 00:30:46,011 --> 00:30:48,930 El objetivo será elegir un nuevo director general. 294 00:31:08,617 --> 00:31:09,493 Se apagó. 295 00:31:12,621 --> 00:31:14,915 Hay muchos directores en la junta 296 00:31:14,998 --> 00:31:17,834 que están muy decepcionados de ti, por no decir más. 297 00:31:18,168 --> 00:31:20,796 Una reunión de la junta sin mí es nula. 298 00:31:21,004 --> 00:31:23,090 - ¿Lo sabes? - Claro que sí. 299 00:31:23,590 --> 00:31:24,466 Por eso, 300 00:31:24,841 --> 00:31:30,055 estamos planeando que te despidan primero de tu puesto. 301 00:31:30,806 --> 00:31:33,183 Y cuando todas las acciones hayan sido vendidas, 302 00:31:33,266 --> 00:31:36,436 haremos que vuelvas a estar a cargo de la Fundación. 303 00:31:37,854 --> 00:31:38,688 Asambleísta Jang, 304 00:31:39,689 --> 00:31:43,485 le ayudaremos cuanto podamos para que llegue a la Casa Azul. 305 00:31:44,403 --> 00:31:47,406 El asambleísta tendrá que convertirse en presidente 306 00:31:47,781 --> 00:31:50,826 para recuperemos nuestra inversión. ¿No es cierto? 307 00:31:52,661 --> 00:31:53,495 Es cierto. 308 00:31:59,126 --> 00:32:02,045 Su teléfono no funcionará en esta habitación. 309 00:32:02,712 --> 00:32:06,675 Si simplemente esperas, todo terminará pronto. 310 00:32:10,095 --> 00:32:11,263 Asambleísta Jang. 311 00:32:11,471 --> 00:32:14,099 ¿jugamos una partida de Baduk mientras tanto? 312 00:32:20,689 --> 00:32:23,024 Claro. No hay nada que hacer. 313 00:32:38,498 --> 00:32:41,376 ¡Parece que caí en tu maldita trampa! 314 00:32:41,918 --> 00:32:44,296 Vine a reclamar mi parte del testamento, 315 00:32:44,963 --> 00:32:48,383 pero parece que voy a perder mi querida Fundación. 316 00:32:54,973 --> 00:32:56,308 JB es... 317 00:32:57,601 --> 00:33:00,687 ...la compañía que mi padre fundó. 318 00:33:01,271 --> 00:33:03,440 - Y es el padre del presidente Choi. - ¡No! 319 00:33:05,150 --> 00:33:08,904 Antes de que mi padre te convirtiera en su amante secretaria... 320 00:33:09,488 --> 00:33:12,741 Mientras mi madre y yo ganábamos tejiendo canastas, 321 00:33:12,824 --> 00:33:16,244 él solía comer con sus obreros en el piso de su fábrica 322 00:33:16,328 --> 00:33:18,330 y él fue quien fundó JB. 323 00:33:20,916 --> 00:33:23,668 Parece que te pusiste engreída 324 00:33:24,753 --> 00:33:27,130 porque te ofrecieron un precio muy alto. 325 00:33:36,932 --> 00:33:38,642 - ¿Qué pasa? - ¿No es un poco raro? 326 00:33:38,934 --> 00:33:41,061 ¿No te das cuenta? Hablan de dinero. 327 00:33:42,312 --> 00:33:44,856 Lo apagó porque no quiere que escuchemos. 328 00:33:59,454 --> 00:34:03,667 Sí. La ambición de esta mujer no es algo que pueda comprarse o venderse. 329 00:34:04,876 --> 00:34:06,127 Enciende el auto y espera. 330 00:34:06,336 --> 00:34:07,921 ¿Por qué? ¿Adónde vas? 331 00:34:31,319 --> 00:34:36,700 ¿Sabes por qué tu padre no te eligió como su sucesora? 332 00:34:37,784 --> 00:34:38,952 ¿Porque eres mujer? 333 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 Para nada. 334 00:34:43,248 --> 00:34:45,041 Es porque no te amaba. 335 00:34:45,917 --> 00:34:48,878 ¡Porque tu padre se enteró de lo horrible que eres! 336 00:34:49,462 --> 00:34:52,382 Porque él sabía muy bien 337 00:34:52,632 --> 00:34:58,555 lo que le pasaría a la compañía y a Sung Won si te la dejaba. 338 00:34:59,723 --> 00:35:01,725 ¿Crees que no estaba al tanto 339 00:35:02,267 --> 00:35:06,229 de tu plan de convertir a tu esposo en presidente y usar ese poder 340 00:35:07,188 --> 00:35:08,481 para conseguir el Grupo JB? 341 00:35:10,609 --> 00:35:13,570 Sí. Yo era la amante de tu padre. 342 00:35:14,696 --> 00:35:16,114 - ¡Mamá! - Pero tú... 343 00:35:17,073 --> 00:35:20,952 ¡Hasta te casaste con una mala intención! 344 00:35:22,579 --> 00:35:24,039 Mírate bien. 345 00:35:25,040 --> 00:35:25,874 ¿Estás...? 346 00:35:27,250 --> 00:35:28,209 ¿Estás feliz? 347 00:35:30,670 --> 00:35:33,048 ¿Qué les pasa? Por favor, basta. 348 00:35:48,313 --> 00:35:50,565 - ¿Qué desea? - Escoltar a la Srta. Choi Yoo Jin. 349 00:35:50,815 --> 00:35:53,234 Nadie puede entrar sin permiso explícito. 350 00:36:36,111 --> 00:36:36,986 ¿Qué sucede? 351 00:36:37,654 --> 00:36:39,280 - ¡Hay un incendio! - ¿Qué? 352 00:36:39,364 --> 00:36:40,782 ¡Abran la puerta ya! 353 00:36:40,865 --> 00:36:41,700 ¡Rápido! 354 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 ¡Abran la puerta! 355 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 ¡Rápido! 356 00:36:50,333 --> 00:36:52,752 - ¡Rápido! - ¡Muévanse! 357 00:36:52,877 --> 00:36:53,712 Vámonos. 358 00:37:29,330 --> 00:37:30,331 No se preocupe. 359 00:37:31,624 --> 00:37:33,668 La reunión ha sido cancelada. 360 00:37:46,139 --> 00:37:47,265 Debería irse. 361 00:38:05,492 --> 00:38:06,785 No puede salir así. 362 00:38:40,652 --> 00:38:42,529 Definitivamente no presioné dos veces, 363 00:38:43,613 --> 00:38:47,200 pero supo que lo necesitaba. 364 00:38:50,036 --> 00:38:52,539 Nadie ha hecho nada sin que se lo ordenara. 365 00:38:53,623 --> 00:38:54,457 Pero él... 366 00:38:55,917 --> 00:38:58,461 ...no necesitó mis órdenes... 367 00:39:00,296 --> 00:39:01,589 ...ni mi permiso. 368 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 Sí. 369 00:39:05,635 --> 00:39:07,095 No es un perro de caza. 370 00:39:08,555 --> 00:39:10,056 Él es un lobo. 371 00:39:12,016 --> 00:39:12,934 Qué peligroso. 372 00:39:15,270 --> 00:39:19,315 Probablemente no pueda domarlo. 373 00:39:33,872 --> 00:39:34,831 Enderece la espalda. 374 00:39:38,084 --> 00:39:39,419 Y levante la cabeza. 375 00:39:40,336 --> 00:39:41,754 Sus enemigos están mirando. 376 00:40:01,900 --> 00:40:02,984 Quédese quieta. 377 00:40:03,401 --> 00:40:04,986 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 378 00:40:05,778 --> 00:40:07,947 Maldición. ¿Qué diablos es esto? 379 00:40:08,031 --> 00:40:08,865 - ¿Sí? - ¿Qué? 380 00:40:12,243 --> 00:40:14,579 ¿Cómo? ¿La reunión fue cancelada? 381 00:40:50,198 --> 00:40:51,491 ¿Qué hacen? 382 00:40:52,533 --> 00:40:53,534 ¡A un lado! 383 00:41:04,337 --> 00:41:05,672 Yoo Jin, mi sobrina. 384 00:41:10,009 --> 00:41:14,263 Que la tía descanse en paz. 385 00:41:28,945 --> 00:41:32,073 Dios, ¿qué fue todo eso? 386 00:41:34,450 --> 00:41:36,119 Consigue otro auto para regresar. 387 00:41:36,828 --> 00:41:37,662 ¿Qué? 388 00:41:38,413 --> 00:41:42,291 Y tómate tu tiempo también. Ve a jugar Baduk. 389 00:42:14,073 --> 00:42:16,284 No tiene caso obsesionarse con nada. 390 00:42:16,701 --> 00:42:17,535 Qué mal. 391 00:42:18,578 --> 00:42:19,537 ¿No es cierto? 392 00:42:21,497 --> 00:42:23,124 La gente es muy codiciosa. 393 00:42:23,416 --> 00:42:24,751 - ¿Verdad? - Sí. 394 00:42:24,834 --> 00:42:25,668 Cielos. 395 00:42:37,847 --> 00:42:39,974 No hagas cosas sin mi permiso la próxima vez. 396 00:42:44,020 --> 00:42:44,896 ¿Entendido? 397 00:42:50,651 --> 00:42:52,570 Claro, como sea. 398 00:42:55,406 --> 00:42:56,741 Me disculpo, señora. 399 00:42:57,366 --> 00:42:59,494 Aún no conoce las normas de etiqueta. 400 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Bien. 401 00:43:12,298 --> 00:43:13,508 Vamos a Nube Nueve. 402 00:43:14,592 --> 00:43:15,426 Sí, señora. 403 00:43:16,260 --> 00:43:17,303 ¿Nube Nueve? 404 00:43:29,565 --> 00:43:31,734 ¡Señora! ¿Está bien? 405 00:43:32,235 --> 00:43:33,069 Sí. 406 00:43:33,736 --> 00:43:34,862 Estoy bien. 407 00:43:35,279 --> 00:43:36,280 Ya veo. 408 00:43:36,656 --> 00:43:38,366 - ¿Y la reunión de la junta? - Sí. 409 00:43:38,491 --> 00:43:43,329 Yo mismo fui a ponerle fin, golpear a los traidores 410 00:43:43,454 --> 00:43:45,206 y pedir sus cartas de renuncia. 411 00:43:51,003 --> 00:43:53,005 ¡Hiciste un gran trabajo! 412 00:43:53,840 --> 00:43:54,841 ¿Qué? 413 00:43:56,551 --> 00:43:59,011 ¡Gracias, señora! 414 00:44:01,430 --> 00:44:02,265 ¿Y Nube Nueve? 415 00:44:02,765 --> 00:44:05,017 Está listo, señora. Vamos. 416 00:44:30,209 --> 00:44:32,170 ¡Je Ha estuvo increíble! 417 00:44:33,129 --> 00:44:36,549 ¡Golpeó a todos los guardias especiales del pasillo! 418 00:44:36,841 --> 00:44:37,884 ¡A todos! 419 00:44:39,177 --> 00:44:40,303 Qué genial. 420 00:44:40,469 --> 00:44:42,847 Y luego, la puerta se abrió. 421 00:44:43,764 --> 00:44:45,766 Obviamente, no podían quedarse encerrados. 422 00:44:45,850 --> 00:44:47,226 ¡Había un incendio! 423 00:44:47,435 --> 00:44:48,269 Sí. 424 00:44:48,728 --> 00:44:50,354 ¡Vaya, ese tonto es muy listo! 425 00:44:50,605 --> 00:44:52,481 ¡Lo sé! 426 00:44:52,565 --> 00:44:55,610 Espere un momento. ¿Usted misma lo vio, jefa? 427 00:44:55,735 --> 00:44:57,653 ¿Por qué lo dice como si lo hubiera visto? 428 00:44:59,447 --> 00:45:02,700 Soy amiga del jefe Eum, de la compañía de seguridad STT. 429 00:45:02,950 --> 00:45:06,162 A todos los guardaespaldas se les dio un tratamiento de ocho semanas. 430 00:45:06,245 --> 00:45:08,539 - ¡Y es su testimonio! - ¿Ocho semanas? 431 00:45:09,207 --> 00:45:14,503 ¡Incluso por un simple rasguño dan el mismo diagnóstico hoy en día! 432 00:45:14,629 --> 00:45:17,006 ¡Ni se puede obtener un pago con eso! 433 00:45:17,089 --> 00:45:18,382 Vaya, qué impactante. 434 00:45:19,008 --> 00:45:21,844 ¿Por qué no vas a practicar tus movimientos de autodefensa? 435 00:45:23,137 --> 00:45:25,890 ¡Oye, ignóralo y dime qué pasó después! 436 00:45:27,225 --> 00:45:28,726 Luego, fue a buscar 437 00:45:28,809 --> 00:45:31,187 - a la señora bajo el agua de rociadores. - Espere. 438 00:45:32,313 --> 00:45:34,232 Se le acercó bajo los rociadores 439 00:45:34,690 --> 00:45:37,902 y le tendió un paraguas. 440 00:45:39,153 --> 00:45:40,404 Es tan maravilloso. 441 00:45:40,655 --> 00:45:42,240 ¡La señora se enamoró de él! 442 00:45:42,323 --> 00:45:43,741 ¡Bueno, era de esperar! 443 00:45:44,283 --> 00:45:47,578 ¡Ahora Kim Je Ha tiene muchas puertas abiertas! 444 00:45:48,246 --> 00:45:50,831 ¡Sí! 445 00:45:51,958 --> 00:45:53,042 ¡Es muy guapo! 446 00:45:53,417 --> 00:45:56,003 ¡Sí, él es increíble! 447 00:46:06,514 --> 00:46:07,515 Hola. 448 00:46:08,349 --> 00:46:09,183 ¡Oye! 449 00:46:10,268 --> 00:46:11,102 ¿Sí? 450 00:46:13,771 --> 00:46:14,855 ¿Estás ocupado? 451 00:46:15,606 --> 00:46:19,402 No exactamente, pero iba a lavarme porque tengo turno de noche... 452 00:46:19,485 --> 00:46:20,319 Sígueme. 453 00:46:41,549 --> 00:46:42,758 Prueba esto. 454 00:46:43,634 --> 00:46:45,219 ¡Eso es! 455 00:46:46,721 --> 00:46:47,847 Está bueno, ¿no? 456 00:46:49,598 --> 00:46:50,641 - Sí. - Bien. 457 00:46:51,100 --> 00:46:54,478 El cerdo coreano es el mejor, ¿verdad? 458 00:46:55,688 --> 00:46:58,524 Pero ¿por qué de repente me invitas a comer? 459 00:46:58,858 --> 00:47:01,485 Bueno, come primero. 460 00:47:02,570 --> 00:47:03,404 Disfruta. 461 00:47:04,447 --> 00:47:05,656 Prueba esto. 462 00:47:06,490 --> 00:47:08,117 ¡Eso es! 463 00:47:09,952 --> 00:47:11,537 Está bueno, ¿no? 464 00:47:17,251 --> 00:47:18,127 ¡Hora de irme! 465 00:47:26,469 --> 00:47:28,888 ¿Cómo eres tan insolente con tus mayores? 466 00:47:36,687 --> 00:47:38,689 ¿Qué tal si me suelta, señor? 467 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 ¡Por favor, hazlo! 468 00:47:43,027 --> 00:47:44,362 ¡Pero el piso es duro! 469 00:47:44,445 --> 00:47:46,655 Creo que las palabras no funcionarán contigo. 470 00:47:49,492 --> 00:47:51,202 ¡Cielos! 471 00:47:51,535 --> 00:47:54,163 - Eres un... - Me duele... 472 00:47:54,330 --> 00:47:55,414 Por favor. 473 00:47:56,457 --> 00:47:58,334 ¡Cielos! ¿Qué haces? 474 00:47:58,542 --> 00:48:00,419 ¡Mi cabeza! 475 00:48:00,503 --> 00:48:03,005 - ¡Me duele! - ¿Está bien, señor Je Ha? 476 00:48:03,089 --> 00:48:05,299 - ¡Mi cabeza! - ¿Estás bien? 477 00:48:06,550 --> 00:48:08,177 - Estás sangrando. - ¿Qué? 478 00:48:08,344 --> 00:48:12,014 ¡Estoy sangrando! ¡Dios mío! 479 00:48:12,098 --> 00:48:15,559 ¡Mi cabeza! 480 00:48:22,483 --> 00:48:26,153 ¿Por qué tienes un trozo de metal en ese bolso? 481 00:48:26,445 --> 00:48:28,447 Lo siento. 482 00:48:28,823 --> 00:48:30,574 Este mundo es aterrador. 483 00:48:32,785 --> 00:48:34,620 ¡Por eso no debiste hacerlo! 484 00:48:35,621 --> 00:48:38,999 Usted tampoco, Sr. Je Ha. Solo porque lo invitó a comer. 485 00:48:39,917 --> 00:48:40,751 Me disculpo. 486 00:48:41,377 --> 00:48:42,711 Quería... 487 00:48:43,504 --> 00:48:46,424 - ...ayudarlos con su relación... - ¡Qué ridículo! 488 00:48:46,507 --> 00:48:48,259 ¿Quién se enamoraría de eso? 489 00:48:48,467 --> 00:48:51,387 ¿Una mujer se enamora de un hombre porque es bueno luchando? 490 00:48:52,847 --> 00:48:54,765 Bien. Lo entiendo. 491 00:48:56,559 --> 00:48:58,519 No volveré a hacer algo así. 492 00:48:59,812 --> 00:49:01,063 Perdón por todo. 493 00:49:03,190 --> 00:49:05,985 Lamento haberte metido en todo esto también. 494 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Lo siento. 495 00:49:16,829 --> 00:49:18,330 Oye... 496 00:49:20,624 --> 00:49:21,459 Rayos. 497 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 ¡Maestro Song! 498 00:49:31,677 --> 00:49:33,262 ¿Qué están haciendo? 499 00:49:36,098 --> 00:49:40,227 Gracias, Je Ha. Todo esto es gracias a ti. 500 00:49:40,561 --> 00:49:41,770 No es cierto. 501 00:49:42,104 --> 00:49:44,148 Fue gracias a tu propio encanto. 502 00:49:44,607 --> 00:49:45,441 ¿Verdad? 503 00:49:46,066 --> 00:49:48,360 Soy un poco encantador, ¿cierto? 504 00:49:51,071 --> 00:49:52,907 Creo que me debes otra comida. 505 00:49:52,990 --> 00:49:53,824 ¡Claro! 506 00:49:54,283 --> 00:49:57,828 Hay un lugar que tiene buena carne de cabra. 507 00:49:58,537 --> 00:50:00,623 Vayamos con la doctora un fin de semana. 508 00:50:00,915 --> 00:50:03,334 Dicen que la carne de cabra es buena para las mujeres. 509 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Muy bien. 510 00:50:52,216 --> 00:50:54,218 ¿Tiene una manta eléctrica con este clima? 511 00:50:54,468 --> 00:50:56,679 Cuando tu corazón está frío, tu cuerpo también. 512 00:50:58,889 --> 00:51:02,017 No hay nada en la casa, ¿cómo iba a tener contrabando? 513 00:51:02,476 --> 00:51:03,769 Toma. Sostén esto. 514 00:51:05,479 --> 00:51:06,772 Entonces eso es. 515 00:51:07,690 --> 00:51:11,777 Mi cuerpo tiene frío porque mi corazón está frío. 516 00:51:12,820 --> 00:51:15,447 ¿Es el señor Je Ha mi calentador personal? 517 00:51:15,739 --> 00:51:17,157 No. Tú usas poca ropa. 518 00:51:20,661 --> 00:51:23,789 Creo que la señorita perdió el apetito. No come mucho. 519 00:52:05,331 --> 00:52:06,332 De acuerdo. 520 00:52:08,792 --> 00:52:09,710 Muy bien. 521 00:52:12,755 --> 00:52:13,756 Ahí va. 522 00:52:16,800 --> 00:52:17,801 Va a entrar. 523 00:52:24,558 --> 00:52:25,893 ¡Sorpresa! 524 00:52:26,602 --> 00:52:28,562 ¡Sorpresa! 525 00:52:44,828 --> 00:52:45,663 ¡Sí! 526 00:52:46,372 --> 00:52:47,206 ¡Sí! 527 00:52:47,748 --> 00:52:48,582 ¡Sí! 528 00:52:50,000 --> 00:52:50,834 ¡Muy bien! 529 00:53:56,650 --> 00:53:57,484 ¿Qué? 530 00:54:05,451 --> 00:54:06,285 ¿Qué hace? 531 00:54:11,915 --> 00:54:12,750 ¿Qué? 532 00:54:14,626 --> 00:54:16,628 Espera. ¿Qué hace? 533 00:54:17,004 --> 00:54:17,838 ¡Oye! 534 00:54:18,672 --> 00:54:20,132 ¡Oye! ¿Qué? 535 00:54:20,591 --> 00:54:23,177 Espera, ¿por qué haces eso? 536 00:54:24,470 --> 00:54:25,471 ¿Adónde se fue? 537 00:54:35,022 --> 00:54:36,857 ¡Bien! ¡La encontré! 538 00:54:38,567 --> 00:54:40,736 ¡La encontré! 539 00:55:41,964 --> 00:55:43,257 La encontré. 540 00:55:46,468 --> 00:55:47,594 La encontré. 541 00:57:23,065 --> 00:57:25,359 ¡Cielos, señor Je Ha! 542 00:57:28,111 --> 00:57:29,780 Está en su descanso. 543 00:57:32,032 --> 00:57:33,033 Sí. 544 00:57:33,659 --> 00:57:35,911 Salí a ejercitarme un poco. 545 00:57:44,503 --> 00:57:47,631 Lamento no haber contestado su llamada ayer. 546 00:57:48,465 --> 00:57:50,676 Está bien. Esas cosas pasan. 547 00:57:52,344 --> 00:57:53,303 Fue repentina. 548 00:57:55,514 --> 00:57:56,515 ¿Qué? 549 00:57:57,599 --> 00:58:01,311 Bueno, me preguntaba si debía contestar. 550 00:58:02,521 --> 00:58:03,730 Y decidí no hacerlo. 551 00:58:05,315 --> 00:58:08,110 Pero es una línea directa. Debiste contestar. 552 00:58:08,568 --> 00:58:09,403 ¿Línea... 553 00:58:11,029 --> 00:58:11,863 ...directa? 554 00:58:12,197 --> 00:58:13,365 ¿Línea directa? 555 00:58:14,700 --> 00:58:17,995 De acuerdo. Me aseguraré de contestar ahora. 556 00:58:23,583 --> 00:58:25,961 Por cierto, oí que trabajabas en Barcelona. 557 00:58:26,378 --> 00:58:28,797 ¡No hablemos de eso! ¡Fue muy difícil! 558 00:58:29,589 --> 00:58:31,133 Ella buscaba a su jodido papá. 559 00:58:34,428 --> 00:58:36,972 - No necesitas palabras educadas. - ¿Verdad? 560 00:58:38,682 --> 00:58:42,644 ¿Verdad? Cuando no hay nadie, la gente dice "maldición"... 561 00:58:43,937 --> 00:58:44,896 ...o lo que sea. 562 00:58:45,564 --> 00:58:48,233 - ¿Y qué hay de su papá? - Su papá. 563 00:58:48,859 --> 00:58:52,112 Ella se escapó muchas veces, decía que lo encontraría. 564 00:59:00,203 --> 00:59:01,038 Ya veo. 565 00:59:13,133 --> 00:59:14,885 - Pero... - ¿Sí? 566 00:59:16,303 --> 00:59:18,096 ¿Por qué su papá nunca la visita? 567 00:59:18,889 --> 00:59:19,848 ¿Su papá? 568 00:59:20,682 --> 00:59:23,351 No tiene mucho interés en su hija. 569 00:59:23,769 --> 00:59:25,395 Desde que estuve en España, 570 00:59:25,479 --> 00:59:28,857 he informado muchas veces que Anna busca a su papá. 571 00:59:29,566 --> 00:59:31,151 No hubo respuesta. 572 00:59:31,985 --> 00:59:34,738 Incluso cuando él vino a Madrid por negocios, 573 00:59:34,821 --> 00:59:36,990 creí que la visitaría, pero no lo hizo. 574 00:59:37,449 --> 00:59:41,369 Ella no sabía. Quería ver a su padre. 575 00:59:41,453 --> 00:59:45,290 Así que se escapó de casa, y tuvimos que buscarla. 576 00:59:45,832 --> 00:59:47,709 - Cielos. - Qué triste. 577 00:59:48,543 --> 00:59:49,377 Así es. 578 00:59:50,045 --> 00:59:52,881 He tenido una vida tan miserable. 579 00:59:54,841 --> 00:59:57,219 Aquí estoy, cuidando a una jovencita. 580 00:59:57,969 --> 00:59:59,221 Esa es mi vida ahora. 581 01:00:02,974 --> 01:00:05,894 Sí, habla J4. Todo está normal. 582 01:00:06,686 --> 01:00:07,521 Sí. 583 01:00:09,022 --> 01:00:09,856 ¿Cómo? 584 01:00:12,275 --> 01:00:13,110 Entendido. 585 01:00:14,778 --> 01:00:15,779 ¿Qué sucede? 586 01:00:16,404 --> 01:00:19,449 Era de la Sala de Estrategias. Dijeron que hoy no trabajarás. 587 01:00:20,200 --> 01:00:22,035 Me dijeron que te cubriera hoy. 588 01:00:25,997 --> 01:00:26,998 ¿Sí, jefe? 589 01:00:27,499 --> 01:00:28,834 Sí. ¿Ahora? 590 01:00:31,086 --> 01:00:33,505 Muy bien. ¿Noveno piso? Entendido. 591 01:00:35,132 --> 01:00:37,134 ¿Te pidieron ir al edificio de la compañía? 592 01:00:37,884 --> 01:00:39,094 - Sí. - ¿Al noveno piso? 593 01:00:39,427 --> 01:00:40,428 Sí. 594 01:00:40,929 --> 01:00:42,430 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 595 01:00:43,932 --> 01:00:47,060 ¡Te llamaron a Nube Nueve! 596 01:00:47,519 --> 01:00:49,187 - ¡Dios mío! - ¿Qué es eso? 597 01:00:50,564 --> 01:00:51,982 Señor Je Ha, usted... 598 01:00:54,609 --> 01:00:56,820 - Vengo a escoltarlo, señor. - Espera. 599 01:00:57,863 --> 01:01:00,282 - Me tengo que cambiar. - Adelante, señor. 600 01:01:03,743 --> 01:01:07,789 ¿Incluso le enviaron un auto? ¡Está subiendo de rango! 601 01:01:08,081 --> 01:01:09,833 ¡Dios mío! 602 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 - Muy bien. - Siéntese atrás. 603 01:01:17,048 --> 01:01:19,217 - ¿Qué? - Por favor, siéntese atrás. 604 01:01:19,509 --> 01:01:20,927 Bromeas, ¿no? 605 01:01:21,511 --> 01:01:23,138 - Arranca - Ya mismo, señor. 606 01:01:23,221 --> 01:01:24,055 Claro. 607 01:02:06,640 --> 01:02:07,933 Escanee su tarjeta. 608 01:02:19,194 --> 01:02:20,028 Gracias. 609 01:02:35,919 --> 01:02:36,753 Estoy bajando. 610 01:03:32,350 --> 01:03:34,019 ¿Qué quiere oír? 611 01:03:34,185 --> 01:03:36,187 Todo. Empezaré la cacería. 612 01:03:36,646 --> 01:03:37,939 ¿Es una buena razón? 613 01:03:38,815 --> 01:03:40,317 Papá no es ese tipo de persona. 614 01:03:41,318 --> 01:03:43,194 Es porque Choi Yoo Jin está con él. 615 01:03:43,445 --> 01:03:45,447 ¡Choi Yoo Jin descubrió todo! 616 01:03:45,530 --> 01:03:47,949 ¡Te matará a ti y a Anna! 617 01:03:48,033 --> 01:03:48,992 Papá. 618 01:03:50,285 --> 01:03:53,204 Creo que me perdí. Por favor, ven a buscarme. 619 01:03:54,748 --> 01:03:55,582 No. 620 01:03:56,499 --> 01:03:57,334 Anna. 621 01:03:57,876 --> 01:03:58,710 No. 622 01:04:00,378 --> 01:04:02,380 Subtítulos: Erick Serrano 39766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.