All language subtitles for The.K2.WEB-DL-NETFLIX.Esp.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,843 --> 00:00:54,263 Este es el segundo encuentro que mencioné. 2 00:01:02,604 --> 00:01:03,480 Dispárale. 3 00:01:04,356 --> 00:01:05,190 Dispárale. 4 00:01:07,609 --> 00:01:08,443 ¡Dispárale! 5 00:01:17,995 --> 00:01:19,371 Por favor, ayúdeme. 6 00:01:20,247 --> 00:01:22,249 ¡Por favor, sálveme! 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,127 ¡Por favor, ayúdeme! 8 00:01:26,545 --> 00:01:28,589 ¡Dispárale! 9 00:01:31,967 --> 00:01:33,385 ¡Te digo que le dispares! 10 00:01:33,468 --> 00:01:34,845 ¡Dispárale, maldición! 11 00:01:35,178 --> 00:01:36,680 ¡Mátala! 12 00:01:38,515 --> 00:01:39,808 ¡Dispárale! ¡Mátala! 13 00:01:40,309 --> 00:01:41,143 ¡Mátala! 14 00:01:41,935 --> 00:01:44,688 ¡Dispárale! ¡Tienes que dispararle! 15 00:01:45,856 --> 00:01:47,357 ¡Mátala! 16 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 ¡Mátala! 17 00:01:57,451 --> 00:01:58,577 Parece que... 18 00:02:03,332 --> 00:02:05,208 ...alguien más también te quiere muerta. 19 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 ¡Señora! 20 00:02:32,694 --> 00:02:33,695 Bajen las armas. 21 00:02:34,196 --> 00:02:35,197 ¡Bajen las armas! 22 00:02:35,739 --> 00:02:36,907 ¡La señora peligra! 23 00:02:39,326 --> 00:02:40,243 Salgan todos. 24 00:02:41,286 --> 00:02:42,245 Y denme un auto. 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,250 Hagan lo que dice. 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,213 Traigan el auto de la señora. 27 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 ¿Volviste para matarme? 28 00:03:03,767 --> 00:03:04,810 Pero sabes... 29 00:03:05,769 --> 00:03:09,731 ...nunca saldrás vivo de aquí si me matas. 30 00:03:09,981 --> 00:03:11,817 ¿Qué tal si dejas de preocuparte por mí 31 00:03:12,818 --> 00:03:14,778 y te preocupas por ti primero? 32 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Solo podrás salir vivo de esto 33 00:03:18,615 --> 00:03:21,034 si te detienes y ruegas que te perdone. 34 00:03:24,037 --> 00:03:27,749 Ya presioné la mitad del gatillo. 35 00:03:28,250 --> 00:03:29,084 Además... 36 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 ...esta pequeña pistola es muy certera. 37 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Entendido. 38 00:03:41,138 --> 00:03:43,265 ¡Da la vuelta, volveremos rápido a la casa! 39 00:03:48,437 --> 00:03:51,398 - ¿Qué sucede? - Tomaron a la señora como rehén. 40 00:03:56,153 --> 00:03:57,070 Detén el auto ahí. 41 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 ¿Señor? 42 00:04:02,325 --> 00:04:03,660 Tienes un cigarrillo, ¿no? 43 00:04:19,843 --> 00:04:20,802 ¿Qué haces? 44 00:04:23,805 --> 00:04:24,890 Envié un correo. 45 00:04:30,437 --> 00:04:34,065 Es un video que grabó todo lo que dijiste... 46 00:04:35,442 --> 00:04:36,443 ...y lo que pasó. 47 00:04:38,320 --> 00:04:40,113 Lo envié a la prensa, a los fiscales... 48 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 ...y a la Casa Azul. 49 00:04:43,700 --> 00:04:45,243 Tranquilízate. 50 00:04:45,494 --> 00:04:49,080 Lo programé para enviarse en 24 horas. 51 00:04:54,503 --> 00:04:55,337 Así que... 52 00:05:00,133 --> 00:05:01,092 Déjame a mí... 53 00:05:02,093 --> 00:05:03,595 ...y a quienes me rodean... 54 00:05:05,055 --> 00:05:06,139 ...en paz. 55 00:05:07,641 --> 00:05:12,562 Si muero, nadie podrá retrasar este correo. 56 00:05:14,815 --> 00:05:18,860 Así que lo único que deben hacer es rezar para que pase cada día con vida. 57 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Pase lo que pase. 58 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Se los dejo. 59 00:05:44,094 --> 00:05:45,136 - No. ¡No! 60 00:05:49,683 --> 00:05:51,685 Tú, sal y ocúpate de la situación. 61 00:05:52,602 --> 00:05:56,523 Si uno de tus hombres hace algo estúpido, como tratar de matarme... 62 00:06:01,027 --> 00:06:02,195 ...estarás en problemas. 63 00:06:10,537 --> 00:06:13,290 Jefe Joo, ¿no debería protegerme a mí? 64 00:06:13,498 --> 00:06:14,749 - Sí, señor. - Pero... 65 00:06:15,834 --> 00:06:18,920 ...corro peligro si voy a la casa. 66 00:06:21,006 --> 00:06:21,840 ¿Verdad? 67 00:06:22,340 --> 00:06:25,468 Trato de cumplir mi promesa ahora, asambleísta. 68 00:06:25,927 --> 00:06:27,846 ¿Qué? ¿La promesa? 69 00:06:28,430 --> 00:06:29,264 Anna está... 70 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 ...en la casa, señor. 71 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 ¿Qué haces? ¡Acelera! 72 00:06:46,698 --> 00:06:47,949 EPISODIO 3 73 00:06:48,074 --> 00:06:49,618 ¡Vaya, señora! 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,203 ¡Buenas noches! 75 00:06:58,710 --> 00:06:59,628 Buenas noches. 76 00:07:00,795 --> 00:07:01,963 Gracias por su trabajo. 77 00:07:02,464 --> 00:07:03,924 ¡No, descuide! 78 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Me pregunto por qué esa motocicleta terminó en esta calle tranquila. 79 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 ¿Cómo? ¿La señora es quien va a conducir? 80 00:07:43,546 --> 00:07:45,340 - ¡Apúrate! ¡Rápido! - Bien. 81 00:07:59,980 --> 00:08:01,982 Parece que te subestimé demasiado. 82 00:08:02,774 --> 00:08:05,235 No pensaste bien las cosas. 83 00:08:06,152 --> 00:08:08,947 No me interesaba la hija ilegítima de tu esposo. 84 00:08:09,280 --> 00:08:11,992 Y a mi no me interesaba lo que te interesaba. 85 00:08:14,119 --> 00:08:14,995 Bien. 86 00:08:15,870 --> 00:08:17,497 Reconoceré mi error. 87 00:08:18,748 --> 00:08:20,667 Comencemos a negociar. 88 00:08:21,418 --> 00:08:23,586 - ¿Negociar? - Di tu precio. 89 00:08:28,466 --> 00:08:29,426 Quieres el correo. 90 00:08:31,469 --> 00:08:34,097 No hay nada que no tenga un precio. 91 00:08:35,807 --> 00:08:36,641 Claro. 92 00:08:37,642 --> 00:08:41,104 El precio de acceder al correo es similar al de mi vida, 93 00:08:41,354 --> 00:08:43,106 porque moriré si lo entrego. 94 00:08:43,898 --> 00:08:45,108 Dime un precio. 95 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Te daré el doble de eso. 96 00:08:53,908 --> 00:08:54,743 Entonces... 97 00:08:56,119 --> 00:08:56,953 ¿Cuánto vales? 98 00:08:58,997 --> 00:09:00,540 Si le dijera a tu esposo 99 00:09:01,041 --> 00:09:03,668 que solo vendería o el acceso al correo o a ti, 100 00:09:03,752 --> 00:09:05,003 ¿qué elegiría él? 101 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 ¿Renunciaría al poder político y te elegiría... 102 00:09:09,382 --> 00:09:11,968 ...o te entregaría por el poder político? 103 00:09:14,721 --> 00:09:16,306 ¿Qué, no confías en él? 104 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 ¿Vales menos que el acceso al correo? 105 00:09:39,537 --> 00:09:41,623 Tus subordinados no saben obedecer. 106 00:09:59,432 --> 00:10:00,391 ¡Jefe de equipo! 107 00:10:05,021 --> 00:10:07,857 Me disculpo, señor. Le fallé a la señora. 108 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 ¿Y qué hay de Anna? 109 00:10:10,860 --> 00:10:11,694 Está a salvo. 110 00:10:15,824 --> 00:10:16,741 ¡Adelante! 111 00:10:26,251 --> 00:10:29,087 ¿Llamo a la señorita Anna por usted, señor? 112 00:11:01,870 --> 00:11:02,829 No. Está bien. 113 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Necesito descansar. 114 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Estoy cansado. 115 00:11:19,345 --> 00:11:20,180 Sí, señor. 116 00:12:19,948 --> 00:12:22,283 ¿Por qué no bajas un poco la velocidad? 117 00:12:22,951 --> 00:12:25,578 ¡Yo no aceleré! ¡El auto actúa raro! 118 00:12:35,880 --> 00:12:37,257 ¡Los frenos no sirven! 119 00:12:43,554 --> 00:12:44,764 Alguien hackeó tu auto. 120 00:12:47,350 --> 00:12:49,560 Así que había otros que deseaban tu muerte, ¿no? 121 00:12:50,353 --> 00:12:51,813 ¿Qué? ¿Quién? 122 00:12:52,146 --> 00:12:52,981 Ellos. 123 00:13:03,700 --> 00:13:05,618 - ¿Quiénes son ellos? - ¿"Ellos"? 124 00:13:05,702 --> 00:13:08,079 - Hay una motocicleta junto al auto. - ¿Cómo? 125 00:13:26,556 --> 00:13:27,765 ¡El vidrio es antibalas! 126 00:13:49,912 --> 00:13:51,414 ¡Cuidado con el cruce! 127 00:14:05,053 --> 00:14:07,096 ¡Rápido! ¡Pásate al asiento del pasajero! 128 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 Conduce demasiado rápido. Pasa algo raro. 129 00:14:14,354 --> 00:14:16,230 ¡Nos vieron! ¡Acelera! 130 00:14:16,731 --> 00:14:18,191 No los pierdas por nada. 131 00:14:22,528 --> 00:14:25,573 - Están cambiando de asiento. - ¿La señora y el secuestrador? 132 00:14:25,865 --> 00:14:27,533 - ¿Y la motocicleta los sigue? - Sí. 133 00:14:29,369 --> 00:14:30,995 - ¿Qué pasa? - ¿A qué te refieres? 134 00:14:31,079 --> 00:14:33,956 - Quizá estén juntos. - De ser así, no se habrían cambiado. 135 00:14:38,419 --> 00:14:40,505 Hay una curva adelante. 136 00:14:41,005 --> 00:14:42,799 Un buen lugar para fingir un accidente. 137 00:15:28,094 --> 00:15:28,970 ¿Qué haces? 138 00:15:29,053 --> 00:15:31,431 No puedo bajar la velocidad, pero puedo subirla. 139 00:15:31,514 --> 00:15:33,641 ¿Estás loco? ¿Por qué aceleras? 140 00:15:33,891 --> 00:15:36,352 Su control solo funciona si están a 20 m de nosotros. 141 00:15:36,519 --> 00:15:38,604 Por eso nos siguen de cerca. 142 00:15:38,855 --> 00:15:42,358 Debemos alejarlos más de 20 m para liberarnos de su control remoto. 143 00:15:46,195 --> 00:15:47,572 Están acelerando. 144 00:15:47,905 --> 00:15:48,739 ¿Qué hacemos? 145 00:15:49,157 --> 00:15:50,575 ¡Qué más, maldita sea! 146 00:15:51,117 --> 00:15:51,993 ¡Síguelos! ¡Rápido! 147 00:15:53,369 --> 00:15:54,996 ¡No puedes perderlos por nada! 148 00:15:57,498 --> 00:15:58,708 ¿Están acelerando? 149 00:15:59,709 --> 00:16:01,461 Pero se acercan a una curva. 150 00:16:59,227 --> 00:17:01,395 Presiona el botón de la ventana hasta que sirva. 151 00:17:15,368 --> 00:17:16,202 SEÑAL PERDIDA 152 00:17:16,786 --> 00:17:18,120 ¡No los pierdas, acelera! 153 00:17:41,143 --> 00:17:42,103 ¡Lo perderemos así! 154 00:17:42,395 --> 00:17:44,480 - ¡Más rápido! - Sí, señora. 155 00:17:52,405 --> 00:17:53,239 SEÑAL PERDIDA 156 00:17:56,325 --> 00:17:57,201 Eso es bueno. 157 00:18:06,752 --> 00:18:07,587 Cuidado. 158 00:18:36,741 --> 00:18:40,494 ¡Jefe, dispararon un arma dentro del auto! 159 00:18:40,911 --> 00:18:42,580 ¿Qué? ¿Le dispararon a la señora? 160 00:18:42,830 --> 00:18:44,957 No, señor. Dispararon hacia afuera. 161 00:18:45,207 --> 00:18:46,751 La señora está a salvo. 162 00:18:50,046 --> 00:18:52,423 Dispararon por la ventana... 163 00:18:53,883 --> 00:18:56,427 La motocicleta. ¡Encárguense de la motocicleta! 164 00:19:00,765 --> 00:19:02,183 Tus hombres se dieron cuenta. 165 00:19:03,309 --> 00:19:05,603 Aunque un poco tarde. 166 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 Mátalos. 167 00:20:58,048 --> 00:20:59,967 ¿Qué pasa? ¿Qué fue lo que pasó? 168 00:21:10,770 --> 00:21:12,605 ¿Qué? ¡Fuego! 169 00:21:33,793 --> 00:21:35,044 ¡Oye! 170 00:21:36,754 --> 00:21:39,006 ¡Jefa! 171 00:21:41,217 --> 00:21:42,384 ¡Oye, despierta! 172 00:21:42,927 --> 00:21:43,761 ¡Despierta! 173 00:21:44,303 --> 00:21:45,554 ¡Oye, despierta! 174 00:21:46,138 --> 00:21:47,264 ¡Oye! 175 00:21:52,186 --> 00:21:53,979 ¡Jefa! ¿Está bien? 176 00:21:54,730 --> 00:21:55,856 ¿Y la señora? 177 00:21:59,944 --> 00:22:00,778 ¡No! 178 00:22:17,503 --> 00:22:19,004 Es demasiado tarde, jefa. 179 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Explotará. 180 00:22:21,090 --> 00:22:23,133 ¿Qué haces? ¡Ve a salvarla! 181 00:22:24,343 --> 00:22:25,469 ¡No puede acercarse más! 182 00:22:26,428 --> 00:22:27,763 - Correrá peligro. - Suéltame. 183 00:22:28,097 --> 00:22:28,931 - ¡Quítate! - ¡No! 184 00:22:29,014 --> 00:22:30,182 - ¡Suéltame! - ¡No, jefa! 185 00:23:01,505 --> 00:23:03,257 - Señora... - ¡Señora! 186 00:24:57,121 --> 00:24:58,914 Está vivo. ¿Qué hacemos? 187 00:24:59,289 --> 00:25:00,541 Llévenlo a la enfermería. 188 00:25:01,041 --> 00:25:02,876 - Prepárenlo para interrogarlo. - Bien. 189 00:25:04,378 --> 00:25:05,587 Hospital. 190 00:25:06,797 --> 00:25:07,631 Sí, señora. 191 00:25:08,257 --> 00:25:09,425 Al hospital. 192 00:25:10,384 --> 00:25:12,511 Sí, señora. Pronto la llevaremos al hospital. 193 00:25:13,887 --> 00:25:15,014 No, a mí no. 194 00:25:16,974 --> 00:25:17,808 A él. 195 00:25:18,642 --> 00:25:20,019 Llévenlo al hospital. 196 00:25:22,062 --> 00:25:23,063 ¿Señora? 197 00:25:30,154 --> 00:25:31,071 No podemos dejar... 198 00:25:34,033 --> 00:25:35,826 ...que ese hombre muera. 199 00:25:41,582 --> 00:25:42,416 Sí, señora. 200 00:25:43,083 --> 00:25:44,209 Lo sabemos bien. 201 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 No... 202 00:25:52,134 --> 00:25:53,218 No saben. 203 00:25:58,557 --> 00:25:59,725 ¿Crees... 204 00:26:01,143 --> 00:26:03,479 ...que el atardecer sea más hermoso en el paraíso? 205 00:26:05,647 --> 00:26:06,482 ¿El paraíso? 206 00:26:09,359 --> 00:26:10,360 ¿Crees que exista? 207 00:26:10,861 --> 00:26:13,906 El paraíso es un lugar sin guerras. 208 00:26:14,573 --> 00:26:16,950 En ese sentido, Corea también debe ser un paraíso. 209 00:26:18,243 --> 00:26:20,621 Podría ser el paraíso para algunos... 210 00:26:23,665 --> 00:26:27,753 ...pero para otros, podría ser todo lo contrario. 211 00:26:29,546 --> 00:26:32,257 ¡También está 2NE1 en Corea! 212 00:26:32,800 --> 00:26:34,384 ¡Por eso es el paraíso! 213 00:26:34,718 --> 00:26:37,096 "¿Quién es la mejor?". 214 00:26:40,099 --> 00:26:41,767 ¿Qué, me equivoqué de nuevo? 215 00:26:42,893 --> 00:26:43,727 No. 216 00:26:44,061 --> 00:26:47,439 Si tu coreano es tan bueno a pesar de nunca haber ido a Corea... 217 00:26:47,773 --> 00:26:49,066 Eres una genio, Raniya. 218 00:26:49,316 --> 00:26:51,527 En el departamento de coreano... 219 00:26:52,361 --> 00:26:54,446 "Yo soy la mejor". 220 00:26:56,323 --> 00:26:57,574 Vaya, eres buena. 221 00:27:05,374 --> 00:27:06,750 - Raniya. - ¿Sí? 222 00:27:09,336 --> 00:27:10,170 Sabes... 223 00:27:11,088 --> 00:27:12,214 Para ser honesto... 224 00:27:14,800 --> 00:27:17,261 Creo que tendré que volver a Corea. 225 00:27:23,308 --> 00:27:24,434 Ya no puedo... 226 00:27:27,354 --> 00:27:29,690 ...trabajar aquí. 227 00:27:31,108 --> 00:27:32,151 Lo sé. 228 00:27:33,152 --> 00:27:35,487 Supongo que no puedes hacer nada al respecto. 229 00:27:40,117 --> 00:27:40,951 Entonces.. 230 00:27:41,326 --> 00:27:44,037 - ¿Cuándo te irás...? - ¿Quieres venir conmigo? 231 00:27:44,830 --> 00:27:45,914 ¿Qué? 232 00:27:47,958 --> 00:27:48,792 Toma. 233 00:27:53,964 --> 00:27:56,300 Digo, si nos vamos desposar, 234 00:27:56,925 --> 00:27:59,178 también puedes conseguir un pasaporte. 235 00:28:00,554 --> 00:28:01,555 ¿"Desposar"? 236 00:28:03,765 --> 00:28:04,725 Bueno... 237 00:28:05,309 --> 00:28:07,227 Eso significa... 238 00:28:08,061 --> 00:28:08,896 Significa... 239 00:28:09,479 --> 00:28:10,814 Casarnos. 240 00:28:13,525 --> 00:28:17,654 Era muy difícil conseguir un anillo por aquí. 241 00:28:17,988 --> 00:28:19,990 Por ahora, es todo lo que pude conseguir. 242 00:28:22,910 --> 00:28:25,120 No pienses mal. Es hasta que tener tus papeles. 243 00:28:25,996 --> 00:28:28,332 Quiero sacarte de aquí. 244 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 ¿Qué sucede? 245 00:28:34,630 --> 00:28:36,715 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás llorando? 246 00:28:36,882 --> 00:28:39,259 Oye, ¿qué debo...? 247 00:28:40,052 --> 00:28:43,222 Bueno, si vamos juntos a Corea, 248 00:28:43,555 --> 00:28:46,975 y realmente odias estar conmigo... 249 00:28:48,268 --> 00:28:51,188 Está bien si te vas a otra parte... 250 00:28:51,939 --> 00:28:52,773 ¡Sí! 251 00:28:53,982 --> 00:28:55,067 ¡Casémonos! 252 00:30:19,276 --> 00:30:20,319 No intentes nada. 253 00:30:25,449 --> 00:30:26,700 No lo hagas, por favor. 254 00:30:38,337 --> 00:30:39,171 ¡Oye! 255 00:30:39,755 --> 00:30:41,590 ¡Ya te dije! ¡Somos la policía! 256 00:30:42,174 --> 00:30:43,675 Sí, ya te dije que lo sé. 257 00:30:45,177 --> 00:30:46,928 Debe ser una broma. 258 00:30:48,430 --> 00:30:50,974 ¡Todos están alborotados! ¡Es una locura! 259 00:30:51,391 --> 00:30:53,435 ¡Y esa persona es la víctima más grande 260 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 y el testigo más importante! 261 00:30:55,354 --> 00:30:57,397 ¡Estás obstruyendo la justicia! 262 00:30:58,023 --> 00:30:59,274 Me importa un carajo. 263 00:31:00,567 --> 00:31:04,654 Y esa persona necesita reposo absoluto. Eso nos dijo el doctor. 264 00:31:05,030 --> 00:31:08,116 Pero si aún quieres entrar, trae una orden. 265 00:31:08,742 --> 00:31:09,826 ¿Entendido? 266 00:31:10,327 --> 00:31:11,536 Este estúpido. 267 00:31:12,537 --> 00:31:13,830 ¿Quiénes son ustedes? 268 00:31:14,706 --> 00:31:16,875 Dile al jefe de seguridad que venga aquí. 269 00:31:17,084 --> 00:31:17,918 Y... 270 00:31:18,668 --> 00:31:20,754 Si quieres hablar con él, búscalo. 271 00:31:21,213 --> 00:31:22,130 No nos incumbe. 272 00:31:23,298 --> 00:31:29,054 Cielos, qué molestia no poder hacer bien mi trabajo. 273 00:31:30,305 --> 00:31:31,390 Oye. 274 00:31:32,724 --> 00:31:33,809 ¡Oye! 275 00:31:35,394 --> 00:31:37,270 - Ven, vámonos. - ¿Qué? 276 00:31:38,605 --> 00:31:39,523 ¡Señor! 277 00:31:39,898 --> 00:31:41,358 ¿Cómo pudo irse así? 278 00:31:41,441 --> 00:31:43,568 ¿Qué? Tienen razón. Hagámoslo según la ley. 279 00:31:43,652 --> 00:31:44,486 Pero igual... 280 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 ¿Quiénes son esos tipos? 281 00:31:46,988 --> 00:31:49,116 Seguridad JSS. 282 00:31:49,783 --> 00:31:53,912 ¿Una empresa de seguridad? ¡Entonces somos superiores a ellos! 283 00:31:54,496 --> 00:31:57,499 - Esos imbéciles... - Vuelve aquí. 284 00:31:57,666 --> 00:31:59,709 Ven aquí, tonto. 285 00:32:01,128 --> 00:32:02,045 Escucha, 286 00:32:02,504 --> 00:32:06,466 el director general de esa empresa es el excomisionado de la policía 287 00:32:06,550 --> 00:32:09,010 y el asesor es el antiguo fiscal general. 288 00:32:10,429 --> 00:32:11,263 No sabes nada. 289 00:32:12,013 --> 00:32:15,559 No hacen trabajos de seguridad para celebridades, o algo así. 290 00:32:15,642 --> 00:32:16,726 Ni siquiera sabes... 291 00:32:16,810 --> 00:32:18,145 Espera, ¿cómo salimos? 292 00:32:19,354 --> 00:32:20,439 ¡Señor! 293 00:32:22,441 --> 00:32:24,359 Lo que ven aquí son imágenes 294 00:32:24,443 --> 00:32:27,904 de anoche sobre la señora Choi Yoo-jin, la esposa del asambleísta Jang, 295 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 llegando al hospital en una ambulancia. 296 00:32:30,949 --> 00:32:33,452 ¿Qué opina de este incidente, asambleísta Kim? 297 00:32:33,702 --> 00:32:37,706 Bueno, esto es claramente... 298 00:32:38,123 --> 00:32:39,958 ...un acto terrorista. 299 00:32:40,208 --> 00:32:44,421 Corea, que es un país muy desarrollado entre las naciones de la OCDE, 300 00:32:44,838 --> 00:32:47,549 nunca había sufrido un ataque terrorista tan terrible, 301 00:32:47,799 --> 00:32:51,845 bárbaro e incivilizado. ¿Cómo pudo ocurrir? 302 00:32:54,055 --> 00:32:55,182 Es muy lamentable. 303 00:32:55,557 --> 00:33:01,021 Pero ¿no es difícil afirmar que fue un acto de terrorismo político? 304 00:33:01,396 --> 00:33:05,734 ¿No hay suficiente evidencia que lo comprueba? 305 00:33:06,026 --> 00:33:07,152 Piénselo. 306 00:33:07,360 --> 00:33:11,239 El mero hecho de que usaran una herramienta para hackear 307 00:33:11,323 --> 00:33:13,241 y producir un accidente, 308 00:33:13,450 --> 00:33:16,203 y realizar este acto terrorista significa 309 00:33:16,661 --> 00:33:21,291 que esto no es un simple delito menor. 310 00:33:21,625 --> 00:33:23,668 Es mucho más que eso. 311 00:33:23,793 --> 00:33:26,046 - Lo que digo es... - Sí, es verdad. 312 00:33:26,254 --> 00:33:30,926 Sin embargo, deben terminar de investigar a los perpetradores muertos 313 00:33:31,092 --> 00:33:33,386 para saberlo con seguridad, ¿no cree? 314 00:33:33,512 --> 00:33:34,721 Sí, por supuesto. 315 00:33:35,472 --> 00:33:37,807 Es verdad, por supuesto, pero... 316 00:33:38,391 --> 00:33:41,603 ¿En todos los delitos, no puede decirse que la persona o el grupo 317 00:33:42,020 --> 00:33:45,732 que podría beneficiarse más del incidente 318 00:33:46,066 --> 00:33:48,735 debería ser el principal sospechoso? 319 00:33:49,402 --> 00:33:53,365 ¿Asambleísta Kim? Es posible, sí. 320 00:33:54,032 --> 00:33:55,784 Ese puede ser el caso, 321 00:33:56,451 --> 00:34:01,039 pero lo que dice podría ser interpretado como un comentario muy peligroso. 322 00:34:01,206 --> 00:34:05,168 Bueno, lo que trato de expresar es... 323 00:34:05,502 --> 00:34:08,547 Simplemente digo que es una posibilidad. 324 00:34:08,922 --> 00:34:12,968 Nunca dije que el opositor político del asambleísta Jang Se-joon lo hiciera. 325 00:34:13,301 --> 00:34:14,302 ¿O lo hice? 326 00:34:22,727 --> 00:34:25,605 Vaya, ¡qué tipo tan gracioso! 327 00:34:25,939 --> 00:34:28,900 Acusa a Park Kwan-soo de estar detrás de esto, ¿no? 328 00:34:31,778 --> 00:34:33,446 Jefa Kim, ¿le dijo que lo hiciera? 329 00:34:34,114 --> 00:34:36,866 No, fue su deseo hacerlo. 330 00:34:38,034 --> 00:34:40,161 Cuando termine, llámalo y dale las gracias. 331 00:34:40,453 --> 00:34:42,414 Y dile que lo veré cuando me den el alta. 332 00:34:42,497 --> 00:34:43,832 No necesita hacer tanto. 333 00:34:44,416 --> 00:34:48,795 Considerando cómo hacemos las cosas, es normal que lo haga sin que se lo digan. 334 00:34:55,677 --> 00:34:56,511 Asambleísta. 335 00:35:00,432 --> 00:35:01,266 Señora. 336 00:35:02,726 --> 00:35:04,561 ¿Logró descansar? 337 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 Sí, gracias a usted. 338 00:35:07,564 --> 00:35:08,398 Gracias. 339 00:35:08,815 --> 00:35:10,692 ¡No hace falta decir eso! 340 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 Nos honra que eligiera nuestro hospital. 341 00:35:14,362 --> 00:35:16,364 Por favor, llámenos cuando quiera. 342 00:35:16,615 --> 00:35:17,616 Vendremos rápido. 343 00:35:20,869 --> 00:35:21,870 Por cierto... 344 00:35:22,871 --> 00:35:26,666 ¿Cómo está el hombre que trajeron aquí conmigo? 345 00:35:27,250 --> 00:35:29,169 Vaya, ¿se refiere a su guardaespaldas? 346 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Sí, el guardaespaldas. 347 00:35:33,381 --> 00:35:37,177 Tuvo fractura del pulgar izquierdo, pero le pusimos yeso, y otras fracturas, 348 00:35:37,260 --> 00:35:39,512 pero las tomografías muestran que estará bien. 349 00:35:39,846 --> 00:35:44,517 Tiene un cuerpo tan robusto que estará bien. 350 00:35:46,144 --> 00:35:48,480 Ya veo. Qué alivio. 351 00:35:49,064 --> 00:35:52,233 Ese guardaespaldas fue entrenado muy bien, al parecer. 352 00:35:53,193 --> 00:35:56,488 Si usted hubiera sufrido las mismas lesiones que él, 353 00:35:56,780 --> 00:35:59,240 habría sido trágico. 354 00:36:01,076 --> 00:36:03,578 ¿Cree que estará despierto para esta noche? 355 00:36:04,120 --> 00:36:06,122 Sí, claro. Pronto despertará. 356 00:36:06,790 --> 00:36:09,626 Bueno, me retiraré. 357 00:36:10,669 --> 00:36:13,880 Si necesita algo, llámeme cuando quiera. 358 00:36:14,130 --> 00:36:14,964 Sí, lo haré. 359 00:36:25,809 --> 00:36:27,185 Sobre ese supuesto guardia... 360 00:36:28,812 --> 00:36:30,480 ...las cosas se complicarán... 361 00:36:31,940 --> 00:36:32,816 ...si habla, ¿no? 362 00:36:34,901 --> 00:36:37,070 Lo usaré como mi verdadero guardaespaldas. 363 00:36:38,154 --> 00:36:39,072 ¿Y él aceptará? 364 00:36:39,823 --> 00:36:40,657 ¿Aceptar? 365 00:36:41,574 --> 00:36:42,909 ¿Quién sabe? 366 00:36:44,661 --> 00:36:45,870 ¿Realmente importa? 367 00:36:54,879 --> 00:37:00,719 Lo mejor es tener a alguien de quien me deba cuidar a mi lado. 368 00:37:06,099 --> 00:37:07,183 ¿Igual que a Anna? 369 00:37:21,573 --> 00:37:22,824 No puedes tener a Anna... 370 00:37:24,325 --> 00:37:25,744 ...a tu lado. 371 00:37:54,981 --> 00:37:56,191 Señor Kim. 372 00:37:59,277 --> 00:38:00,111 ¿Se siente bien? 373 00:38:01,780 --> 00:38:03,364 ¿Por qué luce tan sorprendido? 374 00:38:04,115 --> 00:38:05,617 Quite esa cara, mi amigo. 375 00:38:08,328 --> 00:38:10,830 ¿Qué es todo esto? 376 00:38:11,664 --> 00:38:13,500 - ¡Jefe! - Tranquilo. 377 00:38:14,459 --> 00:38:16,544 Estas ataduras no son nada para él. 378 00:38:20,006 --> 00:38:23,092 Además, retírate. 379 00:38:25,845 --> 00:38:27,931 ¿Qué haces aquí? Sal. 380 00:38:39,234 --> 00:38:41,027 La persecución y esa trampa... 381 00:38:46,241 --> 00:38:48,034 Usted lo preparó, teniente. 382 00:38:48,117 --> 00:38:49,118 Oye. 383 00:38:50,286 --> 00:38:52,914 - Me fui como coronel. - Y me obligaron a irme... 384 00:38:54,040 --> 00:38:55,500 ...como soldado raso. 385 00:38:57,961 --> 00:39:00,255 Lo siento. No tenía poder en ese entonces. 386 00:39:00,588 --> 00:39:04,092 No le faltaba poder. Solo que no tenía razón para ayudarme. 387 00:39:07,345 --> 00:39:10,306 Hace falta poder para convertir la voluntad en realidad. 388 00:39:20,358 --> 00:39:21,276 ¡Hermana mayor! 389 00:39:21,943 --> 00:39:23,611 ¿Quién diablos te hizo esto? 390 00:39:23,903 --> 00:39:24,737 ¿Estás bien? 391 00:39:25,113 --> 00:39:28,074 Toca cuando entres a mi habitación, ¿sí? Ten algo de clase. 392 00:39:28,533 --> 00:39:29,909 Sí, lo siento. 393 00:39:32,871 --> 00:39:34,080 Está aquí, Se-joon. 394 00:39:35,415 --> 00:39:36,916 ¿Ha estado bien, presidente Choi? 395 00:39:37,292 --> 00:39:38,167 Igual que siempre. 396 00:39:41,296 --> 00:39:43,464 ¿Estás bien, hermana? ¿Lo hizo Park Kwan-soo? 397 00:39:44,007 --> 00:39:45,884 - ¿Quién sabe? - No. Claro que fue él. 398 00:39:46,384 --> 00:39:48,344 Podría hacer cosas mucho peores. 399 00:39:48,761 --> 00:39:49,804 Ese maldito... 400 00:39:53,308 --> 00:39:56,477 ¡No, se me salió una mala palabra! ¡Qué grosero fui! 401 00:39:57,729 --> 00:39:58,688 Presidente Choi. 402 00:39:59,772 --> 00:40:03,484 Si quiere aparentar que tiene algo de decoro frente a otros, 403 00:40:03,818 --> 00:40:07,530 - debería hablar formalmente conmigo. - Te dije que no quiero. 404 00:40:07,614 --> 00:40:09,616 ¡Se siente como si no fuéramos cercanos! 405 00:40:09,908 --> 00:40:11,159 No puedo hacerlo. 406 00:40:11,576 --> 00:40:15,830 Pero tampoco somos precisamente cercanos. 407 00:40:21,544 --> 00:40:23,796 ¿Asambleísta? Es hora de las noticias. 408 00:40:23,880 --> 00:40:25,882 - Las cámaras también están aquí. - ¿Sí? 409 00:40:27,091 --> 00:40:28,343 De acuerdo. 410 00:40:28,635 --> 00:40:31,095 Disfruten su tiempo juntos. Sé que ha pasado mucho. 411 00:40:31,763 --> 00:40:33,556 Me iré ahora. 412 00:40:34,974 --> 00:40:36,351 Buena suerte, Se-joon. 413 00:40:36,768 --> 00:40:37,936 ¡Éxito! 414 00:40:38,311 --> 00:40:39,145 ¡Sí! 415 00:40:40,313 --> 00:40:41,731 Ven un momento. 416 00:40:44,692 --> 00:40:45,777 ¿Yo? 417 00:40:51,616 --> 00:40:54,118 - ¿Qué sucede? - Acércate más. 418 00:41:24,399 --> 00:41:29,195 Debes verte desaliñado para aparentar que te desvelaste por tu esposa lastimada. 419 00:41:37,286 --> 00:41:40,665 Eres como una gran esposa y una madre sabia. 420 00:41:42,750 --> 00:41:46,421 Olvida esa parte de "madre sabia", ya que no tienes hijos. 421 00:42:00,101 --> 00:42:03,104 Todos ustedes, retrocedan un poco. 422 00:42:13,239 --> 00:42:15,283 ¿Cómo está la señora, asambleísta Jang? 423 00:42:15,366 --> 00:42:16,951 ¿Cuál cree que fue el motivo? 424 00:42:17,035 --> 00:42:18,953 ¿Habló con el asambleísta Park? 425 00:42:19,037 --> 00:42:21,789 Por favor, díganos cómo se siente usted. 426 00:42:40,475 --> 00:42:43,144 ¿Que cómo me siento? 427 00:43:03,289 --> 00:43:04,499 ¿Cómo crees... 428 00:43:06,667 --> 00:43:08,628 ...que debo sentirme... 429 00:43:10,213 --> 00:43:12,298 ...cuando cuidé a mi esposa toda la noche... 430 00:43:16,427 --> 00:43:19,555 ...cuando casi muere por mi culpa? 431 00:43:22,183 --> 00:43:26,062 Lo único que sabe hacer es cuidar a los demás, 432 00:43:27,188 --> 00:43:30,817 pero resultó gravemente herida y tuvo que tomar analgésicos 433 00:43:31,734 --> 00:43:35,113 y somníferos toda la noche. 434 00:43:37,156 --> 00:43:38,991 Y todo el tiempo, solo pude mirar. 435 00:43:39,867 --> 00:43:41,244 Soy un esposo terrible. 436 00:43:45,498 --> 00:43:48,751 ¿Qué clase de comentario quieres de mí? 437 00:43:55,675 --> 00:43:57,385 PALABRAS DEL ASAMBLEÍSTA JANG SE-JOON 438 00:43:59,303 --> 00:44:00,805 ¿Está actuando en TV en vivo? 439 00:44:00,888 --> 00:44:02,140 - Mi esposa... - Vaya. 440 00:44:03,141 --> 00:44:05,351 ...renunció a todo por mí. 441 00:44:06,477 --> 00:44:07,645 Dejó su posición... 442 00:44:08,229 --> 00:44:10,606 ...como heredera de un conglomerado 443 00:44:10,857 --> 00:44:13,359 y a todos los privilegios que eso conllevaba. 444 00:44:14,152 --> 00:44:17,238 Solo conoce las penurias... 445 00:44:19,490 --> 00:44:21,450 ...de ser la esposa de un pobre político. 446 00:44:23,452 --> 00:44:28,249 Fui un hombre muy malvado en mi juventud. 447 00:44:29,167 --> 00:44:32,253 Me involucré en muchas protestas políticas 448 00:44:32,336 --> 00:44:35,715 y dormí en el frío piso de la estación de policía. 449 00:44:41,095 --> 00:44:43,598 Le he causado problemas desde entonces. 450 00:44:45,474 --> 00:44:49,979 Yo, que aborrecía el mundo y andaba por el mal camino... 451 00:44:51,564 --> 00:44:54,817 ...no pude alcanzar la mano que ella me había extendido. 452 00:44:57,862 --> 00:44:59,405 Fue porque... 453 00:45:01,407 --> 00:45:04,035 ...ella era tan valiente que yo dudaba de ella... 454 00:45:05,745 --> 00:45:07,121 ...porque su familia era rica. 455 00:45:11,375 --> 00:45:12,627 Sin embargo, mi esposa... 456 00:45:15,296 --> 00:45:16,964 ...era una mujer muy valiente. 457 00:45:18,424 --> 00:45:20,801 Ella desechó todo lo que tenía y... 458 00:45:25,014 --> 00:45:26,474 ...me amó. 459 00:45:28,434 --> 00:45:29,894 A mí, que no tenía nada. 460 00:45:32,855 --> 00:45:34,941 ¡Debería convertirse en actor! 461 00:45:35,316 --> 00:45:36,442 ¡Se siente sincero! 462 00:45:43,908 --> 00:45:44,742 Es porque... 463 00:45:46,410 --> 00:45:47,870 ...era cierto. 464 00:45:48,454 --> 00:45:51,916 Yo, que ni siquiera pude proteger a mi amable esposa. 465 00:45:52,500 --> 00:45:55,503 Yo, que me costó asumirlo. 466 00:45:55,920 --> 00:46:00,925 ¿Una persona como yo podrá soportar el peso de una posición 467 00:46:01,008 --> 00:46:04,762 que me llama a enfrentar la tristeza y el dolor... 468 00:46:06,931 --> 00:46:08,307 ...de 50 millones de coreanos? 469 00:46:12,103 --> 00:46:13,479 No, antes de eso... 470 00:46:15,564 --> 00:46:19,902 ¿Puedo pedirle a mi esposa quien sigue en cama y llora en silencio, 471 00:46:20,736 --> 00:46:22,196 y a quien amo, 472 00:46:22,989 --> 00:46:27,034 que siga caminando a mi lado... 473 00:46:29,453 --> 00:46:30,788 ...en este amargo camino? 474 00:46:44,427 --> 00:46:47,179 A partir de este momento, 475 00:46:48,639 --> 00:46:53,060 pararé todas mis actividades políticas... 476 00:47:02,528 --> 00:47:03,946 ...sobre las elecciones. 477 00:47:14,832 --> 00:47:17,710 ¿Abandonará las elecciones presidenciales? 478 00:47:28,054 --> 00:47:28,929 ¡No lo haga! 479 00:47:29,221 --> 00:47:31,974 - ¡No se rinda ahora, señor! - ¡Así es! 480 00:47:41,484 --> 00:47:42,568 ¡No puede hacerlo! 481 00:47:53,454 --> 00:47:54,288 En cambio... 482 00:47:55,873 --> 00:47:59,960 ...me gustaría empezar una nueva lucha. 483 00:48:00,795 --> 00:48:05,132 ¡Los que me enfrentan con tácticas de terrorismo y violencia! 484 00:48:05,674 --> 00:48:10,262 Los que atacan a nuestras esposas e hijas en esta tierra inocente 485 00:48:10,638 --> 00:48:13,599 y a las fuerzas del terror que buscan pisotear a los débiles. 486 00:48:13,974 --> 00:48:18,729 Los enfrentaré y combatiré de frente. 487 00:48:20,398 --> 00:48:24,485 Como político, usar todo el poder a mi disposición 488 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 para luchar contra las fuerzas del mal 489 00:48:27,571 --> 00:48:31,283 es aun más importante que ser presidente. 490 00:48:32,827 --> 00:48:37,748 Esto es algo que puedo hacer aunque no sea presidente. 491 00:48:37,832 --> 00:48:39,041 ¡Sí! 492 00:48:39,125 --> 00:48:41,669 - ¡Jang Se-joon! - ¡Jang Se-joon! 493 00:48:41,877 --> 00:48:45,798 ¡Esto es algo que puedo hacer aunque no sea político! 494 00:48:47,425 --> 00:48:50,553 ¡Esto es algo que todos podemos hacer! 495 00:48:52,012 --> 00:48:55,724 ¡Estaré del lado de todos ustedes! 496 00:48:57,476 --> 00:49:00,604 ¡Me uniré a todos ustedes 497 00:49:01,480 --> 00:49:05,484 y triunfaré en esta pelea! 498 00:49:10,489 --> 00:49:17,329 - ¡Presidente Jang Se-joon! - ¡Presidente Jang Se-joon! 499 00:49:29,758 --> 00:49:34,889 - ¡Presidente Jang Se-joon! - ¡Presidente Jang Se-joon! 500 00:49:34,972 --> 00:49:36,098 Realmente es bueno. 501 00:49:37,308 --> 00:49:39,059 Parece que aún tiene sentimientos... 502 00:49:41,020 --> 00:49:42,730 ...aunque no le quede moral. 503 00:49:47,776 --> 00:49:50,905 Es un anuncio impactante, ¿no cree? 504 00:49:51,280 --> 00:49:52,656 ¿Qué le parece esto? 505 00:49:52,865 --> 00:49:56,410 Es verdad que es impactante, sí. 506 00:49:56,494 --> 00:50:00,080 Pensar que deja las elecciones por su esposa... 507 00:50:00,748 --> 00:50:03,792 - Cielos. - Es un poco ambiguo, 508 00:50:04,084 --> 00:50:07,338 pero podemos tomarlo como su renuncia oficial, ¿no? 509 00:50:07,630 --> 00:50:09,924 Pero ¿qué dice? 510 00:50:10,007 --> 00:50:12,760 ¡Es la declaración de guerra del asambleísta Jang Se-joon 511 00:50:13,010 --> 00:50:17,389 contra la violencia y la corrupción en nuestra sociedad! 512 00:50:17,473 --> 00:50:20,059 - Supongo que sí. - Entonces, 513 00:50:20,184 --> 00:50:23,395 ¿por qué esa persona abandonaría las elecciones por la violencia? 514 00:50:23,521 --> 00:50:28,859 ¡Eso significaría que se deja someter por la presión de la violencia! 515 00:50:29,860 --> 00:50:32,613 Lo que esos terroristas quieren... 516 00:50:36,825 --> 00:50:37,826 Disculpe. 517 00:50:41,664 --> 00:50:46,710 ¡Lo que esos terroristas quieren es exactamente eso! ¡Es lo que digo! 518 00:50:47,294 --> 00:50:51,590 No podemos inclinarnos ante la presión de estos terroristas, pase lo que pase. 519 00:50:51,674 --> 00:50:52,716 Entiendo. 520 00:50:53,425 --> 00:50:55,844 Además, si... 521 00:50:56,720 --> 00:51:02,977 Si la esposa del candidato Jang está viendo esto ahora... 522 00:51:04,228 --> 00:51:06,814 ...hay algo que debo decirle. 523 00:51:08,065 --> 00:51:09,149 ¿Y qué es eso? 524 00:51:11,068 --> 00:51:11,902 Sea fuerte. 525 00:51:12,486 --> 00:51:16,907 Y, por favor, devuélvanos al candidato Jang Se-joon, 526 00:51:17,449 --> 00:51:19,076 el padre de nuestra nación. 527 00:51:20,160 --> 00:51:21,620 Se lo pido en nombre de Corea. 528 00:51:23,122 --> 00:51:25,624 Iremos a una pequeña pausa comercial. 529 00:51:27,960 --> 00:51:30,504 Oiga, ¿no está siendo demasiado duro? 530 00:51:33,340 --> 00:51:37,052 Para nada. Es lo menos que puedo hacer. 531 00:51:37,261 --> 00:51:39,972 Hoy es un punto de inflexión en las elecciones. 532 00:51:41,932 --> 00:51:42,850 Espere y verá. 533 00:51:48,439 --> 00:51:52,067 - ¡Presidente Jang Se-joon! - ¡Presidente Jang Se-joon! 534 00:51:52,151 --> 00:51:53,444 Qué ridículo. 535 00:52:00,284 --> 00:52:01,118 Prepara el auto. 536 00:52:02,453 --> 00:52:03,287 ¿Adónde...? 537 00:52:04,830 --> 00:52:07,541 Dicen que está mal. Debería ir a visitarla. 538 00:52:07,833 --> 00:52:09,418 - ¿Señor? - Tráeme la ropa. 539 00:52:10,628 --> 00:52:11,462 Sí, señor. 540 00:52:14,923 --> 00:52:18,218 Jang Se-joon. Increíble... 541 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 Tome. Un regalo. 542 00:52:30,230 --> 00:52:31,315 ¿Qué es esto? 543 00:52:32,358 --> 00:52:33,984 TARJETA DE IDENTIFICACIÓN: JE-HA 544 00:52:34,151 --> 00:52:35,027 ¿Kim Je-ha? 545 00:52:40,866 --> 00:52:42,368 ¿Planea usarme o algo? 546 00:52:45,287 --> 00:52:47,915 Considérese un fiel servidor de nuestro país. 547 00:52:49,291 --> 00:52:51,001 Descuida. La identificación es real. 548 00:52:52,628 --> 00:52:55,130 Es alguien que desapareció en el exterior. Estará bien. 549 00:52:55,506 --> 00:52:57,675 Y registré lo que tiene bajo este nombre. 550 00:52:59,301 --> 00:53:01,804 Pero no intente sacar un pasaporte con ese nombre. 551 00:53:02,388 --> 00:53:04,640 Hay asuntos en el exterior que no hemos resuelto. 552 00:53:07,768 --> 00:53:08,894 Increíble, hermana. 553 00:53:10,854 --> 00:53:12,356 Parece que serás la primera dama. 554 00:53:16,610 --> 00:53:17,778 Cuídate entonces. 555 00:53:18,195 --> 00:53:19,029 Me voy. 556 00:53:20,072 --> 00:53:20,906 Por cierto... 557 00:53:22,199 --> 00:53:24,118 ¿A la empresa le está yendo mal? 558 00:53:24,910 --> 00:53:27,287 ¿Por qué siempre oigo noticias sobre sus fondos? 559 00:53:28,372 --> 00:53:29,289 ¿Eso? 560 00:53:29,581 --> 00:53:32,543 Siempre me observan. No puedo retirar mucho dinero. 561 00:53:32,626 --> 00:53:33,544 Espera un poco. 562 00:53:34,211 --> 00:53:37,381 Tu parte va al extranjero, así que tomará un poco de tiempo. 563 00:53:40,259 --> 00:53:41,760 - ¿En serio? - ¡Claro! 564 00:53:42,219 --> 00:53:43,053 Pensé que... 565 00:53:44,430 --> 00:53:47,683 ...quizá no querías soltar ese dinero. 566 00:53:48,892 --> 00:53:49,935 ¡Claro que no! 567 00:53:50,185 --> 00:53:52,896 Me pagarán diez veces más si te conviertes en primera pama. 568 00:53:55,482 --> 00:53:56,817 ¿No pensabas ayudarme? 569 00:54:03,157 --> 00:54:03,991 ¡Adiós! 570 00:54:14,418 --> 00:54:16,420 - Hola, asambleísta. - Hola. 571 00:54:16,879 --> 00:54:19,423 ¿Qué? ¿Qué es esto? ¿Por qué están armados? 572 00:54:21,759 --> 00:54:23,469 ¿Planean llevarme o algo así? 573 00:54:24,428 --> 00:54:25,262 Claro que no. 574 00:54:25,763 --> 00:54:30,225 Nuestros superiores ordenaron que hagamos guardia por lo que pasó ayer. 575 00:54:31,393 --> 00:54:34,146 ¡Cielos! Qué innecesario. 576 00:54:40,027 --> 00:54:42,654 Señor, ¿estará bien? Su oponente busca una oportunidad. 577 00:54:42,905 --> 00:54:46,366 No anden inventando historias, ¿sí? 578 00:54:47,201 --> 00:54:50,329 - ¿Esto es en vivo? - No, señor. 579 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 - Estás seguro, ¿no? - Sí. 580 00:54:53,373 --> 00:54:56,126 Dicen que usted es el responsable del ataque terrorista. 581 00:54:56,210 --> 00:54:59,463 Oye, me gustaría ser quien reciba esos actos terroristas. 582 00:54:59,546 --> 00:55:02,966 Mi índice de aprobación se dispararía y podría relajarme por unos días. 583 00:55:04,760 --> 00:55:08,764 ¿Eso significa que cree que es una maquinación del asambleísta Jang? 584 00:55:08,847 --> 00:55:10,474 Oye, volvieron a hacerlo. 585 00:55:10,557 --> 00:55:13,143 ¡Dejen de inventar cuentos! 586 00:55:13,644 --> 00:55:15,229 Es un mal hábito. 587 00:55:16,313 --> 00:55:17,606 ¿No soy gracioso? 588 00:55:18,607 --> 00:55:20,442 ¿Qué conversará el asambleísta Jang? 589 00:55:20,526 --> 00:55:23,529 No. Vine a visitar a su esposa lastimada. 590 00:55:24,071 --> 00:55:27,115 Es realmente terrible. No debió haber pasado. 591 00:55:27,199 --> 00:55:28,992 Hablamos luego. No más. 592 00:55:38,794 --> 00:55:39,795 Debe estar preocupado. 593 00:55:41,046 --> 00:55:42,297 ¿Cómo pudo pasar algo así? 594 00:55:44,174 --> 00:55:45,008 Muy bien. 595 00:55:57,396 --> 00:55:58,272 ¿Un guardaespaldas? 596 00:56:00,899 --> 00:56:01,900 Sí. 597 00:56:02,317 --> 00:56:03,819 Es lo que hacía en Irak, ¿no? 598 00:56:04,945 --> 00:56:08,198 Qué suerte que tener un trabajo con beneficios con el desempleo actual. 599 00:56:09,658 --> 00:56:11,368 También pagarán por su habilidad, 600 00:56:12,035 --> 00:56:13,287 así que ganará mucho. 601 00:56:13,996 --> 00:56:14,872 Escuche. 602 00:56:15,956 --> 00:56:18,292 Ya no le prometeré lealtad a nadie más. 603 00:56:19,418 --> 00:56:21,211 Ni a países ni organizaciones. 604 00:56:22,754 --> 00:56:25,090 ¿Lealtad? ¿Qué es eso? 605 00:56:25,757 --> 00:56:28,802 Désela a los perros. Yo tampoco soy leal a nadie. 606 00:56:29,136 --> 00:56:31,138 Solo necesitamos ganarnos la vida. 607 00:56:31,805 --> 00:56:33,891 ¿Cuánto le pagan por este trabajo, señor? 608 00:56:35,267 --> 00:56:39,688 Sabe tan bien como yo que nos usan y luego nos desechan. 609 00:56:41,189 --> 00:56:42,900 Pues debemos desecharlos primero. 610 00:56:51,867 --> 00:56:54,536 Sí. Usted ha cambiado bastante. 611 00:56:56,204 --> 00:56:57,539 El mundo es lo que cambió. 612 00:57:02,836 --> 00:57:06,465 La JSS de la que estoy a cargo no es una empresa de seguridad común. 613 00:57:07,966 --> 00:57:10,510 Manejamos más datos que el ejército. 614 00:57:11,762 --> 00:57:16,350 Detrás de la fachada, conocemos los secretos más oscuros del Grupo JB 615 00:57:16,808 --> 00:57:21,563 y, por fuera, recolectamos y monitoreamos las redes de datos 616 00:57:21,897 --> 00:57:25,609 sobre política, finanzas y los medios con respecto a este país. 617 00:57:26,443 --> 00:57:29,863 Ellos se toman las cosas en serio. Definitivamente ganarán las elecciones. 618 00:57:30,739 --> 00:57:33,116 Si eso pasa, podrían perdonarlo a usted. 619 00:57:40,624 --> 00:57:41,458 Teniente. 620 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 Sabe... 621 00:57:45,712 --> 00:57:47,214 Me cansé de ser un fugitivo. 622 00:57:49,007 --> 00:57:51,969 Y ahora soy inútil. 623 00:57:53,136 --> 00:57:56,390 ¿Por qué? ¿Es porque ya no puede matar? 624 00:58:00,769 --> 00:58:01,937 TEPT. 625 00:58:02,771 --> 00:58:06,066 Esta mañana, recibí su diagnóstico de Blackstone 626 00:58:11,488 --> 00:58:13,949 Descuide. Lo destruí después de leerlo. 627 00:58:15,534 --> 00:58:18,245 Cuando vi que los hombres que enviamos seguían con vida, 628 00:58:19,079 --> 00:58:20,163 pensé que algo pasaba. 629 00:58:20,539 --> 00:58:21,873 Si sabía tanto... 630 00:58:23,917 --> 00:58:25,836 ¿Por qué quiere que trabaje para usted? 631 00:58:27,838 --> 00:58:28,797 Escuche. 632 00:58:29,506 --> 00:58:32,300 ¿Cree que un guardaespaldas es una máquina de matar? 633 00:58:34,970 --> 00:58:38,682 Usted, que era el soldado más fuerte con unos sentidos agudos, 634 00:58:39,307 --> 00:58:42,936 ahora es el protector supremo capaz de parar cualquier golpe. 635 00:58:44,730 --> 00:58:47,149 Y ahora ya no puede morder a su amo. 636 00:58:48,692 --> 00:58:51,695 Esa es la principal característica de un guardaespaldas. 637 00:58:54,197 --> 00:58:57,951 Me gustaría que recordara que aún tengo ese correo. 638 00:59:01,705 --> 00:59:02,664 Señor Kim. 639 00:59:04,291 --> 00:59:05,542 Acompáñeme a la Casa Azul. 640 00:59:07,294 --> 00:59:10,881 Si lo hacemos, podremos vengarnos de los bastardos que nos hicieron esto. 641 00:59:12,424 --> 00:59:13,383 ¿A la Casa Azul? 642 00:59:14,676 --> 00:59:15,552 ¿"Esos bastardos"? 643 00:59:17,095 --> 00:59:18,055 ¿Sabe algo? 644 00:59:20,140 --> 00:59:22,517 Me dije que nunca regresaría a este miserable país. 645 00:59:22,601 --> 00:59:25,395 Y ya recuerdo por qué escupí en el aeropuerto de Incheon 646 00:59:25,479 --> 00:59:27,147 y juré no volver. ¿Lo sabe? 647 00:59:29,775 --> 00:59:31,777 Y en cuanto a vengarnos, 648 00:59:32,402 --> 00:59:33,820 es un gran dolor de cabeza. 649 00:59:34,362 --> 00:59:37,866 Quédese en la JSS hasta las elecciones presidenciales. 650 00:59:38,700 --> 00:59:42,579 Si lo hace, ambos nos beneficiaremos y no tendrá que huir. 651 00:59:46,083 --> 00:59:49,169 Volví porque estaba agotado. No me importa lo que pase en el mundo. 652 00:59:51,046 --> 00:59:54,716 Si nadie me toca, nadie saldrá herido. 653 00:59:56,009 --> 00:59:59,554 Borraré el contenido del correo al final de la elecciones presidenciales. 654 01:00:00,055 --> 01:00:00,889 Señor Kim. 655 01:00:02,349 --> 01:00:03,391 ¡Señor Kim! 656 01:00:34,923 --> 01:00:38,301 - ¿Cómo está? - Bien, gracias por preocuparse. 657 01:00:42,639 --> 01:00:44,891 MEJÓRATE PRONTO DEL PRESIDENTE KIM JUNG-HOON 658 01:00:45,559 --> 01:00:49,813 Fue un honor que viniera el director de la Comisión de Asuntos Estatales. 659 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 ¿El director? 660 01:00:51,940 --> 01:00:55,944 Vamos, el secretario en jefe debió haber venido. 661 01:00:57,863 --> 01:01:00,824 No. Sé que está ocupado con los asuntos del estado. 662 01:01:01,074 --> 01:01:02,367 ¡Claro que no! 663 01:01:02,534 --> 01:01:05,871 Seguro que muchas veces comió el cheonggukjang que preparaba usted. 664 01:01:06,163 --> 01:01:08,623 Eso no está bien. De verdad, qué patán. 665 01:01:09,249 --> 01:01:13,628 Un hombre de integridad como él no se molestaría con gente como nosotros. 666 01:01:14,880 --> 01:01:16,423 - ¿Eso piensa? - Claro. 667 01:01:18,633 --> 01:01:19,634 Hablando de eso. 668 01:01:20,218 --> 01:01:24,347 Usted también comía cheonggukjang en nuestra casa, ¿no? 669 01:01:24,556 --> 01:01:26,266 Cuando mi padre estaba vivo. 670 01:01:30,395 --> 01:01:33,940 Ya no comemos cheonggukjang tan a menudo hoy en día. 671 01:01:35,025 --> 01:01:36,026 Huele mal. 672 01:01:38,695 --> 01:01:40,697 Estuvo bueno. 673 01:01:43,408 --> 01:01:46,703 Su difunto padre era un hombre muy perspicaz, 674 01:01:47,787 --> 01:01:49,915 viendo que se preparó para el futuro 675 01:01:49,998 --> 01:01:53,668 al elegir a ese joven presidente como su sucesor. 676 01:02:02,886 --> 01:02:05,472 En cualquier caso, espero que se mejore pronto. 677 01:02:05,931 --> 01:02:08,141 Me iré, ya que tengo cosas que hacer. 678 01:02:08,225 --> 01:02:10,393 Temo que no podré verlo luego por mi estado. 679 01:02:10,602 --> 01:02:12,771 No se preocupe por eso. 680 01:02:32,666 --> 01:02:36,586 Qué mujer tan frustrante, de verdad. 681 01:04:33,244 --> 01:04:36,456 Él es el señor Kim Je-ha, trabajará en nuestro equipo vip. 682 01:04:37,332 --> 01:04:41,378 Nadie vendrá mientras la aterradora señora tenga los ojos abiertos. 683 01:04:41,753 --> 01:04:45,215 No es que papá no quiera venir. No puede hacerlo por ella. 684 01:04:46,716 --> 01:04:50,095 Hay muchas cámaras. ¿Nos despedimos antes de que te vayas? 685 01:04:53,014 --> 01:04:55,934 ¡Unes a todos los perros de caza! 686 01:05:01,856 --> 01:05:03,858 Subtítulos: Erick Serrano 46627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.