All language subtitles for The.K2.E07.720p.NF.WEB-DL.x264-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,711 --> 00:00:46,129 Anna! Svegliati! 2 00:00:46,547 --> 00:00:48,131 Anna! 3 00:00:50,092 --> 00:00:51,176 No, Anna! 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,679 Per favore, non morire! 5 00:00:54,972 --> 00:00:56,181 Per favore, resisti! 6 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 Svegliati, Anna! 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 Svegliati! 8 00:01:19,580 --> 00:01:20,414 Quello? 9 00:01:20,956 --> 00:01:24,167 911? Sei pazzo? Non puoi chiamare il 911! 10 00:01:25,127 --> 00:01:28,130 Ma signore, l'ambulanza della JSS Ci vorrà troppo tempo. 11 00:01:28,338 --> 00:01:29,298 Non c'è tempo! 12 00:01:29,381 --> 00:01:31,550 NO! Annullerò la chiamata al 911! 13 00:01:31,758 --> 00:01:33,302 Aspetta la nostra ambulanza. 14 00:01:33,427 --> 00:01:34,970 Signore! 15 00:01:36,221 --> 00:01:37,180 Maledizione! 16 00:01:40,976 --> 00:01:42,894 Capo! Le sue condizioni sono molto gravi! 17 00:01:42,978 --> 00:01:43,812 Aspettare! 18 00:01:45,063 --> 00:01:46,148 NON SONO AMMESSE AUTO 19 00:01:46,231 --> 00:01:47,566 - Passa attraverso - Signore? 20 00:01:48,150 --> 00:01:49,901 - Passa attraverso, idiota! - Sì, signore. 21 00:02:01,038 --> 00:02:02,956 Mi senti, Anna? 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,333 Anna! 23 00:02:06,752 --> 00:02:08,253 Ma cosa stanno facendo? 24 00:02:08,545 --> 00:02:09,546 E l'ambulanza? 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 Questo mi sta facendo impazzire! 26 00:02:20,265 --> 00:02:22,100 Mettila in macchina! Veloce! 27 00:02:22,976 --> 00:02:23,894 Esci dall'auto. 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 Esci adesso, idiota! 29 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 - Qui è K2, vado all'ospedale più vicino. - Non all'ospedale. 30 00:03:02,599 --> 00:03:04,226 - Vai all'infermeria della JSS. - Quello? 31 00:03:04,893 --> 00:03:07,604 - È molto lontano...! - Se andiamo in ospedale, 32 00:03:07,896 --> 00:03:09,064 moriremo tutti! 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,148 Maledizione! 34 00:04:12,169 --> 00:04:13,003 Scendere! 35 00:04:17,340 --> 00:04:18,300 Mossa! 36 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Mossa! 37 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 Quello? Perché hanno così tanta fretta? 38 00:04:26,433 --> 00:04:28,894 Guardati, sei carina! L'hai modificato, vero? 39 00:04:28,977 --> 00:04:29,895 Ovviamente no! 40 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 Sì, l'hai fatto. 41 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 È molto carino. Dove l'ho già vista? 42 00:04:37,360 --> 00:04:39,571 Cosa intendi? Sono di fronte a te. 43 00:04:40,197 --> 00:04:41,490 No, non tu! 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 La ragazza seduta dietro di te. 45 00:04:43,742 --> 00:04:45,786 So di averlo visto da qualche parte. 46 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Non è quella donna? L'angelo che Jean-Paul Lafelt cerca. 47 00:04:53,585 --> 00:04:54,419 NO? 48 00:04:54,503 --> 00:04:56,588 No, non credo. 49 00:04:56,797 --> 00:04:57,672 Sei in Corea? 50 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 Non in Spagna? 51 00:04:59,800 --> 00:05:00,801 No, ovviamente no. 52 00:05:01,259 --> 00:05:02,552 Le somiglia. 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,057 Lo pubblicheremo in rete, ok? 54 00:05:08,809 --> 00:05:14,940 Non è questa donna l'angelo di Barcellona, per caso? 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,029 Per favore, vattene. 56 00:05:21,321 --> 00:05:22,197 Quello? 57 00:05:22,906 --> 00:05:24,032 Sì, va bene. 58 00:05:32,582 --> 00:05:35,794 Per favore, vai! Se resta sarà solo un ostacolo. 59 00:05:37,712 --> 00:05:38,547 Capisco. 60 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 Prendilo adesso. Si scioglierà. 61 00:06:11,371 --> 00:06:13,290 Tuo padre mi ha detto di dartelo. 62 00:06:14,416 --> 00:06:15,250 Davvero? 63 00:06:16,251 --> 00:06:17,794 Papà mi ha mandato questo? 64 00:06:18,879 --> 00:06:19,713 Certo. 65 00:06:21,298 --> 00:06:22,132 Buono. 66 00:06:24,551 --> 00:06:25,719 Se lo manda papà... 67 00:06:26,636 --> 00:06:27,637 ...devo mangiarlo. 68 00:06:29,222 --> 00:06:30,056 Va bene. 69 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 Maledizione. 70 00:06:49,451 --> 00:06:50,285 No... 71 00:06:52,412 --> 00:06:53,580 Madre? 72 00:06:58,168 --> 00:06:59,002 No! 73 00:07:22,943 --> 00:07:24,027 Madre? 74 00:07:53,765 --> 00:07:54,724 Ci si sente bene? 75 00:07:55,392 --> 00:07:56,643 Signorina, sta bene? 76 00:08:05,568 --> 00:08:06,528 Calmati. 77 00:08:09,698 --> 00:08:10,824 Provi dolore? 78 00:08:25,005 --> 00:08:26,214 Dove sono? 79 00:08:26,464 --> 00:08:28,675 Nell'infermeria della caserma JSS. 80 00:08:29,217 --> 00:08:30,844 Il signor Je Ha l'ha portata dal parco. 81 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 Se ci fosse voluto più tempo, sarebbe successo qualcosa di grave. 82 00:09:16,598 --> 00:09:18,266 Mi scusi! Come sta? 83 00:09:19,350 --> 00:09:21,061 I suoi sintomi sono migliorati notevolmente. 84 00:09:21,811 --> 00:09:24,314 Non dovremmo portarla in ospedale? 85 00:09:24,397 --> 00:09:25,607 Sono anche un medico, 86 00:09:25,857 --> 00:09:29,152 e siamo meglio attrezzati rispetto alla maggior parte degli ospedali. 87 00:09:30,361 --> 00:09:34,449 Il tuo corpo starà bene con la medicina, ma il problema è il suo stato mentale. 88 00:09:34,699 --> 00:09:37,202 Non so cosa farà nel suo attuale stato d'animo. 89 00:09:37,452 --> 00:09:40,789 Col tempo, Avrai bisogno di vedere uno psicologo. 90 00:09:41,664 --> 00:09:43,291 Dovranno tenerla d'occhio. 91 00:09:47,712 --> 00:09:48,630 A proposito, 92 00:09:50,006 --> 00:09:52,300 Ha detto qualcosa su di me? 93 00:09:52,467 --> 00:09:54,427 Come se la stesse molestando o qualcosa del genere? 94 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 Che sciocchezza è questa? 95 00:09:56,304 --> 00:09:58,556 Pensi che possa dirlo adesso? 96 00:09:59,057 --> 00:09:59,891 Cielo! 97 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 Cieli... 98 00:10:01,643 --> 00:10:02,477 Cieli. 99 00:10:07,315 --> 00:10:10,068 Perché hai cancellato l'ambulanza? 100 00:10:11,444 --> 00:10:12,362 Capo! 101 00:10:12,737 --> 00:10:14,489 Per l'amor di Dio... 102 00:10:15,615 --> 00:10:20,370 Stavo per dormire Perché ho delle cose da fare più tardi! 103 00:10:23,498 --> 00:10:24,666 Questo è il dramma di Anna. 104 00:10:25,959 --> 00:10:28,461 È meglio lasciarla morire piuttosto che esporlo al mondo. 105 00:10:30,964 --> 00:10:31,798 Capisci? 106 00:10:32,674 --> 00:10:34,676 Inoltre, quando gli hai dato il gelato, 107 00:10:35,051 --> 00:10:37,554 e lo mangiò sapendo che sarebbe morto, 108 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Sarebbe sicuramente l'occasione migliore. 109 00:10:40,348 --> 00:10:43,309 Né il deputato Jang potrebbe dire qualcosa al riguardo. 110 00:10:44,477 --> 00:10:45,395 Chi era? 111 00:10:46,312 --> 00:10:47,647 Chi ha cancellato l'ambulanza? 112 00:10:53,820 --> 00:10:54,946 Non importa. 113 00:10:55,905 --> 00:10:58,116 Non importa cosa, La situazione di Anna non cambierà. 114 00:10:58,908 --> 00:11:02,871 Puoi solo proteggerla a tutti i costi! 115 00:11:03,872 --> 00:11:07,167 Se l'avessi portata in ospedale... 116 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 ...sarebbe stata la nostra fine. 117 00:11:09,961 --> 00:11:13,214 Inclusa Mi Ran, la governante e i medici dell'infermeria. 118 00:11:15,091 --> 00:11:16,718 Da tutti quelli che conoscono Anna. 119 00:11:19,846 --> 00:11:23,391 saresti stato salvato perché sei un membro di Cloud Nine. 120 00:11:25,852 --> 00:11:28,897 Hai dimenticato perché sono quasi morti gli anziani del giardino? 121 00:11:30,106 --> 00:11:32,317 Il tuo comportamento è piuttosto insolito. 122 00:11:33,234 --> 00:11:36,404 Se sanno che ti comporti così, Sarà più difficile per te proteggere Anna. 123 00:11:37,947 --> 00:11:40,700 Se vuoi davvero proteggerla, Sii te stesso. 124 00:11:44,204 --> 00:11:45,330 Adesso vai. 125 00:11:49,209 --> 00:11:50,376 Maledizione. 126 00:11:58,509 --> 00:12:02,388 Assicurati di prenderti cura di te a quella povera ragazza, ok? 127 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Conosci Anna? 128 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 Non molto bene. 129 00:12:07,310 --> 00:12:14,275 So che l'hanno costretta ad andare all'estero a causa dei suoi cattivi genitori. 130 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 E' vero. Ha dei genitori terribili. 131 00:12:18,738 --> 00:12:20,073 Santo cielo. 132 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Suo padre è un candidato alla presidenza. 133 00:12:24,035 --> 00:12:24,953 Maledizione. 134 00:12:25,745 --> 00:12:27,038 Cosa stai facendo? 135 00:12:27,288 --> 00:12:30,250 Il suo cognome è Goh. Il suo nome è Goh Anna. 136 00:12:31,209 --> 00:12:33,962 Legalmente non è la figlia di Jang Se-joon. 137 00:12:34,921 --> 00:12:36,923 - Il tuo cognome è Go? - Non lo sapevi? 138 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 E' sicuramente il suo cognome. 139 00:12:38,800 --> 00:12:43,263 C'era un regista di nome Goh Joon Ho, un americano. 140 00:12:43,972 --> 00:12:47,558 Sua madre, Ume Hye-rin, lo sposò. 141 00:12:48,643 --> 00:12:49,477 Vale a dire... 142 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 Jang Se-joon Ha sedotto una donna sposata e... 143 00:12:52,981 --> 00:12:55,775 No, non è stato così! Beh, è ​​complicato. 144 00:12:57,694 --> 00:13:00,321 Wow, ho vissuto un bel po', vero? 145 00:13:00,822 --> 00:13:04,993 Quello che è successo è che si è sposata con Mr. Go negli Stati Uniti, 146 00:13:05,618 --> 00:13:08,162 ma aspettavo già Anna. 147 00:13:08,579 --> 00:13:10,456 Ero incinta di Jang Se-joon! 148 00:13:12,041 --> 00:13:13,001 Capisci? 149 00:13:15,586 --> 00:13:18,715 Forse non sapeva di essere incinta. 150 00:13:19,382 --> 00:13:23,886 Non so se suo marito la trattasse male, ma più tardi, 151 00:13:24,470 --> 00:13:27,015 tornato dagli Stati Uniti. 152 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 È apparso con Anna tra le braccia 153 00:13:30,560 --> 00:13:34,564 davanti a Jang Se-joon, che era sposato con Choi Yoo-jin. 154 00:13:35,189 --> 00:13:36,524 Inteso? 155 00:13:36,899 --> 00:13:42,655 Poi Jang Se-joon iniziò a visitare Ume Hye-rin e la casa di Anna 156 00:13:42,739 --> 00:13:45,783 alle spalle di Choi Yoo-jin. Questa è la storia. 157 00:13:47,118 --> 00:13:50,621 Cavolo, ma la giovane Anna ha avuto un destino così terribile 158 00:13:50,747 --> 00:13:53,875 che sua madre è morta prematuramente, 159 00:13:54,042 --> 00:13:56,336 e Anna è stata costretta andare all'estero. 160 00:13:56,753 --> 00:13:59,047 Ecco perché dico che è una ragazza infelice. 161 00:13:59,714 --> 00:14:01,215 Una morte prematura? 162 00:14:01,507 --> 00:14:02,342 Quello? 163 00:14:03,134 --> 00:14:04,302 Ume Hye-rin? 164 00:14:04,969 --> 00:14:09,223 Ebbene sì. Il suicidio è una morte prematura, giusto? 165 00:14:11,392 --> 00:14:14,228 Comunque, se Anna continua a comportarsi male, 166 00:14:14,645 --> 00:14:18,691 Non so se Choi Yoo-jin la lascerà vivere. 167 00:14:27,033 --> 00:14:30,370 - Beh, ci hai pensato? - Perché tanta fretta? 168 00:14:31,371 --> 00:14:32,455 Mangiamo prima. 169 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 L'insalata di gelatina di ghiande Si sta molto bene qui. 170 00:14:37,126 --> 00:14:39,087 Forse non ho molto tempo 171 00:14:39,629 --> 00:14:42,340 perché è passato molto tempo che l'anatra cominciò a muoversi. 172 00:14:44,926 --> 00:14:50,515 Sembra che il presidente continui a non fidarsi né sul deputato Jang né su di te. 173 00:14:51,099 --> 00:14:54,143 Anche se il signor Jang vincerà le elezioni con tutto il suo appoggio, 174 00:14:54,936 --> 00:14:59,357 Potrebbero semplicemente pugnalarlo, signor Jang mettere piede nella Casa Blu... 175 00:14:59,440 --> 00:15:01,275 Non sei tu che dubiti? 176 00:15:15,581 --> 00:15:19,710 Queste sono le cose che ho riconosciuto quello è successo intorno al presidente. 177 00:15:19,794 --> 00:15:22,547 Naturalmente, questo esclude ciò che è già successo. 178 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 È una minaccia? 179 00:15:33,975 --> 00:15:39,355 Questi sono documenti segreti dalla Fondazione Pyeongchang e dal Gruppo JB. 180 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 Scommetto tutto. 181 00:15:45,278 --> 00:15:46,279 DEPOSITI E PRELIEVI 182 00:15:47,113 --> 00:15:49,657 È più che sufficiente per finirmi. 183 00:15:49,866 --> 00:15:54,120 Proponi di condividere le nostre debolezze? 184 00:15:55,788 --> 00:15:56,622 Sì. 185 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 È abbastanza...? 186 00:16:00,543 --> 00:16:02,128 ...per un buon affare? 187 00:16:09,844 --> 00:16:10,761 Come previsto. 188 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 Mi dispiace. Siamo chiusi per oggi. 189 00:16:16,267 --> 00:16:19,270 Ehi, vedo gente dentro. Le luci sono accese. 190 00:16:19,353 --> 00:16:21,522 Sono i nostri ultimi clienti. 191 00:16:21,731 --> 00:16:24,609 Dai. lasciami entrare e prendi un po' di makgeoli. 192 00:16:25,735 --> 00:16:27,236 Devi davvero entrare? 193 00:16:29,572 --> 00:16:32,533 Sembra che guadagnino un sacco di soldi scegliendo i tuoi clienti. 194 00:16:33,201 --> 00:16:34,035 Andiamo. 195 00:16:44,420 --> 00:16:45,338 Sì, sono io. 196 00:16:49,926 --> 00:16:53,971 Capisco perché il Presidente Choi, Tuo fratello minore ti teme adesso. 197 00:16:54,263 --> 00:16:55,473 È un complimento, vero? 198 00:16:55,681 --> 00:16:56,641 Ovviamente. 199 00:16:57,141 --> 00:17:00,561 Come insulterei chi lo sarà il leader de facto di questo paese? 200 00:17:02,146 --> 00:17:03,064 È un complimento. 201 00:17:03,731 --> 00:17:05,233 Sembra uno scherzo. 202 00:17:06,317 --> 00:17:08,903 Mio marito sarà quello giusto. 203 00:17:09,320 --> 00:17:10,154 Scusa? 204 00:17:11,531 --> 00:17:13,407 - In realtà? - Quello? 205 00:17:18,496 --> 00:17:19,330 OK. 206 00:17:20,289 --> 00:17:23,167 Quando vuoi unirti alla nostra festa? 207 00:17:24,126 --> 00:17:27,588 Non dovremmo unirci In modo noioso, vero? 208 00:17:28,589 --> 00:17:31,092 Sto preparando un grande spettacolo, 209 00:17:32,468 --> 00:17:37,431 ma apprezzerei se asfaltassi la strada per noi. 210 00:17:42,395 --> 00:17:43,229 Oh veramente? 211 00:17:44,355 --> 00:17:45,189 Bene. 212 00:18:15,678 --> 00:18:16,596 L'incontro... 213 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 ...è andata bene? 214 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 Lo senti? 215 00:18:23,102 --> 00:18:24,478 Congratulazioni, signora. 216 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Grazie. 217 00:18:32,320 --> 00:18:34,238 Che bella notte! 218 00:18:42,204 --> 00:18:44,040 - Non è divertente? - Che cosa? 219 00:19:01,140 --> 00:19:03,684 Quindi si uniranno alla festa? 220 00:19:04,977 --> 00:19:05,853 Probabilmente. 221 00:19:06,729 --> 00:19:08,314 Quando un Paese è in crisi, 222 00:19:08,564 --> 00:19:13,110 funzionari e uomini d'affari sporchi Manipolano gli affari dello Stato. 223 00:19:15,905 --> 00:19:17,531 L'ho avvertito molte volte. 224 00:19:18,032 --> 00:19:18,866 Tuttavia... 225 00:19:20,034 --> 00:19:23,788 ...continua a colludere con Choi Yoo-jin. 226 00:19:24,872 --> 00:19:27,541 Bene, mi preparerò la nostra organizzazione interna 227 00:19:27,667 --> 00:19:29,627 e ordinerò una votazione nel nostro partito. 228 00:19:31,962 --> 00:19:34,548 - Non è il momento per quello. - Signore? 229 00:19:36,717 --> 00:19:40,012 Colui che espone e bandisce ciò che è sporco e marcio 230 00:19:40,388 --> 00:19:41,889 diventerà l'eroe. 231 00:19:48,145 --> 00:19:51,273 Dove hai detto che è? Il clown di Jang Se-joon? 232 00:19:59,657 --> 00:20:02,868 deputato, L'incontro della signora è appena terminato. 233 00:20:05,121 --> 00:20:07,331 E a giudicare dal tuo aspetto, Deve essere finita bene. 234 00:20:08,124 --> 00:20:08,958 Sì, signore. 235 00:20:09,917 --> 00:20:10,751 Bene. 236 00:20:11,585 --> 00:20:14,880 Dovremo cambiare parte dei contenuti di oggi, giusto? 237 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 Non dobbiamo offendere la Casa Blu. 238 00:20:17,174 --> 00:20:21,429 Sì. Dovrà essere un po' più morbido. Cambierò anche le domande. 239 00:20:22,638 --> 00:20:24,890 Bene. Inoltrare. 240 00:20:25,182 --> 00:20:26,016 Sì, signore. 241 00:20:52,334 --> 00:20:54,795 - Congratulazioni, signora. - Non emozionarti così. 242 00:20:55,546 --> 00:20:58,299 - E la ragazza? - È in infermeria, signora. 243 00:20:58,632 --> 00:21:01,635 Oh veramente? Quindi è sopravvissuto al viaggio. 244 00:21:02,052 --> 00:21:02,970 Chiedo scusa. 245 00:21:03,596 --> 00:21:06,766 Niente di cui pentirsi. È il tuo destino. 246 00:21:09,935 --> 00:21:10,978 E l'assistenza infermieristica? 247 00:21:11,479 --> 00:21:13,272 Come, vuoi vederlo? 248 00:21:13,397 --> 00:21:16,734 Sì, torna su Cloud Nine, capo Kim. 249 00:21:17,651 --> 00:21:19,779 - Dov'è? - La prendo io. 250 00:21:36,128 --> 00:21:38,756 - Come ti senti? Puoi parlare? - Sì, signora. 251 00:21:39,298 --> 00:21:40,758 Il tuo corpo sta molto meglio, 252 00:21:41,258 --> 00:21:44,428 ma ha bisogno di aiuto psicologico per la sua tendenza al suicidio... 253 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 In un ospedale? 254 00:21:46,180 --> 00:21:47,014 Non ci credo. 255 00:21:48,808 --> 00:21:51,811 Osservala attentamente quindi non fa niente di stupido. 256 00:22:08,160 --> 00:22:09,578 Lasciaci in pace. 257 00:22:10,204 --> 00:22:11,288 Sì, signora. 258 00:22:17,586 --> 00:22:18,796 Seguimi! Maledizione. 259 00:22:19,213 --> 00:22:21,423 Un ospedale? Oh veramente? Santo cielo. 260 00:22:32,226 --> 00:22:33,060 Quello? 261 00:22:47,616 --> 00:22:50,452 Quel vestito da suora ti stava benissimo. 262 00:22:50,911 --> 00:22:52,621 E la canzone era commovente. 263 00:22:56,083 --> 00:22:57,459 L'hai imparato in convento? 264 00:23:01,005 --> 00:23:01,839 Ma... 265 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 Cosa ti aspettavi quando ti sei presentato lì? 266 00:23:07,511 --> 00:23:11,599 Pensavi che stessi interrompendo? la riunione tua e di tuo padre? 267 00:23:14,977 --> 00:23:16,645 L'hai visto in chiesa, vero? 268 00:23:21,233 --> 00:23:22,067 Papà. 269 00:23:34,121 --> 00:23:35,915 Perché Anna...? 270 00:23:42,087 --> 00:23:46,175 Tuo padre non vuole vederti. 271 00:23:48,260 --> 00:23:50,596 Tuo padre non verrà qui. 272 00:23:51,680 --> 00:23:56,060 Così come non è arrivato Quando tua madre Ume Hye-rin morì, 273 00:23:56,518 --> 00:23:58,354 o quando sei andato in Spagna. 274 00:24:01,065 --> 00:24:02,232 Deve far male. 275 00:24:03,108 --> 00:24:03,943 Sì. 276 00:24:06,320 --> 00:24:08,530 Ecco perché vorrai negarlo. 277 00:24:10,574 --> 00:24:11,951 Ma è la realtà. 278 00:24:13,035 --> 00:24:14,578 I papà sono così. 279 00:24:15,371 --> 00:24:19,041 Lo so, visto che sono la figlia di qualcuno. 280 00:24:19,667 --> 00:24:25,297 La maggior parte delle figlie lo ha fatto sentimenti speciali verso i propri genitori. 281 00:24:26,966 --> 00:24:27,800 Ma... 282 00:24:28,884 --> 00:24:31,178 ...i papà sono così. 283 00:24:32,554 --> 00:24:35,849 Non sanno come ci sentiamo. 284 00:24:37,351 --> 00:24:40,437 avresti dovuto pensare 285 00:24:40,771 --> 00:24:43,524 che tuo padre era tutto ciò che ti restava, 286 00:24:43,941 --> 00:24:45,526 Ma tu non significhi molto per lui. 287 00:24:46,777 --> 00:24:51,031 Sei un frammento piccolo e pesante del suo passato. 288 00:24:58,664 --> 00:24:59,873 Allora fammelo vedere. 289 00:25:01,750 --> 00:25:03,836 - Glielo chiederò di persona. - COME? 290 00:25:04,837 --> 00:25:06,463 Lo porto contro la sua volontà? 291 00:25:09,174 --> 00:25:11,927 Anche una coppia innamorata deve avere buone maniere. 292 00:25:12,261 --> 00:25:15,639 Tuo padre non vuole vederti, cosa vuoi che faccia? 293 00:25:19,601 --> 00:25:20,602 Mio padre... 294 00:25:22,688 --> 00:25:24,356 ...non ti ama. 295 00:25:35,617 --> 00:25:36,660 Quello... 296 00:25:38,245 --> 00:25:39,496 ...tua madre te l'ha detto? 297 00:25:42,249 --> 00:25:43,083 Chiaro. 298 00:25:43,876 --> 00:25:45,252 Capisco come devi esserti sentito. 299 00:25:46,628 --> 00:25:48,630 Deve avermi odiato parecchio. 300 00:25:49,673 --> 00:25:50,758 Ma Anna... 301 00:25:52,676 --> 00:25:56,722 ...c'è qualcosa che non sai di tua madre, fin da quando eri molto giovane. 302 00:25:57,639 --> 00:25:59,933 È difficile da capire per persone come noi. 303 00:26:00,809 --> 00:26:04,021 Ma sai qual è l’obiettivo? di tutti i membri dell'assemblea? 304 00:26:05,481 --> 00:26:07,733 Essere rieletto alle prossime elezioni. 305 00:26:08,317 --> 00:26:12,112 Tuo padre non fa eccezione, ma sai cosa gli ha detto tua madre? 306 00:26:13,989 --> 00:26:17,034 Tua madre ti stava usando 307 00:26:17,618 --> 00:26:20,746 per ricattare tuo padre con le prossime elezioni. 308 00:26:23,791 --> 00:26:27,920 Forse è stata una buona madre per te... 309 00:26:29,755 --> 00:26:30,589 Vabbè... 310 00:26:31,298 --> 00:26:34,301 Deve essere stato difficile per te visto che tua madre era un'alcolizzata. 311 00:26:34,843 --> 00:26:38,806 In quale altro modo avresti potuto darglielo? quelle pillole con le mani? 312 00:26:39,890 --> 00:26:40,724 Non è vero. 313 00:26:41,809 --> 00:26:44,478 Mia madre non è morta per i sonniferi che gli ho dato. 314 00:26:45,562 --> 00:26:46,855 c'era qualcuno in casa 315 00:26:47,773 --> 00:26:49,399 e ha cercato di uccidere anche me. 316 00:26:51,276 --> 00:26:52,111 COSÌ... 317 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 ...sono stato io? 318 00:26:57,116 --> 00:26:58,283 Anna. 319 00:26:58,784 --> 00:27:03,080 I tuoi ricordi ti mentono. 320 00:27:03,914 --> 00:27:06,875 A volte la verità è troppo irreale. 321 00:27:08,502 --> 00:27:09,336 Ma... 322 00:27:10,170 --> 00:27:11,338 ...è la verità. 323 00:27:12,005 --> 00:27:13,090 Tua mamma... 324 00:27:14,842 --> 00:27:17,511 ...è morto a causa delle pillole che gli hai dato. 325 00:27:17,594 --> 00:27:20,139 Bugiardo. Me l'ha detto la nostra vecchia governante. 326 00:27:20,430 --> 00:27:21,265 Lei? 327 00:27:22,057 --> 00:27:22,891 Sì. 328 00:27:23,183 --> 00:27:26,603 Intendi la signora? del centro che hai visitato? 329 00:27:28,021 --> 00:27:28,939 Anna. 330 00:27:29,523 --> 00:27:35,654 Se avessi ucciso tua madre, e quella signora lo sapeva, 331 00:27:36,488 --> 00:27:38,657 L'avrebbe lasciata viva? 332 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Abbastanza. 333 00:27:59,678 --> 00:28:01,013 Anna è molto malata. 334 00:28:06,310 --> 00:28:07,144 Hai ragione. 335 00:28:08,937 --> 00:28:12,816 Ho detto troppe cose inutili per qualcuno malato. 336 00:28:14,401 --> 00:28:15,235 Bene, Anna. 337 00:28:16,320 --> 00:28:20,282 Devi essere stanco. Sei scappato stamattina presto. 338 00:28:21,533 --> 00:28:22,367 Riposo. 339 00:28:24,494 --> 00:28:25,746 Prendersi cura di se stessi. 340 00:28:42,095 --> 00:28:43,347 Vieni su Cloud Nine. 341 00:29:00,405 --> 00:29:01,240 Non piangere. 342 00:29:02,658 --> 00:29:03,492 E aspetta. 343 00:29:05,661 --> 00:29:06,995 Porterò tuo padre. 344 00:29:15,003 --> 00:29:16,838 CONFERENZA PER I GIOVANI CON JANG SE-JOON 345 00:30:07,264 --> 00:30:08,390 Cosa ti porta qui? 346 00:30:10,892 --> 00:30:12,519 Sono venuto per ascoltare il discorso. 347 00:30:12,894 --> 00:30:14,354 Quello? Sei venuto per quello? 348 00:30:16,231 --> 00:30:18,817 - In cosa ti sei cacciato questa volta? - Affatto. 349 00:30:19,568 --> 00:30:20,444 Ma quel ragazzo... 350 00:30:22,029 --> 00:30:22,863 Chi? 351 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 Non è un grosso problema. 352 00:30:27,242 --> 00:30:28,076 EHI! 353 00:30:28,952 --> 00:30:30,912 Maleducato idiota. 354 00:30:32,539 --> 00:30:33,749 Bene, ascolta. 355 00:30:34,041 --> 00:30:36,835 È stato un periodo difficile, vero? 356 00:30:37,210 --> 00:30:38,211 - Sì! - Sì! 357 00:30:39,296 --> 00:30:40,339 Sì, è così. 358 00:30:40,714 --> 00:30:43,258 Siamo a un bivio. 359 00:30:43,884 --> 00:30:48,555 La disparità di reddito è grave e il divario tra poveri e ricchi aumenta. 360 00:30:49,014 --> 00:30:51,141 Con l’aumento della popolazione anziana, 361 00:30:51,558 --> 00:30:54,644 la popolazione giovane, versato dalla cassa pensione, diminuisce. 362 00:30:55,437 --> 00:31:00,650 La popolazione produttrice Grida che non ci sono lavori dignitosi. 363 00:31:01,193 --> 00:31:05,238 I ricchi e i poveri sono in disaccordo, e i vecchi e i giovani si attaccano a vicenda. 364 00:31:05,614 --> 00:31:09,826 Ciò che è peggio, quelli che si amano e vogliono sposarsi... 365 00:31:09,910 --> 00:31:10,744 K2 parla. 366 00:31:11,119 --> 00:31:14,081 Ci sono sei persone sospette nella prima fila. 367 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Man mano che la nostra popolazione diminuisce, 368 00:31:16,333 --> 00:31:18,001 matrimonio e nascita... 369 00:31:18,085 --> 00:31:19,294 Parla il leader della squadra. 370 00:31:19,378 --> 00:31:20,379 Di cosa stai parlando? 371 00:31:21,380 --> 00:31:22,464 Qual è il motivo? 372 00:31:23,006 --> 00:31:25,675 "È l'economia, stupido!" 373 00:31:25,884 --> 00:31:28,762 È l'economia! 374 00:31:30,514 --> 00:31:34,518 Ovviamente, Non li definisco stupidi. 375 00:31:36,228 --> 00:31:39,773 Alle 10, 11, 12 e alle due sul palco, 376 00:31:40,232 --> 00:31:42,067 ci sono ragazzi con zaini sospetti. 377 00:31:42,526 --> 00:31:46,279 Sono nei posti B12 e C16 al primo piano. 378 00:31:46,363 --> 00:31:47,906 Nascondono qualcosa nelle loro giacche. 379 00:31:47,989 --> 00:31:50,200 L’economia è ancora un problema. 380 00:31:50,367 --> 00:31:54,162 Parla il caposquadra. Hanno superato il controllo di sicurezza. 381 00:31:54,246 --> 00:31:55,080 Non preoccuparti. 382 00:31:58,208 --> 00:31:59,835 Ma qualcuno me lo ha detto 383 00:32:00,210 --> 00:32:02,921 Se sento dolore, dovrei andare in ospedale. 384 00:32:04,256 --> 00:32:05,215 E' così! 385 00:32:06,383 --> 00:32:08,468 C'è un'altra persona che soffre. 386 00:32:12,431 --> 00:32:13,348 Sì, è così. 387 00:32:13,765 --> 00:32:16,268 Stiamo tutti soffrendo. 388 00:32:41,042 --> 00:32:45,130 Mi dispiace chiedere questo alla tua generazione. quando è impegnata a cercare lavoro, 389 00:32:45,630 --> 00:32:48,341 ma ad essere onesti, La mia generazione non studiava molto. 390 00:32:48,675 --> 00:32:50,635 Per prima cosa stavamo pensando di uscire insieme. 391 00:32:51,261 --> 00:32:53,805 Ma un ragazzo brutto come me 392 00:32:54,264 --> 00:32:56,057 Non avevo molti appuntamenti. 393 00:32:56,475 --> 00:33:00,437 Sono riuscito a superare l'esame di abilitazione con il punteggio più alto al terzo anno. 394 00:33:05,942 --> 00:33:08,195 Sì, mi sto vantando. 395 00:33:10,572 --> 00:33:11,573 Mi dispiace. 396 00:33:15,285 --> 00:33:19,998 Secondo, non dovevamo studiare se fossimo in proteste politiche. 397 00:33:20,165 --> 00:33:24,252 A chi importa dei voti? quando il Paese è in crisi? 398 00:33:25,086 --> 00:33:29,591 Quindi non eravamo preoccupati di sposarci o trovare un lavoro. 399 00:33:29,716 --> 00:33:30,550 Perché? 400 00:33:30,634 --> 00:33:32,719 Perché il Paese era in crisi! 401 00:33:34,804 --> 00:33:38,600 Ad essere onesti, il nostro tenore di vita era più alto. 402 00:33:39,643 --> 00:33:41,311 I lavori erano super abbondanti! 403 00:33:41,770 --> 00:33:45,273 E non ci preoccupavamo se i prezzi delle cose salissero! 404 00:33:46,441 --> 00:33:47,943 K2 parla. guida del gruppo, 405 00:33:48,193 --> 00:33:50,111 interrompi la conferenza. Il VIP è in pericolo. 406 00:33:51,071 --> 00:33:51,905 Sei pazzo? 407 00:33:52,322 --> 00:33:53,740 K2, dove sei? 408 00:33:54,366 --> 00:33:55,200 Dietro le quinte. 409 00:33:57,452 --> 00:34:00,497 Ecco perché dicono ancora i vecchi 410 00:34:01,748 --> 00:34:05,043 che le cose andavano molto meglio ai vecchi tempi. 411 00:34:07,420 --> 00:34:08,547 Come vanno le cose adesso? 412 00:34:10,924 --> 00:34:13,468 "È l'economia, stupido!" 413 00:34:14,010 --> 00:34:16,846 È l'economia! 414 00:34:21,977 --> 00:34:25,063 Potrebbe essere una digressione ma vorrei dirtelo... 415 00:34:25,146 --> 00:34:27,649 Smettila di comportarti da stupido e resta fermo. 416 00:34:29,401 --> 00:34:32,445 Avevo un appuntamento con mia moglie. 417 00:34:33,446 --> 00:34:36,199 Era un uomo povero 418 00:34:36,449 --> 00:34:39,244 senza un soldo in tasca... 419 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 K1! Cosa sta succedendo? 420 00:34:49,254 --> 00:34:50,255 Cosa fai? 421 00:34:51,047 --> 00:34:52,716 Andare via. Non rovinarlo. 422 00:34:55,260 --> 00:34:57,262 Jang Se-joon deve essere punito! 423 00:35:03,059 --> 00:35:05,645 Jang Se-joon protegge al Gruppo Finanziario Internazionale! 424 00:35:05,729 --> 00:35:08,398 - Svegliati! - Svegliati! 425 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Fermare! 426 00:35:22,495 --> 00:35:25,165 guardie di sicurezza, Per favore, lasciali andare. 427 00:35:26,333 --> 00:35:29,085 Non coprire la bocca di quelle persone! 428 00:35:29,919 --> 00:35:32,672 Non meritano di essere trattati così. 429 00:35:33,506 --> 00:35:39,346 Hanno il diritto di lanciarmi le uova a me e agli altri politici coreani! 430 00:35:40,263 --> 00:35:46,227 E questo perché sono stati delusi da tanti politici fino ad ora. 431 00:35:54,069 --> 00:35:58,156 Non morirò perché mi lanciano le uova. 432 00:36:02,285 --> 00:36:06,456 E se queste persone Vorrei davvero farmi del male, 433 00:36:07,582 --> 00:36:08,750 Avrei lanciato pietre. 434 00:36:09,292 --> 00:36:10,293 Non è vero? 435 00:36:10,794 --> 00:36:12,003 - Sì. - Sì. 436 00:36:13,171 --> 00:36:17,801 Penso che queste persone mi abbiano lanciato delle uova 437 00:36:17,926 --> 00:36:20,011 perché gli piaccio. 438 00:36:20,387 --> 00:36:24,724 Hai sentito cosa gridavano? Era "sveglia". 439 00:36:25,141 --> 00:36:28,019 Come politico, ho bisogno di svegliarmi. 440 00:36:28,603 --> 00:36:29,604 Capisco. 441 00:36:30,230 --> 00:36:32,357 Farò quello che vuoi. 442 00:36:42,200 --> 00:36:44,619 Mi sveglierò. 443 00:36:56,840 --> 00:36:58,508 Lo esigo davvero 444 00:36:58,758 --> 00:37:03,096 affinché l'accusa possa avviare immediatamente un'indagine rigorosa 445 00:37:03,346 --> 00:37:07,642 nel settore finanziario, compreso al Gruppo Finanziario Internazionale, 446 00:37:07,726 --> 00:37:10,645 che queste persone pensano che io protegga 447 00:37:10,729 --> 00:37:13,523 ed è stato soggetto di forti sospetti ultimamente. 448 00:37:15,650 --> 00:37:18,737 Inoltre, da ora in poi, 449 00:37:19,946 --> 00:37:25,201 Non eserciterò l'immunità che mi hanno dato come membro dell'assemblea 450 00:37:25,702 --> 00:37:31,750 e domani andrò all'ufficio del procuratore da indagare. 451 00:37:34,544 --> 00:37:37,547 Inoltre, mi sottometterò ad una perquisizione e sequestro 452 00:37:38,423 --> 00:37:41,301 in tutti i luoghi che mi riguardano, 453 00:37:41,718 --> 00:37:45,138 compresa la mia casa, ufficio e ufficio elettorale, 454 00:37:45,764 --> 00:37:49,434 e chiederò che lo trovino e lo espongano 455 00:37:49,517 --> 00:37:52,896 eventuali segni di corruzione, se c'è. 456 00:37:54,147 --> 00:37:56,524 E se il registro rivela qualcosa... 457 00:37:57,901 --> 00:38:00,987 ...che suscita il minimo sospetto, 458 00:38:01,654 --> 00:38:08,036 Mi ritirerò dalla corsa presidenziale come candidato. 459 00:38:19,088 --> 00:38:22,258 A quelli che mi hanno lanciato le uova oggi, 460 00:38:23,176 --> 00:38:26,346 se i pubblici ministeri Mi indagano legittimamente, 461 00:38:26,846 --> 00:38:31,142 e se sei soddisfatto con i risultati, 462 00:38:31,976 --> 00:38:35,897 per favore, non sprecare le uova lanciandoli 463 00:38:37,232 --> 00:38:39,734 e dammeli. 464 00:38:41,611 --> 00:38:43,822 Va bene se mi preparo delle uova, 465 00:38:45,949 --> 00:38:49,327 ma preferisco portarli a mia moglie, che ama cucinare, e... 466 00:38:56,084 --> 00:38:57,836 ...per amarmi ancora di più. 467 00:39:03,299 --> 00:39:10,265 -Jang Se-joon! -Jang Se-joon! 468 00:39:27,824 --> 00:39:28,992 Che cattivo odore. 469 00:39:30,034 --> 00:39:31,411 Puzzo molto, vero? 470 00:39:31,911 --> 00:39:33,371 - Bene. - Quei marmocchi. 471 00:39:33,454 --> 00:39:36,249 Ho detto loro di lanciarne solo un paio. Perché ne hanno lanciati così tanti? 472 00:39:37,208 --> 00:39:38,918 Mi portano rancore? 473 00:39:39,919 --> 00:39:42,088 Tuttavia, l'acrobazia ha avuto un grande impatto. 474 00:39:42,171 --> 00:39:44,132 - Mi porti rancore, vero? - COME? 475 00:39:44,465 --> 00:39:46,426 Affatto. Potrebbe essere un po' d'amore. 476 00:39:50,513 --> 00:39:52,181 Ho bisogno di farmi una doccia. 477 00:39:53,892 --> 00:39:55,393 Mi ci vorrà un po' di tempo. 478 00:39:56,978 --> 00:39:58,021 Ti chiamerò quando avrò finito. 479 00:39:58,479 --> 00:39:59,397 Sì, signore. 480 00:40:05,361 --> 00:40:06,195 Cieli. 481 00:40:07,113 --> 00:40:08,114 Ti ho fatto aspettare. 482 00:40:09,657 --> 00:40:10,533 Sono stanco. 483 00:40:16,706 --> 00:40:18,583 - Hai mangiato? - Sì. 484 00:40:21,252 --> 00:40:25,214 Entrerò per primo. Quindi vieni presto. OK? 485 00:40:26,090 --> 00:40:26,925 Bene. 486 00:40:28,134 --> 00:40:29,594 Mio Dio. 487 00:40:30,595 --> 00:40:31,679 Sei così carina. 488 00:40:38,645 --> 00:40:40,480 Perché non andiamo a prenderci un caffè? 489 00:40:40,730 --> 00:40:42,315 Sai quanto tempo ci vorrà. 490 00:40:45,944 --> 00:40:47,236 Resta qui, ok? 491 00:40:47,654 --> 00:40:48,488 Sì, signore. 492 00:40:54,869 --> 00:40:56,955 Cosa fai? Venire! 493 00:40:57,372 --> 00:40:58,539 Sì, sto arrivando. 494 00:41:52,844 --> 00:41:53,886 Ecco qui. 495 00:41:55,388 --> 00:41:57,265 Vestiti. Devi andartene da qui. 496 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 - Chi sei? - Polizia Stradale! Mossa! 497 00:42:13,031 --> 00:42:17,160 - Fermati lì! - Fermare! 498 00:42:19,037 --> 00:42:21,080 - Chi è? - Lei è con loro. 499 00:42:21,164 --> 00:42:21,998 Quello? 500 00:42:22,415 --> 00:42:25,043 E la polizia sarà qui a minuti. 501 00:42:25,168 --> 00:42:26,544 Anche lui è con loro. 502 00:42:36,179 --> 00:42:37,388 Vogliono essere arrestati? 503 00:42:42,852 --> 00:42:44,062 Non voltarti. 504 00:42:44,145 --> 00:42:45,438 - Eccolo! - Correre! 505 00:42:50,026 --> 00:42:51,027 Alto! 506 00:42:51,569 --> 00:42:52,570 Fermati lì! 507 00:42:52,945 --> 00:42:53,780 Mossa! 508 00:42:55,865 --> 00:42:56,699 Che succede? 509 00:42:57,575 --> 00:42:59,452 La polizia ha teso una trappola! Fermateli! 510 00:43:03,790 --> 00:43:06,125 -Chi sono? - Sono con Park Kwan-soo. 511 00:43:06,501 --> 00:43:07,543 Una trappola? 512 00:43:10,755 --> 00:43:12,131 Disgraziati! 513 00:43:12,840 --> 00:43:16,135 Lo sai che è così un ostacolo alla giustizia, giusto? 514 00:43:16,219 --> 00:43:17,678 Vai avanti e arrestami. 515 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 Il sospettato è fuggito. Blocca l'ingresso. 516 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Attenzione, proteggere il video di sicurezza. 517 00:43:24,977 --> 00:43:28,815 Mostrami un ordine, ma forse non ce l'hai, dal momento che l'hai pianificato e aspettato. 518 00:43:29,857 --> 00:43:31,901 Un ordine? Non ne ho bisogno. 519 00:43:33,069 --> 00:43:36,489 - La vittima ha denunciato violenza sessuale. - Capo Joo! 520 00:43:37,490 --> 00:43:39,492 Aspetto. Questi due erano con loro. 521 00:43:42,620 --> 00:43:46,499 Chiama l'ufficio del procuratore distrettuale e fai rapporto che ci sia stato un tentato omicidio. 522 00:43:46,707 --> 00:43:48,960 - Le foto sono la prova. - Sì, signore. 523 00:43:59,762 --> 00:44:00,763 Li abbiamo persi! 524 00:44:02,974 --> 00:44:06,477 Molto bene. Penso che lo spettacolo sia finito. 525 00:44:12,692 --> 00:44:15,319 Sì. Ci vediamo la prossima volta. 526 00:44:24,745 --> 00:44:28,249 Santo cielo! C'era mancato poco! 527 00:44:33,754 --> 00:44:35,506 - Grazie. - Nessun problema. 528 00:44:35,756 --> 00:44:39,719 In realtà. Se non fosse per te, Mi sarei trovato in guai seri. 529 00:44:40,511 --> 00:44:41,512 Sì, ne sono sicuro. 530 00:44:44,724 --> 00:44:46,684 Ma dove stiamo andando? 531 00:44:47,351 --> 00:44:48,186 Dove sua figlia. 532 00:44:49,145 --> 00:44:49,979 Quello? 533 00:44:52,190 --> 00:44:53,024 Per l'auto. 534 00:44:59,238 --> 00:45:01,741 - Ferma la macchina! - Se non vuoi vederlo...! 535 00:45:02,867 --> 00:45:05,745 Se non vuoi vederla, diglielo in faccia. 536 00:45:06,454 --> 00:45:08,289 invece di dare false speranze. 537 00:45:11,876 --> 00:45:14,462 Chi ti ha detto di farlo? 538 00:45:14,545 --> 00:45:16,339 Nessuno mi ha detto di farlo. 539 00:45:16,631 --> 00:45:18,257 Figlio di puttana! 540 00:45:20,927 --> 00:45:21,969 Pensi... 541 00:45:22,553 --> 00:45:25,056 - ...che te la caverai? - A proposito di cani... 542 00:45:27,099 --> 00:45:30,895 Quando adottiamo un cane, Siamo responsabili per lui fino alla sua morte. 543 00:45:31,020 --> 00:45:33,856 Hai una figlia e non la sopporti un po' di disagio? 544 00:45:33,940 --> 00:45:36,776 - Maledetto moccioso, come osi...? - Sai... 545 00:45:38,277 --> 00:45:40,029 ...dove ho trovato Anna oggi? 546 00:45:42,698 --> 00:45:43,866 La terra dei sogni. 547 00:45:49,038 --> 00:45:50,289 Te lo ricordi adesso? 548 00:45:52,250 --> 00:45:53,709 Quando l'ho trovata, 549 00:45:55,086 --> 00:45:57,088 Sai cosa ha detto? 550 00:45:58,297 --> 00:46:01,550 Non eri arrabbiato per la mia apparizione improvvisa? 551 00:46:02,635 --> 00:46:04,178 Ero preoccupato per te. 552 00:46:07,682 --> 00:46:08,975 Ma ora conosco la verità. 553 00:46:11,018 --> 00:46:11,978 Che io... 554 00:46:13,813 --> 00:46:16,482 ...Sono sempre stata la persona cattiva. 555 00:46:22,238 --> 00:46:24,323 Quello? Hai mangiato la fragola? 556 00:46:27,743 --> 00:46:30,413 - È molto allergica! Se lo mangi...! - E' così! 557 00:46:31,247 --> 00:46:32,081 E' così. 558 00:46:32,540 --> 00:46:34,583 Potrei morire. 559 00:46:37,962 --> 00:46:38,879 Anna... 560 00:46:41,090 --> 00:46:43,426 ...tentato il suicidio, non per odio nei tuoi confronti... 561 00:46:44,844 --> 00:46:48,180 ...ma perché se ne rendeva conto che è un grande peso per te. 562 00:46:51,142 --> 00:46:53,477 Ha cercato di scomparire in silenzio. E' quello in cui credo. 563 00:47:24,592 --> 00:47:28,637 Se facessi tutto questo semplicemente per il bene di Anna, 564 00:47:29,764 --> 00:47:30,681 promettimi qualcosa 565 00:47:32,641 --> 00:47:35,561 Che la proteggerai fino alla fine. 566 00:47:36,896 --> 00:47:37,938 Se lo fai, la vedrò. 567 00:47:42,193 --> 00:47:43,027 Chiaro. 568 00:47:45,488 --> 00:47:46,489 Prometto. 569 00:47:54,872 --> 00:47:57,750 - Sì, capo? -Ehi! Perché non rispondi? 570 00:47:58,417 --> 00:47:59,251 Dove sei? 571 00:48:02,380 --> 00:48:05,091 - Ti ho chiesto dove sei! - Sono io, capo Joo. 572 00:48:05,716 --> 00:48:08,427 Cieli. Mi hai quasi fatto saltare i timpani. 573 00:48:09,845 --> 00:48:10,846 Mi dispiace, signore. 574 00:48:11,097 --> 00:48:13,432 Sono al quartier generale della JSS. 575 00:48:13,641 --> 00:48:14,850 Vieni a trovarmi. 576 00:48:15,017 --> 00:48:16,519 Sì, signore. 577 00:48:22,733 --> 00:48:25,027 Il motivo per cui non ho visto Anna... 578 00:48:25,986 --> 00:48:29,031 ...è perché questo la metterebbe in pericolo. 579 00:48:29,990 --> 00:48:34,412 Ho venduto la mia anima al diavolo per la mia avidità. 580 00:48:35,037 --> 00:48:39,667 e ho perso conoscenza e le persone che amo per questo. 581 00:48:40,918 --> 00:48:44,296 Ma quest'auto chiamata avidità... 582 00:48:46,132 --> 00:48:47,508 ...non ha freni. 583 00:48:48,259 --> 00:48:53,597 Devo accelerare ancora di più per scappare dalle grinfie di Choi Yoo-jin. 584 00:48:57,685 --> 00:48:58,978 Anna è un ostaggio. 585 00:49:01,355 --> 00:49:04,525 Posso solo salvarla se ottengo il potere più alto. 586 00:49:05,401 --> 00:49:06,861 Se mi giro adesso, 587 00:49:07,236 --> 00:49:11,991 Choi Yoo-jin prenderà in considerazione Anna Come un ostaggio senza valore. 588 00:49:12,783 --> 00:49:15,703 E se ciò dovesse accadere, Anna sarà in pericolo. 589 00:49:17,121 --> 00:49:20,666 Se mi vedo con Anna e dico qualcosa che non dovrei dire, 590 00:49:21,917 --> 00:49:24,879 Choi Yoo-jin saprà cosa sto cercando di fare 591 00:49:26,130 --> 00:49:29,633 e nasconderai Anna dove non riesco a trovarlo. 592 00:49:32,386 --> 00:49:36,599 Ecco perché il fatto che Anna è tornata in Corea 593 00:49:37,057 --> 00:49:39,768 Per me è stato quasi come un segno divino. 594 00:49:43,939 --> 00:49:48,027 Ed è per questo che non avresti dovuto portarmi qui. 595 00:49:54,116 --> 00:49:56,827 Non ha più senso lamentarsi. 596 00:49:59,830 --> 00:50:00,915 Mantieni la tua promessa. 597 00:50:02,708 --> 00:50:03,542 Per favore. 598 00:50:11,926 --> 00:50:14,428 Molto bene. È tempo... 599 00:50:15,721 --> 00:50:17,223 ...per rattristare di più... 600 00:50:20,601 --> 00:50:22,019 ...alla mia povera figlia. 601 00:50:32,947 --> 00:50:35,241 Qual è l'occasione, deputato? 602 00:50:35,407 --> 00:50:36,825 Ho sentito che Anna è qui. 603 00:50:37,326 --> 00:50:38,160 Quello? 604 00:50:39,286 --> 00:50:40,412 Oh sì. 605 00:50:49,296 --> 00:50:50,798 Mio marito è in infermeria? 606 00:50:51,799 --> 00:50:52,633 Molto bene. 607 00:50:56,178 --> 00:50:57,054 Specchio 608 00:50:57,429 --> 00:50:59,890 Mostrami la telecamera della stanza Dov'è Anna? 609 00:51:15,531 --> 00:51:17,950 Anna, tuo padre è qui. 610 00:51:21,203 --> 00:51:23,747 - Sta dormendo? - No, non ancora. 611 00:51:24,415 --> 00:51:26,417 Vedo. 612 00:51:27,459 --> 00:51:30,170 Anna deve essere arrabbiata con me. 613 00:51:31,005 --> 00:51:32,756 Cieli. 614 00:51:33,674 --> 00:51:35,467 Mi dispiace, Anna. 615 00:51:35,634 --> 00:51:39,555 Sono stato occupato fino ad ora. 616 00:51:41,265 --> 00:51:43,892 Che disagio hai? Perché è qui? 617 00:51:45,811 --> 00:51:48,522 Ha mangiato il gelato alla fragola e... 618 00:51:48,856 --> 00:51:50,983 Gelato alla fragola? Cosa ha? 619 00:51:51,191 --> 00:51:52,026 Quello? 620 00:51:53,611 --> 00:51:55,529 È allergica alle fragole, quindi... 621 00:51:56,238 --> 00:51:57,072 Quello? 622 00:51:58,574 --> 00:51:59,825 Sei allergico alle fragole? 623 00:52:03,037 --> 00:52:04,496 Vabbè, no... 624 00:52:06,624 --> 00:52:08,667 Avrebbero dovuto stare attenti! 625 00:52:08,876 --> 00:52:10,794 Perchè gli hanno dato quello? 626 00:52:16,050 --> 00:52:17,051 Anna... 627 00:52:19,762 --> 00:52:21,055 Ti ha fatto molto male, tesoro? 628 00:52:29,897 --> 00:52:31,565 È suo padre... 629 00:52:32,900 --> 00:52:35,027 E non sai della tua allergia? 630 00:52:38,113 --> 00:52:39,323 Possono andare tutti? 631 00:52:39,615 --> 00:52:41,784 Voglio parlarle da sola. 632 00:52:42,159 --> 00:52:42,993 Sì, signore. 633 00:53:10,229 --> 00:53:11,063 Anna. 634 00:53:12,981 --> 00:53:13,982 Non c'è più nessuno. 635 00:53:15,317 --> 00:53:18,779 Potresti parlare con papà? 636 00:53:42,511 --> 00:53:43,429 Papà! 637 00:53:46,348 --> 00:53:47,516 Papà! 638 00:53:51,019 --> 00:53:51,854 E' così. 639 00:53:52,813 --> 00:53:53,981 Sì, Anna. 640 00:53:59,737 --> 00:54:00,696 Mia figlia. 641 00:54:06,076 --> 00:54:08,287 Mi dispiace, Anna. 642 00:54:10,914 --> 00:54:12,833 Mi sei mancato così tanto, papà! 643 00:54:19,339 --> 00:54:20,174 Sì. 644 00:54:21,175 --> 00:54:25,345 Sì, anche tu mi sei mancata, Anna. 645 00:54:36,940 --> 00:54:38,525 Molto bene, vediamo. 646 00:54:40,778 --> 00:54:42,237 Mio Dio. 647 00:54:43,113 --> 00:54:45,699 Mia figlia è cresciuta. 648 00:54:47,493 --> 00:54:48,911 Potresti anche sposarti. 649 00:54:53,874 --> 00:54:54,875 Sì, Anna. 650 00:54:56,627 --> 00:54:57,878 Per favore aspetta un po'. 651 00:54:58,712 --> 00:55:02,508 Quando sarò presidente, Sceglierò un brav'uomo per te. 652 00:55:02,591 --> 00:55:07,221 Potrai andare ad appuntamenti e incontrare amici. Avrai una vita divertente. 653 00:55:07,846 --> 00:55:11,308 E quando arriva il momento, Ti farò sposare. 654 00:55:12,976 --> 00:55:16,104 Non devi più preoccuparti di nulla. 655 00:55:17,564 --> 00:55:18,398 Sì? 656 00:55:19,608 --> 00:55:20,901 Papà, ascoltami, per favore. 657 00:55:21,819 --> 00:55:23,111 La mamma non si è suicidata. 658 00:55:24,029 --> 00:55:25,864 Ricordo cosa accadde quella notte. 659 00:55:26,573 --> 00:55:29,701 Quando sono entrato nella stanza di mamma, era già svenuto. 660 00:55:30,744 --> 00:55:35,123 E qualcuno mi ha illuminato il viso in modo che non lo riconoscesse 661 00:55:35,332 --> 00:55:36,792 e mi coprì la bocca. 662 00:55:38,919 --> 00:55:39,753 Anna. 663 00:55:41,088 --> 00:55:43,048 Tutto ciò appartiene al passato. 664 00:55:44,550 --> 00:55:45,968 Devi dimenticarlo adesso. 665 00:55:46,385 --> 00:55:48,011 È vero, papà! 666 00:55:48,762 --> 00:55:50,347 E quella donna è arrivata. 667 00:55:51,223 --> 00:55:54,935 Sono sicuro che che Choi Yoo-jin ha ucciso la mamma. 668 00:55:55,018 --> 00:55:55,853 Anna! 669 00:55:56,895 --> 00:55:58,230 Non dovresti dire quelle cose. 670 00:55:59,022 --> 00:56:01,191 - Papà. - Non dire più una cosa del genere. 671 00:56:01,733 --> 00:56:06,154 Se qualcuno ti sente dire questo, rovinerà la mia carriera, 672 00:56:06,613 --> 00:56:07,739 e sarai nei guai. 673 00:56:10,409 --> 00:56:11,243 Anna. 674 00:56:12,035 --> 00:56:13,537 Stai immaginando tutto questo? 675 00:56:13,829 --> 00:56:17,916 perché hai vissuto qualcosa di traumatico in giovane età. 676 00:56:18,250 --> 00:56:19,668 No, papà. 677 00:56:20,460 --> 00:56:23,463 La mamma pianse molto quel giorno, così gli ho dato le pillole, ma... 678 00:56:23,630 --> 00:56:24,631 Anna! 679 00:56:26,049 --> 00:56:27,050 Fermare. 680 00:56:27,885 --> 00:56:30,929 Vuoi davvero vedere tuo padre? nei guai? 681 00:56:32,264 --> 00:56:34,474 - Papà. - Se dici di nuovo una cosa del genere, 682 00:56:35,309 --> 00:56:37,269 Non verrò mai a trovarti. 683 00:56:39,354 --> 00:56:40,188 Lo vuoi? 684 00:56:41,398 --> 00:56:42,399 Papà. 685 00:56:45,444 --> 00:56:46,278 Sì. 686 00:56:48,614 --> 00:56:49,615 Sei una brava ragazza. 687 00:56:52,576 --> 00:56:53,410 Chiaro. 688 00:56:55,454 --> 00:56:56,705 Ecco come dovresti. 689 00:57:01,418 --> 00:57:02,669 Mi dispiace, Anna. 690 00:57:04,212 --> 00:57:06,006 Aspetta ancora un po', per favore. 691 00:57:25,025 --> 00:57:26,693 Ho qualcosa da chiederti. 692 00:57:28,236 --> 00:57:29,071 Che cos'è? 693 00:57:31,531 --> 00:57:32,908 Amavi la mamma? 694 00:57:33,909 --> 00:57:34,743 Quello? 695 00:57:40,707 --> 00:57:42,668 Ovviamente. 696 00:57:43,627 --> 00:57:45,170 Ecco perché sei qui. 697 00:57:45,754 --> 00:57:50,467 E la mamma mi ha davvero usato per ricattarti? 698 00:57:51,301 --> 00:57:52,135 Quello? 699 00:57:57,975 --> 00:57:58,976 Choi Yoo-jin... 700 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 ...sei un mostro. 701 00:58:04,439 --> 00:58:06,483 È per questo che ci hai abbandonato? 702 00:58:20,539 --> 00:58:21,373 Anna. 703 00:58:23,417 --> 00:58:26,378 E' una cosa da adulti. 704 00:58:27,254 --> 00:58:29,089 Ora sono un adulto. 705 00:58:29,965 --> 00:58:30,924 E voglio sapere. 706 00:58:31,383 --> 00:58:32,217 Anna. 707 00:58:33,176 --> 00:58:36,179 Ora niente di tutto ciò ha importanza. 708 00:58:38,223 --> 00:58:39,057 Perché? 709 00:58:39,975 --> 00:58:41,560 Hai detto che amavi la mamma. 710 00:58:42,644 --> 00:58:44,479 Ma la mamma è morta! 711 00:58:45,772 --> 00:58:49,985 E mi hanno costretto ad andare all'estero, Ma non sei nemmeno venuto a cercarmi! 712 00:58:50,694 --> 00:58:52,696 Perché non ha importanza? 713 00:59:02,039 --> 00:59:02,873 Anna. 714 00:59:04,332 --> 00:59:05,208 Tuo padre... 715 00:59:06,710 --> 00:59:08,712 ...si occupa di grandi problemi in questo paese. 716 00:59:09,171 --> 00:59:10,881 E quando ti occupi di questioni importanti... 717 00:59:12,424 --> 00:59:14,801 ...le piccole cose vengono trascurate. 718 00:59:24,603 --> 00:59:25,562 Quindi era vero. 719 00:59:26,563 --> 00:59:27,397 Che cosa? 720 00:59:29,232 --> 00:59:33,779 Avresti dovuto pensarci che tuo padre era tutto ciò che ti restava, 721 00:59:34,613 --> 00:59:36,198 Ma tu non significhi molto per lui. 722 00:59:37,491 --> 00:59:42,287 Sei un frammento piccolo e pesante del suo passato. 723 00:59:43,121 --> 00:59:45,248 Ciò che ha detto Choi Yoo-jin era vero. 724 00:59:50,504 --> 00:59:51,797 È una vana illusione. 725 01:00:11,191 --> 01:00:12,025 Anna. 726 01:00:20,325 --> 01:00:21,326 Sì. 727 01:00:22,285 --> 01:00:23,912 Devi essere molto stanco. 728 01:00:24,663 --> 01:00:25,914 Faresti meglio a dormire. 729 01:00:27,374 --> 01:00:30,836 E liberarti dei pensieri inutili 730 01:00:32,254 --> 01:00:33,338 e rimanere in salute. 731 01:00:36,591 --> 01:00:38,301 Verrò spesso... 732 01:00:41,596 --> 01:00:42,597 ...da ora in poi. 733 01:00:43,223 --> 01:00:44,057 Sì? 734 01:01:30,312 --> 01:01:34,357 Pensare che ho rischiato il mio futuro... 735 01:01:35,275 --> 01:01:37,319 ...da un idiota come te. 736 01:03:07,909 --> 01:03:10,620 Investiga su di loro in modo rigoroso e imparziale. 737 01:03:10,704 --> 01:03:12,539 Devo estrarre la spada adesso. 738 01:03:12,789 --> 01:03:14,958 - Perché l'hai portato? - Quindi non moriresti. 739 01:03:16,918 --> 01:03:18,753 Sii il più vicino possibile al bersaglio. 740 01:03:19,921 --> 01:03:21,089 Mio padre è... 741 01:03:22,465 --> 01:03:23,300 No. 742 01:03:23,800 --> 01:03:26,177 Anna è nelle tue mani ora. 743 01:03:26,594 --> 01:03:28,221 Ora ti proteggerò. 744 01:03:28,638 --> 01:03:31,474 Mi assicurerò che nessuno ti tocchi più. 745 01:03:33,476 --> 01:03:34,769 Grazie. 746 01:03:36,521 --> 01:03:38,523 Sottotitoli: Erick Serrano 49744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.