Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,711 --> 00:00:46,129
Anna! Svegliati!
2
00:00:46,547 --> 00:00:48,131
Anna!
3
00:00:50,092 --> 00:00:51,176
No, Anna!
4
00:00:52,135 --> 00:00:53,679
Per favore, non morire!
5
00:00:54,972 --> 00:00:56,181
Per favore, resisti!
6
00:01:01,728 --> 00:01:03,730
Svegliati, Anna!
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
Svegliati!
8
00:01:19,580 --> 00:01:20,414
Quello?
9
00:01:20,956 --> 00:01:24,167
911? Sei pazzo?
Non puoi chiamare il 911!
10
00:01:25,127 --> 00:01:28,130
Ma signore, l'ambulanza della JSS
Ci vorrà troppo tempo.
11
00:01:28,338 --> 00:01:29,298
Non c'è tempo!
12
00:01:29,381 --> 00:01:31,550
NO! Annullerò la chiamata al 911!
13
00:01:31,758 --> 00:01:33,302
Aspetta la nostra ambulanza.
14
00:01:33,427 --> 00:01:34,970
Signore!
15
00:01:36,221 --> 00:01:37,180
Maledizione!
16
00:01:40,976 --> 00:01:42,894
Capo! Le sue condizioni sono molto gravi!
17
00:01:42,978 --> 00:01:43,812
Aspettare!
18
00:01:45,063 --> 00:01:46,148
NON SONO AMMESSE AUTO
19
00:01:46,231 --> 00:01:47,566
- Passa attraverso
- Signore?
20
00:01:48,150 --> 00:01:49,901
- Passa attraverso, idiota!
- Sì, signore.
21
00:02:01,038 --> 00:02:02,956
Mi senti, Anna?
22
00:02:03,123 --> 00:02:04,333
Anna!
23
00:02:06,752 --> 00:02:08,253
Ma cosa stanno facendo?
24
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
E l'ambulanza?
25
00:02:09,880 --> 00:02:11,590
Questo mi sta facendo impazzire!
26
00:02:20,265 --> 00:02:22,100
Mettila in macchina! Veloce!
27
00:02:22,976 --> 00:02:23,894
Esci dall'auto.
28
00:02:30,984 --> 00:02:32,986
Esci adesso, idiota!
29
00:02:58,720 --> 00:03:01,640
- Qui è K2, vado all'ospedale più vicino.
- Non all'ospedale.
30
00:03:02,599 --> 00:03:04,226
- Vai all'infermeria della JSS.
- Quello?
31
00:03:04,893 --> 00:03:07,604
- È molto lontano...!
- Se andiamo in ospedale,
32
00:03:07,896 --> 00:03:09,064
moriremo tutti!
33
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
Maledizione!
34
00:04:12,169 --> 00:04:13,003
Scendere!
35
00:04:17,340 --> 00:04:18,300
Mossa!
36
00:04:18,884 --> 00:04:19,968
Mossa!
37
00:04:22,429 --> 00:04:24,723
Quello? Perché hanno così tanta fretta?
38
00:04:26,433 --> 00:04:28,894
Guardati, sei carina! L'hai modificato, vero?
39
00:04:28,977 --> 00:04:29,895
Ovviamente no!
40
00:04:29,978 --> 00:04:30,937
Sì, l'hai fatto.
41
00:04:34,816 --> 00:04:37,277
È molto carino. Dove l'ho già vista?
42
00:04:37,360 --> 00:04:39,571
Cosa intendi? Sono di fronte a te.
43
00:04:40,197 --> 00:04:41,490
No, non tu!
44
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
La ragazza seduta dietro di te.
45
00:04:43,742 --> 00:04:45,786
So di averlo visto da qualche parte.
46
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Non è quella donna?
L'angelo che Jean-Paul Lafelt cerca.
47
00:04:53,585 --> 00:04:54,419
NO?
48
00:04:54,503 --> 00:04:56,588
No, non credo.
49
00:04:56,797 --> 00:04:57,672
Sei in Corea?
50
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
Non in Spagna?
51
00:04:59,800 --> 00:05:00,801
No, ovviamente no.
52
00:05:01,259 --> 00:05:02,552
Le somiglia.
53
00:05:05,347 --> 00:05:07,057
Lo pubblicheremo in rete, ok?
54
00:05:08,809 --> 00:05:14,940
Non è questa donna l'angelo di Barcellona,
per caso?
55
00:05:19,820 --> 00:05:21,029
Per favore, vattene.
56
00:05:21,321 --> 00:05:22,197
Quello?
57
00:05:22,906 --> 00:05:24,032
Sì, va bene.
58
00:05:32,582 --> 00:05:35,794
Per favore, vai!
Se resta sarà solo un ostacolo.
59
00:05:37,712 --> 00:05:38,547
Capisco.
60
00:06:08,743 --> 00:06:10,745
Prendilo adesso. Si scioglierà.
61
00:06:11,371 --> 00:06:13,290
Tuo padre mi ha detto di dartelo.
62
00:06:14,416 --> 00:06:15,250
Davvero?
63
00:06:16,251 --> 00:06:17,794
Papà mi ha mandato questo?
64
00:06:18,879 --> 00:06:19,713
Certo.
65
00:06:21,298 --> 00:06:22,132
Buono.
66
00:06:24,551 --> 00:06:25,719
Se lo manda papà...
67
00:06:26,636 --> 00:06:27,637
...devo mangiarlo.
68
00:06:29,222 --> 00:06:30,056
Va bene.
69
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
Maledizione.
70
00:06:49,451 --> 00:06:50,285
No...
71
00:06:52,412 --> 00:06:53,580
Madre?
72
00:06:58,168 --> 00:06:59,002
No!
73
00:07:22,943 --> 00:07:24,027
Madre?
74
00:07:53,765 --> 00:07:54,724
Ci si sente bene?
75
00:07:55,392 --> 00:07:56,643
Signorina, sta bene?
76
00:08:05,568 --> 00:08:06,528
Calmati.
77
00:08:09,698 --> 00:08:10,824
Provi dolore?
78
00:08:25,005 --> 00:08:26,214
Dove sono?
79
00:08:26,464 --> 00:08:28,675
Nell'infermeria della caserma JSS.
80
00:08:29,217 --> 00:08:30,844
Il signor Je Ha l'ha portata dal parco.
81
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
Se ci fosse voluto più tempo,
sarebbe successo qualcosa di grave.
82
00:09:16,598 --> 00:09:18,266
Mi scusi! Come sta?
83
00:09:19,350 --> 00:09:21,061
I suoi sintomi sono migliorati notevolmente.
84
00:09:21,811 --> 00:09:24,314
Non dovremmo portarla in ospedale?
85
00:09:24,397 --> 00:09:25,607
Sono anche un medico,
86
00:09:25,857 --> 00:09:29,152
e siamo meglio attrezzati
rispetto alla maggior parte degli ospedali.
87
00:09:30,361 --> 00:09:34,449
Il tuo corpo starà bene con la medicina,
ma il problema è il suo stato mentale.
88
00:09:34,699 --> 00:09:37,202
Non so cosa farà nel suo attuale stato d'animo.
89
00:09:37,452 --> 00:09:40,789
Col tempo,
Avrai bisogno di vedere uno psicologo.
90
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
Dovranno tenerla d'occhio.
91
00:09:47,712 --> 00:09:48,630
A proposito,
92
00:09:50,006 --> 00:09:52,300
Ha detto qualcosa su di me?
93
00:09:52,467 --> 00:09:54,427
Come se la stesse molestando o qualcosa del genere?
94
00:09:54,511 --> 00:09:56,221
Che sciocchezza è questa?
95
00:09:56,304 --> 00:09:58,556
Pensi che possa dirlo adesso?
96
00:09:59,057 --> 00:09:59,891
Cielo!
97
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
Cieli...
98
00:10:01,643 --> 00:10:02,477
Cieli.
99
00:10:07,315 --> 00:10:10,068
Perché hai cancellato l'ambulanza?
100
00:10:11,444 --> 00:10:12,362
Capo!
101
00:10:12,737 --> 00:10:14,489
Per l'amor di Dio...
102
00:10:15,615 --> 00:10:20,370
Stavo per dormire
Perché ho delle cose da fare più tardi!
103
00:10:23,498 --> 00:10:24,666
Questo è il dramma di Anna.
104
00:10:25,959 --> 00:10:28,461
È meglio lasciarla morire
piuttosto che esporlo al mondo.
105
00:10:30,964 --> 00:10:31,798
Capisci?
106
00:10:32,674 --> 00:10:34,676
Inoltre, quando gli hai dato il gelato,
107
00:10:35,051 --> 00:10:37,554
e lo mangiò sapendo che sarebbe morto,
108
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Sarebbe sicuramente l'occasione migliore.
109
00:10:40,348 --> 00:10:43,309
Né il deputato Jang
potrebbe dire qualcosa al riguardo.
110
00:10:44,477 --> 00:10:45,395
Chi era?
111
00:10:46,312 --> 00:10:47,647
Chi ha cancellato l'ambulanza?
112
00:10:53,820 --> 00:10:54,946
Non importa.
113
00:10:55,905 --> 00:10:58,116
Non importa cosa,
La situazione di Anna non cambierà.
114
00:10:58,908 --> 00:11:02,871
Puoi solo proteggerla a tutti i costi!
115
00:11:03,872 --> 00:11:07,167
Se l'avessi portata in ospedale...
116
00:11:08,251 --> 00:11:09,711
...sarebbe stata la nostra fine.
117
00:11:09,961 --> 00:11:13,214
Inclusa Mi Ran, la governante
e i medici dell'infermeria.
118
00:11:15,091 --> 00:11:16,718
Da tutti quelli che conoscono Anna.
119
00:11:19,846 --> 00:11:23,391
saresti stato salvato
perché sei un membro di Cloud Nine.
120
00:11:25,852 --> 00:11:28,897
Hai dimenticato perché sono quasi morti
gli anziani del giardino?
121
00:11:30,106 --> 00:11:32,317
Il tuo comportamento è piuttosto insolito.
122
00:11:33,234 --> 00:11:36,404
Se sanno che ti comporti così,
Sarà più difficile per te proteggere Anna.
123
00:11:37,947 --> 00:11:40,700
Se vuoi davvero proteggerla,
Sii te stesso.
124
00:11:44,204 --> 00:11:45,330
Adesso vai.
125
00:11:49,209 --> 00:11:50,376
Maledizione.
126
00:11:58,509 --> 00:12:02,388
Assicurati di prenderti cura di te
a quella povera ragazza, ok?
127
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
Conosci Anna?
128
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
Non molto bene.
129
00:12:07,310 --> 00:12:14,275
So che l'hanno costretta ad andare all'estero
a causa dei suoi cattivi genitori.
130
00:12:16,069 --> 00:12:18,071
E' vero. Ha dei genitori terribili.
131
00:12:18,738 --> 00:12:20,073
Santo cielo.
132
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Suo padre è un candidato alla presidenza.
133
00:12:24,035 --> 00:12:24,953
Maledizione.
134
00:12:25,745 --> 00:12:27,038
Cosa stai facendo?
135
00:12:27,288 --> 00:12:30,250
Il suo cognome è Goh. Il suo nome è Goh Anna.
136
00:12:31,209 --> 00:12:33,962
Legalmente non è la figlia di Jang Se-joon.
137
00:12:34,921 --> 00:12:36,923
- Il tuo cognome è Go?
- Non lo sapevi?
138
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
E' sicuramente il suo cognome.
139
00:12:38,800 --> 00:12:43,263
C'era un regista di nome Goh Joon Ho,
un americano.
140
00:12:43,972 --> 00:12:47,558
Sua madre, Ume Hye-rin, lo sposò.
141
00:12:48,643 --> 00:12:49,477
Vale a dire...
142
00:12:50,144 --> 00:12:52,897
Jang Se-joon
Ha sedotto una donna sposata e...
143
00:12:52,981 --> 00:12:55,775
No, non è stato così! Beh, è complicato.
144
00:12:57,694 --> 00:13:00,321
Wow, ho vissuto un bel po', vero?
145
00:13:00,822 --> 00:13:04,993
Quello che è successo è che si è sposata
con Mr. Go negli Stati Uniti,
146
00:13:05,618 --> 00:13:08,162
ma aspettavo già Anna.
147
00:13:08,579 --> 00:13:10,456
Ero incinta di Jang Se-joon!
148
00:13:12,041 --> 00:13:13,001
Capisci?
149
00:13:15,586 --> 00:13:18,715
Forse non sapeva di essere incinta.
150
00:13:19,382 --> 00:13:23,886
Non so se suo marito la trattasse male,
ma più tardi,
151
00:13:24,470 --> 00:13:27,015
tornato dagli Stati Uniti.
152
00:13:27,348 --> 00:13:30,226
È apparso con Anna tra le braccia
153
00:13:30,560 --> 00:13:34,564
davanti a Jang Se-joon,
che era sposato con Choi Yoo-jin.
154
00:13:35,189 --> 00:13:36,524
Inteso?
155
00:13:36,899 --> 00:13:42,655
Poi Jang Se-joon iniziò a visitare
Ume Hye-rin e la casa di Anna
156
00:13:42,739 --> 00:13:45,783
alle spalle di Choi Yoo-jin.
Questa è la storia.
157
00:13:47,118 --> 00:13:50,621
Cavolo, ma la giovane Anna
ha avuto un destino così terribile
158
00:13:50,747 --> 00:13:53,875
che sua madre è morta prematuramente,
159
00:13:54,042 --> 00:13:56,336
e Anna è stata costretta
andare all'estero.
160
00:13:56,753 --> 00:13:59,047
Ecco perché dico che è una ragazza infelice.
161
00:13:59,714 --> 00:14:01,215
Una morte prematura?
162
00:14:01,507 --> 00:14:02,342
Quello?
163
00:14:03,134 --> 00:14:04,302
Ume Hye-rin?
164
00:14:04,969 --> 00:14:09,223
Ebbene sì.
Il suicidio è una morte prematura, giusto?
165
00:14:11,392 --> 00:14:14,228
Comunque, se Anna continua a comportarsi male,
166
00:14:14,645 --> 00:14:18,691
Non so se Choi Yoo-jin la lascerà vivere.
167
00:14:27,033 --> 00:14:30,370
- Beh, ci hai pensato?
- Perché tanta fretta?
168
00:14:31,371 --> 00:14:32,455
Mangiamo prima.
169
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
L'insalata di gelatina di ghiande
Si sta molto bene qui.
170
00:14:37,126 --> 00:14:39,087
Forse non ho molto tempo
171
00:14:39,629 --> 00:14:42,340
perché è passato molto tempo
che l'anatra cominciò a muoversi.
172
00:14:44,926 --> 00:14:50,515
Sembra che il presidente continui a non fidarsi
né sul deputato Jang né su di te.
173
00:14:51,099 --> 00:14:54,143
Anche se il signor Jang
vincerà le elezioni con tutto il suo appoggio,
174
00:14:54,936 --> 00:14:59,357
Potrebbero semplicemente pugnalarlo, signor Jang
mettere piede nella Casa Blu...
175
00:14:59,440 --> 00:15:01,275
Non sei tu che dubiti?
176
00:15:15,581 --> 00:15:19,710
Queste sono le cose che ho riconosciuto
quello è successo intorno al presidente.
177
00:15:19,794 --> 00:15:22,547
Naturalmente, questo esclude ciò che è già successo.
178
00:15:23,881 --> 00:15:24,757
È una minaccia?
179
00:15:33,975 --> 00:15:39,355
Questi sono documenti segreti
dalla Fondazione Pyeongchang e dal Gruppo JB.
180
00:15:41,441 --> 00:15:42,567
Scommetto tutto.
181
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
DEPOSITI E PRELIEVI
182
00:15:47,113 --> 00:15:49,657
È più che sufficiente per finirmi.
183
00:15:49,866 --> 00:15:54,120
Proponi di condividere le nostre debolezze?
184
00:15:55,788 --> 00:15:56,622
Sì.
185
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
È abbastanza...?
186
00:16:00,543 --> 00:16:02,128
...per un buon affare?
187
00:16:09,844 --> 00:16:10,761
Come previsto.
188
00:16:13,973 --> 00:16:16,017
Mi dispiace. Siamo chiusi per oggi.
189
00:16:16,267 --> 00:16:19,270
Ehi, vedo gente dentro.
Le luci sono accese.
190
00:16:19,353 --> 00:16:21,522
Sono i nostri ultimi clienti.
191
00:16:21,731 --> 00:16:24,609
Dai. lasciami entrare
e prendi un po' di makgeoli.
192
00:16:25,735 --> 00:16:27,236
Devi davvero entrare?
193
00:16:29,572 --> 00:16:32,533
Sembra che guadagnino un sacco di soldi
scegliendo i tuoi clienti.
194
00:16:33,201 --> 00:16:34,035
Andiamo.
195
00:16:44,420 --> 00:16:45,338
Sì, sono io.
196
00:16:49,926 --> 00:16:53,971
Capisco perché il Presidente Choi,
Tuo fratello minore ti teme adesso.
197
00:16:54,263 --> 00:16:55,473
È un complimento, vero?
198
00:16:55,681 --> 00:16:56,641
Ovviamente.
199
00:16:57,141 --> 00:17:00,561
Come insulterei chi lo sarà
il leader de facto di questo paese?
200
00:17:02,146 --> 00:17:03,064
È un complimento.
201
00:17:03,731 --> 00:17:05,233
Sembra uno scherzo.
202
00:17:06,317 --> 00:17:08,903
Mio marito sarà quello giusto.
203
00:17:09,320 --> 00:17:10,154
Scusa?
204
00:17:11,531 --> 00:17:13,407
- In realtà?
- Quello?
205
00:17:18,496 --> 00:17:19,330
OK.
206
00:17:20,289 --> 00:17:23,167
Quando vuoi unirti alla nostra festa?
207
00:17:24,126 --> 00:17:27,588
Non dovremmo unirci
In modo noioso, vero?
208
00:17:28,589 --> 00:17:31,092
Sto preparando un grande spettacolo,
209
00:17:32,468 --> 00:17:37,431
ma apprezzerei se asfaltassi
la strada per noi.
210
00:17:42,395 --> 00:17:43,229
Oh veramente?
211
00:17:44,355 --> 00:17:45,189
Bene.
212
00:18:15,678 --> 00:18:16,596
L'incontro...
213
00:18:20,099 --> 00:18:20,933
...è andata bene?
214
00:18:22,059 --> 00:18:22,893
Lo senti?
215
00:18:23,102 --> 00:18:24,478
Congratulazioni, signora.
216
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Grazie.
217
00:18:32,320 --> 00:18:34,238
Che bella notte!
218
00:18:42,204 --> 00:18:44,040
- Non è divertente?
- Che cosa?
219
00:19:01,140 --> 00:19:03,684
Quindi si uniranno alla festa?
220
00:19:04,977 --> 00:19:05,853
Probabilmente.
221
00:19:06,729 --> 00:19:08,314
Quando un Paese è in crisi,
222
00:19:08,564 --> 00:19:13,110
funzionari e uomini d'affari sporchi
Manipolano gli affari dello Stato.
223
00:19:15,905 --> 00:19:17,531
L'ho avvertito molte volte.
224
00:19:18,032 --> 00:19:18,866
Tuttavia...
225
00:19:20,034 --> 00:19:23,788
...continua a colludere con Choi Yoo-jin.
226
00:19:24,872 --> 00:19:27,541
Bene, mi preparerò
la nostra organizzazione interna
227
00:19:27,667 --> 00:19:29,627
e ordinerò una votazione nel nostro partito.
228
00:19:31,962 --> 00:19:34,548
- Non è il momento per quello.
- Signore?
229
00:19:36,717 --> 00:19:40,012
Colui che espone e bandisce
ciò che è sporco e marcio
230
00:19:40,388 --> 00:19:41,889
diventerà l'eroe.
231
00:19:48,145 --> 00:19:51,273
Dove hai detto che è?
Il clown di Jang Se-joon?
232
00:19:59,657 --> 00:20:02,868
deputato,
L'incontro della signora è appena terminato.
233
00:20:05,121 --> 00:20:07,331
E a giudicare dal tuo aspetto,
Deve essere finita bene.
234
00:20:08,124 --> 00:20:08,958
Sì, signore.
235
00:20:09,917 --> 00:20:10,751
Bene.
236
00:20:11,585 --> 00:20:14,880
Dovremo cambiare parte
dei contenuti di oggi, giusto?
237
00:20:14,964 --> 00:20:16,549
Non dobbiamo offendere la Casa Blu.
238
00:20:17,174 --> 00:20:21,429
Sì. Dovrà essere un po' più morbido.
Cambierò anche le domande.
239
00:20:22,638 --> 00:20:24,890
Bene. Inoltrare.
240
00:20:25,182 --> 00:20:26,016
Sì, signore.
241
00:20:52,334 --> 00:20:54,795
- Congratulazioni, signora.
- Non emozionarti così.
242
00:20:55,546 --> 00:20:58,299
- E la ragazza?
- È in infermeria, signora.
243
00:20:58,632 --> 00:21:01,635
Oh veramente? Quindi è sopravvissuto al viaggio.
244
00:21:02,052 --> 00:21:02,970
Chiedo scusa.
245
00:21:03,596 --> 00:21:06,766
Niente di cui pentirsi. È il tuo destino.
246
00:21:09,935 --> 00:21:10,978
E l'assistenza infermieristica?
247
00:21:11,479 --> 00:21:13,272
Come, vuoi vederlo?
248
00:21:13,397 --> 00:21:16,734
Sì, torna su Cloud Nine, capo Kim.
249
00:21:17,651 --> 00:21:19,779
- Dov'è?
- La prendo io.
250
00:21:36,128 --> 00:21:38,756
- Come ti senti? Puoi parlare?
- Sì, signora.
251
00:21:39,298 --> 00:21:40,758
Il tuo corpo sta molto meglio,
252
00:21:41,258 --> 00:21:44,428
ma ha bisogno di aiuto psicologico
per la sua tendenza al suicidio...
253
00:21:44,720 --> 00:21:45,721
In un ospedale?
254
00:21:46,180 --> 00:21:47,014
Non ci credo.
255
00:21:48,808 --> 00:21:51,811
Osservala attentamente
quindi non fa niente di stupido.
256
00:22:08,160 --> 00:22:09,578
Lasciaci in pace.
257
00:22:10,204 --> 00:22:11,288
Sì, signora.
258
00:22:17,586 --> 00:22:18,796
Seguimi! Maledizione.
259
00:22:19,213 --> 00:22:21,423
Un ospedale? Oh veramente? Santo cielo.
260
00:22:32,226 --> 00:22:33,060
Quello?
261
00:22:47,616 --> 00:22:50,452
Quel vestito da suora ti stava benissimo.
262
00:22:50,911 --> 00:22:52,621
E la canzone era commovente.
263
00:22:56,083 --> 00:22:57,459
L'hai imparato in convento?
264
00:23:01,005 --> 00:23:01,839
Ma...
265
00:23:03,299 --> 00:23:05,885
Cosa ti aspettavi quando ti sei presentato lì?
266
00:23:07,511 --> 00:23:11,599
Pensavi che stessi interrompendo?
la riunione tua e di tuo padre?
267
00:23:14,977 --> 00:23:16,645
L'hai visto in chiesa, vero?
268
00:23:21,233 --> 00:23:22,067
Papà.
269
00:23:34,121 --> 00:23:35,915
Perché Anna...?
270
00:23:42,087 --> 00:23:46,175
Tuo padre non vuole vederti.
271
00:23:48,260 --> 00:23:50,596
Tuo padre non verrà qui.
272
00:23:51,680 --> 00:23:56,060
Così come non è arrivato
Quando tua madre Ume Hye-rin morì,
273
00:23:56,518 --> 00:23:58,354
o quando sei andato in Spagna.
274
00:24:01,065 --> 00:24:02,232
Deve far male.
275
00:24:03,108 --> 00:24:03,943
Sì.
276
00:24:06,320 --> 00:24:08,530
Ecco perché vorrai negarlo.
277
00:24:10,574 --> 00:24:11,951
Ma è la realtà.
278
00:24:13,035 --> 00:24:14,578
I papà sono così.
279
00:24:15,371 --> 00:24:19,041
Lo so, visto che sono la figlia di qualcuno.
280
00:24:19,667 --> 00:24:25,297
La maggior parte delle figlie lo ha fatto
sentimenti speciali verso i propri genitori.
281
00:24:26,966 --> 00:24:27,800
Ma...
282
00:24:28,884 --> 00:24:31,178
...i papà sono così.
283
00:24:32,554 --> 00:24:35,849
Non sanno come ci sentiamo.
284
00:24:37,351 --> 00:24:40,437
avresti dovuto pensare
285
00:24:40,771 --> 00:24:43,524
che tuo padre era tutto ciò che ti restava,
286
00:24:43,941 --> 00:24:45,526
Ma tu non significhi molto per lui.
287
00:24:46,777 --> 00:24:51,031
Sei un frammento piccolo e pesante
del suo passato.
288
00:24:58,664 --> 00:24:59,873
Allora fammelo vedere.
289
00:25:01,750 --> 00:25:03,836
- Glielo chiederò di persona.
- COME?
290
00:25:04,837 --> 00:25:06,463
Lo porto contro la sua volontà?
291
00:25:09,174 --> 00:25:11,927
Anche una coppia innamorata
deve avere buone maniere.
292
00:25:12,261 --> 00:25:15,639
Tuo padre non vuole vederti,
cosa vuoi che faccia?
293
00:25:19,601 --> 00:25:20,602
Mio padre...
294
00:25:22,688 --> 00:25:24,356
...non ti ama.
295
00:25:35,617 --> 00:25:36,660
Quello...
296
00:25:38,245 --> 00:25:39,496
...tua madre te l'ha detto?
297
00:25:42,249 --> 00:25:43,083
Chiaro.
298
00:25:43,876 --> 00:25:45,252
Capisco come devi esserti sentito.
299
00:25:46,628 --> 00:25:48,630
Deve avermi odiato parecchio.
300
00:25:49,673 --> 00:25:50,758
Ma Anna...
301
00:25:52,676 --> 00:25:56,722
...c'è qualcosa che non sai di tua madre,
fin da quando eri molto giovane.
302
00:25:57,639 --> 00:25:59,933
È difficile da capire
per persone come noi.
303
00:26:00,809 --> 00:26:04,021
Ma sai qual è l’obiettivo?
di tutti i membri dell'assemblea?
304
00:26:05,481 --> 00:26:07,733
Essere rieletto alle prossime elezioni.
305
00:26:08,317 --> 00:26:12,112
Tuo padre non fa eccezione,
ma sai cosa gli ha detto tua madre?
306
00:26:13,989 --> 00:26:17,034
Tua madre ti stava usando
307
00:26:17,618 --> 00:26:20,746
per ricattare tuo padre
con le prossime elezioni.
308
00:26:23,791 --> 00:26:27,920
Forse è stata una buona madre per te...
309
00:26:29,755 --> 00:26:30,589
Vabbè...
310
00:26:31,298 --> 00:26:34,301
Deve essere stato difficile per te
visto che tua madre era un'alcolizzata.
311
00:26:34,843 --> 00:26:38,806
In quale altro modo avresti potuto darglielo?
quelle pillole con le mani?
312
00:26:39,890 --> 00:26:40,724
Non è vero.
313
00:26:41,809 --> 00:26:44,478
Mia madre non è morta
per i sonniferi che gli ho dato.
314
00:26:45,562 --> 00:26:46,855
c'era qualcuno in casa
315
00:26:47,773 --> 00:26:49,399
e ha cercato di uccidere anche me.
316
00:26:51,276 --> 00:26:52,111
COSÌ...
317
00:26:54,154 --> 00:26:54,988
...sono stato io?
318
00:26:57,116 --> 00:26:58,283
Anna.
319
00:26:58,784 --> 00:27:03,080
I tuoi ricordi ti mentono.
320
00:27:03,914 --> 00:27:06,875
A volte la verità è troppo irreale.
321
00:27:08,502 --> 00:27:09,336
Ma...
322
00:27:10,170 --> 00:27:11,338
...è la verità.
323
00:27:12,005 --> 00:27:13,090
Tua mamma...
324
00:27:14,842 --> 00:27:17,511
...è morto a causa delle pillole che gli hai dato.
325
00:27:17,594 --> 00:27:20,139
Bugiardo.
Me l'ha detto la nostra vecchia governante.
326
00:27:20,430 --> 00:27:21,265
Lei?
327
00:27:22,057 --> 00:27:22,891
Sì.
328
00:27:23,183 --> 00:27:26,603
Intendi la signora?
del centro che hai visitato?
329
00:27:28,021 --> 00:27:28,939
Anna.
330
00:27:29,523 --> 00:27:35,654
Se avessi ucciso tua madre,
e quella signora lo sapeva,
331
00:27:36,488 --> 00:27:38,657
L'avrebbe lasciata viva?
332
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Abbastanza.
333
00:27:59,678 --> 00:28:01,013
Anna è molto malata.
334
00:28:06,310 --> 00:28:07,144
Hai ragione.
335
00:28:08,937 --> 00:28:12,816
Ho detto troppe cose inutili
per qualcuno malato.
336
00:28:14,401 --> 00:28:15,235
Bene, Anna.
337
00:28:16,320 --> 00:28:20,282
Devi essere stanco.
Sei scappato stamattina presto.
338
00:28:21,533 --> 00:28:22,367
Riposo.
339
00:28:24,494 --> 00:28:25,746
Prendersi cura di se stessi.
340
00:28:42,095 --> 00:28:43,347
Vieni su Cloud Nine.
341
00:29:00,405 --> 00:29:01,240
Non piangere.
342
00:29:02,658 --> 00:29:03,492
E aspetta.
343
00:29:05,661 --> 00:29:06,995
Porterò tuo padre.
344
00:29:15,003 --> 00:29:16,838
CONFERENZA PER I GIOVANI
CON JANG SE-JOON
345
00:30:07,264 --> 00:30:08,390
Cosa ti porta qui?
346
00:30:10,892 --> 00:30:12,519
Sono venuto per ascoltare il discorso.
347
00:30:12,894 --> 00:30:14,354
Quello? Sei venuto per quello?
348
00:30:16,231 --> 00:30:18,817
- In cosa ti sei cacciato questa volta?
- Affatto.
349
00:30:19,568 --> 00:30:20,444
Ma quel ragazzo...
350
00:30:22,029 --> 00:30:22,863
Chi?
351
00:30:25,532 --> 00:30:26,533
Non è un grosso problema.
352
00:30:27,242 --> 00:30:28,076
EHI!
353
00:30:28,952 --> 00:30:30,912
Maleducato idiota.
354
00:30:32,539 --> 00:30:33,749
Bene, ascolta.
355
00:30:34,041 --> 00:30:36,835
È stato un periodo difficile, vero?
356
00:30:37,210 --> 00:30:38,211
- Sì!
- Sì!
357
00:30:39,296 --> 00:30:40,339
Sì, è così.
358
00:30:40,714 --> 00:30:43,258
Siamo a un bivio.
359
00:30:43,884 --> 00:30:48,555
La disparità di reddito è grave
e il divario tra poveri e ricchi aumenta.
360
00:30:49,014 --> 00:30:51,141
Con l’aumento della popolazione anziana,
361
00:30:51,558 --> 00:30:54,644
la popolazione giovane,
versato dalla cassa pensione, diminuisce.
362
00:30:55,437 --> 00:31:00,650
La popolazione produttrice
Grida che non ci sono lavori dignitosi.
363
00:31:01,193 --> 00:31:05,238
I ricchi e i poveri sono in disaccordo,
e i vecchi e i giovani si attaccano a vicenda.
364
00:31:05,614 --> 00:31:09,826
Ciò che è peggio,
quelli che si amano e vogliono sposarsi...
365
00:31:09,910 --> 00:31:10,744
K2 parla.
366
00:31:11,119 --> 00:31:14,081
Ci sono sei persone sospette
nella prima fila.
367
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
Man mano che la nostra popolazione diminuisce,
368
00:31:16,333 --> 00:31:18,001
matrimonio e nascita...
369
00:31:18,085 --> 00:31:19,294
Parla il leader della squadra.
370
00:31:19,378 --> 00:31:20,379
Di cosa stai parlando?
371
00:31:21,380 --> 00:31:22,464
Qual è il motivo?
372
00:31:23,006 --> 00:31:25,675
"È l'economia, stupido!"
373
00:31:25,884 --> 00:31:28,762
È l'economia!
374
00:31:30,514 --> 00:31:34,518
Ovviamente,
Non li definisco stupidi.
375
00:31:36,228 --> 00:31:39,773
Alle 10, 11, 12
e alle due sul palco,
376
00:31:40,232 --> 00:31:42,067
ci sono ragazzi con zaini sospetti.
377
00:31:42,526 --> 00:31:46,279
Sono nei posti B12 e C16al primo piano.
378
00:31:46,363 --> 00:31:47,906
Nascondono qualcosa nelle loro giacche.
379
00:31:47,989 --> 00:31:50,200
L’economia è ancora un problema.
380
00:31:50,367 --> 00:31:54,162
Parla il caposquadra.
Hanno superato il controllo di sicurezza.
381
00:31:54,246 --> 00:31:55,080
Non preoccuparti.
382
00:31:58,208 --> 00:31:59,835
Ma qualcuno me lo ha detto
383
00:32:00,210 --> 00:32:02,921
Se sento dolore, dovrei andare in ospedale.
384
00:32:04,256 --> 00:32:05,215
E' così!
385
00:32:06,383 --> 00:32:08,468
C'è un'altra persona che soffre.
386
00:32:12,431 --> 00:32:13,348
Sì, è così.
387
00:32:13,765 --> 00:32:16,268
Stiamo tutti soffrendo.
388
00:32:41,042 --> 00:32:45,130
Mi dispiace chiedere questo alla tua generazione.
quando è impegnata a cercare lavoro,
389
00:32:45,630 --> 00:32:48,341
ma ad essere onesti,
La mia generazione non studiava molto.
390
00:32:48,675 --> 00:32:50,635
Per prima cosa stavamo pensando di uscire insieme.
391
00:32:51,261 --> 00:32:53,805
Ma un ragazzo brutto come me
392
00:32:54,264 --> 00:32:56,057
Non avevo molti appuntamenti.
393
00:32:56,475 --> 00:33:00,437
Sono riuscito a superare l'esame di abilitazione
con il punteggio più alto al terzo anno.
394
00:33:05,942 --> 00:33:08,195
Sì, mi sto vantando.
395
00:33:10,572 --> 00:33:11,573
Mi dispiace.
396
00:33:15,285 --> 00:33:19,998
Secondo, non dovevamo studiare
se fossimo in proteste politiche.
397
00:33:20,165 --> 00:33:24,252
A chi importa dei voti?
quando il Paese è in crisi?
398
00:33:25,086 --> 00:33:29,591
Quindi non eravamo preoccupati di sposarci
o trovare un lavoro.
399
00:33:29,716 --> 00:33:30,550
Perché?
400
00:33:30,634 --> 00:33:32,719
Perché il Paese era in crisi!
401
00:33:34,804 --> 00:33:38,600
Ad essere onesti,
il nostro tenore di vita era più alto.
402
00:33:39,643 --> 00:33:41,311
I lavori erano super abbondanti!
403
00:33:41,770 --> 00:33:45,273
E non ci preoccupavamo
se i prezzi delle cose salissero!
404
00:33:46,441 --> 00:33:47,943
K2 parla. guida del gruppo,
405
00:33:48,193 --> 00:33:50,111
interrompi la conferenza. Il VIP è in pericolo.
406
00:33:51,071 --> 00:33:51,905
Sei pazzo?
407
00:33:52,322 --> 00:33:53,740
K2, dove sei?
408
00:33:54,366 --> 00:33:55,200
Dietro le quinte.
409
00:33:57,452 --> 00:34:00,497
Ecco perché dicono ancora i vecchi
410
00:34:01,748 --> 00:34:05,043
che le cose andavano molto meglio
ai vecchi tempi.
411
00:34:07,420 --> 00:34:08,547
Come vanno le cose adesso?
412
00:34:10,924 --> 00:34:13,468
"È l'economia, stupido!"
413
00:34:14,010 --> 00:34:16,846
È l'economia!
414
00:34:21,977 --> 00:34:25,063
Potrebbe essere una digressione
ma vorrei dirtelo...
415
00:34:25,146 --> 00:34:27,649
Smettila di comportarti da stupido
e resta fermo.
416
00:34:29,401 --> 00:34:32,445
Avevo un appuntamento con mia moglie.
417
00:34:33,446 --> 00:34:36,199
Era un uomo povero
418
00:34:36,449 --> 00:34:39,244
senza un soldo in tasca...
419
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
K1! Cosa sta succedendo?
420
00:34:49,254 --> 00:34:50,255
Cosa fai?
421
00:34:51,047 --> 00:34:52,716
Andare via. Non rovinarlo.
422
00:34:55,260 --> 00:34:57,262
Jang Se-joon deve essere punito!
423
00:35:03,059 --> 00:35:05,645
Jang Se-joon protegge
al Gruppo Finanziario Internazionale!
424
00:35:05,729 --> 00:35:08,398
- Svegliati!
- Svegliati!
425
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Fermare!
426
00:35:22,495 --> 00:35:25,165
guardie di sicurezza,
Per favore, lasciali andare.
427
00:35:26,333 --> 00:35:29,085
Non coprire la bocca di quelle persone!
428
00:35:29,919 --> 00:35:32,672
Non meritano di essere trattati così.
429
00:35:33,506 --> 00:35:39,346
Hanno il diritto di lanciarmi le uova
a me e agli altri politici coreani!
430
00:35:40,263 --> 00:35:46,227
E questo perché sono stati delusi
da tanti politici fino ad ora.
431
00:35:54,069 --> 00:35:58,156
Non morirò perché mi lanciano le uova.
432
00:36:02,285 --> 00:36:06,456
E se queste persone
Vorrei davvero farmi del male,
433
00:36:07,582 --> 00:36:08,750
Avrei lanciato pietre.
434
00:36:09,292 --> 00:36:10,293
Non è vero?
435
00:36:10,794 --> 00:36:12,003
- Sì.
- Sì.
436
00:36:13,171 --> 00:36:17,801
Penso che queste persone mi abbiano lanciato delle uova
437
00:36:17,926 --> 00:36:20,011
perché gli piaccio.
438
00:36:20,387 --> 00:36:24,724
Hai sentito cosa gridavano?
Era "sveglia".
439
00:36:25,141 --> 00:36:28,019
Come politico, ho bisogno di svegliarmi.
440
00:36:28,603 --> 00:36:29,604
Capisco.
441
00:36:30,230 --> 00:36:32,357
Farò quello che vuoi.
442
00:36:42,200 --> 00:36:44,619
Mi sveglierò.
443
00:36:56,840 --> 00:36:58,508
Lo esigo davvero
444
00:36:58,758 --> 00:37:03,096
affinché l'accusa possa avviare
immediatamente un'indagine rigorosa
445
00:37:03,346 --> 00:37:07,642
nel settore finanziario, compreso
al Gruppo Finanziario Internazionale,
446
00:37:07,726 --> 00:37:10,645
che queste persone pensano che io protegga
447
00:37:10,729 --> 00:37:13,523
ed è stato soggetto
di forti sospetti ultimamente.
448
00:37:15,650 --> 00:37:18,737
Inoltre, da ora in poi,
449
00:37:19,946 --> 00:37:25,201
Non eserciterò l'immunità
che mi hanno dato come membro dell'assemblea
450
00:37:25,702 --> 00:37:31,750
e domani andrò all'ufficio del procuratore
da indagare.
451
00:37:34,544 --> 00:37:37,547
Inoltre, mi sottometterò
ad una perquisizione e sequestro
452
00:37:38,423 --> 00:37:41,301
in tutti i luoghi che mi riguardano,
453
00:37:41,718 --> 00:37:45,138
compresa la mia casa,
ufficio e ufficio elettorale,
454
00:37:45,764 --> 00:37:49,434
e chiederò che lo trovino e lo espongano
455
00:37:49,517 --> 00:37:52,896
eventuali segni di corruzione,
se c'è.
456
00:37:54,147 --> 00:37:56,524
E se il registro rivela qualcosa...
457
00:37:57,901 --> 00:38:00,987
...che suscita il minimo sospetto,
458
00:38:01,654 --> 00:38:08,036
Mi ritirerò dalla corsa presidenziale
come candidato.
459
00:38:19,088 --> 00:38:22,258
A quelli che mi hanno lanciato le uova oggi,
460
00:38:23,176 --> 00:38:26,346
se i pubblici ministeri
Mi indagano legittimamente,
461
00:38:26,846 --> 00:38:31,142
e se sei soddisfatto
con i risultati,
462
00:38:31,976 --> 00:38:35,897
per favore, non sprecare le uova
lanciandoli
463
00:38:37,232 --> 00:38:39,734
e dammeli.
464
00:38:41,611 --> 00:38:43,822
Va bene se mi preparo delle uova,
465
00:38:45,949 --> 00:38:49,327
ma preferisco portarli a mia moglie,
che ama cucinare, e...
466
00:38:56,084 --> 00:38:57,836
...per amarmi ancora di più.
467
00:39:03,299 --> 00:39:10,265
-Jang Se-joon!
-Jang Se-joon!
468
00:39:27,824 --> 00:39:28,992
Che cattivo odore.
469
00:39:30,034 --> 00:39:31,411
Puzzo molto, vero?
470
00:39:31,911 --> 00:39:33,371
- Bene.
- Quei marmocchi.
471
00:39:33,454 --> 00:39:36,249
Ho detto loro di lanciarne solo un paio.
Perché ne hanno lanciati così tanti?
472
00:39:37,208 --> 00:39:38,918
Mi portano rancore?
473
00:39:39,919 --> 00:39:42,088
Tuttavia, l'acrobazia ha avuto un grande impatto.
474
00:39:42,171 --> 00:39:44,132
- Mi porti rancore, vero?
- COME?
475
00:39:44,465 --> 00:39:46,426
Affatto. Potrebbe essere un po' d'amore.
476
00:39:50,513 --> 00:39:52,181
Ho bisogno di farmi una doccia.
477
00:39:53,892 --> 00:39:55,393
Mi ci vorrà un po' di tempo.
478
00:39:56,978 --> 00:39:58,021
Ti chiamerò quando avrò finito.
479
00:39:58,479 --> 00:39:59,397
Sì, signore.
480
00:40:05,361 --> 00:40:06,195
Cieli.
481
00:40:07,113 --> 00:40:08,114
Ti ho fatto aspettare.
482
00:40:09,657 --> 00:40:10,533
Sono stanco.
483
00:40:16,706 --> 00:40:18,583
- Hai mangiato?
- Sì.
484
00:40:21,252 --> 00:40:25,214
Entrerò per primo.
Quindi vieni presto. OK?
485
00:40:26,090 --> 00:40:26,925
Bene.
486
00:40:28,134 --> 00:40:29,594
Mio Dio.
487
00:40:30,595 --> 00:40:31,679
Sei così carina.
488
00:40:38,645 --> 00:40:40,480
Perché non andiamo a prenderci un caffè?
489
00:40:40,730 --> 00:40:42,315
Sai quanto tempo ci vorrà.
490
00:40:45,944 --> 00:40:47,236
Resta qui, ok?
491
00:40:47,654 --> 00:40:48,488
Sì, signore.
492
00:40:54,869 --> 00:40:56,955
Cosa fai? Venire!
493
00:40:57,372 --> 00:40:58,539
Sì, sto arrivando.
494
00:41:52,844 --> 00:41:53,886
Ecco qui.
495
00:41:55,388 --> 00:41:57,265
Vestiti. Devi andartene da qui.
496
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
- Chi sei?
- Polizia Stradale! Mossa!
497
00:42:13,031 --> 00:42:17,160
- Fermati lì!
- Fermare!
498
00:42:19,037 --> 00:42:21,080
- Chi è?
- Lei è con loro.
499
00:42:21,164 --> 00:42:21,998
Quello?
500
00:42:22,415 --> 00:42:25,043
E la polizia sarà qui a minuti.
501
00:42:25,168 --> 00:42:26,544
Anche lui è con loro.
502
00:42:36,179 --> 00:42:37,388
Vogliono essere arrestati?
503
00:42:42,852 --> 00:42:44,062
Non voltarti.
504
00:42:44,145 --> 00:42:45,438
- Eccolo!
- Correre!
505
00:42:50,026 --> 00:42:51,027
Alto!
506
00:42:51,569 --> 00:42:52,570
Fermati lì!
507
00:42:52,945 --> 00:42:53,780
Mossa!
508
00:42:55,865 --> 00:42:56,699
Che succede?
509
00:42:57,575 --> 00:42:59,452
La polizia ha teso una trappola! Fermateli!
510
00:43:03,790 --> 00:43:06,125
-Chi sono?
- Sono con Park Kwan-soo.
511
00:43:06,501 --> 00:43:07,543
Una trappola?
512
00:43:10,755 --> 00:43:12,131
Disgraziati!
513
00:43:12,840 --> 00:43:16,135
Lo sai che è così
un ostacolo alla giustizia, giusto?
514
00:43:16,219 --> 00:43:17,678
Vai avanti e arrestami.
515
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
Il sospettato è fuggito. Blocca l'ingresso.
516
00:43:21,933 --> 00:43:24,602
Attenzione, proteggere il video di sicurezza.
517
00:43:24,977 --> 00:43:28,815
Mostrami un ordine, ma forse non ce l'hai,
dal momento che l'hai pianificato e aspettato.
518
00:43:29,857 --> 00:43:31,901
Un ordine? Non ne ho bisogno.
519
00:43:33,069 --> 00:43:36,489
- La vittima ha denunciato violenza sessuale.
- Capo Joo!
520
00:43:37,490 --> 00:43:39,492
Aspetto. Questi due erano con loro.
521
00:43:42,620 --> 00:43:46,499
Chiama l'ufficio del procuratore distrettuale e fai rapporto
che ci sia stato un tentato omicidio.
522
00:43:46,707 --> 00:43:48,960
- Le foto sono la prova.
- Sì, signore.
523
00:43:59,762 --> 00:44:00,763
Li abbiamo persi!
524
00:44:02,974 --> 00:44:06,477
Molto bene. Penso che lo spettacolo sia finito.
525
00:44:12,692 --> 00:44:15,319
Sì. Ci vediamo la prossima volta.
526
00:44:24,745 --> 00:44:28,249
Santo cielo! C'era mancato poco!
527
00:44:33,754 --> 00:44:35,506
- Grazie.
- Nessun problema.
528
00:44:35,756 --> 00:44:39,719
In realtà. Se non fosse per te,
Mi sarei trovato in guai seri.
529
00:44:40,511 --> 00:44:41,512
Sì, ne sono sicuro.
530
00:44:44,724 --> 00:44:46,684
Ma dove stiamo andando?
531
00:44:47,351 --> 00:44:48,186
Dove sua figlia.
532
00:44:49,145 --> 00:44:49,979
Quello?
533
00:44:52,190 --> 00:44:53,024
Per l'auto.
534
00:44:59,238 --> 00:45:01,741
- Ferma la macchina!
- Se non vuoi vederlo...!
535
00:45:02,867 --> 00:45:05,745
Se non vuoi vederla, diglielo in faccia.
536
00:45:06,454 --> 00:45:08,289
invece di dare false speranze.
537
00:45:11,876 --> 00:45:14,462
Chi ti ha detto di farlo?
538
00:45:14,545 --> 00:45:16,339
Nessuno mi ha detto di farlo.
539
00:45:16,631 --> 00:45:18,257
Figlio di puttana!
540
00:45:20,927 --> 00:45:21,969
Pensi...
541
00:45:22,553 --> 00:45:25,056
- ...che te la caverai?
- A proposito di cani...
542
00:45:27,099 --> 00:45:30,895
Quando adottiamo un cane,
Siamo responsabili per lui fino alla sua morte.
543
00:45:31,020 --> 00:45:33,856
Hai una figlia e non la sopporti
un po' di disagio?
544
00:45:33,940 --> 00:45:36,776
- Maledetto moccioso, come osi...?
- Sai...
545
00:45:38,277 --> 00:45:40,029
...dove ho trovato Anna oggi?
546
00:45:42,698 --> 00:45:43,866
La terra dei sogni.
547
00:45:49,038 --> 00:45:50,289
Te lo ricordi adesso?
548
00:45:52,250 --> 00:45:53,709
Quando l'ho trovata,
549
00:45:55,086 --> 00:45:57,088
Sai cosa ha detto?
550
00:45:58,297 --> 00:46:01,550
Non eri arrabbiato per la mia apparizione improvvisa?
551
00:46:02,635 --> 00:46:04,178
Ero preoccupato per te.
552
00:46:07,682 --> 00:46:08,975
Ma ora conosco la verità.
553
00:46:11,018 --> 00:46:11,978
Che io...
554
00:46:13,813 --> 00:46:16,482
...Sono sempre stata la persona cattiva.
555
00:46:22,238 --> 00:46:24,323
Quello? Hai mangiato la fragola?
556
00:46:27,743 --> 00:46:30,413
- È molto allergica! Se lo mangi...!
- E' così!
557
00:46:31,247 --> 00:46:32,081
E' così.
558
00:46:32,540 --> 00:46:34,583
Potrei morire.
559
00:46:37,962 --> 00:46:38,879
Anna...
560
00:46:41,090 --> 00:46:43,426
...tentato il suicidio,
non per odio nei tuoi confronti...
561
00:46:44,844 --> 00:46:48,180
...ma perché se ne rendeva conto
che è un grande peso per te.
562
00:46:51,142 --> 00:46:53,477
Ha cercato di scomparire in silenzio.
E' quello in cui credo.
563
00:47:24,592 --> 00:47:28,637
Se facessi tutto questo
semplicemente per il bene di Anna,
564
00:47:29,764 --> 00:47:30,681
promettimi qualcosa
565
00:47:32,641 --> 00:47:35,561
Che la proteggerai fino alla fine.
566
00:47:36,896 --> 00:47:37,938
Se lo fai, la vedrò.
567
00:47:42,193 --> 00:47:43,027
Chiaro.
568
00:47:45,488 --> 00:47:46,489
Prometto.
569
00:47:54,872 --> 00:47:57,750
- Sì, capo?
-Ehi! Perché non rispondi?
570
00:47:58,417 --> 00:47:59,251
Dove sei?
571
00:48:02,380 --> 00:48:05,091
- Ti ho chiesto dove sei!
- Sono io, capo Joo.
572
00:48:05,716 --> 00:48:08,427
Cieli. Mi hai quasi fatto saltare i timpani.
573
00:48:09,845 --> 00:48:10,846
Mi dispiace, signore.
574
00:48:11,097 --> 00:48:13,432
Sono al quartier generale della JSS.
575
00:48:13,641 --> 00:48:14,850
Vieni a trovarmi.
576
00:48:15,017 --> 00:48:16,519
Sì, signore.
577
00:48:22,733 --> 00:48:25,027
Il motivo per cui non ho visto Anna...
578
00:48:25,986 --> 00:48:29,031
...è perché questo la metterebbe in pericolo.
579
00:48:29,990 --> 00:48:34,412
Ho venduto la mia anima al diavolo per la mia avidità.
580
00:48:35,037 --> 00:48:39,667
e ho perso conoscenza
e le persone che amo per questo.
581
00:48:40,918 --> 00:48:44,296
Ma quest'auto chiamata avidità...
582
00:48:46,132 --> 00:48:47,508
...non ha freni.
583
00:48:48,259 --> 00:48:53,597
Devo accelerare ancora di più per scappare
dalle grinfie di Choi Yoo-jin.
584
00:48:57,685 --> 00:48:58,978
Anna è un ostaggio.
585
00:49:01,355 --> 00:49:04,525
Posso solo salvarla
se ottengo il potere più alto.
586
00:49:05,401 --> 00:49:06,861
Se mi giro adesso,
587
00:49:07,236 --> 00:49:11,991
Choi Yoo-jin prenderà in considerazione Anna
Come un ostaggio senza valore.
588
00:49:12,783 --> 00:49:15,703
E se ciò dovesse accadere, Anna sarà in pericolo.
589
00:49:17,121 --> 00:49:20,666
Se mi vedo con Anna
e dico qualcosa che non dovrei dire,
590
00:49:21,917 --> 00:49:24,879
Choi Yoo-jin saprà cosa sto cercando di fare
591
00:49:26,130 --> 00:49:29,633
e nasconderai Anna
dove non riesco a trovarlo.
592
00:49:32,386 --> 00:49:36,599
Ecco perché il fatto
che Anna è tornata in Corea
593
00:49:37,057 --> 00:49:39,768
Per me è stato quasi come un segno divino.
594
00:49:43,939 --> 00:49:48,027
Ed è per questo che non avresti dovuto portarmi qui.
595
00:49:54,116 --> 00:49:56,827
Non ha più senso lamentarsi.
596
00:49:59,830 --> 00:50:00,915
Mantieni la tua promessa.
597
00:50:02,708 --> 00:50:03,542
Per favore.
598
00:50:11,926 --> 00:50:14,428
Molto bene. È tempo...
599
00:50:15,721 --> 00:50:17,223
...per rattristare di più...
600
00:50:20,601 --> 00:50:22,019
...alla mia povera figlia.
601
00:50:32,947 --> 00:50:35,241
Qual è l'occasione, deputato?
602
00:50:35,407 --> 00:50:36,825
Ho sentito che Anna è qui.
603
00:50:37,326 --> 00:50:38,160
Quello?
604
00:50:39,286 --> 00:50:40,412
Oh sì.
605
00:50:49,296 --> 00:50:50,798
Mio marito è in infermeria?
606
00:50:51,799 --> 00:50:52,633
Molto bene.
607
00:50:56,178 --> 00:50:57,054
Specchio
608
00:50:57,429 --> 00:50:59,890
Mostrami la telecamera della stanza
Dov'è Anna?
609
00:51:15,531 --> 00:51:17,950
Anna, tuo padre è qui.
610
00:51:21,203 --> 00:51:23,747
- Sta dormendo?
- No, non ancora.
611
00:51:24,415 --> 00:51:26,417
Vedo.
612
00:51:27,459 --> 00:51:30,170
Anna deve essere arrabbiata con me.
613
00:51:31,005 --> 00:51:32,756
Cieli.
614
00:51:33,674 --> 00:51:35,467
Mi dispiace, Anna.
615
00:51:35,634 --> 00:51:39,555
Sono stato occupato fino ad ora.
616
00:51:41,265 --> 00:51:43,892
Che disagio hai? Perché è qui?
617
00:51:45,811 --> 00:51:48,522
Ha mangiato il gelato alla fragola e...
618
00:51:48,856 --> 00:51:50,983
Gelato alla fragola? Cosa ha?
619
00:51:51,191 --> 00:51:52,026
Quello?
620
00:51:53,611 --> 00:51:55,529
È allergica alle fragole, quindi...
621
00:51:56,238 --> 00:51:57,072
Quello?
622
00:51:58,574 --> 00:51:59,825
Sei allergico alle fragole?
623
00:52:03,037 --> 00:52:04,496
Vabbè, no...
624
00:52:06,624 --> 00:52:08,667
Avrebbero dovuto stare attenti!
625
00:52:08,876 --> 00:52:10,794
Perchè gli hanno dato quello?
626
00:52:16,050 --> 00:52:17,051
Anna...
627
00:52:19,762 --> 00:52:21,055
Ti ha fatto molto male, tesoro?
628
00:52:29,897 --> 00:52:31,565
È suo padre...
629
00:52:32,900 --> 00:52:35,027
E non sai della tua allergia?
630
00:52:38,113 --> 00:52:39,323
Possono andare tutti?
631
00:52:39,615 --> 00:52:41,784
Voglio parlarle da sola.
632
00:52:42,159 --> 00:52:42,993
Sì, signore.
633
00:53:10,229 --> 00:53:11,063
Anna.
634
00:53:12,981 --> 00:53:13,982
Non c'è più nessuno.
635
00:53:15,317 --> 00:53:18,779
Potresti parlare con papà?
636
00:53:42,511 --> 00:53:43,429
Papà!
637
00:53:46,348 --> 00:53:47,516
Papà!
638
00:53:51,019 --> 00:53:51,854
E' così.
639
00:53:52,813 --> 00:53:53,981
Sì, Anna.
640
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
Mia figlia.
641
00:54:06,076 --> 00:54:08,287
Mi dispiace, Anna.
642
00:54:10,914 --> 00:54:12,833
Mi sei mancato così tanto, papà!
643
00:54:19,339 --> 00:54:20,174
Sì.
644
00:54:21,175 --> 00:54:25,345
Sì, anche tu mi sei mancata, Anna.
645
00:54:36,940 --> 00:54:38,525
Molto bene, vediamo.
646
00:54:40,778 --> 00:54:42,237
Mio Dio.
647
00:54:43,113 --> 00:54:45,699
Mia figlia è cresciuta.
648
00:54:47,493 --> 00:54:48,911
Potresti anche sposarti.
649
00:54:53,874 --> 00:54:54,875
Sì, Anna.
650
00:54:56,627 --> 00:54:57,878
Per favore aspetta un po'.
651
00:54:58,712 --> 00:55:02,508
Quando sarò presidente,
Sceglierò un brav'uomo per te.
652
00:55:02,591 --> 00:55:07,221
Potrai andare ad appuntamenti e incontrare amici.
Avrai una vita divertente.
653
00:55:07,846 --> 00:55:11,308
E quando arriva il momento,
Ti farò sposare.
654
00:55:12,976 --> 00:55:16,104
Non devi più preoccuparti di nulla.
655
00:55:17,564 --> 00:55:18,398
Sì?
656
00:55:19,608 --> 00:55:20,901
Papà, ascoltami, per favore.
657
00:55:21,819 --> 00:55:23,111
La mamma non si è suicidata.
658
00:55:24,029 --> 00:55:25,864
Ricordo cosa accadde quella notte.
659
00:55:26,573 --> 00:55:29,701
Quando sono entrato nella stanza di mamma,era già svenuto.
660
00:55:30,744 --> 00:55:35,123
E qualcuno mi ha illuminato il visoin modo che non lo riconoscesse
661
00:55:35,332 --> 00:55:36,792
e mi coprì la bocca.
662
00:55:38,919 --> 00:55:39,753
Anna.
663
00:55:41,088 --> 00:55:43,048
Tutto ciò appartiene al passato.
664
00:55:44,550 --> 00:55:45,968
Devi dimenticarlo adesso.
665
00:55:46,385 --> 00:55:48,011
È vero, papà!
666
00:55:48,762 --> 00:55:50,347
E quella donna è arrivata.
667
00:55:51,223 --> 00:55:54,935
Sono sicuro che
che Choi Yoo-jin ha ucciso la mamma.
668
00:55:55,018 --> 00:55:55,853
Anna!
669
00:55:56,895 --> 00:55:58,230
Non dovresti dire quelle cose.
670
00:55:59,022 --> 00:56:01,191
- Papà.
- Non dire più una cosa del genere.
671
00:56:01,733 --> 00:56:06,154
Se qualcuno ti sente dire questo,
rovinerà la mia carriera,
672
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
e sarai nei guai.
673
00:56:10,409 --> 00:56:11,243
Anna.
674
00:56:12,035 --> 00:56:13,537
Stai immaginando tutto questo?
675
00:56:13,829 --> 00:56:17,916
perché hai vissuto qualcosa di traumatico
in giovane età.
676
00:56:18,250 --> 00:56:19,668
No, papà.
677
00:56:20,460 --> 00:56:23,463
La mamma pianse molto quel giorno,
così gli ho dato le pillole, ma...
678
00:56:23,630 --> 00:56:24,631
Anna!
679
00:56:26,049 --> 00:56:27,050
Fermare.
680
00:56:27,885 --> 00:56:30,929
Vuoi davvero vedere tuo padre?
nei guai?
681
00:56:32,264 --> 00:56:34,474
- Papà.
- Se dici di nuovo una cosa del genere,
682
00:56:35,309 --> 00:56:37,269
Non verrò mai a trovarti.
683
00:56:39,354 --> 00:56:40,188
Lo vuoi?
684
00:56:41,398 --> 00:56:42,399
Papà.
685
00:56:45,444 --> 00:56:46,278
Sì.
686
00:56:48,614 --> 00:56:49,615
Sei una brava ragazza.
687
00:56:52,576 --> 00:56:53,410
Chiaro.
688
00:56:55,454 --> 00:56:56,705
Ecco come dovresti.
689
00:57:01,418 --> 00:57:02,669
Mi dispiace, Anna.
690
00:57:04,212 --> 00:57:06,006
Aspetta ancora un po', per favore.
691
00:57:25,025 --> 00:57:26,693
Ho qualcosa da chiederti.
692
00:57:28,236 --> 00:57:29,071
Che cos'è?
693
00:57:31,531 --> 00:57:32,908
Amavi la mamma?
694
00:57:33,909 --> 00:57:34,743
Quello?
695
00:57:40,707 --> 00:57:42,668
Ovviamente.
696
00:57:43,627 --> 00:57:45,170
Ecco perché sei qui.
697
00:57:45,754 --> 00:57:50,467
E la mamma mi ha davvero usato
per ricattarti?
698
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
Quello?
699
00:57:57,975 --> 00:57:58,976
Choi Yoo-jin...
700
00:58:00,727 --> 00:58:02,187
...sei un mostro.
701
00:58:04,439 --> 00:58:06,483
È per questo che ci hai abbandonato?
702
00:58:20,539 --> 00:58:21,373
Anna.
703
00:58:23,417 --> 00:58:26,378
E' una cosa da adulti.
704
00:58:27,254 --> 00:58:29,089
Ora sono un adulto.
705
00:58:29,965 --> 00:58:30,924
E voglio sapere.
706
00:58:31,383 --> 00:58:32,217
Anna.
707
00:58:33,176 --> 00:58:36,179
Ora niente di tutto ciò ha importanza.
708
00:58:38,223 --> 00:58:39,057
Perché?
709
00:58:39,975 --> 00:58:41,560
Hai detto che amavi la mamma.
710
00:58:42,644 --> 00:58:44,479
Ma la mamma è morta!
711
00:58:45,772 --> 00:58:49,985
E mi hanno costretto ad andare all'estero,
Ma non sei nemmeno venuto a cercarmi!
712
00:58:50,694 --> 00:58:52,696
Perché non ha importanza?
713
00:59:02,039 --> 00:59:02,873
Anna.
714
00:59:04,332 --> 00:59:05,208
Tuo padre...
715
00:59:06,710 --> 00:59:08,712
...si occupa di grandi problemi in questo paese.
716
00:59:09,171 --> 00:59:10,881
E quando ti occupi di questioni importanti...
717
00:59:12,424 --> 00:59:14,801
...le piccole cose vengono trascurate.
718
00:59:24,603 --> 00:59:25,562
Quindi era vero.
719
00:59:26,563 --> 00:59:27,397
Che cosa?
720
00:59:29,232 --> 00:59:33,779
Avresti dovuto pensarciche tuo padre era tutto ciò che ti restava,
721
00:59:34,613 --> 00:59:36,198
Ma tu non significhi molto per lui.
722
00:59:37,491 --> 00:59:42,287
Sei un frammento piccolo e pesante
del suo passato.
723
00:59:43,121 --> 00:59:45,248
Ciò che ha detto Choi Yoo-jin era vero.
724
00:59:50,504 --> 00:59:51,797
È una vana illusione.
725
01:00:11,191 --> 01:00:12,025
Anna.
726
01:00:20,325 --> 01:00:21,326
Sì.
727
01:00:22,285 --> 01:00:23,912
Devi essere molto stanco.
728
01:00:24,663 --> 01:00:25,914
Faresti meglio a dormire.
729
01:00:27,374 --> 01:00:30,836
E liberarti dei pensieri inutili
730
01:00:32,254 --> 01:00:33,338
e rimanere in salute.
731
01:00:36,591 --> 01:00:38,301
Verrò spesso...
732
01:00:41,596 --> 01:00:42,597
...da ora in poi.
733
01:00:43,223 --> 01:00:44,057
Sì?
734
01:01:30,312 --> 01:01:34,357
Pensare che ho rischiato il mio futuro...
735
01:01:35,275 --> 01:01:37,319
...da un idiota come te.
736
01:03:07,909 --> 01:03:10,620
Investiga su di loroin modo rigoroso e imparziale.
737
01:03:10,704 --> 01:03:12,539
Devo estrarre la spada adesso.
738
01:03:12,789 --> 01:03:14,958
- Perché l'hai portato?
- Quindi non moriresti.
739
01:03:16,918 --> 01:03:18,753
Sii il più vicino possibile al bersaglio.
740
01:03:19,921 --> 01:03:21,089
Mio padre è...
741
01:03:22,465 --> 01:03:23,300
No.
742
01:03:23,800 --> 01:03:26,177
Anna è nelle tue mani ora.
743
01:03:26,594 --> 01:03:28,221
Ora ti proteggerò.
744
01:03:28,638 --> 01:03:31,474
Mi assicureròche nessuno ti tocchi più.
745
01:03:33,476 --> 01:03:34,769
Grazie.
746
01:03:36,521 --> 01:03:38,523
Sottotitoli: Erick Serrano
49744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.