Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,843 --> 00:00:54,263
Questo è il secondo incontro
che ho menzionato.
2
00:01:02,604 --> 00:01:03,480
Sparagli.
3
00:01:04,356 --> 00:01:05,190
Sparagli.
4
00:01:07,609 --> 00:01:08,443
Sparagli!
5
00:01:17,995 --> 00:01:19,371
Mi aiuti per favore.
6
00:01:20,247 --> 00:01:22,249
Per favore, salvami!
7
00:01:23,500 --> 00:01:25,127
Mi aiuti per favore!
8
00:01:26,545 --> 00:01:28,589
Sparagli!
9
00:01:31,967 --> 00:01:33,385
Ti dico di sparargli!
10
00:01:33,468 --> 00:01:34,845
Sparagli, dannazione!
11
00:01:35,178 --> 00:01:36,680
Uccidila!
12
00:01:38,515 --> 00:01:39,808
Sparagli! Uccidila!
13
00:01:40,309 --> 00:01:41,143
Uccidila!
14
00:01:41,935 --> 00:01:44,688
Sparagli! Devi sparargli!
15
00:01:45,856 --> 00:01:47,357
Uccidila!
16
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Uccidila!
17
00:01:57,451 --> 00:01:58,577
Sembra che...
18
00:02:03,332 --> 00:02:05,208
...anche qualcun altro ti vuole morto.
19
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Signora!
20
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
Metti giù le armi.
21
00:02:34,196 --> 00:02:35,197
Metti giù le armi!
22
00:02:35,739 --> 00:02:36,907
La signora è in pericolo!
23
00:02:39,326 --> 00:02:40,243
Uscite tutti.
24
00:02:41,286 --> 00:02:42,245
E dammi una macchina.
25
00:02:45,999 --> 00:02:47,250
Fai quello che dice.
26
00:02:49,878 --> 00:02:51,213
Porta l'auto della signora.
27
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Sei tornato per uccidermi?
28
00:03:03,767 --> 00:03:04,810
Ma sai...
29
00:03:05,769 --> 00:03:09,731
...non uscirai mai vivo da qui se mi uccidi.
30
00:03:09,981 --> 00:03:11,817
Che ne dici di smetterla di preoccuparti per me?
31
00:03:12,818 --> 00:03:14,778
e ti preoccupi prima di te stesso?
32
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Puoi uscirne solo vivo
33
00:03:18,615 --> 00:03:21,034
Se ti fermi e implori perdono.
34
00:03:24,037 --> 00:03:27,749
Ho già premuto metà del grilletto.
35
00:03:28,250 --> 00:03:29,084
Oltretutto...
36
00:03:32,295 --> 00:03:36,049
...questa piccola pistola è molto precisa.
37
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Inteso.
38
00:03:41,138 --> 00:03:43,265
Girati,
Torneremo a casa velocemente!
39
00:03:48,437 --> 00:03:51,398
- Cosa sta succedendo?
- Hanno preso la signora in ostaggio.
40
00:03:56,153 --> 00:03:57,070
Ferma la macchina lì.
41
00:03:58,613 --> 00:03:59,614
Signore?
42
00:04:02,325 --> 00:04:03,660
Hai una sigaretta, vero?
43
00:04:19,843 --> 00:04:20,802
Cosa fai?
44
00:04:23,805 --> 00:04:24,890
Ho inviato un'e-mail.
45
00:04:30,437 --> 00:04:34,065
E' un video che ha registrato
tutto quello che hai detto...
46
00:04:35,442 --> 00:04:36,443
...e cosa è successo.
47
00:04:38,320 --> 00:04:40,113
L'ho inviato alla stampa, ai pubblici ministeri...
48
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
...e alla Casa Blu.
49
00:04:43,700 --> 00:04:45,243
Calmati.
50
00:04:45,494 --> 00:04:49,080
Ho programmato la spedizione entro 24 ore.
51
00:04:54,503 --> 00:04:55,337
COSÌ...
52
00:05:00,133 --> 00:05:01,092
Lascia fare a me...
53
00:05:02,093 --> 00:05:03,595
...e chi mi circonda...
54
00:05:05,055 --> 00:05:06,139
...in pace.
55
00:05:07,641 --> 00:05:12,562
Se muoio,
Nessuno potrà ritardare questa mail.
56
00:05:14,815 --> 00:05:18,860
Quindi l'unica cosa che devi fare
Sta pregando affinché trascorra ogni giorno vivo.
57
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Qualunque cosa accada.
58
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Li lascio a voi.
59
00:05:44,094 --> 00:05:45,136
- NO.
NO!
60
00:05:49,683 --> 00:05:51,685
Tu, esci e prenditi cura della situazione.
61
00:05:52,602 --> 00:05:56,523
Se uno dei tuoi uomini fa qualcosa di stupido,
come se cercasse di uccidermi...
62
00:06:01,027 --> 00:06:02,195
...sarai nei guai.
63
00:06:10,537 --> 00:06:13,290
Capo Joo, non dovresti proteggermi?
64
00:06:13,498 --> 00:06:14,749
- Sì, signore.
- Ma...
65
00:06:15,834 --> 00:06:18,920
...Sono in pericolo se torno a casa.
66
00:06:21,006 --> 00:06:21,840
VERO?
67
00:06:22,340 --> 00:06:25,468
Cerco di mantenere la mia promessa ora,
deputato.
68
00:06:25,927 --> 00:06:27,846
Quello? La promessa?
69
00:06:28,430 --> 00:06:29,264
Anna è...
70
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
...in casa, signore.
71
00:06:38,148 --> 00:06:39,566
Cosa fai? Accelera!
72
00:06:46,698 --> 00:06:47,949
EPISODIO 3
73
00:06:48,074 --> 00:06:49,618
Wow, signora!
74
00:06:51,161 --> 00:06:52,203
Buona notte!
75
00:06:58,710 --> 00:06:59,628
Buona notte.
76
00:07:00,795 --> 00:07:01,963
Grazie per il tuo lavoro
77
00:07:02,464 --> 00:07:03,924
No, non preoccuparti!
78
00:07:04,007 --> 00:07:07,177
Mi chiedo perché quella moto
sono finito in questa strada tranquilla.
79
00:07:31,159 --> 00:07:33,703
COME? Sarà la signora a guidare?
80
00:07:43,546 --> 00:07:45,340
- Affrettarsi! Veloce!
- Bene.
81
00:07:59,980 --> 00:08:01,982
Sembra che ti abbia sottovalutato troppo.
82
00:08:02,774 --> 00:08:05,235
Non hai pensato bene alle cose.
83
00:08:06,152 --> 00:08:08,947
Non ero interessato alla figlia illegittima
di tuo marito.
84
00:08:09,280 --> 00:08:11,992
E non ero interessato
cosa ti interessava.
85
00:08:14,119 --> 00:08:14,995
Bene.
86
00:08:15,870 --> 00:08:17,497
Ammetterò il mio errore.
87
00:08:18,748 --> 00:08:20,667
Iniziamo a negoziare.
88
00:08:21,418 --> 00:08:23,586
- Negoziare?
- Di' il tuo prezzo.
89
00:08:28,466 --> 00:08:29,426
Vuoi l'e-mail.
90
00:08:31,469 --> 00:08:34,097
Non c'è niente che non abbia un prezzo.
91
00:08:35,807 --> 00:08:36,641
Chiaro.
92
00:08:37,642 --> 00:08:41,104
Il prezzo per accedere alla posta elettronica
È simile alla mia vita,
93
00:08:41,354 --> 00:08:43,106
perché morirò se mi arrendo.
94
00:08:43,898 --> 00:08:45,108
Dimmi un prezzo.
95
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Te ne darò il doppio.
96
00:08:53,908 --> 00:08:54,743
COSÌ...
97
00:08:56,119 --> 00:08:56,953
Quanto vali?
98
00:08:58,997 --> 00:09:00,540
Se lo dicessi a tuo marito
99
00:09:01,041 --> 00:09:03,668
quello venderebbe solo
o accedere all'e-mail o a te,
100
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
cosa sceglierebbe?
101
00:09:06,337 --> 00:09:08,631
Rinunceresti al potere politico
e sceglierei te...
102
00:09:09,382 --> 00:09:11,968
...o ti consegnerei per il potere politico?
103
00:09:14,721 --> 00:09:16,306
Cosa, non ti fidi di lui?
104
00:09:18,391 --> 00:09:20,810
Vali meno dell'accesso alla posta elettronica?
105
00:09:39,537 --> 00:09:41,623
I tuoi subordinati non sanno come obbedire.
106
00:09:59,432 --> 00:10:00,391
Guida del gruppo!
107
00:10:05,021 --> 00:10:07,857
Mi scuso, signore. Ho deluso la signora.
108
00:10:08,066 --> 00:10:09,776
E che dire di Anna?
109
00:10:10,860 --> 00:10:11,694
E' al sicuro.
110
00:10:15,824 --> 00:10:16,741
Inoltrare!
111
00:10:26,251 --> 00:10:29,087
Devo chiamare la signorina Anna per te,
Signore?
112
00:11:01,870 --> 00:11:02,829
No. Va bene.
113
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Ho bisogno di riposare.
114
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Sono stanco.
115
00:11:19,345 --> 00:11:20,180
Sì, signore.
116
00:12:19,948 --> 00:12:22,283
Perché non rallenti un po'?
117
00:12:22,951 --> 00:12:25,578
Non ho accelerato! L'auto si comporta in modo strano!
118
00:12:35,880 --> 00:12:37,257
I freni non funzionano!
119
00:12:43,554 --> 00:12:44,764
Qualcuno ha hackerato la tua macchina.
120
00:12:47,350 --> 00:12:49,560
Quindi ce n'erano altri
Volevano la tua morte, vero?
121
00:12:50,353 --> 00:12:51,813
Quello? Chi?
122
00:12:52,146 --> 00:12:52,981
Essi.
123
00:13:03,700 --> 00:13:05,618
-Chi sono?
- "Essi"?
124
00:13:05,702 --> 00:13:08,079
- C'è una motocicletta accanto all'auto.
- COME?
125
00:13:26,556 --> 00:13:27,765
Il vetro è antiproiettile!
126
00:13:49,912 --> 00:13:51,414
Attenzione alla traversata!
127
00:14:05,053 --> 00:14:07,096
Veloce! Sali sul sedile del passeggero!
128
00:14:11,851 --> 00:14:14,103
Guida troppo veloce.
Succede qualcosa di strano.
129
00:14:14,354 --> 00:14:16,230
Ci hanno visto! Accelera!
130
00:14:16,731 --> 00:14:18,191
Non perderli per niente.
131
00:14:22,528 --> 00:14:25,573
- Stanno cambiando posto.
- La signora e il rapitore?
132
00:14:25,865 --> 00:14:27,533
- E la moto li segue?
- Sì.
133
00:14:29,369 --> 00:14:30,995
- Cosa sta succedendo?
- Di cosa stai parlando?
134
00:14:31,079 --> 00:14:33,956
- Forse stanno insieme.
- Se fosse così, non sarebbero cambiati.
135
00:14:38,419 --> 00:14:40,505
C'è una curva più avanti.
136
00:14:41,005 --> 00:14:42,799
Un buon posto per fingere un incidente.
137
00:15:28,094 --> 00:15:28,970
Cosa fai?
138
00:15:29,053 --> 00:15:31,431
Non posso rallentare,
ma posso caricarlo.
139
00:15:31,514 --> 00:15:33,641
Sei pazzo? Perché acceleri?
140
00:15:33,891 --> 00:15:36,352
Il suo controllo funziona solo
se sono a 20 m da noi.
141
00:15:36,519 --> 00:15:38,604
Ecco perché ci seguono da vicino.
142
00:15:38,855 --> 00:15:42,358
Dobbiamo distanziarli di più di 20 m
per liberarci dal tuo telecomando.
143
00:15:46,195 --> 00:15:47,572
Stanno accelerando.
144
00:15:47,905 --> 00:15:48,739
Cosa facciamo?
145
00:15:49,157 --> 00:15:50,575
Cos'altro, dannazione!
146
00:15:51,117 --> 00:15:51,993
Seguiteli! Veloce!
147
00:15:53,369 --> 00:15:54,996
Non puoi perderli per niente!
148
00:15:57,498 --> 00:15:58,708
Stanno accelerando?
149
00:15:59,709 --> 00:16:01,461
Ma si stanno avvicinando a una curva.
150
00:16:59,227 --> 00:17:01,395
Premere il pulsante della finestra
finché non serve.
151
00:17:15,368 --> 00:17:16,202
SEGNALE PERSO
152
00:17:16,786 --> 00:17:18,120
Non perderli, accelera!
153
00:17:41,143 --> 00:17:42,103
Lo perderemo così!
154
00:17:42,395 --> 00:17:44,480
- Più veloce!
- Sì, signora.
155
00:17:52,405 --> 00:17:53,239
SEGNALE PERSO
156
00:17:56,325 --> 00:17:57,201
Va bene.
157
00:18:06,752 --> 00:18:07,587
Attento.
158
00:18:36,741 --> 00:18:40,494
Capo, hanno sparato con una pistola all'interno dell'auto!
159
00:18:40,911 --> 00:18:42,580
Quello? Hanno sparato alla signora?
160
00:18:42,830 --> 00:18:44,957
No, signore. Hanno sparato fuori.
161
00:18:45,207 --> 00:18:46,751
La signora è salva.
162
00:18:50,046 --> 00:18:52,423
Hanno sparato dalla finestra...
163
00:18:53,883 --> 00:18:56,427
La motocicletta.
Prenditi cura della moto!
164
00:19:00,765 --> 00:19:02,183
I tuoi uomini se ne sono accorti.
165
00:19:03,309 --> 00:19:05,603
Anche se un po' tardi.
166
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
Uccidili.
167
00:20:58,048 --> 00:20:59,967
Cosa sta succedendo? Cos'è successo?
168
00:21:10,770 --> 00:21:12,605
Quello? Fuoco!
169
00:21:33,793 --> 00:21:35,044
EHI!
170
00:21:36,754 --> 00:21:39,006
Capo!
171
00:21:41,217 --> 00:21:42,384
Ehi, svegliati!
172
00:21:42,927 --> 00:21:43,761
Svegliati!
173
00:21:44,303 --> 00:21:45,554
Ehi, svegliati!
174
00:21:46,138 --> 00:21:47,264
EHI!
175
00:21:52,186 --> 00:21:53,979
Capo! Bene?
176
00:21:54,730 --> 00:21:55,856
E la signora?
177
00:21:59,944 --> 00:22:00,778
NO!
178
00:22:17,503 --> 00:22:19,004
È troppo tardi, capo.
179
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Esploderà.
180
00:22:21,090 --> 00:22:23,133
Cosa fai? Vai a salvarla!
181
00:22:24,343 --> 00:22:25,469
Non può avvicinarsi di più!
182
00:22:26,428 --> 00:22:27,763
- Sarà in pericolo.
- Lasciami andare.
183
00:22:28,097 --> 00:22:28,931
- Scendere!
- NO!
184
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
- Lasciami andare!
-No, capo!
185
00:23:01,505 --> 00:23:03,257
- Signora...
- Signora!
186
00:24:57,121 --> 00:24:58,914
È vivo. Cosa facciamo?
187
00:24:59,289 --> 00:25:00,541
Portatelo in infermeria.
188
00:25:01,041 --> 00:25:02,876
- Preparatelo per l'interrogatorio.
- Bene.
189
00:25:04,378 --> 00:25:05,587
Ospedale.
190
00:25:06,797 --> 00:25:07,631
Sì, signora.
191
00:25:08,257 --> 00:25:09,425
All'ospedale.
192
00:25:10,384 --> 00:25:12,511
Sì, signora.
La porteremo presto in ospedale.
193
00:25:13,887 --> 00:25:15,014
No, non io.
194
00:25:16,974 --> 00:25:17,808
Lui.
195
00:25:18,642 --> 00:25:20,019
Portalo all'ospedale.
196
00:25:22,062 --> 00:25:23,063
Signora?
197
00:25:30,154 --> 00:25:31,071
Non possiamo andarcene...
198
00:25:34,033 --> 00:25:35,826
...lascia morire quell'uomo.
199
00:25:41,582 --> 00:25:42,416
Sì, signora.
200
00:25:43,083 --> 00:25:44,209
Lo sappiamo bene.
201
00:25:49,965 --> 00:25:50,799
No...
202
00:25:52,134 --> 00:25:53,218
Non lo sanno.
203
00:25:58,557 --> 00:25:59,725
Pensi...
204
00:26:01,143 --> 00:26:03,479
...che il tramonto
essere più bella in paradiso?
205
00:26:05,647 --> 00:26:06,482
Paradiso?
206
00:26:09,359 --> 00:26:10,360
Pensi che esista?
207
00:26:10,861 --> 00:26:13,906
Il Paradiso è un luogo senza guerre.
208
00:26:14,573 --> 00:26:16,950
In questo senso,
Anche la Corea deve essere un paradiso.
209
00:26:18,243 --> 00:26:20,621
Potrebbe essere il paradiso per alcuni...
210
00:26:23,665 --> 00:26:27,753
...ma per gli altri,
Potrebbe essere esattamente il contrario.
211
00:26:29,546 --> 00:26:32,257
C'è anche 2NE1 in Corea!
212
00:26:32,800 --> 00:26:34,384
Ecco perché è il paradiso!
213
00:26:34,718 --> 00:26:37,096
"Chi è il migliore?"
214
00:26:40,099 --> 00:26:41,767
Cosa, ho sbagliato di nuovo?
215
00:26:42,893 --> 00:26:43,727
NO.
216
00:26:44,061 --> 00:26:47,439
Se il tuo coreano è così buono
pur non essendo mai stato in Corea...
217
00:26:47,773 --> 00:26:49,066
Sei un genio, Raniya.
218
00:26:49,316 --> 00:26:51,527
Nel dipartimento coreano...
219
00:26:52,361 --> 00:26:54,446
"Sono il migliore."
220
00:26:56,323 --> 00:26:57,574
Wow, sei bravo.
221
00:27:05,374 --> 00:27:06,750
- Raniya.
- Sì?
222
00:27:09,336 --> 00:27:10,170
Sapere...
223
00:27:11,088 --> 00:27:12,214
Ad essere onesti...
224
00:27:14,800 --> 00:27:17,261
Penso che dovrò tornare in Corea.
225
00:27:23,308 --> 00:27:24,434
Non posso più...
226
00:27:27,354 --> 00:27:29,690
...lavora qui.
227
00:27:31,108 --> 00:27:32,151
Lo so.
228
00:27:33,152 --> 00:27:35,487
Immagino che tu non possa fare nulla
a proposito.
229
00:27:40,117 --> 00:27:40,951
COSÌ..
230
00:27:41,326 --> 00:27:44,037
- Quando partirai...?
- Vuoi venire con me?
231
00:27:44,830 --> 00:27:45,914
Quello?
232
00:27:47,958 --> 00:27:48,792
Prendere.
233
00:27:53,964 --> 00:27:56,300
Voglio dire, se dobbiamo sposarci,
234
00:27:56,925 --> 00:27:59,178
puoi anche ottenere un passaporto.
235
00:28:00,554 --> 00:28:01,555
"Sposare"?
236
00:28:03,765 --> 00:28:04,725
BENE...
237
00:28:05,309 --> 00:28:07,227
Ciò significa...
238
00:28:08,061 --> 00:28:08,896
Significa...
239
00:28:09,479 --> 00:28:10,814
Sposarsi.
240
00:28:13,525 --> 00:28:17,654
È stato molto difficile ottenere un anello
Qui.
241
00:28:17,988 --> 00:28:19,990
Per ora, è tutto quello che ho potuto ottenere.
242
00:28:22,910 --> 00:28:25,120
Non pensare male.
Lo è finché non avrai i documenti.
243
00:28:25,996 --> 00:28:28,332
Voglio portarti fuori di qui.
244
00:28:32,961 --> 00:28:33,962
Che succede?
245
00:28:34,630 --> 00:28:36,715
Cosa sta succedendo?
Perché piangi?
246
00:28:36,882 --> 00:28:39,259
Ehi, cosa dovrei...?
247
00:28:40,052 --> 00:28:43,222
Beh, se andiamo in Corea insieme,
248
00:28:43,555 --> 00:28:46,975
e odi davvero stare con me...
249
00:28:48,268 --> 00:28:51,188
Va bene se vai da qualche altra parte...
250
00:28:51,939 --> 00:28:52,773
Sì!
251
00:28:53,982 --> 00:28:55,067
Sposiamoci!
252
00:30:19,276 --> 00:30:20,319
Non provare nulla.
253
00:30:25,449 --> 00:30:26,700
Non farlo, per favore.
254
00:30:38,337 --> 00:30:39,171
Ehi!
255
00:30:39,755 --> 00:30:41,590
Te l'ho già detto! Noi siamo la polizia!
256
00:30:42,174 --> 00:30:43,675
Sì, te l'ho già detto che lo so.
257
00:30:45,177 --> 00:30:46,928
Deve essere uno scherzo.
258
00:30:48,430 --> 00:30:50,974
Tutti sono in subbuglio! È pazzesco!
259
00:30:51,391 --> 00:30:53,435
E quella persona è la vittima più grande!
260
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
e il testimone più importante!
261
00:30:55,354 --> 00:30:57,397
Stai ostacolando la giustizia!
262
00:30:58,023 --> 00:30:59,274
Non me ne frega niente.
263
00:31:00,567 --> 00:31:04,654
E quella persona ha bisogno di riposo assoluto.
Questo è quello che ci ha detto il dottore.
264
00:31:05,030 --> 00:31:08,116
Ma se vuoi ancora entrare,
portare un ordine.
265
00:31:08,742 --> 00:31:09,826
Inteso?
266
00:31:10,327 --> 00:31:11,536
Questo stupido.
267
00:31:12,537 --> 00:31:13,830
Chi sei?
268
00:31:14,706 --> 00:31:16,875
Di' al capo della sicurezza di venire qui.
269
00:31:17,084 --> 00:31:17,918
E...
270
00:31:18,668 --> 00:31:20,754
Se vuoi parlargli, cercalo.
271
00:31:21,213 --> 00:31:22,130
Non è nostra preoccupazione.
272
00:31:23,298 --> 00:31:29,054
Cavolo, che fastidio.
non riuscire a fare bene il mio lavoro.
273
00:31:30,305 --> 00:31:31,390
EHI.
274
00:31:32,724 --> 00:31:33,809
EHI!
275
00:31:35,394 --> 00:31:37,270
- Vieni, andiamo.
- Quello?
276
00:31:38,605 --> 00:31:39,523
Signore!
277
00:31:39,898 --> 00:31:41,358
Come ha potuto andarsene così?
278
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
Quello? Hanno ragione.
Facciamolo secondo la legge.
279
00:31:43,652 --> 00:31:44,486
Ma ancora...
280
00:31:45,028 --> 00:31:46,446
Chi sono quei ragazzi?
281
00:31:46,988 --> 00:31:49,116
Sicurezza JSS.
282
00:31:49,783 --> 00:31:53,912
Una società di sicurezza?
Allora siamo superiori a loro!
283
00:31:54,496 --> 00:31:57,499
- Quegli idioti...
- Torna qui.
284
00:31:57,666 --> 00:31:59,709
Vieni qui, stupido.
285
00:32:01,128 --> 00:32:02,045
Ascoltare,
286
00:32:02,504 --> 00:32:06,466
l'amministratore delegato di quella società
È l'ex commissario di polizia.
287
00:32:06,550 --> 00:32:09,010
e il consigliere è l'ex procuratore generale.
288
00:32:10,429 --> 00:32:11,263
Non sai niente.
289
00:32:12,013 --> 00:32:15,559
Non svolgono lavori di sicurezza
per le celebrità, o qualcosa del genere.
290
00:32:15,642 --> 00:32:16,726
Non lo sai nemmeno...
291
00:32:16,810 --> 00:32:18,145
Aspetta, come ne usciamo?
292
00:32:19,354 --> 00:32:20,439
Signore!
293
00:32:22,441 --> 00:32:24,359
Quello che vedi qui sono immagini
294
00:32:24,443 --> 00:32:27,904
da ieri sera sulla signora Choi Yoo-jin,Moglie del deputato Jang,
295
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
arrivo in ospedale in ambulanza.
296
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
Cosa pensi di questo incidente,Deputato Kim?
297
00:32:33,702 --> 00:32:37,706
Beh, questo è chiaramente...
298
00:32:38,123 --> 00:32:39,958
...un atto terroristico.
299
00:32:40,208 --> 00:32:44,421
La Corea, che è un paese altamente sviluppato
tra i paesi OCSE,
300
00:32:44,838 --> 00:32:47,549
Non avevo mai sofferto
un attacco terroristico così terribile,
301
00:32:47,799 --> 00:32:51,845
barbaro e incivile.
Come potrebbe accadere?
302
00:32:54,055 --> 00:32:55,182
È molto sfortunato.
303
00:32:55,557 --> 00:33:01,021
Ma non è difficile dirlo?
Cos’è stato un atto di terrorismo politico?
304
00:33:01,396 --> 00:33:05,734
Non ci sono prove sufficienti?
Cosa lo dimostra?
305
00:33:06,026 --> 00:33:07,152
Pensaci.
306
00:33:07,360 --> 00:33:11,239
Il semplice fatto che lo usassero
uno strumento di hacking
307
00:33:11,323 --> 00:33:13,241
e causare un incidente,
308
00:33:13,450 --> 00:33:16,203
e compiere questo atto terroristico significa
309
00:33:16,661 --> 00:33:21,291
che non si tratta di un semplice reato.
310
00:33:21,625 --> 00:33:23,668
È molto più di questo.
311
00:33:23,793 --> 00:33:26,046
- Quello che sto dicendo è...
- Sì, è vero.
312
00:33:26,254 --> 00:33:30,926
Devono però finire le indagini
agli autori morti
313
00:33:31,092 --> 00:33:33,386
per saperlo con certezza, non credi?
314
00:33:33,512 --> 00:33:34,721
Sì, naturalmente.
315
00:33:35,472 --> 00:33:37,807
È vero, ovviamente, ma...
316
00:33:38,391 --> 00:33:41,603
In tutti i crimini, non si può dire?
che la persona o il gruppo
317
00:33:42,020 --> 00:33:45,732
chi potrebbe trarre il massimo vantaggio dall'incidente
318
00:33:46,066 --> 00:33:48,735
Dovrebbe essere lui il principale sospettato?
319
00:33:49,402 --> 00:33:53,365
Il deputato Kim? È possibile, sì.
320
00:33:54,032 --> 00:33:55,784
Potrebbe essere il caso,
321
00:33:56,451 --> 00:34:01,039
ma quello che dice potrebbe essere interpretato
come commento molto pericoloso.
322
00:34:01,206 --> 00:34:05,168
Ebbene, quello che sto cercando di esprimere è...
323
00:34:05,502 --> 00:34:08,547
Sto solo dicendo che è una possibilità.
324
00:34:08,922 --> 00:34:12,968
Non ho mai detto così l'avversario politicodal deputato Jang Se-joon a farlo.
325
00:34:13,301 --> 00:34:14,302
Oppure l'ho fatto?
326
00:34:22,727 --> 00:34:25,605
Wow, che ragazzo divertente!
327
00:34:25,939 --> 00:34:28,900
Accusa Park Kwan-soo
essere dietro a tutto questo, giusto?
328
00:34:31,778 --> 00:34:33,446
Capo Kim, gli hai detto tu di farlo?
329
00:34:34,114 --> 00:34:36,866
No, era suo desiderio farlo.
330
00:34:38,034 --> 00:34:40,161
Quando sarà finito,
Chiamalo e ringrazialo.
331
00:34:40,453 --> 00:34:42,414
E digli che lo vedrò quando sarò dimesso.
332
00:34:42,497 --> 00:34:43,832
Non è necessario fare così tanto.
333
00:34:44,416 --> 00:34:48,795
Considerando come facciamo le cose,
È normale che lo faccia senza che gli venga detto.
334
00:34:55,677 --> 00:34:56,511
Deputato.
335
00:35:00,432 --> 00:35:01,266
Signora.
336
00:35:02,726 --> 00:35:04,561
Sei riuscito a riposarti?
337
00:35:05,812 --> 00:35:06,896
Sì, grazie a te.
338
00:35:07,564 --> 00:35:08,398
Grazie.
339
00:35:08,815 --> 00:35:10,692
Non serve dirlo!
340
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
Siamo onorati che tu abbia scelto il nostro ospedale.
341
00:35:14,362 --> 00:35:16,364
Per favore chiamaci in qualsiasi momento.
342
00:35:16,615 --> 00:35:17,616
Verremo rapidamente.
343
00:35:20,869 --> 00:35:21,870
A proposito...
344
00:35:22,871 --> 00:35:26,666
Come sta l'uomo?
Cosa hai portato qui con me?
345
00:35:27,250 --> 00:35:29,169
Wow, intendi la sua guardia del corpo?
346
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Sì, la guardia del corpo.
347
00:35:33,381 --> 00:35:37,177
Ha avuto la frattura del pollice sinistro,
ma gli abbiamo messo un gesso e altre fratture,
348
00:35:37,260 --> 00:35:39,512
ma la tomografia
Dimostrano che andrà tutto bene.
349
00:35:39,846 --> 00:35:44,517
Ha un corpo così robusto
andrà bene.
350
00:35:46,144 --> 00:35:48,480
Vedo. Che sollievo.
351
00:35:49,064 --> 00:35:52,233
Quella guardia del corpo è stata addestrata
molto bene, a quanto pare.
352
00:35:53,193 --> 00:35:56,488
Se avessi sofferto
le sue stesse ferite,
353
00:35:56,780 --> 00:35:59,240
Sarebbe stato tragico.
354
00:36:01,076 --> 00:36:03,578
Pensi che sarai sveglio?
per stasera?
355
00:36:04,120 --> 00:36:06,122
Sì, naturalmente. Si sveglierà presto.
356
00:36:06,790 --> 00:36:09,626
Bene, andrò in pensione.
357
00:36:10,669 --> 00:36:13,880
Se hai bisogno di qualcosa, chiamami in qualsiasi momento.
358
00:36:14,130 --> 00:36:14,964
Sì, lo farò.
359
00:36:25,809 --> 00:36:27,185
Riguardo quella presunta guardia...
360
00:36:28,812 --> 00:36:30,480
...le cose si complicheranno...
361
00:36:31,940 --> 00:36:32,816
...parla, vero?
362
00:36:34,901 --> 00:36:37,070
Lo userò come la mia vera guardia del corpo.
363
00:36:38,154 --> 00:36:39,072
E accetterà?
364
00:36:39,823 --> 00:36:40,657
Accettare?
365
00:36:41,574 --> 00:36:42,909
Chi lo sa?
366
00:36:44,661 --> 00:36:45,870
Ha davvero importanza?
367
00:36:54,879 --> 00:37:00,719
La cosa migliore è avere qualcuno
chi dovrebbe prendersi cura di me al mio fianco.
368
00:37:06,099 --> 00:37:07,183
Come Anna?
369
00:37:21,573 --> 00:37:22,824
Non puoi avere Anna...
370
00:37:24,325 --> 00:37:25,744
...al tuo fianco.
371
00:37:54,981 --> 00:37:56,191
Signor Kim.
372
00:37:59,277 --> 00:38:00,111
Ci si sente bene?
373
00:38:01,780 --> 00:38:03,364
Perché sembri così sorpreso?
374
00:38:04,115 --> 00:38:05,617
Sbarazzati di quella faccia, amico mio.
375
00:38:08,328 --> 00:38:10,830
Cos'è tutto questo?
376
00:38:11,664 --> 00:38:13,500
- Capo!
- Non preoccuparti.
377
00:38:14,459 --> 00:38:16,544
Questi legami non sono niente per lui.
378
00:38:20,006 --> 00:38:23,092
Inoltre, fai marcia indietro.
379
00:38:25,845 --> 00:38:27,931
Cosa stai facendo qui? Sale.
380
00:38:39,234 --> 00:38:41,027
L'inseguimento e quella trappola...
381
00:38:46,241 --> 00:38:48,034
Ha organizzato lei, tenente.
382
00:38:48,117 --> 00:38:49,118
EHI.
383
00:38:50,286 --> 00:38:52,914
- Sono partito come colonnello.
- E mi hanno costretto ad andarmene...
384
00:38:54,040 --> 00:38:55,500
...come soldato semplice.
385
00:38:57,961 --> 00:39:00,255
Mi dispiace. Allora non avevo potere.
386
00:39:00,588 --> 00:39:04,092
Il potere non gli mancava.
Solo che non aveva motivo di aiutarmi.
387
00:39:07,345 --> 00:39:10,306
è necessario il potere
trasformare la volontà in realtà.
388
00:39:20,358 --> 00:39:21,276
Sorella maggiore!
389
00:39:21,943 --> 00:39:23,611
Chi diavolo ti ha fatto questo?
390
00:39:23,903 --> 00:39:24,737
Stai bene?
391
00:39:25,113 --> 00:39:28,074
Bussa quando entri nella mia stanza, ok?
Avere un po' di lezione.
392
00:39:28,533 --> 00:39:29,909
Sì, mi dispiace.
393
00:39:32,871 --> 00:39:34,080
È qui, Se-joon.
394
00:39:35,415 --> 00:39:36,916
È stato bene, Presidente Choi?
395
00:39:37,292 --> 00:39:38,167
Lo stesso di sempre.
396
00:39:41,296 --> 00:39:43,464
Stai bene, sorella?
È stato Park Kwan-soo?
397
00:39:44,007 --> 00:39:45,884
-Chi lo sa?
- No. Certo che è stato lui.
398
00:39:46,384 --> 00:39:48,344
Potrei fare cose molto peggiori.
399
00:39:48,761 --> 00:39:49,804
Quello maledetto...
400
00:39:53,308 --> 00:39:56,477
No, è venuta fuori una brutta parola!
Quanto sono stato scortese!
401
00:39:57,729 --> 00:39:58,688
Presidente Choi.
402
00:39:59,772 --> 00:40:03,484
Se vuoi fingere
chi ha un po' di decoro davanti agli altri,
403
00:40:03,818 --> 00:40:07,530
- Dovresti parlarmi formalmente.
- Te l'ho detto che non voglio.
404
00:40:07,614 --> 00:40:09,616
Sembra che non siamo vicini!
405
00:40:09,908 --> 00:40:11,159
Non posso farlo.
406
00:40:11,576 --> 00:40:15,830
Ma non siamo neanche esattamente vicini.
407
00:40:21,544 --> 00:40:23,796
Deputato? E' tempo di notizie.
408
00:40:23,880 --> 00:40:25,882
- Ci sono anche le telecamere.
- Sì?
409
00:40:27,091 --> 00:40:28,343
OK.
410
00:40:28,635 --> 00:40:31,095
Godetevi il tempo trascorso insieme.
So che è passato molto.
411
00:40:31,763 --> 00:40:33,556
Vado adesso.
412
00:40:34,974 --> 00:40:36,351
Buona fortuna, Se-joon.
413
00:40:36,768 --> 00:40:37,936
Successo!
414
00:40:38,311 --> 00:40:39,145
Sì!
415
00:40:40,313 --> 00:40:41,731
Vieni un momento.
416
00:40:44,692 --> 00:40:45,777
IO?
417
00:40:51,616 --> 00:40:54,118
- Cosa sta succedendo?
- Avvicinati.
418
00:41:24,399 --> 00:41:29,195
Devi sembrare trasandato per apparire
che sei rimasto alzato fino a tardi per tua moglie ferita.
419
00:41:37,286 --> 00:41:40,665
Sei come una moglie fantastica
e una madre saggia.
420
00:41:42,750 --> 00:41:46,421
Dimentica quella parte della "madre saggia",
visto che non hai figli
421
00:42:00,101 --> 00:42:03,104
Tutti quanti, fate un passo indietro.
422
00:42:13,239 --> 00:42:15,283
Come sta la signora deputata Jang?
423
00:42:15,366 --> 00:42:16,951
Quale pensi sia stato il motivo?
424
00:42:17,035 --> 00:42:18,953
Hai parlato con il deputato Park?
425
00:42:19,037 --> 00:42:21,789
Per favore, dicci come ti senti.
426
00:42:40,475 --> 00:42:43,144
Come mi sento?
427
00:43:03,289 --> 00:43:04,499
Come pensi...
428
00:43:06,667 --> 00:43:08,628
...come dovrei sentirmi...
429
00:43:10,213 --> 00:43:12,298
...quando mi prendevo cura di mia moglie
tutta la notte...
430
00:43:16,427 --> 00:43:19,555
...quando è quasi morto a causa mia?
431
00:43:22,183 --> 00:43:26,062
L'unica cosa che sa fare
si prende cura degli altri,
432
00:43:27,188 --> 00:43:30,817
ma è rimasta gravemente ferita
e ho dovuto prendere antidolorifici
433
00:43:31,734 --> 00:43:35,113
e sonniferi tutta la notte.
434
00:43:37,156 --> 00:43:38,991
E per tutto il tempo ho potuto solo guardare.
435
00:43:39,867 --> 00:43:41,244
Sono un marito terribile.
436
00:43:45,498 --> 00:43:48,751
Che tipo di commento vuoi da me?
437
00:43:55,675 --> 00:43:57,385
PAROLE DEL MEMBRO DELL'ASSEMBLEA JANG SE-JOON
438
00:43:59,303 --> 00:44:00,805
Ti esibisci in diretta TV?
439
00:44:00,888 --> 00:44:02,140
- Mia moglie...
- OH.
440
00:44:03,141 --> 00:44:05,351
...ha rinunciato a tutto per me.
441
00:44:06,477 --> 00:44:07,645
Ha lasciato il suo incarico...
442
00:44:08,229 --> 00:44:10,606
...come erede di un conglomerato
443
00:44:10,857 --> 00:44:13,359
e tutti i privilegi
cosa ciò comportava.
444
00:44:14,152 --> 00:44:17,238
Lui conosce solo le difficoltà...
445
00:44:19,490 --> 00:44:21,450
...di essere la moglie di un povero politico.
446
00:44:23,452 --> 00:44:28,249
Ero un uomo molto malvagio nella mia giovinezza.
447
00:44:29,167 --> 00:44:32,253
Sono stato coinvolto in molte proteste politiche
448
00:44:32,336 --> 00:44:35,715
e ho dormito sul pavimento freddo
dalla stazione di polizia.
449
00:44:41,095 --> 00:44:43,598
Da allora gli ho causato problemi.
450
00:44:45,474 --> 00:44:49,979
Io, che odiavo il mondo
e stava seguendo la strada sbagliata...
451
00:44:51,564 --> 00:44:54,817
...non riuscivo a raggiungere la mano
che mi aveva esteso.
452
00:44:57,862 --> 00:44:59,405
Era perché...
453
00:45:01,407 --> 00:45:04,035
...era così coraggiosa
che dubitavo di lei...
454
00:45:05,745 --> 00:45:07,121
...perché la sua famiglia era ricca.
455
00:45:11,375 --> 00:45:12,627
Tuttavia, mia moglie...
456
00:45:15,296 --> 00:45:16,964
...era una donna molto coraggiosa.
457
00:45:18,424 --> 00:45:20,801
Ha buttato via tutto quello che aveva e...
458
00:45:25,014 --> 00:45:26,474
...mi amava.
459
00:45:28,434 --> 00:45:29,894
A me, che non avevo nulla.
460
00:45:32,855 --> 00:45:34,941
Dovrebbe diventare un attore!
461
00:45:35,316 --> 00:45:36,442
Sembra sincero!
462
00:45:43,908 --> 00:45:44,742
È perché...
463
00:45:46,410 --> 00:45:47,870
...era vero.
464
00:45:48,454 --> 00:45:51,916
Io, che non sapevo nemmeno proteggerealla mia gentile moglie.
465
00:45:52,500 --> 00:45:55,503
Per me è stato difficile accettarlo.
466
00:45:55,920 --> 00:46:00,925
Può una persona come me resistere
il peso di una posizione
467
00:46:01,008 --> 00:46:04,762
che mi chiama ad affrontare
tristezza e dolore...
468
00:46:06,931 --> 00:46:08,307
...di 50 milioni di coreani?
469
00:46:12,103 --> 00:46:13,479
No, prima...
470
00:46:15,564 --> 00:46:19,902
Posso chiedere a mia moglie
che è ancora a letto e piange in silenzio,
471
00:46:20,736 --> 00:46:22,196
e chi amo,
472
00:46:22,989 --> 00:46:27,034
continua a camminare al mio fianco...
473
00:46:29,453 --> 00:46:30,788
...su questa strada amara?
474
00:46:44,427 --> 00:46:47,179
Da questo momento in poi,
475
00:46:48,639 --> 00:46:53,060
Interromperò tutte le mie attività politiche...
476
00:47:02,528 --> 00:47:03,946
...sulle elezioni.
477
00:47:14,832 --> 00:47:17,710
Abbandonerà le elezioni presidenziali?
478
00:47:28,054 --> 00:47:28,929
Non farlo!
479
00:47:29,221 --> 00:47:31,974
- Non si arrenda adesso, signore!
- E' così!
480
00:47:41,484 --> 00:47:42,568
Non può farlo!
481
00:47:53,454 --> 00:47:54,288
Invece...
482
00:47:55,873 --> 00:47:59,960
...Vorrei iniziare una nuova battaglia.
483
00:48:00,795 --> 00:48:05,132
Quelli che mi affrontano
con tattiche di terrorismo e violenza!
484
00:48:05,674 --> 00:48:10,262
Coloro che attaccano le nostre mogli e figlie
in questa terra innocente
485
00:48:10,638 --> 00:48:13,599
e le forze del terrore
che cercano di calpestare i deboli.
486
00:48:13,974 --> 00:48:18,729
Li affronterò e li combatterò a testa alta.
487
00:48:20,398 --> 00:48:24,485
Come politico,
utilizzare tutta la potenza a mia disposizione
488
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
per combattere le forze del male
489
00:48:27,571 --> 00:48:31,283
È ancora più importante che essere presidente.
490
00:48:32,827 --> 00:48:37,748
Questo è qualcosa che posso fare
anche se non è presidente.
491
00:48:37,832 --> 00:48:39,041
Sì!
492
00:48:39,125 --> 00:48:41,669
-Jang Se-joon!
-Jang Se-joon!
493
00:48:41,877 --> 00:48:45,798
Questo è qualcosa che posso fare
anche se non è un politico!
494
00:48:47,425 --> 00:48:50,553
Questo è qualcosa che possiamo fare tutti!
495
00:48:52,012 --> 00:48:55,724
Sarò dalla parte di tutti voi!
496
00:48:57,476 --> 00:49:00,604
Mi unirò a tutti voi
497
00:49:01,480 --> 00:49:05,484
e trionferò in questa lotta!
498
00:49:10,489 --> 00:49:17,329
-Il presidente Jang Se-joon!
-Il presidente Jang Se-joon!
499
00:49:29,758 --> 00:49:34,889
- Presidente Jang Se-joon!- Presidente Jang Se-joon!
500
00:49:34,972 --> 00:49:36,098
E' davvero buono.
501
00:49:37,308 --> 00:49:39,059
Sembra che abbia ancora dei sentimenti...
502
00:49:41,020 --> 00:49:42,730
...anche se non ha più alcuna morale.
503
00:49:47,776 --> 00:49:50,905
È un annuncio scioccante, non credi?
504
00:49:51,280 --> 00:49:52,656
Cosa ne pensi di questo?
505
00:49:52,865 --> 00:49:56,410
È vero che è scioccante, sì.
506
00:49:56,494 --> 00:50:00,080
Pensare che se ne va
le elezioni per sua moglie...
507
00:50:00,748 --> 00:50:03,792
- Cielo.
- È un po' ambiguo
508
00:50:04,084 --> 00:50:07,338
ma possiamo accettarlo
come le tue dimissioni ufficiali, giusto?
509
00:50:07,630 --> 00:50:09,924
Ma cosa dice?
510
00:50:10,007 --> 00:50:12,760
E' la dichiarazione di guerra
del deputato Jang Se-joon
511
00:50:13,010 --> 00:50:17,389
contro la violenza e la corruzione
nella nostra società!
512
00:50:17,473 --> 00:50:20,059
- Credo di sì.
- COSÌ,
513
00:50:20,184 --> 00:50:23,395
perché quella persona dovrebbe andarsene?
elezioni a causa della violenza?
514
00:50:23,521 --> 00:50:28,859
Ciò significherebbe che si lascia sottomettere!
sotto la pressione della violenza!
515
00:50:29,860 --> 00:50:32,613
Cosa vogliono quei terroristi...
516
00:50:36,825 --> 00:50:37,826
Mi scusi.
517
00:50:41,664 --> 00:50:46,710
Cosa vogliono questi terroristi
È esattamente questo! Questo è quello che dico!
518
00:50:47,294 --> 00:50:51,590
Non possiamo piegarci alla pressione
di questi terroristi, qualunque cosa accada.
519
00:50:51,674 --> 00:50:52,716
Capisco.
520
00:50:53,425 --> 00:50:55,844
Inoltre, se...
521
00:50:56,720 --> 00:51:02,977
Se la moglie del candidato Jang
lo stai vedendo adesso...
522
00:51:04,228 --> 00:51:06,814
...c'è una cosa che devo dirti.
523
00:51:08,065 --> 00:51:09,149
E cos'è quello?
524
00:51:11,068 --> 00:51:11,902
Sii forte.
525
00:51:12,486 --> 00:51:16,907
E per favore
ridateci il candidato Jang Se-joon,
526
00:51:17,449 --> 00:51:19,076
il padre della nostra nazione.
527
00:51:20,160 --> 00:51:21,620
Lo chiedo a nome della Corea.
528
00:51:23,122 --> 00:51:25,624
Faremo una breve pausa pubblicitaria.
529
00:51:27,960 --> 00:51:30,504
Ehi, non sei troppo duro?
530
00:51:33,340 --> 00:51:37,052
Affatto. E' il minimo che posso fare.
531
00:51:37,261 --> 00:51:39,972
Oggi è una svolta
nelle elezioni.
532
00:51:41,932 --> 00:51:42,850
Aspetta e vedi.
533
00:51:48,439 --> 00:51:52,067
- Presidente Jang Se-joon!- Presidente Jang Se-joon!
534
00:51:52,151 --> 00:51:53,444
Che ridicolo.
535
00:52:00,284 --> 00:52:01,118
Preparare l'auto.
536
00:52:02,453 --> 00:52:03,287
Dove andare...?
537
00:52:04,830 --> 00:52:07,541
Dicono che è sbagliato.
Dovrei andare a trovarla.
538
00:52:07,833 --> 00:52:09,418
- Signore?
- Portami i vestiti.
539
00:52:10,628 --> 00:52:11,462
Sì, signore.
540
00:52:14,923 --> 00:52:18,218
Jang Se-joon. Incredibile...
541
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
Prendere. Un regalo.
542
00:52:30,230 --> 00:52:31,315
Cos'è questo?
543
00:52:32,358 --> 00:52:33,984
CARTA D'IDENTITÀ: JE-HA
544
00:52:34,151 --> 00:52:35,027
Kim Je-ha?
545
00:52:40,866 --> 00:52:42,368
Hai intenzione di usarmi o qualcosa del genere?
546
00:52:45,287 --> 00:52:47,915
Considerati un servitore fedele
del nostro paese.
547
00:52:49,291 --> 00:52:51,001
Non preoccuparti. L'ID è reale.
548
00:52:52,628 --> 00:52:55,130
È uno scomparso all'estero.
Andrà tutto bene.
549
00:52:55,506 --> 00:52:57,675
E ho registrato quello che ha sotto questo nome.
550
00:52:59,301 --> 00:53:01,804
Ma non cercare di ottenere un passaporto
con quel nome.
551
00:53:02,388 --> 00:53:04,640
Ci sono questioni all'estero
che non abbiamo risolto.
552
00:53:07,768 --> 00:53:08,894
Incredibile, sorella.
553
00:53:10,854 --> 00:53:12,356
Sembra che sarai la first lady.
554
00:53:16,610 --> 00:53:17,778
Abbi cura di te allora.
555
00:53:18,195 --> 00:53:19,029
Partire.
556
00:53:20,072 --> 00:53:20,906
A proposito...
557
00:53:22,199 --> 00:53:24,118
L'azienda sta andando male?
558
00:53:24,910 --> 00:53:27,287
Perché sento sempre notizie
sui tuoi fondi?
559
00:53:28,372 --> 00:53:29,289
Quello?
560
00:53:29,581 --> 00:53:32,543
Mi guardano sempre.
Non posso prelevare molti soldi.
561
00:53:32,626 --> 00:53:33,544
Aspetta un po'.
562
00:53:34,211 --> 00:53:37,381
La tua parte va all'estero,
quindi ci vorrà un po' di tempo.
563
00:53:40,259 --> 00:53:41,760
- Oh veramente?
- Chiaro!
564
00:53:42,219 --> 00:53:43,053
Ho pensato...
565
00:53:44,430 --> 00:53:47,683
...forse non volevi rinunciare a quei soldi.
566
00:53:48,892 --> 00:53:49,935
Ovviamente no!
567
00:53:50,185 --> 00:53:52,896
Mi pagheranno dieci volte di più
se diventi la prima mamma.
568
00:53:55,482 --> 00:53:56,817
Non stavi pensando di aiutarmi?
569
00:54:03,157 --> 00:54:03,991
Ciao ciao!
570
00:54:14,418 --> 00:54:16,420
- Salve, deputato.
- Ciao.
571
00:54:16,879 --> 00:54:19,423
Quello? Cos'è questo?
Perché sono armati?
572
00:54:21,759 --> 00:54:23,469
Hanno intenzione di portarmi via o qualcosa del genere?
573
00:54:24,428 --> 00:54:25,262
Ovviamente no.
574
00:54:25,763 --> 00:54:30,225
Hanno ordinato i nostri superiori
Restiamo in guardia per quanto accaduto ieri.
575
00:54:31,393 --> 00:54:34,146
Cielo! Quanto è inutile.
576
00:54:40,027 --> 00:54:42,654
Signore, andrà tutto bene?
Il tuo avversario sta cercando un'opportunità.
577
00:54:42,905 --> 00:54:46,366
Non inventare storie, ok?
578
00:54:47,201 --> 00:54:50,329
- E' in diretta?
- No, signore.
579
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
- Ne sei sicuro, vero?
- Sì.
580
00:54:53,373 --> 00:54:56,126
Dicono che sei responsabile
dell'attacco terroristico.
581
00:54:56,210 --> 00:54:59,463
Ehi, vorrei essere quello che riceve
quegli atti terroristici.
582
00:54:59,546 --> 00:55:02,966
Il mio indice di approvazione salirebbe alle stelle.
e potrei rilassarmi per qualche giorno.
583
00:55:04,760 --> 00:55:08,764
Vuol dire che pensi che lo sia
una macchinazione del deputato Jang?
584
00:55:08,847 --> 00:55:10,474
Ehi, l'hanno fatto di nuovo.
585
00:55:10,557 --> 00:55:13,143
Smettila di inventare storie!
586
00:55:13,644 --> 00:55:15,229
È una cattiva abitudine.
587
00:55:16,313 --> 00:55:17,606
Non sono divertente?
588
00:55:18,607 --> 00:55:20,442
Di cosa parlerà il deputato Jang?
589
00:55:20,526 --> 00:55:23,529
No. Sono venuto a trovare tua moglie ferita.
590
00:55:24,071 --> 00:55:27,115
È davvero terribile.
Non sarebbe dovuto succedere.
591
00:55:27,199 --> 00:55:28,992
Parliamo più tardi. Non più.
592
00:55:38,794 --> 00:55:39,795
Devi essere preoccupato.
593
00:55:41,046 --> 00:55:42,297
Come è potuto succedere qualcosa del genere?
594
00:55:44,174 --> 00:55:45,008
Molto bene.
595
00:55:57,396 --> 00:55:58,272
Una guardia del corpo?
596
00:56:00,899 --> 00:56:01,900
Sì.
597
00:56:02,317 --> 00:56:03,819
E' quello che ha fatto in Iraq, giusto?
598
00:56:04,945 --> 00:56:08,198
Che fortuna avere un lavoro
con benefici con la disoccupazione attuale.
599
00:56:09,658 --> 00:56:11,368
Pagheranno anche per la tua abilità,
600
00:56:12,035 --> 00:56:13,287
quindi guadagnerai molto.
601
00:56:13,996 --> 00:56:14,872
Ascoltare.
602
00:56:15,956 --> 00:56:18,292
Non giurerò più fedeltà a nessun altro.
603
00:56:19,418 --> 00:56:21,211
Né a paesi né a organizzazioni.
604
00:56:22,754 --> 00:56:25,090
Lealtà? Che cos'è?
605
00:56:25,757 --> 00:56:28,802
Datelo ai cani.
Nemmeno io sono fedele a nessuno.
606
00:56:29,136 --> 00:56:31,138
Dobbiamo solo guadagnarci da vivere.
607
00:56:31,805 --> 00:56:33,891
Quanto viene pagato per questo lavoro, signore?
608
00:56:35,267 --> 00:56:39,688
Ha un buon sapore, proprio come me
che ci usano e poi ci buttano via.
609
00:56:41,189 --> 00:56:42,900
Bene, dobbiamo prima scartarli.
610
00:56:51,867 --> 00:56:54,536
Sì, sei cambiato parecchio.
611
00:56:56,204 --> 00:56:57,539
Il mondo è ciò che è cambiato.
612
00:57:02,836 --> 00:57:06,465
Il JSS di cui sono responsabile
Non è una normale società di sicurezza.
613
00:57:07,966 --> 00:57:10,510
Gestiamo più dati dell'esercito.
614
00:57:11,762 --> 00:57:16,350
Dietro la facciata, lo sappiamo
i segreti più oscuri del JB Group
615
00:57:16,808 --> 00:57:21,563
e, all'esterno, raccogliamo
e monitoriamo le reti di dati
616
00:57:21,897 --> 00:57:25,609
sulla politica, la finanza e i media
riguardo a questo paese.
617
00:57:26,443 --> 00:57:29,863
Prendono le cose sul serio.
Vinceranno sicuramente le elezioni.
618
00:57:30,739 --> 00:57:33,116
Se ciò accade, potrebbero perdonarti.
619
00:57:40,624 --> 00:57:41,458
Tenente.
620
00:57:42,709 --> 00:57:43,543
Sai...
621
00:57:45,712 --> 00:57:47,214
Sono stanco di essere un fuggitivo.
622
00:57:49,007 --> 00:57:51,969
E ora sono inutile.
623
00:57:53,136 --> 00:57:56,390
Perché? È perché non può più uccidere?
624
00:58:00,769 --> 00:58:01,937
disturbo da stress post-traumatico.
625
00:58:02,771 --> 00:58:06,066
Questa mattina,
Ho ricevuto la tua diagnosi da Blackstone
626
00:58:11,488 --> 00:58:13,949
Non preoccuparti. L'ho distrutto dopo averlo letto.
627
00:58:15,534 --> 00:58:18,245
Quando ho visto che gli uomini che abbiamo inviato
Erano ancora vivi,
628
00:58:19,079 --> 00:58:20,163
Pensavo che fosse successo qualcosa.
629
00:58:20,539 --> 00:58:21,873
Se sapessi così tanto...
630
00:58:23,917 --> 00:58:25,836
Perché vuoi che lavori per te?
631
00:58:27,838 --> 00:58:28,797
Ascoltare.
632
00:58:29,506 --> 00:58:32,300
Pensi che una guardia del corpo
è una macchina per uccidere?
633
00:58:34,970 --> 00:58:38,682
Tu, che eri il soldato più forte
con sensi acuti,
634
00:58:39,307 --> 00:58:42,936
Ora è il protettore supremo
capace di fermare qualsiasi colpo.
635
00:58:44,730 --> 00:58:47,149
E ora non può più mordere il suo padrone.
636
00:58:48,692 --> 00:58:51,695
Questa è la caratteristica principale
di una guardia del corpo.
637
00:58:54,197 --> 00:58:57,951
Vorrei che ricordassi
Ho ancora quell'e-mail.
638
00:59:01,705 --> 00:59:02,664
Signor Kim.
639
00:59:04,291 --> 00:59:05,542
Vieni con me alla Casa Blu.
640
00:59:07,294 --> 00:59:10,881
Se lo facciamo, possiamo vendicarci
dei bastardi che ci hanno fatto questo.
641
00:59:12,424 --> 00:59:13,383
Alla Casa Blu?
642
00:59:14,676 --> 00:59:15,552
"Quei bastardi"?
643
00:59:17,095 --> 00:59:18,055
Sai qualcosa?
644
00:59:20,140 --> 00:59:22,517
Mi sono detto che non sarei mai tornato
a questo miserabile paese.
645
00:59:22,601 --> 00:59:25,395
E ricordo perché sputavo
all'aeroporto di Incheon
646
00:59:25,479 --> 00:59:27,147
e ho giurato di non tornare. Sai?
647
00:59:29,775 --> 00:59:31,777
E per quanto riguarda la vendetta,
648
00:59:32,402 --> 00:59:33,820
È un gran mal di testa.
649
00:59:34,362 --> 00:59:37,866
Rimani nel JSS
fino alle elezioni presidenziali.
650
00:59:38,700 --> 00:59:42,579
Se lo fai, ne trarremo vantaggio entrambi.
e non dovrai fuggire.
651
00:59:46,083 --> 00:59:49,169
Sono tornato perché ero esausto.
Non mi interessa cosa succede nel mondo.
652
00:59:51,046 --> 00:59:54,716
Se nessuno mi tocca, nessuno si farà male.
653
00:59:56,009 --> 00:59:59,554
Eliminerò il contenuto dell'e-mail
alla fine delle elezioni presidenziali.
654
01:00:00,055 --> 01:00:00,889
Signor Kim.
655
01:00:02,349 --> 01:00:03,391
Signor Kim!
656
01:00:34,923 --> 01:00:38,301
- Come va?
- Beh, grazie per esserti preoccupato.
657
01:00:42,639 --> 01:00:44,891
GUARISCI PRESTO
DAL PRESIDENTE KIM JUNG-HOON
658
01:00:45,559 --> 01:00:49,813
È stato un onore avere il regista qui
della Commissione Affari di Stato.
659
01:00:50,647 --> 01:00:51,648
Il regista?
660
01:00:51,940 --> 01:00:55,944
Andiamo, capo segretario
deve essere venuto.
661
01:00:57,863 --> 01:01:00,824
No. So che sei occupato.
con gli affari dello Stato.
662
01:01:01,074 --> 01:01:02,367
Ovviamente no!
663
01:01:02,534 --> 01:01:05,871
Sicuramente ha mangiato molte volte
il cheonggukjang che hai preparato.
664
01:01:06,163 --> 01:01:08,623
Non è giusto. Sul serio, che idiota.
665
01:01:09,249 --> 01:01:13,628
Un uomo integro come lui
Non si preoccuperebbe di persone come noi.
666
01:01:14,880 --> 01:01:16,423
- Lo pensi?
- Chiaro.
667
01:01:18,633 --> 01:01:19,634
A proposito.
668
01:01:20,218 --> 01:01:24,347
Hai mangiato anche cheonggukjang
a casa nostra, vero?
669
01:01:24,556 --> 01:01:26,266
Quando mio padre era vivo.
670
01:01:30,395 --> 01:01:33,940
Non mangiamo più cheonggukjang
così spesso al giorno d'oggi.
671
01:01:35,025 --> 01:01:36,026
Ha un cattivo odore.
672
01:01:38,695 --> 01:01:40,697
È stato bello.
673
01:01:43,408 --> 01:01:46,703
Il suo defunto padre
Era un uomo molto perspicace,
674
01:01:47,787 --> 01:01:49,915
visto che si è preparato per il futuro
675
01:01:49,998 --> 01:01:53,668
quando si elegge quel giovane presidente
come suo successore.
676
01:02:02,886 --> 01:02:05,472
Comunque,
Spero che guarisca presto.
677
01:02:05,931 --> 01:02:08,141
Vado, visto che ho da fare.
678
01:02:08,225 --> 01:02:10,393
Temo che non potrò vederlo più tardi.
per il mio stato.
679
01:02:10,602 --> 01:02:12,771
Non preoccuparti di questo.
680
01:02:32,666 --> 01:02:36,586
Che donna frustrante, davvero.
681
01:04:33,244 --> 01:04:36,456
Questo è il signor Kim Je-ha,Lavorerai nel nostro team VIP.
682
01:04:37,332 --> 01:04:41,378
Nessuno verrà mentre la signora spaventosatieni gli occhi aperti.
683
01:04:41,753 --> 01:04:45,215
Non è che papà non voglia venire.Non può farlo per lei.
684
01:04:46,716 --> 01:04:50,095
Ci sono molte fotocamere.Ci salutiamo prima che tu parta?
685
01:04:53,014 --> 01:04:55,934
Unisci tutti i cani da caccia!
686
01:05:01,856 --> 01:05:03,858
Sottotitoli: Erick Serrano
47053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.