All language subtitles for The.K2.E03.720p.NF.WEB-DL.x264-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,843 --> 00:00:54,263 Questo è il secondo incontro che ho menzionato. 2 00:01:02,604 --> 00:01:03,480 Sparagli. 3 00:01:04,356 --> 00:01:05,190 Sparagli. 4 00:01:07,609 --> 00:01:08,443 Sparagli! 5 00:01:17,995 --> 00:01:19,371 Mi aiuti per favore. 6 00:01:20,247 --> 00:01:22,249 Per favore, salvami! 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,127 Mi aiuti per favore! 8 00:01:26,545 --> 00:01:28,589 Sparagli! 9 00:01:31,967 --> 00:01:33,385 Ti dico di sparargli! 10 00:01:33,468 --> 00:01:34,845 Sparagli, dannazione! 11 00:01:35,178 --> 00:01:36,680 Uccidila! 12 00:01:38,515 --> 00:01:39,808 Sparagli! Uccidila! 13 00:01:40,309 --> 00:01:41,143 Uccidila! 14 00:01:41,935 --> 00:01:44,688 Sparagli! Devi sparargli! 15 00:01:45,856 --> 00:01:47,357 Uccidila! 16 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 Uccidila! 17 00:01:57,451 --> 00:01:58,577 Sembra che... 18 00:02:03,332 --> 00:02:05,208 ...anche qualcun altro ti vuole morto. 19 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Signora! 20 00:02:32,694 --> 00:02:33,695 Metti giù le armi. 21 00:02:34,196 --> 00:02:35,197 Metti giù le armi! 22 00:02:35,739 --> 00:02:36,907 La signora è in pericolo! 23 00:02:39,326 --> 00:02:40,243 Uscite tutti. 24 00:02:41,286 --> 00:02:42,245 E dammi una macchina. 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,250 Fai quello che dice. 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,213 Porta l'auto della signora. 27 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Sei tornato per uccidermi? 28 00:03:03,767 --> 00:03:04,810 Ma sai... 29 00:03:05,769 --> 00:03:09,731 ...non uscirai mai vivo da qui se mi uccidi. 30 00:03:09,981 --> 00:03:11,817 Che ne dici di smetterla di preoccuparti per me? 31 00:03:12,818 --> 00:03:14,778 e ti preoccupi prima di te stesso? 32 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Puoi uscirne solo vivo 33 00:03:18,615 --> 00:03:21,034 Se ti fermi e implori perdono. 34 00:03:24,037 --> 00:03:27,749 Ho già premuto metà del grilletto. 35 00:03:28,250 --> 00:03:29,084 Oltretutto... 36 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 ...questa piccola pistola è molto precisa. 37 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Inteso. 38 00:03:41,138 --> 00:03:43,265 Girati, Torneremo a casa velocemente! 39 00:03:48,437 --> 00:03:51,398 - Cosa sta succedendo? - Hanno preso la signora in ostaggio. 40 00:03:56,153 --> 00:03:57,070 Ferma la macchina lì. 41 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 Signore? 42 00:04:02,325 --> 00:04:03,660 Hai una sigaretta, vero? 43 00:04:19,843 --> 00:04:20,802 Cosa fai? 44 00:04:23,805 --> 00:04:24,890 Ho inviato un'e-mail. 45 00:04:30,437 --> 00:04:34,065 E' un video che ha registrato tutto quello che hai detto... 46 00:04:35,442 --> 00:04:36,443 ...e cosa è successo. 47 00:04:38,320 --> 00:04:40,113 L'ho inviato alla stampa, ai pubblici ministeri... 48 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 ...e alla Casa Blu. 49 00:04:43,700 --> 00:04:45,243 Calmati. 50 00:04:45,494 --> 00:04:49,080 Ho programmato la spedizione entro 24 ore. 51 00:04:54,503 --> 00:04:55,337 COSÌ... 52 00:05:00,133 --> 00:05:01,092 Lascia fare a me... 53 00:05:02,093 --> 00:05:03,595 ...e chi mi circonda... 54 00:05:05,055 --> 00:05:06,139 ...in pace. 55 00:05:07,641 --> 00:05:12,562 Se muoio, Nessuno potrà ritardare questa mail. 56 00:05:14,815 --> 00:05:18,860 Quindi l'unica cosa che devi fare Sta pregando affinché trascorra ogni giorno vivo. 57 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Qualunque cosa accada. 58 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Li lascio a voi. 59 00:05:44,094 --> 00:05:45,136 - NO. NO! 60 00:05:49,683 --> 00:05:51,685 Tu, esci e prenditi cura della situazione. 61 00:05:52,602 --> 00:05:56,523 Se uno dei tuoi uomini fa qualcosa di stupido, come se cercasse di uccidermi... 62 00:06:01,027 --> 00:06:02,195 ...sarai nei guai. 63 00:06:10,537 --> 00:06:13,290 Capo Joo, non dovresti proteggermi? 64 00:06:13,498 --> 00:06:14,749 - Sì, signore. - Ma... 65 00:06:15,834 --> 00:06:18,920 ...Sono in pericolo se torno a casa. 66 00:06:21,006 --> 00:06:21,840 VERO? 67 00:06:22,340 --> 00:06:25,468 Cerco di mantenere la mia promessa ora, deputato. 68 00:06:25,927 --> 00:06:27,846 Quello? La promessa? 69 00:06:28,430 --> 00:06:29,264 Anna è... 70 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 ...in casa, signore. 71 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 Cosa fai? Accelera! 72 00:06:46,698 --> 00:06:47,949 EPISODIO 3 73 00:06:48,074 --> 00:06:49,618 Wow, signora! 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,203 Buona notte! 75 00:06:58,710 --> 00:06:59,628 Buona notte. 76 00:07:00,795 --> 00:07:01,963 Grazie per il tuo lavoro 77 00:07:02,464 --> 00:07:03,924 No, non preoccuparti! 78 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Mi chiedo perché quella moto sono finito in questa strada tranquilla. 79 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 COME? Sarà la signora a guidare? 80 00:07:43,546 --> 00:07:45,340 - Affrettarsi! Veloce! - Bene. 81 00:07:59,980 --> 00:08:01,982 Sembra che ti abbia sottovalutato troppo. 82 00:08:02,774 --> 00:08:05,235 Non hai pensato bene alle cose. 83 00:08:06,152 --> 00:08:08,947 Non ero interessato alla figlia illegittima di tuo marito. 84 00:08:09,280 --> 00:08:11,992 E non ero interessato cosa ti interessava. 85 00:08:14,119 --> 00:08:14,995 Bene. 86 00:08:15,870 --> 00:08:17,497 Ammetterò il mio errore. 87 00:08:18,748 --> 00:08:20,667 Iniziamo a negoziare. 88 00:08:21,418 --> 00:08:23,586 - Negoziare? - Di' il tuo prezzo. 89 00:08:28,466 --> 00:08:29,426 Vuoi l'e-mail. 90 00:08:31,469 --> 00:08:34,097 Non c'è niente che non abbia un prezzo. 91 00:08:35,807 --> 00:08:36,641 Chiaro. 92 00:08:37,642 --> 00:08:41,104 Il prezzo per accedere alla posta elettronica È simile alla mia vita, 93 00:08:41,354 --> 00:08:43,106 perché morirò se mi arrendo. 94 00:08:43,898 --> 00:08:45,108 Dimmi un prezzo. 95 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Te ne darò il doppio. 96 00:08:53,908 --> 00:08:54,743 COSÌ... 97 00:08:56,119 --> 00:08:56,953 Quanto vali? 98 00:08:58,997 --> 00:09:00,540 Se lo dicessi a tuo marito 99 00:09:01,041 --> 00:09:03,668 quello venderebbe solo o accedere all'e-mail o a te, 100 00:09:03,752 --> 00:09:05,003 cosa sceglierebbe? 101 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 Rinunceresti al potere politico e sceglierei te... 102 00:09:09,382 --> 00:09:11,968 ...o ti consegnerei per il potere politico? 103 00:09:14,721 --> 00:09:16,306 Cosa, non ti fidi di lui? 104 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 Vali meno dell'accesso alla posta elettronica? 105 00:09:39,537 --> 00:09:41,623 I tuoi subordinati non sanno come obbedire. 106 00:09:59,432 --> 00:10:00,391 Guida del gruppo! 107 00:10:05,021 --> 00:10:07,857 Mi scuso, signore. Ho deluso la signora. 108 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 E che dire di Anna? 109 00:10:10,860 --> 00:10:11,694 E' al sicuro. 110 00:10:15,824 --> 00:10:16,741 Inoltrare! 111 00:10:26,251 --> 00:10:29,087 Devo chiamare la signorina Anna per te, Signore? 112 00:11:01,870 --> 00:11:02,829 No. Va bene. 113 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Ho bisogno di riposare. 114 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Sono stanco. 115 00:11:19,345 --> 00:11:20,180 Sì, signore. 116 00:12:19,948 --> 00:12:22,283 Perché non rallenti un po'? 117 00:12:22,951 --> 00:12:25,578 Non ho accelerato! L'auto si comporta in modo strano! 118 00:12:35,880 --> 00:12:37,257 I freni non funzionano! 119 00:12:43,554 --> 00:12:44,764 Qualcuno ha hackerato la tua macchina. 120 00:12:47,350 --> 00:12:49,560 Quindi ce n'erano altri Volevano la tua morte, vero? 121 00:12:50,353 --> 00:12:51,813 Quello? Chi? 122 00:12:52,146 --> 00:12:52,981 Essi. 123 00:13:03,700 --> 00:13:05,618 -Chi sono? - "Essi"? 124 00:13:05,702 --> 00:13:08,079 - C'è una motocicletta accanto all'auto. - COME? 125 00:13:26,556 --> 00:13:27,765 Il vetro è antiproiettile! 126 00:13:49,912 --> 00:13:51,414 Attenzione alla traversata! 127 00:14:05,053 --> 00:14:07,096 Veloce! Sali sul sedile del passeggero! 128 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 Guida troppo veloce. Succede qualcosa di strano. 129 00:14:14,354 --> 00:14:16,230 Ci hanno visto! Accelera! 130 00:14:16,731 --> 00:14:18,191 Non perderli per niente. 131 00:14:22,528 --> 00:14:25,573 - Stanno cambiando posto. - La signora e il rapitore? 132 00:14:25,865 --> 00:14:27,533 - E la moto li segue? - Sì. 133 00:14:29,369 --> 00:14:30,995 - Cosa sta succedendo? - Di cosa stai parlando? 134 00:14:31,079 --> 00:14:33,956 - Forse stanno insieme. - Se fosse così, non sarebbero cambiati. 135 00:14:38,419 --> 00:14:40,505 C'è una curva più avanti. 136 00:14:41,005 --> 00:14:42,799 Un buon posto per fingere un incidente. 137 00:15:28,094 --> 00:15:28,970 Cosa fai? 138 00:15:29,053 --> 00:15:31,431 Non posso rallentare, ma posso caricarlo. 139 00:15:31,514 --> 00:15:33,641 Sei pazzo? Perché acceleri? 140 00:15:33,891 --> 00:15:36,352 Il suo controllo funziona solo se sono a 20 m da noi. 141 00:15:36,519 --> 00:15:38,604 Ecco perché ci seguono da vicino. 142 00:15:38,855 --> 00:15:42,358 Dobbiamo distanziarli di più di 20 m per liberarci dal tuo telecomando. 143 00:15:46,195 --> 00:15:47,572 Stanno accelerando. 144 00:15:47,905 --> 00:15:48,739 Cosa facciamo? 145 00:15:49,157 --> 00:15:50,575 Cos'altro, dannazione! 146 00:15:51,117 --> 00:15:51,993 Seguiteli! Veloce! 147 00:15:53,369 --> 00:15:54,996 Non puoi perderli per niente! 148 00:15:57,498 --> 00:15:58,708 Stanno accelerando? 149 00:15:59,709 --> 00:16:01,461 Ma si stanno avvicinando a una curva. 150 00:16:59,227 --> 00:17:01,395 Premere il pulsante della finestra finché non serve. 151 00:17:15,368 --> 00:17:16,202 SEGNALE PERSO 152 00:17:16,786 --> 00:17:18,120 Non perderli, accelera! 153 00:17:41,143 --> 00:17:42,103 Lo perderemo così! 154 00:17:42,395 --> 00:17:44,480 - Più veloce! - Sì, signora. 155 00:17:52,405 --> 00:17:53,239 SEGNALE PERSO 156 00:17:56,325 --> 00:17:57,201 Va bene. 157 00:18:06,752 --> 00:18:07,587 Attento. 158 00:18:36,741 --> 00:18:40,494 Capo, hanno sparato con una pistola all'interno dell'auto! 159 00:18:40,911 --> 00:18:42,580 Quello? Hanno sparato alla signora? 160 00:18:42,830 --> 00:18:44,957 No, signore. Hanno sparato fuori. 161 00:18:45,207 --> 00:18:46,751 La signora è salva. 162 00:18:50,046 --> 00:18:52,423 Hanno sparato dalla finestra... 163 00:18:53,883 --> 00:18:56,427 La motocicletta. Prenditi cura della moto! 164 00:19:00,765 --> 00:19:02,183 I tuoi uomini se ne sono accorti. 165 00:19:03,309 --> 00:19:05,603 Anche se un po' tardi. 166 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 Uccidili. 167 00:20:58,048 --> 00:20:59,967 Cosa sta succedendo? Cos'è successo? 168 00:21:10,770 --> 00:21:12,605 Quello? Fuoco! 169 00:21:33,793 --> 00:21:35,044 EHI! 170 00:21:36,754 --> 00:21:39,006 Capo! 171 00:21:41,217 --> 00:21:42,384 Ehi, svegliati! 172 00:21:42,927 --> 00:21:43,761 Svegliati! 173 00:21:44,303 --> 00:21:45,554 Ehi, svegliati! 174 00:21:46,138 --> 00:21:47,264 EHI! 175 00:21:52,186 --> 00:21:53,979 Capo! Bene? 176 00:21:54,730 --> 00:21:55,856 E la signora? 177 00:21:59,944 --> 00:22:00,778 NO! 178 00:22:17,503 --> 00:22:19,004 È troppo tardi, capo. 179 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Esploderà. 180 00:22:21,090 --> 00:22:23,133 Cosa fai? Vai a salvarla! 181 00:22:24,343 --> 00:22:25,469 Non può avvicinarsi di più! 182 00:22:26,428 --> 00:22:27,763 - Sarà in pericolo. - Lasciami andare. 183 00:22:28,097 --> 00:22:28,931 - Scendere! - NO! 184 00:22:29,014 --> 00:22:30,182 - Lasciami andare! -No, capo! 185 00:23:01,505 --> 00:23:03,257 - Signora... - Signora! 186 00:24:57,121 --> 00:24:58,914 È vivo. Cosa facciamo? 187 00:24:59,289 --> 00:25:00,541 Portatelo in infermeria. 188 00:25:01,041 --> 00:25:02,876 - Preparatelo per l'interrogatorio. - Bene. 189 00:25:04,378 --> 00:25:05,587 Ospedale. 190 00:25:06,797 --> 00:25:07,631 Sì, signora. 191 00:25:08,257 --> 00:25:09,425 All'ospedale. 192 00:25:10,384 --> 00:25:12,511 Sì, signora. La porteremo presto in ospedale. 193 00:25:13,887 --> 00:25:15,014 No, non io. 194 00:25:16,974 --> 00:25:17,808 Lui. 195 00:25:18,642 --> 00:25:20,019 Portalo all'ospedale. 196 00:25:22,062 --> 00:25:23,063 Signora? 197 00:25:30,154 --> 00:25:31,071 Non possiamo andarcene... 198 00:25:34,033 --> 00:25:35,826 ...lascia morire quell'uomo. 199 00:25:41,582 --> 00:25:42,416 Sì, signora. 200 00:25:43,083 --> 00:25:44,209 Lo sappiamo bene. 201 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 No... 202 00:25:52,134 --> 00:25:53,218 Non lo sanno. 203 00:25:58,557 --> 00:25:59,725 Pensi... 204 00:26:01,143 --> 00:26:03,479 ...che il tramonto essere più bella in paradiso? 205 00:26:05,647 --> 00:26:06,482 Paradiso? 206 00:26:09,359 --> 00:26:10,360 Pensi che esista? 207 00:26:10,861 --> 00:26:13,906 Il Paradiso è un luogo senza guerre. 208 00:26:14,573 --> 00:26:16,950 In questo senso, Anche la Corea deve essere un paradiso. 209 00:26:18,243 --> 00:26:20,621 Potrebbe essere il paradiso per alcuni... 210 00:26:23,665 --> 00:26:27,753 ...ma per gli altri, Potrebbe essere esattamente il contrario. 211 00:26:29,546 --> 00:26:32,257 C'è anche 2NE1 in Corea! 212 00:26:32,800 --> 00:26:34,384 Ecco perché è il paradiso! 213 00:26:34,718 --> 00:26:37,096 "Chi è il migliore?" 214 00:26:40,099 --> 00:26:41,767 Cosa, ho sbagliato di nuovo? 215 00:26:42,893 --> 00:26:43,727 NO. 216 00:26:44,061 --> 00:26:47,439 Se il tuo coreano è così buono pur non essendo mai stato in Corea... 217 00:26:47,773 --> 00:26:49,066 Sei un genio, Raniya. 218 00:26:49,316 --> 00:26:51,527 Nel dipartimento coreano... 219 00:26:52,361 --> 00:26:54,446 "Sono il migliore." 220 00:26:56,323 --> 00:26:57,574 Wow, sei bravo. 221 00:27:05,374 --> 00:27:06,750 - Raniya. - Sì? 222 00:27:09,336 --> 00:27:10,170 Sapere... 223 00:27:11,088 --> 00:27:12,214 Ad essere onesti... 224 00:27:14,800 --> 00:27:17,261 Penso che dovrò tornare in Corea. 225 00:27:23,308 --> 00:27:24,434 Non posso più... 226 00:27:27,354 --> 00:27:29,690 ...lavora qui. 227 00:27:31,108 --> 00:27:32,151 Lo so. 228 00:27:33,152 --> 00:27:35,487 Immagino che tu non possa fare nulla a proposito. 229 00:27:40,117 --> 00:27:40,951 COSÌ.. 230 00:27:41,326 --> 00:27:44,037 - Quando partirai...? - Vuoi venire con me? 231 00:27:44,830 --> 00:27:45,914 Quello? 232 00:27:47,958 --> 00:27:48,792 Prendere. 233 00:27:53,964 --> 00:27:56,300 Voglio dire, se dobbiamo sposarci, 234 00:27:56,925 --> 00:27:59,178 puoi anche ottenere un passaporto. 235 00:28:00,554 --> 00:28:01,555 "Sposare"? 236 00:28:03,765 --> 00:28:04,725 BENE... 237 00:28:05,309 --> 00:28:07,227 Ciò significa... 238 00:28:08,061 --> 00:28:08,896 Significa... 239 00:28:09,479 --> 00:28:10,814 Sposarsi. 240 00:28:13,525 --> 00:28:17,654 È stato molto difficile ottenere un anello Qui. 241 00:28:17,988 --> 00:28:19,990 Per ora, è tutto quello che ho potuto ottenere. 242 00:28:22,910 --> 00:28:25,120 Non pensare male. Lo è finché non avrai i documenti. 243 00:28:25,996 --> 00:28:28,332 Voglio portarti fuori di qui. 244 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Che succede? 245 00:28:34,630 --> 00:28:36,715 Cosa sta succedendo? Perché piangi? 246 00:28:36,882 --> 00:28:39,259 Ehi, cosa dovrei...? 247 00:28:40,052 --> 00:28:43,222 Beh, se andiamo in Corea insieme, 248 00:28:43,555 --> 00:28:46,975 e odi davvero stare con me... 249 00:28:48,268 --> 00:28:51,188 Va bene se vai da qualche altra parte... 250 00:28:51,939 --> 00:28:52,773 Sì! 251 00:28:53,982 --> 00:28:55,067 Sposiamoci! 252 00:30:19,276 --> 00:30:20,319 Non provare nulla. 253 00:30:25,449 --> 00:30:26,700 Non farlo, per favore. 254 00:30:38,337 --> 00:30:39,171 Ehi! 255 00:30:39,755 --> 00:30:41,590 Te l'ho già detto! Noi siamo la polizia! 256 00:30:42,174 --> 00:30:43,675 Sì, te l'ho già detto che lo so. 257 00:30:45,177 --> 00:30:46,928 Deve essere uno scherzo. 258 00:30:48,430 --> 00:30:50,974 Tutti sono in subbuglio! È pazzesco! 259 00:30:51,391 --> 00:30:53,435 E quella persona è la vittima più grande! 260 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 e il testimone più importante! 261 00:30:55,354 --> 00:30:57,397 Stai ostacolando la giustizia! 262 00:30:58,023 --> 00:30:59,274 Non me ne frega niente. 263 00:31:00,567 --> 00:31:04,654 E quella persona ha bisogno di riposo assoluto. Questo è quello che ci ha detto il dottore. 264 00:31:05,030 --> 00:31:08,116 Ma se vuoi ancora entrare, portare un ordine. 265 00:31:08,742 --> 00:31:09,826 Inteso? 266 00:31:10,327 --> 00:31:11,536 Questo stupido. 267 00:31:12,537 --> 00:31:13,830 Chi sei? 268 00:31:14,706 --> 00:31:16,875 Di' al capo della sicurezza di venire qui. 269 00:31:17,084 --> 00:31:17,918 E... 270 00:31:18,668 --> 00:31:20,754 Se vuoi parlargli, cercalo. 271 00:31:21,213 --> 00:31:22,130 Non è nostra preoccupazione. 272 00:31:23,298 --> 00:31:29,054 Cavolo, che fastidio. non riuscire a fare bene il mio lavoro. 273 00:31:30,305 --> 00:31:31,390 EHI. 274 00:31:32,724 --> 00:31:33,809 EHI! 275 00:31:35,394 --> 00:31:37,270 - Vieni, andiamo. - Quello? 276 00:31:38,605 --> 00:31:39,523 Signore! 277 00:31:39,898 --> 00:31:41,358 Come ha potuto andarsene così? 278 00:31:41,441 --> 00:31:43,568 Quello? Hanno ragione. Facciamolo secondo la legge. 279 00:31:43,652 --> 00:31:44,486 Ma ancora... 280 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 Chi sono quei ragazzi? 281 00:31:46,988 --> 00:31:49,116 Sicurezza JSS. 282 00:31:49,783 --> 00:31:53,912 Una società di sicurezza? Allora siamo superiori a loro! 283 00:31:54,496 --> 00:31:57,499 - Quegli idioti... - Torna qui. 284 00:31:57,666 --> 00:31:59,709 Vieni qui, stupido. 285 00:32:01,128 --> 00:32:02,045 Ascoltare, 286 00:32:02,504 --> 00:32:06,466 l'amministratore delegato di quella società È l'ex commissario di polizia. 287 00:32:06,550 --> 00:32:09,010 e il consigliere è l'ex procuratore generale. 288 00:32:10,429 --> 00:32:11,263 Non sai niente. 289 00:32:12,013 --> 00:32:15,559 Non svolgono lavori di sicurezza per le celebrità, o qualcosa del genere. 290 00:32:15,642 --> 00:32:16,726 Non lo sai nemmeno... 291 00:32:16,810 --> 00:32:18,145 Aspetta, come ne usciamo? 292 00:32:19,354 --> 00:32:20,439 Signore! 293 00:32:22,441 --> 00:32:24,359 Quello che vedi qui sono immagini 294 00:32:24,443 --> 00:32:27,904 da ieri sera sulla signora Choi Yoo-jin, Moglie del deputato Jang, 295 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 arrivo in ospedale in ambulanza. 296 00:32:30,949 --> 00:32:33,452 Cosa pensi di questo incidente, Deputato Kim? 297 00:32:33,702 --> 00:32:37,706 Beh, questo è chiaramente... 298 00:32:38,123 --> 00:32:39,958 ...un atto terroristico. 299 00:32:40,208 --> 00:32:44,421 La Corea, che è un paese altamente sviluppato tra i paesi OCSE, 300 00:32:44,838 --> 00:32:47,549 Non avevo mai sofferto un attacco terroristico così terribile, 301 00:32:47,799 --> 00:32:51,845 barbaro e incivile. Come potrebbe accadere? 302 00:32:54,055 --> 00:32:55,182 È molto sfortunato. 303 00:32:55,557 --> 00:33:01,021 Ma non è difficile dirlo? Cos’è stato un atto di terrorismo politico? 304 00:33:01,396 --> 00:33:05,734 Non ci sono prove sufficienti? Cosa lo dimostra? 305 00:33:06,026 --> 00:33:07,152 Pensaci. 306 00:33:07,360 --> 00:33:11,239 Il semplice fatto che lo usassero uno strumento di hacking 307 00:33:11,323 --> 00:33:13,241 e causare un incidente, 308 00:33:13,450 --> 00:33:16,203 e compiere questo atto terroristico significa 309 00:33:16,661 --> 00:33:21,291 che non si tratta di un semplice reato. 310 00:33:21,625 --> 00:33:23,668 È molto più di questo. 311 00:33:23,793 --> 00:33:26,046 - Quello che sto dicendo è... - Sì, è vero. 312 00:33:26,254 --> 00:33:30,926 Devono però finire le indagini agli autori morti 313 00:33:31,092 --> 00:33:33,386 per saperlo con certezza, non credi? 314 00:33:33,512 --> 00:33:34,721 Sì, naturalmente. 315 00:33:35,472 --> 00:33:37,807 È vero, ovviamente, ma... 316 00:33:38,391 --> 00:33:41,603 In tutti i crimini, non si può dire? che la persona o il gruppo 317 00:33:42,020 --> 00:33:45,732 chi potrebbe trarre il massimo vantaggio dall'incidente 318 00:33:46,066 --> 00:33:48,735 Dovrebbe essere lui il principale sospettato? 319 00:33:49,402 --> 00:33:53,365 Il deputato Kim? È possibile, sì. 320 00:33:54,032 --> 00:33:55,784 Potrebbe essere il caso, 321 00:33:56,451 --> 00:34:01,039 ma quello che dice potrebbe essere interpretato come commento molto pericoloso. 322 00:34:01,206 --> 00:34:05,168 Ebbene, quello che sto cercando di esprimere è... 323 00:34:05,502 --> 00:34:08,547 Sto solo dicendo che è una possibilità. 324 00:34:08,922 --> 00:34:12,968 Non ho mai detto così l'avversario politico dal deputato Jang Se-joon a farlo. 325 00:34:13,301 --> 00:34:14,302 Oppure l'ho fatto? 326 00:34:22,727 --> 00:34:25,605 Wow, che ragazzo divertente! 327 00:34:25,939 --> 00:34:28,900 Accusa Park Kwan-soo essere dietro a tutto questo, giusto? 328 00:34:31,778 --> 00:34:33,446 Capo Kim, gli hai detto tu di farlo? 329 00:34:34,114 --> 00:34:36,866 No, era suo desiderio farlo. 330 00:34:38,034 --> 00:34:40,161 Quando sarà finito, Chiamalo e ringrazialo. 331 00:34:40,453 --> 00:34:42,414 E digli che lo vedrò quando sarò dimesso. 332 00:34:42,497 --> 00:34:43,832 Non è necessario fare così tanto. 333 00:34:44,416 --> 00:34:48,795 Considerando come facciamo le cose, È normale che lo faccia senza che gli venga detto. 334 00:34:55,677 --> 00:34:56,511 Deputato. 335 00:35:00,432 --> 00:35:01,266 Signora. 336 00:35:02,726 --> 00:35:04,561 Sei riuscito a riposarti? 337 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 Sì, grazie a te. 338 00:35:07,564 --> 00:35:08,398 Grazie. 339 00:35:08,815 --> 00:35:10,692 Non serve dirlo! 340 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 Siamo onorati che tu abbia scelto il nostro ospedale. 341 00:35:14,362 --> 00:35:16,364 Per favore chiamaci in qualsiasi momento. 342 00:35:16,615 --> 00:35:17,616 Verremo rapidamente. 343 00:35:20,869 --> 00:35:21,870 A proposito... 344 00:35:22,871 --> 00:35:26,666 Come sta l'uomo? Cosa hai portato qui con me? 345 00:35:27,250 --> 00:35:29,169 Wow, intendi la sua guardia del corpo? 346 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Sì, la guardia del corpo. 347 00:35:33,381 --> 00:35:37,177 Ha avuto la frattura del pollice sinistro, ma gli abbiamo messo un gesso e altre fratture, 348 00:35:37,260 --> 00:35:39,512 ma la tomografia Dimostrano che andrà tutto bene. 349 00:35:39,846 --> 00:35:44,517 Ha un corpo così robusto andrà bene. 350 00:35:46,144 --> 00:35:48,480 Vedo. Che sollievo. 351 00:35:49,064 --> 00:35:52,233 Quella guardia del corpo è stata addestrata molto bene, a quanto pare. 352 00:35:53,193 --> 00:35:56,488 Se avessi sofferto le sue stesse ferite, 353 00:35:56,780 --> 00:35:59,240 Sarebbe stato tragico. 354 00:36:01,076 --> 00:36:03,578 Pensi che sarai sveglio? per stasera? 355 00:36:04,120 --> 00:36:06,122 Sì, naturalmente. Si sveglierà presto. 356 00:36:06,790 --> 00:36:09,626 Bene, andrò in pensione. 357 00:36:10,669 --> 00:36:13,880 Se hai bisogno di qualcosa, chiamami in qualsiasi momento. 358 00:36:14,130 --> 00:36:14,964 Sì, lo farò. 359 00:36:25,809 --> 00:36:27,185 Riguardo quella presunta guardia... 360 00:36:28,812 --> 00:36:30,480 ...le cose si complicheranno... 361 00:36:31,940 --> 00:36:32,816 ...parla, vero? 362 00:36:34,901 --> 00:36:37,070 Lo userò come la mia vera guardia del corpo. 363 00:36:38,154 --> 00:36:39,072 E accetterà? 364 00:36:39,823 --> 00:36:40,657 Accettare? 365 00:36:41,574 --> 00:36:42,909 Chi lo sa? 366 00:36:44,661 --> 00:36:45,870 Ha davvero importanza? 367 00:36:54,879 --> 00:37:00,719 La cosa migliore è avere qualcuno chi dovrebbe prendersi cura di me al mio fianco. 368 00:37:06,099 --> 00:37:07,183 Come Anna? 369 00:37:21,573 --> 00:37:22,824 Non puoi avere Anna... 370 00:37:24,325 --> 00:37:25,744 ...al tuo fianco. 371 00:37:54,981 --> 00:37:56,191 Signor Kim. 372 00:37:59,277 --> 00:38:00,111 Ci si sente bene? 373 00:38:01,780 --> 00:38:03,364 Perché sembri così sorpreso? 374 00:38:04,115 --> 00:38:05,617 Sbarazzati di quella faccia, amico mio. 375 00:38:08,328 --> 00:38:10,830 Cos'è tutto questo? 376 00:38:11,664 --> 00:38:13,500 - Capo! - Non preoccuparti. 377 00:38:14,459 --> 00:38:16,544 Questi legami non sono niente per lui. 378 00:38:20,006 --> 00:38:23,092 Inoltre, fai marcia indietro. 379 00:38:25,845 --> 00:38:27,931 Cosa stai facendo qui? Sale. 380 00:38:39,234 --> 00:38:41,027 L'inseguimento e quella trappola... 381 00:38:46,241 --> 00:38:48,034 Ha organizzato lei, tenente. 382 00:38:48,117 --> 00:38:49,118 EHI. 383 00:38:50,286 --> 00:38:52,914 - Sono partito come colonnello. - E mi hanno costretto ad andarmene... 384 00:38:54,040 --> 00:38:55,500 ...come soldato semplice. 385 00:38:57,961 --> 00:39:00,255 Mi dispiace. Allora non avevo potere. 386 00:39:00,588 --> 00:39:04,092 Il potere non gli mancava. Solo che non aveva motivo di aiutarmi. 387 00:39:07,345 --> 00:39:10,306 è necessario il potere trasformare la volontà in realtà. 388 00:39:20,358 --> 00:39:21,276 Sorella maggiore! 389 00:39:21,943 --> 00:39:23,611 Chi diavolo ti ha fatto questo? 390 00:39:23,903 --> 00:39:24,737 Stai bene? 391 00:39:25,113 --> 00:39:28,074 Bussa quando entri nella mia stanza, ok? Avere un po' di lezione. 392 00:39:28,533 --> 00:39:29,909 Sì, mi dispiace. 393 00:39:32,871 --> 00:39:34,080 È qui, Se-joon. 394 00:39:35,415 --> 00:39:36,916 È stato bene, Presidente Choi? 395 00:39:37,292 --> 00:39:38,167 Lo stesso di sempre. 396 00:39:41,296 --> 00:39:43,464 Stai bene, sorella? È stato Park Kwan-soo? 397 00:39:44,007 --> 00:39:45,884 -Chi lo sa? - No. Certo che è stato lui. 398 00:39:46,384 --> 00:39:48,344 Potrei fare cose molto peggiori. 399 00:39:48,761 --> 00:39:49,804 Quello maledetto... 400 00:39:53,308 --> 00:39:56,477 No, è venuta fuori una brutta parola! Quanto sono stato scortese! 401 00:39:57,729 --> 00:39:58,688 Presidente Choi. 402 00:39:59,772 --> 00:40:03,484 Se vuoi fingere chi ha un po' di decoro davanti agli altri, 403 00:40:03,818 --> 00:40:07,530 - Dovresti parlarmi formalmente. - Te l'ho detto che non voglio. 404 00:40:07,614 --> 00:40:09,616 Sembra che non siamo vicini! 405 00:40:09,908 --> 00:40:11,159 Non posso farlo. 406 00:40:11,576 --> 00:40:15,830 Ma non siamo neanche esattamente vicini. 407 00:40:21,544 --> 00:40:23,796 Deputato? E' tempo di notizie. 408 00:40:23,880 --> 00:40:25,882 - Ci sono anche le telecamere. - Sì? 409 00:40:27,091 --> 00:40:28,343 OK. 410 00:40:28,635 --> 00:40:31,095 Godetevi il tempo trascorso insieme. So che è passato molto. 411 00:40:31,763 --> 00:40:33,556 Vado adesso. 412 00:40:34,974 --> 00:40:36,351 Buona fortuna, Se-joon. 413 00:40:36,768 --> 00:40:37,936 Successo! 414 00:40:38,311 --> 00:40:39,145 Sì! 415 00:40:40,313 --> 00:40:41,731 Vieni un momento. 416 00:40:44,692 --> 00:40:45,777 IO? 417 00:40:51,616 --> 00:40:54,118 - Cosa sta succedendo? - Avvicinati. 418 00:41:24,399 --> 00:41:29,195 Devi sembrare trasandato per apparire che sei rimasto alzato fino a tardi per tua moglie ferita. 419 00:41:37,286 --> 00:41:40,665 Sei come una moglie fantastica e una madre saggia. 420 00:41:42,750 --> 00:41:46,421 Dimentica quella parte della "madre saggia", visto che non hai figli 421 00:42:00,101 --> 00:42:03,104 Tutti quanti, fate un passo indietro. 422 00:42:13,239 --> 00:42:15,283 Come sta la signora deputata Jang? 423 00:42:15,366 --> 00:42:16,951 Quale pensi sia stato il motivo? 424 00:42:17,035 --> 00:42:18,953 Hai parlato con il deputato Park? 425 00:42:19,037 --> 00:42:21,789 Per favore, dicci come ti senti. 426 00:42:40,475 --> 00:42:43,144 Come mi sento? 427 00:43:03,289 --> 00:43:04,499 Come pensi... 428 00:43:06,667 --> 00:43:08,628 ...come dovrei sentirmi... 429 00:43:10,213 --> 00:43:12,298 ...quando mi prendevo cura di mia moglie tutta la notte... 430 00:43:16,427 --> 00:43:19,555 ...quando è quasi morto a causa mia? 431 00:43:22,183 --> 00:43:26,062 L'unica cosa che sa fare si prende cura degli altri, 432 00:43:27,188 --> 00:43:30,817 ma è rimasta gravemente ferita e ho dovuto prendere antidolorifici 433 00:43:31,734 --> 00:43:35,113 e sonniferi tutta la notte. 434 00:43:37,156 --> 00:43:38,991 E per tutto il tempo ho potuto solo guardare. 435 00:43:39,867 --> 00:43:41,244 Sono un marito terribile. 436 00:43:45,498 --> 00:43:48,751 Che tipo di commento vuoi da me? 437 00:43:55,675 --> 00:43:57,385 PAROLE DEL MEMBRO DELL'ASSEMBLEA JANG SE-JOON 438 00:43:59,303 --> 00:44:00,805 Ti esibisci in diretta TV? 439 00:44:00,888 --> 00:44:02,140 - Mia moglie... - OH. 440 00:44:03,141 --> 00:44:05,351 ...ha rinunciato a tutto per me. 441 00:44:06,477 --> 00:44:07,645 Ha lasciato il suo incarico... 442 00:44:08,229 --> 00:44:10,606 ...come erede di un conglomerato 443 00:44:10,857 --> 00:44:13,359 e tutti i privilegi cosa ciò comportava. 444 00:44:14,152 --> 00:44:17,238 Lui conosce solo le difficoltà... 445 00:44:19,490 --> 00:44:21,450 ...di essere la moglie di un povero politico. 446 00:44:23,452 --> 00:44:28,249 Ero un uomo molto malvagio nella mia giovinezza. 447 00:44:29,167 --> 00:44:32,253 Sono stato coinvolto in molte proteste politiche 448 00:44:32,336 --> 00:44:35,715 e ho dormito sul pavimento freddo dalla stazione di polizia. 449 00:44:41,095 --> 00:44:43,598 Da allora gli ho causato problemi. 450 00:44:45,474 --> 00:44:49,979 Io, che odiavo il mondo e stava seguendo la strada sbagliata... 451 00:44:51,564 --> 00:44:54,817 ...non riuscivo a raggiungere la mano che mi aveva esteso. 452 00:44:57,862 --> 00:44:59,405 Era perché... 453 00:45:01,407 --> 00:45:04,035 ...era così coraggiosa che dubitavo di lei... 454 00:45:05,745 --> 00:45:07,121 ...perché la sua famiglia era ricca. 455 00:45:11,375 --> 00:45:12,627 Tuttavia, mia moglie... 456 00:45:15,296 --> 00:45:16,964 ...era una donna molto coraggiosa. 457 00:45:18,424 --> 00:45:20,801 Ha buttato via tutto quello che aveva e... 458 00:45:25,014 --> 00:45:26,474 ...mi amava. 459 00:45:28,434 --> 00:45:29,894 A me, che non avevo nulla. 460 00:45:32,855 --> 00:45:34,941 Dovrebbe diventare un attore! 461 00:45:35,316 --> 00:45:36,442 Sembra sincero! 462 00:45:43,908 --> 00:45:44,742 È perché... 463 00:45:46,410 --> 00:45:47,870 ...era vero. 464 00:45:48,454 --> 00:45:51,916 Io, che non sapevo nemmeno proteggere alla mia gentile moglie. 465 00:45:52,500 --> 00:45:55,503 Per me è stato difficile accettarlo. 466 00:45:55,920 --> 00:46:00,925 Può una persona come me resistere il peso di una posizione 467 00:46:01,008 --> 00:46:04,762 che mi chiama ad affrontare tristezza e dolore... 468 00:46:06,931 --> 00:46:08,307 ...di 50 milioni di coreani? 469 00:46:12,103 --> 00:46:13,479 No, prima... 470 00:46:15,564 --> 00:46:19,902 Posso chiedere a mia moglie che è ancora a letto e piange in silenzio, 471 00:46:20,736 --> 00:46:22,196 e chi amo, 472 00:46:22,989 --> 00:46:27,034 continua a camminare al mio fianco... 473 00:46:29,453 --> 00:46:30,788 ...su questa strada amara? 474 00:46:44,427 --> 00:46:47,179 Da questo momento in poi, 475 00:46:48,639 --> 00:46:53,060 Interromperò tutte le mie attività politiche... 476 00:47:02,528 --> 00:47:03,946 ...sulle elezioni. 477 00:47:14,832 --> 00:47:17,710 Abbandonerà le elezioni presidenziali? 478 00:47:28,054 --> 00:47:28,929 Non farlo! 479 00:47:29,221 --> 00:47:31,974 - Non si arrenda adesso, signore! - E' così! 480 00:47:41,484 --> 00:47:42,568 Non può farlo! 481 00:47:53,454 --> 00:47:54,288 Invece... 482 00:47:55,873 --> 00:47:59,960 ...Vorrei iniziare una nuova battaglia. 483 00:48:00,795 --> 00:48:05,132 Quelli che mi affrontano con tattiche di terrorismo e violenza! 484 00:48:05,674 --> 00:48:10,262 Coloro che attaccano le nostre mogli e figlie in questa terra innocente 485 00:48:10,638 --> 00:48:13,599 e le forze del terrore che cercano di calpestare i deboli. 486 00:48:13,974 --> 00:48:18,729 Li affronterò e li combatterò a testa alta. 487 00:48:20,398 --> 00:48:24,485 Come politico, utilizzare tutta la potenza a mia disposizione 488 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 per combattere le forze del male 489 00:48:27,571 --> 00:48:31,283 È ancora più importante che essere presidente. 490 00:48:32,827 --> 00:48:37,748 Questo è qualcosa che posso fare anche se non è presidente. 491 00:48:37,832 --> 00:48:39,041 Sì! 492 00:48:39,125 --> 00:48:41,669 -Jang Se-joon! -Jang Se-joon! 493 00:48:41,877 --> 00:48:45,798 Questo è qualcosa che posso fare anche se non è un politico! 494 00:48:47,425 --> 00:48:50,553 Questo è qualcosa che possiamo fare tutti! 495 00:48:52,012 --> 00:48:55,724 Sarò dalla parte di tutti voi! 496 00:48:57,476 --> 00:49:00,604 Mi unirò a tutti voi 497 00:49:01,480 --> 00:49:05,484 e trionferò in questa lotta! 498 00:49:10,489 --> 00:49:17,329 -Il presidente Jang Se-joon! -Il presidente Jang Se-joon! 499 00:49:29,758 --> 00:49:34,889 - Presidente Jang Se-joon! - Presidente Jang Se-joon! 500 00:49:34,972 --> 00:49:36,098 E' davvero buono. 501 00:49:37,308 --> 00:49:39,059 Sembra che abbia ancora dei sentimenti... 502 00:49:41,020 --> 00:49:42,730 ...anche se non ha più alcuna morale. 503 00:49:47,776 --> 00:49:50,905 È un annuncio scioccante, non credi? 504 00:49:51,280 --> 00:49:52,656 Cosa ne pensi di questo? 505 00:49:52,865 --> 00:49:56,410 È vero che è scioccante, sì. 506 00:49:56,494 --> 00:50:00,080 Pensare che se ne va le elezioni per sua moglie... 507 00:50:00,748 --> 00:50:03,792 - Cielo. - È un po' ambiguo 508 00:50:04,084 --> 00:50:07,338 ma possiamo accettarlo come le tue dimissioni ufficiali, giusto? 509 00:50:07,630 --> 00:50:09,924 Ma cosa dice? 510 00:50:10,007 --> 00:50:12,760 E' la dichiarazione di guerra del deputato Jang Se-joon 511 00:50:13,010 --> 00:50:17,389 contro la violenza e la corruzione nella nostra società! 512 00:50:17,473 --> 00:50:20,059 - Credo di sì. - COSÌ, 513 00:50:20,184 --> 00:50:23,395 perché quella persona dovrebbe andarsene? elezioni a causa della violenza? 514 00:50:23,521 --> 00:50:28,859 Ciò significherebbe che si lascia sottomettere! sotto la pressione della violenza! 515 00:50:29,860 --> 00:50:32,613 Cosa vogliono quei terroristi... 516 00:50:36,825 --> 00:50:37,826 Mi scusi. 517 00:50:41,664 --> 00:50:46,710 Cosa vogliono questi terroristi È esattamente questo! Questo è quello che dico! 518 00:50:47,294 --> 00:50:51,590 Non possiamo piegarci alla pressione di questi terroristi, qualunque cosa accada. 519 00:50:51,674 --> 00:50:52,716 Capisco. 520 00:50:53,425 --> 00:50:55,844 Inoltre, se... 521 00:50:56,720 --> 00:51:02,977 Se la moglie del candidato Jang lo stai vedendo adesso... 522 00:51:04,228 --> 00:51:06,814 ...c'è una cosa che devo dirti. 523 00:51:08,065 --> 00:51:09,149 E cos'è quello? 524 00:51:11,068 --> 00:51:11,902 Sii forte. 525 00:51:12,486 --> 00:51:16,907 E per favore ridateci il candidato Jang Se-joon, 526 00:51:17,449 --> 00:51:19,076 il padre della nostra nazione. 527 00:51:20,160 --> 00:51:21,620 Lo chiedo a nome della Corea. 528 00:51:23,122 --> 00:51:25,624 Faremo una breve pausa pubblicitaria. 529 00:51:27,960 --> 00:51:30,504 Ehi, non sei troppo duro? 530 00:51:33,340 --> 00:51:37,052 Affatto. E' il minimo che posso fare. 531 00:51:37,261 --> 00:51:39,972 Oggi è una svolta nelle elezioni. 532 00:51:41,932 --> 00:51:42,850 Aspetta e vedi. 533 00:51:48,439 --> 00:51:52,067 - Presidente Jang Se-joon! - Presidente Jang Se-joon! 534 00:51:52,151 --> 00:51:53,444 Che ridicolo. 535 00:52:00,284 --> 00:52:01,118 Preparare l'auto. 536 00:52:02,453 --> 00:52:03,287 Dove andare...? 537 00:52:04,830 --> 00:52:07,541 Dicono che è sbagliato. Dovrei andare a trovarla. 538 00:52:07,833 --> 00:52:09,418 - Signore? - Portami i vestiti. 539 00:52:10,628 --> 00:52:11,462 Sì, signore. 540 00:52:14,923 --> 00:52:18,218 Jang Se-joon. Incredibile... 541 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 Prendere. Un regalo. 542 00:52:30,230 --> 00:52:31,315 Cos'è questo? 543 00:52:32,358 --> 00:52:33,984 CARTA D'IDENTITÀ: JE-HA 544 00:52:34,151 --> 00:52:35,027 Kim Je-ha? 545 00:52:40,866 --> 00:52:42,368 Hai intenzione di usarmi o qualcosa del genere? 546 00:52:45,287 --> 00:52:47,915 Considerati un servitore fedele del nostro paese. 547 00:52:49,291 --> 00:52:51,001 Non preoccuparti. L'ID è reale. 548 00:52:52,628 --> 00:52:55,130 È uno scomparso all'estero. Andrà tutto bene. 549 00:52:55,506 --> 00:52:57,675 E ho registrato quello che ha sotto questo nome. 550 00:52:59,301 --> 00:53:01,804 Ma non cercare di ottenere un passaporto con quel nome. 551 00:53:02,388 --> 00:53:04,640 Ci sono questioni all'estero che non abbiamo risolto. 552 00:53:07,768 --> 00:53:08,894 Incredibile, sorella. 553 00:53:10,854 --> 00:53:12,356 Sembra che sarai la first lady. 554 00:53:16,610 --> 00:53:17,778 Abbi cura di te allora. 555 00:53:18,195 --> 00:53:19,029 Partire. 556 00:53:20,072 --> 00:53:20,906 A proposito... 557 00:53:22,199 --> 00:53:24,118 L'azienda sta andando male? 558 00:53:24,910 --> 00:53:27,287 Perché sento sempre notizie sui tuoi fondi? 559 00:53:28,372 --> 00:53:29,289 Quello? 560 00:53:29,581 --> 00:53:32,543 Mi guardano sempre. Non posso prelevare molti soldi. 561 00:53:32,626 --> 00:53:33,544 Aspetta un po'. 562 00:53:34,211 --> 00:53:37,381 La tua parte va all'estero, quindi ci vorrà un po' di tempo. 563 00:53:40,259 --> 00:53:41,760 - Oh veramente? - Chiaro! 564 00:53:42,219 --> 00:53:43,053 Ho pensato... 565 00:53:44,430 --> 00:53:47,683 ...forse non volevi rinunciare a quei soldi. 566 00:53:48,892 --> 00:53:49,935 Ovviamente no! 567 00:53:50,185 --> 00:53:52,896 Mi pagheranno dieci volte di più se diventi la prima mamma. 568 00:53:55,482 --> 00:53:56,817 Non stavi pensando di aiutarmi? 569 00:54:03,157 --> 00:54:03,991 Ciao ciao! 570 00:54:14,418 --> 00:54:16,420 - Salve, deputato. - Ciao. 571 00:54:16,879 --> 00:54:19,423 Quello? Cos'è questo? Perché sono armati? 572 00:54:21,759 --> 00:54:23,469 Hanno intenzione di portarmi via o qualcosa del genere? 573 00:54:24,428 --> 00:54:25,262 Ovviamente no. 574 00:54:25,763 --> 00:54:30,225 Hanno ordinato i nostri superiori Restiamo in guardia per quanto accaduto ieri. 575 00:54:31,393 --> 00:54:34,146 Cielo! Quanto è inutile. 576 00:54:40,027 --> 00:54:42,654 Signore, andrà tutto bene? Il tuo avversario sta cercando un'opportunità. 577 00:54:42,905 --> 00:54:46,366 Non inventare storie, ok? 578 00:54:47,201 --> 00:54:50,329 - E' in diretta? - No, signore. 579 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 - Ne sei sicuro, vero? - Sì. 580 00:54:53,373 --> 00:54:56,126 Dicono che sei responsabile dell'attacco terroristico. 581 00:54:56,210 --> 00:54:59,463 Ehi, vorrei essere quello che riceve quegli atti terroristici. 582 00:54:59,546 --> 00:55:02,966 Il mio indice di approvazione salirebbe alle stelle. e potrei rilassarmi per qualche giorno. 583 00:55:04,760 --> 00:55:08,764 Vuol dire che pensi che lo sia una macchinazione del deputato Jang? 584 00:55:08,847 --> 00:55:10,474 Ehi, l'hanno fatto di nuovo. 585 00:55:10,557 --> 00:55:13,143 Smettila di inventare storie! 586 00:55:13,644 --> 00:55:15,229 È una cattiva abitudine. 587 00:55:16,313 --> 00:55:17,606 Non sono divertente? 588 00:55:18,607 --> 00:55:20,442 Di cosa parlerà il deputato Jang? 589 00:55:20,526 --> 00:55:23,529 No. Sono venuto a trovare tua moglie ferita. 590 00:55:24,071 --> 00:55:27,115 È davvero terribile. Non sarebbe dovuto succedere. 591 00:55:27,199 --> 00:55:28,992 Parliamo più tardi. Non più. 592 00:55:38,794 --> 00:55:39,795 Devi essere preoccupato. 593 00:55:41,046 --> 00:55:42,297 Come è potuto succedere qualcosa del genere? 594 00:55:44,174 --> 00:55:45,008 Molto bene. 595 00:55:57,396 --> 00:55:58,272 Una guardia del corpo? 596 00:56:00,899 --> 00:56:01,900 Sì. 597 00:56:02,317 --> 00:56:03,819 E' quello che ha fatto in Iraq, giusto? 598 00:56:04,945 --> 00:56:08,198 Che fortuna avere un lavoro con benefici con la disoccupazione attuale. 599 00:56:09,658 --> 00:56:11,368 Pagheranno anche per la tua abilità, 600 00:56:12,035 --> 00:56:13,287 quindi guadagnerai molto. 601 00:56:13,996 --> 00:56:14,872 Ascoltare. 602 00:56:15,956 --> 00:56:18,292 Non giurerò più fedeltà a nessun altro. 603 00:56:19,418 --> 00:56:21,211 Né a paesi né a organizzazioni. 604 00:56:22,754 --> 00:56:25,090 Lealtà? Che cos'è? 605 00:56:25,757 --> 00:56:28,802 Datelo ai cani. Nemmeno io sono fedele a nessuno. 606 00:56:29,136 --> 00:56:31,138 Dobbiamo solo guadagnarci da vivere. 607 00:56:31,805 --> 00:56:33,891 Quanto viene pagato per questo lavoro, signore? 608 00:56:35,267 --> 00:56:39,688 Ha un buon sapore, proprio come me che ci usano e poi ci buttano via. 609 00:56:41,189 --> 00:56:42,900 Bene, dobbiamo prima scartarli. 610 00:56:51,867 --> 00:56:54,536 Sì, sei cambiato parecchio. 611 00:56:56,204 --> 00:56:57,539 Il mondo è ciò che è cambiato. 612 00:57:02,836 --> 00:57:06,465 Il JSS di cui sono responsabile Non è una normale società di sicurezza. 613 00:57:07,966 --> 00:57:10,510 Gestiamo più dati dell'esercito. 614 00:57:11,762 --> 00:57:16,350 Dietro la facciata, lo sappiamo i segreti più oscuri del JB Group 615 00:57:16,808 --> 00:57:21,563 e, all'esterno, raccogliamo e monitoriamo le reti di dati 616 00:57:21,897 --> 00:57:25,609 sulla politica, la finanza e i media riguardo a questo paese. 617 00:57:26,443 --> 00:57:29,863 Prendono le cose sul serio. Vinceranno sicuramente le elezioni. 618 00:57:30,739 --> 00:57:33,116 Se ciò accade, potrebbero perdonarti. 619 00:57:40,624 --> 00:57:41,458 Tenente. 620 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 Sai... 621 00:57:45,712 --> 00:57:47,214 Sono stanco di essere un fuggitivo. 622 00:57:49,007 --> 00:57:51,969 E ora sono inutile. 623 00:57:53,136 --> 00:57:56,390 Perché? È perché non può più uccidere? 624 00:58:00,769 --> 00:58:01,937 disturbo da stress post-traumatico. 625 00:58:02,771 --> 00:58:06,066 Questa mattina, Ho ricevuto la tua diagnosi da Blackstone 626 00:58:11,488 --> 00:58:13,949 Non preoccuparti. L'ho distrutto dopo averlo letto. 627 00:58:15,534 --> 00:58:18,245 Quando ho visto che gli uomini che abbiamo inviato Erano ancora vivi, 628 00:58:19,079 --> 00:58:20,163 Pensavo che fosse successo qualcosa. 629 00:58:20,539 --> 00:58:21,873 Se sapessi così tanto... 630 00:58:23,917 --> 00:58:25,836 Perché vuoi che lavori per te? 631 00:58:27,838 --> 00:58:28,797 Ascoltare. 632 00:58:29,506 --> 00:58:32,300 Pensi che una guardia del corpo è una macchina per uccidere? 633 00:58:34,970 --> 00:58:38,682 Tu, che eri il soldato più forte con sensi acuti, 634 00:58:39,307 --> 00:58:42,936 Ora è il protettore supremo capace di fermare qualsiasi colpo. 635 00:58:44,730 --> 00:58:47,149 E ora non può più mordere il suo padrone. 636 00:58:48,692 --> 00:58:51,695 Questa è la caratteristica principale di una guardia del corpo. 637 00:58:54,197 --> 00:58:57,951 Vorrei che ricordassi Ho ancora quell'e-mail. 638 00:59:01,705 --> 00:59:02,664 Signor Kim. 639 00:59:04,291 --> 00:59:05,542 Vieni con me alla Casa Blu. 640 00:59:07,294 --> 00:59:10,881 Se lo facciamo, possiamo vendicarci dei bastardi che ci hanno fatto questo. 641 00:59:12,424 --> 00:59:13,383 Alla Casa Blu? 642 00:59:14,676 --> 00:59:15,552 "Quei bastardi"? 643 00:59:17,095 --> 00:59:18,055 Sai qualcosa? 644 00:59:20,140 --> 00:59:22,517 Mi sono detto che non sarei mai tornato a questo miserabile paese. 645 00:59:22,601 --> 00:59:25,395 E ricordo perché sputavo all'aeroporto di Incheon 646 00:59:25,479 --> 00:59:27,147 e ho giurato di non tornare. Sai? 647 00:59:29,775 --> 00:59:31,777 E per quanto riguarda la vendetta, 648 00:59:32,402 --> 00:59:33,820 È un gran mal di testa. 649 00:59:34,362 --> 00:59:37,866 Rimani nel JSS fino alle elezioni presidenziali. 650 00:59:38,700 --> 00:59:42,579 Se lo fai, ne trarremo vantaggio entrambi. e non dovrai fuggire. 651 00:59:46,083 --> 00:59:49,169 Sono tornato perché ero esausto. Non mi interessa cosa succede nel mondo. 652 00:59:51,046 --> 00:59:54,716 Se nessuno mi tocca, nessuno si farà male. 653 00:59:56,009 --> 00:59:59,554 Eliminerò il contenuto dell'e-mail alla fine delle elezioni presidenziali. 654 01:00:00,055 --> 01:00:00,889 Signor Kim. 655 01:00:02,349 --> 01:00:03,391 Signor Kim! 656 01:00:34,923 --> 01:00:38,301 - Come va? - Beh, grazie per esserti preoccupato. 657 01:00:42,639 --> 01:00:44,891 GUARISCI PRESTO DAL PRESIDENTE KIM JUNG-HOON 658 01:00:45,559 --> 01:00:49,813 È stato un onore avere il regista qui della Commissione Affari di Stato. 659 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Il regista? 660 01:00:51,940 --> 01:00:55,944 Andiamo, capo segretario deve essere venuto. 661 01:00:57,863 --> 01:01:00,824 No. So che sei occupato. con gli affari dello Stato. 662 01:01:01,074 --> 01:01:02,367 Ovviamente no! 663 01:01:02,534 --> 01:01:05,871 Sicuramente ha mangiato molte volte il cheonggukjang che hai preparato. 664 01:01:06,163 --> 01:01:08,623 Non è giusto. Sul serio, che idiota. 665 01:01:09,249 --> 01:01:13,628 Un uomo integro come lui Non si preoccuperebbe di persone come noi. 666 01:01:14,880 --> 01:01:16,423 - Lo pensi? - Chiaro. 667 01:01:18,633 --> 01:01:19,634 A proposito. 668 01:01:20,218 --> 01:01:24,347 Hai mangiato anche cheonggukjang a casa nostra, vero? 669 01:01:24,556 --> 01:01:26,266 Quando mio padre era vivo. 670 01:01:30,395 --> 01:01:33,940 Non mangiamo più cheonggukjang così spesso al giorno d'oggi. 671 01:01:35,025 --> 01:01:36,026 Ha un cattivo odore. 672 01:01:38,695 --> 01:01:40,697 È stato bello. 673 01:01:43,408 --> 01:01:46,703 Il suo defunto padre Era un uomo molto perspicace, 674 01:01:47,787 --> 01:01:49,915 visto che si è preparato per il futuro 675 01:01:49,998 --> 01:01:53,668 quando si elegge quel giovane presidente come suo successore. 676 01:02:02,886 --> 01:02:05,472 Comunque, Spero che guarisca presto. 677 01:02:05,931 --> 01:02:08,141 Vado, visto che ho da fare. 678 01:02:08,225 --> 01:02:10,393 Temo che non potrò vederlo più tardi. per il mio stato. 679 01:02:10,602 --> 01:02:12,771 Non preoccuparti di questo. 680 01:02:32,666 --> 01:02:36,586 Che donna frustrante, davvero. 681 01:04:33,244 --> 01:04:36,456 Questo è il signor Kim Je-ha, Lavorerai nel nostro team VIP. 682 01:04:37,332 --> 01:04:41,378 Nessuno verrà mentre la signora spaventosa tieni gli occhi aperti. 683 01:04:41,753 --> 01:04:45,215 Non è che papà non voglia venire. Non può farlo per lei. 684 01:04:46,716 --> 01:04:50,095 Ci sono molte fotocamere. Ci salutiamo prima che tu parta? 685 01:04:53,014 --> 01:04:55,934 Unisci tutti i cani da caccia! 686 01:05:01,856 --> 01:05:03,858 Sottotitoli: Erick Serrano 47053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.