All language subtitles for The.Green.Deal.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,542 --> 00:00:34,333 Thème à suspense 2 00:01:24,542 --> 00:01:25,625 -Aïe. 3 00:01:25,792 --> 00:01:29,583 Accent québécois : -Je m'excuse, mais Rudi t'a pas raté. 4 00:01:29,750 --> 00:01:32,625 Qu'est-ce que t'es allé foutre là-bas ? 5 00:01:33,500 --> 00:01:37,417 T'as filmé quoi au juste ? -J'ai tout filmé, je te dis. 6 00:01:38,167 --> 00:01:40,375 -Tu as filmé les mercenaires ? 7 00:01:40,792 --> 00:01:42,958 C'est pas bon, ça, Martin. 8 00:01:44,167 --> 00:01:46,167 Tu me fous dans la merde ! 9 00:01:49,417 --> 00:01:52,792 Il faut que tu partes. Tout de suite. 10 00:01:53,667 --> 00:01:54,667 -Et Nila ? 11 00:01:55,042 --> 00:01:56,042 -Nila... 12 00:01:57,750 --> 00:01:58,958 Je m'en occupe, OK ? 13 00:01:59,125 --> 00:02:03,667 Je te réserve un billet pour Jakarta, là-bas, prends un vol international. 14 00:02:16,250 --> 00:02:18,167 En anglais Salut, Alex. C'est Paul. 15 00:02:18,333 --> 00:02:20,292 Désolé de t'appeler si tard. 16 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 Tu peux me dépanner, ce soir ? 17 00:02:22,917 --> 00:02:24,667 Tu peux sortir le bateau ? 18 00:02:26,083 --> 00:02:28,542 Je sais, mais j'ai une urgence. 19 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Il faut que tu emmènes Martin à Jember. 20 00:02:32,625 --> 00:02:34,458 Merci, mec. Je te revaudrai ça. 21 00:02:35,042 --> 00:02:35,917 Salut. 22 00:02:37,375 --> 00:02:39,417 Tu fais quoi ? On bouge ! 23 00:02:39,583 --> 00:02:40,583 -J'arrive. 24 00:02:49,708 --> 00:02:51,417 -Sois prudent, OK ? 25 00:02:51,583 --> 00:02:54,000 Ils sauront vite que tu es parti. 26 00:02:54,167 --> 00:02:57,125 -Et toi ? -T'inquiète pas pour moi. 27 00:04:33,667 --> 00:04:37,042 Annonce d'aéroport en anglais 28 00:04:48,583 --> 00:04:50,250 Thème intrigant 29 00:05:51,292 --> 00:05:52,917 Thème mélodique 30 00:06:07,500 --> 00:06:09,167 Thème inquiétant 31 00:06:10,625 --> 00:06:11,625 En anglais Martin Landreau ? 32 00:06:12,000 --> 00:06:13,083 -Oui. 33 00:06:13,667 --> 00:06:14,750 -Vous pouvez nous suivre ? 34 00:06:22,833 --> 00:06:26,500 -Donc vous allez tous écrire une saynète en anglais 35 00:06:26,667 --> 00:06:29,333 de trois minutes sur le harcèlement scolaire. 36 00:06:29,667 --> 00:06:32,000 Chacun doit écrire un texte, 37 00:06:32,333 --> 00:06:34,000 sans exception. 38 00:06:34,167 --> 00:06:37,917 Et au prochain cours, vous jouerez votre saynète 39 00:06:38,083 --> 00:06:40,458 devant vos camarades, d'accord ? 40 00:06:40,625 --> 00:06:42,000 Enzo, c'est OK ? 41 00:06:44,000 --> 00:06:47,542 Évidemment, vous pourrez la jouer seul ou par groupe de deux ou trois. 42 00:06:47,708 --> 00:06:49,208 À jeudi ! 43 00:06:50,208 --> 00:06:51,250 Brouhaha 44 00:06:52,167 --> 00:06:53,833 Un portable sonne. 45 00:06:59,625 --> 00:07:00,458 Allô ? 46 00:07:01,292 --> 00:07:02,292 Oui. 47 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 Oui, c'est moi. 48 00:07:05,833 --> 00:07:06,917 Pardon ? 49 00:07:07,083 --> 00:07:08,917 Thème intrigant 50 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 Mais qu'est-ce qui s'est passé ? 51 00:07:34,042 --> 00:07:37,125 Martin : -"Les forêts précèdent les peuples. 52 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 "Les déserts les suivent." 53 00:07:40,083 --> 00:07:43,208 La citation de Chateaubriant résonne en moi 54 00:07:43,375 --> 00:07:47,083 alors que je rejoins le village de Lasang, dernière étape 55 00:07:47,250 --> 00:07:49,958 de mon périple sur l'île de Bornéo. 56 00:07:50,125 --> 00:07:51,292 Cette région sauvage 57 00:07:51,458 --> 00:07:53,667 de l'Indonésie abrite 58 00:07:53,833 --> 00:07:57,792 parmi les plus belles forêts au monde, mais jusqu'à quand ? 59 00:07:57,958 --> 00:07:59,000 Je viens chercher 60 00:07:59,167 --> 00:08:03,375 la réponse, ici, à des milliers de kilomètres de ma Vendée natale. 61 00:08:03,542 --> 00:08:06,958 Je suis "un aventurier qui veut changer le monde", 62 00:08:07,125 --> 00:08:09,750 me répète souvent ma mère. 63 00:08:09,917 --> 00:08:12,292 "Mais, méfie-toi, le monde 64 00:08:12,458 --> 00:08:14,583 "ne se laissera pas faire." 65 00:08:14,750 --> 00:08:17,042 Quand elle dit ça, je lui souris. 66 00:08:30,375 --> 00:08:31,458 -Salut, Martin. 67 00:08:31,625 --> 00:08:33,125 -Ça va ? -Ouais. 68 00:08:33,292 --> 00:08:36,667 Paul Lepage, bienvenue au Kalimantan. -Merci. 69 00:08:36,832 --> 00:08:38,332 -Bon voyage ? -Oui. 70 00:08:38,500 --> 00:08:42,082 -Allez, plus qu'un petit quart d'heure de route. 71 00:08:43,582 --> 00:08:45,333 C'est ta première fois 72 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 à Bornéo ? 73 00:08:46,875 --> 00:08:48,500 -Même en Indonésie. 74 00:08:48,833 --> 00:08:51,083 -Tu vas voir, tu vas aimer ça. 75 00:09:11,917 --> 00:09:15,500 Voilà, ça, c'est KMA. Avant, c'était une école. 76 00:09:15,875 --> 00:09:18,625 On a rénové, il y a deux ans. 77 00:09:21,917 --> 00:09:23,583 Ici, c'est l'accueil. 78 00:09:23,750 --> 00:09:28,125 Il est encore tôt, il n'y a personne, mais ça se remplit assez vite. 79 00:09:28,292 --> 00:09:31,917 On t'a gardé un bureau. Il y a un ordinateur, tout. 80 00:09:32,083 --> 00:09:35,000 -Cool. -Tu as juste à créer une session. 81 00:09:35,167 --> 00:09:38,917 Une fois par semaine, on a même un dentiste qui vient. 82 00:09:39,083 --> 00:09:42,583 On est le seul centre de soins à 100 km à la ronde. 83 00:09:42,750 --> 00:09:44,083 -100 km ? -Oui. 84 00:09:44,250 --> 00:09:47,375 100 km, ici, c'est quatre jours de transport. 85 00:09:47,542 --> 00:09:49,292 Salle d'examens. 86 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 On n'a pas de bloc opératoire, 87 00:09:51,917 --> 00:09:55,542 on soigne les petits bobos, les petites infections. 88 00:09:55,708 --> 00:09:58,583 Mais ça dépanne et c'est gratuit. 89 00:09:58,750 --> 00:10:01,917 Si tu me cherches, tu peux pas me manquer. 90 00:10:02,083 --> 00:10:04,833 Je suis au milieu de tout ça. 91 00:10:05,000 --> 00:10:08,583 -Pas très local comme déco. -Non, il y en a peu par ici. 92 00:10:08,750 --> 00:10:12,208 -T'as le mal du pays ? -Parfois. Belle bête, hein ? 93 00:10:12,375 --> 00:10:14,417 -Oui. -Mon plus beau trophée. 94 00:10:14,583 --> 00:10:17,250 Chasses-tu, toi ? -Non, non. 95 00:10:17,417 --> 00:10:19,083 -Chez nous, la chasse, 96 00:10:19,250 --> 00:10:21,667 c'est une histoire de famille. 97 00:10:22,250 --> 00:10:25,000 Bon, assez jasé, installe-toi. 98 00:10:25,167 --> 00:10:28,625 Pose-toi un peu parce que demain, on starte à 7h. 99 00:10:28,792 --> 00:10:30,542 Bienvenue. -Merci. 100 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Thème léger et mélodique 101 00:10:57,250 --> 00:10:58,625 -N'aie pas peur. 102 00:11:00,542 --> 00:11:02,333 C'est pour ne pas être malade. 103 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Voilà. 104 00:11:04,625 --> 00:11:05,958 C'est déjà fini. 105 00:11:10,125 --> 00:11:11,125 -OK. 106 00:11:14,167 --> 00:11:15,167 -Voilà. 107 00:11:15,333 --> 00:11:16,708 -C'est fini. 108 00:11:16,875 --> 00:11:17,792 Bravo. 109 00:11:19,708 --> 00:11:22,125 -Il a quel âge ? -Neuf ans. 110 00:11:22,583 --> 00:11:24,292 -Vous avez été super ! 111 00:11:24,917 --> 00:11:28,583 Il faut remercier M. Martin et M. Paul. 112 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 Merci ! 113 00:11:30,500 --> 00:11:32,917 -MERCI ! 114 00:11:33,083 --> 00:11:34,583 -Merci. -Merci. 115 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 -Bye, bye. 116 00:11:36,000 --> 00:11:37,625 -BYE BYE ! 117 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 -Au travail ! 118 00:11:41,667 --> 00:11:44,875 Ce matin, on va commencer par le cours d'anglais. 119 00:11:45,042 --> 00:11:48,417 -Tu rentres à pied, sûr ? -Oui, je reste un peu. 120 00:11:48,583 --> 00:11:50,583 -OK, bye. -À toute. 121 00:11:54,625 --> 00:11:55,625 Bye bye. 122 00:12:07,208 --> 00:12:09,292 -Bonjour. 123 00:12:10,417 --> 00:12:12,083 J'ai une question. 124 00:12:13,583 --> 00:12:14,750 Je cherche 125 00:12:15,417 --> 00:12:19,250 cette femme, Nila Jawad. Vous savez où elle est ? 126 00:12:19,417 --> 00:12:21,417 -Nila. -Vous la connaissez ? 127 00:12:21,583 --> 00:12:22,583 -Là-bas. 128 00:12:25,917 --> 00:12:26,917 -Lui ? 129 00:12:27,417 --> 00:12:28,417 -Là-bas. 130 00:12:29,875 --> 00:12:31,208 -Merci beaucoup. 131 00:12:39,417 --> 00:12:40,417 Bonjour. 132 00:12:41,708 --> 00:12:43,875 Je cherche Nila Jawad. 133 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 Vous la connaissez ? 134 00:12:45,917 --> 00:12:48,542 -Pourquoi ? -J'aimerais la rencontrer. 135 00:12:48,708 --> 00:12:50,167 J'ai lu des articles sur elle. 136 00:12:50,333 --> 00:12:52,458 Je m'appelle Martin, je suis français. 137 00:12:52,625 --> 00:12:54,000 Je suis étudiant. 138 00:12:57,625 --> 00:12:58,542 Alors ? 139 00:12:58,958 --> 00:13:00,250 Nila Jawad ? 140 00:13:00,833 --> 00:13:02,333 -Nila est à Pontianak. 141 00:13:02,500 --> 00:13:04,583 Elle revient dans quelques jours. 142 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 -OK. 143 00:13:07,292 --> 00:13:09,417 Je vais l'attendre alors. 144 00:13:10,375 --> 00:13:11,792 -Comme tu veux. 145 00:13:13,417 --> 00:13:15,458 Thème symphonique 146 00:14:00,833 --> 00:14:04,083 -Timo, tu m'avais dit que ta cousine revenait bientôt. 147 00:14:05,250 --> 00:14:06,875 Ça va faire une semaine. 148 00:14:07,500 --> 00:14:09,375 -Pontianak, c'est loin. 149 00:14:10,375 --> 00:14:12,667 Mais t'inquiète, elle sait que tu es là. 150 00:14:13,208 --> 00:14:15,375 Elle m'a dit : "Emmène-le en forêt. 151 00:14:15,542 --> 00:14:18,042 "Et débrouille-toi pour qu'il ne revienne pas." 152 00:14:20,125 --> 00:14:22,458 Des branches craquent. 153 00:14:37,167 --> 00:14:38,500 -Tu fais quoi ? 154 00:14:38,958 --> 00:14:40,833 -Ça soigne les maladies de peau. 155 00:14:43,750 --> 00:14:46,042 La forêt, c'est notre supermarché. 156 00:14:46,208 --> 00:14:49,333 Elle nous donne tout ce dont on a besoin. 157 00:14:52,042 --> 00:14:53,125 En ville, 158 00:14:53,292 --> 00:14:55,125 les médicaments sont chers. 159 00:14:55,500 --> 00:14:57,875 Et nous, on n'a pas les moyens. 160 00:15:09,250 --> 00:15:10,667 -Il fait quoi ? 161 00:15:10,833 --> 00:15:12,500 -Il parle à son père. 162 00:15:12,917 --> 00:15:14,000 -Son père ? 163 00:15:14,167 --> 00:15:16,125 -Oui. Grâce à l'arbre. 164 00:15:18,000 --> 00:15:19,667 Si tu coupes l'arbre, 165 00:15:19,833 --> 00:15:22,917 tu coupes le lien spirituel avec tes ancêtres. 166 00:15:24,000 --> 00:15:27,417 Tu comprends pourquoi la forêt et les Dayak ne font qu'un ? 167 00:15:29,167 --> 00:15:32,333 Sans elle, on n'est rien. 168 00:15:33,125 --> 00:15:35,500 Donc quand je vois ce qu'ils lui font, 169 00:15:35,958 --> 00:15:37,875 ça me remplit de colère. 170 00:15:38,583 --> 00:15:40,625 Tronçonneuses et moteurs de tracteurs 171 00:16:10,792 --> 00:16:12,792 Thème angoissant 172 00:16:50,833 --> 00:16:52,375 -NILA ! 173 00:16:52,958 --> 00:16:55,708 -Tu vois, tu n'étais pas le seul à l'attendre. 174 00:16:58,583 --> 00:17:01,292 -Allez les enfants, on retourne en classe ! 175 00:17:04,041 --> 00:17:05,666 -Comment tu me connais ? 176 00:17:05,833 --> 00:17:09,583 -Facile. Il suffit de taper "déforestation Bornéo" 177 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 et ton nom apparaît. 178 00:17:11,500 --> 00:17:14,250 Nila Jawad, la porte-parole de son peuple, 179 00:17:14,416 --> 00:17:16,541 la femme qui défie les autorités, 180 00:17:17,083 --> 00:17:18,583 l'activiste indonésienne. 181 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 -Rien que ça ? -Oui. 182 00:17:21,375 --> 00:17:25,583 -Tu étudies les conséquences de la déforestation sur notre société ? 183 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Vaste sujet. 184 00:17:27,125 --> 00:17:29,958 Tu as un permis de recherche ? -J'ai pas demandé. 185 00:17:30,125 --> 00:17:32,000 Tu le sais, je n'avais aucune chance de l'obtenir. 186 00:17:32,167 --> 00:17:35,083 Officiellement, je suis bénévole pour une ONG. 187 00:17:35,250 --> 00:17:37,250 -Tu travailles pour KMA ? -Oui. 188 00:17:37,417 --> 00:17:39,625 -Avant, on n'avait pas besoin d'eux. 189 00:17:40,000 --> 00:17:41,833 -Je sais. Timo m'a montré votre pharmacie. 190 00:17:42,000 --> 00:17:43,625 -Enfin, ce qu'il en reste. 191 00:17:44,292 --> 00:17:45,292 Encore lui ! 192 00:17:45,458 --> 00:17:47,625 -La prochaine fois que je reviens, 193 00:17:47,792 --> 00:17:49,333 il faudra me donner une réponse, hein ? 194 00:17:50,792 --> 00:17:52,792 -Qui c'est ? -Il veut quoi encore ? 195 00:17:52,958 --> 00:17:53,708 Rudi ! 196 00:17:54,583 --> 00:17:56,333 Qu'est-ce que tu fous ici ? 197 00:17:56,708 --> 00:17:58,042 Tu es sur nos terres. 198 00:17:58,208 --> 00:17:59,500 -Vos terres ? 199 00:17:59,667 --> 00:18:02,375 Alors montrez-moi vos titres de propriété. 200 00:18:02,542 --> 00:18:04,542 -Tu sais bien qu'on n'en a pas. 201 00:18:05,000 --> 00:18:06,583 Ces terres sont à nous, 202 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 elles appartenaient à nos ancêtres. 203 00:18:08,625 --> 00:18:10,000 -Vous pouvez le prouver ? 204 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 Non. Regarde ! 205 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Regarde bien. 206 00:18:14,750 --> 00:18:15,792 Regardez ! 207 00:18:15,958 --> 00:18:18,458 Ce document du gouvernement indonésien 208 00:18:19,583 --> 00:18:23,542 stipule que l'entreprise Palmyr a le droit d'exploiter vos terres. 209 00:18:25,167 --> 00:18:26,667 -Va te faire foutre, Rudi ! 210 00:18:29,375 --> 00:18:31,833 On sait pourquoi tes patrons t'envoient. 211 00:18:32,917 --> 00:18:34,625 Il vous a promis quoi ? 212 00:18:35,042 --> 00:18:38,500 Un travail dans les plantations payé trois dollars par jour ? 213 00:18:38,667 --> 00:18:40,250 C'est ça que vous voulez ? 214 00:18:40,417 --> 00:18:43,583 Une baraque en tôle pour reloger votre famille ? 215 00:18:44,292 --> 00:18:45,792 Vous voulez partir d'ici ? 216 00:18:46,417 --> 00:18:51,083 Vous voulez laisser vos terres pour une vie de misère ? 217 00:18:51,250 --> 00:18:55,375 -Non ! Non ! Non ! 218 00:18:59,042 --> 00:19:00,083 -La ferme ! 219 00:19:00,250 --> 00:19:01,500 Fermez-la ! 220 00:19:01,667 --> 00:19:03,125 Fais pas ta maligne, Nila. 221 00:19:04,792 --> 00:19:07,292 Restez où vous êtes ! N'avancez pas ! 222 00:19:07,458 --> 00:19:10,458 Je suis venu vous faire une dernière offre. 223 00:19:10,625 --> 00:19:12,833 Il vaudrait mieux l'accepter. 224 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 -Tu nous fais pas peur, Rudi. 225 00:19:20,208 --> 00:19:22,750 -Ton offre, tu peux te la mettre où je pense. 226 00:19:25,083 --> 00:19:26,750 -Toi, arrête de filmer ! 227 00:19:26,917 --> 00:19:27,917 Ton nom ? 228 00:19:28,083 --> 00:19:29,333 Arrête ton appareil. 229 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 -Dégage, Rudi. -Arrête ! 230 00:19:31,375 --> 00:19:33,083 Cris, protestations 231 00:19:38,208 --> 00:19:39,708 Toi ! On se reverra ! 232 00:20:05,917 --> 00:20:07,417 -Méfie-toi de Rudi. 233 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Il est capable du pire. 234 00:20:10,542 --> 00:20:14,125 -Il me fait pas peur. Il peut pas s'en prendre à un étranger. 235 00:20:14,292 --> 00:20:15,375 Impossible. 236 00:20:15,708 --> 00:20:17,708 -Rudi s'en fout de la France. 237 00:20:17,875 --> 00:20:19,333 Il sait même pas où c'est. 238 00:20:19,833 --> 00:20:23,833 Il a déjà tabassé des villageois, il a même menacé de me tuer. 239 00:20:24,000 --> 00:20:26,708 Mais j'ai pas peur de lui. Et Timo non plus. 240 00:20:31,417 --> 00:20:33,458 -Timo m'a invité à son mariage. 241 00:20:34,250 --> 00:20:36,000 -Mon cousin t'apprécie beaucoup. 242 00:20:37,042 --> 00:20:38,375 -C'est réciproque. 243 00:20:39,667 --> 00:20:40,792 Et toi ? 244 00:20:41,583 --> 00:20:43,417 Tu as quelqu'un dans ta vie ? 245 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 -Vous êtes bien indiscret, M. Martin ! 246 00:20:48,542 --> 00:20:49,625 Non. 247 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 Personne. 248 00:20:52,333 --> 00:20:54,250 Et je veux personne. 249 00:20:54,792 --> 00:20:57,958 J'ai une vie compliquée et dangereuse. 250 00:20:58,125 --> 00:21:00,000 Je veux l'imposer à personne. 251 00:21:00,750 --> 00:21:03,917 Et tu imagines bien que si je fondais une famille, 252 00:21:04,083 --> 00:21:06,417 mes ennemis auraient un moyen de pression. 253 00:21:07,333 --> 00:21:08,583 -Je comprends. 254 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 -Et toi ? 255 00:21:12,792 --> 00:21:13,875 -Moi ? 256 00:21:14,375 --> 00:21:15,375 Non. 257 00:21:15,917 --> 00:21:17,125 Personne. 258 00:21:17,875 --> 00:21:19,917 -"Heureuse sera l'élue." 259 00:21:20,625 --> 00:21:22,583 -Quoi ? Tu parles trop vite. 260 00:21:23,000 --> 00:21:26,750 -J'ai dit : "T'es pas capable de sauter dans l'eau." 261 00:21:27,375 --> 00:21:28,417 -Moi, sauter ? 262 00:21:28,583 --> 00:21:29,417 -Hm, hm. 263 00:21:29,583 --> 00:21:31,583 Tu veux jouer à ça ? -Oui. 264 00:21:32,542 --> 00:21:33,542 Vas-y ! 265 00:21:37,625 --> 00:21:38,792 -Facile ! 266 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 Viens. -Non. 267 00:21:44,042 --> 00:21:45,083 -Viens ! 268 00:21:56,083 --> 00:21:57,583 Nila Écoute bien. 269 00:21:57,958 --> 00:21:59,417 Qu'est-ce que tu entends ? 270 00:22:00,875 --> 00:22:02,458 -Je n'entends rien. 271 00:22:03,208 --> 00:22:04,208 -Justement. 272 00:22:04,375 --> 00:22:06,292 Il n'y a rien à entendre. 273 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 Plus d'oiseaux, plus d'insectes, plus d'orangs-outans. 274 00:22:10,417 --> 00:22:11,542 Fini ! 275 00:22:11,708 --> 00:22:15,417 Ils ont tous disparu à jamais avec la forêt primaire. 276 00:22:32,917 --> 00:22:33,917 Regarde. 277 00:22:34,083 --> 00:22:36,583 C'est l'une des usines de Palmyr. 278 00:22:36,750 --> 00:22:39,375 C'est ici qu'ils extraient l'huile de palme. 279 00:22:41,000 --> 00:22:42,833 Le sang de l'Indonésie. 280 00:22:43,458 --> 00:22:46,625 Un poison qui nous tue à petit feu. 281 00:23:03,583 --> 00:23:05,167 Chanson pop 282 00:23:25,000 --> 00:23:26,625 Musique techno 283 00:23:27,292 --> 00:23:29,750 Tu sais dire "santé" en indonésien ? 284 00:23:32,375 --> 00:23:33,667 Bersulang. 285 00:23:34,292 --> 00:23:36,375 -"Beurre sur la langue" ? 286 00:23:38,917 --> 00:23:39,875 Bersul... 287 00:23:40,042 --> 00:23:41,208 Bersulang. 288 00:23:41,375 --> 00:23:43,375 -"Sula". "Bersula". 289 00:23:43,542 --> 00:23:44,250 -Bersula. 290 00:23:45,208 --> 00:23:48,458 Je trinque à la belle Nila. 291 00:23:54,417 --> 00:23:57,042 Thème inquiétant 292 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 Rafales d'armes automatiques et cris 293 00:24:31,667 --> 00:24:33,042 -Rudi, tu fais quoi ? 294 00:24:33,375 --> 00:24:35,083 Tu fous en l'air mon mariage ! 295 00:24:35,250 --> 00:24:37,208 -Alors comme ça, j'ai même pas été invité ! 296 00:24:37,375 --> 00:24:38,500 -Tu me fais pas peur. 297 00:24:38,667 --> 00:24:40,875 -Je peux embrasser la mariée ? -Tu rêves ! 298 00:24:41,042 --> 00:24:42,500 -La touche pas, Rudi ! 299 00:24:43,667 --> 00:24:44,583 Coup de feu 300 00:24:45,000 --> 00:24:46,208 -Timo ! 301 00:24:46,375 --> 00:24:47,417 Timo ! 302 00:24:49,500 --> 00:24:52,458 La femme pleure. -Timo ! Timo ! 303 00:24:53,000 --> 00:24:53,917 -Nila ! 304 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 -Il est là. 305 00:25:21,125 --> 00:25:22,125 -OK, OK. 306 00:25:23,250 --> 00:25:25,083 Coups de feu 307 00:25:28,167 --> 00:25:29,000 OK. 308 00:25:30,542 --> 00:25:31,583 Tout va bien. 309 00:25:32,125 --> 00:25:35,583 Coups de feu, une femme hurle. 310 00:25:44,333 --> 00:25:45,833 -Prends-lui son appareil. 311 00:25:47,458 --> 00:25:48,542 -Ah ! 312 00:25:48,708 --> 00:25:50,125 -Petite merde ! 313 00:25:52,375 --> 00:25:54,500 Je t'avais dit qu'on se reverrait. 314 00:25:55,208 --> 00:25:56,208 -Ah ! 315 00:25:57,125 --> 00:25:58,208 Ah... 316 00:25:58,375 --> 00:25:59,708 -Il a son compte. 317 00:26:00,500 --> 00:26:01,958 Pour aujourd'hui. 318 00:26:02,875 --> 00:26:04,125 On y va ! 319 00:26:18,250 --> 00:26:20,167 Elle fond en larmes. 320 00:26:28,583 --> 00:26:30,000 Elle hurle. 321 00:26:39,708 --> 00:26:40,917 -Go ! Go ! 322 00:26:49,750 --> 00:26:51,792 Thème intrigant 323 00:28:04,083 --> 00:28:06,375 -C'est impossible. Impossible. 324 00:28:08,167 --> 00:28:10,167 -Il n'a jamais eu d'histoire avec les stupéfiants ? 325 00:28:10,333 --> 00:28:14,000 -Il a fumé un peu étant jeune, c'est tout. 326 00:28:14,167 --> 00:28:19,292 -Je ne dis pas que c'est un dealer, mais il a pu avoir une tentation. 327 00:28:19,458 --> 00:28:21,167 -Non, mon fils est sérieux. 328 00:28:21,333 --> 00:28:23,583 Je l'ai eu il y a trois jours, 329 00:28:23,750 --> 00:28:26,083 il ne comptait pas rentrer. 330 00:28:26,250 --> 00:28:29,208 Non, c'est une erreur. -Pas de panique. 331 00:28:29,375 --> 00:28:33,375 Notre attaché d'ambassade est passé le voir, il est bien traité. 332 00:28:34,000 --> 00:28:37,542 -Je peux lui parler ? -Non, juste lui laisser un message. 333 00:28:39,958 --> 00:28:41,083 -Qu'est-ce qu'il risque ? 334 00:28:42,417 --> 00:28:46,542 -La justice indonésienne ne plaisante pas avec les stupéfiants. 335 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Surtout avec les étrangers. 336 00:28:50,458 --> 00:28:51,542 -Il lui faut un avocat ? 337 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 -On s'en occupe. 338 00:28:56,833 --> 00:28:58,417 -Et moi, qu'est-ce que je peux faire ? 339 00:28:58,583 --> 00:29:02,708 -Pour l'instant, restez discrète. Si les médias vous sollicitent, 340 00:29:02,875 --> 00:29:04,083 ne donnez pas suite. 341 00:29:04,958 --> 00:29:07,333 Je suis joignable à ce numéro 24 heures sur 24. 342 00:29:10,083 --> 00:29:11,708 Vous comptez vous rendre là-bas ? 343 00:29:11,875 --> 00:29:14,333 -Oui, je veux le voir au plus vite. 344 00:29:14,500 --> 00:29:15,583 -Dites-moi quand. 345 00:29:15,750 --> 00:29:19,583 L'ambassade de France à Jakarta vous enverra quelqu'un. 346 00:29:20,500 --> 00:29:22,708 Mme Landreau, j'insiste. 347 00:29:22,875 --> 00:29:26,792 Soyez prudente là-bas. Pas d'initiative personnelle. 348 00:29:26,958 --> 00:29:28,875 Thème intrigant 349 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 "Peine de mort pour les trafiquants de drogue" 350 00:29:48,458 --> 00:29:49,542 -Bonjour. 351 00:29:49,708 --> 00:29:52,667 -Bonjour. -Saïd Ayouche, attaché d'ambassade. 352 00:29:52,833 --> 00:29:54,042 Bienvenue. -Merci. 353 00:30:13,375 --> 00:30:15,125 Concert de klaxons, cris 354 00:30:16,542 --> 00:30:18,375 -Bienvenue en Indonésie. 355 00:30:19,125 --> 00:30:20,542 Ça brasse, hein ? 356 00:30:21,375 --> 00:30:22,750 Rien qu'à Jakarta, 357 00:30:22,917 --> 00:30:25,667 il y a 30 millions d'habitants. 358 00:30:29,625 --> 00:30:31,417 Ça fait bizarre au début, 359 00:30:31,583 --> 00:30:33,292 mais on s'y fait. 360 00:30:34,208 --> 00:30:35,542 -J'ai combien de temps au parloir ? 361 00:30:35,708 --> 00:30:39,208 -15 minutes, je vais m'arranger pour avoir plus. 362 00:30:39,375 --> 00:30:42,250 Paris vous a prévenue pour les dollars ? 363 00:30:42,417 --> 00:30:43,417 Les dollars... 364 00:30:44,708 --> 00:30:47,000 Donnez-moi votre passeport. 365 00:30:47,167 --> 00:30:49,333 Thème inquiétant 366 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 Allez-y, je m'en occupe. 367 00:30:56,958 --> 00:30:58,333 Annonce en indonésien 368 00:30:58,917 --> 00:31:00,292 30 minutes pour elle. 369 00:31:11,667 --> 00:31:12,625 Merci. 370 00:31:17,417 --> 00:31:21,917 Vous avez 30 minutes, c'est arrangé. Vous me devez 20 dollars, OK ? 371 00:32:14,542 --> 00:32:18,000 Tintement de clés, une grille grince. 372 00:32:21,958 --> 00:32:24,667 -Mon chéri, mon chéri, mon chéri. 373 00:32:26,625 --> 00:32:28,042 Ça va ? -Hm. 374 00:32:44,167 --> 00:32:46,167 T'as vu la chaleur ? -Oui. 375 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Que s'est-il passé ? 376 00:32:53,042 --> 00:32:54,250 -Je sais pas. 377 00:32:54,417 --> 00:32:58,625 Je me suis endormi à l'aéroport et on a mis cette merde dans mon sac. 378 00:32:59,417 --> 00:33:00,458 -Tu as vu un avocat ? 379 00:33:00,625 --> 00:33:01,708 -Un commis d'office. 380 00:33:01,875 --> 00:33:05,458 Il parle même pas anglais. -Je vais t'en trouver un bon. 381 00:33:05,917 --> 00:33:07,542 -Préviens Paul, 382 00:33:07,708 --> 00:33:09,542 le directeur de KMA. 383 00:33:09,708 --> 00:33:12,667 Il a la carte, il risque gros. -La carte ? 384 00:33:12,833 --> 00:33:16,667 -Je t'expliquerai, mais là, tu dois récupérer mon WeTransfer. 385 00:33:16,833 --> 00:33:17,958 Tu vas dans mes mails. 386 00:33:18,125 --> 00:33:22,083 Le mot de passe, c'est "martin94@". C'est super important. 387 00:33:22,250 --> 00:33:25,083 Fais vite ou le lien va expirer. 388 00:33:26,083 --> 00:33:27,542 -Il y a quoi dans ce WeTransfer ? 389 00:33:28,333 --> 00:33:30,750 -Un truc que j'ai filmé. 390 00:33:30,917 --> 00:33:33,458 Si tu savais ce que j'ai vu... 391 00:33:33,625 --> 00:33:37,167 Ils ont attaqué un village, ils ont tiré sur les gens. 392 00:33:37,333 --> 00:33:38,750 Ils ont tué un pote. 393 00:33:38,917 --> 00:33:42,500 C'est à cause de ça que je suis là. Ils m'ont piégé. 394 00:33:43,458 --> 00:33:45,250 -Mais qui t'a piégé ? 395 00:33:45,417 --> 00:33:47,833 -Chut, faut faire gaffe à ce qu'on dit, ici. 396 00:33:50,042 --> 00:33:52,500 -Qui t'a piégé ? -Je sais pas. 397 00:33:52,667 --> 00:33:55,542 Palmyr, les flics, une milice. 398 00:33:55,708 --> 00:33:57,292 Ce système de merde. 399 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Tout ça, c'est à cause de l'huile de palme. 400 00:34:02,125 --> 00:34:03,000 Quand tu auras Paul, 401 00:34:03,167 --> 00:34:08,083 demande-lui des nouvelles de Nila, la brune que tu as vue en photo. 402 00:34:08,250 --> 00:34:10,917 -Oui. -Je suis inquiet pour elle. 403 00:34:11,083 --> 00:34:13,875 J'espère qu'il ne lui est rien arrivé. 404 00:34:14,625 --> 00:34:16,917 Bon, tu te rappelles ? 405 00:34:17,083 --> 00:34:20,708 "martin" en minuscules, "94@". 406 00:34:20,875 --> 00:34:21,875 D'accord ? 407 00:34:24,458 --> 00:34:25,458 -Oui. 408 00:34:29,042 --> 00:34:32,125 Saïd -S'il dit vrai, on trouvera un deal. 409 00:34:32,292 --> 00:34:36,750 Jamais les Indonésiens laisseront une telle bombe sur Internet. 410 00:34:36,917 --> 00:34:39,208 On peut éviter le procès. 411 00:34:39,375 --> 00:34:41,333 Il est où, ce village ? 412 00:34:41,500 --> 00:34:45,375 -Il m'a parlé d'huile de palme. Dans une palmeraie, j'imagine. 413 00:34:45,542 --> 00:34:47,125 -Il n'y a que ça ici. 414 00:34:56,083 --> 00:34:57,583 Le temps que ça télécharge. 415 00:35:05,542 --> 00:35:06,750 Rire mauvais 416 00:35:06,917 --> 00:35:08,125 -Qu'est-ce que c'est ? 417 00:35:10,167 --> 00:35:11,042 C'est le bon lien ? 418 00:35:11,208 --> 00:35:12,917 -Il n'y a que celui-là. 419 00:35:16,125 --> 00:35:20,917 -Il a laissé une copie, une clé ou une carte ? 420 00:35:21,083 --> 00:35:23,042 -Une carte au patron de KMA. 421 00:35:23,208 --> 00:35:26,250 -Le mec est fiable ? -Je pense, oui. 422 00:35:26,958 --> 00:35:30,208 Un pilote d'avion fait une annonce. 423 00:35:30,375 --> 00:35:31,542 Thème intrigant 424 00:37:07,625 --> 00:37:09,917 Paul -Non, la carte, je l'ai détruite. 425 00:37:10,083 --> 00:37:12,958 J'ai pas eu le choix, la police a débarqué 426 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 et a tout fouillé, tout retourné. 427 00:37:16,000 --> 00:37:17,667 J'ai été interrogé. 428 00:37:17,833 --> 00:37:21,292 Je devais la détruire. -Vous pouviez la cacher 429 00:37:21,458 --> 00:37:22,417 chez vous, non ? 430 00:37:22,875 --> 00:37:25,792 -Chez moi aussi, ils ont fouillé. 431 00:37:25,958 --> 00:37:28,917 Je pensais que Martin l'avait sauvegardée. 432 00:37:29,083 --> 00:37:32,667 -Il le croyait, mais son WeTransfer a été piraté. 433 00:37:32,833 --> 00:37:35,125 Thème à suspense 434 00:37:39,542 --> 00:37:40,625 Et Nila, 435 00:37:41,458 --> 00:37:44,500 la jeune Dayak, vous savez où est-ce qu'elle est ? 436 00:37:44,667 --> 00:37:49,250 -Nila, je n'ai plus de nouvelles. Elle a disparu le soir du mariage. 437 00:37:49,417 --> 00:37:53,208 Et comme d'habitude, ici, personne n'a rien vu ou su. 438 00:37:54,375 --> 00:37:57,708 -Combien il y a eu de morts là-bas ? -Difficile à dire. 439 00:37:58,292 --> 00:38:02,083 Mais officiellement, le mariage a mal tourné. 440 00:38:03,833 --> 00:38:05,125 -Vous savez qui a fait ça ? 441 00:38:05,292 --> 00:38:08,750 -Martin parlait de gars habillés en militaires. 442 00:38:08,917 --> 00:38:11,458 -Des paramilitaires au service de qui ? 443 00:38:11,625 --> 00:38:14,958 -Plutôt une milice privée, et au service de qui... 444 00:38:15,125 --> 00:38:18,958 Vous savez comment ça fonctionne. -Pas moi. 445 00:38:19,125 --> 00:38:23,875 Des habitants se font tuer et il n'y a aucune enquête ? 446 00:38:24,042 --> 00:38:27,583 -Bienvenue en Indonésie. Ça se passe comme ça, ici. 447 00:38:27,750 --> 00:38:30,583 -Mais des habitants pourraient témoigner. 448 00:38:30,750 --> 00:38:34,625 -Pourquoi ils ont fait ça ? Pour leur faire peur. 449 00:38:34,792 --> 00:38:35,875 Et ça a marché. 450 00:38:36,042 --> 00:38:39,500 Personne ne va parler. Ils connaissent les risques. 451 00:38:40,792 --> 00:38:43,458 -C'est l'heure de la toilette ! 452 00:39:30,958 --> 00:39:31,958 Il siffle. 453 00:39:32,417 --> 00:39:33,500 -Hé, le Français ! 454 00:39:39,667 --> 00:39:41,667 Il fait mine de sniffer. 455 00:39:50,083 --> 00:39:52,833 -C'est l'un des meilleurs avocats. 456 00:39:53,000 --> 00:39:56,833 Il bosse souvent pour l'ambassade et il parle français. 457 00:39:57,500 --> 00:39:59,167 Quelqu'un entre. 458 00:39:59,917 --> 00:40:02,292 -Désolé de vous avoir fait attendre. 459 00:40:02,458 --> 00:40:05,292 Mme Landreau, maître Abang, enchanté. 460 00:40:06,042 --> 00:40:08,417 M. Ayouche, comment ça va ? -Bien. 461 00:40:09,083 --> 00:40:10,833 -Je vous en prie. 462 00:40:15,625 --> 00:40:19,000 Bon, les nouvelles ne sont pas très bonnes. 463 00:40:19,167 --> 00:40:21,750 J'ai demandé à visionner la vidéosurveillance. 464 00:40:21,917 --> 00:40:25,833 Comme par hasard, la caméra dans la zone d'embarquement 465 00:40:26,000 --> 00:40:29,083 où Martin s'est endormi était hors service. 466 00:40:29,500 --> 00:40:31,458 Bref, on n'a rien. 467 00:40:32,583 --> 00:40:37,250 C'est pas de chance, mais il va falloir faire sans. 468 00:40:37,417 --> 00:40:40,917 Alors, voici le scénario que je vous propose. 469 00:40:41,417 --> 00:40:43,667 On va faire profil bas. 470 00:40:43,833 --> 00:40:48,375 Votre fils, malheureusement, était au mauvais endroit au mauvais moment. 471 00:40:48,542 --> 00:40:51,000 Il se fait piéger à l'aéroport. 472 00:40:51,167 --> 00:40:53,750 On lui met la drogue dans son sac. 473 00:40:54,167 --> 00:40:56,292 Il sert de mule à son insu. 474 00:40:56,917 --> 00:40:59,292 Le coup classique. Donc, l'enjeu pour nous 475 00:40:59,458 --> 00:41:04,667 va être de mettre en avant la bonne foi, l'innocence, la probité. 476 00:41:04,833 --> 00:41:06,667 Le parcours de Martin plaide pour lui. 477 00:41:07,875 --> 00:41:11,625 Par contre, il doit oublier ce qu'il a vu là-bas. 478 00:41:11,792 --> 00:41:17,625 Cette histoire de village incendié, il ne faut pas aller sur ce terrain. 479 00:41:17,792 --> 00:41:21,083 -D'après lui, ça explique son arrestation. 480 00:41:21,250 --> 00:41:22,375 -Non, surtout pas. 481 00:41:22,917 --> 00:41:24,750 On n'a aucun témoin, 482 00:41:24,917 --> 00:41:25,958 aucune preuve. 483 00:41:26,125 --> 00:41:28,125 Il faut mettre toutes les chances de notre côté, 484 00:41:28,292 --> 00:41:30,625 faites-moi confiance. 485 00:41:31,542 --> 00:41:33,542 Thème mélancolique 486 00:42:34,375 --> 00:42:37,125 -Il prend combien ton avocat indonésien ? 487 00:42:37,625 --> 00:42:41,125 -10 000 dollars pour commencer. -C'est énorme. 488 00:42:41,833 --> 00:42:44,250 -Il paraît que c'est le meilleur. 489 00:42:44,417 --> 00:42:47,458 -Comment tu vas faire ? Je peux t'aider. 490 00:42:48,792 --> 00:42:52,333 -C'est gentil, mais je vais me débrouiller. 491 00:42:52,500 --> 00:42:56,542 -C'est normal de s'inquiéter. Je suis sûr que c'est un coup monté. 492 00:42:57,125 --> 00:43:00,542 Fais confiance à la diplomatie, ils savent gérer. 493 00:43:02,000 --> 00:43:05,917 -En attendant, Martin est en prison alors qu'il a rien fait. 494 00:43:08,125 --> 00:43:11,292 Rien que d'imaginer qu'il doit supporter ça... 495 00:43:11,458 --> 00:43:13,542 -Ça va bien se passer. 496 00:43:13,708 --> 00:43:14,708 C'est sûr. 497 00:43:29,292 --> 00:43:31,833 -Bonjour, Martin. Maître Abang. 498 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Un homme parle en anglais. 499 00:43:36,750 --> 00:43:38,417 Thème dramatique 500 00:43:44,708 --> 00:43:46,583 -Vous pouvez compter 501 00:43:46,750 --> 00:43:49,042 sur nous, courage, Carole. 502 00:43:49,208 --> 00:43:50,708 -Merci. -Au revoir. 503 00:43:54,042 --> 00:43:56,167 -Allez, on revient 504 00:43:56,333 --> 00:43:58,375 et on le refait. 505 00:43:58,542 --> 00:44:00,042 Voilà, c'est bien. 506 00:44:45,333 --> 00:44:47,542 -Mme Landreau ? Camille Fargue 507 00:44:47,708 --> 00:44:50,875 de Ouest-France, un instant. -Non, désolée. 508 00:44:51,042 --> 00:44:54,292 -Vous avez vu votre fils ? -Vous êtes chez moi. 509 00:44:54,458 --> 00:44:57,208 -Vous avez eu des nouvelles ? -Oui. 510 00:44:57,375 --> 00:45:00,042 Je fais confiance à la justice. 511 00:45:00,208 --> 00:45:02,500 -À la justice indonésienne ? 512 00:45:02,667 --> 00:45:04,667 -Au revoir. -Mme Landreau ? 513 00:45:04,833 --> 00:45:05,792 S'il vous plaît. 514 00:45:20,833 --> 00:45:22,792 Son portable sonne. 515 00:45:28,042 --> 00:45:29,125 -Allô ? 516 00:45:29,292 --> 00:45:31,708 -Maman ? -Mon chéri. 517 00:45:31,875 --> 00:45:34,542 -C'est quoi cette défense pourrie ? 518 00:45:34,708 --> 00:45:37,875 J'ai vu un massacre et je dois la boucler ? 519 00:45:38,042 --> 00:45:41,333 -Pour l'instant, c'est la seule défense possible. 520 00:45:41,500 --> 00:45:44,208 Sans ta carte, on n'a aucune preuve. 521 00:45:44,375 --> 00:45:46,625 -Le village qu'ils ont brûlé, 522 00:45:46,792 --> 00:45:50,000 la mort de Timo, c'est pas des preuves ? 523 00:45:50,167 --> 00:45:51,833 -Calme-toi, Martin. 524 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 Paul a raison, il n'y aura pas d'enquête. 525 00:45:55,000 --> 00:45:56,167 -Comment ça ? 526 00:45:57,208 --> 00:45:58,292 -Magne-toi. 527 00:45:58,833 --> 00:46:01,042 -Alors, les mecs de Palmyr 528 00:46:01,208 --> 00:46:03,500 peuvent tuer des paysans 529 00:46:03,667 --> 00:46:06,708 et la planète et on peut rien y faire ? 530 00:46:06,875 --> 00:46:08,250 -Je sais, chéri. 531 00:46:08,417 --> 00:46:10,625 Malheureusement... 532 00:46:10,792 --> 00:46:13,000 Cri, coup de sifflet Martin ? 533 00:46:14,458 --> 00:46:15,750 Thème inquiétant 534 00:46:18,417 --> 00:46:20,125 -C'est quoi, ton problème, le rouquin ? 535 00:46:20,833 --> 00:46:22,083 C'est ta fiotte ? 536 00:46:27,292 --> 00:46:28,250 -Ça va, ça va. 537 00:46:28,417 --> 00:46:29,542 -Martin ? 538 00:46:29,708 --> 00:46:31,042 Martin, s'il te plaît. 539 00:46:31,208 --> 00:46:33,125 Tonalité Martin ? 540 00:46:43,042 --> 00:46:44,167 -Merci. 541 00:46:44,333 --> 00:46:45,458 -De rien. 542 00:46:45,958 --> 00:46:48,208 Il faut bien se soutenir entre dealers. 543 00:47:53,708 --> 00:47:55,583 Quelqu'un frappe. 544 00:48:04,833 --> 00:48:07,375 Quelqu'un entre. 545 00:48:07,542 --> 00:48:08,542 -Carole ? 546 00:48:13,375 --> 00:48:15,375 Quelqu'un approche. 547 00:48:16,250 --> 00:48:17,250 Hé... 548 00:48:20,250 --> 00:48:21,250 Ça va ? 549 00:48:23,583 --> 00:48:24,583 -Hm ! 550 00:48:27,333 --> 00:48:29,958 L'avocat de Martin m'a appelée. 551 00:48:31,208 --> 00:48:33,875 Il a reçu l'acte d'accusation. 552 00:48:34,042 --> 00:48:36,333 Ils demandent vingt ans. 553 00:48:37,333 --> 00:48:39,000 -C'est pas possible. 554 00:48:41,000 --> 00:48:44,875 -Il me dit de pas m'inquiéter, que c'est de la com'. 555 00:48:45,042 --> 00:48:48,375 Qu'ils veulent frapper les esprits. 556 00:48:49,708 --> 00:48:51,250 -Tu as parlé à Martin ? 557 00:48:51,417 --> 00:48:52,417 -Non. 558 00:48:55,250 --> 00:48:57,792 Non, c'est lui qui doit lui annoncer. 559 00:48:59,583 --> 00:49:02,292 Ils veulent avancer le procès. 560 00:49:02,458 --> 00:49:06,667 Le président de la cour veut aller vite à cause des élections. 561 00:49:09,333 --> 00:49:10,625 Je dois retourner là-bas. 562 00:49:22,083 --> 00:49:24,083 -Et ça, c'est quoi ? 563 00:49:25,667 --> 00:49:26,792 -De l'huile de palme. 564 00:49:27,833 --> 00:49:30,750 Il y en a dans tout, je ne veux plus voir cette merde. 565 00:49:35,083 --> 00:49:36,750 Thème sombre 566 00:49:48,417 --> 00:49:49,833 -Je ne sais pas si vous vous rendez compte, 567 00:49:50,000 --> 00:49:52,042 mais on a échappé au pire. 568 00:49:53,375 --> 00:49:54,500 -Au pire ? 569 00:49:54,667 --> 00:49:58,250 -La perpétuité, sans parler de la peine de mort. 570 00:49:59,292 --> 00:50:00,583 Dans le contexte indonésien 571 00:50:00,750 --> 00:50:04,125 de lutte contre le trafic de drogue, vingt ans, c'est bon signe. 572 00:50:06,000 --> 00:50:08,667 -J'avais pas compris qu'il fallait se réjouir. 573 00:50:08,833 --> 00:50:10,625 Mon fils est innocent. 574 00:50:10,792 --> 00:50:14,750 Moi, je pensais que la France allait réagir, 575 00:50:14,917 --> 00:50:18,083 que vous alliez demander une extradition. 576 00:50:18,250 --> 00:50:20,833 -Non, pas question de s'ingérer. 577 00:50:21,000 --> 00:50:23,375 Il n'existe aucun accord avec l'Indonésie 578 00:50:23,542 --> 00:50:24,708 pour extrader des prisonniers. 579 00:50:26,292 --> 00:50:29,583 Mais on agit entre chancelleries. 580 00:50:29,750 --> 00:50:32,583 On travaille, Mme Landreau, 581 00:50:33,250 --> 00:50:35,417 mais on avance en terrain miné, là. 582 00:50:35,583 --> 00:50:36,625 L'homme frappe. 583 00:50:37,542 --> 00:50:39,958 -Mme Landreau, votre taxi est arrivé. 584 00:50:40,917 --> 00:50:42,042 -Laissez-nous faire. 585 00:50:42,208 --> 00:50:44,250 Hein ? Ayez confiance. 586 00:50:46,875 --> 00:50:49,500 -Mon fils a perdu la trace de son amie Nila Jawad. 587 00:50:49,667 --> 00:50:51,833 -L'activiste ? -Oui. 588 00:50:52,000 --> 00:50:55,750 Elle était avec lui lors de l'attaque et elle a disparu. 589 00:50:55,917 --> 00:51:00,917 -Oui, ça commence à faire du bruit, Le Monde diplomatique en parle. 590 00:51:01,083 --> 00:51:06,167 Les réseaux activistes se mobilisent, mais elle reste introuvable. 591 00:51:06,333 --> 00:51:08,333 -Vous pourriez essayer d'en savoir plus ? 592 00:51:09,958 --> 00:51:12,875 -Je vais voir ce que je peux faire. 593 00:51:13,042 --> 00:51:15,083 Jingle de journal radio 594 00:51:17,875 --> 00:51:21,083 -Le destin d'un Français se joue à Jakarta, 595 00:51:21,250 --> 00:51:25,083 où débute demain le procès de Martin Landreau. 596 00:51:25,250 --> 00:51:28,792 Cet étudiant est accusé de trafic de drogue. 597 00:51:28,958 --> 00:51:32,625 L'étudiant vendéen risque vingt ans de prison. 598 00:51:32,792 --> 00:51:36,667 L'État indonésien est réputé pour son intransigeance en matière de... 599 00:51:36,833 --> 00:51:39,208 -Vous pouvez couper la radio ? 600 00:51:39,375 --> 00:51:42,667 -En France... Le chauffeur éteint la radio. 601 00:51:45,125 --> 00:51:46,958 Thème angoissant 602 00:53:25,417 --> 00:53:28,667 En anglais -Vous êtes Martin Landreau, 28 ans, 603 00:53:28,833 --> 00:53:30,250 de nationalité française. 604 00:53:30,708 --> 00:53:33,542 Vous êtes arrivé en Indonésie à Bornéo, 605 00:53:33,708 --> 00:53:36,917 dans la province du Kalimantan, il y a cinq mois, 606 00:53:37,083 --> 00:53:41,125 pour un stage au sein de l'ONG Kalimantan Medical Aid. 607 00:53:41,292 --> 00:53:43,208 C'est exact ? -Oui. 608 00:53:44,000 --> 00:53:46,625 -Vous avez été arrêté le 13 février dernier 609 00:53:47,083 --> 00:53:48,917 à l'aéroport de Balikpapan 610 00:53:49,083 --> 00:53:52,042 en possession de 600 grammes de cocaïne. 611 00:53:53,042 --> 00:53:55,667 Que faisiez-vous dans cette ONG ? 612 00:53:57,875 --> 00:54:00,875 -Je recensais les besoins de la population. 613 00:54:02,875 --> 00:54:03,708 Votre Honneur. 614 00:54:05,083 --> 00:54:07,000 -Martin Landreau, 615 00:54:07,875 --> 00:54:11,667 il s'avère que vous êtes étudiant en anthropologie. 616 00:54:12,625 --> 00:54:14,042 En réalité, 617 00:54:14,208 --> 00:54:18,250 vous êtes venu ici pour enquêter à charge sur l'huile de palme 618 00:54:18,417 --> 00:54:21,917 dans le cadre de votre thèse sur la déforestation. 619 00:54:22,583 --> 00:54:25,667 Comme vous n'aviez pas de permis de recherche, 620 00:54:25,833 --> 00:54:30,000 vous avez dissimulé aux autorités le véritable but de votre séjour. 621 00:54:31,083 --> 00:54:32,375 -Votre Honneur. 622 00:54:32,542 --> 00:54:35,208 Oui, c'est vrai, mon client étudie l'anthropologie. 623 00:54:35,375 --> 00:54:38,708 Il a bonne réputation dans son université en France. 624 00:54:39,542 --> 00:54:42,083 Oui, il est venu ici pour finir sa thèse, 625 00:54:42,250 --> 00:54:46,250 et oui, il n'avait pas de permis de recherche. 626 00:54:46,417 --> 00:54:49,458 Mais c'est la seule faute qu'on peut lui reprocher. 627 00:54:49,625 --> 00:54:53,375 Légalement, rien n'interdit à mon client 628 00:54:53,542 --> 00:54:57,542 d'entreprendre une mission dans une ONG en Indonésie. 629 00:54:57,708 --> 00:54:59,958 -C'est au tribunal d'en juger. 630 00:55:00,792 --> 00:55:02,458 Auditionnons les témoins. 631 00:55:02,833 --> 00:55:04,208 Thème intrigant 632 00:55:06,375 --> 00:55:07,917 Quelqu'un entre. 633 00:55:18,000 --> 00:55:19,167 -Bonjour, Votre Honneur. 634 00:55:20,875 --> 00:55:23,833 Je suis chef de la sécurité chez Palmyr. 635 00:55:25,708 --> 00:55:26,583 Je connais cet homme. 636 00:55:27,167 --> 00:55:29,667 Il venait régulièrement dans les plantations 637 00:55:29,833 --> 00:55:31,750 vendre de la drogue aux ouvriers. 638 00:55:32,333 --> 00:55:34,292 -Faux ! C'est totalement faux. 639 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Cet homme ment. 640 00:55:36,583 --> 00:55:38,458 Votre Honneur, cet homme 641 00:55:38,625 --> 00:55:40,375 a commis un meurtre dans le village de Lasang. 642 00:55:40,542 --> 00:55:41,208 -Sir. 643 00:55:41,375 --> 00:55:43,458 -J'étais là, j'ai tout filmé. 644 00:55:43,625 --> 00:55:44,792 -Vous n'avez pas la parole. 645 00:55:44,958 --> 00:55:46,417 Taisez-vous 646 00:55:46,583 --> 00:55:48,292 ou je vous fais évacuer. 647 00:55:48,458 --> 00:55:51,000 -Rudi, je sais ce que tu as fait. 648 00:55:51,167 --> 00:55:52,625 Regarde-moi, fils de pute ! 649 00:55:52,792 --> 00:55:55,542 T'es un assassin et tu le paieras, salaud ! 650 00:55:55,708 --> 00:55:56,708 -Silence ! 651 00:55:56,875 --> 00:56:00,417 Pour la dernière fois, je vous demande de vous taire. 652 00:56:01,917 --> 00:56:03,208 Merci. 653 00:56:03,375 --> 00:56:04,875 Témoin suivant. 654 00:56:13,917 --> 00:56:15,500 -Bonjour, Votre Honneur. 655 00:56:16,417 --> 00:56:17,708 Je suis ouvrier. 656 00:56:18,250 --> 00:56:20,125 Je travaille pour Palmyr. 657 00:56:21,042 --> 00:56:22,375 Un jour, 658 00:56:23,292 --> 00:56:25,083 il m'a proposé de la drogue. 659 00:56:28,292 --> 00:56:30,333 -Faux ! Je ne le connais pas. 660 00:56:30,500 --> 00:56:32,250 Je ne l'ai jamais vu de ma vie. 661 00:56:32,417 --> 00:56:33,417 -Eh bien... 662 00:56:33,583 --> 00:56:35,042 Lui semble vous connaître. 663 00:56:36,583 --> 00:56:38,833 Merci. Témoin suivant. 664 00:56:40,417 --> 00:56:42,208 -C'est quoi, ce délire ? 665 00:56:51,208 --> 00:56:54,917 -Docteur Paul Lepage, connaissez-vous cet homme ? 666 00:56:58,125 --> 00:56:59,750 -Oui, Votre Honneur. 667 00:57:00,542 --> 00:57:02,667 -Comment l'avez-vous rencontré ? 668 00:57:04,792 --> 00:57:07,500 -Je savais que Martin était étudiant. 669 00:57:07,667 --> 00:57:10,875 Chez KMA, comme dans beaucoup d'ONG, 670 00:57:11,042 --> 00:57:13,500 nos stagiaires sont souvent des étudiants. 671 00:57:13,917 --> 00:57:16,542 Mais il ne m'a jamais parlé de sa thèse. 672 00:57:17,917 --> 00:57:20,083 Je n'étais pas au courant. 673 00:57:21,042 --> 00:57:24,792 Mais je peux certifier qu'il a fait de l'excellent travail chez KMA. 674 00:57:24,958 --> 00:57:26,208 C'est... 675 00:57:26,792 --> 00:57:28,500 un jeune homme sérieux, 676 00:57:28,833 --> 00:57:31,792 intelligent et honnête, 677 00:57:31,958 --> 00:57:33,542 qui aime l'Indonésie 678 00:57:33,917 --> 00:57:35,375 et les Indonésiens. 679 00:57:36,833 --> 00:57:38,500 J'ai toute confiance en lui. 680 00:57:38,667 --> 00:57:40,917 Je ne l'ai jamais vu sous l'emprise de stupéfiants 681 00:57:41,083 --> 00:57:43,833 et je peux affirmer que ce n'est pas un trafiquant. 682 00:57:44,000 --> 00:57:45,583 -Donc docteur Lepage, 683 00:57:45,750 --> 00:57:50,208 pensez-vous que quelqu'un ait des raisons d'en vouloir à mon client ? 684 00:57:51,958 --> 00:57:53,042 -Non. 685 00:57:55,042 --> 00:57:57,625 Non. Votre Honneur, pour moi, c'est... 686 00:57:57,792 --> 00:58:02,208 le coup classique de l'Occidental piégé par des trafiquants. 687 00:58:02,375 --> 00:58:04,083 -Qu'est-ce que tu racontes ? 688 00:58:04,250 --> 00:58:07,000 Palmyr, le massacre à Lasang ! 689 00:58:07,167 --> 00:58:08,917 Dis ce que tu sais ! 690 00:58:09,083 --> 00:58:10,500 -Ça suffit. Gardiens ! 691 00:58:10,667 --> 00:58:12,000 Emmenez le prévenu. 692 00:58:12,167 --> 00:58:13,125 -Dis-leur, putain ! 693 00:58:13,292 --> 00:58:14,250 Dis-leur ! 694 00:58:15,042 --> 00:58:15,875 Pourquoi tu dis rien ? 695 00:58:16,042 --> 00:58:19,000 Palmyr a acheté ton silence, hein ? 696 00:58:19,167 --> 00:58:20,125 Sale traître ! 697 00:58:20,292 --> 00:58:24,875 Thème dramatique 698 00:58:39,125 --> 00:58:42,042 -C'est qui ces deux gars ? Vous étiez au courant ? 699 00:58:42,625 --> 00:58:44,583 Ils le font passer pour un dealer. 700 00:58:45,542 --> 00:58:47,542 Une porte grince. 701 00:58:52,917 --> 00:58:55,250 -Désolé, j'ai fait le maximum. 702 00:58:55,708 --> 00:58:57,250 -Pourquoi avoir menti ? 703 00:58:57,417 --> 00:59:02,000 -Je prends déjà un risque en venant, alors, si j'évoque Lasang... 704 00:59:02,167 --> 00:59:03,667 -Pourquoi témoigner ? 705 00:59:04,333 --> 00:59:06,708 -Vous auriez préféré que je vienne pas ? 706 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 Quel signal ça aurait donné ? 707 00:59:09,167 --> 00:59:11,000 -Mais vous faites passer 708 00:59:11,167 --> 00:59:14,500 mon fils pour un menteur. -Bon, je dois y aller. 709 00:59:14,667 --> 00:59:16,875 J'oublie pas Martin. Bon courage. 710 00:59:50,125 --> 00:59:52,000 En indonésien 711 01:00:02,208 --> 01:00:03,667 Coup de marteau 712 01:00:03,833 --> 01:00:05,167 -Il a dit quoi ? 713 01:00:05,333 --> 01:00:07,750 Il a dit quoi ? -Peine de mort. 714 01:00:07,917 --> 01:00:09,167 Thème dramatique 715 01:00:11,375 --> 01:00:12,958 -C'est pas possible ! 716 01:00:13,125 --> 01:00:15,875 Non, non, s'il vous plaît, non ! 717 01:00:17,917 --> 01:00:18,917 -Non, hé... 718 01:00:20,042 --> 01:00:23,625 -Non, je te laisse pas ! -Please, calm down. 719 01:00:23,792 --> 01:00:24,792 Elle crie. 720 01:00:38,542 --> 01:00:40,250 -S'il vous plaît... 721 01:00:40,417 --> 01:00:41,625 Brouhaha 722 01:01:19,667 --> 01:01:20,667 -Hey ! 723 01:01:22,250 --> 01:01:23,458 Où on va ? 724 01:01:24,375 --> 01:01:25,958 -À Alcatraz, mec. 725 01:01:26,625 --> 01:01:27,958 À Alcatraz ! 726 01:01:29,042 --> 01:01:31,417 Prochain arrêt : le couloir de la mort ! 727 01:01:32,458 --> 01:01:33,667 -Silence ! 728 01:01:59,125 --> 01:01:59,917 -Tenez. 729 01:02:01,083 --> 01:02:02,083 -Merci. 730 01:02:07,167 --> 01:02:10,000 Ils vont tuer mon fils ? -Non, non. 731 01:02:10,167 --> 01:02:13,500 La France les en empêchera, c'est une certitude. 732 01:02:17,958 --> 01:02:21,917 -Vous avez des enfants, Saïd ? -Vous pouvez me tutoyer, Carole. 733 01:02:23,875 --> 01:02:24,875 Non. 734 01:02:26,208 --> 01:02:28,208 Non, j'ai pas d'enfant. 735 01:02:33,333 --> 01:02:36,875 -La première fois que je l'ai eu dans les mains, 736 01:02:37,042 --> 01:02:39,042 il était si fragile. 737 01:02:40,375 --> 01:02:42,042 Il était tout petit. 738 01:02:45,125 --> 01:02:48,208 Je me souviens de notre premier regard. 739 01:02:49,667 --> 01:02:51,917 Il avait tellement besoin de moi. 740 01:02:55,000 --> 01:02:58,833 Je me suis toujours battue pour qu'il ne lui arrive rien. 741 01:03:02,125 --> 01:03:04,125 Et là, ils me le prennent. 742 01:03:04,792 --> 01:03:06,542 Ils me l'arrachent. 743 01:03:07,417 --> 01:03:10,542 Ils me le condamnent, c'est... 744 01:03:11,708 --> 01:03:13,333 C'est impensable. 745 01:03:29,542 --> 01:03:31,042 Thème sombre 746 01:03:46,625 --> 01:03:48,458 Cris, ordres en anglais 747 01:03:48,625 --> 01:03:50,292 -Quick ! Quick ! 748 01:04:11,500 --> 01:04:12,542 -Assis. 749 01:04:12,708 --> 01:04:13,667 Assis ! 750 01:04:38,542 --> 01:04:41,792 Un homme chante en anglais "The Wild Rover". 751 01:04:41,958 --> 01:04:44,542 -J'ai été vagabond 752 01:04:44,708 --> 01:04:47,125 Durant bien des années 753 01:04:49,333 --> 01:04:53,833 J'ai dépensé tout ce que j'avais En whisky et bière 754 01:04:55,375 --> 01:04:58,083 Me voilà de retour au port 755 01:04:58,583 --> 01:05:01,167 Les poches pleines d'or 756 01:05:02,375 --> 01:05:07,708 Et je ne serai plus jamais vagabond 757 01:05:08,625 --> 01:05:12,542 Non, non, plus jamais 758 01:05:14,083 --> 01:05:17,083 Jamais, plus jamais 759 01:05:17,250 --> 01:05:21,250 Je ne redeviendrai vagabond 760 01:05:21,417 --> 01:05:24,667 Non, plus jamais ! 761 01:05:34,750 --> 01:05:38,375 L'homme reprend sa chanson, la voix tremblante. 762 01:06:00,833 --> 01:06:02,792 Un téléphone sonne. 763 01:06:20,375 --> 01:06:22,250 -Allô ? -Mme Landreau ? 764 01:06:22,417 --> 01:06:24,333 -Oui. -C'est Delors. 765 01:06:24,667 --> 01:06:26,667 J'ai une bonne nouvelle. 766 01:06:27,292 --> 01:06:28,917 On a retrouvé Nila Jawad. 767 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Thème angoissant 768 01:07:09,792 --> 01:07:11,208 -Miam ! 769 01:07:11,792 --> 01:07:13,958 On est gâtés, aujourd'hui. 770 01:07:14,125 --> 01:07:16,208 -Tant que c'est sans huile de palme. 771 01:07:17,167 --> 01:07:19,250 -Monsieur veut garder la ligne. 772 01:07:22,583 --> 01:07:23,333 -Oh... 773 01:07:24,417 --> 01:07:25,250 La vache, le piment. 774 01:07:27,833 --> 01:07:28,500 Waouh ! 775 01:07:32,167 --> 01:07:33,958 Sérieux, je pige pas. 776 01:07:34,375 --> 01:07:37,458 Tu m'as dit que tu t'étais fait un nom dans le surf. 777 01:07:37,625 --> 01:07:40,000 Tu as voyagé dans les plus beaux spots. 778 01:07:40,167 --> 01:07:42,792 Alors pourquoi avoir joué avec le feu ? 779 01:07:42,958 --> 01:07:46,458 Tu sais bien qu'Indonésie et dope font pas bon ménage. 780 01:07:47,750 --> 01:07:50,917 -Pour la vague ultime, le rêve de tout surfeur. 781 01:07:51,250 --> 01:07:52,333 La vague géante. 782 01:07:52,500 --> 01:07:55,792 Le frisson qui te fait te sentir invincible. 783 01:07:57,333 --> 01:08:00,917 Il faut être un peu fou pour passer sa vie à chercher ça. 784 01:08:03,083 --> 01:08:04,792 Mais ça a un prix. 785 01:08:05,333 --> 01:08:09,708 Tu as beau faire des petits boulots, vivre de trois fois rien, 786 01:08:09,875 --> 01:08:12,042 voyager, ça coûte un bras. 787 01:08:12,833 --> 01:08:14,625 Alors quand tu croises un type 788 01:08:14,792 --> 01:08:18,542 qui te fait miroiter un pactole contre un petit service, 789 01:08:18,707 --> 01:08:21,082 tu réfléchis pas, tu fonces. 790 01:08:22,292 --> 01:08:24,917 Trois kilos d'héroïne planqués dans ta planche, 791 01:08:25,082 --> 01:08:26,917 un check-point à passer, 792 01:08:28,417 --> 01:08:30,625 et à toi, la belle vie ! 793 01:08:33,042 --> 01:08:35,207 Mais il faut toujours se méfier de la vague. 794 01:08:37,167 --> 01:08:39,375 Elle te frappe là où tu ne l'attends pas. 795 01:08:39,917 --> 01:08:42,917 Thème intrigant 796 01:08:43,625 --> 01:08:47,332 La vérité, mec, c'est qu'on m'a balancé. 797 01:08:49,582 --> 01:08:51,500 Un putain d'enfoiré m'a balancé. 798 01:08:55,417 --> 01:08:56,582 Et toi ? 799 01:08:57,707 --> 01:09:00,375 Qu'est-ce qui t'a amené dans ce pays de merde ? 800 01:09:01,917 --> 01:09:03,500 -L'envie de comprendre. 801 01:09:05,750 --> 01:09:07,707 Ce monde fou dans lequel on vit. 802 01:09:09,042 --> 01:09:11,875 Un monde qui creuse sa propre tombe. 803 01:09:14,207 --> 01:09:15,957 -C'est qu'il est philosophe, en plus ! 804 01:09:16,125 --> 01:09:18,000 -Pas philosophe. 805 01:09:18,167 --> 01:09:19,542 Juste réaliste. 806 01:09:20,207 --> 01:09:23,417 Tu sais, j'avais 16 ans quand j'ai perdu mon père. 807 01:09:23,582 --> 01:09:24,957 Cancer du poumon. 808 01:09:25,500 --> 01:09:26,582 L'amiante. 809 01:09:26,750 --> 01:09:27,957 Comment on dit ? 810 01:09:28,125 --> 01:09:29,457 Amiante. 811 01:09:30,332 --> 01:09:31,750 Ça te parle ? 812 01:09:31,917 --> 01:09:34,542 Il était peintre en bâtiment. 813 01:09:34,707 --> 01:09:38,500 Tout le monde connaissait le danger, mais personne n'a rien fait. 814 01:09:38,875 --> 01:09:40,375 Ici, c'est pareil. 815 01:09:40,542 --> 01:09:44,250 On continue à raser la forêt, alors qu'on connaît les conséquences. 816 01:09:44,582 --> 01:09:46,875 Le chaman m'a dit : 817 01:09:47,042 --> 01:09:50,250 "L'homme blanc détruit la forêt pour ses propres besoins, 818 01:09:50,417 --> 01:09:53,042 "mais à la fin, tout le monde va mourir. 819 01:09:53,207 --> 01:09:55,042 "Y compris l'homme blanc." 820 01:09:55,792 --> 01:09:59,000 Quand on se réveillera, il sera trop tard. 821 01:10:00,458 --> 01:10:02,167 C'est pas une prophétie, 822 01:10:02,625 --> 01:10:04,667 juste du putain de bon sens ! 823 01:10:05,875 --> 01:10:07,125 -Tu vois, mec, 824 01:10:07,917 --> 01:10:10,083 tu me remontes le moral. 825 01:10:11,042 --> 01:10:15,000 Je suis super content d'apprendre qu'on sera pas les seuls à mourir. 826 01:10:15,167 --> 01:10:16,500 -T'es con, mec. 827 01:10:17,292 --> 01:10:18,500 T'es vraiment con. 828 01:10:23,958 --> 01:10:25,125 Bon appétit. 829 01:10:28,000 --> 01:10:30,042 Je sais pas comment tu peux manger ça. 830 01:10:31,083 --> 01:10:32,708 -Question de survie. 831 01:10:33,458 --> 01:10:34,958 De survie. 832 01:10:35,375 --> 01:10:37,375 Thème dramatique 833 01:11:40,958 --> 01:11:44,958 -Faire appel va pas me tirer de là, je pourrai pas me défendre, 834 01:11:45,125 --> 01:11:47,000 ça a lieu à huis clos. 835 01:11:47,167 --> 01:11:50,292 Ils s'en foutent de savoir si je suis innocent. 836 01:11:50,458 --> 01:11:53,500 Ils parlent juste de la peine. 837 01:11:53,667 --> 01:11:55,542 C'est minimum 10 ou 15 ans. 838 01:11:56,417 --> 01:11:58,500 Jamais je vais tenir. 839 01:11:59,333 --> 01:12:00,292 Je préfère mourir. 840 01:12:00,458 --> 01:12:01,750 -Non, dis pas ça. 841 01:12:01,917 --> 01:12:05,917 -Ici, il y a un criminel, il a tué cinq personnes à coups de sabre, 842 01:12:06,083 --> 01:12:08,000 il a pris que neuf ans. 843 01:12:08,167 --> 01:12:12,208 Moi, j'ai rien fait et je dois me réjouir de prendre 15 ans ? 844 01:12:12,375 --> 01:12:14,333 C'est pas possible. 845 01:12:15,042 --> 01:12:17,417 -Nila est vivante. -Quoi ? 846 01:12:17,583 --> 01:12:18,917 -Delors l'a retrouvée. 847 01:12:19,458 --> 01:12:20,625 -Elle est où ? 848 01:12:20,792 --> 01:12:22,750 -Dans une prison pour femmes. 849 01:12:22,917 --> 01:12:23,917 -Elle va bien ? 850 01:12:24,083 --> 01:12:26,125 -Ils l'avaient inscrite 851 01:12:26,292 --> 01:12:28,625 sous un faux nom mais par chance, 852 01:12:28,792 --> 01:12:30,958 une détenue l'a reconnue. 853 01:12:31,125 --> 01:12:33,875 D'après Delors, elle sortira bientôt. 854 01:12:34,042 --> 01:12:38,125 Une militante emprisonnée, c'est pas bon pour l'image d'un pays 855 01:12:38,292 --> 01:12:40,625 qui se veut démocratique. 856 01:12:40,792 --> 01:12:41,958 -Ils ont peur d'elle. 857 01:12:44,042 --> 01:12:45,042 -Puis... 858 01:12:45,417 --> 01:12:47,083 il y a ça aussi. 859 01:12:55,750 --> 01:12:59,500 -"Le Président réaffirme son opposition à la peine de mort 860 01:12:59,667 --> 01:13:02,833 "et son attachement au droit de la défense. 861 01:13:03,000 --> 01:13:06,875 "Il s'en remet à la sagesse de la cour d'appel de Jakarta 862 01:13:07,042 --> 01:13:09,167 "afin que la sentence 863 01:13:09,333 --> 01:13:13,333 "de Martin Landreau soit reconsidérée dans le sens de la clémence." 864 01:13:14,250 --> 01:13:16,042 Super, ils vont me libérer direct. 865 01:13:17,583 --> 01:13:20,625 -Selon Saïd, c'est un engagement fort en langage diplomatique. 866 01:13:22,167 --> 01:13:23,375 Delors et Abang pensent 867 01:13:23,542 --> 01:13:25,917 que ta condamnation est du bluff. 868 01:13:26,083 --> 01:13:29,083 Histoire de mettre la pression 869 01:13:29,250 --> 01:13:32,833 jusqu'au procès en appel. -Ça les arrange de m'enfermer. 870 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 Ça leur permet d'enterrer l'affaire. 871 01:13:36,667 --> 01:13:38,625 Le procès a lieu quand ? 872 01:13:38,792 --> 01:13:40,333 Dans six mois, un an ? 873 01:13:40,500 --> 01:13:41,667 Dix ans ? 874 01:13:42,333 --> 01:13:45,792 -Abang est plutôt optimiste : d'ici trois mois. 875 01:13:50,833 --> 01:13:52,458 -Tu as un stylo ? 876 01:13:53,042 --> 01:13:54,875 Thème intrigant 877 01:15:30,000 --> 01:15:31,125 -Bonsoir. 878 01:15:32,208 --> 01:15:36,458 -Mme Landreau, quelqu'un vous attend à la piscine. 879 01:15:36,875 --> 01:15:38,750 C'est au sujet de votre fils. 880 01:15:40,917 --> 01:15:42,125 -Je peux laisser ma valise ? 881 01:15:42,292 --> 01:15:43,417 -Bien sûr. 882 01:15:56,875 --> 01:15:58,292 -Mme Landreau ? 883 01:15:59,625 --> 01:16:01,042 Je suis Nila. 884 01:16:04,667 --> 01:16:06,583 Ils m'ont libérée la semaine dernière. 885 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 À ma sortie, 886 01:16:08,167 --> 01:16:11,000 ils ont voulu savoir où j'allais, qui je voyais. 887 01:16:11,167 --> 01:16:15,667 Mais Jakarta est une grande ville, où j'ai beaucoup d'amis. 888 01:16:16,708 --> 01:16:18,583 J'ai réussi à les semer. 889 01:16:20,000 --> 01:16:21,917 -Comment vous m'avez trouvée ? 890 01:16:22,083 --> 01:16:24,625 -Mes amis activistes ont suivi le procès de Martin. 891 01:16:25,000 --> 01:16:27,958 Donc ça a été facile pour eux de vous localiser. 892 01:16:28,708 --> 01:16:30,250 Comment il va ? 893 01:16:31,917 --> 01:16:33,458 -Il tient bon. 894 01:16:35,917 --> 01:16:38,542 -Mme Landreau, on a peu de temps. 895 01:16:38,708 --> 01:16:40,792 Je sais que vous repartez ce soir en France 896 01:16:40,958 --> 01:16:43,542 et j'ai des infos qui pourraient aider Martin. 897 01:16:56,125 --> 01:16:58,625 -Tu savais que KMA était financé par Palmyr ? 898 01:16:58,792 --> 01:17:01,042 -Qui t'a dit ça ? 899 01:17:01,208 --> 01:17:03,375 -KMA appartient à Golden Palm, 900 01:17:03,542 --> 01:17:05,042 une filiale de Palmyr, c'est leur vitrine verte. 901 01:17:05,208 --> 01:17:08,208 Huile certifiée blablabla... 902 01:17:09,583 --> 01:17:12,333 -Ça veut dire que Paul Lepage travaille pour Palmyr ? 903 01:17:13,542 --> 01:17:15,292 -Indirectement, oui. 904 01:17:15,958 --> 01:17:18,083 -C'est pour ça qu'il a détruit le film 905 01:17:18,417 --> 01:17:20,458 et qu'il n'a rien dit au procès. 906 01:17:20,833 --> 01:17:22,125 -Allez savoir... 907 01:17:22,500 --> 01:17:26,250 Mais je sais qui a attaqué le village de Lasang. 908 01:17:26,417 --> 01:17:28,250 Des mercenaires australiens, 909 01:17:28,417 --> 01:17:30,792 les mêmes qui ont opéré en Papouasie l'an dernier. 910 01:17:30,958 --> 01:17:33,208 À coup sûr commandités par Palmyr. 911 01:17:33,542 --> 01:17:35,917 Malheureusement, impossible de le prouver 912 01:17:36,083 --> 01:17:38,167 dans ce pays ultracorrompu. 913 01:17:40,125 --> 01:17:42,833 -D'où vous tenez toutes ces informations ? 914 01:17:43,000 --> 01:17:44,708 -Je ne peux rien dire de plus, 915 01:17:44,875 --> 01:17:47,375 mais on est plusieurs activistes 916 01:17:47,542 --> 01:17:49,667 à enquêter sur Palmyr. 917 01:17:50,167 --> 01:17:51,875 Et quand on cherche bien, 918 01:17:53,208 --> 01:17:54,625 on trouve. 919 01:17:55,042 --> 01:17:56,333 -Et c'est pas tout. 920 01:17:57,000 --> 01:18:00,708 Il y aurait des capitaux français dans Palmyr, tu es au courant ? 921 01:18:00,875 --> 01:18:06,000 Ça fait pas partie de ta mission de veiller sur les intérêts français 922 01:18:06,167 --> 01:18:08,250 dans l'huile de palme ? 923 01:18:08,417 --> 01:18:11,917 -Qui t'a raconté tout ça ? Tu devrais te méfier. 924 01:18:12,083 --> 01:18:15,417 -Je me méfie de tout le monde. Je peux compter sur personne. 925 01:18:15,583 --> 01:18:18,375 -Je comprends ta colère. 926 01:18:18,542 --> 01:18:21,292 Mais moi, je bosse pour Martin. 927 01:18:21,708 --> 01:18:23,875 Je vais te dire une chose. 928 01:18:25,042 --> 01:18:29,417 Officiellement, pour l'ambassade, je rentre à Paris pour une affaire, 929 01:18:29,583 --> 01:18:33,042 mais là-bas, je compte réactiver quelques réseaux. 930 01:18:33,417 --> 01:18:35,750 -Réactive tout ce que tu veux. 931 01:18:35,917 --> 01:18:38,792 Martin et moi, on va aller jusqu'au bout. 932 01:18:38,958 --> 01:18:42,875 À l'ambassade, enfoncez-vous bien ça dans le crâne. 933 01:18:47,125 --> 01:18:49,042 Une grille claque. 934 01:19:00,417 --> 01:19:02,625 -Ta condamnation n'a pas encore été confirmée ? 935 01:19:03,167 --> 01:19:04,167 -Non. 936 01:19:04,833 --> 01:19:06,500 -Donc pourquoi on te transfère à l'Unité 4 ? 937 01:19:20,917 --> 01:19:23,250 Brouhaha des journalistes 938 01:19:23,417 --> 01:19:26,125 -Mme Landreau, s'il vous plaît ! 939 01:19:28,875 --> 01:19:30,333 -C'est mon fils qui vous parle. 940 01:19:30,500 --> 01:19:33,542 -Soyez brève, nous sommes attendus. 941 01:19:33,708 --> 01:19:36,250 -"Je m'appelle Martin Landreau. 942 01:19:36,417 --> 01:19:39,500 "J'ai 28 ans. Je suis condamné à mort. 943 01:19:39,667 --> 01:19:44,000 "Étudiant en anthropologie, je suis parti l'hiver dernier à Bornéo 944 01:19:44,167 --> 01:19:46,333 "à la rencontre des Dayak, 945 01:19:46,500 --> 01:19:50,292 "un peuple en voie d'extinction dont la culture est méprisée. 946 01:19:50,458 --> 01:19:53,667 "Un peuple victime d'expropriations sauvages, 947 01:19:53,833 --> 01:19:55,917 "de la déforestation illégale, 948 01:19:56,083 --> 01:19:57,750 "de la violence de milices, 949 01:19:57,917 --> 01:19:59,583 "victime de la corruption 950 01:19:59,750 --> 01:20:02,917 "de la police et de la justice indonésiennes. 951 01:20:03,083 --> 01:20:04,250 "Le 12 février, 952 01:20:04,417 --> 01:20:07,042 "j'ai été témoin du massacre 953 01:20:07,208 --> 01:20:11,250 "d'un village Dayak perpétré par des hommes au service de Palmyr, 954 01:20:11,417 --> 01:20:12,750 "une compagnie d'huile de palme. 955 01:20:12,917 --> 01:20:17,250 "Un homme, Timo Jawad, a été tué 956 01:20:17,417 --> 01:20:18,833 "lors de son mariage. 957 01:20:19,000 --> 01:20:21,875 "Sa cousine Nila a été arrêtée. 958 01:20:22,042 --> 01:20:25,542 "Contrairement à ce qu'affirme la police indonésienne, 959 01:20:25,708 --> 01:20:27,917 "je ne suis pas un dealer. 960 01:20:28,083 --> 01:20:31,125 "Je suis un témoin gênant et, là-bas, 961 01:20:31,292 --> 01:20:35,083 "les témoins gênants, on les assassine ou on les condamne 962 01:20:35,250 --> 01:20:37,583 "au cours de procès truqués." 963 01:20:37,750 --> 01:20:39,958 -J'ai eu la commission. 964 01:20:40,125 --> 01:20:41,542 "-J'accuse Palmyr 965 01:20:41,708 --> 01:20:44,917 "et l'État indonésien de massacrer la planète. 966 01:20:45,083 --> 01:20:47,417 "De tuer des villageois 967 01:20:47,583 --> 01:20:50,750 "et de m'enfermer pour me réduire au silence. 968 01:20:50,917 --> 01:20:54,333 "Et j'accuse l'État français de complicité." 969 01:20:54,500 --> 01:20:56,625 -Allez-vous vous battre ? -Oui ? 970 01:20:57,500 --> 01:21:00,708 -L'amendement passe en séance dans un mois. 971 01:21:03,083 --> 01:21:04,250 -Merci. 972 01:21:08,958 --> 01:21:10,125 Elle soupire. 973 01:21:10,292 --> 01:21:11,875 Thème inquiétant 974 01:21:47,958 --> 01:21:51,833 -Oui, je sais. Mais là, je pouvais rien faire. 975 01:21:52,500 --> 01:21:53,792 D'accord, on arrive. 976 01:21:53,958 --> 01:21:55,000 Changement. 977 01:21:55,167 --> 01:21:56,917 On va au Quai. 978 01:21:57,083 --> 01:21:58,417 -Que se passe-t-il ? 979 01:21:58,583 --> 01:22:00,750 -On ne va plus à l'Élysée. 980 01:22:00,917 --> 01:22:02,125 -Pourquoi ? 981 01:22:03,000 --> 01:22:04,208 -À votre avis ? 982 01:22:05,583 --> 01:22:08,375 Thème angoissant 983 01:22:42,000 --> 01:22:45,458 -Vous imaginez bien qu'après une charge aussi frontale, 984 01:22:45,625 --> 01:22:49,542 le Président ne pouvait plus vous recevoir sans risquer 985 01:22:49,708 --> 01:22:51,083 l'indicent diplomatique. 986 01:22:51,792 --> 01:22:53,083 Mme Landreau, 987 01:22:53,250 --> 01:22:57,667 ça fait trois mois qu'on se bat et là, vous réduisez tout à néant. 988 01:22:57,833 --> 01:23:02,250 Vous pensez que ça va inciter les Indonésiens à la clémence ? 989 01:23:03,083 --> 01:23:07,167 Je partage votre indignation, mais plus vous médiatiserez, 990 01:23:07,333 --> 01:23:10,667 moins la justice indonésienne voudra se déjuger. 991 01:23:10,833 --> 01:23:14,000 C'est une question de fierté nationale. 992 01:23:14,167 --> 01:23:18,458 -Ça fait trois mois que je me tais. Pas de médiatisation, pas de bruit. 993 01:23:18,625 --> 01:23:21,042 J'ai suivi vos consignes. 994 01:23:21,208 --> 01:23:22,500 Et le résultat ? 995 01:23:22,958 --> 01:23:26,375 -Vous devez comprendre que votre fils se trouve 996 01:23:26,542 --> 01:23:30,458 au cœur d'un jeu économique et politique qui dépasse son cas. 997 01:23:30,625 --> 01:23:33,167 Qu'il soit innocent ou non 998 01:23:33,333 --> 01:23:34,708 n'est plus le problème. 999 01:23:34,875 --> 01:23:36,292 C'est un avertissement 1000 01:23:36,458 --> 01:23:41,458 que les Indonésiens nous adressent : "Ne nous donnez pas de leçons." 1001 01:23:44,500 --> 01:23:47,875 -Moi, ce que je veux, c'est récupérer mon fils. 1002 01:23:48,042 --> 01:23:52,208 Je veux pas qu'il meure ni qu'il pourrisse dans leur prison. 1003 01:23:53,042 --> 01:23:56,042 -Vous n'y arriverez pas comme ça. 1004 01:23:56,208 --> 01:23:57,667 Mme Landreau, 1005 01:23:57,833 --> 01:24:01,625 des enjeux vous échappent que je ne peux vous dévoiler. 1006 01:24:01,792 --> 01:24:04,167 -Comme les capitaux français 1007 01:24:04,333 --> 01:24:07,667 dans l'huile de palme ? -Heureusement que la France 1008 01:24:07,833 --> 01:24:09,167 investit dans le monde. 1009 01:24:09,333 --> 01:24:11,667 -Même dans une compagnie 1010 01:24:11,833 --> 01:24:14,833 impliquée dans des crimes ? -De quoi parlez-vous ? 1011 01:24:15,000 --> 01:24:16,042 -Lasang, 1012 01:24:16,208 --> 01:24:17,833 dans le territoire Dayak. 1013 01:24:18,000 --> 01:24:21,250 Ils ont tué des habitants lors d'un mariage. 1014 01:24:21,417 --> 01:24:22,917 Vous n'avez rien dit ? 1015 01:24:23,083 --> 01:24:26,750 -Continuez à jouer ce jeu dangereux, les médias en raffolent, 1016 01:24:26,917 --> 01:24:30,417 mais ne venez pas demander l'engagement de l'État. 1017 01:24:32,125 --> 01:24:33,417 -C'est l'un ou l'autre. 1018 01:24:34,292 --> 01:24:36,500 Il va falloir choisir, madame. 1019 01:24:50,042 --> 01:24:54,417 -C'est un ancien de la DGSE qui fait du consulting économique. 1020 01:24:54,583 --> 01:24:56,750 -Pourquoi il nous aiderait ? 1021 01:24:56,917 --> 01:25:00,667 -Il y a deux ans, trois Français de SOS Chrétiens d'Orient 1022 01:25:00,833 --> 01:25:02,833 ont été enlevés en Irak. 1023 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 Tu te souviens ? -Non. 1024 01:25:04,167 --> 01:25:08,458 -On a réussi à les faire libérer, depuis on est devenus amis. 1025 01:25:10,917 --> 01:25:12,500 -Bonjour. -Bonjour. 1026 01:25:15,333 --> 01:25:17,375 Ça va, Gilles ? -Ça va et toi ? 1027 01:25:19,333 --> 01:25:21,667 Gilles Manzoni, Carole Landreau. 1028 01:25:21,833 --> 01:25:23,292 -Enchanté. -Bonjour. 1029 01:25:25,250 --> 01:25:26,917 -On en met partout. 1030 01:25:27,083 --> 01:25:30,875 Dans l'alimentation, les cosmétiques, les lessives. 1031 01:25:31,417 --> 01:25:34,583 Et surtout dans le gasoil, pour "rouler vert". 1032 01:25:36,042 --> 01:25:37,042 -Je sais. 1033 01:25:40,375 --> 01:25:41,958 -Tiens, Tony ? 1034 01:25:42,417 --> 01:25:43,417 Le même. 1035 01:25:43,917 --> 01:25:47,625 Vous savez aussi qu'on va faire voler les avions avec ? 1036 01:25:47,792 --> 01:25:50,083 Oui, pour remplacer le kérosène. 1037 01:25:50,250 --> 01:25:52,625 Ça n'est pas près de s'arrêter. 1038 01:25:55,625 --> 01:25:56,708 Merci. 1039 01:25:56,875 --> 01:26:00,375 Dommage pour les orangs-outans et les Dayak. 1040 01:26:00,542 --> 01:26:02,125 Ça crée de l'emploi 1041 01:26:02,292 --> 01:26:04,375 et beaucoup de richesse. 1042 01:26:04,542 --> 01:26:09,125 Même dans les hautes sphères, on en croque, donc l'huile de palme, 1043 01:26:09,292 --> 01:26:10,667 on n'y touche pas. 1044 01:26:11,333 --> 01:26:12,250 Et puis... 1045 01:26:13,750 --> 01:26:16,750 ça fait rentrer beaucoup de devises. 1046 01:26:17,750 --> 01:26:21,958 Alors, on achète, on investit, on se développe et on importe. 1047 01:26:22,125 --> 01:26:24,667 Et là, tout le monde rapplique. 1048 01:26:24,833 --> 01:26:28,625 Les Chinois, les Australiens, les Coréens, les Américains... 1049 01:26:28,792 --> 01:26:30,125 -Les Français. 1050 01:26:30,292 --> 01:26:32,167 -Évidemment, les Français. 1051 01:26:33,250 --> 01:26:37,042 La capitale indonésienne va être transférée au Kalimantan, 1052 01:26:37,208 --> 01:26:38,250 sur Bornéo. 1053 01:26:38,417 --> 01:26:41,250 Un marché de plus de 30 milliards d'euros. 1054 01:26:41,417 --> 01:26:44,708 Bâtiments, autoroutes, aéroport, universités. 1055 01:26:44,875 --> 01:26:48,583 Imaginez les contrats pour la France. Sans parler du reste. 1056 01:26:50,083 --> 01:26:53,250 Les Rafale, les sous-marins, les satellites... 1057 01:26:53,417 --> 01:26:56,875 C'est pas le moment de se fâcher avec l'Indonésie. 1058 01:26:57,042 --> 01:27:00,958 -Faut se fâcher avec personne, le ministre m'a fait la leçon. 1059 01:27:01,708 --> 01:27:05,667 -Il a peu de marge de manœuvre, avec ces gros contrats... 1060 01:27:05,833 --> 01:27:09,333 Puis il y a la pression des lobbys et des politiques. 1061 01:27:09,500 --> 01:27:13,125 Parce que tout ça, c'est de l'emploi ici, en France. 1062 01:27:14,750 --> 01:27:18,208 Mais vous savez, je vais vous dire une chose. 1063 01:27:19,958 --> 01:27:25,083 Pour les Indonésiens, votre fils est surtout un enjeu politique intérieur. 1064 01:27:25,250 --> 01:27:29,208 Il y a des élections dans un an, le Président Jokowi ne doit montrer 1065 01:27:29,375 --> 01:27:31,167 aucun signe de faiblesse. 1066 01:27:31,333 --> 01:27:34,958 Sinon, les religieux intégristes et les nationalistes 1067 01:27:35,125 --> 01:27:38,625 l'accuseront d'être "à la solde de l'étranger". 1068 01:27:38,792 --> 01:27:42,833 Malheureusement pour nous, votre fils est très utile en prison. 1069 01:27:43,333 --> 01:27:46,875 Pour le moment, le Quai d'Orsay ne peut rien faire. 1070 01:27:49,958 --> 01:27:53,750 -Tu m'as fait venir pour ça ? -Oui, car on va contourner 1071 01:27:53,917 --> 01:27:55,292 le Quai d'Orsay. 1072 01:27:55,458 --> 01:27:58,417 -Vivéol, ça vous dit quelque chose ? 1073 01:27:59,667 --> 01:28:03,250 -Non. -Leader européen de l'agro-industrie. 1074 01:28:03,417 --> 01:28:08,292 Champion français des biocarburants. Ils sont au capital de Palmyr 1075 01:28:08,458 --> 01:28:10,667 via une holding luxembourgeoise. 1076 01:28:10,833 --> 01:28:14,042 Donc, Vivéol peut influer sur Palmyr 1077 01:28:14,208 --> 01:28:17,750 qui peut influer sur la justice indonésienne. 1078 01:28:17,917 --> 01:28:18,875 Vous me suivez ? 1079 01:28:19,042 --> 01:28:23,167 -Pour résumer, il faut absolument qu'on ait Vivéol avec nous. 1080 01:28:23,333 --> 01:28:26,042 -Voilà. Et pour ça, on a 1081 01:28:26,208 --> 01:28:28,583 un atout maître : votre fils. 1082 01:28:28,750 --> 01:28:29,792 -C'est-à-dire ? 1083 01:28:29,958 --> 01:28:33,167 -Martin appuie là où ça fait mal : leur image. 1084 01:28:33,708 --> 01:28:36,958 -Ben oui, parce que raser la forêt primaire, 1085 01:28:37,125 --> 01:28:40,458 exterminer les orangs-outans et les autochtones 1086 01:28:40,625 --> 01:28:44,125 pour remplir nos réservoirs de "carburant vert", 1087 01:28:44,292 --> 01:28:47,458 c'est une pratique qui plaît de moins en moins. 1088 01:28:47,625 --> 01:28:50,167 -Et comment on s'y prend ? 1089 01:28:51,542 --> 01:28:52,542 -Chère madame, 1090 01:28:52,708 --> 01:28:54,875 il va falloir viser juste. 1091 01:28:55,042 --> 01:28:57,125 On n'a droit qu'à un coup. 1092 01:28:58,833 --> 01:29:00,333 Un oiseau s'envole. 1093 01:29:02,667 --> 01:29:03,417 Coup de fusil 1094 01:29:04,042 --> 01:29:05,375 Quelqu'un siffle. 1095 01:29:05,542 --> 01:29:07,917 -Pas mal, maestro. -Ouais. 1096 01:29:11,708 --> 01:29:13,417 -Là, c'est pour moi. 1097 01:29:15,875 --> 01:29:17,083 -Joli. 1098 01:29:17,250 --> 01:29:18,750 Le chien aboie. 1099 01:29:20,875 --> 01:29:24,375 -Viens au Québec cet hiver, on chassera le caribou. 1100 01:29:24,542 --> 01:29:26,208 -C'est pas règlementé ? 1101 01:29:26,375 --> 01:29:29,167 -Si, quand tu es un chasseur lambda. 1102 01:29:29,333 --> 01:29:31,708 Pas quand tu fais partie 1103 01:29:31,875 --> 01:29:33,708 du Saint-Edward's Club. 1104 01:29:33,875 --> 01:29:36,042 On a une chasse privée, 1105 01:29:36,208 --> 01:29:38,167 on fait ce qu'on veut. 1106 01:29:38,333 --> 01:29:40,417 Et les grands espaces, 1107 01:29:41,042 --> 01:29:42,333 l'air pur, 1108 01:29:42,500 --> 01:29:45,792 la vie d'aventurier, quand tu as goûté à ça... 1109 01:29:47,750 --> 01:29:48,583 Il siffle. 1110 01:29:48,750 --> 01:29:50,125 Apporte ! 1111 01:29:51,500 --> 01:29:53,333 C'est bien, c'est bien. 1112 01:30:00,125 --> 01:30:01,542 Coup de fusil 1113 01:30:01,708 --> 01:30:02,417 Merde. 1114 01:30:09,333 --> 01:30:11,542 Revenons à notre conversation. 1115 01:30:11,708 --> 01:30:15,083 Chez Vivéol, on est sensibles à l'environnement. 1116 01:30:15,250 --> 01:30:19,333 On n'importe que de l'huile certifiée zéro déforestation. 1117 01:30:19,500 --> 01:30:22,875 -Palmyr ne déforeste pas ? -Ah, je vous arrête. 1118 01:30:23,042 --> 01:30:27,167 Vivéol se fournit chez Golden Palm, la référence de l'huile écolo. 1119 01:30:27,333 --> 01:30:29,875 -Golden Palm appartient à Palmyr, 1120 01:30:30,042 --> 01:30:33,333 ça vous chagrine pas ? -Si l'huile est durable... 1121 01:30:33,500 --> 01:30:35,458 -Certifiée "sans massacre". 1122 01:30:35,625 --> 01:30:37,333 Belle promesse verte. 1123 01:30:37,500 --> 01:30:39,875 -Qu'est-ce que tu racontes ? 1124 01:30:40,625 --> 01:30:44,833 OK, le fils de madame a été témoin de l'incendie d'un village, 1125 01:30:45,000 --> 01:30:49,000 mais Gilles, tu sais que l'Indonésie est le pays des milices 1126 01:30:49,167 --> 01:30:51,542 et qu'elles font n'importe quoi. 1127 01:30:51,708 --> 01:30:54,667 Vivéol n'a rien à voir dans tout ça. 1128 01:30:55,667 --> 01:31:00,083 Et c'est peut-être un règlement de comptes entre Dayak. 1129 01:31:00,250 --> 01:31:02,625 Les Dayak sont des guerriers. 1130 01:31:02,792 --> 01:31:05,792 -Ce sont des Australiens qui ont fait le coup. 1131 01:31:05,958 --> 01:31:10,083 -Alors, quel rapport avec Palmyr ? -Palmyr les a embauchés. 1132 01:31:10,250 --> 01:31:14,708 Pour faire fuir les villageois et pouvoir continuer à déforester. 1133 01:31:14,875 --> 01:31:17,750 Vous devriez aller voir leurs méthodes. 1134 01:31:19,583 --> 01:31:20,792 -Je sais. 1135 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Il faut moraliser tout ça. 1136 01:31:23,292 --> 01:31:26,792 D'ailleurs, le groupe... -Arrête ton baratin, Antoine. 1137 01:31:26,958 --> 01:31:29,083 On n'est pas à l'Assemblée. 1138 01:31:29,250 --> 01:31:31,375 Un jeune homme risque sa vie. 1139 01:31:31,542 --> 01:31:35,792 Potentiellement, ça peut devenir un énorme boulet pour ton client. 1140 01:31:35,958 --> 01:31:38,833 Vivéol doit s'impliquer auprès de Palmyr 1141 01:31:39,000 --> 01:31:41,917 pour faire jouer ses influences sur place. 1142 01:31:42,083 --> 01:31:43,958 -C'est du lobbying, ça. 1143 01:31:44,125 --> 01:31:47,333 -Et c'est pas ton boulot peut-être ? 1144 01:31:47,500 --> 01:31:50,750 Pour une fois, ce sera pour la bonne cause. 1145 01:31:50,917 --> 01:31:54,000 -Je travaille toujours pour la bonne cause. 1146 01:31:54,167 --> 01:31:55,167 -Bien sûr. 1147 01:32:00,667 --> 01:32:02,458 -L'huile de palme, 1148 01:32:02,625 --> 01:32:04,667 ils n'en veulent pas. 1149 01:32:04,833 --> 01:32:09,167 Des agriculteurs bloquent l'entrée de la raffinerie Total de La Mède 1150 01:32:09,333 --> 01:32:13,542 qui importe chaque année 350 000 tonnes d'huile de palme 1151 01:32:13,708 --> 01:32:16,542 pour produire du carburant. 1152 01:32:16,708 --> 01:32:19,667 L'huile vient d'Indonésie où des forêts sont brûlées 1153 01:32:19,833 --> 01:32:22,083 pour planter des palmeraies. 1154 01:32:22,250 --> 01:32:25,375 Madame la députée, votre réaction. 1155 01:32:25,542 --> 01:32:27,083 -Je comprends 1156 01:32:27,250 --> 01:32:29,208 la colère des agriculteurs. 1157 01:32:29,375 --> 01:32:32,750 Il y a quelques années, l'État et l'UE 1158 01:32:32,917 --> 01:32:34,083 les ont encouragés 1159 01:32:34,250 --> 01:32:37,542 à produire de l'huile de colza pour fabriquer 1160 01:32:37,708 --> 01:32:38,833 du biodiesel. 1161 01:32:39,000 --> 01:32:42,125 Ils ne peuvent plus lutter contre le prix cassé 1162 01:32:42,292 --> 01:32:44,000 de l'huile de palme. 1163 01:32:44,167 --> 01:32:46,583 -Ces agriculteurs 1164 01:32:46,750 --> 01:32:50,292 et les associations environnementales dénoncent aussi 1165 01:32:50,458 --> 01:32:54,500 une aberration écologique : rouler à l'huile de palme 1166 01:32:54,667 --> 01:32:57,375 est trois fois plus polluant 1167 01:32:57,542 --> 01:33:01,125 que rouler à l'huile de colza cultivée en France. 1168 01:33:01,292 --> 01:33:02,750 -Vous savez, madame, 1169 01:33:02,917 --> 01:33:05,958 j'ai des enfants, je comprends votre angoisse. 1170 01:33:06,125 --> 01:33:09,208 On va essayer de faire quelque chose. 1171 01:33:09,375 --> 01:33:13,542 Mais ça tombe mal avec le projet d'amendement qui va être déposé. 1172 01:33:13,708 --> 01:33:19,042 J'imagine que vous comptiez aller en parler à Mme Mbaye ? 1173 01:33:21,458 --> 01:33:23,417 -Qui ça ? -Mme Mbaye. 1174 01:33:24,042 --> 01:33:25,542 La députée écolo. 1175 01:33:26,875 --> 01:33:28,958 -Oui, c'est une aberration. 1176 01:33:29,125 --> 01:33:31,833 Et ça nous concerne tous. 1177 01:33:32,000 --> 01:33:33,792 Lors du projet de loi 1178 01:33:33,958 --> 01:33:37,833 sur les biocarburants qui se tiendra à l'Assemblée, je proposerai 1179 01:33:38,000 --> 01:33:41,500 un amendement visant à taxer les importations d'huile de palme. 1180 01:33:41,667 --> 01:33:44,458 -On parle que de ça à l'Assemblée. 1181 01:33:44,625 --> 01:33:48,750 Sauf que cette idée de taxe fâche beaucoup les Indonésiens. 1182 01:33:48,917 --> 01:33:52,500 Pour eux, c'est des millions de manque à gagner. 1183 01:33:54,958 --> 01:33:55,958 Madame... 1184 01:33:58,000 --> 01:34:01,583 votre fils fait clairement partie de l'équation. 1185 01:34:02,792 --> 01:34:06,708 Alors, si elle retirait sa proposition d'amendement, 1186 01:34:07,917 --> 01:34:10,500 ça nous faciliterait la tâche. 1187 01:34:10,667 --> 01:34:12,500 Thème intrigant 1188 01:34:31,500 --> 01:34:33,167 -Mme Mbaye. 1189 01:34:33,333 --> 01:34:34,292 Carole Landreau. 1190 01:34:34,458 --> 01:34:37,250 Mon fils est emprisonné en Indonésie. 1191 01:34:37,417 --> 01:34:38,958 -Excusez-moi... -Ça va. 1192 01:34:39,125 --> 01:34:41,125 -J'y vais. -Merci, Karim. 1193 01:34:41,292 --> 01:34:42,375 -Je dois 1194 01:34:42,542 --> 01:34:43,500 vous parler. 1195 01:34:43,667 --> 01:34:47,208 -J'ai peu de temps, mais je vous écoute, madame. 1196 01:34:47,375 --> 01:34:49,542 -Mon fils a été condamné à mort. 1197 01:34:49,708 --> 01:34:51,042 -Je sais. -Il attend 1198 01:34:51,208 --> 01:34:52,625 son jugement en appel. 1199 01:34:52,792 --> 01:34:56,583 -Je sais qu'il a été victime d'un coup monté, madame. 1200 01:34:56,750 --> 01:34:58,792 Et vous allez me demander 1201 01:34:58,958 --> 01:35:01,917 de retirer mon amendement sur la taxation 1202 01:35:02,083 --> 01:35:03,333 d'huile de palme. 1203 01:35:03,500 --> 01:35:07,958 -Mon fils vient d'être transféré dans le quartier des condamnés à mort. 1204 01:35:08,125 --> 01:35:10,417 Ils n'ont pas attendu l'appel. 1205 01:35:10,583 --> 01:35:12,417 -Si je retire mon texte, 1206 01:35:12,583 --> 01:35:14,208 il sera libéré, c'est ça ? 1207 01:35:14,375 --> 01:35:16,333 -Ils le tueront, sinon. 1208 01:35:17,375 --> 01:35:19,583 -Qui vous a fait croire ça ? 1209 01:35:19,750 --> 01:35:22,250 -J'ai des contacts influents. 1210 01:35:23,958 --> 01:35:26,625 -Vous avez rencontré M. Poulain ? 1211 01:35:27,083 --> 01:35:28,667 -Oui. -Pff ! 1212 01:35:28,833 --> 01:35:31,292 Il a honte de rien, lui. 1213 01:35:31,458 --> 01:35:33,917 Et il vous a proposé un marché. 1214 01:35:34,083 --> 01:35:38,125 Me faire craquer, moi, députée et mère, en échange de contacts ? 1215 01:35:38,292 --> 01:35:41,750 C'est un marché de dupes. Poulain sait très bien 1216 01:35:41,917 --> 01:35:46,292 qu'il ne pourra rien faire, il joue la montre pour Vivéol. 1217 01:35:46,458 --> 01:35:48,125 -Il propose quelque chose. 1218 01:35:48,292 --> 01:35:51,250 Je me heurte à des murs depuis des mois. 1219 01:35:51,417 --> 01:35:54,375 Vous n'imaginez pas. -Si, je peux imaginer. 1220 01:35:54,542 --> 01:35:57,750 Ça fait cinq ans que je me bats pour ce texte, 1221 01:35:57,917 --> 01:36:01,917 que je subis la pression des lobbys, des élus, du gouvernement 1222 01:36:02,083 --> 01:36:05,167 et des industriels, mais il est enfin là. 1223 01:36:05,333 --> 01:36:09,042 Alors, je suis désolée, mais je ne céderai pas. 1224 01:36:09,208 --> 01:36:13,667 -Je vous demande pas de céder, je vous demande juste de reporter. 1225 01:36:16,083 --> 01:36:19,000 -Mme Landreau, vous avez un fils admirable. 1226 01:36:19,167 --> 01:36:22,167 J'ai trouvé sa déclaration très forte. 1227 01:36:22,333 --> 01:36:24,708 On se bat pour la même cause. 1228 01:36:25,625 --> 01:36:27,333 Vous lui avez demandé son avis ? 1229 01:36:27,792 --> 01:36:29,000 -Excusez-moi. 1230 01:36:29,167 --> 01:36:31,458 On est en retard, la séance va démarrer. 1231 01:36:31,625 --> 01:36:32,875 -Oui, j'arrive. 1232 01:36:35,292 --> 01:36:36,292 Mme Landreau, 1233 01:36:36,458 --> 01:36:40,208 si j'avais le moindre espoir qu'en différant le vote, 1234 01:36:40,375 --> 01:36:41,917 ça réglerait le problème, 1235 01:36:42,083 --> 01:36:45,208 je le ferais, mais ça changera rien. 1236 01:36:45,375 --> 01:36:48,375 Il restera en prison et ne sera pas exécuté. 1237 01:36:48,542 --> 01:36:51,833 Il n'y a pas eu d'exécution d'Occidentaux en Indonésie 1238 01:36:52,000 --> 01:36:53,125 depuis vingt ans. 1239 01:36:53,292 --> 01:36:54,500 Il finira par sortir. 1240 01:36:55,458 --> 01:36:56,958 C'est une certitude. 1241 01:37:03,500 --> 01:37:04,958 -Un, deux, trois, quatre, cinq... 1242 01:37:06,000 --> 01:37:07,708 Debout, un pied en arrière. 1243 01:37:09,125 --> 01:37:10,667 On a pris la vague. 1244 01:37:10,833 --> 01:37:12,833 Prends appui sur le pied avant. 1245 01:37:13,292 --> 01:37:14,500 Prêt ? -Oui. 1246 01:37:15,333 --> 01:37:18,417 -Le regard au loin, là où on veut aller. 1247 01:37:18,750 --> 01:37:20,958 Oui, on prend de la vitesse. 1248 01:37:21,125 --> 01:37:22,417 Virage en bas. Prêt ? 1249 01:37:22,583 --> 01:37:25,542 On tourne avec la tête, les bras, et on vire ! 1250 01:37:25,708 --> 01:37:27,083 Une vague déferle. 1251 01:37:28,333 --> 01:37:29,917 Voilà, on surfe ! 1252 01:37:30,250 --> 01:37:31,333 Autre virage. 1253 01:37:31,500 --> 01:37:32,875 Relâche le pied avant. 1254 01:37:33,042 --> 01:37:35,417 On tourne avec la tête et les bras. 1255 01:37:36,250 --> 01:37:39,000 Attention à la vague ! -Enfoiré ! 1256 01:37:41,958 --> 01:37:46,000 -Quand on sortira de ce trou, je t'emmènerai à Boomerang Beach. 1257 01:37:46,167 --> 01:37:47,875 Mon spot préféré. 1258 01:37:49,333 --> 01:37:50,500 -Ça marche. 1259 01:38:00,042 --> 01:38:03,292 -Elle dit qu'elle va réfléchir. 1260 01:38:03,458 --> 01:38:04,542 Oui, je sais. 1261 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 Comment ? 1262 01:38:09,042 --> 01:38:12,958 Je fais le maximum, mais je peux pas décider à sa place. 1263 01:38:14,500 --> 01:38:17,458 Non, je suis toujours en contact avec elle. 1264 01:38:18,125 --> 01:38:20,417 Oui, je vous tiens au courant. 1265 01:38:24,625 --> 01:38:27,417 C'était Poulain. -Il voulait quoi ? 1266 01:38:27,583 --> 01:38:32,292 -Des nouvelles de la députée, je veux pas lui dire que c'est foutu. 1267 01:38:32,458 --> 01:38:34,542 -De son côté, il avance ? 1268 01:38:34,708 --> 01:38:37,083 -Il attend le retrait du texte. 1269 01:38:37,250 --> 01:38:40,000 -Rappelle la députée. -Pour lui dire quoi ? 1270 01:38:40,167 --> 01:38:43,750 Je défends mon fils, elle défend la planète. 1271 01:38:43,917 --> 01:38:45,375 Je fais pas le poids. 1272 01:38:45,542 --> 01:38:47,208 Thème dramatique 1273 01:38:52,792 --> 01:38:54,250 Je suis désolée. 1274 01:38:57,208 --> 01:38:59,708 J'ai besoin d'être seule. 1275 01:38:59,875 --> 01:39:01,000 Tu comprends ? 1276 01:39:18,333 --> 01:39:19,833 Une porte claque. 1277 01:39:20,375 --> 01:39:22,250 -Debout tout le monde ! 1278 01:39:23,375 --> 01:39:24,583 Debout ! 1279 01:39:24,750 --> 01:39:26,417 Claquements métalliques 1280 01:40:15,750 --> 01:40:18,208 Un gardien ouvre la grille. 1281 01:40:31,292 --> 01:40:35,625 Le gardien referme la grille. 1282 01:40:36,958 --> 01:40:38,792 Il sanglote. 1283 01:40:41,500 --> 01:40:43,042 -C'est du bluff. 1284 01:40:43,208 --> 01:40:46,083 Ces salauds veulent faire pression sur nos gouvernements. 1285 01:40:52,167 --> 01:40:53,458 Cris au loin 1286 01:40:53,625 --> 01:40:54,958 Coups de feu 1287 01:40:55,125 --> 01:40:56,375 Il sanglote. 1288 01:40:58,167 --> 01:40:59,167 Coup de feu 1289 01:41:00,875 --> 01:41:01,875 -Hm ! 1290 01:41:05,375 --> 01:41:07,333 Une porte claque. 1291 01:41:09,250 --> 01:41:11,167 Le gardien ouvre la grille. 1292 01:41:13,708 --> 01:41:15,375 Il donne deux noms. 1293 01:41:20,458 --> 01:41:21,292 -Ça va aller. 1294 01:41:23,292 --> 01:41:25,375 Il sanglote de peur. 1295 01:41:27,083 --> 01:41:30,083 Peter entonne "The Wild Rover". 1296 01:41:47,208 --> 01:41:49,208 Il fond en larmes. 1297 01:41:57,375 --> 01:41:58,500 Coup de feu 1298 01:42:02,583 --> 01:42:06,375 Il a du mal à respirer. 1299 01:42:06,542 --> 01:42:07,833 Coup de feu 1300 01:42:08,000 --> 01:42:10,000 Quelqu'un approche. 1301 01:42:20,500 --> 01:42:22,750 Il ouvre la grille. 1302 01:42:28,125 --> 01:42:31,708 -L'indignation de la communauté internationale. 1303 01:42:31,875 --> 01:42:35,625 Cette nuit, en Indonésie, quatre condamnés à mort 1304 01:42:35,792 --> 01:42:37,792 ont été exécutés. 1305 01:42:37,958 --> 01:42:43,292 Parmi eux, un Nigérian, un Pakistanais et un Australien. 1306 01:42:43,458 --> 01:42:46,000 Ils ont été fusillés malgré les condamnations 1307 01:42:46,167 --> 01:42:51,333 d'Amnesty International, de l'ONU et du Premier Ministre australien. 1308 01:42:51,500 --> 01:42:53,750 L'avocat des victimes... 1309 01:42:53,917 --> 01:42:56,208 Un camion klaxonne. 1310 01:42:56,375 --> 01:42:58,042 Thème intrigant 1311 01:43:07,167 --> 01:43:08,667 Notification 1312 01:43:27,583 --> 01:43:29,042 Thème intrigant 1313 01:43:35,458 --> 01:43:38,750 -Ils les ont abattus comme des chiens. 1314 01:43:41,167 --> 01:43:44,167 Chaque fois que la porte s'ouvre... 1315 01:43:47,000 --> 01:43:49,500 j'ai peur que ce soit pour moi. 1316 01:43:53,917 --> 01:43:56,292 -Abang dit que tu ne veux plus le voir. 1317 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 -On tourne en rond avec lui. 1318 01:43:59,250 --> 01:44:03,542 Il veut juste que je me rétracte, que je revienne sur mes accusations. 1319 01:44:04,583 --> 01:44:07,667 -Il pense que vis-à-vis de la cour, 1320 01:44:08,083 --> 01:44:11,708 c'est un signe d'apaisement positif. -Et tu es d'accord ? 1321 01:44:11,875 --> 01:44:15,292 De toute façon, vous complotez dans mon dos. 1322 01:44:17,542 --> 01:44:19,333 Vous croyez que j'ai menti ? 1323 01:44:20,542 --> 01:44:21,958 Que j'ai tout inventé ? 1324 01:44:23,000 --> 01:44:25,875 Pourquoi pas m'excuser auprès de Palmyr, aussi ? 1325 01:44:26,292 --> 01:44:30,375 -On est les seuls à te croire. On fait tout ça pour te sauver. 1326 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Tant pis si Palmyr a gagné, tu ressusciteras pas les morts. 1327 01:44:35,125 --> 01:44:39,125 Toi, tu es en vie, et je me battrai avec ou sans toi. 1328 01:44:44,375 --> 01:44:46,625 -Tu peux pas me demander ça. 1329 01:44:48,208 --> 01:44:49,417 Pas toi. 1330 01:44:54,208 --> 01:44:55,417 -Mon chéri... 1331 01:44:56,792 --> 01:44:58,458 Tu joues ta peau, là. 1332 01:44:59,583 --> 01:45:02,792 Ils examinent ton appel dans trois jours. 1333 01:45:02,958 --> 01:45:06,250 Il faut mettre toutes les chances de ton côté. 1334 01:45:06,417 --> 01:45:08,417 Le reste, on verra après. 1335 01:45:08,833 --> 01:45:10,542 Martin, s'il te plaît. 1336 01:45:11,708 --> 01:45:15,167 Écoute-le, si tu le fais pas pour toi, fais-le pour moi. 1337 01:45:16,000 --> 01:45:17,708 -Tu comprends pas, maman. 1338 01:45:19,000 --> 01:45:20,750 Si je fais ça, 1339 01:45:20,917 --> 01:45:22,625 si je dis que j'ai menti, 1340 01:45:22,792 --> 01:45:24,625 ça mène à quoi ? 1341 01:45:25,750 --> 01:45:28,167 Ça veut dire que j'avoue être un dealer ? 1342 01:45:29,625 --> 01:45:33,667 Tu as vu ce qu'ils font aux dealers ? Ce qu'ils ont fait à Peter ? 1343 01:45:37,958 --> 01:45:40,833 -Quand je te regarde, je vois ton père. 1344 01:45:41,000 --> 01:45:43,083 Tu es aussi têtu. 1345 01:45:46,125 --> 01:45:48,083 Lui, je l'ai perdu. 1346 01:45:48,792 --> 01:45:50,167 Toi, je te perds pas. 1347 01:45:51,833 --> 01:45:54,958 Tu entends, Martin ? Je te perds pas. 1348 01:45:56,167 --> 01:45:57,500 Je pourrais pas. 1349 01:45:57,667 --> 01:45:59,417 Thème sombre 1350 01:46:19,250 --> 01:46:22,792 Pourquoi c'est si long ? Ils avaient dit 16 h. 1351 01:46:22,958 --> 01:46:26,458 -L'audience a peut-être été plus longue que prévue. 1352 01:46:30,458 --> 01:46:32,375 Un portable sonne. 1353 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 Allô ? 1354 01:46:38,333 --> 01:46:39,125 Oui. 1355 01:46:42,500 --> 01:46:43,333 OK. 1356 01:46:46,375 --> 01:46:47,458 Merci. 1357 01:46:52,667 --> 01:46:55,125 Générique de journal télévisé 1358 01:46:58,458 --> 01:47:01,583 -La cour d'appel de Jakarta a confirmé 1359 01:47:01,750 --> 01:47:04,792 la condamnation à mort de Martin Landreau, 1360 01:47:04,958 --> 01:47:08,292 accusé de trafic de drogue en Indonésie. 1361 01:47:08,458 --> 01:47:12,083 Son seul espoir est d'obtenir la grâce présidentielle, 1362 01:47:12,250 --> 01:47:15,417 mais depuis des années, elle est refusée. 1363 01:47:15,583 --> 01:47:18,208 Martin Landreau pourrait 1364 01:47:18,375 --> 01:47:20,500 être exécuté prochainement. 1365 01:47:20,667 --> 01:47:23,875 Dans un ultime geste de désespoir, il a débuté 1366 01:47:24,042 --> 01:47:26,750 une grève de la faim dans sa cellule. 1367 01:47:26,917 --> 01:47:31,750 En France, les comités se soutien se multiplient... 1368 01:47:31,917 --> 01:47:35,958 -Ils rigolent pas les niakoués avec les drogués, pas comme ici. 1369 01:47:36,375 --> 01:47:39,708 -Trois blessés graves dans un carambolage 1370 01:47:39,875 --> 01:47:42,833 qui a eu lieu ce matin à Beauvais. 1371 01:47:43,417 --> 01:47:44,208 -Bonne journée. 1372 01:47:44,375 --> 01:47:46,333 -...provoquant la fermeture 1373 01:47:46,500 --> 01:47:48,792 de l'autoroute A7. -Pff ! 1374 01:48:00,083 --> 01:48:02,375 -J'essaye de comprendre, mais j'y arrive pas. 1375 01:48:02,958 --> 01:48:06,000 J'ai eu Manzoni, il comprend pas non plus. 1376 01:48:06,167 --> 01:48:10,333 Et il n'arrive pas à joindre Poulain, ça, ça m'emmerde. 1377 01:48:10,500 --> 01:48:14,000 -Il s'est bien foutu de notre gueule celui-là. 1378 01:48:15,292 --> 01:48:17,750 Anya Mbaye avait raison, ça n'a servi à rien. 1379 01:48:17,917 --> 01:48:19,667 Il nous a baladés. 1380 01:48:19,833 --> 01:48:24,833 Et s'il n'a pas appelé Vivéol, c'est parce qu'il chasse le caribou. 1381 01:48:25,000 --> 01:48:26,542 Il en a rien à foutre. 1382 01:48:32,042 --> 01:48:33,042 Attends. 1383 01:48:34,458 --> 01:48:35,333 Le caribou. 1384 01:48:36,042 --> 01:48:37,333 KMA. 1385 01:48:37,792 --> 01:48:38,792 Mais oui. 1386 01:48:39,250 --> 01:48:41,167 Comment s'appelait son truc ? 1387 01:48:41,958 --> 01:48:43,250 George... 1388 01:48:43,417 --> 01:48:45,958 Un nom de roi, pas George. 1389 01:48:46,917 --> 01:48:48,208 Saint-Edward. 1390 01:48:48,667 --> 01:48:49,583 Oui, c'est ça. 1391 01:48:50,042 --> 01:48:51,958 Saint-Edward's Club. 1392 01:48:52,125 --> 01:48:54,167 Mais oui, bien sûr. 1393 01:48:54,333 --> 01:48:57,042 Thème intrigant 1394 01:48:57,208 --> 01:48:58,250 Ah, putain. 1395 01:48:59,833 --> 01:49:01,208 Nila avait raison. 1396 01:49:03,250 --> 01:49:04,625 Tu le reconnais ? 1397 01:49:07,417 --> 01:49:10,125 -On dirait Paul Lepage. -Oui. 1398 01:49:10,292 --> 01:49:14,833 -Oui. Elle sort d'où cette photo ? -C'est un club 1399 01:49:15,292 --> 01:49:17,208 de chasse privée au Québec. 1400 01:49:17,375 --> 01:49:19,542 Paul Lepage en fait partie. 1401 01:49:20,000 --> 01:49:22,083 Ils se connaissent. 1402 01:49:22,250 --> 01:49:25,167 Thème inquiétant 1403 01:49:47,083 --> 01:49:48,083 -Hm... 1404 01:49:57,833 --> 01:49:59,500 -On peut faire ça demain. 1405 01:49:59,667 --> 01:50:02,042 Aujourd'hui, on fera juste... 1406 01:50:02,542 --> 01:50:04,000 Oui, c'est bon. 1407 01:50:04,542 --> 01:50:05,750 -Faut qu'on parle. 1408 01:50:06,250 --> 01:50:07,708 Allez, allez. 1409 01:50:07,875 --> 01:50:09,833 -C'est bon, tu peux nous laisser. 1410 01:50:10,000 --> 01:50:11,000 Qu'y a-t-il ? 1411 01:50:11,167 --> 01:50:13,625 Que voulez-vous ? -Le WeTransfer. 1412 01:50:14,000 --> 01:50:15,250 Vous seul saviez. 1413 01:50:15,625 --> 01:50:17,208 -De quoi vous me parlez ? 1414 01:50:17,375 --> 01:50:19,292 -Vous avez interrompu 1415 01:50:19,458 --> 01:50:23,458 le WeTransfer et l'avez remplacé par un autre film. 1416 01:50:23,625 --> 01:50:26,000 -Mais pourquoi j'aurais fait ça ? 1417 01:50:26,167 --> 01:50:29,000 -Pour protéger KMA et vos employeurs. 1418 01:50:29,167 --> 01:50:32,292 Paul, on sait que vous connaissez Poulain. 1419 01:50:33,667 --> 01:50:34,708 -Poulain... 1420 01:50:34,875 --> 01:50:38,042 -Le lobbyiste de Vivéol, oh, on a la preuve ! 1421 01:50:38,208 --> 01:50:42,375 -Oui, je connais Poulain, on a étudié ensemble à Montréal. Et ? 1422 01:50:42,542 --> 01:50:45,458 -C'est le bureau de Martin ? -Oui ! 1423 01:50:45,625 --> 01:50:46,750 -Paul. 1424 01:50:46,917 --> 01:50:50,125 On sait que KMA est une couverture de Palmyr. 1425 01:50:50,292 --> 01:50:52,292 -Du bon vieux greenwashing. 1426 01:50:52,458 --> 01:50:56,667 -Appelez Poulain, lui seul peut... -Hé ! La police a déjà fouillé. 1427 01:50:56,833 --> 01:50:57,500 -Chut ! 1428 01:50:57,667 --> 01:50:59,625 -Ils ont rien trouvé. 1429 01:50:59,792 --> 01:51:03,125 -Paul, appelez Poulain, il doit mettre la pression 1430 01:51:03,292 --> 01:51:04,167 sur Palmyr. 1431 01:51:04,333 --> 01:51:06,667 Il n'y a que Palmyr qui peut 1432 01:51:06,833 --> 01:51:09,333 faire libérer Martin. 1433 01:51:09,500 --> 01:51:11,042 C'est le seul espoir. 1434 01:51:11,208 --> 01:51:12,667 -Mme Landreau. 1435 01:51:12,833 --> 01:51:15,958 Je peux pas influencer un gars comme Poulain. 1436 01:51:16,125 --> 01:51:18,250 Vous savez pas qui il est. 1437 01:51:18,417 --> 01:51:21,958 -Vous m'avez menti, vous avez menti à mon fils. 1438 01:51:22,125 --> 01:51:24,792 Il savait ce qu'était vraiment KMA ? 1439 01:51:24,958 --> 01:51:27,500 -Qu'auriez-vous fait à ma place ? 1440 01:51:27,667 --> 01:51:31,417 Les gars de Palmyr se permettent de tuer des villageois. 1441 01:51:31,583 --> 01:51:34,458 Et j'aurais dû les balancer ? 1442 01:51:34,625 --> 01:51:37,417 -Mon fils est condamné à mort ! 1443 01:51:37,583 --> 01:51:39,417 Paul, appelez Poulain. 1444 01:51:39,958 --> 01:51:41,500 Appelez Poulain. 1445 01:51:41,667 --> 01:51:42,583 -Carole. 1446 01:51:43,792 --> 01:51:44,875 Viens voir. 1447 01:51:47,917 --> 01:51:48,917 Regarde. 1448 01:51:49,750 --> 01:51:52,333 Rafales d'armes automatiques 1449 01:51:52,500 --> 01:51:54,042 Cris 1450 01:52:00,167 --> 01:52:03,708 -Comment tu as fait ? Martin n'avait pas fait de copie. 1451 01:52:03,875 --> 01:52:07,333 -C'est pas Martin. C'est une copie automatique. 1452 01:52:07,500 --> 01:52:11,042 On a le même logiciel à l'ambassade. 1453 01:52:12,125 --> 01:52:13,375 Ça m'a fait tilt 1454 01:52:13,542 --> 01:52:18,750 quand j'ai branché cette clé USB qui était dans le sac de Martin. 1455 01:52:18,917 --> 01:52:21,792 Il y a peu de choses, à part sa thèse. 1456 01:52:21,958 --> 01:52:24,750 Mais quand tu regardes en haut de l'écran, 1457 01:52:24,917 --> 01:52:26,958 tu vois cette barre noire ? 1458 01:52:27,125 --> 01:52:28,083 -Oui. 1459 01:52:28,250 --> 01:52:29,500 -Si j'enlève la clé... 1460 01:52:30,625 --> 01:52:31,625 Hop, tu vois ? 1461 01:52:31,792 --> 01:52:33,458 Elle disparaît. 1462 01:52:33,625 --> 01:52:34,500 Je la rebranche 1463 01:52:34,667 --> 01:52:36,208 et elle réapparaît. 1464 01:52:36,583 --> 01:52:37,625 La barre indique 1465 01:52:37,792 --> 01:52:40,292 que le logiciel enregistre 1466 01:52:40,458 --> 01:52:43,833 tous les fichiers qui sont sur la clé. 1467 01:52:44,000 --> 01:52:48,333 C'est bien planqué, mais tout est sur le disque dur. 1468 01:52:50,333 --> 01:52:52,083 Par exemple, regarde. 1469 01:52:52,250 --> 01:52:54,750 J'ai copié la thèse de Martin. 1470 01:52:55,708 --> 01:52:59,625 Il s'est passé la même chose avec son lecteur de cartes. 1471 01:53:00,458 --> 01:53:03,458 Quand il l'a branchée, sans qu'il le sache, 1472 01:53:03,625 --> 01:53:06,542 le logiciel s'est mis en route 1473 01:53:06,708 --> 01:53:11,000 et a enregistré sur l'ordinateur ce qu'il y avait sur la carte. 1474 01:53:13,958 --> 01:53:15,375 Tout est là. 1475 01:53:22,833 --> 01:53:24,625 -C'est dingue. 1476 01:53:26,792 --> 01:53:27,583 -Et toi, vu ta tête, 1477 01:53:27,750 --> 01:53:29,833 t'étais pas au courant. 1478 01:53:30,750 --> 01:53:34,458 Mais tu as tout bien fait : tu interceptes le WeTransfer, 1479 01:53:34,625 --> 01:53:38,125 tu effaces la carte, tu appelles tes potes de Palmyr 1480 01:53:38,292 --> 01:53:41,542 qui piègent la valise de Martin et le dénoncent. 1481 01:53:41,708 --> 01:53:44,375 -Vous n'avez pas fait ça, Paul ? 1482 01:53:44,542 --> 01:53:47,458 -Si, c'est ce qu'il a fait, pas vrai ? 1483 01:53:48,750 --> 01:53:49,750 -OK. 1484 01:53:52,042 --> 01:53:53,583 Vous avez le film. 1485 01:53:53,750 --> 01:53:54,875 Super. 1486 01:53:55,042 --> 01:53:56,042 Et puis ? 1487 01:53:56,750 --> 01:54:00,417 Vous pouvez juste l'utiliser comme monnaie d'échange. 1488 01:54:00,583 --> 01:54:02,667 Ça sera le prix à payer : 1489 01:54:02,833 --> 01:54:04,125 enterrer l'affaire. 1490 01:54:08,667 --> 01:54:11,833 Rafales d'armes automatiques 1491 01:54:12,917 --> 01:54:13,917 -Lui, c'est Rudi. 1492 01:54:14,083 --> 01:54:15,833 Chef de la sécurité de Palmyr. 1493 01:54:17,292 --> 01:54:19,250 Et ça, c'est les mercenaires australiens. 1494 01:54:26,583 --> 01:54:27,958 Coup de feu 1495 01:54:28,125 --> 01:54:30,458 -Timo ! Timo ! 1496 01:54:30,625 --> 01:54:32,125 -J'en ai assez vu. 1497 01:54:32,292 --> 01:54:33,333 Merci. 1498 01:54:34,000 --> 01:54:37,458 -Oui, M. l'ambassadeur, ces images sont terribles. 1499 01:54:38,375 --> 01:54:40,958 Mme Landreau, désormais, laissez-nous faire. 1500 01:54:41,125 --> 01:54:42,250 On est d'accord ? 1501 01:54:42,417 --> 01:54:44,792 -Et Paul Lepage ? -Oubliez-le. 1502 01:54:44,958 --> 01:54:47,875 Officiellement, il n'y a pas d'affaire. 1503 01:54:48,042 --> 01:54:50,917 Puis il est ressortissant d'un pays ami. 1504 01:54:51,083 --> 01:54:52,333 Non, pas d'emmerdes. 1505 01:54:56,250 --> 01:54:57,833 -Mon fils ne doit pas savoir 1506 01:54:58,500 --> 01:55:02,500 que sa vidéo a été retrouvée et a été monnayée contre sa libération. 1507 01:55:02,667 --> 01:55:03,708 On est d'accord ? 1508 01:55:04,167 --> 01:55:05,333 Jamais. 1509 01:55:05,500 --> 01:55:07,542 Thème solennel 1510 01:56:13,125 --> 01:56:15,833 Brouhaha, annonces d'aéroport 1511 01:56:54,333 --> 01:56:56,292 Son portable sonne. 1512 01:56:57,750 --> 01:56:58,667 -Allô ? 1513 01:56:58,833 --> 01:56:59,708 Oui ? 1514 01:57:01,167 --> 01:57:03,042 Oui, il est avec moi. 1515 01:57:04,500 --> 01:57:06,000 Je vous le passe. 1516 01:57:06,667 --> 01:57:07,708 Tiens. 1517 01:57:07,875 --> 01:57:11,083 L'Élysée, le Président veut te parler. 1518 01:57:15,500 --> 01:57:17,208 -M. le Président ? 1519 01:57:20,542 --> 01:57:22,833 -Qu'est-ce qu'il veut lui dire ? 1520 01:57:23,000 --> 01:57:27,208 -S'assurer qu'il est en bonne santé et qu'il comprend les enjeux. 1521 01:57:27,375 --> 01:57:30,083 Pour obtenir sa libération, 1522 01:57:30,250 --> 01:57:32,542 la France a pris des engagements auprès de l'Indonésie. 1523 01:57:32,708 --> 01:57:36,083 Il ne doit jamais évoquer le massacre de Lasang. 1524 01:57:37,500 --> 01:57:40,583 Annonce d'aéroport en indonésien 1525 01:57:44,250 --> 01:57:46,875 -Merci, M. le Président. 1526 01:57:47,042 --> 01:57:49,083 Thème symphonique 1527 01:57:52,958 --> 01:57:54,917 Ma mère a raison. 1528 01:57:55,083 --> 01:57:59,375 Quand on veut changer le monde, le monde ne se laisse pas faire. 1529 01:58:00,875 --> 01:58:03,958 Mais depuis que j'ai découvert la guerrière en elle 1530 01:58:04,125 --> 01:58:07,208 et la guerrière en Nila, 1531 01:58:07,375 --> 01:58:10,708 je sais que le combat continue et que le désert 1532 01:58:10,875 --> 01:58:14,292 devra attendre avant de remplacer la forêt. 110215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.