All language subtitles for The.Green.Deal.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,542 --> 00:00:34,333
Thème à suspense
2
00:01:24,542 --> 00:01:25,625
-AĂŻe.
3
00:01:25,792 --> 00:01:29,583
Accent québécois :
-Je m'excuse, mais Rudi t'a pas raté.
4
00:01:29,750 --> 00:01:32,625
Qu'est-ce que t'es allé
foutre lĂ -bas ?
5
00:01:33,500 --> 00:01:37,417
T'as filmé quoi au juste ?
-J'ai tout filmé, je te dis.
6
00:01:38,167 --> 00:01:40,375
-Tu as filmé les mercenaires ?
7
00:01:40,792 --> 00:01:42,958
C'est pas bon, ça, Martin.
8
00:01:44,167 --> 00:01:46,167
Tu me fous dans la merde !
9
00:01:49,417 --> 00:01:52,792
Il faut que tu partes.
Tout de suite.
10
00:01:53,667 --> 00:01:54,667
-Et Nila ?
11
00:01:55,042 --> 00:01:56,042
-Nila...
12
00:01:57,750 --> 00:01:58,958
Je m'en occupe, OK ?
13
00:01:59,125 --> 00:02:03,667
Je te réserve un billet pour Jakarta,
lĂ -bas, prends un vol international.
14
00:02:16,250 --> 00:02:18,167
En anglais
Salut, Alex. C'est Paul.
15
00:02:18,333 --> 00:02:20,292
Désolé de t'appeler si tard.
16
00:02:20,458 --> 00:02:22,458
Tu peux me dépanner, ce soir ?
17
00:02:22,917 --> 00:02:24,667
Tu peux sortir le bateau ?
18
00:02:26,083 --> 00:02:28,542
Je sais, mais j'ai une urgence.
19
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Il faut que tu emmènes Martin
Ă Jember.
20
00:02:32,625 --> 00:02:34,458
Merci, mec. Je te revaudrai ça.
21
00:02:35,042 --> 00:02:35,917
Salut.
22
00:02:37,375 --> 00:02:39,417
Tu fais quoi ? On bouge !
23
00:02:39,583 --> 00:02:40,583
-J'arrive.
24
00:02:49,708 --> 00:02:51,417
-Sois prudent, OK ?
25
00:02:51,583 --> 00:02:54,000
Ils sauront vite que tu es parti.
26
00:02:54,167 --> 00:02:57,125
-Et toi ?
-T'inquiète pas pour moi.
27
00:04:33,667 --> 00:04:37,042
Annonce d'aéroport en anglais
28
00:04:48,583 --> 00:04:50,250
Thème intrigant
29
00:05:51,292 --> 00:05:52,917
Thème mélodique
30
00:06:07,500 --> 00:06:09,167
Thème inquiétant
31
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
En anglais
Martin Landreau ?
32
00:06:12,000 --> 00:06:13,083
-Oui.
33
00:06:13,667 --> 00:06:14,750
-Vous pouvez nous suivre ?
34
00:06:22,833 --> 00:06:26,500
-Donc vous allez tous
écrire une saynète en anglais
35
00:06:26,667 --> 00:06:29,333
de trois minutes
sur le harcèlement scolaire.
36
00:06:29,667 --> 00:06:32,000
Chacun doit écrire un texte,
37
00:06:32,333 --> 00:06:34,000
sans exception.
38
00:06:34,167 --> 00:06:37,917
Et au prochain cours,
vous jouerez votre saynète
39
00:06:38,083 --> 00:06:40,458
devant vos camarades, d'accord ?
40
00:06:40,625 --> 00:06:42,000
Enzo, c'est OK ?
41
00:06:44,000 --> 00:06:47,542
Évidemment, vous pourrez la jouer seul
ou par groupe de deux ou trois.
42
00:06:47,708 --> 00:06:49,208
Ă€ jeudi !
43
00:06:50,208 --> 00:06:51,250
Brouhaha
44
00:06:52,167 --> 00:06:53,833
Un portable sonne.
45
00:06:59,625 --> 00:07:00,458
AllĂ´ ?
46
00:07:01,292 --> 00:07:02,292
Oui.
47
00:07:03,083 --> 00:07:04,250
Oui, c'est moi.
48
00:07:05,833 --> 00:07:06,917
Pardon ?
49
00:07:07,083 --> 00:07:08,917
Thème intrigant
50
00:07:09,083 --> 00:07:11,708
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
51
00:07:34,042 --> 00:07:37,125
Martin :
-"Les forêts précèdent les peuples.
52
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
"Les déserts les suivent."
53
00:07:40,083 --> 00:07:43,208
La citation de Chateaubriant
résonne en moi
54
00:07:43,375 --> 00:07:47,083
alors que je rejoins le village
de Lasang, dernière étape
55
00:07:47,250 --> 00:07:49,958
de mon périple sur l'île de Bornéo.
56
00:07:50,125 --> 00:07:51,292
Cette région sauvage
57
00:07:51,458 --> 00:07:53,667
de l'Indonésie abrite
58
00:07:53,833 --> 00:07:57,792
parmi les plus belles forĂŞts au monde,
mais jusqu'Ă quand ?
59
00:07:57,958 --> 00:07:59,000
Je viens chercher
60
00:07:59,167 --> 00:08:03,375
la réponse, ici, à des milliers
de kilomètres de ma Vendée natale.
61
00:08:03,542 --> 00:08:06,958
Je suis "un aventurier
qui veut changer le monde",
62
00:08:07,125 --> 00:08:09,750
me répète souvent ma mère.
63
00:08:09,917 --> 00:08:12,292
"Mais, méfie-toi, le monde
64
00:08:12,458 --> 00:08:14,583
"ne se laissera pas faire."
65
00:08:14,750 --> 00:08:17,042
Quand elle dit ça, je lui souris.
66
00:08:30,375 --> 00:08:31,458
-Salut, Martin.
67
00:08:31,625 --> 00:08:33,125
-Ça va ?
-Ouais.
68
00:08:33,292 --> 00:08:36,667
Paul Lepage, bienvenue au Kalimantan.
-Merci.
69
00:08:36,832 --> 00:08:38,332
-Bon voyage ?
-Oui.
70
00:08:38,500 --> 00:08:42,082
-Allez, plus qu'un petit
quart d'heure de route.
71
00:08:43,582 --> 00:08:45,333
C'est ta première fois
72
00:08:45,500 --> 00:08:46,708
à Bornéo ?
73
00:08:46,875 --> 00:08:48,500
-Même en Indonésie.
74
00:08:48,833 --> 00:08:51,083
-Tu vas voir, tu vas aimer ça.
75
00:09:11,917 --> 00:09:15,500
Voilà , ça, c'est KMA.
Avant, c'était une école.
76
00:09:15,875 --> 00:09:18,625
On a rénové, il y a deux ans.
77
00:09:21,917 --> 00:09:23,583
Ici, c'est l'accueil.
78
00:09:23,750 --> 00:09:28,125
Il est encore tĂ´t, il n'y a personne,
mais ça se remplit assez vite.
79
00:09:28,292 --> 00:09:31,917
On t'a gardé un bureau.
Il y a un ordinateur, tout.
80
00:09:32,083 --> 00:09:35,000
-Cool.
-Tu as juste à créer une session.
81
00:09:35,167 --> 00:09:38,917
Une fois par semaine,
on a mĂŞme un dentiste qui vient.
82
00:09:39,083 --> 00:09:42,583
On est le seul centre de soins
Ă 100 km Ă la ronde.
83
00:09:42,750 --> 00:09:44,083
-100 km ?
-Oui.
84
00:09:44,250 --> 00:09:47,375
100 km, ici,
c'est quatre jours de transport.
85
00:09:47,542 --> 00:09:49,292
Salle d'examens.
86
00:09:49,458 --> 00:09:51,750
On n'a pas de bloc opératoire,
87
00:09:51,917 --> 00:09:55,542
on soigne les petits bobos,
les petites infections.
88
00:09:55,708 --> 00:09:58,583
Mais ça dépanne et c'est gratuit.
89
00:09:58,750 --> 00:10:01,917
Si tu me cherches,
tu peux pas me manquer.
90
00:10:02,083 --> 00:10:04,833
Je suis au milieu de tout ça.
91
00:10:05,000 --> 00:10:08,583
-Pas très local comme déco.
-Non, il y en a peu par ici.
92
00:10:08,750 --> 00:10:12,208
-T'as le mal du pays ?
-Parfois. Belle bĂŞte, hein ?
93
00:10:12,375 --> 00:10:14,417
-Oui.
-Mon plus beau trophée.
94
00:10:14,583 --> 00:10:17,250
Chasses-tu, toi ?
-Non, non.
95
00:10:17,417 --> 00:10:19,083
-Chez nous, la chasse,
96
00:10:19,250 --> 00:10:21,667
c'est une histoire de famille.
97
00:10:22,250 --> 00:10:25,000
Bon, assez jasé, installe-toi.
98
00:10:25,167 --> 00:10:28,625
Pose-toi un peu parce que demain,
on starte Ă 7h.
99
00:10:28,792 --> 00:10:30,542
Bienvenue.
-Merci.
100
00:10:30,708 --> 00:10:32,708
Thème léger et mélodique
101
00:10:57,250 --> 00:10:58,625
-N'aie pas peur.
102
00:11:00,542 --> 00:11:02,333
C'est pour ne pas ĂŞtre malade.
103
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
VoilĂ .
104
00:11:04,625 --> 00:11:05,958
C'est déjà fini.
105
00:11:10,125 --> 00:11:11,125
-OK.
106
00:11:14,167 --> 00:11:15,167
-VoilĂ .
107
00:11:15,333 --> 00:11:16,708
-C'est fini.
108
00:11:16,875 --> 00:11:17,792
Bravo.
109
00:11:19,708 --> 00:11:22,125
-Il a quel âge ?
-Neuf ans.
110
00:11:22,583 --> 00:11:24,292
-Vous avez été super !
111
00:11:24,917 --> 00:11:28,583
Il faut remercier M. Martin et M. Paul.
112
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
Merci !
113
00:11:30,500 --> 00:11:32,917
-MERCI !
114
00:11:33,083 --> 00:11:34,583
-Merci.
-Merci.
115
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
-Bye, bye.
116
00:11:36,000 --> 00:11:37,625
-BYE BYE !
117
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
-Au travail !
118
00:11:41,667 --> 00:11:44,875
Ce matin, on va commencer
par le cours d'anglais.
119
00:11:45,042 --> 00:11:48,417
-Tu rentres à pied, sûr ?
-Oui, je reste un peu.
120
00:11:48,583 --> 00:11:50,583
-OK, bye.
-Ă€ toute.
121
00:11:54,625 --> 00:11:55,625
Bye bye.
122
00:12:07,208 --> 00:12:09,292
-Bonjour.
123
00:12:10,417 --> 00:12:12,083
J'ai une question.
124
00:12:13,583 --> 00:12:14,750
Je cherche
125
00:12:15,417 --> 00:12:19,250
cette femme, Nila Jawad.
Vous savez oĂą elle est ?
126
00:12:19,417 --> 00:12:21,417
-Nila.
-Vous la connaissez ?
127
00:12:21,583 --> 00:12:22,583
-LĂ -bas.
128
00:12:25,917 --> 00:12:26,917
-Lui ?
129
00:12:27,417 --> 00:12:28,417
-LĂ -bas.
130
00:12:29,875 --> 00:12:31,208
-Merci beaucoup.
131
00:12:39,417 --> 00:12:40,417
Bonjour.
132
00:12:41,708 --> 00:12:43,875
Je cherche Nila Jawad.
133
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
Vous la connaissez ?
134
00:12:45,917 --> 00:12:48,542
-Pourquoi ?
-J'aimerais la rencontrer.
135
00:12:48,708 --> 00:12:50,167
J'ai lu des articles sur elle.
136
00:12:50,333 --> 00:12:52,458
Je m'appelle Martin, je suis français.
137
00:12:52,625 --> 00:12:54,000
Je suis étudiant.
138
00:12:57,625 --> 00:12:58,542
Alors ?
139
00:12:58,958 --> 00:13:00,250
Nila Jawad ?
140
00:13:00,833 --> 00:13:02,333
-Nila est Ă Pontianak.
141
00:13:02,500 --> 00:13:04,583
Elle revient dans quelques jours.
142
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
-OK.
143
00:13:07,292 --> 00:13:09,417
Je vais l'attendre alors.
144
00:13:10,375 --> 00:13:11,792
-Comme tu veux.
145
00:13:13,417 --> 00:13:15,458
Thème symphonique
146
00:14:00,833 --> 00:14:04,083
-Timo, tu m'avais dit
que ta cousine revenait bientĂ´t.
147
00:14:05,250 --> 00:14:06,875
Ça va faire une semaine.
148
00:14:07,500 --> 00:14:09,375
-Pontianak, c'est loin.
149
00:14:10,375 --> 00:14:12,667
Mais t'inquiète, elle sait que tu es là .
150
00:14:13,208 --> 00:14:15,375
Elle m'a dit : "Emmène-le en forêt.
151
00:14:15,542 --> 00:14:18,042
"Et débrouille-toi
pour qu'il ne revienne pas."
152
00:14:20,125 --> 00:14:22,458
Des branches craquent.
153
00:14:37,167 --> 00:14:38,500
-Tu fais quoi ?
154
00:14:38,958 --> 00:14:40,833
-Ça soigne les maladies de peau.
155
00:14:43,750 --> 00:14:46,042
La forêt, c'est notre supermarché.
156
00:14:46,208 --> 00:14:49,333
Elle nous donne
tout ce dont on a besoin.
157
00:14:52,042 --> 00:14:53,125
En ville,
158
00:14:53,292 --> 00:14:55,125
les médicaments sont chers.
159
00:14:55,500 --> 00:14:57,875
Et nous, on n'a pas les moyens.
160
00:15:09,250 --> 00:15:10,667
-Il fait quoi ?
161
00:15:10,833 --> 00:15:12,500
-Il parle à son père.
162
00:15:12,917 --> 00:15:14,000
-Son père ?
163
00:15:14,167 --> 00:15:16,125
-Oui. Grâce à l'arbre.
164
00:15:18,000 --> 00:15:19,667
Si tu coupes l'arbre,
165
00:15:19,833 --> 00:15:22,917
tu coupes le lien spirituel
avec tes ancĂŞtres.
166
00:15:24,000 --> 00:15:27,417
Tu comprends pourquoi
la forĂŞt et les Dayak ne font qu'un ?
167
00:15:29,167 --> 00:15:32,333
Sans elle, on n'est rien.
168
00:15:33,125 --> 00:15:35,500
Donc quand je vois
ce qu'ils lui font,
169
00:15:35,958 --> 00:15:37,875
ça me remplit de colère.
170
00:15:38,583 --> 00:15:40,625
Tronçonneuses et moteurs de tracteurs
171
00:16:10,792 --> 00:16:12,792
Thème angoissant
172
00:16:50,833 --> 00:16:52,375
-NILA !
173
00:16:52,958 --> 00:16:55,708
-Tu vois,
tu n'étais pas le seul à l'attendre.
174
00:16:58,583 --> 00:17:01,292
-Allez les enfants,
on retourne en classe !
175
00:17:04,041 --> 00:17:05,666
-Comment tu me connais ?
176
00:17:05,833 --> 00:17:09,583
-Facile. Il suffit de taper
"déforestation Bornéo"
177
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
et ton nom apparaît.
178
00:17:11,500 --> 00:17:14,250
Nila Jawad,
la porte-parole de son peuple,
179
00:17:14,416 --> 00:17:16,541
la femme qui défie les autorités,
180
00:17:17,083 --> 00:17:18,583
l'activiste indonésienne.
181
00:17:19,000 --> 00:17:20,750
-Rien que ça ?
-Oui.
182
00:17:21,375 --> 00:17:25,583
-Tu étudies les conséquences
de la déforestation sur notre société ?
183
00:17:25,750 --> 00:17:26,958
Vaste sujet.
184
00:17:27,125 --> 00:17:29,958
Tu as un permis de recherche ?
-J'ai pas demandé.
185
00:17:30,125 --> 00:17:32,000
Tu le sais, je n'avais
aucune chance de l'obtenir.
186
00:17:32,167 --> 00:17:35,083
Officiellement,
je suis bénévole pour une ONG.
187
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
-Tu travailles pour KMA ?
-Oui.
188
00:17:37,417 --> 00:17:39,625
-Avant, on n'avait pas besoin d'eux.
189
00:17:40,000 --> 00:17:41,833
-Je sais.
Timo m'a montré votre pharmacie.
190
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
-Enfin, ce qu'il en reste.
191
00:17:44,292 --> 00:17:45,292
Encore lui !
192
00:17:45,458 --> 00:17:47,625
-La prochaine fois que je reviens,
193
00:17:47,792 --> 00:17:49,333
il faudra me donner une réponse, hein ?
194
00:17:50,792 --> 00:17:52,792
-Qui c'est ?
-Il veut quoi encore ?
195
00:17:52,958 --> 00:17:53,708
Rudi !
196
00:17:54,583 --> 00:17:56,333
Qu'est-ce que tu fous ici ?
197
00:17:56,708 --> 00:17:58,042
Tu es sur nos terres.
198
00:17:58,208 --> 00:17:59,500
-Vos terres ?
199
00:17:59,667 --> 00:18:02,375
Alors montrez-moi
vos titres de propriété.
200
00:18:02,542 --> 00:18:04,542
-Tu sais bien qu'on n'en a pas.
201
00:18:05,000 --> 00:18:06,583
Ces terres sont Ă nous,
202
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
elles appartenaient Ă nos ancĂŞtres.
203
00:18:08,625 --> 00:18:10,000
-Vous pouvez le prouver ?
204
00:18:11,250 --> 00:18:12,833
Non. Regarde !
205
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
Regarde bien.
206
00:18:14,750 --> 00:18:15,792
Regardez !
207
00:18:15,958 --> 00:18:18,458
Ce document du gouvernement indonésien
208
00:18:19,583 --> 00:18:23,542
stipule que l'entreprise Palmyr
a le droit d'exploiter vos terres.
209
00:18:25,167 --> 00:18:26,667
-Va te faire foutre, Rudi !
210
00:18:29,375 --> 00:18:31,833
On sait pourquoi tes patrons t'envoient.
211
00:18:32,917 --> 00:18:34,625
Il vous a promis quoi ?
212
00:18:35,042 --> 00:18:38,500
Un travail dans les plantations
payé trois dollars par jour ?
213
00:18:38,667 --> 00:18:40,250
C'est ça que vous voulez ?
214
00:18:40,417 --> 00:18:43,583
Une baraque en tĂ´le
pour reloger votre famille ?
215
00:18:44,292 --> 00:18:45,792
Vous voulez partir d'ici ?
216
00:18:46,417 --> 00:18:51,083
Vous voulez laisser vos terres
pour une vie de misère ?
217
00:18:51,250 --> 00:18:55,375
-Non ! Non ! Non !
218
00:18:59,042 --> 00:19:00,083
-La ferme !
219
00:19:00,250 --> 00:19:01,500
Fermez-la !
220
00:19:01,667 --> 00:19:03,125
Fais pas ta maligne, Nila.
221
00:19:04,792 --> 00:19:07,292
Restez oĂą vous ĂŞtes ! N'avancez pas !
222
00:19:07,458 --> 00:19:10,458
Je suis venu
vous faire une dernière offre.
223
00:19:10,625 --> 00:19:12,833
Il vaudrait mieux l'accepter.
224
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
-Tu nous fais pas peur, Rudi.
225
00:19:20,208 --> 00:19:22,750
-Ton offre,
tu peux te la mettre oĂą je pense.
226
00:19:25,083 --> 00:19:26,750
-Toi, arrĂŞte de filmer !
227
00:19:26,917 --> 00:19:27,917
Ton nom ?
228
00:19:28,083 --> 00:19:29,333
ArrĂŞte ton appareil.
229
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
-Dégage, Rudi.
-ArrĂŞte !
230
00:19:31,375 --> 00:19:33,083
Cris, protestations
231
00:19:38,208 --> 00:19:39,708
Toi ! On se reverra !
232
00:20:05,917 --> 00:20:07,417
-Méfie-toi de Rudi.
233
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Il est capable du pire.
234
00:20:10,542 --> 00:20:14,125
-Il me fait pas peur.
Il peut pas s'en prendre à un étranger.
235
00:20:14,292 --> 00:20:15,375
Impossible.
236
00:20:15,708 --> 00:20:17,708
-Rudi s'en fout de la France.
237
00:20:17,875 --> 00:20:19,333
Il sait mĂŞme pas oĂą c'est.
238
00:20:19,833 --> 00:20:23,833
Il a déjà tabassé des villageois,
il a même menacé de me tuer.
239
00:20:24,000 --> 00:20:26,708
Mais j'ai pas peur de lui.
Et Timo non plus.
240
00:20:31,417 --> 00:20:33,458
-Timo m'a invité à son mariage.
241
00:20:34,250 --> 00:20:36,000
-Mon cousin t'apprécie beaucoup.
242
00:20:37,042 --> 00:20:38,375
-C'est réciproque.
243
00:20:39,667 --> 00:20:40,792
Et toi ?
244
00:20:41,583 --> 00:20:43,417
Tu as quelqu'un dans ta vie ?
245
00:20:44,625 --> 00:20:46,708
-Vous ĂŞtes bien indiscret, M. Martin !
246
00:20:48,542 --> 00:20:49,625
Non.
247
00:20:50,333 --> 00:20:51,625
Personne.
248
00:20:52,333 --> 00:20:54,250
Et je veux personne.
249
00:20:54,792 --> 00:20:57,958
J'ai une vie compliquée et dangereuse.
250
00:20:58,125 --> 00:21:00,000
Je veux l'imposer Ă personne.
251
00:21:00,750 --> 00:21:03,917
Et tu imagines bien
que si je fondais une famille,
252
00:21:04,083 --> 00:21:06,417
mes ennemis auraient
un moyen de pression.
253
00:21:07,333 --> 00:21:08,583
-Je comprends.
254
00:21:11,208 --> 00:21:12,208
-Et toi ?
255
00:21:12,792 --> 00:21:13,875
-Moi ?
256
00:21:14,375 --> 00:21:15,375
Non.
257
00:21:15,917 --> 00:21:17,125
Personne.
258
00:21:17,875 --> 00:21:19,917
-"Heureuse sera l'élue."
259
00:21:20,625 --> 00:21:22,583
-Quoi ? Tu parles trop vite.
260
00:21:23,000 --> 00:21:26,750
-J'ai dit :
"T'es pas capable de sauter dans l'eau."
261
00:21:27,375 --> 00:21:28,417
-Moi, sauter ?
262
00:21:28,583 --> 00:21:29,417
-Hm, hm.
263
00:21:29,583 --> 00:21:31,583
Tu veux jouer à ça ?
-Oui.
264
00:21:32,542 --> 00:21:33,542
Vas-y !
265
00:21:37,625 --> 00:21:38,792
-Facile !
266
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
Viens.
-Non.
267
00:21:44,042 --> 00:21:45,083
-Viens !
268
00:21:56,083 --> 00:21:57,583
Nila
Écoute bien.
269
00:21:57,958 --> 00:21:59,417
Qu'est-ce que tu entends ?
270
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
-Je n'entends rien.
271
00:22:03,208 --> 00:22:04,208
-Justement.
272
00:22:04,375 --> 00:22:06,292
Il n'y a rien Ă entendre.
273
00:22:06,458 --> 00:22:10,250
Plus d'oiseaux, plus d'insectes,
plus d'orangs-outans.
274
00:22:10,417 --> 00:22:11,542
Fini !
275
00:22:11,708 --> 00:22:15,417
Ils ont tous disparu Ă jamais
avec la forĂŞt primaire.
276
00:22:32,917 --> 00:22:33,917
Regarde.
277
00:22:34,083 --> 00:22:36,583
C'est l'une des usines de Palmyr.
278
00:22:36,750 --> 00:22:39,375
C'est ici
qu'ils extraient l'huile de palme.
279
00:22:41,000 --> 00:22:42,833
Le sang de l'Indonésie.
280
00:22:43,458 --> 00:22:46,625
Un poison qui nous tue Ă petit feu.
281
00:23:03,583 --> 00:23:05,167
Chanson pop
282
00:23:25,000 --> 00:23:26,625
Musique techno
283
00:23:27,292 --> 00:23:29,750
Tu sais dire "santé" en indonésien ?
284
00:23:32,375 --> 00:23:33,667
Bersulang.
285
00:23:34,292 --> 00:23:36,375
-"Beurre sur la langue" ?
286
00:23:38,917 --> 00:23:39,875
Bersul...
287
00:23:40,042 --> 00:23:41,208
Bersulang.
288
00:23:41,375 --> 00:23:43,375
-"Sula". "Bersula".
289
00:23:43,542 --> 00:23:44,250
-Bersula.
290
00:23:45,208 --> 00:23:48,458
Je trinque Ă la belle Nila.
291
00:23:54,417 --> 00:23:57,042
Thème inquiétant
292
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
Rafales d'armes automatiques et cris
293
00:24:31,667 --> 00:24:33,042
-Rudi, tu fais quoi ?
294
00:24:33,375 --> 00:24:35,083
Tu fous en l'air mon mariage !
295
00:24:35,250 --> 00:24:37,208
-Alors comme ça,
j'ai même pas été invité !
296
00:24:37,375 --> 00:24:38,500
-Tu me fais pas peur.
297
00:24:38,667 --> 00:24:40,875
-Je peux embrasser la mariée ?
-Tu rĂŞves !
298
00:24:41,042 --> 00:24:42,500
-La touche pas, Rudi !
299
00:24:43,667 --> 00:24:44,583
Coup de feu
300
00:24:45,000 --> 00:24:46,208
-Timo !
301
00:24:46,375 --> 00:24:47,417
Timo !
302
00:24:49,500 --> 00:24:52,458
La femme pleure.
-Timo ! Timo !
303
00:24:53,000 --> 00:24:53,917
-Nila !
304
00:25:18,708 --> 00:25:19,750
-Il est lĂ .
305
00:25:21,125 --> 00:25:22,125
-OK, OK.
306
00:25:23,250 --> 00:25:25,083
Coups de feu
307
00:25:28,167 --> 00:25:29,000
OK.
308
00:25:30,542 --> 00:25:31,583
Tout va bien.
309
00:25:32,125 --> 00:25:35,583
Coups de feu, une femme hurle.
310
00:25:44,333 --> 00:25:45,833
-Prends-lui son appareil.
311
00:25:47,458 --> 00:25:48,542
-Ah !
312
00:25:48,708 --> 00:25:50,125
-Petite merde !
313
00:25:52,375 --> 00:25:54,500
Je t'avais dit qu'on se reverrait.
314
00:25:55,208 --> 00:25:56,208
-Ah !
315
00:25:57,125 --> 00:25:58,208
Ah...
316
00:25:58,375 --> 00:25:59,708
-Il a son compte.
317
00:26:00,500 --> 00:26:01,958
Pour aujourd'hui.
318
00:26:02,875 --> 00:26:04,125
On y va !
319
00:26:18,250 --> 00:26:20,167
Elle fond en larmes.
320
00:26:28,583 --> 00:26:30,000
Elle hurle.
321
00:26:39,708 --> 00:26:40,917
-Go ! Go !
322
00:26:49,750 --> 00:26:51,792
Thème intrigant
323
00:28:04,083 --> 00:28:06,375
-C'est impossible. Impossible.
324
00:28:08,167 --> 00:28:10,167
-Il n'a jamais eu d'histoire
avec les stupéfiants ?
325
00:28:10,333 --> 00:28:14,000
-Il a fumé un peu étant jeune,
c'est tout.
326
00:28:14,167 --> 00:28:19,292
-Je ne dis pas que c'est un dealer,
mais il a pu avoir une tentation.
327
00:28:19,458 --> 00:28:21,167
-Non, mon fils est sérieux.
328
00:28:21,333 --> 00:28:23,583
Je l'ai eu il y a trois jours,
329
00:28:23,750 --> 00:28:26,083
il ne comptait pas rentrer.
330
00:28:26,250 --> 00:28:29,208
Non, c'est une erreur.
-Pas de panique.
331
00:28:29,375 --> 00:28:33,375
Notre attaché d'ambassade
est passé le voir, il est bien traité.
332
00:28:34,000 --> 00:28:37,542
-Je peux lui parler ?
-Non, juste lui laisser un message.
333
00:28:39,958 --> 00:28:41,083
-Qu'est-ce qu'il risque ?
334
00:28:42,417 --> 00:28:46,542
-La justice indonésienne
ne plaisante pas avec les stupéfiants.
335
00:28:46,708 --> 00:28:48,708
Surtout avec les étrangers.
336
00:28:50,458 --> 00:28:51,542
-Il lui faut un avocat ?
337
00:28:51,708 --> 00:28:53,625
-On s'en occupe.
338
00:28:56,833 --> 00:28:58,417
-Et moi, qu'est-ce que je peux faire ?
339
00:28:58,583 --> 00:29:02,708
-Pour l'instant, restez discrète.
Si les médias vous sollicitent,
340
00:29:02,875 --> 00:29:04,083
ne donnez pas suite.
341
00:29:04,958 --> 00:29:07,333
Je suis joignable à ce numéro
24 heures sur 24.
342
00:29:10,083 --> 00:29:11,708
Vous comptez vous rendre lĂ -bas ?
343
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
-Oui, je veux le voir au plus vite.
344
00:29:14,500 --> 00:29:15,583
-Dites-moi quand.
345
00:29:15,750 --> 00:29:19,583
L'ambassade de France Ă Jakarta
vous enverra quelqu'un.
346
00:29:20,500 --> 00:29:22,708
Mme Landreau, j'insiste.
347
00:29:22,875 --> 00:29:26,792
Soyez prudente lĂ -bas.
Pas d'initiative personnelle.
348
00:29:26,958 --> 00:29:28,875
Thème intrigant
349
00:29:37,625 --> 00:29:40,958
"Peine de mort
pour les trafiquants de drogue"
350
00:29:48,458 --> 00:29:49,542
-Bonjour.
351
00:29:49,708 --> 00:29:52,667
-Bonjour.
-Saïd Ayouche, attaché d'ambassade.
352
00:29:52,833 --> 00:29:54,042
Bienvenue.
-Merci.
353
00:30:13,375 --> 00:30:15,125
Concert de klaxons, cris
354
00:30:16,542 --> 00:30:18,375
-Bienvenue en Indonésie.
355
00:30:19,125 --> 00:30:20,542
Ça brasse, hein ?
356
00:30:21,375 --> 00:30:22,750
Rien qu'Ă Jakarta,
357
00:30:22,917 --> 00:30:25,667
il y a 30 millions d'habitants.
358
00:30:29,625 --> 00:30:31,417
Ça fait bizarre au début,
359
00:30:31,583 --> 00:30:33,292
mais on s'y fait.
360
00:30:34,208 --> 00:30:35,542
-J'ai combien de temps au parloir ?
361
00:30:35,708 --> 00:30:39,208
-15 minutes,
je vais m'arranger pour avoir plus.
362
00:30:39,375 --> 00:30:42,250
Paris vous a prévenue
pour les dollars ?
363
00:30:42,417 --> 00:30:43,417
Les dollars...
364
00:30:44,708 --> 00:30:47,000
Donnez-moi votre passeport.
365
00:30:47,167 --> 00:30:49,333
Thème inquiétant
366
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
Allez-y, je m'en occupe.
367
00:30:56,958 --> 00:30:58,333
Annonce en indonésien
368
00:30:58,917 --> 00:31:00,292
30 minutes pour elle.
369
00:31:11,667 --> 00:31:12,625
Merci.
370
00:31:17,417 --> 00:31:21,917
Vous avez 30 minutes, c'est arrangé.
Vous me devez 20 dollars, OK ?
371
00:32:14,542 --> 00:32:18,000
Tintement de clés, une grille grince.
372
00:32:21,958 --> 00:32:24,667
-Mon chéri, mon chéri, mon chéri.
373
00:32:26,625 --> 00:32:28,042
Ça va ?
-Hm.
374
00:32:44,167 --> 00:32:46,167
T'as vu la chaleur ?
-Oui.
375
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
Que s'est-il passé ?
376
00:32:53,042 --> 00:32:54,250
-Je sais pas.
377
00:32:54,417 --> 00:32:58,625
Je me suis endormi à l'aéroport
et on a mis cette merde dans mon sac.
378
00:32:59,417 --> 00:33:00,458
-Tu as vu un avocat ?
379
00:33:00,625 --> 00:33:01,708
-Un commis d'office.
380
00:33:01,875 --> 00:33:05,458
Il parle mĂŞme pas anglais.
-Je vais t'en trouver un bon.
381
00:33:05,917 --> 00:33:07,542
-Préviens Paul,
382
00:33:07,708 --> 00:33:09,542
le directeur de KMA.
383
00:33:09,708 --> 00:33:12,667
Il a la carte, il risque gros.
-La carte ?
384
00:33:12,833 --> 00:33:16,667
-Je t'expliquerai, mais lĂ ,
tu dois récupérer mon WeTransfer.
385
00:33:16,833 --> 00:33:17,958
Tu vas dans mes mails.
386
00:33:18,125 --> 00:33:22,083
Le mot de passe, c'est "martin94@".
C'est super important.
387
00:33:22,250 --> 00:33:25,083
Fais vite ou le lien va expirer.
388
00:33:26,083 --> 00:33:27,542
-Il y a quoi dans ce WeTransfer ?
389
00:33:28,333 --> 00:33:30,750
-Un truc que j'ai filmé.
390
00:33:30,917 --> 00:33:33,458
Si tu savais ce que j'ai vu...
391
00:33:33,625 --> 00:33:37,167
Ils ont attaqué un village,
ils ont tiré sur les gens.
392
00:33:37,333 --> 00:33:38,750
Ils ont tué un pote.
393
00:33:38,917 --> 00:33:42,500
C'est à cause de ça que je suis là .
Ils m'ont piégé.
394
00:33:43,458 --> 00:33:45,250
-Mais qui t'a piégé ?
395
00:33:45,417 --> 00:33:47,833
-Chut, faut faire gaffe
Ă ce qu'on dit, ici.
396
00:33:50,042 --> 00:33:52,500
-Qui t'a piégé ?
-Je sais pas.
397
00:33:52,667 --> 00:33:55,542
Palmyr, les flics, une milice.
398
00:33:55,708 --> 00:33:57,292
Ce système de merde.
399
00:33:57,458 --> 00:33:59,333
Tout ça, c'est à cause
de l'huile de palme.
400
00:34:02,125 --> 00:34:03,000
Quand tu auras Paul,
401
00:34:03,167 --> 00:34:08,083
demande-lui des nouvelles de Nila,
la brune que tu as vue en photo.
402
00:34:08,250 --> 00:34:10,917
-Oui.
-Je suis inquiet pour elle.
403
00:34:11,083 --> 00:34:13,875
J'espère qu'il ne lui est rien arrivé.
404
00:34:14,625 --> 00:34:16,917
Bon, tu te rappelles ?
405
00:34:17,083 --> 00:34:20,708
"martin" en minuscules, "94@".
406
00:34:20,875 --> 00:34:21,875
D'accord ?
407
00:34:24,458 --> 00:34:25,458
-Oui.
408
00:34:29,042 --> 00:34:32,125
SaĂŻd
-S'il dit vrai, on trouvera un deal.
409
00:34:32,292 --> 00:34:36,750
Jamais les Indonésiens
laisseront une telle bombe sur Internet.
410
00:34:36,917 --> 00:34:39,208
On peut éviter le procès.
411
00:34:39,375 --> 00:34:41,333
Il est oĂą, ce village ?
412
00:34:41,500 --> 00:34:45,375
-Il m'a parlé d'huile de palme.
Dans une palmeraie, j'imagine.
413
00:34:45,542 --> 00:34:47,125
-Il n'y a que ça ici.
414
00:34:56,083 --> 00:34:57,583
Le temps que ça télécharge.
415
00:35:05,542 --> 00:35:06,750
Rire mauvais
416
00:35:06,917 --> 00:35:08,125
-Qu'est-ce que c'est ?
417
00:35:10,167 --> 00:35:11,042
C'est le bon lien ?
418
00:35:11,208 --> 00:35:12,917
-Il n'y a que celui-lĂ .
419
00:35:16,125 --> 00:35:20,917
-Il a laissé une copie,
une clé ou une carte ?
420
00:35:21,083 --> 00:35:23,042
-Une carte au patron de KMA.
421
00:35:23,208 --> 00:35:26,250
-Le mec est fiable ?
-Je pense, oui.
422
00:35:26,958 --> 00:35:30,208
Un pilote d'avion fait une annonce.
423
00:35:30,375 --> 00:35:31,542
Thème intrigant
424
00:37:07,625 --> 00:37:09,917
Paul
-Non, la carte, je l'ai détruite.
425
00:37:10,083 --> 00:37:12,958
J'ai pas eu le choix,
la police a débarqué
426
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
et a tout fouillé, tout retourné.
427
00:37:16,000 --> 00:37:17,667
J'ai été interrogé.
428
00:37:17,833 --> 00:37:21,292
Je devais la détruire.
-Vous pouviez la cacher
429
00:37:21,458 --> 00:37:22,417
chez vous, non ?
430
00:37:22,875 --> 00:37:25,792
-Chez moi aussi, ils ont fouillé.
431
00:37:25,958 --> 00:37:28,917
Je pensais que Martin
l'avait sauvegardée.
432
00:37:29,083 --> 00:37:32,667
-Il le croyait,
mais son WeTransfer a été piraté.
433
00:37:32,833 --> 00:37:35,125
Thème à suspense
434
00:37:39,542 --> 00:37:40,625
Et Nila,
435
00:37:41,458 --> 00:37:44,500
la jeune Dayak,
vous savez oĂą est-ce qu'elle est ?
436
00:37:44,667 --> 00:37:49,250
-Nila, je n'ai plus de nouvelles.
Elle a disparu le soir du mariage.
437
00:37:49,417 --> 00:37:53,208
Et comme d'habitude, ici,
personne n'a rien vu ou su.
438
00:37:54,375 --> 00:37:57,708
-Combien il y a eu de morts lĂ -bas ?
-Difficile Ă dire.
439
00:37:58,292 --> 00:38:02,083
Mais officiellement,
le mariage a mal tourné.
440
00:38:03,833 --> 00:38:05,125
-Vous savez qui a fait ça ?
441
00:38:05,292 --> 00:38:08,750
-Martin parlait de gars
habillés en militaires.
442
00:38:08,917 --> 00:38:11,458
-Des paramilitaires au service de qui ?
443
00:38:11,625 --> 00:38:14,958
-Plutôt une milice privée,
et au service de qui...
444
00:38:15,125 --> 00:38:18,958
Vous savez comment ça fonctionne.
-Pas moi.
445
00:38:19,125 --> 00:38:23,875
Des habitants se font tuer
et il n'y a aucune enquĂŞte ?
446
00:38:24,042 --> 00:38:27,583
-Bienvenue en Indonésie.
Ça se passe comme ça, ici.
447
00:38:27,750 --> 00:38:30,583
-Mais des habitants
pourraient témoigner.
448
00:38:30,750 --> 00:38:34,625
-Pourquoi ils ont fait ça ?
Pour leur faire peur.
449
00:38:34,792 --> 00:38:35,875
Et ça a marché.
450
00:38:36,042 --> 00:38:39,500
Personne ne va parler.
Ils connaissent les risques.
451
00:38:40,792 --> 00:38:43,458
-C'est l'heure de la toilette !
452
00:39:30,958 --> 00:39:31,958
Il siffle.
453
00:39:32,417 --> 00:39:33,500
-Hé, le Français !
454
00:39:39,667 --> 00:39:41,667
Il fait mine de sniffer.
455
00:39:50,083 --> 00:39:52,833
-C'est l'un des meilleurs avocats.
456
00:39:53,000 --> 00:39:56,833
Il bosse souvent pour l'ambassade
et il parle français.
457
00:39:57,500 --> 00:39:59,167
Quelqu'un entre.
458
00:39:59,917 --> 00:40:02,292
-Désolé de vous avoir fait attendre.
459
00:40:02,458 --> 00:40:05,292
Mme Landreau, maître Abang, enchanté.
460
00:40:06,042 --> 00:40:08,417
M. Ayouche, comment ça va ?
-Bien.
461
00:40:09,083 --> 00:40:10,833
-Je vous en prie.
462
00:40:15,625 --> 00:40:19,000
Bon,
les nouvelles ne sont pas très bonnes.
463
00:40:19,167 --> 00:40:21,750
J'ai demandé à visionner
la vidéosurveillance.
464
00:40:21,917 --> 00:40:25,833
Comme par hasard,
la caméra dans la zone d'embarquement
465
00:40:26,000 --> 00:40:29,083
oĂą Martin s'est endormi
était hors service.
466
00:40:29,500 --> 00:40:31,458
Bref, on n'a rien.
467
00:40:32,583 --> 00:40:37,250
C'est pas de chance,
mais il va falloir faire sans.
468
00:40:37,417 --> 00:40:40,917
Alors, voici le scénario
que je vous propose.
469
00:40:41,417 --> 00:40:43,667
On va faire profil bas.
470
00:40:43,833 --> 00:40:48,375
Votre fils, malheureusement, était
au mauvais endroit au mauvais moment.
471
00:40:48,542 --> 00:40:51,000
Il se fait piéger à l'aéroport.
472
00:40:51,167 --> 00:40:53,750
On lui met la drogue dans son sac.
473
00:40:54,167 --> 00:40:56,292
Il sert de mule Ă son insu.
474
00:40:56,917 --> 00:40:59,292
Le coup classique.
Donc, l'enjeu pour nous
475
00:40:59,458 --> 00:41:04,667
va ĂŞtre de mettre en avant la bonne foi,
l'innocence, la probité.
476
00:41:04,833 --> 00:41:06,667
Le parcours de Martin plaide pour lui.
477
00:41:07,875 --> 00:41:11,625
Par contre,
il doit oublier ce qu'il a vu lĂ -bas.
478
00:41:11,792 --> 00:41:17,625
Cette histoire de village incendié,
il ne faut pas aller sur ce terrain.
479
00:41:17,792 --> 00:41:21,083
-D'après lui,
ça explique son arrestation.
480
00:41:21,250 --> 00:41:22,375
-Non, surtout pas.
481
00:41:22,917 --> 00:41:24,750
On n'a aucun témoin,
482
00:41:24,917 --> 00:41:25,958
aucune preuve.
483
00:41:26,125 --> 00:41:28,125
Il faut mettre toutes les chances
de notre côté,
484
00:41:28,292 --> 00:41:30,625
faites-moi confiance.
485
00:41:31,542 --> 00:41:33,542
Thème mélancolique
486
00:42:34,375 --> 00:42:37,125
-Il prend combien
ton avocat indonésien ?
487
00:42:37,625 --> 00:42:41,125
-10 000 dollars pour commencer.
-C'est énorme.
488
00:42:41,833 --> 00:42:44,250
-Il paraît que c'est le meilleur.
489
00:42:44,417 --> 00:42:47,458
-Comment tu vas faire ? Je peux t'aider.
490
00:42:48,792 --> 00:42:52,333
-C'est gentil,
mais je vais me débrouiller.
491
00:42:52,500 --> 00:42:56,542
-C'est normal de s'inquiéter.
Je suis sûr que c'est un coup monté.
492
00:42:57,125 --> 00:43:00,542
Fais confiance Ă la diplomatie,
ils savent gérer.
493
00:43:02,000 --> 00:43:05,917
-En attendant, Martin est en prison
alors qu'il a rien fait.
494
00:43:08,125 --> 00:43:11,292
Rien que d'imaginer
qu'il doit supporter ça...
495
00:43:11,458 --> 00:43:13,542
-Ça va bien se passer.
496
00:43:13,708 --> 00:43:14,708
C'est sûr.
497
00:43:29,292 --> 00:43:31,833
-Bonjour, Martin. Maître Abang.
498
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Un homme parle en anglais.
499
00:43:36,750 --> 00:43:38,417
Thème dramatique
500
00:43:44,708 --> 00:43:46,583
-Vous pouvez compter
501
00:43:46,750 --> 00:43:49,042
sur nous, courage, Carole.
502
00:43:49,208 --> 00:43:50,708
-Merci.
-Au revoir.
503
00:43:54,042 --> 00:43:56,167
-Allez, on revient
504
00:43:56,333 --> 00:43:58,375
et on le refait.
505
00:43:58,542 --> 00:44:00,042
VoilĂ , c'est bien.
506
00:44:45,333 --> 00:44:47,542
-Mme Landreau ? Camille Fargue
507
00:44:47,708 --> 00:44:50,875
de Ouest-France, un instant.
-Non, désolée.
508
00:44:51,042 --> 00:44:54,292
-Vous avez vu votre fils ?
-Vous ĂŞtes chez moi.
509
00:44:54,458 --> 00:44:57,208
-Vous avez eu des nouvelles ?
-Oui.
510
00:44:57,375 --> 00:45:00,042
Je fais confiance Ă la justice.
511
00:45:00,208 --> 00:45:02,500
-À la justice indonésienne ?
512
00:45:02,667 --> 00:45:04,667
-Au revoir.
-Mme Landreau ?
513
00:45:04,833 --> 00:45:05,792
S'il vous plaît.
514
00:45:20,833 --> 00:45:22,792
Son portable sonne.
515
00:45:28,042 --> 00:45:29,125
-AllĂ´ ?
516
00:45:29,292 --> 00:45:31,708
-Maman ?
-Mon chéri.
517
00:45:31,875 --> 00:45:34,542
-C'est quoi cette défense pourrie ?
518
00:45:34,708 --> 00:45:37,875
J'ai vu un massacre
et je dois la boucler ?
519
00:45:38,042 --> 00:45:41,333
-Pour l'instant,
c'est la seule défense possible.
520
00:45:41,500 --> 00:45:44,208
Sans ta carte, on n'a aucune preuve.
521
00:45:44,375 --> 00:45:46,625
-Le village qu'ils ont brûlé,
522
00:45:46,792 --> 00:45:50,000
la mort de Timo,
c'est pas des preuves ?
523
00:45:50,167 --> 00:45:51,833
-Calme-toi, Martin.
524
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
Paul a raison,
il n'y aura pas d'enquĂŞte.
525
00:45:55,000 --> 00:45:56,167
-Comment ça ?
526
00:45:57,208 --> 00:45:58,292
-Magne-toi.
527
00:45:58,833 --> 00:46:01,042
-Alors, les mecs de Palmyr
528
00:46:01,208 --> 00:46:03,500
peuvent tuer des paysans
529
00:46:03,667 --> 00:46:06,708
et la planète et on peut rien y faire ?
530
00:46:06,875 --> 00:46:08,250
-Je sais, chéri.
531
00:46:08,417 --> 00:46:10,625
Malheureusement...
532
00:46:10,792 --> 00:46:13,000
Cri, coup de sifflet
Martin ?
533
00:46:14,458 --> 00:46:15,750
Thème inquiétant
534
00:46:18,417 --> 00:46:20,125
-C'est quoi, ton problème, le rouquin ?
535
00:46:20,833 --> 00:46:22,083
C'est ta fiotte ?
536
00:46:27,292 --> 00:46:28,250
-Ça va, ça va.
537
00:46:28,417 --> 00:46:29,542
-Martin ?
538
00:46:29,708 --> 00:46:31,042
Martin, s'il te plaît.
539
00:46:31,208 --> 00:46:33,125
Tonalité
Martin ?
540
00:46:43,042 --> 00:46:44,167
-Merci.
541
00:46:44,333 --> 00:46:45,458
-De rien.
542
00:46:45,958 --> 00:46:48,208
Il faut bien se soutenir entre dealers.
543
00:47:53,708 --> 00:47:55,583
Quelqu'un frappe.
544
00:48:04,833 --> 00:48:07,375
Quelqu'un entre.
545
00:48:07,542 --> 00:48:08,542
-Carole ?
546
00:48:13,375 --> 00:48:15,375
Quelqu'un approche.
547
00:48:16,250 --> 00:48:17,250
HĂ©...
548
00:48:20,250 --> 00:48:21,250
Ça va ?
549
00:48:23,583 --> 00:48:24,583
-Hm !
550
00:48:27,333 --> 00:48:29,958
L'avocat de Martin m'a appelée.
551
00:48:31,208 --> 00:48:33,875
Il a reçu l'acte d'accusation.
552
00:48:34,042 --> 00:48:36,333
Ils demandent vingt ans.
553
00:48:37,333 --> 00:48:39,000
-C'est pas possible.
554
00:48:41,000 --> 00:48:44,875
-Il me dit de pas m'inquiéter,
que c'est de la com'.
555
00:48:45,042 --> 00:48:48,375
Qu'ils veulent frapper les esprits.
556
00:48:49,708 --> 00:48:51,250
-Tu as parlé à Martin ?
557
00:48:51,417 --> 00:48:52,417
-Non.
558
00:48:55,250 --> 00:48:57,792
Non, c'est lui qui doit lui annoncer.
559
00:48:59,583 --> 00:49:02,292
Ils veulent avancer le procès.
560
00:49:02,458 --> 00:49:06,667
Le président de la cour veut aller vite
à cause des élections.
561
00:49:09,333 --> 00:49:10,625
Je dois retourner lĂ -bas.
562
00:49:22,083 --> 00:49:24,083
-Et ça, c'est quoi ?
563
00:49:25,667 --> 00:49:26,792
-De l'huile de palme.
564
00:49:27,833 --> 00:49:30,750
Il y en a dans tout,
je ne veux plus voir cette merde.
565
00:49:35,083 --> 00:49:36,750
Thème sombre
566
00:49:48,417 --> 00:49:49,833
-Je ne sais pas
si vous vous rendez compte,
567
00:49:50,000 --> 00:49:52,042
mais on a échappé au pire.
568
00:49:53,375 --> 00:49:54,500
-Au pire ?
569
00:49:54,667 --> 00:49:58,250
-La perpétuité,
sans parler de la peine de mort.
570
00:49:59,292 --> 00:50:00,583
Dans le contexte indonésien
571
00:50:00,750 --> 00:50:04,125
de lutte contre le trafic de drogue,
vingt ans, c'est bon signe.
572
00:50:06,000 --> 00:50:08,667
-J'avais pas compris
qu'il fallait se réjouir.
573
00:50:08,833 --> 00:50:10,625
Mon fils est innocent.
574
00:50:10,792 --> 00:50:14,750
Moi, je pensais
que la France allait réagir,
575
00:50:14,917 --> 00:50:18,083
que vous alliez demander
une extradition.
576
00:50:18,250 --> 00:50:20,833
-Non, pas question de s'ingérer.
577
00:50:21,000 --> 00:50:23,375
Il n'existe aucun accord
avec l'Indonésie
578
00:50:23,542 --> 00:50:24,708
pour extrader des prisonniers.
579
00:50:26,292 --> 00:50:29,583
Mais on agit entre chancelleries.
580
00:50:29,750 --> 00:50:32,583
On travaille, Mme Landreau,
581
00:50:33,250 --> 00:50:35,417
mais on avance en terrain miné, là .
582
00:50:35,583 --> 00:50:36,625
L'homme frappe.
583
00:50:37,542 --> 00:50:39,958
-Mme Landreau, votre taxi est arrivé.
584
00:50:40,917 --> 00:50:42,042
-Laissez-nous faire.
585
00:50:42,208 --> 00:50:44,250
Hein ? Ayez confiance.
586
00:50:46,875 --> 00:50:49,500
-Mon fils a perdu la trace
de son amie Nila Jawad.
587
00:50:49,667 --> 00:50:51,833
-L'activiste ?
-Oui.
588
00:50:52,000 --> 00:50:55,750
Elle était avec lui lors de l'attaque
et elle a disparu.
589
00:50:55,917 --> 00:51:00,917
-Oui, ça commence à faire du bruit,
Le Monde diplomatique en parle.
590
00:51:01,083 --> 00:51:06,167
Les réseaux activistes se mobilisent,
mais elle reste introuvable.
591
00:51:06,333 --> 00:51:08,333
-Vous pourriez essayer
d'en savoir plus ?
592
00:51:09,958 --> 00:51:12,875
-Je vais voir ce que je peux faire.
593
00:51:13,042 --> 00:51:15,083
Jingle de journal radio
594
00:51:17,875 --> 00:51:21,083
-Le destin d'un Français
se joue Ă Jakarta,
595
00:51:21,250 --> 00:51:25,083
où débute demain le procès
de Martin Landreau.
596
00:51:25,250 --> 00:51:28,792
Cet étudiant est accusé
de trafic de drogue.
597
00:51:28,958 --> 00:51:32,625
L'étudiant vendéen
risque vingt ans de prison.
598
00:51:32,792 --> 00:51:36,667
L'État indonésien est réputé
pour son intransigeance en matière de...
599
00:51:36,833 --> 00:51:39,208
-Vous pouvez couper la radio ?
600
00:51:39,375 --> 00:51:42,667
-En France...
Le chauffeur éteint la radio.
601
00:51:45,125 --> 00:51:46,958
Thème angoissant
602
00:53:25,417 --> 00:53:28,667
En anglais
-Vous ĂŞtes Martin Landreau, 28 ans,
603
00:53:28,833 --> 00:53:30,250
de nationalité française.
604
00:53:30,708 --> 00:53:33,542
Vous êtes arrivé en Indonésie à Bornéo,
605
00:53:33,708 --> 00:53:36,917
dans la province du Kalimantan,
il y a cinq mois,
606
00:53:37,083 --> 00:53:41,125
pour un stage au sein de l'ONG
Kalimantan Medical Aid.
607
00:53:41,292 --> 00:53:43,208
C'est exact ?
-Oui.
608
00:53:44,000 --> 00:53:46,625
-Vous avez été arrêté
le 13 février dernier
609
00:53:47,083 --> 00:53:48,917
à l'aéroport de Balikpapan
610
00:53:49,083 --> 00:53:52,042
en possession
de 600 grammes de cocaĂŻne.
611
00:53:53,042 --> 00:53:55,667
Que faisiez-vous dans cette ONG ?
612
00:53:57,875 --> 00:54:00,875
-Je recensais les besoins
de la population.
613
00:54:02,875 --> 00:54:03,708
Votre Honneur.
614
00:54:05,083 --> 00:54:07,000
-Martin Landreau,
615
00:54:07,875 --> 00:54:11,667
il s'avère que vous êtes étudiant
en anthropologie.
616
00:54:12,625 --> 00:54:14,042
En réalité,
617
00:54:14,208 --> 00:54:18,250
vous ĂŞtes venu ici pour enquĂŞter
Ă charge sur l'huile de palme
618
00:54:18,417 --> 00:54:21,917
dans le cadre de votre thèse
sur la déforestation.
619
00:54:22,583 --> 00:54:25,667
Comme vous n'aviez pas
de permis de recherche,
620
00:54:25,833 --> 00:54:30,000
vous avez dissimulé aux autorités
le véritable but de votre séjour.
621
00:54:31,083 --> 00:54:32,375
-Votre Honneur.
622
00:54:32,542 --> 00:54:35,208
Oui, c'est vrai,
mon client étudie l'anthropologie.
623
00:54:35,375 --> 00:54:38,708
Il a bonne réputation
dans son université en France.
624
00:54:39,542 --> 00:54:42,083
Oui, il est venu ici
pour finir sa thèse,
625
00:54:42,250 --> 00:54:46,250
et oui, il n'avait pas
de permis de recherche.
626
00:54:46,417 --> 00:54:49,458
Mais c'est la seule faute
qu'on peut lui reprocher.
627
00:54:49,625 --> 00:54:53,375
Légalement, rien n'interdit à mon client
628
00:54:53,542 --> 00:54:57,542
d'entreprendre une mission
dans une ONG en Indonésie.
629
00:54:57,708 --> 00:54:59,958
-C'est au tribunal d'en juger.
630
00:55:00,792 --> 00:55:02,458
Auditionnons les témoins.
631
00:55:02,833 --> 00:55:04,208
Thème intrigant
632
00:55:06,375 --> 00:55:07,917
Quelqu'un entre.
633
00:55:18,000 --> 00:55:19,167
-Bonjour, Votre Honneur.
634
00:55:20,875 --> 00:55:23,833
Je suis chef de la sécurité chez Palmyr.
635
00:55:25,708 --> 00:55:26,583
Je connais cet homme.
636
00:55:27,167 --> 00:55:29,667
Il venait régulièrement
dans les plantations
637
00:55:29,833 --> 00:55:31,750
vendre de la drogue aux ouvriers.
638
00:55:32,333 --> 00:55:34,292
-Faux ! C'est totalement faux.
639
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Cet homme ment.
640
00:55:36,583 --> 00:55:38,458
Votre Honneur, cet homme
641
00:55:38,625 --> 00:55:40,375
a commis un meurtre
dans le village de Lasang.
642
00:55:40,542 --> 00:55:41,208
-Sir.
643
00:55:41,375 --> 00:55:43,458
-J'étais là , j'ai tout filmé.
644
00:55:43,625 --> 00:55:44,792
-Vous n'avez pas la parole.
645
00:55:44,958 --> 00:55:46,417
Taisez-vous
646
00:55:46,583 --> 00:55:48,292
ou je vous fais évacuer.
647
00:55:48,458 --> 00:55:51,000
-Rudi, je sais ce que tu as fait.
648
00:55:51,167 --> 00:55:52,625
Regarde-moi, fils de pute !
649
00:55:52,792 --> 00:55:55,542
T'es un assassin et tu le paieras,
salaud !
650
00:55:55,708 --> 00:55:56,708
-Silence !
651
00:55:56,875 --> 00:56:00,417
Pour la dernière fois,
je vous demande de vous taire.
652
00:56:01,917 --> 00:56:03,208
Merci.
653
00:56:03,375 --> 00:56:04,875
Témoin suivant.
654
00:56:13,917 --> 00:56:15,500
-Bonjour, Votre Honneur.
655
00:56:16,417 --> 00:56:17,708
Je suis ouvrier.
656
00:56:18,250 --> 00:56:20,125
Je travaille pour Palmyr.
657
00:56:21,042 --> 00:56:22,375
Un jour,
658
00:56:23,292 --> 00:56:25,083
il m'a proposé de la drogue.
659
00:56:28,292 --> 00:56:30,333
-Faux ! Je ne le connais pas.
660
00:56:30,500 --> 00:56:32,250
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
661
00:56:32,417 --> 00:56:33,417
-Eh bien...
662
00:56:33,583 --> 00:56:35,042
Lui semble vous connaître.
663
00:56:36,583 --> 00:56:38,833
Merci. Témoin suivant.
664
00:56:40,417 --> 00:56:42,208
-C'est quoi, ce délire ?
665
00:56:51,208 --> 00:56:54,917
-Docteur Paul Lepage,
connaissez-vous cet homme ?
666
00:56:58,125 --> 00:56:59,750
-Oui, Votre Honneur.
667
00:57:00,542 --> 00:57:02,667
-Comment l'avez-vous rencontré ?
668
00:57:04,792 --> 00:57:07,500
-Je savais que Martin était étudiant.
669
00:57:07,667 --> 00:57:10,875
Chez KMA, comme dans beaucoup d'ONG,
670
00:57:11,042 --> 00:57:13,500
nos stagiaires
sont souvent des étudiants.
671
00:57:13,917 --> 00:57:16,542
Mais il ne m'a jamais parlé de sa thèse.
672
00:57:17,917 --> 00:57:20,083
Je n'étais pas au courant.
673
00:57:21,042 --> 00:57:24,792
Mais je peux certifier qu'il a fait
de l'excellent travail chez KMA.
674
00:57:24,958 --> 00:57:26,208
C'est...
675
00:57:26,792 --> 00:57:28,500
un jeune homme sérieux,
676
00:57:28,833 --> 00:57:31,792
intelligent et honnĂŞte,
677
00:57:31,958 --> 00:57:33,542
qui aime l'Indonésie
678
00:57:33,917 --> 00:57:35,375
et les Indonésiens.
679
00:57:36,833 --> 00:57:38,500
J'ai toute confiance en lui.
680
00:57:38,667 --> 00:57:40,917
Je ne l'ai jamais vu
sous l'emprise de stupéfiants
681
00:57:41,083 --> 00:57:43,833
et je peux affirmer
que ce n'est pas un trafiquant.
682
00:57:44,000 --> 00:57:45,583
-Donc docteur Lepage,
683
00:57:45,750 --> 00:57:50,208
pensez-vous que quelqu'un ait
des raisons d'en vouloir Ă mon client ?
684
00:57:51,958 --> 00:57:53,042
-Non.
685
00:57:55,042 --> 00:57:57,625
Non. Votre Honneur, pour moi, c'est...
686
00:57:57,792 --> 00:58:02,208
le coup classique de l'Occidental
piégé par des trafiquants.
687
00:58:02,375 --> 00:58:04,083
-Qu'est-ce que tu racontes ?
688
00:58:04,250 --> 00:58:07,000
Palmyr, le massacre Ă Lasang !
689
00:58:07,167 --> 00:58:08,917
Dis ce que tu sais !
690
00:58:09,083 --> 00:58:10,500
-Ça suffit. Gardiens !
691
00:58:10,667 --> 00:58:12,000
Emmenez le prévenu.
692
00:58:12,167 --> 00:58:13,125
-Dis-leur, putain !
693
00:58:13,292 --> 00:58:14,250
Dis-leur !
694
00:58:15,042 --> 00:58:15,875
Pourquoi tu dis rien ?
695
00:58:16,042 --> 00:58:19,000
Palmyr a acheté ton silence, hein ?
696
00:58:19,167 --> 00:58:20,125
Sale traître !
697
00:58:20,292 --> 00:58:24,875
Thème dramatique
698
00:58:39,125 --> 00:58:42,042
-C'est qui ces deux gars ?
Vous étiez au courant ?
699
00:58:42,625 --> 00:58:44,583
Ils le font passer pour un dealer.
700
00:58:45,542 --> 00:58:47,542
Une porte grince.
701
00:58:52,917 --> 00:58:55,250
-Désolé, j'ai fait le maximum.
702
00:58:55,708 --> 00:58:57,250
-Pourquoi avoir menti ?
703
00:58:57,417 --> 00:59:02,000
-Je prends déjà un risque en venant,
alors, si j'évoque Lasang...
704
00:59:02,167 --> 00:59:03,667
-Pourquoi témoigner ?
705
00:59:04,333 --> 00:59:06,708
-Vous auriez préféré que je vienne pas ?
706
00:59:06,875 --> 00:59:09,000
Quel signal ça aurait donné ?
707
00:59:09,167 --> 00:59:11,000
-Mais vous faites passer
708
00:59:11,167 --> 00:59:14,500
mon fils pour un menteur.
-Bon, je dois y aller.
709
00:59:14,667 --> 00:59:16,875
J'oublie pas Martin. Bon courage.
710
00:59:50,125 --> 00:59:52,000
En indonésien
711
01:00:02,208 --> 01:00:03,667
Coup de marteau
712
01:00:03,833 --> 01:00:05,167
-Il a dit quoi ?
713
01:00:05,333 --> 01:00:07,750
Il a dit quoi ?
-Peine de mort.
714
01:00:07,917 --> 01:00:09,167
Thème dramatique
715
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
-C'est pas possible !
716
01:00:13,125 --> 01:00:15,875
Non, non, s'il vous plaît, non !
717
01:00:17,917 --> 01:00:18,917
-Non, hé...
718
01:00:20,042 --> 01:00:23,625
-Non, je te laisse pas !
-Please, calm down.
719
01:00:23,792 --> 01:00:24,792
Elle crie.
720
01:00:38,542 --> 01:00:40,250
-S'il vous plaît...
721
01:00:40,417 --> 01:00:41,625
Brouhaha
722
01:01:19,667 --> 01:01:20,667
-Hey !
723
01:01:22,250 --> 01:01:23,458
OĂą on va ?
724
01:01:24,375 --> 01:01:25,958
-Ă€ Alcatraz, mec.
725
01:01:26,625 --> 01:01:27,958
Ă€ Alcatraz !
726
01:01:29,042 --> 01:01:31,417
Prochain arrĂŞt : le couloir de la mort !
727
01:01:32,458 --> 01:01:33,667
-Silence !
728
01:01:59,125 --> 01:01:59,917
-Tenez.
729
01:02:01,083 --> 01:02:02,083
-Merci.
730
01:02:07,167 --> 01:02:10,000
Ils vont tuer mon fils ?
-Non, non.
731
01:02:10,167 --> 01:02:13,500
La France les en empĂŞchera,
c'est une certitude.
732
01:02:17,958 --> 01:02:21,917
-Vous avez des enfants, SaĂŻd ?
-Vous pouvez me tutoyer, Carole.
733
01:02:23,875 --> 01:02:24,875
Non.
734
01:02:26,208 --> 01:02:28,208
Non, j'ai pas d'enfant.
735
01:02:33,333 --> 01:02:36,875
-La première fois
que je l'ai eu dans les mains,
736
01:02:37,042 --> 01:02:39,042
il était si fragile.
737
01:02:40,375 --> 01:02:42,042
Il était tout petit.
738
01:02:45,125 --> 01:02:48,208
Je me souviens
de notre premier regard.
739
01:02:49,667 --> 01:02:51,917
Il avait tellement besoin de moi.
740
01:02:55,000 --> 01:02:58,833
Je me suis toujours battue
pour qu'il ne lui arrive rien.
741
01:03:02,125 --> 01:03:04,125
Et lĂ , ils me le prennent.
742
01:03:04,792 --> 01:03:06,542
Ils me l'arrachent.
743
01:03:07,417 --> 01:03:10,542
Ils me le condamnent, c'est...
744
01:03:11,708 --> 01:03:13,333
C'est impensable.
745
01:03:29,542 --> 01:03:31,042
Thème sombre
746
01:03:46,625 --> 01:03:48,458
Cris, ordres en anglais
747
01:03:48,625 --> 01:03:50,292
-Quick ! Quick !
748
01:04:11,500 --> 01:04:12,542
-Assis.
749
01:04:12,708 --> 01:04:13,667
Assis !
750
01:04:38,542 --> 01:04:41,792
Un homme chante en anglais
"The Wild Rover".
751
01:04:41,958 --> 01:04:44,542
-J'ai été vagabond
752
01:04:44,708 --> 01:04:47,125
Durant bien des années
753
01:04:49,333 --> 01:04:53,833
J'ai dépensé tout ce que j'avais
En whisky et bière
754
01:04:55,375 --> 01:04:58,083
Me voilĂ de retour au port
755
01:04:58,583 --> 01:05:01,167
Les poches pleines d'or
756
01:05:02,375 --> 01:05:07,708
Et je ne serai plus jamais vagabond
757
01:05:08,625 --> 01:05:12,542
Non, non, plus jamais
758
01:05:14,083 --> 01:05:17,083
Jamais, plus jamais
759
01:05:17,250 --> 01:05:21,250
Je ne redeviendrai vagabond
760
01:05:21,417 --> 01:05:24,667
Non, plus jamais !
761
01:05:34,750 --> 01:05:38,375
L'homme reprend sa chanson,
la voix tremblante.
762
01:06:00,833 --> 01:06:02,792
Un téléphone sonne.
763
01:06:20,375 --> 01:06:22,250
-AllĂ´ ?
-Mme Landreau ?
764
01:06:22,417 --> 01:06:24,333
-Oui.
-C'est Delors.
765
01:06:24,667 --> 01:06:26,667
J'ai une bonne nouvelle.
766
01:06:27,292 --> 01:06:28,917
On a retrouvé Nila Jawad.
767
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Thème angoissant
768
01:07:09,792 --> 01:07:11,208
-Miam !
769
01:07:11,792 --> 01:07:13,958
On est gâtés, aujourd'hui.
770
01:07:14,125 --> 01:07:16,208
-Tant que c'est sans huile de palme.
771
01:07:17,167 --> 01:07:19,250
-Monsieur veut garder la ligne.
772
01:07:22,583 --> 01:07:23,333
-Oh...
773
01:07:24,417 --> 01:07:25,250
La vache, le piment.
774
01:07:27,833 --> 01:07:28,500
Waouh !
775
01:07:32,167 --> 01:07:33,958
Sérieux, je pige pas.
776
01:07:34,375 --> 01:07:37,458
Tu m'as dit que tu t'étais fait un nom
dans le surf.
777
01:07:37,625 --> 01:07:40,000
Tu as voyagé dans les plus beaux spots.
778
01:07:40,167 --> 01:07:42,792
Alors pourquoi avoir joué avec le feu ?
779
01:07:42,958 --> 01:07:46,458
Tu sais bien qu'Indonésie et dope
font pas bon ménage.
780
01:07:47,750 --> 01:07:50,917
-Pour la vague ultime,
le rĂŞve de tout surfeur.
781
01:07:51,250 --> 01:07:52,333
La vague géante.
782
01:07:52,500 --> 01:07:55,792
Le frisson
qui te fait te sentir invincible.
783
01:07:57,333 --> 01:08:00,917
Il faut ĂŞtre un peu fou
pour passer sa vie à chercher ça.
784
01:08:03,083 --> 01:08:04,792
Mais ça a un prix.
785
01:08:05,333 --> 01:08:09,708
Tu as beau faire des petits boulots,
vivre de trois fois rien,
786
01:08:09,875 --> 01:08:12,042
voyager, ça coûte un bras.
787
01:08:12,833 --> 01:08:14,625
Alors quand tu croises un type
788
01:08:14,792 --> 01:08:18,542
qui te fait miroiter un pactole
contre un petit service,
789
01:08:18,707 --> 01:08:21,082
tu réfléchis pas, tu fonces.
790
01:08:22,292 --> 01:08:24,917
Trois kilos d'héroïne
planqués dans ta planche,
791
01:08:25,082 --> 01:08:26,917
un check-point Ă passer,
792
01:08:28,417 --> 01:08:30,625
et Ă toi, la belle vie !
793
01:08:33,042 --> 01:08:35,207
Mais il faut toujours se méfier
de la vague.
794
01:08:37,167 --> 01:08:39,375
Elle te frappe
lĂ oĂą tu ne l'attends pas.
795
01:08:39,917 --> 01:08:42,917
Thème intrigant
796
01:08:43,625 --> 01:08:47,332
La vérité, mec, c'est qu'on m'a balancé.
797
01:08:49,582 --> 01:08:51,500
Un putain d'enfoiré m'a balancé.
798
01:08:55,417 --> 01:08:56,582
Et toi ?
799
01:08:57,707 --> 01:09:00,375
Qu'est-ce qui t'a amené
dans ce pays de merde ?
800
01:09:01,917 --> 01:09:03,500
-L'envie de comprendre.
801
01:09:05,750 --> 01:09:07,707
Ce monde fou dans lequel on vit.
802
01:09:09,042 --> 01:09:11,875
Un monde qui creuse sa propre tombe.
803
01:09:14,207 --> 01:09:15,957
-C'est qu'il est philosophe, en plus !
804
01:09:16,125 --> 01:09:18,000
-Pas philosophe.
805
01:09:18,167 --> 01:09:19,542
Juste réaliste.
806
01:09:20,207 --> 01:09:23,417
Tu sais, j'avais 16 ans
quand j'ai perdu mon père.
807
01:09:23,582 --> 01:09:24,957
Cancer du poumon.
808
01:09:25,500 --> 01:09:26,582
L'amiante.
809
01:09:26,750 --> 01:09:27,957
Comment on dit ?
810
01:09:28,125 --> 01:09:29,457
Amiante.
811
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
Ça te parle ?
812
01:09:31,917 --> 01:09:34,542
Il était peintre en bâtiment.
813
01:09:34,707 --> 01:09:38,500
Tout le monde connaissait le danger,
mais personne n'a rien fait.
814
01:09:38,875 --> 01:09:40,375
Ici, c'est pareil.
815
01:09:40,542 --> 01:09:44,250
On continue Ă raser la forĂŞt,
alors qu'on connaît les conséquences.
816
01:09:44,582 --> 01:09:46,875
Le chaman m'a dit :
817
01:09:47,042 --> 01:09:50,250
"L'homme blanc détruit la forêt
pour ses propres besoins,
818
01:09:50,417 --> 01:09:53,042
"mais Ă la fin, tout le monde va mourir.
819
01:09:53,207 --> 01:09:55,042
"Y compris l'homme blanc."
820
01:09:55,792 --> 01:09:59,000
Quand on se réveillera,
il sera trop tard.
821
01:10:00,458 --> 01:10:02,167
C'est pas une prophétie,
822
01:10:02,625 --> 01:10:04,667
juste du putain de bon sens !
823
01:10:05,875 --> 01:10:07,125
-Tu vois, mec,
824
01:10:07,917 --> 01:10:10,083
tu me remontes le moral.
825
01:10:11,042 --> 01:10:15,000
Je suis super content d'apprendre
qu'on sera pas les seuls Ă mourir.
826
01:10:15,167 --> 01:10:16,500
-T'es con, mec.
827
01:10:17,292 --> 01:10:18,500
T'es vraiment con.
828
01:10:23,958 --> 01:10:25,125
Bon appétit.
829
01:10:28,000 --> 01:10:30,042
Je sais pas comment tu peux manger ça.
830
01:10:31,083 --> 01:10:32,708
-Question de survie.
831
01:10:33,458 --> 01:10:34,958
De survie.
832
01:10:35,375 --> 01:10:37,375
Thème dramatique
833
01:11:40,958 --> 01:11:44,958
-Faire appel va pas me tirer de lĂ ,
je pourrai pas me défendre,
834
01:11:45,125 --> 01:11:47,000
ça a lieu à huis clos.
835
01:11:47,167 --> 01:11:50,292
Ils s'en foutent de savoir
si je suis innocent.
836
01:11:50,458 --> 01:11:53,500
Ils parlent juste de la peine.
837
01:11:53,667 --> 01:11:55,542
C'est minimum 10 ou 15 ans.
838
01:11:56,417 --> 01:11:58,500
Jamais je vais tenir.
839
01:11:59,333 --> 01:12:00,292
Je préfère mourir.
840
01:12:00,458 --> 01:12:01,750
-Non, dis pas ça.
841
01:12:01,917 --> 01:12:05,917
-Ici, il y a un criminel, il a tué
cinq personnes Ă coups de sabre,
842
01:12:06,083 --> 01:12:08,000
il a pris que neuf ans.
843
01:12:08,167 --> 01:12:12,208
Moi, j'ai rien fait et je dois
me réjouir de prendre 15 ans ?
844
01:12:12,375 --> 01:12:14,333
C'est pas possible.
845
01:12:15,042 --> 01:12:17,417
-Nila est vivante.
-Quoi ?
846
01:12:17,583 --> 01:12:18,917
-Delors l'a retrouvée.
847
01:12:19,458 --> 01:12:20,625
-Elle est oĂą ?
848
01:12:20,792 --> 01:12:22,750
-Dans une prison pour femmes.
849
01:12:22,917 --> 01:12:23,917
-Elle va bien ?
850
01:12:24,083 --> 01:12:26,125
-Ils l'avaient inscrite
851
01:12:26,292 --> 01:12:28,625
sous un faux nom mais par chance,
852
01:12:28,792 --> 01:12:30,958
une détenue l'a reconnue.
853
01:12:31,125 --> 01:12:33,875
D'après Delors, elle sortira bientôt.
854
01:12:34,042 --> 01:12:38,125
Une militante emprisonnée,
c'est pas bon pour l'image d'un pays
855
01:12:38,292 --> 01:12:40,625
qui se veut démocratique.
856
01:12:40,792 --> 01:12:41,958
-Ils ont peur d'elle.
857
01:12:44,042 --> 01:12:45,042
-Puis...
858
01:12:45,417 --> 01:12:47,083
il y a ça aussi.
859
01:12:55,750 --> 01:12:59,500
-"Le Président réaffirme
son opposition Ă la peine de mort
860
01:12:59,667 --> 01:13:02,833
"et son attachement
au droit de la défense.
861
01:13:03,000 --> 01:13:06,875
"Il s'en remet Ă la sagesse
de la cour d'appel de Jakarta
862
01:13:07,042 --> 01:13:09,167
"afin que la sentence
863
01:13:09,333 --> 01:13:13,333
"de Martin Landreau soit reconsidérée
dans le sens de la clémence."
864
01:13:14,250 --> 01:13:16,042
Super, ils vont me libérer direct.
865
01:13:17,583 --> 01:13:20,625
-Selon SaĂŻd, c'est un engagement fort
en langage diplomatique.
866
01:13:22,167 --> 01:13:23,375
Delors et Abang pensent
867
01:13:23,542 --> 01:13:25,917
que ta condamnation est du bluff.
868
01:13:26,083 --> 01:13:29,083
Histoire de mettre la pression
869
01:13:29,250 --> 01:13:32,833
jusqu'au procès en appel.
-Ça les arrange de m'enfermer.
870
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
Ça leur permet d'enterrer l'affaire.
871
01:13:36,667 --> 01:13:38,625
Le procès a lieu quand ?
872
01:13:38,792 --> 01:13:40,333
Dans six mois, un an ?
873
01:13:40,500 --> 01:13:41,667
Dix ans ?
874
01:13:42,333 --> 01:13:45,792
-Abang est plutĂ´t optimiste :
d'ici trois mois.
875
01:13:50,833 --> 01:13:52,458
-Tu as un stylo ?
876
01:13:53,042 --> 01:13:54,875
Thème intrigant
877
01:15:30,000 --> 01:15:31,125
-Bonsoir.
878
01:15:32,208 --> 01:15:36,458
-Mme Landreau,
quelqu'un vous attend Ă la piscine.
879
01:15:36,875 --> 01:15:38,750
C'est au sujet de votre fils.
880
01:15:40,917 --> 01:15:42,125
-Je peux laisser ma valise ?
881
01:15:42,292 --> 01:15:43,417
-Bien sûr.
882
01:15:56,875 --> 01:15:58,292
-Mme Landreau ?
883
01:15:59,625 --> 01:16:01,042
Je suis Nila.
884
01:16:04,667 --> 01:16:06,583
Ils m'ont libérée la semaine dernière.
885
01:16:06,750 --> 01:16:08,000
Ă€ ma sortie,
886
01:16:08,167 --> 01:16:11,000
ils ont voulu savoir oĂą j'allais,
qui je voyais.
887
01:16:11,167 --> 01:16:15,667
Mais Jakarta est une grande ville,
oĂą j'ai beaucoup d'amis.
888
01:16:16,708 --> 01:16:18,583
J'ai réussi à les semer.
889
01:16:20,000 --> 01:16:21,917
-Comment vous m'avez trouvée ?
890
01:16:22,083 --> 01:16:24,625
-Mes amis activistes
ont suivi le procès de Martin.
891
01:16:25,000 --> 01:16:27,958
Donc ça a été facile pour eux
de vous localiser.
892
01:16:28,708 --> 01:16:30,250
Comment il va ?
893
01:16:31,917 --> 01:16:33,458
-Il tient bon.
894
01:16:35,917 --> 01:16:38,542
-Mme Landreau, on a peu de temps.
895
01:16:38,708 --> 01:16:40,792
Je sais que vous repartez
ce soir en France
896
01:16:40,958 --> 01:16:43,542
et j'ai des infos
qui pourraient aider Martin.
897
01:16:56,125 --> 01:16:58,625
-Tu savais que KMA était financé
par Palmyr ?
898
01:16:58,792 --> 01:17:01,042
-Qui t'a dit ça ?
899
01:17:01,208 --> 01:17:03,375
-KMA appartient Ă Golden Palm,
900
01:17:03,542 --> 01:17:05,042
une filiale de Palmyr,
c'est leur vitrine verte.
901
01:17:05,208 --> 01:17:08,208
Huile certifiée blablabla...
902
01:17:09,583 --> 01:17:12,333
-Ça veut dire que
Paul Lepage travaille pour Palmyr ?
903
01:17:13,542 --> 01:17:15,292
-Indirectement, oui.
904
01:17:15,958 --> 01:17:18,083
-C'est pour ça qu'il a détruit le film
905
01:17:18,417 --> 01:17:20,458
et qu'il n'a rien dit au procès.
906
01:17:20,833 --> 01:17:22,125
-Allez savoir...
907
01:17:22,500 --> 01:17:26,250
Mais je sais
qui a attaqué le village de Lasang.
908
01:17:26,417 --> 01:17:28,250
Des mercenaires australiens,
909
01:17:28,417 --> 01:17:30,792
les mêmes qui ont opéré en Papouasie
l'an dernier.
910
01:17:30,958 --> 01:17:33,208
À coup sûr commandités par Palmyr.
911
01:17:33,542 --> 01:17:35,917
Malheureusement,
impossible de le prouver
912
01:17:36,083 --> 01:17:38,167
dans ce pays ultracorrompu.
913
01:17:40,125 --> 01:17:42,833
-D'oĂą vous tenez
toutes ces informations ?
914
01:17:43,000 --> 01:17:44,708
-Je ne peux rien dire de plus,
915
01:17:44,875 --> 01:17:47,375
mais on est plusieurs activistes
916
01:17:47,542 --> 01:17:49,667
Ă enquĂŞter sur Palmyr.
917
01:17:50,167 --> 01:17:51,875
Et quand on cherche bien,
918
01:17:53,208 --> 01:17:54,625
on trouve.
919
01:17:55,042 --> 01:17:56,333
-Et c'est pas tout.
920
01:17:57,000 --> 01:18:00,708
Il y aurait des capitaux français
dans Palmyr, tu es au courant ?
921
01:18:00,875 --> 01:18:06,000
Ça fait pas partie de ta mission
de veiller sur les intérêts français
922
01:18:06,167 --> 01:18:08,250
dans l'huile de palme ?
923
01:18:08,417 --> 01:18:11,917
-Qui t'a raconté tout ça ?
Tu devrais te méfier.
924
01:18:12,083 --> 01:18:15,417
-Je me méfie de tout le monde.
Je peux compter sur personne.
925
01:18:15,583 --> 01:18:18,375
-Je comprends ta colère.
926
01:18:18,542 --> 01:18:21,292
Mais moi, je bosse pour Martin.
927
01:18:21,708 --> 01:18:23,875
Je vais te dire une chose.
928
01:18:25,042 --> 01:18:29,417
Officiellement, pour l'ambassade,
je rentre Ă Paris pour une affaire,
929
01:18:29,583 --> 01:18:33,042
mais lĂ -bas, je compte
réactiver quelques réseaux.
930
01:18:33,417 --> 01:18:35,750
-Réactive tout ce que tu veux.
931
01:18:35,917 --> 01:18:38,792
Martin et moi,
on va aller jusqu'au bout.
932
01:18:38,958 --> 01:18:42,875
Ă€ l'ambassade,
enfoncez-vous bien ça dans le crâne.
933
01:18:47,125 --> 01:18:49,042
Une grille claque.
934
01:19:00,417 --> 01:19:02,625
-Ta condamnation
n'a pas encore été confirmée ?
935
01:19:03,167 --> 01:19:04,167
-Non.
936
01:19:04,833 --> 01:19:06,500
-Donc pourquoi on te transfère
à l'Unité 4 ?
937
01:19:20,917 --> 01:19:23,250
Brouhaha des journalistes
938
01:19:23,417 --> 01:19:26,125
-Mme Landreau, s'il vous plaît !
939
01:19:28,875 --> 01:19:30,333
-C'est mon fils qui vous parle.
940
01:19:30,500 --> 01:19:33,542
-Soyez brève, nous sommes attendus.
941
01:19:33,708 --> 01:19:36,250
-"Je m'appelle Martin Landreau.
942
01:19:36,417 --> 01:19:39,500
"J'ai 28 ans. Je suis condamné à mort.
943
01:19:39,667 --> 01:19:44,000
"Étudiant en anthropologie,
je suis parti l'hiver dernier à Bornéo
944
01:19:44,167 --> 01:19:46,333
"Ă la rencontre des Dayak,
945
01:19:46,500 --> 01:19:50,292
"un peuple en voie d'extinction
dont la culture est méprisée.
946
01:19:50,458 --> 01:19:53,667
"Un peuple victime
d'expropriations sauvages,
947
01:19:53,833 --> 01:19:55,917
"de la déforestation illégale,
948
01:19:56,083 --> 01:19:57,750
"de la violence de milices,
949
01:19:57,917 --> 01:19:59,583
"victime de la corruption
950
01:19:59,750 --> 01:20:02,917
"de la police
et de la justice indonésiennes.
951
01:20:03,083 --> 01:20:04,250
"Le 12 février,
952
01:20:04,417 --> 01:20:07,042
"j'ai été témoin du massacre
953
01:20:07,208 --> 01:20:11,250
"d'un village Dayak perpétré
par des hommes au service de Palmyr,
954
01:20:11,417 --> 01:20:12,750
"une compagnie d'huile de palme.
955
01:20:12,917 --> 01:20:17,250
"Un homme, Timo Jawad, a été tué
956
01:20:17,417 --> 01:20:18,833
"lors de son mariage.
957
01:20:19,000 --> 01:20:21,875
"Sa cousine Nila a été arrêtée.
958
01:20:22,042 --> 01:20:25,542
"Contrairement Ă ce qu'affirme
la police indonésienne,
959
01:20:25,708 --> 01:20:27,917
"je ne suis pas un dealer.
960
01:20:28,083 --> 01:20:31,125
"Je suis un témoin gênant et, là -bas,
961
01:20:31,292 --> 01:20:35,083
"les témoins gênants,
on les assassine ou on les condamne
962
01:20:35,250 --> 01:20:37,583
"au cours de procès truqués."
963
01:20:37,750 --> 01:20:39,958
-J'ai eu la commission.
964
01:20:40,125 --> 01:20:41,542
"-J'accuse Palmyr
965
01:20:41,708 --> 01:20:44,917
"et l'État indonésien
de massacrer la planète.
966
01:20:45,083 --> 01:20:47,417
"De tuer des villageois
967
01:20:47,583 --> 01:20:50,750
"et de m'enfermer
pour me réduire au silence.
968
01:20:50,917 --> 01:20:54,333
"Et j'accuse l'État français
de complicité."
969
01:20:54,500 --> 01:20:56,625
-Allez-vous vous battre ?
-Oui ?
970
01:20:57,500 --> 01:21:00,708
-L'amendement
passe en séance dans un mois.
971
01:21:03,083 --> 01:21:04,250
-Merci.
972
01:21:08,958 --> 01:21:10,125
Elle soupire.
973
01:21:10,292 --> 01:21:11,875
Thème inquiétant
974
01:21:47,958 --> 01:21:51,833
-Oui, je sais.
Mais lĂ , je pouvais rien faire.
975
01:21:52,500 --> 01:21:53,792
D'accord, on arrive.
976
01:21:53,958 --> 01:21:55,000
Changement.
977
01:21:55,167 --> 01:21:56,917
On va au Quai.
978
01:21:57,083 --> 01:21:58,417
-Que se passe-t-il ?
979
01:21:58,583 --> 01:22:00,750
-On ne va plus à l'Élysée.
980
01:22:00,917 --> 01:22:02,125
-Pourquoi ?
981
01:22:03,000 --> 01:22:04,208
-Ă€ votre avis ?
982
01:22:05,583 --> 01:22:08,375
Thème angoissant
983
01:22:42,000 --> 01:22:45,458
-Vous imaginez bien
qu'après une charge aussi frontale,
984
01:22:45,625 --> 01:22:49,542
le Président ne pouvait plus
vous recevoir sans risquer
985
01:22:49,708 --> 01:22:51,083
l'indicent diplomatique.
986
01:22:51,792 --> 01:22:53,083
Mme Landreau,
987
01:22:53,250 --> 01:22:57,667
ça fait trois mois qu'on se bat et là ,
vous réduisez tout à néant.
988
01:22:57,833 --> 01:23:02,250
Vous pensez que ça va inciter
les Indonésiens à la clémence ?
989
01:23:03,083 --> 01:23:07,167
Je partage votre indignation,
mais plus vous médiatiserez,
990
01:23:07,333 --> 01:23:10,667
moins la justice indonésienne
voudra se déjuger.
991
01:23:10,833 --> 01:23:14,000
C'est une question
de fierté nationale.
992
01:23:14,167 --> 01:23:18,458
-Ça fait trois mois que je me tais.
Pas de médiatisation, pas de bruit.
993
01:23:18,625 --> 01:23:21,042
J'ai suivi vos consignes.
994
01:23:21,208 --> 01:23:22,500
Et le résultat ?
995
01:23:22,958 --> 01:23:26,375
-Vous devez comprendre
que votre fils se trouve
996
01:23:26,542 --> 01:23:30,458
au cœur d'un jeu économique
et politique qui dépasse son cas.
997
01:23:30,625 --> 01:23:33,167
Qu'il soit innocent ou non
998
01:23:33,333 --> 01:23:34,708
n'est plus le problème.
999
01:23:34,875 --> 01:23:36,292
C'est un avertissement
1000
01:23:36,458 --> 01:23:41,458
que les Indonésiens nous adressent :
"Ne nous donnez pas de leçons."
1001
01:23:44,500 --> 01:23:47,875
-Moi, ce que je veux,
c'est récupérer mon fils.
1002
01:23:48,042 --> 01:23:52,208
Je veux pas qu'il meure
ni qu'il pourrisse dans leur prison.
1003
01:23:53,042 --> 01:23:56,042
-Vous n'y arriverez pas comme ça.
1004
01:23:56,208 --> 01:23:57,667
Mme Landreau,
1005
01:23:57,833 --> 01:24:01,625
des enjeux vous échappent
que je ne peux vous dévoiler.
1006
01:24:01,792 --> 01:24:04,167
-Comme les capitaux français
1007
01:24:04,333 --> 01:24:07,667
dans l'huile de palme ?
-Heureusement que la France
1008
01:24:07,833 --> 01:24:09,167
investit dans le monde.
1009
01:24:09,333 --> 01:24:11,667
-MĂŞme dans une compagnie
1010
01:24:11,833 --> 01:24:14,833
impliquée dans des crimes ?
-De quoi parlez-vous ?
1011
01:24:15,000 --> 01:24:16,042
-Lasang,
1012
01:24:16,208 --> 01:24:17,833
dans le territoire Dayak.
1013
01:24:18,000 --> 01:24:21,250
Ils ont tué des habitants
lors d'un mariage.
1014
01:24:21,417 --> 01:24:22,917
Vous n'avez rien dit ?
1015
01:24:23,083 --> 01:24:26,750
-Continuez Ă jouer ce jeu dangereux,
les médias en raffolent,
1016
01:24:26,917 --> 01:24:30,417
mais ne venez pas demander
l'engagement de l'État.
1017
01:24:32,125 --> 01:24:33,417
-C'est l'un ou l'autre.
1018
01:24:34,292 --> 01:24:36,500
Il va falloir choisir, madame.
1019
01:24:50,042 --> 01:24:54,417
-C'est un ancien de la DGSE
qui fait du consulting économique.
1020
01:24:54,583 --> 01:24:56,750
-Pourquoi il nous aiderait ?
1021
01:24:56,917 --> 01:25:00,667
-Il y a deux ans, trois Français
de SOS Chrétiens d'Orient
1022
01:25:00,833 --> 01:25:02,833
ont été enlevés en Irak.
1023
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
Tu te souviens ?
-Non.
1024
01:25:04,167 --> 01:25:08,458
-On a réussi à les faire libérer,
depuis on est devenus amis.
1025
01:25:10,917 --> 01:25:12,500
-Bonjour.
-Bonjour.
1026
01:25:15,333 --> 01:25:17,375
Ça va, Gilles ?
-Ça va et toi ?
1027
01:25:19,333 --> 01:25:21,667
Gilles Manzoni, Carole Landreau.
1028
01:25:21,833 --> 01:25:23,292
-Enchanté.
-Bonjour.
1029
01:25:25,250 --> 01:25:26,917
-On en met partout.
1030
01:25:27,083 --> 01:25:30,875
Dans l'alimentation,
les cosmétiques, les lessives.
1031
01:25:31,417 --> 01:25:34,583
Et surtout dans le gasoil,
pour "rouler vert".
1032
01:25:36,042 --> 01:25:37,042
-Je sais.
1033
01:25:40,375 --> 01:25:41,958
-Tiens, Tony ?
1034
01:25:42,417 --> 01:25:43,417
Le mĂŞme.
1035
01:25:43,917 --> 01:25:47,625
Vous savez aussi qu'on va
faire voler les avions avec ?
1036
01:25:47,792 --> 01:25:50,083
Oui, pour remplacer le kérosène.
1037
01:25:50,250 --> 01:25:52,625
Ça n'est pas près de s'arrêter.
1038
01:25:55,625 --> 01:25:56,708
Merci.
1039
01:25:56,875 --> 01:26:00,375
Dommage pour les orangs-outans
et les Dayak.
1040
01:26:00,542 --> 01:26:02,125
Ça crée de l'emploi
1041
01:26:02,292 --> 01:26:04,375
et beaucoup de richesse.
1042
01:26:04,542 --> 01:26:09,125
Même dans les hautes sphères,
on en croque, donc l'huile de palme,
1043
01:26:09,292 --> 01:26:10,667
on n'y touche pas.
1044
01:26:11,333 --> 01:26:12,250
Et puis...
1045
01:26:13,750 --> 01:26:16,750
ça fait rentrer beaucoup de devises.
1046
01:26:17,750 --> 01:26:21,958
Alors, on achète, on investit,
on se développe et on importe.
1047
01:26:22,125 --> 01:26:24,667
Et lĂ , tout le monde rapplique.
1048
01:26:24,833 --> 01:26:28,625
Les Chinois, les Australiens,
les Coréens, les Américains...
1049
01:26:28,792 --> 01:26:30,125
-Les Français.
1050
01:26:30,292 --> 01:26:32,167
-Évidemment, les Français.
1051
01:26:33,250 --> 01:26:37,042
La capitale indonésienne
va être transférée au Kalimantan,
1052
01:26:37,208 --> 01:26:38,250
sur Bornéo.
1053
01:26:38,417 --> 01:26:41,250
Un marché de plus
de 30 milliards d'euros.
1054
01:26:41,417 --> 01:26:44,708
Bâtiments, autoroutes,
aéroport, universités.
1055
01:26:44,875 --> 01:26:48,583
Imaginez les contrats pour la France.
Sans parler du reste.
1056
01:26:50,083 --> 01:26:53,250
Les Rafale, les sous-marins,
les satellites...
1057
01:26:53,417 --> 01:26:56,875
C'est pas le moment
de se fâcher avec l'Indonésie.
1058
01:26:57,042 --> 01:27:00,958
-Faut se fâcher avec personne,
le ministre m'a fait la leçon.
1059
01:27:01,708 --> 01:27:05,667
-Il a peu de marge de manœuvre,
avec ces gros contrats...
1060
01:27:05,833 --> 01:27:09,333
Puis il y a la pression
des lobbys et des politiques.
1061
01:27:09,500 --> 01:27:13,125
Parce que tout ça,
c'est de l'emploi ici, en France.
1062
01:27:14,750 --> 01:27:18,208
Mais vous savez,
je vais vous dire une chose.
1063
01:27:19,958 --> 01:27:25,083
Pour les Indonésiens, votre fils est
surtout un enjeu politique intérieur.
1064
01:27:25,250 --> 01:27:29,208
Il y a des élections dans un an,
le Président Jokowi ne doit montrer
1065
01:27:29,375 --> 01:27:31,167
aucun signe de faiblesse.
1066
01:27:31,333 --> 01:27:34,958
Sinon, les religieux intégristes
et les nationalistes
1067
01:27:35,125 --> 01:27:38,625
l'accuseront d'ĂŞtre
"à la solde de l'étranger".
1068
01:27:38,792 --> 01:27:42,833
Malheureusement pour nous,
votre fils est très utile en prison.
1069
01:27:43,333 --> 01:27:46,875
Pour le moment,
le Quai d'Orsay ne peut rien faire.
1070
01:27:49,958 --> 01:27:53,750
-Tu m'as fait venir pour ça ?
-Oui, car on va contourner
1071
01:27:53,917 --> 01:27:55,292
le Quai d'Orsay.
1072
01:27:55,458 --> 01:27:58,417
-Vivéol, ça vous dit quelque chose ?
1073
01:27:59,667 --> 01:28:03,250
-Non.
-Leader européen de l'agro-industrie.
1074
01:28:03,417 --> 01:28:08,292
Champion français des biocarburants.
Ils sont au capital de Palmyr
1075
01:28:08,458 --> 01:28:10,667
via une holding luxembourgeoise.
1076
01:28:10,833 --> 01:28:14,042
Donc, Vivéol peut influer sur Palmyr
1077
01:28:14,208 --> 01:28:17,750
qui peut influer
sur la justice indonésienne.
1078
01:28:17,917 --> 01:28:18,875
Vous me suivez ?
1079
01:28:19,042 --> 01:28:23,167
-Pour résumer, il faut absolument
qu'on ait Vivéol avec nous.
1080
01:28:23,333 --> 01:28:26,042
-Voilà . Et pour ça, on a
1081
01:28:26,208 --> 01:28:28,583
un atout maître : votre fils.
1082
01:28:28,750 --> 01:28:29,792
-C'est-Ă -dire ?
1083
01:28:29,958 --> 01:28:33,167
-Martin appuie lĂ
où ça fait mal : leur image.
1084
01:28:33,708 --> 01:28:36,958
-Ben oui, parce que raser
la forĂŞt primaire,
1085
01:28:37,125 --> 01:28:40,458
exterminer les orangs-outans
et les autochtones
1086
01:28:40,625 --> 01:28:44,125
pour remplir nos réservoirs
de "carburant vert",
1087
01:28:44,292 --> 01:28:47,458
c'est une pratique
qui plaît de moins en moins.
1088
01:28:47,625 --> 01:28:50,167
-Et comment on s'y prend ?
1089
01:28:51,542 --> 01:28:52,542
-Chère madame,
1090
01:28:52,708 --> 01:28:54,875
il va falloir viser juste.
1091
01:28:55,042 --> 01:28:57,125
On n'a droit qu'Ă un coup.
1092
01:28:58,833 --> 01:29:00,333
Un oiseau s'envole.
1093
01:29:02,667 --> 01:29:03,417
Coup de fusil
1094
01:29:04,042 --> 01:29:05,375
Quelqu'un siffle.
1095
01:29:05,542 --> 01:29:07,917
-Pas mal, maestro.
-Ouais.
1096
01:29:11,708 --> 01:29:13,417
-LĂ , c'est pour moi.
1097
01:29:15,875 --> 01:29:17,083
-Joli.
1098
01:29:17,250 --> 01:29:18,750
Le chien aboie.
1099
01:29:20,875 --> 01:29:24,375
-Viens au Québec cet hiver,
on chassera le caribou.
1100
01:29:24,542 --> 01:29:26,208
-C'est pas règlementé ?
1101
01:29:26,375 --> 01:29:29,167
-Si, quand tu es un chasseur lambda.
1102
01:29:29,333 --> 01:29:31,708
Pas quand tu fais partie
1103
01:29:31,875 --> 01:29:33,708
du Saint-Edward's Club.
1104
01:29:33,875 --> 01:29:36,042
On a une chasse privée,
1105
01:29:36,208 --> 01:29:38,167
on fait ce qu'on veut.
1106
01:29:38,333 --> 01:29:40,417
Et les grands espaces,
1107
01:29:41,042 --> 01:29:42,333
l'air pur,
1108
01:29:42,500 --> 01:29:45,792
la vie d'aventurier,
quand tu as goûté à ça...
1109
01:29:47,750 --> 01:29:48,583
Il siffle.
1110
01:29:48,750 --> 01:29:50,125
Apporte !
1111
01:29:51,500 --> 01:29:53,333
C'est bien, c'est bien.
1112
01:30:00,125 --> 01:30:01,542
Coup de fusil
1113
01:30:01,708 --> 01:30:02,417
Merde.
1114
01:30:09,333 --> 01:30:11,542
Revenons Ă notre conversation.
1115
01:30:11,708 --> 01:30:15,083
Chez Vivéol,
on est sensibles Ă l'environnement.
1116
01:30:15,250 --> 01:30:19,333
On n'importe que de l'huile
certifiée zéro déforestation.
1117
01:30:19,500 --> 01:30:22,875
-Palmyr ne déforeste pas ?
-Ah, je vous arrĂŞte.
1118
01:30:23,042 --> 01:30:27,167
Vivéol se fournit chez Golden Palm,
la référence de l'huile écolo.
1119
01:30:27,333 --> 01:30:29,875
-Golden Palm appartient Ă Palmyr,
1120
01:30:30,042 --> 01:30:33,333
ça vous chagrine pas ?
-Si l'huile est durable...
1121
01:30:33,500 --> 01:30:35,458
-Certifiée "sans massacre".
1122
01:30:35,625 --> 01:30:37,333
Belle promesse verte.
1123
01:30:37,500 --> 01:30:39,875
-Qu'est-ce que tu racontes ?
1124
01:30:40,625 --> 01:30:44,833
OK, le fils de madame a été témoin
de l'incendie d'un village,
1125
01:30:45,000 --> 01:30:49,000
mais Gilles, tu sais que l'Indonésie
est le pays des milices
1126
01:30:49,167 --> 01:30:51,542
et qu'elles font n'importe quoi.
1127
01:30:51,708 --> 01:30:54,667
Vivéol n'a rien à voir dans tout ça.
1128
01:30:55,667 --> 01:31:00,083
Et c'est peut-ĂŞtre
un règlement de comptes entre Dayak.
1129
01:31:00,250 --> 01:31:02,625
Les Dayak sont des guerriers.
1130
01:31:02,792 --> 01:31:05,792
-Ce sont des Australiens
qui ont fait le coup.
1131
01:31:05,958 --> 01:31:10,083
-Alors, quel rapport avec Palmyr ?
-Palmyr les a embauchés.
1132
01:31:10,250 --> 01:31:14,708
Pour faire fuir les villageois
et pouvoir continuer à déforester.
1133
01:31:14,875 --> 01:31:17,750
Vous devriez aller voir
leurs méthodes.
1134
01:31:19,583 --> 01:31:20,792
-Je sais.
1135
01:31:20,958 --> 01:31:23,125
Il faut moraliser tout ça.
1136
01:31:23,292 --> 01:31:26,792
D'ailleurs, le groupe...
-ArrĂŞte ton baratin, Antoine.
1137
01:31:26,958 --> 01:31:29,083
On n'est pas à l'Assemblée.
1138
01:31:29,250 --> 01:31:31,375
Un jeune homme risque sa vie.
1139
01:31:31,542 --> 01:31:35,792
Potentiellement, ça peut devenir
un énorme boulet pour ton client.
1140
01:31:35,958 --> 01:31:38,833
Vivéol doit s'impliquer
auprès de Palmyr
1141
01:31:39,000 --> 01:31:41,917
pour faire jouer
ses influences sur place.
1142
01:31:42,083 --> 01:31:43,958
-C'est du lobbying, ça.
1143
01:31:44,125 --> 01:31:47,333
-Et c'est pas ton boulot peut-ĂŞtre ?
1144
01:31:47,500 --> 01:31:50,750
Pour une fois,
ce sera pour la bonne cause.
1145
01:31:50,917 --> 01:31:54,000
-Je travaille toujours
pour la bonne cause.
1146
01:31:54,167 --> 01:31:55,167
-Bien sûr.
1147
01:32:00,667 --> 01:32:02,458
-L'huile de palme,
1148
01:32:02,625 --> 01:32:04,667
ils n'en veulent pas.
1149
01:32:04,833 --> 01:32:09,167
Des agriculteurs bloquent l'entrée
de la raffinerie Total de La Mède
1150
01:32:09,333 --> 01:32:13,542
qui importe chaque année
350 000 tonnes d'huile de palme
1151
01:32:13,708 --> 01:32:16,542
pour produire du carburant.
1152
01:32:16,708 --> 01:32:19,667
L'huile vient d'Indonésie
où des forêts sont brûlées
1153
01:32:19,833 --> 01:32:22,083
pour planter des palmeraies.
1154
01:32:22,250 --> 01:32:25,375
Madame la députée, votre réaction.
1155
01:32:25,542 --> 01:32:27,083
-Je comprends
1156
01:32:27,250 --> 01:32:29,208
la colère des agriculteurs.
1157
01:32:29,375 --> 01:32:32,750
Il y a quelques années,
l'État et l'UE
1158
01:32:32,917 --> 01:32:34,083
les ont encouragés
1159
01:32:34,250 --> 01:32:37,542
Ă produire de l'huile de colza
pour fabriquer
1160
01:32:37,708 --> 01:32:38,833
du biodiesel.
1161
01:32:39,000 --> 01:32:42,125
Ils ne peuvent plus lutter
contre le prix cassé
1162
01:32:42,292 --> 01:32:44,000
de l'huile de palme.
1163
01:32:44,167 --> 01:32:46,583
-Ces agriculteurs
1164
01:32:46,750 --> 01:32:50,292
et les associations
environnementales dénoncent aussi
1165
01:32:50,458 --> 01:32:54,500
une aberration écologique :
rouler Ă l'huile de palme
1166
01:32:54,667 --> 01:32:57,375
est trois fois plus polluant
1167
01:32:57,542 --> 01:33:01,125
que rouler Ă l'huile de colza
cultivée en France.
1168
01:33:01,292 --> 01:33:02,750
-Vous savez, madame,
1169
01:33:02,917 --> 01:33:05,958
j'ai des enfants,
je comprends votre angoisse.
1170
01:33:06,125 --> 01:33:09,208
On va essayer
de faire quelque chose.
1171
01:33:09,375 --> 01:33:13,542
Mais ça tombe mal avec le projet
d'amendement qui va être déposé.
1172
01:33:13,708 --> 01:33:19,042
J'imagine que vous comptiez
aller en parler Ă Mme Mbaye ?
1173
01:33:21,458 --> 01:33:23,417
-Qui ça ?
-Mme Mbaye.
1174
01:33:24,042 --> 01:33:25,542
La députée écolo.
1175
01:33:26,875 --> 01:33:28,958
-Oui, c'est une aberration.
1176
01:33:29,125 --> 01:33:31,833
Et ça nous concerne tous.
1177
01:33:32,000 --> 01:33:33,792
Lors du projet de loi
1178
01:33:33,958 --> 01:33:37,833
sur les biocarburants qui se tiendra
à l'Assemblée, je proposerai
1179
01:33:38,000 --> 01:33:41,500
un amendement visant Ă taxer
les importations d'huile de palme.
1180
01:33:41,667 --> 01:33:44,458
-On parle que de ça à l'Assemblée.
1181
01:33:44,625 --> 01:33:48,750
Sauf que cette idée de taxe
fâche beaucoup les Indonésiens.
1182
01:33:48,917 --> 01:33:52,500
Pour eux, c'est des millions
de manque Ă gagner.
1183
01:33:54,958 --> 01:33:55,958
Madame...
1184
01:33:58,000 --> 01:34:01,583
votre fils fait clairement
partie de l'équation.
1185
01:34:02,792 --> 01:34:06,708
Alors, si elle retirait
sa proposition d'amendement,
1186
01:34:07,917 --> 01:34:10,500
ça nous faciliterait la tâche.
1187
01:34:10,667 --> 01:34:12,500
Thème intrigant
1188
01:34:31,500 --> 01:34:33,167
-Mme Mbaye.
1189
01:34:33,333 --> 01:34:34,292
Carole Landreau.
1190
01:34:34,458 --> 01:34:37,250
Mon fils est emprisonné en Indonésie.
1191
01:34:37,417 --> 01:34:38,958
-Excusez-moi...
-Ça va.
1192
01:34:39,125 --> 01:34:41,125
-J'y vais.
-Merci, Karim.
1193
01:34:41,292 --> 01:34:42,375
-Je dois
1194
01:34:42,542 --> 01:34:43,500
vous parler.
1195
01:34:43,667 --> 01:34:47,208
-J'ai peu de temps,
mais je vous écoute, madame.
1196
01:34:47,375 --> 01:34:49,542
-Mon fils a été condamné à mort.
1197
01:34:49,708 --> 01:34:51,042
-Je sais.
-Il attend
1198
01:34:51,208 --> 01:34:52,625
son jugement en appel.
1199
01:34:52,792 --> 01:34:56,583
-Je sais qu'il a été victime
d'un coup monté, madame.
1200
01:34:56,750 --> 01:34:58,792
Et vous allez me demander
1201
01:34:58,958 --> 01:35:01,917
de retirer mon amendement
sur la taxation
1202
01:35:02,083 --> 01:35:03,333
d'huile de palme.
1203
01:35:03,500 --> 01:35:07,958
-Mon fils vient d'être transféré dans
le quartier des condamnés à mort.
1204
01:35:08,125 --> 01:35:10,417
Ils n'ont pas attendu l'appel.
1205
01:35:10,583 --> 01:35:12,417
-Si je retire mon texte,
1206
01:35:12,583 --> 01:35:14,208
il sera libéré, c'est ça ?
1207
01:35:14,375 --> 01:35:16,333
-Ils le tueront, sinon.
1208
01:35:17,375 --> 01:35:19,583
-Qui vous a fait croire ça ?
1209
01:35:19,750 --> 01:35:22,250
-J'ai des contacts influents.
1210
01:35:23,958 --> 01:35:26,625
-Vous avez rencontré M. Poulain ?
1211
01:35:27,083 --> 01:35:28,667
-Oui.
-Pff !
1212
01:35:28,833 --> 01:35:31,292
Il a honte de rien, lui.
1213
01:35:31,458 --> 01:35:33,917
Et il vous a proposé un marché.
1214
01:35:34,083 --> 01:35:38,125
Me faire craquer, moi, députée et mère,
en échange de contacts ?
1215
01:35:38,292 --> 01:35:41,750
C'est un marché de dupes.
Poulain sait très bien
1216
01:35:41,917 --> 01:35:46,292
qu'il ne pourra rien faire,
il joue la montre pour Vivéol.
1217
01:35:46,458 --> 01:35:48,125
-Il propose quelque chose.
1218
01:35:48,292 --> 01:35:51,250
Je me heurte Ă des murs
depuis des mois.
1219
01:35:51,417 --> 01:35:54,375
Vous n'imaginez pas.
-Si, je peux imaginer.
1220
01:35:54,542 --> 01:35:57,750
Ça fait cinq ans
que je me bats pour ce texte,
1221
01:35:57,917 --> 01:36:01,917
que je subis la pression des lobbys,
des élus, du gouvernement
1222
01:36:02,083 --> 01:36:05,167
et des industriels,
mais il est enfin lĂ .
1223
01:36:05,333 --> 01:36:09,042
Alors, je suis désolée,
mais je ne céderai pas.
1224
01:36:09,208 --> 01:36:13,667
-Je vous demande pas de céder,
je vous demande juste de reporter.
1225
01:36:16,083 --> 01:36:19,000
-Mme Landreau,
vous avez un fils admirable.
1226
01:36:19,167 --> 01:36:22,167
J'ai trouvé sa déclaration très forte.
1227
01:36:22,333 --> 01:36:24,708
On se bat pour la mĂŞme cause.
1228
01:36:25,625 --> 01:36:27,333
Vous lui avez demandé son avis ?
1229
01:36:27,792 --> 01:36:29,000
-Excusez-moi.
1230
01:36:29,167 --> 01:36:31,458
On est en retard, la séance va démarrer.
1231
01:36:31,625 --> 01:36:32,875
-Oui, j'arrive.
1232
01:36:35,292 --> 01:36:36,292
Mme Landreau,
1233
01:36:36,458 --> 01:36:40,208
si j'avais le moindre espoir
qu'en différant le vote,
1234
01:36:40,375 --> 01:36:41,917
ça réglerait le problème,
1235
01:36:42,083 --> 01:36:45,208
je le ferais, mais ça changera rien.
1236
01:36:45,375 --> 01:36:48,375
Il restera en prison
et ne sera pas exécuté.
1237
01:36:48,542 --> 01:36:51,833
Il n'y a pas eu d'exécution
d'Occidentaux en Indonésie
1238
01:36:52,000 --> 01:36:53,125
depuis vingt ans.
1239
01:36:53,292 --> 01:36:54,500
Il finira par sortir.
1240
01:36:55,458 --> 01:36:56,958
C'est une certitude.
1241
01:37:03,500 --> 01:37:04,958
-Un, deux, trois, quatre, cinq...
1242
01:37:06,000 --> 01:37:07,708
Debout, un pied en arrière.
1243
01:37:09,125 --> 01:37:10,667
On a pris la vague.
1244
01:37:10,833 --> 01:37:12,833
Prends appui sur le pied avant.
1245
01:37:13,292 --> 01:37:14,500
PrĂŞt ?
-Oui.
1246
01:37:15,333 --> 01:37:18,417
-Le regard au loin, lĂ oĂą on veut aller.
1247
01:37:18,750 --> 01:37:20,958
Oui, on prend de la vitesse.
1248
01:37:21,125 --> 01:37:22,417
Virage en bas. PrĂŞt ?
1249
01:37:22,583 --> 01:37:25,542
On tourne avec la tĂŞte, les bras,
et on vire !
1250
01:37:25,708 --> 01:37:27,083
Une vague déferle.
1251
01:37:28,333 --> 01:37:29,917
VoilĂ , on surfe !
1252
01:37:30,250 --> 01:37:31,333
Autre virage.
1253
01:37:31,500 --> 01:37:32,875
Relâche le pied avant.
1254
01:37:33,042 --> 01:37:35,417
On tourne avec la tĂŞte et les bras.
1255
01:37:36,250 --> 01:37:39,000
Attention Ă la vague !
-Enfoiré !
1256
01:37:41,958 --> 01:37:46,000
-Quand on sortira de ce trou,
je t'emmènerai à Boomerang Beach.
1257
01:37:46,167 --> 01:37:47,875
Mon spot préféré.
1258
01:37:49,333 --> 01:37:50,500
-Ça marche.
1259
01:38:00,042 --> 01:38:03,292
-Elle dit qu'elle va réfléchir.
1260
01:38:03,458 --> 01:38:04,542
Oui, je sais.
1261
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Comment ?
1262
01:38:09,042 --> 01:38:12,958
Je fais le maximum,
mais je peux pas décider à sa place.
1263
01:38:14,500 --> 01:38:17,458
Non, je suis toujours
en contact avec elle.
1264
01:38:18,125 --> 01:38:20,417
Oui, je vous tiens au courant.
1265
01:38:24,625 --> 01:38:27,417
C'était Poulain.
-Il voulait quoi ?
1266
01:38:27,583 --> 01:38:32,292
-Des nouvelles de la députée,
je veux pas lui dire que c'est foutu.
1267
01:38:32,458 --> 01:38:34,542
-De son côté, il avance ?
1268
01:38:34,708 --> 01:38:37,083
-Il attend le retrait du texte.
1269
01:38:37,250 --> 01:38:40,000
-Rappelle la députée.
-Pour lui dire quoi ?
1270
01:38:40,167 --> 01:38:43,750
Je défends mon fils,
elle défend la planète.
1271
01:38:43,917 --> 01:38:45,375
Je fais pas le poids.
1272
01:38:45,542 --> 01:38:47,208
Thème dramatique
1273
01:38:52,792 --> 01:38:54,250
Je suis désolée.
1274
01:38:57,208 --> 01:38:59,708
J'ai besoin d'ĂŞtre seule.
1275
01:38:59,875 --> 01:39:01,000
Tu comprends ?
1276
01:39:18,333 --> 01:39:19,833
Une porte claque.
1277
01:39:20,375 --> 01:39:22,250
-Debout tout le monde !
1278
01:39:23,375 --> 01:39:24,583
Debout !
1279
01:39:24,750 --> 01:39:26,417
Claquements métalliques
1280
01:40:15,750 --> 01:40:18,208
Un gardien ouvre la grille.
1281
01:40:31,292 --> 01:40:35,625
Le gardien referme la grille.
1282
01:40:36,958 --> 01:40:38,792
Il sanglote.
1283
01:40:41,500 --> 01:40:43,042
-C'est du bluff.
1284
01:40:43,208 --> 01:40:46,083
Ces salauds veulent faire pression
sur nos gouvernements.
1285
01:40:52,167 --> 01:40:53,458
Cris au loin
1286
01:40:53,625 --> 01:40:54,958
Coups de feu
1287
01:40:55,125 --> 01:40:56,375
Il sanglote.
1288
01:40:58,167 --> 01:40:59,167
Coup de feu
1289
01:41:00,875 --> 01:41:01,875
-Hm !
1290
01:41:05,375 --> 01:41:07,333
Une porte claque.
1291
01:41:09,250 --> 01:41:11,167
Le gardien ouvre la grille.
1292
01:41:13,708 --> 01:41:15,375
Il donne deux noms.
1293
01:41:20,458 --> 01:41:21,292
-Ça va aller.
1294
01:41:23,292 --> 01:41:25,375
Il sanglote de peur.
1295
01:41:27,083 --> 01:41:30,083
Peter entonne "The Wild Rover".
1296
01:41:47,208 --> 01:41:49,208
Il fond en larmes.
1297
01:41:57,375 --> 01:41:58,500
Coup de feu
1298
01:42:02,583 --> 01:42:06,375
Il a du mal Ă respirer.
1299
01:42:06,542 --> 01:42:07,833
Coup de feu
1300
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
Quelqu'un approche.
1301
01:42:20,500 --> 01:42:22,750
Il ouvre la grille.
1302
01:42:28,125 --> 01:42:31,708
-L'indignation
de la communauté internationale.
1303
01:42:31,875 --> 01:42:35,625
Cette nuit, en Indonésie,
quatre condamnés à mort
1304
01:42:35,792 --> 01:42:37,792
ont été exécutés.
1305
01:42:37,958 --> 01:42:43,292
Parmi eux, un Nigérian,
un Pakistanais et un Australien.
1306
01:42:43,458 --> 01:42:46,000
Ils ont été fusillés
malgré les condamnations
1307
01:42:46,167 --> 01:42:51,333
d'Amnesty International, de l'ONU
et du Premier Ministre australien.
1308
01:42:51,500 --> 01:42:53,750
L'avocat des victimes...
1309
01:42:53,917 --> 01:42:56,208
Un camion klaxonne.
1310
01:42:56,375 --> 01:42:58,042
Thème intrigant
1311
01:43:07,167 --> 01:43:08,667
Notification
1312
01:43:27,583 --> 01:43:29,042
Thème intrigant
1313
01:43:35,458 --> 01:43:38,750
-Ils les ont abattus comme des chiens.
1314
01:43:41,167 --> 01:43:44,167
Chaque fois que la porte s'ouvre...
1315
01:43:47,000 --> 01:43:49,500
j'ai peur que ce soit pour moi.
1316
01:43:53,917 --> 01:43:56,292
-Abang dit que tu ne veux plus le voir.
1317
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
-On tourne en rond avec lui.
1318
01:43:59,250 --> 01:44:03,542
Il veut juste que je me rétracte,
que je revienne sur mes accusations.
1319
01:44:04,583 --> 01:44:07,667
-Il pense que vis-Ă -vis de la cour,
1320
01:44:08,083 --> 01:44:11,708
c'est un signe d'apaisement positif.
-Et tu es d'accord ?
1321
01:44:11,875 --> 01:44:15,292
De toute façon,
vous complotez dans mon dos.
1322
01:44:17,542 --> 01:44:19,333
Vous croyez que j'ai menti ?
1323
01:44:20,542 --> 01:44:21,958
Que j'ai tout inventé ?
1324
01:44:23,000 --> 01:44:25,875
Pourquoi pas m'excuser
auprès de Palmyr, aussi ?
1325
01:44:26,292 --> 01:44:30,375
-On est les seuls Ă te croire.
On fait tout ça pour te sauver.
1326
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
Tant pis si Palmyr a gagné,
tu ressusciteras pas les morts.
1327
01:44:35,125 --> 01:44:39,125
Toi, tu es en vie,
et je me battrai avec ou sans toi.
1328
01:44:44,375 --> 01:44:46,625
-Tu peux pas me demander ça.
1329
01:44:48,208 --> 01:44:49,417
Pas toi.
1330
01:44:54,208 --> 01:44:55,417
-Mon chéri...
1331
01:44:56,792 --> 01:44:58,458
Tu joues ta peau, lĂ .
1332
01:44:59,583 --> 01:45:02,792
Ils examinent
ton appel dans trois jours.
1333
01:45:02,958 --> 01:45:06,250
Il faut mettre
toutes les chances de ton côté.
1334
01:45:06,417 --> 01:45:08,417
Le reste, on verra après.
1335
01:45:08,833 --> 01:45:10,542
Martin, s'il te plaît.
1336
01:45:11,708 --> 01:45:15,167
Écoute-le, si tu le fais pas pour toi,
fais-le pour moi.
1337
01:45:16,000 --> 01:45:17,708
-Tu comprends pas, maman.
1338
01:45:19,000 --> 01:45:20,750
Si je fais ça,
1339
01:45:20,917 --> 01:45:22,625
si je dis que j'ai menti,
1340
01:45:22,792 --> 01:45:24,625
ça mène à quoi ?
1341
01:45:25,750 --> 01:45:28,167
Ça veut dire
que j'avoue ĂŞtre un dealer ?
1342
01:45:29,625 --> 01:45:33,667
Tu as vu ce qu'ils font aux dealers ?
Ce qu'ils ont fait Ă Peter ?
1343
01:45:37,958 --> 01:45:40,833
-Quand je te regarde,
je vois ton père.
1344
01:45:41,000 --> 01:45:43,083
Tu es aussi tĂŞtu.
1345
01:45:46,125 --> 01:45:48,083
Lui, je l'ai perdu.
1346
01:45:48,792 --> 01:45:50,167
Toi, je te perds pas.
1347
01:45:51,833 --> 01:45:54,958
Tu entends, Martin ? Je te perds pas.
1348
01:45:56,167 --> 01:45:57,500
Je pourrais pas.
1349
01:45:57,667 --> 01:45:59,417
Thème sombre
1350
01:46:19,250 --> 01:46:22,792
Pourquoi c'est si long ?
Ils avaient dit 16 h.
1351
01:46:22,958 --> 01:46:26,458
-L'audience a peut-être été plus longue
que prévue.
1352
01:46:30,458 --> 01:46:32,375
Un portable sonne.
1353
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
AllĂ´ ?
1354
01:46:38,333 --> 01:46:39,125
Oui.
1355
01:46:42,500 --> 01:46:43,333
OK.
1356
01:46:46,375 --> 01:46:47,458
Merci.
1357
01:46:52,667 --> 01:46:55,125
Générique de journal télévisé
1358
01:46:58,458 --> 01:47:01,583
-La cour d'appel de Jakarta a confirmé
1359
01:47:01,750 --> 01:47:04,792
la condamnation Ă mort
de Martin Landreau,
1360
01:47:04,958 --> 01:47:08,292
accusé de trafic de drogue en Indonésie.
1361
01:47:08,458 --> 01:47:12,083
Son seul espoir est d'obtenir
la grâce présidentielle,
1362
01:47:12,250 --> 01:47:15,417
mais depuis des années,
elle est refusée.
1363
01:47:15,583 --> 01:47:18,208
Martin Landreau pourrait
1364
01:47:18,375 --> 01:47:20,500
être exécuté prochainement.
1365
01:47:20,667 --> 01:47:23,875
Dans un ultime geste de désespoir,
il a débuté
1366
01:47:24,042 --> 01:47:26,750
une grève de la faim dans sa cellule.
1367
01:47:26,917 --> 01:47:31,750
En France,
les comités se soutien se multiplient...
1368
01:47:31,917 --> 01:47:35,958
-Ils rigolent pas les niakoués
avec les drogués, pas comme ici.
1369
01:47:36,375 --> 01:47:39,708
-Trois blessés graves
dans un carambolage
1370
01:47:39,875 --> 01:47:42,833
qui a eu lieu ce matin Ă Beauvais.
1371
01:47:43,417 --> 01:47:44,208
-Bonne journée.
1372
01:47:44,375 --> 01:47:46,333
-...provoquant la fermeture
1373
01:47:46,500 --> 01:47:48,792
de l'autoroute A7.
-Pff !
1374
01:48:00,083 --> 01:48:02,375
-J'essaye de comprendre,
mais j'y arrive pas.
1375
01:48:02,958 --> 01:48:06,000
J'ai eu Manzoni,
il comprend pas non plus.
1376
01:48:06,167 --> 01:48:10,333
Et il n'arrive pas Ă joindre Poulain,
ça, ça m'emmerde.
1377
01:48:10,500 --> 01:48:14,000
-Il s'est bien foutu
de notre gueule celui-lĂ .
1378
01:48:15,292 --> 01:48:17,750
Anya Mbaye avait raison,
ça n'a servi à rien.
1379
01:48:17,917 --> 01:48:19,667
Il nous a baladés.
1380
01:48:19,833 --> 01:48:24,833
Et s'il n'a pas appelé Vivéol,
c'est parce qu'il chasse le caribou.
1381
01:48:25,000 --> 01:48:26,542
Il en a rien Ă foutre.
1382
01:48:32,042 --> 01:48:33,042
Attends.
1383
01:48:34,458 --> 01:48:35,333
Le caribou.
1384
01:48:36,042 --> 01:48:37,333
KMA.
1385
01:48:37,792 --> 01:48:38,792
Mais oui.
1386
01:48:39,250 --> 01:48:41,167
Comment s'appelait son truc ?
1387
01:48:41,958 --> 01:48:43,250
George...
1388
01:48:43,417 --> 01:48:45,958
Un nom de roi, pas George.
1389
01:48:46,917 --> 01:48:48,208
Saint-Edward.
1390
01:48:48,667 --> 01:48:49,583
Oui, c'est ça.
1391
01:48:50,042 --> 01:48:51,958
Saint-Edward's Club.
1392
01:48:52,125 --> 01:48:54,167
Mais oui, bien sûr.
1393
01:48:54,333 --> 01:48:57,042
Thème intrigant
1394
01:48:57,208 --> 01:48:58,250
Ah, putain.
1395
01:48:59,833 --> 01:49:01,208
Nila avait raison.
1396
01:49:03,250 --> 01:49:04,625
Tu le reconnais ?
1397
01:49:07,417 --> 01:49:10,125
-On dirait Paul Lepage.
-Oui.
1398
01:49:10,292 --> 01:49:14,833
-Oui. Elle sort d'oĂą cette photo ?
-C'est un club
1399
01:49:15,292 --> 01:49:17,208
de chasse privée au Québec.
1400
01:49:17,375 --> 01:49:19,542
Paul Lepage en fait partie.
1401
01:49:20,000 --> 01:49:22,083
Ils se connaissent.
1402
01:49:22,250 --> 01:49:25,167
Thème inquiétant
1403
01:49:47,083 --> 01:49:48,083
-Hm...
1404
01:49:57,833 --> 01:49:59,500
-On peut faire ça demain.
1405
01:49:59,667 --> 01:50:02,042
Aujourd'hui, on fera juste...
1406
01:50:02,542 --> 01:50:04,000
Oui, c'est bon.
1407
01:50:04,542 --> 01:50:05,750
-Faut qu'on parle.
1408
01:50:06,250 --> 01:50:07,708
Allez, allez.
1409
01:50:07,875 --> 01:50:09,833
-C'est bon, tu peux nous laisser.
1410
01:50:10,000 --> 01:50:11,000
Qu'y a-t-il ?
1411
01:50:11,167 --> 01:50:13,625
Que voulez-vous ?
-Le WeTransfer.
1412
01:50:14,000 --> 01:50:15,250
Vous seul saviez.
1413
01:50:15,625 --> 01:50:17,208
-De quoi vous me parlez ?
1414
01:50:17,375 --> 01:50:19,292
-Vous avez interrompu
1415
01:50:19,458 --> 01:50:23,458
le WeTransfer
et l'avez remplacé par un autre film.
1416
01:50:23,625 --> 01:50:26,000
-Mais pourquoi j'aurais fait ça ?
1417
01:50:26,167 --> 01:50:29,000
-Pour protéger KMA et vos employeurs.
1418
01:50:29,167 --> 01:50:32,292
Paul,
on sait que vous connaissez Poulain.
1419
01:50:33,667 --> 01:50:34,708
-Poulain...
1420
01:50:34,875 --> 01:50:38,042
-Le lobbyiste de Vivéol,
oh, on a la preuve !
1421
01:50:38,208 --> 01:50:42,375
-Oui, je connais Poulain,
on a étudié ensemble à Montréal. Et ?
1422
01:50:42,542 --> 01:50:45,458
-C'est le bureau de Martin ?
-Oui !
1423
01:50:45,625 --> 01:50:46,750
-Paul.
1424
01:50:46,917 --> 01:50:50,125
On sait que KMA
est une couverture de Palmyr.
1425
01:50:50,292 --> 01:50:52,292
-Du bon vieux greenwashing.
1426
01:50:52,458 --> 01:50:56,667
-Appelez Poulain, lui seul peut...
-Hé ! La police a déjà fouillé.
1427
01:50:56,833 --> 01:50:57,500
-Chut !
1428
01:50:57,667 --> 01:50:59,625
-Ils ont rien trouvé.
1429
01:50:59,792 --> 01:51:03,125
-Paul, appelez Poulain,
il doit mettre la pression
1430
01:51:03,292 --> 01:51:04,167
sur Palmyr.
1431
01:51:04,333 --> 01:51:06,667
Il n'y a que Palmyr qui peut
1432
01:51:06,833 --> 01:51:09,333
faire libérer Martin.
1433
01:51:09,500 --> 01:51:11,042
C'est le seul espoir.
1434
01:51:11,208 --> 01:51:12,667
-Mme Landreau.
1435
01:51:12,833 --> 01:51:15,958
Je peux pas influencer
un gars comme Poulain.
1436
01:51:16,125 --> 01:51:18,250
Vous savez pas qui il est.
1437
01:51:18,417 --> 01:51:21,958
-Vous m'avez menti,
vous avez menti Ă mon fils.
1438
01:51:22,125 --> 01:51:24,792
Il savait ce qu'était vraiment KMA ?
1439
01:51:24,958 --> 01:51:27,500
-Qu'auriez-vous fait Ă ma place ?
1440
01:51:27,667 --> 01:51:31,417
Les gars de Palmyr
se permettent de tuer des villageois.
1441
01:51:31,583 --> 01:51:34,458
Et j'aurais dĂ» les balancer ?
1442
01:51:34,625 --> 01:51:37,417
-Mon fils est condamné à mort !
1443
01:51:37,583 --> 01:51:39,417
Paul, appelez Poulain.
1444
01:51:39,958 --> 01:51:41,500
Appelez Poulain.
1445
01:51:41,667 --> 01:51:42,583
-Carole.
1446
01:51:43,792 --> 01:51:44,875
Viens voir.
1447
01:51:47,917 --> 01:51:48,917
Regarde.
1448
01:51:49,750 --> 01:51:52,333
Rafales d'armes automatiques
1449
01:51:52,500 --> 01:51:54,042
Cris
1450
01:52:00,167 --> 01:52:03,708
-Comment tu as fait ?
Martin n'avait pas fait de copie.
1451
01:52:03,875 --> 01:52:07,333
-C'est pas Martin.
C'est une copie automatique.
1452
01:52:07,500 --> 01:52:11,042
On a le mĂŞme logiciel Ă l'ambassade.
1453
01:52:12,125 --> 01:52:13,375
Ça m'a fait tilt
1454
01:52:13,542 --> 01:52:18,750
quand j'ai branché cette clé USB
qui était dans le sac de Martin.
1455
01:52:18,917 --> 01:52:21,792
Il y a peu de choses, à part sa thèse.
1456
01:52:21,958 --> 01:52:24,750
Mais quand tu regardes
en haut de l'écran,
1457
01:52:24,917 --> 01:52:26,958
tu vois cette barre noire ?
1458
01:52:27,125 --> 01:52:28,083
-Oui.
1459
01:52:28,250 --> 01:52:29,500
-Si j'enlève la clé...
1460
01:52:30,625 --> 01:52:31,625
Hop, tu vois ?
1461
01:52:31,792 --> 01:52:33,458
Elle disparaît.
1462
01:52:33,625 --> 01:52:34,500
Je la rebranche
1463
01:52:34,667 --> 01:52:36,208
et elle réapparaît.
1464
01:52:36,583 --> 01:52:37,625
La barre indique
1465
01:52:37,792 --> 01:52:40,292
que le logiciel enregistre
1466
01:52:40,458 --> 01:52:43,833
tous les fichiers qui sont sur la clé.
1467
01:52:44,000 --> 01:52:48,333
C'est bien planqué,
mais tout est sur le disque dur.
1468
01:52:50,333 --> 01:52:52,083
Par exemple, regarde.
1469
01:52:52,250 --> 01:52:54,750
J'ai copié la thèse de Martin.
1470
01:52:55,708 --> 01:52:59,625
Il s'est passé la même chose
avec son lecteur de cartes.
1471
01:53:00,458 --> 01:53:03,458
Quand il l'a branchée,
sans qu'il le sache,
1472
01:53:03,625 --> 01:53:06,542
le logiciel s'est mis en route
1473
01:53:06,708 --> 01:53:11,000
et a enregistré sur l'ordinateur
ce qu'il y avait sur la carte.
1474
01:53:13,958 --> 01:53:15,375
Tout est lĂ .
1475
01:53:22,833 --> 01:53:24,625
-C'est dingue.
1476
01:53:26,792 --> 01:53:27,583
-Et toi, vu ta tĂŞte,
1477
01:53:27,750 --> 01:53:29,833
t'étais pas au courant.
1478
01:53:30,750 --> 01:53:34,458
Mais tu as tout bien fait :
tu interceptes le WeTransfer,
1479
01:53:34,625 --> 01:53:38,125
tu effaces la carte,
tu appelles tes potes de Palmyr
1480
01:53:38,292 --> 01:53:41,542
qui piègent la valise de Martin
et le dénoncent.
1481
01:53:41,708 --> 01:53:44,375
-Vous n'avez pas fait ça, Paul ?
1482
01:53:44,542 --> 01:53:47,458
-Si, c'est ce qu'il a fait, pas vrai ?
1483
01:53:48,750 --> 01:53:49,750
-OK.
1484
01:53:52,042 --> 01:53:53,583
Vous avez le film.
1485
01:53:53,750 --> 01:53:54,875
Super.
1486
01:53:55,042 --> 01:53:56,042
Et puis ?
1487
01:53:56,750 --> 01:54:00,417
Vous pouvez juste l'utiliser
comme monnaie d'échange.
1488
01:54:00,583 --> 01:54:02,667
Ça sera le prix à payer :
1489
01:54:02,833 --> 01:54:04,125
enterrer l'affaire.
1490
01:54:08,667 --> 01:54:11,833
Rafales d'armes automatiques
1491
01:54:12,917 --> 01:54:13,917
-Lui, c'est Rudi.
1492
01:54:14,083 --> 01:54:15,833
Chef de la sécurité de Palmyr.
1493
01:54:17,292 --> 01:54:19,250
Et ça,
c'est les mercenaires australiens.
1494
01:54:26,583 --> 01:54:27,958
Coup de feu
1495
01:54:28,125 --> 01:54:30,458
-Timo ! Timo !
1496
01:54:30,625 --> 01:54:32,125
-J'en ai assez vu.
1497
01:54:32,292 --> 01:54:33,333
Merci.
1498
01:54:34,000 --> 01:54:37,458
-Oui, M. l'ambassadeur,
ces images sont terribles.
1499
01:54:38,375 --> 01:54:40,958
Mme Landreau,
désormais, laissez-nous faire.
1500
01:54:41,125 --> 01:54:42,250
On est d'accord ?
1501
01:54:42,417 --> 01:54:44,792
-Et Paul Lepage ?
-Oubliez-le.
1502
01:54:44,958 --> 01:54:47,875
Officiellement, il n'y a pas d'affaire.
1503
01:54:48,042 --> 01:54:50,917
Puis il est ressortissant d'un pays ami.
1504
01:54:51,083 --> 01:54:52,333
Non, pas d'emmerdes.
1505
01:54:56,250 --> 01:54:57,833
-Mon fils ne doit pas savoir
1506
01:54:58,500 --> 01:55:02,500
que sa vidéo a été retrouvée
et a été monnayée contre sa libération.
1507
01:55:02,667 --> 01:55:03,708
On est d'accord ?
1508
01:55:04,167 --> 01:55:05,333
Jamais.
1509
01:55:05,500 --> 01:55:07,542
Thème solennel
1510
01:56:13,125 --> 01:56:15,833
Brouhaha, annonces d'aéroport
1511
01:56:54,333 --> 01:56:56,292
Son portable sonne.
1512
01:56:57,750 --> 01:56:58,667
-AllĂ´ ?
1513
01:56:58,833 --> 01:56:59,708
Oui ?
1514
01:57:01,167 --> 01:57:03,042
Oui, il est avec moi.
1515
01:57:04,500 --> 01:57:06,000
Je vous le passe.
1516
01:57:06,667 --> 01:57:07,708
Tiens.
1517
01:57:07,875 --> 01:57:11,083
L'Élysée, le Président veut te parler.
1518
01:57:15,500 --> 01:57:17,208
-M. le Président ?
1519
01:57:20,542 --> 01:57:22,833
-Qu'est-ce qu'il veut lui dire ?
1520
01:57:23,000 --> 01:57:27,208
-S'assurer qu'il est en bonne santé
et qu'il comprend les enjeux.
1521
01:57:27,375 --> 01:57:30,083
Pour obtenir sa libération,
1522
01:57:30,250 --> 01:57:32,542
la France a pris des engagements
auprès de l'Indonésie.
1523
01:57:32,708 --> 01:57:36,083
Il ne doit jamais évoquer
le massacre de Lasang.
1524
01:57:37,500 --> 01:57:40,583
Annonce d'aéroport en indonésien
1525
01:57:44,250 --> 01:57:46,875
-Merci, M. le Président.
1526
01:57:47,042 --> 01:57:49,083
Thème symphonique
1527
01:57:52,958 --> 01:57:54,917
Ma mère a raison.
1528
01:57:55,083 --> 01:57:59,375
Quand on veut changer le monde,
le monde ne se laisse pas faire.
1529
01:58:00,875 --> 01:58:03,958
Mais depuis que j'ai découvert
la guerrière en elle
1530
01:58:04,125 --> 01:58:07,208
et la guerrière en Nila,
1531
01:58:07,375 --> 01:58:10,708
je sais que le combat continue
et que le désert
1532
01:58:10,875 --> 01:58:14,292
devra attendre
avant de remplacer la forĂŞt.
110215