All language subtitles for The Rookie - 06x06 - Secrets and Lies.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+NTb+FLUX+ELEANOR+MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,797 --> 00:00:02,764 - J� teve colegas de quarto? - Claro. 2 00:00:02,765 --> 00:00:05,283 Mas j� tem um tempo. 3 00:00:05,510 --> 00:00:08,276 Qual era a etiqueta adequada quando eles... 4 00:00:08,277 --> 00:00:10,118 fazem... uma festa do pijama? 5 00:00:10,119 --> 00:00:11,634 Quando est�o transando? 6 00:00:11,635 --> 00:00:12,966 - Sim. - Ah, sim. 7 00:00:12,967 --> 00:00:15,190 Sem nudez em espa�os compartilhados. 8 00:00:15,191 --> 00:00:16,866 Est� vendo mais do que gostaria? 9 00:00:16,867 --> 00:00:18,281 Muito mais. 10 00:00:18,282 --> 00:00:19,524 Precisa definir limites. 11 00:00:19,525 --> 00:00:21,284 Eu defino, regularmente. 12 00:00:21,285 --> 00:00:24,666 Mas ainda vi o Willy Wonka esta manh�. 13 00:00:26,635 --> 00:00:30,190 Para onde eles est�o indo? Central, 7-Adam-15. 14 00:00:30,191 --> 00:00:33,020 Tem algum evento de C�digo 3 pr�ximo � nossa localiza��o? 15 00:00:33,021 --> 00:00:34,815 Negativo, 7-Adam-15. 16 00:00:35,195 --> 00:00:37,378 - Qual a pressa deles? - Vamos descobrir. 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,111 Smitty, v� para o Canal 9. 18 00:00:48,786 --> 00:00:50,013 Smitty falando. 19 00:00:50,014 --> 00:00:52,541 - Cad� sua viatura? - Minha viatura? 20 00:00:52,542 --> 00:00:53,793 Est� estacionada... 21 00:00:56,613 --> 00:00:57,786 Espera a�. 22 00:00:57,787 --> 00:00:59,487 GeekS secretamente apresenta: 23 00:00:59,488 --> 00:01:03,214 6.06 SEGREDOS E MENTIRAS 24 00:01:03,215 --> 00:01:05,015 Recrutas: Hall� | GabCav | Pedrorms 25 00:01:05,016 --> 00:01:06,816 Recrutas: Wendy� | thaisc� 26 00:01:06,817 --> 00:01:08,617 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa^9 27 00:01:08,618 --> 00:01:11,018 Instrutor: Hall 28 00:01:15,822 --> 00:01:17,214 O que aconteceu? 29 00:01:17,215 --> 00:01:18,869 Estava esperando voc� acordar. 30 00:01:19,204 --> 00:01:21,200 Acho que dever�amos ter um filho. 31 00:01:23,629 --> 00:01:25,833 � algo para a qual voc� est� disposto? 32 00:01:25,834 --> 00:01:28,041 Eu... eu... eu... eu n�o sei. 33 00:01:28,042 --> 00:01:31,796 Eu amo ser pai, mas pensei que talvez 34 00:01:32,069 --> 00:01:36,123 meus dias de fraldas sujas e noites sem dormir tinham acabado. 35 00:01:36,124 --> 00:01:37,888 Mas voc� queria adotar a Anna. 36 00:01:37,889 --> 00:01:40,160 Sim. Isso � verdade, eu queria. 37 00:01:40,161 --> 00:01:42,508 Mas ela n�o tinha ningu�m. 38 00:01:42,509 --> 00:01:45,027 Eu acho que... parecia o destino. 39 00:01:46,415 --> 00:01:47,897 Ent�o isso � um n�o? 40 00:01:47,898 --> 00:01:51,746 N�o, �... � um: "Ainda nem tomei uma x�cara de caf�. 41 00:01:51,747 --> 00:01:54,344 Talvez possamos deixar isso para mais tarde". 42 00:01:54,905 --> 00:01:56,332 Claro. 43 00:01:56,333 --> 00:01:59,565 � uma conversa muito importante, ent�o vamos pensar nisso, 44 00:01:59,566 --> 00:02:01,350 e falamos disso depois do trabalho. 45 00:02:01,351 --> 00:02:02,680 - Certo. - Est� bem. 46 00:02:08,851 --> 00:02:09,851 Oi? 47 00:02:10,474 --> 00:02:12,647 Numa escala de 1 a 10, qu�o estressada est�? 48 00:02:12,648 --> 00:02:15,137 - 19. - Caramba. Tim ainda te evitando? 49 00:02:15,138 --> 00:02:18,010 Ele n�o est� me evitando. S� n�o conversamos h� uns dias. 50 00:02:18,342 --> 00:02:20,447 N�o falar com quem est� namorando... 51 00:02:20,448 --> 00:02:24,476 � a defini��o de evitar. Eu sei disso. Obrigada. 52 00:02:25,373 --> 00:02:28,595 Ent�o n�o � um bom momento para te estressar mais. 53 00:02:30,355 --> 00:02:32,164 - O que foi? - Nada. 54 00:02:32,165 --> 00:02:33,936 Nada. � que... 55 00:02:34,489 --> 00:02:36,395 Tenho um grupo de amigos na escola 56 00:02:36,396 --> 00:02:37,881 e eles v�o morar juntos, 57 00:02:37,882 --> 00:02:40,019 e eu estava pensando em ir tamb�m. 58 00:02:40,020 --> 00:02:41,924 - Vai se mudar? - Meio que sim. 59 00:02:44,473 --> 00:02:46,214 - Que �timo! - S�rio? 60 00:02:46,215 --> 00:02:49,443 Sim, voc� deveria morar com pessoas da sua idade. 61 00:02:49,444 --> 00:02:51,514 Vou sentir falta de te ver todos os dias, 62 00:02:51,515 --> 00:02:54,758 mas se isso te faz feliz, ent�o � �timo. 63 00:02:54,759 --> 00:02:57,113 Que bom. Achei que ia ficar chateada. 64 00:02:57,555 --> 00:03:00,409 A casa que escolheram � bem legal. Te mostro fotos depois. 65 00:03:00,410 --> 00:03:01,580 Mal posso esperar. 66 00:03:11,131 --> 00:03:13,375 Voc� conversou com o Tim recentemente? 67 00:03:13,376 --> 00:03:15,778 N�o, soube que ele tirou f�rias. 68 00:03:15,779 --> 00:03:18,315 - Acha que ele est� com problemas? - Sim. Eu... 69 00:03:19,758 --> 00:03:22,061 Ele disse que se me contar o que est� fazendo, 70 00:03:22,062 --> 00:03:24,512 poderia colocar minha carreira em risco. 71 00:03:24,513 --> 00:03:26,516 - Isso � alarmante. - Eu sei. 72 00:03:26,517 --> 00:03:28,506 Devo... Devo contar ao Grey? 73 00:03:28,840 --> 00:03:31,601 N�o. Por mais dif�cil que seja, precisa confiar nele. 74 00:03:31,602 --> 00:03:34,012 Seja o que for, Tim d� conta do recado. 75 00:03:34,013 --> 00:03:37,758 Ent�o eu n�o devo fazer nada, patrulhar normal, 76 00:03:37,759 --> 00:03:39,824 fingir que n�o estou preocupada? 77 00:03:39,825 --> 00:03:41,015 Por enquanto, sim. 78 00:03:43,756 --> 00:03:44,950 Obrigada. 79 00:03:46,945 --> 00:03:50,709 Se sintonizou agora, temos um arremessador aqui, 80 00:03:50,710 --> 00:03:53,942 e o jogo est� empatado... 81 00:03:54,402 --> 00:03:55,402 Oi. 82 00:03:55,835 --> 00:03:57,110 Meu Deus. 83 00:03:57,512 --> 00:04:00,215 - O que est� fazendo? - Sendo amiga. 84 00:04:00,929 --> 00:04:02,669 O que voc� est� fazendo? 85 00:04:02,670 --> 00:04:05,546 - Desembucha. - N�o posso. � pro seu bem. 86 00:04:05,982 --> 00:04:07,691 Est� envolvido em um ato criminoso? 87 00:04:07,692 --> 00:04:09,825 - N�o no momento. - Ent�o desembucha. 88 00:04:10,619 --> 00:04:11,985 Angela... 89 00:04:12,576 --> 00:04:15,521 Se der errado e estiver envolvida, poder� ser demitida. 90 00:04:15,522 --> 00:04:17,199 Lucy ser demitida � um problema. 91 00:04:17,200 --> 00:04:20,451 Se eu for demitida, come�o a viver da heran�a do meu marido, 92 00:04:20,452 --> 00:04:21,912 e passo o dia bebendo vinho. 93 00:04:22,396 --> 00:04:23,796 Ent�o desembucha. 94 00:04:24,711 --> 00:04:27,741 Estou seguindo um cara da minha antiga unidade, Ray Watkins. 95 00:04:28,493 --> 00:04:31,462 Enquanto estava no Iraque ele roubava os moradores, 96 00:04:31,463 --> 00:04:32,963 e matou alguns dos meus homens. 97 00:04:34,055 --> 00:04:36,826 At� alguns dias atr�s, achei que ele estivesse morrido. 98 00:04:37,234 --> 00:04:40,677 Ele sobreviveu, mudou de nome e virou pistoleiro particular. 99 00:04:40,678 --> 00:04:43,060 Por que segui-lo? Ele �, no m�nimo, um desertor. 100 00:04:43,061 --> 00:04:46,370 Por que n�o simplesmente det�-lo e entreg�-lo ao Ex�rcito? 101 00:04:46,371 --> 00:04:47,871 Porque ele tem algo contra mim. 102 00:04:48,144 --> 00:04:50,954 Ele sabe que menti no relat�rio de morte dele. 103 00:04:52,743 --> 00:04:56,235 Est� tentando peg�-lo e prend�-lo por um novo crime. 104 00:04:56,236 --> 00:04:57,636 Exatamente. 105 00:04:57,990 --> 00:04:59,957 Legal. Estou dentro. 106 00:05:00,891 --> 00:05:02,311 Tem certeza? 107 00:05:02,966 --> 00:05:05,446 Sim. Estou com voc�. 108 00:05:07,711 --> 00:05:10,274 Est�o esperando um beb�? Isso � �timo. 109 00:05:10,275 --> 00:05:13,514 N�o disse isso. Falei que Bailey quer um beb�. 110 00:05:14,291 --> 00:05:18,626 E voc� n�o, porque voc� � velho... 111 00:05:18,627 --> 00:05:21,816 e acha que n�o consegue mais criar um filho? 112 00:05:21,817 --> 00:05:25,944 Eu amei criar o Henry. Foi incr�vel. 113 00:05:25,945 --> 00:05:28,602 Mas quero realizar v�rias coisas no trabalho 114 00:05:28,603 --> 00:05:32,138 e n�o tenho muito tempo, porque sou velho. 115 00:05:32,139 --> 00:05:35,969 Certo, entendo. Mas voc� j� viu beb�s? 116 00:05:35,970 --> 00:05:39,415 S�o t�o fofos e voc�s deveriam ter uns 3. 117 00:05:39,416 --> 00:05:42,592 Certo. Vou excluir o n�mero da Bailey do seu celular. 118 00:05:42,851 --> 00:05:46,204 Estamos sendo designados para ajudar o CitySafe LA 119 00:05:46,205 --> 00:05:49,364 na limpeza de um acampamento de desabrigados. 120 00:05:49,365 --> 00:05:53,195 Um grupo de presidi�rios ir� ajudar. 121 00:05:54,563 --> 00:05:57,060 Senhora? Senhora? Licen�a, senhora? 122 00:05:57,061 --> 00:05:58,649 - N�o posso... - Tudo bem? 123 00:05:58,650 --> 00:06:00,915 - Sim. - N�o. Ele n�o deixa dar bebida 124 00:06:00,916 --> 00:06:03,850 - pra minha filha e os amigos dela. - Eles est�o com frio. 125 00:06:03,851 --> 00:06:06,909 - Sra., est� fazendo 21�c. - Sua filha � desabrigada? 126 00:06:06,910 --> 00:06:08,368 N�o, � uma detenta. 127 00:06:08,570 --> 00:06:10,191 - M�e! - Querida! 128 00:06:12,083 --> 00:06:13,682 Ei, volte aqui. 129 00:06:14,944 --> 00:06:17,116 - Sinto sua falta. - Eu tamb�m. 130 00:06:17,117 --> 00:06:19,917 - Est� cheirosa. - Voc� n�o, mas ainda te amo. 131 00:06:19,918 --> 00:06:22,547 - Sem contato. - Certo, qual � o problema? 132 00:06:22,548 --> 00:06:24,211 Estamos cercados por policiais. 133 00:06:24,212 --> 00:06:26,701 N�o � voc� que tem que procur�-la por contrabando. 134 00:06:26,702 --> 00:06:29,786 Voc�, vai embora. Voc�, volte ao trabalho. 135 00:06:30,147 --> 00:06:32,125 - Te vejo daqui a duas semanas. - Certo. 136 00:06:34,640 --> 00:06:36,427 Espero que tenham um dia horr�vel. 137 00:06:37,779 --> 00:06:41,684 Me d� a bolsa. Solte. 138 00:06:41,685 --> 00:06:44,454 - Me d�... Solte. - O que est� havendo? 139 00:06:44,455 --> 00:06:45,972 Ela quer roubar minha bolsa. 140 00:06:45,973 --> 00:06:47,623 Senhor, ela n�o vai roubar, certo? 141 00:06:47,624 --> 00:06:49,787 Vamos pegar suas coisas e levar pro abrigo. 142 00:06:49,788 --> 00:06:51,442 Disseram o mesmo na �ltima vez. 143 00:06:51,443 --> 00:06:53,746 Devolveram a minha barraca com tr�s rasgos. 144 00:06:54,106 --> 00:06:56,244 Que tal lhe dar a bolsa s� um instante? 145 00:06:57,264 --> 00:06:58,821 Espere. 146 00:06:59,514 --> 00:07:00,635 Obrigado. 147 00:07:01,180 --> 00:07:02,604 - Me d�... - Para tr�s. 148 00:07:04,101 --> 00:07:05,101 Policial Nolan? 149 00:07:09,269 --> 00:07:10,937 Lembra do caso da Karina Lewis? 150 00:07:11,730 --> 00:07:15,302 Ela era ginasta na faculdade... O namorado a matou h� alguns anos, 151 00:07:15,303 --> 00:07:16,660 mas nunca acharam o corpo. 152 00:07:16,661 --> 00:07:20,056 �. Esta bolsa era dela. Desapareceu junto com ela. 153 00:07:21,095 --> 00:07:22,906 Senhor, onde conseguiu essa bolsa? 154 00:07:23,204 --> 00:07:25,357 Eu a achei. Eu juro. 155 00:07:26,727 --> 00:07:28,864 Aqui tem uma cena de crime. Isole o local. 156 00:07:28,865 --> 00:07:30,675 - Sim, senhor. - Policial Nolan? 157 00:07:30,676 --> 00:07:31,676 O que � agora? 158 00:07:32,619 --> 00:07:36,629 Eu acabei de achar isto na lixeira. Um dos prisioneiros fugiu. 159 00:07:43,334 --> 00:07:44,732 Ent�o, onde achou isto? 160 00:07:44,733 --> 00:07:47,430 Eu n�o roubei. Acham isso porque somos sem-teto... 161 00:07:47,431 --> 00:07:48,719 Eu n�o acho nada, 162 00:07:48,720 --> 00:07:51,117 mas roubar � melhor do que tirar da v�tima 163 00:07:51,118 --> 00:07:53,250 fazendo de voc� um suspeito. 164 00:07:53,251 --> 00:07:54,842 N�o foi nenhuma dessas coisas. 165 00:07:54,843 --> 00:07:58,112 Eu achei a bolsa no Griffith Park, na semana passada. 166 00:07:58,336 --> 00:08:01,074 - Eu posso lhes mostrar o local. - Est� bem. Vamos l�. 167 00:08:01,075 --> 00:08:02,714 - Venha comigo. - Sim, senhora. 168 00:08:06,254 --> 00:08:09,086 - Recebeu o pagamento. - Talvez o tr�fico seja interno. 169 00:08:09,087 --> 00:08:10,087 Ou para o exterior. 170 00:08:10,416 --> 00:08:12,348 Ou Ray perdeu uma aposta e � inocente. 171 00:08:12,349 --> 00:08:14,290 Est� seguindo esse cara h� dois dias 172 00:08:14,291 --> 00:08:17,091 e n�o viu nada criminoso. Por quanto tempo vai continuar? 173 00:08:17,524 --> 00:08:19,048 - O quanto precisar. - S�rio? 174 00:08:19,049 --> 00:08:21,807 Vai abandonar seu trabalho, seu relacionamento com Lucy, 175 00:08:21,808 --> 00:08:24,317 para prender um cara esquecido h� anos? 176 00:08:24,318 --> 00:08:25,342 Vou. 177 00:08:27,919 --> 00:08:29,594 - O qu�? - Se mentiu no relat�rio, 178 00:08:29,595 --> 00:08:31,013 deve ter tido um bom motivo. 179 00:08:32,918 --> 00:08:35,825 Queria que a fam�lia do Ray recebesse a pens�o dele. 180 00:08:35,826 --> 00:08:37,606 Muito nobre. Lucy entenderia isso. 181 00:08:37,607 --> 00:08:38,759 Mas ela teria problemas 182 00:08:38,760 --> 00:08:41,136 se n�o notificasse a minha transgress�o. 183 00:08:41,137 --> 00:08:42,351 Verdade. 184 00:08:44,659 --> 00:08:46,067 Isso � muito irritante. 185 00:08:46,068 --> 00:08:48,146 N�o acho que esteja apenas protegendo ela. 186 00:08:48,147 --> 00:08:49,557 Acho que est� se protegendo. 187 00:08:49,558 --> 00:08:52,322 Voc� fez mais alguma coisa e que n�o quer admitir. 188 00:08:52,323 --> 00:08:53,876 E voc� est� se baseando em qu�? 189 00:08:53,877 --> 00:08:55,739 Eu sou sua melhor amiga. Conhe�o voc�. 190 00:08:56,301 --> 00:08:58,367 Sou um adulto. N�o tenho melhores amigos. 191 00:08:58,368 --> 00:09:00,674 Tecnicamente, voc� s� pode ter um melhor amigo. 192 00:09:05,525 --> 00:09:07,142 Vou dar uma olhada mais de perto. 193 00:09:07,571 --> 00:09:09,456 Espere... Qual �! 194 00:09:38,411 --> 00:09:39,991 O homem tinha placa diplom�tica. 195 00:09:39,992 --> 00:09:41,421 - Seguimos ele ou Ray? - Ray. 196 00:09:41,422 --> 00:09:44,209 Posso pedir a um amigo para identificar o novo jogador. 197 00:09:45,106 --> 00:09:46,741 A presidiaria � Teresa Vaughn, 198 00:09:46,742 --> 00:09:49,105 quem voc� deixou contatar um potencial c�mplice. 199 00:09:49,106 --> 00:09:51,352 Est� me culpando porque n�o fez seu trabalho? 200 00:09:51,353 --> 00:09:52,611 - O que disse? - Tudo bem. 201 00:09:52,612 --> 00:09:54,506 Depois voc�s fazem isso. 202 00:09:54,507 --> 00:09:56,185 Temos uma fugitiva para encontrar. 203 00:09:56,186 --> 00:09:58,620 Tamb�m acho que foi a m�e que a ajudou na fuga. 204 00:09:58,621 --> 00:09:59,633 � nossa pista. 205 00:09:59,634 --> 00:10:01,555 Podemos colocar um alerta para Teresa. 206 00:10:01,556 --> 00:10:03,190 Por que Teresa foi presa? 207 00:10:03,191 --> 00:10:04,604 Agress�o, mas... 208 00:10:04,944 --> 00:10:07,294 Faltavam dez dias para terminar a senten�a dela. 209 00:10:07,295 --> 00:10:08,730 Isso n�o faz sentido. 210 00:10:08,731 --> 00:10:11,138 Tentar escapar acrescentaria pelo menos um ano. 211 00:10:11,139 --> 00:10:12,436 Por que arriscar? 212 00:10:14,331 --> 00:10:16,855 Estava revendo os detalhes do caso da Karina. 213 00:10:16,856 --> 00:10:18,946 Ela desapareceu h� 19 meses. 214 00:10:18,947 --> 00:10:20,794 O namorado era o suspeito imediato. 215 00:10:20,795 --> 00:10:24,451 Ele confessou que a estrangulou em seu apartamento em Culver City, 216 00:10:24,452 --> 00:10:27,877 depois afirma que desmaiou e esqueceu onde deixou o corpo. 217 00:10:28,374 --> 00:10:30,286 Algo parece familiar para voc�? 218 00:10:31,199 --> 00:10:32,505 Sim, um pouco. 219 00:10:32,890 --> 00:10:34,957 Estava procurando um lugar para dormir. 220 00:10:34,958 --> 00:10:37,244 Estava tudo molhado por causa da tempestade, 221 00:10:37,245 --> 00:10:38,395 mas estava por aqui. 222 00:10:38,648 --> 00:10:39,895 Uma grande rocha plana. 223 00:10:40,405 --> 00:10:42,645 Ali! Est� bem ali. L� atr�s. 224 00:10:43,153 --> 00:10:45,206 Estava tudo lamacento quando encontrei. 225 00:10:45,207 --> 00:10:48,030 Esperava encontrar algum dinheiro ou comida, 226 00:10:48,031 --> 00:10:49,979 mas s� havia alguns livros escolares. 227 00:10:49,980 --> 00:10:53,218 A chuva pode ter deslocado o saco, fazendo com que descesse. 228 00:11:10,717 --> 00:11:11,845 Karina Lewis. 229 00:11:13,730 --> 00:11:16,085 Agora a fam�lia pode dar um enterro adequado. 230 00:11:21,864 --> 00:11:24,217 Disse que o namorado confessou estrangulamento? 231 00:11:24,218 --> 00:11:25,387 Sim. 232 00:11:25,388 --> 00:11:27,526 E por que tem ferimento de bala na cabe�a? 233 00:11:27,912 --> 00:11:31,164 � um calibre pequeno, 22, talvez 38. 234 00:11:31,165 --> 00:11:33,357 Por que confessar e mentir sobre o m�todo? 235 00:11:33,710 --> 00:11:34,743 N�o faz sentido. 236 00:11:34,744 --> 00:11:36,618 Teresa estava cumprindo seis meses 237 00:11:36,619 --> 00:11:38,699 por agredir uma mulher que ela alegava ser 238 00:11:38,700 --> 00:11:40,446 amante do namorado dela. 239 00:11:40,447 --> 00:11:42,412 N�o sei se seria ela quem eu agrediria. 240 00:11:42,413 --> 00:11:44,198 N�o que a viol�ncia seja a resposta. 241 00:11:44,199 --> 00:11:46,951 7-Adam-15, 7-Adam-6 detectou seu alerta. 242 00:11:46,952 --> 00:11:49,792 Brenda Vaughn, m�e da fugitiva, Third e Oak. 243 00:11:50,027 --> 00:11:51,482 Entendido. Estamos a caminho. 244 00:12:00,738 --> 00:12:01,868 Sem sinal da fugitiva. 245 00:12:01,869 --> 00:12:03,698 - Eu te disse. - Obrigado. 246 00:12:03,937 --> 00:12:06,424 Poderia ir at� a casa dela, caso a filha apare�a? 247 00:12:06,425 --> 00:12:07,769 Pode deixar. 248 00:12:08,791 --> 00:12:10,292 Entendo o que parece, 249 00:12:10,293 --> 00:12:12,771 mas n�o tive nada a ver com a fuga da minha filha. 250 00:12:12,772 --> 00:12:14,694 Sabe onde sua filha pode ter ido? 251 00:12:14,695 --> 00:12:17,194 N�o. Mas qualquer lugar � melhor que a pris�o, n�? 252 00:12:17,195 --> 00:12:19,339 N�o quando a senten�a est� para terminar. 253 00:12:19,340 --> 00:12:21,292 Por que ela jogaria isso fora agora? 254 00:12:21,293 --> 00:12:24,093 Voc� disse alguma coisa, algum segredo, 255 00:12:24,094 --> 00:12:25,488 - quando a abra�ou? - N�o. 256 00:12:25,489 --> 00:12:27,992 Ent�o espera que eu acredite que � uma coincid�ncia 257 00:12:27,993 --> 00:12:30,257 ela ter fugido logo depois que voc� apareceu? 258 00:12:30,258 --> 00:12:33,058 N�o espero que acredite, mas � a verdade. 259 00:12:33,663 --> 00:12:35,697 - Voc� tem filhos? - Sim, eu tenho um. 260 00:12:35,698 --> 00:12:38,091 Ent�o entende que eu faria qualquer coisa 261 00:12:38,551 --> 00:12:39,831 para ajudar minha filha, 262 00:12:40,085 --> 00:12:41,995 inclusive ser dura com ela. 263 00:12:41,996 --> 00:12:43,929 Se Teresa me pedisse para ajud�-la, 264 00:12:43,930 --> 00:12:46,487 teria dito que era a ideia mais idiota que j� ouvi 265 00:12:46,488 --> 00:12:48,424 e a mandaria terminar a pena. 266 00:12:48,425 --> 00:12:51,932 Tem ideia de algu�m que possa ajudar sua filha? 267 00:12:52,323 --> 00:12:53,831 Ela tem v�rios amigos, mas... 268 00:12:54,620 --> 00:12:56,682 Duvido que algum deles teria ajudado ela. 269 00:12:57,096 --> 00:12:58,570 - E o namorado? - Mike? 270 00:12:58,571 --> 00:12:59,608 N�o. 271 00:12:59,609 --> 00:13:01,721 Eles terminaram, depois do ataque � Doreen. 272 00:13:02,964 --> 00:13:03,964 Foi a�. 273 00:13:04,292 --> 00:13:05,548 Foi a� o qu�? 274 00:13:05,549 --> 00:13:07,401 Teresa ainda est� brava com a trai��o. 275 00:13:08,406 --> 00:13:13,061 Ela disse que planejava causar um dano permanente 276 00:13:13,062 --> 00:13:14,827 � Doreen, quando ela sa�sse. 277 00:13:15,499 --> 00:13:17,639 Central, preciso do endere�o da Doreen... 278 00:13:17,640 --> 00:13:19,118 - Davis. - Davis. 279 00:13:19,119 --> 00:13:20,389 De casa e do trabalho. 280 00:13:26,089 --> 00:13:27,160 Doreen? 281 00:13:27,161 --> 00:13:28,252 Sim? 282 00:13:28,253 --> 00:13:29,441 O que est� acontecendo? 283 00:13:30,534 --> 00:13:32,713 Teresa Vaughn fugiu da pris�o nessa manh�. 284 00:13:32,714 --> 00:13:35,357 - Escapou? - �, mas te protegeremos. 285 00:13:36,131 --> 00:13:37,326 N�o v�o precisar. 286 00:13:37,974 --> 00:13:40,646 Teresa me viu faz uma hora. Disse que... 287 00:13:41,795 --> 00:13:43,131 Que a liberaram mais cedo. 288 00:13:43,670 --> 00:13:44,864 Pediu perd�o por tudo. 289 00:13:44,865 --> 00:13:46,991 Disse que devia ter ouvido, quando avisei 290 00:13:46,992 --> 00:13:48,278 para n�o namorar o Mike. 291 00:13:48,279 --> 00:13:49,521 Ent�o n�o houve trai��o? 292 00:13:49,865 --> 00:13:51,802 N�o. Mike � meu amigo. � s� isso. 293 00:13:52,630 --> 00:13:55,233 Mas ele estava a traindo com outra pessoa. 294 00:13:55,483 --> 00:13:57,432 Ela te disse para onde ia? 295 00:13:57,897 --> 00:14:01,342 N�o, s� disse que sabia a quem culpar. 296 00:14:04,040 --> 00:14:05,090 Est� muito perto. 297 00:14:05,091 --> 00:14:07,972 N�o posso segui-lo com s� um ve�culo. Preciso ficar perto. 298 00:14:07,973 --> 00:14:10,294 - Ele vai nos ver. Eu dirijo. - Deixa comigo. 299 00:14:26,220 --> 00:14:27,509 Venho em paz. 300 00:14:29,196 --> 00:14:30,360 Quem � a sua amiga? 301 00:14:31,298 --> 00:14:32,500 Oi, gata. 302 00:14:32,501 --> 00:14:35,609 Tinha dito que ele � esperto, mas acho que s� � manipulador. 303 00:14:35,610 --> 00:14:37,057 Qual � o plano, Sargento? 304 00:14:37,058 --> 00:14:38,958 Vai me seguir por uma semana? 305 00:14:38,959 --> 00:14:40,774 At� minha m�e morrer? 306 00:14:40,775 --> 00:14:42,720 Sabemos que n�o est� aqui pela sua m�e. 307 00:14:43,957 --> 00:14:45,502 Mark desistiu de te ajudar? 308 00:14:45,503 --> 00:14:46,848 Ele perdeu a paci�ncia? 309 00:14:46,849 --> 00:14:48,177 Talvez voc� tenha perdido. 310 00:14:49,028 --> 00:14:52,855 Brigaram pelo que fazer comigo? 311 00:14:52,856 --> 00:14:55,901 Deixe-me adivinhar, ele queria me matar. 312 00:14:55,902 --> 00:14:58,357 E voc� queria cumprir a justi�a? 313 00:14:59,183 --> 00:15:03,776 Sabia que o apelido dele era "O Ceifador"? 314 00:15:04,518 --> 00:15:07,183 � triste quando seus her�is se conscientizam. 315 00:15:10,069 --> 00:15:11,350 Vou ir agora. 316 00:15:11,662 --> 00:15:14,397 Gostaria de companhia, se voc� quiser carona. 317 00:15:14,654 --> 00:15:17,950 Dispenso. Mas nos veremos de novo. 318 00:15:17,951 --> 00:15:18,959 Mal posso esperar. 319 00:15:27,714 --> 00:15:28,924 Obrigada por vir. 320 00:15:28,925 --> 00:15:30,025 Claro, sem problemas. 321 00:15:30,026 --> 00:15:32,244 Na verdade, podiam me ajudar com uma coisa. 322 00:15:32,245 --> 00:15:34,948 Preciso escolher uma foto para o meu site de campanha. 323 00:15:35,347 --> 00:15:37,655 Qual � melhor para promotor p�blico? 324 00:15:39,499 --> 00:15:40,515 A da direita. 325 00:15:41,804 --> 00:15:42,835 Eu concordo. 326 00:15:43,715 --> 00:15:47,828 Precisamos falar de um caso seu do ano passado. 327 00:15:48,492 --> 00:15:50,601 - Karina Lewis. - Karina Lewis? 328 00:15:50,960 --> 00:15:53,210 Sim, o namorado a estrangulou. 329 00:15:53,539 --> 00:15:55,999 Ele confessou. Pegou 20 anos em Soledad. 330 00:15:56,000 --> 00:15:59,083 Certo. Hoje achamos os restos mortais dela. 331 00:15:59,768 --> 00:16:01,108 S�o �timas not�cias. 332 00:16:01,109 --> 00:16:02,904 A fam�lia poder� deix�-la descansar. 333 00:16:02,905 --> 00:16:06,073 Sim, mas o problema � que ela n�o foi estrangulada. 334 00:16:06,357 --> 00:16:08,107 Tomou um tiro na cabe�a com uma .22. 335 00:16:10,224 --> 00:16:11,824 O namorado mentiu na confiss�o. 336 00:16:11,825 --> 00:16:13,356 Foi claramente coagido. 337 00:16:13,357 --> 00:16:17,014 Policial Thorsen est� se precipitando. 338 00:16:17,015 --> 00:16:20,055 Mas � uma inconsist�ncia significativa. 339 00:16:20,688 --> 00:16:22,633 Tem chances de ser uma confiss�o falsa? 340 00:16:23,175 --> 00:16:24,941 - N�o. - � s�rio? 341 00:16:25,168 --> 00:16:26,514 R�pido assim, s� um "n�o"? 342 00:16:26,515 --> 00:16:30,066 Policial Thorsen, espere l� fora, por favor? 343 00:16:30,386 --> 00:16:32,553 - Senhora... - V�. Agora. 344 00:16:38,995 --> 00:16:42,760 Pe�o desculpas. Ele levou para o lado pessoal. 345 00:16:44,023 --> 00:16:47,439 Voc� n�o estava l�, Detetive. E nem ele. 346 00:16:47,924 --> 00:16:49,891 A investiga��o foi s�lida. 347 00:16:49,892 --> 00:16:51,953 O namorado tinha hist�rico de viol�ncia. 348 00:16:51,954 --> 00:16:54,539 Achamos cabelos da v�tima no porta-malas dele. 349 00:16:54,540 --> 00:16:56,127 Testemunhas ouviram a discuss�o. 350 00:16:56,128 --> 00:16:58,939 Eu poderia ter conseguido uma condena��o sem a confiss�o. 351 00:16:59,253 --> 00:17:02,137 Pe�a ao Policial Thorsen, para pegar a justi�a dele 352 00:17:02,138 --> 00:17:03,854 e enfiar l� onde o sol n�o brilha. 353 00:17:05,060 --> 00:17:07,435 - Era s� isso? - Sim, senhor. 354 00:17:13,050 --> 00:17:14,319 Ele n�o vai fazer nada? 355 00:17:14,320 --> 00:17:16,251 N�o pode falar assim com um promotor. 356 00:17:16,464 --> 00:17:17,781 - Detetive... - Nunca! 357 00:17:17,782 --> 00:17:20,801 - Voc� entendeu? - Sim. 358 00:17:22,602 --> 00:17:24,398 N�s vamos abandonar a investiga��o? 359 00:17:24,399 --> 00:17:26,749 N�o tem "n�s" nisso, Policial Thorsen. 360 00:17:26,750 --> 00:17:28,299 N�o � nossa investiga��o. 361 00:17:28,300 --> 00:17:31,629 � minha, o que significa que o risco de irritar 362 00:17:31,630 --> 00:17:35,920 algu�m que pode ser o pr�ximo promotor p�blico cai em mim. 363 00:17:35,921 --> 00:17:36,921 Certo. 364 00:17:37,723 --> 00:17:40,021 Ent�o voc� vai abandonar a investiga��o? 365 00:17:40,022 --> 00:17:43,131 N�o, significa que n�s precisamos encontrar provas ineg�veis 366 00:17:43,132 --> 00:17:45,027 que Karina Lewis foi morta por algu�m 367 00:17:45,028 --> 00:17:47,356 que n�o seja o cara que est� atualmente preso 368 00:17:47,357 --> 00:17:49,871 antes mesmo de n�s pensarmos em voltar aqui. 369 00:17:51,813 --> 00:17:53,240 Por que est� sorrindo? 370 00:17:54,508 --> 00:17:55,541 Voc� disse "n�s". 371 00:18:02,962 --> 00:18:06,348 Tinha outros suspeitos, al�m do namorado? 372 00:18:06,656 --> 00:18:08,981 Sim. Um cara que trabalhava com Karina 373 00:18:08,982 --> 00:18:10,883 no trabalho fora do campus, Ryan Jones. 374 00:18:10,884 --> 00:18:13,274 E uma curiosidade, o detetive que o entrevistou, 375 00:18:13,275 --> 00:18:15,181 disse que Ryan colecionava armas. 376 00:18:15,182 --> 00:18:17,204 � prov�vel que ele tenha uma calibre 22. 377 00:18:17,205 --> 00:18:19,520 Exato. Na minha opini�o profissional, 378 00:18:19,521 --> 00:18:20,997 o �libi dele era bem fraco. 379 00:18:20,998 --> 00:18:23,388 Preciso lembr�-lo, rapidinho, 380 00:18:23,389 --> 00:18:25,871 que sua opini�o profissional, 381 00:18:25,872 --> 00:18:28,120 ainda � um trabalho em andamento? 382 00:18:28,121 --> 00:18:29,211 Certo. 383 00:18:29,212 --> 00:18:32,290 Mas Ryan afirmou que estava no apartamento da namorada. 384 00:18:33,078 --> 00:18:34,355 Isso � meio fraco. 385 00:18:35,173 --> 00:18:37,961 Mas n�o � motivo o suficiente para agir. 386 00:18:41,621 --> 00:18:43,514 - As crian�as? - Est�o na minha m�e. 387 00:18:43,515 --> 00:18:46,620 Wes vai busc�-las depois, ent�o agora � a hora perfeita 388 00:18:46,621 --> 00:18:48,734 para me dizer por que acha que � culpa sua. 389 00:18:48,993 --> 00:18:51,791 - N�o vou dizer. - Vamos. Sente-se. 390 00:18:58,226 --> 00:19:01,198 Voc� n�o ia deixar um man� como Ray te irritar 391 00:19:01,199 --> 00:19:04,061 se n�o se culpasse por mais do que s� mentir no relat�rio. 392 00:19:04,776 --> 00:19:05,840 Olha... 393 00:19:07,121 --> 00:19:10,670 Fui l�der de esquadr�o na maior parte da minha segunda miss�o, 394 00:19:11,083 --> 00:19:14,379 desempenhos mais altos, acesso r�pido a uma promo��o, 395 00:19:14,930 --> 00:19:17,684 a menos que meu comandante de batalh�o descobrisse 396 00:19:17,685 --> 00:19:19,247 que um soldado da minha unidade 397 00:19:19,248 --> 00:19:21,716 estivesse envolvido em criminalidade desenfreada. 398 00:19:21,717 --> 00:19:24,478 Pensei que se eu mesmo trouxesse o Ray, 399 00:19:24,479 --> 00:19:26,345 poderia mant�-lo dentro do esquadr�o. 400 00:19:26,346 --> 00:19:28,636 Sem danos, sem falta, 401 00:19:28,637 --> 00:19:31,409 e eu seria sargento de primeira classe em pouco tempo. 402 00:19:31,977 --> 00:19:33,297 Ent�o fomos atr�s dele, 403 00:19:34,497 --> 00:19:37,372 sem autoriza��o, sem chamar aten��o. 404 00:19:39,619 --> 00:19:43,776 N�s o localizamos em um vilarejo nos arredores de Mossul. 405 00:19:44,677 --> 00:19:46,616 Assim que descobriu que estava preso, 406 00:19:46,617 --> 00:19:49,850 ele convocou um ataque a�reo bem em cima de n�s. 407 00:19:51,633 --> 00:19:54,244 Foi como se o mundo explodisse. 408 00:19:55,979 --> 00:19:58,315 Pensei que ia morrer, Angela. 409 00:19:59,643 --> 00:20:00,938 Mas tive sorte. 410 00:20:00,939 --> 00:20:04,037 O jipe que Mark e eu est�vamos atr�s nos salvou, mas... 411 00:20:08,647 --> 00:20:10,507 Mas Henderson e Coyle, 412 00:20:12,933 --> 00:20:14,394 eles explodiram ali. 413 00:20:16,874 --> 00:20:19,491 Ainda n�o sei como Ray sobreviveu, 414 00:20:19,492 --> 00:20:22,651 o pr�dio onde ele estava foi quase completamente destru�do. 415 00:20:22,652 --> 00:20:25,818 Encontramos as placas de identifica��o dele 416 00:20:25,819 --> 00:20:27,509 deformadas nos destro�os. Tinha... 417 00:20:28,387 --> 00:20:29,979 Tinha muito sangue. 418 00:20:31,718 --> 00:20:33,886 Sem d�vida, pensamos que ele tinha morrido. 419 00:20:35,596 --> 00:20:37,025 Aquilo foi... 420 00:20:38,743 --> 00:20:42,204 Foi um fracasso espetacular 421 00:20:43,495 --> 00:20:45,645 de lideran�a. 422 00:20:45,954 --> 00:20:48,988 Coloquei minha carreira acima do meu juramento, 423 00:20:49,860 --> 00:20:52,763 e dois soldados, dois homens decentes, 424 00:20:53,681 --> 00:20:55,536 n�o voltaram para casa naquela noite. 425 00:20:57,801 --> 00:21:00,675 E vou ter que conviver com isso pelo resto da minha vida. 426 00:21:25,405 --> 00:21:26,725 O que ainda faz aqui? 427 00:21:27,537 --> 00:21:29,896 S� estou analisando o caso da Karina Lewis. 428 00:21:29,897 --> 00:21:31,625 Soube que encontraram o corpo dela. 429 00:21:34,095 --> 00:21:36,897 Detetives interrogaram esse cara por mais de dez horas 430 00:21:36,898 --> 00:21:39,128 sem o advogado dele, certo? Ele � jovem. 431 00:21:39,641 --> 00:21:40,873 Assustado. 432 00:21:41,361 --> 00:21:43,999 Em retrospecto, � poss�vel que tenha sido coagido. 433 00:21:44,000 --> 00:21:45,464 Ent�o d� outra olhada. 434 00:21:45,465 --> 00:21:47,416 Se ele foi, anule a condena��o. 435 00:21:48,156 --> 00:21:49,522 N�o � t�o simples assim. 436 00:21:49,986 --> 00:21:52,077 - Porque concorre � promotoria? - Sim. 437 00:21:52,078 --> 00:21:54,394 E se descobrirem que coagiu um inocente? 438 00:21:54,395 --> 00:21:57,174 N�o coagi ningu�m. Este caso era forte. 439 00:21:57,175 --> 00:21:59,734 Baseado em uma confiss�o possivelmente question�vel. 440 00:22:00,559 --> 00:22:01,673 Sim. 441 00:22:05,631 --> 00:22:10,353 MANUAL DA FUTURA MAM�E 442 00:22:10,354 --> 00:22:11,799 Est� empenhada mesmo. 443 00:22:11,800 --> 00:22:14,282 Sim, eu queria tomar uma decis�o informada. 444 00:22:14,534 --> 00:22:15,635 E a�? 445 00:22:15,636 --> 00:22:18,439 E a� que tenho mais certeza do que nunca. 446 00:22:19,135 --> 00:22:20,565 Quero ter um filho. 447 00:22:23,012 --> 00:22:26,743 - E voc� n�o quer. - E eu n�o sei. 448 00:22:26,744 --> 00:22:29,538 Alguns dias, esse trabalho � tudo que posso fazer. 449 00:22:30,034 --> 00:22:31,422 Quando eu tive o Henry, 450 00:22:31,982 --> 00:22:33,203 eu era o chefe. 451 00:22:33,475 --> 00:22:37,308 Nunca precisei perder uma pe�a ou uma reuni�o de pais. 452 00:22:37,938 --> 00:22:40,551 N�o tenho isso agora, o que significa que eu, 453 00:22:40,910 --> 00:22:43,161 n�o posso ser o tipo de pai que eu quero ser 454 00:22:43,162 --> 00:22:44,699 ou o policial que quero ser. 455 00:22:45,313 --> 00:22:46,604 Ent�o � um n�o. 456 00:22:46,843 --> 00:22:48,873 � uma grande decis�o. 457 00:22:48,874 --> 00:22:51,437 S� preciso de mais de um dia para pensar. 458 00:22:51,438 --> 00:22:53,577 Se est� tentando descobrir um jeito 459 00:22:53,578 --> 00:22:55,844 para me decepcionar com calma, n�o tente. 460 00:22:55,845 --> 00:22:59,300 Quanto mais esperan�a me der, mais doloroso vai ser. 461 00:23:10,002 --> 00:23:12,633 Bem na hora. Eu pedi pizza. 462 00:23:13,715 --> 00:23:15,042 Obrigada. 463 00:23:15,043 --> 00:23:17,530 Ando receosa de ter que cozinhar. 464 00:23:17,884 --> 00:23:20,493 - Alguma novidade do Tim? - Ainda n�o. 465 00:23:20,494 --> 00:23:25,004 Ent�o, s� fico praticando confian�a, paci�ncia e odeio isso. 466 00:23:28,199 --> 00:23:30,137 - Foi r�pido. - Vou me trocar. 467 00:23:34,112 --> 00:23:35,755 Ol�. Sou o Ray. 468 00:23:36,406 --> 00:23:37,487 Amigo do Tim. 469 00:23:38,100 --> 00:23:41,001 - Ele n�o est� aqui. - Tudo bem. 470 00:23:42,746 --> 00:23:43,844 Lucy? 471 00:23:45,161 --> 00:23:46,167 Sim? 472 00:23:49,346 --> 00:23:51,591 - Posso ajudar? - Espero que sim. 473 00:23:52,011 --> 00:23:53,916 Voc� � namorada do Tim? 474 00:23:55,930 --> 00:23:57,368 Voc� n�o precisa disso. 475 00:23:57,628 --> 00:23:59,270 Vim ajudar, n�o para te machucar. 476 00:23:59,271 --> 00:24:00,991 Acho que vou passar. 477 00:24:01,773 --> 00:24:04,038 - Precisa ir embora. - Tim nunca falou de mim? 478 00:24:04,039 --> 00:24:05,727 N�o sei quem voc� �. 479 00:24:05,728 --> 00:24:08,022 Como vou saber se ele falou de voc� ou n�o? 480 00:24:08,023 --> 00:24:11,462 Por que n�o liga para o Tim? Pergunte a ele sobre Mossul. 481 00:24:12,166 --> 00:24:14,676 A �nica liga��o que farei � para uma ambul�ncia, 482 00:24:14,677 --> 00:24:17,255 para tirar voc� daqui, a menos que voc� saia, 483 00:24:17,256 --> 00:24:18,459 nesse momento. 484 00:24:20,047 --> 00:24:23,308 Sem problemas. Fale para o Tim descansar. 485 00:24:23,309 --> 00:24:25,610 Estarei fora em alguns dias, a menos que... 486 00:24:25,849 --> 00:24:28,009 Ele me d� um motivo para ficar por aqui. 487 00:24:35,721 --> 00:24:37,172 Quem diabos � esse cara? 488 00:24:42,621 --> 00:24:43,637 O que foi? 489 00:24:45,154 --> 00:24:47,033 - Oi, o que foi? - Onde voc� est�? 490 00:24:47,941 --> 00:24:49,784 - Lucy. - Onde diabos voc� est�? 491 00:24:51,710 --> 00:24:53,950 - O que aconteceu? - Seu amigo Ray apareceu. 492 00:24:53,951 --> 00:24:56,297 - Voc� est� bem? - Eu pare�o bem? 493 00:24:56,298 --> 00:24:57,400 Vamos deix�-los a s�s. 494 00:24:58,222 --> 00:25:01,295 E se Tamara estivesse l� sozinha quando o canalha apareceu? 495 00:25:01,296 --> 00:25:04,618 - Desculpe. Eu n�o sabia. - N�o! Chega de desculpas, Tim. 496 00:25:04,619 --> 00:25:06,539 Precisa me contar que est� acontecendo. 497 00:25:06,540 --> 00:25:08,634 Agora mesmo. Agora! 498 00:25:11,951 --> 00:25:14,831 Ele � o Ray Watkins. Estava sob meu comando no Iraque. 499 00:25:14,832 --> 00:25:16,603 Pensei que foi morto, mas ele voltou 500 00:25:16,604 --> 00:25:18,716 e vai machucar algu�m se eu n�o fizer algo. 501 00:25:19,900 --> 00:25:23,582 Nada disso... Nada disso explica porque me deixou de fora. 502 00:25:23,583 --> 00:25:26,660 - N�o. N�o explica. - Pare de tentar me proteger, Tim! 503 00:25:26,661 --> 00:25:28,404 Desculpa, n�o consigo. N�o vou. 504 00:25:28,405 --> 00:25:30,112 Voc� contou para a Lopez! 505 00:25:30,113 --> 00:25:31,582 - � diferente. - Como? 506 00:25:31,583 --> 00:25:33,409 Ela tem menos a perder do que voc�. 507 00:25:33,410 --> 00:25:36,473 Por favor, fique longe disso por mim, sim? 508 00:25:36,474 --> 00:25:40,380 N�o posso. Eu n�o vou. Voc� claramente precisa de ajuda, 509 00:25:40,381 --> 00:25:42,268 e cansei de ser uma boa namorada. 510 00:25:42,269 --> 00:25:45,302 N�o precisa me contar tudo, mas voc� vai me contar. 511 00:25:49,706 --> 00:25:52,026 - Ela tem um ano agora, n�o �? - Sim. 512 00:25:52,027 --> 00:25:53,462 Ela est� dormindo bem? 513 00:25:54,168 --> 00:25:57,031 Voc� n�o lembra mesmo como � ter filhos pequenos. 514 00:25:57,032 --> 00:25:58,337 N�o lembro mesmo. 515 00:25:58,338 --> 00:26:00,987 Corro com uma bebida gelada e adrenalina, 516 00:26:00,988 --> 00:26:02,802 - Mas vale a pena. - Certo. 517 00:26:02,803 --> 00:26:05,230 Voc� e Bailey est�o pensando em ter um filho? 518 00:26:05,231 --> 00:26:06,263 Ela est�. 519 00:26:07,227 --> 00:26:09,893 S� n�o sei se consigo conciliar um filho e o trabalho. 520 00:26:09,894 --> 00:26:11,587 Eu consigo. Lopez tamb�m. 521 00:26:11,588 --> 00:26:12,872 - Grey tamb�m. - Certo. 522 00:26:12,873 --> 00:26:16,056 Mas voc�s s�o novas, ele tamb�m. Est�o come�ando suas carreiras. 523 00:26:16,057 --> 00:26:18,108 Estou um pouco atrasado para a festa. 524 00:26:18,109 --> 00:26:21,430 Tenho talvez dez anos para maximizar minha carreira 525 00:26:21,431 --> 00:26:22,517 antes que tudo acabe. 526 00:26:22,518 --> 00:26:25,333 Olha, � um clich�, porque � verdade. 527 00:26:25,334 --> 00:26:27,488 Nunca � uma boa hora para ter um filho. 528 00:26:27,489 --> 00:26:29,229 Mas, voc� sabe, voc� consegue. 529 00:26:29,855 --> 00:26:31,102 Obrigado. 530 00:26:31,103 --> 00:26:33,121 Sei quem dormia com o namorado de Teresa. 531 00:26:33,122 --> 00:26:35,736 Esta � ela e Mike no ano passado, antes de ser presa. 532 00:26:35,737 --> 00:26:37,099 Alguma coisa familiar? 533 00:26:38,006 --> 00:26:40,055 A m�e da Teresa usava essa blusa ontem. 534 00:26:40,056 --> 00:26:41,624 E Teresa disse que cheirava bem. 535 00:26:41,625 --> 00:26:44,876 Sim, era o cheiro do namorado, e ela s� percebeu isso depois. 536 00:26:44,877 --> 00:26:47,595 E quando ela descobriu, perdeu a cabe�a e fugiu. 537 00:26:48,253 --> 00:26:51,518 Mas por que se desculpar com Doreen e n�o ir direto � casa da m�e? 538 00:26:51,519 --> 00:26:54,476 Temos uma viatura na casa da m�e dela desde que ela escapou. 539 00:26:56,042 --> 00:26:57,359 Mas n�o na casa do Mike. 540 00:26:59,002 --> 00:27:01,294 Srta. Marcos, obrigado por ter vindo r�pido. 541 00:27:01,295 --> 00:27:02,601 Claro. 542 00:27:02,602 --> 00:27:06,980 Voc� mencionou que isso tinha algo a ver 543 00:27:06,981 --> 00:27:09,813 com aquele horr�vel assassinato da Karina Lewis? 544 00:27:09,814 --> 00:27:12,461 Sim. Seu namorado na �poca, Ryan Jones, 545 00:27:12,462 --> 00:27:15,292 - trabalhava com Karina. Correto? - Sim. 546 00:27:15,293 --> 00:27:18,872 E de acordo com seu depoimento, na noite do assassinato, 547 00:27:19,174 --> 00:27:21,282 ele estava com voc�, jantando. 548 00:27:21,773 --> 00:27:23,766 Voc� se lembra a que horas ele chegou? 549 00:27:24,651 --> 00:27:25,726 N�o sei. 550 00:27:25,727 --> 00:27:28,436 Tudo o que eu disse na �poca deve estar certo. 551 00:27:28,437 --> 00:27:29,869 Voc� disse 18h. 552 00:27:30,097 --> 00:27:32,531 Certo, ent�o eram 18h. 553 00:27:33,330 --> 00:27:36,328 Por que estou aqui? Eles pegaram o cara. 554 00:27:36,329 --> 00:27:40,134 Temos novas provas que indicam que ele pode ser inocente. 555 00:27:40,135 --> 00:27:42,279 Novas provas que incriminam o Ryan. 556 00:27:46,796 --> 00:27:49,834 Ele disse que n�o era grande coisa. 557 00:27:49,835 --> 00:27:52,355 Ele disse que isso facilitaria as coisas 558 00:27:52,356 --> 00:27:54,562 se eu dissesse que ele estava l� �s 18h. 559 00:27:55,933 --> 00:27:58,026 A que horas voc� viu Ryan naquela noite? 560 00:27:58,951 --> 00:28:00,666 N�o antes das 21h. 561 00:28:01,533 --> 00:28:03,780 Policial Thorsen? Uma palavra. 562 00:28:03,781 --> 00:28:05,532 Sim, senhora. Com licen�a. 563 00:28:10,293 --> 00:28:12,715 Ela derrubou o �libi do Ryan. Ele � nosso cara. 564 00:28:12,716 --> 00:28:16,010 O que est� fazendo entrevistando uma testemunha sem mim? 565 00:28:17,623 --> 00:28:19,088 Desculpe. Deveria ter avisado. 566 00:28:19,089 --> 00:28:20,514 Voc� � denso assim mesmo, 567 00:28:20,515 --> 00:28:22,581 ou est� tentando ativamente me prejudicar? 568 00:28:22,582 --> 00:28:26,076 N�o, n�o � sobre voc�. Trata-se de um inocente preso. 569 00:28:26,077 --> 00:28:29,094 Olha, sei que este caso � pessoal para voc�. 570 00:28:29,095 --> 00:28:31,186 Se continuar agindo por conta pr�pria, 571 00:28:31,187 --> 00:28:33,507 voc� vai acabar com as chances desse homem 572 00:28:33,508 --> 00:28:36,000 de ser solto, entendeu? 573 00:28:36,001 --> 00:28:39,467 Os caminhos para um novo julgamento s�o incrivelmente estreitos 574 00:28:39,468 --> 00:28:41,886 e quase todos processuais. 575 00:28:41,887 --> 00:28:44,510 Novas provas, mesmo provas irrefut�veis, 576 00:28:44,511 --> 00:28:46,523 n�o garantem a soltura dele. 577 00:28:46,524 --> 00:28:47,681 Isso n�o � certo. 578 00:28:47,682 --> 00:28:50,686 N�o, n�o �, mas � o sistema no qual trabalhamos, 579 00:28:50,687 --> 00:28:54,872 ent�o cada etapa precisa ser cuidadosamente considerada. 580 00:28:56,454 --> 00:29:00,870 Bom, a namorada do Ryan admitiu que mentiu por ele. 581 00:29:01,438 --> 00:29:03,411 Ela n�o o viu at� �s 21h daquela noite. 582 00:29:04,537 --> 00:29:05,960 Qual � nosso pr�ximo passo? 583 00:29:09,844 --> 00:29:12,281 N�s precisamos da arma do crime. 584 00:29:12,282 --> 00:29:15,740 Se combinarmos a bal�stica de um calibre 22 na posse do Ryan, 585 00:29:15,741 --> 00:29:19,479 com a bala que o legista encontrou na Karina, ent�o temos um caso. 586 00:29:19,480 --> 00:29:21,038 Mas, para conseguir a arma, 587 00:29:21,039 --> 00:29:23,289 precisamos de uma causa para um mandado. 588 00:29:23,290 --> 00:29:25,825 E neste momento, n�o temos isso. 589 00:29:28,572 --> 00:29:29,793 Brenda est� aqui. 590 00:29:29,794 --> 00:29:32,895 - Eu nem estava... - Parece que Teresa tamb�m. 591 00:29:32,896 --> 00:29:34,832 Sua mentirosa. Voc� � minha m�e. 592 00:29:34,833 --> 00:29:36,767 Minha maldita m�e! 593 00:29:38,763 --> 00:29:40,550 Central, 7-Adam-15, 594 00:29:40,551 --> 00:29:43,785 temos vis�o de um 4-15 de fam�lia no n� 1331 da Arlington. 595 00:29:43,993 --> 00:29:45,554 Voc� a engravidou? 596 00:29:45,555 --> 00:29:47,276 Achei que voc� nem queria filhos. 597 00:29:47,277 --> 00:29:49,062 Estou com a Teresa nessa. 598 00:29:49,063 --> 00:29:51,600 Certo. � s� um taco. Vamos nos separar. 599 00:29:51,601 --> 00:29:53,542 - Vou dar a volta. - Espera. 600 00:29:53,543 --> 00:29:54,630 Olhe na cintura dela. 601 00:29:54,631 --> 00:29:56,025 Anda, fala que j� chega. 602 00:29:56,026 --> 00:29:57,470 Isso muda as coisas. 603 00:29:57,471 --> 00:30:00,049 Ela est� furiosa, vai ser dif�cil acalm�-la. 604 00:30:00,462 --> 00:30:01,730 Volte para a viatura. 605 00:30:01,731 --> 00:30:04,620 Venha correndo em 30 segundos, com luzes e sirenes. 606 00:30:04,621 --> 00:30:05,701 Entendido. 607 00:30:28,931 --> 00:30:31,602 Pol�cia. Voc� est� presa. 608 00:30:31,827 --> 00:30:34,676 E para que conste, voc� � uma p�ssima m�e. 609 00:30:36,339 --> 00:30:37,794 Meu contato no Estado falou. 610 00:30:37,795 --> 00:30:40,604 As placas diplom�ticas que mandamos � da Embaixada turca, 611 00:30:40,605 --> 00:30:42,332 mas o cara no carro n�o era turco. 612 00:30:42,333 --> 00:30:44,519 Ele era venezuelano. Gustav Martinez. 613 00:30:44,520 --> 00:30:46,079 Contraintelig�ncia militar. 614 00:30:46,080 --> 00:30:48,932 Ele reprime qualquer um considerado inimigo do Estado. 615 00:30:48,933 --> 00:30:50,273 Dissidentes. 616 00:30:50,274 --> 00:30:52,821 Se Ray o encontrou, deve ser por um trabalho. 617 00:30:52,822 --> 00:30:55,313 Faz sentido. Gustav n�o pode operar internamente, 618 00:30:55,314 --> 00:30:58,694 ent�o contrata Ray para sequestrar ou matar qualquer pessoa em casa. 619 00:30:58,695 --> 00:30:59,840 Segundo o meu contato, 620 00:30:59,841 --> 00:31:02,509 a candidata mais prov�vel � Elena Acosta, 621 00:31:02,510 --> 00:31:03,906 ativista pol�tica. 622 00:31:06,170 --> 00:31:07,189 Al�? 623 00:31:07,190 --> 00:31:08,865 Sou sargento Tim Bradford do DPLA. 624 00:31:08,866 --> 00:31:10,891 Recebemos uma amea�a cr�vel � sua vida. 625 00:31:12,575 --> 00:31:13,632 Eles est�o aqui. 626 00:31:13,633 --> 00:31:15,456 Grite o nome Ray Watkins agora. 627 00:31:15,457 --> 00:31:16,869 - Grite. - Ray Watkins. 628 00:31:16,870 --> 00:31:20,394 Ray Watkins... 629 00:31:21,239 --> 00:31:22,398 N�o. 630 00:31:22,399 --> 00:31:23,708 Ray Watkins! 631 00:31:25,155 --> 00:31:26,330 Oi, Tim. 632 00:31:26,331 --> 00:31:29,201 Sabemos dos venezuelanos, solte a Elena agora, 633 00:31:29,202 --> 00:31:31,238 e pedirei para a promotoria pegar leve. 634 00:31:31,239 --> 00:31:34,432 Desculpe, amigo, tenho um trabalho e uma reputa��o a manter. 635 00:31:34,433 --> 00:31:36,246 Teremos que deixar isso rolar. 636 00:31:36,247 --> 00:31:37,538 Pegue-me se for capaz. 637 00:31:44,044 --> 00:31:45,776 Bom, leve-a para dentro. 638 00:31:45,777 --> 00:31:48,150 Avisarei ao Neil que o cont�iner est� pronto. 639 00:31:59,556 --> 00:32:01,218 - Para o ch�o. - Agora. 640 00:32:02,367 --> 00:32:03,644 Acabou, Ray! 641 00:32:03,914 --> 00:32:05,821 Para! M�os para cima agora. 642 00:32:05,822 --> 00:32:07,486 Sua equipe toda est� sob cust�dia. 643 00:32:07,487 --> 00:32:09,699 Deveria ter mudado ap�s me pegar te seguindo. 644 00:32:09,700 --> 00:32:11,986 Sim, �s vezes fico um pouco arrogante. 645 00:32:11,987 --> 00:32:14,250 N�o sabia que me pegaria t�o cedo assim. 646 00:32:15,054 --> 00:32:17,395 Sabe que me matar � sua �nica jogada aqui. 647 00:32:19,039 --> 00:32:20,697 N�o vou te matar, Ray. 648 00:32:21,509 --> 00:32:23,890 E n�o tem ataque a�reo que possa convocar agora. 649 00:32:27,323 --> 00:32:30,952 Est� brincando? Eu sou o ataque a�reo. 650 00:32:31,284 --> 00:32:33,474 Estou prestes a explodir toda a sua vida. 651 00:32:34,699 --> 00:32:37,203 Sargento Bradford, esta � uma IID, 652 00:32:37,204 --> 00:32:39,677 ou investiga��o iniciada pelo departamento, 653 00:32:39,678 --> 00:32:42,114 o que poderia resultar em puni��o. 654 00:32:42,115 --> 00:32:45,087 Sua perman�ncia no DPLA 655 00:32:45,088 --> 00:32:49,224 depende de suas respostas completas e verdadeiras �s minhas perguntas. 656 00:32:49,585 --> 00:32:51,925 - Eu entendo. - Quero ser claro. 657 00:32:51,926 --> 00:32:53,728 Outros lidar�o com seus crimes. 658 00:32:53,729 --> 00:32:55,881 N�o questiono voc� como suspeito. 659 00:32:55,882 --> 00:32:59,363 Meu trabalho � investigar suas acusa��es 660 00:32:59,364 --> 00:33:01,110 contra o sargento Bradford. 661 00:33:01,111 --> 00:33:03,401 Nesse ponto, sou completamente transparente. 662 00:33:03,707 --> 00:33:07,712 Quando voc� soube que Ray Watkins estava vivo? 663 00:33:07,713 --> 00:33:10,528 Semana passada. Eu o vi entrando em um 7-Eleven. 664 00:33:10,529 --> 00:33:13,980 Bradford e Mark Greer me rastrearam, 665 00:33:14,546 --> 00:33:16,202 me amea�aram na casa da minha m�e. 666 00:33:16,203 --> 00:33:18,063 Sua m�e estava l� para testemunhar? 667 00:33:18,064 --> 00:33:20,085 Estava, mas ela est� no hospital. 668 00:33:20,548 --> 00:33:23,127 Os m�dicos dizem que ser� um milagre se ela acordar. 669 00:33:23,128 --> 00:33:24,753 - Sinto muito. - N�o sinta. 670 00:33:26,059 --> 00:33:27,604 Mas Mark estava l�. 671 00:33:27,605 --> 00:33:31,402 N�o vejo Mark Greer h� uma d�cada. 672 00:33:31,403 --> 00:33:33,611 Ainda recebo cart�es de Natal ocasionalmente. 673 00:33:33,612 --> 00:33:35,003 De acordo com a Anac, 674 00:33:35,004 --> 00:33:38,106 n�o h� registro de Mark Greer voando para Los Angeles. 675 00:33:38,107 --> 00:33:40,589 Sem cobran�as locais de cart�o de cr�dito. 676 00:33:40,590 --> 00:33:42,540 O telefone dele nunca saiu de Arlington, 677 00:33:42,541 --> 00:33:45,256 e o Ex�rcito o mostra como se estivesse na base, 678 00:33:45,257 --> 00:33:47,863 - durante as duas semanas inteiras. - Inteligente. 679 00:33:47,864 --> 00:33:50,383 Ele planejava me matar, a� encobriu os rastros. 680 00:33:50,384 --> 00:33:52,393 Eu conspirei para cometer assassinato, 681 00:33:52,394 --> 00:33:54,348 de um cara que n�o vejo h� dez anos? 682 00:33:54,602 --> 00:33:56,800 - N�o. - Ent�o Ray Watkins est� mentindo. 683 00:33:56,801 --> 00:33:58,589 Uma pequena dica ao lidar com Ray, 684 00:33:58,590 --> 00:34:00,720 se a boca dele mexe, ele est� mentindo. 685 00:34:00,721 --> 00:34:03,107 Tim mentiu no relat�rio p�s-a��o. 686 00:34:03,108 --> 00:34:04,724 Disse que fui morto em combate. 687 00:34:06,471 --> 00:34:08,427 - Pare�o morto? - Por que eu mentiria? 688 00:34:08,428 --> 00:34:11,493 Meu esquadr�o foi atingido por fogo amigo. Perdi tr�s homens. 689 00:34:11,494 --> 00:34:12,885 - Tecnicamente, dois. - Sim. 690 00:34:12,886 --> 00:34:15,160 Mas eu n�o sabia disso at� alguns dias atr�s. 691 00:34:15,768 --> 00:34:16,925 E isso me abalou. 692 00:34:16,926 --> 00:34:18,732 Ray Watkins estava desaparecido. 693 00:34:18,998 --> 00:34:22,427 Por que n�o contatar o Ex�rcito quando soube que ele estava vivo? 694 00:34:22,428 --> 00:34:24,455 Queria ter certeza antes de avisar. 695 00:34:24,456 --> 00:34:27,295 A verdade � que Bradford queria proteger a carreira dele, 696 00:34:27,959 --> 00:34:29,894 ent�o ele mentiu sobre o que aconteceu. 697 00:34:29,895 --> 00:34:31,909 Ele participou de um acobertamento, 698 00:34:32,487 --> 00:34:35,928 e falsificou conscientemente relat�rios oficiais. 699 00:34:35,929 --> 00:34:37,697 Estas s�o acusa��es graves. 700 00:34:37,698 --> 00:34:40,465 Alguma parte do que Ray disse � verdade? 701 00:34:42,151 --> 00:34:44,235 N�o. Nenhuma parte. 702 00:35:02,480 --> 00:35:04,705 Oi. Com licen�a? 703 00:35:04,706 --> 00:35:05,809 Oi. 704 00:35:05,810 --> 00:35:10,121 Desculpe interromper, mas o que voc� est� usando? 705 00:35:11,327 --> 00:35:12,574 Um Magnum calibre 44. 706 00:35:12,918 --> 00:35:14,013 � pesada? 707 00:35:15,548 --> 00:35:16,798 Me diz voc�. 708 00:35:19,363 --> 00:35:22,646 Voc� deve ser muito forte para segurar isso. 709 00:35:23,093 --> 00:35:24,135 Pego peso. 710 00:35:24,136 --> 00:35:27,685 Entendi. Ent�o, estou tentando decidir o que comprar, 711 00:35:27,686 --> 00:35:30,963 e quero algo que seja leve, mas ainda assim preciso. 712 00:35:32,433 --> 00:35:34,390 Um 38 � uma boa op��o. 713 00:35:34,391 --> 00:35:35,635 J� ouvi falar disso. 714 00:35:36,555 --> 00:35:40,536 Uma amiga minha tem uma Rutger calibre 22, 715 00:35:40,537 --> 00:35:41,692 e ela adora. 716 00:35:41,693 --> 00:35:44,644 Ela disse que � leve o suficiente para guardar na bolsa. 717 00:35:45,022 --> 00:35:46,053 Ruger. 718 00:35:46,776 --> 00:35:50,118 Uma Ruger, uma Ruger. Certo. 719 00:35:50,789 --> 00:35:54,543 Um 22 � uma boa escolha para uma mulher delicada como voc�. 720 00:35:54,829 --> 00:35:55,949 Sem recuo. 721 00:35:56,727 --> 00:35:57,959 Entendi. 722 00:35:58,244 --> 00:36:00,775 Voc� tem alguma para eu testar? 723 00:36:03,001 --> 00:36:04,706 Por favor? 724 00:36:04,707 --> 00:36:06,909 - Sim, claro, tenho algumas. - T�. Tudo bem. 725 00:36:13,097 --> 00:36:14,905 Obrigada. 726 00:36:14,906 --> 00:36:18,196 Isso � muito leve. Posso? T�? Tudo bem. 727 00:36:36,802 --> 00:36:40,103 Tive a oportunidade de olhar o relat�rio da bal�stica. 728 00:36:40,908 --> 00:36:43,130 As balas que coletaram correspondem 729 00:36:43,131 --> 00:36:45,201 com a bala que matou a Karina Lewis. 730 00:36:45,202 --> 00:36:46,921 Um mandado foi aprovado, 731 00:36:46,922 --> 00:36:50,006 e assinarei uma mo��o para anular a condena��o. 732 00:36:50,007 --> 00:36:51,729 - S�rio? - Sim, eu processaria 733 00:36:51,730 --> 00:36:53,414 se tiv�ssemos esta prova na �poca. 734 00:36:53,415 --> 00:36:55,202 - Isso � incr�vel. - N�o. 735 00:36:56,003 --> 00:36:58,227 - N�o deveria te abra�ar, certo? - Certo. 736 00:36:58,228 --> 00:37:00,333 Nos avise se precisar de algo. 737 00:37:00,334 --> 00:37:03,004 - Farei isso. - E, obrigada. 738 00:37:03,005 --> 00:37:05,408 Eu que agrade�o, por persistirem nisso. 739 00:37:06,095 --> 00:37:07,410 Bom trabalho. 740 00:37:09,702 --> 00:37:11,325 E a sua campanha? 741 00:37:11,326 --> 00:37:14,527 Bem, fazer a coisa certa, n�o importa o qu�o dif�cil, 742 00:37:14,528 --> 00:37:17,699 deve ser visto como uma for�a de car�ter, n�o uma falha. 743 00:37:17,700 --> 00:37:19,105 Boa. 744 00:37:19,106 --> 00:37:20,732 J� falou com os conselheiros? 745 00:37:20,733 --> 00:37:22,837 - Claro e eles adoraram. - Aposto que sim. 746 00:37:22,838 --> 00:37:24,509 Planos para o fim de semana? 747 00:37:24,999 --> 00:37:27,607 Me esconder no meu quarto, usar persianas na cozinha. 748 00:37:28,503 --> 00:37:31,094 - Eu preciso me mudar? - Definitivamente. 749 00:37:31,095 --> 00:37:34,034 E voc�? A quantas anda a situa��o do beb�? 750 00:37:34,035 --> 00:37:37,109 Tenho evitado pensar nisso a maior parte do dia. 751 00:37:38,105 --> 00:37:39,702 E agora? 752 00:37:41,104 --> 00:37:42,499 E agora... 753 00:37:44,394 --> 00:37:46,109 Ter um filho... 754 00:37:50,701 --> 00:37:52,799 Foi a maior alegria da minha vida. 755 00:37:56,195 --> 00:37:58,412 Por que eu iria querer negar isso a ela? 756 00:38:01,900 --> 00:38:04,827 Diante dos in�meros crimes do Ray, as declara��es dele, 757 00:38:04,828 --> 00:38:07,503 contra voc� parecem ser de natureza retaliat�ria. 758 00:38:07,805 --> 00:38:11,730 Como os seus relat�rios p�s-a��o foram aceitos como factuais, 759 00:38:11,731 --> 00:38:13,613 pelos seus superiores militares, 760 00:38:13,614 --> 00:38:16,330 sem evid�ncias que sugiram o contr�rio, 761 00:38:16,331 --> 00:38:18,625 este IID est� encerrado, 762 00:38:18,626 --> 00:38:21,610 com uma conclus�o de n�o comprovado. 763 00:38:22,210 --> 00:38:23,607 Obrigado, senhor. 764 00:38:24,707 --> 00:38:26,497 - Sempre um prazer. - Claro. 765 00:38:26,802 --> 00:38:29,525 Dev�amos reunir as esposas em breve, para jantar. 766 00:38:29,526 --> 00:38:31,210 Eu adoraria isso. 767 00:38:35,051 --> 00:38:37,428 - Sabe que isso n�o acabou. - Eu sei. 768 00:38:37,429 --> 00:38:40,407 Voc� violou o procedimento ao perseguir um suspeito, 769 00:38:40,408 --> 00:38:42,376 e ainda arrastou mais duas policiais? 770 00:38:42,377 --> 00:38:45,505 E se a sra. Acosta tivesse sido morta, 771 00:38:45,506 --> 00:38:48,928 porque voc� n�o utilizou canais e recursos adequados? 772 00:38:48,929 --> 00:38:50,220 Foi errado. Eu sei. 773 00:38:50,839 --> 00:38:54,021 Devo notificar a comandante da Metropolitana. 774 00:38:54,022 --> 00:38:55,474 Ela decidir� o que fazer. 775 00:38:55,475 --> 00:38:57,058 - Senhor... - Est� dispensado. 776 00:39:10,405 --> 00:39:11,487 Vem c�. 777 00:39:17,297 --> 00:39:18,741 Como foi com a Corregedoria? 778 00:39:22,740 --> 00:39:25,830 Eu menti sobre tudo. 779 00:39:27,507 --> 00:39:31,904 Mas isso salvou meu trabalho, certo? 780 00:39:31,905 --> 00:39:33,361 Protegi voc� e a Lopez. 781 00:39:33,362 --> 00:39:35,872 Era uma situa��o imposs�vel. 782 00:39:36,795 --> 00:39:39,028 Eu teria feito a mesma coisa no seu lugar. 783 00:39:40,345 --> 00:39:42,038 Voc� n�o estaria no meu lugar. 784 00:39:43,363 --> 00:39:46,096 Nunca colocaria interesse pr�prio acima da sua equipe. 785 00:39:46,097 --> 00:39:47,803 Pensou que poderia lidar com isso. 786 00:39:47,804 --> 00:39:50,896 Voc� estava errado, mas fez o certo e est� tudo bem. 787 00:39:50,897 --> 00:39:51,897 Sei. 788 00:39:53,112 --> 00:39:54,753 Queria que fosse f�cil assim. 789 00:39:55,106 --> 00:39:59,632 Lucy, menti para dois homens que respeito profundamente. 790 00:39:59,633 --> 00:40:03,323 Tra� tudo o que achava que era certo sobre mim. 791 00:40:03,324 --> 00:40:04,773 - Tim. - Deixe-me terminar. 792 00:40:04,774 --> 00:40:06,802 - � bem dif�cil dizer isso. - Est� bem. 793 00:40:08,217 --> 00:40:12,244 Tenho mentido para mim mesmo h� muito tempo. 794 00:40:13,337 --> 00:40:16,839 Agora est� claro, n�o posso simplesmente voltar 795 00:40:17,079 --> 00:40:18,434 para como as coisas eram. 796 00:40:19,683 --> 00:40:20,845 N�o agora. 797 00:40:22,976 --> 00:40:24,183 Talvez nunca. 798 00:40:27,012 --> 00:40:28,026 Espera. 799 00:40:30,563 --> 00:40:31,997 Est� terminando comigo? 800 00:40:35,977 --> 00:40:37,104 Sinto muito. 801 00:40:38,714 --> 00:40:41,392 Voc� n�o... Voc� n�o pode fazer isso. 802 00:40:41,393 --> 00:40:43,710 Voc� n�o pode mentir para mim, 803 00:40:44,179 --> 00:40:47,471 e usar isso como desculpa para me deixar. 804 00:40:47,753 --> 00:40:49,268 Isso n�o � certo. 805 00:40:49,269 --> 00:40:50,595 - N�o � certo. - Eu sei. 806 00:40:50,596 --> 00:40:53,003 - Isso n�o � certo. - Eu sei. 807 00:40:54,117 --> 00:40:55,420 Voc�... 808 00:40:56,414 --> 00:40:58,803 - Voc� � uma pessoa incr�vel. - N�o. 809 00:40:58,804 --> 00:41:00,444 N�o, voc� � incr�vel, ouviu? 810 00:41:01,530 --> 00:41:04,040 - Voc� merece muito mais. - Meu Deus. 811 00:41:06,805 --> 00:41:08,843 - Por isso vou embora. - N�o fa�a isso. 812 00:41:08,844 --> 00:41:10,322 Por que est� fazendo isso? 813 00:41:11,775 --> 00:41:13,988 - Por que est� fazendo isso? - Desculpe. 814 00:41:33,367 --> 00:41:35,518 Est� aprendendo linguagem de sinais de beb�? 815 00:41:35,811 --> 00:41:37,072 Talvez. 816 00:41:39,412 --> 00:41:43,405 Que tal esquecermos o elefante na sala esta noite, 817 00:41:43,406 --> 00:41:46,543 preparar um jantar e passar um tempo juntos? 818 00:41:46,836 --> 00:41:48,536 Acho que � uma grande ideia. 819 00:41:50,429 --> 00:41:53,411 Mas esque�a o vinho, se vou te engravidar mais tarde. 820 00:41:55,570 --> 00:41:57,527 � isso que vamos fazer? 821 00:41:57,528 --> 00:42:00,598 Sim. Com muito entusiasmo. 822 00:42:01,075 --> 00:42:02,285 Tem certeza? 823 00:42:03,974 --> 00:42:05,073 Hidratando. 824 00:42:06,669 --> 00:42:08,589 Temos que esperar at� depois do jantar? 825 00:42:10,493 --> 00:42:11,777 N�o. 826 00:42:14,154 --> 00:42:15,452 Pegue minha �gua. 827 00:42:16,686 --> 00:42:17,871 Obrigado. 828 00:42:18,311 --> 00:42:19,489 Voc� est� encrencada. 829 00:42:21,148 --> 00:42:24,148 GeekSubs Mais que legenders 63609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.