All language subtitles for The Rookie - 06x01 - Strike Back.SYNCOPY+AFG+MiNX.Italian.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,294
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,304 --> 00:00:04,627
- Che cos'è?
- Sto studiando per l'esame da detective.
3
00:00:05,053 --> 00:00:06,846
Monica. È intelligente,
4
00:00:06,856 --> 00:00:09,831
abbastanza spietata e conviene
non lasciare la tavoletta alzata.
5
00:00:09,841 --> 00:00:10,934
Celina, attenta!
6
00:00:10,944 --> 00:00:13,240
- Mi sembra ovvio che fossero dei bersagli.
- Bailey!
7
00:00:14,436 --> 00:00:15,320
Leah!
8
00:00:15,330 --> 00:00:16,327
Ciao.
9
00:00:17,208 --> 00:00:19,064
Angela ha partorito. È una bambina.
10
00:00:19,074 --> 00:00:20,664
- Ehi.
- Ehi.
11
00:00:23,436 --> 00:00:24,442
Che succede?
12
00:00:24,452 --> 00:00:27,217
Sulla lista dei possibili
responsabili, tu eri l'ultimo.
13
00:00:27,227 --> 00:00:29,321
Usando Luke Moran contro la polizia,
14
00:00:29,331 --> 00:00:32,175
siamo riusciti ad allontanare tutti
i poliziotti dal nostro bersaglio.
15
00:00:32,185 --> 00:00:34,884
Quando si renderanno conto
del danno che abbiamo fatto,
16
00:00:34,894 --> 00:00:36,484
ce ne saremo andati da un pezzo.
17
00:00:37,493 --> 00:00:38,546
#SPaceSub
18
00:00:39,261 --> 00:00:42,120
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
19
00:00:50,638 --> 00:00:53,580
C'è uno scontro a fuoco. Sono
bloccato qui davanti. Mi serve aiuto.
20
00:00:57,467 --> 00:01:01,738
97 MINUTI PRIMA
21
00:01:01,748 --> 00:01:04,832
Aaron ha un'emorragia interna.
Hanno lasciato frammenti di proiettile.
22
00:01:04,842 --> 00:01:07,153
- Lo operano d'urgenza.
- Starà bene?
23
00:01:07,163 --> 00:01:08,686
Io... io non lo so.
24
00:01:08,696 --> 00:01:10,530
- Che devo fare?
- Non puoi fare niente.
25
00:01:10,935 --> 00:01:12,392
Resta lì a sorvegliarlo.
26
00:01:12,402 --> 00:01:14,609
- Vi serve aiuto? Posso fare qualcosa...
- Negativo.
27
00:01:14,619 --> 00:01:16,692
I dottori non ti hanno ancora dato l'ok.
28
00:01:17,520 --> 00:01:18,579
Celina.
29
00:01:20,693 --> 00:01:23,253
- Abbiamo saputo di Aaron.
- Sì, l'hanno appena portato via.
30
00:01:23,263 --> 00:01:25,145
Io... sono al telefono
con il sergente Grey.
31
00:01:25,155 --> 00:01:27,544
Aspettate, ve ne state già
andando? Hai appena partorito.
32
00:01:27,554 --> 00:01:28,986
C'è troppo rumore qui.
33
00:01:28,996 --> 00:01:31,095
Abbiamo convinto
il pediatra a dimetterci.
34
00:01:31,105 --> 00:01:32,851
- Andiamo a casa.
- Se non serviamo a Grey.
35
00:01:32,861 --> 00:01:35,773
No. Per favore,
restate con la vostra scorta.
36
00:01:36,421 --> 00:01:38,444
Pensavo che avessimo
preso il responsabile, ma...
37
00:01:39,099 --> 00:01:40,541
Ora non ne sono troppo sicuro.
38
00:01:41,068 --> 00:01:43,679
Ok, spiegatemelo come
se fossi una bambina.
39
00:01:43,689 --> 00:01:46,616
Questo assalto è stato
ben finanziato ed eseguito.
40
00:01:46,626 --> 00:01:48,714
Ma Lucas Moran ha
dodici dollari in banca
41
00:01:48,724 --> 00:01:50,896
e sono parecchi anni
che si comporta da eremita.
42
00:01:50,906 --> 00:01:52,828
Non ha le risorse per
un attacco del genere.
43
00:01:52,838 --> 00:01:53,847
O i contatti.
44
00:01:54,299 --> 00:01:57,148
Magari ha conosciuto qualcuno
in prigione che l'ha aiutato.
45
00:01:57,158 --> 00:02:00,491
Probabile, ma chi sarebbe disposto
a spendere una fortuna per...
46
00:02:00,501 --> 00:02:02,433
Svegliare il can che
dorme? Chi è che vuole...
47
00:02:02,443 --> 00:02:05,470
- Far incazzare tutta la polizia?
- Qualcuno che ha un suo scopo.
48
00:02:05,480 --> 00:02:07,426
Sì, che ci ha fatto concentrare
su un burattino.
49
00:02:07,436 --> 00:02:10,898
Ci ha fatto usare tutte le risorse
qui, per fare un altro reato.
50
00:02:10,908 --> 00:02:12,757
- Quale reato?
- Non lo sappiamo.
51
00:02:12,767 --> 00:02:14,854
Ma ci scommetterei la vita
che sta avvenendo ora.
52
00:02:17,706 --> 00:02:20,026
Sessanta secondi in anticipo.
Continuiamo così.
53
00:02:26,023 --> 00:02:28,571
Ok, l'abbiamo rivisto tantissime volte.
54
00:02:28,581 --> 00:02:32,019
La squadra di Cyesha incontra l'infiltrato
e occupa la sala della sorveglianza,
55
00:02:32,029 --> 00:02:33,323
noi abbiamo l'ingresso.
56
00:02:33,333 --> 00:02:35,798
Poi, abbiamo venti minuti
per caricare l'auto blindata,
57
00:02:35,808 --> 00:02:38,235
- mente Kim fa la sua cosa.
- Non ci dirai di cosa si tratta?
58
00:02:38,245 --> 00:02:39,697
Esatto. Concentratevi...
59
00:02:39,707 --> 00:02:41,418
Sui vostri compiti individuali
60
00:02:41,428 --> 00:02:44,466
e saremo pieni di soldi, entro stasera.
61
00:02:44,476 --> 00:02:46,073
Ok, sincronizzatevi.
62
00:02:46,487 --> 00:02:48,293
Tre, due, uno.
63
00:02:48,303 --> 00:02:49,447
Via.
64
00:02:49,457 --> 00:02:50,523
Andiamo.
65
00:03:05,558 --> 00:03:07,166
Buon pomeriggio, signori.
66
00:03:07,176 --> 00:03:08,315
- Problemi?
- No.
67
00:03:08,325 --> 00:03:10,614
Sono tutti nella camera di
sicurezza per il cambio turno.
68
00:03:11,655 --> 00:03:14,065
Sono Glen Mercer,
Dipartimento del Tesoro.
69
00:03:14,075 --> 00:03:16,050
Capo della Sicurezza della West Coast.
70
00:03:16,060 --> 00:03:18,256
E sono qui per un'ispezione di...
71
00:03:18,266 --> 00:03:19,851
Sicurezza, non programmata.
72
00:03:29,238 --> 00:03:30,971
Prendete i fucili, distruggete i video.
73
00:03:32,137 --> 00:03:33,203
Ehi!
74
00:03:34,181 --> 00:03:35,656
- Che cazzo...
- Fermali!
75
00:03:38,290 --> 00:03:39,324
Che devo fare?
76
00:03:42,217 --> 00:03:43,910
Niente. La tua parte è finita.
77
00:03:49,345 --> 00:03:51,100
- Fase uno completata.
- Ricevuto.
78
00:03:51,110 --> 00:03:53,039
- Passiamo alla fase due.
- Cosa?
79
00:03:56,275 --> 00:03:57,341
D'accordo.
80
00:04:00,579 --> 00:04:03,566
Negativo, 7-Metro-100. Non ci
sono state chiamate prioritarie
81
00:04:03,576 --> 00:04:05,572
nelle ultime due ore, a parte le vostre.
82
00:04:05,582 --> 00:04:06,768
Centrale, cambiamo.
83
00:04:06,778 --> 00:04:09,408
Voglio tutte le anomalie, anche
se sono piccole o falsi allarmi
84
00:04:09,418 --> 00:04:11,299
più o meno casuali, strane lamentele...
85
00:04:11,309 --> 00:04:12,888
O completamente matte.
86
00:04:12,898 --> 00:04:14,597
Avvistamenti UFO, uomini-talpa...
87
00:04:14,607 --> 00:04:17,225
A parte l'attacco di prima,
è una giornata normale a Los Angeles.
88
00:04:17,235 --> 00:04:21,117
Ci sono molte chiamate strane all'ora.
Ma nessuna a bersagli particolari.
89
00:04:21,776 --> 00:04:25,070
- Dai, dev'esserci qualcosa.
- Un attimo. Questo è un po' strano.
90
00:04:25,080 --> 00:04:28,656
La banca della Riserva Federale fa
una chiamata ogni ora, ma è in ritardo.
91
00:04:29,170 --> 00:04:30,937
- Di quanto?
- Diciassette secondi.
92
00:04:30,947 --> 00:04:32,206
È pochissimo.
93
00:04:32,216 --> 00:04:34,597
Ma è tutto quello che abbiamo.
Sono spesso in ritardo?
94
00:04:34,607 --> 00:04:37,443
- Raramente, ma succede.
- La banca è un bersaglio a alto rischio.
95
00:04:37,453 --> 00:04:40,384
Ok, sono a pochi isolati di distanza.
Passo un attimo a controllare.
96
00:04:44,404 --> 00:04:45,859
Potremmo avere un problema.
97
00:04:47,853 --> 00:04:49,207
C'è un poliziotto qui fuori.
98
00:05:07,122 --> 00:05:08,529
7-Adam-15 sul posto.
99
00:05:08,539 --> 00:05:09,580
L'atrio è vuoto.
100
00:05:15,005 --> 00:05:16,647
Rettifico. Ci sono tracce di sangue.
101
00:05:16,657 --> 00:05:17,877
C'è una rapina in corso.
102
00:05:17,887 --> 00:05:20,793
Mandate i rinforzi, l'unità aerea
e un'ambulanza in caso di vittime.
103
00:05:39,674 --> 00:05:42,399
- Tempo scaduto.
- Come hanno fatto a fare così in fretta?
104
00:05:42,409 --> 00:05:44,322
Non lo so, ma ce ne dobbiamo andare.
105
00:05:54,705 --> 00:05:56,359
- Ci sono quasi.
- Sbrigati.
106
00:05:56,369 --> 00:06:00,223
È complicato. Devi darmi altri
cinque minuti per superare il firewall.
107
00:06:03,283 --> 00:06:04,474
Cyesha,
108
00:06:04,484 --> 00:06:05,880
attuiamo il piano B.
109
00:06:05,890 --> 00:06:07,487
Sacrifica gli agnelli.
110
00:06:07,497 --> 00:06:08,497
Ricevuto.
111
00:06:09,122 --> 00:06:10,122
Andiamo.
112
00:06:11,279 --> 00:06:12,668
- Va bene così.
- Andiamo.
113
00:07:00,978 --> 00:07:04,208
C'è uno scontro a fuoco. Sono
bloccato qui davanti. Mi serve aiuto.
114
00:07:10,261 --> 00:07:11,342
Giù!
115
00:07:27,560 --> 00:07:28,763
Finito.
116
00:07:28,773 --> 00:07:32,169
Ho installato un virus che renderà
impossibile capire cosa abbiamo fatto.
117
00:07:32,599 --> 00:07:34,075
Sospetto a terra.
118
00:07:37,125 --> 00:07:39,002
È privo di sensi. Non respira.
119
00:07:39,012 --> 00:07:41,505
Sembra che lo sparo sia arrivato
da una finestra al terzo piano.
120
00:07:41,515 --> 00:07:43,770
- Hanno sparato a uno dei loro.
- Perché l'hanno fatto?
121
00:07:43,780 --> 00:07:45,856
Avevano un piano di fuga alternativo.
122
00:07:45,866 --> 00:07:47,994
Non volevano che nessuno li tradisse.
123
00:07:48,443 --> 00:07:49,638
I tunnel.
124
00:07:50,058 --> 00:07:51,986
Manda le unità ai punti di uscita.
125
00:07:51,996 --> 00:07:54,851
- Non abbiamo nessuno nelle vicinanze.
- Harper, Nolan, con me.
126
00:08:08,325 --> 00:08:11,201
Spari nel seminterrato,
quattro sospetti.
127
00:08:15,467 --> 00:08:16,970
Forza! Via, via, via!
128
00:08:21,565 --> 00:08:24,031
Traduzione: erika93, AxelTaytor,
TinaRam91, glee.k
129
00:08:24,469 --> 00:08:27,019
Traduzione: MikyCarter84, elrindin,
MissChanandlerBong, TechnoKoala
130
00:08:27,537 --> 00:08:29,059
Revisione: Queen Helle
131
00:08:29,545 --> 00:08:32,393
The Rookie - Stagione 6
Episodio 1 - "Strike Back"
132
00:08:32,888 --> 00:08:34,606
#SPaceSub
133
00:08:36,578 --> 00:08:39,267
6 SETTIMANE DOPO
134
00:08:47,889 --> 00:08:49,645
- Sei agitato?
- No.
135
00:08:50,177 --> 00:08:52,544
- L'ultimo turno prima del matrimonio.
- Già.
136
00:08:52,554 --> 00:08:54,375
- E non sei agitato?
- No.
137
00:08:54,385 --> 00:08:55,435
Tu, invece?
138
00:08:56,119 --> 00:08:58,173
- Io cosa?
- Sei agitata che la detective Harper
139
00:08:58,183 --> 00:09:00,387
prenderà il mio posto in mia assenza?
140
00:09:00,966 --> 00:09:02,040
Io... lei...
141
00:09:02,868 --> 00:09:04,455
- Quando lo avete deciso?
- Ieri sera.
142
00:09:04,465 --> 00:09:06,902
- Poi se preferisci il sergente Bradford...
- No, no.
143
00:09:06,912 --> 00:09:08,434
Beh... no. No, no.
144
00:09:09,378 --> 00:09:11,387
Che dici di Smitty? Scherzo!
145
00:09:11,397 --> 00:09:13,178
No, la detective Harper è fantastica.
146
00:09:13,188 --> 00:09:16,193
Imparerò un sacco di cose con lei.
147
00:09:17,379 --> 00:09:20,949
Non che tu non mi abbia
già insegnato tutto quanto.
148
00:09:21,323 --> 00:09:24,076
Non che non abbia ancora
tante lacune da colmare.
149
00:09:24,086 --> 00:09:26,013
Non perché tu sia un cattivo istruttore.
150
00:09:26,023 --> 00:09:27,081
È...
151
00:09:27,788 --> 00:09:29,030
Oh, grazie a Dio.
152
00:09:30,585 --> 00:09:33,311
- Qual è il problema?
- Mio marito è scomparso.
153
00:09:33,321 --> 00:09:36,179
È uscito ieri sera
e non lo sento da allora...
154
00:09:44,387 --> 00:09:45,900
Oh, no.
155
00:09:51,894 --> 00:09:52,894
Agenti.
156
00:09:54,378 --> 00:09:55,415
Trovato.
157
00:09:57,283 --> 00:09:58,319
Da questa parte.
158
00:09:59,413 --> 00:10:04,063
Qualche consiglio per ottimizzare la mia
esperienza con la detective Harper?
159
00:10:04,073 --> 00:10:05,508
- No.
- Perché?
160
00:10:05,518 --> 00:10:08,191
Perché ciò che facciamo
è pieno di incognite.
161
00:10:08,201 --> 00:10:11,886
- Non ti aiuto dandoti dei trucchi.
- Trucchi? Per cosa?
162
00:10:11,896 --> 00:10:13,461
- Niente.
- L'addestramento con te.
163
00:10:13,471 --> 00:10:15,333
Ma non ci sono trucchi per me.
164
00:10:15,343 --> 00:10:17,469
Io sono un enigma racchiuso
in un rompicapo.
165
00:10:17,479 --> 00:10:19,888
- Chiaro, recluta?
- Sì, signora.
166
00:10:19,898 --> 00:10:22,819
- Perché sei in servizio?
- Ultimo turno prima delle ferie.
167
00:10:22,829 --> 00:10:24,841
Lo so, ma dovresti stare
dietro una scrivania
168
00:10:24,851 --> 00:10:27,602
fino alla fine del turno,
invece di andartene in giro.
169
00:10:27,612 --> 00:10:30,121
- Perché?
- La maledizione dell'ultimo turno.
170
00:10:30,131 --> 00:10:33,054
- Non ti ho insegnato niente?
- Solo cose razionali.
171
00:10:33,064 --> 00:10:36,404
Vedi, la detective Harper crede
che l'ultimo turno prima di una vacanza,
172
00:10:36,414 --> 00:10:39,104
la pensione o un matrimonio vada temuto.
173
00:10:39,114 --> 00:10:41,825
- È molto superstiziosa.
- Lo sono anch'io.
174
00:10:41,835 --> 00:10:43,219
Sono di pattuglia con te.
175
00:10:43,229 --> 00:10:46,067
Tanto vale scrivermi "danno collaterale"
in fronte. Perché non me l'hai detto?
176
00:10:46,077 --> 00:10:48,488
Perché, a differenza
della detective Harper, io non credo
177
00:10:48,498 --> 00:10:50,631
in superstizioni e maledizioni.
178
00:10:50,641 --> 00:10:53,902
Oggi andrà tutto rose e fiori.
179
00:10:53,912 --> 00:10:57,033
- Ehi, Bailey. Cosa c'è?
- Abbiamo un grosso problema.
180
00:10:58,232 --> 00:10:59,912
Grandioso. Che succede?
181
00:10:59,922 --> 00:11:02,262
La wedding planner è venuta
a controllare l'illuminazione
182
00:11:02,272 --> 00:11:05,056
e ha fatto saltare il condizionatore.
183
00:11:05,866 --> 00:11:07,293
Fa caldo qui.
184
00:11:07,303 --> 00:11:10,488
E questo weekend sarà ancora peggio.
Se non avremo l'aria condizionata...
185
00:11:10,498 --> 00:11:12,747
Tranquilla, la avremo. La aggiusto io.
186
00:11:12,757 --> 00:11:15,378
- Adesso?
- Adesso? Sì. Certo.
187
00:11:15,388 --> 00:11:18,604
Sarà solo saltato l'interruttore.
Senti, stiamo per tornare di pattuglia.
188
00:11:18,614 --> 00:11:21,538
- Faccio un salto a casa.
- Ok, grazie.
189
00:11:21,548 --> 00:11:24,448
È stato un errore
organizzare il matrimonio qui?
190
00:11:24,458 --> 00:11:26,615
No, sarà fantastico.
191
00:11:26,625 --> 00:11:28,843
Ti prometto che sarà il matrimonio
migliore di sempre.
192
00:11:28,853 --> 00:11:30,296
Devo andare. Ti amo.
193
00:11:30,306 --> 00:11:32,087
- Tutto bene?
- Sì, tutto perfetto.
194
00:11:32,097 --> 00:11:34,495
Sarà... solo...
195
00:11:35,544 --> 00:11:37,178
Sai... Juarez, andiamo.
196
00:11:38,649 --> 00:11:40,081
Dobbiamo per forza?
197
00:11:40,091 --> 00:11:41,708
Ci sono delle scartoffie da sbrigare
198
00:11:41,718 --> 00:11:44,318
e il sergente Grey può trovarci
qualcosa da fare in centrale.
199
00:11:44,328 --> 00:11:45,429
Grazie.
200
00:11:45,912 --> 00:11:48,326
Mantieni i nervi saldi, agente Juarez.
Questo è un ordine.
201
00:11:49,222 --> 00:11:50,371
Sì, signore.
202
00:11:59,994 --> 00:12:01,325
Bella moto.
203
00:12:01,335 --> 00:12:02,409
Grazie.
204
00:12:02,805 --> 00:12:05,075
Il medico ha dato l'ok per guidarla?
205
00:12:05,085 --> 00:12:06,354
Intendi, per iscritto?
206
00:12:06,364 --> 00:12:08,327
Quello che voglio dire,
è di andarci piano.
207
00:12:08,337 --> 00:12:10,528
È il primo giorno di rientro,
e non sei ancora al 100%.
208
00:12:10,538 --> 00:12:12,845
Neanch'io lo sono
e ho solo avuto una bambina,
209
00:12:12,855 --> 00:12:16,295
- non una ferita d'arma da fuoco letale.
- Sì, farò attenzione, lo giuro.
210
00:12:16,305 --> 00:12:17,481
- Bene.
- Già.
211
00:12:17,491 --> 00:12:20,676
Però la risposta corretta
alla mia ultima frase era...
212
00:12:20,686 --> 00:12:23,889
Partorire è un vero trauma per il corpo
di una donna e non dovrebbe mai
213
00:12:23,899 --> 00:12:25,854
- essere sottovalutato.
- Giusto.
214
00:12:25,864 --> 00:12:27,000
Capito.
215
00:12:27,691 --> 00:12:29,624
Allora, come ti senti?
216
00:12:30,396 --> 00:12:31,665
All'80%.
217
00:12:31,675 --> 00:12:34,969
Triste di separarmi dalla bimba, ma
entusiasta di potermi dedicare ad altro.
218
00:12:34,979 --> 00:12:36,335
- Tu?
- Uguale.
219
00:12:36,345 --> 00:12:38,438
Tranne per la parte della bambina.
220
00:12:39,437 --> 00:12:40,595
Già, io...
221
00:12:41,314 --> 00:12:42,659
Non dormo bene.
222
00:12:43,458 --> 00:12:44,738
Troppi incubi.
223
00:12:45,195 --> 00:12:49,145
Ma spero cambierà quando prenderemo
chi c'era dietro la sparatoria.
224
00:12:49,155 --> 00:12:50,908
- Qualche nuova pista?
- Non che io sappia,
225
00:12:50,918 --> 00:12:52,646
ma è il primo giorno anche per me.
226
00:12:52,656 --> 00:12:53,975
Bene, ecco cosa sappiamo.
227
00:12:53,985 --> 00:12:56,188
La rapina alla Riserva Federale
è stata un duplice assalto.
228
00:12:56,198 --> 00:12:59,496
Fosse riuscita, sarebbero fuggiti con
30 milioni di dollari su un'auto blindata.
229
00:12:59,506 --> 00:13:02,723
E non avremmo mai saputo della rapina
digitale secondaria, molto più grande.
230
00:13:02,733 --> 00:13:05,512
Mentre sono in corso le indagini forensi
sui computer, finora abbiamo trovato
231
00:13:05,522 --> 00:13:08,079
oltre 100 milioni di trasferimenti
di piccolo importo
232
00:13:08,089 --> 00:13:10,076
progettati per passare inosservati.
233
00:13:10,086 --> 00:13:13,505
Ci sono progressi nell'identificazione
della banda morta sulla scena?
234
00:13:14,261 --> 00:13:15,429
- No.
- Ma come?
235
00:13:15,439 --> 00:13:16,895
Erano criminali professionisti.
236
00:13:16,905 --> 00:13:18,887
Niente impronte o DNA in alcun database.
237
00:13:18,897 --> 00:13:20,970
E la ricerca dei volti
sui social è stata inutile.
238
00:13:20,980 --> 00:13:22,550
La nostra teoria è che un hacker,
239
00:13:22,560 --> 00:13:25,200
esperto al punto da violare i firewall
del Dipartimento del Tesoro,
240
00:13:25,210 --> 00:13:28,304
avrebbe rimosso i precedenti penali
dai database delle forze dell'ordine
241
00:13:28,314 --> 00:13:29,968
- prima del colpo.
- Per riassumere,
242
00:13:29,978 --> 00:13:33,312
questa banda ha orchestrato
un attacco brutale ai miei uomini
243
00:13:33,322 --> 00:13:36,513
per rapinare la Riserva Federale,
hanno ucciso tre uomini per rallentarci,
244
00:13:36,523 --> 00:13:39,315
e non c'è modo di scovare loro
o la fortuna che hanno rubato?
245
00:13:39,325 --> 00:13:41,469
E visto quanto sono ricchi ora,
246
00:13:41,479 --> 00:13:43,815
potrebbero essere ovunque nel mondo.
247
00:13:44,875 --> 00:13:46,674
Ok, ascoltate. Questa banda
248
00:13:46,684 --> 00:13:49,086
ha attaccato la nostra
gente in casa propria,
249
00:13:49,096 --> 00:13:52,088
ha ucciso sei innocenti.
Non gliela faremo passare liscia.
250
00:13:52,098 --> 00:13:55,202
L'unico modo in cui tutto ciò
può finire è con i cattivi in manette.
251
00:13:56,545 --> 00:13:58,530
Ehi, non dovresti essere di pattuglia?
252
00:13:58,540 --> 00:14:01,657
Mi sono presa qualche minuto
per studiare per l'esame da detective.
253
00:14:01,667 --> 00:14:04,507
Sono stata sommersa da così tante
altre cose che sono rimasta indietro.
254
00:14:04,517 --> 00:14:07,127
Ehi, posso venire con te oggi
255
00:14:07,137 --> 00:14:08,952
così mi interroghi nelle pause?
256
00:14:08,962 --> 00:14:11,113
Sì, certo. Ma non risolverà
il tuo problema.
257
00:14:11,123 --> 00:14:14,241
Se il tenente Primm ce l'ha davvero
con te, non seguirà il solito manuale
258
00:14:14,251 --> 00:14:17,823
durante il tuo esame orale. Ti proporrà
scenari assurdi cercando di sabotarti.
259
00:14:17,833 --> 00:14:20,782
Non è giusto. Il test
dovrebbe essere lo stesso per tutti.
260
00:14:20,792 --> 00:14:22,658
Come faccio a studiare gli imprevisti?
261
00:14:22,668 --> 00:14:25,519
Non puoi, insomma, però possiamo usare
questa giornata per le chiamate strane
262
00:14:25,529 --> 00:14:27,408
ampliando un po' la tue nozioni di base.
263
00:14:27,418 --> 00:14:29,300
Ok. Grazie.
264
00:14:29,310 --> 00:14:31,352
Non ringraziarmi ancora.
Oggi non sarà facile.
265
00:14:31,362 --> 00:14:34,053
Cioè, a dire il vero, impari meglio
quando sei un po' incazzata.
266
00:14:34,063 --> 00:14:35,167
Davvero?
267
00:14:35,177 --> 00:14:38,306
O stai solo cercando di farti dare
il permesso per fare lo stronzo?
268
00:14:38,316 --> 00:14:40,775
Se pensi questo,
non vuoi davvero il mio aiuto.
269
00:14:40,785 --> 00:14:42,279
No, lo voglio.
270
00:14:42,289 --> 00:14:43,524
Mi serve.
271
00:14:44,128 --> 00:14:45,536
O forse no?
272
00:14:46,583 --> 00:14:48,277
Non mi piace quel sorriso.
273
00:14:48,653 --> 00:14:49,672
È il mio sorriso.
274
00:14:49,682 --> 00:14:51,645
Se ci vedi qualcosa, è colpa tua.
275
00:14:51,655 --> 00:14:52,694
Andiamo.
276
00:14:53,607 --> 00:14:56,372
Perché sento di star commettendo
un terribile errore?
277
00:14:56,382 --> 00:14:57,556
Ehi.
278
00:14:57,566 --> 00:14:59,020
È un forno qui dentro.
279
00:14:59,030 --> 00:15:00,231
Te l'ho detto.
280
00:15:00,241 --> 00:15:02,807
- E se non riuscissi a ripararlo?
- Posso sistemarlo.
281
00:15:03,317 --> 00:15:04,747
Il matrimonio è alle porte.
282
00:15:04,757 --> 00:15:06,619
- Sei emozionata?
- Assolutamente.
283
00:15:06,629 --> 00:15:09,295
Si è appena rotto un interruttore.
Ne ho una di riserva. Tranquilla.
284
00:15:09,305 --> 00:15:11,055
Cioè, sono piena di ansia interiore,
285
00:15:11,065 --> 00:15:13,069
ma al di sotto c'è eccitazione, credo.
286
00:15:13,079 --> 00:15:14,432
Beh, non per parlare di me,
287
00:15:14,442 --> 00:15:18,325
ma ho comprato un vestito davvero
sexy e sono pronta a festeggiare.
288
00:15:19,703 --> 00:15:22,493
- Evviva.
- L'ho riparato perché sono un genio.
289
00:15:22,503 --> 00:15:23,745
E umile.
290
00:15:23,755 --> 00:15:26,489
E disgustoso. Ecco fatto.
Bene, torniamo al lavoro.
291
00:15:26,499 --> 00:15:28,841
- A provocare un po' la maledizione.
- Quale maledizione?
292
00:15:28,851 --> 00:15:30,958
- Perché l'hai detto di fronte a Bailey?
- Scusa.
293
00:15:30,968 --> 00:15:32,965
Non è niente.
È una superstizione di Harper,
294
00:15:32,975 --> 00:15:35,040
la maledizione dell'ultimo turno. Io...
295
00:15:35,050 --> 00:15:36,883
Oggi nulla andrà storto. Ok?
296
00:15:36,893 --> 00:15:37,993
Lo prometto.
297
00:15:38,987 --> 00:15:41,506
- Ehi. Come posso aiutarla?
- Salve. Sì,
298
00:15:41,516 --> 00:15:43,762
Josh Randall. Ho appena
comprato la casa accanto.
299
00:15:44,184 --> 00:15:45,946
C'è la polizia... c'è qualche problema?
300
00:15:45,956 --> 00:15:48,561
Oh, no, affatto. Io sono Bailey
e lui e John. Viviamo qui.
301
00:15:48,571 --> 00:15:51,216
Oh, fantastico. Non ho mai avuto
un poliziotto come vicino di casa.
302
00:15:51,226 --> 00:15:53,608
Comunque, sono passato
per portarvi questa.
303
00:15:53,618 --> 00:15:55,084
- Che gentile.
- Molto.
304
00:15:55,094 --> 00:15:57,798
Ma dovremmo essere noi
a regalarle una bottiglia di benvenuto.
305
00:15:57,808 --> 00:16:00,635
Beh, non è proprio una bottiglia
di benvenuto, piuttosto...
306
00:16:00,645 --> 00:16:02,300
Un modo per chiedere scusa del disturbo
307
00:16:02,310 --> 00:16:06,613
Questo fine settimana demoliamo la casa,
quindi potrebbe essere... un po' rumoroso.
308
00:16:06,623 --> 00:16:09,351
- No, no, no, non può...
- Ok, no, ci penso io.
309
00:16:09,361 --> 00:16:12,556
In realtà noi ci dovremmo sposare,
questo fine settimana. Qui.
310
00:16:13,558 --> 00:16:14,808
Accidenti.
311
00:16:15,985 --> 00:16:20,361
- Dovevo portare una bottiglia più pregiata.
- Già, dovremmo posticipare la demolizione.
312
00:16:20,371 --> 00:16:21,991
Ah, sì, certo.
313
00:16:22,001 --> 00:16:24,466
Ma è impossibile.
Mi dispiace, abbiamo già i permessi
314
00:16:24,476 --> 00:16:29,376
e l'impresa ha poco tempo per completare
i lavori. Non posso cambiare i miei piani.
315
00:16:29,386 --> 00:16:30,702
Cioè, non è che non posso...
316
00:16:32,116 --> 00:16:36,374
Ma non lo farò. Potete capirmi, no?
Ce l'avevo in programma e lo farò. Ma...
317
00:16:36,735 --> 00:16:40,304
Comunque, mi dispiace molto
per il disguido.
318
00:16:40,314 --> 00:16:42,428
Sarà... una storia divertente
da raccontare, no?
319
00:16:42,438 --> 00:16:44,533
"C'erano tre bulldozer...
al nostro matrimonio".
320
00:16:44,543 --> 00:16:46,839
Comunque, ci vediamo nel fine settimana.
321
00:16:48,244 --> 00:16:50,461
La maledizione dell'ultimo turno.
322
00:16:55,157 --> 00:16:59,200
Ora... vado... sì, ecco...
323
00:17:19,043 --> 00:17:20,628
Bentornato, agente Thorsen.
324
00:17:20,638 --> 00:17:24,158
Grazie, signore, anche per tutto quello
che ha fatto mentre ero in congedo.
325
00:17:24,168 --> 00:17:28,918
Figurati. Ora che hai rimesso l'uniforme,
scordati quel tipo di gentilezza.
326
00:17:28,928 --> 00:17:30,770
- Cioè?
- Ci sono passato anche io, ragazzo.
327
00:17:30,780 --> 00:17:34,070
Torni al lavoro dopo
che ti hanno sparato e sei quasi morto.
328
00:17:34,396 --> 00:17:36,882
Non ti mostrerei gentilezza
se ti coccolassi, ora.
329
00:17:36,892 --> 00:17:38,970
Certo, signore.
Non voglio trattamenti di favore,
330
00:17:38,980 --> 00:17:41,110
sono pronto a tornare in strada
e dimostrare quanto valgo.
331
00:17:41,120 --> 00:17:42,563
Questa decisione non spetta a te.
332
00:17:42,573 --> 00:17:46,665
Ti assegno lavori d'ufficio e nel mentre
andrai dallo psichiatra del dipartimento.
333
00:17:46,675 --> 00:17:50,643
Ti riassegnerò alle pattuglie in strada
solo quando avrai la sua autorizzazione.
334
00:17:50,653 --> 00:17:54,371
Signore, se posso permettermi,
sto già andando da un ottimo psichiatra.
335
00:17:54,381 --> 00:17:56,821
- Cioè, Lil' Gurkin ne parla benissimo.
- Chi diavolo è?
336
00:17:56,831 --> 00:17:58,601
- È...
- Sai che c'è? Non mi interessa.
337
00:17:58,611 --> 00:18:02,241
Il dipartimento richiede che tu vada
dal loro psichiatra, e tu ci andrai.
338
00:18:02,251 --> 00:18:05,155
Due volte a settimana.
La prima seduta è stasera.
339
00:18:06,279 --> 00:18:07,630
DOTT.SSA BLAIR LONDON
PSICHIATRA
340
00:18:08,193 --> 00:18:11,005
- Eccoti qui!
- Ciao, mammina, bentornata.
341
00:18:11,583 --> 00:18:13,212
Ti cercava la polizia di Beverly Hills.
342
00:18:13,222 --> 00:18:16,302
Un tizio ha accartocciato
la sua Lamborghini contro un albero.
343
00:18:16,312 --> 00:18:18,719
- Perché dovrebbe interessarmi?
- Perché le sue impronte
344
00:18:18,729 --> 00:18:20,511
sono inserite nel sistema senza un nome.
345
00:18:20,521 --> 00:18:24,073
- Cavoli. E dov'è ora?
- Sta arrivando in ospedale, perché? Chi è?
346
00:18:24,083 --> 00:18:26,351
Abbiamo un riscontro sulla banda
della Riserva Federale.
347
00:18:26,726 --> 00:18:28,771
- Signore, vorrei andare...
- Assolutamente no.
348
00:18:33,660 --> 00:18:37,034
Incidente d'auto. Contusioni alla fronte
e possibile frattura dell'omero sinistro.
349
00:18:37,894 --> 00:18:39,928
E uno, due, tre.
350
00:18:42,036 --> 00:18:45,380
Chiamate il dottor Hoffmann, serve
un consulto chirurgico per il braccio.
351
00:18:45,390 --> 00:18:46,822
La mia Lamborghini com'è messa?
352
00:18:46,832 --> 00:18:48,578
È nuova di zecca,
l'ho presa proprio oggi.
353
00:18:48,588 --> 00:18:50,602
E l'ha schiantata subito
contro un albero.
354
00:18:50,612 --> 00:18:51,644
Si rilassi.
355
00:18:54,835 --> 00:18:56,970
- Pronto?
- Sono la detective Harper di Los Angeles.
356
00:18:56,980 --> 00:18:59,540
L'uomo che hai portato in ospedale
è ricercato per omicidio,
357
00:18:59,550 --> 00:19:02,224
rapina a mano armata
e aggressione a pubblico ufficiale.
358
00:19:02,234 --> 00:19:04,113
È estremamente pericoloso.
359
00:19:23,458 --> 00:19:26,357
- Qual è la situazione?
- Ha un ostaggio, un'infermiera.
360
00:19:26,367 --> 00:19:28,173
Pensavo di avere la visuale
libera ma l'ho colpita.
361
00:19:28,183 --> 00:19:30,441
- Che arma ha?
- Una lama, credo un bisturi.
362
00:19:30,451 --> 00:19:33,272
È Lisa. È stata colpita all'addome,
dobbiamo tirarla fuori in fretta.
363
00:19:33,282 --> 00:19:35,844
Ok, non sarà facile.
Non sappiamo chi sia questo tipo
364
00:19:35,854 --> 00:19:39,465
né se ha dei punti deboli. Se tocchiamo
il punto sbagliato, potrebbe ucciderla.
365
00:19:39,475 --> 00:19:42,008
- Non abbiamo tempo di studiarlo.
- Dovrei avere la traiettoria libera
366
00:19:42,018 --> 00:19:44,150
se Nolan riesce a farlo
concentrare sulla porta.
367
00:19:44,160 --> 00:19:45,994
Se la situazione sfugge di mano, sparo.
368
00:19:48,102 --> 00:19:49,301
Va bene, facciamolo.
369
00:19:49,640 --> 00:19:51,576
- Ehi, spegni le luci.
- Sì, signore.
370
00:19:57,068 --> 00:20:00,136
Questa è la nostra prima pista dopo sei
settimane. Se finiamo per ucciderlo...
371
00:20:00,146 --> 00:20:02,009
La nostra priorità è sempre l'ostaggio.
372
00:20:02,019 --> 00:20:03,922
- No, certo, è che...
- Signore?
373
00:20:05,284 --> 00:20:08,443
Sono l'agente John Nolan della polizia
di Los Angeles. Dobbiamo parlare.
374
00:20:08,453 --> 00:20:10,426
Di cosa, di quanto sono fregato?
375
00:20:10,901 --> 00:20:14,593
O di come mi scorterete in un Paese senza
estradizione se lascio andare l'ostaggio?
376
00:20:14,603 --> 00:20:17,503
Credo che dovremmo concentrarci
sul non peggiorare le cose.
377
00:20:17,513 --> 00:20:20,419
Avete bisogno entrambe di cure mediche.
Lascia che ci pensi io.
378
00:20:21,802 --> 00:20:23,112
Senti, sei intelligente...
379
00:20:23,122 --> 00:20:25,761
Sai che ci sarà un accordo
se tu ci aiuti.
380
00:20:25,771 --> 00:20:26,909
Scordatelo.
381
00:20:26,919 --> 00:20:28,133
Non sono una spia.
382
00:20:28,143 --> 00:20:30,664
E anche fosse, non vivrei fino
ad arrivare in protezione testimoni.
383
00:20:30,674 --> 00:20:32,359
Non è vero, possiamo proteggerti.
384
00:20:32,369 --> 00:20:33,821
No, non potete.
385
00:20:36,269 --> 00:20:37,269
Non potete.
386
00:20:38,094 --> 00:20:40,169
Non avrei mai dovuto comprare
quella stupida macchina.
387
00:20:40,607 --> 00:20:42,203
Mi... mi aveva avvertito.
388
00:20:44,317 --> 00:20:45,365
E io morirò.
389
00:20:46,813 --> 00:20:48,906
Ma prima... farò in modo
che faccia male.
390
00:21:02,049 --> 00:21:03,049
Libero.
391
00:21:03,443 --> 00:21:04,572
Forza!
392
00:21:04,582 --> 00:21:05,893
Continua fare pressione.
393
00:21:06,376 --> 00:21:08,122
Bene. Sei pronta? Forza.
394
00:21:08,132 --> 00:21:09,907
Ecco fatto. Portatela
via. Portatela via.
395
00:21:13,739 --> 00:21:16,554
- Che facciamo?
- Speriamo che l'indirizzo all'ammissione
396
00:21:16,564 --> 00:21:19,385
sia reale e che ci abbia lasciato
qualcosa che ci porti alla banda.
397
00:21:23,930 --> 00:21:27,119
Ehi, mi servirà la tua arma
per l'indagine dell'OIS.
398
00:21:28,602 --> 00:21:29,602
Ehi...
399
00:21:30,293 --> 00:21:31,293
Stai bene?
400
00:21:31,654 --> 00:21:33,236
Meglio di lui.
401
00:21:34,865 --> 00:21:37,468
Forse avrei dovuto chiedere a Harper
o Lopez di aiutarmi a studiare.
402
00:21:37,478 --> 00:21:41,160
Harper è impegnata con la task force
e l'intuito di Lopez è agli inizi.
403
00:21:41,170 --> 00:21:43,901
Senti, la verità è
che tutti i poliziotti graduati
404
00:21:43,911 --> 00:21:46,950
hanno la stessa base di conoscenza.
Cioè, sergenti, tenenti, detective...
405
00:21:46,960 --> 00:21:49,296
C'è solo l'8% di unicità
per ogni specializzazione.
406
00:21:49,306 --> 00:21:51,157
Sì, esatto, ma è quell'8%
407
00:21:51,167 --> 00:21:52,417
su cui Primm farà leva
408
00:21:52,427 --> 00:21:53,763
- per testarmi.
- Forse.
409
00:21:53,773 --> 00:21:56,473
Ma tendo a pensare che sia
esattamente quello che vuole tu pensi.
410
00:21:57,235 --> 00:21:59,489
Grandioso. Grazie infinite per questo.
411
00:21:59,499 --> 00:22:02,425
Grazie. Ora dovrò fare
il gioco delle seconde ipotesi
412
00:22:02,435 --> 00:22:03,919
che mi sfuggirà di mano
413
00:22:03,929 --> 00:22:06,382
facendomi preoccupare
che Primm sappia o meno
414
00:22:06,392 --> 00:22:08,432
che io pensi che cercherà di testarmi
415
00:22:08,442 --> 00:22:10,425
e che io sono concentrata
sulle mine vaganti
416
00:22:10,435 --> 00:22:13,045
mentre tornerà su tutte
le cose che dovresti studiare,
417
00:22:13,055 --> 00:22:15,559
facendomi sembrare
un'idiota all'esame orale,
418
00:22:15,569 --> 00:22:17,796
mettendomi così in coda
nella lista delle promozioni
419
00:22:17,806 --> 00:22:21,641
che anche se riuscissi
a passare l'esame orale...
420
00:22:22,524 --> 00:22:26,417
Oh, mio Dio, non mi qualificherò
neanche per il posto libero.
421
00:22:26,427 --> 00:22:28,027
È davvero grandioso.
422
00:22:28,828 --> 00:22:29,828
Grandioso.
423
00:22:33,253 --> 00:22:34,843
- Non farlo.
- Non ho parlato.
424
00:22:34,853 --> 00:22:36,600
Ti sento. Lo stai pensando.
425
00:22:37,139 --> 00:22:38,139
Solo...
426
00:22:38,752 --> 00:22:39,813
Ok...
427
00:22:39,823 --> 00:22:41,851
Idea nuova. Di giorno,
gli scenari particolari.
428
00:22:42,343 --> 00:22:44,278
Studierò il manuale di notte.
429
00:22:44,752 --> 00:22:46,461
Dormirò quando sarà tutto finito.
430
00:22:59,156 --> 00:23:01,074
- Libero.
- Libero.
431
00:23:01,084 --> 00:23:02,431
Libero.
432
00:23:02,441 --> 00:23:04,953
Ok, dovremmo muoverci in fretta.
433
00:23:04,963 --> 00:23:07,401
Ogni cosa che il sospettato
si è lasciato alle spalle sarà inutile
434
00:23:07,411 --> 00:23:10,124
appena la banda scoprirà
che è stato ucciso dalla polizia.
435
00:23:10,134 --> 00:23:11,798
Agente Juarez, qual è la prossima mossa?
436
00:23:11,808 --> 00:23:14,586
Qui è in affitto, chiaramente
non è il primo domicilio del sospettato.
437
00:23:14,596 --> 00:23:17,382
Quindi mettiamo la casa a soqquadro
perquisendola da capo a piedi
438
00:23:17,392 --> 00:23:20,487
mentre cerchiamo di evitare
di provocare di più la maledizione.
439
00:23:20,497 --> 00:23:21,497
Questo...
440
00:23:21,916 --> 00:23:23,568
- Quale maledizione?
- Non è niente.
441
00:23:23,578 --> 00:23:26,609
- L'ultimo turno prima del matrimonio.
- Beh, io non mi impiccio con le maledizioni.
442
00:23:26,619 --> 00:23:29,822
Non da quando lo zio formaggino
ha scoperto quell'antica tomba.
443
00:23:29,832 --> 00:23:31,844
Tieniti per te la tua cattiva sorte,
444
00:23:31,854 --> 00:23:34,000
essere l'obiettivo del karma
alla "Final Destination"
445
00:23:34,010 --> 00:23:35,275
lontano da me.
446
00:23:35,285 --> 00:23:36,285
Ok.
447
00:23:36,774 --> 00:23:37,828
Grazie.
448
00:23:37,838 --> 00:23:40,227
Ok, agente Juarez,
iniziamo dalla camera da letto,
449
00:23:40,237 --> 00:23:41,634
in cui mi reciterai
450
00:23:41,644 --> 00:23:44,581
le cinque regole della perquisizione
domiciliari in ordine alfabetico contrario.
451
00:23:44,591 --> 00:23:46,774
Ogni errore commesso apparirà
nella valutazione.
452
00:23:46,784 --> 00:23:49,247
Se osi ripetere la parola "maledizione"
in mia presenza di nuovo...
453
00:23:49,257 --> 00:23:51,958
Ti offrirai volontaria per tutte
le ispezioni rettali alla centrale
454
00:23:51,968 --> 00:23:53,695
fino al tuo trentesimo compleanno.
455
00:23:53,705 --> 00:23:55,540
- Sì, signore.
- Grazie.
456
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
Libero.
457
00:24:01,752 --> 00:24:04,138
7-Metro-100. Sono sulla scena di un 187.
458
00:24:04,148 --> 00:24:05,686
Do il comando all'agente Chen.
459
00:24:05,696 --> 00:24:07,747
Ok, sono qui come risorsa.
460
00:24:07,757 --> 00:24:10,286
Da ora sei tu al comando.
Qual è la tua prima mossa?
461
00:24:11,166 --> 00:24:12,437
La scena è troppo piccola.
462
00:24:12,447 --> 00:24:15,014
Gli agenti arrivati
non hanno trovato l'arma.
463
00:24:15,024 --> 00:24:17,401
L'assassino forse l'ha gettata
da qualche parte lungo l'isolato.
464
00:24:17,960 --> 00:24:19,137
Fai la chiamata.
465
00:24:20,729 --> 00:24:22,842
7-Metro-100 richiede unità aggiuntive
466
00:24:22,852 --> 00:24:25,574
per una ricerca più estesa della scena
del crimine e una griglia di ricerca.
467
00:24:25,584 --> 00:24:28,461
Comunicate un omicidio
e mobilitate la divisione tecnica.
468
00:24:28,471 --> 00:24:29,471
Cos'altro?
469
00:24:30,815 --> 00:24:34,150
Non possiamo fare altro fino all'arrivo
dei tecnici che documenteranno la scena.
470
00:24:34,897 --> 00:24:37,413
- Sto dimenticando qualcosa?
- Credi di stare dimenticando qualcosa?
471
00:24:37,831 --> 00:24:39,860
Credo tu mi stia confondendo apposta.
472
00:24:41,677 --> 00:24:44,373
A meno che tu non lo stia facendo
e io stia dimenticando davvero qualcosa.
473
00:24:45,158 --> 00:24:47,907
Allora, hai fatto tutte
le cose ovvie, ma c'è un jolly.
474
00:24:47,917 --> 00:24:49,757
- Vuoi che ti dica cos'è?
- Sì.
475
00:24:49,767 --> 00:24:50,783
No.
476
00:24:50,793 --> 00:24:53,653
- Fammi pensare un attimo.
- Fingi di non avere un attimo.
477
00:24:53,663 --> 00:24:54,863
Cosa ti manca?
478
00:24:54,873 --> 00:24:55,873
Niente.
479
00:24:56,875 --> 00:24:58,455
Qualcosa? E cosa?
480
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
No, non dirmelo...
481
00:24:59,755 --> 00:25:02,715
- Non vergognarti se non lo sai, agente Chen.
- Lasciami pensare un attimo,
482
00:25:02,725 --> 00:25:04,686
sergente Bradford, per favore.
483
00:25:07,355 --> 00:25:08,421
Che cos'è?
484
00:25:11,605 --> 00:25:15,679
- La cosa a cui avresti dovuto pensare.
- No, dobbiamo spegnerli. Come si spengono?
485
00:25:20,305 --> 00:25:21,507
Oh, mio Dio.
486
00:25:23,285 --> 00:25:24,314
No.
487
00:25:43,385 --> 00:25:44,396
Ehi.
488
00:25:44,955 --> 00:25:46,147
Ti serve qualcosa?
489
00:25:46,475 --> 00:25:48,485
No, il rappresentante
sindacale sta arrivando
490
00:25:48,495 --> 00:25:50,945
e gli Affari Interni
atterreranno tra mezz'ora.
491
00:25:50,955 --> 00:25:54,284
Avere Grey come testimone
è una benedizione.
492
00:25:55,335 --> 00:25:57,334
Al tuo posto,
chiunque di noi avrebbe sparato.
493
00:25:57,675 --> 00:26:01,575
- Hai salvato la vita di Lisa.
- Lo so, ma mi darà comunque gli incubi,
494
00:26:01,585 --> 00:26:03,295
anche se ci sono già passata.
495
00:26:03,305 --> 00:26:06,145
- Posso fare altro per te? Chiamo James?
- No.
496
00:26:06,155 --> 00:26:07,388
No, non adesso.
497
00:26:08,215 --> 00:26:10,355
So che si arrabbierà
per non averglielo detto subito,
498
00:26:10,365 --> 00:26:13,355
ma so che una parte di lui mi giudicherà
499
00:26:13,365 --> 00:26:16,385
e io, ecco... non sono ancora pronta.
500
00:26:16,395 --> 00:26:19,475
Porto con me burrito e bambini.
501
00:26:19,485 --> 00:26:21,679
- Non so chi sono più felice di vedere.
- Beh...
502
00:26:23,295 --> 00:26:25,177
- Non giudicarmi.
- Non lo farei mai.
503
00:26:25,745 --> 00:26:28,135
Ho sentito cos'è successo.
Sembra proprio legittima difesa.
504
00:26:28,145 --> 00:26:29,445
Grazie.
505
00:26:29,455 --> 00:26:30,995
Sei proprio carina.
506
00:26:31,005 --> 00:26:34,195
- Prima visita alla centrale, che emozione.
- Già.
507
00:26:34,205 --> 00:26:35,563
Ecco qua.
508
00:26:37,135 --> 00:26:39,305
Che carini, grazie.
509
00:26:39,315 --> 00:26:40,955
Giornata tranquilla alla reception?
510
00:26:40,965 --> 00:26:42,015
Morta.
511
00:26:42,025 --> 00:26:44,566
Sono quasi tentato di fare un giro
dalla psichiatra della centrale.
512
00:26:44,576 --> 00:26:46,645
Non farlo. I nostri strizzacervelli
sono particolari,
513
00:26:46,655 --> 00:26:49,125
la maggior parte sono decrepiti
o scarsamente interessati.
514
00:26:49,135 --> 00:26:50,705
E, legalmente, non lavorano per te.
515
00:26:50,715 --> 00:26:52,905
Devi stare attento
a non condividere troppo con loro.
516
00:26:52,915 --> 00:26:53,930
Ok.
517
00:26:55,705 --> 00:26:59,195
- Scusatemi.
- È stato davvero clamoroso, è stata...
518
00:26:59,205 --> 00:27:00,995
Una vera pagliacciata.
519
00:27:01,005 --> 00:27:02,844
Speriamo non l'abbia saputo nessuno.
520
00:27:11,005 --> 00:27:13,598
Ok, davvero divertente. Grazie.
521
00:27:14,945 --> 00:27:16,445
Ehi, bentornato agente Thorsen.
522
00:27:16,455 --> 00:27:18,865
- Grazie, signore. Sono felice di essere qui.
- È bello rivederti.
523
00:27:18,875 --> 00:27:21,595
Ehi... per caso,
qualcuno sa cosa mi è successo?
524
00:27:21,605 --> 00:27:22,911
Oh, intendi la pagliacciata?
525
00:27:23,665 --> 00:27:25,395
Sì, tutti.
526
00:27:25,405 --> 00:27:27,625
Nel frattempo, ho effettuato
un controllo sulla vittima.
527
00:27:27,635 --> 00:27:30,715
Claude Smith, 36 anni,
di professione clown,
528
00:27:30,725 --> 00:27:34,105
mimo e barista. Nessun precedente.
529
00:27:34,115 --> 00:27:36,779
I parenti più vicini vivono in Arizona,
lui abitava proprio dietro l'angolo.
530
00:27:36,789 --> 00:27:38,457
Grandioso, grazie.
531
00:27:39,055 --> 00:27:40,325
Ehi, Wesley.
532
00:27:40,764 --> 00:27:42,865
Scusa. Oh, mio Dio.
533
00:27:42,875 --> 00:27:44,874
Ho davvero bisogno
di un tuo parere professionale.
534
00:27:44,884 --> 00:27:46,555
No, sono in congedo di paternità.
535
00:27:46,565 --> 00:27:50,125
Aspetta, questo significa
che non sai niente della mia...
536
00:27:50,135 --> 00:27:51,358
Pagliacciata?
537
00:27:51,955 --> 00:27:53,075
No, no, no, ho saputo.
538
00:27:53,085 --> 00:27:56,475
La scena del crimine è stata inquinata
e l'unico modo per avere una condanna
539
00:27:56,485 --> 00:27:58,465
è ottenere la confessione
dell'assassino.
540
00:27:58,475 --> 00:28:00,591
Sempre che tu riesca a trovarlo.
Quindi, buona fortuna.
541
00:28:02,035 --> 00:28:02,945
Grandioso.
542
00:28:02,955 --> 00:28:04,891
Signore, di nuovo, io...
543
00:28:05,235 --> 00:28:08,795
Mi scuso per essermi
concentrata troppo su...
544
00:28:08,805 --> 00:28:11,145
Quelle superstizioni
prive di fondamento. È solo che...
545
00:28:11,155 --> 00:28:13,305
È nel mio DNA
prendere queste cose sul serio.
546
00:28:13,315 --> 00:28:15,445
Ok, non è per il fatto
di prenderle o meno sul serio,
547
00:28:15,455 --> 00:28:17,455
si tratta del fatto che ti distraggano.
548
00:28:17,465 --> 00:28:20,375
Dovresti sapere cosa succede
quando si perde la concentrazione,
549
00:28:20,385 --> 00:28:22,760
- anche solo per un momento.
- Sì, signore.
550
00:28:33,315 --> 00:28:34,344
Signore.
551
00:28:39,405 --> 00:28:40,925
C'è solo un numero tra le chiamate.
552
00:28:40,935 --> 00:28:42,905
Sembra una sorta
di controllo giornaliero,
553
00:28:42,915 --> 00:28:44,480
ogni pomeriggio alle quattro.
554
00:28:45,395 --> 00:28:49,318
Abbiamo due ore per capire cosa fare
la prossima volta che squillerà.
555
00:28:54,475 --> 00:28:56,585
Abbiamo un mandato
per una telefonata in arrivo.
556
00:28:56,595 --> 00:28:59,428
Intercettazione audio e video
del telefono del sospettato.
557
00:29:00,045 --> 00:29:01,885
- Cos'è quel rumore?
- Sembra una fabbrica.
558
00:29:01,895 --> 00:29:03,205
Sì, o qualcosa di meccanico.
559
00:29:03,215 --> 00:29:05,095
- E il video? Dobbiamo...
- Lavorarci su.
560
00:29:05,105 --> 00:29:07,682
Ci vuole un po' di più
per attivare la telecamera.
561
00:29:08,475 --> 00:29:09,493
Ecco qua.
562
00:29:10,875 --> 00:29:13,425
- Sono su un aereo.
- Sì e sembra privato.
563
00:29:13,755 --> 00:29:15,235
Oh, è un G550.
564
00:29:15,245 --> 00:29:16,685
È un vecchio modello,
565
00:29:16,695 --> 00:29:17,875
credo del 2012.
566
00:29:17,885 --> 00:29:19,805
L'hai capito solo guardando il soffitto?
567
00:29:19,815 --> 00:29:23,243
Ecco, diciamo che... ho avuto modo
di divertirmi un po' su uno di quelli,
568
00:29:23,253 --> 00:29:25,435
durante un viaggio a Roma
con una modella italiana.
569
00:29:25,445 --> 00:29:27,375
- Non giudicate.
- Oh, sì che giudico.
570
00:29:27,385 --> 00:29:29,735
Ok, dobbiamo solo capire
dove stanno andando
571
00:29:29,745 --> 00:29:31,375
e poi mandare qualcuno ad aspettarli.
572
00:29:31,385 --> 00:29:35,105
È impossibile avere l'esatta posizione
di un telefono a 10000 metri di altezza.
573
00:29:35,115 --> 00:29:37,065
Ma se riusciamo ad averla quando chiama,
574
00:29:37,075 --> 00:29:39,285
potremmo riuscire a collegarlo
al transponder del loro aereo.
575
00:29:39,295 --> 00:29:41,765
Odio fare il guastafeste, ma...
576
00:29:41,775 --> 00:29:44,839
Non siamo certi che chi cerchiamo
sia dall'altra parte di quel telefono.
577
00:29:44,849 --> 00:29:47,706
Potrebbe essere la fidanzata
del rapitore, il suo spacciatore.
578
00:29:48,222 --> 00:29:50,110
Serve la conferma per ottenere
un mandato.
579
00:29:50,120 --> 00:29:51,831
Abbiamo un problema più urgente.
580
00:29:51,841 --> 00:29:53,779
Quel telefono chiamerà questo
telefono tra 4 minuti.
581
00:29:53,789 --> 00:29:56,902
E chiunque si trovi su quell'aereo capirà
che non stanno parlando con chi pensano.
582
00:29:57,347 --> 00:29:58,551
A meno che...
583
00:30:05,601 --> 00:30:06,811
Dieci secondi.
584
00:30:08,804 --> 00:30:09,809
Bene.
585
00:30:30,364 --> 00:30:31,370
Ci siamo.
586
00:30:40,922 --> 00:30:42,808
- Pronto.
- Cavolo, quella cosa sembra
587
00:30:42,818 --> 00:30:46,321
- ancora più odiosa di quanto pensassi.
- Sì, spacca di brutto. Dove sei?
588
00:30:46,331 --> 00:30:48,341
Appena uscito dallo spazio
aereo messicano.
589
00:30:48,801 --> 00:30:51,102
Allora, cosa hai scoperto del posto?
590
00:30:55,330 --> 00:30:56,612
Banks?
591
00:30:56,622 --> 00:30:59,403
Ho... se... i soldi...
592
00:31:00,089 --> 00:31:01,705
Cosa? Banks, non ti sento.
593
00:31:02,351 --> 00:31:03,818
Noi... lui... ma... se...
594
00:31:03,828 --> 00:31:06,834
Ma... se... tu... è...
595
00:31:08,113 --> 00:31:10,408
- Pensa che ci sia cascato?
- Lo scopriremo presto.
596
00:31:10,418 --> 00:31:12,008
- L'hai perso?
- Sì.
597
00:31:12,631 --> 00:31:15,024
Ma mi sembrava strano.
598
00:31:15,493 --> 00:31:16,932
Pensi che ci sia qualcosa sotto?
599
00:31:17,457 --> 00:31:18,462
Non lo so.
600
00:31:19,479 --> 00:31:21,581
Ma meglio prevenire che curare.
601
00:31:23,901 --> 00:31:25,699
- Dannazione.
- Che succede?
602
00:31:25,709 --> 00:31:28,240
Hanno distrutto il telefono.
Non hanno creduto alla recita.
603
00:31:28,250 --> 00:31:30,636
Avete collegato il GPS del telefono
al transponder dell'aereo?
604
00:31:30,646 --> 00:31:31,754
Ci sto lavorando.
605
00:31:32,647 --> 00:31:34,265
Abbiamo delle corrispondenze facciali.
606
00:31:35,111 --> 00:31:40,001
Lui è Boyd Taylor e le due donne
con lui sono Cyesha Witt e Kim Loncar.
607
00:31:40,011 --> 00:31:42,053
Hanno tutti a carico dei mandati
di cattura relativi
608
00:31:42,063 --> 00:31:44,296
a una serie di rapine
a mano armata in quattro Stati.
609
00:31:44,306 --> 00:31:45,335
Ecco la conferma.
610
00:31:45,345 --> 00:31:46,502
Ho il transponder.
611
00:31:46,512 --> 00:31:49,019
Il jet sta viaggiando
da Città del Messico a Los Angeles.
612
00:31:49,688 --> 00:31:51,939
Hanno presentato un nuovo
piano di volo per atterrare al Whittier.
613
00:31:51,949 --> 00:31:54,565
Nel caso in cui li aspettassimo
all'aeroporto di Los Angeles.
614
00:31:54,575 --> 00:31:56,274
Raduniamoci, gente.
615
00:31:56,284 --> 00:31:58,380
Stavolta dovrebbe
proprio rimanere qui, signore.
616
00:31:58,390 --> 00:32:00,506
- Assolutamente no.
- Ha ragione.
617
00:32:00,516 --> 00:32:03,441
- È il tuo ultimo turno. Resta qui.
- Con il dovuto rispetto, no, signore.
618
00:32:03,451 --> 00:32:06,523
Questo tizio ha fatto un'imboscata ai miei
amici e ha mandato un killer a casa mia.
619
00:32:06,533 --> 00:32:08,834
Devo andare fino in fondo,
ultimo turno o no.
620
00:32:10,245 --> 00:32:11,253
Ok.
621
00:32:11,263 --> 00:32:12,994
Ma non vieni in macchina con noi.
622
00:32:14,165 --> 00:32:15,673
- Signore...
- No.
623
00:32:24,005 --> 00:32:25,109
Che facciamo?
624
00:32:26,855 --> 00:32:27,869
Pensiamo.
625
00:32:29,263 --> 00:32:30,655
Sembra di stare seduti.
626
00:32:32,255 --> 00:32:34,374
La perquisizione in casa
della vittima non ha portato a nulla.
627
00:32:34,384 --> 00:32:38,422
Famiglia e amici non ci hanno dato
alcun movente per il suo assassinio.
628
00:32:38,432 --> 00:32:40,153
E senza la scientifica, io...
629
00:32:42,801 --> 00:32:44,655
Penso che rimanderò
l'esame da detective.
630
00:32:44,665 --> 00:32:46,101
- Lucy.
- Non sono pronta.
631
00:32:46,111 --> 00:32:47,371
No, tu sei pronta.
632
00:32:47,381 --> 00:32:49,979
- Non lasciare che Primm ti entri in testa.
- Quella nave è già salpata.
633
00:32:49,989 --> 00:32:51,627
Senti, io... mi conosco.
634
00:32:51,637 --> 00:32:54,356
Se faccio il test e vengo bocciata,
perderei la fiducia in me stessa.
635
00:32:54,366 --> 00:32:55,779
È meglio aspettare e basta.
636
00:32:55,789 --> 00:32:57,483
Allora... aspetta.
637
00:32:57,493 --> 00:33:00,054
Puoi sempre lavorare sotto copertura
quando sei di pattuglia.
638
00:33:00,708 --> 00:33:02,233
Quindi pensi che non lo supero?
639
00:33:02,243 --> 00:33:04,266
Non ho detto questo. Cerco...
640
00:33:04,276 --> 00:33:05,599
Cerco solo di sostenerti.
641
00:33:05,609 --> 00:33:09,140
- Dicendomi che non riesco a fare una cosa?
- Sei tu che hai detto di non essere pronta.
642
00:33:09,150 --> 00:33:10,915
Sto... sto passando un brutto momento.
643
00:33:10,925 --> 00:33:12,871
E tu sei arrivato a peggiorarlo.
644
00:33:12,881 --> 00:33:14,188
No, non è vero.
645
00:33:18,573 --> 00:33:19,761
Mi hai sentito?
646
00:33:21,359 --> 00:33:22,562
Che c'è?
647
00:33:22,572 --> 00:33:25,047
La donna in quella macchina piange
mentre fissa la scena del delitto.
648
00:33:25,057 --> 00:33:26,643
Ok, magari lo conosceva.
649
00:33:26,653 --> 00:33:29,683
O forse aveva avuto una frustrante
discussione con la sua fidanzata.
650
00:33:52,974 --> 00:33:55,002
Polizia. Mostri le mani.
651
00:33:56,637 --> 00:33:57,888
Non stavo facendo niente.
652
00:33:57,898 --> 00:34:00,050
- Si faccia da parte, signora.
- Da questa parte, prego.
653
00:34:13,106 --> 00:34:14,736
Quella... quella non è mia.
654
00:34:20,167 --> 00:34:22,911
Che ne dice di questo? Megan? Suppongo
che quando ha buttato la pistola,
655
00:34:22,921 --> 00:34:25,164
non si è accorta di aver perso
anche il braccialetto, vero?
656
00:34:29,301 --> 00:34:31,009
Non volevo ucciderlo.
657
00:34:32,536 --> 00:34:35,331
Stava... stava per dire
tutto di noi a mio marito.
658
00:34:35,341 --> 00:34:37,867
Si volti da quella parte e metta
le mani dietro la schiena, signora.
659
00:34:46,832 --> 00:34:49,677
- Polizia!
- Mani in alto!
660
00:34:49,687 --> 00:34:51,690
- Mani in alto!
- Ehi, signora, ferma!
661
00:34:54,714 --> 00:34:56,921
- Giratevi subito!
- Giratevi!
662
00:35:05,702 --> 00:35:07,614
Nolan! Attento!
663
00:35:15,761 --> 00:35:16,976
Stai bene?
664
00:35:18,247 --> 00:35:20,788
- Sì.
- Scommetto che ora crede alle maledizioni.
665
00:35:28,061 --> 00:35:30,137
Aiutami a capire, Boyd.
666
00:35:30,147 --> 00:35:34,245
Tu sei il Picasso delle grandi rapine,
pianificate nei minimi particolari,
667
00:35:34,255 --> 00:35:36,665
eseguite con una violenza inaudita.
668
00:35:36,675 --> 00:35:39,728
Ma questo lavoro era diverso, vero?
669
00:35:42,381 --> 00:35:43,713
Posso avere una bibita?
670
00:35:45,115 --> 00:35:49,606
Non solo ti sei introdotto nella
Riserva Federale e hai rubato i soldi.
671
00:35:50,100 --> 00:35:53,942
Hai hackerato i loro computer,
sei entrato in server segretissimi.
672
00:35:53,952 --> 00:35:55,809
Senza zucchero, se ce l'avete.
673
00:35:55,819 --> 00:35:58,430
Qualcuno deve averti indirizzato,
674
00:35:58,440 --> 00:36:02,049
qualcuno dall'interno, qualcuno molto
più in alto di una guardia di sicurezza.
675
00:36:04,918 --> 00:36:06,913
Mi andrebbe bene anche una LaCroix,
676
00:36:06,923 --> 00:36:08,518
o qualsiasi cosa di frizzante.
677
00:36:08,528 --> 00:36:09,698
Non stiamo scherzando.
678
00:36:09,708 --> 00:36:12,722
Passerai il resto della tua vita
in una cella minuscola
679
00:36:12,732 --> 00:36:15,089
finché non verrai portato fuori
in una bara ancora più stretta.
680
00:36:15,784 --> 00:36:16,981
A meno che non parli
681
00:36:16,991 --> 00:36:18,610
e ci dici chi erano i tuoi complici.
682
00:36:22,945 --> 00:36:25,298
Perché state interrogando il mio cliente
683
00:36:25,308 --> 00:36:27,037
dopo che ha richiesto il suo avvocato?
684
00:36:27,047 --> 00:36:29,775
- Nessuno faceva domande.
- Beh, forse io.
685
00:36:29,785 --> 00:36:31,094
Davvero, posso avere da bere?
686
00:36:31,104 --> 00:36:33,399
Vorrei parlare
con il mio cliente in privato.
687
00:36:33,782 --> 00:36:34,782
Adesso.
688
00:36:37,022 --> 00:36:38,217
Certamente.
689
00:36:39,926 --> 00:36:41,506
Visto che ci sei,
690
00:36:41,516 --> 00:36:43,380
vedi di enfatizzare
691
00:36:43,390 --> 00:36:46,205
il fatto che la Buoncostume
gli è addosso.
692
00:37:00,036 --> 00:37:01,233
Ciao.
693
00:37:01,243 --> 00:37:03,522
- Ciao.
- Tutto bene con gli Affari Interni?
694
00:37:03,532 --> 00:37:06,317
Sì, tutto a posto.
Si risolverà nei prossimi giorni.
695
00:37:06,327 --> 00:37:08,346
Ottimo. E comunque...
696
00:37:08,356 --> 00:37:10,201
- Se serve ci sono.
- Grazie.
697
00:37:10,961 --> 00:37:13,479
- Sei sopravvissuto, insomma.
- Già.
698
00:37:13,489 --> 00:37:16,757
Il mio ultimo turno è ufficialmente
finito e sono ancora vivo.
699
00:37:18,532 --> 00:37:21,501
Perché? Perché continui a tirartela?
700
00:37:21,956 --> 00:37:23,721
Perché so che ti dà fastidio.
701
00:37:24,403 --> 00:37:25,738
Andrai all'inferno!
702
00:37:27,914 --> 00:37:29,108
Ho provato di tutto,
703
00:37:29,118 --> 00:37:31,696
ma demoliranno la casa
durante il nostro matrimonio.
704
00:37:31,706 --> 00:37:33,895
- Dobbiamo annullare tutto.
- No, no. Dio, no.
705
00:37:33,905 --> 00:37:35,182
Non lo cancelleremo.
706
00:37:35,192 --> 00:37:37,256
Allora sarò l'unica sposa nella storia
707
00:37:37,266 --> 00:37:39,154
a indossare delle cuffie
durante il matrimonio.
708
00:37:39,164 --> 00:37:40,854
Potrebbe succedere, in effetti.
709
00:37:40,864 --> 00:37:43,050
- Non sai quanto mi dispiace.
- Che cosa?
710
00:37:44,790 --> 00:37:47,834
Il nostro matrimonio
in casa sarà un disastro,
711
00:37:47,844 --> 00:37:49,422
ed è troppo tardi per cambiare location.
712
00:37:49,432 --> 00:37:51,277
Beh, potreste sposarvi
713
00:37:51,287 --> 00:37:53,457
all'oasi spirituale
della mia famiglia, è in centro.
714
00:37:54,302 --> 00:37:56,826
La tua famiglia ha un'oasi
spirituale in centro?
715
00:37:56,836 --> 00:37:59,283
Chiese lui, con grande ammirazione.
716
00:37:59,293 --> 00:38:00,572
Certo, i Giardini Zen.
717
00:38:00,582 --> 00:38:03,074
Perfetti per eventi in gran stile.
718
00:38:03,084 --> 00:38:04,779
- Quanti invitati?
- 75!
719
00:38:04,789 --> 00:38:07,338
Ok, nessun problema.
Ce ne entrano cinque volte tanto.
720
00:38:07,907 --> 00:38:10,904
- Ma è...
- Aaron, sei troppo gentile.
721
00:38:10,914 --> 00:38:12,967
- Ma non potremmo chiederti di...
- Non possiamo?
722
00:38:12,977 --> 00:38:15,367
Non dovete chiedermelo.
Ve lo sto offrendo io.
723
00:38:15,377 --> 00:38:17,586
È il minimo che possa fare
per avermi salvato la vita.
724
00:38:17,596 --> 00:38:20,283
Beh, non ti ho salvato la vita.
L'hanno fatto dei bravi dottori.
725
00:38:20,293 --> 00:38:21,402
- Bailey.
- È solo per dire.
726
00:38:21,412 --> 00:38:23,484
Sì, ma mi hai portato tu da loro.
727
00:38:23,494 --> 00:38:26,923
Perciò vi sposerete ai Giardini Zen
e la storia finisce qui.
728
00:38:26,933 --> 00:38:28,079
Grazie, grazie davvero.
729
00:38:28,089 --> 00:38:29,696
- Tranquilli.
- Mi viene da piangere.
730
00:38:29,706 --> 00:38:30,817
Già.
731
00:38:31,218 --> 00:38:32,421
- Grazie.
- Di niente.
732
00:38:32,431 --> 00:38:33,934
Oh, mio Dio, grazie.
733
00:38:33,944 --> 00:38:35,335
Pronto, Ishani.
734
00:38:35,345 --> 00:38:36,812
Ehi, come va? Sono Aaron.
735
00:38:39,632 --> 00:38:40,837
Sono io.
736
00:38:41,848 --> 00:38:43,894
Boyd potrebbe essere un problema.
737
00:38:44,893 --> 00:38:47,171
Sì, rischia l'ergastolo.
738
00:38:47,181 --> 00:38:49,662
Se gli offrono un buon accordo
potrebbe accettarlo.
739
00:38:53,089 --> 00:38:56,681
Questo tipo di consiglio
ha un costo extra.
740
00:38:59,520 --> 00:39:00,688
Centomila.
741
00:39:01,799 --> 00:39:02,799
Bene.
742
00:39:03,228 --> 00:39:05,635
Allora il mio consiglio è semplice.
743
00:39:07,829 --> 00:39:11,555
Dovresti fare solo quello
che ti fa dormire sereno la notte.
744
00:39:12,993 --> 00:39:14,618
No, no, grazie a te.
745
00:39:18,050 --> 00:39:20,272
E alla fine abbiamo portato
a casa anche questa.
746
00:39:20,282 --> 00:39:21,282
Grazie.
747
00:39:22,094 --> 00:39:23,252
Che c'è?
748
00:39:23,262 --> 00:39:24,262
Niente.
749
00:39:24,924 --> 00:39:26,045
Niente.
750
00:39:26,699 --> 00:39:28,940
Non può funzionare
se non mi dici la verità.
751
00:39:30,051 --> 00:39:31,119
D'accordo.
752
00:39:32,004 --> 00:39:33,827
Oggi mi hai sminuita perché hai paura
753
00:39:33,837 --> 00:39:35,419
che diventerò detective?
754
00:39:35,429 --> 00:39:36,691
Che cosa? No.
755
00:39:36,701 --> 00:39:38,004
- Tim...
- No!
756
00:39:38,574 --> 00:39:40,406
Mi delude che tu l'abbia
persino pensato.
757
00:39:40,416 --> 00:39:42,055
Non so, magari l'hai fatto
senza pensarci.
758
00:39:42,065 --> 00:39:43,756
Forse è stato solo un riflesso.
759
00:39:44,307 --> 00:39:46,712
Adesso mi accusi di non sapere
quello che faccio?
760
00:39:46,722 --> 00:39:48,226
Non... non migliori le cose.
761
00:39:48,711 --> 00:39:50,980
Devi ammettere che quello
che è successo con Isabel
762
00:39:50,990 --> 00:39:52,661
è stato molto traumatico per te.
763
00:39:52,671 --> 00:39:54,307
Non l'ho mai negato.
764
00:39:54,317 --> 00:39:55,992
Te l'ho detto dal primo momento, ok?
765
00:39:56,002 --> 00:39:58,332
L'unica cosa che ho fatto oggi
è stato aiutarti.
766
00:39:58,342 --> 00:40:00,537
Ma se non lo riesci a capire, allora...
767
00:40:04,718 --> 00:40:05,894
Sai una cosa?
768
00:40:07,155 --> 00:40:08,452
Sono stanco.
769
00:40:08,462 --> 00:40:10,426
Tu hai da studiare, perché non...
770
00:40:11,201 --> 00:40:13,455
Passiamo la notte da soli, ok? A domani.
771
00:40:26,996 --> 00:40:29,011
- Agente Thorsen?
- Eccomi.
772
00:40:30,888 --> 00:40:32,335
- Salve.
- Salve.
773
00:40:32,345 --> 00:40:34,413
Sono la dottoressa London...
cioè, Blair.
774
00:40:34,423 --> 00:40:36,021
Lavoreremo insieme, se per lei va bene.
775
00:40:36,031 --> 00:40:37,119
Certo.
776
00:40:37,804 --> 00:40:39,006
Mi sembra meravigliosa.
777
00:40:39,383 --> 00:40:41,299
Grazie, ma il suo giudizio è sospeso.
778
00:40:41,777 --> 00:40:43,983
Scusi, non dovrei fare battute.
779
00:40:43,993 --> 00:40:46,673
Mi sono laureata l'anno scorso
e sono qui da sei mesi.
780
00:40:47,028 --> 00:40:49,413
Ma prometto che so quello che faccio.
781
00:40:50,590 --> 00:40:52,037
Almeno uno di noi lo sa.
782
00:40:53,052 --> 00:40:54,192
Da questa parte.
783
00:41:10,524 --> 00:41:12,270
#SPaceSub
784
00:41:12,280 --> 00:41:15,588
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
62728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.