Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,306 --> 00:00:41,206
Existuje posmrtný život?
2
00:00:42,710 --> 00:00:44,343
Kam pôjdeme keď zomrieme?
3
00:00:45,813 --> 00:00:47,312
Existuje boh?
4
00:00:48,482 --> 00:00:49,548
Ak áno,
5
00:00:50,484 --> 00:00:52,317
prečo sa dejú zlé veci?
6
00:00:54,789 --> 00:00:56,956
Ako deti
7
00:00:56,957 --> 00:00:59,124
sa týmito otázkami
snažíme pochopiť fungovanie sveta.
8
00:01:00,161 --> 00:01:02,227
Aby sme vedeli, čo nás čaká.
9
00:01:04,432 --> 00:01:08,667
No ak by sme aj poznali
správne odpovede,
10
00:01:09,737 --> 00:01:11,470
báli by sme sa menej?
11
00:01:13,407 --> 00:01:14,673
Či viac?
12
00:01:31,525 --> 00:01:33,292
Kurva, čo teraz?
13
00:02:34,117 --> 00:02:38,246
PRED DVOMA DŇAMI
14
00:02:39,927 --> 00:02:41,360
Philip?
15
00:02:42,863 --> 00:02:44,363
Philip!
16
00:02:46,934 --> 00:02:49,268
Pofúkaj si ju, je horúca.
17
00:02:50,738 --> 00:02:52,771
Hrachová. Tú máš rád.
18
00:02:52,773 --> 00:02:55,174
Tú mal rád Ronnie.
19
00:02:55,176 --> 00:02:58,777
Pardon, pán kritik.
Navarila som, tak ju zješ.
20
00:03:00,181 --> 00:03:01,680
Neskôr si niečo zohrejem.
21
00:03:18,699 --> 00:03:19,765
Super.
22
00:03:51,999 --> 00:03:53,599
Ahoj, Philip.
23
00:03:53,601 --> 00:03:54,666
Melissa?
24
00:03:58,505 --> 00:04:00,572
Nevedel som, že si...
25
00:04:02,343 --> 00:04:03,709
Páni.
26
00:04:03,711 --> 00:04:05,744
- Dlho sme sa nevideli.
- To áno.
27
00:04:08,282 --> 00:04:09,982
Môžem ísť dovnútra?
28
00:04:11,452 --> 00:04:13,919
Jasné, poď.
29
00:04:17,825 --> 00:04:19,291
Sadni si.
30
00:04:24,732 --> 00:04:26,865
- Trocha upracem...
- Nechaj to tak.
31
00:04:36,543 --> 00:04:38,410
Bývaš v meste?
32
00:04:38,412 --> 00:04:40,512
Hej, býval som tam...
33
00:04:41,382 --> 00:04:44,716
Teda stále bývam.
Momentálne som doma.
34
00:04:45,270 --> 00:04:49,690
- Kým sa mi zahojí noha.
- Jejda. Lyžoval si sa?
35
00:04:50,024 --> 00:04:52,824
Bicykloval... očividne mi to nejde.
36
00:04:53,961 --> 00:04:58,730
Už je to jedno.
Čoskoro sa mi to zahojí.
37
00:05:00,401 --> 00:05:01,633
Máš doma rodičov?
38
00:05:03,637 --> 00:05:06,605
Ronnieho Melissa? Už je to päť rokov.
Čo od nás chce?
39
00:05:06,607 --> 00:05:07,806
Chce ťa vidieť.
40
00:05:09,576 --> 00:05:11,510
- A je tehotná.
- No super!
41
00:05:11,512 --> 00:05:15,364
Fakt nechcem počúvať, aká je šťastná!
42
00:05:15,932 --> 00:05:17,684
Nemôžeš si ju najprv vypočuť,
43
00:05:17,685 --> 00:05:20,393
a až potom sa rozčuľovať?
44
00:05:27,428 --> 00:05:29,661
- Takže si tehotná?
- Áno.
45
00:05:29,663 --> 00:05:32,030
Som približne v 39. týždni.
46
00:05:33,400 --> 00:05:36,835
Hľadala som vás v knižnici,
47
00:05:36,837 --> 00:05:39,071
no pani mi povedala,
že tam už nepracujete.
48
00:05:39,073 --> 00:05:41,740
No jasné. To musela byť Pilla, však?
49
00:05:41,742 --> 00:05:43,842
Zlý účes, veľké kozy?
50
00:05:45,379 --> 00:05:49,381
Pán Chase nepríde?
51
00:05:49,383 --> 00:05:51,516
Nie, pán Chase nepríde.
52
00:05:51,518 --> 00:05:55,654
Žije vo West Palm Beach
so svojou mladou ženuškou. Klišé.
53
00:05:55,656 --> 00:05:57,489
Počula som o tom, iba som nechcela...
54
00:05:57,491 --> 00:06:00,392
Tak prečo si predpokladala,
že ho nájdeš v mojom dome?
55
00:06:02,930 --> 00:06:04,529
Čo od nás chceš? Peniaze?
56
00:06:04,531 --> 00:06:07,566
- Ježiši, mama!
- V pohode.
57
00:06:07,568 --> 00:06:11,770
Určite sa divíte,
58
00:06:11,772 --> 00:06:16,408
prečo som sa tu po toľkých
rokoch ukázala,
59
00:06:16,410 --> 00:06:19,544
no na vašu rodinu myslím
každý deň.
60
00:06:20,481 --> 00:06:22,414
Najmä na vás, pani Chaseová.
61
00:06:23,117 --> 00:06:26,885
Prísť o dieťa je to najhoršie,
čo sa človeku môže stať.
62
00:06:30,057 --> 00:06:31,823
Všetci mi opakujú,
63
00:06:34,528 --> 00:06:35,961
že to nie je moja vina.
64
00:06:37,598 --> 00:06:38,797
To, čo sa stalo...
65
00:06:39,767 --> 00:06:41,099
No...
66
00:06:44,838 --> 00:06:46,538
Pokojne, máš čas.
67
00:06:46,540 --> 00:06:50,575
Prepáčte, predstavovala som
si to inak, no...
68
00:06:53,113 --> 00:06:56,481
Ronnie mal v izbe staré rádio.
69
00:06:57,618 --> 00:06:59,184
Je stále tam?
70
00:07:01,488 --> 00:07:02,788
Čo to je?
71
00:07:06,827 --> 00:07:09,694
Aj ja ju mám doma.
72
00:07:09,696 --> 00:07:11,930
Vynikajú tam jeho modré oči.
73
00:07:20,107 --> 00:07:22,040
V tvojich očiach vidím
74
00:07:23,110 --> 00:07:26,011
stratu a túžbu.
75
00:07:26,013 --> 00:07:29,614
Cítim ľudskú energiu,
76
00:07:29,616 --> 00:07:32,050
odišiel priskoro.
77
00:07:32,052 --> 00:07:33,618
Milovala si ho.
78
00:07:33,620 --> 00:07:35,620
Aj on ťa veľmi ľúbil.
79
00:07:36,457 --> 00:07:37,722
Ronnie?
80
00:07:38,692 --> 00:07:40,859
Tá energia...
81
00:07:40,861 --> 00:07:44,596
Vidím obrázky, fotografie.
82
00:07:44,598 --> 00:07:47,032
Jeho brat Philip stále fotil.
83
00:07:47,034 --> 00:07:49,167
Asi sa tým teraz živí.
84
00:07:49,169 --> 00:07:52,204
Chce, aby v tom jeho brat pokračoval.
85
00:07:52,206 --> 00:07:55,774
Robíš si srandu?
Kvôli tomuto si prišla?
86
00:07:55,776 --> 00:07:57,742
Lebo sa Ronniemu páčili
Philipove fotky?
87
00:07:57,744 --> 00:08:00,245
Vieš, čo každý deň prežívam?
88
00:08:00,247 --> 00:08:02,113
Keď prechádzam týmito dverami?
89
00:08:02,115 --> 00:08:05,183
Môžete si to vypočuť?
Je tam toho viac.
90
00:08:12,259 --> 00:08:15,026
Prišla si kvôli dieťatku.
91
00:08:15,028 --> 00:08:18,413
Prvá láska je čistá.
92
00:08:18,414 --> 00:08:21,799
Tomu druhému ponúkaš
svoje srde a dušu.
93
00:08:21,802 --> 00:08:24,870
Vie, že za ním smútiš.
94
00:08:24,872 --> 00:08:28,240
Preto našiel riešenie,
ako byť súčasťou tvojho života.
95
00:08:29,209 --> 00:08:32,511
Toto dieťa je tvojou súčasťou.
96
00:08:32,513 --> 00:08:35,647
Tak isto, ako aj Ronnieho.
97
00:08:48,662 --> 00:08:49,861
A?
98
00:08:50,964 --> 00:08:53,598
To je všetko. To, čo povedala...
99
00:08:53,600 --> 00:08:56,201
- Je pravda.
- Čo je pravda?
100
00:08:58,138 --> 00:09:03,275
Za celý svoj život
som bola len s jedným mužom.
101
00:09:05,312 --> 00:09:08,613
S Ronniem. V tú noc,
čo zomrel.
102
00:09:09,983 --> 00:09:14,819
Keď som zistila, že som tehotná,
zľakla som sa, bola som zmätená,
103
00:09:14,821 --> 00:09:18,123
nechápala som,
ako sa to mohlo stať.
104
00:09:20,961 --> 00:09:22,027
Už tomu však rozumiem.
105
00:09:22,896 --> 00:09:26,231
Stal sa zázrak,
106
00:09:27,200 --> 00:09:28,833
a to vďaka Ronniemu.
107
00:09:29,870 --> 00:09:31,036
Vďaka našej láske.
108
00:09:32,072 --> 00:09:33,171
Toto dieťatko...
109
00:09:34,975 --> 00:09:36,708
Je moje rovnako,
110
00:09:37,144 --> 00:09:38,310
ako aj Ronnieho.
111
00:09:40,047 --> 00:09:41,613
Je jeho.
112
00:09:48,655 --> 00:09:50,155
Nech vypadne z môjho domu.
113
00:10:07,074 --> 00:10:08,974
O čo ti ide?
114
00:10:08,976 --> 00:10:10,675
Máte právo vedieť to.
115
00:10:11,111 --> 00:10:12,277
Melissa,
116
00:10:13,347 --> 00:10:15,013
nie je to možné.
117
00:10:15,015 --> 00:10:17,115
Nie som šibnutá.
118
00:10:17,985 --> 00:10:19,250
Ani hlúpa.
119
00:10:22,956 --> 00:10:24,990
No iné vysvetlenie neexistuje.
120
00:10:25,359 --> 00:10:26,725
Určite?
121
00:10:26,727 --> 00:10:29,227
Od tej nehody mávam rôzne
122
00:10:29,229 --> 00:10:31,663
- vnuknutia, výpadky...
- Prestaň.
123
00:10:31,665 --> 00:10:35,800
- Cítim Ronnieho prítomnosť.
- Prestaň.
124
00:10:35,802 --> 00:10:37,936
- Preto som vyhľadala médium.
- Prestaň!
125
00:10:46,413 --> 00:10:49,781
Ak sa budeš chcieť porozprávať...
126
00:10:52,786 --> 00:10:54,786
Príď sa pozrieť na dieťatko.
127
00:10:54,788 --> 00:10:57,789
Žijem v domčeku za Muxhull Road.
128
00:10:58,425 --> 00:10:59,891
Tu je moje číslo.
129
00:11:12,739 --> 00:11:14,005
Páčili sa mu tvoje fotky.
130
00:11:16,810 --> 00:11:18,209
A to je dôležité.
131
00:11:45,038 --> 00:11:47,338
Čo môj motýlik? Škrtí ma.
132
00:11:47,340 --> 00:11:48,707
To je jeho úloha.
133
00:11:48,709 --> 00:11:50,742
Veď ho máš okolo krku.
Dôležitý večer.
134
00:11:52,345 --> 00:11:53,912
Nebuď nervózny.
135
00:11:53,914 --> 00:11:56,347
- Dáš mi nejaký tipy?
- Čo ja viem...
136
00:11:56,349 --> 00:11:57,816
Nepokašli to.
137
00:12:03,290 --> 00:12:05,156
Kde mám črievičku?
138
00:12:05,158 --> 00:12:06,958
- Drž hubu.
- Svedčí ti to.
139
00:12:06,960 --> 00:12:08,610
Musíme si vás odfotiť.
140
00:12:08,611 --> 00:12:10,261
Meškáme. Neskôr sa odfotíme.
141
00:12:10,263 --> 00:12:12,497
Aspoň jednu pre tvoju mamu.
142
00:12:12,499 --> 00:12:16,267
O rok budeš žiť s kamošmi
v meste
143
00:12:16,269 --> 00:12:18,103
a my na teba chceme mať pamiatku.
144
00:12:18,105 --> 00:12:19,804
Fajn, iba jednu.
145
00:12:19,806 --> 00:12:21,072
Dobre.
146
00:12:21,074 --> 00:12:24,109
- Ale od Phila, nech vyzeráme dobre.
- Hej!
147
00:12:24,111 --> 00:12:27,178
- Veď hovorí pravdu.
- Široké úsmevy.
148
00:12:27,981 --> 00:12:29,314
- A je to.
- Super.
149
00:12:29,316 --> 00:12:30,882
Keby niečo, volaj.
150
00:12:32,352 --> 00:12:35,153
Hlavne sa dobre zabavte.
151
00:12:36,223 --> 00:12:38,256
Svedčí ti to.
152
00:12:38,258 --> 00:12:41,092
Hej, hrdličky!
Môžeme vyraziť?
153
00:12:41,094 --> 00:12:42,427
Budeš u Kiery a Gordona?
154
00:12:42,429 --> 00:12:44,863
Áno, aj ty? Tak sa tam stretneme.
155
00:12:46,166 --> 00:12:48,233
Vidíme sa.
156
00:12:48,235 --> 00:12:50,902
- Zabavte sa.
- Môj chlapček.
157
00:12:53,373 --> 00:12:54,939
Dávaj si pozor!
158
00:12:56,476 --> 00:12:57,809
Ahoj.
159
00:13:02,549 --> 00:13:03,948
V pohode?
160
00:13:05,886 --> 00:13:07,118
Veď tu máte mňa.
161
00:13:07,120 --> 00:13:09,187
Áno, očividne...
162
00:13:09,189 --> 00:13:11,923
Ste pripravení?
Raz, dva a...
163
00:13:57,237 --> 00:13:58,570
Ahoj, zlatíčko.
164
00:13:59,339 --> 00:14:01,156
Ahoj, Gail.
165
00:14:01,157 --> 00:14:04,909
- Tuším by ti bodol ľadový čaj.
- To áno.
166
00:14:06,346 --> 00:14:08,079
Ďakujem za požičanie auta.
167
00:14:08,081 --> 00:14:11,583
Nemáš za čo. My s Billom
ti vždy radi pomôžeme.
168
00:14:11,585 --> 00:14:13,885
Nemusíš všetko robiť sama.
169
00:14:15,889 --> 00:14:17,555
Čoskoro budeme na všetko dvaja.
170
00:14:18,425 --> 00:14:19,958
Môžem?
171
00:14:20,560 --> 00:14:21,993
Jasné.
172
00:14:25,232 --> 00:14:27,465
Tak ten bol riadny!
173
00:14:30,070 --> 00:14:33,037
- Bolí to?
- Občas.
174
00:14:34,074 --> 00:14:37,141
Páči sa mi to.
Mám pocit, že tak spolu komunikujeme.
175
00:14:40,413 --> 00:14:43,147
Nemala by si šoférovať,
176
00:14:43,149 --> 00:14:45,550
veď si mala tie výpadky.
177
00:14:45,551 --> 00:14:47,952
Pred piatimi mesiacmi.
Podľa doktora som v poriadku.
178
00:14:49,522 --> 00:14:51,256
Ale čo!
179
00:14:51,258 --> 00:14:53,925
Moje dve najobľúbenejšie
osôbky na svete.
180
00:14:53,927 --> 00:14:55,660
Prepáč, dve a pol.
181
00:14:56,930 --> 00:14:58,630
Bill, ty si fajčil?
182
00:14:58,632 --> 00:15:01,966
Ak niečo cítiš, tak preto,
183
00:15:01,968 --> 00:15:04,535
- lebo som Rafaelovi pomáhal s tovarom.
- To určite.
184
00:15:04,537 --> 00:15:07,138
Je ako komín s nohami.
185
00:15:07,140 --> 00:15:09,040
Ak chceš, prešacuj ma.
186
00:15:09,042 --> 00:15:11,976
- Varím.
- Prezri mi vrecká.
187
00:15:11,978 --> 00:15:14,145
Len ma poobchytkávaj.
Melisse to nebude vadiť.
188
00:15:14,147 --> 00:15:15,380
Mohla by to byť sranda.
189
00:15:15,382 --> 00:15:16,581
Stačilo, vy dvaja.
190
00:15:16,583 --> 00:15:18,650
Dobre, verím ti. Nefajčil si.
191
00:15:18,652 --> 00:15:20,084
Radšej si sadni.
192
00:15:22,122 --> 00:15:24,923
Čo máme na večeru?
193
00:15:24,925 --> 00:15:28,526
Nováčikovia nepoznajú rozdiel
medzi centimetrom a milimetrom.
194
00:15:28,528 --> 00:15:32,196
Keď vytiahnu pravítko,
rada sa zväčší
195
00:15:32,198 --> 00:15:34,332
a zákazníci sa naštvú.
196
00:15:34,334 --> 00:15:36,534
Ty si moja najlepšia zamestnankyňa.
197
00:15:36,536 --> 00:15:38,536
Budeš nám chýbať.
198
00:15:38,538 --> 00:15:41,172
Budem preč len zopár mesiacov.
199
00:15:41,174 --> 00:15:44,342
Vrátim sa krátko na to, ako sa malé narodí.
200
00:15:46,313 --> 00:15:49,514
Chcem sa s vami o niečom porozprávať.
201
00:15:50,717 --> 00:15:52,583
Ako viete,
202
00:15:52,585 --> 00:15:55,253
moji rodičia sa rozhodli,
že so mnou nechcú mať nič spoločné.
203
00:15:56,690 --> 00:16:00,558
Preto mi napadlo...
Dúfam,
204
00:16:00,560 --> 00:16:03,695
že sa stanete našimi opatrovníkmi.
205
00:16:05,165 --> 00:16:07,165
V prípade, ak by sa niečo stalo
206
00:16:07,167 --> 00:16:11,502
a ja by som nemohla rozhodovať,
urobili by ste to za mňa...
207
00:16:12,372 --> 00:16:15,540
- A za malé.
- Si si tým istá?
208
00:16:15,542 --> 00:16:21,079
Nechceš sa skontaktovať
s otcom dieťaťa?
209
00:16:21,081 --> 00:16:25,216
- Gail?
- Dieťa potrebuje rodinu.
210
00:16:25,218 --> 00:16:28,019
Vy ste moja rodina.
211
00:16:33,593 --> 00:16:34,993
Bude nám cťou.
212
00:16:36,429 --> 00:16:37,495
Áno.
213
00:16:40,166 --> 00:16:41,265
Len pre istotu.
214
00:16:48,241 --> 00:16:50,008
Ja áno. Volá sa Akesha.
215
00:16:50,010 --> 00:16:51,476
Akesha? To je krásne.
216
00:16:51,478 --> 00:16:54,629
Nevybral si ho ty?
217
00:16:54,630 --> 00:16:57,781
Nie. Bude mať dva roky
218
00:16:57,784 --> 00:17:00,351
a včera urobila
niečo úžasné.
219
00:17:00,353 --> 00:17:03,221
Budeš hovoriť o plienkach? Pretože...
220
00:17:03,223 --> 00:17:05,807
Nie, neboj sa.
221
00:17:05,808 --> 00:17:08,392
Má jednu bábiku a cmúľa jej prsty.
222
00:17:08,395 --> 00:17:12,463
Prestaň. Niečo si mi sľúbil.
223
00:17:12,465 --> 00:17:17,035
- Nemáš hovoriť...
- Takže, keď som ju uspal,
224
00:17:17,037 --> 00:17:19,303
začala jej cmúľať prsty
225
00:17:19,305 --> 00:17:22,807
a spievala Ťap, ťap, ťapušky.
Tak som to spieval s ňou...
226
00:17:25,311 --> 00:17:27,612
Prečo to hovoríš?
227
00:17:44,631 --> 00:17:45,830
Čo máš s rukou?
228
00:17:45,832 --> 00:17:47,465
Porezala som sa.
229
00:17:47,467 --> 00:17:49,600
- Použila si pásku?
- Nič iné som nemala.
230
00:17:49,602 --> 00:17:51,302
Chceš debatovať o mojej ruke?
231
00:17:51,304 --> 00:17:53,237
Čo tak prebrať tvoju nohu?
232
00:18:05,618 --> 00:18:09,520
Aký krásny začiatok dňa, však?
233
00:18:09,522 --> 00:18:12,423
- Musíš byť taký sarkastický?
- Takže ja som podľa teba...
234
00:18:14,494 --> 00:18:16,427
Vieš čo, kašli na to.
235
00:18:16,429 --> 00:18:18,863
Asi ťa stále štve ten včerajšok.
236
00:18:18,865 --> 00:18:21,332
Si strašne sebecký.
237
00:18:21,334 --> 00:18:23,601
Toto som vychovala. Sebca.
238
00:18:23,603 --> 00:18:25,336
Táto ženská...
239
00:18:25,338 --> 00:18:28,539
toto dievča sa nechalo nabúchať
a teraz sa tu ukáže
240
00:18:28,541 --> 00:18:30,875
a zaťahuje do toho
môjho mŕtveho syna.
241
00:18:30,877 --> 00:18:32,610
A to som na ňu bola ešte milá.
242
00:18:32,612 --> 00:18:34,812
- Mala som zavolať policajtov.
- Fascinujúce.
243
00:18:37,517 --> 00:18:38,749
Ty si na jej strane?
244
00:18:40,820 --> 00:18:41,886
Philip?
245
00:18:43,590 --> 00:18:45,323
Prečo si na jej strane?
246
00:18:45,892 --> 00:18:47,391
Philip, hej!
247
00:18:47,393 --> 00:18:49,494
Prečo si na jej strane?
248
00:18:49,496 --> 00:18:52,113
Nie som na žiadnej strane.
249
00:18:52,114 --> 00:18:54,731
Obe ste úplne mimo.
250
00:18:54,734 --> 00:18:57,435
Proste je to nemožné.
251
00:18:57,437 --> 00:19:00,204
Nie je to až také nemožné.
252
00:19:00,206 --> 00:19:02,056
Takže si na jej strane.
253
00:19:02,057 --> 00:19:05,593
Nevravím, že jej verím.
Hovorím, že ak sa nad tým zamyslíš,
254
00:19:05,594 --> 00:19:07,277
existuje šanca, že hovorí pravdu.
255
00:19:07,881 --> 00:19:10,581
Tak mi to, prosím, vysvetli.
256
00:19:12,252 --> 00:19:13,484
Ak...
257
00:19:14,254 --> 00:19:16,438
a tým myslím vážne veľké ak,
258
00:19:16,439 --> 00:19:18,623
boli Ronnieho spermie
zmrazené pred jeho smrťou,
259
00:19:18,625 --> 00:19:21,893
je možné, že ich Melissa použila
na umelé oplodnenie
260
00:19:21,895 --> 00:19:24,762
aj po rokoch. Tak by to bolo Ronnieho dieťa.
261
00:19:25,698 --> 00:19:27,431
To je šialené.
262
00:19:27,433 --> 00:19:29,934
Mal pred sebou celý život,
263
00:19:29,936 --> 00:19:31,402
prečo by robil niečo také?
264
00:19:32,305 --> 00:19:33,871
Philip?
265
00:19:33,873 --> 00:19:35,439
Obsadené.
266
00:19:39,512 --> 00:19:40,845
Ľudia to tak robia.
267
00:19:40,847 --> 00:19:43,381
- Akí ľudia?
- Neviem, rôzni.
268
00:19:43,383 --> 00:19:44,515
Tvoji kamaráti?
269
00:19:45,618 --> 00:19:47,785
Philip?
270
00:19:47,787 --> 00:19:49,620
Kašli na to.
271
00:19:49,622 --> 00:19:54,458
Jasné, len si choď.
272
00:19:54,460 --> 00:19:57,895
Ty na to len tak zabudneš?
273
00:19:57,897 --> 00:19:59,664
Ja to nedokážem.
274
00:20:02,735 --> 00:20:06,404
Hovorí o mojom synovi, Philip.
O tvojom bratovi.
275
00:20:56,322 --> 00:20:57,722
Kde sú počítače?
276
00:20:57,724 --> 00:21:00,625
Bývali tu. Teraz je tu Starbucks?
277
00:21:00,627 --> 00:21:01,826
Charlene?
278
00:21:02,662 --> 00:21:04,495
Pillia.
279
00:21:04,497 --> 00:21:06,030
V poriadku, Bailey, vybavím to.
280
00:21:08,268 --> 00:21:11,502
Dlho som ťa nevidela.
Ako sa máš?
281
00:21:11,504 --> 00:21:13,004
Každý deň je požehnaním.
282
00:21:14,474 --> 00:21:15,906
Kde sú počítače?
283
00:21:15,908 --> 00:21:17,908
Pred rokmi sme ich presunuli.
284
00:21:18,811 --> 00:21:20,711
Poď za mnou.
285
00:21:20,713 --> 00:21:24,582
Získali sme grant na digitalizáciu
výskumov do šesť rokov.
286
00:21:24,584 --> 00:21:28,400
Čokoľvek hľadáš
by si mala ľahko dohľadať.
287
00:21:28,477 --> 00:21:32,629
Som tu z vás najskúsenejšia knihovníčka.
288
00:21:32,959 --> 00:21:34,892
Viem pracovať s vyhľadávačom.
289
00:21:40,867 --> 00:21:44,635
Ak sa karty nevyužívajú,
systém sa sám reštartuje.
290
00:21:45,438 --> 00:21:47,004
Obnovím ti ju.
291
00:21:48,408 --> 00:21:49,774
Zatiaľ použi moju.
292
00:21:52,845 --> 00:21:55,012
Pri hľadaní môžeš naraziť na
zopár háčikov.
293
00:21:55,014 --> 00:21:57,081
Čo potrebuješ vyhľadať?
294
00:21:57,083 --> 00:21:59,650
Do toho ťa nič.
295
00:21:59,652 --> 00:22:02,920
Keby niečo, vieš kde ma nájdeš.
296
00:22:02,922 --> 00:22:04,422
Za mojím stolom.
297
00:22:06,392 --> 00:22:08,492
Rada som ťa videla, Charlene.
298
00:22:24,944 --> 00:22:27,345
Po odbere ejakulátu
299
00:22:27,347 --> 00:22:28,946
sa spermie uskladnia.
300
00:22:28,948 --> 00:22:31,515
Po pridaní ochranných látok
sa spermie zmrazia...
301
00:22:42,395 --> 00:22:44,495
,,Lekársky asistovaná reprodukcia..."
302
00:22:48,801 --> 00:22:51,102
,,Posledné výskumy dokazujú,
303
00:22:51,104 --> 00:22:54,805
že vzorky spermií sa môžu
odobrať aj 24 hodín po smrti."
304
00:22:59,011 --> 00:23:00,644
Po smrti.
305
00:24:25,097 --> 00:24:27,164
Pohon na štyri kolesá,
štandardné vybavenie...
306
00:24:27,967 --> 00:24:30,668
Prepáčte, hneď som späť.
307
00:24:30,670 --> 00:24:34,672
Tipujem, že hľadáte niečo bezpečné.
Mýlim sa?
308
00:24:35,608 --> 00:24:37,708
No do riti!
309
00:24:37,710 --> 00:24:41,979
- Phillie C. Ako žiješ?
- Chaz.
310
00:24:41,981 --> 00:24:43,747
Rád ťa vidím.
311
00:24:43,749 --> 00:24:46,250
Tepláky a tričko. Overená kombinácia.
312
00:24:46,252 --> 00:24:48,619
Môže byť.
313
00:24:48,621 --> 00:24:50,921
Čo máš s nohou?
314
00:24:50,923 --> 00:24:54,625
Spadol som z bicykla.
Išiel som po Broadwayi
315
00:24:54,627 --> 00:24:58,262
a kretén v kabriolete
to do mňa napálil.
316
00:25:00,666 --> 00:25:03,033
- To si ešte dobre dopadol.
- Hej.
317
00:25:03,569 --> 00:25:05,169
Ja viem.
318
00:25:05,171 --> 00:25:07,238
Po čom sa obzeráš?
319
00:25:07,240 --> 00:25:10,107
- Prosím?
- Aké auto hľadáš?
320
00:25:10,109 --> 00:25:12,576
Môžem ti poradiť. Povýšili ma.
321
00:25:12,578 --> 00:25:14,812
- Super.
- Slušne zarábam,
322
00:25:14,814 --> 00:25:19,049
k tomu prirátaj provízie
a navyše si môžem požičať autá.
323
00:25:19,051 --> 00:25:20,951
Slečny na to letia.
324
00:25:20,952 --> 00:25:22,852
Ty a Stacy ste sa rozišli?
325
00:25:22,855 --> 00:25:27,291
Stále sa stretávame,
no nie je to nič vážne.
326
00:25:27,293 --> 00:25:30,261
Poď, ukážem ti šmakotky.
327
00:25:30,997 --> 00:25:32,563
A čo Melissa?
328
00:25:33,032 --> 00:25:34,965
Ste v kontakte?
329
00:25:35,768 --> 00:25:37,101
Dlho som ju nevidel.
330
00:25:37,103 --> 00:25:40,670
Po tej nehode sa zrútila.
Vinila sa z toho.
331
00:25:41,908 --> 00:25:43,974
A čo robí?
332
00:25:44,514 --> 00:25:47,469
- Chodí s niekým?
- Pochybujem.
333
00:25:47,494 --> 00:25:50,614
Úprimne? Stále sa cez to nepreniesla.
334
00:25:50,616 --> 00:25:54,585
Rodičia ju vykopli z domu.
Nič nové o nej neviem.
335
00:25:54,587 --> 00:25:56,053
Prečo ju rodičia vyhodili?
336
00:25:56,055 --> 00:25:58,556
Kvôli nejakým kresťanským kravinám.
337
00:25:58,558 --> 00:26:01,959
Jej tatka naštvalo,
že sa zaujímala o mágiu.
338
00:26:01,961 --> 00:26:04,995
O mágiu? Čo tým myslíš?
339
00:26:06,032 --> 00:26:09,099
Stále hovorila
340
00:26:09,101 --> 00:26:12,836
o kontakte s mŕtvymi, o dušiach,
reinkarnácii.
341
00:26:12,838 --> 00:26:16,040
Znova sa chcela skontaktovať s Ronniem.
342
00:26:16,042 --> 00:26:19,009
Ozaj, Stacy ju minulý mesiac videla.
343
00:26:19,345 --> 00:26:21,178
- Je nabúchaná.
- Nabúchaná?
344
00:26:21,180 --> 00:26:23,347
Takže...
345
00:26:23,349 --> 00:26:24,815
Musela s niekým chodiť.
346
00:26:24,817 --> 00:26:27,351
Aspoň na pár minút.
347
00:26:27,353 --> 00:26:29,853
Chceš jej číslo?
Stace ho určite má.
348
00:26:29,855 --> 00:26:31,889
Nie. O nič nejde.
349
00:26:31,891 --> 00:26:33,290
- Určite?
- Jasné.
350
00:26:33,292 --> 00:26:35,326
Medzi bolo zvláštne puto.
351
00:26:36,929 --> 00:26:38,362
Myslím to v dobrom.
352
00:26:38,364 --> 00:26:39,697
Ronnie by bol rád,
353
00:26:39,699 --> 00:26:41,632
že na ňu dohliadaš.
354
00:26:54,029 --> 00:26:56,814
- Novorodenecké oddelenie...
- Prepojte Richarda Chasea.
355
00:26:56,816 --> 00:26:58,782
- Kto volá?
- Jeho manželka.
356
00:26:58,784 --> 00:27:01,318
- Je to naliehavé?
- Áno.
357
00:27:01,320 --> 00:27:04,955
Cathy z recepcie vás objedná.
358
00:27:04,957 --> 00:27:07,725
Všetko je v poriadku.
359
00:27:10,129 --> 00:27:13,364
Dr. Chase, volá vaša žena.
Je to naliehavé.
360
00:27:14,066 --> 00:27:16,500
- Holly, čo sa stalo?
- Nesprávna manželka.
361
00:27:16,501 --> 00:27:18,801
Ale aspoň si prišiel k telefónu.
362
00:27:18,938 --> 00:27:21,939
Kriste, Charlene, nevolaj mi sem.
363
00:27:21,941 --> 00:27:23,340
Mal som tu pacientku.
364
00:27:23,342 --> 00:27:25,643
- Dajú sa spermie zmraziť?
- Čože?
365
00:27:25,645 --> 00:27:28,779
- Môžu sa spermie zamraziť?
- Samozrejme.
366
00:27:28,781 --> 00:27:30,681
Aj posmrtne?
367
00:27:30,683 --> 00:27:32,282
Áno, testovalo sa to.
368
00:27:32,284 --> 00:27:35,019
- Niekým, koho poznáš?
- Kam tým mieriš?
369
00:27:35,021 --> 00:27:37,087
Navštívila nás Melissa Moodyová.
370
00:27:37,089 --> 00:27:38,155
Je tehotná.
371
00:27:38,157 --> 00:27:40,357
Ale tým to nekončí.
372
00:27:42,294 --> 00:27:44,428
Neskôr ti zavolám.
373
00:27:44,430 --> 00:27:47,264
To čo hovoríš, nedáva zmysel.
374
00:27:47,266 --> 00:27:49,099
Vitaj v klube.
375
00:27:49,101 --> 00:27:51,669
No Philip mi vnukol nápad
a začala som si to študovať.
376
00:27:51,671 --> 00:27:54,038
,,Postmortálne kryogénne zakonzervovanie."
377
00:27:54,040 --> 00:27:56,206
Melissa zmrazila Ronnieho spermie?
378
00:27:56,208 --> 00:28:00,745
Kto pracoval v tú noc,
čo priviezli Ronnieho? Predsa ty.
379
00:28:00,746 --> 00:28:03,047
Môj manžel by bol
podobnej šialenosti schopný.
380
00:28:03,049 --> 00:28:05,366
Bývalý manžel.
381
00:28:05,367 --> 00:28:07,684
Chvalabohu bývalý manžel.
382
00:28:07,687 --> 00:28:10,187
Meníš tému, takže niečo skrývaš.
383
00:28:10,189 --> 00:28:12,423
Ujasnime si to.
384
00:28:12,425 --> 00:28:15,325
Vravíš, že som posmrtne odobral
Ronnieho spermie
385
00:28:15,327 --> 00:28:19,363
zmrazil ich a pred pár mesiacmi
nimi oplodnil Melissu?
386
00:28:19,365 --> 00:28:21,398
Vedela, že žiješ na Floride.
387
00:28:21,400 --> 00:28:23,767
- Odkiaľ to vie?
- Netuším.
388
00:28:23,769 --> 00:28:27,104
Takže si sa s ňou nestretol,
ani sa s ňou nerozprával?
389
00:28:27,106 --> 00:28:29,006
O čo ti ide? Mám prísť?
390
00:28:29,008 --> 00:28:31,975
No jasné.
Prísť ako rytier na bielom koni.
391
00:28:31,977 --> 00:28:34,278
Nie. Pekne zostaň s Malibu Barbie.
392
00:28:34,280 --> 00:28:36,046
Holly z toho vynechaj.
393
00:28:37,149 --> 00:28:38,215
Haló?
394
00:28:55,101 --> 00:28:57,384
Pozrime sa, kto je doma.
395
00:28:58,031 --> 00:28:59,509
Ahoj.
396
00:29:00,411 --> 00:29:02,603
Chýbala som ti?
397
00:29:07,139 --> 00:29:09,817
- Zlý deň?
- Nie.
398
00:29:10,149 --> 00:29:13,383
Ráno som odrodil dieťa Feinsteinovcom.
Chlapčeka.
399
00:29:14,186 --> 00:29:15,385
Mazel tov.
400
00:29:19,058 --> 00:29:20,424
Volala Charlene.
401
00:29:21,193 --> 00:29:23,026
To bolo niečo.
402
00:29:23,028 --> 00:29:25,262
Vždy je nepriateľská,
403
00:29:25,264 --> 00:29:28,132
no dnes sa mi zdala vystrašená.
404
00:29:29,101 --> 00:29:30,818
Z čoho?
405
00:29:30,819 --> 00:29:33,971
Komunikácia jej veľmi nejde.
Takže netuším.
406
00:29:35,107 --> 00:29:37,808
- Určite o nič nejde.
- Asi máš pravdu.
407
00:29:45,151 --> 00:29:47,985
Klop, klop. Izbová služba.
408
00:29:54,260 --> 00:29:57,861
- Čo si tam dala?
- Je bez cukru.
409
00:29:57,863 --> 00:30:00,798
Chutí fakt strašne.
410
00:30:02,401 --> 00:30:06,236
Miláčik, s tým kašľom
by si mal ísť k doktorovi.
411
00:30:06,238 --> 00:30:08,572
Nepozeraj sa tak. Nič mi nie je.
412
00:30:08,574 --> 00:30:12,109
Tak fajn. Nebuď tu dlho.
413
00:30:12,111 --> 00:30:14,845
- Dlážka sa sama neopraví.
- Jasné.
414
00:30:14,847 --> 00:30:18,081
- Budeš to piť?
- Áno, ďakujem.
415
00:30:18,884 --> 00:30:20,517
Švihni si.
416
00:30:20,519 --> 00:30:22,853
Už len päť dosiek a končím.
417
00:30:51,217 --> 00:30:53,984
- Čau, oci.
- Kamarát, ako sa máš?
418
00:30:53,986 --> 00:30:55,319
Všetko po starom.
419
00:30:55,321 --> 00:30:57,354
A čo noha?
420
00:30:58,424 --> 00:30:59,523
Stále ju mám.
421
00:30:59,525 --> 00:31:03,627
Dúfam, že si niekde vonku
422
00:31:03,629 --> 00:31:06,063
a fotíš pekné miesta.
423
00:31:06,065 --> 00:31:07,931
Foťák mám stále rozmlátený...
424
00:31:07,933 --> 00:31:10,534
Väčšinou som doma a fotím na film.
425
00:31:10,536 --> 00:31:12,469
Ak potrebuješ nový foťák,
426
00:31:12,471 --> 00:31:14,471
stačí povedať.
427
00:31:14,473 --> 00:31:15,639
Bez problémov.
428
00:31:15,641 --> 00:31:17,574
Netreba. Vyriešim to.
429
00:31:19,612 --> 00:31:21,912
Hovoril som s tvojou mamou.
430
00:31:21,914 --> 00:31:24,448
Povedala mi o Melisse.
431
00:31:24,450 --> 00:31:26,283
O tom nepochybujem.
432
00:31:26,285 --> 00:31:27,918
Mama je z toho vo vývrtke.
433
00:31:29,021 --> 00:31:31,555
Ako vyzerala? Melissa?
434
00:31:31,557 --> 00:31:33,257
Ako tehotná.
435
00:31:33,259 --> 00:31:35,659
Skôr som mal na mysli,
436
00:31:36,662 --> 00:31:38,262
či bola pri rozume.
437
00:31:38,264 --> 00:31:41,531
Najmä, keď do toho zatiahla Ronnieho
438
00:31:41,533 --> 00:31:43,500
a nepovedala vám, kto je otcom.
439
00:31:43,502 --> 00:31:47,404
Celé to bolo strašne čudné.
440
00:31:47,406 --> 00:31:49,206
No nie je to náš problém.
441
00:31:50,109 --> 00:31:53,343
Máš pravdu.
442
00:31:55,481 --> 00:31:57,281
Len som...
443
00:31:58,317 --> 00:32:01,051
Len ma zaujímalo,
ako sa držíte.
444
00:32:01,053 --> 00:32:03,387
Mama je úplne mimo.
445
00:32:04,023 --> 00:32:07,156
A ja sa nevyštím bez toho,
aby som to nemal na nohaviciach...
446
00:32:07,693 --> 00:32:08,959
Takže áno,
447
00:32:09,628 --> 00:32:11,161
už sme sa mali aj lepšie.
448
00:32:11,964 --> 00:32:14,048
Počúvaj ma,
449
00:32:14,049 --> 00:32:16,133
ak niečo potrebuješ,
daj mi vedieť.
450
00:32:16,135 --> 00:32:18,035
Som tu pre teba.
451
00:32:18,037 --> 00:32:20,137
Jasné, oci. Viem.
452
00:32:22,241 --> 00:32:23,974
Pozdrav Holly.
453
00:32:23,976 --> 00:32:27,544
Pozdravím. Drž sa.
Mám ťa rád.
454
00:32:27,546 --> 00:32:28,979
Aj ja teba.
455
00:32:37,657 --> 00:32:40,440
- Billovo železiarstvo.
- Poprosím Billa Harmena.
456
00:33:07,115 --> 00:33:09,430
Duchovná poradkyňa Chantrel
457
00:33:09,455 --> 00:33:10,654
Mami?
458
00:33:11,523 --> 00:33:13,323
Si to ty?
459
00:33:13,325 --> 00:33:16,093
Kúpila som večeru. Poď dole!
460
00:33:19,298 --> 00:33:20,697
Idem!
461
00:34:14,420 --> 00:34:17,587
Nik nemá rád zvedavých susedov.
462
00:34:17,589 --> 00:34:20,090
Len som tu upratovala.
463
00:34:21,560 --> 00:34:24,261
- Je šťastná, však?
- Áno, prečo by nebola?
464
00:34:25,230 --> 00:34:26,296
Dieťatko je na ceste.
465
00:34:26,298 --> 00:34:28,532
No je na to sama.
466
00:34:28,534 --> 00:34:31,301
Prečo nám nepovie, kto je otcom?
467
00:34:31,303 --> 00:34:34,104
Je to jej vec.
468
00:34:34,106 --> 00:34:37,441
- Nemusíš to schvaľovať.
- Tak som to nemyslela.
469
00:34:37,443 --> 00:34:40,895
Nie je to naša dcéra.
Robíme, čo môžeme. Zvyšok je na nej.
470
00:34:42,614 --> 00:34:46,516
Uvidíš, všetko bude v poriadku.
471
00:35:02,468 --> 00:35:04,234
Idem do knižnice.
472
00:35:04,236 --> 00:35:05,702
- Naozaj?
- Naozaj.
473
00:35:05,704 --> 00:35:08,171
- Čo budeš robiť ty?
- Vyriešim hladomor.
474
00:35:08,440 --> 00:35:09,639
Mudrlant.
475
00:35:28,552 --> 00:35:30,043
URČOVANIE OTCOVSTVA POČAS TEHOTENSTVA
476
00:35:43,406 --> 00:35:49,159
Panenské pôrody: Teologické učenie
477
00:36:37,796 --> 00:36:39,729
Žuvačky sú pre deti.
478
00:36:39,731 --> 00:36:41,331
No pokojne si jednu daj.
479
00:36:41,521 --> 00:36:47,170
Prepáčte. Hľadám ženu menom Chante?
480
00:36:47,195 --> 00:36:50,130
Chantrel. Našiel si ju.
481
00:36:50,242 --> 00:36:53,510
- Philip.
- Uľahčuješ mi prácu.
482
00:36:54,680 --> 00:36:57,681
Nedávno ste tu mali klientku
483
00:36:58,550 --> 00:37:00,717
menom Melissa. Je tehotná.
484
00:37:00,719 --> 00:37:04,654
Nemôžem hovoriť o klientoch,
485
00:37:04,656 --> 00:37:06,856
no môžeš byť jedným z nich.
486
00:37:06,858 --> 00:37:08,992
Nie, ďakujem.
487
00:37:10,362 --> 00:37:11,928
Čo máš s nohou?
488
00:37:13,265 --> 00:37:14,965
Nebudem vám uľahčovať prácu.
489
00:37:14,967 --> 00:37:17,434
Som médium, nie chirurg.
490
00:37:19,738 --> 00:37:21,871
No vidím, že sa za to hanbíš.
491
00:37:23,675 --> 00:37:25,442
A klameš o tom.
492
00:37:29,748 --> 00:37:32,616
Je z teba pravidelný návštevník.
493
00:37:32,618 --> 00:37:35,919
To áno. Robím si prieskum o deťoch.
494
00:37:35,921 --> 00:37:38,989
- Možno budem čoskoro babka.
- Možno?
495
00:37:39,691 --> 00:37:41,291
Gratulujem.
496
00:37:44,263 --> 00:37:45,662
Musím bežať.
497
00:37:47,366 --> 00:37:49,466
Neukradla som ti prácu, Charlene.
498
00:37:51,837 --> 00:37:54,537
Šesť mesiacov si sa tu neukázala.
499
00:37:54,539 --> 00:37:57,307
Išlo to tu dole kopcom.
Niekoho sme potrebovali.
500
00:38:00,279 --> 00:38:01,544
Ja viem.
501
00:38:03,782 --> 00:38:06,416
Čo bude ďalej?
502
00:38:06,418 --> 00:38:09,586
Vyveštíte mi budúcnosť?
503
00:38:09,588 --> 00:38:11,755
Budúcnosť sa ešte nestala.
504
00:38:11,757 --> 00:38:14,391
Poviem ti o prítomnosti,
ktorú nevnímaš.
505
00:38:18,063 --> 00:38:19,829
Potrebujem prameň tvojich vlasov.
506
00:38:19,831 --> 00:38:22,699
- Prameň mojich...
- Pozeraj.
507
00:38:27,973 --> 00:38:29,506
Dobre.
508
00:38:30,375 --> 00:38:32,425
Načo vám sú?
509
00:38:32,426 --> 00:38:36,346
Veci ktoré vidíme, cítime a robíme
zostávajú v našom vnútri.
510
00:38:36,348 --> 00:38:40,583
Radosť a bolesť v nás
veľmi dlho doznievajú.
511
00:38:40,585 --> 00:38:43,953
Je to tak s každým a so všetkým.
512
00:38:43,955 --> 00:38:45,989
Nesieme si ich na pleciach.
513
00:38:45,991 --> 00:38:49,359
Človek, vták, mucha...
514
00:38:49,361 --> 00:38:51,361
Čo prežíva v jednom,
515
00:38:51,363 --> 00:38:54,564
môže aj v druhom.
A to nás spája.
516
00:38:56,501 --> 00:38:58,001
Dáva nám to silu.
517
00:39:04,543 --> 00:39:06,376
Často myslíš na Ronnieho.
518
00:39:11,016 --> 00:39:13,917
- Je tu?
- Nie.
519
00:39:13,919 --> 00:39:18,021
Melissa mala priateľa Ronnieho, však?
520
00:39:18,023 --> 00:39:19,956
A Ronnie mal brata Philipa.
521
00:39:22,127 --> 00:39:24,761
Dobrá pamäť je polovicou úspechu.
522
00:39:32,137 --> 00:39:33,837
Vo vnútri cítiš bolesť.
523
00:39:34,973 --> 00:39:36,740
No je iná než tá jej.
524
00:39:38,610 --> 00:39:42,145
Prázdnoty sa nezbavíš len tak,
525
00:39:42,147 --> 00:39:44,714
nie si na to pripravený.
526
00:39:44,716 --> 00:39:48,551
Držíš sa tohto sveta,
527
00:39:48,553 --> 00:39:52,555
no jestvuje viac možností,
než si myslíš.
528
00:39:55,460 --> 00:39:59,996
Neveríš na posmrtný život.
529
00:40:00,665 --> 00:40:02,899
Akože na duchov?
530
00:40:02,901 --> 00:40:05,168
Nevadí, nemusíš veriť na duchov.
531
00:40:06,071 --> 00:40:08,872
Ja v nich verím. To je moja pravda.
532
00:40:10,008 --> 00:40:15,078
Aj Melissa v nich verí a je to jej pravda.
533
00:40:15,080 --> 00:40:18,081
Otázkou je, v čo veríš ty?
534
00:40:22,454 --> 00:40:25,688
Preto utekáš pred vecami,
ktoré ťa ťažia?
535
00:40:26,825 --> 00:40:29,526
Príliš bolestivé témy
536
00:40:29,528 --> 00:40:32,128
buď ignoruješ, alebo zosmiešňuješ.
537
00:40:33,498 --> 00:40:36,599
Preto si to vzdal sám so sebou.
538
00:40:36,601 --> 00:40:39,869
A vzdal si to aj s ostatnými.
539
00:40:41,440 --> 00:40:44,073
Nájdi svoju pravdu, nech je akákoľvek.
540
00:40:44,075 --> 00:40:46,943
Iba tak vystúpiš z tieňa.
541
00:40:57,489 --> 00:41:00,523
Nemala by som ti to hovoriť.
542
00:41:01,860 --> 00:41:03,226
No odkazuje ti,
543
00:41:03,228 --> 00:41:05,161
že ti hrozí nebezpečenstvo.
544
00:41:05,163 --> 00:41:08,231
Kto mi to odkazuje?
Ronnie?
545
00:41:08,233 --> 00:41:11,601
Môžeš sa ocitnúť v problémoch...
546
00:41:13,138 --> 00:41:15,038
Aj tvoji blízky.
547
00:41:32,891 --> 00:41:34,123
Skončili ste?
548
00:41:36,895 --> 00:41:38,695
Vieš, čo máš robiť.
549
00:41:42,767 --> 00:41:44,901
Beriem Visa aj Mastercard.
550
00:42:03,522 --> 00:42:05,522
Ako vám môžem pomôcť?
551
00:42:05,524 --> 00:42:07,624
Zdravím. Hľadám Melissu Moodyovú.
552
00:42:07,626 --> 00:42:11,861
Býva v zadnom domčeku,
no teraz je v práci.
553
00:42:11,863 --> 00:42:13,963
- Tak fajn.
- A vy ste?
554
00:42:14,799 --> 00:42:16,666
Charlene Chaseová.
555
00:42:16,668 --> 00:42:19,135
Ronnie je... bol môj syn.
556
00:42:19,137 --> 00:42:21,604
- Melissin priateľ.
- Tak rada vás spoznávam.
557
00:42:21,606 --> 00:42:24,574
Bože, Melissa...
558
00:42:24,576 --> 00:42:30,547
je to skvelé dievča
a o Ronniem hovorí s toľkou láskou.
559
00:42:30,549 --> 00:42:33,583
- Ďakujem.
- To, čo ste pre ňu spravili...
560
00:42:34,886 --> 00:42:36,819
Viac ako ste museli...
561
00:42:37,989 --> 00:42:40,056
- Prosím?
- Platíte jej nájomné.
562
00:42:40,058 --> 00:42:43,192
Doktor Chase posiela každý mesiac šek.
563
00:42:43,194 --> 00:42:44,794
Vždy včas.
564
00:42:48,133 --> 00:42:49,866
Prepáčte...
565
00:42:51,303 --> 00:42:55,805
Občas veci popletiem. Prepáčte mi...
566
00:42:56,808 --> 00:43:00,243
- Upokoj sa, inak položím.
- Nehovor mi, čo mám robiť.
567
00:43:00,245 --> 00:43:02,312
Nič som ti neurobila,
568
00:43:02,314 --> 00:43:04,814
- no ak chceš, aby ti Richard...
- Počúvaj ty štetka,
569
00:43:04,816 --> 00:43:07,350
daj mi toho klamárskeho hajzla
ihneď k telefónu!
570
00:43:07,352 --> 00:43:09,352
Inak nabehnem na Floridu
571
00:43:09,354 --> 00:43:12,756
a narvem ti palmu do tej
tvojej vybielenej prdele!
572
00:43:12,757 --> 00:43:14,624
Odletel do New Yorku!
Ide za tebou!
573
00:43:54,399 --> 00:43:56,366
To si robíš srandu!
574
00:44:17,241 --> 00:44:19,042
Ďakujeme za návštevu.
575
00:44:24,129 --> 00:44:26,295
- Kto volá?
- Gail.
576
00:44:26,297 --> 00:44:28,097
Je to moja obľúbená osôbka?
577
00:44:28,099 --> 00:44:32,368
Práve som bola dole v práčovni...
578
00:44:32,370 --> 00:44:35,872
Rafael! Presuň tie mopy, dobre?
579
00:44:36,675 --> 00:44:38,007
Prepáč zlatko, počúvam ťa.
580
00:44:38,009 --> 00:44:39,909
Keď som bola na odchode,
581
00:44:39,911 --> 00:44:42,178
spadli mi na zem ponožky.
582
00:44:44,149 --> 00:44:45,214
A...
583
00:44:46,751 --> 00:44:48,451
A?
584
00:44:48,453 --> 00:44:53,156
Neviem, začal ma bolieť chrbát.
585
00:44:53,158 --> 00:44:56,292
Keď som sa po ne zohla,
niečo ma tam pichlo,
586
00:44:56,294 --> 00:44:58,795
tak ak ti to nevadí,
587
00:44:58,797 --> 00:45:00,463
dnes nebudem variť.
588
00:45:00,465 --> 00:45:03,099
Nevadí. Kúpim nám večeru.
589
00:45:03,101 --> 00:45:05,802
- Na čo máš chuť?
- Nechám to na tebe.
590
00:45:07,272 --> 00:45:08,371
Bill?
591
00:45:09,307 --> 00:45:11,340
Cítiš sa dobre?
592
00:45:11,342 --> 00:45:13,009
Som silný ako lev.
593
00:45:13,011 --> 00:45:16,446
Ak by ti niečo bolo,
povedal by si mi to?
594
00:45:16,448 --> 00:45:19,348
Samozrejme. Čo to do teba vošlo?
595
00:45:19,350 --> 00:45:21,451
Ale nič.
596
00:45:21,453 --> 00:45:23,219
Zabudni na to. Som len unavená.
597
00:45:23,221 --> 00:45:25,755
Choď si pekne ľahnúť
598
00:45:25,757 --> 00:45:27,924
a ja za chvíľku prídem domov.
599
00:45:27,926 --> 00:45:30,093
- Ľúbim ťa.
- Aj ja teba.
600
00:45:56,054 --> 00:45:57,887
Chýbala som ti?
601
00:45:57,889 --> 00:46:00,957
- Čo tu robíš?
- To som sa ťa chcela opýtať.
602
00:46:02,393 --> 00:46:04,243
Prišiel som za Philipom.
603
00:46:04,244 --> 00:46:06,094
Máš so sebou aj tučný šek?
604
00:46:06,097 --> 00:46:08,931
Na alimenty mám trvalý príkaz.
Chodia načas.
605
00:46:08,933 --> 00:46:11,901
Z toho istého účtu platíš Melissino nájomné?
606
00:46:12,971 --> 00:46:16,239
Prečo by si to robil?
Čo všetko mi tajíš, Richard?
607
00:46:16,241 --> 00:46:18,108
Charlene...
608
00:46:18,109 --> 00:46:21,511
Splieta sa tu pavučina lží
a ja mám na to dôkaz.
609
00:46:21,513 --> 00:46:24,013
- Ty hajzel!
- Porozprávame sa o tom inde.
610
00:46:24,015 --> 00:46:26,349
- Na to zabudni.
- Stačilo!
611
00:46:27,318 --> 00:46:29,418
Prišiel som za Philipom. Bodka.
612
00:46:29,420 --> 00:46:32,188
Leží na mojom gauči,
môžem ťa tam odviezť.
613
00:46:38,797 --> 00:46:40,429
Ďalší falošný poplach?
614
00:46:41,966 --> 00:46:43,032
Áno.
615
00:46:44,803 --> 00:46:46,302
Aký je to pocit?
616
00:46:46,304 --> 00:46:48,504
Veľmi... stiahnutý.
617
00:46:48,506 --> 00:46:51,340
Akoby ma všetko zvieralo.
618
00:46:51,342 --> 00:46:54,844
Podľa doktora budem vedieť,
že to prichádza.
619
00:46:54,846 --> 00:46:58,481
- A čo keď sa malé narodí?
- Bude zo mňa mama.
620
00:47:01,986 --> 00:47:03,553
Je to ten najkrajší dar.
621
00:47:06,524 --> 00:47:08,524
S Gail sme chceli mať deti.
622
00:47:09,994 --> 00:47:13,362
No jej telo bolo proti.
623
00:47:13,364 --> 00:47:17,133
Skúšali sme to niekoľkokrát,
no vždy potratila.
624
00:47:17,135 --> 00:47:19,035
To som nevedela.
625
00:47:19,037 --> 00:47:22,004
- Mrzí ma to.
- Bolo to náročné,
626
00:47:22,006 --> 00:47:23,606
pre nás ako manželov,
627
00:47:24,542 --> 00:47:27,009
aj ako partnerov.
628
00:47:27,011 --> 00:47:30,580
Je krásne vidieť vyrastať
vlastné deti.
629
00:47:30,582 --> 00:47:33,549
Človek chce niekomu odovzdať
svoje skúsenosti,
630
00:47:33,551 --> 00:47:35,618
niečo tu po sebe zanechať.
631
00:47:36,888 --> 00:47:40,590
Gail by to nikdy nepovedala,
632
00:47:40,592 --> 00:47:46,062
no vníma ťa ako dievčatko,
ktoré nám nebolo dopriate,
633
00:47:46,931 --> 00:47:48,331
no Boh nám ho zoslal.
634
00:48:05,617 --> 00:48:07,316
A sme tu...
635
00:48:09,053 --> 00:48:10,653
- Kde to sme?
- To je prekvapenie.
636
00:48:10,655 --> 00:48:12,488
Nepozeraj sa.
637
00:48:13,658 --> 00:48:16,158
Určite sa nechceš vrátiť
na vyhlásenie
638
00:48:16,160 --> 00:48:17,660
kráľa a kráľovnej plesu?
639
00:48:17,662 --> 00:48:19,896
Prežijem aj bez toho.
Ty tam chceš ísť?
640
00:48:19,898 --> 00:48:21,965
Nie.
641
00:48:21,966 --> 00:48:24,033
Už len kúsok... A sme tu.
642
00:48:24,035 --> 00:48:26,569
Sekundu.
Ešte ich neotváraj.
643
00:48:28,406 --> 00:48:30,106
Dobre, môžeš sa pozrieť.
644
00:48:31,910 --> 00:48:34,443
- Stále nič nevidím.
- Chvíľku vydrž.
645
00:48:57,335 --> 00:48:58,634
Čože?
646
00:49:01,572 --> 00:49:03,039
Čo hovoríš?
647
00:49:03,041 --> 00:49:05,708
- To si spravil ty?
- Phil mi pomohol.
648
00:49:08,079 --> 00:49:09,178
Tak dobre.
649
00:50:02,266 --> 00:50:03,466
Som pripravená.
650
00:50:04,102 --> 00:50:05,234
Je to dokonalé.
651
00:50:17,181 --> 00:50:18,280
Gail?
652
00:50:29,360 --> 00:50:30,426
Zlato?
653
00:50:34,132 --> 00:50:35,264
Gail?
654
00:50:47,445 --> 00:50:48,511
Gail?
655
00:51:38,796 --> 00:51:40,135
Mala by si spomaliť.
656
00:51:40,182 --> 00:51:43,754
Toto ťa trápi?
Radšej zmeň tému.
657
00:51:44,669 --> 00:51:47,636
Áno, platím Melissine nájomné.
658
00:51:47,638 --> 00:51:49,638
Ale čo? Konečne hovoríš pravdu.
659
00:51:49,640 --> 00:51:53,609
Prečo dospelý muž platí
nájomné žene... dievčaťu,
660
00:51:53,611 --> 00:51:55,578
ktoré päť rokov nevidel?
661
00:51:59,150 --> 00:52:02,817
Stretol si sa s ňou.
Doriti, Richard. Ty si ale sráč!
662
00:52:02,820 --> 00:52:05,888
Chodím sem viackrát do roka, Charlene.
663
00:52:05,890 --> 00:52:08,858
S Barrym máme stále
podiely v nemocnici.
664
00:52:08,860 --> 00:52:10,860
Chodíš sem a ja o tom neviem?
665
00:52:10,862 --> 00:52:13,863
Nie! Nepovedal som ti o tom!
666
00:52:14,732 --> 00:52:18,634
Hrozne mi to sťažuješ.
Nechceš mať so mnou nič spoločné.
667
00:52:18,636 --> 00:52:20,302
Stretávam sa s Philipom,
668
00:52:20,304 --> 00:52:23,339
a áno, stretol som sa aj s Melissou.
669
00:52:27,445 --> 00:52:29,678
- Vedela som to.
- Upokoj sa, Charlene.
670
00:52:29,680 --> 00:52:32,848
Chcem jej pomôcť. A pokúsiť
sa to vysvetliť.
671
00:52:32,850 --> 00:52:33,916
Tak do toho.
672
00:52:37,522 --> 00:52:41,323
Potreboval som sa s tebou
rozprávať o Ronniem aj po jeho smrti.
673
00:52:42,627 --> 00:52:44,293
Lenže to bolo nemožné.
674
00:52:44,295 --> 00:52:47,163
Buď si sa správala ako mŕtvola,
alebo si po nás vrieskala.
675
00:52:47,165 --> 00:52:49,899
Nechcel som svojim smútkom
zaťažovať Philipa.
676
00:52:51,836 --> 00:52:53,202
Takže deň po dni...
677
00:52:54,472 --> 00:52:57,339
som sa cítil stále horšie a horšie.
678
00:52:57,341 --> 00:52:59,642
Nevedel som, ako to mám zastaviť.
679
00:53:01,312 --> 00:53:03,279
Raz, keď som si bol zabehať,
680
00:53:04,949 --> 00:53:07,683
som kúsok od miesta kde zomrel
681
00:53:09,787 --> 00:53:11,353
zbadal ju...
682
00:53:12,690 --> 00:53:13,756
Melissu.
683
00:53:15,693 --> 00:53:16,759
Mohol som...
684
00:53:18,563 --> 00:53:22,398
ísť jednoducho ďalej a nechať ju tak,
no nechcel som.
685
00:53:22,400 --> 00:53:23,966
Chcel som sa s ňou porozprávať,
686
00:53:25,736 --> 00:53:28,537
stráviť s ňou čas. Cítil som,
687
00:53:30,408 --> 00:53:32,374
že aj ona to potrebuje.
688
00:53:59,437 --> 00:54:00,703
Doriti.
689
00:54:15,753 --> 00:54:17,853
- Ahoj.
- Ahoj.
690
00:54:17,855 --> 00:54:19,888
- Poď dovnútra.
- Ďakujem za pozvanie.
691
00:54:19,890 --> 00:54:21,824
Nemáš za čo.
692
00:54:21,826 --> 00:54:25,594
Som rada, že si sa ozval.
Občas je fajn uliať sa z práce.
693
00:54:25,596 --> 00:54:28,797
Dáš si čaj, alebo niečo iné?
694
00:54:28,799 --> 00:54:30,299
Mám len bylinkový...
695
00:54:31,302 --> 00:54:33,369
To nemusíš. Ale ďakujem.
696
00:54:36,874 --> 00:54:38,040
Prepáč mi...
697
00:54:39,310 --> 00:54:40,409
To nič.
698
00:54:50,855 --> 00:54:52,621
My sme ale dvojka, čo?
699
00:54:53,024 --> 00:54:54,390
Hotoví tragédi.
700
00:55:09,073 --> 00:55:10,339
Klamal som.
701
00:55:12,877 --> 00:55:14,476
O mojej nohe.
702
00:55:14,478 --> 00:55:17,813
- Nespadol si z bicykla?
- Stalo sa to na bicykli.
703
00:55:21,652 --> 00:55:25,587
S Ronniem sme sa chceli presťahovať
do New Yorku.
704
00:55:25,589 --> 00:55:29,425
Viem. Často to spomínal.
705
00:55:29,894 --> 00:55:31,860
Keď sa to stalo...
706
00:55:33,331 --> 00:55:36,365
a ja som dokončil školu,
707
00:55:36,367 --> 00:55:39,501
spomenul som si na náš plán.
708
00:55:40,404 --> 00:55:42,004
Tak som si našiel byt,
709
00:55:43,441 --> 00:55:46,742
odsťahoval sa do New Yorku
a otec mi pomáhal s nájomným.
710
00:55:48,079 --> 00:55:52,848
Chceli sme to zvládnuť sami dvaja.
711
00:55:52,850 --> 00:55:56,452
Nájsť si prácu a byť samostatní.
712
00:55:57,388 --> 00:55:59,521
- Poslíček na bicykli.
- Na Manhattane?
713
00:55:59,523 --> 00:56:01,523
Na Manhattane.
714
00:56:01,525 --> 00:56:04,526
Celkom mi to išlo,
715
00:56:04,528 --> 00:56:06,495
no bol som hrozne osamelý.
716
00:56:07,665 --> 00:56:11,600
Stretával som sa s ľuďmi,
no nebolo to ono.
717
00:56:13,404 --> 00:56:15,070
Tak sme si to nenaplánovali.
718
00:56:17,742 --> 00:56:21,777
Jedného dňa som mal zásielku
na Piatej Avenue,
719
00:56:22,513 --> 00:56:24,146
a...
720
00:56:24,148 --> 00:56:27,049
kútikom oka som zazrel žltú Hondu.
721
00:56:27,918 --> 00:56:32,454
Mohla ísť maximálne päťdesiatkou.
722
00:56:33,924 --> 00:56:35,090
Stačilo by
723
00:56:36,627 --> 00:56:39,762
zahnúť trochu doľava
a vyhnúť sa jej.
724
00:56:43,667 --> 00:56:44,767
No ja som nezahol.
725
00:56:46,470 --> 00:56:48,036
- Nechcel si sa...
- Nie.
726
00:56:48,973 --> 00:56:51,440
Nechcel som sa zabiť.
727
00:56:54,578 --> 00:56:58,046
Skôr som potreboval dôvod odísť.
728
00:57:00,017 --> 00:57:01,083
Vzdať to,
729
00:57:02,887 --> 00:57:06,522
bez priznania porážky.
730
00:57:15,032 --> 00:57:18,500
Mal som o teba bojovať.
731
00:57:19,904 --> 00:57:23,038
- Teraz to už viem.
- Opustil si nás.
732
00:57:23,040 --> 00:57:25,874
Áno. Pohol som sa ďalej. Ty nie.
733
00:57:26,977 --> 00:57:30,145
Inak by som to prežíval stále dokola.
Potreboval som vypadnúť.
734
00:57:31,982 --> 00:57:33,482
Viem, čo to spravilo
735
00:57:34,718 --> 00:57:37,953
s nami, s Philipom,
736
00:57:38,589 --> 00:57:39,922
nezvládli sme to.
737
00:57:39,924 --> 00:57:41,723
Žijem s tým každý deň.
738
00:57:41,725 --> 00:57:43,592
Čo si jej urobil, Richard?
739
00:57:47,865 --> 00:57:50,799
- Charlene...
- Čo si spravil, Richard?
740
00:58:12,890 --> 00:58:16,925
Ďakujem, že mi veríš.
741
00:58:18,562 --> 00:58:20,762
Pravdou je, že som to vzdal.
742
00:58:20,764 --> 00:58:23,765
Chcel som utiecť...
743
00:58:25,870 --> 00:58:27,236
Bože, pozri sa na seba!
744
00:58:28,672 --> 00:58:30,272
Si veľká ako slon...
745
00:58:30,274 --> 00:58:33,041
čaká ťa obrovská zmena
746
00:58:33,043 --> 00:58:35,777
a napriek tomu máš guráž
postaviť sa mojej matke.
747
00:58:36,914 --> 00:58:38,547
Aj tomuto debilnému mestu.
748
00:58:39,283 --> 00:58:40,716
Nevzdala si sa.
749
00:58:42,052 --> 00:58:43,952
Chcem aby si vedela,
že nie si sama.
750
00:58:45,956 --> 00:58:49,558
Aj keď neverím,
že je to Ronnieho dieťa,
751
00:58:51,128 --> 00:58:53,829
viem, že ty v to úprimne veríš.
752
00:58:53,831 --> 00:58:57,065
A viem, že by tomu veril aj Ronnie.
753
00:58:58,035 --> 00:59:02,571
Ak bude vďaka tomu zo mňa strýko,
754
00:59:04,675 --> 00:59:05,908
beriem to.
755
00:59:09,313 --> 00:59:10,746
Vieš,
756
00:59:12,850 --> 00:59:13,982
nie je to tak,
757
00:59:14,885 --> 00:59:18,053
že by som bola stále taká sebaistá.
758
00:59:21,191 --> 00:59:24,192
Občas mi robí ťažkosti
759
00:59:24,962 --> 00:59:26,094
vstať z postele.
760
00:59:27,164 --> 00:59:30,699
Občas sa zobudím
761
00:59:31,902 --> 00:59:33,802
a na nič si nespomínam.
762
00:59:39,743 --> 00:59:43,779
Totálne vypnem a sníva
sa mi o Ronniem.
763
00:59:45,182 --> 00:59:46,748
O tom, ako sme sa milovali.
764
00:59:48,986 --> 00:59:52,621
No keď sa ráno zobudím,
765
00:59:54,725 --> 00:59:57,359
všetko je zvláštne.
766
00:59:59,163 --> 01:00:01,163
Cítim sa inak.
767
01:00:03,267 --> 01:00:04,733
Potom robím chyby
768
01:00:06,036 --> 01:00:08,103
a som zmätená.
769
01:00:08,105 --> 01:00:10,906
- Vitaj v klube.
- Viem...
770
01:00:11,942 --> 01:00:13,809
Viem, čo o mne ľudia hovoria.
771
01:00:14,912 --> 01:00:18,947
Že som šialená tehotná baba
772
01:00:19,850 --> 01:00:21,116
s mŕtvym frajerom.
773
01:00:22,353 --> 01:00:23,719
Ale...
774
01:00:26,624 --> 01:00:28,924
Nevadí mi to.
775
01:00:28,926 --> 01:00:32,327
Gail? Môžeš ísť dole?
776
01:00:34,398 --> 01:00:36,331
Čo si jej spravil?
777
01:00:36,333 --> 01:00:38,767
Nič. Najprv sme sa len rozprávali.
778
01:00:40,170 --> 01:00:44,239
O Ronniem,. Ako občas hovoril
s tým smiešnym prízvukom.
779
01:00:44,241 --> 01:00:46,241
O jeho oblečení, o hocičom.
780
01:00:47,378 --> 01:00:49,011
Po čase
781
01:00:49,013 --> 01:00:52,381
sme zaplnili tú hroznú prázdnotu.
782
01:00:53,884 --> 01:00:56,952
Jej rodičia tým však neboli nadšení.
783
01:00:56,954 --> 01:01:00,689
Nakoniec odišla z domu
a ja som mal pocit, že kvôli Ronniemu
784
01:01:01,258 --> 01:01:03,025
sa o ňu musím postarať.
785
01:01:03,027 --> 01:01:05,360
Našiel som jej dom, platil nájomné
786
01:01:06,830 --> 01:01:09,064
a prvý rok jej posielal peniaze.
787
01:01:10,968 --> 01:01:12,167
Aj ten nasledujúci.
788
01:01:15,439 --> 01:01:18,240
Stal sa z toho zvyk.
789
01:01:19,376 --> 01:01:21,443
Tak to už býva.
790
01:01:21,445 --> 01:01:23,011
Spal si s ňou?
791
01:01:24,448 --> 01:01:26,748
Ježiši! Nie, Charlene.
792
01:01:28,385 --> 01:01:29,951
Jasné, že nie.
793
01:01:31,855 --> 01:01:32,988
Prečo si to myslíš?
794
01:01:33,957 --> 01:01:38,326
Mám pocit, že hľadám cestu
z obrovského bludiska,
795
01:01:39,797 --> 01:01:43,799
no idem opačným smerom,
ako všetci ostatní.
796
01:01:45,769 --> 01:01:47,369
No viem, že je to správne.
797
01:01:51,041 --> 01:01:54,342
Ľudia kráčajú svojou cestou
mysliac si,
798
01:01:55,179 --> 01:01:56,878
že ostatní sú mimo.
799
01:01:59,283 --> 01:02:03,218
Viem, že ak budem nasledovať
svoj osud,
800
01:02:05,322 --> 01:02:06,922
a ty svoj,
801
01:02:11,361 --> 01:02:13,762
nakoniec sa všetci stretneme
v rovnakom cieli.
802
01:02:20,337 --> 01:02:21,937
Chcem sa ti ospravedlniť.
803
01:02:24,842 --> 01:02:27,342
- A za čo?
- Za tie cigarety.
804
01:02:28,946 --> 01:02:30,779
Viem, že si ich našla.
805
01:02:30,781 --> 01:02:34,282
Je to starý balík, kúpil
som si ho dávno.
806
01:02:34,284 --> 01:02:37,185
V poriadku, Bill.
Rozumiem.
807
01:02:37,187 --> 01:02:40,122
Prisahám, že už nefajčím.
808
01:02:42,259 --> 01:02:43,325
Odpustíš mi?
809
01:02:50,534 --> 01:02:52,534
Chcela som zistiť na čo sú,
810
01:02:52,536 --> 01:02:56,371
tak som šla do lekárne.
Bála som sa, že si chorý.
811
01:02:56,373 --> 01:03:00,075
No ty si obyčajný sviniar!
812
01:03:00,077 --> 01:03:01,877
Nerob unáhlené závery.
813
01:03:01,879 --> 01:03:04,546
A ako mám podľa teba reagovať?!
814
01:03:04,548 --> 01:03:06,381
Nie je to tak, ako si myslíš.
815
01:03:06,383 --> 01:03:09,351
Bože! Tridsať rokov!
816
01:03:10,087 --> 01:03:12,053
Prežitých pod jednou strechou.
817
01:03:12,956 --> 01:03:16,892
A po celý čas som bola za hlupaňu!
818
01:03:16,894 --> 01:03:18,960
Neviem, čo si myslíš, že sa stalo.
819
01:03:18,962 --> 01:03:21,830
Rohypnol, Bill! Oblbovák!
820
01:03:23,967 --> 01:03:27,402
Viem na čo sú. Pozerám správy.
821
01:03:28,338 --> 01:03:31,540
Melissa nevie kto je otcom,
822
01:03:31,542 --> 01:03:33,041
pretože bola nadrogovaná!
823
01:03:33,043 --> 01:03:35,076
Teraz sa zhlboka nadýchni.
824
01:03:35,078 --> 01:03:37,879
- A nachvíľu sa upokoj...
- Verila nám!
825
01:03:48,091 --> 01:03:49,357
Ako dlho?
826
01:03:53,597 --> 01:03:54,930
Tak ako dlho?
827
01:03:59,036 --> 01:04:02,470
Pred odchodom z polície,
som ich našiel medzi dôkazmi.
828
01:04:04,842 --> 01:04:06,041
Neviem prečo.
829
01:04:07,477 --> 01:04:08,877
Proste som si ich vzal.
830
01:04:11,548 --> 01:04:13,481
Nechcel som ich použiť.
831
01:04:14,184 --> 01:04:15,283
Bolo to...
832
01:04:20,190 --> 01:04:22,057
Nemalo to byť až také...
833
01:04:23,026 --> 01:04:25,393
komplikované.
834
01:04:28,632 --> 01:04:30,465
Spravil si to?
835
01:04:30,467 --> 01:04:33,168
- Spravil si...
- Nechcel som, ja...
836
01:04:33,170 --> 01:04:36,504
Neovládol som sa.
Snažil som sa...
837
01:04:37,641 --> 01:04:39,875
Gail? Gail, prosím.
838
01:04:39,877 --> 01:04:42,143
- Ty bastard! Ty monštrum!
- Gail!
839
01:04:43,380 --> 01:04:45,213
Gail! Prestaň!
840
01:04:54,658 --> 01:04:56,057
Gail?
841
01:04:57,661 --> 01:04:59,594
Bože! Nie.
842
01:05:00,664 --> 01:05:01,963
Gail?
843
01:05:51,648 --> 01:05:52,714
Auto.
844
01:05:53,717 --> 01:05:56,718
- Čo je s ním?
- Nie je tu.
845
01:05:56,720 --> 01:05:58,586
Asi išiel za kamarátmi.
846
01:05:59,556 --> 01:06:02,223
Ledva chodí, ako by šoféroval?
847
01:06:02,492 --> 01:06:03,558
Philip?
848
01:06:05,329 --> 01:06:06,394
To je oco!
849
01:06:10,400 --> 01:06:13,148
Chýbajú tu kľúče od auta. Vzal si ho.
850
01:06:40,731 --> 01:06:42,297
Philip!
851
01:06:44,368 --> 01:06:45,533
Philip!
852
01:06:48,338 --> 01:06:50,605
Philip!
853
01:06:54,711 --> 01:06:56,411
Philip!
854
01:06:59,116 --> 01:07:01,016
Vydrž! Už idem!
855
01:07:01,018 --> 01:07:04,152
Philip!
856
01:07:04,154 --> 01:07:06,054
Vydrž! Už idem!
857
01:07:07,557 --> 01:07:09,657
- Čo ti je?
- Ide o dieťatko.
858
01:07:10,627 --> 01:07:12,327
Spadla si?
859
01:07:12,329 --> 01:07:14,095
- Začínam rodiť.
- Okej.
860
01:07:14,097 --> 01:07:16,197
Môžeš sa postaviť?
861
01:07:16,199 --> 01:07:19,401
Čo je? Čo sa deje?
862
01:07:19,403 --> 01:07:22,203
- Čo ti je?
- Pokračuj.
863
01:07:22,205 --> 01:07:23,772
Opri sa o mňa.
864
01:07:24,641 --> 01:07:26,741
Už sme skoro tam.
865
01:07:26,743 --> 01:07:28,643
Prosím povedz, že máš kľúč.
866
01:07:28,645 --> 01:07:31,780
- Choď cez bránku.
- Otvoriť bránku. Dobre.
867
01:07:38,255 --> 01:07:40,422
- Zadné dvere sú odomknuté.
- Zadné dvere.
868
01:07:42,392 --> 01:07:43,725
Zhlboka dýchaj.
869
01:07:46,296 --> 01:07:47,629
- Ako ti je?
- Dobre.
870
01:07:51,668 --> 01:07:54,636
Vydrž. Potrebujem Gail,
alebo Billa. Prosím.
871
01:07:54,638 --> 01:07:56,488
- Prečo?
- Sú mojimi opatrovníkmi.
872
01:07:56,489 --> 01:07:58,339
- Ideš po nich?
- Zavoláme im z nemocnice.
873
01:07:58,341 --> 01:08:02,343
Potrebujem ich. Sú to moji susedia.
Nie je to ďaleko. Prosím?
874
01:08:03,847 --> 01:08:05,847
Tak dobre.
875
01:08:05,849 --> 01:08:07,782
Fajn. Počkaj ma tu.
876
01:08:08,351 --> 01:08:10,118
Ďakujem. A prepáč.
877
01:08:14,191 --> 01:08:15,290
Dobre teda.
878
01:08:17,194 --> 01:08:19,394
Odvoz jej nestačil.
879
01:08:27,637 --> 01:08:28,703
Haló?
880
01:08:35,645 --> 01:08:37,145
Je niekto doma?
881
01:08:39,716 --> 01:08:40,782
Haló?
882
01:09:11,281 --> 01:09:13,815
Je ti zima, zakryjem ťa.
883
01:09:45,282 --> 01:09:46,948
- Mami?
- Philip?
884
01:09:46,950 --> 01:09:48,750
- Kde trčíš?
- Počúvaj ma...
885
01:09:48,752 --> 01:09:50,635
Som s Melissou.
886
01:09:50,636 --> 01:09:52,519
- Nemal by si šoférovať.
- Ale... kurva!
887
01:10:02,966 --> 01:10:05,433
Neviem, čo si myslíš, že si videl.
888
01:10:05,435 --> 01:10:06,901
Bola to nehoda.
889
01:11:21,878 --> 01:11:23,478
Kurva, čo teraz?
890
01:13:16,993 --> 01:13:18,960
Philip!
891
01:13:23,400 --> 01:13:25,433
Philip!
892
01:13:29,506 --> 01:13:31,639
Philip!
893
01:14:22,459 --> 01:14:24,225
Čaute decká!
894
01:14:25,195 --> 01:14:27,495
Kamoško, prišli ste o najlepšie.
895
01:14:27,497 --> 01:14:28,863
Kráľ plesu sa ožral
896
01:14:28,865 --> 01:14:31,466
a strepal sa z pódia. Bola to haluz.
897
01:14:31,468 --> 01:14:33,134
Škoda, že nám to ušlo.
898
01:14:34,003 --> 01:14:36,771
Tak škoda, čo?
899
01:14:40,510 --> 01:14:44,712
Pán šofér, už sú tu aj hrdličky.
Môžeme vyraziť.
900
01:15:10,840 --> 01:15:13,207
Philip!
901
01:15:42,005 --> 01:15:43,671
Nemôžem sa mu dovolať.
902
01:15:43,673 --> 01:15:46,641
- Je tu zlý signál.
- Určite má problémy.
903
01:15:47,110 --> 01:15:50,044
- Počula som to na ňom.
- Možno ide o to malé.
904
01:15:50,046 --> 01:15:52,179
Tak prečo mi nezdvíha?
905
01:15:52,181 --> 01:15:56,850
Možno šoféruje. Nechce
telefonovať a robí dobre.
906
01:16:04,861 --> 01:16:05,927
Hej.
907
01:16:07,263 --> 01:16:09,096
Nájdeme ho.
908
01:16:09,098 --> 01:16:12,667
- Spomínaš si na deň, kedy sa narodil Ronnie?
- Samozrejme.
909
01:16:13,336 --> 01:16:15,202
Bože, ten pôrod bol strašný.
910
01:16:17,006 --> 01:16:18,839
Vykričala som si hlasivky.
911
01:16:21,611 --> 01:16:24,612
No keď mi ho priložili na hruď,
912
01:16:24,614 --> 01:16:26,347
začala som sa smiať.
913
01:16:28,952 --> 01:16:30,284
Spomínaš si?
914
01:16:31,721 --> 01:16:34,288
- Áno.
- Bol taký šťastný.
915
01:16:39,162 --> 01:16:40,995
Často na ten deň spomínam.
916
01:16:47,670 --> 01:16:48,936
Richard,
917
01:16:49,739 --> 01:16:51,005
brána.
918
01:17:30,346 --> 01:17:31,679
Haló?
919
01:17:33,383 --> 01:17:34,782
Haló?
920
01:17:38,421 --> 01:17:41,288
- Nikto tu nie je. Poďme.
- Popozerajme sa tu.
921
01:17:43,960 --> 01:17:45,292
Doktor Chase.
922
01:17:46,029 --> 01:17:47,895
Rád vás opäť vidím.
923
01:17:47,897 --> 01:17:52,299
Zdravím, Bill. Zostávam
tu na pár dní.
924
01:17:52,301 --> 01:17:54,368
Neradi vás rušíme,
925
01:17:54,370 --> 01:17:58,072
je to trocha zvláštne.
No hľadáme nášho syna, Philipa.
926
01:17:58,074 --> 01:18:00,274
Má 21 rokov, hnedé vlasy a barle.
927
01:18:00,276 --> 01:18:03,444
Volal nám. Chystal sa navštíviť Melissu,
928
01:18:03,446 --> 01:18:06,147
no dom je prázdny. Takže...
929
01:18:06,149 --> 01:18:09,350
Nikoho som tu nevidel.
930
01:18:11,287 --> 01:18:13,287
Myslíte si, že začala rodiť?
931
01:18:13,289 --> 01:18:16,090
Pravdepodobne áno. Je to možné.
932
01:18:16,092 --> 01:18:19,126
Tak budú asi v nemocnici.
933
01:18:19,128 --> 01:18:21,162
Choďte radšej tam.
934
01:18:21,164 --> 01:18:24,098
Gail si odbehla do obchodu.
935
01:18:24,100 --> 01:18:26,367
Keď sa vráti, vyrazíme za vami.
936
01:18:27,270 --> 01:18:29,036
To znie dobre.
937
01:18:29,038 --> 01:18:31,138
Prepáčte, že sme vás otravovali.
Stretneme sa v nemocnici.
938
01:18:32,375 --> 01:18:34,408
Vaša hlava. Čo sa vám stalo?
939
01:18:37,814 --> 01:18:39,847
Robil som s drevom
940
01:18:40,717 --> 01:18:42,383
a na chvíľu som sa pozabudol.
941
01:18:42,385 --> 01:18:45,319
- Pozriem sa vám na to.
- Netreba, je to len škrabanec.
942
01:18:46,489 --> 01:18:48,422
Takých zranení už bolo...
943
01:18:50,226 --> 01:18:52,960
Stretneme sa v pôrodnici.
944
01:18:55,798 --> 01:18:56,897
Samozrejme.
945
01:19:05,441 --> 01:19:06,907
Niečo mi tu nesedí.
946
01:19:06,909 --> 01:19:09,176
Charlene, nechaj to tak.
947
01:19:09,178 --> 01:19:11,278
- Poďme do nemocnice...
- Prečo si taký pokojný?
948
01:19:11,280 --> 01:19:13,314
Lebo nerobím unáhlené závery.
949
01:19:13,316 --> 01:19:15,416
Ty si ho nepočul. Niečo sa mu stalo.
950
01:19:15,418 --> 01:19:17,318
Nájdeme ho.
951
01:19:17,319 --> 01:19:19,219
Nepočul si ho, Richard.
Je v nebezpečenstve!
952
01:19:26,395 --> 01:19:29,163
- Richard...
- Dobre, Charlene.
953
01:19:29,165 --> 01:19:30,498
Richard.
954
01:20:01,197 --> 01:20:03,230
Prineste vozík!
955
01:20:03,800 --> 01:20:05,466
Ihneď!
956
01:20:05,468 --> 01:20:08,502
Posaďte ju.
Zhlboka dýchajte.
957
01:20:08,504 --> 01:20:10,337
Ide vám to.
958
01:20:11,307 --> 01:20:13,274
Ako často máte kontrakcie?
959
01:20:15,344 --> 01:20:16,977
Asi každú minútu.
960
01:20:16,979 --> 01:20:19,446
Máme niekomu zavolať?
961
01:20:19,448 --> 01:20:21,582
- Gail Hermanovej...
- Ako sa voláte?
962
01:20:38,367 --> 01:20:39,433
Počkaj ma tu.
963
01:20:40,269 --> 01:20:41,502
Prosím.
964
01:21:45,601 --> 01:21:47,001
Kde si?
965
01:21:49,338 --> 01:21:50,471
Kde si?
966
01:22:41,157 --> 01:22:42,256
Ježiši.
967
01:22:47,563 --> 01:22:48,729
Richard.
968
01:22:50,099 --> 01:22:51,999
Je mŕtva.
969
01:22:52,001 --> 01:22:54,068
- Má zlomené väzy.
- Preboha.
970
01:22:54,070 --> 01:22:57,171
Poďme preč. Zavolaj políciu.
971
01:22:57,173 --> 01:22:59,473
- Nemám tu signál.
- Skús to znova.
972
01:22:59,475 --> 01:23:01,408
- Musíme nájsť Philipa.
- V dome nie je.
973
01:23:01,410 --> 01:23:03,344
- Čo si počneme, Richard?
- Volám políciu.
974
01:23:03,346 --> 01:23:06,213
- Čo si počneme?
- Neprepája ma to.
975
01:23:06,215 --> 01:23:07,381
Bez neho neodídem.
976
01:23:35,444 --> 01:23:37,478
Ide vám to. Zhlboka dýchajte.
977
01:23:37,480 --> 01:23:40,280
A teraz tlačte. Poriadne tlačte.
978
01:23:40,282 --> 01:23:43,117
To zvládnete! Tlačte, tlačte.
979
01:24:18,054 --> 01:24:19,319
Odpusť mi to.
980
01:24:24,827 --> 01:24:26,427
Pomoc!
981
01:24:26,429 --> 01:24:28,796
- Richard?
- Počul som to.
982
01:24:41,243 --> 01:24:42,576
Ticho.
983
01:24:42,578 --> 01:24:44,111
Prosím, buď ticho.
984
01:24:44,113 --> 01:24:46,146
- To bol Philip.
- Philip?
985
01:24:46,849 --> 01:24:48,215
Philip?
986
01:25:11,173 --> 01:25:12,639
Les.
987
01:25:12,641 --> 01:25:14,274
- Charlene!
- Je v lese.
988
01:25:35,631 --> 01:25:36,697
Bože.
989
01:25:40,870 --> 01:25:42,402
Philip!
990
01:25:49,411 --> 01:25:50,577
Philip?
991
01:26:02,925 --> 01:26:04,258
Bill?
992
01:26:26,615 --> 01:26:27,948
Nechcel som jej ublížiť.
993
01:26:34,223 --> 01:26:35,322
Nie!
994
01:26:41,430 --> 01:26:42,829
Milujem ťa, Ronnie.
995
01:26:45,334 --> 01:26:46,466
Aj ja teba.
996
01:26:50,773 --> 01:26:52,372
Neznel si presvedčivo.
997
01:27:02,484 --> 01:27:04,251
Milujem Melissu Moodyovú.
998
01:27:06,922 --> 01:27:08,789
Vieš ty čo,
999
01:27:08,791 --> 01:27:12,859
vedia to len traja ľudia,
nie je to málo?
1000
01:27:21,337 --> 01:27:22,569
Čo robíš?
1001
01:27:23,839 --> 01:27:26,306
- Idem to vykričať do sveta.
- Vážne?
1002
01:27:28,944 --> 01:27:31,478
Hej, všetci!
1003
01:27:31,480 --> 01:27:33,580
Milujem Melissu Moodyovú!
1004
01:27:35,284 --> 01:27:38,018
Tebe asi hrabe. Fakt ti preskočilo.
1005
01:27:42,658 --> 01:27:44,358
Prosím, sadni si.
1006
01:27:44,360 --> 01:27:45,926
Kašli na neho. Ešte raz.
1007
01:27:53,402 --> 01:27:56,703
- Príde aj tvoj brat?
- Áno, ale až po plese.
1008
01:27:56,705 --> 01:27:58,405
Tak sme sa dohodli.
1009
01:28:01,577 --> 01:28:02,909
Prepáč, musím to vziať.
1010
01:28:02,911 --> 01:28:04,044
V pohode.
1011
01:28:06,015 --> 01:28:07,581
Ahoj mami.
1012
01:28:28,437 --> 01:28:29,803
Aké je jeho GCS?
1013
01:29:13,916 --> 01:29:18,485
Všetkým jednotkám,
na 415-tke sa stala autonehoda.
1014
01:29:18,487 --> 01:29:21,121
Tu je strážnik Herman.
Som tam o tri minúty.
1015
01:29:21,123 --> 01:29:24,358
Skurvený ples!
Každý rok to isté.
1016
01:29:30,099 --> 01:29:33,667
My v knižnici sme nadšení,
že opäť prijal naše pozvanie.
1017
01:29:33,669 --> 01:29:37,404
Nebudem to naťahovať,
privítajte pána Johna Kendalla.
1018
01:29:52,154 --> 01:29:54,688
Zalez do toho skurveného auta!
1019
01:30:05,901 --> 01:30:08,268
Ako deti
1020
01:30:08,269 --> 01:30:10,636
kladieme dôležité otázky,
aby sme pochopili fungovanie sveta.
1021
01:30:12,074 --> 01:30:15,442
Ako dospelí na ne ponúkame
neoverené odpovede.
1022
01:30:17,780 --> 01:30:21,815
Teraz už chápem,
že jednoduché odpovede neexistujú.
1023
01:30:22,885 --> 01:30:24,885
Všetci musíme naplniť svoj osud
1024
01:30:25,654 --> 01:30:27,020
a ísť svojou cestou.
1025
01:30:29,625 --> 01:30:30,891
No zistila som,
1026
01:30:32,027 --> 01:30:33,493
že ak pôjdem svojou cestou,
1027
01:30:34,930 --> 01:30:36,096
a vy vašou,
1028
01:30:38,200 --> 01:30:40,767
nakoniec sa všetci stretneme
v rovnakom cieli.
70903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.