All language subtitles for Strange-But-True(0000318116)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,306 --> 00:00:41,206 Existuje posmrtný život? 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,343 Kam pôjdeme keď zomrieme? 3 00:00:45,813 --> 00:00:47,312 Existuje boh? 4 00:00:48,482 --> 00:00:49,548 Ak áno, 5 00:00:50,484 --> 00:00:52,317 prečo sa dejú zlé veci? 6 00:00:54,789 --> 00:00:56,956 Ako deti 7 00:00:56,957 --> 00:00:59,124 sa týmito otázkami snažíme pochopiť fungovanie sveta. 8 00:01:00,161 --> 00:01:02,227 Aby sme vedeli, čo nás čaká. 9 00:01:04,432 --> 00:01:08,667 No ak by sme aj poznali správne odpovede, 10 00:01:09,737 --> 00:01:11,470 báli by sme sa menej? 11 00:01:13,407 --> 00:01:14,673 Či viac? 12 00:01:31,525 --> 00:01:33,292 Kurva, čo teraz? 13 00:02:34,117 --> 00:02:38,246 PRED DVOMA DŇAMI 14 00:02:39,927 --> 00:02:41,360 Philip? 15 00:02:42,863 --> 00:02:44,363 Philip! 16 00:02:46,934 --> 00:02:49,268 Pofúkaj si ju, je horúca. 17 00:02:50,738 --> 00:02:52,771 Hrachová. Tú máš rád. 18 00:02:52,773 --> 00:02:55,174 Tú mal rád Ronnie. 19 00:02:55,176 --> 00:02:58,777 Pardon, pán kritik. Navarila som, tak ju zješ. 20 00:03:00,181 --> 00:03:01,680 Neskôr si niečo zohrejem. 21 00:03:18,699 --> 00:03:19,765 Super. 22 00:03:51,999 --> 00:03:53,599 Ahoj, Philip. 23 00:03:53,601 --> 00:03:54,666 Melissa? 24 00:03:58,505 --> 00:04:00,572 Nevedel som, že si... 25 00:04:02,343 --> 00:04:03,709 Páni. 26 00:04:03,711 --> 00:04:05,744 - Dlho sme sa nevideli. - To áno. 27 00:04:08,282 --> 00:04:09,982 Môžem ísť dovnútra? 28 00:04:11,452 --> 00:04:13,919 Jasné, poď. 29 00:04:17,825 --> 00:04:19,291 Sadni si. 30 00:04:24,732 --> 00:04:26,865 - Trocha upracem... - Nechaj to tak. 31 00:04:36,543 --> 00:04:38,410 Bývaš v meste? 32 00:04:38,412 --> 00:04:40,512 Hej, býval som tam... 33 00:04:41,382 --> 00:04:44,716 Teda stále bývam. Momentálne som doma. 34 00:04:45,270 --> 00:04:49,690 - Kým sa mi zahojí noha. - Jejda. Lyžoval si sa? 35 00:04:50,024 --> 00:04:52,824 Bicykloval... očividne mi to nejde. 36 00:04:53,961 --> 00:04:58,730 Už je to jedno. Čoskoro sa mi to zahojí. 37 00:05:00,401 --> 00:05:01,633 Máš doma rodičov? 38 00:05:03,637 --> 00:05:06,605 Ronnieho Melissa? Už je to päť rokov. Čo od nás chce? 39 00:05:06,607 --> 00:05:07,806 Chce ťa vidieť. 40 00:05:09,576 --> 00:05:11,510 - A je tehotná. - No super! 41 00:05:11,512 --> 00:05:15,364 Fakt nechcem počúvať, aká je šťastná! 42 00:05:15,932 --> 00:05:17,684 Nemôžeš si ju najprv vypočuť, 43 00:05:17,685 --> 00:05:20,393 a až potom sa rozčuľovať? 44 00:05:27,428 --> 00:05:29,661 - Takže si tehotná? - Áno. 45 00:05:29,663 --> 00:05:32,030 Som približne v 39. týždni. 46 00:05:33,400 --> 00:05:36,835 Hľadala som vás v knižnici, 47 00:05:36,837 --> 00:05:39,071 no pani mi povedala, že tam už nepracujete. 48 00:05:39,073 --> 00:05:41,740 No jasné. To musela byť Pilla, však? 49 00:05:41,742 --> 00:05:43,842 Zlý účes, veľké kozy? 50 00:05:45,379 --> 00:05:49,381 Pán Chase nepríde? 51 00:05:49,383 --> 00:05:51,516 Nie, pán Chase nepríde. 52 00:05:51,518 --> 00:05:55,654 Žije vo West Palm Beach so svojou mladou ženuškou. Klišé. 53 00:05:55,656 --> 00:05:57,489 Počula som o tom, iba som nechcela... 54 00:05:57,491 --> 00:06:00,392 Tak prečo si predpokladala, že ho nájdeš v mojom dome? 55 00:06:02,930 --> 00:06:04,529 Čo od nás chceš? Peniaze? 56 00:06:04,531 --> 00:06:07,566 - Ježiši, mama! - V pohode. 57 00:06:07,568 --> 00:06:11,770 Určite sa divíte, 58 00:06:11,772 --> 00:06:16,408 prečo som sa tu po toľkých rokoch ukázala, 59 00:06:16,410 --> 00:06:19,544 no na vašu rodinu myslím každý deň. 60 00:06:20,481 --> 00:06:22,414 Najmä na vás, pani Chaseová. 61 00:06:23,117 --> 00:06:26,885 Prísť o dieťa je to najhoršie, čo sa človeku môže stať. 62 00:06:30,057 --> 00:06:31,823 Všetci mi opakujú, 63 00:06:34,528 --> 00:06:35,961 že to nie je moja vina. 64 00:06:37,598 --> 00:06:38,797 To, čo sa stalo... 65 00:06:39,767 --> 00:06:41,099 No... 66 00:06:44,838 --> 00:06:46,538 Pokojne, máš čas. 67 00:06:46,540 --> 00:06:50,575 Prepáčte, predstavovala som si to inak, no... 68 00:06:53,113 --> 00:06:56,481 Ronnie mal v izbe staré rádio. 69 00:06:57,618 --> 00:06:59,184 Je stále tam? 70 00:07:01,488 --> 00:07:02,788 Čo to je? 71 00:07:06,827 --> 00:07:09,694 Aj ja ju mám doma. 72 00:07:09,696 --> 00:07:11,930 Vynikajú tam jeho modré oči. 73 00:07:20,107 --> 00:07:22,040 V tvojich očiach vidím 74 00:07:23,110 --> 00:07:26,011 stratu a túžbu. 75 00:07:26,013 --> 00:07:29,614 Cítim ľudskú energiu, 76 00:07:29,616 --> 00:07:32,050 odišiel priskoro. 77 00:07:32,052 --> 00:07:33,618 Milovala si ho. 78 00:07:33,620 --> 00:07:35,620 Aj on ťa veľmi ľúbil. 79 00:07:36,457 --> 00:07:37,722 Ronnie? 80 00:07:38,692 --> 00:07:40,859 Tá energia... 81 00:07:40,861 --> 00:07:44,596 Vidím obrázky, fotografie. 82 00:07:44,598 --> 00:07:47,032 Jeho brat Philip stále fotil. 83 00:07:47,034 --> 00:07:49,167 Asi sa tým teraz živí. 84 00:07:49,169 --> 00:07:52,204 Chce, aby v tom jeho brat pokračoval. 85 00:07:52,206 --> 00:07:55,774 Robíš si srandu? Kvôli tomuto si prišla? 86 00:07:55,776 --> 00:07:57,742 Lebo sa Ronniemu páčili Philipove fotky? 87 00:07:57,744 --> 00:08:00,245 Vieš, čo každý deň prežívam? 88 00:08:00,247 --> 00:08:02,113 Keď prechádzam týmito dverami? 89 00:08:02,115 --> 00:08:05,183 Môžete si to vypočuť? Je tam toho viac. 90 00:08:12,259 --> 00:08:15,026 Prišla si kvôli dieťatku. 91 00:08:15,028 --> 00:08:18,413 Prvá láska je čistá. 92 00:08:18,414 --> 00:08:21,799 Tomu druhému ponúkaš svoje srde a dušu. 93 00:08:21,802 --> 00:08:24,870 Vie, že za ním smútiš. 94 00:08:24,872 --> 00:08:28,240 Preto našiel riešenie, ako byť súčasťou tvojho života. 95 00:08:29,209 --> 00:08:32,511 Toto dieťa je tvojou súčasťou. 96 00:08:32,513 --> 00:08:35,647 Tak isto, ako aj Ronnieho. 97 00:08:48,662 --> 00:08:49,861 A? 98 00:08:50,964 --> 00:08:53,598 To je všetko. To, čo povedala... 99 00:08:53,600 --> 00:08:56,201 - Je pravda. - Čo je pravda? 100 00:08:58,138 --> 00:09:03,275 Za celý svoj život som bola len s jedným mužom. 101 00:09:05,312 --> 00:09:08,613 S Ronniem. V tú noc, čo zomrel. 102 00:09:09,983 --> 00:09:14,819 Keď som zistila, že som tehotná, zľakla som sa, bola som zmätená, 103 00:09:14,821 --> 00:09:18,123 nechápala som, ako sa to mohlo stať. 104 00:09:20,961 --> 00:09:22,027 Už tomu však rozumiem. 105 00:09:22,896 --> 00:09:26,231 Stal sa zázrak, 106 00:09:27,200 --> 00:09:28,833 a to vďaka Ronniemu. 107 00:09:29,870 --> 00:09:31,036 Vďaka našej láske. 108 00:09:32,072 --> 00:09:33,171 Toto dieťatko... 109 00:09:34,975 --> 00:09:36,708 Je moje rovnako, 110 00:09:37,144 --> 00:09:38,310 ako aj Ronnieho. 111 00:09:40,047 --> 00:09:41,613 Je jeho. 112 00:09:48,655 --> 00:09:50,155 Nech vypadne z môjho domu. 113 00:10:07,074 --> 00:10:08,974 O čo ti ide? 114 00:10:08,976 --> 00:10:10,675 Máte právo vedieť to. 115 00:10:11,111 --> 00:10:12,277 Melissa, 116 00:10:13,347 --> 00:10:15,013 nie je to možné. 117 00:10:15,015 --> 00:10:17,115 Nie som šibnutá. 118 00:10:17,985 --> 00:10:19,250 Ani hlúpa. 119 00:10:22,956 --> 00:10:24,990 No iné vysvetlenie neexistuje. 120 00:10:25,359 --> 00:10:26,725 Určite? 121 00:10:26,727 --> 00:10:29,227 Od tej nehody mávam rôzne 122 00:10:29,229 --> 00:10:31,663 - vnuknutia, výpadky... - Prestaň. 123 00:10:31,665 --> 00:10:35,800 - Cítim Ronnieho prítomnosť. - Prestaň. 124 00:10:35,802 --> 00:10:37,936 - Preto som vyhľadala médium. - Prestaň! 125 00:10:46,413 --> 00:10:49,781 Ak sa budeš chcieť porozprávať... 126 00:10:52,786 --> 00:10:54,786 Príď sa pozrieť na dieťatko. 127 00:10:54,788 --> 00:10:57,789 Žijem v domčeku za Muxhull Road. 128 00:10:58,425 --> 00:10:59,891 Tu je moje číslo. 129 00:11:12,739 --> 00:11:14,005 Páčili sa mu tvoje fotky. 130 00:11:16,810 --> 00:11:18,209 A to je dôležité. 131 00:11:45,038 --> 00:11:47,338 Čo môj motýlik? Škrtí ma. 132 00:11:47,340 --> 00:11:48,707 To je jeho úloha. 133 00:11:48,709 --> 00:11:50,742 Veď ho máš okolo krku. Dôležitý večer. 134 00:11:52,345 --> 00:11:53,912 Nebuď nervózny. 135 00:11:53,914 --> 00:11:56,347 - Dáš mi nejaký tipy? - Čo ja viem... 136 00:11:56,349 --> 00:11:57,816 Nepokašli to. 137 00:12:03,290 --> 00:12:05,156 Kde mám črievičku? 138 00:12:05,158 --> 00:12:06,958 - Drž hubu. - Svedčí ti to. 139 00:12:06,960 --> 00:12:08,610 Musíme si vás odfotiť. 140 00:12:08,611 --> 00:12:10,261 Meškáme. Neskôr sa odfotíme. 141 00:12:10,263 --> 00:12:12,497 Aspoň jednu pre tvoju mamu. 142 00:12:12,499 --> 00:12:16,267 O rok budeš žiť s kamošmi v meste 143 00:12:16,269 --> 00:12:18,103 a my na teba chceme mať pamiatku. 144 00:12:18,105 --> 00:12:19,804 Fajn, iba jednu. 145 00:12:19,806 --> 00:12:21,072 Dobre. 146 00:12:21,074 --> 00:12:24,109 - Ale od Phila, nech vyzeráme dobre. - Hej! 147 00:12:24,111 --> 00:12:27,178 - Veď hovorí pravdu. - Široké úsmevy. 148 00:12:27,981 --> 00:12:29,314 - A je to. - Super. 149 00:12:29,316 --> 00:12:30,882 Keby niečo, volaj. 150 00:12:32,352 --> 00:12:35,153 Hlavne sa dobre zabavte. 151 00:12:36,223 --> 00:12:38,256 Svedčí ti to. 152 00:12:38,258 --> 00:12:41,092 Hej, hrdličky! Môžeme vyraziť? 153 00:12:41,094 --> 00:12:42,427 Budeš u Kiery a Gordona? 154 00:12:42,429 --> 00:12:44,863 Áno, aj ty? Tak sa tam stretneme. 155 00:12:46,166 --> 00:12:48,233 Vidíme sa. 156 00:12:48,235 --> 00:12:50,902 - Zabavte sa. - Môj chlapček. 157 00:12:53,373 --> 00:12:54,939 Dávaj si pozor! 158 00:12:56,476 --> 00:12:57,809 Ahoj. 159 00:13:02,549 --> 00:13:03,948 V pohode? 160 00:13:05,886 --> 00:13:07,118 Veď tu máte mňa. 161 00:13:07,120 --> 00:13:09,187 Áno, očividne... 162 00:13:09,189 --> 00:13:11,923 Ste pripravení? Raz, dva a... 163 00:13:57,237 --> 00:13:58,570 Ahoj, zlatíčko. 164 00:13:59,339 --> 00:14:01,156 Ahoj, Gail. 165 00:14:01,157 --> 00:14:04,909 - Tuším by ti bodol ľadový čaj. - To áno. 166 00:14:06,346 --> 00:14:08,079 Ďakujem za požičanie auta. 167 00:14:08,081 --> 00:14:11,583 Nemáš za čo. My s Billom ti vždy radi pomôžeme. 168 00:14:11,585 --> 00:14:13,885 Nemusíš všetko robiť sama. 169 00:14:15,889 --> 00:14:17,555 Čoskoro budeme na všetko dvaja. 170 00:14:18,425 --> 00:14:19,958 Môžem? 171 00:14:20,560 --> 00:14:21,993 Jasné. 172 00:14:25,232 --> 00:14:27,465 Tak ten bol riadny! 173 00:14:30,070 --> 00:14:33,037 - Bolí to? - Občas. 174 00:14:34,074 --> 00:14:37,141 Páči sa mi to. Mám pocit, že tak spolu komunikujeme. 175 00:14:40,413 --> 00:14:43,147 Nemala by si šoférovať, 176 00:14:43,149 --> 00:14:45,550 veď si mala tie výpadky. 177 00:14:45,551 --> 00:14:47,952 Pred piatimi mesiacmi. Podľa doktora som v poriadku. 178 00:14:49,522 --> 00:14:51,256 Ale čo! 179 00:14:51,258 --> 00:14:53,925 Moje dve najobľúbenejšie osôbky na svete. 180 00:14:53,927 --> 00:14:55,660 Prepáč, dve a pol. 181 00:14:56,930 --> 00:14:58,630 Bill, ty si fajčil? 182 00:14:58,632 --> 00:15:01,966 Ak niečo cítiš, tak preto, 183 00:15:01,968 --> 00:15:04,535 - lebo som Rafaelovi pomáhal s tovarom. - To určite. 184 00:15:04,537 --> 00:15:07,138 Je ako komín s nohami. 185 00:15:07,140 --> 00:15:09,040 Ak chceš, prešacuj ma. 186 00:15:09,042 --> 00:15:11,976 - Varím. - Prezri mi vrecká. 187 00:15:11,978 --> 00:15:14,145 Len ma poobchytkávaj. Melisse to nebude vadiť. 188 00:15:14,147 --> 00:15:15,380 Mohla by to byť sranda. 189 00:15:15,382 --> 00:15:16,581 Stačilo, vy dvaja. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,650 Dobre, verím ti. Nefajčil si. 191 00:15:18,652 --> 00:15:20,084 Radšej si sadni. 192 00:15:22,122 --> 00:15:24,923 Čo máme na večeru? 193 00:15:24,925 --> 00:15:28,526 Nováčikovia nepoznajú rozdiel medzi centimetrom a milimetrom. 194 00:15:28,528 --> 00:15:32,196 Keď vytiahnu pravítko, rada sa zväčší 195 00:15:32,198 --> 00:15:34,332 a zákazníci sa naštvú. 196 00:15:34,334 --> 00:15:36,534 Ty si moja najlepšia zamestnankyňa. 197 00:15:36,536 --> 00:15:38,536 Budeš nám chýbať. 198 00:15:38,538 --> 00:15:41,172 Budem preč len zopár mesiacov. 199 00:15:41,174 --> 00:15:44,342 Vrátim sa krátko na to, ako sa malé narodí. 200 00:15:46,313 --> 00:15:49,514 Chcem sa s vami o niečom porozprávať. 201 00:15:50,717 --> 00:15:52,583 Ako viete, 202 00:15:52,585 --> 00:15:55,253 moji rodičia sa rozhodli, že so mnou nechcú mať nič spoločné. 203 00:15:56,690 --> 00:16:00,558 Preto mi napadlo... Dúfam, 204 00:16:00,560 --> 00:16:03,695 že sa stanete našimi opatrovníkmi. 205 00:16:05,165 --> 00:16:07,165 V prípade, ak by sa niečo stalo 206 00:16:07,167 --> 00:16:11,502 a ja by som nemohla rozhodovať, urobili by ste to za mňa... 207 00:16:12,372 --> 00:16:15,540 - A za malé. - Si si tým istá? 208 00:16:15,542 --> 00:16:21,079 Nechceš sa skontaktovať s otcom dieťaťa? 209 00:16:21,081 --> 00:16:25,216 - Gail? - Dieťa potrebuje rodinu. 210 00:16:25,218 --> 00:16:28,019 Vy ste moja rodina. 211 00:16:33,593 --> 00:16:34,993 Bude nám cťou. 212 00:16:36,429 --> 00:16:37,495 Áno. 213 00:16:40,166 --> 00:16:41,265 Len pre istotu. 214 00:16:48,241 --> 00:16:50,008 Ja áno. Volá sa Akesha. 215 00:16:50,010 --> 00:16:51,476 Akesha? To je krásne. 216 00:16:51,478 --> 00:16:54,629 Nevybral si ho ty? 217 00:16:54,630 --> 00:16:57,781 Nie. Bude mať dva roky 218 00:16:57,784 --> 00:17:00,351 a včera urobila niečo úžasné. 219 00:17:00,353 --> 00:17:03,221 Budeš hovoriť o plienkach? Pretože... 220 00:17:03,223 --> 00:17:05,807 Nie, neboj sa. 221 00:17:05,808 --> 00:17:08,392 Má jednu bábiku a cmúľa jej prsty. 222 00:17:08,395 --> 00:17:12,463 Prestaň. Niečo si mi sľúbil. 223 00:17:12,465 --> 00:17:17,035 - Nemáš hovoriť... - Takže, keď som ju uspal, 224 00:17:17,037 --> 00:17:19,303 začala jej cmúľať prsty 225 00:17:19,305 --> 00:17:22,807 a spievala Ťap, ťap, ťapušky. Tak som to spieval s ňou... 226 00:17:25,311 --> 00:17:27,612 Prečo to hovoríš? 227 00:17:44,631 --> 00:17:45,830 Čo máš s rukou? 228 00:17:45,832 --> 00:17:47,465 Porezala som sa. 229 00:17:47,467 --> 00:17:49,600 - Použila si pásku? - Nič iné som nemala. 230 00:17:49,602 --> 00:17:51,302 Chceš debatovať o mojej ruke? 231 00:17:51,304 --> 00:17:53,237 Čo tak prebrať tvoju nohu? 232 00:18:05,618 --> 00:18:09,520 Aký krásny začiatok dňa, však? 233 00:18:09,522 --> 00:18:12,423 - Musíš byť taký sarkastický? - Takže ja som podľa teba... 234 00:18:14,494 --> 00:18:16,427 Vieš čo, kašli na to. 235 00:18:16,429 --> 00:18:18,863 Asi ťa stále štve ten včerajšok. 236 00:18:18,865 --> 00:18:21,332 Si strašne sebecký. 237 00:18:21,334 --> 00:18:23,601 Toto som vychovala. Sebca. 238 00:18:23,603 --> 00:18:25,336 Táto ženská... 239 00:18:25,338 --> 00:18:28,539 toto dievča sa nechalo nabúchať a teraz sa tu ukáže 240 00:18:28,541 --> 00:18:30,875 a zaťahuje do toho môjho mŕtveho syna. 241 00:18:30,877 --> 00:18:32,610 A to som na ňu bola ešte milá. 242 00:18:32,612 --> 00:18:34,812 - Mala som zavolať policajtov. - Fascinujúce. 243 00:18:37,517 --> 00:18:38,749 Ty si na jej strane? 244 00:18:40,820 --> 00:18:41,886 Philip? 245 00:18:43,590 --> 00:18:45,323 Prečo si na jej strane? 246 00:18:45,892 --> 00:18:47,391 Philip, hej! 247 00:18:47,393 --> 00:18:49,494 Prečo si na jej strane? 248 00:18:49,496 --> 00:18:52,113 Nie som na žiadnej strane. 249 00:18:52,114 --> 00:18:54,731 Obe ste úplne mimo. 250 00:18:54,734 --> 00:18:57,435 Proste je to nemožné. 251 00:18:57,437 --> 00:19:00,204 Nie je to až také nemožné. 252 00:19:00,206 --> 00:19:02,056 Takže si na jej strane. 253 00:19:02,057 --> 00:19:05,593 Nevravím, že jej verím. Hovorím, že ak sa nad tým zamyslíš, 254 00:19:05,594 --> 00:19:07,277 existuje šanca, že hovorí pravdu. 255 00:19:07,881 --> 00:19:10,581 Tak mi to, prosím, vysvetli. 256 00:19:12,252 --> 00:19:13,484 Ak... 257 00:19:14,254 --> 00:19:16,438 a tým myslím vážne veľké ak, 258 00:19:16,439 --> 00:19:18,623 boli Ronnieho spermie zmrazené pred jeho smrťou, 259 00:19:18,625 --> 00:19:21,893 je možné, že ich Melissa použila na umelé oplodnenie 260 00:19:21,895 --> 00:19:24,762 aj po rokoch. Tak by to bolo Ronnieho dieťa. 261 00:19:25,698 --> 00:19:27,431 To je šialené. 262 00:19:27,433 --> 00:19:29,934 Mal pred sebou celý život, 263 00:19:29,936 --> 00:19:31,402 prečo by robil niečo také? 264 00:19:32,305 --> 00:19:33,871 Philip? 265 00:19:33,873 --> 00:19:35,439 Obsadené. 266 00:19:39,512 --> 00:19:40,845 Ľudia to tak robia. 267 00:19:40,847 --> 00:19:43,381 - Akí ľudia? - Neviem, rôzni. 268 00:19:43,383 --> 00:19:44,515 Tvoji kamaráti? 269 00:19:45,618 --> 00:19:47,785 Philip? 270 00:19:47,787 --> 00:19:49,620 Kašli na to. 271 00:19:49,622 --> 00:19:54,458 Jasné, len si choď. 272 00:19:54,460 --> 00:19:57,895 Ty na to len tak zabudneš? 273 00:19:57,897 --> 00:19:59,664 Ja to nedokážem. 274 00:20:02,735 --> 00:20:06,404 Hovorí o mojom synovi, Philip. O tvojom bratovi. 275 00:20:56,322 --> 00:20:57,722 Kde sú počítače? 276 00:20:57,724 --> 00:21:00,625 Bývali tu. Teraz je tu Starbucks? 277 00:21:00,627 --> 00:21:01,826 Charlene? 278 00:21:02,662 --> 00:21:04,495 Pillia. 279 00:21:04,497 --> 00:21:06,030 V poriadku, Bailey, vybavím to. 280 00:21:08,268 --> 00:21:11,502 Dlho som ťa nevidela. Ako sa máš? 281 00:21:11,504 --> 00:21:13,004 Každý deň je požehnaním. 282 00:21:14,474 --> 00:21:15,906 Kde sú počítače? 283 00:21:15,908 --> 00:21:17,908 Pred rokmi sme ich presunuli. 284 00:21:18,811 --> 00:21:20,711 Poď za mnou. 285 00:21:20,713 --> 00:21:24,582 Získali sme grant na digitalizáciu výskumov do šesť rokov. 286 00:21:24,584 --> 00:21:28,400 Čokoľvek hľadáš by si mala ľahko dohľadať. 287 00:21:28,477 --> 00:21:32,629 Som tu z vás najskúsenejšia knihovníčka. 288 00:21:32,959 --> 00:21:34,892 Viem pracovať s vyhľadávačom. 289 00:21:40,867 --> 00:21:44,635 Ak sa karty nevyužívajú, systém sa sám reštartuje. 290 00:21:45,438 --> 00:21:47,004 Obnovím ti ju. 291 00:21:48,408 --> 00:21:49,774 Zatiaľ použi moju. 292 00:21:52,845 --> 00:21:55,012 Pri hľadaní môžeš naraziť na zopár háčikov. 293 00:21:55,014 --> 00:21:57,081 Čo potrebuješ vyhľadať? 294 00:21:57,083 --> 00:21:59,650 Do toho ťa nič. 295 00:21:59,652 --> 00:22:02,920 Keby niečo, vieš kde ma nájdeš. 296 00:22:02,922 --> 00:22:04,422 Za mojím stolom. 297 00:22:06,392 --> 00:22:08,492 Rada som ťa videla, Charlene. 298 00:22:24,944 --> 00:22:27,345 Po odbere ejakulátu 299 00:22:27,347 --> 00:22:28,946 sa spermie uskladnia. 300 00:22:28,948 --> 00:22:31,515 Po pridaní ochranných látok sa spermie zmrazia... 301 00:22:42,395 --> 00:22:44,495 ,,Lekársky asistovaná reprodukcia..." 302 00:22:48,801 --> 00:22:51,102 ,,Posledné výskumy dokazujú, 303 00:22:51,104 --> 00:22:54,805 že vzorky spermií sa môžu odobrať aj 24 hodín po smrti." 304 00:22:59,011 --> 00:23:00,644 Po smrti. 305 00:24:25,097 --> 00:24:27,164 Pohon na štyri kolesá, štandardné vybavenie... 306 00:24:27,967 --> 00:24:30,668 Prepáčte, hneď som späť. 307 00:24:30,670 --> 00:24:34,672 Tipujem, že hľadáte niečo bezpečné. Mýlim sa? 308 00:24:35,608 --> 00:24:37,708 No do riti! 309 00:24:37,710 --> 00:24:41,979 - Phillie C. Ako žiješ? - Chaz. 310 00:24:41,981 --> 00:24:43,747 Rád ťa vidím. 311 00:24:43,749 --> 00:24:46,250 Tepláky a tričko. Overená kombinácia. 312 00:24:46,252 --> 00:24:48,619 Môže byť. 313 00:24:48,621 --> 00:24:50,921 Čo máš s nohou? 314 00:24:50,923 --> 00:24:54,625 Spadol som z bicykla. Išiel som po Broadwayi 315 00:24:54,627 --> 00:24:58,262 a kretén v kabriolete to do mňa napálil. 316 00:25:00,666 --> 00:25:03,033 - To si ešte dobre dopadol. - Hej. 317 00:25:03,569 --> 00:25:05,169 Ja viem. 318 00:25:05,171 --> 00:25:07,238 Po čom sa obzeráš? 319 00:25:07,240 --> 00:25:10,107 - Prosím? - Aké auto hľadáš? 320 00:25:10,109 --> 00:25:12,576 Môžem ti poradiť. Povýšili ma. 321 00:25:12,578 --> 00:25:14,812 - Super. - Slušne zarábam, 322 00:25:14,814 --> 00:25:19,049 k tomu prirátaj provízie a navyše si môžem požičať autá. 323 00:25:19,051 --> 00:25:20,951 Slečny na to letia. 324 00:25:20,952 --> 00:25:22,852 Ty a Stacy ste sa rozišli? 325 00:25:22,855 --> 00:25:27,291 Stále sa stretávame, no nie je to nič vážne. 326 00:25:27,293 --> 00:25:30,261 Poď, ukážem ti šmakotky. 327 00:25:30,997 --> 00:25:32,563 A čo Melissa? 328 00:25:33,032 --> 00:25:34,965 Ste v kontakte? 329 00:25:35,768 --> 00:25:37,101 Dlho som ju nevidel. 330 00:25:37,103 --> 00:25:40,670 Po tej nehode sa zrútila. Vinila sa z toho. 331 00:25:41,908 --> 00:25:43,974 A čo robí? 332 00:25:44,514 --> 00:25:47,469 - Chodí s niekým? - Pochybujem. 333 00:25:47,494 --> 00:25:50,614 Úprimne? Stále sa cez to nepreniesla. 334 00:25:50,616 --> 00:25:54,585 Rodičia ju vykopli z domu. Nič nové o nej neviem. 335 00:25:54,587 --> 00:25:56,053 Prečo ju rodičia vyhodili? 336 00:25:56,055 --> 00:25:58,556 Kvôli nejakým kresťanským kravinám. 337 00:25:58,558 --> 00:26:01,959 Jej tatka naštvalo, že sa zaujímala o mágiu. 338 00:26:01,961 --> 00:26:04,995 O mágiu? Čo tým myslíš? 339 00:26:06,032 --> 00:26:09,099 Stále hovorila 340 00:26:09,101 --> 00:26:12,836 o kontakte s mŕtvymi, o dušiach, reinkarnácii. 341 00:26:12,838 --> 00:26:16,040 Znova sa chcela skontaktovať s Ronniem. 342 00:26:16,042 --> 00:26:19,009 Ozaj, Stacy ju minulý mesiac videla. 343 00:26:19,345 --> 00:26:21,178 - Je nabúchaná. - Nabúchaná? 344 00:26:21,180 --> 00:26:23,347 Takže... 345 00:26:23,349 --> 00:26:24,815 Musela s niekým chodiť. 346 00:26:24,817 --> 00:26:27,351 Aspoň na pár minút. 347 00:26:27,353 --> 00:26:29,853 Chceš jej číslo? Stace ho určite má. 348 00:26:29,855 --> 00:26:31,889 Nie. O nič nejde. 349 00:26:31,891 --> 00:26:33,290 - Určite? - Jasné. 350 00:26:33,292 --> 00:26:35,326 Medzi bolo zvláštne puto. 351 00:26:36,929 --> 00:26:38,362 Myslím to v dobrom. 352 00:26:38,364 --> 00:26:39,697 Ronnie by bol rád, 353 00:26:39,699 --> 00:26:41,632 že na ňu dohliadaš. 354 00:26:54,029 --> 00:26:56,814 - Novorodenecké oddelenie... - Prepojte Richarda Chasea. 355 00:26:56,816 --> 00:26:58,782 - Kto volá? - Jeho manželka. 356 00:26:58,784 --> 00:27:01,318 - Je to naliehavé? - Áno. 357 00:27:01,320 --> 00:27:04,955 Cathy z recepcie vás objedná. 358 00:27:04,957 --> 00:27:07,725 Všetko je v poriadku. 359 00:27:10,129 --> 00:27:13,364 Dr. Chase, volá vaša žena. Je to naliehavé. 360 00:27:14,066 --> 00:27:16,500 - Holly, čo sa stalo? - Nesprávna manželka. 361 00:27:16,501 --> 00:27:18,801 Ale aspoň si prišiel k telefónu. 362 00:27:18,938 --> 00:27:21,939 Kriste, Charlene, nevolaj mi sem. 363 00:27:21,941 --> 00:27:23,340 Mal som tu pacientku. 364 00:27:23,342 --> 00:27:25,643 - Dajú sa spermie zmraziť? - Čože? 365 00:27:25,645 --> 00:27:28,779 - Môžu sa spermie zamraziť? - Samozrejme. 366 00:27:28,781 --> 00:27:30,681 Aj posmrtne? 367 00:27:30,683 --> 00:27:32,282 Áno, testovalo sa to. 368 00:27:32,284 --> 00:27:35,019 - Niekým, koho poznáš? - Kam tým mieriš? 369 00:27:35,021 --> 00:27:37,087 Navštívila nás Melissa Moodyová. 370 00:27:37,089 --> 00:27:38,155 Je tehotná. 371 00:27:38,157 --> 00:27:40,357 Ale tým to nekončí. 372 00:27:42,294 --> 00:27:44,428 Neskôr ti zavolám. 373 00:27:44,430 --> 00:27:47,264 To čo hovoríš, nedáva zmysel. 374 00:27:47,266 --> 00:27:49,099 Vitaj v klube. 375 00:27:49,101 --> 00:27:51,669 No Philip mi vnukol nápad a začala som si to študovať. 376 00:27:51,671 --> 00:27:54,038 ,,Postmortálne kryogénne zakonzervovanie." 377 00:27:54,040 --> 00:27:56,206 Melissa zmrazila Ronnieho spermie? 378 00:27:56,208 --> 00:28:00,745 Kto pracoval v tú noc, čo priviezli Ronnieho? Predsa ty. 379 00:28:00,746 --> 00:28:03,047 Môj manžel by bol podobnej šialenosti schopný. 380 00:28:03,049 --> 00:28:05,366 Bývalý manžel. 381 00:28:05,367 --> 00:28:07,684 Chvalabohu bývalý manžel. 382 00:28:07,687 --> 00:28:10,187 Meníš tému, takže niečo skrývaš. 383 00:28:10,189 --> 00:28:12,423 Ujasnime si to. 384 00:28:12,425 --> 00:28:15,325 Vravíš, že som posmrtne odobral Ronnieho spermie 385 00:28:15,327 --> 00:28:19,363 zmrazil ich a pred pár mesiacmi nimi oplodnil Melissu? 386 00:28:19,365 --> 00:28:21,398 Vedela, že žiješ na Floride. 387 00:28:21,400 --> 00:28:23,767 - Odkiaľ to vie? - Netuším. 388 00:28:23,769 --> 00:28:27,104 Takže si sa s ňou nestretol, ani sa s ňou nerozprával? 389 00:28:27,106 --> 00:28:29,006 O čo ti ide? Mám prísť? 390 00:28:29,008 --> 00:28:31,975 No jasné. Prísť ako rytier na bielom koni. 391 00:28:31,977 --> 00:28:34,278 Nie. Pekne zostaň s Malibu Barbie. 392 00:28:34,280 --> 00:28:36,046 Holly z toho vynechaj. 393 00:28:37,149 --> 00:28:38,215 Haló? 394 00:28:55,101 --> 00:28:57,384 Pozrime sa, kto je doma. 395 00:28:58,031 --> 00:28:59,509 Ahoj. 396 00:29:00,411 --> 00:29:02,603 Chýbala som ti? 397 00:29:07,139 --> 00:29:09,817 - Zlý deň? - Nie. 398 00:29:10,149 --> 00:29:13,383 Ráno som odrodil dieťa Feinsteinovcom. Chlapčeka. 399 00:29:14,186 --> 00:29:15,385 Mazel tov. 400 00:29:19,058 --> 00:29:20,424 Volala Charlene. 401 00:29:21,193 --> 00:29:23,026 To bolo niečo. 402 00:29:23,028 --> 00:29:25,262 Vždy je nepriateľská, 403 00:29:25,264 --> 00:29:28,132 no dnes sa mi zdala vystrašená. 404 00:29:29,101 --> 00:29:30,818 Z čoho? 405 00:29:30,819 --> 00:29:33,971 Komunikácia jej veľmi nejde. Takže netuším. 406 00:29:35,107 --> 00:29:37,808 - Určite o nič nejde. - Asi máš pravdu. 407 00:29:45,151 --> 00:29:47,985 Klop, klop. Izbová služba. 408 00:29:54,260 --> 00:29:57,861 - Čo si tam dala? - Je bez cukru. 409 00:29:57,863 --> 00:30:00,798 Chutí fakt strašne. 410 00:30:02,401 --> 00:30:06,236 Miláčik, s tým kašľom by si mal ísť k doktorovi. 411 00:30:06,238 --> 00:30:08,572 Nepozeraj sa tak. Nič mi nie je. 412 00:30:08,574 --> 00:30:12,109 Tak fajn. Nebuď tu dlho. 413 00:30:12,111 --> 00:30:14,845 - Dlážka sa sama neopraví. - Jasné. 414 00:30:14,847 --> 00:30:18,081 - Budeš to piť? - Áno, ďakujem. 415 00:30:18,884 --> 00:30:20,517 Švihni si. 416 00:30:20,519 --> 00:30:22,853 Už len päť dosiek a končím. 417 00:30:51,217 --> 00:30:53,984 - Čau, oci. - Kamarát, ako sa máš? 418 00:30:53,986 --> 00:30:55,319 Všetko po starom. 419 00:30:55,321 --> 00:30:57,354 A čo noha? 420 00:30:58,424 --> 00:30:59,523 Stále ju mám. 421 00:30:59,525 --> 00:31:03,627 Dúfam, že si niekde vonku 422 00:31:03,629 --> 00:31:06,063 a fotíš pekné miesta. 423 00:31:06,065 --> 00:31:07,931 Foťák mám stále rozmlátený... 424 00:31:07,933 --> 00:31:10,534 Väčšinou som doma a fotím na film. 425 00:31:10,536 --> 00:31:12,469 Ak potrebuješ nový foťák, 426 00:31:12,471 --> 00:31:14,471 stačí povedať. 427 00:31:14,473 --> 00:31:15,639 Bez problémov. 428 00:31:15,641 --> 00:31:17,574 Netreba. Vyriešim to. 429 00:31:19,612 --> 00:31:21,912 Hovoril som s tvojou mamou. 430 00:31:21,914 --> 00:31:24,448 Povedala mi o Melisse. 431 00:31:24,450 --> 00:31:26,283 O tom nepochybujem. 432 00:31:26,285 --> 00:31:27,918 Mama je z toho vo vývrtke. 433 00:31:29,021 --> 00:31:31,555 Ako vyzerala? Melissa? 434 00:31:31,557 --> 00:31:33,257 Ako tehotná. 435 00:31:33,259 --> 00:31:35,659 Skôr som mal na mysli, 436 00:31:36,662 --> 00:31:38,262 či bola pri rozume. 437 00:31:38,264 --> 00:31:41,531 Najmä, keď do toho zatiahla Ronnieho 438 00:31:41,533 --> 00:31:43,500 a nepovedala vám, kto je otcom. 439 00:31:43,502 --> 00:31:47,404 Celé to bolo strašne čudné. 440 00:31:47,406 --> 00:31:49,206 No nie je to náš problém. 441 00:31:50,109 --> 00:31:53,343 Máš pravdu. 442 00:31:55,481 --> 00:31:57,281 Len som... 443 00:31:58,317 --> 00:32:01,051 Len ma zaujímalo, ako sa držíte. 444 00:32:01,053 --> 00:32:03,387 Mama je úplne mimo. 445 00:32:04,023 --> 00:32:07,156 A ja sa nevyštím bez toho, aby som to nemal na nohaviciach... 446 00:32:07,693 --> 00:32:08,959 Takže áno, 447 00:32:09,628 --> 00:32:11,161 už sme sa mali aj lepšie. 448 00:32:11,964 --> 00:32:14,048 Počúvaj ma, 449 00:32:14,049 --> 00:32:16,133 ak niečo potrebuješ, daj mi vedieť. 450 00:32:16,135 --> 00:32:18,035 Som tu pre teba. 451 00:32:18,037 --> 00:32:20,137 Jasné, oci. Viem. 452 00:32:22,241 --> 00:32:23,974 Pozdrav Holly. 453 00:32:23,976 --> 00:32:27,544 Pozdravím. Drž sa. Mám ťa rád. 454 00:32:27,546 --> 00:32:28,979 Aj ja teba. 455 00:32:37,657 --> 00:32:40,440 - Billovo železiarstvo. - Poprosím Billa Harmena. 456 00:33:07,115 --> 00:33:09,430 Duchovná poradkyňa Chantrel 457 00:33:09,455 --> 00:33:10,654 Mami? 458 00:33:11,523 --> 00:33:13,323 Si to ty? 459 00:33:13,325 --> 00:33:16,093 Kúpila som večeru. Poď dole! 460 00:33:19,298 --> 00:33:20,697 Idem! 461 00:34:14,420 --> 00:34:17,587 Nik nemá rád zvedavých susedov. 462 00:34:17,589 --> 00:34:20,090 Len som tu upratovala. 463 00:34:21,560 --> 00:34:24,261 - Je šťastná, však? - Áno, prečo by nebola? 464 00:34:25,230 --> 00:34:26,296 Dieťatko je na ceste. 465 00:34:26,298 --> 00:34:28,532 No je na to sama. 466 00:34:28,534 --> 00:34:31,301 Prečo nám nepovie, kto je otcom? 467 00:34:31,303 --> 00:34:34,104 Je to jej vec. 468 00:34:34,106 --> 00:34:37,441 - Nemusíš to schvaľovať. - Tak som to nemyslela. 469 00:34:37,443 --> 00:34:40,895 Nie je to naša dcéra. Robíme, čo môžeme. Zvyšok je na nej. 470 00:34:42,614 --> 00:34:46,516 Uvidíš, všetko bude v poriadku. 471 00:35:02,468 --> 00:35:04,234 Idem do knižnice. 472 00:35:04,236 --> 00:35:05,702 - Naozaj? - Naozaj. 473 00:35:05,704 --> 00:35:08,171 - Čo budeš robiť ty? - Vyriešim hladomor. 474 00:35:08,440 --> 00:35:09,639 Mudrlant. 475 00:35:28,552 --> 00:35:30,043 URČOVANIE OTCOVSTVA POČAS TEHOTENSTVA 476 00:35:43,406 --> 00:35:49,159 Panenské pôrody: Teologické učenie 477 00:36:37,796 --> 00:36:39,729 Žuvačky sú pre deti. 478 00:36:39,731 --> 00:36:41,331 No pokojne si jednu daj. 479 00:36:41,521 --> 00:36:47,170 Prepáčte. Hľadám ženu menom Chante? 480 00:36:47,195 --> 00:36:50,130 Chantrel. Našiel si ju. 481 00:36:50,242 --> 00:36:53,510 - Philip. - Uľahčuješ mi prácu. 482 00:36:54,680 --> 00:36:57,681 Nedávno ste tu mali klientku 483 00:36:58,550 --> 00:37:00,717 menom Melissa. Je tehotná. 484 00:37:00,719 --> 00:37:04,654 Nemôžem hovoriť o klientoch, 485 00:37:04,656 --> 00:37:06,856 no môžeš byť jedným z nich. 486 00:37:06,858 --> 00:37:08,992 Nie, ďakujem. 487 00:37:10,362 --> 00:37:11,928 Čo máš s nohou? 488 00:37:13,265 --> 00:37:14,965 Nebudem vám uľahčovať prácu. 489 00:37:14,967 --> 00:37:17,434 Som médium, nie chirurg. 490 00:37:19,738 --> 00:37:21,871 No vidím, že sa za to hanbíš. 491 00:37:23,675 --> 00:37:25,442 A klameš o tom. 492 00:37:29,748 --> 00:37:32,616 Je z teba pravidelný návštevník. 493 00:37:32,618 --> 00:37:35,919 To áno. Robím si prieskum o deťoch. 494 00:37:35,921 --> 00:37:38,989 - Možno budem čoskoro babka. - Možno? 495 00:37:39,691 --> 00:37:41,291 Gratulujem. 496 00:37:44,263 --> 00:37:45,662 Musím bežať. 497 00:37:47,366 --> 00:37:49,466 Neukradla som ti prácu, Charlene. 498 00:37:51,837 --> 00:37:54,537 Šesť mesiacov si sa tu neukázala. 499 00:37:54,539 --> 00:37:57,307 Išlo to tu dole kopcom. Niekoho sme potrebovali. 500 00:38:00,279 --> 00:38:01,544 Ja viem. 501 00:38:03,782 --> 00:38:06,416 Čo bude ďalej? 502 00:38:06,418 --> 00:38:09,586 Vyveštíte mi budúcnosť? 503 00:38:09,588 --> 00:38:11,755 Budúcnosť sa ešte nestala. 504 00:38:11,757 --> 00:38:14,391 Poviem ti o prítomnosti, ktorú nevnímaš. 505 00:38:18,063 --> 00:38:19,829 Potrebujem prameň tvojich vlasov. 506 00:38:19,831 --> 00:38:22,699 - Prameň mojich... - Pozeraj. 507 00:38:27,973 --> 00:38:29,506 Dobre. 508 00:38:30,375 --> 00:38:32,425 Načo vám sú? 509 00:38:32,426 --> 00:38:36,346 Veci ktoré vidíme, cítime a robíme zostávajú v našom vnútri. 510 00:38:36,348 --> 00:38:40,583 Radosť a bolesť v nás veľmi dlho doznievajú. 511 00:38:40,585 --> 00:38:43,953 Je to tak s každým a so všetkým. 512 00:38:43,955 --> 00:38:45,989 Nesieme si ich na pleciach. 513 00:38:45,991 --> 00:38:49,359 Človek, vták, mucha... 514 00:38:49,361 --> 00:38:51,361 Čo prežíva v jednom, 515 00:38:51,363 --> 00:38:54,564 môže aj v druhom. A to nás spája. 516 00:38:56,501 --> 00:38:58,001 Dáva nám to silu. 517 00:39:04,543 --> 00:39:06,376 Často myslíš na Ronnieho. 518 00:39:11,016 --> 00:39:13,917 - Je tu? - Nie. 519 00:39:13,919 --> 00:39:18,021 Melissa mala priateľa Ronnieho, však? 520 00:39:18,023 --> 00:39:19,956 A Ronnie mal brata Philipa. 521 00:39:22,127 --> 00:39:24,761 Dobrá pamäť je polovicou úspechu. 522 00:39:32,137 --> 00:39:33,837 Vo vnútri cítiš bolesť. 523 00:39:34,973 --> 00:39:36,740 No je iná než tá jej. 524 00:39:38,610 --> 00:39:42,145 Prázdnoty sa nezbavíš len tak, 525 00:39:42,147 --> 00:39:44,714 nie si na to pripravený. 526 00:39:44,716 --> 00:39:48,551 Držíš sa tohto sveta, 527 00:39:48,553 --> 00:39:52,555 no jestvuje viac možností, než si myslíš. 528 00:39:55,460 --> 00:39:59,996 Neveríš na posmrtný život. 529 00:40:00,665 --> 00:40:02,899 Akože na duchov? 530 00:40:02,901 --> 00:40:05,168 Nevadí, nemusíš veriť na duchov. 531 00:40:06,071 --> 00:40:08,872 Ja v nich verím. To je moja pravda. 532 00:40:10,008 --> 00:40:15,078 Aj Melissa v nich verí a je to jej pravda. 533 00:40:15,080 --> 00:40:18,081 Otázkou je, v čo veríš ty? 534 00:40:22,454 --> 00:40:25,688 Preto utekáš pred vecami, ktoré ťa ťažia? 535 00:40:26,825 --> 00:40:29,526 Príliš bolestivé témy 536 00:40:29,528 --> 00:40:32,128 buď ignoruješ, alebo zosmiešňuješ. 537 00:40:33,498 --> 00:40:36,599 Preto si to vzdal sám so sebou. 538 00:40:36,601 --> 00:40:39,869 A vzdal si to aj s ostatnými. 539 00:40:41,440 --> 00:40:44,073 Nájdi svoju pravdu, nech je akákoľvek. 540 00:40:44,075 --> 00:40:46,943 Iba tak vystúpiš z tieňa. 541 00:40:57,489 --> 00:41:00,523 Nemala by som ti to hovoriť. 542 00:41:01,860 --> 00:41:03,226 No odkazuje ti, 543 00:41:03,228 --> 00:41:05,161 že ti hrozí nebezpečenstvo. 544 00:41:05,163 --> 00:41:08,231 Kto mi to odkazuje? Ronnie? 545 00:41:08,233 --> 00:41:11,601 Môžeš sa ocitnúť v problémoch... 546 00:41:13,138 --> 00:41:15,038 Aj tvoji blízky. 547 00:41:32,891 --> 00:41:34,123 Skončili ste? 548 00:41:36,895 --> 00:41:38,695 Vieš, čo máš robiť. 549 00:41:42,767 --> 00:41:44,901 Beriem Visa aj Mastercard. 550 00:42:03,522 --> 00:42:05,522 Ako vám môžem pomôcť? 551 00:42:05,524 --> 00:42:07,624 Zdravím. Hľadám Melissu Moodyovú. 552 00:42:07,626 --> 00:42:11,861 Býva v zadnom domčeku, no teraz je v práci. 553 00:42:11,863 --> 00:42:13,963 - Tak fajn. - A vy ste? 554 00:42:14,799 --> 00:42:16,666 Charlene Chaseová. 555 00:42:16,668 --> 00:42:19,135 Ronnie je... bol môj syn. 556 00:42:19,137 --> 00:42:21,604 - Melissin priateľ. - Tak rada vás spoznávam. 557 00:42:21,606 --> 00:42:24,574 Bože, Melissa... 558 00:42:24,576 --> 00:42:30,547 je to skvelé dievča a o Ronniem hovorí s toľkou láskou. 559 00:42:30,549 --> 00:42:33,583 - Ďakujem. - To, čo ste pre ňu spravili... 560 00:42:34,886 --> 00:42:36,819 Viac ako ste museli... 561 00:42:37,989 --> 00:42:40,056 - Prosím? - Platíte jej nájomné. 562 00:42:40,058 --> 00:42:43,192 Doktor Chase posiela každý mesiac šek. 563 00:42:43,194 --> 00:42:44,794 Vždy včas. 564 00:42:48,133 --> 00:42:49,866 Prepáčte... 565 00:42:51,303 --> 00:42:55,805 Občas veci popletiem. Prepáčte mi... 566 00:42:56,808 --> 00:43:00,243 - Upokoj sa, inak položím. - Nehovor mi, čo mám robiť. 567 00:43:00,245 --> 00:43:02,312 Nič som ti neurobila, 568 00:43:02,314 --> 00:43:04,814 - no ak chceš, aby ti Richard... - Počúvaj ty štetka, 569 00:43:04,816 --> 00:43:07,350 daj mi toho klamárskeho hajzla ihneď k telefónu! 570 00:43:07,352 --> 00:43:09,352 Inak nabehnem na Floridu 571 00:43:09,354 --> 00:43:12,756 a narvem ti palmu do tej tvojej vybielenej prdele! 572 00:43:12,757 --> 00:43:14,624 Odletel do New Yorku! Ide za tebou! 573 00:43:54,399 --> 00:43:56,366 To si robíš srandu! 574 00:44:17,241 --> 00:44:19,042 Ďakujeme za návštevu. 575 00:44:24,129 --> 00:44:26,295 - Kto volá? - Gail. 576 00:44:26,297 --> 00:44:28,097 Je to moja obľúbená osôbka? 577 00:44:28,099 --> 00:44:32,368 Práve som bola dole v práčovni... 578 00:44:32,370 --> 00:44:35,872 Rafael! Presuň tie mopy, dobre? 579 00:44:36,675 --> 00:44:38,007 Prepáč zlatko, počúvam ťa. 580 00:44:38,009 --> 00:44:39,909 Keď som bola na odchode, 581 00:44:39,911 --> 00:44:42,178 spadli mi na zem ponožky. 582 00:44:44,149 --> 00:44:45,214 A... 583 00:44:46,751 --> 00:44:48,451 A? 584 00:44:48,453 --> 00:44:53,156 Neviem, začal ma bolieť chrbát. 585 00:44:53,158 --> 00:44:56,292 Keď som sa po ne zohla, niečo ma tam pichlo, 586 00:44:56,294 --> 00:44:58,795 tak ak ti to nevadí, 587 00:44:58,797 --> 00:45:00,463 dnes nebudem variť. 588 00:45:00,465 --> 00:45:03,099 Nevadí. Kúpim nám večeru. 589 00:45:03,101 --> 00:45:05,802 - Na čo máš chuť? - Nechám to na tebe. 590 00:45:07,272 --> 00:45:08,371 Bill? 591 00:45:09,307 --> 00:45:11,340 Cítiš sa dobre? 592 00:45:11,342 --> 00:45:13,009 Som silný ako lev. 593 00:45:13,011 --> 00:45:16,446 Ak by ti niečo bolo, povedal by si mi to? 594 00:45:16,448 --> 00:45:19,348 Samozrejme. Čo to do teba vošlo? 595 00:45:19,350 --> 00:45:21,451 Ale nič. 596 00:45:21,453 --> 00:45:23,219 Zabudni na to. Som len unavená. 597 00:45:23,221 --> 00:45:25,755 Choď si pekne ľahnúť 598 00:45:25,757 --> 00:45:27,924 a ja za chvíľku prídem domov. 599 00:45:27,926 --> 00:45:30,093 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 600 00:45:56,054 --> 00:45:57,887 Chýbala som ti? 601 00:45:57,889 --> 00:46:00,957 - Čo tu robíš? - To som sa ťa chcela opýtať. 602 00:46:02,393 --> 00:46:04,243 Prišiel som za Philipom. 603 00:46:04,244 --> 00:46:06,094 Máš so sebou aj tučný šek? 604 00:46:06,097 --> 00:46:08,931 Na alimenty mám trvalý príkaz. Chodia načas. 605 00:46:08,933 --> 00:46:11,901 Z toho istého účtu platíš Melissino nájomné? 606 00:46:12,971 --> 00:46:16,239 Prečo by si to robil? Čo všetko mi tajíš, Richard? 607 00:46:16,241 --> 00:46:18,108 Charlene... 608 00:46:18,109 --> 00:46:21,511 Splieta sa tu pavučina lží a ja mám na to dôkaz. 609 00:46:21,513 --> 00:46:24,013 - Ty hajzel! - Porozprávame sa o tom inde. 610 00:46:24,015 --> 00:46:26,349 - Na to zabudni. - Stačilo! 611 00:46:27,318 --> 00:46:29,418 Prišiel som za Philipom. Bodka. 612 00:46:29,420 --> 00:46:32,188 Leží na mojom gauči, môžem ťa tam odviezť. 613 00:46:38,797 --> 00:46:40,429 Ďalší falošný poplach? 614 00:46:41,966 --> 00:46:43,032 Áno. 615 00:46:44,803 --> 00:46:46,302 Aký je to pocit? 616 00:46:46,304 --> 00:46:48,504 Veľmi... stiahnutý. 617 00:46:48,506 --> 00:46:51,340 Akoby ma všetko zvieralo. 618 00:46:51,342 --> 00:46:54,844 Podľa doktora budem vedieť, že to prichádza. 619 00:46:54,846 --> 00:46:58,481 - A čo keď sa malé narodí? - Bude zo mňa mama. 620 00:47:01,986 --> 00:47:03,553 Je to ten najkrajší dar. 621 00:47:06,524 --> 00:47:08,524 S Gail sme chceli mať deti. 622 00:47:09,994 --> 00:47:13,362 No jej telo bolo proti. 623 00:47:13,364 --> 00:47:17,133 Skúšali sme to niekoľkokrát, no vždy potratila. 624 00:47:17,135 --> 00:47:19,035 To som nevedela. 625 00:47:19,037 --> 00:47:22,004 - Mrzí ma to. - Bolo to náročné, 626 00:47:22,006 --> 00:47:23,606 pre nás ako manželov, 627 00:47:24,542 --> 00:47:27,009 aj ako partnerov. 628 00:47:27,011 --> 00:47:30,580 Je krásne vidieť vyrastať vlastné deti. 629 00:47:30,582 --> 00:47:33,549 Človek chce niekomu odovzdať svoje skúsenosti, 630 00:47:33,551 --> 00:47:35,618 niečo tu po sebe zanechať. 631 00:47:36,888 --> 00:47:40,590 Gail by to nikdy nepovedala, 632 00:47:40,592 --> 00:47:46,062 no vníma ťa ako dievčatko, ktoré nám nebolo dopriate, 633 00:47:46,931 --> 00:47:48,331 no Boh nám ho zoslal. 634 00:48:05,617 --> 00:48:07,316 A sme tu... 635 00:48:09,053 --> 00:48:10,653 - Kde to sme? - To je prekvapenie. 636 00:48:10,655 --> 00:48:12,488 Nepozeraj sa. 637 00:48:13,658 --> 00:48:16,158 Určite sa nechceš vrátiť na vyhlásenie 638 00:48:16,160 --> 00:48:17,660 kráľa a kráľovnej plesu? 639 00:48:17,662 --> 00:48:19,896 Prežijem aj bez toho. Ty tam chceš ísť? 640 00:48:19,898 --> 00:48:21,965 Nie. 641 00:48:21,966 --> 00:48:24,033 Už len kúsok... A sme tu. 642 00:48:24,035 --> 00:48:26,569 Sekundu. Ešte ich neotváraj. 643 00:48:28,406 --> 00:48:30,106 Dobre, môžeš sa pozrieť. 644 00:48:31,910 --> 00:48:34,443 - Stále nič nevidím. - Chvíľku vydrž. 645 00:48:57,335 --> 00:48:58,634 Čože? 646 00:49:01,572 --> 00:49:03,039 Čo hovoríš? 647 00:49:03,041 --> 00:49:05,708 - To si spravil ty? - Phil mi pomohol. 648 00:49:08,079 --> 00:49:09,178 Tak dobre. 649 00:50:02,266 --> 00:50:03,466 Som pripravená. 650 00:50:04,102 --> 00:50:05,234 Je to dokonalé. 651 00:50:17,181 --> 00:50:18,280 Gail? 652 00:50:29,360 --> 00:50:30,426 Zlato? 653 00:50:34,132 --> 00:50:35,264 Gail? 654 00:50:47,445 --> 00:50:48,511 Gail? 655 00:51:38,796 --> 00:51:40,135 Mala by si spomaliť. 656 00:51:40,182 --> 00:51:43,754 Toto ťa trápi? Radšej zmeň tému. 657 00:51:44,669 --> 00:51:47,636 Áno, platím Melissine nájomné. 658 00:51:47,638 --> 00:51:49,638 Ale čo? Konečne hovoríš pravdu. 659 00:51:49,640 --> 00:51:53,609 Prečo dospelý muž platí nájomné žene... dievčaťu, 660 00:51:53,611 --> 00:51:55,578 ktoré päť rokov nevidel? 661 00:51:59,150 --> 00:52:02,817 Stretol si sa s ňou. Doriti, Richard. Ty si ale sráč! 662 00:52:02,820 --> 00:52:05,888 Chodím sem viackrát do roka, Charlene. 663 00:52:05,890 --> 00:52:08,858 S Barrym máme stále podiely v nemocnici. 664 00:52:08,860 --> 00:52:10,860 Chodíš sem a ja o tom neviem? 665 00:52:10,862 --> 00:52:13,863 Nie! Nepovedal som ti o tom! 666 00:52:14,732 --> 00:52:18,634 Hrozne mi to sťažuješ. Nechceš mať so mnou nič spoločné. 667 00:52:18,636 --> 00:52:20,302 Stretávam sa s Philipom, 668 00:52:20,304 --> 00:52:23,339 a áno, stretol som sa aj s Melissou. 669 00:52:27,445 --> 00:52:29,678 - Vedela som to. - Upokoj sa, Charlene. 670 00:52:29,680 --> 00:52:32,848 Chcem jej pomôcť. A pokúsiť sa to vysvetliť. 671 00:52:32,850 --> 00:52:33,916 Tak do toho. 672 00:52:37,522 --> 00:52:41,323 Potreboval som sa s tebou rozprávať o Ronniem aj po jeho smrti. 673 00:52:42,627 --> 00:52:44,293 Lenže to bolo nemožné. 674 00:52:44,295 --> 00:52:47,163 Buď si sa správala ako mŕtvola, alebo si po nás vrieskala. 675 00:52:47,165 --> 00:52:49,899 Nechcel som svojim smútkom zaťažovať Philipa. 676 00:52:51,836 --> 00:52:53,202 Takže deň po dni... 677 00:52:54,472 --> 00:52:57,339 som sa cítil stále horšie a horšie. 678 00:52:57,341 --> 00:52:59,642 Nevedel som, ako to mám zastaviť. 679 00:53:01,312 --> 00:53:03,279 Raz, keď som si bol zabehať, 680 00:53:04,949 --> 00:53:07,683 som kúsok od miesta kde zomrel 681 00:53:09,787 --> 00:53:11,353 zbadal ju... 682 00:53:12,690 --> 00:53:13,756 Melissu. 683 00:53:15,693 --> 00:53:16,759 Mohol som... 684 00:53:18,563 --> 00:53:22,398 ísť jednoducho ďalej a nechať ju tak, no nechcel som. 685 00:53:22,400 --> 00:53:23,966 Chcel som sa s ňou porozprávať, 686 00:53:25,736 --> 00:53:28,537 stráviť s ňou čas. Cítil som, 687 00:53:30,408 --> 00:53:32,374 že aj ona to potrebuje. 688 00:53:59,437 --> 00:54:00,703 Doriti. 689 00:54:15,753 --> 00:54:17,853 - Ahoj. - Ahoj. 690 00:54:17,855 --> 00:54:19,888 - Poď dovnútra. - Ďakujem za pozvanie. 691 00:54:19,890 --> 00:54:21,824 Nemáš za čo. 692 00:54:21,826 --> 00:54:25,594 Som rada, že si sa ozval. Občas je fajn uliať sa z práce. 693 00:54:25,596 --> 00:54:28,797 Dáš si čaj, alebo niečo iné? 694 00:54:28,799 --> 00:54:30,299 Mám len bylinkový... 695 00:54:31,302 --> 00:54:33,369 To nemusíš. Ale ďakujem. 696 00:54:36,874 --> 00:54:38,040 Prepáč mi... 697 00:54:39,310 --> 00:54:40,409 To nič. 698 00:54:50,855 --> 00:54:52,621 My sme ale dvojka, čo? 699 00:54:53,024 --> 00:54:54,390 Hotoví tragédi. 700 00:55:09,073 --> 00:55:10,339 Klamal som. 701 00:55:12,877 --> 00:55:14,476 O mojej nohe. 702 00:55:14,478 --> 00:55:17,813 - Nespadol si z bicykla? - Stalo sa to na bicykli. 703 00:55:21,652 --> 00:55:25,587 S Ronniem sme sa chceli presťahovať do New Yorku. 704 00:55:25,589 --> 00:55:29,425 Viem. Často to spomínal. 705 00:55:29,894 --> 00:55:31,860 Keď sa to stalo... 706 00:55:33,331 --> 00:55:36,365 a ja som dokončil školu, 707 00:55:36,367 --> 00:55:39,501 spomenul som si na náš plán. 708 00:55:40,404 --> 00:55:42,004 Tak som si našiel byt, 709 00:55:43,441 --> 00:55:46,742 odsťahoval sa do New Yorku a otec mi pomáhal s nájomným. 710 00:55:48,079 --> 00:55:52,848 Chceli sme to zvládnuť sami dvaja. 711 00:55:52,850 --> 00:55:56,452 Nájsť si prácu a byť samostatní. 712 00:55:57,388 --> 00:55:59,521 - Poslíček na bicykli. - Na Manhattane? 713 00:55:59,523 --> 00:56:01,523 Na Manhattane. 714 00:56:01,525 --> 00:56:04,526 Celkom mi to išlo, 715 00:56:04,528 --> 00:56:06,495 no bol som hrozne osamelý. 716 00:56:07,665 --> 00:56:11,600 Stretával som sa s ľuďmi, no nebolo to ono. 717 00:56:13,404 --> 00:56:15,070 Tak sme si to nenaplánovali. 718 00:56:17,742 --> 00:56:21,777 Jedného dňa som mal zásielku na Piatej Avenue, 719 00:56:22,513 --> 00:56:24,146 a... 720 00:56:24,148 --> 00:56:27,049 kútikom oka som zazrel žltú Hondu. 721 00:56:27,918 --> 00:56:32,454 Mohla ísť maximálne päťdesiatkou. 722 00:56:33,924 --> 00:56:35,090 Stačilo by 723 00:56:36,627 --> 00:56:39,762 zahnúť trochu doľava a vyhnúť sa jej. 724 00:56:43,667 --> 00:56:44,767 No ja som nezahol. 725 00:56:46,470 --> 00:56:48,036 - Nechcel si sa... - Nie. 726 00:56:48,973 --> 00:56:51,440 Nechcel som sa zabiť. 727 00:56:54,578 --> 00:56:58,046 Skôr som potreboval dôvod odísť. 728 00:57:00,017 --> 00:57:01,083 Vzdať to, 729 00:57:02,887 --> 00:57:06,522 bez priznania porážky. 730 00:57:15,032 --> 00:57:18,500 Mal som o teba bojovať. 731 00:57:19,904 --> 00:57:23,038 - Teraz to už viem. - Opustil si nás. 732 00:57:23,040 --> 00:57:25,874 Áno. Pohol som sa ďalej. Ty nie. 733 00:57:26,977 --> 00:57:30,145 Inak by som to prežíval stále dokola. Potreboval som vypadnúť. 734 00:57:31,982 --> 00:57:33,482 Viem, čo to spravilo 735 00:57:34,718 --> 00:57:37,953 s nami, s Philipom, 736 00:57:38,589 --> 00:57:39,922 nezvládli sme to. 737 00:57:39,924 --> 00:57:41,723 Žijem s tým každý deň. 738 00:57:41,725 --> 00:57:43,592 Čo si jej urobil, Richard? 739 00:57:47,865 --> 00:57:50,799 - Charlene... - Čo si spravil, Richard? 740 00:58:12,890 --> 00:58:16,925 Ďakujem, že mi veríš. 741 00:58:18,562 --> 00:58:20,762 Pravdou je, že som to vzdal. 742 00:58:20,764 --> 00:58:23,765 Chcel som utiecť... 743 00:58:25,870 --> 00:58:27,236 Bože, pozri sa na seba! 744 00:58:28,672 --> 00:58:30,272 Si veľká ako slon... 745 00:58:30,274 --> 00:58:33,041 čaká ťa obrovská zmena 746 00:58:33,043 --> 00:58:35,777 a napriek tomu máš guráž postaviť sa mojej matke. 747 00:58:36,914 --> 00:58:38,547 Aj tomuto debilnému mestu. 748 00:58:39,283 --> 00:58:40,716 Nevzdala si sa. 749 00:58:42,052 --> 00:58:43,952 Chcem aby si vedela, že nie si sama. 750 00:58:45,956 --> 00:58:49,558 Aj keď neverím, že je to Ronnieho dieťa, 751 00:58:51,128 --> 00:58:53,829 viem, že ty v to úprimne veríš. 752 00:58:53,831 --> 00:58:57,065 A viem, že by tomu veril aj Ronnie. 753 00:58:58,035 --> 00:59:02,571 Ak bude vďaka tomu zo mňa strýko, 754 00:59:04,675 --> 00:59:05,908 beriem to. 755 00:59:09,313 --> 00:59:10,746 Vieš, 756 00:59:12,850 --> 00:59:13,982 nie je to tak, 757 00:59:14,885 --> 00:59:18,053 že by som bola stále taká sebaistá. 758 00:59:21,191 --> 00:59:24,192 Občas mi robí ťažkosti 759 00:59:24,962 --> 00:59:26,094 vstať z postele. 760 00:59:27,164 --> 00:59:30,699 Občas sa zobudím 761 00:59:31,902 --> 00:59:33,802 a na nič si nespomínam. 762 00:59:39,743 --> 00:59:43,779 Totálne vypnem a sníva sa mi o Ronniem. 763 00:59:45,182 --> 00:59:46,748 O tom, ako sme sa milovali. 764 00:59:48,986 --> 00:59:52,621 No keď sa ráno zobudím, 765 00:59:54,725 --> 00:59:57,359 všetko je zvláštne. 766 00:59:59,163 --> 01:00:01,163 Cítim sa inak. 767 01:00:03,267 --> 01:00:04,733 Potom robím chyby 768 01:00:06,036 --> 01:00:08,103 a som zmätená. 769 01:00:08,105 --> 01:00:10,906 - Vitaj v klube. - Viem... 770 01:00:11,942 --> 01:00:13,809 Viem, čo o mne ľudia hovoria. 771 01:00:14,912 --> 01:00:18,947 Že som šialená tehotná baba 772 01:00:19,850 --> 01:00:21,116 s mŕtvym frajerom. 773 01:00:22,353 --> 01:00:23,719 Ale... 774 01:00:26,624 --> 01:00:28,924 Nevadí mi to. 775 01:00:28,926 --> 01:00:32,327 Gail? Môžeš ísť dole? 776 01:00:34,398 --> 01:00:36,331 Čo si jej spravil? 777 01:00:36,333 --> 01:00:38,767 Nič. Najprv sme sa len rozprávali. 778 01:00:40,170 --> 01:00:44,239 O Ronniem,. Ako občas hovoril s tým smiešnym prízvukom. 779 01:00:44,241 --> 01:00:46,241 O jeho oblečení, o hocičom. 780 01:00:47,378 --> 01:00:49,011 Po čase 781 01:00:49,013 --> 01:00:52,381 sme zaplnili tú hroznú prázdnotu. 782 01:00:53,884 --> 01:00:56,952 Jej rodičia tým však neboli nadšení. 783 01:00:56,954 --> 01:01:00,689 Nakoniec odišla z domu a ja som mal pocit, že kvôli Ronniemu 784 01:01:01,258 --> 01:01:03,025 sa o ňu musím postarať. 785 01:01:03,027 --> 01:01:05,360 Našiel som jej dom, platil nájomné 786 01:01:06,830 --> 01:01:09,064 a prvý rok jej posielal peniaze. 787 01:01:10,968 --> 01:01:12,167 Aj ten nasledujúci. 788 01:01:15,439 --> 01:01:18,240 Stal sa z toho zvyk. 789 01:01:19,376 --> 01:01:21,443 Tak to už býva. 790 01:01:21,445 --> 01:01:23,011 Spal si s ňou? 791 01:01:24,448 --> 01:01:26,748 Ježiši! Nie, Charlene. 792 01:01:28,385 --> 01:01:29,951 Jasné, že nie. 793 01:01:31,855 --> 01:01:32,988 Prečo si to myslíš? 794 01:01:33,957 --> 01:01:38,326 Mám pocit, že hľadám cestu z obrovského bludiska, 795 01:01:39,797 --> 01:01:43,799 no idem opačným smerom, ako všetci ostatní. 796 01:01:45,769 --> 01:01:47,369 No viem, že je to správne. 797 01:01:51,041 --> 01:01:54,342 Ľudia kráčajú svojou cestou mysliac si, 798 01:01:55,179 --> 01:01:56,878 že ostatní sú mimo. 799 01:01:59,283 --> 01:02:03,218 Viem, že ak budem nasledovať svoj osud, 800 01:02:05,322 --> 01:02:06,922 a ty svoj, 801 01:02:11,361 --> 01:02:13,762 nakoniec sa všetci stretneme v rovnakom cieli. 802 01:02:20,337 --> 01:02:21,937 Chcem sa ti ospravedlniť. 803 01:02:24,842 --> 01:02:27,342 - A za čo? - Za tie cigarety. 804 01:02:28,946 --> 01:02:30,779 Viem, že si ich našla. 805 01:02:30,781 --> 01:02:34,282 Je to starý balík, kúpil som si ho dávno. 806 01:02:34,284 --> 01:02:37,185 V poriadku, Bill. Rozumiem. 807 01:02:37,187 --> 01:02:40,122 Prisahám, že už nefajčím. 808 01:02:42,259 --> 01:02:43,325 Odpustíš mi? 809 01:02:50,534 --> 01:02:52,534 Chcela som zistiť na čo sú, 810 01:02:52,536 --> 01:02:56,371 tak som šla do lekárne. Bála som sa, že si chorý. 811 01:02:56,373 --> 01:03:00,075 No ty si obyčajný sviniar! 812 01:03:00,077 --> 01:03:01,877 Nerob unáhlené závery. 813 01:03:01,879 --> 01:03:04,546 A ako mám podľa teba reagovať?! 814 01:03:04,548 --> 01:03:06,381 Nie je to tak, ako si myslíš. 815 01:03:06,383 --> 01:03:09,351 Bože! Tridsať rokov! 816 01:03:10,087 --> 01:03:12,053 Prežitých pod jednou strechou. 817 01:03:12,956 --> 01:03:16,892 A po celý čas som bola za hlupaňu! 818 01:03:16,894 --> 01:03:18,960 Neviem, čo si myslíš, že sa stalo. 819 01:03:18,962 --> 01:03:21,830 Rohypnol, Bill! Oblbovák! 820 01:03:23,967 --> 01:03:27,402 Viem na čo sú. Pozerám správy. 821 01:03:28,338 --> 01:03:31,540 Melissa nevie kto je otcom, 822 01:03:31,542 --> 01:03:33,041 pretože bola nadrogovaná! 823 01:03:33,043 --> 01:03:35,076 Teraz sa zhlboka nadýchni. 824 01:03:35,078 --> 01:03:37,879 - A nachvíľu sa upokoj... - Verila nám! 825 01:03:48,091 --> 01:03:49,357 Ako dlho? 826 01:03:53,597 --> 01:03:54,930 Tak ako dlho? 827 01:03:59,036 --> 01:04:02,470 Pred odchodom z polície, som ich našiel medzi dôkazmi. 828 01:04:04,842 --> 01:04:06,041 Neviem prečo. 829 01:04:07,477 --> 01:04:08,877 Proste som si ich vzal. 830 01:04:11,548 --> 01:04:13,481 Nechcel som ich použiť. 831 01:04:14,184 --> 01:04:15,283 Bolo to... 832 01:04:20,190 --> 01:04:22,057 Nemalo to byť až také... 833 01:04:23,026 --> 01:04:25,393 komplikované. 834 01:04:28,632 --> 01:04:30,465 Spravil si to? 835 01:04:30,467 --> 01:04:33,168 - Spravil si... - Nechcel som, ja... 836 01:04:33,170 --> 01:04:36,504 Neovládol som sa. Snažil som sa... 837 01:04:37,641 --> 01:04:39,875 Gail? Gail, prosím. 838 01:04:39,877 --> 01:04:42,143 - Ty bastard! Ty monštrum! - Gail! 839 01:04:43,380 --> 01:04:45,213 Gail! Prestaň! 840 01:04:54,658 --> 01:04:56,057 Gail? 841 01:04:57,661 --> 01:04:59,594 Bože! Nie. 842 01:05:00,664 --> 01:05:01,963 Gail? 843 01:05:51,648 --> 01:05:52,714 Auto. 844 01:05:53,717 --> 01:05:56,718 - Čo je s ním? - Nie je tu. 845 01:05:56,720 --> 01:05:58,586 Asi išiel za kamarátmi. 846 01:05:59,556 --> 01:06:02,223 Ledva chodí, ako by šoféroval? 847 01:06:02,492 --> 01:06:03,558 Philip? 848 01:06:05,329 --> 01:06:06,394 To je oco! 849 01:06:10,400 --> 01:06:13,148 Chýbajú tu kľúče od auta. Vzal si ho. 850 01:06:40,731 --> 01:06:42,297 Philip! 851 01:06:44,368 --> 01:06:45,533 Philip! 852 01:06:48,338 --> 01:06:50,605 Philip! 853 01:06:54,711 --> 01:06:56,411 Philip! 854 01:06:59,116 --> 01:07:01,016 Vydrž! Už idem! 855 01:07:01,018 --> 01:07:04,152 Philip! 856 01:07:04,154 --> 01:07:06,054 Vydrž! Už idem! 857 01:07:07,557 --> 01:07:09,657 - Čo ti je? - Ide o dieťatko. 858 01:07:10,627 --> 01:07:12,327 Spadla si? 859 01:07:12,329 --> 01:07:14,095 - Začínam rodiť. - Okej. 860 01:07:14,097 --> 01:07:16,197 Môžeš sa postaviť? 861 01:07:16,199 --> 01:07:19,401 Čo je? Čo sa deje? 862 01:07:19,403 --> 01:07:22,203 - Čo ti je? - Pokračuj. 863 01:07:22,205 --> 01:07:23,772 Opri sa o mňa. 864 01:07:24,641 --> 01:07:26,741 Už sme skoro tam. 865 01:07:26,743 --> 01:07:28,643 Prosím povedz, že máš kľúč. 866 01:07:28,645 --> 01:07:31,780 - Choď cez bránku. - Otvoriť bránku. Dobre. 867 01:07:38,255 --> 01:07:40,422 - Zadné dvere sú odomknuté. - Zadné dvere. 868 01:07:42,392 --> 01:07:43,725 Zhlboka dýchaj. 869 01:07:46,296 --> 01:07:47,629 - Ako ti je? - Dobre. 870 01:07:51,668 --> 01:07:54,636 Vydrž. Potrebujem Gail, alebo Billa. Prosím. 871 01:07:54,638 --> 01:07:56,488 - Prečo? - Sú mojimi opatrovníkmi. 872 01:07:56,489 --> 01:07:58,339 - Ideš po nich? - Zavoláme im z nemocnice. 873 01:07:58,341 --> 01:08:02,343 Potrebujem ich. Sú to moji susedia. Nie je to ďaleko. Prosím? 874 01:08:03,847 --> 01:08:05,847 Tak dobre. 875 01:08:05,849 --> 01:08:07,782 Fajn. Počkaj ma tu. 876 01:08:08,351 --> 01:08:10,118 Ďakujem. A prepáč. 877 01:08:14,191 --> 01:08:15,290 Dobre teda. 878 01:08:17,194 --> 01:08:19,394 Odvoz jej nestačil. 879 01:08:27,637 --> 01:08:28,703 Haló? 880 01:08:35,645 --> 01:08:37,145 Je niekto doma? 881 01:08:39,716 --> 01:08:40,782 Haló? 882 01:09:11,281 --> 01:09:13,815 Je ti zima, zakryjem ťa. 883 01:09:45,282 --> 01:09:46,948 - Mami? - Philip? 884 01:09:46,950 --> 01:09:48,750 - Kde trčíš? - Počúvaj ma... 885 01:09:48,752 --> 01:09:50,635 Som s Melissou. 886 01:09:50,636 --> 01:09:52,519 - Nemal by si šoférovať. - Ale... kurva! 887 01:10:02,966 --> 01:10:05,433 Neviem, čo si myslíš, že si videl. 888 01:10:05,435 --> 01:10:06,901 Bola to nehoda. 889 01:11:21,878 --> 01:11:23,478 Kurva, čo teraz? 890 01:13:16,993 --> 01:13:18,960 Philip! 891 01:13:23,400 --> 01:13:25,433 Philip! 892 01:13:29,506 --> 01:13:31,639 Philip! 893 01:14:22,459 --> 01:14:24,225 Čaute decká! 894 01:14:25,195 --> 01:14:27,495 Kamoško, prišli ste o najlepšie. 895 01:14:27,497 --> 01:14:28,863 Kráľ plesu sa ožral 896 01:14:28,865 --> 01:14:31,466 a strepal sa z pódia. Bola to haluz. 897 01:14:31,468 --> 01:14:33,134 Škoda, že nám to ušlo. 898 01:14:34,003 --> 01:14:36,771 Tak škoda, čo? 899 01:14:40,510 --> 01:14:44,712 Pán šofér, už sú tu aj hrdličky. Môžeme vyraziť. 900 01:15:10,840 --> 01:15:13,207 Philip! 901 01:15:42,005 --> 01:15:43,671 Nemôžem sa mu dovolať. 902 01:15:43,673 --> 01:15:46,641 - Je tu zlý signál. - Určite má problémy. 903 01:15:47,110 --> 01:15:50,044 - Počula som to na ňom. - Možno ide o to malé. 904 01:15:50,046 --> 01:15:52,179 Tak prečo mi nezdvíha? 905 01:15:52,181 --> 01:15:56,850 Možno šoféruje. Nechce telefonovať a robí dobre. 906 01:16:04,861 --> 01:16:05,927 Hej. 907 01:16:07,263 --> 01:16:09,096 Nájdeme ho. 908 01:16:09,098 --> 01:16:12,667 - Spomínaš si na deň, kedy sa narodil Ronnie? - Samozrejme. 909 01:16:13,336 --> 01:16:15,202 Bože, ten pôrod bol strašný. 910 01:16:17,006 --> 01:16:18,839 Vykričala som si hlasivky. 911 01:16:21,611 --> 01:16:24,612 No keď mi ho priložili na hruď, 912 01:16:24,614 --> 01:16:26,347 začala som sa smiať. 913 01:16:28,952 --> 01:16:30,284 Spomínaš si? 914 01:16:31,721 --> 01:16:34,288 - Áno. - Bol taký šťastný. 915 01:16:39,162 --> 01:16:40,995 Často na ten deň spomínam. 916 01:16:47,670 --> 01:16:48,936 Richard, 917 01:16:49,739 --> 01:16:51,005 brána. 918 01:17:30,346 --> 01:17:31,679 Haló? 919 01:17:33,383 --> 01:17:34,782 Haló? 920 01:17:38,421 --> 01:17:41,288 - Nikto tu nie je. Poďme. - Popozerajme sa tu. 921 01:17:43,960 --> 01:17:45,292 Doktor Chase. 922 01:17:46,029 --> 01:17:47,895 Rád vás opäť vidím. 923 01:17:47,897 --> 01:17:52,299 Zdravím, Bill. Zostávam tu na pár dní. 924 01:17:52,301 --> 01:17:54,368 Neradi vás rušíme, 925 01:17:54,370 --> 01:17:58,072 je to trocha zvláštne. No hľadáme nášho syna, Philipa. 926 01:17:58,074 --> 01:18:00,274 Má 21 rokov, hnedé vlasy a barle. 927 01:18:00,276 --> 01:18:03,444 Volal nám. Chystal sa navštíviť Melissu, 928 01:18:03,446 --> 01:18:06,147 no dom je prázdny. Takže... 929 01:18:06,149 --> 01:18:09,350 Nikoho som tu nevidel. 930 01:18:11,287 --> 01:18:13,287 Myslíte si, že začala rodiť? 931 01:18:13,289 --> 01:18:16,090 Pravdepodobne áno. Je to možné. 932 01:18:16,092 --> 01:18:19,126 Tak budú asi v nemocnici. 933 01:18:19,128 --> 01:18:21,162 Choďte radšej tam. 934 01:18:21,164 --> 01:18:24,098 Gail si odbehla do obchodu. 935 01:18:24,100 --> 01:18:26,367 Keď sa vráti, vyrazíme za vami. 936 01:18:27,270 --> 01:18:29,036 To znie dobre. 937 01:18:29,038 --> 01:18:31,138 Prepáčte, že sme vás otravovali. Stretneme sa v nemocnici. 938 01:18:32,375 --> 01:18:34,408 Vaša hlava. Čo sa vám stalo? 939 01:18:37,814 --> 01:18:39,847 Robil som s drevom 940 01:18:40,717 --> 01:18:42,383 a na chvíľu som sa pozabudol. 941 01:18:42,385 --> 01:18:45,319 - Pozriem sa vám na to. - Netreba, je to len škrabanec. 942 01:18:46,489 --> 01:18:48,422 Takých zranení už bolo... 943 01:18:50,226 --> 01:18:52,960 Stretneme sa v pôrodnici. 944 01:18:55,798 --> 01:18:56,897 Samozrejme. 945 01:19:05,441 --> 01:19:06,907 Niečo mi tu nesedí. 946 01:19:06,909 --> 01:19:09,176 Charlene, nechaj to tak. 947 01:19:09,178 --> 01:19:11,278 - Poďme do nemocnice... - Prečo si taký pokojný? 948 01:19:11,280 --> 01:19:13,314 Lebo nerobím unáhlené závery. 949 01:19:13,316 --> 01:19:15,416 Ty si ho nepočul. Niečo sa mu stalo. 950 01:19:15,418 --> 01:19:17,318 Nájdeme ho. 951 01:19:17,319 --> 01:19:19,219 Nepočul si ho, Richard. Je v nebezpečenstve! 952 01:19:26,395 --> 01:19:29,163 - Richard... - Dobre, Charlene. 953 01:19:29,165 --> 01:19:30,498 Richard. 954 01:20:01,197 --> 01:20:03,230 Prineste vozík! 955 01:20:03,800 --> 01:20:05,466 Ihneď! 956 01:20:05,468 --> 01:20:08,502 Posaďte ju. Zhlboka dýchajte. 957 01:20:08,504 --> 01:20:10,337 Ide vám to. 958 01:20:11,307 --> 01:20:13,274 Ako často máte kontrakcie? 959 01:20:15,344 --> 01:20:16,977 Asi každú minútu. 960 01:20:16,979 --> 01:20:19,446 Máme niekomu zavolať? 961 01:20:19,448 --> 01:20:21,582 - Gail Hermanovej... - Ako sa voláte? 962 01:20:38,367 --> 01:20:39,433 Počkaj ma tu. 963 01:20:40,269 --> 01:20:41,502 Prosím. 964 01:21:45,601 --> 01:21:47,001 Kde si? 965 01:21:49,338 --> 01:21:50,471 Kde si? 966 01:22:41,157 --> 01:22:42,256 Ježiši. 967 01:22:47,563 --> 01:22:48,729 Richard. 968 01:22:50,099 --> 01:22:51,999 Je mŕtva. 969 01:22:52,001 --> 01:22:54,068 - Má zlomené väzy. - Preboha. 970 01:22:54,070 --> 01:22:57,171 Poďme preč. Zavolaj políciu. 971 01:22:57,173 --> 01:22:59,473 - Nemám tu signál. - Skús to znova. 972 01:22:59,475 --> 01:23:01,408 - Musíme nájsť Philipa. - V dome nie je. 973 01:23:01,410 --> 01:23:03,344 - Čo si počneme, Richard? - Volám políciu. 974 01:23:03,346 --> 01:23:06,213 - Čo si počneme? - Neprepája ma to. 975 01:23:06,215 --> 01:23:07,381 Bez neho neodídem. 976 01:23:35,444 --> 01:23:37,478 Ide vám to. Zhlboka dýchajte. 977 01:23:37,480 --> 01:23:40,280 A teraz tlačte. Poriadne tlačte. 978 01:23:40,282 --> 01:23:43,117 To zvládnete! Tlačte, tlačte. 979 01:24:18,054 --> 01:24:19,319 Odpusť mi to. 980 01:24:24,827 --> 01:24:26,427 Pomoc! 981 01:24:26,429 --> 01:24:28,796 - Richard? - Počul som to. 982 01:24:41,243 --> 01:24:42,576 Ticho. 983 01:24:42,578 --> 01:24:44,111 Prosím, buď ticho. 984 01:24:44,113 --> 01:24:46,146 - To bol Philip. - Philip? 985 01:24:46,849 --> 01:24:48,215 Philip? 986 01:25:11,173 --> 01:25:12,639 Les. 987 01:25:12,641 --> 01:25:14,274 - Charlene! - Je v lese. 988 01:25:35,631 --> 01:25:36,697 Bože. 989 01:25:40,870 --> 01:25:42,402 Philip! 990 01:25:49,411 --> 01:25:50,577 Philip? 991 01:26:02,925 --> 01:26:04,258 Bill? 992 01:26:26,615 --> 01:26:27,948 Nechcel som jej ublížiť. 993 01:26:34,223 --> 01:26:35,322 Nie! 994 01:26:41,430 --> 01:26:42,829 Milujem ťa, Ronnie. 995 01:26:45,334 --> 01:26:46,466 Aj ja teba. 996 01:26:50,773 --> 01:26:52,372 Neznel si presvedčivo. 997 01:27:02,484 --> 01:27:04,251 Milujem Melissu Moodyovú. 998 01:27:06,922 --> 01:27:08,789 Vieš ty čo, 999 01:27:08,791 --> 01:27:12,859 vedia to len traja ľudia, nie je to málo? 1000 01:27:21,337 --> 01:27:22,569 Čo robíš? 1001 01:27:23,839 --> 01:27:26,306 - Idem to vykričať do sveta. - Vážne? 1002 01:27:28,944 --> 01:27:31,478 Hej, všetci! 1003 01:27:31,480 --> 01:27:33,580 Milujem Melissu Moodyovú! 1004 01:27:35,284 --> 01:27:38,018 Tebe asi hrabe. Fakt ti preskočilo. 1005 01:27:42,658 --> 01:27:44,358 Prosím, sadni si. 1006 01:27:44,360 --> 01:27:45,926 Kašli na neho. Ešte raz. 1007 01:27:53,402 --> 01:27:56,703 - Príde aj tvoj brat? - Áno, ale až po plese. 1008 01:27:56,705 --> 01:27:58,405 Tak sme sa dohodli. 1009 01:28:01,577 --> 01:28:02,909 Prepáč, musím to vziať. 1010 01:28:02,911 --> 01:28:04,044 V pohode. 1011 01:28:06,015 --> 01:28:07,581 Ahoj mami. 1012 01:28:28,437 --> 01:28:29,803 Aké je jeho GCS? 1013 01:29:13,916 --> 01:29:18,485 Všetkým jednotkám, na 415-tke sa stala autonehoda. 1014 01:29:18,487 --> 01:29:21,121 Tu je strážnik Herman. Som tam o tri minúty. 1015 01:29:21,123 --> 01:29:24,358 Skurvený ples! Každý rok to isté. 1016 01:29:30,099 --> 01:29:33,667 My v knižnici sme nadšení, že opäť prijal naše pozvanie. 1017 01:29:33,669 --> 01:29:37,404 Nebudem to naťahovať, privítajte pána Johna Kendalla. 1018 01:29:52,154 --> 01:29:54,688 Zalez do toho skurveného auta! 1019 01:30:05,901 --> 01:30:08,268 Ako deti 1020 01:30:08,269 --> 01:30:10,636 kladieme dôležité otázky, aby sme pochopili fungovanie sveta. 1021 01:30:12,074 --> 01:30:15,442 Ako dospelí na ne ponúkame neoverené odpovede. 1022 01:30:17,780 --> 01:30:21,815 Teraz už chápem, že jednoduché odpovede neexistujú. 1023 01:30:22,885 --> 01:30:24,885 Všetci musíme naplniť svoj osud 1024 01:30:25,654 --> 01:30:27,020 a ísť svojou cestou. 1025 01:30:29,625 --> 01:30:30,891 No zistila som, 1026 01:30:32,027 --> 01:30:33,493 že ak pôjdem svojou cestou, 1027 01:30:34,930 --> 01:30:36,096 a vy vašou, 1028 01:30:38,200 --> 01:30:40,767 nakoniec sa všetci stretneme v rovnakom cieli. 70903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.