All language subtitles for Rosalie.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,542 --> 00:00:10,417 (โ™ช Bellini's "Casta Diva") 2 00:00:43,208 --> 00:00:44,625 (Quick breathing) 3 00:00:56,833 --> 00:00:58,000 (Gasps loudly) 4 00:01:09,917 --> 00:01:10,917 (Lights match) 5 00:01:12,375 --> 00:01:13,958 (Quick breathing continues) 6 00:01:29,542 --> 00:01:30,875 (Breathing slows down) 7 00:01:38,542 --> 00:01:39,958 (Birds chirping outside) 8 00:02:00,083 --> 00:02:01,333 Here, sweetheart. 9 00:02:02,042 --> 00:02:03,042 Thanks. 10 00:02:05,208 --> 00:02:07,792 - Your cross on the floor didn't work. - Oh. 11 00:02:09,292 --> 00:02:11,833 - Same nightmare as always? - As always. 12 00:02:12,583 --> 00:02:14,292 Can you help me? 13 00:02:14,333 --> 00:02:16,458 Yes. Of course. 14 00:02:18,958 --> 00:02:22,042 - There. - Will he like my dress? 15 00:02:23,000 --> 00:02:24,625 I've no idea, you know... 16 00:02:25,417 --> 00:02:26,833 I hardly know him. 17 00:02:37,625 --> 00:02:40,333 (Whispering) I beg of you, make him love me. 18 00:02:46,208 --> 00:02:47,875 (Pensive instrumental music) 19 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 (Music intensifies) 20 00:03:21,042 --> 00:03:22,250 (Dogs barking) 21 00:03:50,583 --> 00:03:51,583 (Music continues) 22 00:04:24,708 --> 00:04:25,792 (Music slows down) 23 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 (Music stops) 24 00:04:42,875 --> 00:04:43,875 (Grunts) 25 00:04:51,958 --> 00:04:53,083 (Footsteps) 26 00:05:04,750 --> 00:05:06,208 Monsieur Deluc. 27 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Good day. 28 00:05:09,083 --> 00:05:11,042 It was open, so I came in. 29 00:05:11,083 --> 00:05:12,167 You did right. 30 00:05:13,750 --> 00:05:17,125 She's coming. It's just that it was a long trip. 31 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 - She'd rather you not see her like that. - Like what? 32 00:05:21,042 --> 00:05:22,042 (Birds chirping) 33 00:05:28,917 --> 00:05:29,958 Here... 34 00:05:30,958 --> 00:05:33,750 It's for you. She embroidered it. 35 00:05:33,792 --> 00:05:35,333 It took her a long time. 36 00:05:35,917 --> 00:05:39,375 She can do lots of things. Reading and even writing. 37 00:05:39,417 --> 00:05:40,542 You have the money? 38 00:05:41,125 --> 00:05:42,125 Of course. 39 00:05:46,125 --> 00:05:47,750 - There. - Thanks. 40 00:05:47,792 --> 00:05:49,583 (Hunting horn) 41 00:05:49,625 --> 00:05:50,833 Excuse me. 42 00:05:54,333 --> 00:05:55,708 Be right back. 43 00:06:05,417 --> 00:06:06,792 (Flies buzzing) 44 00:06:36,083 --> 00:06:36,917 Good day. 45 00:06:39,958 --> 00:06:41,958 Putting it out of its misery, see? 46 00:06:45,042 --> 00:06:47,542 (Hunting horn) 47 00:06:50,083 --> 00:06:51,917 You should go in. It's better. 48 00:06:52,625 --> 00:06:54,167 (Dogs barking in distance) 49 00:06:59,000 --> 00:07:00,250 (Horse neighs) 50 00:07:14,042 --> 00:07:15,042 (Horse neighs) 51 00:07:24,833 --> 00:07:25,958 (Growling) 52 00:07:27,625 --> 00:07:29,167 (Horse neighs) 53 00:07:30,917 --> 00:07:31,917 (All growling) 54 00:07:34,292 --> 00:07:35,292 (Footsteps) 55 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 (Wood creaking) 56 00:07:49,625 --> 00:07:50,833 Some water? 57 00:07:50,875 --> 00:07:52,000 No, thank you. 58 00:07:54,333 --> 00:07:55,625 (Glass clinks) 59 00:07:55,667 --> 00:07:56,667 (Pouring water) 60 00:08:13,292 --> 00:08:15,583 Something you don't want to say? 61 00:08:17,875 --> 00:08:19,833 You're not a virgin, is that it? 62 00:08:20,958 --> 00:08:22,917 (Scoffs) As if I care. 63 00:08:23,500 --> 00:08:25,042 Thank goodness. Me neither. 64 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 (Sighs) 65 00:08:30,583 --> 00:08:31,792 Your dress... 66 00:08:33,957 --> 00:08:35,582 I'm a simple man. 67 00:08:35,625 --> 00:08:37,167 I made it myself. 68 00:08:37,917 --> 00:08:39,000 Oh. 69 00:08:39,042 --> 00:08:41,417 The ruffles are complicated to stitch. 70 00:08:42,332 --> 00:08:43,332 (Soft chuckle) 71 00:08:47,083 --> 00:08:48,292 (Grunts softly) 72 00:08:52,250 --> 00:08:55,167 I...thought this. 73 00:08:56,875 --> 00:09:00,167 A bit creased, but it should be all right. 74 00:09:01,083 --> 00:09:02,167 Huh? 75 00:09:03,292 --> 00:09:04,292 There. 76 00:09:06,708 --> 00:09:07,833 (Clears his throat) 77 00:09:10,625 --> 00:09:12,792 - I have something to say. - Yes. 78 00:09:14,375 --> 00:09:16,417 I don't want a childless life. 79 00:09:17,750 --> 00:09:19,417 I have a list of names. 80 00:09:20,167 --> 00:09:23,208 - Isn't it a bit early? - Why wait? 81 00:09:24,583 --> 00:09:26,208 It must be quite something. 82 00:09:27,167 --> 00:09:28,917 Someone loving you like that. 83 00:09:29,833 --> 00:09:31,083 Unconditionally. 84 00:09:34,167 --> 00:09:35,458 I guess so. 85 00:09:49,375 --> 00:09:52,833 Saint Wilgefortis, make him keep me. 86 00:10:03,083 --> 00:10:04,250 You're asleep? 87 00:10:08,792 --> 00:10:10,792 You really think he'll understand? 88 00:10:14,958 --> 00:10:16,750 (Bell ringing) 89 00:10:26,708 --> 00:10:27,958 Excuse me! 90 00:10:28,667 --> 00:10:29,792 Sir! 91 00:10:30,542 --> 00:10:31,875 How can I help? 92 00:10:31,917 --> 00:10:33,542 I'm looking for Barcelin. 93 00:10:33,583 --> 00:10:35,125 - I'll fetch him. - Thanks. 94 00:10:39,750 --> 00:10:41,583 (Whistling and clanking noises) 95 00:10:51,667 --> 00:10:52,625 Abel. 96 00:10:53,250 --> 00:10:54,833 - How are you? - Well. 97 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 - Your dowry? - Yes. 98 00:11:01,083 --> 00:11:03,000 You know it's not enough. 99 00:11:03,042 --> 00:11:05,000 My offer still stands. 100 00:11:05,042 --> 00:11:07,125 You know the cafรฉ's all I have. 101 00:11:07,167 --> 00:11:10,417 Now I provide workers' refreshments, it's pointless. 102 00:11:10,458 --> 00:11:12,375 How'll you cope with your back? 103 00:11:12,417 --> 00:11:15,375 Leave it out of this. I'm not alone anymore. 104 00:11:15,417 --> 00:11:17,042 I have someone to help. 105 00:11:19,167 --> 00:11:20,500 Congratulations. 106 00:11:20,542 --> 00:11:21,917 Yes. 107 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 See you again. 108 00:11:23,167 --> 00:11:24,375 See you again. 109 00:11:26,167 --> 00:11:27,667 (Quick footsteps) 110 00:11:32,667 --> 00:11:33,958 (Knocking) 111 00:11:34,583 --> 00:11:35,625 Time to go. 112 00:11:38,125 --> 00:11:40,667 Yes. Uh... We're ready. 113 00:11:42,917 --> 00:11:44,542 (Door creaking) 114 00:11:53,500 --> 00:11:54,667 And you, Rosalie... 115 00:11:55,667 --> 00:11:57,958 ...do you promise Abel to respect him? 116 00:11:59,500 --> 00:12:02,167 Do you promise to live in truth with him? 117 00:12:03,542 --> 00:12:05,833 Tell him, "Yes, I promise." 118 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 Yes, I promise. 119 00:12:19,667 --> 00:12:21,250 (Sorrowful instrumental music) 120 00:12:34,167 --> 00:12:35,792 (Dog barking in distance) 121 00:12:54,083 --> 00:12:55,083 Thank you. 122 00:12:58,792 --> 00:12:59,792 (Music continues) 123 00:13:14,625 --> 00:13:15,708 (Music slows down) 124 00:13:41,917 --> 00:13:42,917 (Music stops) 125 00:13:47,417 --> 00:13:48,417 Father? 126 00:13:53,417 --> 00:13:54,417 Father? 127 00:13:55,375 --> 00:13:56,542 (Running footsteps) 128 00:13:57,917 --> 00:13:59,500 He left this for you. 129 00:14:02,458 --> 00:14:05,000 Father! Father! 130 00:14:12,333 --> 00:14:13,958 Stay longer, please. 131 00:14:14,583 --> 00:14:16,542 Just one night. Please. 132 00:14:16,583 --> 00:14:18,500 I'll visit next summer. 133 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 What if he spurns me? 134 00:14:21,917 --> 00:14:23,375 Accept your woman's lot. 135 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Hey! 136 00:14:39,000 --> 00:14:40,458 (Sighs deeply) 137 00:14:51,250 --> 00:14:52,792 (Sighs deeply) 138 00:14:55,208 --> 00:14:56,583 (Door opens) 139 00:15:06,000 --> 00:15:07,042 Please... 140 00:15:08,125 --> 00:15:09,208 ...come. 141 00:16:03,208 --> 00:16:05,250 (Inhales deeply) 142 00:16:05,292 --> 00:16:06,917 (Exhales) 143 00:16:40,875 --> 00:16:42,292 I want to see you. 144 00:16:44,667 --> 00:16:47,000 Please. Let me look at you. 145 00:16:53,125 --> 00:16:54,417 Don't be afraid. 146 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 (Abel breathing quickly) 147 00:17:22,208 --> 00:17:23,250 Come closer. 148 00:17:24,666 --> 00:17:25,750 Closer. 149 00:17:32,292 --> 00:17:33,708 It's all right. 150 00:17:45,292 --> 00:17:46,458 Don't move. 151 00:18:40,083 --> 00:18:41,792 You're entitled to be angry. 152 00:18:45,375 --> 00:18:47,042 Don't be afraid, please. 153 00:18:47,083 --> 00:18:48,458 Don't touch me! 154 00:19:34,958 --> 00:19:36,625 (Sobbing) 155 00:20:28,333 --> 00:20:29,625 (Dog barking outside) 156 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 We paid you. 157 00:20:43,333 --> 00:20:47,250 What were you two thinking? That I'd accept that for 15,000 francs? 158 00:20:49,500 --> 00:20:51,708 It took him years to save the money. 159 00:20:54,917 --> 00:20:57,500 You've seen doctors? There's no remedy? 160 00:20:58,375 --> 00:21:00,708 Father tried everything when I was little. 161 00:21:01,292 --> 00:21:04,708 - You were born with it? - It's not a disease you catch. 162 00:21:06,292 --> 00:21:08,542 At first, Father hid me. 163 00:21:08,583 --> 00:21:10,167 Then he began shaving me. 164 00:21:10,833 --> 00:21:12,375 So nobody found out. 165 00:21:15,458 --> 00:21:16,917 Shame, I suppose. 166 00:21:18,875 --> 00:21:20,250 You'll go back home. 167 00:21:21,125 --> 00:21:22,333 You lied to me. 168 00:21:23,292 --> 00:21:25,375 Told me a monstrous lie. 169 00:21:26,292 --> 00:21:27,708 Monstrous? 170 00:21:28,667 --> 00:21:29,750 (Jean) Abel? 171 00:21:30,625 --> 00:21:31,875 Don't move. 172 00:21:31,917 --> 00:21:33,208 Do not move. 173 00:21:35,417 --> 00:21:37,167 - Abel? - Yes. 174 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Look. 175 00:21:39,583 --> 00:21:41,417 I'll sell her at the summer fair. 176 00:21:41,458 --> 00:21:44,875 - How much can I ask for her? - I don't know. 177 00:21:44,917 --> 00:21:47,375 (Jean) I can get at least 150, right? 178 00:21:56,750 --> 00:21:58,083 I'm Rosalie, his wife. 179 00:21:59,417 --> 00:22:00,667 Pleased to meet you. 180 00:22:01,167 --> 00:22:02,708 What would you like? 181 00:22:03,833 --> 00:22:05,958 I'll have a coffee, please. 182 00:22:06,000 --> 00:22:07,083 A coffee? 183 00:22:07,125 --> 00:22:09,750 Yes. You know how to make coffee? 184 00:22:09,792 --> 00:22:11,208 Of course. 185 00:22:11,250 --> 00:22:12,250 Come on. 186 00:22:17,250 --> 00:22:18,542 - You knew? - No. 187 00:22:24,458 --> 00:22:26,542 (Rosalie) It's quite hot. (Pierre) Thanks. 188 00:22:31,542 --> 00:22:33,083 (Insects chirping outside) 189 00:23:06,333 --> 00:23:08,375 I'm the one who should sleep here. 190 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 You were wounded in combat? 191 00:23:30,792 --> 00:23:32,458 We can talk, can't we? 192 00:23:35,083 --> 00:23:36,167 Move along. 193 00:23:42,083 --> 00:23:43,167 I hoped... 194 00:23:43,208 --> 00:23:44,208 What? 195 00:23:45,708 --> 00:23:47,750 I hoped you'd be different. 196 00:23:47,792 --> 00:23:49,583 I hoped you wouldn't be. 197 00:23:53,458 --> 00:23:55,417 You realise it's unexpected? 198 00:23:55,458 --> 00:23:56,958 What were you expecting? 199 00:24:01,875 --> 00:24:04,333 I was expecting a woman. Quite simply. 200 00:24:05,833 --> 00:24:07,000 A woman. 201 00:24:07,833 --> 00:24:08,917 Not a... 202 00:24:12,292 --> 00:24:14,417 Go on... Get out. 203 00:24:15,875 --> 00:24:17,000 (Quick piano music) 204 00:25:01,792 --> 00:25:02,792 (Strings join in) 205 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 (Music intensifies) 206 00:25:54,667 --> 00:25:56,667 Thought this might be of interest. 207 00:26:02,917 --> 00:26:04,000 (Music stops) 208 00:26:04,042 --> 00:26:05,125 Beautiful. 209 00:26:06,542 --> 00:26:07,792 Very beautiful. 210 00:26:09,292 --> 00:26:10,333 This too. 211 00:26:13,042 --> 00:26:15,292 - Where'd you find it? - On the path. 212 00:26:16,375 --> 00:26:18,375 Near the bridge, after the ruins. 213 00:26:46,667 --> 00:26:48,375 Where did you plan to go? 214 00:26:50,208 --> 00:26:51,583 What is it to you? 215 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Up. 216 00:26:55,667 --> 00:26:56,792 I'll take you back. 217 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 (Hopeful piano music) 218 00:27:45,167 --> 00:27:46,167 (Strings join in) 219 00:28:01,667 --> 00:28:03,208 (Sighs) 220 00:28:37,958 --> 00:28:39,083 (Music intensifies) 221 00:29:18,125 --> 00:29:19,125 (Music stops) 222 00:29:24,042 --> 00:29:25,042 Here. 223 00:29:31,667 --> 00:29:34,333 - (Barcelin) The rest? - It's all I could do. 224 00:29:34,375 --> 00:29:35,833 I need more time. 225 00:29:35,875 --> 00:29:37,250 There is no more time. 226 00:29:41,250 --> 00:29:43,667 Why refuse to sell? You'd be set up. 227 00:29:45,500 --> 00:29:47,000 Think it over. 228 00:30:01,333 --> 00:30:03,125 You've known Abel long? 229 00:30:03,708 --> 00:30:05,167 I served in his unit. 230 00:30:06,083 --> 00:30:08,708 I stopped by, found a job at the mill. 231 00:30:09,125 --> 00:30:10,583 Nobody bothers me here. 232 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 I like it. 233 00:30:13,333 --> 00:30:14,292 It's quiet. 234 00:30:14,333 --> 00:30:16,667 Too quiet, don't you think? 235 00:30:16,708 --> 00:30:18,542 No one comes to this cafรฉ? 236 00:30:18,583 --> 00:30:21,625 The master frowns on workers in taverns. 237 00:30:21,667 --> 00:30:23,625 Sad. We're not children. 238 00:30:24,167 --> 00:30:26,625 A drink keeps you from brooding. 239 00:30:26,667 --> 00:30:28,000 Rules are rules. 240 00:30:32,625 --> 00:30:33,917 (Sighs) 241 00:30:39,875 --> 00:30:42,583 "The Lobster Woman. One of a kind." 242 00:30:42,625 --> 00:30:44,667 Four francs! Bit steep. 243 00:30:44,708 --> 00:30:46,458 - You saw her? - Mm. 244 00:30:46,958 --> 00:30:48,792 In town, the market hall. 245 00:30:48,833 --> 00:30:49,917 (Laughs) 246 00:30:49,958 --> 00:30:52,500 It's difficult to miss her. She's... 247 00:30:53,542 --> 00:30:54,833 She's unwatchable. 248 00:30:54,875 --> 00:30:58,417 Likely an accident, poor thing. She's not a real phenomenon. 249 00:30:58,458 --> 00:31:01,542 You think? What is a real phenomenon? 250 00:31:02,542 --> 00:31:03,917 Women like you? 251 00:31:06,292 --> 00:31:08,125 (Bell ringing) 252 00:31:11,250 --> 00:31:12,375 All right... 253 00:31:12,417 --> 00:31:13,417 (Ringing stops) 254 00:31:15,250 --> 00:31:18,625 The horrors of war, we all saw them. 255 00:31:18,667 --> 00:31:21,083 Real ones. We had our fill. 256 00:31:23,375 --> 00:31:25,708 Abel's very lucky to have you now. 257 00:31:27,917 --> 00:31:29,458 Come on, now. Get a move on. 258 00:31:29,500 --> 00:31:30,583 (Bell ringing) 259 00:31:30,625 --> 00:31:31,625 (Glass smashes) 260 00:31:32,458 --> 00:31:34,833 What on earth? Augustine, why'd you do that? 261 00:31:34,875 --> 00:31:35,875 What on earth? 262 00:31:36,958 --> 00:31:38,250 Sorry, ma'am. 263 00:31:38,292 --> 00:31:39,333 It's fine. 264 00:31:43,667 --> 00:31:45,667 Do you want some hot milk? 265 00:31:45,708 --> 00:31:48,333 (Pierre) Jeanne! Hurry. Stop daydreaming. 266 00:31:48,375 --> 00:31:50,000 Come on, we'll be late. 267 00:31:50,042 --> 00:31:52,083 Come on. 268 00:31:52,958 --> 00:31:54,292 (Bell ringing) 269 00:31:55,500 --> 00:31:56,917 (Soft harmonising music) 270 00:32:08,000 --> 00:32:10,292 THE LOBSTER WOMAN 271 00:32:40,625 --> 00:32:43,750 (Softly) Saint Wilgefortis, give me your strength. 272 00:32:46,167 --> 00:32:47,167 (Music stops) 273 00:32:57,958 --> 00:32:59,042 Take it. 274 00:33:05,542 --> 00:33:07,667 A woman with a beard, that's one. 275 00:33:09,833 --> 00:33:13,333 Last time, you asked what a real phenomenon was. 276 00:33:13,375 --> 00:33:14,458 I'm telling you. 277 00:33:15,458 --> 00:33:17,125 A bearded woman is one. 278 00:33:18,708 --> 00:33:21,417 - You never see any. - True, it's very rare. 279 00:33:21,917 --> 00:33:23,583 They're often fake beards. 280 00:33:24,167 --> 00:33:25,917 If I let mine grow out... 281 00:33:26,958 --> 00:33:28,208 ...you'd see a real one. 282 00:33:33,500 --> 00:33:35,208 Play. She's fooling you. 283 00:33:35,875 --> 00:33:38,292 Want a bet? How much? 284 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Nonsense. 285 00:33:39,292 --> 00:33:42,000 - (Rosalie) 15 francs? - A lady shouldn't talk like that. 286 00:33:42,042 --> 00:33:44,000 Thirty? Thirty-five? 287 00:33:46,208 --> 00:33:47,042 Forty. 288 00:33:47,917 --> 00:33:48,917 It's a bet. 289 00:33:49,958 --> 00:33:52,042 Come back in one month. You'll see. 290 00:33:53,833 --> 00:33:56,500 Abel, what's your wife saying? Joking, I hope. 291 00:34:01,917 --> 00:34:04,458 - What came over you? - How'll you pay your debts? 292 00:34:04,500 --> 00:34:06,375 Nobody comes to your cafรฉ. 293 00:34:06,417 --> 00:34:07,750 It drums up custom. 294 00:34:08,875 --> 00:34:10,417 People are curious. 295 00:34:10,458 --> 00:34:12,583 They pay good money to see these things. 296 00:34:14,583 --> 00:34:16,292 And I'll be of use to you. 297 00:34:17,917 --> 00:34:19,083 It's worth a try. 298 00:34:20,042 --> 00:34:22,083 Who knows, perhaps you'll like it. 299 00:34:46,542 --> 00:34:48,208 (Women laughing in distance) 300 00:34:50,083 --> 00:34:51,583 - Like it? - Mm. 301 00:34:52,583 --> 00:34:53,417 Yes. 302 00:34:54,083 --> 00:34:55,625 It looks alive. 303 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 Thanks, Abel. 304 00:34:59,583 --> 00:35:01,708 - (Knocking) - (Woman) Coming! 305 00:35:04,125 --> 00:35:05,125 So... 306 00:35:06,250 --> 00:35:07,417 What's she like? 307 00:35:08,875 --> 00:35:09,875 Is she pretty? 308 00:35:11,292 --> 00:35:13,542 Do you keep your clothes on with her? 309 00:35:16,042 --> 00:35:18,833 She must have something if you chose her. 310 00:35:21,333 --> 00:35:22,792 (Laughs) 311 00:35:40,042 --> 00:35:41,625 (Approaching footsteps) 312 00:36:22,625 --> 00:36:24,250 It's a bet, nothing more. 313 00:36:25,125 --> 00:36:27,083 I'll shave afterwards, I promise. 314 00:36:29,625 --> 00:36:31,250 I'm only trying to help. 315 00:36:47,875 --> 00:36:49,417 (Quick instrumental music) 316 00:38:22,458 --> 00:38:23,458 (Music stops) 317 00:38:26,708 --> 00:38:27,750 Abel's here. 318 00:38:30,125 --> 00:38:31,125 Abel. 319 00:38:32,875 --> 00:38:34,208 We've finished. 320 00:38:41,417 --> 00:38:42,750 Thanks. Put it there. 321 00:38:49,833 --> 00:38:51,750 It took me a long time, but... 322 00:38:52,542 --> 00:38:53,917 ...it turned out well. 323 00:38:58,042 --> 00:39:00,542 Yours for 100. 100 francs. 324 00:39:00,583 --> 00:39:02,125 Take it off what I owe. 325 00:39:03,292 --> 00:39:05,875 Thanks, Abel. You captured the expression. 326 00:39:08,208 --> 00:39:09,208 Well... 327 00:39:11,583 --> 00:39:14,042 What are these rumours I hear in my mill? 328 00:39:15,250 --> 00:39:17,292 People gossiping about your wife. 329 00:39:19,125 --> 00:39:21,708 People spout nonsense, as usual. 330 00:39:30,750 --> 00:39:31,875 (Door closes) 331 00:39:35,000 --> 00:39:36,500 Can I come in? 332 00:39:36,542 --> 00:39:37,667 We need to talk. 333 00:39:39,292 --> 00:39:40,417 Open the door. 334 00:39:46,958 --> 00:39:48,708 Look, people are talking... 335 00:39:51,750 --> 00:39:52,875 I've had enough. 336 00:39:54,417 --> 00:39:56,042 I'll inform your father. 337 00:39:56,083 --> 00:39:57,625 Let's see what he thinks. 338 00:39:59,208 --> 00:40:01,958 Please, don't. He'll kill me if he sees this. 339 00:40:20,750 --> 00:40:21,875 Don't do it. 340 00:40:23,708 --> 00:40:25,250 They'll humiliate you. 341 00:40:26,375 --> 00:40:28,167 I know them. They're brutes. 342 00:40:28,958 --> 00:40:30,792 You've no idea of the danger. 343 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 (Closes door) 344 00:40:41,750 --> 00:40:43,042 (Bell ringing) 345 00:40:50,792 --> 00:40:51,917 (Ringing continues) 346 00:40:55,833 --> 00:40:56,833 (Ringing stops) 347 00:41:12,750 --> 00:41:14,292 (Inhales deeply) 348 00:41:15,500 --> 00:41:17,333 (Exhales) 349 00:41:18,542 --> 00:41:20,375 (Indistinct chatter downstairs) 350 00:41:34,333 --> 00:41:36,208 So? The big day? 351 00:41:37,333 --> 00:41:38,583 We can't wait. 352 00:41:51,875 --> 00:41:53,250 (Exhales) 353 00:41:58,000 --> 00:41:59,250 (Overlapping chatter) 354 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Ah. 355 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 (Silence) 356 00:42:44,833 --> 00:42:46,292 (Inhales) 357 00:42:46,333 --> 00:42:47,750 (Exhales) 358 00:43:16,292 --> 00:43:17,500 It's real? 359 00:43:17,542 --> 00:43:18,875 Check for yourself. 360 00:43:20,417 --> 00:43:22,292 It brings good luck apparently. 361 00:43:46,417 --> 00:43:47,417 You laugh? 362 00:43:49,667 --> 00:43:51,417 You're beautiful, Rosalie. 363 00:43:56,667 --> 00:43:57,833 Unbelievable! 364 00:44:00,833 --> 00:44:03,542 (Rosalie) Ladies, come on in, take a seat. 365 00:44:03,583 --> 00:44:04,833 What would you like? 366 00:44:09,292 --> 00:44:11,333 (Overlapping chatter and laughter) 367 00:44:15,292 --> 00:44:16,542 It's not so serious. 368 00:44:17,250 --> 00:44:18,917 Nothing ever is with you. 369 00:44:56,500 --> 00:44:58,417 Business was good, I believe. 370 00:45:01,250 --> 00:45:02,500 (Slow tinkling music) 371 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 (Piano joins in) 372 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Thank you. 373 00:45:38,250 --> 00:45:39,250 (Strings join in) 374 00:46:10,542 --> 00:46:12,083 (Abel exhales) 375 00:46:15,750 --> 00:46:18,083 All this money will pay back Barcelin. 376 00:46:18,583 --> 00:46:20,417 You don't have to keep the... 377 00:46:20,458 --> 00:46:23,000 A bit longer and we can redecorate. 378 00:46:24,500 --> 00:46:26,792 Wooden walls are old-fashioned. 379 00:46:26,833 --> 00:46:28,833 We could organise a party too. 380 00:46:29,667 --> 00:46:31,333 Put a piano under the stairs. 381 00:46:31,917 --> 00:46:34,583 - You can play? - No, but I can learn. 382 00:46:34,625 --> 00:46:36,500 Oh, you'll learn... 383 00:46:37,125 --> 00:46:38,500 Why not? 384 00:46:38,542 --> 00:46:40,292 I'd play music for customers. 385 00:46:40,917 --> 00:46:42,667 I dreamed of being musical. 386 00:46:43,958 --> 00:46:47,208 People came to see if it was true, that's all. 387 00:46:47,250 --> 00:46:48,792 But they'll keep coming. 388 00:46:49,917 --> 00:46:52,917 We could hire service help to relieve us. 389 00:46:52,958 --> 00:46:54,500 It was simple curiosity. 390 00:46:54,542 --> 00:46:55,833 It's a good start. 391 00:47:08,375 --> 00:47:09,875 I don't embarrass you? 392 00:47:15,292 --> 00:47:16,292 (Abel) You'll see... 393 00:47:17,208 --> 00:47:19,625 Soon, people will be bored with it all. 394 00:47:20,250 --> 00:47:21,250 Believe me. 395 00:47:28,500 --> 00:47:29,750 (Journalist) Here goes... 396 00:47:30,375 --> 00:47:31,375 Smile. 397 00:47:33,875 --> 00:47:35,083 Are you ready? 398 00:47:36,542 --> 00:47:38,792 - Look at me. - (Rosalie) With pleasure. 399 00:47:41,417 --> 00:47:42,833 Now the questions. 400 00:47:43,417 --> 00:47:45,875 - If you don't mind. - Please, go ahead. 401 00:47:46,875 --> 00:47:49,167 Relax. I'm not from the police. 402 00:47:50,833 --> 00:47:52,708 What's your current occupation? 403 00:47:53,292 --> 00:47:55,000 I run the cafรฉ with Abel. 404 00:47:55,792 --> 00:47:57,667 What are the customers like? 405 00:47:57,708 --> 00:47:58,792 Meaning? 406 00:47:59,792 --> 00:48:02,500 How do they react to your presence? 407 00:48:03,083 --> 00:48:04,500 You mean my face? 408 00:48:05,833 --> 00:48:06,875 You want a touch? 409 00:48:08,833 --> 00:48:12,542 I only ask since so many people think it's fake. 410 00:48:14,042 --> 00:48:15,250 Lots of idiots. 411 00:48:15,958 --> 00:48:17,958 Bemused that I don't hide. 412 00:48:18,583 --> 00:48:21,667 Who'd rather see me at a fairground, I suppose. 413 00:48:21,708 --> 00:48:23,958 Or a cave deep in the forest. 414 00:48:25,125 --> 00:48:26,708 Luckily, that's not everyone. 415 00:48:27,833 --> 00:48:28,833 (Scribbling) 416 00:48:30,208 --> 00:48:32,250 It's never simple to be a woman. 417 00:48:36,833 --> 00:48:38,333 Smile, please. 418 00:48:39,833 --> 00:48:41,000 Here goes... 419 00:48:42,625 --> 00:48:44,042 Perfect. 420 00:48:44,083 --> 00:48:47,750 We can make up cards with your photographs. 421 00:48:47,792 --> 00:48:50,708 Folks love souvenirs. Fashionable and simple. 422 00:48:50,750 --> 00:48:52,083 Leave it all to me. 423 00:48:53,250 --> 00:48:54,625 Why not? 424 00:48:55,583 --> 00:48:57,167 You still don't want to talk? 425 00:49:00,042 --> 00:49:01,792 How does one live with this? 426 00:49:03,208 --> 00:49:04,375 Out of love? 427 00:49:05,292 --> 00:49:06,917 The profit motive? 428 00:49:06,958 --> 00:49:08,042 (Pierre) Abel. 429 00:49:23,958 --> 00:49:24,958 How are you? 430 00:49:29,375 --> 00:49:30,792 Pierre! 431 00:49:31,625 --> 00:49:33,750 - Enough now. - Stop, don't! 432 00:49:33,792 --> 00:49:35,208 Go home! Sleep it off! 433 00:49:36,625 --> 00:49:39,583 Say, what's it like to live with a monster? 434 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 Get lost! 435 00:49:41,208 --> 00:49:42,542 You're hurting me. 436 00:49:42,583 --> 00:49:44,958 What do you want? What? 437 00:49:45,000 --> 00:49:46,875 She has balls under the hair? 438 00:49:47,542 --> 00:49:48,542 Tell me. 439 00:49:49,542 --> 00:49:51,125 She got balls under there? 440 00:49:51,167 --> 00:49:53,208 Get lost or you'll regret it. 441 00:49:54,000 --> 00:49:56,250 I asked you a question! Answer me! 442 00:49:57,375 --> 00:49:58,458 That's what you like? 443 00:49:59,667 --> 00:50:01,667 Monkey women? (Mimics monkey) 444 00:50:01,708 --> 00:50:02,792 Stop, Pierre. 445 00:50:06,542 --> 00:50:07,917 You want trouble? 446 00:50:16,625 --> 00:50:18,625 Shut up! Shut that mouth! 447 00:50:19,583 --> 00:50:21,958 Shut it! 448 00:50:46,583 --> 00:50:47,583 (Grunts) 449 00:50:50,125 --> 00:50:51,125 (Exhales) 450 00:51:07,125 --> 00:51:08,583 (Abel) Thanks. 451 00:51:08,625 --> 00:51:11,292 - Doctors told you to wear it? - Yes. 452 00:51:11,833 --> 00:51:13,667 Don't always listen to them. 453 00:51:14,792 --> 00:51:17,958 It weighs a tonne. It's torture. 454 00:51:31,875 --> 00:51:33,042 Thank you. 455 00:51:33,083 --> 00:51:34,125 I'll be fine. 456 00:51:36,917 --> 00:51:39,292 Tomorrow, shave that beard off. 457 00:51:39,333 --> 00:51:41,292 (High-pitched instrumental music) 458 00:52:20,750 --> 00:52:21,750 (Music continues) 459 00:52:57,958 --> 00:52:58,958 (Moaning) 460 00:53:10,125 --> 00:53:11,250 (Music intensifies) 461 00:53:35,958 --> 00:53:36,958 Here you go. 462 00:53:41,667 --> 00:53:42,792 Have a nice day. 463 00:53:43,667 --> 00:53:46,333 (Jeanne) We're going to be late. Augustine! Come on. 464 00:53:49,708 --> 00:53:50,708 (Music continues) 465 00:53:59,083 --> 00:54:00,625 I'll take a little rest. 466 00:54:20,583 --> 00:54:22,083 You wanted to talk to me? 467 00:54:24,500 --> 00:54:26,833 Since I'm here, no more nightmares. 468 00:54:27,333 --> 00:54:29,000 A good sign, isn't it? 469 00:55:18,167 --> 00:55:19,917 (Heavy breathing) 470 00:55:57,292 --> 00:55:58,500 Another, sir? 471 00:56:27,417 --> 00:56:29,000 Come in, gents. 472 00:56:29,583 --> 00:56:30,875 A drink on the house? 473 00:56:30,917 --> 00:56:32,167 No, thank you. 474 00:56:41,167 --> 00:56:44,333 You know the mill rules ban alcohol consumption? 475 00:56:45,500 --> 00:56:48,042 I care deeply about my workers' health. 476 00:56:48,083 --> 00:56:49,125 No doubt. 477 00:56:50,708 --> 00:56:53,625 I force no one. They come for a chat and a laugh. 478 00:56:54,667 --> 00:56:57,458 Your foreman Pierre is off drink today? 479 00:57:02,000 --> 00:57:03,750 You should be closed by now. 480 00:57:03,792 --> 00:57:06,458 It's only six in the evening. The war is over. 481 00:57:07,250 --> 00:57:08,917 There's no more curfew. 482 00:57:11,000 --> 00:57:12,833 Here. Ah! 483 00:57:14,792 --> 00:57:16,292 I forgot this. 484 00:57:17,917 --> 00:57:19,625 I care about my customers too. 485 00:57:21,000 --> 00:57:22,750 This pantomime amuses you? 486 00:57:24,000 --> 00:57:25,333 What pantomime? 487 00:57:30,750 --> 00:57:31,958 Leaving already? 488 00:57:37,667 --> 00:57:39,125 Yes, leaving already? 489 00:57:40,042 --> 00:57:41,042 Shame. 490 00:57:46,875 --> 00:57:47,875 Pierre. 491 00:57:55,875 --> 00:57:56,958 I told you so. 492 00:57:58,958 --> 00:58:00,167 The ideal woman. 493 00:58:02,292 --> 00:58:03,708 (Journalist) Madame Rosalie? 494 00:58:06,458 --> 00:58:07,542 The book. 495 00:58:07,583 --> 00:58:08,875 (Meowing) 496 00:58:09,500 --> 00:58:10,833 Eyes toward me. 497 00:58:11,333 --> 00:58:12,500 Smile. 498 00:58:13,250 --> 00:58:14,542 The flowers perhaps. 499 00:58:16,708 --> 00:58:17,875 (Mumbles) 500 00:58:18,917 --> 00:58:21,042 - Here goes. Ready? - Yes. 501 00:58:25,375 --> 00:58:26,375 Perfect. 502 00:58:29,958 --> 00:58:31,667 Look, my lions adore music. 503 00:58:33,208 --> 00:58:34,750 You'd play piano to them. 504 00:58:34,792 --> 00:58:36,542 I'd have to learn first. 505 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Oh. With a player piano, you pretend. 506 00:58:40,583 --> 00:58:41,792 No one will know. 507 00:58:45,750 --> 00:58:48,208 It's not only a show. 508 00:58:48,708 --> 00:58:50,250 We're a family too. 509 00:58:50,292 --> 00:58:52,750 (Journalist) Don't stay in this backwater forever. 510 00:58:53,500 --> 00:58:55,042 The world wants to see you. 511 00:59:01,375 --> 00:59:02,708 Your sourpuss husband. 512 00:59:03,292 --> 00:59:05,125 He needs some more time. 513 00:59:06,417 --> 00:59:07,750 Life is elsewhere. 514 00:59:11,167 --> 00:59:12,375 I was worried. 515 00:59:14,417 --> 00:59:16,208 I was expecting you last week. 516 00:59:17,083 --> 00:59:18,750 I thought you must be sick. 517 00:59:22,917 --> 00:59:25,083 Trouble with your cafรฉ again? 518 00:59:28,625 --> 00:59:30,292 Pay me later if you want. 519 00:59:40,000 --> 00:59:42,667 We don't have to make love every time. 520 00:59:52,375 --> 00:59:53,333 (Laughter) 521 00:59:55,250 --> 00:59:56,250 (Jeanne) Play! 522 00:59:56,833 --> 00:59:58,375 It's not funny. 523 00:59:58,417 --> 01:00:00,833 - I win. No, I win! - (Aminthe) I played an ace. 524 01:00:01,417 --> 01:00:02,417 (Jeanne) True. 525 01:00:04,083 --> 01:00:05,583 (Aminthe) You win this. 526 01:00:08,667 --> 01:00:10,833 Weren't you staying over in town? 527 01:00:11,458 --> 01:00:13,583 Sorry, I was expecting you tomorrow. 528 01:00:13,625 --> 01:00:14,667 We'll go. 529 01:00:15,917 --> 01:00:17,625 - Good night. - Good night. 530 01:00:17,667 --> 01:00:18,667 Good night. 531 01:00:24,417 --> 01:00:25,708 Finish the game off? 532 01:00:27,500 --> 01:00:28,625 Yes, why not? 533 01:00:29,917 --> 01:00:31,833 - What are you playing? - War. 534 01:00:32,542 --> 01:00:34,042 The loser cleans up. 535 01:00:37,667 --> 01:00:38,750 Great start. 536 01:00:40,958 --> 01:00:42,875 That perfume on you smells nice. 537 01:00:44,458 --> 01:00:45,875 You enjoyed yourself? 538 01:00:46,750 --> 01:00:48,083 - I win! - Yes. 539 01:00:51,958 --> 01:00:53,625 I'm glad it makes you happy. 540 01:01:00,708 --> 01:01:02,125 It's not still war. 541 01:01:02,667 --> 01:01:03,667 Is it? 542 01:01:04,292 --> 01:01:05,292 No. 543 01:01:05,875 --> 01:01:07,375 Go to bed. I'll clean up. 544 01:01:07,417 --> 01:01:09,292 - No, I'll do it. - Leave it. 545 01:01:10,917 --> 01:01:13,167 Leave it, I said. I'll do it. 546 01:01:27,625 --> 01:01:29,083 (Dog barking outside) 547 01:01:32,917 --> 01:01:34,625 (Floorboards creaking) 548 01:03:27,708 --> 01:03:30,083 (Rosalie breathing heavily) 549 01:03:41,583 --> 01:03:42,958 (Both moaning) 550 01:04:57,500 --> 01:05:00,417 (Jeanne) Barcelin wants me to stay away from you. 551 01:05:00,458 --> 01:05:02,833 He acts like he's my father. 552 01:05:03,417 --> 01:05:05,208 Never lets anyone do anything. 553 01:05:10,208 --> 01:05:14,167 (Jeanne) โ™ช J'aimerai toujours 554 01:05:14,667 --> 01:05:17,333 โ™ช Le temps des cerises 555 01:05:17,375 --> 01:05:19,833 โ™ช Oรป l'on s'en va deux 556 01:05:20,833 --> 01:05:23,208 โ™ช Cueillir en rรชvant 557 01:05:25,208 --> 01:05:26,708 โ™ช J'aimerai โ™ช 558 01:05:45,500 --> 01:05:47,042 (Approaching footsteps) 559 01:05:50,083 --> 01:05:51,833 Where were you? 560 01:05:51,875 --> 01:05:53,875 Customers asked after you all day. 561 01:05:54,917 --> 01:05:56,458 You can't just flit away. 562 01:05:58,167 --> 01:05:59,458 I didn't want to today. 563 01:06:00,042 --> 01:06:02,958 It's your responsibility. It's your idea, not mine. 564 01:06:08,042 --> 01:06:09,083 Come on. 565 01:06:11,917 --> 01:06:13,208 Come on, please. 566 01:06:25,750 --> 01:06:27,583 (Heavy breathing) 567 01:06:46,375 --> 01:06:47,792 (Moaning) 568 01:06:50,583 --> 01:06:51,583 (Abel) No. 569 01:06:52,167 --> 01:06:53,167 No! 570 01:06:55,750 --> 01:06:56,792 I can't. 571 01:06:59,792 --> 01:07:01,875 Please! 572 01:07:07,625 --> 01:07:10,042 It's a child you want, not a husband. 573 01:07:10,958 --> 01:07:11,958 So what? 574 01:07:16,125 --> 01:07:17,125 I can't. 575 01:07:21,208 --> 01:07:23,375 (Guitar and cajรณn playing) 576 01:07:23,417 --> 01:07:24,792 (Singing in Spanish) 577 01:07:42,500 --> 01:07:43,667 (Singing continues) 578 01:07:45,333 --> 01:07:46,333 There you go. 579 01:07:56,250 --> 01:07:57,792 Which is it to be? 580 01:07:57,833 --> 01:07:58,958 That one. 581 01:08:01,250 --> 01:08:03,042 Here, this is for you. 582 01:08:03,083 --> 01:08:05,167 How sweet. What a pretty drawing. 583 01:08:06,625 --> 01:08:08,583 (Rosalie) Do you want a card? (Kid) Yes. 584 01:08:09,417 --> 01:08:10,833 Thank you so much. 585 01:08:10,875 --> 01:08:12,167 Here. 586 01:08:12,208 --> 01:08:13,417 A rose. 587 01:08:22,542 --> 01:08:23,542 Hello. 588 01:08:25,667 --> 01:08:26,875 Hello. 589 01:08:26,917 --> 01:08:28,832 - Get you a drink? - With pleasure. 590 01:08:29,417 --> 01:08:31,125 You can have a rose too. 591 01:08:31,167 --> 01:08:32,875 - Hello, Rosalie. - Hello. 592 01:08:34,792 --> 01:08:36,792 I have to admit, she's odd but... 593 01:08:38,207 --> 01:08:39,292 ...lovely. 594 01:08:41,332 --> 01:08:42,332 Really. 595 01:08:45,417 --> 01:08:47,500 She, at least, is full of life. 596 01:08:47,542 --> 01:08:49,207 (Singing and music continue) 597 01:08:52,332 --> 01:08:55,667 As you seem to like her, have a photo on me. 598 01:08:55,707 --> 01:08:56,707 Take it. 599 01:09:02,542 --> 01:09:05,875 (Jean) You like dancing, Rosalie? (Rosalie) I love how she dances. 600 01:09:06,582 --> 01:09:08,667 She's really good for her age. 601 01:09:08,707 --> 01:09:09,707 Excuse me. 602 01:09:27,375 --> 01:09:29,792 An excellent party, ma'am. 603 01:09:29,832 --> 01:09:30,832 Thank you. 604 01:09:37,125 --> 01:09:38,832 Your hat is very pretty. 605 01:09:39,957 --> 01:09:41,042 Thank you. 606 01:10:06,417 --> 01:10:07,417 All right? 607 01:10:12,000 --> 01:10:13,417 It all went well? 608 01:10:14,833 --> 01:10:17,500 Yes, the cards sold well. Folks seemed happy. 609 01:10:19,792 --> 01:10:21,042 That's good. 610 01:10:21,875 --> 01:10:24,542 I reacted idiotically earlier. I'm sorry. 611 01:10:28,708 --> 01:10:30,083 Uh, I was thinking... 612 01:10:31,083 --> 01:10:32,375 It occurred to me... 613 01:10:33,083 --> 01:10:36,167 Perhaps you should go on tour with your friends. 614 01:10:37,042 --> 01:10:40,250 You could do an act with a bear. 615 01:10:41,208 --> 01:10:43,125 So you can show off the rest. 616 01:10:44,000 --> 01:10:45,875 You'd be a huge success. 617 01:10:48,000 --> 01:10:50,708 Why not, if it entertains people. 618 01:10:50,750 --> 01:10:53,125 - If it entertains people? - Mm. 619 01:10:53,167 --> 01:10:55,500 Ah. You like that, do you? 620 01:10:58,417 --> 01:11:00,417 You're a sly one, aren't you? 621 01:11:01,375 --> 01:11:02,958 You love ruining my life. 622 01:11:03,708 --> 01:11:05,042 That's your game. 623 01:11:05,875 --> 01:11:08,875 You strut around, on parade in my cafรฉ. 624 01:11:09,375 --> 01:11:11,708 After you lied to me, huh? 625 01:11:11,750 --> 01:11:14,875 (Shouting) After you trapped me! And what do you do? 626 01:11:15,500 --> 01:11:18,250 You move in here and you strut! 627 01:11:18,292 --> 01:11:20,000 On parade in my house! 628 01:11:21,625 --> 01:11:22,917 In my cafรฉ! 629 01:11:24,625 --> 01:11:26,583 You're out to humiliate me? 630 01:11:26,625 --> 01:11:28,833 - Are you or not? - Not at all. 631 01:11:30,125 --> 01:11:33,167 Stay here! I'm not done! Stay! 632 01:11:34,333 --> 01:11:36,042 I never asked for this! 633 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 Never! 634 01:11:48,583 --> 01:11:49,833 Your damn money! 635 01:11:49,875 --> 01:11:51,292 You can keep it! 636 01:11:51,333 --> 01:11:52,583 I don't want it! 637 01:11:57,417 --> 01:11:58,500 (Abel whispering) 638 01:12:07,375 --> 01:12:10,083 You're scared of me? You're scared of me! 639 01:12:10,125 --> 01:12:11,458 (Banging furniture) 640 01:12:11,500 --> 01:12:13,167 You think I'll hit you? 641 01:12:16,833 --> 01:12:19,000 Me? I don't hit anyone! 642 01:12:19,583 --> 01:12:20,917 I don't hit anyone! 643 01:13:24,875 --> 01:13:26,750 It's just fine, thank you. 644 01:13:46,333 --> 01:13:47,833 Better without the robe. 645 01:14:07,750 --> 01:14:08,750 Here goes... 646 01:14:21,917 --> 01:14:23,708 (Slow footsteps) 647 01:14:33,875 --> 01:14:35,583 (Inhales deeply) 648 01:14:44,458 --> 01:14:46,542 - What do you want? - A drink. 649 01:15:27,417 --> 01:15:28,250 On the house. 650 01:15:56,750 --> 01:15:58,083 What brought him in? 651 01:15:58,125 --> 01:15:59,833 He's lonely, like everyone. 652 01:16:05,250 --> 01:16:07,417 (Sighing) I'm sorry. 653 01:16:14,667 --> 01:16:15,667 (Bell ringing) 654 01:16:24,583 --> 01:16:28,542 Barcelin blames me. He says I'd been drinking. 655 01:16:28,917 --> 01:16:31,750 - I hadn't. It's a lie. - Calm down. 656 01:16:31,792 --> 01:16:34,000 I spilled liquid that caught fire. 657 01:16:34,042 --> 01:16:35,333 Don't worry, come on. 658 01:16:42,917 --> 01:16:46,958 (Pastor) We wanted to remind you all two important rules. 659 01:16:47,833 --> 01:16:48,917 Article two... 660 01:16:49,792 --> 01:16:53,333 (Whispering) Mr Barcelin saw her at the river with Jeanne. 661 01:16:54,250 --> 01:16:58,958 I don't know what she wants with the girl, but that...woman 662 01:16:59,500 --> 01:17:00,542 is a curse. 663 01:17:00,583 --> 01:17:03,042 (Pastor) Alcohol comforts man in his folly, 664 01:17:03,083 --> 01:17:05,000 makes him unrecognisable. 665 01:17:05,042 --> 01:17:07,500 I know not who took him down that path. 666 01:17:08,167 --> 01:17:09,167 Of course... 667 01:17:10,375 --> 01:17:12,667 ...our religion advocates forgiveness. 668 01:17:12,708 --> 01:17:14,792 Forgiveness for each of us. 669 01:17:15,792 --> 01:17:18,875 But we must keep from certain temptations 670 01:17:19,708 --> 01:17:21,833 and certain places that embody them. 671 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 Everywhere, 672 01:17:24,333 --> 01:17:25,458 and even here, 673 01:17:26,375 --> 01:17:27,750 in our community... 674 01:17:29,375 --> 01:17:30,458 ...places... 675 01:17:31,500 --> 01:17:32,833 ...of ill repute 676 01:17:33,375 --> 01:17:34,708 where no man... 677 01:17:36,625 --> 01:17:37,792 ...no woman 678 01:17:38,417 --> 01:17:42,417 can or should be stripped of his dignity. 679 01:17:42,458 --> 01:17:44,417 How dare you show your face? 680 01:17:45,333 --> 01:17:46,833 And how dare you lie? 681 01:17:48,333 --> 01:17:50,417 I'm not to blame for the accident. 682 01:17:52,250 --> 01:17:55,542 Where and when does he lose his dignity? In my cafรฉ? 683 01:17:55,583 --> 01:17:58,292 Count yourself lucky I don't have it shut down. 684 01:17:59,625 --> 01:18:01,750 You're very sober today, Mr Barcelin. 685 01:18:01,792 --> 01:18:02,875 (Pastor continues) 686 01:18:07,000 --> 01:18:11,042 Go in the peace, strength and joy of Our Lord. 687 01:18:14,500 --> 01:18:16,000 (Deep instrumental music) 688 01:18:39,917 --> 01:18:41,583 Hello. 689 01:18:42,667 --> 01:18:45,333 - Thank you! - Don't touch her! Come here! 690 01:18:52,333 --> 01:18:54,042 Don't forget the soap. 691 01:19:12,458 --> 01:19:13,708 (Music stops) 692 01:19:17,333 --> 01:19:18,542 You don't like it? 693 01:19:19,833 --> 01:19:21,417 I don't recognise you. 694 01:19:21,458 --> 01:19:23,917 It was on your advice, though. 695 01:19:24,500 --> 01:19:25,625 It's not you. 696 01:19:25,667 --> 01:19:27,042 What do you know? 697 01:19:30,333 --> 01:19:32,208 It could make a great act. 698 01:19:36,292 --> 01:19:37,292 Who knows? 699 01:19:51,375 --> 01:19:53,000 - (Glass smashes) - (Gasps) 700 01:19:54,333 --> 01:19:55,333 (Panting) 701 01:20:24,667 --> 01:20:26,625 CLOSED 702 01:20:36,875 --> 01:20:39,750 Go upstairs and get some rest. Leave that to me. 703 01:20:44,708 --> 01:20:46,208 Listen to me. 704 01:20:46,250 --> 01:20:48,125 - Leave it. - Let go of me. 705 01:20:48,167 --> 01:20:49,167 Let go! 706 01:20:55,625 --> 01:20:56,917 Listen to me! 707 01:20:56,958 --> 01:20:58,750 Stop making a scene! 708 01:20:58,792 --> 01:21:00,458 You're like them. Scared. 709 01:21:06,458 --> 01:21:07,708 Rosalie, stop this. 710 01:21:07,750 --> 01:21:08,875 Listen, go up... 711 01:21:09,375 --> 01:21:10,958 Go to your room now! 712 01:21:11,000 --> 01:21:12,375 Get off me! 713 01:21:20,917 --> 01:21:23,042 You think I didn't recognise you? 714 01:21:34,417 --> 01:21:35,417 (Pierre spits) 715 01:21:36,500 --> 01:21:38,958 It was your fault, the accident at the mill. 716 01:21:39,000 --> 01:21:41,042 - It wasn't. She didn't... - Quiet! 717 01:21:45,500 --> 01:21:46,875 What's this? 718 01:21:48,125 --> 01:21:49,125 Huh? 719 01:21:50,417 --> 01:21:51,583 What is this? 720 01:21:53,458 --> 01:21:55,583 What were you two doing at the river? 721 01:22:00,667 --> 01:22:01,917 You disgust me. 722 01:22:05,125 --> 01:22:06,250 That's no woman. 723 01:22:07,125 --> 01:22:08,125 (Rosalie screams) 724 01:22:12,708 --> 01:22:13,917 (Screaming) 725 01:22:13,958 --> 01:22:14,958 (Hitting) 726 01:22:16,292 --> 01:22:17,833 Leave me alone! 727 01:22:17,875 --> 01:22:19,708 (Jeanne) Let go of her! 728 01:22:20,292 --> 01:22:21,375 Let her go! 729 01:22:22,000 --> 01:22:23,375 Let her go! 730 01:22:23,417 --> 01:22:24,458 (Jeanne crying) 731 01:22:25,542 --> 01:22:26,500 (Rosalie) Stop! 732 01:22:31,625 --> 01:22:33,042 Let her go! 733 01:22:33,958 --> 01:22:35,292 Let her go! 734 01:22:36,042 --> 01:22:37,042 Abel! 735 01:22:40,292 --> 01:22:42,500 We'll do your job for you. 736 01:22:42,542 --> 01:22:44,125 (Abel) Get off me! 737 01:22:46,292 --> 01:22:47,292 (Screaming stops) 738 01:22:53,417 --> 01:22:54,583 Cut it! 739 01:22:55,708 --> 01:22:56,833 Go on! 740 01:22:57,500 --> 01:22:58,833 Disperse! 741 01:22:59,500 --> 01:23:00,708 Get out of here! 742 01:23:30,542 --> 01:23:31,750 Come on. 743 01:23:38,125 --> 01:23:39,125 (Fire crackling) 744 01:23:53,042 --> 01:23:54,708 - You're... - Leave me alone. 745 01:23:55,750 --> 01:23:57,583 - But you're... - Don't touch me. 746 01:24:13,458 --> 01:24:14,792 It's not very deep. 747 01:24:16,250 --> 01:24:17,583 It will soon heal. 748 01:24:23,750 --> 01:24:25,167 May I? 749 01:24:26,458 --> 01:24:27,583 Go ahead. 750 01:24:31,500 --> 01:24:32,500 Since when? 751 01:24:33,500 --> 01:24:34,875 Since birth. 752 01:24:39,958 --> 01:24:40,958 Sorry. 753 01:24:45,958 --> 01:24:49,125 No visible protrusion in the anterior triangle. 754 01:24:49,833 --> 01:24:51,042 I'd noticed. 755 01:24:56,583 --> 01:24:58,250 You have a healthy appetite? 756 01:24:58,292 --> 01:24:59,708 Sleep well? 757 01:24:59,750 --> 01:25:01,083 As well as anyone. 758 01:25:03,667 --> 01:25:05,417 And your period is regular? 759 01:25:09,833 --> 01:25:12,583 - If I may... - Have done with it. 760 01:25:26,417 --> 01:25:27,417 (Grunts softly) 761 01:25:35,208 --> 01:25:36,333 Thank you. 762 01:25:38,042 --> 01:25:39,333 You can dress. 763 01:25:57,125 --> 01:25:58,750 People talk nonsense. 764 01:25:58,792 --> 01:26:00,250 She's a woman. 765 01:26:02,417 --> 01:26:05,500 However, a woman who'll never bear children. 766 01:26:07,125 --> 01:26:09,292 It's a particular hormone disorder. 767 01:26:10,083 --> 01:26:12,042 She has cysts on her ovaries. 768 01:26:12,083 --> 01:26:14,042 Very apparent to the touch. 769 01:26:14,083 --> 01:26:15,167 I'm sorry. 770 01:26:17,125 --> 01:26:18,292 Thank you, doctor. 771 01:26:18,333 --> 01:26:19,333 (Coins rattling) 772 01:26:34,417 --> 01:26:35,708 (Approaching footsteps) 773 01:27:49,083 --> 01:27:50,083 (Door opens) 774 01:27:56,250 --> 01:27:57,333 (Dogs howling) 775 01:27:57,375 --> 01:27:58,625 (Indistinct shouting) 776 01:28:03,333 --> 01:28:04,333 (Horse neighing) 777 01:28:05,542 --> 01:28:06,542 (Dogs barking) 778 01:28:17,292 --> 01:28:20,167 A womanly appearance might right matters. 779 01:28:22,583 --> 01:28:23,583 (Dogs barking) 780 01:28:56,500 --> 01:28:57,625 (Sobbing) 781 01:29:54,292 --> 01:29:55,500 Wake up. 782 01:29:55,542 --> 01:29:57,500 Hear me? Time to get up. 783 01:30:03,250 --> 01:30:06,333 - Get dressed. - I told you, I won't work. 784 01:30:06,958 --> 01:30:08,667 It's not about work. 785 01:30:08,708 --> 01:30:10,292 Dress. I'll be waiting. 786 01:30:41,375 --> 01:30:42,542 Very good. 787 01:30:43,167 --> 01:30:44,333 Don't move. 788 01:30:50,375 --> 01:30:51,375 That's good. 789 01:30:57,792 --> 01:30:59,125 Sorry. 790 01:30:59,167 --> 01:31:00,875 - Did I hurt you? - No. 791 01:31:14,625 --> 01:31:17,708 It's not as if...it needs much doing. 792 01:31:18,458 --> 01:31:20,042 Perfect. Very good. 793 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 (Bells ringing) 794 01:31:50,042 --> 01:31:51,167 Second thoughts? 795 01:31:51,875 --> 01:31:53,625 You're sure it's a good idea? 796 01:32:02,208 --> 01:32:04,208 I have nothing against you, child. 797 01:32:04,708 --> 01:32:07,042 God cares for all His creatures. 798 01:32:07,625 --> 01:32:10,500 However, are you sure about Augustine? 799 01:32:11,250 --> 01:32:14,000 I won't deny it's complicated with her. 800 01:32:14,042 --> 01:32:15,500 She's a special case. 801 01:32:17,667 --> 01:32:20,292 We're all special cases, aren't we? 802 01:32:25,250 --> 01:32:28,458 It's a decision you made together? 803 01:32:35,125 --> 01:32:36,625 Very well. 804 01:32:36,667 --> 01:32:38,917 I'll pass on your request. 805 01:32:38,958 --> 01:32:41,792 Come back to see us for notification of a decision. 806 01:32:42,375 --> 01:32:43,833 Thank you, Reverend Mother. 807 01:32:43,875 --> 01:32:45,958 May the Virgin Mary be with you. 808 01:32:55,458 --> 01:32:56,667 Can I touch it? 809 01:33:02,417 --> 01:33:03,583 It's soft. 810 01:33:16,250 --> 01:33:17,667 I have to go. 811 01:33:20,667 --> 01:33:23,083 You'll come to the gala to see me sing? 812 01:33:25,250 --> 01:33:26,292 I promise. 813 01:33:48,042 --> 01:33:49,208 (Abel exhales) 814 01:33:50,625 --> 01:33:51,833 Thank you, Abel. 815 01:33:52,958 --> 01:33:53,958 Yes. 816 01:33:56,500 --> 01:33:58,417 - See you tomorrow. - Good night. 817 01:35:34,042 --> 01:35:35,083 Coming? 818 01:35:37,417 --> 01:35:38,667 I can't swim. 819 01:35:39,750 --> 01:35:41,375 It doesn't matter. 820 01:35:41,417 --> 01:35:42,875 Nobody ever taught me. 821 01:35:43,500 --> 01:35:44,667 I'll teach you. 822 01:35:47,375 --> 01:35:49,167 (Dramatic instrumental music) 823 01:36:04,125 --> 01:36:05,125 (Music continues) 824 01:36:18,417 --> 01:36:19,583 (Rosalie moaning) 825 01:36:45,083 --> 01:36:46,583 You're beautiful. 826 01:36:46,625 --> 01:36:47,708 Very beautiful. 827 01:36:50,958 --> 01:36:53,250 (Choral singing in distance) 828 01:37:06,708 --> 01:37:08,917 Reverend Mother, what are we waiting for? 829 01:37:10,167 --> 01:37:12,625 (Nun) One of our generous benefactors. 830 01:37:12,667 --> 01:37:14,833 He sits on our supervisory board. 831 01:37:16,083 --> 01:37:17,875 He sent us documents. 832 01:37:17,917 --> 01:37:19,625 What documents? 833 01:37:19,667 --> 01:37:20,875 (Footsteps) 834 01:37:25,500 --> 01:37:27,292 Sisters, Abel... 835 01:37:39,417 --> 01:37:42,125 Is that the posture and face of a mother? 836 01:38:16,125 --> 01:38:17,208 (Camilius) Life... 837 01:38:19,708 --> 01:38:21,500 Life is full of surprises. 838 01:38:24,375 --> 01:38:26,750 The incredible destiny of this... 839 01:38:27,750 --> 01:38:28,750 ...woman... 840 01:38:30,917 --> 01:38:34,708 ...whom nature endowed with a pelt so soft... 841 01:38:35,958 --> 01:38:37,125 ...and silky. 842 01:38:39,708 --> 01:38:41,458 Please applaud, if you will... 843 01:38:43,042 --> 01:38:45,500 ...Madame Rosalie... 844 01:38:47,250 --> 01:38:48,417 ...Deluc. 845 01:38:48,458 --> 01:38:50,833 (โ™ช Choir performs Barber's "Agnus Dei") 846 01:39:44,917 --> 01:39:46,125 (Music continues) 847 01:40:38,500 --> 01:40:39,583 (Gasps) 848 01:40:39,625 --> 01:40:40,708 (Panting) 849 01:40:40,750 --> 01:40:41,750 (Music stops) 850 01:41:45,792 --> 01:41:49,333 When I was little, we'd roll a blazing wheel down a hill. 851 01:41:51,792 --> 01:41:54,958 If it reached the river, the harvest would be good. 852 01:41:58,792 --> 01:42:01,083 I believed it. I found it beautiful. 853 01:42:05,333 --> 01:42:06,167 Rosalie... 854 01:42:10,333 --> 01:42:11,417 (Soft piano music) 855 01:43:03,542 --> 01:43:04,708 Rosalie? 856 01:43:05,625 --> 01:43:06,625 Ro... 857 01:43:30,458 --> 01:43:31,542 (Music stops) 858 01:43:31,583 --> 01:43:32,833 (Overlapping chatter) 859 01:44:07,250 --> 01:44:08,708 I was scared I'd be late. 860 01:44:10,708 --> 01:44:11,708 Sit down. 861 01:44:18,792 --> 01:44:20,000 Madame Deluc... 862 01:44:21,292 --> 01:44:23,167 ...we weren't expecting you. 863 01:44:32,792 --> 01:44:34,500 I had a promise to keep. 864 01:44:38,542 --> 01:44:39,583 Please... 865 01:44:44,792 --> 01:44:46,458 (Children start singing) 866 01:45:04,625 --> 01:45:05,750 (Singing continues) 867 01:45:44,750 --> 01:45:45,875 (Pastor) Thank you. 868 01:45:46,458 --> 01:45:47,917 And thank you, Mr Barcelin. 869 01:45:49,583 --> 01:45:52,958 This charity gala will raise the funds we need 870 01:45:53,000 --> 01:45:54,542 for all our orphans. 871 01:45:54,583 --> 01:45:55,792 Please applaud him. 872 01:46:03,500 --> 01:46:05,625 You're tired. You should go home. 873 01:46:06,125 --> 01:46:07,375 I'm just fine. 874 01:46:13,292 --> 01:46:16,583 I also thank you for all you give to our community. 875 01:46:30,708 --> 01:46:31,833 To love. 876 01:47:15,000 --> 01:47:16,500 (Quiet melancholic music) 877 01:47:25,917 --> 01:47:27,042 (Scissors snipping) 878 01:47:33,917 --> 01:47:35,000 (Breathing) 879 01:47:35,042 --> 01:47:36,042 (Snipping) 880 01:47:43,750 --> 01:47:44,917 (Snipping) 881 01:47:44,958 --> 01:47:45,958 (Rosalie grunts) 882 01:47:50,500 --> 01:47:51,625 (Music intensifies) 883 01:48:06,917 --> 01:48:07,917 (Music quickens) 884 01:48:40,500 --> 01:48:43,208 (Paul) It's better for you. And her, above all. 885 01:49:08,792 --> 01:49:09,792 (Music continues) 886 01:49:10,833 --> 01:49:12,083 (Abel) Rosalie! 887 01:49:21,417 --> 01:49:22,750 (Whimpers) 888 01:49:26,292 --> 01:49:27,292 Rosalie. 889 01:49:56,958 --> 01:49:58,083 (Music intensifies) 890 01:50:17,292 --> 01:50:19,083 (Music slows down, then stops) 891 01:50:27,583 --> 01:50:28,667 (Soft piano music) 55591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.