All language subtitles for Paagalpan 2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,039 --> 00:02:05,300 Hello. Our story begins in a small, beautiful hamlet on the seaside. 2 00:02:14,400 --> 00:02:16,240 This is Deepa's house. 3 00:02:16,480 --> 00:02:19,560 She teaches dance. She is highly respected in the village. 4 00:02:20,400 --> 00:02:25,480 Right in front is the house owned by the Pinto family. 5 00:02:26,640 --> 00:02:30,240 It is known as Pinto House. 6 00:02:32,718 --> 00:02:34,398 No... not this one.. @bwtorrents.tv 7 00:02:34,880 --> 00:02:36,480 Excuse me.. camera this side. 8 00:02:36,560 --> 00:02:40,480 This one... Pinto House. 9 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 It really doesn't matter even if we consider this the house. 10 00:02:44,240 --> 00:02:46,000 It's in the same state. 11 00:02:47,000 --> 00:02:48,880 This is John Pinto. 12 00:02:49,079 --> 00:02:52,400 He married Jenny in 1954. 13 00:02:52,480 --> 00:02:55,320 Following the tradition of this country... 14 00:02:55,560 --> 00:02:57,640 the first egg was laid soon thereafter. 15 00:02:57,960 --> 00:03:01,240 Egg Number 1. Arun Pinto. 16 00:03:01,320 --> 00:03:04,080 He became a mechanic even before he was born. 17 00:03:05,240 --> 00:03:09,400 A couple of years later, God took Jenny out of the scene. 18 00:03:09,880 --> 00:03:12,640 But he opened another door. 19 00:03:12,720 --> 00:03:16,560 From where Ruby made her entry. 20 00:03:16,880 --> 00:03:20,240 Then began the shower of eggs! 21 00:03:20,400 --> 00:03:22,560 This was Ruby's strong point. 22 00:03:23,079 --> 00:03:26,240 Egg number 2... Jack Pinto. 23 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 The Lord of the village. 24 00:03:28,480 --> 00:03:32,220 Anyone he punched went straight to the Lord. 25 00:03:32,720 --> 00:03:37,480 Harry Pinto. Sorry, wrong answer. 26 00:03:37,960 --> 00:03:40,640 Sunny wants to be a millionaire. 27 00:03:40,800 --> 00:03:43,320 But fate has made him a road runner. 28 00:03:43,400 --> 00:03:45,560 These days he's an LIC agent. 29 00:03:45,640 --> 00:03:48,160 The only think he needs is a client. 30 00:03:49,079 --> 00:03:53,560 Bunty... this is a born jockey. 31 00:03:53,720 --> 00:03:57,380 He even dreams on horseback. He'll win a cup. 32 00:03:58,560 --> 00:04:01,800 Ladies and Gentlemen.. 33 00:04:01,880 --> 00:04:06,000 Presenting Bunny Pinto. 34 00:04:06,080 --> 00:04:11,960 Yes, he wants to be the world's greatest magician. 35 00:04:12,080 --> 00:04:14,840 But... let's move on. 36 00:04:15,560 --> 00:04:19,079 This is the last egg of the Pinto family. 37 00:04:19,800 --> 00:04:23,800 After this, John and Ruby bid farewell to the world. 38 00:04:28,880 --> 00:04:32,080 These 4 brothers and their little sister.. 39 00:04:32,159 --> 00:04:35,080 held big brother Arun's finger and set off... 40 00:04:35,240 --> 00:04:36,960 ..to win the world. 41 00:05:05,600 --> 00:05:08,040 Roma! Get two cups of tea to the garage. 42 00:05:33,760 --> 00:05:35,320 Roma, I'm getting late. 43 00:05:52,159 --> 00:05:54,120 Where is the tea? 44 00:05:54,200 --> 00:05:58,400 Oh! 1,2,3,4,5. 45 00:06:00,440 --> 00:06:02,960 Sis, a mouse is trapped inside the mousetrap. 46 00:06:19,240 --> 00:06:20,960 Mr. Muthuswamy... 47 00:06:23,240 --> 00:06:25,480 Yes, Mr. Malpani? 48 00:06:25,560 --> 00:06:28,000 Find a good groom for my daughter. 49 00:06:28,080 --> 00:06:34,600 I can show you a good, young beautiful groom for your girl. 50 00:06:35,360 --> 00:06:37,520 Gracious me! - What do you think? 51 00:06:37,600 --> 00:06:40,440 Arun Pinto. Brother No.1. 52 00:06:40,520 --> 00:06:44,000 Yes, he runs a garage and his home. 53 00:06:44,080 --> 00:06:46,280 He looks after four brothers and a sister. 54 00:06:46,960 --> 00:06:48,760 This is very important. 55 00:06:48,800 --> 00:06:50,480 Only when the four brothers and sister agree.. 56 00:06:50,560 --> 00:06:52,600 ..will the marriage take place. 57 00:06:52,680 --> 00:06:54,360 I see. - Not otherwise. 58 00:06:54,400 --> 00:06:59,600 Another important thing. To date they have not approved of a single girl! 59 00:07:00,480 --> 00:07:04,000 Gracious me! Then how will they approve us? 60 00:07:04,080 --> 00:07:07,760 They will approve. Yes.. 61 00:07:07,800 --> 00:07:09,520 Tell me. Tell me. - Yes. 62 00:07:09,800 --> 00:07:12,200 Now I'll tell you. Come close. 63 00:07:18,720 --> 00:07:20,160 Hi. Roma. 64 00:07:20,240 --> 00:07:24,120 Everyone says my brothers love me more than life. 65 00:07:24,200 --> 00:07:28,080 But they don't know the truth. How much they trouble me. 66 00:07:28,160 --> 00:07:29,720 Roma, tea! Roma, coffee! Roma.. 67 00:07:29,800 --> 00:07:32,040 ..this and Roma that! - Roma, where's my tea? 68 00:07:32,120 --> 00:07:35,760 Oh, ho. Did you see? If not for me.. 69 00:07:35,840 --> 00:07:38,840 These lethargic, lazy guys would die in bed without tea. 70 00:07:39,040 --> 00:07:41,760 It's because of them brother Arun hasn't got married as yet. 71 00:07:42,000 --> 00:07:44,240 Today Muthu will be bringing a prospective bride. 72 00:07:45,400 --> 00:07:48,440 Delicious. Good eats. 73 00:07:48,520 --> 00:07:49,920 Brother Arun made it! 74 00:07:52,080 --> 00:07:55,120 No, she loves Arun a lot. 75 00:07:55,200 --> 00:07:58,440 Ask her who made the wind or the earth.. 76 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 She will answer Brother Arun! 77 00:08:01,840 --> 00:08:04,400 That's how it is. - Have some more. 78 00:08:06,360 --> 00:08:08,440 Don't be scared. - Dacoit! 79 00:08:10,320 --> 00:08:12,760 Gracious me! - Don't be scared. 80 00:08:14,080 --> 00:08:17,320 This is Bunty not a dacoit. The third brother. 81 00:08:17,360 --> 00:08:20,160 I hope he won't kidnap my daughter. 82 00:08:20,240 --> 00:08:22,400 No, he won't. Not a dacoit family.. 83 00:08:22,480 --> 00:08:27,720 So tell me, who is more clever.. Horse or man? 84 00:08:28,520 --> 00:08:29,840 Answer him, dear. 85 00:08:29,960 --> 00:08:33,320 Man is... - less sensible than horse. Isn't it? 86 00:08:36,080 --> 00:08:37,919 How? - How? 87 00:08:38,840 --> 00:08:42,600 Look at it this way, when 10 horses run in a race course.. 88 00:08:42,679 --> 00:08:44,640 fifty-thousand men watch. 89 00:08:44,720 --> 00:08:49,160 But not a single horse will watch even if 50000 men run. 90 00:08:49,240 --> 00:08:50,400 Right. 91 00:08:53,960 --> 00:08:55,000 Point. 92 00:08:55,320 --> 00:08:56,440 From my side.. 93 00:08:58,240 --> 00:08:59,400 ..she'll pass. 94 00:08:59,480 --> 00:09:02,920 Brother Sunny! Cleared the first round! - Did the horse clear her? 95 00:09:05,520 --> 00:09:13,200 Action. Action. There you are. 96 00:09:14,840 --> 00:09:18,040 Who is this? - Funny. Fourth brother. 97 00:09:18,800 --> 00:09:20,880 He's a great magician. 98 00:09:22,080 --> 00:09:24,600 Sister-in-law, what do I have in my hat? 99 00:09:25,280 --> 00:09:26,840 Brain...? - Wrong 100 00:09:28,440 --> 00:09:30,520 A magician never has a brain in his hat. 101 00:09:31,680 --> 00:09:34,520 Doomed! - What is this, Sunny? 102 00:09:34,600 --> 00:09:36,960 By mistake if the girl had answered, a pigeon... 103 00:09:37,040 --> 00:09:39,200 such a great magician would lose his honour. 104 00:09:41,240 --> 00:09:45,560 Yes. A girl from our family won't spill out family secrets. 105 00:09:45,640 --> 00:09:48,080 Ah! Bride with brains? 106 00:09:50,840 --> 00:09:54,120 I hope you won't mind if I chop you in two? 107 00:09:54,200 --> 00:09:56,760 You won't be scared. I'll chop you lovingly. - No, don't.. 108 00:09:56,840 --> 00:09:57,920 Sure. 109 00:09:58,000 --> 00:10:01,680 Don't be scared baby He is a magician. 110 00:10:01,760 --> 00:10:03,520 He'll first chop you. Then he will put you together. 111 00:10:03,600 --> 00:10:05,080 He can't put together! 112 00:10:05,320 --> 00:10:07,920 Now what shall I say? - Quiet! 113 00:10:10,040 --> 00:10:14,600 What's the hurry in chopping her? First learn to join, then cut. 114 00:10:14,600 --> 00:10:17,760 The girl won't go anywhere. She'll stay here with you. 115 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 Learn to join, then cut. 116 00:10:20,600 --> 00:10:23,840 Join... cut... Join... cut... 117 00:10:23,920 --> 00:10:25,080 Got it! 118 00:10:25,760 --> 00:10:28,120 Roma, pass from my side. 119 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 Sunny too has cleared her! 120 00:10:30,280 --> 00:10:33,200 Muthu, come later. I want to practice on you. 121 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 Brother Harry.. - Brother Harry? 122 00:10:39,400 --> 00:10:42,920 Millionaire of the future Presently LIC agent. - Good. Good. 123 00:10:43,080 --> 00:10:46,560 I hope he won't appear tearing the earth apart. I'm quite tense. 124 00:10:46,640 --> 00:10:48,480 Good morning. Good morning. Morning. Morning. Morning. 125 00:10:48,560 --> 00:10:50,440 Morning. Morning. Morning. 126 00:10:53,920 --> 00:10:57,160 What is the formula to become a millionaire? 127 00:11:00,640 --> 00:11:01,760 Muthu? 128 00:11:06,880 --> 00:11:08,080 LIC agent? 129 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 Oh, yes. 130 00:11:13,320 --> 00:11:14,520 How? 131 00:11:23,160 --> 00:11:24,520 Trapping a client? 132 00:11:28,000 --> 00:11:29,160 How? 133 00:11:33,440 --> 00:11:34,720 Like Muthu was trapped. 134 00:11:36,520 --> 00:11:38,600 Muthu? How? 135 00:11:39,920 --> 00:11:42,520 Fall from the 50th floor after taking a policy of 1000000. 136 00:11:42,600 --> 00:11:45,600 By the time you come to the 15th floor, you'll get insurance money. 137 00:11:45,680 --> 00:11:47,720 I'll count it and die. 138 00:11:48,320 --> 00:11:50,040 I am fully convinced. 139 00:11:50,120 --> 00:11:52,200 Found the formula! 140 00:11:52,280 --> 00:11:56,480 Shake hands. Join the family soon so we'll be rich together! 141 00:11:56,560 --> 00:12:00,160 I clear her. Roma. 142 00:12:01,880 --> 00:12:03,040 Hello. 143 00:12:03,600 --> 00:12:05,560 He's got timber again. 144 00:12:06,000 --> 00:12:07,640 The law and order of the village. 145 00:12:14,560 --> 00:12:17,520 Brother Jack, all three of them have approved of her. 146 00:12:18,960 --> 00:12:20,520 But I reject her. 147 00:12:20,600 --> 00:12:21,840 I am dead. 148 00:12:21,920 --> 00:12:23,480 But brother.. 149 00:12:24,200 --> 00:12:27,000 They will have to stay here after marriage. 150 00:12:27,160 --> 00:12:28,680 Why do you say that? 151 00:12:34,160 --> 00:12:37,920 Don't you need somebody to answer their questions? 152 00:12:39,160 --> 00:12:40,480 Jack... 153 00:12:42,640 --> 00:12:46,200 Pass. - Yes! - Yes! - Yes. 154 00:12:46,280 --> 00:12:48,320 Brother Arun! 155 00:12:50,120 --> 00:12:51,840 Yeah.. - Yes! 156 00:12:51,920 --> 00:12:53,680 We've selected your wife! 157 00:12:53,720 --> 00:12:57,080 You'll become a husband while I'll be a millionaire! 158 00:13:06,440 --> 00:13:07,560 Mother. 159 00:13:09,040 --> 00:13:13,400 Where's his hair? - Kids only after marriage please. 160 00:13:13,520 --> 00:13:17,880 Father.. - Hey. Bhagwanti, what happened to you? 161 00:13:24,760 --> 00:13:28,480 This man came to see me twenty-two years ago! 162 00:13:48,360 --> 00:13:50,600 Here... take back your horoscope. 163 00:13:51,960 --> 00:13:54,680 Now it's not even worth cleaning the carburetor. 164 00:13:56,360 --> 00:13:59,800 Lord! Destiny. Get me some coffee, kid. 165 00:14:00,120 --> 00:14:02,440 What? - Hot coffee! Hurry! 166 00:14:02,520 --> 00:14:03,920 All right! 167 00:14:05,800 --> 00:14:07,600 What's wrong? - What will be wrong? 168 00:14:07,680 --> 00:14:12,600 I'm tired of finding you a bride for the past 25 years! 169 00:14:13,120 --> 00:14:15,960 Even old women pass out when they see you! 170 00:14:19,320 --> 00:14:20,280 Tell you something? 171 00:14:23,160 --> 00:14:25,240 Your four step brothers... 172 00:14:26,480 --> 00:14:30,160 they are coiled round your horoscope like snakes. 173 00:14:32,560 --> 00:14:36,600 Your life will be better if you get rid of them. 174 00:14:39,440 --> 00:14:41,160 I don't want to get married. 175 00:14:41,240 --> 00:14:43,280 No. Listen to me.. - That's enough. 176 00:14:43,760 --> 00:14:45,680 I don't want to marry. 177 00:14:47,560 --> 00:14:51,720 My brothers and sister are very dear to me. - They.. 178 00:14:51,800 --> 00:14:56,480 If you utter another word, our friendship is over. 179 00:14:56,560 --> 00:14:58,280 I don't want to get married. 180 00:14:58,680 --> 00:14:59,840 Hurry with the coffee! 181 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 Go in carefully.. 182 00:15:07,040 --> 00:15:10,880 Fatso, gently.. 183 00:15:11,840 --> 00:15:14,680 No sound.. - Give me the knife. 184 00:15:15,280 --> 00:15:18,200 Hurry up. - Have they made a portfolio? 185 00:15:18,680 --> 00:15:21,600 That's an antique. Shall we take it? 186 00:15:22,560 --> 00:15:24,680 We'll make millions after 80 years. 187 00:15:26,600 --> 00:15:29,280 You go from the back. I'll cover the front. 188 00:15:29,720 --> 00:15:32,840 She's getting up... Slowly. She should not see us. 189 00:15:35,360 --> 00:15:37,920 Fatso, hit her! What are you staring at? 190 00:15:38,120 --> 00:15:42,440 Come on, do it. Come on. Stab her. Come on. 191 00:15:42,800 --> 00:15:45,360 Hockey stick? She might hit you.. 192 00:15:45,400 --> 00:15:49,880 Help! Anybody around? Help! 193 00:15:49,920 --> 00:15:53,440 Help! - Get her! - Brother, Jack! Sunny! 194 00:16:03,840 --> 00:16:06,720 Happy birthday to you. 195 00:16:06,800 --> 00:16:09,600 Happy birthday to you. 196 00:16:09,720 --> 00:16:16,520 Happy birthday dear Roma. Happy birthday to you. 197 00:16:17,560 --> 00:16:20,560 Brother, Bunty. I won't spare anyone! 198 00:16:20,600 --> 00:16:24,120 I'll kill you, I tell you. Brother.. 199 00:16:24,200 --> 00:16:27,320 I'll kill you. My heart would have failed. 200 00:16:31,320 --> 00:16:34,200 Sunny. Leave me. 201 00:16:38,600 --> 00:16:39,800 Enough. 202 00:16:42,240 --> 00:16:45,160 I'm choking! - Sorry, Roma. 203 00:16:45,280 --> 00:16:47,800 We brothers love you so much... 204 00:16:48,080 --> 00:16:49,480 Love you so... 205 00:16:53,440 --> 00:16:58,600 Love you so much that... we can't express it. 206 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 Come on guys, come. 207 00:17:03,360 --> 00:17:06,920 Hey, squeeze me! Hey! 208 00:17:23,119 --> 00:17:25,599 "We love you" 209 00:17:25,680 --> 00:17:30,520 "With a smile we would give our lives for you" 210 00:17:30,600 --> 00:17:35,600 "Our dear sister is our life" 211 00:17:35,680 --> 00:17:40,320 "We don't want to ever live without you" 212 00:17:40,400 --> 00:17:45,920 "We want to share our joys and sorrows with you" 213 00:17:57,960 --> 00:18:00,320 "We love you" 214 00:18:00,400 --> 00:18:05,560 "With a smile we would give our lives for you" 215 00:18:05,640 --> 00:18:10,280 "Our dear sister is our life" 216 00:18:10,360 --> 00:18:15,320 "We don't want to ever live without you" 217 00:18:15,400 --> 00:18:20,480 "We want to share our joys and sorrows with you" 218 00:18:52,320 --> 00:18:53,760 "Here there and everywhere." 219 00:18:54,720 --> 00:18:56,400 "80, 90 and complete 100" 220 00:19:00,960 --> 00:19:05,960 "The one who has a brother like you.." 221 00:19:06,040 --> 00:19:10,520 "What else could he ask for?" 222 00:19:10,920 --> 00:19:15,920 "This is my prayer to God" 223 00:19:15,960 --> 00:19:20,120 "Bless me with such brothers" 224 00:19:20,200 --> 00:19:25,160 "You mean the world to me" 225 00:19:25,240 --> 00:19:30,680 "The entire world appears strange" 226 00:19:32,480 --> 00:19:34,960 "We love you" 227 00:19:35,040 --> 00:19:40,120 "With a smile we would give our lives for you" 228 00:19:40,200 --> 00:19:44,960 "Our dear sister is our life" 229 00:19:45,040 --> 00:19:49,880 "We don't want to ever live without you" 230 00:19:49,960 --> 00:19:55,360 "We want to share our joys and sorrows with you" 231 00:20:28,160 --> 00:20:33,160 "Together we will lift your palanquin" 232 00:20:33,240 --> 00:20:37,840 "Tears will well up in the eyes" 233 00:20:37,920 --> 00:20:42,920 "One day you will leave us as somebody's bride" 234 00:20:43,000 --> 00:20:47,400 "How will we stay alone?" 235 00:20:47,480 --> 00:20:52,440 "We spent our childhood together" 236 00:20:52,520 --> 00:20:57,680 "We grew up together" 237 00:20:59,800 --> 00:21:02,280 "We love you" 238 00:21:02,320 --> 00:21:07,320 "At a sign from you, we shall gladly die for you" 239 00:21:07,360 --> 00:21:12,000 "You mean the very life to us, dear sister" 240 00:21:12,080 --> 00:21:17,160 "We don't want to ever live without you" 241 00:21:17,240 --> 00:21:22,160 "We want to share our joys and sorrows with you" 242 00:21:47,800 --> 00:21:50,920 Had your mother been alive, she'd be so happy. 243 00:21:51,000 --> 00:21:52,360 You are really crazy dad. 244 00:21:52,440 --> 00:21:55,440 It was just an hour long journey. Why did you have to come? 245 00:21:55,520 --> 00:22:00,520 You talk of an hour, here every moment seemed difficult. 246 00:22:01,160 --> 00:22:02,360 Oh, dad. 247 00:22:02,680 --> 00:22:03,920 And I missed you son. 248 00:22:04,000 --> 00:22:05,360 I missed you a lot. 249 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 I missed you too dad. 250 00:22:11,240 --> 00:22:12,360 I love you dad. 251 00:22:12,720 --> 00:22:14,920 I see. what about me? 252 00:22:15,280 --> 00:22:16,840 Sister, I love you too. 253 00:22:18,040 --> 00:22:21,560 I'm glad you're back. Today I'm the richest man on earth. 254 00:22:21,800 --> 00:22:23,840 I'm the richest man! 255 00:22:23,920 --> 00:22:26,840 I am the richest man in the world. 256 00:22:28,560 --> 00:22:31,480 And I am the luckiest son in the world. 257 00:22:35,800 --> 00:22:37,600 Hey, dad, that's enough. - Come on. 258 00:22:37,680 --> 00:22:40,240 Hey dad, how many times more? That's enough. 259 00:22:40,320 --> 00:22:42,320 Get up. - 240... 260 00:22:43,160 --> 00:22:46,680 I'll spray water over you! - Hey dad. That is enough, dad. 261 00:22:50,960 --> 00:22:52,120 I don't drink, dad. 262 00:22:52,400 --> 00:22:54,120 Come on... @bwtorrents.tv 263 00:22:54,200 --> 00:22:55,960 I don't drink. 264 00:22:56,040 --> 00:22:59,560 That's the limit. Such a big boy. Lives in London and doesn't drink? 265 00:22:59,640 --> 00:23:02,320 Seriously, I don't. - So he doesn't drink. 266 00:23:02,360 --> 00:23:05,440 Why do you force him? - Right. 267 00:23:05,880 --> 00:23:09,000 Okay. - Cheers. 268 00:23:10,240 --> 00:23:14,440 That's impossible. Boy studies in London but has no girl friend. 269 00:23:14,520 --> 00:23:17,440 Please believe me dad. - I don't believe. 270 00:23:23,120 --> 00:23:25,480 Dad, I miss mom. 271 00:23:27,600 --> 00:23:28,800 Let's go home. - Why? 272 00:23:28,880 --> 00:23:30,720 We're here since morning. Nothing is happening. 273 00:23:30,800 --> 00:23:32,640 How many fish have we caught? 274 00:23:35,040 --> 00:23:37,680 I didn't get you here to catch fish - Then..? 275 00:23:37,760 --> 00:23:40,720 Patience. Understand? 276 00:23:41,320 --> 00:23:42,360 What? 277 00:23:42,720 --> 00:23:45,440 I climbed the stairs this far. 278 00:23:46,840 --> 00:23:49,120 You have to climb the rest. 279 00:23:50,120 --> 00:23:51,600 What do you think of this office? 280 00:23:51,920 --> 00:23:53,000 Wonderful. 281 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 It's yours. 282 00:23:56,920 --> 00:24:00,160 Mine? - Yes, yours. 283 00:24:01,400 --> 00:24:03,240 Congratulations on the new office, my son. 284 00:24:11,840 --> 00:24:14,880 That ship? That's worrying you? 285 00:24:16,120 --> 00:24:18,840 Yes. Actually the insurance... 286 00:24:19,640 --> 00:24:21,080 No, you won't understand. 287 00:24:21,640 --> 00:24:26,760 This portion of the ship and that are even more weak. 288 00:24:26,920 --> 00:24:30,960 We will create such a situation that the investigators will feel.. 289 00:24:31,160 --> 00:24:34,960 either this accident took place before due to some electric failure.. 290 00:24:35,040 --> 00:24:38,240 Or a short circuit. There will be no scope for doubt. 291 00:24:39,160 --> 00:24:40,600 He's absolutely right. 292 00:24:41,320 --> 00:24:46,520 If we go as per plan, we'll make a profit of 400 million. 293 00:24:46,560 --> 00:24:48,600 Or we'll face a loss of 5 million. 294 00:24:48,760 --> 00:24:51,920 We have our insurance lawyer. - I'll look after it. 295 00:24:52,000 --> 00:24:54,920 No! I don't approve of their proposal. 296 00:24:55,160 --> 00:24:57,320 Sit down, Deshpande. - No, the result will be grim. 297 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 I don't agree with, Mr. Sharma. 298 00:24:59,480 --> 00:25:01,960 Everything has been looked after. 299 00:25:02,040 --> 00:25:03,840 We know what we're doing. - You... 300 00:25:04,240 --> 00:25:07,160 There must be another way. Can nothing else be done? 301 00:25:07,880 --> 00:25:10,840 Cracks have appeared on the ship. - If something happens... 302 00:25:10,920 --> 00:25:13,000 the Malhotra name will be tarnished. 303 00:25:26,080 --> 00:25:27,280 All right, Mr. Sharma. 304 00:25:29,040 --> 00:25:33,800 But mind that our name must not be sullied. - Yes sir. 305 00:25:33,880 --> 00:25:35,760 I'll submit the papers tomorrow. 306 00:25:36,400 --> 00:25:39,160 And captain, no casualties. Okay? 307 00:25:39,320 --> 00:25:41,400 Thank God we took the shortcut. - Why? 308 00:25:41,480 --> 00:25:43,920 If we'd taken the road, it would take another two hours. 309 00:25:43,960 --> 00:25:45,400 Very interesting short cut. 310 00:25:46,640 --> 00:25:48,160 I really admire you, sister. 311 00:25:48,520 --> 00:25:53,280 Uncle and aunt live in Mauritius and you in this horrid village. 312 00:25:53,360 --> 00:25:57,600 It's no horrid village. Lovely people live here. 313 00:25:57,680 --> 00:25:59,920 Really? Very good. 314 00:26:00,000 --> 00:26:01,920 And my dance classes are doing well. 315 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 There we go again.. - All right. 316 00:26:05,080 --> 00:26:06,680 Look, there's our village. 317 00:26:06,760 --> 00:26:08,120 Where? - There. 318 00:26:23,960 --> 00:26:25,200 Thank you. 319 00:26:26,520 --> 00:26:29,200 I'm so happy that you'll be staying with me for a few days. 320 00:26:34,040 --> 00:26:37,680 "The crazy girl does exist somewhere" 321 00:26:39,120 --> 00:26:43,760 "She's unaware of me now" 322 00:26:44,200 --> 00:26:47,920 "The crazy girl does exist somewhere" 323 00:26:49,280 --> 00:26:53,440 "She's unaware of me now" 324 00:26:53,600 --> 00:26:58,280 "Someday she will appear before me" 325 00:26:59,520 --> 00:27:04,520 "My dream, my life" 326 00:27:04,760 --> 00:27:08,440 "I'm sure the crazy man exists somewhere" 327 00:27:09,920 --> 00:27:14,280 "He is unaware of me now" 328 00:27:14,360 --> 00:27:18,600 "Someday he will appear before me..." 329 00:27:20,040 --> 00:27:25,000 "who appears in my dreams" 330 00:27:25,200 --> 00:27:28,920 "I'm sure the crazy man exists somewhere" 331 00:27:30,360 --> 00:27:35,000 "He is unaware of me now" 332 00:28:01,040 --> 00:28:06,200 "What do I want? What do I think?" 333 00:28:06,280 --> 00:28:11,160 "I myself do not know" 334 00:28:11,280 --> 00:28:16,440 "I will stop him in his tracks" 335 00:28:16,520 --> 00:28:20,880 "Where will he escape from me?" 336 00:28:21,520 --> 00:28:26,680 "Neither asleep nor awake, lost in his memories.." 337 00:28:26,760 --> 00:28:30,920 "What is wrong with me?" 338 00:28:30,960 --> 00:28:35,360 "The crazy girl does exist somewhere" 339 00:28:36,840 --> 00:28:41,120 "She's yet unaware of me" 340 00:28:41,200 --> 00:28:45,680 "The crazy boy does exist somewhere" 341 00:28:47,120 --> 00:28:52,200 "He's yet unaware of me" 342 00:29:12,160 --> 00:29:14,720 Son, want an ice candy? Come, we'll give it to you. 343 00:29:15,240 --> 00:29:16,400 Flirting, eh? 344 00:29:17,920 --> 00:29:19,880 I just asked because she was eating.. 345 00:29:20,000 --> 00:29:23,080 Love eating ice candy? 346 00:29:23,160 --> 00:29:25,880 You get fantastic ice candy there. Let's go. - Let's go. 347 00:29:25,920 --> 00:29:29,440 Thrash the rascal! - Flirting with my sister! 348 00:29:43,000 --> 00:29:45,080 Give way. Give way. 349 00:29:45,240 --> 00:29:47,440 Hey, stop it. 350 00:29:47,640 --> 00:29:50,000 Brother, leave us. - Stop it. What's going on? 351 00:29:50,080 --> 00:29:52,400 He was teasing sister. - That he did. 352 00:29:52,480 --> 00:29:54,800 At the ice candy shop! I saw him. 353 00:29:54,880 --> 00:29:57,480 Nothing happened! - She says nothing happened. 354 00:29:57,560 --> 00:29:59,400 She is lying. - She has gone mad! 355 00:29:59,560 --> 00:30:01,000 She is lying. 356 00:30:01,000 --> 00:30:04,080 I'm saying she was eating ice candy and he teased her! 357 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 Will Roma lie? 358 00:30:05,880 --> 00:30:07,480 But listen to me... 359 00:30:07,560 --> 00:30:10,000 Move... - He was teasing Roma! 360 00:30:10,400 --> 00:30:12,400 He's my brother! - What? 361 00:30:12,480 --> 00:30:17,920 Did you hear that? He is Deepa's brother, and you beat him up! 362 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 No brother.. - Always picking fights! - Shut up. 363 00:30:20,800 --> 00:30:25,560 I think their bravado will work in the garage. Let's put them there. 364 00:30:25,640 --> 00:30:28,400 Come to the garage. - This is the limit. 365 00:30:28,480 --> 00:30:29,880 Come on. Come on. 366 00:30:29,920 --> 00:30:32,560 I'll juice you at the garage right now! 367 00:30:32,880 --> 00:30:34,560 What kind of place do you live in? 368 00:30:35,240 --> 00:30:39,280 The spiders wink at me... 369 00:30:42,080 --> 00:30:44,600 Look at this. Cobwebs in my mouth! 370 00:30:45,080 --> 00:30:48,640 Must shut down work. - Shut your mouth and work. 371 00:30:48,720 --> 00:30:51,640 Clean the cobwebs up there. 372 00:30:57,160 --> 00:30:58,800 Bloody garage! 373 00:30:59,080 --> 00:31:02,440 When I become a millionaire, I'll construct a building here. 374 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 You don't have work? 375 00:31:08,000 --> 00:31:10,920 What has he done! - What happened? 376 00:31:11,000 --> 00:31:14,640 He ruined my clothes! I can't work. I'll go and change! 377 00:31:14,720 --> 00:31:18,640 No. No need to go. You're not going for a wedding. 378 00:31:18,720 --> 00:31:20,720 Go back to work. - This is wrong. 379 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 I will make my union. - Yes, you make it. 380 00:31:22,480 --> 00:31:24,880 I will go on a strike with, Bunty and Sunny. - Brother, tea. 381 00:31:24,920 --> 00:31:27,240 Tea has come. 382 00:31:27,320 --> 00:31:29,280 Tea has come. 383 00:31:30,240 --> 00:31:32,320 What? Only two cups of tea? Aren't you drinking? 384 00:31:32,400 --> 00:31:34,560 Sure, I am. - Then you aren't drinking? 385 00:31:34,640 --> 00:31:37,280 Of course I am. - Thank you. 386 00:31:37,400 --> 00:31:40,400 What the...? - Where's our tea? 387 00:31:40,800 --> 00:31:43,480 No tea for you guys today. - Why not? 388 00:31:43,800 --> 00:31:46,080 Because of yesterdays behaviour. 389 00:31:46,160 --> 00:31:49,320 Roma! Get tea! - For all 3 of us. 390 00:31:49,400 --> 00:31:52,800 Till we get tea we won't work! 391 00:31:52,920 --> 00:31:54,080 Jack. 392 00:31:54,400 --> 00:31:56,400 Sunny, he took a U-turn! 393 00:31:57,400 --> 00:32:01,880 We will work till we don't get tea. 394 00:32:01,920 --> 00:32:05,080 Warning for all 3 of you. 395 00:32:05,640 --> 00:32:08,000 I give you 30 days. 396 00:32:08,320 --> 00:32:10,680 In these 30 days make whatever you want. 397 00:32:11,080 --> 00:32:15,880 Else I'll put all 3 to work in the garage for life! 398 00:32:15,920 --> 00:32:19,800 And this time I'm not joking! 399 00:32:19,920 --> 00:32:21,560 Thirty days? - Thirty days. 400 00:32:21,640 --> 00:32:23,080 What can be done in 30 days? 401 00:32:26,080 --> 00:32:28,760 What cannot be done in 30 days? 402 00:32:30,920 --> 00:32:32,280 Roma, hi! - Hi. 403 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 What did you tell uncle about the bruise? 404 00:32:55,320 --> 00:32:56,480 This...? 405 00:32:58,080 --> 00:32:59,320 This is what I said. 406 00:33:01,560 --> 00:33:04,240 You're very naughty, Sameer. - Yes, that is me. 407 00:33:08,360 --> 00:33:10,280 Hi, Roma. - Hi, Deepa. 408 00:33:11,280 --> 00:33:13,680 Sit here. I'll get back. - Ok. 409 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 Hi. 410 00:33:21,360 --> 00:33:26,280 I'm terribly sorry about what my brothers did to you yesterday. 411 00:33:27,600 --> 00:33:29,440 I am really very sorry. 412 00:33:30,680 --> 00:33:32,840 My brothers are very good at heart. 413 00:33:32,960 --> 00:33:36,120 But they love me so much that.. 414 00:33:36,200 --> 00:33:40,120 They can be rough with somebody who looks at you... 415 00:33:41,200 --> 00:33:42,960 but they are good at heart. 416 00:33:45,280 --> 00:33:47,360 They can break his legs and hands. 417 00:33:48,120 --> 00:33:49,840 But they are good at heart. 418 00:33:50,120 --> 00:33:54,920 They can take his life, but they are good at heart. 419 00:33:55,600 --> 00:33:59,920 I cold have given them tit for tat if I wanted. 420 00:34:01,600 --> 00:34:04,520 I don't think your parents taught your brothers manners. 421 00:34:05,280 --> 00:34:08,280 Your brothers are really good at heart. 422 00:34:10,040 --> 00:34:11,600 Good hearted people! 423 00:34:11,679 --> 00:34:13,960 "I was carrying a pitcher..." 424 00:34:14,040 --> 00:34:16,880 "..full of water" 425 00:34:16,960 --> 00:34:18,199 What's the matter? 426 00:34:18,600 --> 00:34:20,760 She came to apologise on behalf of her brothers. 427 00:34:20,840 --> 00:34:23,120 And you fired her. - "She came to fill water... 428 00:34:23,199 --> 00:34:25,920 ..and struck lightning on our hearts" - What's the poor thing's fault? 429 00:34:25,960 --> 00:34:28,600 "Soon after, she disappeared" 430 00:34:28,679 --> 00:34:30,960 Sameer. - "I was carrying a pitcher..." 431 00:34:31,040 --> 00:34:35,440 "..full of water" 432 00:34:35,600 --> 00:34:37,199 It was my mistake that I went to ask pardon from him. 433 00:34:37,280 --> 00:34:39,360 I should have abused him some more. 434 00:34:45,280 --> 00:34:47,840 What aroma! Roma! Hurry up! 435 00:34:47,960 --> 00:34:50,239 Coming brother. - Number 1.. 436 00:34:54,040 --> 00:34:56,199 Careful... you'll get hurt. 437 00:34:56,960 --> 00:35:00,120 Should I help you, Roma? - Yes. 438 00:35:00,200 --> 00:35:02,840 Why are you making this racket? Keep quiet. 439 00:35:02,880 --> 00:35:05,080 I have won. - Yes.. 440 00:35:06,280 --> 00:35:08,000 We know he's had two pegs. 441 00:35:11,320 --> 00:35:15,160 May all the people in the world including us.. 442 00:35:16,640 --> 00:35:18,800 be blessed with such good food. 443 00:35:25,080 --> 00:35:25,920 Amen. 444 00:35:28,960 --> 00:35:30,080 Begin.. 445 00:35:34,080 --> 00:35:35,200 Harry, what's the matter? 446 00:35:35,480 --> 00:35:36,520 Lovely. 447 00:35:40,880 --> 00:35:42,160 Sunny, how is it? 448 00:35:46,720 --> 00:35:47,960 Tell me how it is. 449 00:35:51,160 --> 00:35:53,480 Call out for me if you need anything. - Yes uncle. 450 00:35:53,560 --> 00:35:54,640 Have your food. - Yes. 451 00:35:56,237 --> 00:35:57,197 Sister... 452 00:35:58,420 --> 00:36:01,580 how is Roma? - I see, how is Roma? 453 00:36:02,060 --> 00:36:04,740 Look, she has got five crazy brothers. 454 00:36:06,260 --> 00:36:08,260 I just asked how she is. 455 00:36:08,340 --> 00:36:09,820 Sameer. - She is very interesting. 456 00:36:09,900 --> 00:36:11,580 Uncle has come! - Hi Deepa! 457 00:36:11,660 --> 00:36:13,740 When did you come? - Come, dad. 458 00:36:13,820 --> 00:36:14,980 I just came. 459 00:36:15,180 --> 00:36:18,180 Son, Mr. Bhandari sent some papers for you. - Yes. 460 00:36:18,260 --> 00:36:20,860 When will the report be ready? - Tomorrow. 461 00:36:20,900 --> 00:36:23,660 Good. Give me something to eat. 462 00:36:24,340 --> 00:36:25,500 Here. Dad. 463 00:36:25,740 --> 00:36:30,180 You are a great mechanic. - Don't try to butter me. 464 00:36:30,260 --> 00:36:33,980 The total comes to Rs. 7200 including 1400 this time. 465 00:36:34,060 --> 00:36:35,460 Quickly give me the money. 466 00:36:36,980 --> 00:36:40,060 I'll just pay you. Here you are... 467 00:36:40,260 --> 00:36:42,260 Two-hundred bucks. 468 00:36:42,980 --> 00:36:45,180 What? Two-hundred? And the rest? 469 00:36:45,260 --> 00:36:47,420 You know... 470 00:36:47,500 --> 00:36:51,260 It's been 6 months, I can't wait any longer. Tell your master. 471 00:36:51,340 --> 00:36:54,660 I've been waiting for my pay for a year. 472 00:36:55,580 --> 00:36:58,260 Your master owns such a big shipping company. 473 00:36:58,500 --> 00:37:01,420 What does one know about these rich men? 474 00:37:01,500 --> 00:37:04,340 Barrels from the outside but hollow from within. 475 00:37:05,060 --> 00:37:08,900 Don't worry. I will try.. 476 00:37:08,980 --> 00:37:10,660 Understood? Don't worry. 477 00:37:10,740 --> 00:37:13,060 He seems angry today. 478 00:37:13,500 --> 00:37:18,020 He is talking too much. Today I will sort out his master and him. 479 00:37:18,060 --> 00:37:20,860 What does he do in this huge office? 480 00:37:20,900 --> 00:37:23,580 Good morning. Malhotra Shipping Corporation. May I help you? 481 00:37:23,660 --> 00:37:25,420 Look at these bills. - That's not my signature. 482 00:37:25,460 --> 00:37:27,020 They are my bills. Take a look. 483 00:37:27,860 --> 00:37:32,620 Is this your signature? This one? Aren't these your signature? 484 00:37:32,940 --> 00:37:34,860 Isn't this also your signature? - Look... 485 00:37:34,940 --> 00:37:38,860 We've made you all the payments. - But I... give me that file! 486 00:37:38,900 --> 00:37:41,540 You've forged my signature and swindled my money! 487 00:37:41,820 --> 00:37:45,540 You keep making excuses for the past seven months! 488 00:37:46,060 --> 00:37:48,180 It's my hard earned money, I won't give it up easy! 489 00:37:48,260 --> 00:37:50,580 Take me to your boss' cabin. Move! 490 00:37:50,660 --> 00:37:53,140 Where is your boss' cabin? - You can't go there. 491 00:37:53,180 --> 00:37:56,580 How can you stop me? You forged my signature and cheated me! 492 00:37:56,660 --> 00:37:59,900 What are you saying? - Don't talk! Mr Malhotra... I... 493 00:37:59,980 --> 00:38:04,660 You can't barge in like this. - I want to meet Mr. Malhotra now. 494 00:38:04,740 --> 00:38:07,260 He's very busy in a meeting... - Move aside! 495 00:38:07,340 --> 00:38:08,860 Why don't you stop him. - Mr. Malhotra.. 496 00:38:09,260 --> 00:38:10,500 Don't go inside. 497 00:38:11,060 --> 00:38:11,980 Mr. Malhotra.. 498 00:38:12,420 --> 00:38:14,060 He's not listening to me. - You be quiet. 499 00:38:14,900 --> 00:38:16,060 What is happening here? 500 00:38:16,180 --> 00:38:18,340 I came here to take my money. 501 00:38:18,740 --> 00:38:21,580 You...? - Rs. 7000. 502 00:38:22,340 --> 00:38:26,340 Each time I'd ask for money, some excuse would be made. 503 00:38:28,260 --> 00:38:30,100 - He has been paid.. - You shut up! 504 00:38:30,500 --> 00:38:34,620 Today when I came to the office I find out I've been paid! 505 00:38:34,900 --> 00:38:36,500 Okay, you come in. 506 00:38:39,260 --> 00:38:41,180 Have you seen Arun Pinto? 507 00:38:41,260 --> 00:38:43,500 Who? - Sullied clothes, garage worker... 508 00:38:43,580 --> 00:38:47,020 greasy, bald and dirty! - He's in the boss' room. 509 00:38:47,900 --> 00:38:49,260 Would you like something? 510 00:38:49,340 --> 00:38:50,420 No. - Would you like to have something? 511 00:38:50,500 --> 00:38:51,660 Tea, biscuits, coffee? 512 00:38:51,700 --> 00:38:52,780 No. - Have something. 513 00:38:53,060 --> 00:38:55,780 All right. Ask for one cutting tea. 514 00:38:57,540 --> 00:38:58,620 Cutting? 515 00:39:03,060 --> 00:39:04,780 I am really sorry for whatever happened. 516 00:39:08,340 --> 00:39:10,340 I think I've seen you somewhere. 517 00:39:13,180 --> 00:39:17,900 You might have seen me in London. - No. Maybe at the bus.. 518 00:39:17,980 --> 00:39:19,060 Your cheque. 519 00:39:21,180 --> 00:39:25,260 But I won't give it to you now. I want to come to your house... 520 00:39:25,340 --> 00:39:28,100 to give the cheque. And apologise to you. 521 00:39:28,500 --> 00:39:31,900 There's no need. Don't bother.. I just.. 522 00:39:31,980 --> 00:39:35,100 You also took the trouble. - As you wish. 523 00:39:36,100 --> 00:39:37,900 I don't think he'll give the cheque. 524 00:39:38,420 --> 00:39:42,260 Master! Forgive me! I'm a poor man! 525 00:39:42,340 --> 00:39:44,860 What...are you doing? - Pardon me boss. 526 00:39:45,020 --> 00:39:48,380 My children will starve to death! Forgive me... 527 00:39:48,620 --> 00:39:52,140 Forgive me! I'm a poor man! Yes, boss. 528 00:39:52,220 --> 00:39:53,700 Mr. Bhandari. - Yes, sir. 529 00:39:53,940 --> 00:39:56,660 Master...! - From today his salary.. 530 00:39:57,020 --> 00:39:58,140 Boss. 531 00:39:58,860 --> 00:40:01,540 I'll commit suicide! 532 00:40:02,380 --> 00:40:03,420 should be doubled. 533 00:40:11,860 --> 00:40:13,060 Master...! 534 00:40:13,700 --> 00:40:15,140 I love you, boss. 535 00:40:15,220 --> 00:40:17,140 Hey, relax yourself man. 536 00:40:19,860 --> 00:40:21,140 Finished this car? - Yes. 537 00:40:21,220 --> 00:40:22,860 Checked the battery? - Yes. 538 00:40:22,940 --> 00:40:24,300 Check it again. - Ok. 539 00:40:24,380 --> 00:40:27,380 Stop this. Did you have your medicine? - Yes. 540 00:40:29,300 --> 00:40:32,220 Here he comes. I wonder what excuse he'll make now. 541 00:40:41,220 --> 00:40:42,380 Here is your cheque. 542 00:40:44,860 --> 00:40:46,620 I'm sorry you were put to trouble. 543 00:40:46,700 --> 00:40:48,860 Oh, thank you very much. 544 00:40:49,300 --> 00:40:53,060 And here is your gift. - For me? What is it? 545 00:40:53,140 --> 00:40:56,140 Take a look. - For me...? 546 00:40:58,380 --> 00:41:00,700 Oh! - Hope you like it. 547 00:41:02,860 --> 00:41:04,260 Imported tool kit! 548 00:41:05,900 --> 00:41:08,180 There was no need for this. 549 00:41:08,980 --> 00:41:11,500 I must take leave. - No, stay for a cup of tea. 550 00:41:11,580 --> 00:41:13,180 Get some tea. 551 00:41:17,180 --> 00:41:18,420 Roma, get some tea. 552 00:41:18,500 --> 00:41:23,180 I have to drop Mr Gulati's car. I'll be back in a flash. 553 00:41:23,260 --> 00:41:25,300 Roma, I'll be back. You stay. 554 00:41:30,340 --> 00:41:33,540 Harry, five more. Five more. 555 00:41:37,260 --> 00:41:38,260 Come on. 556 00:41:42,660 --> 00:41:46,180 Stupid cockroach! I'll kill you! 557 00:41:49,740 --> 00:41:50,900 It died. 558 00:41:51,060 --> 00:41:55,740 That day he was abusing my brothers! And today he's acting so sweet! 559 00:41:56,060 --> 00:41:57,260 Scoundrel! 560 00:41:57,340 --> 00:41:58,860 Sunny, go away! 561 00:41:59,820 --> 00:42:01,260 I don't have time now. 562 00:42:02,180 --> 00:42:03,740 Where is it? 563 00:42:04,500 --> 00:42:06,380 Can't find the milk. - Hi, Roma. 564 00:42:12,060 --> 00:42:15,020 You! Why have you come here? Brother Arun! 565 00:42:15,420 --> 00:42:17,100 He's gone for a car trial. 566 00:42:17,340 --> 00:42:18,700 So what are you doing here? 567 00:42:19,740 --> 00:42:20,700 Roma.. 568 00:42:22,060 --> 00:42:23,580 I'm here to apologise to you. 569 00:42:24,580 --> 00:42:25,980 Apology my foot! 570 00:42:26,060 --> 00:42:28,860 That day in a temper I don't know what I said. 571 00:42:29,060 --> 00:42:30,260 Go away. 572 00:42:30,740 --> 00:42:33,340 I won't leave till you forgive me. 573 00:42:33,420 --> 00:42:35,580 Just go away! Go! 574 00:42:35,660 --> 00:42:38,740 Roma... - Sunny is coming! Hide somewhere! 575 00:42:38,820 --> 00:42:41,180 Go away! He'll get thrashed! 576 00:42:41,260 --> 00:42:43,340 Baby... - Yes? 577 00:42:43,420 --> 00:42:45,020 Baby... 578 00:42:45,340 --> 00:42:46,460 Hiding..? 579 00:42:47,420 --> 00:42:53,820 Look, I made kohl with the cheek of an ass and skin of a dog.. 580 00:42:53,900 --> 00:42:56,820 You see ghosts when you apply it to your eyelids. Apply it. 581 00:42:56,900 --> 00:42:58,980 I don't want to see ghosts. - Stand still! 582 00:43:00,060 --> 00:43:01,060 Here. 583 00:43:02,260 --> 00:43:04,020 Now watch... they'll come. 584 00:43:10,740 --> 00:43:12,980 See anything? - No. 585 00:43:13,060 --> 00:43:15,580 But something is happening. 586 00:43:16,260 --> 00:43:18,820 I can feel it from within. 587 00:43:19,060 --> 00:43:20,580 They will come. 588 00:43:26,420 --> 00:43:28,620 I had turned into a ghost. 589 00:43:29,820 --> 00:43:31,980 Why did you call me? 590 00:43:33,980 --> 00:43:36,820 What happened, Roma? Should we guys come? 591 00:43:36,900 --> 00:43:40,100 Go away from here! Go! You will get thrashed today. 592 00:43:40,180 --> 00:43:44,260 Oh, God. Don't you hear? Go! 593 00:43:44,260 --> 00:43:46,180 Do you forgive me? - Oh, God. 594 00:43:46,260 --> 00:43:47,500 No! - No? 595 00:43:47,580 --> 00:43:50,500 Yes. Now leave! - Tomorrow 6 am at Deepa's backyard. 596 00:43:50,580 --> 00:43:52,260 Okay. Okay. - Okay. 597 00:43:52,340 --> 00:43:53,740 Now leave! 598 00:43:56,980 --> 00:43:59,340 What happened to him? 599 00:43:59,420 --> 00:44:03,380 He saw ghosts after applying kohl and then fainted. 600 00:44:04,660 --> 00:44:07,340 His spells will take him to the asylum someday. 601 00:44:07,900 --> 00:44:09,180 Isn't it? - Yes. 602 00:44:09,660 --> 00:44:10,540 Roma. 603 00:44:11,180 --> 00:44:12,340 Is there something there? 604 00:44:12,980 --> 00:44:16,180 Nobody... ghosts.. - Oh come on! 605 00:44:17,340 --> 00:44:21,500 You'll turn everybody in this house mad! Come on, get up. 606 00:44:22,340 --> 00:44:24,740 What's the matter? - Are you all right? 607 00:44:24,820 --> 00:44:27,820 Who was it? - They were many. 608 00:44:27,900 --> 00:44:31,180 Yes tell me, brother, Roma what happened? - Huge ghosts! 609 00:44:31,260 --> 00:44:36,100 Black ghosts! I'm scared. I'm going to pee! 610 00:44:36,180 --> 00:44:37,900 Don't pee on my hands. 611 00:44:45,060 --> 00:44:46,180 Hi. 612 00:44:47,180 --> 00:44:49,300 Where is Sameer? - There. 613 00:44:49,500 --> 00:44:50,740 Okay, boys come on. 614 00:44:55,420 --> 00:44:57,260 I knew you'd come. What would you like? 615 00:44:57,340 --> 00:44:58,740 Omelette? Scrambled? Half-fry? 616 00:44:58,820 --> 00:45:00,260 Excuse me. - Have some juice. 617 00:45:00,340 --> 00:45:02,740 Excuse me. - It is nice. - Excuse me. 618 00:45:02,900 --> 00:45:04,060 Stop it. 619 00:45:04,820 --> 00:45:06,740 I haven't come to have breakfast! 620 00:45:08,100 --> 00:45:11,260 I've come to explain to you. - That's just what I want... 621 00:45:11,340 --> 00:45:14,500 that we understand each other. What's the problem in making friends? 622 00:45:14,580 --> 00:45:18,180 Look, many came to make friends. They all land in the hospital! 623 00:45:18,260 --> 00:45:20,260 But I only... - Just listen to me. 624 00:45:21,420 --> 00:45:25,180 Yesterday I saved you. Don't do this again. Understand? 625 00:45:33,900 --> 00:45:35,660 I will eventually make friends. 626 00:45:36,100 --> 00:45:38,900 You're lucky. You didn't get thrashed again. 627 00:45:41,260 --> 00:45:45,180 Come on. I'll have to eat breakfast with you again. 628 00:45:46,660 --> 00:45:48,500 He always cheats! 629 00:45:57,100 --> 00:45:59,060 Brother Arun... - Come on.. 630 00:45:59,180 --> 00:46:03,900 Anybody make a drink. How does it matter to me? - Go, you go. 631 00:46:03,980 --> 00:46:06,100 It does not make difference to you.. 632 00:46:06,180 --> 00:46:07,660 ..but it make to them. 633 00:46:07,740 --> 00:46:14,420 Yes, I pour more. I'm making one for myself. 634 00:46:15,580 --> 00:46:18,260 And one for brother... big.. 635 00:46:18,500 --> 00:46:19,900 Here's the peg. 636 00:46:23,980 --> 00:46:25,060 This is for rocky. 637 00:46:25,180 --> 00:46:28,060 I am drinking a lot. The ghost is back. 638 00:46:28,420 --> 00:46:33,260 I've made such a good peg that you'll go crazy! 639 00:46:33,340 --> 00:46:35,740 I'm already crazy. 640 00:46:43,780 --> 00:46:46,700 What a man you are. Forget it. 641 00:46:46,780 --> 00:46:52,140 Looks like the music is on. Now we'll enjoy playing cards. 642 00:46:53,195 --> 00:46:54,995 Brother Arun. 643 00:46:55,035 --> 00:46:57,875 I tolerate this music only because of you. 644 00:46:57,940 --> 00:47:01,540 I can't tolerate him. My life has gone haywire. 645 00:47:02,060 --> 00:47:03,460 Brother.. 646 00:47:09,620 --> 00:47:13,460 So you are here? Have you no shame in coming back here? - No. 647 00:47:14,220 --> 00:47:16,060 Jack is coming! Get in! 648 00:47:16,140 --> 00:47:21,540 He will knock the daylights out of you. You have no shame! Shut up! 649 00:47:30,220 --> 00:47:33,940 Where are the puffs? - They're over. I'll fry some more. 650 00:47:34,020 --> 00:47:36,540 You've cooked enough. Now come out. - I'll just come. 651 00:47:36,620 --> 00:47:39,020 Come on. - Just two minutes. 652 00:47:39,060 --> 00:47:42,300 Come fast. We're waiting. Get all this. - Ok. 653 00:47:44,860 --> 00:47:47,940 You always do this. 654 00:48:00,380 --> 00:48:02,140 You are shameless. 655 00:48:09,700 --> 00:48:13,860 I only thought about myself. I never thought about you. 656 00:48:15,700 --> 00:48:19,460 I am sorry, Roma. I am sorry, Roma. 657 00:48:34,380 --> 00:48:36,220 Henceforth I'll never bother you. 658 00:48:37,860 --> 00:48:39,020 Never. 659 00:48:52,940 --> 00:48:53,860 I love you. 660 00:49:03,620 --> 00:49:04,780 I love you, Roma. 661 00:49:06,780 --> 00:49:07,940 I really love you. 662 00:49:13,020 --> 00:49:14,140 Sameer. 663 00:49:18,060 --> 00:49:19,620 Where will we meet tomorrow? 664 00:49:25,460 --> 00:49:26,620 Where we'll meet...? 665 00:49:29,020 --> 00:49:32,140 What happened? - Baby, what happened? 666 00:49:59,780 --> 00:50:00,940 Hi. 667 00:50:16,140 --> 00:50:17,300 Thank you. 668 00:50:19,220 --> 00:50:20,940 I'll be right back. 669 00:50:39,620 --> 00:50:45,820 "My heart says.." 670 00:50:45,860 --> 00:50:51,860 "Somebody lives in my heart" 671 00:50:51,940 --> 00:50:57,700 "Day and night her thoughts trouble me" 672 00:50:58,100 --> 00:51:04,100 "I keep dreaming of you" 673 00:51:04,180 --> 00:51:09,860 "Ever since you drove me crazy..." 674 00:51:10,460 --> 00:51:16,300 "I learnt what love means, my love" 675 00:51:16,380 --> 00:51:22,100 "You stole my peace of mind" 676 00:51:22,220 --> 00:51:28,300 "You rouse the ache of love" 677 00:51:28,380 --> 00:51:34,300 "My heart says.." 678 00:51:34,380 --> 00:51:41,100 "Somebody lives in my heart" 679 00:52:11,780 --> 00:52:17,460 "When I'm alone and I take your name.." 680 00:52:17,780 --> 00:52:23,780 "I don't know why I feel dazed" 681 00:52:23,940 --> 00:52:29,980 "You come and take me in your arms" 682 00:52:30,020 --> 00:52:35,540 "This is what my life desires" 683 00:52:35,620 --> 00:52:41,100 "Give restraint to my restlessness" 684 00:52:41,620 --> 00:52:47,220 "Come close and love me" 685 00:52:47,300 --> 00:52:53,300 "I lost sleep and my senses" 686 00:52:53,540 --> 00:52:59,380 "I am lost in a daze" 687 00:52:59,620 --> 00:53:05,540 "My heart says.." 688 00:53:05,620 --> 00:53:12,540 "Somebody lives in my heart" 689 00:53:49,020 --> 00:53:54,940 "Just like the cadence of the heart in me.." 690 00:53:55,020 --> 00:54:01,100 "you live within me" 691 00:54:01,220 --> 00:54:07,020 "Without you, I'd stop breathing" 692 00:54:07,100 --> 00:54:12,780 "I beseech my breath not to breathe" 693 00:54:12,860 --> 00:54:18,700 "I wish to see you all the time" 694 00:54:18,860 --> 00:54:24,540 "That's all I want now" 695 00:54:24,620 --> 00:54:30,460 "Since the time I found you.." 696 00:54:30,700 --> 00:54:36,700 "I forgot the world in a moment" 697 00:55:03,180 --> 00:55:06,100 Money, money how is that money.. 698 00:55:08,340 --> 00:55:09,820 What is going on? 699 00:55:10,900 --> 00:55:12,060 Damn you! 700 00:55:19,260 --> 00:55:21,180 Hey 701 00:55:21,820 --> 00:55:23,180 Aren't you the one...? 702 00:55:24,060 --> 00:55:27,580 You're the one whom we bashed up! Fooling around with Roma! 703 00:55:27,980 --> 00:55:31,740 Hey, this is brother Harry. - You wanted revenge? Come. 704 00:55:32,100 --> 00:55:34,900 The water is very deep and you can't swim. 705 00:55:34,980 --> 00:55:36,420 I would have made a mistake. 706 00:55:36,500 --> 00:55:37,580 You come here! 707 00:55:37,660 --> 00:55:39,900 I wanted to take out a policy. - Policy? 708 00:55:39,980 --> 00:55:42,180 Yes, policy... - Today is your last day. 709 00:55:42,500 --> 00:55:46,420 Last day? - Insure him or you'll have to go to the garage tomorrow. 710 00:55:46,500 --> 00:55:48,740 I'd forgotten! Today is the last day! 711 00:55:48,820 --> 00:55:51,580 I want a policy for Rs. 500,000. 712 00:55:52,420 --> 00:55:54,580 Repeat that. - No... one million 713 00:55:54,740 --> 00:55:56,180 Yes, one million. 714 00:55:56,900 --> 00:56:00,100 One million...? - Okay, make it 2.5 million. 715 00:56:01,180 --> 00:56:03,180 Two and half million...? 716 00:56:06,900 --> 00:56:09,260 Where are my clothes, Roma? 717 00:56:09,340 --> 00:56:11,980 I'm getting them. - Hurry. I'm getting late. 718 00:56:14,100 --> 00:56:17,660 Is this a joke? I don't have time. Take this away. 719 00:56:19,900 --> 00:56:21,020 Brother..? 720 00:56:22,180 --> 00:56:24,340 Where is Roma? - Today is the last day. 721 00:56:24,420 --> 00:56:26,820 And you haven't got any client. 722 00:56:26,900 --> 00:56:29,500 This dress is made for you. 723 00:56:29,580 --> 00:56:30,820 He's a goner. 724 00:56:30,900 --> 00:56:32,900 But I am not made for this dress. 725 00:56:32,980 --> 00:56:34,500 Wear it, Harry. - No. 726 00:56:34,580 --> 00:56:35,900 Wear it. - No. 727 00:56:36,420 --> 00:56:38,740 You are going to put it on! - Never! 728 00:56:38,820 --> 00:56:40,740 You won't wear it? - No, no, no. 729 00:56:41,340 --> 00:56:44,580 Jack... - Not Jack... cheque. 730 00:56:46,820 --> 00:56:48,020 Check. 731 00:56:49,660 --> 00:56:52,580 I have to deposit it with LIC. 732 00:56:53,100 --> 00:56:55,820 Please brother, Please don't disturb me I have to go. - Jack. 733 00:56:56,180 --> 00:56:57,740 I said check. 734 00:56:58,340 --> 00:57:00,580 Run, Sunny run. 735 00:57:01,180 --> 00:57:04,820 Sunny, run! Harry, come soon. 736 00:57:06,740 --> 00:57:07,900 Your underwear. 737 00:57:10,180 --> 00:57:11,660 Hurry, Sunny! 738 00:57:11,740 --> 00:57:14,180 Run, Sunny run. 739 00:57:14,580 --> 00:57:17,740 You broke the door again! - You lost all your hair breaking doors 740 00:57:17,820 --> 00:57:21,420 Not in breaking. Keeping you together did this. 741 00:57:24,180 --> 00:57:26,660 Don't worry. You know Anjali? 742 00:57:26,740 --> 00:57:30,180 The son of her grandmother's uncle's aunt's nephew... 743 00:57:30,260 --> 00:57:35,740 He will surely help us. You don't worry. Anjali won't lie. 744 00:57:35,820 --> 00:57:37,900 Don't be scared. 745 00:57:38,380 --> 00:57:43,220 No, baby. I will go only to the garage after 7 days. 746 00:57:43,540 --> 00:57:47,700 I will neither prove my point nor meet Al Habibi. 747 00:57:47,780 --> 00:57:48,940 Sunny. @bwtorrents.tv 748 00:57:49,060 --> 00:57:53,500 No, I know I can be the greatest magician on earth. 749 00:57:54,260 --> 00:57:56,900 But Al Habibi won't come to meet me in the garage. 750 00:57:59,180 --> 00:58:00,500 He's coming! 751 00:58:01,060 --> 00:58:02,580 Who's coming? - Sameer. 752 00:58:04,580 --> 00:58:05,900 This is he. 753 00:58:23,740 --> 00:58:25,900 No. You haven't seen me before. 754 00:58:27,260 --> 00:58:28,900 Aren't you Roma? 755 00:58:29,340 --> 00:58:32,900 I'm the son of your friend Anjali's aunt's grandmother's niece's... 756 00:58:32,980 --> 00:58:35,740 Whatever. It is a long story, so let us get to the point. 757 00:58:38,740 --> 00:58:41,740 I know Mr. Al Habibi. 758 00:58:43,340 --> 00:58:44,500 Yes he is my friend. 759 00:58:45,260 --> 00:58:49,420 I have very little time. So if you want, I'll take you right now. 760 00:58:49,900 --> 00:58:53,980 We're talking about Al Habibi. Not of potatoes and oranges. 761 00:58:54,100 --> 00:58:56,500 Neither am I talking about onions and potatoes. 762 00:58:56,580 --> 00:58:58,420 Mr. Al Habibi, the great magician. 763 00:58:58,660 --> 00:59:01,980 Baby, he says he knows Al Habibi. 764 00:59:02,060 --> 00:59:05,060 Yes. Anjali won't lie. - Who is she? 765 00:59:05,100 --> 00:59:07,060 His aunt's grandmother's nieces' daughter.. 766 00:59:07,180 --> 00:59:08,900 Stop. 767 00:59:10,100 --> 00:59:11,980 Do you know Al Habibi? - Yes, of course. 768 00:59:12,060 --> 00:59:14,180 You know the great magician? - Yes. I swear. 769 00:59:14,260 --> 00:59:16,060 You really know him? - I really know him. 770 00:59:16,180 --> 00:59:17,900 What's his name, baby? - Sameer. 771 00:59:17,980 --> 00:59:19,420 Lovely name. 772 00:59:19,500 --> 00:59:21,820 Thank you I know it. Thank you so much. 773 00:59:21,900 --> 00:59:23,140 Thank you. 774 00:59:23,260 --> 00:59:24,500 Come on. - Okay. 775 00:59:24,580 --> 00:59:28,580 Where is he? I want to meet him! - Keep quiet. Don't scream. 776 00:59:31,980 --> 00:59:33,100 Al Habibi. 777 00:59:35,580 --> 00:59:37,820 Al Habibi, sir. - Al Habibi. 778 00:59:37,900 --> 00:59:42,980 Al Habibi. - Al Habibi. 779 00:59:43,060 --> 00:59:45,500 l Habibi 780 00:59:48,340 --> 00:59:50,820 Roma, Roma 781 00:59:51,340 --> 00:59:55,500 I was thinking of borrowing your fan for three months. 782 00:59:55,660 --> 00:59:57,660 Why think about it? I might as well take it. 783 00:59:57,740 --> 01:00:00,020 Have you ever returned my things, Bunts? 784 01:00:00,380 --> 01:00:03,540 It's only a matter of 3 months. Rocky can't sleep in the heat. 785 01:00:03,620 --> 01:00:05,900 And it's important I win the race. 786 01:00:06,300 --> 01:00:11,060 I'm going out. - Roma, Roma, please, Roma please. 787 01:00:11,220 --> 01:00:12,780 Ok. - Thank you. 788 01:00:12,860 --> 01:00:14,980 But return it after 3 months. 789 01:00:19,860 --> 01:00:21,060 Sorry, Roma. 790 01:00:35,980 --> 01:00:37,620 Roma. - Right here.. 791 01:00:37,860 --> 01:00:39,380 Roma. - This is it.. this is my underwear. 792 01:00:39,460 --> 01:00:41,540 Are you out of your mind? - Roma. 793 01:00:41,620 --> 01:00:43,780 Right here. - Roma. 794 01:00:43,860 --> 01:00:45,460 You return it. I don't know, return it. 795 01:00:45,540 --> 01:00:47,700 Roma - I won't. 796 01:00:47,780 --> 01:00:49,860 Bunty, see he turned my underwear into a flower! 797 01:00:50,300 --> 01:00:51,540 It was stinking. 798 01:00:51,620 --> 01:00:53,620 Do you know what is happening behind our backs? 799 01:00:53,700 --> 01:00:56,860 What? Nobody behind. - You worry of undies and flowers! 800 01:00:56,980 --> 01:00:59,620 And Roma fooled all of us! - How? 801 01:00:59,780 --> 01:01:01,300 Look at this. 802 01:01:03,300 --> 01:01:05,780 We knew this. 803 01:01:05,860 --> 01:01:07,900 What? - There was a misunderstanding. 804 01:01:08,620 --> 01:01:10,460 Sameer is a nice boy. - Yes. 805 01:01:10,620 --> 01:01:13,220 I see. So both of you are party to this drama! 806 01:01:14,220 --> 01:01:15,780 I'll tell Jack about this! 807 01:01:15,820 --> 01:01:17,540 Bunt, wait. Bunt, wait. Bunt, wait. 808 01:01:17,700 --> 01:01:20,460 Sameer is a good boy. You too will like him. 809 01:01:20,540 --> 01:01:22,140 I'm not a fool like you guys. 810 01:01:22,220 --> 01:01:23,700 Bunty, listen to this. 811 01:01:23,780 --> 01:01:25,620 Listen, he'll explain. - What will he explain? 812 01:01:25,700 --> 01:01:28,220 Listen.. my green marble will explain. 813 01:01:28,300 --> 01:01:31,300 No marbles... - I'll kill your horse! 814 01:01:32,700 --> 01:01:33,860 Stand still. 815 01:01:35,540 --> 01:01:40,380 Look here. Sameer is a good boy. 816 01:01:40,460 --> 01:01:42,980 No, he's not. - Just a minute. 817 01:01:43,540 --> 01:01:47,860 Sameer is a good boy. 818 01:01:47,940 --> 01:01:51,780 Sameer underwear.. - Not underwear, say good.. 819 01:01:52,300 --> 01:01:55,940 Good... - Good boy 820 01:01:55,980 --> 01:02:00,380 Sameer is a good boy. 821 01:02:00,460 --> 01:02:04,780 Sameer is a good boy. Don't tell anyone. 822 01:02:05,220 --> 01:02:11,460 Don't tell anyone. Sameer is a good boy. 823 01:02:14,940 --> 01:02:19,300 My underwear is a flower. 824 01:02:19,380 --> 01:02:23,780 Not on me! - All right. Don't hit me. 825 01:02:23,860 --> 01:02:25,700 Give me the underwear. - Will mine do? 826 01:02:30,060 --> 01:02:31,300 Roma.. - Yes. 827 01:02:31,900 --> 01:02:37,660 If we tell Jack that we love each other, what will he do? 828 01:02:38,100 --> 01:02:39,900 Nothing. He will just shoot us. 829 01:02:41,500 --> 01:02:42,820 Now stop thinking. 830 01:02:44,100 --> 01:02:45,060 Idea. 831 01:02:45,580 --> 01:02:49,420 What? - I won't tell now. I'll prove it. 832 01:02:51,340 --> 01:02:56,940 Miser, stingy Muthu tell us why are you buying us liquor? 833 01:02:57,020 --> 01:03:00,260 Imported stuff to top it. 834 01:03:00,580 --> 01:03:04,820 We thought you hated us. - What are you saying? 835 01:03:05,180 --> 01:03:06,820 I'm like a coconut. 836 01:03:06,940 --> 01:03:09,420 Tough on the exterior.. - Black Label inside! 837 01:03:10,580 --> 01:03:11,740 Sunny. 838 01:03:13,420 --> 01:03:15,180 Come on, take your,. 839 01:03:17,220 --> 01:03:19,580 The lady's music has started! - ..now, 1.. 840 01:03:19,660 --> 01:03:21,340 ..2, 3.. 841 01:03:21,420 --> 01:03:23,820 Jack... - Why are you panting? - 4, 5. 1. 842 01:03:23,900 --> 01:03:25,900 2.. - Big problem. - 3, 4. 843 01:03:25,980 --> 01:03:29,900 1, 2, 3, 4 - My friend has a handsome son. 844 01:03:29,980 --> 01:03:33,060 Move. Move. 3, 4.. - He loves a sweet girl. 845 01:03:33,140 --> 01:03:37,900 1, 2.. Ok. - The girl's brothers are very dangerous. 846 01:03:37,940 --> 01:03:40,500 Move. Let's together. - Did you mention my name? - I did. 847 01:03:40,580 --> 01:03:44,260 But those hoodlums are coming to thrash you. - 1, 2, 3.. 848 01:03:44,340 --> 01:03:46,740 I came running to tell you. 849 01:03:47,500 --> 01:03:48,660 1.. 850 01:03:49,500 --> 01:03:53,180 2, 3, 4.. - He's laughing. What a man! 851 01:03:56,220 --> 01:03:58,900 Let them come. 852 01:04:00,220 --> 01:04:02,140 Stop here, Kallu. 853 01:04:02,220 --> 01:04:07,900 The dog! Imbecile rascal! The swine! 854 01:04:07,980 --> 01:04:10,380 Impotent scoundrel! 855 01:04:11,060 --> 01:04:14,060 Who is he? - Hey, come here. 856 01:04:16,380 --> 01:04:18,220 Come here. Come here. 857 01:04:19,620 --> 01:04:24,380 Doesn't he look like Jack? - Him? He's not like Jack. 858 01:04:24,380 --> 01:04:27,140 He's thin. - He has a body. 859 01:04:27,220 --> 01:04:31,900 He has no body. Jack has a body. One push and he'll crap rocks! 860 01:04:33,260 --> 01:04:35,340 Bring your sister. 861 01:04:37,300 --> 01:04:38,380 Oh, God. 862 01:04:38,940 --> 01:04:42,420 Hey, go and get your sister. 863 01:04:42,580 --> 01:04:45,060 The moustache is drinking! 864 01:04:45,420 --> 01:04:47,100 I'll see how he won't go. 865 01:04:47,980 --> 01:04:51,620 Go and get your sister! 866 01:04:52,300 --> 01:04:54,220 All right. - He agreed! 867 01:04:54,300 --> 01:04:59,940 I'll get her right away. - He agreed! Coward. 868 01:05:03,300 --> 01:05:05,820 Wait. - Oh, God. 869 01:05:06,620 --> 01:05:09,060 Brother Jack! It's my fault. 870 01:05:09,140 --> 01:05:11,300 Brother, Jack. Brother, Jack. Listen to me. 871 01:05:11,380 --> 01:05:13,340 You drink and create a scene! 872 01:05:13,380 --> 01:05:14,860 Come. 873 01:05:14,900 --> 01:05:18,140 Fool me by wearing disguise! 874 01:05:23,060 --> 01:05:24,460 Brother Jack... 875 01:05:25,700 --> 01:05:28,980 I considered you part of my family, Muthu. 876 01:05:29,060 --> 01:05:31,820 That is true. - But you made up a love story.. 877 01:05:31,900 --> 01:05:35,140 And made us brothers fight. - It's not false. 878 01:05:35,380 --> 01:05:38,460 I'll show you. Sameer, come here. 879 01:05:46,980 --> 01:05:47,860 Now tell him. 880 01:05:51,140 --> 01:05:52,300 Brother Jack.. 881 01:05:54,380 --> 01:05:55,980 Tell him. - I love Roma. 882 01:05:56,140 --> 01:05:57,300 Jack. 883 01:05:59,140 --> 01:06:00,900 I truly love Roma. 884 01:06:01,220 --> 01:06:02,260 Brother Jack. 885 01:06:05,460 --> 01:06:06,700 You give justice to all. 886 01:06:06,740 --> 01:06:09,620 But you lose your head when it comes to your family. 887 01:06:09,980 --> 01:06:12,820 You know whose sister Roma is? - I know. 888 01:06:13,140 --> 01:06:14,300 Brother... 889 01:06:16,300 --> 01:06:18,300 Even I love Sameer. 890 01:06:19,380 --> 01:06:22,220 Heard that? What's your decision now? 891 01:06:25,060 --> 01:06:28,140 I was going to deliver my judgement. - What is the judgement? 892 01:06:29,140 --> 01:06:30,220 Judgement? 893 01:06:41,300 --> 01:06:44,140 What are you eating, Harry? - We got bashed up all night. 894 01:06:44,140 --> 01:06:45,540 Now let us eat breakfast. 895 01:06:49,220 --> 01:06:49,980 Jack. 896 01:06:51,300 --> 01:06:53,500 What is wrong with him? Why is he sleeping here? 897 01:06:58,140 --> 01:07:01,900 Where did the sun rise? These three on the breakfast table! 898 01:07:08,660 --> 01:07:10,260 Harry. - Brother! 899 01:07:10,260 --> 01:07:15,100 What happened? All night I was filling LIC forms. I am very tired. 900 01:07:15,140 --> 01:07:17,300 That's very nice. 901 01:07:19,740 --> 01:07:21,940 Hey, Bunty. - Yes, brother. 902 01:07:22,340 --> 01:07:27,180 Why is your face swollen? - This... brother... 903 01:07:27,260 --> 01:07:30,660 I was practicing riding Rocky when I fell and hurt myself. 904 01:07:30,740 --> 01:07:33,500 But.. - We are focused. 905 01:07:33,580 --> 01:07:35,260 Focused... and this.. 906 01:07:36,340 --> 01:07:40,500 All three of us are very serious. We're involved with work. 907 01:07:40,580 --> 01:07:43,660 Good. Very good. I am proud of you, brothers. 908 01:07:52,740 --> 01:07:53,820 Brother Arun! 909 01:07:55,580 --> 01:07:56,660 Brother, Arun. 910 01:07:57,660 --> 01:08:01,100 The brake of my car has failed. I have an urgent meeting to attend. 911 01:08:01,260 --> 01:08:04,940 Please check it soon. I'll park it in the garage. 912 01:08:05,020 --> 01:08:06,180 I'm coming. 913 01:08:06,260 --> 01:08:07,500 I am coming now. Excuse me. 914 01:08:07,580 --> 01:08:10,180 Have breakfast first. - Forget him. 915 01:08:10,180 --> 01:08:13,500 Let him go. You sit down. - It must be urgent. 916 01:08:13,580 --> 01:08:15,820 Why do you give him so much importance? 917 01:08:15,940 --> 01:08:18,740 Remember we bashed him up once? I'll thrash him now! 918 01:08:18,860 --> 01:08:21,180 Sit down. - Sit brother. 919 01:08:21,260 --> 01:08:23,819 All these wealthy people are always in a hurry. 920 01:08:23,899 --> 01:08:27,300 He is not that kind. He is very sincere. 921 01:08:27,340 --> 01:08:28,740 Do you like him? - Yes. 922 01:08:28,860 --> 01:08:30,100 He's sincere? - Yes. 923 01:08:30,180 --> 01:08:31,580 Handsome? - Yes. 924 01:08:31,660 --> 01:08:33,180 Hardworking? - Of course. 925 01:08:33,260 --> 01:08:35,100 Will you make him your son-in-law? - Of course. 926 01:08:35,180 --> 01:08:36,219 Really? 927 01:08:38,020 --> 01:08:40,139 So will we. 928 01:08:42,180 --> 01:08:45,260 I... I'll be back. 929 01:09:00,660 --> 01:09:02,860 Are you still angry with me? 930 01:09:09,340 --> 01:09:10,860 Oh, my loving brother. 931 01:09:12,180 --> 01:09:14,340 All this time I feared... 932 01:09:15,860 --> 01:09:18,020 that Roma might choose the wrong man. 933 01:09:19,340 --> 01:09:21,660 But today for the first time I fear that.. 934 01:09:21,740 --> 01:09:23,860 Roma has chosen the perfect mate. 935 01:09:29,819 --> 01:09:30,979 Brother! 936 01:09:33,500 --> 01:09:34,660 Thank you, Roma. 937 01:09:34,940 --> 01:09:39,979 Where is Sameer? - Making friends with your brothers. 938 01:09:40,020 --> 01:09:45,340 In a way it's good. The three asses will learn some good from him. 939 01:09:45,420 --> 01:09:46,740 That will be good. 940 01:09:46,860 --> 01:09:52,139 There are two things in life. Two very important things. 941 01:09:52,500 --> 01:09:53,819 He's a good boy. 942 01:09:56,940 --> 01:09:59,059 I'll just get back. - Sit here. 943 01:10:00,660 --> 01:10:03,820 There is a third thing too. 944 01:10:03,860 --> 01:10:06,740 They know nothing. - Elder brother might know. 945 01:10:07,260 --> 01:10:10,020 I'll just get back. - Okay. - Now dance. 1, 2 946 01:10:10,100 --> 01:10:14,580 Go. - 3,4. Stop. 1, 2 947 01:10:14,580 --> 01:10:19,100 Forget it. You are.. - I'll be back in 2 minutes 948 01:10:19,180 --> 01:10:20,540 Hey, sit down. 949 01:10:20,780 --> 01:10:24,820 Brother.. - Roma. Roma. 950 01:10:30,940 --> 01:10:34,180 I'll show you some magic. 951 01:10:34,940 --> 01:10:38,180 Bunty, smoke... - Hurry up 952 01:10:38,260 --> 01:10:39,340 Sameer. 953 01:10:41,580 --> 01:10:43,740 Magic! - Thank you. 954 01:10:43,780 --> 01:10:46,500 Thank you. - Bunty. Sunny. 955 01:10:46,580 --> 01:10:47,820 Stop the music! 956 01:10:51,780 --> 01:10:53,660 What happened? - Nothing. 957 01:10:53,780 --> 01:10:55,860 What's wrong? 958 01:10:56,260 --> 01:10:57,740 Firstly, they don't come for rehearsal.. 959 01:10:57,780 --> 01:10:58,940 ..and over that. 960 01:11:01,580 --> 01:11:02,580 Roma. 961 01:11:04,020 --> 01:11:05,580 Is this any way to hear music? 962 01:11:13,460 --> 01:11:16,620 Harry. Bunty. 963 01:11:18,540 --> 01:11:19,940 Who is it? 964 01:11:22,380 --> 01:11:24,300 Sameer? What are you doing here? 965 01:11:24,380 --> 01:11:26,139 Sister, you? 966 01:11:26,380 --> 01:11:29,260 Hello. 967 01:11:29,460 --> 01:11:30,980 Come home, Sameer. 968 01:11:31,059 --> 01:11:34,380 Join us. Meet my friends. 969 01:11:34,460 --> 01:11:35,660 Hi. 970 01:11:36,059 --> 01:11:37,460 Come home. 971 01:11:38,139 --> 01:11:41,820 You go. - You go, if you want to. - Oh, okay.. 972 01:11:41,900 --> 01:11:45,420 No, I am enjoying myself. 973 01:12:17,139 --> 01:12:20,340 Sunny, does it pour in your house? 974 01:12:25,900 --> 01:12:27,900 What are you doing? 975 01:12:36,660 --> 01:12:37,820 What is this? 976 01:12:41,740 --> 01:12:44,340 What's the point in tying my foot? 977 01:12:44,420 --> 01:12:45,820 Hey Bunty. 978 01:12:46,820 --> 01:12:48,980 Tied my foot... 979 01:12:52,580 --> 01:12:54,139 You really enjoyed the party, eh? 980 01:12:55,740 --> 01:12:59,059 Yes. Your brothers are so nice... 981 01:12:59,139 --> 01:13:01,059 What was the party for? 982 01:13:02,219 --> 01:13:05,059 For our love. - And you forgot me? 983 01:13:05,340 --> 01:13:06,660 Go to sleep! 984 01:13:15,900 --> 01:13:17,059 Don't ever leave me, Roma. 985 01:13:19,139 --> 01:13:20,500 Don't ever leave me. 986 01:13:22,139 --> 01:13:24,139 I've never felt such love. 987 01:13:26,500 --> 01:13:29,500 I really love you. I love you madly. 988 01:13:34,059 --> 01:13:35,260 I love you, Sameer. 989 01:13:38,580 --> 01:13:40,219 Shall we go, dad? 990 01:13:48,820 --> 01:13:50,820 Dad, you are cheating, dad. That is not fair. 991 01:13:53,820 --> 01:13:56,660 Dad, you are cheating, dad. That is not fair. 992 01:14:03,740 --> 01:14:06,460 Uncle Ramu, get a chilled Pepsi. 993 01:14:15,500 --> 01:14:19,100 Dad, I am in love, dad. 994 01:14:22,059 --> 01:14:23,500 And I need your approval. 995 01:14:26,219 --> 01:14:28,900 If I don't approve of her..? 996 01:14:30,219 --> 01:14:32,500 I'll do what you approve of. 997 01:14:57,340 --> 01:15:02,500 "The heart is crazy" 998 01:15:04,340 --> 01:15:09,340 "Come into my arms" 999 01:15:11,139 --> 01:15:16,260 "No, don't go away from me" 1000 01:15:16,340 --> 01:15:20,940 "My beloved, don't go away, for my sake" 1001 01:15:21,500 --> 01:15:26,860 "The heart is crazy" 1002 01:15:28,500 --> 01:15:33,780 "Come into my arms" 1003 01:15:35,420 --> 01:15:40,540 "No, don't go away from me" 1004 01:15:40,580 --> 01:15:45,260 "My beloved, don't go away, for my sake" 1005 01:16:06,740 --> 01:16:10,100 "Your eyes quietly said something..." 1006 01:16:10,139 --> 01:16:13,580 "to my eyes" 1007 01:16:13,660 --> 01:16:17,100 "Your eyes quietly said something..." 1008 01:16:17,139 --> 01:16:20,500 "to my eyes" 1009 01:16:20,580 --> 01:16:27,340 "You've cast a spell on me" 1010 01:16:27,420 --> 01:16:34,420 "What is this ache you've given me" 1011 01:16:34,420 --> 01:16:40,820 "Sweetheart, steal me from myself" 1012 01:16:41,420 --> 01:16:46,580 "The heart is crazy" 1013 01:16:48,340 --> 01:16:54,500 "Come into my arms" 1014 01:17:16,059 --> 01:17:19,500 "You came close, embraced me..." 1015 01:17:19,500 --> 01:17:22,900 "and filled me with anticipation" 1016 01:17:22,980 --> 01:17:26,420 "You came close, embraced me..." 1017 01:17:26,500 --> 01:17:29,900 "and filled me with anticipation" 1018 01:17:29,980 --> 01:17:36,620 "I'm intoxicated with you" 1019 01:17:36,900 --> 01:17:43,740 "Darling, we are in bad shape" 1020 01:17:43,820 --> 01:17:49,740 "Fill up my senses, honey" 1021 01:17:50,660 --> 01:17:55,820 "The heart is crazy" 1022 01:17:57,580 --> 01:18:02,740 "Come into my arms" 1023 01:18:04,500 --> 01:18:09,660 "No, don't go away from me" 1024 01:18:09,740 --> 01:18:13,980 "My beloved, don't go away, for my sake" 1025 01:18:17,380 --> 01:18:18,940 Back from a fight. 1026 01:18:20,860 --> 01:18:24,300 They have nothing else to do. All I do is sort out their fights. 1027 01:18:25,020 --> 01:18:27,700 All the arrangements for the show are complete. 1028 01:18:30,020 --> 01:18:33,540 Yes, Papa... we'll arrive by the evening flight tomorrow. 1029 01:18:36,460 --> 01:18:37,660 Hug each other, will you? 1030 01:18:42,219 --> 01:18:45,820 Mama...? I have something to tell you, too. 1031 01:18:48,860 --> 01:18:52,020 Go to your houses to cry! Go on! 1032 01:19:24,728 --> 01:19:27,740 Hurry up! Get on with your work! 1033 01:19:27,780 --> 01:19:30,780 Load the stuff... Sunny! Bunty! Harry, come on. 1034 01:19:30,860 --> 01:19:32,219 Come on keep all the things. 1035 01:19:32,540 --> 01:19:34,300 Come on. - Okay boys, come on. 1036 01:19:34,380 --> 01:19:37,180 Hurry up, I say... take the luggage. 1037 01:19:46,460 --> 01:19:49,300 Listen.. -See, take care of your things. 1038 01:19:49,380 --> 01:19:50,780 Slowly. - Bye. 1039 01:20:06,540 --> 01:20:10,980 Leave this hand, and I'll break all the bones in your body. 1040 01:20:17,700 --> 01:20:19,059 Hey, come on. - Listen. 1041 01:20:19,139 --> 01:20:21,420 Hey! How did the guitar-string snap? 1042 01:20:21,460 --> 01:20:24,059 That's the way Jack's been playing the guitar these days! 1043 01:20:25,020 --> 01:20:29,059 Hey, Bunty Make sure you drink the water you're carrying! 1044 01:20:29,139 --> 01:20:31,460 No outside stuff! 1045 01:20:31,540 --> 01:20:33,740 Alright? Now, go. - Bye. 1046 01:20:33,780 --> 01:20:35,340 Bye, brother. - Bye. 1047 01:20:39,940 --> 01:20:41,620 Sir, Captain Shukla here. 1048 01:20:41,620 --> 01:20:42,940 We were about to leave.. 1049 01:20:43,020 --> 01:20:44,700 ..when there was a short-circuit in the engine room, sir 1050 01:20:44,780 --> 01:20:47,540 There are 47 people trapped there. What are we to do? 1051 01:20:47,620 --> 01:20:50,940 Oh, God. Oh, God. You, damn it. 1052 01:20:51,940 --> 01:20:54,460 Ok. Now listen carefully, Captain. 1053 01:21:06,860 --> 01:21:10,139 Looks like I'll have to bring a girl for you from Madras. - Why? 1054 01:21:10,219 --> 01:21:12,700 Because there's no girl left in this city, you see. 1055 01:21:14,860 --> 01:21:17,059 There is one. - Really? 1056 01:21:17,219 --> 01:21:18,700 I've approved of her, too. 1057 01:21:18,780 --> 01:21:20,139 You like her, too? Really. 1058 01:21:20,380 --> 01:21:22,380 Here's the photograph. Look. 1059 01:21:22,460 --> 01:21:24,620 That's Deepa, the teacher! 1060 01:21:24,700 --> 01:21:27,380 Take a look, Jack. What do you think of my choice? 1061 01:21:29,700 --> 01:21:33,219 What's up, Jack? Why has the colour drained out of your face? 1062 01:21:33,380 --> 01:21:36,020 He's feeling shy. - Haven't you liked my choice? 1063 01:21:36,380 --> 01:21:37,700 Take a look, Jack... 1064 01:21:40,219 --> 01:21:41,700 Nice...? - Nice. 1065 01:21:41,780 --> 01:21:45,460 Really...? Will you marry her? - Why not? 1066 01:21:51,059 --> 01:21:52,860 You guys take me for a fool! 1067 01:21:52,940 --> 01:21:56,219 All right. I'm a fool... but don't take me for one! 1068 01:21:56,780 --> 01:21:58,380 You'll marry her! 1069 01:22:01,139 --> 01:22:02,940 Is there a Cricket match today? - Why? 1070 01:22:03,020 --> 01:22:06,059 Where are the folks in the locality? - Must be busy with their calling. 1071 01:22:07,380 --> 01:22:09,700 Brother, Jack. Brother Arun. 1072 01:22:09,700 --> 01:22:11,780 Brother, Jack. Brother, Arun. 1073 01:22:11,860 --> 01:22:13,020 Brother, Arun. The ship has sunk. 1074 01:22:13,139 --> 01:22:14,700 All the people from the locality have been killed! - What? 1075 01:22:14,780 --> 01:22:19,460 We're doomed! We're ruined! 1076 01:22:21,300 --> 01:22:25,139 How are we going to manage...? How? 1077 01:22:30,700 --> 01:22:32,620 Now what will happen, son? 1078 01:22:37,940 --> 01:22:39,740 Now what will happen, son? 1079 01:23:02,380 --> 01:23:03,700 What happened? 1080 01:23:16,540 --> 01:23:19,380 Back off! Lay off! 1081 01:23:20,700 --> 01:23:23,700 Get back Get back. 1082 01:23:31,219 --> 01:23:32,340 Come. 1083 01:23:32,540 --> 01:23:34,020 Good morning, sir. - Greetings sir. 1084 01:23:34,460 --> 01:23:36,139 Sir. Good morning sir. -Good morning, sir. 1085 01:23:37,700 --> 01:23:41,300 No, Jai. I don't regret the fact that my ship has sunk. 1086 01:23:42,620 --> 01:23:45,460 But I'm sad about the lives lost and those children... 1087 01:23:46,020 --> 01:23:49,860 I can't restore their lives. But I'll do all I can for them. 1088 01:23:51,940 --> 01:23:53,300 I... 1089 01:23:55,020 --> 01:23:57,620 Yes. - Sir, Mr Deshpande has tendered his resignation. 1090 01:23:57,700 --> 01:24:01,139 He threatens to tell the press the real reason behind the sinking... 1091 01:24:01,219 --> 01:24:04,300 Yes, Helen. What does that mean? 1092 01:24:08,860 --> 01:24:11,460 Mr Sharma will have a word with them. 1093 01:24:19,540 --> 01:24:21,300 Your tea's getting cold, Jack. 1094 01:24:21,940 --> 01:24:23,139 Have it. 1095 01:24:39,860 --> 01:24:41,860 Why did you tender your resignation, Deshpande? 1096 01:24:45,860 --> 01:24:49,540 You're scared. Of Malhotra. 1097 01:24:50,219 --> 01:24:52,780 No. I'm scared of no one. 1098 01:24:53,860 --> 01:24:58,020 So tell me. Did that ship sink on its own? Or was there...? 1099 01:25:05,219 --> 01:25:08,139 Laxman Tewari. - Calm down... 1100 01:25:08,219 --> 01:25:10,219 What can we give you in exchange for a life? 1101 01:25:10,300 --> 01:25:13,219 Here's some money. You will need it. 1102 01:25:18,219 --> 01:25:20,700 My son! 1103 01:25:22,020 --> 01:25:23,219 Greetings. 1104 01:25:26,300 --> 01:25:27,860 Put your thumb-impression here. 1105 01:25:30,139 --> 01:25:32,780 Calm down... we're doing our best. 1106 01:25:34,780 --> 01:25:38,020 I know, we desperately need that money. 1107 01:25:38,700 --> 01:25:41,219 We desperately need it. But... 1108 01:25:41,700 --> 01:25:44,460 But your brother didn't die on his own, Ronnie. He was killed. 1109 01:25:45,620 --> 01:25:49,940 That ship didn't sink on its own. It was made to sink. 1110 01:25:50,219 --> 01:25:54,100 It was all Malhotra's doing. - What are you talking about? 1111 01:25:54,139 --> 01:25:56,219 Tell them, Sharma. Go on. - He's lying! 1112 01:25:56,300 --> 01:26:00,020 It's for you folks to decide whether you still want the money. 1113 01:26:01,940 --> 01:26:04,460 Clobber them! 1114 01:26:04,460 --> 01:26:08,100 Beat them. Beat them. 1115 01:26:11,020 --> 01:26:12,219 Beat them. 1116 01:26:15,020 --> 01:26:17,460 Beat them. Beat them. 1117 01:26:20,540 --> 01:26:22,540 Beat them. Beat them. 1118 01:26:25,940 --> 01:26:27,780 No, no... Leave me. 1119 01:26:32,219 --> 01:26:34,340 Stand aside. Stand aside. 1120 01:26:34,460 --> 01:26:37,820 Break the car. Beat those people. 1121 01:26:39,300 --> 01:26:42,540 Set the car on fire! 1122 01:27:18,540 --> 01:27:19,780 Why must you worry? 1123 01:27:19,860 --> 01:27:21,020 Mom. 1124 01:27:28,860 --> 01:27:32,940 It's a call from Arun! - They're all here. Talk to them. 1125 01:27:33,380 --> 01:27:35,380 Hello,.. Lots of cars around, Arun. 1126 01:27:35,540 --> 01:27:37,700 But no garage! How about starting one? 1127 01:27:37,780 --> 01:27:39,020 Sunny please. - Yes, you speak. 1128 01:27:39,059 --> 01:27:41,020 Allow me to speak. Please. - I want to set up business here. 1129 01:27:41,059 --> 01:27:43,300 Brother Arun's phone, give me. - Come on. 1130 01:27:43,380 --> 01:27:47,540 Give it to me! Brother, there are so many cars around, I miss you. 1131 01:27:47,620 --> 01:27:50,300 How's Rocky? - Bunty. - Give me. - Oh, ho. 1132 01:27:50,860 --> 01:27:54,020 Brother, Arun. Brother, Arun. Stop it. 1133 01:27:54,940 --> 01:27:56,020 Brother, Arun. 1134 01:27:56,860 --> 01:27:58,020 I miss you. 1135 01:27:58,540 --> 01:27:59,940 I miss you too, Roma. 1136 01:28:00,780 --> 01:28:02,620 When are you folks returning? 1137 01:28:15,380 --> 01:28:19,219 Jack! We're losing the case! He has taken a bribe! 1138 01:28:19,300 --> 01:28:21,340 He's running away! Get him! 1139 01:28:21,940 --> 01:28:24,460 Jack! Get him! 1140 01:28:25,020 --> 01:28:26,139 Wait there! 1141 01:28:28,059 --> 01:28:33,300 You betray us...? You take a bribe! 1142 01:28:33,620 --> 01:28:35,380 What are you doing? - Get up. Get up. 1143 01:28:37,460 --> 01:28:38,540 Out of my way! 1144 01:28:41,460 --> 01:28:43,139 Stand aside. - Forgive me! 1145 01:28:45,139 --> 01:28:49,139 In 1972 and 1984, the surveyor submitted a report... 1146 01:28:49,300 --> 01:28:51,300 that the ship was safe and sound. 1147 01:28:51,620 --> 01:28:55,020 Even in 2000, it was issued a certificate of sea-worthiness. 1148 01:28:55,139 --> 01:28:59,380 All this goes to prove that there was nothing wrong with the ship. 1149 01:28:59,460 --> 01:29:02,300 This may therefore be considered to be an accident. 1150 01:29:02,380 --> 01:29:03,900 Order. Order. 1151 01:29:04,300 --> 01:29:05,380 Leave me. -Stop it. 1152 01:29:06,620 --> 01:29:09,300 Tell the Judge! Speak! - Stop it! 1153 01:29:09,380 --> 01:29:12,620 Tell him. Tell him. - I said, order. 1154 01:29:12,780 --> 01:29:14,380 Nobody moves! Quiet. 1155 01:29:15,059 --> 01:29:18,460 Speak up! Talk! - I'll explain... 1156 01:29:18,540 --> 01:29:19,940 Hey, stop it. 1157 01:29:20,020 --> 01:29:23,860 This man is a thug! A hooligan! - Cut the crap! 1158 01:29:23,940 --> 01:29:25,620 He's after my wealth! 1159 01:29:25,700 --> 01:29:29,700 He's using his sister to trap my son! 1160 01:29:47,860 --> 01:29:48,980 Get him! 1161 01:29:55,460 --> 01:29:56,860 Somebody save him! 1162 01:29:58,700 --> 01:30:02,219 Nobody moves! Freeze! 1163 01:30:03,620 --> 01:30:05,059 Get him! 1164 01:30:05,139 --> 01:30:07,780 Move. Move. 1165 01:30:07,860 --> 01:30:10,139 Watch it! Surrender...! 1166 01:30:10,780 --> 01:30:12,380 Surrender, I say! 1167 01:30:13,139 --> 01:30:14,460 Hold him. Stop it. 1168 01:30:14,540 --> 01:30:16,780 Somebody save Jack! 1169 01:30:16,860 --> 01:30:18,620 They've caught Jack! @bwtorrents.tv 1170 01:30:18,780 --> 01:30:22,540 Don't, Jack! Don't... they'll shoot you. 1171 01:30:22,620 --> 01:30:25,700 Let him go, Jack... I beg at your feet! 1172 01:30:25,780 --> 01:30:30,139 I beg of you... let him go! 1173 01:30:30,620 --> 01:30:35,540 Drag him away! Lock him up! - Throw him in the jeep! 1174 01:30:41,940 --> 01:30:44,700 C'mon... move it! 1175 01:30:44,780 --> 01:30:45,700 Where's Jack? 1176 01:30:47,540 --> 01:30:48,700 In Cell 3. 1177 01:30:54,540 --> 01:30:57,059 Arun's here. He seems to be furious. 1178 01:30:57,139 --> 01:31:00,059 Looks like we've had it. - Shut your mouth. 1179 01:31:00,139 --> 01:31:03,780 Well...? Didn't I warn you! 1180 01:31:03,860 --> 01:31:05,139 Didn't I ? 1181 01:31:05,700 --> 01:31:09,820 They're watching us, Arun. - I see! So you're shy? 1182 01:31:10,380 --> 01:31:14,460 Aren't you ashamed time and again when I bail you out of prison? 1183 01:31:16,020 --> 01:31:19,860 I'm fed up, Jack... I'm sick of all this! 1184 01:31:22,540 --> 01:31:25,380 I'm sick of you! - I am sorry, brother Arun. 1185 01:31:36,460 --> 01:31:39,020 You aren't hurt, are you? - No. 1186 01:31:42,780 --> 01:31:46,300 All right. I'll have a word with the Inspector. 1187 01:31:46,860 --> 01:31:48,300 I'll talk to him. 1188 01:31:50,460 --> 01:31:53,940 Inspector, he shouldn't be out. 1189 01:31:56,059 --> 01:31:59,300 He has humiliated me in a crowded courtroom. 1190 01:32:00,059 --> 01:32:02,700 I'll handle it, sir. 1191 01:32:02,940 --> 01:32:03,700 Don't worry. 1192 01:32:17,700 --> 01:32:24,460 "He has robbed me!" 1193 01:32:28,700 --> 01:32:36,340 "He has robbed me" 1194 01:32:42,059 --> 01:32:44,860 "A wound, he has given me" 1195 01:32:47,020 --> 01:32:49,460 "A wound, he has given me" 1196 01:32:49,460 --> 01:32:54,380 "It happened when my veil..." 1197 01:32:54,460 --> 01:32:58,620 "slipped off my body" 1198 01:32:58,700 --> 01:33:03,860 "He has robbed me!" 1199 01:33:04,020 --> 01:33:06,460 "A wound, he has given me" 1200 01:33:06,460 --> 01:33:11,380 "It happened when my veil..." 1201 01:33:11,460 --> 01:33:15,460 "slipped off my body" 1202 01:33:15,540 --> 01:33:19,380 "He has robbed me" 1203 01:33:45,219 --> 01:33:47,460 "I was carrying a pitcher..." 1204 01:33:47,540 --> 01:33:53,460 "..full of water" 1205 01:33:54,540 --> 01:33:59,380 "She came to fill water and struck lightning on our hearts" 1206 01:33:59,460 --> 01:34:02,020 "Soon after, she disappeared" 1207 01:34:02,139 --> 01:34:04,620 "I was carrying a pitcher..." 1208 01:34:04,700 --> 01:34:09,380 "..full of water" 1209 01:34:09,460 --> 01:34:11,860 "A vulnerable virgin, I was..." 1210 01:34:11,940 --> 01:34:17,219 "brimming with youthful passions" 1211 01:34:21,540 --> 01:34:24,020 "He cast a look at me, and I felt shy" 1212 01:34:24,139 --> 01:34:28,780 "My slender waist, I swayed" 1213 01:34:28,860 --> 01:34:33,139 "The pot fell to the ground... it was shattered" 1214 01:34:33,219 --> 01:34:36,820 "And I was plundered" 1215 01:35:17,380 --> 01:35:25,620 "There was no one around, it was such a difficult time for me" 1216 01:35:26,780 --> 01:35:31,620 "Like a mesmerising serpent, she struck at us" 1217 01:35:31,700 --> 01:35:34,380 "And we were left pining" 1218 01:35:34,460 --> 01:35:41,700 "There was no one around, it was such a difficult time for me" 1219 01:35:41,780 --> 01:35:50,100 "I was drenched, standing there, on the banks of the Jamuna" 1220 01:35:53,860 --> 01:36:01,059 "He acted smart. And I was naive" 1221 01:36:01,139 --> 01:36:05,300 "What a heartless man he turned out to be" 1222 01:36:05,460 --> 01:36:10,219 "And I was deflowered" 1223 01:36:21,620 --> 01:36:24,820 "We're all your admirers" 1224 01:36:25,380 --> 01:36:28,300 "Do not make us pine" 1225 01:36:31,020 --> 01:36:32,700 "Go on" 1226 01:36:35,460 --> 01:36:38,380 "Show us the beautiful face" 1227 01:36:38,860 --> 01:36:41,780 "Do not put on airs" 1228 01:36:41,860 --> 01:36:50,460 "He has robbed me!" 1229 01:36:52,700 --> 01:36:55,420 You think you're a ganglord in the slums...? 1230 01:36:57,059 --> 01:36:59,059 You assault a policeman? 1231 01:37:23,139 --> 01:37:25,219 Help! Help! 1232 01:37:34,540 --> 01:37:38,059 Step on the accelerator... Slowly... pour some water. 1233 01:37:42,940 --> 01:37:45,700 The bus has arrived! - Here we are! 1234 01:37:45,780 --> 01:37:48,700 Roma, Sunny, Bunty... they're all here! 1235 01:37:50,940 --> 01:37:52,700 Brother Arun. 1236 01:37:53,620 --> 01:37:55,020 We enjoyed a lot. 1237 01:37:55,940 --> 01:37:59,780 Where is, Roma? Where is Roma? Roma. - Brother Arun. 1238 01:37:59,780 --> 01:38:01,020 Hey, where is my bag? 1239 01:38:02,460 --> 01:38:03,940 We had lots of fun. 1240 01:38:04,020 --> 01:38:05,219 Deepa, bye. - Bye. 1241 01:38:05,300 --> 01:38:07,300 Where's Jack? - In the chophouse. 1242 01:38:07,380 --> 01:38:08,860 No. Not again. 1243 01:38:08,940 --> 01:38:12,500 Let's go inside. C'mon. 1244 01:38:13,020 --> 01:38:16,460 Who gets our bags? Come back. - You will fetch it. 1245 01:38:16,460 --> 01:38:18,020 Not on my own. No way. 1246 01:38:19,139 --> 01:38:22,620 Your show is being talked about, dear. 1247 01:38:22,700 --> 01:38:24,700 Did you reach there safely? No problems, I hope? 1248 01:38:24,780 --> 01:38:26,460 I've just got here, Papa. 1249 01:38:26,540 --> 01:38:29,780 We want to meet our future son-in-law. When are you introducing him to us? 1250 01:38:29,860 --> 01:38:33,700 I'll talk to him today. He'll be returning from the chophouse. 1251 01:38:34,020 --> 01:38:37,059 What...? - I mean, he's coming from Bhopal. 1252 01:38:37,700 --> 01:38:40,540 You've blown up so much of money. 1253 01:38:41,020 --> 01:38:42,860 Yes, that's the one. 1254 01:38:42,940 --> 01:38:46,940 He was the one who ate the most. Look how fat he's become. 1255 01:38:47,860 --> 01:38:49,620 This one. - Yes, take it. - Brother, Arun. 1256 01:38:49,700 --> 01:38:51,420 Jack's having an affair. - You mean... 1257 01:38:51,460 --> 01:38:54,620 Jack has a thing going apart from his fling with Deepa! 1258 01:38:55,700 --> 01:38:56,700 What's wrong with him? 1259 01:39:00,860 --> 01:39:03,940 Here comes Muthu... Two cups of tea, Abdul! 1260 01:39:04,020 --> 01:39:05,059 What's this? - Listen, clean this up. 1261 01:39:05,139 --> 01:39:07,059 Where's Jack? - He'll be coming any minute. 1262 01:39:07,139 --> 01:39:09,380 Jack and Deepa must be... 1263 01:39:10,860 --> 01:39:11,940 Hey, Sunny.. 1264 01:39:12,780 --> 01:39:14,020 Hey, get one coffee. 1265 01:39:16,059 --> 01:39:18,020 Here they are. 1266 01:39:18,460 --> 01:39:20,020 In a big crowd. 1267 01:39:20,460 --> 01:39:25,300 Jack has done enough for you guys. He will get married now. 1268 01:39:26,139 --> 01:39:28,300 His wedding takes place on the 17th. It's fixed. 1269 01:39:28,460 --> 01:39:31,139 Go now and keep your suits ready. 1270 01:39:31,940 --> 01:39:32,900 Go on. 1271 01:39:37,860 --> 01:39:40,020 Why aren't you going away? Go! 1272 01:39:45,139 --> 01:39:46,620 Has the police beaten up Jack? 1273 01:39:49,860 --> 01:39:50,940 Badly beat him up? 1274 01:39:55,020 --> 01:39:57,780 Tony! What's the matter? 1275 01:39:58,059 --> 01:39:59,940 Shambhu Kaka...? Why don't you guys speak? 1276 01:40:00,700 --> 01:40:02,420 What's happened to Jack? Tell me! 1277 01:40:02,940 --> 01:40:05,820 Why don't you guys speak up? Out of my way... 1278 01:40:06,020 --> 01:40:07,740 The trouble he keeps getting into! 1279 01:40:08,380 --> 01:40:11,139 I wonder what he has gone and done this time! - What's happened? 1280 01:40:11,219 --> 01:40:14,460 Jack.. The police beat him... 1281 01:40:16,940 --> 01:40:20,900 Jack! Jack! Jack! 1282 01:40:21,059 --> 01:40:23,380 Brother, Jack. Brother, Jack. 1283 01:40:23,540 --> 01:40:25,940 No. 1284 01:40:31,300 --> 01:40:32,300 Brother Jack. 1285 01:40:35,380 --> 01:40:38,940 Brother Jack! 1286 01:40:47,540 --> 01:40:48,700 Brother Jack! 1287 01:42:37,860 --> 01:42:41,139 He's the one, whose father has killed Jack! 1288 01:42:41,219 --> 01:42:44,620 We have seen it for ourselves! They bribed the cops. 1289 01:42:44,700 --> 01:42:47,300 They bought out our lawyer! We've seen it all! 1290 01:42:47,380 --> 01:42:49,700 He's right! - Hit him! 1291 01:42:50,139 --> 01:42:51,300 Hit him! 1292 01:42:55,460 --> 01:42:58,300 Hold it... stop! 1293 01:42:58,700 --> 01:43:00,780 Stop it, I say! 1294 01:43:01,460 --> 01:43:03,540 No one will harm him! Stop it! 1295 01:43:07,620 --> 01:43:10,460 No one will harm him! Stop it! 1296 01:43:15,300 --> 01:43:16,460 Stop it! 1297 01:43:18,460 --> 01:43:20,460 Silence! Silence! 1298 01:43:23,380 --> 01:43:27,020 Please go away... please! 1299 01:43:27,540 --> 01:43:30,020 They're terribly angry... go away. 1300 01:43:30,940 --> 01:43:32,020 Sit down. 1301 01:43:33,380 --> 01:43:34,380 Sit down! 1302 01:43:36,940 --> 01:43:39,900 Please leave, Sameer. Please! 1303 01:43:41,940 --> 01:43:45,139 I won't be able to control them! Go away! 1304 01:43:54,540 --> 01:43:55,500 Papa. 1305 01:43:57,860 --> 01:44:00,540 Where's Papa? - I don't know. He must be around. 1306 01:44:02,380 --> 01:44:03,620 Ramu uncle. 1307 01:44:05,780 --> 01:44:06,940 Ramu uncle. 1308 01:44:09,380 --> 01:44:12,860 Ram Singh, fetch my medicines. I'm not feeling very well. 1309 01:44:24,620 --> 01:44:26,139 I'm not keeping well today. 1310 01:44:44,460 --> 01:44:45,940 Jack is dead, Papa. 1311 01:44:49,540 --> 01:44:53,540 Jack is dead, Papa. You're the one they're accusing. 1312 01:44:54,620 --> 01:44:55,580 What happened? 1313 01:45:03,380 --> 01:45:04,700 Why are you quiet, Papa? 1314 01:45:08,380 --> 01:45:12,180 Why don't you say something? - What will I say? And to whom? 1315 01:45:12,380 --> 01:45:14,380 Who'd listen to me anyway? 1316 01:45:15,139 --> 01:45:17,780 He humiliated me publicly in the courtroom. 1317 01:45:17,940 --> 01:45:21,700 He slapped me in the face. And no one said a word. 1318 01:45:21,860 --> 01:45:25,219 And today, you... my son, you're asking me? 1319 01:45:25,860 --> 01:45:27,219 Oh, God. 1320 01:46:03,700 --> 01:46:08,020 I can't believe this, Papa. How could you do this to Jack...? 1321 01:46:58,380 --> 01:47:02,620 Last night, we found Inspector Wagh's body on the beach. 1322 01:47:03,940 --> 01:47:07,700 If anyone of you has seen the assassin, or witnessed the murder... 1323 01:47:10,020 --> 01:47:11,420 come and face me. 1324 01:47:12,540 --> 01:47:16,139 Wasn't me, sir... - No need for you to worry. 1325 01:47:16,219 --> 01:47:19,700 I don't know anything, sir! - The police will provide protection! 1326 01:47:23,020 --> 01:47:25,380 The informer will even be rewarded. 1327 01:47:26,780 --> 01:47:30,620 But should someone try to conceal the facts... 1328 01:47:31,860 --> 01:47:35,139 it will be considered a crime. Doesn't anyone know anything? 1329 01:47:36,540 --> 01:47:39,540 You there, old lady... would you know something? 1330 01:47:39,620 --> 01:47:44,219 What's new about this, sir? This is an everyday occurrence. 1331 01:47:44,780 --> 01:47:48,219 This is where we found Jack's corpse the other day. 1332 01:47:49,460 --> 01:47:53,620 My husband drowned with the ship. But his body hasn't been found. 1333 01:47:54,700 --> 01:47:56,700 They still haven't found his body, sir. 1334 01:47:59,620 --> 01:48:02,620 Hey, Inspector... get on that horse and go away. 1335 01:48:04,020 --> 01:48:05,860 This is a dangerous place. 1336 01:48:06,700 --> 01:48:12,780 What? - Hey, inspector the next turn is yours. Get out. 1337 01:48:13,460 --> 01:48:16,020 Ask him to go away! - Get lost! Scram! 1338 01:48:18,460 --> 01:48:20,620 Shoo him away! 1339 01:48:37,940 --> 01:48:44,059 What will I say, Jack...? I've walked out of Papa's house. 1340 01:48:44,540 --> 01:48:46,180 How did all this happen...? 1341 01:48:47,460 --> 01:48:48,700 I miss you a lot. 1342 01:48:49,780 --> 01:48:50,860 I miss you. 1343 01:48:52,700 --> 01:48:57,219 Everybody's under the impression that I'm the cause of all this. Roma too... 1344 01:48:59,780 --> 01:49:01,780 She doesn't even talk to me nowadays. 1345 01:49:03,300 --> 01:49:06,740 What am I to do, Jack...? What? 1346 01:49:38,860 --> 01:49:39,700 Roma. 1347 01:49:44,940 --> 01:49:48,139 "False vows..." 1348 01:49:48,219 --> 01:49:51,380 "false promises..." 1349 01:49:51,460 --> 01:49:57,300 "Alas! I didn't know" 1350 01:49:58,020 --> 01:50:04,620 "I speak the truth. I don't even know..." 1351 01:50:04,700 --> 01:50:10,580 "how I have committed a misdemeanour" 1352 01:50:11,219 --> 01:50:17,540 "I pine to be with you" 1353 01:50:17,940 --> 01:50:22,620 "On my lips, is a prayer" 1354 01:50:30,540 --> 01:50:35,219 "How will I forget you, my love?" 1355 01:50:37,020 --> 01:50:41,860 "I can't show you my wounded heart" 1356 01:50:43,219 --> 01:50:48,100 "How will I forget you, my love?" 1357 01:50:49,380 --> 01:50:54,940 "I can't show you my wounded heart" 1358 01:50:55,940 --> 01:51:01,020 "I can't help it anymore" 1359 01:51:02,219 --> 01:51:08,139 "How will I explain my helplessness?" 1360 01:51:13,860 --> 01:51:15,540 I love you Sameer. 1361 01:51:27,020 --> 01:51:32,780 Sameer. Sameer. Sameer. 1362 01:51:33,540 --> 01:51:39,860 "For the days we spent together, I weep" 1363 01:51:39,940 --> 01:51:45,860 "How will I ever forget you?" 1364 01:51:46,139 --> 01:51:52,380 "I wish I could tell you..." 1365 01:51:52,460 --> 01:51:58,460 "the whole story" 1366 01:51:58,780 --> 01:52:05,219 "I hold my breath, while my dreams burn..." 1367 01:52:05,300 --> 01:52:09,860 "my eyes bear tears of sorrow" 1368 01:52:11,460 --> 01:52:16,380 "My heart, you have broken" 1369 01:52:17,780 --> 01:52:23,139 "You have deserted me" 1370 01:52:23,860 --> 01:52:29,380 "My heart, you have broken" 1371 01:52:30,300 --> 01:52:35,780 "You have deserted me" 1372 01:52:35,780 --> 01:52:42,059 "What I sought from you was mirth..." 1373 01:52:42,940 --> 01:52:48,020 "all you gave me are tears" 1374 01:52:49,300 --> 01:52:54,780 "all you gave me are tears" 1375 01:53:10,300 --> 01:53:11,059 Bring it. 1376 01:53:21,219 --> 01:53:23,700 Bunty, Munna.. Look who's coming. 1377 01:53:43,380 --> 01:53:44,300 Hi, Bunty. 1378 01:53:47,300 --> 01:53:48,420 Hi, Sunny. 1379 01:53:50,059 --> 01:53:51,219 How are you, Harry? 1380 01:54:03,059 --> 01:54:04,020 Hold it! 1381 01:54:07,059 --> 01:54:08,500 Get the hell out of here! 1382 01:54:15,780 --> 01:54:18,300 It's like this, Harry... - Get lost! 1383 01:54:22,300 --> 01:54:24,380 I can't live without Roma. - What? 1384 01:54:33,700 --> 01:54:35,380 I can't live without Roma. 1385 01:54:36,700 --> 01:54:37,740 Go away! 1386 01:54:40,460 --> 01:54:42,260 I can't live without Roma! 1387 01:54:43,139 --> 01:54:46,059 Go away! - Brother! Don't hit him! 1388 01:54:46,139 --> 01:54:48,380 Sameer. - Let him go, Roma! 1389 01:54:48,460 --> 01:54:50,700 Brother Arun. - Leave Roma. 1390 01:54:50,700 --> 01:54:54,340 Take her inside. Go! - No! 1391 01:54:56,460 --> 01:55:00,139 Brother, no. Sameer. - Go inside, Munni. - Sameer! 1392 01:55:00,219 --> 01:55:02,139 No. Leave him. 1393 01:55:07,700 --> 01:55:10,020 Brother, please. 1394 01:55:10,700 --> 01:55:12,139 Brother, please. 1395 01:55:13,139 --> 01:55:14,219 Stop it. 1396 01:55:20,139 --> 01:55:21,300 Here's the rotten guy. 1397 01:55:21,540 --> 01:55:23,700 Sir. - What's happening here? 1398 01:55:23,780 --> 01:55:25,139 He's brought a body on the handcart. 1399 01:55:25,219 --> 01:55:26,700 We have informed the police. 1400 01:55:28,219 --> 01:55:30,300 What does that mean? - It's true, sir. 1401 01:55:38,460 --> 01:55:40,940 What are you staring at, mister? It's your son. 1402 01:55:41,059 --> 01:55:44,020 Recognise him? The fink came over to the colony. 1403 01:55:44,139 --> 01:55:47,059 Sameer. - Next time, we'll rip him apart. 1404 01:55:47,139 --> 01:55:50,780 What have you done to him? What have they done to him...? 1405 01:55:50,860 --> 01:55:52,460 Who has done this? 1406 01:55:52,540 --> 01:55:57,460 Sameer. Sameer. All because of me, my son! 1407 01:55:57,540 --> 01:55:58,540 Sameer. 1408 01:56:01,700 --> 01:56:05,139 What happened? - The father killed my son. 1409 01:56:05,219 --> 01:56:07,700 And we killed his son today! 1410 01:56:10,620 --> 01:56:11,460 What? 1411 01:56:13,020 --> 01:56:17,180 Sunny. Harry! Bunty. 1412 01:56:17,205 --> 01:56:18,445 Sunny. 1413 01:56:19,059 --> 01:56:20,700 Roma. Roma. 1414 01:56:26,059 --> 01:56:28,320 Sunny. 1415 01:56:30,940 --> 01:56:32,120 Sameer Malhotra. 1416 01:56:32,540 --> 01:56:34,219 Straight left side, third room. 1417 01:57:09,264 --> 01:57:11,064 I'll burn everything of his! 1418 01:57:12,020 --> 01:57:16,059 Roma! I don't want to see anything belonging to Sameer in this house! 1419 01:57:16,219 --> 01:57:18,860 Do you hear that...? - Is there anything else? 1420 01:57:24,380 --> 01:57:27,139 I'll burn it all! Everything! 1421 01:57:28,139 --> 01:57:31,219 We will have nothing of his! Get that? 1422 01:57:35,700 --> 01:57:38,139 I'll burn it all! I'll set it ablaze! 1423 01:57:38,540 --> 01:57:41,380 Everything belonging to that scoundrel! - Bunty! 1424 01:57:43,620 --> 01:57:44,600 Harry. 1425 01:57:45,860 --> 01:57:49,780 I told you! We should have killed him that very day! 1426 01:57:49,937 --> 01:57:51,777 It's your bloody mistake! 1427 01:58:01,700 --> 01:58:02,780 Roma. 1428 01:58:06,059 --> 01:58:10,059 Doll... my doll... 1429 01:58:11,219 --> 01:58:15,780 What have I done, brother? Jack was my brother too. 1430 01:58:15,860 --> 01:58:17,700 Yes, he was your dear brother. 1431 01:58:19,540 --> 01:58:20,700 Roma. 1432 01:58:22,940 --> 01:58:23,900 Sameer. 1433 01:58:26,700 --> 01:58:31,820 Heed my advise, Sameer. Forget Roma. 1434 01:58:32,842 --> 01:58:35,082 Please, Sameer... you must forget Roma. 1435 01:58:45,020 --> 01:58:47,700 Sameer. What are you doing...? 1436 01:58:47,860 --> 01:58:51,780 No, Sameer! What are you up to? 1437 01:58:51,940 --> 01:58:55,460 No, Sameer... don't! Sameer. No. Doctor 1438 01:58:55,540 --> 01:58:59,139 No, Sameer... put this on! 1439 01:58:59,219 --> 01:59:04,540 Nurse! Sameer. No, Sameer... - I can't live without Roma! 1440 01:59:04,620 --> 01:59:09,460 Sameer. Nurse. Doctor, Nurse. Doctor, Nurse. 1441 01:59:15,585 --> 01:59:19,306 Sameer will take the morning flight to London tomorrow. 1442 02:00:30,340 --> 02:00:31,620 Will you leave with me, Roma? 1443 02:00:32,980 --> 02:00:34,020 Where to? 1444 02:00:35,820 --> 02:00:36,960 I don't know. 1445 02:00:46,340 --> 02:00:47,580 I love you Sameer. 1446 02:01:12,140 --> 02:01:14,980 I am in love. 1447 02:01:19,440 --> 02:01:24,140 "Madness" 1448 02:01:28,520 --> 02:01:31,520 "Madness" 1449 02:01:31,600 --> 02:01:33,120 I love you, Sameer. 1450 02:01:34,680 --> 02:01:41,880 "Who can stop those crazy at heart? 1451 02:01:44,600 --> 02:01:54,080 "The skies will now meet the earth" 1452 02:01:54,200 --> 02:01:57,360 "You can't get to me" 1453 02:01:57,440 --> 02:02:02,800 "A madness has gripped me" 1454 02:02:04,360 --> 02:02:13,840 "Who can stop those crazy at heart? 1455 02:02:14,200 --> 02:02:23,600 "The skies will now meet the earth" 1456 02:02:23,680 --> 02:02:26,760 "You can't get to me" 1457 02:02:26,840 --> 02:02:29,600 "A madness has gripped me" 1458 02:02:37,360 --> 02:02:39,200 We'll hack you to pieces! 1459 02:02:39,440 --> 02:02:42,520 "Madness" 1460 02:02:43,520 --> 02:02:47,520 He's responsible for my brother's death! He is! 1461 02:02:47,600 --> 02:02:50,720 Brother! Don't! - Get out of the way, Roma! 1462 02:02:50,760 --> 02:02:53,760 Out of the way, Roma! 1463 02:02:56,143 --> 02:02:58,120 Sameer. Brother. 1464 02:03:04,680 --> 02:03:05,520 Brother. 1465 02:03:08,600 --> 02:03:09,760 Hurry up, Sameer! 1466 02:03:17,760 --> 02:03:18,760 C'mon! 1467 02:03:24,200 --> 02:03:25,120 Sameer. 1468 02:03:50,600 --> 02:03:51,520 Roma. 1469 02:03:57,840 --> 02:03:59,320 There he is! 1470 02:04:00,600 --> 02:04:01,520 Sameer. 1471 02:04:02,120 --> 02:04:04,520 No, Sameer! - C'mon! 1472 02:04:04,600 --> 02:04:07,120 Out of the way, baby! - Brother! Don't! 1473 02:04:07,200 --> 02:04:08,440 Move! 1474 02:04:09,520 --> 02:04:11,700 Don't do it, brother! - Kill me! 1475 02:04:11,840 --> 02:04:14,600 Let her go! - Spare him! 1476 02:04:14,680 --> 02:04:17,600 Brother. No. - Move away. 1477 02:04:20,840 --> 02:04:23,040 Give it to him! Clobber him! 1478 02:04:23,600 --> 02:04:24,840 Let him go! 1479 02:04:26,600 --> 02:04:27,600 Thrash him! 1480 02:04:28,920 --> 02:04:31,120 Sameer. 1481 02:04:32,680 --> 02:04:37,440 No. Sameer. 1482 02:04:37,520 --> 02:04:39,040 He's dead! He isn't coming back! 1483 02:04:39,520 --> 02:04:41,520 Let's go! C'mon! 1484 02:04:41,520 --> 02:04:43,920 Sameer's dead! Come on! 1485 02:04:43,960 --> 02:04:45,960 Come, Munni. - Come. 1486 02:04:46,520 --> 02:04:48,680 No. - Come on! - No. 1487 02:04:51,960 --> 02:04:54,280 Sameer. - Come, let's go. 1488 02:04:58,520 --> 02:05:02,200 Sameer. - Come on, I say! - No! 1489 02:05:02,520 --> 02:05:04,920 Sameer. - Pull her! 1490 02:05:04,993 --> 02:05:08,233 No! Leave me. Leave me. 1491 02:05:08,920 --> 02:05:10,520 Come! - No! 1492 02:05:10,520 --> 02:05:12,520 Roma. - Sameer. 1493 02:05:12,600 --> 02:05:14,840 Sameer. - Roma. 1494 02:05:29,680 --> 02:05:31,680 Sameer no! Sameer, come on. 1495 02:05:31,760 --> 02:05:34,020 Sameer, come on! 1496 02:05:49,720 --> 02:05:52,140 Halt there, young master! Stop! 1497 02:06:02,800 --> 02:06:04,960 Stop there! Halt! 1498 02:06:10,640 --> 02:06:11,480 Halt! 1499 02:06:14,120 --> 02:06:15,400 Stop there, master! 1500 02:06:17,480 --> 02:06:18,640 What was that? 1501 02:06:35,960 --> 02:06:39,240 You get cut to pieces if something happens to my sister! 1502 02:06:39,960 --> 02:06:41,480 I'll carve you! 1503 02:06:41,508 --> 02:06:46,400 Muthu! What happened to Roma? - They aren't getting married! 1504 02:06:46,425 --> 02:06:47,465 Sameer. 1505 02:06:55,196 --> 02:06:56,116 No! 1506 02:06:56,960 --> 02:07:00,040 Malhotra! - Stop there, Malhotra! - Freeze! 1507 02:07:00,065 --> 02:07:01,185 Don't get closer! 1508 02:07:01,800 --> 02:07:04,960 Stop it! Don't fire! 1509 02:07:05,040 --> 02:07:06,960 You killed our sister! - No! 1510 02:07:07,040 --> 02:07:08,760 What have you guys done? 1511 02:07:11,480 --> 02:07:12,600 Sameer. 1512 02:07:19,430 --> 02:07:20,320 Sameer. 1513 02:07:22,160 --> 02:07:25,000 Freeze! Nobody moves! 1514 02:07:25,000 --> 02:07:28,368 Don't Papa! Don't get closer! Stop! 1515 02:07:29,600 --> 02:07:34,840 Don't come nearer... I'll shoot myself! 1516 02:07:34,865 --> 02:07:37,025 No, Sameer! No... - Don't, Sameer! 1517 02:07:37,050 --> 02:07:38,008 No dad. 1518 02:07:39,760 --> 02:07:40,600 No.. 1519 02:07:43,617 --> 02:07:48,017 I'll shoot myself! - No, Sameer! Don't! 1520 02:07:50,440 --> 02:07:53,160 No, Sameer! - What are you doing? 1521 02:07:53,240 --> 02:07:57,320 Sameer! No! Sameer! 1522 02:08:22,760 --> 02:08:25,880 No! What are you doing? 1523 02:08:29,680 --> 02:08:30,820 No! 1524 02:08:52,520 --> 02:08:55,600 Roma. Roma. 1525 02:08:57,570 --> 02:08:58,490 Roma. 1526 02:09:02,240 --> 02:09:06,240 Roma. Roma. Roma. 1527 02:09:06,842 --> 02:09:11,242 Get up, Roma! Wake up! Roma. Roma. 1528 02:09:17,922 --> 02:09:20,002 Come, son... come with me. 1529 02:09:42,440 --> 02:09:44,460 Roma. 1530 02:09:47,160 --> 02:09:48,320 Roma. 1531 02:09:49,000 --> 02:09:50,800 You have killed my Roma! 1532 02:09:51,970 --> 02:09:53,330 Roma. 1533 02:09:55,440 --> 02:09:57,080 Roma. 1534 02:09:57,320 --> 02:09:59,520 Roma. Roma. 1535 02:10:01,680 --> 02:10:03,160 Don't leave me, Roma. 1536 02:10:04,680 --> 02:10:06,920 What have you guys done...? Look! 1537 02:10:07,440 --> 02:10:08,940 You killed my Roma! 1538 02:10:14,874 --> 02:10:15,874 Roma. 1539 02:10:20,457 --> 02:10:22,857 Roma belongs to me... to me! 1540 02:10:27,000 --> 02:10:28,000 Roma. 1541 02:10:42,712 --> 02:10:45,272 Nothing's happening to you, Roma. I'm here with you. 1542 02:10:45,760 --> 02:10:46,640 I'm here with you! 1543 02:11:05,680 --> 02:11:10,140 Roma. - "Just as my heart beats..." 1544 02:11:10,684 --> 02:11:15,204 "You live in my heart..." 1545 02:11:16,160 --> 02:11:23,320 "forever, my love" 1546 02:11:24,320 --> 02:11:33,840 "Without you, I shall breathe no more" 1547 02:11:33,920 --> 02:11:40,920 "I'm bound to you" 1548 02:11:42,920 --> 02:11:43,840 Roma. 1549 02:11:48,240 --> 02:11:49,940 Roma. Roma. 1550 02:11:51,160 --> 02:11:52,260 Nothing will happen to you. 1551 02:11:57,440 --> 02:11:59,420 I'm here, Roma... I'm very much here. 1552 02:12:39,320 --> 02:12:41,040 Come to me, my son... 1553 02:12:52,160 --> 02:12:53,320 Come, Roma. 1554 02:13:02,160 --> 02:13:03,920 Let's hurry, Sameer. 1555 02:13:04,840 --> 02:13:07,920 No, sister... 1556 02:13:08,440 --> 02:13:09,900 Listen to me this once. 1557 02:13:12,080 --> 02:13:15,160 Take us someplace far away... very far. 1558 02:13:15,185 --> 02:13:17,265 Quiet! I will listen to nothing! 1559 02:13:17,290 --> 02:13:19,690 A place, where only the two of us live. 1560 02:13:36,320 --> 02:13:40,340 Don't cry, Roma... I'm here with you. 1561 02:13:41,520 --> 02:13:44,080 I'm with you. Forever. 1562 02:13:44,160 --> 02:13:50,000 "Just like the cadence of the heart in me.." 1563 02:13:50,080 --> 02:13:56,320 "you live within me" 1564 02:13:56,440 --> 02:14:02,160 "Without you, I'd stop breathing" 1565 02:14:02,240 --> 02:14:08,000 "I beseech my breath not to breathe" 1566 02:14:08,080 --> 02:14:13,920 "I wish to see you all the time" 1567 02:14:14,000 --> 02:14:19,840 "That's all I want now" 1568 02:14:19,920 --> 02:14:25,720 "Since the time I found you.." 1569 02:14:25,779 --> 02:14:31,859 "I forgot the world in a moment" 1570 02:15:34,613 --> 02:15:40,693 "My heart says.." 1571 02:15:40,740 --> 02:15:46,740 "Somebody lives in my heart" 1572 02:15:46,820 --> 02:15:52,740 "Day and night her thoughts trouble me" 1573 02:15:52,820 --> 02:15:58,980 "I keep dreaming of you" 1574 02:15:59,060 --> 02:16:05,220 "Ever since you drove me crazy..." 1575 02:16:05,340 --> 02:16:11,140 "I learnt what love means, my love" 1576 02:16:11,220 --> 02:16:17,180 "You stole my peace of mind" 1577 02:16:17,220 --> 02:16:23,220 "You rouse the ache of love" 1578 02:16:23,340 --> 02:16:29,220 "My heart says.." 1579 02:16:29,340 --> 02:16:36,260 "Somebody lives in my heart" 106868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.