Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,039 --> 00:02:05,300
Hello. Our story begins in a small,
beautiful hamlet on the seaside.
2
00:02:14,400 --> 00:02:16,240
This is Deepa's house.
3
00:02:16,480 --> 00:02:19,560
She teaches dance. She is
highly respected in the village.
4
00:02:20,400 --> 00:02:25,480
Right in front is the house
owned by the Pinto family.
5
00:02:26,640 --> 00:02:30,240
It is known as Pinto House.
6
00:02:32,718 --> 00:02:34,398
No... not this one.. @bwtorrents.tv
7
00:02:34,880 --> 00:02:36,480
Excuse me.. camera this side.
8
00:02:36,560 --> 00:02:40,480
This one... Pinto House.
9
00:02:41,160 --> 00:02:44,160
It really doesn't matter even
if we consider this the house.
10
00:02:44,240 --> 00:02:46,000
It's in the same state.
11
00:02:47,000 --> 00:02:48,880
This is John Pinto.
12
00:02:49,079 --> 00:02:52,400
He married Jenny in 1954.
13
00:02:52,480 --> 00:02:55,320
Following the
tradition of this country...
14
00:02:55,560 --> 00:02:57,640
the first egg was
laid soon thereafter.
15
00:02:57,960 --> 00:03:01,240
Egg Number 1. Arun Pinto.
16
00:03:01,320 --> 00:03:04,080
He became a mechanic
even before he was born.
17
00:03:05,240 --> 00:03:09,400
A couple of years later, God
took Jenny out of the scene.
18
00:03:09,880 --> 00:03:12,640
But he opened another door.
19
00:03:12,720 --> 00:03:16,560
From where Ruby made her entry.
20
00:03:16,880 --> 00:03:20,240
Then began the shower of eggs!
21
00:03:20,400 --> 00:03:22,560
This was Ruby's strong point.
22
00:03:23,079 --> 00:03:26,240
Egg number 2... Jack Pinto.
23
00:03:26,400 --> 00:03:28,400
The Lord of the village.
24
00:03:28,480 --> 00:03:32,220
Anyone he punched went
straight to the Lord.
25
00:03:32,720 --> 00:03:37,480
Harry Pinto. Sorry, wrong answer.
26
00:03:37,960 --> 00:03:40,640
Sunny wants to be a millionaire.
27
00:03:40,800 --> 00:03:43,320
But fate has made him a road runner.
28
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
These days he's an LIC agent.
29
00:03:45,640 --> 00:03:48,160
The only think he needs is a client.
30
00:03:49,079 --> 00:03:53,560
Bunty... this is a born jockey.
31
00:03:53,720 --> 00:03:57,380
He even dreams on horseback.
He'll win a cup.
32
00:03:58,560 --> 00:04:01,800
Ladies and Gentlemen..
33
00:04:01,880 --> 00:04:06,000
Presenting Bunny Pinto.
34
00:04:06,080 --> 00:04:11,960
Yes, he wants to be the
world's greatest magician.
35
00:04:12,080 --> 00:04:14,840
But... let's move on.
36
00:04:15,560 --> 00:04:19,079
This is the last egg
of the Pinto family.
37
00:04:19,800 --> 00:04:23,800
After this, John and Ruby
bid farewell to the world.
38
00:04:28,880 --> 00:04:32,080
These 4 brothers and
their little sister..
39
00:04:32,159 --> 00:04:35,080
held big brother
Arun's finger and set off...
40
00:04:35,240 --> 00:04:36,960
..to win the world.
41
00:05:05,600 --> 00:05:08,040
Roma! Get two cups
of tea to the garage.
42
00:05:33,760 --> 00:05:35,320
Roma, I'm getting late.
43
00:05:52,159 --> 00:05:54,120
Where is the tea?
44
00:05:54,200 --> 00:05:58,400
Oh! 1,2,3,4,5.
45
00:06:00,440 --> 00:06:02,960
Sis, a mouse is
trapped inside the mousetrap.
46
00:06:19,240 --> 00:06:20,960
Mr. Muthuswamy...
47
00:06:23,240 --> 00:06:25,480
Yes, Mr. Malpani?
48
00:06:25,560 --> 00:06:28,000
Find a good groom for my daughter.
49
00:06:28,080 --> 00:06:34,600
I can show you a good, young
beautiful groom for your girl.
50
00:06:35,360 --> 00:06:37,520
Gracious me!
- What do you think?
51
00:06:37,600 --> 00:06:40,440
Arun Pinto. Brother No.1.
52
00:06:40,520 --> 00:06:44,000
Yes, he runs a garage and his home.
53
00:06:44,080 --> 00:06:46,280
He looks after four
brothers and a sister.
54
00:06:46,960 --> 00:06:48,760
This is very important.
55
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
Only when the four
brothers and sister agree..
56
00:06:50,560 --> 00:06:52,600
..will the marriage take place.
57
00:06:52,680 --> 00:06:54,360
I see.
- Not otherwise.
58
00:06:54,400 --> 00:06:59,600
Another important thing. To date
they have not approved of a single girl!
59
00:07:00,480 --> 00:07:04,000
Gracious me! Then how
will they approve us?
60
00:07:04,080 --> 00:07:07,760
They will approve. Yes..
61
00:07:07,800 --> 00:07:09,520
Tell me. Tell me.
- Yes.
62
00:07:09,800 --> 00:07:12,200
Now I'll tell you. Come close.
63
00:07:18,720 --> 00:07:20,160
Hi. Roma.
64
00:07:20,240 --> 00:07:24,120
Everyone says my
brothers love me more than life.
65
00:07:24,200 --> 00:07:28,080
But they don't know the truth.
How much they trouble me.
66
00:07:28,160 --> 00:07:29,720
Roma, tea! Roma, coffee! Roma..
67
00:07:29,800 --> 00:07:32,040
..this and Roma that!
- Roma, where's my tea?
68
00:07:32,120 --> 00:07:35,760
Oh, ho. Did you see? If not for me..
69
00:07:35,840 --> 00:07:38,840
These lethargic, lazy guys
would die in bed without tea.
70
00:07:39,040 --> 00:07:41,760
It's because of them brother
Arun hasn't got married as yet.
71
00:07:42,000 --> 00:07:44,240
Today Muthu will be
bringing a prospective bride.
72
00:07:45,400 --> 00:07:48,440
Delicious. Good eats.
73
00:07:48,520 --> 00:07:49,920
Brother Arun made it!
74
00:07:52,080 --> 00:07:55,120
No, she loves Arun a lot.
75
00:07:55,200 --> 00:07:58,440
Ask her who made the
wind or the earth..
76
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
She will answer Brother Arun!
77
00:08:01,840 --> 00:08:04,400
That's how it is.
- Have some more.
78
00:08:06,360 --> 00:08:08,440
Don't be scared.
- Dacoit!
79
00:08:10,320 --> 00:08:12,760
Gracious me!
- Don't be scared.
80
00:08:14,080 --> 00:08:17,320
This is Bunty not a dacoit.
The third brother.
81
00:08:17,360 --> 00:08:20,160
I hope he won't kidnap my daughter.
82
00:08:20,240 --> 00:08:22,400
No, he won't. Not a dacoit family..
83
00:08:22,480 --> 00:08:27,720
So tell me, who is more clever..
Horse or man?
84
00:08:28,520 --> 00:08:29,840
Answer him, dear.
85
00:08:29,960 --> 00:08:33,320
Man is...
- less sensible than horse. Isn't it?
86
00:08:36,080 --> 00:08:37,919
How?
- How?
87
00:08:38,840 --> 00:08:42,600
Look at it this way, when 10
horses run in a race course..
88
00:08:42,679 --> 00:08:44,640
fifty-thousand men watch.
89
00:08:44,720 --> 00:08:49,160
But not a single horse will
watch even if 50000 men run.
90
00:08:49,240 --> 00:08:50,400
Right.
91
00:08:53,960 --> 00:08:55,000
Point.
92
00:08:55,320 --> 00:08:56,440
From my side..
93
00:08:58,240 --> 00:08:59,400
..she'll pass.
94
00:08:59,480 --> 00:09:02,920
Brother Sunny! Cleared the first
round! - Did the horse clear her?
95
00:09:05,520 --> 00:09:13,200
Action. Action. There you are.
96
00:09:14,840 --> 00:09:18,040
Who is this?
- Funny. Fourth brother.
97
00:09:18,800 --> 00:09:20,880
He's a great magician.
98
00:09:22,080 --> 00:09:24,600
Sister-in-law, what
do I have in my hat?
99
00:09:25,280 --> 00:09:26,840
Brain...?
- Wrong
100
00:09:28,440 --> 00:09:30,520
A magician never has
a brain in his hat.
101
00:09:31,680 --> 00:09:34,520
Doomed!
- What is this, Sunny?
102
00:09:34,600 --> 00:09:36,960
By mistake if the girl
had answered, a pigeon...
103
00:09:37,040 --> 00:09:39,200
such a great magician
would lose his honour.
104
00:09:41,240 --> 00:09:45,560
Yes. A girl from our family
won't spill out family secrets.
105
00:09:45,640 --> 00:09:48,080
Ah! Bride with brains?
106
00:09:50,840 --> 00:09:54,120
I hope you won't mind
if I chop you in two?
107
00:09:54,200 --> 00:09:56,760
You won't be scared. I'll
chop you lovingly. - No, don't..
108
00:09:56,840 --> 00:09:57,920
Sure.
109
00:09:58,000 --> 00:10:01,680
Don't be scared baby He is a magician.
110
00:10:01,760 --> 00:10:03,520
He'll first chop you. Then
he will put you together.
111
00:10:03,600 --> 00:10:05,080
He can't put together!
112
00:10:05,320 --> 00:10:07,920
Now what shall I say?
- Quiet!
113
00:10:10,040 --> 00:10:14,600
What's the hurry in chopping her?
First learn to join, then cut.
114
00:10:14,600 --> 00:10:17,760
The girl won't go anywhere.
She'll stay here with you.
115
00:10:17,840 --> 00:10:20,600
Learn to join, then cut.
116
00:10:20,600 --> 00:10:23,840
Join... cut... Join... cut...
117
00:10:23,920 --> 00:10:25,080
Got it!
118
00:10:25,760 --> 00:10:28,120
Roma, pass from my side.
119
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
Sunny too has cleared her!
120
00:10:30,280 --> 00:10:33,200
Muthu, come later. I
want to practice on you.
121
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
Brother Harry..
- Brother Harry?
122
00:10:39,400 --> 00:10:42,920
Millionaire of the future
Presently LIC agent. - Good. Good.
123
00:10:43,080 --> 00:10:46,560
I hope he won't appear tearing
the earth apart. I'm quite tense.
124
00:10:46,640 --> 00:10:48,480
Good morning. Good morning. Morning.
Morning. Morning.
125
00:10:48,560 --> 00:10:50,440
Morning. Morning. Morning.
126
00:10:53,920 --> 00:10:57,160
What is the formula to
become a millionaire?
127
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
Muthu?
128
00:11:06,880 --> 00:11:08,080
LIC agent?
129
00:11:08,520 --> 00:11:10,560
Oh, yes.
130
00:11:13,320 --> 00:11:14,520
How?
131
00:11:23,160 --> 00:11:24,520
Trapping a client?
132
00:11:28,000 --> 00:11:29,160
How?
133
00:11:33,440 --> 00:11:34,720
Like Muthu was trapped.
134
00:11:36,520 --> 00:11:38,600
Muthu? How?
135
00:11:39,920 --> 00:11:42,520
Fall from the 50th floor
after taking a policy of 1000000.
136
00:11:42,600 --> 00:11:45,600
By the time you come to the 15th
floor, you'll get insurance money.
137
00:11:45,680 --> 00:11:47,720
I'll count it and die.
138
00:11:48,320 --> 00:11:50,040
I am fully convinced.
139
00:11:50,120 --> 00:11:52,200
Found the formula!
140
00:11:52,280 --> 00:11:56,480
Shake hands. Join the family
soon so we'll be rich together!
141
00:11:56,560 --> 00:12:00,160
I clear her. Roma.
142
00:12:01,880 --> 00:12:03,040
Hello.
143
00:12:03,600 --> 00:12:05,560
He's got timber again.
144
00:12:06,000 --> 00:12:07,640
The law and order of the village.
145
00:12:14,560 --> 00:12:17,520
Brother Jack, all three of
them have approved of her.
146
00:12:18,960 --> 00:12:20,520
But I reject her.
147
00:12:20,600 --> 00:12:21,840
I am dead.
148
00:12:21,920 --> 00:12:23,480
But brother..
149
00:12:24,200 --> 00:12:27,000
They will have to stay
here after marriage.
150
00:12:27,160 --> 00:12:28,680
Why do you say that?
151
00:12:34,160 --> 00:12:37,920
Don't you need somebody
to answer their questions?
152
00:12:39,160 --> 00:12:40,480
Jack...
153
00:12:42,640 --> 00:12:46,200
Pass.
- Yes! - Yes! - Yes.
154
00:12:46,280 --> 00:12:48,320
Brother Arun!
155
00:12:50,120 --> 00:12:51,840
Yeah..
- Yes!
156
00:12:51,920 --> 00:12:53,680
We've selected your wife!
157
00:12:53,720 --> 00:12:57,080
You'll become a husband
while I'll be a millionaire!
158
00:13:06,440 --> 00:13:07,560
Mother.
159
00:13:09,040 --> 00:13:13,400
Where's his hair?
- Kids only after marriage please.
160
00:13:13,520 --> 00:13:17,880
Father.. - Hey.
Bhagwanti, what happened to you?
161
00:13:24,760 --> 00:13:28,480
This man came to see
me twenty-two years ago!
162
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
Here... take back your horoscope.
163
00:13:51,960 --> 00:13:54,680
Now it's not even worth
cleaning the carburetor.
164
00:13:56,360 --> 00:13:59,800
Lord! Destiny. Get
me some coffee, kid.
165
00:14:00,120 --> 00:14:02,440
What?
- Hot coffee! Hurry!
166
00:14:02,520 --> 00:14:03,920
All right!
167
00:14:05,800 --> 00:14:07,600
What's wrong?
- What will be wrong?
168
00:14:07,680 --> 00:14:12,600
I'm tired of finding you a
bride for the past 25 years!
169
00:14:13,120 --> 00:14:15,960
Even old women pass
out when they see you!
170
00:14:19,320 --> 00:14:20,280
Tell you something?
171
00:14:23,160 --> 00:14:25,240
Your four step brothers...
172
00:14:26,480 --> 00:14:30,160
they are coiled round
your horoscope like snakes.
173
00:14:32,560 --> 00:14:36,600
Your life will be better
if you get rid of them.
174
00:14:39,440 --> 00:14:41,160
I don't want to get married.
175
00:14:41,240 --> 00:14:43,280
No. Listen to me..
- That's enough.
176
00:14:43,760 --> 00:14:45,680
I don't want to marry.
177
00:14:47,560 --> 00:14:51,720
My brothers and sister are
very dear to me. - They..
178
00:14:51,800 --> 00:14:56,480
If you utter another word,
our friendship is over.
179
00:14:56,560 --> 00:14:58,280
I don't want to get married.
180
00:14:58,680 --> 00:14:59,840
Hurry with the coffee!
181
00:15:03,960 --> 00:15:06,080
Go in carefully..
182
00:15:07,040 --> 00:15:10,880
Fatso, gently..
183
00:15:11,840 --> 00:15:14,680
No sound..
- Give me the knife.
184
00:15:15,280 --> 00:15:18,200
Hurry up.
- Have they made a portfolio?
185
00:15:18,680 --> 00:15:21,600
That's an antique. Shall we take it?
186
00:15:22,560 --> 00:15:24,680
We'll make millions after 80 years.
187
00:15:26,600 --> 00:15:29,280
You go from the back.
I'll cover the front.
188
00:15:29,720 --> 00:15:32,840
She's getting up...
Slowly. She should not see us.
189
00:15:35,360 --> 00:15:37,920
Fatso, hit her! What
are you staring at?
190
00:15:38,120 --> 00:15:42,440
Come on, do it. Come on.
Stab her. Come on.
191
00:15:42,800 --> 00:15:45,360
Hockey stick? She might hit you..
192
00:15:45,400 --> 00:15:49,880
Help! Anybody around? Help!
193
00:15:49,920 --> 00:15:53,440
Help!
- Get her! - Brother, Jack! Sunny!
194
00:16:03,840 --> 00:16:06,720
Happy birthday to you.
195
00:16:06,800 --> 00:16:09,600
Happy birthday to you.
196
00:16:09,720 --> 00:16:16,520
Happy birthday dear Roma.
Happy birthday to you.
197
00:16:17,560 --> 00:16:20,560
Brother, Bunty. I won't spare anyone!
198
00:16:20,600 --> 00:16:24,120
I'll kill you, I tell you. Brother..
199
00:16:24,200 --> 00:16:27,320
I'll kill you.
My heart would have failed.
200
00:16:31,320 --> 00:16:34,200
Sunny. Leave me.
201
00:16:38,600 --> 00:16:39,800
Enough.
202
00:16:42,240 --> 00:16:45,160
I'm choking!
- Sorry, Roma.
203
00:16:45,280 --> 00:16:47,800
We brothers love you so much...
204
00:16:48,080 --> 00:16:49,480
Love you so...
205
00:16:53,440 --> 00:16:58,600
Love you so much that...
we can't express it.
206
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
Come on guys, come.
207
00:17:03,360 --> 00:17:06,920
Hey, squeeze me! Hey!
208
00:17:23,119 --> 00:17:25,599
"We love you"
209
00:17:25,680 --> 00:17:30,520
"With a smile we would
give our lives for you"
210
00:17:30,600 --> 00:17:35,600
"Our dear sister is our life"
211
00:17:35,680 --> 00:17:40,320
"We don't want to
ever live without you"
212
00:17:40,400 --> 00:17:45,920
"We want to share our
joys and sorrows with you"
213
00:17:57,960 --> 00:18:00,320
"We love you"
214
00:18:00,400 --> 00:18:05,560
"With a smile we would
give our lives for you"
215
00:18:05,640 --> 00:18:10,280
"Our dear sister is our life"
216
00:18:10,360 --> 00:18:15,320
"We don't want to
ever live without you"
217
00:18:15,400 --> 00:18:20,480
"We want to share our
joys and sorrows with you"
218
00:18:52,320 --> 00:18:53,760
"Here there and everywhere."
219
00:18:54,720 --> 00:18:56,400
"80, 90 and complete 100"
220
00:19:00,960 --> 00:19:05,960
"The one who has a brother like you.."
221
00:19:06,040 --> 00:19:10,520
"What else could he ask for?"
222
00:19:10,920 --> 00:19:15,920
"This is my prayer to God"
223
00:19:15,960 --> 00:19:20,120
"Bless me with such brothers"
224
00:19:20,200 --> 00:19:25,160
"You mean the world to me"
225
00:19:25,240 --> 00:19:30,680
"The entire world appears strange"
226
00:19:32,480 --> 00:19:34,960
"We love you"
227
00:19:35,040 --> 00:19:40,120
"With a smile we would
give our lives for you"
228
00:19:40,200 --> 00:19:44,960
"Our dear sister is our life"
229
00:19:45,040 --> 00:19:49,880
"We don't want to
ever live without you"
230
00:19:49,960 --> 00:19:55,360
"We want to share our
joys and sorrows with you"
231
00:20:28,160 --> 00:20:33,160
"Together we will lift your palanquin"
232
00:20:33,240 --> 00:20:37,840
"Tears will well up in the eyes"
233
00:20:37,920 --> 00:20:42,920
"One day you will leave
us as somebody's bride"
234
00:20:43,000 --> 00:20:47,400
"How will we stay alone?"
235
00:20:47,480 --> 00:20:52,440
"We spent our childhood together"
236
00:20:52,520 --> 00:20:57,680
"We grew up together"
237
00:20:59,800 --> 00:21:02,280
"We love you"
238
00:21:02,320 --> 00:21:07,320
"At a sign from you, we
shall gladly die for you"
239
00:21:07,360 --> 00:21:12,000
"You mean the very
life to us, dear sister"
240
00:21:12,080 --> 00:21:17,160
"We don't want to
ever live without you"
241
00:21:17,240 --> 00:21:22,160
"We want to share our
joys and sorrows with you"
242
00:21:47,800 --> 00:21:50,920
Had your mother been alive,
she'd be so happy.
243
00:21:51,000 --> 00:21:52,360
You are really crazy dad.
244
00:21:52,440 --> 00:21:55,440
It was just an hour long journey.
Why did you have to come?
245
00:21:55,520 --> 00:22:00,520
You talk of an hour, here
every moment seemed difficult.
246
00:22:01,160 --> 00:22:02,360
Oh, dad.
247
00:22:02,680 --> 00:22:03,920
And I missed you son.
248
00:22:04,000 --> 00:22:05,360
I missed you a lot.
249
00:22:05,720 --> 00:22:07,200
I missed you too dad.
250
00:22:11,240 --> 00:22:12,360
I love you dad.
251
00:22:12,720 --> 00:22:14,920
I see. what about me?
252
00:22:15,280 --> 00:22:16,840
Sister, I love you too.
253
00:22:18,040 --> 00:22:21,560
I'm glad you're back. Today
I'm the richest man on earth.
254
00:22:21,800 --> 00:22:23,840
I'm the richest man!
255
00:22:23,920 --> 00:22:26,840
I am the richest man in the world.
256
00:22:28,560 --> 00:22:31,480
And I am the
luckiest son in the world.
257
00:22:35,800 --> 00:22:37,600
Hey, dad, that's enough.
- Come on.
258
00:22:37,680 --> 00:22:40,240
Hey dad, how many
times more? That's enough.
259
00:22:40,320 --> 00:22:42,320
Get up.
- 240...
260
00:22:43,160 --> 00:22:46,680
I'll spray water over you!
- Hey dad. That is enough, dad.
261
00:22:50,960 --> 00:22:52,120
I don't drink, dad.
262
00:22:52,400 --> 00:22:54,120
Come on... @bwtorrents.tv
263
00:22:54,200 --> 00:22:55,960
I don't drink.
264
00:22:56,040 --> 00:22:59,560
That's the limit. Such a big boy.
Lives in London and doesn't drink?
265
00:22:59,640 --> 00:23:02,320
Seriously, I don't.
- So he doesn't drink.
266
00:23:02,360 --> 00:23:05,440
Why do you force him?
- Right.
267
00:23:05,880 --> 00:23:09,000
Okay.
- Cheers.
268
00:23:10,240 --> 00:23:14,440
That's impossible. Boy studies
in London but has no girl friend.
269
00:23:14,520 --> 00:23:17,440
Please believe me dad.
- I don't believe.
270
00:23:23,120 --> 00:23:25,480
Dad, I miss mom.
271
00:23:27,600 --> 00:23:28,800
Let's go home.
- Why?
272
00:23:28,880 --> 00:23:30,720
We're here since morning.
Nothing is happening.
273
00:23:30,800 --> 00:23:32,640
How many fish have we caught?
274
00:23:35,040 --> 00:23:37,680
I didn't get you here to catch fish
- Then..?
275
00:23:37,760 --> 00:23:40,720
Patience. Understand?
276
00:23:41,320 --> 00:23:42,360
What?
277
00:23:42,720 --> 00:23:45,440
I climbed the stairs this far.
278
00:23:46,840 --> 00:23:49,120
You have to climb the rest.
279
00:23:50,120 --> 00:23:51,600
What do you think of this office?
280
00:23:51,920 --> 00:23:53,000
Wonderful.
281
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
It's yours.
282
00:23:56,920 --> 00:24:00,160
Mine?
- Yes, yours.
283
00:24:01,400 --> 00:24:03,240
Congratulations on
the new office, my son.
284
00:24:11,840 --> 00:24:14,880
That ship? That's worrying you?
285
00:24:16,120 --> 00:24:18,840
Yes. Actually the insurance...
286
00:24:19,640 --> 00:24:21,080
No, you won't understand.
287
00:24:21,640 --> 00:24:26,760
This portion of the ship
and that are even more weak.
288
00:24:26,920 --> 00:24:30,960
We will create such a situation
that the investigators will feel..
289
00:24:31,160 --> 00:24:34,960
either this accident took place
before due to some electric failure..
290
00:24:35,040 --> 00:24:38,240
Or a short circuit. There
will be no scope for doubt.
291
00:24:39,160 --> 00:24:40,600
He's absolutely right.
292
00:24:41,320 --> 00:24:46,520
If we go as per plan, we'll
make a profit of 400 million.
293
00:24:46,560 --> 00:24:48,600
Or we'll face a loss of 5 million.
294
00:24:48,760 --> 00:24:51,920
We have our insurance lawyer.
- I'll look after it.
295
00:24:52,000 --> 00:24:54,920
No! I don't approve of their proposal.
296
00:24:55,160 --> 00:24:57,320
Sit down, Deshpande.
- No, the result will be grim.
297
00:24:57,400 --> 00:24:59,360
I don't agree with, Mr. Sharma.
298
00:24:59,480 --> 00:25:01,960
Everything has been looked after.
299
00:25:02,040 --> 00:25:03,840
We know what we're doing.
- You...
300
00:25:04,240 --> 00:25:07,160
There must be another way.
Can nothing else be done?
301
00:25:07,880 --> 00:25:10,840
Cracks have appeared on the ship.
- If something happens...
302
00:25:10,920 --> 00:25:13,000
the Malhotra name will be tarnished.
303
00:25:26,080 --> 00:25:27,280
All right, Mr. Sharma.
304
00:25:29,040 --> 00:25:33,800
But mind that our name must
not be sullied. - Yes sir.
305
00:25:33,880 --> 00:25:35,760
I'll submit the papers tomorrow.
306
00:25:36,400 --> 00:25:39,160
And captain, no casualties. Okay?
307
00:25:39,320 --> 00:25:41,400
Thank God we took the shortcut.
- Why?
308
00:25:41,480 --> 00:25:43,920
If we'd taken the road, it
would take another two hours.
309
00:25:43,960 --> 00:25:45,400
Very interesting short cut.
310
00:25:46,640 --> 00:25:48,160
I really admire you, sister.
311
00:25:48,520 --> 00:25:53,280
Uncle and aunt live in Mauritius
and you in this horrid village.
312
00:25:53,360 --> 00:25:57,600
It's no horrid village.
Lovely people live here.
313
00:25:57,680 --> 00:25:59,920
Really? Very good.
314
00:26:00,000 --> 00:26:01,920
And my dance classes are doing well.
315
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
There we go again..
- All right.
316
00:26:05,080 --> 00:26:06,680
Look, there's our village.
317
00:26:06,760 --> 00:26:08,120
Where?
- There.
318
00:26:23,960 --> 00:26:25,200
Thank you.
319
00:26:26,520 --> 00:26:29,200
I'm so happy that you'll be
staying with me for a few days.
320
00:26:34,040 --> 00:26:37,680
"The crazy girl does exist somewhere"
321
00:26:39,120 --> 00:26:43,760
"She's unaware of me now"
322
00:26:44,200 --> 00:26:47,920
"The crazy girl does exist somewhere"
323
00:26:49,280 --> 00:26:53,440
"She's unaware of me now"
324
00:26:53,600 --> 00:26:58,280
"Someday she will appear before me"
325
00:26:59,520 --> 00:27:04,520
"My dream, my life"
326
00:27:04,760 --> 00:27:08,440
"I'm sure the crazy
man exists somewhere"
327
00:27:09,920 --> 00:27:14,280
"He is unaware of me now"
328
00:27:14,360 --> 00:27:18,600
"Someday he will appear before me..."
329
00:27:20,040 --> 00:27:25,000
"who appears in my dreams"
330
00:27:25,200 --> 00:27:28,920
"I'm sure the crazy
man exists somewhere"
331
00:27:30,360 --> 00:27:35,000
"He is unaware of me now"
332
00:28:01,040 --> 00:28:06,200
"What do I want? What do I think?"
333
00:28:06,280 --> 00:28:11,160
"I myself do not know"
334
00:28:11,280 --> 00:28:16,440
"I will stop him in his tracks"
335
00:28:16,520 --> 00:28:20,880
"Where will he escape from me?"
336
00:28:21,520 --> 00:28:26,680
"Neither asleep nor awake,
lost in his memories.."
337
00:28:26,760 --> 00:28:30,920
"What is wrong with me?"
338
00:28:30,960 --> 00:28:35,360
"The crazy girl does exist somewhere"
339
00:28:36,840 --> 00:28:41,120
"She's yet unaware of me"
340
00:28:41,200 --> 00:28:45,680
"The crazy boy does exist somewhere"
341
00:28:47,120 --> 00:28:52,200
"He's yet unaware of me"
342
00:29:12,160 --> 00:29:14,720
Son, want an ice candy?
Come, we'll give it to you.
343
00:29:15,240 --> 00:29:16,400
Flirting, eh?
344
00:29:17,920 --> 00:29:19,880
I just asked because she was eating..
345
00:29:20,000 --> 00:29:23,080
Love eating ice candy?
346
00:29:23,160 --> 00:29:25,880
You get fantastic ice candy there.
Let's go. - Let's go.
347
00:29:25,920 --> 00:29:29,440
Thrash the rascal!
- Flirting with my sister!
348
00:29:43,000 --> 00:29:45,080
Give way. Give way.
349
00:29:45,240 --> 00:29:47,440
Hey, stop it.
350
00:29:47,640 --> 00:29:50,000
Brother, leave us.
- Stop it. What's going on?
351
00:29:50,080 --> 00:29:52,400
He was teasing sister.
- That he did.
352
00:29:52,480 --> 00:29:54,800
At the ice candy shop! I saw him.
353
00:29:54,880 --> 00:29:57,480
Nothing happened!
- She says nothing happened.
354
00:29:57,560 --> 00:29:59,400
She is lying.
- She has gone mad!
355
00:29:59,560 --> 00:30:01,000
She is lying.
356
00:30:01,000 --> 00:30:04,080
I'm saying she was eating
ice candy and he teased her!
357
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
Will Roma lie?
358
00:30:05,880 --> 00:30:07,480
But listen to me...
359
00:30:07,560 --> 00:30:10,000
Move...
- He was teasing Roma!
360
00:30:10,400 --> 00:30:12,400
He's my brother!
- What?
361
00:30:12,480 --> 00:30:17,920
Did you hear that? He is
Deepa's brother, and you beat him up!
362
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
No brother..
- Always picking fights! - Shut up.
363
00:30:20,800 --> 00:30:25,560
I think their bravado will work in
the garage. Let's put them there.
364
00:30:25,640 --> 00:30:28,400
Come to the garage.
- This is the limit.
365
00:30:28,480 --> 00:30:29,880
Come on. Come on.
366
00:30:29,920 --> 00:30:32,560
I'll juice you at
the garage right now!
367
00:30:32,880 --> 00:30:34,560
What kind of place do you live in?
368
00:30:35,240 --> 00:30:39,280
The spiders wink at me...
369
00:30:42,080 --> 00:30:44,600
Look at this. Cobwebs in my mouth!
370
00:30:45,080 --> 00:30:48,640
Must shut down work.
- Shut your mouth and work.
371
00:30:48,720 --> 00:30:51,640
Clean the cobwebs up there.
372
00:30:57,160 --> 00:30:58,800
Bloody garage!
373
00:30:59,080 --> 00:31:02,440
When I become a millionaire,
I'll construct a building here.
374
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
You don't have work?
375
00:31:08,000 --> 00:31:10,920
What has he done!
- What happened?
376
00:31:11,000 --> 00:31:14,640
He ruined my clothes! I
can't work. I'll go and change!
377
00:31:14,720 --> 00:31:18,640
No. No need to go. You're
not going for a wedding.
378
00:31:18,720 --> 00:31:20,720
Go back to work.
- This is wrong.
379
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
I will make my union.
- Yes, you make it.
380
00:31:22,480 --> 00:31:24,880
I will go on a strike with,
Bunty and Sunny. - Brother, tea.
381
00:31:24,920 --> 00:31:27,240
Tea has come.
382
00:31:27,320 --> 00:31:29,280
Tea has come.
383
00:31:30,240 --> 00:31:32,320
What? Only two cups of tea?
Aren't you drinking?
384
00:31:32,400 --> 00:31:34,560
Sure, I am.
- Then you aren't drinking?
385
00:31:34,640 --> 00:31:37,280
Of course I am.
- Thank you.
386
00:31:37,400 --> 00:31:40,400
What the...?
- Where's our tea?
387
00:31:40,800 --> 00:31:43,480
No tea for you guys today.
- Why not?
388
00:31:43,800 --> 00:31:46,080
Because of yesterdays behaviour.
389
00:31:46,160 --> 00:31:49,320
Roma! Get tea!
- For all 3 of us.
390
00:31:49,400 --> 00:31:52,800
Till we get tea we won't work!
391
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
Jack.
392
00:31:54,400 --> 00:31:56,400
Sunny, he took a U-turn!
393
00:31:57,400 --> 00:32:01,880
We will work till we don't get tea.
394
00:32:01,920 --> 00:32:05,080
Warning for all 3 of you.
395
00:32:05,640 --> 00:32:08,000
I give you 30 days.
396
00:32:08,320 --> 00:32:10,680
In these 30 days
make whatever you want.
397
00:32:11,080 --> 00:32:15,880
Else I'll put all 3 to
work in the garage for life!
398
00:32:15,920 --> 00:32:19,800
And this time I'm not joking!
399
00:32:19,920 --> 00:32:21,560
Thirty days?
- Thirty days.
400
00:32:21,640 --> 00:32:23,080
What can be done in 30 days?
401
00:32:26,080 --> 00:32:28,760
What cannot be done in 30 days?
402
00:32:30,920 --> 00:32:32,280
Roma, hi!
- Hi.
403
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
What did you tell
uncle about the bruise?
404
00:32:55,320 --> 00:32:56,480
This...?
405
00:32:58,080 --> 00:32:59,320
This is what I said.
406
00:33:01,560 --> 00:33:04,240
You're very naughty, Sameer.
- Yes, that is me.
407
00:33:08,360 --> 00:33:10,280
Hi, Roma.
- Hi, Deepa.
408
00:33:11,280 --> 00:33:13,680
Sit here. I'll get back.
- Ok.
409
00:33:15,680 --> 00:33:16,840
Hi.
410
00:33:21,360 --> 00:33:26,280
I'm terribly sorry about what my
brothers did to you yesterday.
411
00:33:27,600 --> 00:33:29,440
I am really very sorry.
412
00:33:30,680 --> 00:33:32,840
My brothers are very good at heart.
413
00:33:32,960 --> 00:33:36,120
But they love me so much that..
414
00:33:36,200 --> 00:33:40,120
They can be rough with
somebody who looks at you...
415
00:33:41,200 --> 00:33:42,960
but they are good at heart.
416
00:33:45,280 --> 00:33:47,360
They can break his legs and hands.
417
00:33:48,120 --> 00:33:49,840
But they are good at heart.
418
00:33:50,120 --> 00:33:54,920
They can take his life,
but they are good at heart.
419
00:33:55,600 --> 00:33:59,920
I cold have given them
tit for tat if I wanted.
420
00:34:01,600 --> 00:34:04,520
I don't think your parents
taught your brothers manners.
421
00:34:05,280 --> 00:34:08,280
Your brothers are
really good at heart.
422
00:34:10,040 --> 00:34:11,600
Good hearted people!
423
00:34:11,679 --> 00:34:13,960
"I was carrying a pitcher..."
424
00:34:14,040 --> 00:34:16,880
"..full of water"
425
00:34:16,960 --> 00:34:18,199
What's the matter?
426
00:34:18,600 --> 00:34:20,760
She came to apologise on
behalf of her brothers.
427
00:34:20,840 --> 00:34:23,120
And you fired her.
- "She came to fill water...
428
00:34:23,199 --> 00:34:25,920
..and struck lightning on our hearts"
- What's the poor thing's fault?
429
00:34:25,960 --> 00:34:28,600
"Soon after, she disappeared"
430
00:34:28,679 --> 00:34:30,960
Sameer.
- "I was carrying a pitcher..."
431
00:34:31,040 --> 00:34:35,440
"..full of water"
432
00:34:35,600 --> 00:34:37,199
It was my mistake that
I went to ask pardon from him.
433
00:34:37,280 --> 00:34:39,360
I should have abused him some more.
434
00:34:45,280 --> 00:34:47,840
What aroma! Roma! Hurry up!
435
00:34:47,960 --> 00:34:50,239
Coming brother.
- Number 1..
436
00:34:54,040 --> 00:34:56,199
Careful... you'll get hurt.
437
00:34:56,960 --> 00:35:00,120
Should I help you, Roma?
- Yes.
438
00:35:00,200 --> 00:35:02,840
Why are you making
this racket? Keep quiet.
439
00:35:02,880 --> 00:35:05,080
I have won.
- Yes..
440
00:35:06,280 --> 00:35:08,000
We know he's had two pegs.
441
00:35:11,320 --> 00:35:15,160
May all the people in
the world including us..
442
00:35:16,640 --> 00:35:18,800
be blessed with such good food.
443
00:35:25,080 --> 00:35:25,920
Amen.
444
00:35:28,960 --> 00:35:30,080
Begin..
445
00:35:34,080 --> 00:35:35,200
Harry, what's the matter?
446
00:35:35,480 --> 00:35:36,520
Lovely.
447
00:35:40,880 --> 00:35:42,160
Sunny, how is it?
448
00:35:46,720 --> 00:35:47,960
Tell me how it is.
449
00:35:51,160 --> 00:35:53,480
Call out for me if you need anything.
- Yes uncle.
450
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Have your food.
- Yes.
451
00:35:56,237 --> 00:35:57,197
Sister...
452
00:35:58,420 --> 00:36:01,580
how is Roma?
- I see, how is Roma?
453
00:36:02,060 --> 00:36:04,740
Look, she has got five crazy brothers.
454
00:36:06,260 --> 00:36:08,260
I just asked how she is.
455
00:36:08,340 --> 00:36:09,820
Sameer.
- She is very interesting.
456
00:36:09,900 --> 00:36:11,580
Uncle has come!
- Hi Deepa!
457
00:36:11,660 --> 00:36:13,740
When did you come?
- Come, dad.
458
00:36:13,820 --> 00:36:14,980
I just came.
459
00:36:15,180 --> 00:36:18,180
Son, Mr. Bhandari sent
some papers for you. - Yes.
460
00:36:18,260 --> 00:36:20,860
When will the report be ready?
- Tomorrow.
461
00:36:20,900 --> 00:36:23,660
Good. Give me something to eat.
462
00:36:24,340 --> 00:36:25,500
Here. Dad.
463
00:36:25,740 --> 00:36:30,180
You are a great mechanic.
- Don't try to butter me.
464
00:36:30,260 --> 00:36:33,980
The total comes to Rs.
7200 including 1400 this time.
465
00:36:34,060 --> 00:36:35,460
Quickly give me the money.
466
00:36:36,980 --> 00:36:40,060
I'll just pay you. Here you are...
467
00:36:40,260 --> 00:36:42,260
Two-hundred bucks.
468
00:36:42,980 --> 00:36:45,180
What? Two-hundred? And the rest?
469
00:36:45,260 --> 00:36:47,420
You know...
470
00:36:47,500 --> 00:36:51,260
It's been 6 months, I can't
wait any longer. Tell your master.
471
00:36:51,340 --> 00:36:54,660
I've been waiting
for my pay for a year.
472
00:36:55,580 --> 00:36:58,260
Your master owns such
a big shipping company.
473
00:36:58,500 --> 00:37:01,420
What does one know
about these rich men?
474
00:37:01,500 --> 00:37:04,340
Barrels from the outside
but hollow from within.
475
00:37:05,060 --> 00:37:08,900
Don't worry. I will try..
476
00:37:08,980 --> 00:37:10,660
Understood? Don't worry.
477
00:37:10,740 --> 00:37:13,060
He seems angry today.
478
00:37:13,500 --> 00:37:18,020
He is talking too much. Today I will
sort out his master and him.
479
00:37:18,060 --> 00:37:20,860
What does he do in this huge office?
480
00:37:20,900 --> 00:37:23,580
Good morning. Malhotra
Shipping Corporation. May I help you?
481
00:37:23,660 --> 00:37:25,420
Look at these bills.
- That's not my signature.
482
00:37:25,460 --> 00:37:27,020
They are my bills. Take a look.
483
00:37:27,860 --> 00:37:32,620
Is this your signature? This one?
Aren't these your signature?
484
00:37:32,940 --> 00:37:34,860
Isn't this also your signature?
- Look...
485
00:37:34,940 --> 00:37:38,860
We've made you all the payments.
- But I... give me that file!
486
00:37:38,900 --> 00:37:41,540
You've forged my
signature and swindled my money!
487
00:37:41,820 --> 00:37:45,540
You keep making excuses
for the past seven months!
488
00:37:46,060 --> 00:37:48,180
It's my hard earned money,
I won't give it up easy!
489
00:37:48,260 --> 00:37:50,580
Take me to your boss' cabin. Move!
490
00:37:50,660 --> 00:37:53,140
Where is your boss' cabin?
- You can't go there.
491
00:37:53,180 --> 00:37:56,580
How can you stop me? You
forged my signature and cheated me!
492
00:37:56,660 --> 00:37:59,900
What are you saying?
- Don't talk! Mr Malhotra... I...
493
00:37:59,980 --> 00:38:04,660
You can't barge in like this.
- I want to meet Mr. Malhotra now.
494
00:38:04,740 --> 00:38:07,260
He's very busy in a meeting...
- Move aside!
495
00:38:07,340 --> 00:38:08,860
Why don't you stop him.
- Mr. Malhotra..
496
00:38:09,260 --> 00:38:10,500
Don't go inside.
497
00:38:11,060 --> 00:38:11,980
Mr. Malhotra..
498
00:38:12,420 --> 00:38:14,060
He's not listening to me.
- You be quiet.
499
00:38:14,900 --> 00:38:16,060
What is happening here?
500
00:38:16,180 --> 00:38:18,340
I came here to take my money.
501
00:38:18,740 --> 00:38:21,580
You...?
- Rs. 7000.
502
00:38:22,340 --> 00:38:26,340
Each time I'd ask for money,
some excuse would be made.
503
00:38:28,260 --> 00:38:30,100
- He has been paid.. - You shut up!
504
00:38:30,500 --> 00:38:34,620
Today when I came to the
office I find out I've been paid!
505
00:38:34,900 --> 00:38:36,500
Okay, you come in.
506
00:38:39,260 --> 00:38:41,180
Have you seen Arun Pinto?
507
00:38:41,260 --> 00:38:43,500
Who?
- Sullied clothes, garage worker...
508
00:38:43,580 --> 00:38:47,020
greasy, bald and dirty!
- He's in the boss' room.
509
00:38:47,900 --> 00:38:49,260
Would you like something?
510
00:38:49,340 --> 00:38:50,420
No.
- Would you like to have something?
511
00:38:50,500 --> 00:38:51,660
Tea, biscuits, coffee?
512
00:38:51,700 --> 00:38:52,780
No.
- Have something.
513
00:38:53,060 --> 00:38:55,780
All right. Ask for one cutting tea.
514
00:38:57,540 --> 00:38:58,620
Cutting?
515
00:39:03,060 --> 00:39:04,780
I am really sorry
for whatever happened.
516
00:39:08,340 --> 00:39:10,340
I think I've seen you somewhere.
517
00:39:13,180 --> 00:39:17,900
You might have seen me in London.
- No. Maybe at the bus..
518
00:39:17,980 --> 00:39:19,060
Your cheque.
519
00:39:21,180 --> 00:39:25,260
But I won't give it to you now.
I want to come to your house...
520
00:39:25,340 --> 00:39:28,100
to give the cheque.
And apologise to you.
521
00:39:28,500 --> 00:39:31,900
There's no need.
Don't bother.. I just..
522
00:39:31,980 --> 00:39:35,100
You also took the trouble.
- As you wish.
523
00:39:36,100 --> 00:39:37,900
I don't think he'll give the cheque.
524
00:39:38,420 --> 00:39:42,260
Master! Forgive me! I'm a poor man!
525
00:39:42,340 --> 00:39:44,860
What...are you doing?
- Pardon me boss.
526
00:39:45,020 --> 00:39:48,380
My children will starve
to death! Forgive me...
527
00:39:48,620 --> 00:39:52,140
Forgive me! I'm a poor man! Yes, boss.
528
00:39:52,220 --> 00:39:53,700
Mr. Bhandari.
- Yes, sir.
529
00:39:53,940 --> 00:39:56,660
Master...!
- From today his salary..
530
00:39:57,020 --> 00:39:58,140
Boss.
531
00:39:58,860 --> 00:40:01,540
I'll commit suicide!
532
00:40:02,380 --> 00:40:03,420
should be doubled.
533
00:40:11,860 --> 00:40:13,060
Master...!
534
00:40:13,700 --> 00:40:15,140
I love you, boss.
535
00:40:15,220 --> 00:40:17,140
Hey, relax yourself man.
536
00:40:19,860 --> 00:40:21,140
Finished this car?
- Yes.
537
00:40:21,220 --> 00:40:22,860
Checked the battery?
- Yes.
538
00:40:22,940 --> 00:40:24,300
Check it again.
- Ok.
539
00:40:24,380 --> 00:40:27,380
Stop this. Did you
have your medicine? - Yes.
540
00:40:29,300 --> 00:40:32,220
Here he comes. I wonder
what excuse he'll make now.
541
00:40:41,220 --> 00:40:42,380
Here is your cheque.
542
00:40:44,860 --> 00:40:46,620
I'm sorry you were put to trouble.
543
00:40:46,700 --> 00:40:48,860
Oh, thank you very much.
544
00:40:49,300 --> 00:40:53,060
And here is your gift.
- For me? What is it?
545
00:40:53,140 --> 00:40:56,140
Take a look.
- For me...?
546
00:40:58,380 --> 00:41:00,700
Oh!
- Hope you like it.
547
00:41:02,860 --> 00:41:04,260
Imported tool kit!
548
00:41:05,900 --> 00:41:08,180
There was no need for this.
549
00:41:08,980 --> 00:41:11,500
I must take leave.
- No, stay for a cup of tea.
550
00:41:11,580 --> 00:41:13,180
Get some tea.
551
00:41:17,180 --> 00:41:18,420
Roma, get some tea.
552
00:41:18,500 --> 00:41:23,180
I have to drop Mr Gulati's car.
I'll be back in a flash.
553
00:41:23,260 --> 00:41:25,300
Roma, I'll be back. You stay.
554
00:41:30,340 --> 00:41:33,540
Harry, five more. Five more.
555
00:41:37,260 --> 00:41:38,260
Come on.
556
00:41:42,660 --> 00:41:46,180
Stupid cockroach! I'll kill you!
557
00:41:49,740 --> 00:41:50,900
It died.
558
00:41:51,060 --> 00:41:55,740
That day he was abusing my brothers!
And today he's acting so sweet!
559
00:41:56,060 --> 00:41:57,260
Scoundrel!
560
00:41:57,340 --> 00:41:58,860
Sunny, go away!
561
00:41:59,820 --> 00:42:01,260
I don't have time now.
562
00:42:02,180 --> 00:42:03,740
Where is it?
563
00:42:04,500 --> 00:42:06,380
Can't find the milk.
- Hi, Roma.
564
00:42:12,060 --> 00:42:15,020
You! Why have you
come here? Brother Arun!
565
00:42:15,420 --> 00:42:17,100
He's gone for a car trial.
566
00:42:17,340 --> 00:42:18,700
So what are you doing here?
567
00:42:19,740 --> 00:42:20,700
Roma..
568
00:42:22,060 --> 00:42:23,580
I'm here to apologise to you.
569
00:42:24,580 --> 00:42:25,980
Apology my foot!
570
00:42:26,060 --> 00:42:28,860
That day in a temper I
don't know what I said.
571
00:42:29,060 --> 00:42:30,260
Go away.
572
00:42:30,740 --> 00:42:33,340
I won't leave till you forgive me.
573
00:42:33,420 --> 00:42:35,580
Just go away! Go!
574
00:42:35,660 --> 00:42:38,740
Roma...
- Sunny is coming! Hide somewhere!
575
00:42:38,820 --> 00:42:41,180
Go away! He'll get thrashed!
576
00:42:41,260 --> 00:42:43,340
Baby...
- Yes?
577
00:42:43,420 --> 00:42:45,020
Baby...
578
00:42:45,340 --> 00:42:46,460
Hiding..?
579
00:42:47,420 --> 00:42:53,820
Look, I made kohl with the
cheek of an ass and skin of a dog..
580
00:42:53,900 --> 00:42:56,820
You see ghosts when you apply
it to your eyelids. Apply it.
581
00:42:56,900 --> 00:42:58,980
I don't want to see ghosts.
- Stand still!
582
00:43:00,060 --> 00:43:01,060
Here.
583
00:43:02,260 --> 00:43:04,020
Now watch... they'll come.
584
00:43:10,740 --> 00:43:12,980
See anything?
- No.
585
00:43:13,060 --> 00:43:15,580
But something is happening.
586
00:43:16,260 --> 00:43:18,820
I can feel it from within.
587
00:43:19,060 --> 00:43:20,580
They will come.
588
00:43:26,420 --> 00:43:28,620
I had turned into a ghost.
589
00:43:29,820 --> 00:43:31,980
Why did you call me?
590
00:43:33,980 --> 00:43:36,820
What happened, Roma?
Should we guys come?
591
00:43:36,900 --> 00:43:40,100
Go away from here! Go! You
will get thrashed today.
592
00:43:40,180 --> 00:43:44,260
Oh, God. Don't you hear? Go!
593
00:43:44,260 --> 00:43:46,180
Do you forgive me?
- Oh, God.
594
00:43:46,260 --> 00:43:47,500
No!
- No?
595
00:43:47,580 --> 00:43:50,500
Yes. Now leave!
- Tomorrow 6 am at Deepa's backyard.
596
00:43:50,580 --> 00:43:52,260
Okay. Okay.
- Okay.
597
00:43:52,340 --> 00:43:53,740
Now leave!
598
00:43:56,980 --> 00:43:59,340
What happened to him?
599
00:43:59,420 --> 00:44:03,380
He saw ghosts after
applying kohl and then fainted.
600
00:44:04,660 --> 00:44:07,340
His spells will take him
to the asylum someday.
601
00:44:07,900 --> 00:44:09,180
Isn't it?
- Yes.
602
00:44:09,660 --> 00:44:10,540
Roma.
603
00:44:11,180 --> 00:44:12,340
Is there something there?
604
00:44:12,980 --> 00:44:16,180
Nobody... ghosts..
- Oh come on!
605
00:44:17,340 --> 00:44:21,500
You'll turn everybody in
this house mad! Come on, get up.
606
00:44:22,340 --> 00:44:24,740
What's the matter?
- Are you all right?
607
00:44:24,820 --> 00:44:27,820
Who was it?
- They were many.
608
00:44:27,900 --> 00:44:31,180
Yes tell me, brother, Roma
what happened? - Huge ghosts!
609
00:44:31,260 --> 00:44:36,100
Black ghosts! I'm scared.
I'm going to pee!
610
00:44:36,180 --> 00:44:37,900
Don't pee on my hands.
611
00:44:45,060 --> 00:44:46,180
Hi.
612
00:44:47,180 --> 00:44:49,300
Where is Sameer?
- There.
613
00:44:49,500 --> 00:44:50,740
Okay, boys come on.
614
00:44:55,420 --> 00:44:57,260
I knew you'd come.
What would you like?
615
00:44:57,340 --> 00:44:58,740
Omelette? Scrambled? Half-fry?
616
00:44:58,820 --> 00:45:00,260
Excuse me.
- Have some juice.
617
00:45:00,340 --> 00:45:02,740
Excuse me.
- It is nice. - Excuse me.
618
00:45:02,900 --> 00:45:04,060
Stop it.
619
00:45:04,820 --> 00:45:06,740
I haven't come to have breakfast!
620
00:45:08,100 --> 00:45:11,260
I've come to explain to you.
- That's just what I want...
621
00:45:11,340 --> 00:45:14,500
that we understand each other.
What's the problem in making friends?
622
00:45:14,580 --> 00:45:18,180
Look, many came to make friends.
They all land in the hospital!
623
00:45:18,260 --> 00:45:20,260
But I only...
- Just listen to me.
624
00:45:21,420 --> 00:45:25,180
Yesterday I saved you. Don't
do this again. Understand?
625
00:45:33,900 --> 00:45:35,660
I will eventually make friends.
626
00:45:36,100 --> 00:45:38,900
You're lucky. You
didn't get thrashed again.
627
00:45:41,260 --> 00:45:45,180
Come on. I'll have to eat
breakfast with you again.
628
00:45:46,660 --> 00:45:48,500
He always cheats!
629
00:45:57,100 --> 00:45:59,060
Brother Arun...
- Come on..
630
00:45:59,180 --> 00:46:03,900
Anybody make a drink. How does
it matter to me? - Go, you go.
631
00:46:03,980 --> 00:46:06,100
It does not make difference to you..
632
00:46:06,180 --> 00:46:07,660
..but it make to them.
633
00:46:07,740 --> 00:46:14,420
Yes, I pour more. I'm
making one for myself.
634
00:46:15,580 --> 00:46:18,260
And one for brother... big..
635
00:46:18,500 --> 00:46:19,900
Here's the peg.
636
00:46:23,980 --> 00:46:25,060
This is for rocky.
637
00:46:25,180 --> 00:46:28,060
I am drinking a lot.
The ghost is back.
638
00:46:28,420 --> 00:46:33,260
I've made such a good
peg that you'll go crazy!
639
00:46:33,340 --> 00:46:35,740
I'm already crazy.
640
00:46:43,780 --> 00:46:46,700
What a man you are. Forget it.
641
00:46:46,780 --> 00:46:52,140
Looks like the music is on.
Now we'll enjoy playing cards.
642
00:46:53,195 --> 00:46:54,995
Brother Arun.
643
00:46:55,035 --> 00:46:57,875
I tolerate this music
only because of you.
644
00:46:57,940 --> 00:47:01,540
I can't tolerate him. My
life has gone haywire.
645
00:47:02,060 --> 00:47:03,460
Brother..
646
00:47:09,620 --> 00:47:13,460
So you are here? Have you no
shame in coming back here? - No.
647
00:47:14,220 --> 00:47:16,060
Jack is coming! Get in!
648
00:47:16,140 --> 00:47:21,540
He will knock the daylights out of
you. You have no shame! Shut up!
649
00:47:30,220 --> 00:47:33,940
Where are the puffs?
- They're over. I'll fry some more.
650
00:47:34,020 --> 00:47:36,540
You've cooked enough. Now come out.
- I'll just come.
651
00:47:36,620 --> 00:47:39,020
Come on.
- Just two minutes.
652
00:47:39,060 --> 00:47:42,300
Come fast. We're waiting.
Get all this. - Ok.
653
00:47:44,860 --> 00:47:47,940
You always do this.
654
00:48:00,380 --> 00:48:02,140
You are shameless.
655
00:48:09,700 --> 00:48:13,860
I only thought about myself.
I never thought about you.
656
00:48:15,700 --> 00:48:19,460
I am sorry, Roma. I am sorry, Roma.
657
00:48:34,380 --> 00:48:36,220
Henceforth I'll never bother you.
658
00:48:37,860 --> 00:48:39,020
Never.
659
00:48:52,940 --> 00:48:53,860
I love you.
660
00:49:03,620 --> 00:49:04,780
I love you, Roma.
661
00:49:06,780 --> 00:49:07,940
I really love you.
662
00:49:13,020 --> 00:49:14,140
Sameer.
663
00:49:18,060 --> 00:49:19,620
Where will we meet tomorrow?
664
00:49:25,460 --> 00:49:26,620
Where we'll meet...?
665
00:49:29,020 --> 00:49:32,140
What happened?
- Baby, what happened?
666
00:49:59,780 --> 00:50:00,940
Hi.
667
00:50:16,140 --> 00:50:17,300
Thank you.
668
00:50:19,220 --> 00:50:20,940
I'll be right back.
669
00:50:39,620 --> 00:50:45,820
"My heart says.."
670
00:50:45,860 --> 00:50:51,860
"Somebody lives in my heart"
671
00:50:51,940 --> 00:50:57,700
"Day and night her
thoughts trouble me"
672
00:50:58,100 --> 00:51:04,100
"I keep dreaming of you"
673
00:51:04,180 --> 00:51:09,860
"Ever since you drove me crazy..."
674
00:51:10,460 --> 00:51:16,300
"I learnt what love means, my love"
675
00:51:16,380 --> 00:51:22,100
"You stole my peace of mind"
676
00:51:22,220 --> 00:51:28,300
"You rouse the ache of love"
677
00:51:28,380 --> 00:51:34,300
"My heart says.."
678
00:51:34,380 --> 00:51:41,100
"Somebody lives in my heart"
679
00:52:11,780 --> 00:52:17,460
"When I'm alone and
I take your name.."
680
00:52:17,780 --> 00:52:23,780
"I don't know why I feel dazed"
681
00:52:23,940 --> 00:52:29,980
"You come and take me in your arms"
682
00:52:30,020 --> 00:52:35,540
"This is what my life desires"
683
00:52:35,620 --> 00:52:41,100
"Give restraint to my restlessness"
684
00:52:41,620 --> 00:52:47,220
"Come close and love me"
685
00:52:47,300 --> 00:52:53,300
"I lost sleep and my senses"
686
00:52:53,540 --> 00:52:59,380
"I am lost in a daze"
687
00:52:59,620 --> 00:53:05,540
"My heart says.."
688
00:53:05,620 --> 00:53:12,540
"Somebody lives in my heart"
689
00:53:49,020 --> 00:53:54,940
"Just like the cadence
of the heart in me.."
690
00:53:55,020 --> 00:54:01,100
"you live within me"
691
00:54:01,220 --> 00:54:07,020
"Without you, I'd stop breathing"
692
00:54:07,100 --> 00:54:12,780
"I beseech my breath not to breathe"
693
00:54:12,860 --> 00:54:18,700
"I wish to see you all the time"
694
00:54:18,860 --> 00:54:24,540
"That's all I want now"
695
00:54:24,620 --> 00:54:30,460
"Since the time I found you.."
696
00:54:30,700 --> 00:54:36,700
"I forgot the world in a moment"
697
00:55:03,180 --> 00:55:06,100
Money, money how is that money..
698
00:55:08,340 --> 00:55:09,820
What is going on?
699
00:55:10,900 --> 00:55:12,060
Damn you!
700
00:55:19,260 --> 00:55:21,180
Hey
701
00:55:21,820 --> 00:55:23,180
Aren't you the one...?
702
00:55:24,060 --> 00:55:27,580
You're the one whom we bashed up!
Fooling around with Roma!
703
00:55:27,980 --> 00:55:31,740
Hey, this is brother Harry.
- You wanted revenge? Come.
704
00:55:32,100 --> 00:55:34,900
The water is very
deep and you can't swim.
705
00:55:34,980 --> 00:55:36,420
I would have made a mistake.
706
00:55:36,500 --> 00:55:37,580
You come here!
707
00:55:37,660 --> 00:55:39,900
I wanted to take out a policy.
- Policy?
708
00:55:39,980 --> 00:55:42,180
Yes, policy...
- Today is your last day.
709
00:55:42,500 --> 00:55:46,420
Last day? - Insure him or you'll
have to go to the garage tomorrow.
710
00:55:46,500 --> 00:55:48,740
I'd forgotten! Today is the last day!
711
00:55:48,820 --> 00:55:51,580
I want a policy for Rs. 500,000.
712
00:55:52,420 --> 00:55:54,580
Repeat that.
- No... one million
713
00:55:54,740 --> 00:55:56,180
Yes, one million.
714
00:55:56,900 --> 00:56:00,100
One million...?
- Okay, make it 2.5 million.
715
00:56:01,180 --> 00:56:03,180
Two and half million...?
716
00:56:06,900 --> 00:56:09,260
Where are my clothes, Roma?
717
00:56:09,340 --> 00:56:11,980
I'm getting them.
- Hurry. I'm getting late.
718
00:56:14,100 --> 00:56:17,660
Is this a joke? I don't
have time. Take this away.
719
00:56:19,900 --> 00:56:21,020
Brother..?
720
00:56:22,180 --> 00:56:24,340
Where is Roma?
- Today is the last day.
721
00:56:24,420 --> 00:56:26,820
And you haven't got any client.
722
00:56:26,900 --> 00:56:29,500
This dress is made for you.
723
00:56:29,580 --> 00:56:30,820
He's a goner.
724
00:56:30,900 --> 00:56:32,900
But I am not made for this dress.
725
00:56:32,980 --> 00:56:34,500
Wear it, Harry.
- No.
726
00:56:34,580 --> 00:56:35,900
Wear it.
- No.
727
00:56:36,420 --> 00:56:38,740
You are going to put it on!
- Never!
728
00:56:38,820 --> 00:56:40,740
You won't wear it?
- No, no, no.
729
00:56:41,340 --> 00:56:44,580
Jack...
- Not Jack... cheque.
730
00:56:46,820 --> 00:56:48,020
Check.
731
00:56:49,660 --> 00:56:52,580
I have to deposit it with LIC.
732
00:56:53,100 --> 00:56:55,820
Please brother, Please don't
disturb me I have to go. - Jack.
733
00:56:56,180 --> 00:56:57,740
I said check.
734
00:56:58,340 --> 00:57:00,580
Run, Sunny run.
735
00:57:01,180 --> 00:57:04,820
Sunny, run! Harry, come soon.
736
00:57:06,740 --> 00:57:07,900
Your underwear.
737
00:57:10,180 --> 00:57:11,660
Hurry, Sunny!
738
00:57:11,740 --> 00:57:14,180
Run, Sunny run.
739
00:57:14,580 --> 00:57:17,740
You broke the door again! - You
lost all your hair breaking doors
740
00:57:17,820 --> 00:57:21,420
Not in breaking. Keeping
you together did this.
741
00:57:24,180 --> 00:57:26,660
Don't worry. You know Anjali?
742
00:57:26,740 --> 00:57:30,180
The son of her
grandmother's uncle's aunt's nephew...
743
00:57:30,260 --> 00:57:35,740
He will surely help us. You
don't worry. Anjali won't lie.
744
00:57:35,820 --> 00:57:37,900
Don't be scared.
745
00:57:38,380 --> 00:57:43,220
No, baby. I will go only
to the garage after 7 days.
746
00:57:43,540 --> 00:57:47,700
I will neither prove my
point nor meet Al Habibi.
747
00:57:47,780 --> 00:57:48,940
Sunny. @bwtorrents.tv
748
00:57:49,060 --> 00:57:53,500
No, I know I can be the
greatest magician on earth.
749
00:57:54,260 --> 00:57:56,900
But Al Habibi won't come
to meet me in the garage.
750
00:57:59,180 --> 00:58:00,500
He's coming!
751
00:58:01,060 --> 00:58:02,580
Who's coming?
- Sameer.
752
00:58:04,580 --> 00:58:05,900
This is he.
753
00:58:23,740 --> 00:58:25,900
No. You haven't seen me before.
754
00:58:27,260 --> 00:58:28,900
Aren't you Roma?
755
00:58:29,340 --> 00:58:32,900
I'm the son of your friend Anjali's
aunt's grandmother's niece's...
756
00:58:32,980 --> 00:58:35,740
Whatever. It is a long story,
so let us get to the point.
757
00:58:38,740 --> 00:58:41,740
I know Mr. Al Habibi.
758
00:58:43,340 --> 00:58:44,500
Yes he is my friend.
759
00:58:45,260 --> 00:58:49,420
I have very little time. So if
you want, I'll take you right now.
760
00:58:49,900 --> 00:58:53,980
We're talking about Al Habibi.
Not of potatoes and oranges.
761
00:58:54,100 --> 00:58:56,500
Neither am I talking
about onions and potatoes.
762
00:58:56,580 --> 00:58:58,420
Mr. Al Habibi, the great magician.
763
00:58:58,660 --> 00:59:01,980
Baby, he says he knows Al Habibi.
764
00:59:02,060 --> 00:59:05,060
Yes. Anjali won't lie.
- Who is she?
765
00:59:05,100 --> 00:59:07,060
His aunt's
grandmother's nieces' daughter..
766
00:59:07,180 --> 00:59:08,900
Stop.
767
00:59:10,100 --> 00:59:11,980
Do you know Al Habibi?
- Yes, of course.
768
00:59:12,060 --> 00:59:14,180
You know the great magician?
- Yes. I swear.
769
00:59:14,260 --> 00:59:16,060
You really know him?
- I really know him.
770
00:59:16,180 --> 00:59:17,900
What's his name, baby?
- Sameer.
771
00:59:17,980 --> 00:59:19,420
Lovely name.
772
00:59:19,500 --> 00:59:21,820
Thank you I know it.
Thank you so much.
773
00:59:21,900 --> 00:59:23,140
Thank you.
774
00:59:23,260 --> 00:59:24,500
Come on.
- Okay.
775
00:59:24,580 --> 00:59:28,580
Where is he? I want to meet him!
- Keep quiet. Don't scream.
776
00:59:31,980 --> 00:59:33,100
Al Habibi.
777
00:59:35,580 --> 00:59:37,820
Al Habibi, sir.
- Al Habibi.
778
00:59:37,900 --> 00:59:42,980
Al Habibi.
- Al Habibi.
779
00:59:43,060 --> 00:59:45,500
l Habibi
780
00:59:48,340 --> 00:59:50,820
Roma, Roma
781
00:59:51,340 --> 00:59:55,500
I was thinking of borrowing
your fan for three months.
782
00:59:55,660 --> 00:59:57,660
Why think about it?
I might as well take it.
783
00:59:57,740 --> 01:00:00,020
Have you ever
returned my things, Bunts?
784
01:00:00,380 --> 01:00:03,540
It's only a matter of 3 months.
Rocky can't sleep in the heat.
785
01:00:03,620 --> 01:00:05,900
And it's important I win the race.
786
01:00:06,300 --> 01:00:11,060
I'm going out.
- Roma, Roma, please, Roma please.
787
01:00:11,220 --> 01:00:12,780
Ok.
- Thank you.
788
01:00:12,860 --> 01:00:14,980
But return it after 3 months.
789
01:00:19,860 --> 01:00:21,060
Sorry, Roma.
790
01:00:35,980 --> 01:00:37,620
Roma.
- Right here..
791
01:00:37,860 --> 01:00:39,380
Roma.
- This is it.. this is my underwear.
792
01:00:39,460 --> 01:00:41,540
Are you out of your mind?
- Roma.
793
01:00:41,620 --> 01:00:43,780
Right here.
- Roma.
794
01:00:43,860 --> 01:00:45,460
You return it. I
don't know, return it.
795
01:00:45,540 --> 01:00:47,700
Roma
- I won't.
796
01:00:47,780 --> 01:00:49,860
Bunty, see he turned my
underwear into a flower!
797
01:00:50,300 --> 01:00:51,540
It was stinking.
798
01:00:51,620 --> 01:00:53,620
Do you know what is
happening behind our backs?
799
01:00:53,700 --> 01:00:56,860
What? Nobody behind.
- You worry of undies and flowers!
800
01:00:56,980 --> 01:00:59,620
And Roma fooled all of us!
- How?
801
01:00:59,780 --> 01:01:01,300
Look at this.
802
01:01:03,300 --> 01:01:05,780
We knew this.
803
01:01:05,860 --> 01:01:07,900
What?
- There was a misunderstanding.
804
01:01:08,620 --> 01:01:10,460
Sameer is a nice boy.
- Yes.
805
01:01:10,620 --> 01:01:13,220
I see. So both of you
are party to this drama!
806
01:01:14,220 --> 01:01:15,780
I'll tell Jack about this!
807
01:01:15,820 --> 01:01:17,540
Bunt, wait. Bunt, wait. Bunt, wait.
808
01:01:17,700 --> 01:01:20,460
Sameer is a good boy.
You too will like him.
809
01:01:20,540 --> 01:01:22,140
I'm not a fool like you guys.
810
01:01:22,220 --> 01:01:23,700
Bunty, listen to this.
811
01:01:23,780 --> 01:01:25,620
Listen, he'll explain.
- What will he explain?
812
01:01:25,700 --> 01:01:28,220
Listen.. my green marble will explain.
813
01:01:28,300 --> 01:01:31,300
No marbles...
- I'll kill your horse!
814
01:01:32,700 --> 01:01:33,860
Stand still.
815
01:01:35,540 --> 01:01:40,380
Look here. Sameer is a good boy.
816
01:01:40,460 --> 01:01:42,980
No, he's not.
- Just a minute.
817
01:01:43,540 --> 01:01:47,860
Sameer is a good boy.
818
01:01:47,940 --> 01:01:51,780
Sameer underwear..
- Not underwear, say good..
819
01:01:52,300 --> 01:01:55,940
Good...
- Good boy
820
01:01:55,980 --> 01:02:00,380
Sameer is a good boy.
821
01:02:00,460 --> 01:02:04,780
Sameer is a good boy.
Don't tell anyone.
822
01:02:05,220 --> 01:02:11,460
Don't tell anyone.
Sameer is a good boy.
823
01:02:14,940 --> 01:02:19,300
My underwear is a flower.
824
01:02:19,380 --> 01:02:23,780
Not on me!
- All right. Don't hit me.
825
01:02:23,860 --> 01:02:25,700
Give me the underwear.
- Will mine do?
826
01:02:30,060 --> 01:02:31,300
Roma..
- Yes.
827
01:02:31,900 --> 01:02:37,660
If we tell Jack that we love
each other, what will he do?
828
01:02:38,100 --> 01:02:39,900
Nothing. He will just shoot us.
829
01:02:41,500 --> 01:02:42,820
Now stop thinking.
830
01:02:44,100 --> 01:02:45,060
Idea.
831
01:02:45,580 --> 01:02:49,420
What?
- I won't tell now. I'll prove it.
832
01:02:51,340 --> 01:02:56,940
Miser, stingy Muthu tell us
why are you buying us liquor?
833
01:02:57,020 --> 01:03:00,260
Imported stuff to top it.
834
01:03:00,580 --> 01:03:04,820
We thought you hated us.
- What are you saying?
835
01:03:05,180 --> 01:03:06,820
I'm like a coconut.
836
01:03:06,940 --> 01:03:09,420
Tough on the exterior..
- Black Label inside!
837
01:03:10,580 --> 01:03:11,740
Sunny.
838
01:03:13,420 --> 01:03:15,180
Come on, take your,.
839
01:03:17,220 --> 01:03:19,580
The lady's music has started!
- ..now, 1..
840
01:03:19,660 --> 01:03:21,340
..2, 3..
841
01:03:21,420 --> 01:03:23,820
Jack...
- Why are you panting? - 4, 5. 1.
842
01:03:23,900 --> 01:03:25,900
2..
- Big problem. - 3, 4.
843
01:03:25,980 --> 01:03:29,900
1, 2, 3, 4
- My friend has a handsome son.
844
01:03:29,980 --> 01:03:33,060
Move. Move. 3, 4..
- He loves a sweet girl.
845
01:03:33,140 --> 01:03:37,900
1, 2.. Ok. - The girl's
brothers are very dangerous.
846
01:03:37,940 --> 01:03:40,500
Move. Let's together.
- Did you mention my name? - I did.
847
01:03:40,580 --> 01:03:44,260
But those hoodlums are
coming to thrash you. - 1, 2, 3..
848
01:03:44,340 --> 01:03:46,740
I came running to tell you.
849
01:03:47,500 --> 01:03:48,660
1..
850
01:03:49,500 --> 01:03:53,180
2, 3, 4..
- He's laughing. What a man!
851
01:03:56,220 --> 01:03:58,900
Let them come.
852
01:04:00,220 --> 01:04:02,140
Stop here, Kallu.
853
01:04:02,220 --> 01:04:07,900
The dog! Imbecile rascal! The swine!
854
01:04:07,980 --> 01:04:10,380
Impotent scoundrel!
855
01:04:11,060 --> 01:04:14,060
Who is he?
- Hey, come here.
856
01:04:16,380 --> 01:04:18,220
Come here. Come here.
857
01:04:19,620 --> 01:04:24,380
Doesn't he look like Jack?
- Him? He's not like Jack.
858
01:04:24,380 --> 01:04:27,140
He's thin.
- He has a body.
859
01:04:27,220 --> 01:04:31,900
He has no body. Jack has a body.
One push and he'll crap rocks!
860
01:04:33,260 --> 01:04:35,340
Bring your sister.
861
01:04:37,300 --> 01:04:38,380
Oh, God.
862
01:04:38,940 --> 01:04:42,420
Hey, go and get your sister.
863
01:04:42,580 --> 01:04:45,060
The moustache is drinking!
864
01:04:45,420 --> 01:04:47,100
I'll see how he won't go.
865
01:04:47,980 --> 01:04:51,620
Go and get your sister!
866
01:04:52,300 --> 01:04:54,220
All right.
- He agreed!
867
01:04:54,300 --> 01:04:59,940
I'll get her right away.
- He agreed! Coward.
868
01:05:03,300 --> 01:05:05,820
Wait.
- Oh, God.
869
01:05:06,620 --> 01:05:09,060
Brother Jack! It's my fault.
870
01:05:09,140 --> 01:05:11,300
Brother, Jack.
Brother, Jack. Listen to me.
871
01:05:11,380 --> 01:05:13,340
You drink and create a scene!
872
01:05:13,380 --> 01:05:14,860
Come.
873
01:05:14,900 --> 01:05:18,140
Fool me by wearing disguise!
874
01:05:23,060 --> 01:05:24,460
Brother Jack...
875
01:05:25,700 --> 01:05:28,980
I considered you part
of my family, Muthu.
876
01:05:29,060 --> 01:05:31,820
That is true.
- But you made up a love story..
877
01:05:31,900 --> 01:05:35,140
And made us brothers fight.
- It's not false.
878
01:05:35,380 --> 01:05:38,460
I'll show you. Sameer, come here.
879
01:05:46,980 --> 01:05:47,860
Now tell him.
880
01:05:51,140 --> 01:05:52,300
Brother Jack..
881
01:05:54,380 --> 01:05:55,980
Tell him.
- I love Roma.
882
01:05:56,140 --> 01:05:57,300
Jack.
883
01:05:59,140 --> 01:06:00,900
I truly love Roma.
884
01:06:01,220 --> 01:06:02,260
Brother Jack.
885
01:06:05,460 --> 01:06:06,700
You give justice to all.
886
01:06:06,740 --> 01:06:09,620
But you lose your head
when it comes to your family.
887
01:06:09,980 --> 01:06:12,820
You know whose sister Roma is?
- I know.
888
01:06:13,140 --> 01:06:14,300
Brother...
889
01:06:16,300 --> 01:06:18,300
Even I love Sameer.
890
01:06:19,380 --> 01:06:22,220
Heard that? What's your decision now?
891
01:06:25,060 --> 01:06:28,140
I was going to deliver my judgement.
- What is the judgement?
892
01:06:29,140 --> 01:06:30,220
Judgement?
893
01:06:41,300 --> 01:06:44,140
What are you eating, Harry?
- We got bashed up all night.
894
01:06:44,140 --> 01:06:45,540
Now let us eat breakfast.
895
01:06:49,220 --> 01:06:49,980
Jack.
896
01:06:51,300 --> 01:06:53,500
What is wrong with him?
Why is he sleeping here?
897
01:06:58,140 --> 01:07:01,900
Where did the sun rise? These
three on the breakfast table!
898
01:07:08,660 --> 01:07:10,260
Harry.
- Brother!
899
01:07:10,260 --> 01:07:15,100
What happened? All night I was
filling LIC forms. I am very tired.
900
01:07:15,140 --> 01:07:17,300
That's very nice.
901
01:07:19,740 --> 01:07:21,940
Hey, Bunty.
- Yes, brother.
902
01:07:22,340 --> 01:07:27,180
Why is your face swollen?
- This... brother...
903
01:07:27,260 --> 01:07:30,660
I was practicing riding Rocky
when I fell and hurt myself.
904
01:07:30,740 --> 01:07:33,500
But..
- We are focused.
905
01:07:33,580 --> 01:07:35,260
Focused... and this..
906
01:07:36,340 --> 01:07:40,500
All three of us are very serious.
We're involved with work.
907
01:07:40,580 --> 01:07:43,660
Good. Very good.
I am proud of you, brothers.
908
01:07:52,740 --> 01:07:53,820
Brother Arun!
909
01:07:55,580 --> 01:07:56,660
Brother, Arun.
910
01:07:57,660 --> 01:08:01,100
The brake of my car has failed.
I have an urgent meeting to attend.
911
01:08:01,260 --> 01:08:04,940
Please check it soon.
I'll park it in the garage.
912
01:08:05,020 --> 01:08:06,180
I'm coming.
913
01:08:06,260 --> 01:08:07,500
I am coming now. Excuse me.
914
01:08:07,580 --> 01:08:10,180
Have breakfast first.
- Forget him.
915
01:08:10,180 --> 01:08:13,500
Let him go. You sit down.
- It must be urgent.
916
01:08:13,580 --> 01:08:15,820
Why do you give him
so much importance?
917
01:08:15,940 --> 01:08:18,740
Remember we bashed him up once?
I'll thrash him now!
918
01:08:18,860 --> 01:08:21,180
Sit down.
- Sit brother.
919
01:08:21,260 --> 01:08:23,819
All these wealthy people
are always in a hurry.
920
01:08:23,899 --> 01:08:27,300
He is not that kind.
He is very sincere.
921
01:08:27,340 --> 01:08:28,740
Do you like him?
- Yes.
922
01:08:28,860 --> 01:08:30,100
He's sincere?
- Yes.
923
01:08:30,180 --> 01:08:31,580
Handsome?
- Yes.
924
01:08:31,660 --> 01:08:33,180
Hardworking?
- Of course.
925
01:08:33,260 --> 01:08:35,100
Will you make him your son-in-law?
- Of course.
926
01:08:35,180 --> 01:08:36,219
Really?
927
01:08:38,020 --> 01:08:40,139
So will we.
928
01:08:42,180 --> 01:08:45,260
I... I'll be back.
929
01:09:00,660 --> 01:09:02,860
Are you still angry with me?
930
01:09:09,340 --> 01:09:10,860
Oh, my loving brother.
931
01:09:12,180 --> 01:09:14,340
All this time I feared...
932
01:09:15,860 --> 01:09:18,020
that Roma might choose the wrong man.
933
01:09:19,340 --> 01:09:21,660
But today for the
first time I fear that..
934
01:09:21,740 --> 01:09:23,860
Roma has chosen the perfect mate.
935
01:09:29,819 --> 01:09:30,979
Brother!
936
01:09:33,500 --> 01:09:34,660
Thank you, Roma.
937
01:09:34,940 --> 01:09:39,979
Where is Sameer?
- Making friends with your brothers.
938
01:09:40,020 --> 01:09:45,340
In a way it's good. The three
asses will learn some good from him.
939
01:09:45,420 --> 01:09:46,740
That will be good.
940
01:09:46,860 --> 01:09:52,139
There are two things in life.
Two very important things.
941
01:09:52,500 --> 01:09:53,819
He's a good boy.
942
01:09:56,940 --> 01:09:59,059
I'll just get back.
- Sit here.
943
01:10:00,660 --> 01:10:03,820
There is a third thing too.
944
01:10:03,860 --> 01:10:06,740
They know nothing.
- Elder brother might know.
945
01:10:07,260 --> 01:10:10,020
I'll just get back.
- Okay. - Now dance. 1, 2
946
01:10:10,100 --> 01:10:14,580
Go.
- 3,4. Stop. 1, 2
947
01:10:14,580 --> 01:10:19,100
Forget it. You are..
- I'll be back in 2 minutes
948
01:10:19,180 --> 01:10:20,540
Hey, sit down.
949
01:10:20,780 --> 01:10:24,820
Brother..
- Roma. Roma.
950
01:10:30,940 --> 01:10:34,180
I'll show you some magic.
951
01:10:34,940 --> 01:10:38,180
Bunty, smoke...
- Hurry up
952
01:10:38,260 --> 01:10:39,340
Sameer.
953
01:10:41,580 --> 01:10:43,740
Magic!
- Thank you.
954
01:10:43,780 --> 01:10:46,500
Thank you.
- Bunty. Sunny.
955
01:10:46,580 --> 01:10:47,820
Stop the music!
956
01:10:51,780 --> 01:10:53,660
What happened?
- Nothing.
957
01:10:53,780 --> 01:10:55,860
What's wrong?
958
01:10:56,260 --> 01:10:57,740
Firstly, they don't
come for rehearsal..
959
01:10:57,780 --> 01:10:58,940
..and over that.
960
01:11:01,580 --> 01:11:02,580
Roma.
961
01:11:04,020 --> 01:11:05,580
Is this any way to hear music?
962
01:11:13,460 --> 01:11:16,620
Harry. Bunty.
963
01:11:18,540 --> 01:11:19,940
Who is it?
964
01:11:22,380 --> 01:11:24,300
Sameer? What are you doing here?
965
01:11:24,380 --> 01:11:26,139
Sister, you?
966
01:11:26,380 --> 01:11:29,260
Hello.
967
01:11:29,460 --> 01:11:30,980
Come home, Sameer.
968
01:11:31,059 --> 01:11:34,380
Join us. Meet my friends.
969
01:11:34,460 --> 01:11:35,660
Hi.
970
01:11:36,059 --> 01:11:37,460
Come home.
971
01:11:38,139 --> 01:11:41,820
You go.
- You go, if you want to. - Oh, okay..
972
01:11:41,900 --> 01:11:45,420
No, I am enjoying myself.
973
01:12:17,139 --> 01:12:20,340
Sunny, does it pour in your house?
974
01:12:25,900 --> 01:12:27,900
What are you doing?
975
01:12:36,660 --> 01:12:37,820
What is this?
976
01:12:41,740 --> 01:12:44,340
What's the point in tying my foot?
977
01:12:44,420 --> 01:12:45,820
Hey Bunty.
978
01:12:46,820 --> 01:12:48,980
Tied my foot...
979
01:12:52,580 --> 01:12:54,139
You really enjoyed the party, eh?
980
01:12:55,740 --> 01:12:59,059
Yes. Your brothers are so nice...
981
01:12:59,139 --> 01:13:01,059
What was the party for?
982
01:13:02,219 --> 01:13:05,059
For our love.
- And you forgot me?
983
01:13:05,340 --> 01:13:06,660
Go to sleep!
984
01:13:15,900 --> 01:13:17,059
Don't ever leave me, Roma.
985
01:13:19,139 --> 01:13:20,500
Don't ever leave me.
986
01:13:22,139 --> 01:13:24,139
I've never felt such love.
987
01:13:26,500 --> 01:13:29,500
I really love you. I love you madly.
988
01:13:34,059 --> 01:13:35,260
I love you, Sameer.
989
01:13:38,580 --> 01:13:40,219
Shall we go, dad?
990
01:13:48,820 --> 01:13:50,820
Dad, you are cheating, dad.
That is not fair.
991
01:13:53,820 --> 01:13:56,660
Dad, you are cheating, dad.
That is not fair.
992
01:14:03,740 --> 01:14:06,460
Uncle Ramu, get a chilled Pepsi.
993
01:14:15,500 --> 01:14:19,100
Dad, I am in love, dad.
994
01:14:22,059 --> 01:14:23,500
And I need your approval.
995
01:14:26,219 --> 01:14:28,900
If I don't approve of her..?
996
01:14:30,219 --> 01:14:32,500
I'll do what you approve of.
997
01:14:57,340 --> 01:15:02,500
"The heart is crazy"
998
01:15:04,340 --> 01:15:09,340
"Come into my arms"
999
01:15:11,139 --> 01:15:16,260
"No, don't go away from me"
1000
01:15:16,340 --> 01:15:20,940
"My beloved, don't
go away, for my sake"
1001
01:15:21,500 --> 01:15:26,860
"The heart is crazy"
1002
01:15:28,500 --> 01:15:33,780
"Come into my arms"
1003
01:15:35,420 --> 01:15:40,540
"No, don't go away from me"
1004
01:15:40,580 --> 01:15:45,260
"My beloved, don't
go away, for my sake"
1005
01:16:06,740 --> 01:16:10,100
"Your eyes quietly said something..."
1006
01:16:10,139 --> 01:16:13,580
"to my eyes"
1007
01:16:13,660 --> 01:16:17,100
"Your eyes quietly said something..."
1008
01:16:17,139 --> 01:16:20,500
"to my eyes"
1009
01:16:20,580 --> 01:16:27,340
"You've cast a spell on me"
1010
01:16:27,420 --> 01:16:34,420
"What is this ache you've given me"
1011
01:16:34,420 --> 01:16:40,820
"Sweetheart, steal me from myself"
1012
01:16:41,420 --> 01:16:46,580
"The heart is crazy"
1013
01:16:48,340 --> 01:16:54,500
"Come into my arms"
1014
01:17:16,059 --> 01:17:19,500
"You came close, embraced me..."
1015
01:17:19,500 --> 01:17:22,900
"and filled me with anticipation"
1016
01:17:22,980 --> 01:17:26,420
"You came close, embraced me..."
1017
01:17:26,500 --> 01:17:29,900
"and filled me with anticipation"
1018
01:17:29,980 --> 01:17:36,620
"I'm intoxicated with you"
1019
01:17:36,900 --> 01:17:43,740
"Darling, we are in bad shape"
1020
01:17:43,820 --> 01:17:49,740
"Fill up my senses, honey"
1021
01:17:50,660 --> 01:17:55,820
"The heart is crazy"
1022
01:17:57,580 --> 01:18:02,740
"Come into my arms"
1023
01:18:04,500 --> 01:18:09,660
"No, don't go away from me"
1024
01:18:09,740 --> 01:18:13,980
"My beloved, don't
go away, for my sake"
1025
01:18:17,380 --> 01:18:18,940
Back from a fight.
1026
01:18:20,860 --> 01:18:24,300
They have nothing else to do.
All I do is sort out their fights.
1027
01:18:25,020 --> 01:18:27,700
All the arrangements for
the show are complete.
1028
01:18:30,020 --> 01:18:33,540
Yes, Papa... we'll arrive by
the evening flight tomorrow.
1029
01:18:36,460 --> 01:18:37,660
Hug each other, will you?
1030
01:18:42,219 --> 01:18:45,820
Mama...? I have
something to tell you, too.
1031
01:18:48,860 --> 01:18:52,020
Go to your houses to cry! Go on!
1032
01:19:24,728 --> 01:19:27,740
Hurry up! Get on with your work!
1033
01:19:27,780 --> 01:19:30,780
Load the stuff... Sunny! Bunty!
Harry, come on.
1034
01:19:30,860 --> 01:19:32,219
Come on keep all the things.
1035
01:19:32,540 --> 01:19:34,300
Come on.
- Okay boys, come on.
1036
01:19:34,380 --> 01:19:37,180
Hurry up, I say... take the luggage.
1037
01:19:46,460 --> 01:19:49,300
Listen.. -See, take
care of your things.
1038
01:19:49,380 --> 01:19:50,780
Slowly.
- Bye.
1039
01:20:06,540 --> 01:20:10,980
Leave this hand, and I'll
break all the bones in your body.
1040
01:20:17,700 --> 01:20:19,059
Hey, come on.
- Listen.
1041
01:20:19,139 --> 01:20:21,420
Hey! How did the guitar-string snap?
1042
01:20:21,460 --> 01:20:24,059
That's the way Jack's been
playing the guitar these days!
1043
01:20:25,020 --> 01:20:29,059
Hey, Bunty Make sure you
drink the water you're carrying!
1044
01:20:29,139 --> 01:20:31,460
No outside stuff!
1045
01:20:31,540 --> 01:20:33,740
Alright? Now, go.
- Bye.
1046
01:20:33,780 --> 01:20:35,340
Bye, brother.
- Bye.
1047
01:20:39,940 --> 01:20:41,620
Sir, Captain Shukla here.
1048
01:20:41,620 --> 01:20:42,940
We were about to leave..
1049
01:20:43,020 --> 01:20:44,700
..when there was a
short-circuit in the engine room, sir
1050
01:20:44,780 --> 01:20:47,540
There are 47 people
trapped there. What are we to do?
1051
01:20:47,620 --> 01:20:50,940
Oh, God. Oh, God. You, damn it.
1052
01:20:51,940 --> 01:20:54,460
Ok. Now listen carefully, Captain.
1053
01:21:06,860 --> 01:21:10,139
Looks like I'll have to bring a
girl for you from Madras. - Why?
1054
01:21:10,219 --> 01:21:12,700
Because there's no girl
left in this city, you see.
1055
01:21:14,860 --> 01:21:17,059
There is one.
- Really?
1056
01:21:17,219 --> 01:21:18,700
I've approved of her, too.
1057
01:21:18,780 --> 01:21:20,139
You like her, too? Really.
1058
01:21:20,380 --> 01:21:22,380
Here's the photograph. Look.
1059
01:21:22,460 --> 01:21:24,620
That's Deepa, the teacher!
1060
01:21:24,700 --> 01:21:27,380
Take a look, Jack. What
do you think of my choice?
1061
01:21:29,700 --> 01:21:33,219
What's up, Jack? Why has the
colour drained out of your face?
1062
01:21:33,380 --> 01:21:36,020
He's feeling shy.
- Haven't you liked my choice?
1063
01:21:36,380 --> 01:21:37,700
Take a look, Jack...
1064
01:21:40,219 --> 01:21:41,700
Nice...?
- Nice.
1065
01:21:41,780 --> 01:21:45,460
Really...? Will you marry her?
- Why not?
1066
01:21:51,059 --> 01:21:52,860
You guys take me for a fool!
1067
01:21:52,940 --> 01:21:56,219
All right. I'm a fool...
but don't take me for one!
1068
01:21:56,780 --> 01:21:58,380
You'll marry her!
1069
01:22:01,139 --> 01:22:02,940
Is there a Cricket match today?
- Why?
1070
01:22:03,020 --> 01:22:06,059
Where are the folks in the locality?
- Must be busy with their calling.
1071
01:22:07,380 --> 01:22:09,700
Brother, Jack. Brother Arun.
1072
01:22:09,700 --> 01:22:11,780
Brother, Jack. Brother, Arun.
1073
01:22:11,860 --> 01:22:13,020
Brother, Arun. The ship has sunk.
1074
01:22:13,139 --> 01:22:14,700
All the people from the
locality have been killed! - What?
1075
01:22:14,780 --> 01:22:19,460
We're doomed! We're ruined!
1076
01:22:21,300 --> 01:22:25,139
How are we going to manage...? How?
1077
01:22:30,700 --> 01:22:32,620
Now what will happen, son?
1078
01:22:37,940 --> 01:22:39,740
Now what will happen, son?
1079
01:23:02,380 --> 01:23:03,700
What happened?
1080
01:23:16,540 --> 01:23:19,380
Back off! Lay off!
1081
01:23:20,700 --> 01:23:23,700
Get back Get back.
1082
01:23:31,219 --> 01:23:32,340
Come.
1083
01:23:32,540 --> 01:23:34,020
Good morning, sir.
- Greetings sir.
1084
01:23:34,460 --> 01:23:36,139
Sir. Good morning sir.
-Good morning, sir.
1085
01:23:37,700 --> 01:23:41,300
No, Jai. I don't regret the
fact that my ship has sunk.
1086
01:23:42,620 --> 01:23:45,460
But I'm sad about the lives
lost and those children...
1087
01:23:46,020 --> 01:23:49,860
I can't restore their lives.
But I'll do all I can for them.
1088
01:23:51,940 --> 01:23:53,300
I...
1089
01:23:55,020 --> 01:23:57,620
Yes. - Sir, Mr Deshpande
has tendered his resignation.
1090
01:23:57,700 --> 01:24:01,139
He threatens to tell the press the
real reason behind the sinking...
1091
01:24:01,219 --> 01:24:04,300
Yes, Helen. What does that mean?
1092
01:24:08,860 --> 01:24:11,460
Mr Sharma will have a word with them.
1093
01:24:19,540 --> 01:24:21,300
Your tea's getting cold, Jack.
1094
01:24:21,940 --> 01:24:23,139
Have it.
1095
01:24:39,860 --> 01:24:41,860
Why did you tender your resignation,
Deshpande?
1096
01:24:45,860 --> 01:24:49,540
You're scared. Of Malhotra.
1097
01:24:50,219 --> 01:24:52,780
No. I'm scared of no one.
1098
01:24:53,860 --> 01:24:58,020
So tell me. Did that ship sink
on its own? Or was there...?
1099
01:25:05,219 --> 01:25:08,139
Laxman Tewari.
- Calm down...
1100
01:25:08,219 --> 01:25:10,219
What can we give you
in exchange for a life?
1101
01:25:10,300 --> 01:25:13,219
Here's some money. You will need it.
1102
01:25:18,219 --> 01:25:20,700
My son!
1103
01:25:22,020 --> 01:25:23,219
Greetings.
1104
01:25:26,300 --> 01:25:27,860
Put your thumb-impression here.
1105
01:25:30,139 --> 01:25:32,780
Calm down... we're doing our best.
1106
01:25:34,780 --> 01:25:38,020
I know, we
desperately need that money.
1107
01:25:38,700 --> 01:25:41,219
We desperately need it. But...
1108
01:25:41,700 --> 01:25:44,460
But your brother didn't die on
his own, Ronnie. He was killed.
1109
01:25:45,620 --> 01:25:49,940
That ship didn't sink on
its own. It was made to sink.
1110
01:25:50,219 --> 01:25:54,100
It was all Malhotra's doing.
- What are you talking about?
1111
01:25:54,139 --> 01:25:56,219
Tell them, Sharma. Go on.
- He's lying!
1112
01:25:56,300 --> 01:26:00,020
It's for you folks to decide
whether you still want the money.
1113
01:26:01,940 --> 01:26:04,460
Clobber them!
1114
01:26:04,460 --> 01:26:08,100
Beat them. Beat them.
1115
01:26:11,020 --> 01:26:12,219
Beat them.
1116
01:26:15,020 --> 01:26:17,460
Beat them. Beat them.
1117
01:26:20,540 --> 01:26:22,540
Beat them. Beat them.
1118
01:26:25,940 --> 01:26:27,780
No, no... Leave me.
1119
01:26:32,219 --> 01:26:34,340
Stand aside. Stand aside.
1120
01:26:34,460 --> 01:26:37,820
Break the car. Beat those people.
1121
01:26:39,300 --> 01:26:42,540
Set the car on fire!
1122
01:27:18,540 --> 01:27:19,780
Why must you worry?
1123
01:27:19,860 --> 01:27:21,020
Mom.
1124
01:27:28,860 --> 01:27:32,940
It's a call from Arun!
- They're all here. Talk to them.
1125
01:27:33,380 --> 01:27:35,380
Hello,.. Lots of cars around, Arun.
1126
01:27:35,540 --> 01:27:37,700
But no garage! How about starting one?
1127
01:27:37,780 --> 01:27:39,020
Sunny please.
- Yes, you speak.
1128
01:27:39,059 --> 01:27:41,020
Allow me to speak. Please.
- I want to set up business here.
1129
01:27:41,059 --> 01:27:43,300
Brother Arun's phone, give me.
- Come on.
1130
01:27:43,380 --> 01:27:47,540
Give it to me! Brother, there are
so many cars around, I miss you.
1131
01:27:47,620 --> 01:27:50,300
How's Rocky?
- Bunty. - Give me. - Oh, ho.
1132
01:27:50,860 --> 01:27:54,020
Brother, Arun. Brother, Arun. Stop it.
1133
01:27:54,940 --> 01:27:56,020
Brother, Arun.
1134
01:27:56,860 --> 01:27:58,020
I miss you.
1135
01:27:58,540 --> 01:27:59,940
I miss you too, Roma.
1136
01:28:00,780 --> 01:28:02,620
When are you folks returning?
1137
01:28:15,380 --> 01:28:19,219
Jack! We're losing the case!
He has taken a bribe!
1138
01:28:19,300 --> 01:28:21,340
He's running away! Get him!
1139
01:28:21,940 --> 01:28:24,460
Jack! Get him!
1140
01:28:25,020 --> 01:28:26,139
Wait there!
1141
01:28:28,059 --> 01:28:33,300
You betray us...? You take a bribe!
1142
01:28:33,620 --> 01:28:35,380
What are you doing?
- Get up. Get up.
1143
01:28:37,460 --> 01:28:38,540
Out of my way!
1144
01:28:41,460 --> 01:28:43,139
Stand aside.
- Forgive me!
1145
01:28:45,139 --> 01:28:49,139
In 1972 and 1984, the
surveyor submitted a report...
1146
01:28:49,300 --> 01:28:51,300
that the ship was safe and sound.
1147
01:28:51,620 --> 01:28:55,020
Even in 2000, it was issued a
certificate of sea-worthiness.
1148
01:28:55,139 --> 01:28:59,380
All this goes to prove that there
was nothing wrong with the ship.
1149
01:28:59,460 --> 01:29:02,300
This may therefore be
considered to be an accident.
1150
01:29:02,380 --> 01:29:03,900
Order. Order.
1151
01:29:04,300 --> 01:29:05,380
Leave me. -Stop it.
1152
01:29:06,620 --> 01:29:09,300
Tell the Judge! Speak!
- Stop it!
1153
01:29:09,380 --> 01:29:12,620
Tell him. Tell him.
- I said, order.
1154
01:29:12,780 --> 01:29:14,380
Nobody moves! Quiet.
1155
01:29:15,059 --> 01:29:18,460
Speak up! Talk!
- I'll explain...
1156
01:29:18,540 --> 01:29:19,940
Hey, stop it.
1157
01:29:20,020 --> 01:29:23,860
This man is a thug! A hooligan!
- Cut the crap!
1158
01:29:23,940 --> 01:29:25,620
He's after my wealth!
1159
01:29:25,700 --> 01:29:29,700
He's using his sister to trap my son!
1160
01:29:47,860 --> 01:29:48,980
Get him!
1161
01:29:55,460 --> 01:29:56,860
Somebody save him!
1162
01:29:58,700 --> 01:30:02,219
Nobody moves! Freeze!
1163
01:30:03,620 --> 01:30:05,059
Get him!
1164
01:30:05,139 --> 01:30:07,780
Move. Move.
1165
01:30:07,860 --> 01:30:10,139
Watch it! Surrender...!
1166
01:30:10,780 --> 01:30:12,380
Surrender, I say!
1167
01:30:13,139 --> 01:30:14,460
Hold him. Stop it.
1168
01:30:14,540 --> 01:30:16,780
Somebody save Jack!
1169
01:30:16,860 --> 01:30:18,620
They've caught Jack! @bwtorrents.tv
1170
01:30:18,780 --> 01:30:22,540
Don't, Jack!
Don't... they'll shoot you.
1171
01:30:22,620 --> 01:30:25,700
Let him go, Jack...
I beg at your feet!
1172
01:30:25,780 --> 01:30:30,139
I beg of you... let him go!
1173
01:30:30,620 --> 01:30:35,540
Drag him away! Lock him up!
- Throw him in the jeep!
1174
01:30:41,940 --> 01:30:44,700
C'mon... move it!
1175
01:30:44,780 --> 01:30:45,700
Where's Jack?
1176
01:30:47,540 --> 01:30:48,700
In Cell 3.
1177
01:30:54,540 --> 01:30:57,059
Arun's here. He seems to be furious.
1178
01:30:57,139 --> 01:31:00,059
Looks like we've had it.
- Shut your mouth.
1179
01:31:00,139 --> 01:31:03,780
Well...? Didn't I warn you!
1180
01:31:03,860 --> 01:31:05,139
Didn't I ?
1181
01:31:05,700 --> 01:31:09,820
They're watching us, Arun.
- I see! So you're shy?
1182
01:31:10,380 --> 01:31:14,460
Aren't you ashamed time and
again when I bail you out of prison?
1183
01:31:16,020 --> 01:31:19,860
I'm fed up, Jack...
I'm sick of all this!
1184
01:31:22,540 --> 01:31:25,380
I'm sick of you!
- I am sorry, brother Arun.
1185
01:31:36,460 --> 01:31:39,020
You aren't hurt, are you?
- No.
1186
01:31:42,780 --> 01:31:46,300
All right. I'll have a
word with the Inspector.
1187
01:31:46,860 --> 01:31:48,300
I'll talk to him.
1188
01:31:50,460 --> 01:31:53,940
Inspector, he shouldn't be out.
1189
01:31:56,059 --> 01:31:59,300
He has humiliated me
in a crowded courtroom.
1190
01:32:00,059 --> 01:32:02,700
I'll handle it, sir.
1191
01:32:02,940 --> 01:32:03,700
Don't worry.
1192
01:32:17,700 --> 01:32:24,460
"He has robbed me!"
1193
01:32:28,700 --> 01:32:36,340
"He has robbed me"
1194
01:32:42,059 --> 01:32:44,860
"A wound, he has given me"
1195
01:32:47,020 --> 01:32:49,460
"A wound, he has given me"
1196
01:32:49,460 --> 01:32:54,380
"It happened when my veil..."
1197
01:32:54,460 --> 01:32:58,620
"slipped off my body"
1198
01:32:58,700 --> 01:33:03,860
"He has robbed me!"
1199
01:33:04,020 --> 01:33:06,460
"A wound, he has given me"
1200
01:33:06,460 --> 01:33:11,380
"It happened when my veil..."
1201
01:33:11,460 --> 01:33:15,460
"slipped off my body"
1202
01:33:15,540 --> 01:33:19,380
"He has robbed me"
1203
01:33:45,219 --> 01:33:47,460
"I was carrying a pitcher..."
1204
01:33:47,540 --> 01:33:53,460
"..full of water"
1205
01:33:54,540 --> 01:33:59,380
"She came to fill water and
struck lightning on our hearts"
1206
01:33:59,460 --> 01:34:02,020
"Soon after, she disappeared"
1207
01:34:02,139 --> 01:34:04,620
"I was carrying a pitcher..."
1208
01:34:04,700 --> 01:34:09,380
"..full of water"
1209
01:34:09,460 --> 01:34:11,860
"A vulnerable virgin, I was..."
1210
01:34:11,940 --> 01:34:17,219
"brimming with youthful passions"
1211
01:34:21,540 --> 01:34:24,020
"He cast a look at me, and I felt shy"
1212
01:34:24,139 --> 01:34:28,780
"My slender waist, I swayed"
1213
01:34:28,860 --> 01:34:33,139
"The pot fell to the ground...
it was shattered"
1214
01:34:33,219 --> 01:34:36,820
"And I was plundered"
1215
01:35:17,380 --> 01:35:25,620
"There was no one around, it
was such a difficult time for me"
1216
01:35:26,780 --> 01:35:31,620
"Like a mesmerising serpent,
she struck at us"
1217
01:35:31,700 --> 01:35:34,380
"And we were left pining"
1218
01:35:34,460 --> 01:35:41,700
"There was no one around, it
was such a difficult time for me"
1219
01:35:41,780 --> 01:35:50,100
"I was drenched, standing there,
on the banks of the Jamuna"
1220
01:35:53,860 --> 01:36:01,059
"He acted smart. And I was naive"
1221
01:36:01,139 --> 01:36:05,300
"What a heartless man
he turned out to be"
1222
01:36:05,460 --> 01:36:10,219
"And I was deflowered"
1223
01:36:21,620 --> 01:36:24,820
"We're all your admirers"
1224
01:36:25,380 --> 01:36:28,300
"Do not make us pine"
1225
01:36:31,020 --> 01:36:32,700
"Go on"
1226
01:36:35,460 --> 01:36:38,380
"Show us the beautiful face"
1227
01:36:38,860 --> 01:36:41,780
"Do not put on airs"
1228
01:36:41,860 --> 01:36:50,460
"He has robbed me!"
1229
01:36:52,700 --> 01:36:55,420
You think you're a
ganglord in the slums...?
1230
01:36:57,059 --> 01:36:59,059
You assault a policeman?
1231
01:37:23,139 --> 01:37:25,219
Help! Help!
1232
01:37:34,540 --> 01:37:38,059
Step on the accelerator... Slowly...
pour some water.
1233
01:37:42,940 --> 01:37:45,700
The bus has arrived!
- Here we are!
1234
01:37:45,780 --> 01:37:48,700
Roma, Sunny,
Bunty... they're all here!
1235
01:37:50,940 --> 01:37:52,700
Brother Arun.
1236
01:37:53,620 --> 01:37:55,020
We enjoyed a lot.
1237
01:37:55,940 --> 01:37:59,780
Where is, Roma? Where is Roma? Roma.
- Brother Arun.
1238
01:37:59,780 --> 01:38:01,020
Hey, where is my bag?
1239
01:38:02,460 --> 01:38:03,940
We had lots of fun.
1240
01:38:04,020 --> 01:38:05,219
Deepa, bye.
- Bye.
1241
01:38:05,300 --> 01:38:07,300
Where's Jack?
- In the chophouse.
1242
01:38:07,380 --> 01:38:08,860
No. Not again.
1243
01:38:08,940 --> 01:38:12,500
Let's go inside. C'mon.
1244
01:38:13,020 --> 01:38:16,460
Who gets our bags? Come back.
- You will fetch it.
1245
01:38:16,460 --> 01:38:18,020
Not on my own. No way.
1246
01:38:19,139 --> 01:38:22,620
Your show is being talked about, dear.
1247
01:38:22,700 --> 01:38:24,700
Did you reach there safely?
No problems, I hope?
1248
01:38:24,780 --> 01:38:26,460
I've just got here, Papa.
1249
01:38:26,540 --> 01:38:29,780
We want to meet our future son-in-law.
When are you introducing him to us?
1250
01:38:29,860 --> 01:38:33,700
I'll talk to him today.
He'll be returning from the chophouse.
1251
01:38:34,020 --> 01:38:37,059
What...?
- I mean, he's coming from Bhopal.
1252
01:38:37,700 --> 01:38:40,540
You've blown up so much of money.
1253
01:38:41,020 --> 01:38:42,860
Yes, that's the one.
1254
01:38:42,940 --> 01:38:46,940
He was the one who ate the most.
Look how fat he's become.
1255
01:38:47,860 --> 01:38:49,620
This one.
- Yes, take it. - Brother, Arun.
1256
01:38:49,700 --> 01:38:51,420
Jack's having an affair.
- You mean...
1257
01:38:51,460 --> 01:38:54,620
Jack has a thing going apart
from his fling with Deepa!
1258
01:38:55,700 --> 01:38:56,700
What's wrong with him?
1259
01:39:00,860 --> 01:39:03,940
Here comes Muthu...
Two cups of tea, Abdul!
1260
01:39:04,020 --> 01:39:05,059
What's this?
- Listen, clean this up.
1261
01:39:05,139 --> 01:39:07,059
Where's Jack?
- He'll be coming any minute.
1262
01:39:07,139 --> 01:39:09,380
Jack and Deepa must be...
1263
01:39:10,860 --> 01:39:11,940
Hey, Sunny..
1264
01:39:12,780 --> 01:39:14,020
Hey, get one coffee.
1265
01:39:16,059 --> 01:39:18,020
Here they are.
1266
01:39:18,460 --> 01:39:20,020
In a big crowd.
1267
01:39:20,460 --> 01:39:25,300
Jack has done enough for you guys.
He will get married now.
1268
01:39:26,139 --> 01:39:28,300
His wedding takes place
on the 17th. It's fixed.
1269
01:39:28,460 --> 01:39:31,139
Go now and keep your suits ready.
1270
01:39:31,940 --> 01:39:32,900
Go on.
1271
01:39:37,860 --> 01:39:40,020
Why aren't you going away? Go!
1272
01:39:45,139 --> 01:39:46,620
Has the police beaten up Jack?
1273
01:39:49,860 --> 01:39:50,940
Badly beat him up?
1274
01:39:55,020 --> 01:39:57,780
Tony! What's the matter?
1275
01:39:58,059 --> 01:39:59,940
Shambhu Kaka...? Why
don't you guys speak?
1276
01:40:00,700 --> 01:40:02,420
What's happened to Jack? Tell me!
1277
01:40:02,940 --> 01:40:05,820
Why don't you guys
speak up? Out of my way...
1278
01:40:06,020 --> 01:40:07,740
The trouble he keeps getting into!
1279
01:40:08,380 --> 01:40:11,139
I wonder what he has gone and
done this time! - What's happened?
1280
01:40:11,219 --> 01:40:14,460
Jack.. The police beat him...
1281
01:40:16,940 --> 01:40:20,900
Jack! Jack! Jack!
1282
01:40:21,059 --> 01:40:23,380
Brother, Jack. Brother, Jack.
1283
01:40:23,540 --> 01:40:25,940
No.
1284
01:40:31,300 --> 01:40:32,300
Brother Jack.
1285
01:40:35,380 --> 01:40:38,940
Brother Jack!
1286
01:40:47,540 --> 01:40:48,700
Brother Jack!
1287
01:42:37,860 --> 01:42:41,139
He's the one, whose
father has killed Jack!
1288
01:42:41,219 --> 01:42:44,620
We have seen it for ourselves!
They bribed the cops.
1289
01:42:44,700 --> 01:42:47,300
They bought out our lawyer!
We've seen it all!
1290
01:42:47,380 --> 01:42:49,700
He's right!
- Hit him!
1291
01:42:50,139 --> 01:42:51,300
Hit him!
1292
01:42:55,460 --> 01:42:58,300
Hold it... stop!
1293
01:42:58,700 --> 01:43:00,780
Stop it, I say!
1294
01:43:01,460 --> 01:43:03,540
No one will harm him! Stop it!
1295
01:43:07,620 --> 01:43:10,460
No one will harm him! Stop it!
1296
01:43:15,300 --> 01:43:16,460
Stop it!
1297
01:43:18,460 --> 01:43:20,460
Silence! Silence!
1298
01:43:23,380 --> 01:43:27,020
Please go away... please!
1299
01:43:27,540 --> 01:43:30,020
They're terribly angry... go away.
1300
01:43:30,940 --> 01:43:32,020
Sit down.
1301
01:43:33,380 --> 01:43:34,380
Sit down!
1302
01:43:36,940 --> 01:43:39,900
Please leave, Sameer. Please!
1303
01:43:41,940 --> 01:43:45,139
I won't be able to
control them! Go away!
1304
01:43:54,540 --> 01:43:55,500
Papa.
1305
01:43:57,860 --> 01:44:00,540
Where's Papa?
- I don't know. He must be around.
1306
01:44:02,380 --> 01:44:03,620
Ramu uncle.
1307
01:44:05,780 --> 01:44:06,940
Ramu uncle.
1308
01:44:09,380 --> 01:44:12,860
Ram Singh, fetch my medicines.
I'm not feeling very well.
1309
01:44:24,620 --> 01:44:26,139
I'm not keeping well today.
1310
01:44:44,460 --> 01:44:45,940
Jack is dead, Papa.
1311
01:44:49,540 --> 01:44:53,540
Jack is dead, Papa. You're
the one they're accusing.
1312
01:44:54,620 --> 01:44:55,580
What happened?
1313
01:45:03,380 --> 01:45:04,700
Why are you quiet, Papa?
1314
01:45:08,380 --> 01:45:12,180
Why don't you say something?
- What will I say? And to whom?
1315
01:45:12,380 --> 01:45:14,380
Who'd listen to me anyway?
1316
01:45:15,139 --> 01:45:17,780
He humiliated me
publicly in the courtroom.
1317
01:45:17,940 --> 01:45:21,700
He slapped me in the face.
And no one said a word.
1318
01:45:21,860 --> 01:45:25,219
And today, you... my son,
you're asking me?
1319
01:45:25,860 --> 01:45:27,219
Oh, God.
1320
01:46:03,700 --> 01:46:08,020
I can't believe this, Papa.
How could you do this to Jack...?
1321
01:46:58,380 --> 01:47:02,620
Last night, we found
Inspector Wagh's body on the beach.
1322
01:47:03,940 --> 01:47:07,700
If anyone of you has seen the
assassin, or witnessed the murder...
1323
01:47:10,020 --> 01:47:11,420
come and face me.
1324
01:47:12,540 --> 01:47:16,139
Wasn't me, sir...
- No need for you to worry.
1325
01:47:16,219 --> 01:47:19,700
I don't know anything, sir!
- The police will provide protection!
1326
01:47:23,020 --> 01:47:25,380
The informer will even be rewarded.
1327
01:47:26,780 --> 01:47:30,620
But should someone try
to conceal the facts...
1328
01:47:31,860 --> 01:47:35,139
it will be considered a crime.
Doesn't anyone know anything?
1329
01:47:36,540 --> 01:47:39,540
You there, old lady...
would you know something?
1330
01:47:39,620 --> 01:47:44,219
What's new about this, sir?
This is an everyday occurrence.
1331
01:47:44,780 --> 01:47:48,219
This is where we found
Jack's corpse the other day.
1332
01:47:49,460 --> 01:47:53,620
My husband drowned with the ship.
But his body hasn't been found.
1333
01:47:54,700 --> 01:47:56,700
They still haven't
found his body, sir.
1334
01:47:59,620 --> 01:48:02,620
Hey, Inspector... get on
that horse and go away.
1335
01:48:04,020 --> 01:48:05,860
This is a dangerous place.
1336
01:48:06,700 --> 01:48:12,780
What? - Hey, inspector the
next turn is yours. Get out.
1337
01:48:13,460 --> 01:48:16,020
Ask him to go away!
- Get lost! Scram!
1338
01:48:18,460 --> 01:48:20,620
Shoo him away!
1339
01:48:37,940 --> 01:48:44,059
What will I say, Jack...?
I've walked out of Papa's house.
1340
01:48:44,540 --> 01:48:46,180
How did all this happen...?
1341
01:48:47,460 --> 01:48:48,700
I miss you a lot.
1342
01:48:49,780 --> 01:48:50,860
I miss you.
1343
01:48:52,700 --> 01:48:57,219
Everybody's under the impression that
I'm the cause of all this. Roma too...
1344
01:48:59,780 --> 01:49:01,780
She doesn't even talk to me nowadays.
1345
01:49:03,300 --> 01:49:06,740
What am I to do, Jack...? What?
1346
01:49:38,860 --> 01:49:39,700
Roma.
1347
01:49:44,940 --> 01:49:48,139
"False vows..."
1348
01:49:48,219 --> 01:49:51,380
"false promises..."
1349
01:49:51,460 --> 01:49:57,300
"Alas! I didn't know"
1350
01:49:58,020 --> 01:50:04,620
"I speak the truth.
I don't even know..."
1351
01:50:04,700 --> 01:50:10,580
"how I have committed a misdemeanour"
1352
01:50:11,219 --> 01:50:17,540
"I pine to be with you"
1353
01:50:17,940 --> 01:50:22,620
"On my lips, is a prayer"
1354
01:50:30,540 --> 01:50:35,219
"How will I forget you, my love?"
1355
01:50:37,020 --> 01:50:41,860
"I can't show you my wounded heart"
1356
01:50:43,219 --> 01:50:48,100
"How will I forget you, my love?"
1357
01:50:49,380 --> 01:50:54,940
"I can't show you my wounded heart"
1358
01:50:55,940 --> 01:51:01,020
"I can't help it anymore"
1359
01:51:02,219 --> 01:51:08,139
"How will I explain my helplessness?"
1360
01:51:13,860 --> 01:51:15,540
I love you Sameer.
1361
01:51:27,020 --> 01:51:32,780
Sameer. Sameer. Sameer.
1362
01:51:33,540 --> 01:51:39,860
"For the days we
spent together, I weep"
1363
01:51:39,940 --> 01:51:45,860
"How will I ever forget you?"
1364
01:51:46,139 --> 01:51:52,380
"I wish I could tell you..."
1365
01:51:52,460 --> 01:51:58,460
"the whole story"
1366
01:51:58,780 --> 01:52:05,219
"I hold my breath,
while my dreams burn..."
1367
01:52:05,300 --> 01:52:09,860
"my eyes bear tears of sorrow"
1368
01:52:11,460 --> 01:52:16,380
"My heart, you have broken"
1369
01:52:17,780 --> 01:52:23,139
"You have deserted me"
1370
01:52:23,860 --> 01:52:29,380
"My heart, you have broken"
1371
01:52:30,300 --> 01:52:35,780
"You have deserted me"
1372
01:52:35,780 --> 01:52:42,059
"What I sought from you was mirth..."
1373
01:52:42,940 --> 01:52:48,020
"all you gave me are tears"
1374
01:52:49,300 --> 01:52:54,780
"all you gave me are tears"
1375
01:53:10,300 --> 01:53:11,059
Bring it.
1376
01:53:21,219 --> 01:53:23,700
Bunty, Munna.. Look who's coming.
1377
01:53:43,380 --> 01:53:44,300
Hi, Bunty.
1378
01:53:47,300 --> 01:53:48,420
Hi, Sunny.
1379
01:53:50,059 --> 01:53:51,219
How are you, Harry?
1380
01:54:03,059 --> 01:54:04,020
Hold it!
1381
01:54:07,059 --> 01:54:08,500
Get the hell out of here!
1382
01:54:15,780 --> 01:54:18,300
It's like this, Harry...
- Get lost!
1383
01:54:22,300 --> 01:54:24,380
I can't live without Roma.
- What?
1384
01:54:33,700 --> 01:54:35,380
I can't live without Roma.
1385
01:54:36,700 --> 01:54:37,740
Go away!
1386
01:54:40,460 --> 01:54:42,260
I can't live without Roma!
1387
01:54:43,139 --> 01:54:46,059
Go away!
- Brother! Don't hit him!
1388
01:54:46,139 --> 01:54:48,380
Sameer.
- Let him go, Roma!
1389
01:54:48,460 --> 01:54:50,700
Brother Arun.
- Leave Roma.
1390
01:54:50,700 --> 01:54:54,340
Take her inside. Go!
- No!
1391
01:54:56,460 --> 01:55:00,139
Brother, no. Sameer.
- Go inside, Munni. - Sameer!
1392
01:55:00,219 --> 01:55:02,139
No. Leave him.
1393
01:55:07,700 --> 01:55:10,020
Brother, please.
1394
01:55:10,700 --> 01:55:12,139
Brother, please.
1395
01:55:13,139 --> 01:55:14,219
Stop it.
1396
01:55:20,139 --> 01:55:21,300
Here's the rotten guy.
1397
01:55:21,540 --> 01:55:23,700
Sir.
- What's happening here?
1398
01:55:23,780 --> 01:55:25,139
He's brought a body on the handcart.
1399
01:55:25,219 --> 01:55:26,700
We have informed the police.
1400
01:55:28,219 --> 01:55:30,300
What does that mean?
- It's true, sir.
1401
01:55:38,460 --> 01:55:40,940
What are you staring at, mister?
It's your son.
1402
01:55:41,059 --> 01:55:44,020
Recognise him? The fink
came over to the colony.
1403
01:55:44,139 --> 01:55:47,059
Sameer.
- Next time, we'll rip him apart.
1404
01:55:47,139 --> 01:55:50,780
What have you done to him?
What have they done to him...?
1405
01:55:50,860 --> 01:55:52,460
Who has done this?
1406
01:55:52,540 --> 01:55:57,460
Sameer. Sameer. All
because of me, my son!
1407
01:55:57,540 --> 01:55:58,540
Sameer.
1408
01:56:01,700 --> 01:56:05,139
What happened?
- The father killed my son.
1409
01:56:05,219 --> 01:56:07,700
And we killed his son today!
1410
01:56:10,620 --> 01:56:11,460
What?
1411
01:56:13,020 --> 01:56:17,180
Sunny. Harry! Bunty.
1412
01:56:17,205 --> 01:56:18,445
Sunny.
1413
01:56:19,059 --> 01:56:20,700
Roma. Roma.
1414
01:56:26,059 --> 01:56:28,320
Sunny.
1415
01:56:30,940 --> 01:56:32,120
Sameer Malhotra.
1416
01:56:32,540 --> 01:56:34,219
Straight left side, third room.
1417
01:57:09,264 --> 01:57:11,064
I'll burn everything of his!
1418
01:57:12,020 --> 01:57:16,059
Roma! I don't want to see anything
belonging to Sameer in this house!
1419
01:57:16,219 --> 01:57:18,860
Do you hear that...?
- Is there anything else?
1420
01:57:24,380 --> 01:57:27,139
I'll burn it all! Everything!
1421
01:57:28,139 --> 01:57:31,219
We will have nothing of his! Get that?
1422
01:57:35,700 --> 01:57:38,139
I'll burn it all! I'll set it ablaze!
1423
01:57:38,540 --> 01:57:41,380
Everything belonging to
that scoundrel! - Bunty!
1424
01:57:43,620 --> 01:57:44,600
Harry.
1425
01:57:45,860 --> 01:57:49,780
I told you! We should have
killed him that very day!
1426
01:57:49,937 --> 01:57:51,777
It's your bloody mistake!
1427
01:58:01,700 --> 01:58:02,780
Roma.
1428
01:58:06,059 --> 01:58:10,059
Doll... my doll...
1429
01:58:11,219 --> 01:58:15,780
What have I done, brother?
Jack was my brother too.
1430
01:58:15,860 --> 01:58:17,700
Yes, he was your dear brother.
1431
01:58:19,540 --> 01:58:20,700
Roma.
1432
01:58:22,940 --> 01:58:23,900
Sameer.
1433
01:58:26,700 --> 01:58:31,820
Heed my advise, Sameer. Forget Roma.
1434
01:58:32,842 --> 01:58:35,082
Please, Sameer...
you must forget Roma.
1435
01:58:45,020 --> 01:58:47,700
Sameer. What are you doing...?
1436
01:58:47,860 --> 01:58:51,780
No, Sameer! What are you up to?
1437
01:58:51,940 --> 01:58:55,460
No, Sameer... don't! Sameer.
No. Doctor
1438
01:58:55,540 --> 01:58:59,139
No, Sameer... put this on!
1439
01:58:59,219 --> 01:59:04,540
Nurse! Sameer. No, Sameer...
- I can't live without Roma!
1440
01:59:04,620 --> 01:59:09,460
Sameer. Nurse. Doctor, Nurse.
Doctor, Nurse.
1441
01:59:15,585 --> 01:59:19,306
Sameer will take the morning
flight to London tomorrow.
1442
02:00:30,340 --> 02:00:31,620
Will you leave with me, Roma?
1443
02:00:32,980 --> 02:00:34,020
Where to?
1444
02:00:35,820 --> 02:00:36,960
I don't know.
1445
02:00:46,340 --> 02:00:47,580
I love you Sameer.
1446
02:01:12,140 --> 02:01:14,980
I am in love.
1447
02:01:19,440 --> 02:01:24,140
"Madness"
1448
02:01:28,520 --> 02:01:31,520
"Madness"
1449
02:01:31,600 --> 02:01:33,120
I love you, Sameer.
1450
02:01:34,680 --> 02:01:41,880
"Who can stop those crazy at heart?
1451
02:01:44,600 --> 02:01:54,080
"The skies will now meet the earth"
1452
02:01:54,200 --> 02:01:57,360
"You can't get to me"
1453
02:01:57,440 --> 02:02:02,800
"A madness has gripped me"
1454
02:02:04,360 --> 02:02:13,840
"Who can stop those crazy at heart?
1455
02:02:14,200 --> 02:02:23,600
"The skies will now meet the earth"
1456
02:02:23,680 --> 02:02:26,760
"You can't get to me"
1457
02:02:26,840 --> 02:02:29,600
"A madness has gripped me"
1458
02:02:37,360 --> 02:02:39,200
We'll hack you to pieces!
1459
02:02:39,440 --> 02:02:42,520
"Madness"
1460
02:02:43,520 --> 02:02:47,520
He's responsible for my
brother's death! He is!
1461
02:02:47,600 --> 02:02:50,720
Brother! Don't!
- Get out of the way, Roma!
1462
02:02:50,760 --> 02:02:53,760
Out of the way, Roma!
1463
02:02:56,143 --> 02:02:58,120
Sameer. Brother.
1464
02:03:04,680 --> 02:03:05,520
Brother.
1465
02:03:08,600 --> 02:03:09,760
Hurry up, Sameer!
1466
02:03:17,760 --> 02:03:18,760
C'mon!
1467
02:03:24,200 --> 02:03:25,120
Sameer.
1468
02:03:50,600 --> 02:03:51,520
Roma.
1469
02:03:57,840 --> 02:03:59,320
There he is!
1470
02:04:00,600 --> 02:04:01,520
Sameer.
1471
02:04:02,120 --> 02:04:04,520
No, Sameer!
- C'mon!
1472
02:04:04,600 --> 02:04:07,120
Out of the way, baby!
- Brother! Don't!
1473
02:04:07,200 --> 02:04:08,440
Move!
1474
02:04:09,520 --> 02:04:11,700
Don't do it, brother!
- Kill me!
1475
02:04:11,840 --> 02:04:14,600
Let her go!
- Spare him!
1476
02:04:14,680 --> 02:04:17,600
Brother. No.
- Move away.
1477
02:04:20,840 --> 02:04:23,040
Give it to him! Clobber him!
1478
02:04:23,600 --> 02:04:24,840
Let him go!
1479
02:04:26,600 --> 02:04:27,600
Thrash him!
1480
02:04:28,920 --> 02:04:31,120
Sameer.
1481
02:04:32,680 --> 02:04:37,440
No. Sameer.
1482
02:04:37,520 --> 02:04:39,040
He's dead! He isn't coming back!
1483
02:04:39,520 --> 02:04:41,520
Let's go! C'mon!
1484
02:04:41,520 --> 02:04:43,920
Sameer's dead! Come on!
1485
02:04:43,960 --> 02:04:45,960
Come, Munni.
- Come.
1486
02:04:46,520 --> 02:04:48,680
No.
- Come on! - No.
1487
02:04:51,960 --> 02:04:54,280
Sameer.
- Come, let's go.
1488
02:04:58,520 --> 02:05:02,200
Sameer.
- Come on, I say! - No!
1489
02:05:02,520 --> 02:05:04,920
Sameer.
- Pull her!
1490
02:05:04,993 --> 02:05:08,233
No! Leave me. Leave me.
1491
02:05:08,920 --> 02:05:10,520
Come!
- No!
1492
02:05:10,520 --> 02:05:12,520
Roma.
- Sameer.
1493
02:05:12,600 --> 02:05:14,840
Sameer.
- Roma.
1494
02:05:29,680 --> 02:05:31,680
Sameer no! Sameer, come on.
1495
02:05:31,760 --> 02:05:34,020
Sameer, come on!
1496
02:05:49,720 --> 02:05:52,140
Halt there, young master! Stop!
1497
02:06:02,800 --> 02:06:04,960
Stop there! Halt!
1498
02:06:10,640 --> 02:06:11,480
Halt!
1499
02:06:14,120 --> 02:06:15,400
Stop there, master!
1500
02:06:17,480 --> 02:06:18,640
What was that?
1501
02:06:35,960 --> 02:06:39,240
You get cut to pieces if
something happens to my sister!
1502
02:06:39,960 --> 02:06:41,480
I'll carve you!
1503
02:06:41,508 --> 02:06:46,400
Muthu! What happened to Roma?
- They aren't getting married!
1504
02:06:46,425 --> 02:06:47,465
Sameer.
1505
02:06:55,196 --> 02:06:56,116
No!
1506
02:06:56,960 --> 02:07:00,040
Malhotra!
- Stop there, Malhotra! - Freeze!
1507
02:07:00,065 --> 02:07:01,185
Don't get closer!
1508
02:07:01,800 --> 02:07:04,960
Stop it! Don't fire!
1509
02:07:05,040 --> 02:07:06,960
You killed our sister!
- No!
1510
02:07:07,040 --> 02:07:08,760
What have you guys done?
1511
02:07:11,480 --> 02:07:12,600
Sameer.
1512
02:07:19,430 --> 02:07:20,320
Sameer.
1513
02:07:22,160 --> 02:07:25,000
Freeze! Nobody moves!
1514
02:07:25,000 --> 02:07:28,368
Don't Papa! Don't get closer! Stop!
1515
02:07:29,600 --> 02:07:34,840
Don't come nearer...
I'll shoot myself!
1516
02:07:34,865 --> 02:07:37,025
No, Sameer! No...
- Don't, Sameer!
1517
02:07:37,050 --> 02:07:38,008
No dad.
1518
02:07:39,760 --> 02:07:40,600
No..
1519
02:07:43,617 --> 02:07:48,017
I'll shoot myself!
- No, Sameer! Don't!
1520
02:07:50,440 --> 02:07:53,160
No, Sameer!
- What are you doing?
1521
02:07:53,240 --> 02:07:57,320
Sameer! No! Sameer!
1522
02:08:22,760 --> 02:08:25,880
No! What are you doing?
1523
02:08:29,680 --> 02:08:30,820
No!
1524
02:08:52,520 --> 02:08:55,600
Roma. Roma.
1525
02:08:57,570 --> 02:08:58,490
Roma.
1526
02:09:02,240 --> 02:09:06,240
Roma. Roma. Roma.
1527
02:09:06,842 --> 02:09:11,242
Get up, Roma! Wake up! Roma. Roma.
1528
02:09:17,922 --> 02:09:20,002
Come, son... come with me.
1529
02:09:42,440 --> 02:09:44,460
Roma.
1530
02:09:47,160 --> 02:09:48,320
Roma.
1531
02:09:49,000 --> 02:09:50,800
You have killed my Roma!
1532
02:09:51,970 --> 02:09:53,330
Roma.
1533
02:09:55,440 --> 02:09:57,080
Roma.
1534
02:09:57,320 --> 02:09:59,520
Roma. Roma.
1535
02:10:01,680 --> 02:10:03,160
Don't leave me, Roma.
1536
02:10:04,680 --> 02:10:06,920
What have you guys done...? Look!
1537
02:10:07,440 --> 02:10:08,940
You killed my Roma!
1538
02:10:14,874 --> 02:10:15,874
Roma.
1539
02:10:20,457 --> 02:10:22,857
Roma belongs to me... to me!
1540
02:10:27,000 --> 02:10:28,000
Roma.
1541
02:10:42,712 --> 02:10:45,272
Nothing's happening to you,
Roma. I'm here with you.
1542
02:10:45,760 --> 02:10:46,640
I'm here with you!
1543
02:11:05,680 --> 02:11:10,140
Roma.
- "Just as my heart beats..."
1544
02:11:10,684 --> 02:11:15,204
"You live in my heart..."
1545
02:11:16,160 --> 02:11:23,320
"forever, my love"
1546
02:11:24,320 --> 02:11:33,840
"Without you, I shall breathe no more"
1547
02:11:33,920 --> 02:11:40,920
"I'm bound to you"
1548
02:11:42,920 --> 02:11:43,840
Roma.
1549
02:11:48,240 --> 02:11:49,940
Roma. Roma.
1550
02:11:51,160 --> 02:11:52,260
Nothing will happen to you.
1551
02:11:57,440 --> 02:11:59,420
I'm here, Roma... I'm very much here.
1552
02:12:39,320 --> 02:12:41,040
Come to me, my son...
1553
02:12:52,160 --> 02:12:53,320
Come, Roma.
1554
02:13:02,160 --> 02:13:03,920
Let's hurry, Sameer.
1555
02:13:04,840 --> 02:13:07,920
No, sister...
1556
02:13:08,440 --> 02:13:09,900
Listen to me this once.
1557
02:13:12,080 --> 02:13:15,160
Take us someplace
far away... very far.
1558
02:13:15,185 --> 02:13:17,265
Quiet! I will listen to nothing!
1559
02:13:17,290 --> 02:13:19,690
A place, where only
the two of us live.
1560
02:13:36,320 --> 02:13:40,340
Don't cry, Roma... I'm here with you.
1561
02:13:41,520 --> 02:13:44,080
I'm with you. Forever.
1562
02:13:44,160 --> 02:13:50,000
"Just like the cadence
of the heart in me.."
1563
02:13:50,080 --> 02:13:56,320
"you live within me"
1564
02:13:56,440 --> 02:14:02,160
"Without you, I'd stop breathing"
1565
02:14:02,240 --> 02:14:08,000
"I beseech my breath not to breathe"
1566
02:14:08,080 --> 02:14:13,920
"I wish to see you all the time"
1567
02:14:14,000 --> 02:14:19,840
"That's all I want now"
1568
02:14:19,920 --> 02:14:25,720
"Since the time I found you.."
1569
02:14:25,779 --> 02:14:31,859
"I forgot the world in a moment"
1570
02:15:34,613 --> 02:15:40,693
"My heart says.."
1571
02:15:40,740 --> 02:15:46,740
"Somebody lives in my heart"
1572
02:15:46,820 --> 02:15:52,740
"Day and night her
thoughts trouble me"
1573
02:15:52,820 --> 02:15:58,980
"I keep dreaming of you"
1574
02:15:59,060 --> 02:16:05,220
"Ever since you drove me crazy..."
1575
02:16:05,340 --> 02:16:11,140
"I learnt what love means, my love"
1576
02:16:11,220 --> 02:16:17,180
"You stole my peace of mind"
1577
02:16:17,220 --> 02:16:23,220
"You rouse the ache of love"
1578
02:16:23,340 --> 02:16:29,220
"My heart says.."
1579
02:16:29,340 --> 02:16:36,260
"Somebody lives in my heart"
106868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.