Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,507 --> 00:02:55,885
Master, everything
is prepared for you.
2
00:03:01,849 --> 00:03:03,076
Greetings to our master.
3
00:03:03,100 --> 00:03:04,226
Master.
4
00:03:06,395 --> 00:03:09,457
Today is the 20th anniversary
of our ninja empire.
5
00:03:09,481 --> 00:03:11,877
As our top fighters,
you're here to witness...
6
00:03:11,901 --> 00:03:13,861
The empire's supreme power.
7
00:03:41,805 --> 00:03:44,141
Alright, you may start now.
8
00:03:44,850 --> 00:03:46,310
Yes, Master.
9
00:04:03,494 --> 00:04:05,663
If you don't believe it,
why don't you try it?
10
00:04:06,080 --> 00:04:07,623
Master, let me try.
11
00:04:24,014 --> 00:04:25,014
Master.
12
00:04:39,571 --> 00:04:40,572
Supreme ninja.
13
00:04:46,328 --> 00:04:48,831
Master,
our supreme ninja.
14
00:04:49,373 --> 00:04:50,749
Supreme ninja.
15
00:06:28,138 --> 00:06:29,138
Come on.
16
00:07:11,014 --> 00:07:12,015
Huh?
17
00:07:22,443 --> 00:07:24,212
Master, the Golden
Ninja Warrior is gone.
18
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
What's that, who did it?
19
00:07:26,113 --> 00:07:27,465
Harry,
Baron, and Tomashi.
20
00:07:27,489 --> 00:07:29,366
They killed all the
guards and they got away.
21
00:07:30,784 --> 00:07:33,763
Spread the news, get the
Golden Ninja Warrior back.
22
00:07:33,787 --> 00:07:36,290
As for the traitors,
make sure they're killed.
23
00:07:36,665 --> 00:07:37,875
Yes, Master.
24
00:08:09,072 --> 00:08:11,593
Ecaza, I don't know
what- I don't know what...
25
00:08:11,617 --> 00:08:14,328
We're gonna do without Tomashi.
26
00:08:14,661 --> 00:08:15,954
It, it-
27
00:08:17,080 --> 00:08:19,041
It just doesn't seem fair.
28
00:08:21,502 --> 00:08:23,420
Why did god do this to us?
29
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Hey.
30
00:08:27,883 --> 00:08:30,069
Machico, my sister, don't worry.
31
00:08:30,093 --> 00:08:33,990
We'll always remember Tomashi
as the wonderful person.
32
00:08:34,014 --> 00:08:36,308
And brother that he was to us.
33
00:08:37,267 --> 00:08:39,186
May god rest his soul.
34
00:08:40,521 --> 00:08:44,209
But Machico, I'm bothered,
bothered by his death.
35
00:08:44,233 --> 00:08:46,419
It seems so strange.
36
00:08:46,443 --> 00:08:50,280
This whole thing is damn
suspicious, Machico.
37
00:08:52,449 --> 00:08:55,637
Do you think our brother
was hiding something?
38
00:08:55,661 --> 00:08:58,121
Something illegal that
we didn't know about?
39
00:08:59,164 --> 00:09:03,418
Like drugs or smuggling or
maybe even triad activity?
40
00:09:04,461 --> 00:09:07,548
I mean, why would anyone
wanna get rid of Tomashi?
41
00:09:08,006 --> 00:09:09,716
And then get evidence...
42
00:09:10,342 --> 00:09:12,553
To show that he was murdered?
43
00:09:12,928 --> 00:09:16,056
It just doesn't make any
sense at all, does it?
44
00:09:18,350 --> 00:09:21,788
The police say that he was found with...
45
00:09:21,812 --> 00:09:24,106
Pieces of
metal in his back.
46
00:09:25,232 --> 00:09:28,026
That definitely means
somebody wanted him dead.
47
00:09:28,652 --> 00:09:30,028
It's so strange.
48
00:09:32,656 --> 00:09:34,491
Come, Machico.
49
00:09:35,367 --> 00:09:37,828
I'm sorry, I didn't
mean to upset you.
50
00:09:38,620 --> 00:09:40,998
But I have to find
out what happened.
51
00:09:41,748 --> 00:09:43,584
For Tomashi's sake.
52
00:09:44,710 --> 00:09:47,004
And for the sake of our family.
53
00:09:47,796 --> 00:09:49,339
You understand?
54
00:09:58,807 --> 00:10:01,035
Boss, the purchase of
the smuggled merchandise...
55
00:10:01,059 --> 00:10:03,103
Is all arranged with
the Thai dealer.
56
00:10:03,937 --> 00:10:06,583
Well done,
Tiger, that's great.
57
00:10:06,607 --> 00:10:08,442
Carry on as we planned.
58
00:10:09,192 --> 00:10:11,296
Yes, as soon as
the stuff arrives,
59
00:10:11,320 --> 00:10:15,115
I'll inform our new client, and we will
go ahead with the exchange as planned.
60
00:10:15,616 --> 00:10:18,469
Very good,
now what about Tomashi?
61
00:10:18,493 --> 00:10:22,247
All we know is he was found dead
under suspicious circumstances.
62
00:10:23,415 --> 00:10:27,395
Only the complete Golden Ninja
Warrior can give me supreme power.
63
00:10:27,419 --> 00:10:29,897
And you must get me the body from Tomashi.
64
00:10:29,921 --> 00:10:34,092
I believe he left it to his brother
Ecaza and his sister Machico.
65
00:10:34,635 --> 00:10:36,928
Force them to hand it over.
66
00:10:46,271 --> 00:10:49,733
Now listen, you have a very
important mission ahead of you.
67
00:10:50,275 --> 00:10:54,380
You are to search out Tomashi's
brother Ecaza and his sister Machico.
68
00:10:54,404 --> 00:10:57,908
Who are believed to be in possession
of the body of the Golden Ninja Warrior.
69
00:10:58,700 --> 00:11:00,970
I understand, sir.
70
00:11:00,994 --> 00:11:03,848
Bring me the body of
that Golden Ninja Warrior.
71
00:11:03,872 --> 00:11:07,084
And if the brother or
sister offer any resistance,
72
00:11:07,501 --> 00:11:10,647
You must kill them
without any hesitation.
73
00:11:10,671 --> 00:11:12,172
Do you understand me?
74
00:11:12,839 --> 00:11:14,132
I got it, sir.
75
00:11:34,569 --> 00:11:37,256
Hey, Ecaza, let's get out
of here and check the view.
76
00:11:37,280 --> 00:11:38,448
Ah, great idea.
77
00:11:45,080 --> 00:11:46,349
Now where are they meeting us?
78
00:11:46,373 --> 00:11:48,851
Oh, not far from
here, what time is it?
79
00:11:48,875 --> 00:11:51,503
Uh, it's about three
o'clock, no hurry.
80
00:13:24,304 --> 00:13:26,431
What are we eating
tonight, darling?
81
00:13:27,557 --> 00:13:29,601
It's your favorite dish.
82
00:13:30,227 --> 00:13:31,038
Steamed crabs?
83
00:13:31,062 --> 00:13:33,664
No, this time I'm preparing
a really special dish.
84
00:13:33,688 --> 00:13:35,208
Something called
drunken crab.
85
00:13:35,232 --> 00:13:36,900
And I know you're gonna love it.
86
00:13:37,400 --> 00:13:38,544
What is that?
87
00:13:38,568 --> 00:13:41,446
Hang on in there,
you'll find out.
88
00:14:02,509 --> 00:14:03,945
The crabs have escaped!
89
00:14:03,969 --> 00:14:05,846
Quickly, come and help!
90
00:14:28,034 --> 00:14:29,846
Hey, Alfred, any news?
91
00:14:29,870 --> 00:14:30,764
Hi, Jaguar.
92
00:14:30,788 --> 00:14:34,684
Yeah, listen, I just heard Tomashi's
brother Ecaza was just killed this morning.
93
00:14:34,708 --> 00:14:35,852
- Huh?
- Yeah.
94
00:14:35,876 --> 00:14:36,727
Well, that's too bad.
95
00:14:36,751 --> 00:14:37,521
Thanks anyway.
96
00:14:37,545 --> 00:14:38,962
Ciao.
97
00:14:50,765 --> 00:14:52,976
On Phone: Can I speak
to Harry McQueen, please?
98
00:14:53,602 --> 00:14:56,104
Yeah, speaking, who is it?
99
00:14:56,730 --> 00:14:59,190
It's Jaguar Wong
here, listen, Harry.
100
00:14:59,774 --> 00:15:02,527
Ecaza's been killed, looks
like Tiger Chan's work.
101
00:15:04,321 --> 00:15:06,048
That's really bad, but
what about his sister?
102
00:15:06,072 --> 00:15:07,133
She's okay.
103
00:15:07,157 --> 00:15:09,051
But those
bastards, they're just animals.
104
00:15:09,075 --> 00:15:10,827
You just can't tell...
105
00:15:11,494 --> 00:15:13,538
What they're gonna do next.
106
00:15:14,497 --> 00:15:16,958
I know, but we
must protect her...
107
00:15:17,667 --> 00:15:20,128
If I'm gonna get back
the Golden Ninja Warrior.
108
00:15:20,420 --> 00:15:21,689
She's the only lead.
109
00:15:21,713 --> 00:15:23,900
OK, Harry, count on it.
110
00:15:23,924 --> 00:15:25,651
I'll make sure
they don't get her.
111
00:15:25,675 --> 00:15:29,054
I'll go to her restaurant this
afternoon and find out what I can, bye.
112
00:15:53,954 --> 00:15:57,123
Hey, excuse me, I'm looking for a
restaurant run by a girl called Machico.
113
00:15:58,041 --> 00:16:00,418
So what's the
name of this place?
114
00:16:01,711 --> 00:16:03,630
The Yat Chuen Restaurant.
115
00:16:04,673 --> 00:16:05,966
What's his problem?
116
00:16:06,841 --> 00:16:08,969
Well, I'm looking
for a restaurant.
117
00:16:09,552 --> 00:16:12,847
You're looking in the
wrong place, around here.
118
00:16:13,515 --> 00:16:15,225
There ain't no
restaurants, buddy.
119
00:16:54,848 --> 00:16:57,493
Okay, smart ass,
where's the restaurant?
120
00:16:57,517 --> 00:16:58,852
Over there, over there.
121
00:17:39,267 --> 00:17:41,603
Excuse me, sir,
can I help you?
122
00:17:42,062 --> 00:17:43,914
Would you like to
order something?
123
00:17:43,938 --> 00:17:45,833
Yeah, but it's
not on the menu.
124
00:17:45,857 --> 00:17:46,941
Oh.
125
00:17:47,650 --> 00:17:49,861
I'm sorry, sir, would
you like to check again?
126
00:17:50,612 --> 00:17:52,113
Is Machico on it?
127
00:17:52,405 --> 00:17:53,405
Uh...
128
00:17:55,283 --> 00:17:57,452
Over here, I'm Machico.
129
00:17:58,328 --> 00:17:59,454
Hmm.
130
00:18:07,629 --> 00:18:11,091
I'm very sorry to hear about
the death of your two brothers.
131
00:18:12,675 --> 00:18:15,863
But have you heard the story
of the Golden Ninja Warrior?
132
00:18:15,887 --> 00:18:17,948
I don't know what
you're talking about.
133
00:18:17,972 --> 00:18:21,142
Ah, come on, don't fool around.
134
00:18:21,559 --> 00:18:23,603
I'm warning you, listen.
135
00:18:24,104 --> 00:18:26,022
You could be in danger.
136
00:18:26,606 --> 00:18:27,958
I don't know what
you're talking about.
137
00:18:27,982 --> 00:18:29,960
And I don't like
being threatened.
138
00:18:29,984 --> 00:18:31,569
I'm not threatening you.
139
00:18:33,113 --> 00:18:34,239
I'm trying to help.
140
00:18:38,743 --> 00:18:42,223
Victor, Jaguar Wong
is Harry's accomplice.
141
00:18:42,247 --> 00:18:44,266
And he's interfering
in our affairs.
142
00:18:44,290 --> 00:18:47,812
I want you to get him before he gets
his hands on the Golden Ninja Warrior.
143
00:18:47,836 --> 00:18:49,045
Yes, sir.
144
00:18:54,926 --> 00:18:56,386
Hey, I'm sorry.
145
00:18:57,679 --> 00:19:00,140
Hey, hey, you Jaguar Wong?
146
00:19:07,564 --> 00:19:10,376
Hey, you're acting
pretty cool, man.
147
00:19:10,400 --> 00:19:12,902
But it's guys like you need
to be shown a good lesson.
148
00:19:13,278 --> 00:19:14,278
Oh.
149
00:19:15,655 --> 00:19:17,007
And you think...
150
00:19:17,031 --> 00:19:18,658
You're the one
who's gonna show me?
151
00:19:19,033 --> 00:19:21,369
That's right, let's see
those famous Jaguar skills.
152
00:19:23,538 --> 00:19:24,622
You flatter me.
153
00:19:57,906 --> 00:19:59,115
Heh, you okay?
154
00:20:03,578 --> 00:20:05,764
Now you've had a taste
of my Jaguar technique.
155
00:20:05,788 --> 00:20:07,207
- Yeah.
- Uh-huh.
156
00:20:08,458 --> 00:20:11,544
Now I've got something to
tell you, pair of weaklings.
157
00:20:12,253 --> 00:20:14,255
Since you're both
Tiger Chan's men,
158
00:20:14,672 --> 00:20:16,066
You'll take a message
for me, right?
159
00:20:16,090 --> 00:20:18,527
- Right, yeah.
- Yeah, yeah, bye.
160
00:20:18,551 --> 00:20:21,221
Hey, wait, you don't
know what the message is.
161
00:20:24,682 --> 00:20:26,202
Tell him to keep
away from Machico.
162
00:20:26,226 --> 00:20:27,226
Yeah.
163
00:20:29,771 --> 00:20:32,171
- Tell him he can forget the body of the Golden Ninja.
- Huh?
164
00:24:22,503 --> 00:24:23,546
You!
165
00:24:36,851 --> 00:24:37,851
God damn you.
166
00:24:56,787 --> 00:24:58,748
You're an improvement
on the last two jerks.
167
00:24:59,499 --> 00:25:01,542
Heh, but you're still
not good enough.
168
00:25:02,251 --> 00:25:05,379
Yeah, you're the best,
you're really the best.
169
00:25:06,881 --> 00:25:09,026
Jaguar Wong is
afraid of nothing.
170
00:25:09,050 --> 00:25:10,426
Go back and tell your boss...
171
00:25:11,135 --> 00:25:13,489
To keep his hands off
the Golden Ninja Warrior...
172
00:25:13,513 --> 00:25:15,324
Unless he wants
to meddle with me.
173
00:25:15,348 --> 00:25:17,308
Oh!
174
00:25:18,726 --> 00:25:19,726
Wait a minute.
175
00:25:22,396 --> 00:25:23,874
Uh, no.
176
00:25:23,898 --> 00:25:24,982
No!
177
00:25:30,530 --> 00:25:32,823
Please, give it back.
178
00:25:33,699 --> 00:25:36,428
A ring for a coat, I
think that's pretty fair.
179
00:25:36,452 --> 00:25:37,578
Oh!
180
00:25:38,871 --> 00:25:39,307
Get moving.
181
00:25:39,331 --> 00:25:41,165
- Yes.
- Go on!
182
00:25:41,541 --> 00:25:42,541
Right.
183
00:25:46,754 --> 00:25:47,754
Hmm.
184
00:28:03,599 --> 00:28:04,892
Good day, sir.
185
00:28:06,185 --> 00:28:07,663
I've got a
ring I want to sell.
186
00:28:07,687 --> 00:28:08,664
Oh, do you?
187
00:28:08,688 --> 00:28:10,147
It's gotta be ruby.
188
00:28:10,523 --> 00:28:12,376
It must be worth quite a lot.
189
00:28:12,400 --> 00:28:14,694
What are you gonna
give me for it?
190
00:28:16,529 --> 00:28:17,529
Hmm.
191
00:28:18,698 --> 00:28:22,344
You see, this ring's been
in my family for years.
192
00:28:22,368 --> 00:28:24,221
I'm sure it's worth
quite a lot of money.
193
00:28:24,245 --> 00:28:25,722
I'm sorry,
sir, it's fake.
194
00:28:25,746 --> 00:28:27,415
You mean it's worth nothing?
195
00:28:27,748 --> 00:28:29,976
Well, this sort
of ring only comes...
196
00:28:30,000 --> 00:28:32,461
From a box of Cracker Jacks.
197
00:28:32,962 --> 00:28:35,715
- I'm afraid it's worthless, sir.
198
00:28:36,090 --> 00:28:37,109
Well, thanks for your time.
199
00:28:37,133 --> 00:28:38,360
No problem.
200
00:28:38,384 --> 00:28:40,821
And since I can't buy
my new coat with it,
201
00:28:40,845 --> 00:28:42,471
I'll leave it with you.
202
00:28:43,139 --> 00:28:44,139
Good day.
203
00:28:48,853 --> 00:28:49,853
Try this.
204
00:30:48,472 --> 00:30:51,392
What the hell are you
doing, you damn jerk?
205
00:30:53,477 --> 00:30:55,396
- You don't remember me?
- Hmm?
206
00:31:04,947 --> 00:31:08,784
Lily, you never could
quite fool me, could you?
207
00:31:09,660 --> 00:31:11,704
We were over a long time ago.
208
00:31:13,497 --> 00:31:16,458
Come on, Lily, I don't believe
that you really feel that way.
209
00:31:18,752 --> 00:31:22,423
You remember how we
felt about each other?
210
00:31:26,343 --> 00:31:28,804
My feelings haven't changed,
and I bet yours haven't either.
211
00:31:29,346 --> 00:31:30,472
Look at me!
212
00:32:51,011 --> 00:32:53,365
Jaguar, I'm afraid
we can't meet again.
213
00:32:53,389 --> 00:32:54,389
Why not?
214
00:32:54,598 --> 00:32:56,976
There's another
man in my life now.
215
00:32:57,476 --> 00:32:59,079
Well, I'd expect that by now.
216
00:32:59,103 --> 00:33:00,538
This is different.
217
00:33:00,562 --> 00:33:02,564
Tiger's right-hand man.
218
00:33:06,235 --> 00:33:07,486
It's Victor Li.
219
00:34:03,876 --> 00:34:05,377
Your technique
is still very good.
220
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
And so is yours.
221
00:34:07,838 --> 00:34:09,958
You must stop your man from
annoying Tomashi's sister.
222
00:34:10,424 --> 00:34:11,633
If you stop yours first.
223
00:34:12,426 --> 00:34:14,696
You want the Golden Ninja
Warrior all for yourself.
224
00:34:14,720 --> 00:34:15,720
Look at this.
225
00:34:15,846 --> 00:34:16,889
Yes, that's my ninja star.
226
00:34:21,935 --> 00:34:24,146
Right, it's my ninja star.
227
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
This is yours.
228
00:34:37,159 --> 00:34:38,786
Why are you so greedy?
229
00:34:40,454 --> 00:34:42,581
Because there's not
enough for everyone.
230
00:34:44,208 --> 00:34:47,103
Only the complete
Golden Ninja Warrior...
231
00:34:47,127 --> 00:34:49,004
Can give us the supreme power.
232
00:34:49,880 --> 00:34:52,841
There's only one person
who has our ninja stars.
233
00:34:53,342 --> 00:34:54,486
You mean Yematol?
234
00:34:54,510 --> 00:34:55,987
He's coming after us.
235
00:34:56,011 --> 00:34:59,098
He may have got the body of the
Golden Ninja Warrior from Tomashi.
236
00:35:01,642 --> 00:35:03,852
The triangular force
will exist no more.
237
00:35:05,521 --> 00:35:07,564
The Ninja Empire
will destroy us.
238
00:35:08,357 --> 00:35:09,817
We will all be destroyed.
239
00:35:11,735 --> 00:35:13,278
Unless we destroy them first!
240
00:35:46,895 --> 00:35:47,895
Tell me the story.
241
00:35:48,355 --> 00:35:52,168
Yes, since we received
instructions from the Ninja Empire,
242
00:35:52,192 --> 00:35:54,838
We set about recovering
the Golden Ninja Warrior.
243
00:35:54,862 --> 00:35:57,239
We did this by investigating
the three traitors.
244
00:36:01,994 --> 00:36:06,665
I traced Tomashi's hideout and discovered
him practicing the supreme ninja technique.
245
00:36:14,965 --> 00:36:18,719
I killed him before he was able
to create the supreme ninja spirit.
246
00:36:29,813 --> 00:36:32,292
And here is the body of the
Golden Ninja Warrior.
247
00:36:32,316 --> 00:36:33,775
Good, Karata.
248
00:37:10,896 --> 00:37:14,441
If you can deal with our four
dragons you're really tough.
249
00:38:17,963 --> 00:38:20,632
That ring you brought into
my shop didn't belong to you.
250
00:38:20,966 --> 00:38:22,652
- Uh-uh
- It belonged to my brother, and I'm here...
251
00:38:22,676 --> 00:38:24,553
To take revenge now.
252
00:40:22,254 --> 00:40:23,422
You give up?
253
00:41:11,845 --> 00:41:14,365
Traitor, listen.
254
00:41:14,389 --> 00:41:20,353
You have just three days to return
the Golden Ninja Warrior to our master.
255
00:41:20,896 --> 00:41:22,522
Hear and obey.
256
00:41:30,113 --> 00:41:31,156
On phone: Listen to me.
257
00:41:31,490 --> 00:41:35,660
Traitor, I believe that you've received a
death message from our Ninja Empire.
258
00:41:36,828 --> 00:41:38,973
Ninja is supreme and you
have double crossed it.
259
00:41:38,997 --> 00:41:40,248
Why did you do that?
260
00:41:40,832 --> 00:41:42,501
The Ninja Empire is evil.
261
00:41:43,084 --> 00:41:45,295
I have to reform
the Ninja Empire.
262
00:41:45,962 --> 00:41:48,298
That is why I took away
the Golden Ninja Warrior.
263
00:41:48,882 --> 00:41:52,236
You've got three days in which
to return the Golden Ninja Warrior.
264
00:41:52,260 --> 00:41:53,260
Or else you die.
265
00:41:54,804 --> 00:41:55,931
Go to hell.
266
00:42:29,381 --> 00:42:30,382
You got it?
267
00:45:16,715 --> 00:45:17,715
Move it!
268
00:45:22,178 --> 00:45:25,473
Okay, jerk, I need some fast
answers to some questions.
269
00:45:25,890 --> 00:45:26,890
So tell me.
270
00:45:30,979 --> 00:45:32,355
Who's your boss?
271
00:45:34,107 --> 00:45:37,068
Did you hear me, where
did this stuff come from?
272
00:45:50,081 --> 00:45:53,084
Look, either you talk
or we go to the police.
273
00:45:54,377 --> 00:45:56,045
Is that what you want?
274
00:45:56,796 --> 00:45:58,423
A sentence for heroin?
275
00:45:59,758 --> 00:46:00,276
Or this?
276
00:46:00,300 --> 00:46:01,300
Uh, no!
277
00:46:01,551 --> 00:46:03,904
So you'll tell
me who's behind it?
278
00:46:03,928 --> 00:46:05,054
Yeah.
279
00:46:06,473 --> 00:46:07,766
Alright then.
280
00:46:09,267 --> 00:46:10,810
Go ahead, tell me now, then.
281
00:46:11,311 --> 00:46:12,896
No.
282
00:46:13,438 --> 00:46:17,567
Alright, I'll keep
you here until you will.
283
00:46:18,568 --> 00:46:19,986
And sooner or later,
284
00:46:20,278 --> 00:46:22,280
They're gonna come for us.
285
00:46:24,115 --> 00:46:25,468
Now listen, Tiger.
286
00:46:25,492 --> 00:46:28,787
Go and stop Harry's men from
disturbing Tomashi's sister, Machico.
287
00:46:30,288 --> 00:46:32,433
Harry wants the
ninja body as well,
288
00:46:32,457 --> 00:46:34,560
So you must kidnap Machico
and force her to hand over
289
00:46:34,584 --> 00:46:37,128
Tomashi's body of the
Golden Ninja Warrior.
290
00:46:39,130 --> 00:46:40,130
Victor.
291
00:46:40,548 --> 00:46:41,359
Yes, boss?
292
00:46:41,383 --> 00:46:43,843
What's happened about that deal?
293
00:46:44,844 --> 00:46:46,071
Bad news, boss.
294
00:46:46,095 --> 00:46:48,073
The buyer turned out to
be Harry's man Jaguar.
295
00:46:48,097 --> 00:46:49,909
And he kidnapped one of our guys.
296
00:46:49,933 --> 00:46:50,993
Ah.
297
00:46:51,017 --> 00:46:53,537
Victor, you let me down again.
298
00:46:53,561 --> 00:46:56,791
How can I trust you when
you louse up like this?
299
00:46:56,815 --> 00:47:00,586
How could you let one of Harry's
men sneak in and outsmart us?
300
00:47:00,610 --> 00:47:03,297
You didn't make the thorough
checks expected of you.
301
00:47:03,321 --> 00:47:05,633
And you haven't done
your job properly.
302
00:47:05,657 --> 00:47:07,909
You know that you
have to pay for this.
303
00:47:08,868 --> 00:47:10,870
But I'll give you
a second chance.
304
00:47:11,204 --> 00:47:12,973
Kidnap Machico successfully,
305
00:47:12,997 --> 00:47:15,059
And you won't lose
another finger.
306
00:47:15,083 --> 00:47:16,083
Yes, sir.
307
00:47:16,167 --> 00:47:19,563
I propose a toast to Machico
and to all of you, cheers.
308
00:47:19,587 --> 00:47:20,731
Cheers.
309
00:47:20,755 --> 00:47:22,048
Hey, wait!
310
00:47:27,846 --> 00:47:29,556
Machico, happy birthday.
311
00:47:31,558 --> 00:47:33,351
Thank you very much.
312
00:47:34,143 --> 00:47:37,039
Right, everybody,
let's all drink again.
313
00:47:37,063 --> 00:47:39,482
Cheers!
314
00:47:52,871 --> 00:47:53,848
What happened?
315
00:47:53,872 --> 00:47:55,724
It's nothing serious,
just a power failure.
316
00:47:55,748 --> 00:47:57,166
Where's Machico?
317
00:47:58,459 --> 00:47:59,919
- Where's she gone?
- Huh?
318
00:48:01,754 --> 00:48:04,507
Machico, where is she?
319
00:48:29,532 --> 00:48:31,635
All our orders
are full this year.
320
00:48:31,659 --> 00:48:34,680
But the market is changing
fast, so we must prepare,
321
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
And be ready for it next year.
322
00:48:37,248 --> 00:48:40,352
Well, look, our designers are
creating multipurpose swimsuits.
323
00:48:40,376 --> 00:48:41,376
Oh.
324
00:48:44,464 --> 00:48:46,025
Very good idea, but,
325
00:48:46,049 --> 00:48:49,486
We should put stress on
both outdoor and indoor use.
326
00:48:49,510 --> 00:48:53,699
I think swimsuits are also very
suitable for aerobic exercise and sport.
327
00:48:53,723 --> 00:48:55,224
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
328
00:49:00,939 --> 00:49:03,733
That style's nice, but
it could use more pleats.
329
00:49:07,612 --> 00:49:09,530
I think the trousers
should be in pink.
330
00:49:09,989 --> 00:49:11,258
I'm not so sure.
331
00:49:11,282 --> 00:49:13,719
- With the white pants it's more elegant.
- Uh-huh.
332
00:49:13,743 --> 00:49:17,181
Oh, by the way, I've arranged a meeting
with our designers for this evening.
333
00:49:17,205 --> 00:49:18,205
Oh, OK.
334
00:49:18,706 --> 00:49:20,541
No, not this evening,
she's gonna be busy.
335
00:49:21,084 --> 00:49:22,084
Huh?
336
00:49:26,297 --> 00:49:28,984
Oh, Harry, I
forgot about dinner.
337
00:49:29,008 --> 00:49:30,969
You can't forget to eat.
338
00:49:31,552 --> 00:49:33,262
Besides, Polly can take
care of everything.
339
00:49:33,888 --> 00:49:34,888
Have a nice time.
340
00:49:35,264 --> 00:49:36,264
Thank you.
341
00:49:36,766 --> 00:49:40,287
Oh, will you remember to change the
meeting to tomorrow morning, hmm?
342
00:49:40,311 --> 00:49:40,770
Bye, Polly.
343
00:49:41,104 --> 00:49:42,146
Sure, bye.
344
00:49:44,232 --> 00:49:45,834
What kind of food do
you want to eat tonight?
345
00:49:45,858 --> 00:49:47,235
Whatever you like.
346
00:49:48,152 --> 00:49:49,696
Hey, look at the window.
347
00:50:20,476 --> 00:50:21,996
What does that mean?
348
00:50:22,020 --> 00:50:24,605
Just some stupid
kids fooling around.
349
00:50:49,047 --> 00:50:51,859
Traitor, listen to me.
350
00:50:51,883 --> 00:50:56,721
If you want to live, return the
Golden Ninja Warrior to the Empire.
351
00:50:57,597 --> 00:51:02,560
You have only got two days
left, only two days left.
352
00:51:06,314 --> 00:51:06,791
Yeah?
353
00:51:06,815 --> 00:51:08,917
On phone: Hello, boss, this is Dick.
354
00:51:08,941 --> 00:51:11,569
I've got somebody who wants
to speak to you about Machico.
355
00:51:16,574 --> 00:51:18,451
So you're Victor Li.
356
00:51:19,619 --> 00:51:21,079
I want to speak to Machico.
357
00:51:23,498 --> 00:51:24,499
Ha.
358
00:51:29,504 --> 00:51:31,130
This is Machico.
359
00:51:31,964 --> 00:51:33,091
What do you want?
360
00:51:33,591 --> 00:51:36,904
Now, Machico, this
is Jaguar Wong.
361
00:51:36,928 --> 00:51:38,805
I wanna know how
they're treating you.
362
00:51:40,598 --> 00:51:43,434
I'm okay, but why am I here?
363
00:51:44,894 --> 00:51:46,455
I'm real confused.
364
00:51:46,479 --> 00:51:49,440
Machico, now listen,
don't tell 'em anything.
365
00:51:51,818 --> 00:51:52,818
OK.
366
00:51:53,945 --> 00:51:55,380
Now look, I know
what happened.
367
00:51:55,404 --> 00:51:56,614
Tomashi must've...
368
00:51:56,989 --> 00:51:58,801
Left you the Golden
Ninja Warrior.
369
00:51:58,825 --> 00:52:00,636
For God's sake, don't
tell them where it is.
370
00:52:00,660 --> 00:52:03,704
It'll be fatal, they're gonna kill
you once they get their hands on it.
371
00:52:04,455 --> 00:52:06,958
And what about the
stuff you stole from us?
372
00:52:07,583 --> 00:52:09,937
Well, I'm ready to make
a deal with you guys.
373
00:52:09,961 --> 00:52:13,714
I'll return both the heroin and the man
I kidnapped in exchange for Machico.
374
00:52:18,302 --> 00:52:19,863
OK, it's a deal.
375
00:52:19,887 --> 00:52:22,950
You meet us at the Volvo
Nightclub at eight o'clock.
376
00:52:22,974 --> 00:52:24,809
And don't forget the stuff.
377
00:54:36,983 --> 00:54:38,359
Hi there, Jaguar.
378
00:54:39,277 --> 00:54:42,905
Well, Lily, we meet
again, just like old times, huh?
379
00:54:43,948 --> 00:54:45,616
Anyone would think
you were following me.
380
00:54:52,123 --> 00:54:54,000
- Hold it right there.
381
00:55:03,426 --> 00:55:04,486
Okay, bastard.
382
00:55:04,510 --> 00:55:07,823
It's my turn now to give you
a taste of your own medicine.
383
00:55:07,847 --> 00:55:10,474
Ooh, you're really gonna pay.
384
00:55:10,850 --> 00:55:14,579
Do you remember how you locked me
up in that hotel wardrobe for a few days?
385
00:55:14,603 --> 00:55:18,417
I tell you, you're not
gonna forget that ever.
386
00:55:18,441 --> 00:55:19,441
Hold it!
387
00:55:25,531 --> 00:55:27,301
So where's the stuff?
388
00:55:27,325 --> 00:55:29,511
Boss, he deliberately
left it behind.
389
00:55:29,535 --> 00:55:31,471
He had no intention
of returning it.
390
00:55:31,495 --> 00:55:34,623
- He's just a double crossing bastard.
- Heh.
391
00:55:36,959 --> 00:55:39,754
Well, Jaguar, you're
one of Harry's men.
392
00:55:43,341 --> 00:55:44,609
You're very well informed.
393
00:55:44,633 --> 00:55:46,069
I guess she told you.
394
00:55:46,093 --> 00:55:47,678
What other lies has she told?
395
00:55:50,348 --> 00:55:52,016
You sound jealous.
396
00:55:53,184 --> 00:55:55,811
Okay, smart ass,
let's cut the crap.
397
00:55:56,187 --> 00:55:59,357
We had a deal, you were
supposed to bring the stuff.
398
00:56:00,358 --> 00:56:02,002
Now where the hell is it?
399
00:56:02,026 --> 00:56:03,861
- Or is the deal off?
400
00:56:05,279 --> 00:56:07,656
You get the stuff
when I get Machico.
401
00:56:10,368 --> 00:56:12,578
And if I don't get
Machico, no deal.
402
00:56:13,746 --> 00:56:15,915
Aw, is that a threat?
403
00:56:17,917 --> 00:56:21,212
I wouldn't call it a
threat, it's just an order.
404
00:56:21,545 --> 00:56:23,005
Bring in Machico.
405
00:56:30,971 --> 00:56:31,971
Jaguar.
406
00:56:37,728 --> 00:56:39,897
Machico, I really missed you.
407
00:56:43,192 --> 00:56:45,319
Have you told 'em
anything at all?
408
00:56:46,237 --> 00:56:48,298
Jaguar, I haven't
got anything to tell.
409
00:56:48,322 --> 00:56:50,759
I'm constantly asked
questions I don't understand.
410
00:56:50,783 --> 00:56:51,677
About what?
411
00:56:51,701 --> 00:56:53,494
About the Golden Ninja body.
412
00:56:54,954 --> 00:56:57,581
And you're sure you don't
know anything about it, do you?
413
00:56:58,124 --> 00:57:01,752
Right, Machico, we're both
gonna be leaving here very soon.
414
00:57:05,589 --> 00:57:07,734
So you think you're Superman?
415
00:57:07,758 --> 00:57:10,261
You're just gonna fly
out of here with Machico?
416
00:57:12,763 --> 00:57:14,265
Maybe I will.
417
00:57:28,696 --> 00:57:32,175
Victor, please don't
worry, I never loved Jaguar.
418
00:57:32,199 --> 00:57:33,510
He loved me.
419
00:57:33,534 --> 00:57:34,928
But Lily darling,
420
00:57:34,952 --> 00:57:37,663
I'm haunted by the thought
of the two of you together.
421
00:57:38,581 --> 00:57:41,435
I want you, Lily, to marry me.
422
00:57:41,459 --> 00:57:43,127
And be my wife forever.
423
00:57:44,170 --> 00:57:46,898
Oh, Victor, I thought
you'd never say it.
424
00:57:46,922 --> 00:57:50,360
At last I can put
my past behind me.
425
00:57:50,384 --> 00:57:52,470
Darling Lily,
we'll beget again.
426
00:57:53,637 --> 00:57:55,907
I'll quit the organization.
427
00:57:55,931 --> 00:57:58,017
We'll get married
and have children.
428
00:57:58,350 --> 00:58:00,144
Victor, I love you.
429
00:59:27,231 --> 00:59:29,417
So Jaguar Wong, you'd
better prepare yourself.
430
00:59:29,441 --> 00:59:33,362
Because I've come to tell you your
future doesn't look long or bright.
431
00:59:36,824 --> 00:59:39,076
Well, go ahead and let
me in on your secret.
432
00:59:39,451 --> 00:59:41,096
Well, it's like this.
433
00:59:41,120 --> 00:59:44,140
Since we figure that you've
decided to be uncooperative,
434
00:59:44,164 --> 00:59:49,187
Well, there's no reason for us to allow
you the privilege to continue your life.
435
00:59:49,211 --> 00:59:51,589
So you've made the decision.
436
00:59:52,923 --> 00:59:54,091
Sounds simple.
437
00:59:54,925 --> 00:59:57,988
Death is a simple
business, you know that.
438
00:59:58,012 --> 01:00:00,973
Hmm, you assume a lot about me.
439
01:00:01,265 --> 01:00:03,994
Tell me, can a dying
man have a last wish?
440
01:00:04,018 --> 01:00:05,036
Huh?
441
01:00:05,060 --> 01:00:06,060
A cigarette?
442
01:00:11,609 --> 01:00:15,154
I guess so, after all, it's unlikely...
443
01:00:15,654 --> 01:00:19,241
That you'll contract lung
cancer before I kill you.
444
01:00:19,867 --> 01:00:21,595
A sensitive guy.
445
01:00:21,619 --> 01:00:24,622
I appreciate the concern
you show for my health.
446
01:00:25,247 --> 01:00:26,457
Don't bother.
447
01:00:31,003 --> 01:00:32,004
No thanks.
448
01:00:33,380 --> 01:00:35,650
I really prefer my own brand.
449
01:00:35,674 --> 01:00:38,010
You'll find 'em in my bag.
450
01:00:38,886 --> 01:00:41,555
If it's not too much
trouble for you.
451
01:00:42,139 --> 01:00:43,849
- Fussy, aren't you?
- Hmm.
452
01:00:45,309 --> 01:00:47,829
But just to show you
how good-natured I am,
453
01:00:47,853 --> 01:00:50,439
I'll do it, see?
454
01:00:57,946 --> 01:00:58,946
I'm sorry.
455
01:01:00,074 --> 01:01:01,659
My hands are tied.
456
01:01:02,409 --> 01:01:04,679
Do you think you could
possibly light it for me?
457
01:01:04,703 --> 01:01:06,264
And have one yourself.
458
01:01:06,288 --> 01:01:07,331
Thanks.
459
01:01:08,290 --> 01:01:12,437
I'd hate for you to remember me as
a mean son of a bitch, so go ahead.
460
01:01:12,461 --> 01:01:14,898
I don't usually
smoke this brand.
461
01:01:14,922 --> 01:01:16,924
- But I'll do it for you.
462
01:01:39,113 --> 01:01:40,489
Hey, are you OK?
463
01:01:53,711 --> 01:01:55,129
Hey, hey!
464
01:03:11,288 --> 01:03:12,498
On phone: Yes?
465
01:03:13,040 --> 01:03:16,478
Listen, Tiger, send the
videocassette to Harry.
466
01:03:16,502 --> 01:03:19,647
Let him know we have
Tomashi's sister Machico.
467
01:03:19,671 --> 01:03:21,983
He'll have no choice
but to give up.
468
01:03:22,007 --> 01:03:23,007
Yes, sir.
469
01:03:25,844 --> 01:03:27,805
Victor, explain yourself.
470
01:03:29,223 --> 01:03:32,535
Boss, I'm sorry, it
was all an accident.
471
01:03:32,559 --> 01:03:36,313
I didn't know that Jaguar Wong could pull such
a dirty trick and make fools of all of us.
472
01:03:36,647 --> 01:03:39,334
Boss, I'll find Jaguar
Wong, I'll bring him back.
473
01:03:39,358 --> 01:03:41,377
He can't have gotten
far, please forgive me.
474
01:03:41,401 --> 01:03:43,671
Victor, you've
already received one warning.
475
01:03:43,695 --> 01:03:46,841
I'm afraid I can't allow you
to carry on without punishment.
476
01:03:46,865 --> 01:03:49,535
The rule is that you
lose your other finger.
477
01:03:50,035 --> 01:03:52,204
Boss, anything but that!
478
01:03:52,538 --> 01:03:54,724
Well, you've
been a good man, Victor.
479
01:03:54,748 --> 01:03:58,102
So I'll give you one last
mission to prove your capability.
480
01:03:58,126 --> 01:04:01,147
There's a videocassette I want
you to take to Harry's place.
481
01:04:01,171 --> 01:04:03,525
And let him know that we have
Tomashi's sister Machico.
482
01:04:03,549 --> 01:04:06,093
And for God's sake,
Victor, don't screw up.
483
01:04:06,760 --> 01:04:07,760
Yes, boss.
484
01:04:09,054 --> 01:04:12,516
Thank you, boss, I'll carry
out your orders immediately.
485
01:04:15,519 --> 01:04:16,519
Huh?
486
01:04:21,108 --> 01:04:23,026
Harry, come on and
have a look at this.
487
01:04:24,069 --> 01:04:25,069
Hmm?
488
01:04:25,487 --> 01:04:26,487
Look.
489
01:04:30,033 --> 01:04:31,034
What is it?
490
01:04:31,869 --> 01:04:33,871
Hmm, let's find out.
491
01:04:45,632 --> 01:04:46,717
Man on tape: Hey!
492
01:04:48,510 --> 01:04:49,887
Woman on tape: No!
493
01:04:50,679 --> 01:04:52,389
Come on, Machico.
494
01:04:54,391 --> 01:04:55,869
Talk!
495
01:04:55,893 --> 01:04:59,038
Tell us where the Golden Ninja Warrior is!
496
01:04:59,062 --> 01:05:01,481
And all this suffering will stop.
497
01:05:02,733 --> 01:05:03,984
Come on, talk.
498
01:05:06,236 --> 01:05:07,236
Alright.
499
01:05:08,572 --> 01:05:09,781
That's enough!
500
01:05:10,908 --> 01:05:12,075
Get the sticks.
501
01:05:23,086 --> 01:05:26,924
Where is it, tell
us where it is!
502
01:05:34,640 --> 01:05:35,641
No!
503
01:05:48,946 --> 01:05:51,716
Harry, this cassette is
being sent to you by our boss.
504
01:05:51,740 --> 01:05:55,452
In order to prove that we've
got Tomashi's sister Machico in our hands.
505
01:05:55,827 --> 01:05:57,597
And we're warning you and your henchman,
506
01:05:57,621 --> 01:06:02,226
Jaguar Wong, that if you don't give up the
chase For the body of the Golden Ninja Warrior.
507
01:06:02,250 --> 01:06:04,437
And return the stuff you stole from
us,
508
01:06:04,461 --> 01:06:06,964
Then Ms. Machico here is gonna snuff it.
509
01:06:18,892 --> 01:06:19,892
Jaguar, this is Harry.
510
01:06:21,436 --> 01:06:23,146
Hi, boss, what's happening?
511
01:06:23,647 --> 01:06:25,816
Tomashi's sister
was kidnapped.
512
01:06:26,274 --> 01:06:29,128
I want you to take revenge
by kidnapping Lily.
513
01:06:29,152 --> 01:06:30,737
We can make the exchange later.
514
01:06:31,405 --> 01:06:32,739
Okay, that's no problem.
515
01:06:33,198 --> 01:06:34,342
But how could you be sure?
516
01:06:34,366 --> 01:06:36,243
I've just seen a
videocassette of Machico.
517
01:06:37,244 --> 01:06:38,244
OK, boss.
518
01:06:38,620 --> 01:06:41,164
I'll get right onto it,
these guys mean business.
519
01:07:41,183 --> 01:07:42,827
Can I help you?
520
01:07:42,851 --> 01:07:43,953
I'd like to look at this kit.
521
01:07:43,977 --> 01:07:44,977
Okay.
522
01:07:58,158 --> 01:07:59,159
Taxi!
523
01:08:11,379 --> 01:08:13,524
Driver, you're
going the wrong way.
524
01:08:13,548 --> 01:08:15,258
No, I don't think so.
525
01:08:15,592 --> 01:08:16,843
I know where I'm going.
526
01:08:17,260 --> 01:08:19,096
So tell me,
where are we going?
527
01:08:19,596 --> 01:08:22,015
Don't be so impatient,
you'll find out soon.
528
01:08:24,684 --> 01:08:25,977
You stop, stop now!
529
01:08:33,527 --> 01:08:35,779
No, stop, please!
530
01:08:38,323 --> 01:08:39,323
Stop it!
531
01:08:49,167 --> 01:08:50,585
You wanted to get
out, get out then.
532
01:08:51,128 --> 01:08:52,128
OK.
533
01:09:16,820 --> 01:09:18,697
Hey, listen, who are you?
534
01:09:34,921 --> 01:09:38,192
Surprise, we always
seem to meet up, don't we?
535
01:09:38,216 --> 01:09:39,944
A bad penny.
536
01:09:39,968 --> 01:09:41,553
- Now.
- Hmm.
537
01:09:43,638 --> 01:09:46,784
There's no need to be
rude, just cooperate.
538
01:09:46,808 --> 01:09:51,104
And I suppose being
cooperative entails going to bed with you.
539
01:09:51,730 --> 01:09:54,357
Perhaps, though I wouldn't
say it was integral.
540
01:09:54,733 --> 01:09:57,777
No, cooperation simply involves you
being a good girl and coming with me.
541
01:09:58,320 --> 01:09:59,797
Oh, Jaguar.
542
01:09:59,821 --> 01:10:03,575
Have you given any thought to what Victor
will do when he finds out about this?
543
01:10:05,994 --> 01:10:10,081
Victor will be put in a position of having
to exchange his beloved for Machico.
544
01:10:13,084 --> 01:10:15,587
Huh, you're with Jaguar, kidnapped?
545
01:10:19,216 --> 01:10:20,717
Let me speak to him.
546
01:10:22,385 --> 01:10:24,721
Hold on, I'll hand you over.
547
01:10:26,056 --> 01:10:27,432
Victor wants to speak to you.
548
01:10:29,476 --> 01:10:31,436
You know what the
message is, you give it to him.
549
01:10:31,811 --> 01:10:34,624
Oh, no, Jaguar, I don't
do your dirty work anymore.
550
01:10:34,648 --> 01:10:37,400
That's all long since
passed and forgotten.
551
01:10:41,655 --> 01:10:43,490
This is Jaguar here.
552
01:10:44,282 --> 01:10:46,451
I've now got Lily with me.
553
01:10:47,244 --> 01:10:48,828
I'll release her
on one condition.
554
01:10:49,788 --> 01:10:51,790
What, what, you bastard?
555
01:10:53,708 --> 01:10:55,252
You release Machico.
556
01:10:56,962 --> 01:10:58,588
And then you'll get
precious Lily back.
557
01:11:05,720 --> 01:11:06,720
Please.
558
01:11:10,892 --> 01:11:13,037
Good to see you, Professor So.
559
01:11:13,061 --> 01:11:15,021
- Welcome.
- It's good to be here.
560
01:11:17,857 --> 01:11:20,419
We've been waiting
impatiently for your visit here.
561
01:11:20,443 --> 01:11:23,256
Well, I can certainly show
you, you won't be disappointed.
562
01:11:23,280 --> 01:11:25,258
I've just invented
something superb.
563
01:11:25,282 --> 01:11:27,409
- Well that's good, good.
564
01:11:33,290 --> 01:11:35,292
Mr. Chen, you mentioned...
565
01:11:35,709 --> 01:11:38,145
A change in plan, didn't you?
566
01:11:38,169 --> 01:11:39,754
This is true.
567
01:11:40,046 --> 01:11:43,276
The original plan, we had a
mind for this type of bomb change.
568
01:11:43,300 --> 01:11:48,513
Which is why we requested you to
redesign it as a time bomb instead.
569
01:11:51,850 --> 01:11:55,413
I'm sure that you'll be satisfied
with what I have constructed.
570
01:11:55,437 --> 01:11:56,438
Good, good.
571
01:12:05,113 --> 01:12:06,507
A fine piece of workmanship.
572
01:12:06,531 --> 01:12:07,531
Thank you.
573
01:12:07,657 --> 01:12:10,094
This bomb is as easily
as powerful as the others.
574
01:12:10,118 --> 01:12:11,828
And with remote control.
575
01:12:12,162 --> 01:12:14,098
But will it
blow my enemies up?
576
01:12:14,122 --> 01:12:18,877
Well, I'd say sky high.
577
01:12:20,837 --> 01:12:22,422
It's just what I need.
578
01:12:22,964 --> 01:12:23,965
Thank you, Professor So.
579
01:12:24,507 --> 01:12:26,235
You're going for
a trip, Ms. Machico.
580
01:12:26,259 --> 01:12:28,636
A trip where we have
to put you in disguise.
581
01:12:29,429 --> 01:12:30,429
Sunglasses.
582
01:12:35,852 --> 01:12:39,689
Nice scarf, it looks
very becoming on you.
583
01:12:52,285 --> 01:12:53,721
Here they come.
584
01:12:53,745 --> 01:12:55,789
With Machico as planned.
585
01:12:59,709 --> 01:13:00,709
Victor!
586
01:13:01,378 --> 01:13:03,713
We've got
Machico, release Lily.
587
01:13:06,091 --> 01:13:07,526
OK, Victor.
588
01:13:07,550 --> 01:13:10,261
I'll send Lily over,
you send Machico.
589
01:13:10,720 --> 01:13:13,598
OK, it's a deal, you bastard.
590
01:13:15,058 --> 01:13:16,184
Bye-bye.
591
01:13:36,830 --> 01:13:37,914
Lily, baby.
592
01:13:39,416 --> 01:13:41,977
Lily, are you okay, huh?
593
01:13:42,001 --> 01:13:43,001
Mm-hmm.
594
01:13:45,338 --> 01:13:46,378
Machico, let me untie you.
595
01:14:02,856 --> 01:14:04,458
You know what this is?
596
01:14:04,482 --> 01:14:07,253
It's a remote unit that
controls a powerful time bomb.
597
01:14:07,277 --> 01:14:08,653
Which is attached to Machico.
598
01:14:10,530 --> 01:14:12,675
I just have to press
this activate button.
599
01:14:12,699 --> 01:14:14,617
And your friend Machico
is blown sky high.
600
01:14:27,547 --> 01:14:28,774
It's up to you.
601
01:14:28,798 --> 01:14:31,318
But if you don't want your friend
Machico blown to smithereens,
602
01:14:31,342 --> 01:14:32,969
You better give yourself up.
603
01:16:09,691 --> 01:16:10,900
Harry, look!
604
01:17:17,133 --> 01:17:18,611
On TV: Betrayers.
605
01:17:18,635 --> 01:17:23,365
I want to remind you of the
unavoidable fate of a ninja traitor.
606
01:17:23,389 --> 01:17:27,310
You must commit harakiri
for your transgression.
607
01:17:30,104 --> 01:17:32,523
Born a ninja, die a ninja.
608
01:17:49,332 --> 01:17:51,435
Our Ninja
Empire is supreme,
609
01:17:51,459 --> 01:17:53,711
Omnipotent, and righteous.
610
01:17:55,380 --> 01:17:58,841
Our blood is motivated
by ninja spirit.
611
01:17:59,175 --> 01:18:03,054
When we take up a mission,
we must succeed or die.
612
01:18:03,680 --> 01:18:07,100
Our techniques are
dominant and unbeatable.
613
01:18:07,558 --> 01:18:11,020
Our style is unique and
hypnotically elegant.
614
01:18:11,604 --> 01:18:15,334
If you don't want to suffer
under the wrath of the Ninja,
615
01:18:15,358 --> 01:18:19,112
Then give back our
Golden Ninja Warrior.
616
01:18:22,573 --> 01:18:24,450
And I am a ninja terminator.
617
01:18:35,128 --> 01:18:36,128
Hey!
618
01:18:38,131 --> 01:18:41,634
It's Jaguar Wong, he's
here, Jaguar Wong is here.
619
01:18:55,189 --> 01:18:57,942
Tiger Chan, I'm from
Interpol, you're under arrest.
620
01:18:58,443 --> 01:19:00,778
Jaguar, you'll be lucky.
621
01:19:01,654 --> 01:19:02,654
Leave.
622
01:21:37,351 --> 01:21:38,686
Ya! Huh!
623
01:23:20,913 --> 01:23:21,913
Yah!
624
01:28:04,196 --> 01:28:05,614
Ha!
625
01:29:42,086 --> 01:29:42,938
Alright, kill me.
626
01:29:42,962 --> 01:29:44,630
Your death will
serve no purpose.
627
01:29:45,172 --> 01:29:48,550
I've lost face, I could never
return to the Ninja Empire.
45533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.