All language subtitles for Nelly.Knows.Mysteries.A.Fatal.Engagement.2024.PCOK.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,373 --> 00:00:08,041 [camera shutter snapping] 2 00:00:09,809 --> 00:00:12,145 [indistinct exchange] 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,580 [camera shutter snapping] 4 00:00:15,148 --> 00:00:16,649 [sighing wearily] 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,055 [camera shutter snapping] 6 00:00:24,724 --> 00:00:26,426 [indistinct conversation continues] 7 00:00:29,462 --> 00:00:31,064 [camera shutter snapping] 8 00:00:31,865 --> 00:00:34,567 Yeah. Take care, guys. 9 00:00:34,601 --> 00:00:35,635 [camera shutter snapping] 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,212 [camera shutter snapping] 11 00:00:46,246 --> 00:00:47,580 [grunts] 12 00:00:47,614 --> 00:00:50,216 There you are. I got ya. 13 00:00:52,152 --> 00:00:54,087 [text alerts chiming] 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,725 [text alerts chiming] 15 00:00:58,758 --> 00:01:00,393 [crashing] 16 00:01:05,598 --> 00:01:06,700 [engine revving] 17 00:01:09,502 --> 00:01:10,704 [click] 18 00:01:18,511 --> 00:01:19,646 Hello? 19 00:01:19,679 --> 00:01:21,147 Who's there? 20 00:01:22,248 --> 00:01:23,149 You! 21 00:01:23,183 --> 00:01:25,518 Almost scared me to death. 22 00:01:27,520 --> 00:01:28,621 [typewriter clacking] 23 00:01:28,655 --> 00:01:29,622 [typewriter dings] 24 00:01:39,265 --> 00:01:40,400 [super-cheery] Good morning! 25 00:01:46,506 --> 00:01:47,407 [engine starts] 26 00:02:01,321 --> 00:02:02,655 Nelly! 27 00:02:02,689 --> 00:02:05,425 Helen! This place looks amazing! 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,227 - Congratulations. - Thank you! 29 00:02:07,260 --> 00:02:08,194 You want a coffee? On the house. 30 00:02:08,228 --> 00:02:09,796 Yes, please. Uh, to go. 31 00:02:09,829 --> 00:02:10,797 To go! You got it... 32 00:02:10,830 --> 00:02:12,432 to go. 33 00:02:16,870 --> 00:02:18,772 Helen? 34 00:02:18,805 --> 00:02:20,173 Is that Peter? I can't look. 35 00:02:20,840 --> 00:02:22,242 Affirmative. 36 00:02:22,275 --> 00:02:24,277 Peter Henderson-Huang... incoming. 37 00:02:24,310 --> 00:02:25,945 Okay, uh... [loudly] ...bye, Helen! 38 00:02:25,979 --> 00:02:27,614 Okay. We're open daily! Eight to eight! 39 00:02:27,647 --> 00:02:29,816 [Nelly] Yeah! 40 00:02:29,849 --> 00:02:30,850 [chuckles awkwardly] 41 00:02:34,654 --> 00:02:35,722 - Hi! - Hi. 42 00:02:36,856 --> 00:02:38,692 [spritzing] 43 00:02:41,294 --> 00:02:42,562 Morning, Nelly. 44 00:02:42,595 --> 00:02:43,830 Ooh! Sunflower test! 45 00:02:43,863 --> 00:02:44,964 Who's winning? 46 00:02:44,998 --> 00:02:46,433 Well, Sunny Delight is tallest, 47 00:02:46,466 --> 00:02:47,767 but Suntastic has better seeds. 48 00:02:47,801 --> 00:02:49,369 Ooh... 49 00:02:49,402 --> 00:02:51,738 Looks like this foliage spray really does the job. 50 00:02:51,771 --> 00:02:54,007 I'll have 1,500 words by end of day, no problem. 51 00:02:54,040 --> 00:02:55,508 I heard Helen opened the diner? 52 00:02:55,542 --> 00:02:56,710 - Mm! - Yes! 53 00:02:56,743 --> 00:02:57,911 What you cooking? 54 00:02:57,944 --> 00:02:59,312 Soufflรฉs. 55 00:02:59,346 --> 00:03:01,414 Three-part series... "France at Home." 56 00:03:01,448 --> 00:03:03,616 Hmm. Better get crackin'! 57 00:03:03,650 --> 00:03:04,617 [groans] 58 00:03:05,719 --> 00:03:07,487 Help yourself 59 00:03:07,520 --> 00:03:08,888 - to middling profiteroles... - Oh! 60 00:03:08,922 --> 00:03:09,823 ...Tastes like mediocrity. 61 00:03:09,856 --> 00:03:10,890 Never stopped me. 62 00:03:10,924 --> 00:03:12,792 Mm. Yum! 63 00:03:12,826 --> 00:03:14,728 Oh, uh, Marty brought the mail? 64 00:03:14,761 --> 00:03:15,729 He sure did. 65 00:03:15,762 --> 00:03:16,763 Oh. 66 00:03:20,700 --> 00:03:22,302 Mm... This is for you. 67 00:03:22,335 --> 00:03:23,703 Ooh. Thank you. 68 00:03:25,038 --> 00:03:27,741 So... I saw what you wrote in your column to Grace, 69 00:03:27,774 --> 00:03:28,742 you know... 70 00:03:28,775 --> 00:03:30,877 "Kitten-Less and Longing in Babbleton," Fiona. 71 00:03:30,910 --> 00:03:32,512 Right. 72 00:03:32,545 --> 00:03:35,548 You told Grace to, "Be patient. Good things will come." 73 00:03:35,582 --> 00:03:37,450 - I said that? - So, yesterday, 74 00:03:37,484 --> 00:03:39,486 I see Peter at the park, and he tells me 75 00:03:39,519 --> 00:03:42,322 Grace "found" a kitten right after you wrote that. 76 00:03:42,355 --> 00:03:44,657 Under the shrubbery, in their own garden. 77 00:03:44,691 --> 00:03:46,326 Amazing! 78 00:03:46,359 --> 00:03:48,028 I really hope he let her keep it. 79 00:03:48,061 --> 00:03:49,662 How could he not? Does he have a choice? 80 00:03:49,696 --> 00:03:51,398 The whole town was rooting for Grace! 81 00:03:51,431 --> 00:03:52,732 [correcting her] "Kitten-Less and Longing in Babbleton," 82 00:03:52,766 --> 00:03:53,700 Fiona. 83 00:03:53,733 --> 00:03:55,035 So, funny thing... 84 00:03:55,068 --> 00:03:56,770 that kitten looks an awful lot like those tabbies 85 00:03:56,803 --> 00:03:58,905 up for adoption near your place. 86 00:03:58,938 --> 00:04:00,707 Ee... 87 00:04:00,740 --> 00:04:02,308 You said one would be perfect for Grace. 88 00:04:02,342 --> 00:04:04,344 [Nelly] Ah! Poor Peter. 89 00:04:04,377 --> 00:04:06,379 [whispers] I've rather been avoiding him! 90 00:04:06,413 --> 00:04:08,048 [Fiona] So long as everyone ends up happy, right? 91 00:04:08,081 --> 00:04:10,583 Well... almost everyone. 92 00:04:10,617 --> 00:04:12,519 Huh. 93 00:04:12,552 --> 00:04:16,923 I just got a handwritten letter. No return address. 94 00:04:16,956 --> 00:04:18,058 Snail-mail advice? 95 00:04:18,091 --> 00:04:20,026 Don't they use the anonymous web form? 96 00:04:20,060 --> 00:04:22,662 Yeah, they do. 97 00:04:22,696 --> 00:04:24,364 [letter crinkles] 98 00:04:26,800 --> 00:04:28,401 This woman is worried 99 00:04:28,435 --> 00:04:30,603 that her boyfriend might be cheating on her. 100 00:04:30,637 --> 00:04:31,504 Oh... 101 00:04:31,538 --> 00:04:34,074 He was the bee's knees, now secretive. 102 00:04:34,107 --> 00:04:35,642 She suspects 103 00:04:35,675 --> 00:04:37,811 canoodling in the shadows with another woman! 104 00:04:37,844 --> 00:04:39,379 How awful. 105 00:04:39,412 --> 00:04:41,348 And mysterious! 106 00:04:41,381 --> 00:04:42,916 Who's it from? 107 00:04:42,949 --> 00:04:45,985 It's signed "Worried in Babbleton." 108 00:04:46,019 --> 00:04:47,821 I wonder why it's handwritten? 109 00:04:47,854 --> 00:04:48,855 Maybe an off-grid? 110 00:04:48,888 --> 00:04:49,856 No Internet? 111 00:04:49,889 --> 00:04:51,057 Hmm. 112 00:04:51,091 --> 00:04:53,326 I think I know this handwriting. 113 00:04:55,628 --> 00:04:56,930 Oh! 114 00:05:00,934 --> 00:05:02,369 Yes, yes, yes. 115 00:05:05,038 --> 00:05:07,574 She has been dotting her "I" s with hearts 116 00:05:07,607 --> 00:05:08,708 ever since elementary school. 117 00:05:08,742 --> 00:05:10,510 Dahlia Chatters! 118 00:05:10,543 --> 00:05:11,778 - Which means... - [gasping] 119 00:05:11,811 --> 00:05:12,746 [together] ...Blake Jarvis! 120 00:05:12,779 --> 00:05:14,514 No! Blake? 121 00:05:14,547 --> 00:05:16,850 What are you thinking... worrying our poor Dahlia? 122 00:05:16,883 --> 00:05:17,884 Tch-tch-tch! 123 00:05:22,655 --> 00:05:26,026 Nelly... where're you going? 124 00:05:26,059 --> 00:05:27,027 You know, advice for an advice column 125 00:05:27,060 --> 00:05:28,995 usually happens at a desk! 126 00:05:29,029 --> 00:05:30,697 Type-type, type-type? 127 00:05:30,730 --> 00:05:32,966 [chuckling] 128 00:05:39,706 --> 00:05:41,141 Blake? 129 00:05:41,174 --> 00:05:42,575 I need to talk to you. 130 00:05:47,714 --> 00:05:49,582 Blake? 131 00:06:01,795 --> 00:06:03,897 Oh, no! 132 00:06:03,930 --> 00:06:05,999 Blake? 133 00:06:06,032 --> 00:06:07,133 No. 134 00:06:07,167 --> 00:06:08,501 No, no, no! 135 00:06:08,535 --> 00:06:09,903 No! 136 00:06:20,113 --> 00:06:21,014 [creaking] 137 00:06:24,718 --> 00:06:25,819 Is anybody there? 138 00:06:34,994 --> 00:06:36,062 [line ringing] 139 00:06:36,096 --> 00:06:37,797 Uh, police, please? 140 00:06:37,831 --> 00:06:39,566 Yes, I need some help. 141 00:06:39,599 --> 00:06:40,734 Blake Jarvis's house. 142 00:06:57,984 --> 00:06:58,952 [crash and thud] 143 00:07:04,157 --> 00:07:05,592 Uh, yes! Yes, I'm here. 144 00:07:05,625 --> 00:07:08,595 Yeah, please send someone. 145 00:07:08,628 --> 00:07:09,863 There's been a murder. 146 00:07:14,668 --> 00:07:17,003 [police radios crackling indistinctly] 147 00:07:17,037 --> 00:07:18,938 It wasn't a robbery. 148 00:07:18,972 --> 00:07:20,840 Nothing seems stolen. 149 00:07:20,874 --> 00:07:22,876 He still had his phone and his watch. 150 00:07:22,909 --> 00:07:25,178 Bless his soul. He took a terrible tumble. 151 00:07:25,211 --> 00:07:26,946 Burgi! This wasn't an accident. 152 00:07:26,980 --> 00:07:28,581 He was clearly pushed. 153 00:07:28,615 --> 00:07:29,883 Oh! Detective Mickey. 154 00:07:29,916 --> 00:07:31,518 Hey. 155 00:07:31,551 --> 00:07:33,687 You met Nelly Parker? Nelly's got a knack for advice. 156 00:07:33,720 --> 00:07:34,988 She's the one who found Blake. 157 00:07:35,021 --> 00:07:36,256 If I could just get a... 158 00:07:36,289 --> 00:07:37,557 You're not much of anyone in Babbleton 159 00:07:37,590 --> 00:07:39,059 until you know Nelly, Mick. 160 00:07:39,092 --> 00:07:40,126 [chuckles] He's so new here. 161 00:07:40,160 --> 00:07:41,227 Nice to meet you, Ms. Parker. 162 00:07:41,261 --> 00:07:42,962 Detective Michael Hogan. 163 00:07:42,996 --> 00:07:44,798 Oh, uh, Nelly. 164 00:07:44,831 --> 00:07:47,600 I've just been reassuring our Nelly here 165 00:07:47,634 --> 00:07:48,702 that the medical reports will come back 166 00:07:48,735 --> 00:07:50,637 and tell us poor Blake took a header. 167 00:07:50,670 --> 00:07:51,738 Did Doc Balliol examine the body yet? 168 00:07:51,771 --> 00:07:54,274 Oh, I'm afraid I'm not at liberty to discuss that. 169 00:07:54,307 --> 00:07:55,709 - Oh? - Nelly. 170 00:07:55,742 --> 00:07:56,743 Mickey's gonna tell us what we need to know 171 00:07:56,776 --> 00:07:58,278 to put your mind at ease, okay? 172 00:07:58,311 --> 00:08:00,280 - Let's hear it, Mick. - Thank you. 173 00:08:00,313 --> 00:08:01,948 With all due respect, Sheriff, 174 00:08:01,981 --> 00:08:04,117 uh, we should probably discuss this in private, 175 00:08:04,150 --> 00:08:05,785 - don't you think? - Oh. 176 00:08:07,987 --> 00:08:10,023 Um, o... kay then. 177 00:08:10,056 --> 00:08:11,191 Well, uh, Dr. Balliol still 178 00:08:11,224 --> 00:08:13,760 needs to conduct a full autopsy and run the tox screens, 179 00:08:13,793 --> 00:08:15,261 but the preliminary comments 180 00:08:15,295 --> 00:08:16,796 put the time of death somewhere between 181 00:08:16,830 --> 00:08:18,565 10 p.m. and midnight last night. 182 00:08:18,598 --> 00:08:19,699 And there is an indication 183 00:08:19,733 --> 00:08:21,234 that the victim was pushed from the top of the stairs 184 00:08:21,267 --> 00:08:23,036 - with significant force. - Oh, my. 185 00:08:23,069 --> 00:08:24,604 I knew it! 186 00:08:24,637 --> 00:08:26,773 Did you notice the sawdust? It had been swept away. 187 00:08:26,806 --> 00:08:29,309 As though someone were trying to erase a trail of footprints? 188 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Yeah. Yeah, we caught that. 189 00:08:30,210 --> 00:08:31,644 And the light was off! 190 00:08:31,678 --> 00:08:34,014 I don't imagine Blake went upstairs in the dark. 191 00:08:34,047 --> 00:08:35,281 Certainly couldn't have flipped the switch 192 00:08:35,315 --> 00:08:36,316 after he died... obviously. 193 00:08:36,349 --> 00:08:37,784 Obviously. Yeah. 194 00:08:37,817 --> 00:08:39,252 Well, we're gonna dust everything for prints. 195 00:08:39,285 --> 00:08:40,854 - Good! - Good. 196 00:08:40,887 --> 00:08:42,255 Okay. Uh, Sheriff, 197 00:08:42,288 --> 00:08:44,224 how do you see this investigation proceeding? 198 00:08:44,257 --> 00:08:45,725 Oh. You got a handle on it, Mick. 199 00:08:45,759 --> 00:08:47,694 Why not make it a trial run? 200 00:08:47,727 --> 00:08:48,294 Yeah? 201 00:08:48,328 --> 00:08:50,296 Congratulations! 202 00:08:50,330 --> 00:08:51,331 Thanks. Um, okay, I guess what I'll do then is... 203 00:08:51,364 --> 00:08:53,066 Oh! Uh, wait. 204 00:08:53,099 --> 00:08:55,669 I did... find this. 205 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 - [gasps] Oh, my. - Whoa. Where did you find that? 206 00:08:57,737 --> 00:08:59,839 $20,000! 207 00:09:00,874 --> 00:09:02,375 It was in Blake's right-breast pocket. 208 00:09:02,409 --> 00:09:04,077 Uh... [stammers] 209 00:09:04,110 --> 00:09:05,712 Oh, yeah. I... I don't... 210 00:09:05,745 --> 00:09:06,913 Oh, man. 211 00:09:06,946 --> 00:09:08,214 Huh. 212 00:09:10,850 --> 00:09:12,118 So... 213 00:09:12,152 --> 00:09:13,753 you were friends with Blake Jarvis? 214 00:09:13,787 --> 00:09:16,089 Oh, I knew Blake for forever, but, uh, we weren't close. 215 00:09:16,122 --> 00:09:16,990 What would you call "close"? 216 00:09:17,023 --> 00:09:17,991 Birthday parties? Maybe... 217 00:09:18,024 --> 00:09:19,726 Maybe more than that? 218 00:09:19,759 --> 00:09:20,794 Did you go to Blake's birthday parties? 219 00:09:20,827 --> 00:09:22,295 - No. - Did you date him? 220 00:09:22,328 --> 00:09:23,863 What? No. 221 00:09:23,897 --> 00:09:24,764 Date him? 222 00:09:24,798 --> 00:09:26,700 We weren't close. Dating would be close. 223 00:09:26,733 --> 00:09:28,268 - True. - Anyways, he was with Dahlia. 224 00:09:28,301 --> 00:09:29,703 I used to babysit Dahlia. 225 00:09:29,736 --> 00:09:31,871 I was friends with her brother in second grade. 226 00:09:31,905 --> 00:09:33,306 - I didn't date him either. - Mm-hmm. 227 00:09:33,340 --> 00:09:35,041 - Just, you know, for the record. - Right. 228 00:09:35,075 --> 00:09:37,310 So, why come here this morning to see your acquaintance? 229 00:09:37,344 --> 00:09:39,112 Well, I wanted to talk to Blake face-to-face. 230 00:09:39,145 --> 00:09:40,246 About what? 231 00:09:40,280 --> 00:09:41,715 Love. Life. 232 00:09:41,748 --> 00:09:42,982 Pursuit of happiness? 233 00:09:43,016 --> 00:09:44,384 Mm-hmm. 234 00:09:44,417 --> 00:09:46,119 I'm an advice columnist. I was doing some research. 235 00:09:46,152 --> 00:09:47,253 What kind of research? 236 00:09:47,287 --> 00:09:49,222 Oh, it covers a wide range of topics! 237 00:09:49,255 --> 00:09:51,725 You should read the weekend edition. 238 00:09:51,758 --> 00:09:53,993 Well! That concludes my statement. 239 00:09:54,027 --> 00:09:55,662 For now. 240 00:09:55,695 --> 00:09:58,298 It's very tidy in here, don't you think? 241 00:09:58,331 --> 00:10:00,066 Was Blake a particularly neat person? 242 00:10:00,100 --> 00:10:01,067 I have no idea. 243 00:10:01,101 --> 00:10:02,135 Huh! 244 00:10:02,168 --> 00:10:03,703 If he wasn't, 245 00:10:03,737 --> 00:10:08,141 maybe the killer came back and cleaned the place up. 246 00:10:08,174 --> 00:10:10,110 That would tell you something, wouldn't it? Hmm? 247 00:10:10,143 --> 00:10:11,011 [taps counter] 248 00:10:11,044 --> 00:10:12,012 Well... 249 00:10:13,747 --> 00:10:16,049 [gulping water] 250 00:10:17,017 --> 00:10:18,318 Ah! 251 00:10:18,351 --> 00:10:19,953 Thank you for the water, Michael. 252 00:10:25,425 --> 00:10:26,826 All right, you guys fan out, 253 00:10:26,860 --> 00:10:28,228 see what you can find, all right? 254 00:10:29,429 --> 00:10:30,463 Hey, Sheriff. 255 00:10:30,497 --> 00:10:31,731 [Dahlia] Nelly? 256 00:10:31,765 --> 00:10:34,834 Oh. Dahlia. Oh! 257 00:10:34,868 --> 00:10:37,170 I don't understand, is this real? 258 00:10:37,203 --> 00:10:38,772 I'm so sorry. 259 00:10:38,805 --> 00:10:40,206 Why would anyone want to hurt Blake? 260 00:10:40,240 --> 00:10:42,042 I mean, everyone loved him. 261 00:10:42,075 --> 00:10:43,410 I don't know. 262 00:10:43,443 --> 00:10:44,778 But you can figure this out, Nelly, right? 263 00:10:44,811 --> 00:10:46,046 - Wh-What happened to him? - I... 264 00:10:46,079 --> 00:10:47,781 Please? 265 00:10:47,814 --> 00:10:49,182 Maybe if we put our heads together, 266 00:10:49,215 --> 00:10:51,985 we can come up with some clues to help the police. 267 00:10:52,018 --> 00:10:53,953 [Dahlia] Clues. O-Okay. How do we do that? 268 00:10:53,987 --> 00:10:56,289 Uh, um... why don't we step away? 269 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Uh... yeah, we'll just go this way. 270 00:10:58,525 --> 00:11:00,727 This way. Um... 271 00:11:05,999 --> 00:11:07,133 Oh. 272 00:11:07,167 --> 00:11:09,803 Um, why don't we start by... 273 00:11:09,836 --> 00:11:11,471 remembering the last time you and Blake spoke. 274 00:11:11,504 --> 00:11:14,341 Uh, that would be on the phone. 275 00:11:14,374 --> 00:11:17,377 I think yesterday evening, after supper? 276 00:11:17,410 --> 00:11:19,412 Okay, do you remember what time that was? 277 00:11:19,446 --> 00:11:20,347 Uh... quarter to seven? 278 00:11:20,380 --> 00:11:21,514 Okay. Good! 279 00:11:21,548 --> 00:11:22,982 This is very useful. 280 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 And what did the two of you speak about? 281 00:11:24,384 --> 00:11:27,253 Um... I asked him what he had for supper. 282 00:11:27,287 --> 00:11:28,488 All right. And how did he sound? 283 00:11:28,521 --> 00:11:29,989 Like, what was his tone of voice? 284 00:11:30,023 --> 00:11:31,491 Did he sound like he usually did? 285 00:11:31,524 --> 00:11:32,992 - No. He was rushing... - Oh! 286 00:11:33,026 --> 00:11:35,395 ...Like he wanted to get rid of me. 287 00:11:35,428 --> 00:11:37,464 That was the last time we spoke. [gasps] 288 00:11:37,497 --> 00:11:39,232 Oh... 289 00:11:39,265 --> 00:11:40,500 Dahlia. 290 00:11:40,533 --> 00:11:42,235 I know this is hard... 291 00:11:42,268 --> 00:11:43,370 [deep breath] 292 00:11:43,403 --> 00:11:44,971 ...but I know 293 00:11:45,005 --> 00:11:46,840 you're "Worried in Babbleton." 294 00:11:47,974 --> 00:11:49,275 Worried? 295 00:11:49,309 --> 00:11:50,477 That Blake was being unfaithful. 296 00:11:50,510 --> 00:11:51,845 But cheating? 297 00:11:51,878 --> 00:11:54,514 Dahlia, it just... it sounds so harsh. 298 00:11:54,547 --> 00:11:56,082 Oh. No. It was more of 299 00:11:56,116 --> 00:11:57,450 a bad feeling than anything, Nelly... 300 00:11:57,484 --> 00:11:59,452 the-the prickles. 301 00:11:59,486 --> 00:12:00,787 Like, like I knew Blake had a secret. 302 00:12:00,820 --> 00:12:02,122 - A secret? - Not a good secret. 303 00:12:02,155 --> 00:12:03,123 Oh! 304 00:12:03,156 --> 00:12:04,891 It was happening more and more, 305 00:12:04,924 --> 00:12:06,459 where he just didn't want to talk to me, you know? 306 00:12:06,493 --> 00:12:08,395 Like-Like he had more important things. 307 00:12:08,428 --> 00:12:10,330 Than you? No way! 308 00:12:10,363 --> 00:12:13,366 Oh, uh, his furniture business... it kept him really busy, right? 309 00:12:13,400 --> 00:12:14,934 Always! It wasn't that. 310 00:12:14,968 --> 00:12:17,203 He w... He was acting sneaky. 311 00:12:17,237 --> 00:12:18,538 Wait, I don't have to tell the police, right? 312 00:12:18,571 --> 00:12:19,939 I mean... I mean, 313 00:12:19,973 --> 00:12:21,441 I don't have evidence of Blake cheating. 314 00:12:21,474 --> 00:12:22,976 You do have to tell them. 315 00:12:23,009 --> 00:12:24,577 I wanted to talk to you first, but Dahlia, 316 00:12:24,611 --> 00:12:25,879 I'm gonna have to tell them as well. 317 00:12:25,912 --> 00:12:27,981 It could be really important. 318 00:12:28,014 --> 00:12:30,283 Look, I am going to help you. 319 00:12:30,316 --> 00:12:33,219 I promise. 320 00:12:33,253 --> 00:12:36,456 Do you have any idea who Blake was sneaking around with? 321 00:12:36,489 --> 00:12:38,024 Uh... 322 00:12:38,058 --> 00:12:39,893 you don't think that's who did this to him? 323 00:12:39,926 --> 00:12:42,262 Oh! Uh... I mean, it could be possible. 324 00:12:42,295 --> 00:12:43,830 Ms. Chatters? 325 00:12:43,863 --> 00:12:45,398 Mr. Jarvis's partner? 326 00:12:45,432 --> 00:12:47,567 I don't think I know you. 327 00:12:47,600 --> 00:12:49,869 He's new. Detective Michael. 328 00:12:49,903 --> 00:12:52,472 Or Mickey? M-Mick? Uh...? 329 00:12:52,505 --> 00:12:53,940 Detective Michael Hogan. 330 00:12:53,973 --> 00:12:55,342 And I'm gonna have to ask you 331 00:12:55,375 --> 00:12:56,576 to come with me, if you don't mind. 332 00:12:56,609 --> 00:13:00,947 Detective, Dahlia and Blake were together for three years. 333 00:13:00,980 --> 00:13:02,148 Right. 334 00:13:02,182 --> 00:13:03,450 Yes. I'm sorry. 335 00:13:03,483 --> 00:13:04,551 I'm sorry for your loss. 336 00:13:04,584 --> 00:13:06,386 Um, I can arrange to have you meet 337 00:13:06,419 --> 00:13:08,488 with a victim's advocate, if you'd like, but first, 338 00:13:08,521 --> 00:13:09,989 I really need to ask you to come with me... 339 00:13:10,023 --> 00:13:12,492 and, uh, Sheriff Brahm... 340 00:13:12,525 --> 00:13:14,094 back to the station, for questioning. 341 00:13:14,127 --> 00:13:16,196 W... You'll-You'll come with me? 342 00:13:16,229 --> 00:13:17,630 Yes, of course. 343 00:13:17,664 --> 00:13:19,899 No, no, no. I've already taken Ms. Parker's statement. 344 00:13:19,933 --> 00:13:21,935 I really must insist that you come with me alone... 345 00:13:21,968 --> 00:13:23,603 I mean, and with Sheriff Brahm, of course. 346 00:13:23,636 --> 00:13:25,372 But this isn't formal questioning. 347 00:13:25,405 --> 00:13:26,473 Is it, Detective? 348 00:13:26,506 --> 00:13:27,607 - Well... - So wouldn't it be nice 349 00:13:27,640 --> 00:13:29,609 if Dahlia had some support? 350 00:13:29,642 --> 00:13:32,078 Or, I'm... if this is formal questioning, 351 00:13:32,112 --> 00:13:33,913 then maybe she should be calling a lawyer. 352 00:13:34,681 --> 00:13:36,349 No. No, no, no. 353 00:13:36,383 --> 00:13:37,217 She can have support. 354 00:13:38,518 --> 00:13:40,653 Great. All right. I'll drive us. Okay? 355 00:13:40,687 --> 00:13:41,955 We'll see you there. 356 00:13:45,258 --> 00:13:46,593 Great! 357 00:13:46,626 --> 00:13:47,927 Never a break. 358 00:13:47,961 --> 00:13:49,229 See ya at the station, Burgi. 359 00:13:49,262 --> 00:13:50,630 Right-o, kiddo! 360 00:14:00,640 --> 00:14:03,143 Well, thank you guys for coming in, again. 361 00:14:03,176 --> 00:14:04,144 [slurping loudly] 362 00:14:09,215 --> 00:14:10,250 Good? 363 00:14:10,283 --> 00:14:12,118 [chuckles] 364 00:14:12,152 --> 00:14:15,488 Okay, so. Um, you were home all night, Ms. Chatters? 365 00:14:15,522 --> 00:14:16,923 You didn't go out at all? 366 00:14:16,956 --> 00:14:18,024 That's your statement, right? 367 00:14:18,058 --> 00:14:19,125 Yes. That's what she said. 368 00:14:19,159 --> 00:14:20,393 I heard it, too. 369 00:14:20,427 --> 00:14:22,262 - Great. - Mm-hmm. 370 00:14:22,295 --> 00:14:23,430 Um... right. 371 00:14:23,463 --> 00:14:25,131 My last class ended at five. 372 00:14:25,165 --> 00:14:26,433 Fine. 373 00:14:26,466 --> 00:14:28,034 And what were you teaching? 374 00:14:28,068 --> 00:14:29,102 Soc 101. 375 00:14:29,135 --> 00:14:30,537 My mother used to teach it, too. 376 00:14:30,570 --> 00:14:32,005 - Okay. - And my step-sister 377 00:14:32,038 --> 00:14:33,306 picked me up at the Sub. 378 00:14:33,340 --> 00:14:36,676 Oh, uh... "Student... Union... Building." 379 00:14:36,710 --> 00:14:38,311 Yes, I know. Thank you very much. 380 00:14:38,345 --> 00:14:40,146 - Well, just... - I've got it, thank you. 381 00:14:40,180 --> 00:14:42,949 So, if you could, please, for the record, Ms. Chatters, 382 00:14:42,982 --> 00:14:44,551 give me your sister's full name? 383 00:14:44,584 --> 00:14:45,685 Oh! Formal. 384 00:14:45,719 --> 00:14:46,686 Step-sister. 385 00:14:46,720 --> 00:14:48,154 My dad was remarried. 386 00:14:48,188 --> 00:14:49,255 Okay. 387 00:14:49,289 --> 00:14:50,256 Colleen Hartell. 388 00:14:50,290 --> 00:14:53,593 And we rent an apartment at the Mason Building. 389 00:14:53,626 --> 00:14:55,528 And Ms. Hartell was home with you all night? 390 00:14:55,562 --> 00:14:57,063 Yes. 391 00:14:57,097 --> 00:14:59,566 Yeah. We made spaghetti. Vegetarian, with eggplant. 392 00:14:59,599 --> 00:15:01,134 Yum! 393 00:15:01,167 --> 00:15:02,635 So, you had dinner... go on, please. 394 00:15:02,669 --> 00:15:07,007 Well, like I told Nelly, I called Blake after. 395 00:15:07,040 --> 00:15:09,142 It was, like, 6:45. 396 00:15:09,175 --> 00:15:11,378 Yeah, 6:45. That's what you said. 397 00:15:11,411 --> 00:15:12,479 [testily] Ms. Parker? 398 00:15:12,512 --> 00:15:13,713 If you would please 399 00:15:13,747 --> 00:15:15,715 stop interfering with my investigation, 400 00:15:15,749 --> 00:15:16,583 that would be great. 401 00:15:16,616 --> 00:15:17,684 Oh. 402 00:15:17,717 --> 00:15:19,052 Thank you. 403 00:15:19,085 --> 00:15:20,553 Now, this... this call, 404 00:15:20,587 --> 00:15:23,590 was this your only communication with Blake last night? 405 00:15:23,623 --> 00:15:25,658 Yes. Yeah. 406 00:15:25,692 --> 00:15:27,060 He was in a hurry, 407 00:15:27,093 --> 00:15:31,464 which fit in with my suspicion lately that... 408 00:15:33,266 --> 00:15:34,234 Mm-hmm. 409 00:15:36,236 --> 00:15:39,072 ...That he may have been cheating on me. 410 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 You suspected Blake of infidelity? 411 00:15:41,474 --> 00:15:42,609 Well, just this morning, 412 00:15:42,642 --> 00:15:43,710 I received a letter in the mail... 413 00:15:43,743 --> 00:15:44,544 "Support person"... 414 00:15:44,577 --> 00:15:47,447 you are not my person of interest. 415 00:15:47,480 --> 00:15:48,748 Wait! Person of interest? 416 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 Does that mean I'm a suspect? 417 00:15:50,817 --> 00:15:52,752 No, no, no. All parties are of interest 418 00:15:52,786 --> 00:15:55,088 in the early stages of a murder investigation. 419 00:15:55,121 --> 00:15:56,623 But... [sighing heavily] 420 00:15:56,656 --> 00:15:58,758 ...if I'm being frank, Ms. Chatters, 421 00:15:58,792 --> 00:16:01,528 you just gave me a very convincing motive. 422 00:16:01,561 --> 00:16:05,765 So, how long did you suspect your partner of cheating? 423 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 Uh, a few weeks, maybe? A-A... A month? 424 00:16:08,501 --> 00:16:10,570 I-I really don't know. 425 00:16:10,603 --> 00:16:12,605 "A few weeks to a month." Okay. 426 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 [Burgi rapping on door] 427 00:16:13,673 --> 00:16:14,507 Just one... one sec. Um... 428 00:16:14,541 --> 00:16:16,142 Oh. 429 00:16:16,176 --> 00:16:18,244 Look, in light of this new, incriminating information, 430 00:16:18,278 --> 00:16:20,547 I really need to consult with my, uh... 431 00:16:20,580 --> 00:16:22,048 well, anyway, it doesn't matter. 432 00:16:22,082 --> 00:16:23,683 I'll be right back. 433 00:16:23,717 --> 00:16:24,784 [door opens and shuts] 434 00:16:24,818 --> 00:16:26,820 You made me tell the police 435 00:16:26,853 --> 00:16:28,221 and now they think I killed him for it. 436 00:16:28,254 --> 00:16:30,824 No! No, I don't think they think that. 437 00:16:30,857 --> 00:16:34,794 All right, maybe Michael is considering the idea, 438 00:16:34,828 --> 00:16:37,097 but you had to tell him. 439 00:16:37,130 --> 00:16:40,100 Otherwise, you'd be withholding, and that's gotta be worse. 440 00:16:40,133 --> 00:16:42,302 [Dahlia] Everything's worse with Blake murdered. 441 00:16:42,335 --> 00:16:44,637 I never even wanted to talk about the cheating, 442 00:16:44,671 --> 00:16:46,139 even before... and why does everyone 443 00:16:46,172 --> 00:16:48,108 want me to talk about being suspicious? 444 00:16:48,141 --> 00:16:49,509 Who's everyone? 445 00:16:49,542 --> 00:16:50,710 - [door shuts] - Ahem. 446 00:16:50,744 --> 00:16:52,312 Okay. 447 00:16:52,345 --> 00:16:55,115 Sheriff says you can go, but please stay in Babbleton, 448 00:16:55,148 --> 00:16:57,851 and we'll be in touch as the investigation proceeds. 449 00:16:57,884 --> 00:17:00,620 You wouldn't happen to have the access code 450 00:17:00,653 --> 00:17:03,156 to Blake's phone, would you? 451 00:17:03,189 --> 00:17:04,124 No. 452 00:17:05,425 --> 00:17:07,193 Hmm. All right. 453 00:17:07,227 --> 00:17:09,429 Please, stay in Babbleton. 454 00:17:12,465 --> 00:17:14,234 Oh, no, she should be pulling up soon. 455 00:17:14,267 --> 00:17:15,368 Oh. 456 00:17:15,402 --> 00:17:18,371 Do you think they'll really get into Blake's phone? 457 00:17:18,405 --> 00:17:20,140 I mean, it's like a violation of privacy. 458 00:17:20,173 --> 00:17:21,141 I don't know. 459 00:17:21,174 --> 00:17:22,242 Oh, there she is. 460 00:17:22,275 --> 00:17:23,543 Oh. 461 00:17:23,576 --> 00:17:24,811 And what are you gonna do? 462 00:17:24,844 --> 00:17:27,681 I'm gonna solve this case. 463 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Dahlia... 464 00:17:28,748 --> 00:17:30,650 I know you didn't do this. 465 00:17:30,684 --> 00:17:32,552 Everyone else needs to know it, too. 466 00:17:32,585 --> 00:17:33,720 Thank you. 467 00:17:33,753 --> 00:17:35,255 You always take on everyone's problems. 468 00:17:35,288 --> 00:17:37,624 But how do you know where to start? 469 00:17:37,657 --> 00:17:39,526 Oh, I have an idea. 470 00:17:39,559 --> 00:17:41,394 Don't you worry. 471 00:17:41,428 --> 00:17:43,196 - Dahlia! - Oh. 472 00:17:44,297 --> 00:17:45,632 She can't be away from work long. 473 00:17:45,665 --> 00:17:46,599 She owns her business. 474 00:17:46,633 --> 00:17:47,634 Coming, Colleen! 475 00:17:47,667 --> 00:17:49,169 Oh, I could have driven you. 476 00:17:49,202 --> 00:17:51,404 Oh, she wanted to. She's like that. 477 00:17:51,438 --> 00:17:52,072 Oh, but... 478 00:17:52,105 --> 00:17:53,807 you'll keep me in the loop? 479 00:17:53,840 --> 00:17:55,308 So loopy! 480 00:17:55,342 --> 00:17:57,277 I promise. 481 00:17:59,312 --> 00:18:00,213 You okay? 482 00:18:00,246 --> 00:18:01,414 Thanks for coming. 483 00:18:02,515 --> 00:18:03,616 - Okay. - Yeah. 484 00:18:10,523 --> 00:18:13,193 Forgive me for trespassing. 485 00:18:29,843 --> 00:18:32,278 Hold up. What'd you find? 486 00:18:32,312 --> 00:18:33,413 Peter! 487 00:18:33,446 --> 00:18:34,848 You scared me half to death! 488 00:18:34,881 --> 00:18:36,316 Why are you skulking? 489 00:18:36,349 --> 00:18:37,317 I thought I saw something. 490 00:18:37,350 --> 00:18:37,951 It's just a Bank of Babbleton pen. 491 00:18:37,984 --> 00:18:39,185 Hmm. 492 00:18:39,219 --> 00:18:40,620 Do you steal these? 493 00:18:41,921 --> 00:18:43,823 Yeah, of course, you do. 494 00:18:43,857 --> 00:18:46,426 Everyone does. Hmm. 495 00:18:46,459 --> 00:18:48,228 What are you doing here? 496 00:18:48,261 --> 00:18:49,696 Huh? Oh! 497 00:18:49,729 --> 00:18:53,700 Uh, came to get something I left here last night. 498 00:18:53,733 --> 00:18:56,403 I didn't know about Blake until I saw the crime-scene tape. 499 00:18:56,436 --> 00:18:57,504 It's really awful! 500 00:18:57,537 --> 00:18:58,938 Can't believe he was murdered. 501 00:18:58,972 --> 00:19:00,340 Yeah, it's heartbreaking. 502 00:19:00,373 --> 00:19:01,574 I was just with Dahlia. 503 00:19:01,608 --> 00:19:02,575 Mm. 504 00:19:02,609 --> 00:19:03,977 So, you were here last night? 505 00:19:04,010 --> 00:19:05,445 Sure. Poker night. 506 00:19:05,478 --> 00:19:07,847 Hey, that new detective... strict! 507 00:19:07,881 --> 00:19:09,683 I'm never getting inside. 508 00:19:09,716 --> 00:19:11,885 Well, it is a secure crime scene. 509 00:19:13,019 --> 00:19:14,854 We're not even allowed out here. 510 00:19:14,888 --> 00:19:16,790 Ah, well. I gotta go. 511 00:19:18,658 --> 00:19:20,760 Peter! What did you leave at the house? 512 00:19:20,794 --> 00:19:22,729 What did you forget last night? 513 00:19:22,762 --> 00:19:23,997 Oh. Uh, nothing. 514 00:19:24,030 --> 00:19:26,332 Uh, listen, Grace needs my help with the cat. 515 00:19:26,366 --> 00:19:27,567 First vet check. 516 00:19:27,600 --> 00:19:30,637 Thanks for that, by the way. 517 00:19:30,670 --> 00:19:32,839 We're doing a grand "kitten reveal" on Sunday. 518 00:19:32,872 --> 00:19:35,241 I was starting to think you're avoiding me. 519 00:19:35,275 --> 00:19:36,643 What? No! As if. 520 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 Wasn't gonna bite your head off, Nelly. 521 00:19:38,712 --> 00:19:40,413 Only inviting you to a party. 522 00:19:40,447 --> 00:19:41,548 Hmm? 523 00:19:41,581 --> 00:19:44,017 Hey, uh, Peter... who played poker? 524 00:19:44,050 --> 00:19:45,418 The usual suspects. 525 00:19:45,452 --> 00:19:46,853 Jody Day. 526 00:19:46,886 --> 00:19:47,854 Connor Wooly. 527 00:19:47,887 --> 00:19:49,622 Grace, Blake, me. 528 00:19:49,656 --> 00:19:52,792 Played the first Friday of every month for years. 529 00:19:52,826 --> 00:19:55,495 - Why? - Last night was Wednesday. 530 00:19:55,528 --> 00:19:57,764 Yeah. So Blake changed it. 531 00:19:57,797 --> 00:19:59,699 - Did he do that often? - Never. 532 00:19:59,733 --> 00:20:00,967 So why did he do it last night? 533 00:20:01,001 --> 00:20:03,603 Don't know. How 'bout you ask someone who actually knew him? 534 00:20:03,636 --> 00:20:05,739 Sometimes, I think I really didn't. 535 00:20:11,678 --> 00:20:12,846 [police radio begins crackling, indistinct] 536 00:20:56,990 --> 00:20:58,992 What's hiding in here? 537 00:21:13,073 --> 00:21:14,708 [rifle hammer cocks] 538 00:21:18,144 --> 00:21:19,913 Please don't shoot me. 539 00:21:19,946 --> 00:21:21,114 Tell me why not. 540 00:21:21,147 --> 00:21:22,949 I-I knew Blake. 541 00:21:22,982 --> 00:21:24,050 I'm a friend of... 542 00:21:24,084 --> 00:21:26,553 Blake is no friend of mine, and this is my property. 543 00:21:26,586 --> 00:21:27,921 Maybe we could be friends? 544 00:21:36,563 --> 00:21:37,931 I'm Nelly Parker. 545 00:21:37,964 --> 00:21:39,733 Rumple Snide. 546 00:21:39,766 --> 00:21:41,368 Would you mind if I asked you a few questions? 547 00:21:41,401 --> 00:21:42,869 Police already took my statement. 548 00:21:42,902 --> 00:21:45,705 But maybe just one thing first. 549 00:21:45,739 --> 00:21:47,474 Would you mind...? 550 00:21:47,507 --> 00:21:48,641 Okay, yeah. 551 00:21:48,675 --> 00:21:50,543 Great! Okay! 552 00:21:50,577 --> 00:21:52,012 So much better. 553 00:21:52,045 --> 00:21:54,547 Uh, do you know what happened to Blake Jarvis last night? 554 00:21:54,581 --> 00:21:55,715 Murder. 555 00:21:55,749 --> 00:21:59,019 Yes. Between 10 p.m. and midnight. 556 00:21:59,052 --> 00:22:00,520 Mr. Snide... 557 00:22:00,553 --> 00:22:02,489 Call me Rumple. Snide's my father. 558 00:22:02,522 --> 00:22:04,057 Okay. Mr. Snide... 559 00:22:04,090 --> 00:22:05,859 did you hear anything unusual last night? 560 00:22:05,892 --> 00:22:07,460 Like, anything out of the ordinary? 561 00:22:07,494 --> 00:22:10,497 No noise from Jarvis would be out of the ordinary. 562 00:22:10,530 --> 00:22:11,598 - Oh? - Power tools... 563 00:22:11,631 --> 00:22:12,866 day in, day out. 564 00:22:12,899 --> 00:22:14,534 Customers going right to the door. 565 00:22:14,567 --> 00:22:15,902 This is a neighborhood! 566 00:22:15,935 --> 00:22:17,971 Yes, indeed. 567 00:22:18,004 --> 00:22:20,040 But surely not customers at night? 568 00:22:20,073 --> 00:22:21,808 Well, no. 569 00:22:21,841 --> 00:22:23,810 A lot of loud people last night, though. 570 00:22:23,843 --> 00:22:25,645 Wasn't even Friday. 571 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 What time did you hear the loud people? 572 00:22:27,714 --> 00:22:29,049 10 p.m. Shouting. 573 00:22:29,082 --> 00:22:31,117 And then, 11, 574 00:22:31,151 --> 00:22:32,786 the light went on at the workshop over there. 575 00:22:32,819 --> 00:22:36,656 Shines right into my window, right up there. 576 00:22:36,690 --> 00:22:38,491 Well, that must be horrible for you! 577 00:22:38,525 --> 00:22:39,659 [grumbling] Yeah. 578 00:22:39,693 --> 00:22:40,794 But you said you heard shouting? 579 00:22:40,827 --> 00:22:42,729 Uh, was it... was it angry shouting? 580 00:22:42,762 --> 00:22:44,064 Or... Or joyful shouting? 581 00:22:44,097 --> 00:22:46,199 Or maybe the scared kind? 582 00:22:46,232 --> 00:22:47,934 - Angry. - Oh! 583 00:22:47,967 --> 00:22:50,804 And then, an hour later, the workshop light goes on. 584 00:22:50,837 --> 00:22:52,772 Mm. Could've been a half-hour. 585 00:22:52,806 --> 00:22:55,075 Never place clocks in a bedroom. 586 00:22:55,108 --> 00:22:56,943 No! Of course not. 587 00:22:56,976 --> 00:22:59,679 No place for clocks in the bedroom. 588 00:22:59,713 --> 00:23:02,015 Do you think it was the security light that went on? 589 00:23:02,048 --> 00:23:03,016 Motion sensor. 590 00:23:03,049 --> 00:23:04,851 Jarvis trips it every time he goes out there, 591 00:23:04,884 --> 00:23:08,021 which is a lot of times in a night, if you ask me. 592 00:23:08,054 --> 00:23:09,823 More, lately. 593 00:23:09,856 --> 00:23:12,692 Did you see Blake go out there last night? 594 00:23:12,726 --> 00:23:14,861 I mean, you've got a great view. 595 00:23:14,894 --> 00:23:16,196 Nah, put my sleep mask on. 596 00:23:16,229 --> 00:23:17,997 - Oh! - Ear plugs, too. 597 00:23:18,031 --> 00:23:20,233 Getting ready for a final "walk-through," 598 00:23:20,266 --> 00:23:21,468 they call it. 599 00:23:21,501 --> 00:23:22,569 Lot of work. 600 00:23:22,602 --> 00:23:24,104 You're selling your house? 601 00:23:24,137 --> 00:23:26,773 Oh, I didn't see a realtor sign out front. 602 00:23:26,806 --> 00:23:28,608 Private sale. 603 00:23:28,641 --> 00:23:30,877 Privacy is my constitutional right, you know. 604 00:23:30,910 --> 00:23:33,113 Oh! Heh. All right. 605 00:23:33,146 --> 00:23:35,882 Oh. Uh, Rumple, do you ever get intruders back here? 606 00:23:35,915 --> 00:23:37,150 Sure. 607 00:23:37,183 --> 00:23:40,053 Because I swear I heard someone in the bushes earlier today. 608 00:23:40,086 --> 00:23:41,521 Get rats. Rabbits. 609 00:23:41,554 --> 00:23:42,555 Slugs. 610 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Snakes. 611 00:23:43,623 --> 00:23:44,557 You. 612 00:23:45,959 --> 00:23:47,193 [giggles] 613 00:23:47,227 --> 00:23:48,128 [she stops giggling] 614 00:23:48,161 --> 00:23:49,062 Yeah, I just... 615 00:23:49,095 --> 00:23:50,130 yeah. 616 00:23:52,065 --> 00:23:53,733 [Dahlia] No, Blake didn't have poker last night. 617 00:23:53,767 --> 00:23:54,734 It was Wednesday. 618 00:23:54,768 --> 00:23:56,703 But what do I know? 619 00:23:56,736 --> 00:23:58,505 The five of them played for years without me. 620 00:23:58,538 --> 00:23:59,973 Ice? 621 00:24:00,006 --> 00:24:02,509 Colleen and I go to the movies on Fridays. 622 00:24:02,542 --> 00:24:03,777 Poker wasn't a secret, though. 623 00:24:03,810 --> 00:24:05,278 I mean, he always told me. 624 00:24:05,311 --> 00:24:07,247 I think he always told me. 625 00:24:07,280 --> 00:24:08,381 I was at Blake's house, 626 00:24:08,415 --> 00:24:11,284 and there were no dirty dishes, no playing cards... 627 00:24:11,317 --> 00:24:12,552 That was Blake. 628 00:24:12,585 --> 00:24:13,820 Neat freak in the house, 629 00:24:13,853 --> 00:24:15,255 dust all over the workshop. 630 00:24:15,288 --> 00:24:16,723 But poker would explain 631 00:24:16,756 --> 00:24:18,191 the wad of cash I found? 632 00:24:18,224 --> 00:24:20,026 Hmm. Cash? 633 00:24:20,060 --> 00:24:22,629 Yeah. I found $20,000 in Blake's pocket. 634 00:24:22,662 --> 00:24:23,763 Cash? 635 00:24:23,797 --> 00:24:25,632 [laughs] Yes! 636 00:24:25,665 --> 00:24:27,167 - Could he have won it? - At poker? 637 00:24:27,200 --> 00:24:29,302 Of course not! I mean, they didn't even play for money. 638 00:24:29,336 --> 00:24:30,804 What about money? 639 00:24:30,837 --> 00:24:31,771 [Nelly] I did talk to the old man next door, 640 00:24:31,805 --> 00:24:32,772 - and he... - No, no, no. 641 00:24:32,806 --> 00:24:33,873 Don't listen to Grumple. 642 00:24:33,907 --> 00:24:34,908 He hates Blake. 643 00:24:34,941 --> 00:24:36,910 "Grumple"? Oh! [laughs] 644 00:24:36,943 --> 00:24:38,912 All right. Could it have been 645 00:24:38,945 --> 00:24:40,013 from a furniture sale, though? 646 00:24:40,046 --> 00:24:41,047 Blake didn't take cash. 647 00:24:41,081 --> 00:24:42,115 Huh. 648 00:24:42,148 --> 00:24:44,117 Anyway, he was working on a bench until Monday. 649 00:24:44,150 --> 00:24:45,218 Ask her! 650 00:24:47,120 --> 00:24:48,788 Did you find out who he was sneaking around with? 651 00:24:48,822 --> 00:24:50,190 The other woman? 652 00:24:50,223 --> 00:24:53,059 Uh, no. Uh... No. I'm on it, though. Okay? 653 00:24:53,093 --> 00:24:55,328 Uh... 654 00:24:55,362 --> 00:24:56,229 I'll talk to you later! 655 00:25:07,607 --> 00:25:08,875 Oh. 656 00:25:08,908 --> 00:25:10,210 Hello again, 657 00:25:10,243 --> 00:25:11,678 "Detective Michael." 658 00:25:11,711 --> 00:25:12,879 Ms. Parker. 659 00:25:12,912 --> 00:25:15,015 What are you doing here? 660 00:25:15,048 --> 00:25:17,617 I'm just, uh, visiting a friend. 661 00:25:17,650 --> 00:25:20,153 That friend's name wouldn't happen to be Jody Day, would it? 662 00:25:20,186 --> 00:25:21,821 Ooh, ah... hey. 663 00:25:21,855 --> 00:25:24,057 Chain grease, that's the worst. 664 00:25:24,090 --> 00:25:26,626 Seriously... what are you doing here? 665 00:25:26,659 --> 00:25:27,827 Are you following me? 666 00:25:27,861 --> 00:25:29,863 Following you on... on this thing? 667 00:25:29,896 --> 00:25:32,632 No. But I have learned some information 668 00:25:32,665 --> 00:25:34,367 you may find interesting. 669 00:25:34,401 --> 00:25:35,635 Oh, yeah? Like what? 670 00:25:35,669 --> 00:25:37,871 Blake hosted a poker game last night. 671 00:25:37,904 --> 00:25:40,306 Yeah, I know that. 672 00:25:40,340 --> 00:25:41,474 What I'm more interested in 673 00:25:41,508 --> 00:25:43,243 is why your friend, Dahlia, didn't tell us about that. 674 00:25:43,276 --> 00:25:45,712 Makes me wonder what else she's hiding. 675 00:25:45,745 --> 00:25:47,947 She didn't know, because it was Wednesday. 676 00:25:47,981 --> 00:25:49,282 You sure about that? 677 00:25:49,315 --> 00:25:50,884 That it was Wednesday? 678 00:25:51,785 --> 00:25:52,986 Yeah. 679 00:25:53,019 --> 00:25:56,222 N... No, no, no! That's not what I meant. 680 00:25:56,256 --> 00:25:57,090 Hey! 681 00:25:57,123 --> 00:25:59,292 - Are you following me? - No, I'm not. 682 00:26:00,427 --> 00:26:01,661 Oh, Jody! 683 00:26:01,695 --> 00:26:03,263 Nelly. 684 00:26:03,296 --> 00:26:04,097 Ms. Day. 685 00:26:04,130 --> 00:26:06,232 Just the person we're looking for. 686 00:26:06,266 --> 00:26:07,867 Uh, yes. Uh... 687 00:26:07,901 --> 00:26:10,136 We've got some questions for you. 688 00:26:10,170 --> 00:26:11,371 No. 689 00:26:11,404 --> 00:26:12,872 I have some questions for you. 690 00:26:20,213 --> 00:26:21,781 [Michael] So, Miss Day, 691 00:26:21,815 --> 00:26:24,317 you went to Blake Jarvis's Wednesday-night poker game? 692 00:26:24,351 --> 00:26:26,186 Well, I thought Wednesday was a nice change for poker. 693 00:26:26,219 --> 00:26:28,054 And was it? Nice? 694 00:26:28,088 --> 00:26:29,289 No, actually. 695 00:26:29,322 --> 00:26:31,024 It was tense. 696 00:26:31,057 --> 00:26:32,892 Blake kept checking his phone... 697 00:26:32,926 --> 00:26:34,994 which is a rule we have... no phones at the table... 698 00:26:35,028 --> 00:26:36,429 Sure! 699 00:26:36,463 --> 00:26:38,832 ...And Peter called him out, and I don't blame him, 700 00:26:38,865 --> 00:26:41,201 but it seemed like Blake just wanted the game to end 701 00:26:41,234 --> 00:26:42,435 after that. 702 00:26:42,469 --> 00:26:44,204 He forced a bold move... all in... and lost, 703 00:26:44,237 --> 00:26:47,007 then the boys started exchanging jabs. 704 00:26:47,040 --> 00:26:51,244 Uh, some select words were thrown. 705 00:26:51,277 --> 00:26:54,080 Blake's neighbor said that he heard angry shouting. 706 00:26:54,114 --> 00:26:55,315 Peter and Blake? 707 00:26:55,348 --> 00:26:57,317 But Grace stepped in. 708 00:26:57,350 --> 00:26:59,452 She's so diplomatic. 709 00:26:59,486 --> 00:27:01,421 Nice work, getting her that kitten, Nelly. 710 00:27:01,454 --> 00:27:03,056 Thank you. She deserves it. 711 00:27:03,089 --> 00:27:04,691 But it wasn't me! 712 00:27:04,724 --> 00:27:06,126 [laughs] 713 00:27:06,159 --> 00:27:07,794 Was shouting usual at these games? 714 00:27:07,827 --> 00:27:08,695 Definitely not. 715 00:27:08,728 --> 00:27:10,764 We're a "please, pass the pretzels" crowd. 716 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Hmm. 717 00:27:11,998 --> 00:27:13,233 Peter said 718 00:27:13,266 --> 00:27:15,201 that he left something at Blake's that night. 719 00:27:15,235 --> 00:27:16,036 - Do you know what it was? - Hey, could you just... 720 00:27:17,971 --> 00:27:19,105 I'll ask the questions, okay? 721 00:27:19,139 --> 00:27:20,774 Oh, right. Uh... 722 00:27:20,807 --> 00:27:21,841 you... 723 00:27:21,875 --> 00:27:22,776 Thank you. 724 00:27:24,010 --> 00:27:25,245 Do you know what it was? 725 00:27:25,278 --> 00:27:27,447 - No. - "No." 726 00:27:30,350 --> 00:27:32,886 Blake gave me my first woodworking job. 727 00:27:32,919 --> 00:27:34,287 I apprenticed under him. 728 00:27:34,320 --> 00:27:37,157 Jody, I'm so sorry. 729 00:27:37,190 --> 00:27:39,392 I know you understand, Nelly. 730 00:27:40,894 --> 00:27:42,962 All right, Miss Day. Thank you. That'll be all for now. 731 00:27:42,996 --> 00:27:44,898 Thank you very much. Um... 732 00:27:44,931 --> 00:27:46,066 Yes, we should be going. 733 00:27:46,099 --> 00:27:47,000 Um... 734 00:27:47,033 --> 00:27:49,035 Uh, Jody? 735 00:27:49,069 --> 00:27:50,337 Who won the pot that night? 736 00:27:50,370 --> 00:27:52,038 Oh, that was Connor. 737 00:27:52,072 --> 00:27:53,907 Connor Wooly. 738 00:27:53,940 --> 00:27:55,809 The banker. 739 00:27:57,811 --> 00:27:58,812 Thank you. 740 00:28:05,151 --> 00:28:06,453 So, what do you think of that fight 741 00:28:06,486 --> 00:28:07,887 between Blake and Peter? 742 00:28:08,922 --> 00:28:09,989 Are you asking me? 743 00:28:10,023 --> 00:28:11,057 Well, you knew 'em both. 744 00:28:11,091 --> 00:28:12,459 I do know them. 745 00:28:12,492 --> 00:28:14,861 But are you admitting that I'm helpful? 746 00:28:14,894 --> 00:28:16,062 No. 747 00:28:16,096 --> 00:28:17,263 But you wanna know what I think. 748 00:28:17,297 --> 00:28:20,033 [sighs] The sheriff seems to think that you are an asset, 749 00:28:20,066 --> 00:28:22,435 so... 750 00:28:22,469 --> 00:28:24,771 Yeah. I would like to know what you think. 751 00:28:24,804 --> 00:28:26,072 Deal. 752 00:28:26,106 --> 00:28:27,173 No, not a deal. 753 00:28:27,207 --> 00:28:28,375 I just wanna know what you think. 754 00:28:28,408 --> 00:28:29,342 It's kind of a deal. 755 00:28:29,376 --> 00:28:31,344 I was wondering 756 00:28:31,378 --> 00:28:34,047 what Peter Huang was doing at Blake's this morning. 757 00:28:34,080 --> 00:28:35,148 Something was definitely up. 758 00:28:35,181 --> 00:28:37,450 We can't ask him right now, he's at an appointment... 759 00:28:37,484 --> 00:28:39,185 a vet appointment... for the kitty! 760 00:28:39,219 --> 00:28:40,186 Huh. 761 00:28:40,220 --> 00:28:42,555 Do you want a ride? 762 00:28:42,589 --> 00:28:44,190 You don't know where I'm going. 763 00:28:44,224 --> 00:28:45,191 Connor Wooly's, right? 764 00:28:45,225 --> 00:28:47,427 [chuckles] 765 00:28:47,460 --> 00:28:49,929 - You sure you don't want a ride? - Yes! I mean, no. I... 766 00:28:51,131 --> 00:28:52,065 Okay! Race you there! 767 00:28:55,235 --> 00:28:57,837 See you soon! 768 00:29:00,106 --> 00:29:01,107 [Connor] We never play for money. 769 00:29:01,141 --> 00:29:03,209 I'm the one who won't go there. 770 00:29:03,243 --> 00:29:04,511 So you gamble for stuff instead? 771 00:29:04,544 --> 00:29:06,212 Money is work for me. 772 00:29:06,246 --> 00:29:07,547 - This is fun. - Huh. Interesting. 773 00:29:07,580 --> 00:29:09,416 And how much at they worth? 774 00:29:09,449 --> 00:29:10,850 - Ah, it's worth a gamble. - [shutter clicks] 775 00:29:10,884 --> 00:29:13,119 There were only 100 of these ever made. 776 00:29:13,153 --> 00:29:15,221 You won all those at poker? 777 00:29:15,255 --> 00:29:16,890 Some nights are luckier than others. 778 00:29:16,923 --> 00:29:18,058 Wow! 779 00:29:18,091 --> 00:29:19,893 What's this? What's going on? 780 00:29:19,926 --> 00:29:20,860 Oh, hi, Paige! 781 00:29:20,894 --> 00:29:22,262 Honey-pie, hello. 782 00:29:22,295 --> 00:29:23,830 This is my wife, Paige. 783 00:29:23,863 --> 00:29:24,931 Hi. 784 00:29:24,964 --> 00:29:27,033 Nelly and Detective Michael were viewing my loot. 785 00:29:27,067 --> 00:29:29,469 Oh. So, Connor told you he bet the weed whacker 786 00:29:29,502 --> 00:29:31,471 and came home with collectible mallards? 787 00:29:31,504 --> 00:29:32,439 They're worth a lot! 788 00:29:32,472 --> 00:29:35,508 [dryly] If you place zero value on utility. 789 00:29:35,542 --> 00:29:37,177 You're here about Jarvis? 790 00:29:37,210 --> 00:29:38,378 I am. 791 00:29:38,411 --> 00:29:39,946 Connor was one of the last to see him alive. 792 00:29:39,979 --> 00:29:43,049 All everyone at Helen's can talk about is murder. 793 00:29:43,083 --> 00:29:44,317 Wait. Everyone knows? 794 00:29:44,351 --> 00:29:46,019 I heard from Peter Huang. 795 00:29:46,052 --> 00:29:47,354 He heard it from Jody Day. 796 00:29:47,387 --> 00:29:48,621 - Wait. Peter did? - You bet. 797 00:29:48,655 --> 00:29:50,890 Jody's EMT friends spilled the beans 798 00:29:50,924 --> 00:29:51,858 when the ambulance was dispatched. 799 00:29:51,891 --> 00:29:53,893 She called Peter when he was banking with me. 800 00:29:53,927 --> 00:29:55,528 We must've been the first to know. 801 00:29:55,562 --> 00:29:59,866 Other than you authorities, and, uh, the killer. 802 00:29:59,899 --> 00:30:01,501 So, what time did Peter get that call? 803 00:30:01,534 --> 00:30:02,469 Came into the bank when we first opened. 804 00:30:02,502 --> 00:30:04,104 That's nine a.m. 805 00:30:04,137 --> 00:30:06,006 I was at the theatre last night, in case you're wondering. 806 00:30:06,039 --> 00:30:08,375 Connor was at poker, but he came home right after. 807 00:30:08,408 --> 00:30:10,410 - I told them that. - He was home by 11. 808 00:30:10,443 --> 00:30:12,145 10:15. I told them. 809 00:30:12,178 --> 00:30:13,446 [Paige] Right. 810 00:30:13,480 --> 00:30:16,883 I mean, I was home by 11, after the play ended... 811 00:30:16,916 --> 00:30:18,218 Death of a Salesman... I'm sure you've heard of it. 812 00:30:18,251 --> 00:30:19,285 Yeah, I have. 813 00:30:19,319 --> 00:30:21,521 Yeah, me too. 814 00:30:21,554 --> 00:30:24,424 Uh, can anyone confirm that you were home before 11? 815 00:30:24,457 --> 00:30:25,125 [Connor] I walked home from Blake's. 816 00:30:25,158 --> 00:30:26,426 I left when everyone else did, 817 00:30:26,459 --> 00:30:27,994 so I must have been here by 10:15. 818 00:30:28,028 --> 00:30:29,896 And you work at the Bank of Babbleton? 819 00:30:29,929 --> 00:30:31,197 I do. 820 00:30:31,231 --> 00:30:32,232 Blake Jarvis held an account there? 821 00:30:32,265 --> 00:30:33,566 [Connor] Affirmative. 822 00:30:33,600 --> 00:30:35,068 I do the books for his business, too. 823 00:30:35,101 --> 00:30:37,303 Blake was a build-it-with- your-own-hands type. 824 00:30:37,337 --> 00:30:38,304 Needed me to handle his money. 825 00:30:38,338 --> 00:30:40,040 [Paige scoffing] 826 00:30:40,073 --> 00:30:41,908 Do you have something to add, Paige? 827 00:30:41,941 --> 00:30:43,076 No. 828 00:30:45,078 --> 00:30:47,280 Okay. I'm gonna need to see Blake's bank statements 829 00:30:47,313 --> 00:30:48,448 and his business records. 830 00:30:48,481 --> 00:30:49,649 If you could help facilitate that, 831 00:30:49,683 --> 00:30:50,684 I would much appreciate it. 832 00:30:50,717 --> 00:30:51,384 Of course. 833 00:30:51,418 --> 00:30:52,986 Oh, um... 834 00:30:53,019 --> 00:30:56,156 he also had a very large sum of cash on his person. 835 00:30:56,189 --> 00:30:57,957 Like, a really big stack. 836 00:30:57,991 --> 00:30:59,926 You wouldn't know anything about that, would ya? 837 00:30:59,959 --> 00:31:01,995 No. 838 00:31:02,028 --> 00:31:03,063 Dinnertime. 839 00:31:03,096 --> 00:31:04,264 Connor? 840 00:31:04,297 --> 00:31:06,099 That's my cue to chop carrots. 841 00:31:06,132 --> 00:31:08,101 Could you show the Detective and Nelly out? 842 00:31:08,134 --> 00:31:10,503 Uh, we're gonna need you to, actually, 843 00:31:10,537 --> 00:31:11,671 sign your statement. 844 00:31:11,705 --> 00:31:12,639 We are? 845 00:31:12,672 --> 00:31:14,307 Well, it's protocol, so. 846 00:31:14,341 --> 00:31:16,209 [catching on] Yeah, yeah! Yeah, yeah. 847 00:31:16,242 --> 00:31:17,544 Protocol. Please. 848 00:31:17,577 --> 00:31:19,946 I didn't know you work with the police, Nelly. 849 00:31:19,979 --> 00:31:21,414 Did you leave the lifestyle magazine? 850 00:31:21,448 --> 00:31:23,049 Sure didn't. 851 00:31:23,083 --> 00:31:24,617 Look for "monster-in-law" advice in the weekend edition. 852 00:31:24,651 --> 00:31:27,220 Oh... I wouldn't miss it. 853 00:31:28,455 --> 00:31:30,423 Neat pen! 854 00:31:30,457 --> 00:31:32,158 Thanks. This is my lucky space pen. 855 00:31:32,192 --> 00:31:33,393 Oh? 856 00:31:33,426 --> 00:31:35,395 Wanna give it a try? It writes upside-down. 857 00:31:35,428 --> 00:31:37,630 [gasps deeply] Oh, wow. 858 00:31:37,664 --> 00:31:39,699 I bet you keep this in your pocket all the time. 859 00:31:39,733 --> 00:31:41,401 - I know I would. - Solid bet, Nelly! 860 00:31:41,434 --> 00:31:42,502 You should play poker. 861 00:31:42,535 --> 00:31:43,970 Thank you. 862 00:31:44,004 --> 00:31:45,705 Uh, do you have one of these neato pens, Paige? 863 00:31:45,739 --> 00:31:47,374 No. 864 00:31:47,407 --> 00:31:48,308 So what do you use? 865 00:31:48,341 --> 00:31:49,442 Pens. 866 00:31:49,476 --> 00:31:50,310 You know, I think you should probably 867 00:31:50,343 --> 00:31:51,711 - sign the statement, too. - She should? 868 00:31:51,745 --> 00:31:53,646 Mm-hmm. Well, it's protocol. 869 00:31:53,680 --> 00:31:55,482 Yeah, so th-there's... protocol. 870 00:31:55,515 --> 00:31:56,950 - "Protocol"? - Yeah. Yeah. 871 00:32:07,060 --> 00:32:08,528 I didn't say any of these things. 872 00:32:08,561 --> 00:32:09,529 This is Connor's statement. 873 00:32:09,562 --> 00:32:11,331 Why should I sign it? 874 00:32:11,364 --> 00:32:13,066 Yeah, that's bonkers! 875 00:32:13,099 --> 00:32:15,235 Michael, she doesn't need to sign the statement. 876 00:32:15,268 --> 00:32:16,403 It's Connor's. 877 00:32:16,436 --> 00:32:18,271 So, we should go. Cool pen! 878 00:32:18,304 --> 00:32:19,606 Oh, thanks. 879 00:32:19,639 --> 00:32:21,574 Uh, thank you. 880 00:32:25,712 --> 00:32:27,480 Did you see Paige reach for that pen in her pocket 881 00:32:27,514 --> 00:32:28,715 and then it wasn't there? 882 00:32:28,748 --> 00:32:30,550 And then, she got a Bank of Babbleton pen! 883 00:32:30,583 --> 00:32:32,018 Okay, okay. 884 00:32:32,052 --> 00:32:33,753 Hey, what was with the signatures and the pens? 885 00:32:33,787 --> 00:32:34,921 I didn't understand any of that. 886 00:32:34,954 --> 00:32:38,158 Connor might be in the clear with that fancy space pen, 887 00:32:38,191 --> 00:32:40,627 but I think Paige uses up those Bank of Babbleton pens 888 00:32:40,660 --> 00:32:41,661 like they're going out of style. 889 00:32:41,695 --> 00:32:43,096 "In the clear" how? 890 00:32:43,129 --> 00:32:45,031 Because of a pen? I don't know how... 891 00:32:45,065 --> 00:32:45,598 Oh! Hey. 892 00:32:45,632 --> 00:32:47,033 Oh, uh, Connor. 893 00:32:47,067 --> 00:32:48,368 Uh, what's up? 894 00:32:48,401 --> 00:32:50,603 She doesn't know that I came out. 895 00:32:50,637 --> 00:32:53,707 Michael, I need you to understand about the timing. 896 00:32:53,740 --> 00:32:55,775 I didn't mean to make it sound suspicious. 897 00:32:55,809 --> 00:32:57,644 Neither did Paige, I'm sure. 898 00:32:57,677 --> 00:32:59,446 Okay. Well, I'm listening. 899 00:32:59,479 --> 00:33:00,680 She's mad at me. 900 00:33:00,714 --> 00:33:01,681 - Oh! - She lost her wedding ring. 901 00:33:01,715 --> 00:33:02,816 I bought her a replacement. 902 00:33:02,849 --> 00:33:03,750 I thought it would cheer her up. 903 00:33:03,783 --> 00:33:05,585 But I was quite wrong. 904 00:33:05,618 --> 00:33:08,221 I mean, I-I got the size quite wrong. 905 00:33:08,254 --> 00:33:10,390 I don't think she has sausage fingers! 906 00:33:10,423 --> 00:33:11,725 - Ohh... - It was an honest mistake. 907 00:33:11,758 --> 00:33:14,094 Connor... I'm so sorry. 908 00:33:14,127 --> 00:33:15,195 I get it. 909 00:33:15,228 --> 00:33:16,296 Really? 910 00:33:16,329 --> 00:33:17,564 I don't. 911 00:33:17,597 --> 00:33:20,166 Sleeping in separate rooms... 912 00:33:20,200 --> 00:33:21,067 Oh! 913 00:33:21,101 --> 00:33:22,569 I went to the guest room like she told me. 914 00:33:22,602 --> 00:33:24,237 I didn't know about the play! 915 00:33:24,270 --> 00:33:25,605 I thought she was sleeping when I came back. 916 00:33:25,638 --> 00:33:28,241 She hates it when I wake her up. 917 00:33:28,274 --> 00:33:30,143 But you still don't have an alibi, Connor. 918 00:33:30,176 --> 00:33:31,745 Paige can't confirm when you came in. 919 00:33:31,778 --> 00:33:34,180 Correct! I mean, no. 920 00:33:34,214 --> 00:33:36,082 He's right. 921 00:33:36,116 --> 00:33:37,017 - It's not less suspicious. - No. 922 00:33:37,050 --> 00:33:39,152 I want you to know there's nothing fishy, 923 00:33:39,185 --> 00:33:41,154 whether Paige went to the theatre or not. 924 00:33:41,688 --> 00:33:43,590 You suspect she didn't? 925 00:33:43,623 --> 00:33:44,591 Death of a Salesman? 926 00:33:44,624 --> 00:33:45,792 Oh... 927 00:33:47,527 --> 00:33:49,662 She couldn't know where I was on account of different rooms, 928 00:33:49,696 --> 00:33:51,765 so, unless she passed by me in the hallway... 929 00:33:51,798 --> 00:33:54,534 [wistfully] Oh... like ships passing in the night. 930 00:33:54,567 --> 00:33:55,869 - [she chuckles warmly] - Okay... 931 00:33:55,902 --> 00:33:57,337 let me see if I get this straight. 932 00:33:57,370 --> 00:33:58,271 - Oh. - You came out here 933 00:33:58,304 --> 00:34:00,707 to tell us that neither of you has an alibi 934 00:34:00,740 --> 00:34:03,209 from the time you left poker and she left the theatre... 935 00:34:03,243 --> 00:34:04,878 if, in fact, she went to the theatre at all? 936 00:34:04,911 --> 00:34:06,146 Because neither has a clue 937 00:34:06,179 --> 00:34:07,847 if the other one was here that night! 938 00:34:07,881 --> 00:34:09,282 But the car was here when I came back. 939 00:34:09,315 --> 00:34:10,450 Oh! 940 00:34:10,483 --> 00:34:11,384 Yeah. I came in through the garage 941 00:34:11,418 --> 00:34:12,385 and I saw it parked there. 942 00:34:12,419 --> 00:34:14,454 That... That's why I thought she was sleeping. 943 00:34:14,487 --> 00:34:15,789 Well, that's great. Very helpful. 944 00:34:15,822 --> 00:34:17,157 Thank you, Connor! 945 00:34:17,190 --> 00:34:18,358 But...? 946 00:34:18,391 --> 00:34:20,493 - Not less suspicious. - No. 947 00:34:20,527 --> 00:34:22,395 No, I suppose not. 948 00:34:22,429 --> 00:34:23,663 Mm. 949 00:34:23,697 --> 00:34:25,699 Okay, then! Um... 950 00:34:25,732 --> 00:34:27,500 Why don't you come by the station in the morning 951 00:34:27,534 --> 00:34:28,702 with Blake's financials 952 00:34:28,735 --> 00:34:29,636 and we'll talk? 953 00:34:29,669 --> 00:34:31,404 Okay. 954 00:34:31,438 --> 00:34:32,739 - Great! - [Paige] Connor! 955 00:34:32,772 --> 00:34:33,907 [Paige, hollering] Carrots! 956 00:34:33,940 --> 00:34:35,842 Oh, Connor, you better go. 957 00:34:35,875 --> 00:34:37,410 - Mm-hmm. - Honey-pie! 958 00:34:41,181 --> 00:34:41,881 Poor Connor. 959 00:34:41,915 --> 00:34:43,283 Well, he made his bed. 960 00:34:43,316 --> 00:34:45,318 - With sausage fingers. - [snickers] 961 00:34:45,352 --> 00:34:47,253 [Michael] Okay, that's kind of funny. 962 00:34:47,287 --> 00:34:48,221 - Yeah! - Whoa. 963 00:34:48,254 --> 00:34:49,122 Hey. Uh... 964 00:34:49,155 --> 00:34:50,123 w-we were just on our way to the-the... 965 00:34:50,156 --> 00:34:52,258 [Nelly] Yeah, we were gonna go to that place. 966 00:34:52,292 --> 00:34:53,760 Yeah, yeah, the place... to talk about, uh... 967 00:34:53,793 --> 00:34:54,928 - Those things! - ...The things! 968 00:34:54,961 --> 00:34:55,929 - So, uh, bye, Paige! - Yeah! Bye, Paige! 969 00:34:55,962 --> 00:34:57,697 - See ya. - Thank you so much! 970 00:35:03,937 --> 00:35:06,539 Yeah, yeah, yeah. I'll see ya at the diner. Good? 971 00:35:12,879 --> 00:35:14,748 Okay. Sorry about that. 972 00:35:14,781 --> 00:35:17,317 It was the Sheriff on the phone. 973 00:35:17,350 --> 00:35:18,918 Just, uh, more of the typical. 974 00:35:18,952 --> 00:35:20,487 - "Typical"? - Mm-hmm. 975 00:35:20,520 --> 00:35:23,456 Give me the typical. I wanna know typical! 976 00:35:23,490 --> 00:35:25,291 You don't give up, do you? 977 00:35:25,325 --> 00:35:28,361 You know I cannot talk to you about this stuff. 978 00:35:28,395 --> 00:35:30,397 But you love my inside information. 979 00:35:30,430 --> 00:35:32,265 People tell me things. 980 00:35:32,298 --> 00:35:33,767 Mm-mm. Not everyone. 981 00:35:33,800 --> 00:35:35,969 - Help me help you. - [groans] 982 00:35:36,002 --> 00:35:37,337 Wasn't that the deal we made? 983 00:35:37,370 --> 00:35:39,506 No, no. No, there was no deal. 984 00:35:40,774 --> 00:35:41,675 What are you, five? 985 00:35:42,776 --> 00:35:44,778 [sighing grudgingly] 986 00:35:44,811 --> 00:35:45,879 Okay. 987 00:35:45,912 --> 00:35:47,380 The tox screen... 988 00:35:47,414 --> 00:35:49,449 - Oh! - ...Showed nothing unusual. 989 00:35:49,482 --> 00:35:50,850 And there were no fingerprints on the broomstick 990 00:35:50,884 --> 00:35:52,419 or on your light switch. 991 00:35:52,452 --> 00:35:53,653 [gasps] So the killer wore gloves! 992 00:35:53,687 --> 00:35:54,621 No, no, no. 993 00:35:54,654 --> 00:35:56,656 Gloves would've left old fingerprints intact. 994 00:35:56,690 --> 00:35:58,491 The killer wiped the surfaces clean afterwards. 995 00:35:58,525 --> 00:36:00,293 [gasps deeply] Interesting! 996 00:36:00,326 --> 00:36:01,961 - Mm-hmm. - A clean-up effort. 997 00:36:01,995 --> 00:36:03,830 - Yeah. - What about Blake's phone? 998 00:36:03,863 --> 00:36:05,999 No, we're still waiting for the records on that. 999 00:36:06,032 --> 00:36:07,334 - Tech can't get into the phone. - Oh. 1000 00:36:09,035 --> 00:36:10,403 Do you know everyone? 1001 00:36:11,404 --> 00:36:13,840 Everyone knows everyone in Babbleton. 1002 00:36:13,873 --> 00:36:17,310 Mm-hmm. Well, the Sheriff seems to think you have some kind of... 1003 00:36:17,344 --> 00:36:20,313 I don't know... special knowledge. 1004 00:36:20,347 --> 00:36:21,581 Is that why you're buying me dinner? 1005 00:36:21,614 --> 00:36:22,749 [laughs] 1006 00:36:22,782 --> 00:36:23,850 Well played. 1007 00:36:23,883 --> 00:36:25,552 - [giggling] - Okay, fine, but, 1008 00:36:25,585 --> 00:36:26,986 - I wanna get my money's worth. - Oh! 1009 00:36:27,020 --> 00:36:28,722 Show me some magic. 1010 00:36:28,755 --> 00:36:29,856 How about, uh... 1011 00:36:32,792 --> 00:36:33,993 Oh... 1012 00:36:34,027 --> 00:36:36,996 "Yours truly, Feeling Jelly." 1013 00:36:37,030 --> 00:36:39,399 Intensely envious of his wife, 1014 00:36:39,432 --> 00:36:42,035 Darlene, when she started getting attention at work. 1015 00:36:42,068 --> 00:36:43,803 Ooh. Never underestimate jealousy. 1016 00:36:43,837 --> 00:36:44,804 Mm! 1017 00:36:44,838 --> 00:36:45,939 But it looks like 1018 00:36:45,972 --> 00:36:47,540 those two crazy kids worked it out. 1019 00:36:47,574 --> 00:36:49,609 [whispers] Oh... that's not Darlene. 1020 00:36:49,642 --> 00:36:50,877 Oh! 1021 00:36:50,910 --> 00:36:52,379 I didn't see that comin'! 1022 00:36:52,412 --> 00:36:54,514 Oh, whoa, whoa, whoa. Hold that thought. 1023 00:36:54,547 --> 00:36:56,816 - I do see pancakes coming. - โ™ช Breakfast for dinner! โ™ช 1024 00:36:56,850 --> 00:36:57,684 - Thank you. - Extra whip. 1025 00:36:57,717 --> 00:36:58,885 - Extra strawberries, Detective. - Oh... 1026 00:36:58,918 --> 00:36:59,953 Thank you so much. 1027 00:36:59,986 --> 00:37:00,887 - Thank you. - You're welcome. 1028 00:37:00,920 --> 00:37:02,355 Oh, my goodness. 1029 00:37:02,389 --> 00:37:04,391 I am so hungry. 1030 00:37:05,725 --> 00:37:07,794 Mm! 1031 00:37:09,396 --> 00:37:11,364 Ohh... I really needed that. 1032 00:37:11,398 --> 00:37:12,799 Big first week, huh? 1033 00:37:12,832 --> 00:37:14,300 Oh, you have no idea. 1034 00:37:14,334 --> 00:37:16,536 The paperwork alone. 1035 00:37:16,569 --> 00:37:19,673 I think Sheriff Brahm is trying to test me with this case. 1036 00:37:19,706 --> 00:37:21,675 There is one thing that's been bothering me 1037 00:37:21,708 --> 00:37:23,410 - about Peter Huang. - Okay. 1038 00:37:24,611 --> 00:37:26,379 You want me to ask you what doesn't jive? 1039 00:37:26,413 --> 00:37:28,348 - Mm-hmm. - Okay, I will. 1040 00:37:28,381 --> 00:37:29,349 What doesn't jive? 1041 00:37:29,382 --> 00:37:30,517 All right, so... 1042 00:37:30,550 --> 00:37:32,085 well, he doesn't like kittens... 1043 00:37:32,118 --> 00:37:33,086 - there's that. - Yeah. 1044 00:37:33,119 --> 00:37:34,688 But also, the timing. 1045 00:37:34,721 --> 00:37:38,391 Jody said she called him when the ambulance was sent out. 1046 00:37:38,425 --> 00:37:39,459 - Mm-hmm? - But when I saw him, 1047 00:37:39,492 --> 00:37:40,894 hours later, at the house, 1048 00:37:40,927 --> 00:37:42,462 he made out like he had arrived all innocent, 1049 00:37:42,495 --> 00:37:43,596 just to pick something up, 1050 00:37:43,630 --> 00:37:46,366 and then, he dodged me when I asked him what it was. 1051 00:37:46,399 --> 00:37:47,434 Hmm? 1052 00:37:47,467 --> 00:37:49,803 Yeah. Yeah, that's odd. 1053 00:37:49,836 --> 00:37:50,837 But what about the pens? 1054 00:37:50,870 --> 00:37:52,605 I didn't understand 1055 00:37:52,639 --> 00:37:53,773 what was happening with the pens. 1056 00:37:53,807 --> 00:37:55,875 Yes. So, I found 1057 00:37:55,909 --> 00:37:57,410 this 1058 00:37:57,444 --> 00:37:59,112 under the bushes at Blake's house... 1059 00:37:59,145 --> 00:38:01,748 a Bank of Babbleton pen. 1060 00:38:02,849 --> 00:38:04,417 It's a bank-teller pen. 1061 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 Yeah, I get that, but when did you find it? 1062 00:38:07,387 --> 00:38:08,922 And... at my crime scene? 1063 00:38:08,955 --> 00:38:10,557 I went back to interview the neighbor, grumpy guy. 1064 00:38:10,590 --> 00:38:12,926 They call him "Grumple," if you can believe that. 1065 00:38:12,959 --> 00:38:14,427 Ooh, probably not to his face. 1066 00:38:14,461 --> 00:38:16,062 Anyways, naturally, 1067 00:38:16,096 --> 00:38:18,898 I thought the pen belonged to Connor. 1068 00:38:18,932 --> 00:38:19,733 Banker, right? 1069 00:38:19,766 --> 00:38:20,567 Mm-hmm. 1070 00:38:20,600 --> 00:38:22,035 So, I thought to ask for signatures 1071 00:38:22,068 --> 00:38:23,703 to see who had a pen. 1072 00:38:23,737 --> 00:38:26,439 Now, I think probably Paige dropped the pen. 1073 00:38:26,473 --> 00:38:30,577 Or... well, anyone who steals bank pens. 1074 00:38:30,610 --> 00:38:33,847 Why would Paige be hiding in the bushes at Blake's place? 1075 00:38:33,880 --> 00:38:36,750 How many more times are you gonna do this to me? 1076 00:38:36,783 --> 00:38:38,118 Find things that are useful to the case? 1077 00:38:38,151 --> 00:38:39,452 No! 1078 00:38:39,486 --> 00:38:42,589 Come on! You're like a lone wolf. 1079 00:38:42,622 --> 00:38:44,157 You get that I'm trying to solve a murder here, right? 1080 00:38:44,190 --> 00:38:45,558 This is my first case with Sheriff Brahm, 1081 00:38:45,592 --> 00:38:46,559 and every time I turn around, 1082 00:38:46,593 --> 00:38:47,894 you're jumping out of the cake with jazz hands, 1083 00:38:47,927 --> 00:38:50,730 saying, "Oh, look at me, here's some more evidence I withheld!" 1084 00:38:50,764 --> 00:38:52,532 Oh. Well... 1085 00:38:52,565 --> 00:38:55,001 I guess I'm just used to working alone, 1086 00:38:55,035 --> 00:38:56,102 writing my column. 1087 00:38:56,136 --> 00:38:57,604 Do you live alone, too? 1088 00:38:57,637 --> 00:38:59,072 Do you live with someone? 1089 00:38:59,105 --> 00:39:00,874 [quieter] No. 1090 00:39:00,907 --> 00:39:02,809 No, not anymore. 1091 00:39:04,177 --> 00:39:06,880 [grumbling sigh] 1092 00:39:06,913 --> 00:39:08,014 I got divorced. 1093 00:39:08,048 --> 00:39:09,949 There. I said it. 1094 00:39:09,983 --> 00:39:11,918 That's why the transfer. 1095 00:39:12,986 --> 00:39:14,154 Fresh start. 1096 00:39:14,187 --> 00:39:15,989 Yeah, something like that. 1097 00:39:17,190 --> 00:39:19,492 Look. Good work with the pen. 1098 00:39:19,526 --> 00:39:22,595 I mean it. I'm glad you found it. 1099 00:39:22,629 --> 00:39:25,699 But, moving forward, maybe we need 1100 00:39:25,732 --> 00:39:27,834 to work on our communication just a little bit. Okay? 1101 00:39:30,070 --> 00:39:31,171 Okay. 1102 00:39:31,204 --> 00:39:33,073 Okay. Good. 1103 00:39:34,574 --> 00:39:36,476 That being said... 1104 00:39:36,509 --> 00:39:37,811 did it look like 1105 00:39:37,844 --> 00:39:39,446 anybody had been hiding in the bushes recently? 1106 00:39:39,479 --> 00:39:40,580 Definitely! 1107 00:39:40,613 --> 00:39:41,948 There were broken branches, 1108 00:39:41,981 --> 00:39:45,085 and I swear, I heard someone scurrying away 1109 00:39:45,118 --> 00:39:46,553 when I was finding Blake's body. 1110 00:39:46,586 --> 00:39:48,521 - Ah... - Speculation, not new evidence. 1111 00:39:48,555 --> 00:39:50,090 - Hmm. - I promise. 1112 00:39:51,191 --> 00:39:52,625 Mm-hmm. 1113 00:39:55,795 --> 00:39:57,530 Okay. 1114 00:39:57,564 --> 00:39:58,832 Now we got something. 1115 00:40:00,233 --> 00:40:01,234 What? What now? What'd I do? 1116 00:40:01,267 --> 00:40:03,670 Uh, no, nothing. I just... 1117 00:40:05,271 --> 00:40:06,973 [laughs] I just like that you ordered that. 1118 00:40:08,875 --> 00:40:09,743 [chuckles] 1119 00:40:39,205 --> 00:40:40,206 [object tumbles] 1120 00:41:14,140 --> 00:41:15,709 [Fiona] Hmm. 1121 00:41:15,742 --> 00:41:18,078 Maybe soufflรฉ isn't meant to be baked in a toaster oven. 1122 00:41:18,111 --> 00:41:22,015 If Dahlia's motive was Blake cheating, 1123 00:41:22,048 --> 00:41:23,917 why would she share that? 1124 00:41:25,652 --> 00:41:28,254 And this murder definitely didn't seem planned. 1125 00:41:28,288 --> 00:41:29,823 Ooh! Crime of passion? 1126 00:41:39,199 --> 00:41:41,668 So, Blake was pushed down the stairs. 1127 00:41:41,701 --> 00:41:43,236 There's no weapon. 1128 00:41:43,269 --> 00:41:45,305 How do the police find clues? 1129 00:41:54,914 --> 00:41:56,716 No weapon. 1130 00:41:56,750 --> 00:41:59,285 No footprints. No tire tracks. No fingerprints. 1131 00:41:59,319 --> 00:42:01,621 No access to Blake's phone, yet. 1132 00:42:01,654 --> 00:42:04,024 But the killer swept the floor where they walked, 1133 00:42:04,057 --> 00:42:06,993 they wiped the light switch and the broom handle clean. 1134 00:42:07,027 --> 00:42:09,295 Blake had cash in his pocket... 1135 00:42:09,329 --> 00:42:10,864 but they didn't steal it. 1136 00:42:10,897 --> 00:42:12,799 Unless they didn't know about the money. Hmm. 1137 00:42:17,771 --> 00:42:20,707 Paige Wooly at the theatre? I don't think so! 1138 00:42:21,808 --> 00:42:24,244 She's been working double shifts at Helen's and the DMV. 1139 00:42:24,277 --> 00:42:27,781 Paige could have been hiding in Blake's bushes. 1140 00:42:27,814 --> 00:42:30,183 Someone dropped a Bank of Babbleton pen there. 1141 00:42:30,216 --> 00:42:32,052 Could she be Blake's other woman? 1142 00:42:32,085 --> 00:42:33,987 I mean, people can surprise you. 1143 00:42:34,020 --> 00:42:35,989 Her marriage is on the rocks. 1144 00:42:36,022 --> 00:42:37,624 [Paige, yells] Connor! 1145 00:42:37,657 --> 00:42:39,025 An affair could contribute to that. Hmm! 1146 00:42:40,226 --> 00:42:42,028 [Fiona] Oh! Not Jody. 1147 00:42:42,062 --> 00:42:43,963 We don't wanna think that anyone we know did this, 1148 00:42:43,997 --> 00:42:46,633 but it happened in Babbleton, so chances are they did. 1149 00:42:46,666 --> 00:42:47,734 You know, I have to say... 1150 00:42:47,767 --> 00:42:48,635 a murder plan 1151 00:42:48,668 --> 00:42:50,203 to push a guy like Blake down the stairs 1152 00:42:50,236 --> 00:42:52,339 is not a very good murder plan. 1153 00:42:52,372 --> 00:42:54,207 It happened in the heat of the moment. 1154 00:42:54,240 --> 00:42:56,176 The killer scrambled to cover their tracks. 1155 00:42:56,209 --> 00:42:57,877 Now they're worried they made a mistake. 1156 00:42:57,911 --> 00:43:00,413 They don't want me, or anyone, looking that closely. 1157 00:43:00,447 --> 00:43:01,181 Hmm! 1158 00:43:01,214 --> 00:43:02,415 Nelly, how do you know all this? 1159 00:43:02,449 --> 00:43:03,283 Well... 1160 00:43:06,820 --> 00:43:09,789 ...someone left this at my house. 1161 00:43:09,823 --> 00:43:11,725 "Get your nose out of where it doesn't belong"? 1162 00:43:11,758 --> 00:43:12,659 I know! 1163 00:43:12,692 --> 00:43:14,794 Somebody broke into your house with this? 1164 00:43:14,828 --> 00:43:16,996 Well, they threw it through the window with a rock, 1165 00:43:17,030 --> 00:43:18,932 but no hearts on the "I" s, so... 1166 00:43:18,965 --> 00:43:20,367 "Don't mess with me." 1167 00:43:20,400 --> 00:43:21,968 Nelly, this is a threat! 1168 00:43:22,002 --> 00:43:24,104 Question is, what was happening 1169 00:43:24,137 --> 00:43:25,672 when the killer pushed Blake? 1170 00:43:25,705 --> 00:43:27,240 What was the feeling that caused the push? 1171 00:43:27,273 --> 00:43:28,708 That is the motive. 1172 00:43:28,742 --> 00:43:30,243 [gasps] A crime of passion! 1173 00:43:30,276 --> 00:43:31,411 What makes people passionate? 1174 00:43:31,444 --> 00:43:32,712 Money! 1175 00:43:32,746 --> 00:43:33,847 Or romance. 1176 00:43:38,118 --> 00:43:39,819 Yes! 1177 00:43:39,853 --> 00:43:41,688 [gasps] Oh! 1178 00:43:41,721 --> 00:43:43,757 I spoke with Blake's neighbor, Grumple... 1179 00:43:43,790 --> 00:43:46,059 Rumple? Rumpole? Grumple? Grumple... 1180 00:43:46,092 --> 00:43:47,727 - "Rumple Snide." - Yes! 1181 00:43:47,761 --> 00:43:48,762 Yes, I wrote about him for the Bloom Count. 1182 00:43:48,795 --> 00:43:49,696 He was runner-up. 1183 00:43:51,064 --> 00:43:53,800 He does not like noise, or light, 1184 00:43:53,833 --> 00:43:55,402 or Blake, or... 1185 00:43:55,435 --> 00:43:57,937 - You. - ...Me very much. Hmm. 1186 00:43:57,971 --> 00:44:00,473 And he just sold his house. 1187 00:44:00,507 --> 00:44:02,175 [sighs] 1188 00:44:02,208 --> 00:44:04,878 These are the things I know so far. 1189 00:44:04,911 --> 00:44:07,013 Okay, here he is. 1190 00:44:07,047 --> 00:44:09,416 This is the photo that I used in the Bloom Count issue. 1191 00:44:09,449 --> 00:44:11,451 - [both] Paige Wooly! - What? 1192 00:44:11,484 --> 00:44:12,752 She's, like, Rumple's niece, or something. 1193 00:44:12,786 --> 00:44:13,787 What? 1194 00:44:13,820 --> 00:44:15,088 - Yeah! - Huh. 1195 00:44:18,925 --> 00:44:19,993 - Hey. - [yelps] Oh! 1196 00:44:23,863 --> 00:44:25,165 Hello! 1197 00:44:25,198 --> 00:44:27,334 [Michael chuckles] 1198 00:44:27,367 --> 00:44:29,169 Uh, Mickey... uh, Detective! Michael. 1199 00:44:29,202 --> 00:44:30,170 Detective Michael. 1200 00:44:30,203 --> 00:44:32,439 Uh, hey! Do you know Fiona? 1201 00:44:32,472 --> 00:44:34,407 She makes a great soufflรฉ. It... [stammers] 1202 00:44:34,441 --> 00:44:36,376 It's actually not your best. 1203 00:44:36,409 --> 00:44:38,912 But, um... she's great. 1204 00:44:38,945 --> 00:44:40,747 Hello, Detective. What can we help you with? 1205 00:44:40,780 --> 00:44:41,848 Yes. 1206 00:44:41,881 --> 00:44:43,183 I know you're in the middle of, uh... 1207 00:44:43,216 --> 00:44:44,217 Work? 1208 00:44:44,250 --> 00:44:46,186 ...Work, right. Um... 1209 00:44:46,219 --> 00:44:47,320 You wouldn't happen 1210 00:44:47,354 --> 00:44:49,823 to know anything about "monster" mothers, would you? 1211 00:44:49,856 --> 00:44:52,058 You said something about a column, or an article... 1212 00:44:52,092 --> 00:44:54,027 Uh... ooh. 1213 00:44:54,060 --> 00:44:55,028 Uh... 1214 00:44:55,061 --> 00:44:56,329 Monsters-in-law? 1215 00:44:56,363 --> 00:44:58,131 - [snaps fingers] That was it! - Yes! 1216 00:44:58,164 --> 00:45:00,200 Close enough. Listen. I need you to come with me. 1217 00:45:00,233 --> 00:45:01,901 Okay? So, I drive really fast. 1218 00:45:01,935 --> 00:45:03,470 So, I'll just wait in the car for you. 1219 00:45:03,503 --> 00:45:05,305 Okay? Come with me? Nice to meet you. 1220 00:45:05,338 --> 00:45:06,239 All right! See you in a bit! 1221 00:45:06,272 --> 00:45:07,407 Uh... 1222 00:45:07,440 --> 00:45:08,975 "Detective Mickey"? 1223 00:45:09,009 --> 00:45:11,011 "Detective Michael Hogan." 1224 00:45:11,044 --> 00:45:13,046 Detective Dreamy! 1225 00:45:13,079 --> 00:45:14,080 Okay. 1226 00:45:14,114 --> 00:45:16,349 I'm going now. 1227 00:45:19,252 --> 00:45:20,987 [Nelly, amused] Oh! 1228 00:45:23,323 --> 00:45:24,457 You do drive fast. 1229 00:45:24,491 --> 00:45:26,426 Sheriff said hurry, so we hurry. 1230 00:45:26,459 --> 00:45:27,594 Dahlia's mom is kicking up quite a fuss. 1231 00:45:27,627 --> 00:45:29,996 Well, she probably thinks Dahlia should've had a lawyer. 1232 00:45:30,030 --> 00:45:31,097 Hey, that was a statement, 1233 00:45:31,131 --> 00:45:32,799 until she handed us a motive on a silver platter. 1234 00:45:32,832 --> 00:45:34,401 All right, where do I come in? 1235 00:45:34,434 --> 00:45:35,368 What do mean, where do you come in? 1236 00:45:35,402 --> 00:45:36,936 Aren't you always in? 1237 00:45:36,970 --> 00:45:38,271 Yesterday, you're in everything like a dirty shirt. 1238 00:45:38,304 --> 00:45:39,305 Suddenly, you wanna back out? 1239 00:45:39,339 --> 00:45:40,540 I don't wanna back out. [gasps] 1240 00:45:40,573 --> 00:45:42,842 [yells] Paige Wooly! 1241 00:45:42,876 --> 00:45:44,177 Hold on! 1242 00:45:44,210 --> 00:45:45,445 [Michael] Hey! 1243 00:45:45,478 --> 00:45:46,446 Wh-Where you going? 1244 00:45:46,479 --> 00:45:48,415 I-It's just a quick pit-stop. 1245 00:45:48,448 --> 00:45:50,483 Don't worry! We'll still win the race. 1246 00:45:51,384 --> 00:45:52,986 Paige! 1247 00:45:53,019 --> 00:45:55,121 Paige? 1248 00:45:55,155 --> 00:45:56,389 Paige! 1249 00:45:56,423 --> 00:45:58,324 Ohh! Paige! 1250 00:45:58,358 --> 00:45:59,426 Please! Yes! 1251 00:45:59,459 --> 00:46:00,827 What is wrong with you? 1252 00:46:00,860 --> 00:46:02,262 I am on my way to work. 1253 00:46:02,295 --> 00:46:03,830 Please tell me... 1254 00:46:03,863 --> 00:46:06,132 why did you make that noise... 1255 00:46:06,166 --> 00:46:07,534 about Blake and money? 1256 00:46:07,567 --> 00:46:10,070 - [groaning] Ugh! - Yes! That is the noise. 1257 00:46:10,103 --> 00:46:11,538 Because Blake had no money! 1258 00:46:11,571 --> 00:46:13,540 He wasted Connor's time. 1259 00:46:13,573 --> 00:46:15,542 He mostly didn't pay him. 1260 00:46:15,575 --> 00:46:18,111 He spent as much as he earned. 1261 00:46:18,144 --> 00:46:20,146 That's called a furniture hobby, 1262 00:46:20,180 --> 00:46:21,414 not a business. 1263 00:46:21,448 --> 00:46:25,018 You know, I saw him at Vera's Jewelry Store, 1264 00:46:25,051 --> 00:46:27,587 visiting an engagement ring he could not afford. 1265 00:46:27,620 --> 00:46:29,522 All, like... [mimics Bilbo] "...My precious." 1266 00:46:29,556 --> 00:46:32,292 Honestly, I don't know how Dahlia could even stand him. 1267 00:46:32,325 --> 00:46:34,194 You took a second job. You can't relate? 1268 00:46:35,295 --> 00:46:37,430 Okay, Paige, I'm sorry. 1269 00:46:37,464 --> 00:46:39,165 I spoke with Rumple Snide. 1270 00:46:39,199 --> 00:46:41,534 Your Uncle Rumple? 1271 00:46:41,568 --> 00:46:43,603 I have to go. 1272 00:46:46,172 --> 00:46:47,640 The only thing 1273 00:46:47,674 --> 00:46:50,110 that my daughter is guilty of is her horrible taste in men! 1274 00:46:50,143 --> 00:46:51,011 It's bad enough 1275 00:46:51,044 --> 00:46:52,879 that she would've married the scoundrel, 1276 00:46:52,912 --> 00:46:53,646 but the way that you treated her, 1277 00:46:53,680 --> 00:46:55,115 like some common criminal... 1278 00:46:55,148 --> 00:46:57,317 Whoa, whoa. Dahlia was marrying Blake Jarvis? 1279 00:46:57,350 --> 00:46:59,185 He told me his intentions, of course. 1280 00:46:59,219 --> 00:47:00,620 Brazen, presumptuous man. 1281 00:47:00,653 --> 00:47:03,123 So he wasn't pulling away from her, then? 1282 00:47:03,156 --> 00:47:04,424 Of course, he wasn't! Why would he do that? 1283 00:47:04,457 --> 00:47:06,159 My daughter was paying for everything. 1284 00:47:06,192 --> 00:47:08,094 With my money, mind you... 1285 00:47:08,128 --> 00:47:10,063 mortgaged and remortgaged to the hilt, 1286 00:47:10,096 --> 00:47:11,898 he gets her to fund his business... 1287 00:47:11,931 --> 00:47:12,766 furniture! 1288 00:47:12,799 --> 00:47:14,467 So you were worried he was using her? 1289 00:47:14,501 --> 00:47:15,602 It's worse than that, Nelly. 1290 00:47:15,635 --> 00:47:16,703 I heard he was cheating. 1291 00:47:16,736 --> 00:47:19,239 One of those "has his cake and eats it too" types. 1292 00:47:19,272 --> 00:47:20,473 I've never really understood that... 1293 00:47:20,507 --> 00:47:22,475 who doesn't eat their own cake? 1294 00:47:22,509 --> 00:47:24,044 Can we... Can we just sit down? 1295 00:47:24,077 --> 00:47:25,478 Please, sit down. 1296 00:47:25,512 --> 00:47:27,113 Why don't we sit down? 1297 00:47:27,147 --> 00:47:28,081 Thank you. 1298 00:47:28,114 --> 00:47:30,950 Um... 1299 00:47:30,984 --> 00:47:32,485 where did you hear about the cheating? 1300 00:47:32,519 --> 00:47:33,953 Women are intuitive, Detective. 1301 00:47:33,987 --> 00:47:34,988 Mm. 1302 00:47:35,021 --> 00:47:37,090 But she was smitten, and blind... 1303 00:47:37,123 --> 00:47:38,458 I had to take matters into my own hands, 1304 00:47:38,491 --> 00:47:39,626 for her protection. 1305 00:47:39,659 --> 00:47:42,162 Okay, I'm gonna need you to explain to me 1306 00:47:42,195 --> 00:47:44,297 exactly what you mean by that, Mrs. Chatters. 1307 00:47:44,330 --> 00:47:46,099 - "Ms." - "Ms." Chatters. 1308 00:47:46,132 --> 00:47:48,134 And please remember that it is your duty 1309 00:47:48,168 --> 00:47:50,203 not to obstruct justice. 1310 00:47:50,236 --> 00:47:53,073 This is the kind of person you keep company with? 1311 00:47:53,106 --> 00:47:55,175 Zinnia... I know. 1312 00:47:55,208 --> 00:47:59,546 [whispers] Detective Michael is infuriating. 1313 00:47:59,579 --> 00:48:02,415 He can be self-righteous, and really annoying. 1314 00:48:02,449 --> 00:48:03,983 He can also be right here. 1315 00:48:04,017 --> 00:48:06,186 But... 1316 00:48:06,219 --> 00:48:07,654 I do believe he means well. 1317 00:48:07,687 --> 00:48:10,090 He is an honest man 1318 00:48:10,123 --> 00:48:12,292 who would not have got a statement from Dahlia 1319 00:48:12,325 --> 00:48:14,961 without a lawyer present... 1320 00:48:14,994 --> 00:48:16,129 if he had thought she was a suspect. 1321 00:48:17,230 --> 00:48:18,465 She's not a suspect? 1322 00:48:18,498 --> 00:48:20,133 Well, I... 1323 00:48:20,166 --> 00:48:23,269 You were just protecting your daughter. 1324 00:48:23,303 --> 00:48:24,371 [sighs] 1325 00:48:25,438 --> 00:48:26,272 You were saying? 1326 00:48:28,041 --> 00:48:30,276 Well, I hired a detective to follow Blake... 1327 00:48:30,310 --> 00:48:31,444 a private investigator, 1328 00:48:31,478 --> 00:48:33,246 and I had to tell Dahlia this morning. 1329 00:48:33,279 --> 00:48:34,314 Oh, so she was angry? 1330 00:48:34,347 --> 00:48:35,682 Oh! 1331 00:48:35,715 --> 00:48:37,050 Did the P.I. get back to you with his findings? 1332 00:48:37,083 --> 00:48:38,218 Well, he said he would take photos 1333 00:48:38,251 --> 00:48:39,052 that I could use as evidence 1334 00:48:39,085 --> 00:48:41,054 to try to talk some sense into her. 1335 00:48:41,087 --> 00:48:42,622 That's all I wanted to do, Nelly, 1336 00:48:42,655 --> 00:48:44,290 was to catch Blake in the act. 1337 00:48:44,324 --> 00:48:45,291 O-Of course! 1338 00:48:45,325 --> 00:48:46,559 The P.I. was parked 1339 00:48:46,593 --> 00:48:48,561 outside of Blake's house Wednesday night. 1340 00:48:48,595 --> 00:48:49,662 Wait! What? 1341 00:48:49,696 --> 00:48:51,164 Wednesday night? 1342 00:48:51,197 --> 00:48:52,298 Mm-hmm. 1343 00:48:52,332 --> 00:48:53,566 You had a P.I. 1344 00:48:53,600 --> 00:48:56,269 doing surveillance the night of the murder? 1345 00:48:57,604 --> 00:48:59,372 Do you think that he might have seen 1346 00:48:59,406 --> 00:49:01,207 something to do with the murder? 1347 00:49:01,241 --> 00:49:02,542 He might have. 1348 00:49:02,575 --> 00:49:04,577 He probably did. 1349 00:49:04,611 --> 00:49:07,247 Yeah, I'm gonna need his name. 1350 00:49:07,280 --> 00:49:08,748 Larry Foot. 1351 00:49:08,782 --> 00:49:09,549 Okay. 1352 00:49:09,582 --> 00:49:11,451 From Larry Foot Investigations. 1353 00:49:11,484 --> 00:49:12,652 Oh! Yes, on Spruce Street. 1354 00:49:12,686 --> 00:49:14,287 Spruce Street. 1355 00:49:15,555 --> 00:49:16,656 - Mm-hmm. - Great. 1356 00:49:18,758 --> 00:49:21,094 So, remember, I am the detective, 1357 00:49:21,127 --> 00:49:22,495 so I will be asking the questions, okay? 1358 00:49:22,529 --> 00:49:23,663 But Burgi did say that I... 1359 00:49:23,697 --> 00:49:25,065 I know what the Sheriff said, 1360 00:49:25,098 --> 00:49:27,067 but this a murder investigation, 1361 00:49:27,100 --> 00:49:29,502 and though I do appreciate your help with Zinnia, 1362 00:49:29,536 --> 00:49:31,237 you are still just a civilian, 1363 00:49:31,271 --> 00:49:34,207 and there are procedures that have to be followed. 1364 00:49:34,240 --> 00:49:35,208 Of course, procedures! 1365 00:49:36,309 --> 00:49:37,143 So we're in agreement then? 1366 00:49:37,177 --> 00:49:39,145 I'm the leader of this investigation, 1367 00:49:39,179 --> 00:49:40,613 you are the observer. Got it? 1368 00:49:40,647 --> 00:49:42,615 Got it! Active observer. 1369 00:49:42,649 --> 00:49:43,683 No, no, no! I didn't say active. 1370 00:49:43,717 --> 00:49:46,152 Passive. Silent observer... 1371 00:49:47,721 --> 00:49:49,656 I'm not sure why I bother. 1372 00:49:54,494 --> 00:49:56,396 Oh, no. 1373 00:50:03,737 --> 00:50:06,139 No, Sheriff, there's no one here. 1374 00:50:06,172 --> 00:50:08,675 Yeah, one security camera, but it's smashed. 1375 00:50:10,143 --> 00:50:12,145 Yeah. Yeah, sure. I can go check again. 1376 00:50:12,178 --> 00:50:14,814 All right, I'll call you right back. Bye. 1377 00:50:14,848 --> 00:50:18,284 Don't... touch... anything. 1378 00:50:20,286 --> 00:50:22,489 I'll be right back. 1379 00:50:24,124 --> 00:50:25,592 [blows a raspberry] 1380 00:50:25,625 --> 00:50:27,293 [sighs deeply] 1381 00:50:27,327 --> 00:50:28,495 Oh! 1382 00:50:28,528 --> 00:50:30,463 [leather creaks] 1383 00:50:33,266 --> 00:50:36,436 โ™ช Ba-da, ba-ba-ba, ba bada, da, da-da โ™ช 1384 00:50:36,469 --> 00:50:37,804 โ™ช Da... โ™ช 1385 00:50:37,837 --> 00:50:40,140 Oh, have mercy! 1386 00:50:40,173 --> 00:50:41,574 Nelly Parker? 1387 00:50:41,608 --> 00:50:43,843 - What happened? - The office was robbed. 1388 00:50:43,877 --> 00:50:45,512 - My office! - Larry Foot? 1389 00:50:46,446 --> 00:50:48,114 The police are looking for you. 1390 00:50:48,148 --> 00:50:51,317 Oh, you've gotta be kiddin'. I didn't do it! 1391 00:50:51,351 --> 00:50:52,719 I think they just want to know if you're okay. 1392 00:50:52,752 --> 00:50:53,720 Ohh! 1393 00:50:53,753 --> 00:50:55,321 Did someone threaten you? 1394 00:50:56,389 --> 00:50:59,426 Uh... no, not lately. 1395 00:50:59,459 --> 00:51:01,795 [chuckles] 1396 00:51:01,828 --> 00:51:03,663 Your computer was stolen. 1397 00:51:03,697 --> 00:51:06,466 Yeah, well, nothing that ain't backed up on the cloud. 1398 00:51:06,499 --> 00:51:07,734 Brilliant! 1399 00:51:07,767 --> 00:51:09,469 Zinnia Chatters told us 1400 00:51:09,502 --> 00:51:12,238 she hired you to follow Blake Jarvis. 1401 00:51:12,272 --> 00:51:14,274 Any chance you caught any photos at his house? 1402 00:51:14,307 --> 00:51:15,375 Oh, big time! 1403 00:51:15,408 --> 00:51:17,444 - Oh! - Caught a skulker! 1404 00:51:17,477 --> 00:51:19,446 Bit of a "spray-and-pray" in the dark, 1405 00:51:19,479 --> 00:51:21,381 but probably something to I.D. 1406 00:51:21,414 --> 00:51:22,649 Amazing! 1407 00:51:22,682 --> 00:51:26,152 [innocently] I wonder what else Blake was up to this week... 1408 00:51:26,186 --> 00:51:28,455 Mostly worked, and, uh... 1409 00:51:29,622 --> 00:51:32,392 ...he was buying a ring for his lady friend. 1410 00:51:32,425 --> 00:51:33,793 Oh... 1411 00:51:33,827 --> 00:51:36,229 Larry Foot. 1412 00:51:36,262 --> 00:51:38,732 Ya seem like a guy with a story to tell. 1413 00:51:38,765 --> 00:51:40,767 I probably shouldn't. 1414 00:51:41,801 --> 00:51:43,503 Yeah, all right! 1415 00:51:43,536 --> 00:51:44,571 - [clapping] - [Larry chuckles] 1416 00:51:44,604 --> 00:51:45,939 Uh... 1417 00:51:45,972 --> 00:51:48,475 I just came from Vera's Jewelry Shop. 1418 00:51:48,508 --> 00:51:49,676 - Oh? - Check this puppy out. 1419 00:51:49,709 --> 00:51:51,344 Wow! 1420 00:51:51,378 --> 00:51:53,179 Oh, if I'd had something like that... 1421 00:51:53,213 --> 00:51:55,882 [sighs] ..."ex" might just be a state of mind. 1422 00:51:55,915 --> 00:51:57,517 I've said yes to plastic. 1423 00:51:57,550 --> 00:51:58,518 [Larry laughs] 1424 00:51:58,551 --> 00:52:00,787 Get this... Blake agrees to buy it from Vera 1425 00:52:00,820 --> 00:52:01,888 - two weeks ago. - Mm-hmm. 1426 00:52:01,921 --> 00:52:03,556 18 grand. 1427 00:52:03,590 --> 00:52:05,759 [aghast] $18,000? 1428 00:52:05,792 --> 00:52:07,794 - Yeah! - [grunting] 1429 00:52:07,827 --> 00:52:10,530 But he tells Vera he can't pay for it till today. 1430 00:52:10,563 --> 00:52:12,265 - Not even a deposit. - Oh? 1431 00:52:12,298 --> 00:52:13,933 He was all set to pick up the ring... 1432 00:52:13,967 --> 00:52:15,468 payment in full at three p.m., 1433 00:52:15,502 --> 00:52:18,304 reservation at Gastronome at eight. 1434 00:52:18,905 --> 00:52:20,407 Oh... 1435 00:52:20,440 --> 00:52:23,343 Blake was gonna propose to Dahlia on Friday. 1436 00:52:23,376 --> 00:52:24,944 That's why he switched the poker night... 1437 00:52:24,978 --> 00:52:26,212 kept it a secret from her. 1438 00:52:26,246 --> 00:52:27,747 But wait! 1439 00:52:27,781 --> 00:52:31,251 Are we sure that Dahlia was the person he was proposing to? 1440 00:52:31,284 --> 00:52:33,286 Sure, we're sure! Vera says so. 1441 00:52:33,319 --> 00:52:34,988 - Oh? - Blake even brought a friend 1442 00:52:35,021 --> 00:52:36,656 to try it on... same size as Dahlia. 1443 00:52:36,690 --> 00:52:38,625 Who was the person he brought to try on the ring? 1444 00:52:40,794 --> 00:52:43,763 And how did you end up with that big, fat diamond ring 1445 00:52:43,797 --> 00:52:44,864 in your pocket? 1446 00:52:44,898 --> 00:52:45,965 Zinnia got real protective. 1447 00:52:45,999 --> 00:52:47,967 Calls me this morning in a real tizzy, 1448 00:52:48,001 --> 00:52:49,436 fighting with the daughter... 1449 00:52:49,469 --> 00:52:50,837 wants me to secure the ring, she says, 1450 00:52:50,870 --> 00:52:53,239 before Dahlia learns it went out into the world 1451 00:52:53,273 --> 00:52:54,974 on someone else's finger. 1452 00:52:55,008 --> 00:52:57,377 She's high-strung, that Zinnia... 1453 00:52:57,410 --> 00:52:58,745 but a good mama. 1454 00:52:58,778 --> 00:52:59,813 I like the cut of her jib. 1455 00:52:59,846 --> 00:53:00,914 [Larry chuckles] 1456 00:53:00,947 --> 00:53:02,682 Everything's comin' up Larry! 1457 00:53:02,716 --> 00:53:04,884 Ahh. Well... 1458 00:53:04,918 --> 00:53:06,686 not everything. 1459 00:53:06,720 --> 00:53:08,521 Well, yeah. 1460 00:53:08,555 --> 00:53:09,456 Hey. 1461 00:53:09,489 --> 00:53:13,426 Oh! This is New Detective Michael Hogan. 1462 00:53:13,460 --> 00:53:14,994 He's gonna want to speak with you. 1463 00:53:15,028 --> 00:53:16,896 Larry Foot? 1464 00:53:16,930 --> 00:53:18,331 Whoa, whoa, whoa! You're leaving? 1465 00:53:18,365 --> 00:53:20,433 Deadline at the office. Type-type! 1466 00:53:20,467 --> 00:53:21,568 Okay, fine, but... 1467 00:53:21,601 --> 00:53:23,837 Larry has back-ups of all the photos. 1468 00:53:23,870 --> 00:53:25,038 Yeah, yeah, yeah, I'll deal with that in a minute, 1469 00:53:25,071 --> 00:53:26,473 but just so you know, 1470 00:53:26,506 --> 00:53:27,607 this break-in means the killer is escalating. 1471 00:53:27,640 --> 00:53:29,843 So you understand how dangerous that can be, right, 1472 00:53:29,876 --> 00:53:30,910 and you're okay? 1473 00:53:30,944 --> 00:53:32,278 - Sure. - "Sure"? 1474 00:53:32,312 --> 00:53:34,314 Positive? 1475 00:53:34,347 --> 00:53:35,915 Listen. I'm going back to the scene of the crime 1476 00:53:35,949 --> 00:53:37,350 this afternoon. 1477 00:53:37,384 --> 00:53:38,318 You're not gonna follow me this time, right? 1478 00:53:38,351 --> 00:53:40,053 Right. No way. 1479 00:53:40,086 --> 00:53:41,454 Good. 1480 00:53:41,488 --> 00:53:42,956 Now, please, be careful. 1481 00:53:42,989 --> 00:53:45,325 Michael... you got this. 1482 00:53:45,358 --> 00:53:47,494 [claps shoulder] 1483 00:53:47,527 --> 00:53:49,562 Yeah, I know I got this! 1484 00:53:51,097 --> 00:53:53,033 I got this, but does she have this? 1485 00:53:58,538 --> 00:54:01,741 Zinnia said that Blake is broke and needed Dahlia's money, 1486 00:54:01,775 --> 00:54:03,543 which, as it turns out, is her money. 1487 00:54:03,576 --> 00:54:06,312 Meanwhile, he's walking around with a fistful of cash, 1488 00:54:06,346 --> 00:54:09,516 shopping for a two-carat diamond ring. 1489 00:54:09,549 --> 00:54:11,551 Just doesn't make sense. 1490 00:54:11,584 --> 00:54:13,319 What does Detective Michael think? 1491 00:54:13,353 --> 00:54:15,922 He's, um, difficult... to read. 1492 00:54:15,955 --> 00:54:17,857 Mm-hmm. You're never difficult. 1493 00:54:17,891 --> 00:54:19,492 Oh! 1494 00:54:19,526 --> 00:54:21,327 Look at this, a submission from... 1495 00:54:21,361 --> 00:54:23,096 hmm! "Jealous Green Monster." 1496 00:54:23,129 --> 00:54:25,331 What to say to all the monsters, hmm? 1497 00:54:25,365 --> 00:54:27,400 You know, you have this amazing talent 1498 00:54:27,434 --> 00:54:29,069 for being able to help everybody else 1499 00:54:29,102 --> 00:54:30,804 with their romance. 1500 00:54:30,837 --> 00:54:32,472 Maybe take your own advice sometime. 1501 00:54:32,505 --> 00:54:34,541 What, like about dating? 1502 00:54:34,574 --> 00:54:36,509 I mean, it's been years since Fred. 1503 00:54:36,543 --> 00:54:37,944 You do date sometimes, right? 1504 00:54:37,977 --> 00:54:39,346 Well... 1505 00:54:39,379 --> 00:54:40,914 What about... tch-tch... Detective Dreamy? 1506 00:54:40,947 --> 00:54:42,882 Is he single? 1507 00:54:42,916 --> 00:54:45,418 Maybe, you know, I... 1508 00:54:45,452 --> 00:54:47,487 I like to be carefree, 1509 00:54:47,520 --> 00:54:49,556 and maybe I don't want to be bogged down 1510 00:54:49,589 --> 00:54:50,924 with responsibility to others. 1511 00:54:50,957 --> 00:54:53,760 Maybe... I'm a lone wolf. 1512 00:54:53,793 --> 00:54:54,728 Ha! 1513 00:54:54,761 --> 00:54:57,530 Nelly, you are the most connected, caring, 1514 00:54:57,564 --> 00:54:59,566 community-minded person I know. 1515 00:54:59,599 --> 00:55:00,767 If anyone in Babbleton needs help, 1516 00:55:00,800 --> 00:55:01,568 you are there. 1517 00:55:01,601 --> 00:55:03,103 That is the opposite of carefree. 1518 00:55:03,136 --> 00:55:04,704 Well, that is not the point. 1519 00:55:04,738 --> 00:55:06,473 The point is... 1520 00:55:06,506 --> 00:55:10,477 who is Blake Jarvis sneaking around with? Hmm? 1521 00:55:11,611 --> 00:55:13,747 We're missing something... 1522 00:55:13,780 --> 00:55:15,115 over there. 1523 00:55:15,148 --> 00:55:15,815 I don't know. 1524 00:55:19,185 --> 00:55:20,754 Did you know that Rumple Snide 1525 00:55:20,787 --> 00:55:23,656 will be joining us at Babbleton Rose? 1526 00:55:23,690 --> 00:55:27,594 He was something of a beau of mine back in 1967. 1527 00:55:27,627 --> 00:55:29,429 I just met Rumple Snide. 1528 00:55:29,462 --> 00:55:30,530 He sold his house. 1529 00:55:30,563 --> 00:55:32,799 Yeah. I liked Rumple. 1530 00:55:32,832 --> 00:55:35,602 That is a rare response to Rumple, Granny. 1531 00:55:35,635 --> 00:55:37,837 Well, never judge a book by his cover. 1532 00:55:37,871 --> 00:55:38,805 [chuckling] 1533 00:55:38,838 --> 00:55:40,407 Do you know anything about his relationship 1534 00:55:40,440 --> 00:55:41,474 to Paige Wooly? 1535 00:55:41,508 --> 00:55:43,910 Oh, Paige? Yes, lovely girl. 1536 00:55:45,178 --> 00:55:46,846 Also not a widely-held opinion. 1537 00:55:46,880 --> 00:55:47,914 She sold his house. 1538 00:55:47,947 --> 00:55:49,783 But Paige isn't a realtor. 1539 00:55:49,816 --> 00:55:50,784 Oh! [laughs] 1540 00:55:50,817 --> 00:55:53,186 Rumple hates doing business with strangers. 1541 00:55:53,219 --> 00:55:54,421 [Nelly chuckles] 1542 00:55:54,454 --> 00:55:55,755 And Paige knew a buyer, 1543 00:55:55,789 --> 00:55:57,490 so the house never got on the market. 1544 00:55:57,524 --> 00:56:00,427 She got $300,000 for him. 1545 00:56:00,460 --> 00:56:02,595 So, now he can move here, 1546 00:56:02,629 --> 00:56:04,597 and he doesn't have to work so hard. 1547 00:56:04,631 --> 00:56:05,465 Granny, that can't be right. 1548 00:56:05,498 --> 00:56:07,734 That was the price years ago. Not now. 1549 00:56:07,767 --> 00:56:10,036 Numbers! [chuckles] 1550 00:56:10,070 --> 00:56:11,938 That's not the point, is it? 1551 00:56:11,971 --> 00:56:13,106 [Nelly laughs] 1552 00:56:13,139 --> 00:56:15,175 You're right. It's not, I suppose. 1553 00:56:15,208 --> 00:56:16,576 The point is, 1554 00:56:16,609 --> 00:56:18,912 your former beau is coming to live here. 1555 00:56:18,945 --> 00:56:20,513 Mm-hmm. 1556 00:56:20,547 --> 00:56:21,948 What will the others make of it? 1557 00:56:23,616 --> 00:56:25,919 I suppose it'll "Rumple" some feathers. 1558 00:56:25,952 --> 00:56:27,087 Granny! [laughs] 1559 00:56:27,120 --> 00:56:29,823 [both giggling] 1560 00:56:41,234 --> 00:56:42,769 [car door shuts] 1561 00:56:47,707 --> 00:56:49,175 Who are we watching? 1562 00:56:49,209 --> 00:56:51,644 Shh. 1563 00:56:51,678 --> 00:56:53,213 Jody's job hunting. 1564 00:56:53,246 --> 00:56:56,583 Oh, and we're hunting Jody? 1565 00:56:57,584 --> 00:56:58,885 Do you have your binoculars? 1566 00:56:58,918 --> 00:57:00,153 Or do you use a magnifying glass? 1567 00:57:00,186 --> 00:57:01,221 Okay. 1568 00:57:01,254 --> 00:57:02,789 Um, ahem, Ms. Day? 1569 00:57:02,822 --> 00:57:04,491 If I can just talk to you for 1570 00:57:04,524 --> 00:57:05,225 - a second, please? - Hi, Jody! 1571 00:57:05,258 --> 00:57:06,626 Hi, Nelly. 1572 00:57:08,094 --> 00:57:09,162 Officer? 1573 00:57:09,195 --> 00:57:10,330 "Detective," actually. 1574 00:57:10,363 --> 00:57:13,733 Ms. Day, I found something in Blake Jarvis's workshop. 1575 00:57:13,767 --> 00:57:15,568 It's of a personal nature. 1576 00:57:15,602 --> 00:57:18,972 Oh. Wow. This should be good. 1577 00:57:19,005 --> 00:57:22,108 Uh, a photo of you was found in Blake's possession. 1578 00:57:22,142 --> 00:57:24,678 Enchanted. Do show. 1579 00:57:26,946 --> 00:57:28,615 [laughs hard] 1580 00:57:28,648 --> 00:57:29,883 Oh, he kept it! 1581 00:57:29,916 --> 00:57:32,185 Nelly, look. 1582 00:57:32,218 --> 00:57:33,987 - Ooh-la-la! - I know, right? 1583 00:57:34,020 --> 00:57:35,622 Would you care to explain the circumstances 1584 00:57:35,655 --> 00:57:36,856 that led to that photo? 1585 00:57:36,890 --> 00:57:38,291 Detective... 1586 00:57:38,324 --> 00:57:40,226 have you ever lost a bet? 1587 00:57:42,062 --> 00:57:44,631 - [Nelly laughs] - So that's not, uh...? 1588 00:57:44,664 --> 00:57:48,802 I was so sure it would be Blake in that dress... 1589 00:57:48,835 --> 00:57:51,805 but somehow, he drew into the full house. 1590 00:57:53,173 --> 00:57:55,275 Next time. 1591 00:57:55,308 --> 00:57:57,277 Yeah. I'll take that. 1592 00:57:57,310 --> 00:57:58,745 Thank you. 1593 00:58:02,949 --> 00:58:04,217 [Nelly] Do you want a ride? 1594 00:58:04,250 --> 00:58:05,618 - No! - A milkshake? 1595 00:58:05,652 --> 00:58:06,753 [Michael] No! 1596 00:58:11,791 --> 00:58:12,859 [indistinct exchange] 1597 00:58:12,892 --> 00:58:14,861 Oh! Oh, here we go! Ooh. 1598 00:58:14,894 --> 00:58:16,629 - Goodie! - Thank you. 1599 00:58:16,663 --> 00:58:18,131 That looks fantastic. 1600 00:58:18,164 --> 00:58:19,165 Mm! 1601 00:58:19,199 --> 00:58:20,133 Thank you. 1602 00:58:20,166 --> 00:58:22,769 I do have a magnifying glass, by the way. 1603 00:58:22,802 --> 00:58:24,070 I am a detective, after all. 1604 00:58:24,104 --> 00:58:24,971 Mm. 1605 00:58:25,005 --> 00:58:26,172 Working on the weekend, huh? 1606 00:58:26,206 --> 00:58:27,307 Yeah. So how 'bout you? 1607 00:58:27,340 --> 00:58:30,143 How, uh... How's your weekend? 1608 00:58:30,176 --> 00:58:31,044 [deep breath] 1609 00:58:31,077 --> 00:58:33,013 Well, I went to go see my grandmother, 1610 00:58:33,046 --> 00:58:35,849 and the many, many gentlemen who love her. 1611 00:58:35,882 --> 00:58:38,351 Oh. So Grandma's a bit of a heartbreaker, is she? 1612 00:58:38,385 --> 00:58:40,587 Granny Lu? More... heartwarming. 1613 00:58:41,721 --> 00:58:42,789 I see. 1614 00:58:42,822 --> 00:58:45,191 So... kinda like you, 1615 00:58:45,225 --> 00:58:46,659 I guess? 1616 00:58:46,693 --> 00:58:48,028 Hmm! 1617 00:58:48,061 --> 00:58:51,197 Oh, don't think I'm a lone wolf anymore? 1618 00:58:51,231 --> 00:58:52,665 [laughs] 1619 00:58:52,699 --> 00:58:53,900 I didn't say that. 1620 00:58:53,933 --> 00:58:55,969 I'm still trying to figure you out. 1621 00:58:56,870 --> 00:58:58,038 Do I make it difficult? 1622 00:58:58,071 --> 00:58:59,639 My friend, Fiona, says I can be difficult. 1623 00:58:59,673 --> 00:59:01,007 I wouldn't say difficult. 1624 00:59:01,041 --> 00:59:02,375 Just... 1625 00:59:02,409 --> 00:59:03,843 it's a bit of a process. 1626 00:59:04,711 --> 00:59:06,179 Okay, well... 1627 00:59:06,212 --> 00:59:07,614 bring it on. 1628 00:59:07,647 --> 00:59:08,948 What do you want to know? 1629 00:59:08,982 --> 00:59:09,816 Oh yeah? Anything? 1630 00:59:09,849 --> 00:59:10,984 [nervously] Yes. 1631 00:59:11,017 --> 00:59:11,918 Okay. 1632 00:59:11,951 --> 00:59:13,219 Uh, let's see. 1633 00:59:13,253 --> 00:59:15,855 Um, oh, I know. 1634 00:59:15,889 --> 00:59:20,193 What makes you so relentlessly happy? 1635 00:59:20,226 --> 00:59:21,294 Oh! 1636 00:59:21,327 --> 00:59:24,364 Honestly? Um... 1637 00:59:24,397 --> 00:59:26,900 Most things make me happy. 1638 00:59:28,034 --> 00:59:30,036 Well, I guess a few things don't make me happy. 1639 00:59:30,070 --> 00:59:31,838 Okay, well, what are those? 1640 00:59:31,871 --> 00:59:34,174 If... If you don't mind my asking. 1641 00:59:34,207 --> 00:59:35,275 Yeah. 1642 00:59:35,308 --> 00:59:37,844 Um, well... 1643 00:59:37,877 --> 00:59:39,679 I wasn't always a lone wolf. 1644 00:59:39,713 --> 00:59:41,214 Oh, really? 1645 00:59:41,247 --> 00:59:44,918 I was engaged to Fred, my childhood friend... 1646 00:59:44,951 --> 00:59:46,152 later, my boyfriend. 1647 00:59:46,186 --> 00:59:47,654 Hmm. 1648 00:59:47,687 --> 00:59:49,022 And then, he proposed. 1649 00:59:50,090 --> 00:59:51,991 It was... 1650 00:59:52,025 --> 00:59:53,293 [laughs] It was a dark and stormy night, 1651 00:59:53,326 --> 00:59:54,894 pouring rain, 1652 00:59:54,928 --> 00:59:58,298 in this parking lot behind the country fair midway. 1653 00:59:58,331 --> 01:00:00,934 He had won this little plastic, purple ring 1654 01:00:00,967 --> 01:00:02,268 in one of those, um, you know... 1655 01:00:02,302 --> 01:00:03,403 - Yeah, yeah, yeah. - ...Toss games. 1656 01:00:03,436 --> 01:00:05,205 I know. 1657 01:00:05,238 --> 01:00:08,742 And, uh, he just dropped down to his knee right into a puddle. 1658 01:00:08,775 --> 01:00:09,809 [both chuckle] 1659 01:00:09,843 --> 01:00:11,211 We were laughing so hard, 1660 01:00:11,244 --> 01:00:14,647 I could hardly get the words out to say yes. 1661 01:00:15,749 --> 01:00:17,817 I remember, um... 1662 01:00:17,851 --> 01:00:19,786 on the car stereo, 1663 01:00:19,819 --> 01:00:21,688 the song was, "Every Rose Has Its Thorn." 1664 01:00:22,922 --> 01:00:25,125 Poison. Tsk. Good song! 1665 01:00:25,158 --> 01:00:27,060 Yeah. Yeah, great song. 1666 01:00:28,128 --> 01:00:32,032 I'm sorry. It's not a sad memory. It's... 1667 01:00:32,065 --> 01:00:34,234 I have a lot of great memories with Fred, but... 1668 01:00:34,267 --> 01:00:35,135 [deep breath] 1669 01:00:35,168 --> 01:00:37,904 Time was not on our side. 1670 01:00:37,937 --> 01:00:40,273 He... um, he died in a car accident, 1671 01:00:40,306 --> 01:00:41,441 five years ago. 1672 01:00:41,474 --> 01:00:43,109 I'm so sorry. 1673 01:00:44,310 --> 01:00:46,946 Well, he, uh... 1674 01:00:46,980 --> 01:00:48,915 gave me an appreciation for glam rock. 1675 01:00:48,948 --> 01:00:50,350 [laughs] Yes, he did! 1676 01:00:50,383 --> 01:00:52,185 And dancing in the rain. 1677 01:00:52,218 --> 01:00:57,057 Taught me what it's like to... love and be loved. 1678 01:00:57,090 --> 01:00:59,059 Hmm. 1679 01:01:01,261 --> 01:01:01,995 I guess... 1680 01:01:02,028 --> 01:01:06,766 I just... choose not to be sad. 1681 01:01:10,236 --> 01:01:11,338 Hmm. 1682 01:01:14,307 --> 01:01:16,142 Nelly? 1683 01:01:16,176 --> 01:01:18,478 Yeah, I know. [forced chuckle] 1684 01:01:18,511 --> 01:01:20,113 Heart on my sleeve! 1685 01:01:33,059 --> 01:01:34,894 Oh, she's perfect! 1686 01:01:34,928 --> 01:01:36,363 Aw, I just love her. 1687 01:01:36,396 --> 01:01:37,097 [chuckling] 1688 01:01:37,130 --> 01:01:38,498 She was right under my peonies! 1689 01:01:38,531 --> 01:01:39,866 [laughs] 1690 01:01:39,899 --> 01:01:41,301 [sneezing] 1691 01:01:41,334 --> 01:01:43,203 Oh! Bless you! 1692 01:01:44,404 --> 01:01:45,939 Hey, Peter, when are those burgers gonna be ready? 1693 01:01:45,972 --> 01:01:47,907 Here you go. 1694 01:01:47,941 --> 01:01:49,943 Oh, hi. 1695 01:01:52,012 --> 01:01:54,147 Hey, you, Nelly Parker! 1696 01:01:54,180 --> 01:01:55,515 Thanks for showing up. 1697 01:01:55,548 --> 01:01:57,984 I was worried you were gonna hide on me forever 1698 01:01:58,018 --> 01:01:58,985 because you did a bad thing. 1699 01:01:59,019 --> 01:02:01,388 You can't think that kitten was a bad thing. 1700 01:02:01,421 --> 01:02:02,922 She's growing on me. 1701 01:02:02,956 --> 01:02:04,424 Mm-hmm. 1702 01:02:04,457 --> 01:02:05,992 Surf or turf? 1703 01:02:06,026 --> 01:02:07,060 Uh, surf, please. 1704 01:02:07,093 --> 01:02:08,928 So, Peter, um... 1705 01:02:08,962 --> 01:02:11,398 Jody called you before I saw you at Blake's. 1706 01:02:11,431 --> 01:02:13,566 You came there after you knew that he had been killed. 1707 01:02:13,600 --> 01:02:15,301 Hang on a second. 1708 01:02:16,436 --> 01:02:18,238 That's not what I knew. 1709 01:02:18,271 --> 01:02:20,006 Jody said an ambulance went to pick him up, 1710 01:02:20,040 --> 01:02:21,141 - that's it. - Uh-huh? 1711 01:02:21,174 --> 01:02:22,342 She said nothing about murder. 1712 01:02:24,044 --> 01:02:25,545 I know... it looks bad. 1713 01:02:25,578 --> 01:02:27,213 Yeah, it looks bad! You lied. 1714 01:02:27,247 --> 01:02:29,416 I... had an argument with Blake, 1715 01:02:29,449 --> 01:02:31,217 I didn't wanna tell you. 1716 01:02:31,251 --> 01:02:33,086 I wanted to get something back. 1717 01:02:33,119 --> 01:02:36,156 It was a watch he won off Grace the Friday before. 1718 01:02:36,189 --> 01:02:38,058 - A watch? - Grace is no card shark. 1719 01:02:38,091 --> 01:02:39,426 She had the flush, 1720 01:02:39,459 --> 01:02:42,128 but she'd already bet away everything we brought. 1721 01:02:42,162 --> 01:02:43,396 Grace was so upset with herself, 1722 01:02:43,430 --> 01:02:46,232 and I'd become this villain who wouldn't let her get a cat. 1723 01:02:46,266 --> 01:02:48,301 Peter, that's not the reason. 1724 01:02:48,335 --> 01:02:50,570 Anyway... I went to see Blake. 1725 01:02:50,603 --> 01:02:53,606 Explained that the watch was worth too much for our game. 1726 01:02:53,640 --> 01:02:55,041 He wouldn't hear it. 1727 01:02:55,075 --> 01:02:56,576 He said he won, fair and square... 1728 01:02:56,609 --> 01:02:58,345 "rules are rules." 1729 01:02:58,378 --> 01:03:01,381 So you used the opportunity of him going in an ambulance 1730 01:03:01,414 --> 01:03:03,983 to sneak in and try and steal it back? 1731 01:03:04,017 --> 01:03:07,253 I'd copped to it when he realized what I did... 1732 01:03:07,287 --> 01:03:08,521 maybe, by then, he'd see the light. 1733 01:03:08,555 --> 01:03:10,190 I didn't know he was murdered, Nelly. 1734 01:03:10,223 --> 01:03:11,991 I just thought he'd cut 1735 01:03:12,025 --> 01:03:14,494 one of his big Blake thumbs on a table saw. 1736 01:03:20,100 --> 01:03:22,035 She's wearing Grace's bloody watch! 1737 01:03:26,973 --> 01:03:28,141 [text alert chimes] 1738 01:03:36,649 --> 01:03:38,318 How are you doing? 1739 01:03:38,351 --> 01:03:40,887 Sadness turned to anger, thanks to my mother. 1740 01:03:40,920 --> 01:03:43,623 She should never have hired that private investigator. 1741 01:03:43,656 --> 01:03:46,192 She's just trying to help you. 1742 01:03:46,226 --> 01:03:49,963 She was yelling at the police in your defense yesterday. 1743 01:03:49,996 --> 01:03:51,965 Well, yelling is my mother's specialty. 1744 01:03:51,998 --> 01:03:53,299 There was a robbery 1745 01:03:53,333 --> 01:03:55,235 at the private eye's office, right? 1746 01:03:55,268 --> 01:03:56,536 Yeah. But he has digital files, 1747 01:03:56,569 --> 01:03:58,271 so the police are gonna get everything. 1748 01:03:58,304 --> 01:03:59,973 - Really? They will? - Mm-hmm. 1749 01:04:00,006 --> 01:04:02,242 Maybe they'll solve this now, so they can stop persecuting me. 1750 01:04:05,111 --> 01:04:06,913 Dahlia, I have to ask you, 1751 01:04:06,946 --> 01:04:08,948 where did you get this? 1752 01:04:08,982 --> 01:04:10,116 From Blake. 1753 01:04:10,150 --> 01:04:11,651 Just out of the blue, too. 1754 01:04:11,685 --> 01:04:13,253 Probably buttering me up, 1755 01:04:13,286 --> 01:04:15,522 so I wouldn't suspect his cheating. 1756 01:04:16,723 --> 01:04:18,958 It wasn't really his. 1757 01:04:20,326 --> 01:04:21,661 You don't think he took this from the other woman, do you? 1758 01:04:21,695 --> 01:04:24,364 He took it from... Grace. 1759 01:04:25,365 --> 01:04:27,500 Blake stole my watch from Grace? 1760 01:04:27,534 --> 01:04:29,002 Not exactly. 1761 01:04:29,035 --> 01:04:30,203 He won it. 1762 01:04:30,236 --> 01:04:33,073 Fair is fair. 1763 01:04:33,106 --> 01:04:34,941 [sighing] When is this going to get easier? 1764 01:04:34,974 --> 01:04:36,476 I don't know. 1765 01:04:36,509 --> 01:04:38,411 I'm sorry. 1766 01:04:38,445 --> 01:04:39,479 Oh... boy. 1767 01:04:40,613 --> 01:04:41,948 Michael? 1768 01:04:41,981 --> 01:04:43,450 Dahlia Chatters, you are under arrest 1769 01:04:43,483 --> 01:04:45,018 for the murder of Blake Jarvis. 1770 01:04:45,051 --> 01:04:46,720 Please stand up. 1771 01:04:46,753 --> 01:04:48,388 Turn around. 1772 01:04:48,421 --> 01:04:50,023 You have the right to remain silent. 1773 01:04:50,056 --> 01:04:51,424 Anything you say 1774 01:04:51,458 --> 01:04:53,226 can, and will, be used against you in a court of law. 1775 01:04:53,259 --> 01:04:55,061 You ready to go? Let's go! 1776 01:04:55,095 --> 01:04:56,229 Nelly! 1777 01:05:06,239 --> 01:05:08,241 How can you do this? She has an alibi! 1778 01:05:08,274 --> 01:05:09,542 She was with me. 1779 01:05:09,576 --> 01:05:10,710 There's no way she murdered Blake. 1780 01:05:10,744 --> 01:05:12,178 - Michael... - She was texting him 1781 01:05:12,212 --> 01:05:13,179 - all night long. - Seriously? 1782 01:05:13,213 --> 01:05:15,015 - So, she... - She lied! 1783 01:05:15,048 --> 01:05:17,183 She was texting him every ten minutes until 11:30, 1784 01:05:17,217 --> 01:05:18,585 which is when she could have killed him. 1785 01:05:18,618 --> 01:05:20,153 And, Nelly, the texts... they were not friendly. 1786 01:05:20,186 --> 01:05:22,088 No, but Rumple said 1787 01:05:22,122 --> 01:05:23,156 the security light at the workshop 1788 01:05:23,189 --> 01:05:24,290 went on earlier than that. 1789 01:05:24,324 --> 01:05:25,492 Tell it to the judge, Nelly. 1790 01:05:25,525 --> 01:05:26,593 There's nothing I can do for you. 1791 01:05:26,626 --> 01:05:28,028 Michael, wait! Please. 1792 01:05:28,061 --> 01:05:30,230 [sighs irately] 1793 01:05:30,263 --> 01:05:32,499 Dahlia admitted she talked to Blake. 1794 01:05:32,532 --> 01:05:34,401 She said that call was her only communication with him! 1795 01:05:34,434 --> 01:05:35,735 Okay, so she was embarrassed. 1796 01:05:35,769 --> 01:05:37,070 My column was coming out. 1797 01:05:37,103 --> 01:05:38,772 What if her letter was chosen? 1798 01:05:38,805 --> 01:05:40,040 What letter? 1799 01:05:40,073 --> 01:05:41,107 [gasps] 1800 01:05:41,141 --> 01:05:43,076 Nelly... 1801 01:05:43,109 --> 01:05:44,377 what letter? 1802 01:05:45,578 --> 01:05:47,614 Dahlia 1803 01:05:47,647 --> 01:05:49,416 wrote into my column 1804 01:05:49,449 --> 01:05:52,352 for advice about Blake's cheating. 1805 01:05:52,385 --> 01:05:54,054 She signed it "Worried In Babbleton," 1806 01:05:54,087 --> 01:05:55,455 but I knew it was her 'cause I know her handwriting. 1807 01:05:55,488 --> 01:05:57,357 I always figure it out, anyways. 1808 01:05:58,391 --> 01:06:00,393 I went to go see Blake 1809 01:06:00,427 --> 01:06:02,495 to talk to him about the letter. 1810 01:06:02,529 --> 01:06:04,497 We talked about this! We did! 1811 01:06:04,531 --> 01:06:06,599 The communication thing! No more lone-wolf stuff! 1812 01:06:06,633 --> 01:06:07,734 Were you ever gonna tell me about this? 1813 01:06:07,767 --> 01:06:08,668 I tried to tell you... 1814 01:06:08,702 --> 01:06:10,103 - You did not. - ...At the police station. 1815 01:06:10,136 --> 01:06:12,138 [sighs, wrought] 1816 01:06:12,172 --> 01:06:15,241 I don't believe Dahlia killed Blake. 1817 01:06:15,275 --> 01:06:17,110 Nelly, don't you get it? 1818 01:06:17,143 --> 01:06:19,079 It doesn't matter what you believe! 1819 01:06:19,112 --> 01:06:20,180 This is police work. 1820 01:06:20,213 --> 01:06:21,548 Suspects get treated with objectivity, 1821 01:06:21,581 --> 01:06:23,483 and you just don't have that. 1822 01:06:25,819 --> 01:06:27,153 No. 1823 01:06:27,187 --> 01:06:28,154 I guess I don't. 1824 01:06:30,256 --> 01:06:31,391 And if it means turning my back on my friends, 1825 01:06:31,424 --> 01:06:32,659 I don't think I want it. 1826 01:06:32,692 --> 01:06:34,094 [sighs] 1827 01:06:36,429 --> 01:06:38,565 [sobbing] Nelly, fix this! 1828 01:06:39,666 --> 01:06:40,600 [Nelly] I can't. 1829 01:06:40,633 --> 01:06:42,535 I tried. I just made it worse. 1830 01:06:42,569 --> 01:06:44,404 But Dahlia didn't do it. Please, Nelly. 1831 01:07:02,155 --> 01:07:03,356 [Colleen] Nelly, Dahlia didn't do it. 1832 01:07:03,390 --> 01:07:05,792 Okay, so, that night, you and Dahlia... 1833 01:07:05,825 --> 01:07:07,293 making dinner... vegetarian spaghetti. 1834 01:07:07,327 --> 01:07:07,861 With eggplant! 1835 01:07:07,894 --> 01:07:10,230 Yum! Then what? 1836 01:07:10,263 --> 01:07:12,298 Uh... we started a movie around 9:30. 1837 01:07:12,332 --> 01:07:14,167 What about Blake's neighbor? 1838 01:07:14,200 --> 01:07:16,469 He's a really mean old man. Do you think he's the murderer? 1839 01:07:16,503 --> 01:07:19,139 All right, so Dahlia's texting during the movie. 1840 01:07:19,172 --> 01:07:20,473 Angry with Blake? 1841 01:07:20,507 --> 01:07:21,474 Yeah, she was texting. 1842 01:07:21,508 --> 01:07:23,476 But I-I didn't ask about what. I know better. 1843 01:07:23,510 --> 01:07:24,611 What about Jody Day? 1844 01:07:24,644 --> 01:07:25,712 Did you know Jody worked for Blake, 1845 01:07:25,745 --> 01:07:26,813 but she got laid off? 1846 01:07:26,846 --> 01:07:28,114 Okay, so when did the movie end? 1847 01:07:28,148 --> 01:07:29,349 Around 11:30. 1848 01:07:29,382 --> 01:07:31,317 Then we went to our rooms... to bed. 1849 01:07:31,351 --> 01:07:34,120 Okay. So Dahlia stops texting with Blake at 11:30. 1850 01:07:34,154 --> 01:07:36,756 Colleen, couldn't Dahlia just have snuck out 1851 01:07:36,790 --> 01:07:37,724 without you realizing? 1852 01:07:37,757 --> 01:07:39,325 No. No way. 1853 01:07:39,359 --> 01:07:41,327 I would've heard her, on account of her squeaky door. 1854 01:07:41,361 --> 01:07:43,463 Okay, the police are gonna need proof than that. 1855 01:07:43,496 --> 01:07:45,131 [sighing] 1856 01:07:45,165 --> 01:07:48,735 How do we prove that Dahlia stayed in her room? 1857 01:07:48,768 --> 01:07:50,370 [snaps fingers] 1858 01:07:51,338 --> 01:07:53,440 It couldn't be that easy. 1859 01:07:53,473 --> 01:07:54,741 It couldn't? 1860 01:07:57,911 --> 01:07:59,846 If she snuck out to Blake's, it would be on... 1861 01:07:59,879 --> 01:08:01,348 ...camera. 1862 01:08:01,381 --> 01:08:03,783 And if she didn't, the tape could clear her. 1863 01:08:08,922 --> 01:08:10,857 That's when we got home... 1864 01:08:10,890 --> 01:08:13,426 5:00 on Wednesday, like Dahlia told you. 1865 01:08:13,460 --> 01:08:14,461 Mm-hmm, okay. 1866 01:08:14,494 --> 01:08:15,495 Here we go. 1867 01:08:18,531 --> 01:08:20,233 9:04. 1868 01:08:21,835 --> 01:08:22,836 Oh... 1869 01:08:22,869 --> 01:08:23,903 I forgot. 1870 01:08:23,937 --> 01:08:25,739 Dahlia wanted hot chocolate. 1871 01:08:25,772 --> 01:08:26,740 Ooh, the hot-cocoa run! 1872 01:08:26,773 --> 01:08:29,509 Don't gotta tell me about those, hey, Mick? 1873 01:08:29,542 --> 01:08:30,443 Yeah. 1874 01:08:36,516 --> 01:08:38,251 That's not enough time for a murder. 1875 01:08:38,284 --> 01:08:41,221 Anyway, it is too early. Blake was still playing poker. 1876 01:08:41,254 --> 01:08:42,789 We're headed into time of death. 1877 01:08:42,822 --> 01:08:44,424 [Michael] Yeah. 1878 01:08:46,826 --> 01:08:47,894 - That's it? - Yep. 1879 01:08:47,927 --> 01:08:50,163 See? Dahlia didn't go out! 1880 01:08:50,897 --> 01:08:52,365 Bupkis. 1881 01:08:52,399 --> 01:08:53,600 For the love of the Lord, let that girl out, 1882 01:08:53,633 --> 01:08:54,768 - before her mother shows up. - [Colleen laughs] 1883 01:08:55,835 --> 01:08:57,170 [phone rings] 1884 01:08:58,471 --> 01:08:59,806 - Boss? - [Michael and Burgi] Yes? 1885 01:08:59,839 --> 01:09:01,641 [Intercom] Larry Foot has something. 1886 01:09:01,675 --> 01:09:03,243 You'll want to see this. 1887 01:09:03,276 --> 01:09:04,811 Is it the P.I.'s photos? 1888 01:09:04,844 --> 01:09:05,712 Yeah. This might shake things up, huh? 1889 01:09:05,745 --> 01:09:06,946 Let's find out. 1890 01:09:06,980 --> 01:09:09,282 You were about to let Dahlia out, remember? 1891 01:09:09,315 --> 01:09:10,250 She said let her out! 1892 01:09:10,283 --> 01:09:12,252 Darling, not yet. 1893 01:09:12,285 --> 01:09:13,653 Yeah, could you take Colleen home 1894 01:09:13,687 --> 01:09:14,854 - for us, please? - Yeah. 1895 01:09:14,888 --> 01:09:15,855 No! I-I don't want to go without Dahlia. 1896 01:09:15,889 --> 01:09:17,857 Honey. 1897 01:09:17,891 --> 01:09:20,593 Sometimes, we don't always get what we want. 1898 01:09:21,761 --> 01:09:23,196 It's gonna be okay. 1899 01:09:23,997 --> 01:09:26,499 It's okay. 1900 01:09:30,970 --> 01:09:33,473 Thanks for everything, Nelly. 1901 01:09:33,506 --> 01:09:35,508 Something just doesn't add up. 1902 01:09:35,542 --> 01:09:38,311 I don't get it. What's bothering you? 1903 01:09:38,345 --> 01:09:40,780 Time of death is between 10 p.m. and midnight. 1904 01:09:40,814 --> 01:09:42,849 You and Dahlia watching the movie. 1905 01:09:42,882 --> 01:09:44,617 She's angry, she's texting Blake. 1906 01:09:44,651 --> 01:09:46,453 The movie ends 11:30. 1907 01:09:46,486 --> 01:09:48,254 She stops rage-texting Blake. 1908 01:09:48,288 --> 01:09:49,522 You both go to bed. 1909 01:09:49,556 --> 01:09:52,325 The police think that's when she goes to Blake's 1910 01:09:52,359 --> 01:09:54,994 and pushes him down the stairs. 1911 01:09:55,028 --> 01:09:56,996 The walk is ten minutes away. 1912 01:09:57,030 --> 01:09:58,531 T-The police are wrong! 1913 01:09:58,565 --> 01:09:59,466 Why haven't they released her yet? 1914 01:09:59,499 --> 01:10:01,301 Show me! 1915 01:10:01,334 --> 01:10:03,269 Show you what? None of this matters. 1916 01:10:03,303 --> 01:10:04,838 Yeah. You get to be Dahlia. I'm gonna retrace steps. 1917 01:10:04,871 --> 01:10:05,905 Show me her bedroom! Hmm? 1918 01:10:05,939 --> 01:10:07,540 Yeah? 1919 01:10:32,632 --> 01:10:35,568 There's no way she could've climbed out of here. 1920 01:10:37,103 --> 01:10:39,305 Is there another way she could have snuck out? 1921 01:10:40,507 --> 01:10:42,542 I guess that's the alibi. 1922 01:10:44,644 --> 01:10:47,714 [phone ringing] 1923 01:10:47,747 --> 01:10:49,516 - Michael? - Nelly... 1924 01:10:49,549 --> 01:10:50,550 No, no, it's me. 1925 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 They're giving me one phone call since last night. 1926 01:10:52,419 --> 01:10:53,920 Dahlia. I'm so sorry. 1927 01:10:53,953 --> 01:10:55,422 I promised I would fix things, 1928 01:10:55,455 --> 01:10:56,923 and it's just such a mess. 1929 01:10:56,956 --> 01:10:57,924 I'm sorry. 1930 01:10:57,957 --> 01:10:59,726 No, I'm sorry. 1931 01:10:59,759 --> 01:11:01,528 I should have told you about those text messages. 1932 01:11:01,561 --> 01:11:02,529 It's just... 1933 01:11:02,562 --> 01:11:04,631 we thought Blake was cheating, 1934 01:11:04,664 --> 01:11:06,066 and I was acting like a jealous girlfriend, 1935 01:11:06,099 --> 01:11:07,667 giving him the gears. 1936 01:11:07,701 --> 01:11:10,837 I... I couldn't show the detective. 1937 01:11:10,870 --> 01:11:12,972 I'm ashamed... I couldn't show anyone, not even you. 1938 01:11:13,006 --> 01:11:14,574 I understand. 1939 01:11:14,607 --> 01:11:17,377 Why do the police keep asking me about a letter? 1940 01:11:17,410 --> 01:11:19,079 W... "Worried in Babbleton"... 1941 01:11:19,112 --> 01:11:20,680 the letter that you sent me for advice. 1942 01:11:20,714 --> 01:11:22,549 Nelly, I never wrote you a letter, 1943 01:11:22,582 --> 01:11:24,451 and New Michael keeps insisting that I did. 1944 01:11:24,484 --> 01:11:26,986 What-What... What was it about, 1945 01:11:27,020 --> 01:11:28,421 and why do you think it came from me? 1946 01:11:28,455 --> 01:11:30,523 The hearts on the "I" s, that's you. 1947 01:11:32,125 --> 01:11:34,427 Or someone who knows you. 1948 01:11:34,461 --> 01:11:38,098 Well, lots of people draw hearts. 1949 01:11:38,131 --> 01:11:39,833 Uh, Dahlia, I gotta call you back. 1950 01:11:39,866 --> 01:11:41,368 Wait! No! I can't answer calls! 1951 01:11:46,840 --> 01:11:48,041 Nelly? 1952 01:11:48,074 --> 01:11:49,376 Where are you going? 1953 01:12:04,891 --> 01:12:06,860 Wait! 1954 01:12:06,893 --> 01:12:09,029 - Colleen, stop! - Nelly... 1955 01:12:09,062 --> 01:12:10,397 it's not what you think. 1956 01:12:10,430 --> 01:12:12,665 [sighs] Good grief. Just... 1957 01:12:15,568 --> 01:12:17,404 [exhales] 1958 01:12:18,438 --> 01:12:19,706 Was it the letter? 1959 01:12:19,739 --> 01:12:21,041 Or stupid P.I. Larry and his photos? 1960 01:12:21,074 --> 01:12:22,709 I never even saw him! 1961 01:12:22,742 --> 01:12:24,477 You knew the security camera would show 1962 01:12:24,511 --> 01:12:26,112 that you two had stayed in the apartment all night. 1963 01:12:26,146 --> 01:12:28,014 But you climbed down the garden trellis 1964 01:12:28,048 --> 01:12:29,716 to sneak out back to see Blake. 1965 01:12:29,749 --> 01:12:31,685 Do you suppose I was Blake's other woman? 1966 01:12:31,718 --> 01:12:33,853 Desperately in love with my step-sister's boyfriend? 1967 01:12:33,887 --> 01:12:36,589 No. No, I don't suppose you liked him at all. 1968 01:12:36,623 --> 01:12:38,158 There was no other woman. 1969 01:12:38,191 --> 01:12:39,726 Blake loved Dahlia. 1970 01:12:39,759 --> 01:12:41,761 Either you were mad 1971 01:12:41,795 --> 01:12:44,764 because you genuinely believed that he was cheating on her, 1972 01:12:44,798 --> 01:12:46,933 or you made up that bogus cheating story yourself. 1973 01:12:49,069 --> 01:12:50,570 [groans] Why? 1974 01:12:52,472 --> 01:12:55,175 I was 20 when Dahlia's dad and my mom got married, 1975 01:12:55,208 --> 01:12:56,976 so we didn't get to grow up together. 1976 01:12:57,010 --> 01:12:58,645 I'd never had a little sister, 1977 01:12:58,678 --> 01:13:00,447 and she'd never had anyone to look out for her, 1978 01:13:00,480 --> 01:13:01,881 like I could. 1979 01:13:01,915 --> 01:13:04,150 So that's what this is about... protecting your sister? 1980 01:13:04,184 --> 01:13:05,685 Blake was always too busy! 1981 01:13:05,719 --> 01:13:07,220 He wouldn't even invite her to poker. 1982 01:13:07,253 --> 01:13:09,189 But the thing is, 1983 01:13:09,222 --> 01:13:11,791 Blake was never too good to take her money. 1984 01:13:11,825 --> 01:13:13,593 Dahlia cares... 1985 01:13:13,626 --> 01:13:14,828 about me. 1986 01:13:14,861 --> 01:13:17,063 She cared about Blake, and you... everyone... 1987 01:13:17,097 --> 01:13:19,632 but I could see that her life wasn't gonna be good with him. 1988 01:13:19,666 --> 01:13:20,800 She just couldn't see it, 1989 01:13:20,834 --> 01:13:22,502 because he wasn't bad enough, you know? 1990 01:13:22,535 --> 01:13:24,070 You knew that he was gonna propose. 1991 01:13:24,104 --> 01:13:26,973 You were the one who went to Vera's 1992 01:13:27,007 --> 01:13:28,074 and tried on the engagement ring. 1993 01:13:28,108 --> 01:13:29,476 He thought I'd be happy for them. 1994 01:13:29,509 --> 01:13:30,610 How crazy is that? 1995 01:13:30,643 --> 01:13:32,579 Why fake a letter to me, then? 1996 01:13:32,612 --> 01:13:34,881 I thought you would advise her to dump him, 1997 01:13:34,914 --> 01:13:36,716 if he was unfaithful to her, 1998 01:13:36,750 --> 01:13:38,618 and I guessed if I sent something personalized, 1999 01:13:38,651 --> 01:13:40,220 you'd think it came from Dahlia, 2000 01:13:40,253 --> 01:13:42,756 and you'd get right in there, and you'd fix it. 2001 01:13:42,789 --> 01:13:44,657 But I didn't get to Blake in time. 2002 01:13:44,691 --> 01:13:46,092 No. 2003 01:13:46,126 --> 01:13:47,160 Neither did I. 2004 01:13:47,193 --> 01:13:49,029 Wait, what? 2005 01:13:49,062 --> 01:13:50,964 He was dead when you got there? 2006 01:13:50,997 --> 01:13:52,565 I didn't go there to kill Blake. 2007 01:13:52,599 --> 01:13:54,567 I went to finally confront him! 2008 01:13:54,601 --> 01:13:56,536 And when I saw him 2009 01:13:56,569 --> 01:13:58,538 crumpled like that, at the bottom of the stairs... 2010 01:13:58,571 --> 01:13:59,572 [inhales sharply] 2011 01:14:01,007 --> 01:14:02,642 You're gonna have to tell the police all of this. 2012 01:14:03,710 --> 01:14:05,879 But, Nelly, who killed Blake? 2013 01:14:42,048 --> 01:14:43,783 [phone rings] 2014 01:14:46,186 --> 01:14:47,253 Don't answer it! 2015 01:14:47,287 --> 01:14:48,688 Paige! 2016 01:14:48,722 --> 01:14:50,056 [ringing] 2017 01:14:50,090 --> 01:14:52,225 Put the phone down. 2018 01:14:52,258 --> 01:14:56,162 [ringing continues] 2019 01:14:56,196 --> 01:14:57,564 - [beep] - Hi. It's Nelly. 2020 01:14:57,597 --> 01:14:59,566 Hi, Detective! 2021 01:15:01,167 --> 01:15:03,069 I don't wanna hurt you. 2022 01:15:03,103 --> 01:15:05,271 Just don't say anything. 2023 01:15:05,305 --> 01:15:07,674 Don't tell him I'm here. 2024 01:15:17,283 --> 01:15:18,985 Don't speak to the detective, Nelly. 2025 01:15:19,019 --> 01:15:20,820 I came here to talk to you. 2026 01:15:20,854 --> 01:15:21,988 Nelly! The police let me out. 2027 01:15:22,022 --> 01:15:23,256 Nelly, are you there? 2028 01:15:23,289 --> 01:15:24,991 Yes, Detective, I'm just at the office right now. 2029 01:15:25,025 --> 01:15:26,993 - [cries out] No! - Nelly? 2030 01:15:27,027 --> 01:15:28,595 I've got big news to tell you. 2031 01:15:28,628 --> 01:15:30,897 The P.I. had photos of Paige Wooly at Blake's house. 2032 01:15:30,930 --> 01:15:31,865 New Michael just sped out of here 2033 01:15:31,898 --> 01:15:33,166 to arrest her. 2034 01:15:33,199 --> 01:15:35,869 [sobs] 2035 01:15:35,902 --> 01:15:37,070 - [cries out] - [knife drops] 2036 01:15:37,103 --> 01:15:38,872 [phone clatters] 2037 01:15:38,905 --> 01:15:40,607 I am not trying to hurt you. 2038 01:15:40,640 --> 01:15:41,675 Nelly? 2039 01:15:41,708 --> 01:15:43,176 I am asking you to listen! 2040 01:15:43,209 --> 01:15:44,310 Paige, 2041 01:15:44,344 --> 01:15:47,147 they have photos of you at Blake's house that night. 2042 01:15:47,180 --> 01:15:48,381 Yes! 2043 01:15:48,415 --> 01:15:49,716 Because I was there! 2044 01:15:49,749 --> 01:15:52,018 I waited until the game ended, 2045 01:15:52,052 --> 01:15:53,753 and I hid so Connor wouldn't see me. 2046 01:15:53,787 --> 01:15:54,788 Why? 2047 01:15:56,289 --> 01:15:58,725 I thought you might know. 2048 01:15:59,859 --> 01:16:01,795 Ohh... 2049 01:16:01,828 --> 01:16:03,363 you stole from Rumple Snide. 2050 01:16:04,431 --> 01:16:05,632 [Paige sobs] 2051 01:16:05,665 --> 01:16:07,233 So you do know. 2052 01:16:08,668 --> 01:16:10,270 [sighs] Nelly... 2053 01:16:11,705 --> 01:16:13,073 Blake was blackmailing me. 2054 01:16:13,106 --> 01:16:16,009 I had to meet him after the game with the cash. 2055 01:16:16,042 --> 01:16:18,211 [tearfully] I'm mortified. 2056 01:16:18,244 --> 01:16:20,146 Uncle Rumple trusted me. 2057 01:16:20,180 --> 01:16:22,315 It just got so complicated. 2058 01:16:22,349 --> 01:16:26,019 Connor is a banker, but he is also a shopaholic. 2059 01:16:26,052 --> 01:16:28,054 Our bank accounts are all drained. 2060 01:16:28,088 --> 01:16:30,323 I was already working full-time. 2061 01:16:30,357 --> 01:16:32,859 So you used it as a chance to get out of debt. 2062 01:16:32,892 --> 01:16:34,794 I met one of Connor's clients 2063 01:16:34,828 --> 01:16:36,896 who said he'd cut me in for half the difference 2064 01:16:36,930 --> 01:16:40,700 if he got the house for $80,000 under market value, 2065 01:16:40,734 --> 01:16:44,070 and I advised Uncle Rumple it was a good deal. 2066 01:16:44,104 --> 01:16:47,140 He has these hang-ups about privacy and strangers. 2067 01:16:47,173 --> 01:16:49,342 I thought it was low-risk. 2068 01:16:49,376 --> 01:16:52,145 I knew he would never gossip about the sale price. 2069 01:16:52,178 --> 01:16:54,214 Well, there was one person he was willing to tell. 2070 01:16:56,349 --> 01:17:00,186 Except for that's not how Blake found out. 2071 01:17:00,220 --> 01:17:02,222 He overheard me 2072 01:17:02,255 --> 01:17:05,191 talking with the buyer in the yard. 2073 01:17:05,225 --> 01:17:07,360 It was just... 2074 01:17:07,394 --> 01:17:09,029 so stupid of me. 2075 01:17:09,062 --> 01:17:12,065 So you had to cut him in? 2076 01:17:12,098 --> 01:17:14,300 I saw him at Vera's, looking at her diamonds. 2077 01:17:14,334 --> 01:17:17,337 He was so desperate to propose, 2078 01:17:17,370 --> 01:17:20,040 but all of his money was tied up with Dahlia, 2079 01:17:20,073 --> 01:17:22,142 and her mom, and the business. 2080 01:17:22,175 --> 01:17:23,376 I convinced him 2081 01:17:23,410 --> 01:17:26,112 to keep his mouth shut for half my share. 2082 01:17:26,146 --> 01:17:27,781 But with that cash coming in, 2083 01:17:27,814 --> 01:17:29,349 why did you have to take a second job? 2084 01:17:31,518 --> 01:17:34,054 Oh... guilt. 2085 01:17:34,087 --> 01:17:36,222 I decided I was gonna pay Uncle Rumple back, 2086 01:17:36,256 --> 01:17:37,757 no matter how long it takes. 2087 01:17:39,025 --> 01:17:41,828 I have to get Connor out of debt, Nelly, 2088 01:17:41,861 --> 01:17:43,863 or we'll lose our home. 2089 01:17:43,897 --> 01:17:45,932 I didn't know what else to do. 2090 01:17:47,434 --> 01:17:50,003 Were you hiding in the bushes when I found Blake's body? 2091 01:17:50,036 --> 01:17:51,204 I went to tell him 2092 01:17:51,237 --> 01:17:53,239 that I was coming clean with Uncle Rumple. 2093 01:17:53,273 --> 01:17:55,041 I hoped he'd return the cash. 2094 01:17:55,075 --> 01:17:56,876 We could both do the right thing. 2095 01:17:56,910 --> 01:17:59,346 [sobs] But... I was too late. 2096 01:17:59,379 --> 01:18:00,947 So did you trash Larry Foot's office 2097 01:18:00,980 --> 01:18:02,382 to destroy the photos of you? 2098 01:18:02,415 --> 01:18:03,216 No! 2099 01:18:03,249 --> 01:18:04,818 O-Of course not. 2100 01:18:04,851 --> 01:18:07,320 I didn't even know about Foot at all until tonight. 2101 01:18:07,354 --> 01:18:09,155 I didn't damage any property, 2102 01:18:09,189 --> 01:18:10,757 I didn't hurt anyone, 2103 01:18:10,790 --> 01:18:12,459 and I didn't kill Blake! 2104 01:18:12,492 --> 01:18:14,894 So, who else knew about Larry Foot? 2105 01:18:14,928 --> 01:18:17,030 Dahlia, Zinnia, Colleen... 2106 01:18:17,063 --> 01:18:18,765 I guess any of the poker players 2107 01:18:18,798 --> 01:18:21,001 who were there that night and saw him when they left. 2108 01:18:21,034 --> 01:18:23,536 Connor said that he heard that Blake had been murdered 2109 01:18:23,570 --> 01:18:26,339 when Jody called Peter at the bank... 2110 01:18:26,373 --> 01:18:29,042 but Jody didn't tell Peter that Blake was dead, 2111 01:18:29,075 --> 01:18:31,945 which means... 2112 01:18:34,214 --> 01:18:37,217 ...Connor knew because he killed Blake. 2113 01:18:39,019 --> 01:18:40,120 That's enough, Nelly. 2114 01:18:40,153 --> 01:18:41,821 Connor! 2115 01:18:41,855 --> 01:18:44,190 What are you doing? Put the gun down. Put it down! 2116 01:18:44,224 --> 01:18:45,225 You don't even know how to... 2117 01:18:45,258 --> 01:18:46,393 [gasps] Mmf! 2118 01:18:46,426 --> 01:18:48,194 Say nothing, Nelly... 2119 01:18:48,228 --> 01:18:49,796 or Paige dies. 2120 01:18:49,829 --> 01:18:50,930 [Paige whimpers] 2121 01:18:50,964 --> 01:18:52,198 [gently] Connor... 2122 01:18:52,232 --> 01:18:54,300 Connor, you don't wanna hurt her. 2123 01:18:54,334 --> 01:18:57,070 You're the one who knew that she was being blackmailed. 2124 01:18:57,103 --> 01:18:59,072 You were trying to be her hero. 2125 01:18:59,105 --> 01:19:00,440 It won't make any difference. 2126 01:19:00,473 --> 01:19:02,175 She thinks I'm a failure! 2127 01:19:02,208 --> 01:19:03,309 - [Paige cries out, muffled] - Connor, please... 2128 01:19:03,343 --> 01:19:05,111 give me the gun. 2129 01:19:05,145 --> 01:19:07,147 You don't wanna hurt her. 2130 01:19:07,180 --> 01:19:08,848 You love your wife. 2131 01:19:09,983 --> 01:19:11,551 You're right, Nelly. 2132 01:19:11,584 --> 01:19:13,453 It would be better if you died. 2133 01:19:14,888 --> 01:19:16,556 [Connor cries out in pain] 2134 01:19:16,589 --> 01:19:18,591 [Connor yelling] 2135 01:19:18,625 --> 01:19:20,060 [Connor grunts] 2136 01:19:22,028 --> 01:19:23,163 - [spritzing] - Ah! 2137 01:19:23,196 --> 01:19:24,364 [spritz-spritz] 2138 01:19:26,599 --> 01:19:28,101 [shot fires] 2139 01:19:28,134 --> 01:19:29,836 [gun clatters] 2140 01:19:29,869 --> 01:19:31,538 [police sirens wailing] 2141 01:19:32,539 --> 01:19:35,175 - Hands up! - [Connor gasps] 2142 01:19:35,208 --> 01:19:36,843 Connor Wooly... 2143 01:19:36,876 --> 01:19:39,145 you are under arrest for the murder of Blake Jarvis. 2144 01:19:39,179 --> 01:19:40,947 You have the right to remain silent. 2145 01:19:40,980 --> 01:19:42,282 Anything you say can, 2146 01:19:42,315 --> 01:19:43,283 and will, be used against you 2147 01:19:43,316 --> 01:19:44,551 in a court of law. 2148 01:19:44,584 --> 01:19:45,452 You good? 2149 01:19:45,485 --> 01:19:47,987 - Yeah. - All right. 2150 01:19:48,021 --> 01:19:49,356 You have a right to an attorney, 2151 01:19:49,389 --> 01:19:51,024 if you can't afford an attorney, 2152 01:19:51,057 --> 01:19:52,392 one will be provided for you. 2153 01:20:04,604 --> 01:20:06,139 [chuckling] 2154 01:20:06,172 --> 01:20:07,207 Thank you. 2155 01:20:07,240 --> 01:20:08,274 You good? 2156 01:20:08,308 --> 01:20:10,176 Mm-hmm. You? 2157 01:20:10,210 --> 01:20:12,379 Yeah, not bad. Considering. 2158 01:20:12,412 --> 01:20:13,279 [overlapping] How did you know... 2159 01:20:13,313 --> 01:20:14,647 [chuckling] 2160 01:20:14,681 --> 01:20:16,316 You go first. 2161 01:20:16,349 --> 01:20:17,450 You came for Paige? 2162 01:20:17,484 --> 01:20:19,919 Yeah, I did, but, uh, 2163 01:20:19,953 --> 01:20:21,421 then I realized she couldn't have done it, 2164 01:20:21,454 --> 01:20:23,056 'cause if she had, 2165 01:20:23,089 --> 01:20:24,424 she would've picked up that cash. 2166 01:20:24,457 --> 01:20:27,293 Only Connor Wooly was so bad with cash 2167 01:20:27,327 --> 01:20:28,428 that he didn't have the good sense 2168 01:20:28,461 --> 01:20:30,363 to pick up a stack of it sitting right under his nose. 2169 01:20:30,397 --> 01:20:31,431 - "So bad"? - Mm-hmm. 2170 01:20:31,464 --> 01:20:32,499 I... 2171 01:20:32,532 --> 01:20:34,467 [whispers] I saw the financials! 2172 01:20:37,537 --> 01:20:39,339 Larry Foot's surveillance photos 2173 01:20:39,372 --> 01:20:41,341 caught Paige sneaking around Blake's. 2174 01:20:41,374 --> 01:20:43,576 At 10:15, and then again ten minutes later. 2175 01:20:43,610 --> 01:20:46,046 Not enough time to commit a murder. 2176 01:20:46,079 --> 01:20:47,347 And it was way before 2177 01:20:47,380 --> 01:20:48,982 Rumple saw the light turn on, too, so... 2178 01:20:49,015 --> 01:20:51,117 Well, that is some solid evidence, Detective. 2179 01:20:51,151 --> 01:20:52,252 - Yeah. - Objectivity! 2180 01:20:52,285 --> 01:20:53,253 Hmm. 2181 01:20:53,286 --> 01:20:54,554 Magnifying glass? 2182 01:20:55,555 --> 01:20:57,657 No! 2183 01:20:57,691 --> 01:20:58,591 [laughing] 2184 01:20:58,625 --> 01:21:00,260 Shh... 2185 01:21:00,293 --> 01:21:02,195 [inhales sharply] 2186 01:21:02,228 --> 01:21:04,164 It doesn't explain why you came here 2187 01:21:04,197 --> 01:21:05,932 instead of going to the Woolys' house? 2188 01:21:05,965 --> 01:21:08,468 No, I guess it doesn't. 2189 01:21:08,501 --> 01:21:10,337 So why did you come here? 2190 01:21:10,370 --> 01:21:13,473 Because, Nelly, by now, I realize 2191 01:21:13,506 --> 01:21:15,275 that anyone who has a problem in Babbleton 2192 01:21:15,308 --> 01:21:17,711 comes to see you. 2193 01:21:17,744 --> 01:21:19,713 So what next? 2194 01:21:19,746 --> 01:21:21,247 [Burgi] Mickey! 2195 01:21:21,281 --> 01:21:22,615 I need you over here for a minute. 2196 01:21:22,649 --> 01:21:23,683 Ah... 2197 01:21:26,386 --> 01:21:28,221 A detective's work is never done. 2198 01:21:28,254 --> 01:21:29,489 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 2199 01:21:46,039 --> 01:21:47,107 Good morning! 2200 01:21:49,542 --> 01:21:51,411 What a beautiful day! 2201 01:21:52,712 --> 01:21:53,980 [meowing] 2202 01:22:04,257 --> 01:22:05,158 [text alert chimes] 2203 01:22:13,199 --> 01:22:14,200 Hey! 2204 01:22:14,234 --> 01:22:15,702 Time to make it official. 2205 01:22:15,735 --> 01:22:17,003 [chuckles] 2206 01:22:17,037 --> 01:22:18,104 Well-deserved. 2207 01:22:18,138 --> 01:22:20,240 Welcome to the force, Detective. 2208 01:22:20,273 --> 01:22:22,142 Thank you, Sheriff Brahm. 2209 01:22:22,175 --> 01:22:23,109 - I mean... - Mm? 2210 01:22:23,143 --> 01:22:24,411 "Burgi." 2211 01:22:24,444 --> 01:22:26,012 - You'll get it. - I will get it. 2212 01:22:26,046 --> 01:22:27,213 I will. 2213 01:22:27,247 --> 01:22:29,049 Thank you. 2214 01:22:36,222 --> 01:22:38,324 [text alert chimes] 2215 01:22:43,363 --> 01:22:44,731 Meow! 2216 01:22:47,133 --> 01:22:48,301 You got the cat? 2217 01:22:48,335 --> 01:22:50,270 I sure did. 2218 01:22:50,303 --> 01:22:52,172 "Kitten-Less and Longing in Babbleton" 2219 01:22:52,205 --> 01:22:53,373 turns out to be 2220 01:22:53,406 --> 01:22:55,308 "Regretfully Allergic in Babbleton." 2221 01:22:55,342 --> 01:22:56,309 Hmm. 2222 01:22:56,343 --> 01:22:57,777 So "Nelly Knows" 2223 01:22:57,811 --> 01:23:00,447 doesn't always know everything about everything, then, huh? 2224 01:23:00,480 --> 01:23:01,781 Well, I do have it on good authority 2225 01:23:01,815 --> 01:23:04,184 that congratulations are in order. 2226 01:23:04,217 --> 01:23:05,785 Well done, Detective Michael! 2227 01:23:05,819 --> 01:23:06,953 Thank you. 2228 01:23:06,986 --> 01:23:08,421 You're gonna have to get used to seeing me around town. 2229 01:23:08,455 --> 01:23:09,689 Ooh! 2230 01:23:09,723 --> 01:23:11,358 "Single and Ready to Mingle in Babbleton?" 2231 01:23:11,391 --> 01:23:12,592 [groaning lightly] Oh, brother. 2232 01:23:12,625 --> 01:23:15,495 You know, some of us around here have work to do. 2233 01:23:17,430 --> 01:23:19,532 [groans playfully] 2234 01:23:19,566 --> 01:23:21,468 Come on! Helen's for lunch? 2235 01:23:21,501 --> 01:23:24,270 Yeah. It's a Belgian waffle kind of day. 2236 01:23:24,304 --> 01:23:26,239 - Ooh, international! - Mm-hmm. 2237 01:23:26,272 --> 01:23:27,807 Sophisticated. Fancy! 2238 01:23:27,841 --> 01:23:29,075 [chuckling] 2239 01:23:29,109 --> 01:23:30,243 What are you gonna have? 2240 01:23:30,276 --> 01:23:31,277 I think I'll have the special. 2241 01:23:31,311 --> 01:23:32,512 I want to be surprised. 2242 01:23:32,545 --> 01:23:34,180 [chuckles] 2243 01:23:34,214 --> 01:23:35,515 Why doesn't that surprise me? 152996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.