Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:02,635
My name is Gabriel
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,605
[♪ upbeat music playing]
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,915
My name is Gabriel
4
00:00:16,016 --> 00:00:19,386
I prepared this to create a new menu.
5
00:00:19,486 --> 00:00:20,987
Then this is going to make us rich.
6
00:00:21,054 --> 00:00:24,257
-[Defconn] He seems so relaxed.
-[Haeri] Look at his hands.
7
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Wow!
8
00:00:25,458 --> 00:00:26,659
-This is it.
-[Davichi exclaiming]
9
00:00:26,760 --> 00:00:29,396
It's done. How is the chicken?
10
00:00:29,496 --> 00:00:31,664
Which one is better? This or delivery?
11
00:00:31,731 --> 00:00:33,500
[♪ quirky music playing]
12
00:00:33,566 --> 00:00:36,202
-[in English] Delivery. KFC.
-[Defconn laughing]
13
00:00:36,269 --> 00:00:37,504
KFC...
14
00:00:38,671 --> 00:00:40,140
[in Korean] They want
to sell the original.
15
00:00:40,240 --> 00:00:41,307
THE NEW DISH WAS SCRAPPED
16
00:00:41,374 --> 00:00:44,010
AND TALKATIVE CHAMP VISITED AGAIN
17
00:00:44,110 --> 00:00:45,278
I am doing it right now.
18
00:00:45,378 --> 00:00:47,347
MYUNGSOO CAN'T GET A QUIET MOMENT
19
00:00:47,414 --> 00:00:49,716
NAGGING NONSTOP
20
00:00:51,017 --> 00:00:53,219
-Stop talking!
-[hosts laughing]
21
00:00:53,920 --> 00:00:55,688
AND A SPECIAL CUSTOMER ARRIVES?
22
00:00:55,789 --> 00:00:57,590
[Myungsoo] He's an influencer.
23
00:00:57,657 --> 00:00:59,993
-Please give us a good review.
-What?
24
00:01:00,460 --> 00:01:02,062
[Haeri] He let out that reaction
right away?
25
00:01:02,128 --> 00:01:04,264
[in Thai] It's the same.
It tastes like authentic som tam.
26
00:01:04,330 --> 00:01:05,598
[Defconn] The local approves.
27
00:01:05,665 --> 00:01:10,036
[Myungsoo] Today is better than yesterday,
and tomorrow will be even better.
28
00:01:11,604 --> 00:01:13,440
Is this a plane ticket?
29
00:01:14,174 --> 00:01:15,175
Chongqing?
30
00:01:15,241 --> 00:01:16,443
CHONGQING, CHINA
31
00:01:16,543 --> 00:01:18,144
[Defconn] China, Chongqing.
32
00:01:19,145 --> 00:01:21,714
[chuckling] My gosh,
this place is so cool.
33
00:01:22,348 --> 00:01:25,652
-[Myungsoo] She must've been so nervous.
-[Hyeran] It seems like someone's inside.
34
00:01:25,752 --> 00:01:28,154
[in Chinese] Are you my daughter, Qianyun?
35
00:01:28,254 --> 00:01:29,789
-[Defconn in Korean] Daughter?
-What?
36
00:01:29,889 --> 00:01:31,825
ONE WORD THAT CONVEYS ALL HER FEELINGS
37
00:01:31,925 --> 00:01:33,326
[husband in Chinese] Mama.
38
00:01:33,426 --> 00:01:35,161
-Mama?
-[husband] Yes.
39
00:01:35,261 --> 00:01:37,464
[Haeri in Korean] Mom, son...
Is he the eldest son?
40
00:01:38,131 --> 00:01:39,699
[Hyeran] We look really good, honey.
41
00:01:39,766 --> 00:01:41,668
[husband in Chinese] This is your room.
42
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
[in Korean] Do I have to sleep
with my husband today?
43
00:01:44,003 --> 00:01:46,439
-In the same bed? What's going on?
-[Defconn laughs]
44
00:01:46,539 --> 00:01:47,841
[in English] My name?
45
00:01:47,907 --> 00:01:49,709
[husband in Chinese] Qiu Qianyun.
46
00:01:49,809 --> 00:01:50,810
[exclaims, in Korean] Oh, my.
47
00:01:50,910 --> 00:01:51,945
-[Haeri] What?
-[Myungsoo] What is it?
48
00:01:52,045 --> 00:01:53,580
-[Hyeran] My jaw dropped.
-[Haeri] What is this?
49
00:01:53,680 --> 00:01:55,615
[Defconn] You work there?
50
00:01:55,715 --> 00:01:57,383
[Myungsoo] What in the world is that?
51
00:01:57,450 --> 00:01:58,885
[Defconn] That's a hot pot restaurant?
52
00:01:58,952 --> 00:02:02,188
SHE BECAME A MANAGER OF THE BIGGEST
HOT POT RESTAURANT IN THE WORLD
53
00:02:02,822 --> 00:02:04,557
[Haeri in English] Oh, my. Wow.
54
00:02:04,624 --> 00:02:06,526
[Hyeran in Korean] I'm going to have
to climb a lot of stairs.
55
00:02:06,593 --> 00:02:07,861
[Defconn] She must've lost
a lot of weight.
56
00:02:07,927 --> 00:02:09,028
[Minkyung] Gosh, her knees...
57
00:02:09,095 --> 00:02:11,664
WILL QIANYUN BE ABLE TO ADJUST WELL
58
00:02:11,764 --> 00:02:15,969
TO HER NEW LIFE IN CHONGQING,
THE CITY OF HOT POT?
59
00:02:16,035 --> 00:02:17,036
[♪ calming music playing]
60
00:02:17,103 --> 00:02:18,771
LUNCH BREAK FOR THE EMPLOYEES
61
00:02:18,872 --> 00:02:21,574
Once lunchtime is over, it's quite free.
62
00:02:21,674 --> 00:02:23,443
That's when we take a break.
63
00:02:23,510 --> 00:02:25,278
-Some people go home.
-[Defconn] Really?
64
00:02:25,345 --> 00:02:26,546
[Hyeran] Some do their leisure activities.
65
00:02:26,613 --> 00:02:27,614
So free.
66
00:02:27,680 --> 00:02:28,781
-[Hyeran] It is.
-It's not too bad.
67
00:02:28,882 --> 00:02:32,418
-It's different from our country.
-Compared to me, that's a vacation.
68
00:02:32,485 --> 00:02:33,486
Oh, my.
69
00:02:33,553 --> 00:02:34,621
POUT
70
00:02:34,687 --> 00:02:35,722
[both laughing]
71
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
You have to rest when you can.
72
00:02:37,724 --> 00:02:39,025
-[Hyeran] Yes.
-You could've taken a nap.
73
00:02:39,125 --> 00:02:42,629
THEY SPEND THEIR BREAK TIME
HOWEVER THEY WANT
74
00:02:42,729 --> 00:02:44,564
[Xuelian in Chinese]
Someone is waiting for us.
75
00:02:44,631 --> 00:02:46,132
[Hyeran in Korean] Someone's waiting?
76
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
It's so pretty, right?
77
00:02:48,234 --> 00:02:50,103
-[Haeri] Wow.
-If you go up the stairs,
78
00:02:50,170 --> 00:02:52,505
-there's a resting area.
-[Haeri chuckles]
79
00:02:53,306 --> 00:02:55,141
It's like a national park,
80
00:02:55,208 --> 00:02:57,377
-not a restaurant. So pretty.
-Wow.
81
00:02:57,443 --> 00:02:58,745
Wong Feihung might appear.
82
00:02:58,811 --> 00:03:01,614
Customers can use this area as well.
83
00:03:01,681 --> 00:03:04,484
-[Defconn] What is this place?
-[Hyeran] Who is waiting for us?
84
00:03:04,884 --> 00:03:07,520
-[♪ traditional string music playing]
-Someone is waiting.
85
00:03:08,621 --> 00:03:10,490
Wow. It's so nice.
86
00:03:10,557 --> 00:03:11,558
[Myungsoo] Nice.
87
00:03:11,624 --> 00:03:13,893
[Hyeran] Employee welfare
is really good here.
88
00:03:14,761 --> 00:03:17,030
-[Xung Ying] Erjie.
-[Erjie in Chinese] Why are you so late?
89
00:03:17,096 --> 00:03:18,198
-[in Korean] Wow.
-[Erjie in Chinese] Hwalala.
90
00:03:18,264 --> 00:03:19,732
Why are you so late?
91
00:03:19,799 --> 00:03:20,967
LOUD VOICE
92
00:03:21,034 --> 00:03:23,903
-Hello.
-I'm getting old just waiting for you.
93
00:03:23,970 --> 00:03:25,471
THIS CHEERFUL WOMAN...
94
00:03:25,538 --> 00:03:27,774
-[in Korean] She was in the photos.
-Right.
95
00:03:27,840 --> 00:03:29,642
-Yes.
-Right.
96
00:03:29,709 --> 00:03:30,843
It's a crew.
97
00:03:30,944 --> 00:03:32,779
[in Chinese] My name is Lu Hong.
98
00:03:32,845 --> 00:03:34,314
[hesitates]
99
00:03:34,380 --> 00:03:36,316
SHY
100
00:03:36,382 --> 00:03:37,550
[in Chinese] Don't be nervous.
101
00:03:37,617 --> 00:03:39,586
Okay. Okay.
102
00:03:39,652 --> 00:03:43,723
My name is Lu Hong, and I'm 45 years old.
103
00:03:43,823 --> 00:03:45,525
LAUGHS
104
00:03:45,625 --> 00:03:47,227
BICKERING
105
00:03:47,327 --> 00:03:50,296
-You are 43.
-[Hyeran laughs]
106
00:03:50,396 --> 00:03:52,365
[Defconn in Korean]
She doesn't know her age?
107
00:03:52,432 --> 00:03:53,433
She's nervous.
108
00:03:53,499 --> 00:03:57,103
[in Chinese] Everyone here calls me Erjie.
The four of us hang out together a lot.
109
00:03:57,170 --> 00:03:58,871
[Defconn in Korean]
They are The Four Musketeers.
110
00:03:58,938 --> 00:04:00,006
Where should I sit?
111
00:04:00,073 --> 00:04:01,774
Should I sit here? [gasps]
112
00:04:02,709 --> 00:04:04,777
STOP
113
00:04:04,844 --> 00:04:07,647
HER FRIENDS GET BUSY
EVEN BEFORE THEY SIT DOWN
114
00:04:08,181 --> 00:04:09,182
THEY LIFT THE TABLE...?
115
00:04:09,249 --> 00:04:10,283
-All of a sudden?
-What?
116
00:04:10,350 --> 00:04:11,517
They lifted the table.
117
00:04:11,584 --> 00:04:13,086
-[Defconn] What?
-[Myungsoo] What's going on?
118
00:04:13,152 --> 00:04:16,589
THERE IS A SECRET TO THIS TABLE
119
00:04:16,656 --> 00:04:17,657
[♪ dramatic music playing]
120
00:04:17,724 --> 00:04:18,925
-[Haeri] Is it cards?
-[Defconn] It's Mahjong.
121
00:04:18,992 --> 00:04:21,694
-It's Mahjong!
-[hosts] Wow.
122
00:04:21,761 --> 00:04:23,062
[Hyeran] I've never seen that before.
123
00:04:23,663 --> 00:04:26,799
MAHJONG, A CHINESE BOARD GAME
124
00:04:26,899 --> 00:04:29,736
SIMILAR TO HOOLA AND RUMMIKUB
125
00:04:29,836 --> 00:04:32,405
-There's a Mahjong table at work?
-[Hyeran] Yes.
126
00:04:32,472 --> 00:04:34,774
-That's so cool.
-[Hyeran] Awesome. Nice.
127
00:04:34,841 --> 00:04:36,542
[Defconn] Chinese people
like to play Mahjong.
128
00:04:36,609 --> 00:04:38,011
Is it fun? I've never played it.
129
00:04:38,077 --> 00:04:40,813
-Did you know how to play?
-It was my first time.
130
00:04:40,880 --> 00:04:43,983
But I've seen it in movies before
and always thought it was cool.
131
00:04:44,050 --> 00:04:45,952
-That table itself...
-The sound and everything.
132
00:04:46,019 --> 00:04:47,253
-...is so cool.
-[Hyeran] Yes.
133
00:04:47,353 --> 00:04:51,224
[in Chinese] During break time,
we sometimes play Mahjong
134
00:04:51,291 --> 00:04:54,594
or work out.
135
00:04:54,661 --> 00:04:56,429
[Hyeran in Korean] So that's how it works.
136
00:04:56,496 --> 00:04:58,531
-[Minkyung] You must've been amazed.
-[Hyeran] Yes.
137
00:04:59,666 --> 00:05:01,834
-It comes up.
-[Defconn] It does.
138
00:05:01,901 --> 00:05:03,803
[gasps] Wow.
139
00:05:04,604 --> 00:05:06,339
CULTURE SHOCK
140
00:05:06,406 --> 00:05:07,974
And it organizes itself as well.
141
00:05:08,041 --> 00:05:09,208
-Wow.
-Amazing.
142
00:05:09,309 --> 00:05:11,711
-Yes, it organizes itself.
-I want one.
143
00:05:11,778 --> 00:05:13,012
-Right?
-I want to buy one.
144
00:05:13,112 --> 00:05:14,580
-You could put it at home.
-[Hyeran] Yes.
145
00:05:14,681 --> 00:05:16,916
-Yes. You can use it as a table.
-I want one.
146
00:05:16,983 --> 00:05:18,818
-[Xuelian in Chinese] Press it.
-[Hyeran mutters]
147
00:05:19,786 --> 00:05:22,355
THEY ROLL THE DICE AND START THE GAME
148
00:05:22,422 --> 00:05:24,590
[in Korean] Why did I press it
for so long?
149
00:05:24,657 --> 00:05:25,692
DICE IS 10
150
00:05:25,792 --> 00:05:27,493
It's a high number. Is that good?
151
00:05:27,593 --> 00:05:29,329
MAHJONG RULES
PIPA YUAN VERSION
152
00:05:29,429 --> 00:05:33,099
ARRANGE THE PIECES TO HAVE THE SAME SHAPE
153
00:05:34,767 --> 00:05:37,103
OR FORM A SEQUENCE TO WIN THE GAME
154
00:05:37,203 --> 00:05:40,773
[all in English] One, two, three,
four, five, six, seven,
155
00:05:40,840 --> 00:05:42,208
eight, nine, ten.
156
00:05:42,275 --> 00:05:43,276
[both] Ten.
157
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
[in Chinese] So take it from here.
158
00:05:44,877 --> 00:05:46,646
DOUBTFUL
159
00:05:46,713 --> 00:05:47,780
[both laughing]
160
00:05:47,847 --> 00:05:49,849
[in Korean] She seemed like
a skilled card player just now.
161
00:05:50,583 --> 00:05:52,385
LU HONG PASSES
162
00:05:52,452 --> 00:05:54,387
LI XUELIAN GIVES THEM TO HER
163
00:05:54,454 --> 00:05:55,722
Wait...
164
00:05:55,788 --> 00:05:57,990
We're just starting
without even teaching me?
165
00:05:58,057 --> 00:06:00,426
[in Chinese] Yes.
We'll show you how to play.
166
00:06:00,493 --> 00:06:02,428
[in Korean] They're trying to con me.
167
00:06:02,495 --> 00:06:04,597
[in Chinese] It's your first time,
so we'll teach you.
168
00:06:05,264 --> 00:06:08,034
[in Korean] Do what?
[chuckling] What do I do?
169
00:06:08,101 --> 00:06:09,702
[in Chinese] We'll teach you.
You'll be fine.
170
00:06:09,769 --> 00:06:12,305
[in Korean] She's sensitive
now that the game's started.
171
00:06:12,372 --> 00:06:13,773
She has to win the game.
172
00:06:14,540 --> 00:06:17,343
-[Myungsoo] They're skilled players.
-[Haeri] Her eyes are different.
173
00:06:17,410 --> 00:06:18,611
Her eyes are like those of
174
00:06:18,711 --> 00:06:20,079
-a Mahjong maniac.
-It's a movie.
175
00:06:20,179 --> 00:06:22,448
Employees playing Mahjong
at a hot pot restaurant?
176
00:06:22,548 --> 00:06:24,217
-[hosts] Wow.
-[Haeri] Amazing.
177
00:06:24,317 --> 00:06:27,353
Wow. We're just doing this?
178
00:06:27,420 --> 00:06:29,689
GLARE
179
00:06:29,756 --> 00:06:32,291
[women talking in Chinese]
180
00:06:32,859 --> 00:06:35,194
-[Hyeran in Korean] I did that?
-[Minkyung] It's like a movie.
181
00:06:35,261 --> 00:06:37,730
[Hyeran] They say you learn
by losing money.
182
00:06:37,797 --> 00:06:40,066
[in Chinese] The loser buys ice cream.
183
00:06:40,133 --> 00:06:42,902
AN IMPORTANT GAME
WITH ICE CREAM ON THE LINE
184
00:06:43,002 --> 00:06:45,571
QIANYUN GOES FIRST
185
00:06:45,638 --> 00:06:48,608
LET'S DO THIS
186
00:06:48,708 --> 00:06:52,311
SKILLFUL HAND MOVEMENTS
187
00:06:52,979 --> 00:06:55,748
HER EYES ARE BUSY
TRYING TO FOLLOW THEIR HANDS
188
00:06:56,349 --> 00:06:58,317
[in Korean] You have no idea
how to play, right?
189
00:06:58,384 --> 00:07:00,019
[Myungsoo] It's difficult at first.
190
00:07:01,421 --> 00:07:02,555
SHE PUTS DOWN HER HAND
191
00:07:02,622 --> 00:07:03,623
[in Chinese] No, you can't do that.
192
00:07:05,391 --> 00:07:06,826
-[in Korean] It's different.
-[Hyeran, giggling] You can tell.
193
00:07:06,893 --> 00:07:08,261
I did that? My gosh.
194
00:07:08,361 --> 00:07:10,496
TAKING IT BACK
195
00:07:10,563 --> 00:07:12,398
She just showed them her hand.
196
00:07:12,465 --> 00:07:13,699
Yes, I did.
197
00:07:13,766 --> 00:07:17,203
"PENG" NEEDS THREE MATCHING TILES
198
00:07:17,303 --> 00:07:19,138
-[all laughing]
-At first, I thought
199
00:07:19,205 --> 00:07:21,040
the shapes were the same.
200
00:07:21,107 --> 00:07:22,608
FAILED FROM THE FIRST TRY
201
00:07:22,675 --> 00:07:23,876
LU HONG'S TURN
202
00:07:23,943 --> 00:07:25,711
GLANCE
203
00:07:25,778 --> 00:07:27,246
[in Chinese] Hu le.
204
00:07:27,346 --> 00:07:28,481
I WON THIS ROUND
205
00:07:28,581 --> 00:07:30,216
-Hu le?
-[in Korean] Just like that.
206
00:07:30,316 --> 00:07:32,652
-[players laughing]
-One, two, three, four, five.
207
00:07:32,718 --> 00:07:34,253
That's it? You can do that?
208
00:07:34,921 --> 00:07:36,489
SHOCKED
209
00:07:36,589 --> 00:07:38,491
[in Chinese] Qianyun is going to buy
ice cream.
210
00:07:38,591 --> 00:07:41,060
[in Korean] I see why she is wearing
211
00:07:41,127 --> 00:07:42,495
-a designer brand shirt.
-[Hyeran] Yes.
212
00:07:42,562 --> 00:07:44,263
-Right.
-[Defconn] Now I see why
213
00:07:44,330 --> 00:07:46,132
-she's the only one wearing
-Right.
214
00:07:46,199 --> 00:07:48,601
a designer brand checkered shirt.
215
00:07:48,668 --> 00:07:50,470
-Yes.
-I'd say she is
216
00:07:50,570 --> 00:07:52,171
-a professional.
-Yes.
217
00:07:52,238 --> 00:07:53,239
[friends chanting merrily in Chinese]
218
00:07:53,306 --> 00:07:55,641
HWALALA WILL BUY ICE CREAM
219
00:07:55,741 --> 00:07:57,610
[in Korean] She was trying
to shake me down.
220
00:07:58,945 --> 00:08:01,180
QIANYUN'S SCORE
0 WINS 1 LOSS
221
00:08:02,448 --> 00:08:04,750
THEY QUICKLY MOVE ON THE NEXT ROUND
222
00:08:05,451 --> 00:08:08,554
SHE TRIES TO WIN
223
00:08:08,654 --> 00:08:10,022
[♪ quirky music playing]
224
00:08:10,089 --> 00:08:13,025
I only had a little to go.
225
00:08:13,125 --> 00:08:15,228
I just had a couple to go.
226
00:08:15,895 --> 00:08:17,029
What?
227
00:08:17,630 --> 00:08:19,832
HER FRIENDS WON THREE ROUNDS IN AN INSTANT
228
00:08:19,932 --> 00:08:21,234
-Hwalala...
-[Haeri] It's not easy.
229
00:08:21,300 --> 00:08:22,335
-She has to win.
-[Hyeran] Yes.
230
00:08:22,435 --> 00:08:24,070
It's not easy.
231
00:08:24,136 --> 00:08:26,639
And they went easy on me.
232
00:08:26,739 --> 00:08:29,075
They went slowly.
They normally go a lot faster.
233
00:08:29,141 --> 00:08:32,245
It's not this. Are these matching tiles?
234
00:08:32,912 --> 00:08:34,647
Gosh.
235
00:08:34,747 --> 00:08:36,182
My gosh.
236
00:08:37,083 --> 00:08:38,584
[in Chinese] Did you put the wrong one?
237
00:08:38,684 --> 00:08:40,920
IT SEEMS TO GO WRONG FROM THE BEGINNING
238
00:08:41,888 --> 00:08:42,889
0 WINS 4 LOSSES
239
00:08:42,955 --> 00:08:44,790
[in Korean] I keep losing. [chuckles]
240
00:08:45,858 --> 00:08:48,261
[in Chinese] I'll go with you
to buy ice cream.
241
00:08:48,327 --> 00:08:52,198
-Okay.
-Wasn't this all planned from the start?
242
00:08:52,265 --> 00:08:53,366
She just...
243
00:08:53,432 --> 00:08:55,001
-I just bought them ice cream.
-[hosts laughing]
244
00:08:55,101 --> 00:08:57,303
Hwalala likes buying stuff
for her friends.
245
00:08:57,370 --> 00:09:01,507
She spends a lot of money, apparently.
So I thought, "Why not?"
246
00:09:01,574 --> 00:09:02,975
So I bought them ice cream.
247
00:09:03,943 --> 00:09:05,077
[Myungsoo] She's really buying it.
248
00:09:05,144 --> 00:09:07,246
[in Chinese] What should I have?
249
00:09:07,313 --> 00:09:08,581
I want this one.
250
00:09:08,648 --> 00:09:11,417
-[Hyeran in Korean] This is expensive.
-Is it at the restaurant?
251
00:09:11,484 --> 00:09:13,953
-Yes. On the first floor.
-[laughs]
252
00:09:14,020 --> 00:09:15,922
-There's a convenience store?
-Yes.
253
00:09:15,988 --> 00:09:18,858
SMALL HAPPINESS ENJOYED DURING BREAK TIME
254
00:09:18,925 --> 00:09:20,426
ICE CREAM CHEERS
255
00:09:21,127 --> 00:09:23,029
We just cheered with our ice cream.
256
00:09:24,163 --> 00:09:26,599
[in Chinese] This is the most
expensive one, right?
257
00:09:26,666 --> 00:09:27,800
Yes. That's why it's so good.
258
00:09:31,170 --> 00:09:34,674
[Xuelian] Qianyun,
we're going to be busy today.
259
00:09:34,774 --> 00:09:38,711
When you go back to work
after eating ice cream,
260
00:09:38,811 --> 00:09:43,282
-you'd better brace yourself.
-[Hyeran] Okay.
261
00:09:43,349 --> 00:09:46,218
-[Xuelian chuckles]
-[in Korean] This evening?
262
00:09:46,285 --> 00:09:47,853
-You are eating and playing.
-No.
263
00:09:47,920 --> 00:09:50,423
-I worked...
-You had dumplings and gambled.
264
00:09:50,489 --> 00:09:51,824
-"Gamble"?
-And had ice cream.
265
00:09:51,891 --> 00:09:52,959
-[Myungsoo] What did you do?
-[Haeri] Gamble.
266
00:09:53,025 --> 00:09:54,293
-My gosh.
-Dumplings, games,
267
00:09:54,360 --> 00:09:55,861
and ice cream. What else did you do?
268
00:09:55,928 --> 00:09:58,164
It's going to get busy in the afternoon.
269
00:09:58,831 --> 00:10:01,033
WHAT STORM WILL BE WAITING
IN THE AFTERNOON?
270
00:10:01,100 --> 00:10:02,702
[Hyeran] Okay.
271
00:10:04,337 --> 00:10:06,872
THE PARKING LOT FILLS UP IN THE AFTERNOON
272
00:10:06,939 --> 00:10:09,041
-[Defconn] They are coming now.
-[Davichi exclaims]
273
00:10:11,177 --> 00:10:12,445
[Defconn] It was like the calm
before a storm.
274
00:10:12,511 --> 00:10:14,847
THE CUSTOMERS ARE COMING
275
00:10:15,581 --> 00:10:18,351
CUSTOMERS
276
00:10:18,451 --> 00:10:19,919
[Hyeran in Chinese] Hello.
277
00:10:19,986 --> 00:10:22,588
[Defconn in Korean] Her afternoon shift
has begun.
278
00:10:22,655 --> 00:10:24,423
QIANYUN IS WAITING TO TAKE ORDERS
279
00:10:25,224 --> 00:10:27,994
AN ORDER SLIP HAS BEEN GIVEN TO HER
280
00:10:28,094 --> 00:10:29,228
[♪ piano music playing]
281
00:10:29,295 --> 00:10:30,763
STARE
282
00:10:32,298 --> 00:10:33,332
Okay.
283
00:10:34,166 --> 00:10:36,902
Gosh, I can't find it. What do I do?
284
00:10:38,204 --> 00:10:39,472
I can do it.
285
00:10:40,206 --> 00:10:43,342
WHILE INPUTTING THE FIRST ORDER
286
00:10:45,444 --> 00:10:46,912
IT STARTS TO RAIN?
287
00:10:46,979 --> 00:10:48,648
-It's raining.
-Yes. It rained suddenly
288
00:10:48,714 --> 00:10:50,549
without any forecast about rain.
289
00:10:50,616 --> 00:10:52,118
It'll be harder to work.
290
00:10:52,852 --> 00:10:55,221
[Xung Ying in Chinese]
Qianyun, help me set up the tent.
291
00:10:55,287 --> 00:10:57,456
[in Korean] It's all outside,
so we had to set up tents.
292
00:10:57,556 --> 00:10:58,991
They set up tents here?
293
00:10:59,692 --> 00:11:01,227
There are tents ready.
294
00:11:01,293 --> 00:11:02,728
Yes, they're always ready.
295
00:11:02,795 --> 00:11:03,996
-Right.
-Since it's outside.
296
00:11:05,331 --> 00:11:07,566
Gosh, it must be so tiring for employees.
297
00:11:07,667 --> 00:11:09,969
ONCE THEY ARE DONE WITH ONE TENT
298
00:11:10,069 --> 00:11:12,338
THERE IS ONE MORE NEXT TO IT
299
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
AGAIN AND AGAIN
300
00:11:15,408 --> 00:11:17,209
-[♪ quirky, upbeat music playing]
-Wow.
301
00:11:17,276 --> 00:11:18,544
They put up all of them.
302
00:11:19,345 --> 00:11:20,680
IS IT SWEAT OR RAIN?
303
00:11:20,746 --> 00:11:22,748
[exhales] I never thought it would rain.
304
00:11:23,482 --> 00:11:24,650
They want a tent?
305
00:11:24,717 --> 00:11:26,786
THIS TIME, IT'S A HUGE TABLE
306
00:11:26,852 --> 00:11:28,287
[in Chinese] It's raining.
Please set up the tent.
307
00:11:28,354 --> 00:11:29,388
Of course.
308
00:11:29,455 --> 00:11:30,456
[Haeri in Korean] Hurry.
309
00:11:30,523 --> 00:11:32,958
THE TENT FOR THE BIG TABLE IS TWICE AS BIG
310
00:11:33,025 --> 00:11:34,393
-[Defconn] That must be heavy.
-[Haeri] Wow.
311
00:11:34,460 --> 00:11:36,962
WORKING WITH THE CUSTOMERS
312
00:11:39,465 --> 00:11:43,302
THE RESTAURANT IS NOW FILLED WITH TENTS
313
00:11:43,369 --> 00:11:46,305
WHEN SHE IS ABOUT TO CATCH HER BREATH
314
00:11:48,240 --> 00:11:50,376
-The rain stopped?
-Yes. It suddenly stopped.
315
00:11:50,443 --> 00:11:53,579
AND THE GROUP OF CUSTOMERS STAND UP
316
00:11:53,646 --> 00:11:56,082
-[Davichi] Gosh.
-[Defconn] You have to put it back in?
317
00:11:56,148 --> 00:11:57,717
-[Hyeran] We had to put it back in.
-[Defconn] Gosh.
318
00:11:57,783 --> 00:12:00,252
[Hyeran] We have to put it back?
319
00:12:00,986 --> 00:12:02,655
But the customers are helping out.
320
00:12:02,722 --> 00:12:04,256
-Yes, they helped out.
-Right.
321
00:12:04,957 --> 00:12:06,992
[customer in Chinese] We'll do it.
322
00:12:07,059 --> 00:12:08,828
-[in Korean] They do it themselves.
-[Davichi] Yes.
323
00:12:08,894 --> 00:12:10,329
A RARE SIGHT OF CUSTOMERS WORKING
324
00:12:10,396 --> 00:12:11,564
[Hyeran] Okay. All done.
325
00:12:14,100 --> 00:12:16,102
[laughs]
326
00:12:16,168 --> 00:12:17,269
SATISFIED WITH THE VIEW
327
00:12:17,336 --> 00:12:19,538
Since they are outside,
they should enjoy the view.
328
00:12:19,605 --> 00:12:22,141
BUT IT ONLY LASTS A SECOND
329
00:12:22,942 --> 00:12:23,976
It's raining again?
330
00:12:24,043 --> 00:12:25,211
-No.
-It's raining again?
331
00:12:25,277 --> 00:12:26,479
-[Defconn] It's raining again.
-[Myungsoo] It is.
332
00:12:26,545 --> 00:12:28,314
No. Don't do this.
333
00:12:28,380 --> 00:12:29,715
PUTTING UP THE TENT AGAIN
334
00:12:29,782 --> 00:12:32,017
[Hyeran] They're putting it up again.
335
00:12:32,084 --> 00:12:34,987
-And that's what we call "scut work."
-[Hyeran laughing]
336
00:12:35,054 --> 00:12:38,424
PEOPLE ARE STILL HAPPY DESPITE THE RAIN
337
00:12:40,126 --> 00:12:42,161
I think they were flustered as well.
338
00:12:42,228 --> 00:12:45,664
[chuckling] They were laughing
and saying "Oh, it's raining," I think.
339
00:12:45,731 --> 00:12:47,133
THEY ARE CHEERFUL PEOPLE
340
00:12:47,199 --> 00:12:49,168
That group was so funny.
341
00:12:49,235 --> 00:12:50,503
They're relaxed.
342
00:12:50,569 --> 00:12:51,837
Yes.
343
00:12:52,838 --> 00:12:55,841
-[Minkyung] It's raining.
-[Hyeran] It's beginning to rain a lot.
344
00:12:56,842 --> 00:12:58,477
-[Haeri] My gosh.
-[Minkyung] Wow.
345
00:12:58,544 --> 00:12:59,678
-That's amazing.
-[Haeri] My gosh.
346
00:12:59,745 --> 00:13:00,746
I want one!
347
00:13:00,846 --> 00:13:02,381
-So cute.
-[Myungsoo] Let's sell those.
348
00:13:02,448 --> 00:13:04,450
SOMETHING YOU CAN SEE ONLY ON RAINY DAYS
349
00:13:07,419 --> 00:13:08,654
[in Chinese] Hello.
350
00:13:08,721 --> 00:13:12,992
QIANYUN IS WORKING BUSILY IN THE RAIN
351
00:13:13,826 --> 00:13:15,828
[in Korean] Let's get them some tea first.
352
00:13:15,895 --> 00:13:17,329
GETTING USED TO THE MANAGER WORK
353
00:13:17,429 --> 00:13:18,764
[in Chinese] Right. Thank you.
354
00:13:18,831 --> 00:13:20,599
[customer] Two bottles of beer, please.
355
00:13:22,168 --> 00:13:23,602
Beer?
356
00:13:23,702 --> 00:13:27,039
AND NATURALLY, THEY NEED MORE BEER GLASSES
357
00:13:27,473 --> 00:13:29,942
[♪ soft instrumental music playing]
358
00:13:30,009 --> 00:13:31,610
AT NIGHT, THE RESTAURANT IS FILLED
359
00:13:31,677 --> 00:13:32,945
[in Korean] There are a lot of customers
at night.
360
00:13:33,012 --> 00:13:34,647
Yes, there were.
361
00:13:35,981 --> 00:13:37,983
And it's so pretty at night.
362
00:13:38,050 --> 00:13:40,920
-The lights come on.
-Yes, the lights are on.
363
00:13:40,986 --> 00:13:42,521
IT CHANGES WHEN THE LIGHTS TURN ON
364
00:13:42,588 --> 00:13:43,589
[Defconn] So pretty.
365
00:13:43,656 --> 00:13:45,357
-[Hyeran] It becomes so pretty.
-[Minkyung] The restaurant...
366
00:13:45,424 --> 00:13:48,460
[woman singing in Chinese]
367
00:13:48,527 --> 00:13:49,562
[in Korean] Live?
368
00:13:51,797 --> 00:13:53,599
SUDDENLY SOMEONE STARTS TO SING
369
00:13:53,666 --> 00:13:55,801
[Haeri] They even have live performances?
370
00:13:55,868 --> 00:13:59,071
[Hyeran] No, customers can sing there.
371
00:14:01,473 --> 00:14:03,642
[in Chinese] It doesn't matter
if you don't sing well.
372
00:14:03,709 --> 00:14:05,344
It matters that you enjoy it.
373
00:14:05,411 --> 00:14:07,646
[Hyeran in Korean] What if
other customers don't like it?
374
00:14:07,713 --> 00:14:11,050
[female staff in Chinese]
They should learn to enjoy it.
375
00:14:11,150 --> 00:14:13,319
People enjoy things like this
in Chongqing.
376
00:14:13,385 --> 00:14:15,087
[Hyeran in Korean] Oh!
377
00:14:15,187 --> 00:14:18,157
It's much more active at night.
378
00:14:18,224 --> 00:14:19,992
I want to go there and have hot pot.
379
00:14:20,092 --> 00:14:21,927
It's like a campground.
380
00:14:22,027 --> 00:14:24,063
Spicy food is perfect for rainy days.
381
00:14:25,464 --> 00:14:28,734
WHEN CUSTOMERS START TO LEAVE,
382
00:14:29,668 --> 00:14:31,136
QIANYUN CLEANS THE TABLE
383
00:14:31,937 --> 00:14:33,072
-She is all wet.
-She's wet.
384
00:14:33,138 --> 00:14:35,507
HER HAIR IS ALL WET
385
00:14:36,342 --> 00:14:39,178
THE EMPTY PLATES ARE GATHERED
386
00:14:39,645 --> 00:14:44,450
AND SENT TO THE KITCHEN
387
00:14:45,150 --> 00:14:48,020
[Hyeran] There are over 400 employees.
388
00:14:48,087 --> 00:14:51,123
I think they have
so much extra work to do too.
389
00:14:51,223 --> 00:14:53,259
I climbed 96 floors today.
390
00:14:53,359 --> 00:14:55,828
NUMBER OF FLOORS CLIMBED
96
391
00:14:56,829 --> 00:14:59,265
-[Haeri] It's raining again.
-[Defconn] Rainy Chongqing.
392
00:14:59,331 --> 00:15:00,566
Hot pot town.
393
00:15:01,934 --> 00:15:03,469
-[Haeri] Where is she going?
-My gosh.
394
00:15:03,535 --> 00:15:05,638
-[Haeri] He came to pick her up?
-[Minkyung] How sweet.
395
00:15:05,704 --> 00:15:08,073
-[Haeri] He's picking her up.
-He must do that every day.
396
00:15:08,140 --> 00:15:09,975
-How sweet is that?
-[Hyeran] Who knew it would rain?
397
00:15:10,042 --> 00:15:13,479
[husband in Chinese]
Tomorrow's weather will be nice.
398
00:15:13,545 --> 00:15:14,747
[Hyeran in Korean] Tomorrow?
399
00:15:16,382 --> 00:15:18,083
[in Chinese] How was work today?
400
00:15:18,150 --> 00:15:19,818
[in Korean] She seems like
she has lost weight.
401
00:15:19,885 --> 00:15:21,387
-She seems tired.
-Yes.
402
00:15:21,453 --> 00:15:22,488
HAGGARD
403
00:15:22,588 --> 00:15:23,956
No, it wasn't hard.
404
00:15:24,023 --> 00:15:26,959
There weren't a lot
of customers during the day,
405
00:15:27,026 --> 00:15:30,195
and I played Mahjong with my friends.
406
00:15:31,130 --> 00:15:34,833
But I lost,
so I had to buy them ice cream.
407
00:15:34,900 --> 00:15:38,537
I could've done well,
but I wasn't able to show my skills today.
408
00:15:38,637 --> 00:15:41,340
It's not like me, right?
I'm good at Mahjong.
409
00:15:41,440 --> 00:15:43,742
-[in Chinese] Well, you're not bad.
-[laughs]
410
00:15:43,842 --> 00:15:45,644
She's like his real wife.
411
00:15:45,744 --> 00:15:48,380
-Telling him about her day.
-Even trivial things.
412
00:15:48,480 --> 00:15:50,716
-[Minkyung] Down to the details.
-[Haeri] She is immersed.
413
00:15:50,783 --> 00:15:52,051
[laughs]
414
00:15:52,117 --> 00:15:54,620
[Hyeran] I told him
about what happened today,
415
00:15:54,687 --> 00:15:57,423
and I thought
I should meet him as Hwalala.
416
00:15:57,489 --> 00:16:00,826
So I talked to him as if I was Hwalala.
417
00:16:00,926 --> 00:16:05,264
I told him about what happened
and how tiring it was.
418
00:16:05,331 --> 00:16:07,933
Today, I had a lot to tell my husband,
419
00:16:08,033 --> 00:16:09,902
and he listened to all of it.
420
00:16:12,071 --> 00:16:14,773
[Hyeran] Mommy's home.
421
00:16:15,307 --> 00:16:17,910
-Guess what this is.
-[husband speaks in Chinese]
422
00:16:19,745 --> 00:16:21,213
I bought loquats.
423
00:16:21,280 --> 00:16:22,481
[gasps]
424
00:16:22,581 --> 00:16:25,117
My gosh. Mom, why did you cook so much?
425
00:16:25,184 --> 00:16:26,685
-You made a lot.
-[in Chinese] You must be tired.
426
00:16:26,752 --> 00:16:27,853
-Drink this.
-[in Korean] My gosh.
427
00:16:27,953 --> 00:16:30,322
She's like your real mother.
428
00:16:30,389 --> 00:16:31,390
She's so nice.
429
00:16:32,358 --> 00:16:33,525
She's wet.
430
00:16:33,592 --> 00:16:35,027
[Minkyung] Yes, she got wet
from the rain all day.
431
00:16:35,094 --> 00:16:36,829
She is such a sweet mother.
432
00:16:38,097 --> 00:16:39,765
I'm going to wash my hands.
433
00:16:40,699 --> 00:16:41,800
I got all wet.
434
00:16:41,867 --> 00:16:43,135
WHILE QIANYUN WASHES HER HANDS
435
00:16:43,202 --> 00:16:44,470
[in Chinese] Look. What are these?
436
00:16:44,536 --> 00:16:45,704
HE SHOWS DUODUO SOMETHING
437
00:16:45,771 --> 00:16:47,539
-Tangerine.
-Tangerine?
438
00:16:47,606 --> 00:16:48,807
No, they are loquats.
439
00:16:48,874 --> 00:16:50,476
[chuckles] Mommy bought them.
440
00:16:51,410 --> 00:16:52,678
She bought them for you.
441
00:16:54,013 --> 00:16:56,882
-[in Korean] Does Duoduo like loquats?
-Yes.
442
00:16:56,982 --> 00:16:59,318
LOQUAT
GOT ITS NAME BECAUSE IT RESEMBLES A PIPA
443
00:16:59,385 --> 00:17:01,587
[Hyeran] Even the basket? Thank you.
444
00:17:02,254 --> 00:17:05,124
[in Korean] They even sell fruit
at the convenience store.
445
00:17:05,190 --> 00:17:07,259
[Defconn] Wow, you're like a real mother.
446
00:17:08,060 --> 00:17:09,328
-[husband in Chinese] You like them?
-Yes.
447
00:17:10,095 --> 00:17:11,697
-Are you happy?
-Yes.
448
00:17:12,931 --> 00:17:15,134
-Mama!
-[Hyeran in Korean] Yes?
449
00:17:16,135 --> 00:17:18,404
DUODUO CALLS HIS MOM AND DINNER BEGINS
450
00:17:18,470 --> 00:17:20,839
[Defconn] It just looks like
a happy family.
451
00:17:20,906 --> 00:17:22,241
Right. They're a family.
452
00:17:23,442 --> 00:17:24,743
-And wow...
-Is that laziji?
453
00:17:24,843 --> 00:17:26,045
-[Haeri] It's so good!
-Laziji?
454
00:17:26,145 --> 00:17:27,246
-It's so good.
-[Defconn] What is it?
455
00:17:27,312 --> 00:17:28,747
[Minkyung] Laziji?
456
00:17:28,814 --> 00:17:31,617
[Hyeran] Gosh, you cooked so much.
457
00:17:31,717 --> 00:17:32,818
It's really good.
458
00:17:32,885 --> 00:17:34,086
-[Haeri] Malatang again?
-Thank you.
459
00:17:34,953 --> 00:17:37,890
[Qianyun's husband and mom
speak in Chinese]
460
00:17:37,990 --> 00:17:40,259
AUTOMATIC REACTION TO THE SPICINESS
461
00:17:40,359 --> 00:17:43,228
[Qianyun's mom] This is mala tofu.
462
00:17:44,263 --> 00:17:45,998
-[in Korean] It's mapo tofu.
-[Davichi exclaiming]
463
00:17:46,065 --> 00:17:47,366
That's the original.
464
00:17:47,433 --> 00:17:49,568
It must be so good.
465
00:17:49,635 --> 00:17:52,071
[Hyeran] I had mala
for three meals straight today.
466
00:17:52,137 --> 00:17:54,406
I'm worried about going
to the bathroom tomorrow. [chuckling]
467
00:17:54,473 --> 00:17:56,575
-She's eating too much mala.
-I'm worried about
468
00:17:56,675 --> 00:18:00,979
going to the bathroom tomorrow,
but all the food was really good.
469
00:18:01,080 --> 00:18:03,882
The spices weren't off-putting at all,
470
00:18:03,982 --> 00:18:06,285
and it was really good mala.
471
00:18:06,351 --> 00:18:08,220
-It's really good.
-[Hyeran in Chinese] Delicious.
472
00:18:09,021 --> 00:18:11,590
How was work today?
473
00:18:11,690 --> 00:18:15,094
[in Korean] It started to rain,
so we put up the tent, then took it down,
474
00:18:15,160 --> 00:18:16,528
then put it back up again.
475
00:18:17,396 --> 00:18:19,231
[Qianyun's mom] What did you do
during lunch?
476
00:18:19,298 --> 00:18:20,833
-[in Korean] Mahjong.
-She played Mahjong.
477
00:18:20,933 --> 00:18:23,202
We played Mahjong during break time.
478
00:18:23,302 --> 00:18:25,304
LUNCH TIME MAHJONG SCORE
0 WINS 1 LOSSES
479
00:18:25,370 --> 00:18:26,872
0 WINS 2 LOSSES
480
00:18:26,939 --> 00:18:28,040
0 WINS 3 LOSSES
481
00:18:28,107 --> 00:18:30,209
4 MATCHES
0 WINS 4 LOSSES
482
00:18:30,275 --> 00:18:33,345
-So I had to buy them ice cream.
-[Hyeran and Defconn laugh]
483
00:18:34,313 --> 00:18:35,714
She seems upset.
484
00:18:35,781 --> 00:18:37,349
SHE GETS UPSET UPON HEARING THE NEWS
485
00:18:37,416 --> 00:18:39,885
[Minkyung] She's probably upset
to hear that her daughter lost.
486
00:18:39,985 --> 00:18:41,086
Her daughter lost.
487
00:18:42,154 --> 00:18:44,223
[Qianyun's mom in Chinese]
Mahjong is all about techniques.
488
00:18:44,289 --> 00:18:46,358
What is your grandmother's job?
489
00:18:46,458 --> 00:18:48,560
-Mahjong player.
-[Hyeran laughs in studio]
490
00:18:48,627 --> 00:18:49,795
Mahjong player.
491
00:18:49,895 --> 00:18:51,697
-[in Korean] What?
-[Defconn] Her mother...
492
00:18:51,763 --> 00:18:53,966
-[Hyeran, laughing] Her job is...
-Really?
493
00:18:54,032 --> 00:18:56,368
-[Haeri] Oh, my!
-Really? She's a Mahjong player?
494
00:18:56,435 --> 00:18:59,271
Not that, but she is that good.
495
00:18:59,338 --> 00:19:01,573
You should learn from your mother.
496
00:19:01,640 --> 00:19:02,708
She's become serious.
497
00:19:02,774 --> 00:19:04,409
[Defconn] She's upset
that her daughter lost.
498
00:19:04,476 --> 00:19:05,477
[Hyeran laughing]
499
00:19:05,544 --> 00:19:07,779
Learn from her and beat them all tomorrow.
500
00:19:07,846 --> 00:19:11,283
[in Chinese] Yes. These days,
501
00:19:11,350 --> 00:19:14,419
I either hang out
with Duoduo or play Mahjong.
502
00:19:14,486 --> 00:19:16,321
-Mama.
-Yes?
503
00:19:16,388 --> 00:19:18,590
Is it fun working at the restaurant?
504
00:19:18,657 --> 00:19:21,927
[in Korean] Yes. It's really fun.
505
00:19:21,994 --> 00:19:24,496
-He's asking about her day.
-[Hyeran] Tomorrow will be more fun.
506
00:19:24,563 --> 00:19:28,800
[in Chinese] Mama will work hard.
507
00:19:28,901 --> 00:19:31,503
[in Korean] Don't you want Mommy
to stay home instead of going to work?
508
00:19:31,570 --> 00:19:33,138
-No?
-[in Chinese] What if Mommy doesn't
509
00:19:33,238 --> 00:19:35,140
-go to work and plays with you?
-[Hyeran in Korean] Well?
510
00:19:38,043 --> 00:19:42,681
[in Chinese] But you can't just play
with me all day.
511
00:19:43,549 --> 00:19:47,419
What if she plays with you after work?
512
00:19:47,486 --> 00:19:48,787
-Yes.
-Yes?
513
00:19:49,588 --> 00:19:51,857
[gasps, in Korean] Really?
514
00:19:52,925 --> 00:19:55,194
[Hyeran] Duoduo seems to know well
why his mom has to work,
515
00:19:55,260 --> 00:19:56,762
and he's very understanding.
516
00:19:56,828 --> 00:19:59,097
Even if Mom's a bit busy, he understands.
517
00:19:59,164 --> 00:20:00,866
-[Hyeran] He's mature.
-And he has
518
00:20:00,933 --> 00:20:02,901
his grandmother who takes care of him.
519
00:20:02,968 --> 00:20:07,005
So it seems like
this family is very stable.
520
00:20:07,673 --> 00:20:09,641
-[Duoduo in Chinese] Mama.
-[Hyeran] Yes?
521
00:20:09,741 --> 00:20:12,511
-[Duoduo] Let's play since we had dinner.
-[husband speaks in Chinese]
522
00:20:12,578 --> 00:20:14,279
[in Korean] That is very long.
523
00:20:15,781 --> 00:20:18,050
So you put that on there.
524
00:20:18,817 --> 00:20:20,719
Duoduo loves cars
525
00:20:20,786 --> 00:20:22,621
and transforming robots.
526
00:20:22,688 --> 00:20:24,289
-He is at that age.
-[Hyeran] Yes.
527
00:20:25,457 --> 00:20:26,892
The winner has to give a kiss.
528
00:20:26,959 --> 00:20:28,961
I mean, the winner gets a kiss.
529
00:20:29,962 --> 00:20:32,364
[both in Chinese] One, two, three, go!
530
00:20:32,431 --> 00:20:36,034
Bam! Wow!
531
00:20:36,101 --> 00:20:37,169
DUODUO WINS
532
00:20:37,236 --> 00:20:39,438
-Oh, yes!
-Oh, yes!
533
00:20:39,504 --> 00:20:41,340
[in Korean] Then Mommy has to give you
a kiss.
534
00:20:43,508 --> 00:20:45,877
He just lets me kiss him like that.
535
00:20:45,944 --> 00:20:46,945
So cute.
536
00:20:47,012 --> 00:20:49,114
And we only met yesterday.
537
00:20:49,181 --> 00:20:50,649
-He's so cute.
-So cute.
538
00:20:51,650 --> 00:20:55,787
You won again. I'll give you another kiss.
539
00:21:00,359 --> 00:21:02,160
[in Chinese] They seemed happy together.
540
00:21:02,227 --> 00:21:05,397
It was actually unexpected.
541
00:21:05,464 --> 00:21:10,435
I thought they would be a bit awkward.
542
00:21:10,502 --> 00:21:16,742
I had no idea
they would get so close, so fast.
543
00:21:16,808 --> 00:21:19,478
[Hyeran] One, two, three, go!
544
00:21:19,544 --> 00:21:22,614
DUODUO, QIANYUN
545
00:21:22,681 --> 00:21:24,116
[Hyeran in Korean] I won!
546
00:21:25,183 --> 00:21:26,385
[Defconn] Qianyun won.
547
00:21:26,451 --> 00:21:27,486
I FINALLY GET A KISS
548
00:21:27,552 --> 00:21:28,687
I won!
549
00:21:28,754 --> 00:21:31,590
-[Duoduo screams in excitement]
-You have to give Mommy a kiss.
550
00:21:31,690 --> 00:21:34,760
-[husband speaks in Chinese]
-[in Korean] So cute.
551
00:21:34,826 --> 00:21:36,194
[laughing]
552
00:21:36,261 --> 00:21:37,896
-Cute.
-He is so cute.
553
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
That was nice.
554
00:21:40,032 --> 00:21:41,700
[hosts] Gosh.
555
00:21:41,767 --> 00:21:43,635
-My heart.
-[Myungsoo] That's why...
556
00:21:43,702 --> 00:21:45,704
-[Hyeran] Yes.
-[Myungsoo] ...you have kids.
557
00:21:45,804 --> 00:21:48,173
This time I went far,
so I get a bigger kiss.
558
00:21:48,240 --> 00:21:50,075
-[in Chinese] You kiss me first.
-[Hyeran exclaims]
559
00:21:50,142 --> 00:21:52,411
[in Korean] Now he just asks me
for kisses.
560
00:21:52,477 --> 00:21:53,879
[Hyeran] It was a silly game.
561
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
A silly game where the one
that goes further wins.
562
00:21:57,215 --> 00:22:00,319
But he loved it,
and how could he just let me kiss him?
563
00:22:00,419 --> 00:22:01,420
[Haeri] I know.
564
00:22:02,020 --> 00:22:03,955
At first, he would wipe it off.
565
00:22:04,022 --> 00:22:05,190
You wiped it off.
566
00:22:06,758 --> 00:22:11,630
And later, when I thought I should just
skip it, he came and asked me for a kiss.
567
00:22:12,631 --> 00:22:16,134
But it seemed like
he'd stay up all night playing the game.
568
00:22:16,234 --> 00:22:18,503
-Kids play until they get tired.
-Kids don't get tired.
569
00:22:18,570 --> 00:22:21,740
They play until they get tired
and they never say they'll stop playing.
570
00:22:21,807 --> 00:22:22,941
[Hyeran] I will win.
571
00:22:24,242 --> 00:22:26,645
A SAVIOR TO STOP THE GAME ARRIVES
572
00:22:26,712 --> 00:22:28,080
[Defconn] Her mom.
573
00:22:28,146 --> 00:22:29,247
[Haeri] Thank God.
574
00:22:29,981 --> 00:22:31,550
SLIDE
575
00:22:33,685 --> 00:22:35,587
Is that a Mahjong table too?
576
00:22:35,654 --> 00:22:38,123
-Really?
-You figured it out.
577
00:22:38,190 --> 00:22:40,225
-For real? It's a Mahjong table?
-[staff laughing]
578
00:22:40,292 --> 00:22:41,393
-[Hyeran] Look at that.
-Wow!
579
00:22:41,460 --> 00:22:43,328
-My gosh.
-[Defconn] I just took a guess.
580
00:22:43,395 --> 00:22:45,063
-[Myungsoo] What?
-[Hyeran] I had no idea.
581
00:22:45,130 --> 00:22:47,132
Is every table in Chongqing...
582
00:22:47,232 --> 00:22:49,601
-I was so surprised too.
-That's a good idea.
583
00:22:49,668 --> 00:22:50,869
That's so cool.
584
00:22:51,636 --> 00:22:55,273
My gosh. We had this at home? [laughs]
585
00:22:55,374 --> 00:22:57,876
It was at home, and I wanted to buy one.
586
00:22:57,943 --> 00:23:00,379
THE TABLE THEY JUST HAD DINNER AT
587
00:23:00,445 --> 00:23:03,248
THE MAHJONG TABLE WAS HIDDEN BENEATH
588
00:23:04,182 --> 00:23:05,951
-Wow.
-That table...
589
00:23:06,051 --> 00:23:09,921
-[Hyeran] I was so surprised.
-Mahjong tables are quite widespread.
590
00:23:11,022 --> 00:23:12,457
AND SOMEONE SERIOUS ABOUT MAHJONG
591
00:23:12,557 --> 00:23:14,359
Her mother is very excited.
592
00:23:14,426 --> 00:23:15,861
Is she getting tutored?
593
00:23:17,929 --> 00:23:19,331
WHEN THE BOARD IS SET
594
00:23:19,431 --> 00:23:20,899
[♪ upbeat music playing]
595
00:23:20,966 --> 00:23:22,601
AND THE GAME BEGINS, SHE AWAKENS
596
00:23:22,667 --> 00:23:23,668
-[Davichi] Wow.
-[Defconn] Wow.
597
00:23:23,769 --> 00:23:25,303
[Qianyun's mom]
What is your grandmother's job?
598
00:23:25,937 --> 00:23:27,539
THE BEST CARD PLAYER
599
00:23:27,606 --> 00:23:29,241
MAHJONG IS ALL ABOUT TECHNIQUES
600
00:23:29,341 --> 00:23:31,843
LOOK WITH YOUR EYES, LISTEN WITH YOUR EARS
OBVIOUSLY
601
00:23:31,943 --> 00:23:34,379
-My mother...
-[Haeri] She wanted you to win.
602
00:23:34,446 --> 00:23:36,448
-Wow.
-Is this a movie?
603
00:23:36,515 --> 00:23:38,950
A GAME WITH THE MAHJONG PRO
604
00:23:39,584 --> 00:23:42,320
The skills of a card player
It's like something from a movie.
605
00:23:43,922 --> 00:23:46,825
I've never seen Mom become so tense.
606
00:23:46,925 --> 00:23:49,327
[chuckling] She's so different
from how she was in the morning.
607
00:23:49,428 --> 00:23:54,199
You know in movies,
they play these games in a dark basement.
608
00:23:54,266 --> 00:23:56,768
-It's so bright.
-With a happy family?
609
00:23:56,835 --> 00:23:58,603
My mother's face changed completely.
610
00:23:58,670 --> 00:24:01,039
It breaks the prejudice against Mahjong.
611
00:24:01,106 --> 00:24:04,709
I'll surprise my friends tomorrow.
612
00:24:04,776 --> 00:24:07,312
PROUD TO SEE HER DAUGHTER SO ENTHUSIASTIC
613
00:24:07,979 --> 00:24:10,682
I'll take one and put one here?
614
00:24:10,749 --> 00:24:11,983
[in Chinese] Yes.
615
00:24:13,485 --> 00:24:14,786
You don't have any.
616
00:24:14,853 --> 00:24:15,954
[in Korean] I can't?
617
00:24:16,021 --> 00:24:17,656
[in Chinese] You can't.
618
00:24:17,722 --> 00:24:19,191
This one goes here.
619
00:24:19,257 --> 00:24:23,929
DURING THE ENTIRE GAME, SHE LEANS OVER
TO HER DAUGHTER AND COACHES HER
620
00:24:26,064 --> 00:24:27,098
[in Chinese] Peng.
621
00:24:29,534 --> 00:24:32,838
HE SAID "PENG" AND PUT DOWN HIS PIECES?
622
00:24:35,407 --> 00:24:37,442
Peng?
623
00:24:37,509 --> 00:24:39,778
-No.
-[Hyeran in Korean] Why not?
624
00:24:39,845 --> 00:24:41,480
[Qianyun's mom in Chinese]
You don't have any.
625
00:24:41,546 --> 00:24:42,614
[in Korean] What?
626
00:24:42,681 --> 00:24:43,748
I have nine.
627
00:24:43,815 --> 00:24:45,250
SHE LEARNS HOW TO PLAY PROPERLY
628
00:24:45,350 --> 00:24:46,985
GETTING A CRASH COURSE
629
00:24:47,052 --> 00:24:48,320
[Minkyung] She's getting tutored.
630
00:24:49,454 --> 00:24:51,556
[husband and mom in Chinese] Say "Gang."
631
00:24:51,623 --> 00:24:53,258
-Gang!
-Gang!
632
00:24:53,325 --> 00:24:54,759
-Gang.
-Gang!
633
00:24:54,826 --> 00:24:56,394
SHE DOES AS SHE IS TOLD
634
00:24:56,461 --> 00:24:58,363
AND SHE IS DEFINITELY GETTING BETTER
635
00:24:58,430 --> 00:24:59,865
[in Korean] One more time.
636
00:24:59,931 --> 00:25:02,234
-I go one more time.
-[husband in Chinese] Gang.
637
00:25:02,300 --> 00:25:03,935
[in Korean] I put them down
and say "Gang."
638
00:25:04,002 --> 00:25:06,037
-Is it like, "I got it"?
-You say "Gang."
639
00:25:06,137 --> 00:25:08,540
-"I'm showing my hand."
-Yes. "Gang."
640
00:25:08,607 --> 00:25:09,741
"Gang." Like this.
641
00:25:12,377 --> 00:25:13,411
[in Chinese] Over here.
642
00:25:14,045 --> 00:25:16,248
-And that's how it's done.
-Oh!
643
00:25:17,015 --> 00:25:18,850
[all] Wow!
644
00:25:18,917 --> 00:25:20,819
[Hyeran in Korean] I learned it properly
for the first time.
645
00:25:20,886 --> 00:25:22,387
Let's do it again.
646
00:25:22,454 --> 00:25:23,688
Okay. Let's try again.
647
00:25:24,322 --> 00:25:27,893
It's nice to see different table cultures
of different countries.
648
00:25:27,993 --> 00:25:31,329
Ireland tables, Thailand tables,
Chongqing Mahjong tables.
649
00:25:31,429 --> 00:25:33,798
-Yes.
-[Defconn] It's very interesting.
650
00:25:33,865 --> 00:25:37,202
[in Chinese] In China, when we play
Mahjong, we bet a lot of money.
651
00:25:37,302 --> 00:25:39,471
[in Korean] Do you bet anything else
other than money?
652
00:25:39,571 --> 00:25:43,742
-[in Chinese] Mahjong is all about money.
-[hosts laughing]
653
00:25:43,842 --> 00:25:45,944
[in Korean] You're like
a big brother. [laughs]
654
00:25:46,678 --> 00:25:49,281
[in Chinese] If you're not going
to bet money, let's go to sleep.
655
00:25:49,381 --> 00:25:52,484
[laughing, in Korean]
We have to bet money.
656
00:25:53,084 --> 00:25:57,188
[in Chinese] Betting money gets
our hearts racing.
657
00:25:57,822 --> 00:25:59,991
MY HUSBAND'S HEART DIDN'T JUST BEAT FOR ME
658
00:26:00,091 --> 00:26:03,762
That's why I play Mahjong.
659
00:26:04,729 --> 00:26:06,598
EXCITED
660
00:26:06,665 --> 00:26:07,666
[laughs]
661
00:26:07,732 --> 00:26:10,335
I'VE NEVER SEEN MY MOM LIKE THIS
662
00:26:10,402 --> 00:26:13,004
[Hyeran in Korean] Mom, seriously...
663
00:26:13,104 --> 00:26:14,673
I loved it.
664
00:26:14,739 --> 00:26:17,609
Since I'm quite old, my mom is old too.
665
00:26:17,676 --> 00:26:20,478
It was nice to have such a young mom
666
00:26:20,579 --> 00:26:23,815
and to see her have passion
for something she likes.
667
00:26:24,549 --> 00:26:27,752
Instead of money,
how about flicking each other?
668
00:26:29,087 --> 00:26:31,089
-[in Chinese] How boring.
-Or a wish.
669
00:26:31,156 --> 00:26:35,794
Loser grants winner a wish.
You think it's boring. [laughs]
670
00:26:35,894 --> 00:26:39,531
REAL GAME
BORING VERSION
671
00:26:39,631 --> 00:26:40,699
THE ATMOSPHERE CHANGES
672
00:26:40,765 --> 00:26:42,500
-They are so serious.
-Look at them.
673
00:26:42,567 --> 00:26:44,869
-[Defconn] Even her husband...
-They're organizing their pieces.
674
00:26:44,936 --> 00:26:46,404
-[Defconn] It's getting heated up.
-Wait.
675
00:26:46,471 --> 00:26:47,939
Please wait.
676
00:26:49,808 --> 00:26:53,011
THINGS ARE GETTING TENSE
677
00:26:53,945 --> 00:26:57,282
Hwalala is into it.
678
00:26:57,382 --> 00:26:59,250
When gathered, Thai people make som tam.
679
00:26:59,317 --> 00:27:00,819
-But they play Mahjong.
-[Minkyung] Yes.
680
00:27:02,220 --> 00:27:03,888
SHE PUTS OUT HER FIRST SET
681
00:27:04,723 --> 00:27:08,226
THE GAME GOES QUICKLY
682
00:27:08,293 --> 00:27:09,761
-She's good.
-She is...
683
00:27:09,828 --> 00:27:12,564
-Her hand movement is different.
-[Haeri] Wait...
684
00:27:12,631 --> 00:27:14,432
[Hyeran] I became very careful.
685
00:27:15,967 --> 00:27:16,968
[Myungsoo] It must be fun.
686
00:27:17,702 --> 00:27:18,970
[in English] Okay.
687
00:27:19,871 --> 00:27:21,640
-[husband in Chinese] Peng.
-[Defconn in Korean] He already...
688
00:27:21,706 --> 00:27:23,742
YOU GOT A SCORE WITH THE ONE I PUT OUT?
689
00:27:23,842 --> 00:27:24,976
I put something out...
690
00:27:25,043 --> 00:27:26,845
-He took it. So sly.
-...and he took it.
691
00:27:29,080 --> 00:27:30,081
[sighs] Gosh.
692
00:27:30,148 --> 00:27:31,750
My gosh...
693
00:27:32,951 --> 00:27:35,420
[Defconn] She's tearing her hair out
like Bogum.
694
00:27:37,522 --> 00:27:39,090
What do I do?
695
00:27:39,891 --> 00:27:43,528
THE HUSBAND IS HAVING FUN
WHILE THE WIFE IS IN AGONY
696
00:27:44,362 --> 00:27:46,264
I SHOULD GET A SCORE
697
00:27:46,331 --> 00:27:47,966
GLANCE
698
00:27:48,033 --> 00:27:49,034
SHOUT
699
00:27:49,100 --> 00:27:51,169
-[laughs and hesitates]
-Did she get one?
700
00:27:52,370 --> 00:27:53,838
-[in Chinese] Peng?
-Game over?
701
00:27:53,905 --> 00:27:55,507
-Is it over?
-[Hyeran shouts]
702
00:27:55,573 --> 00:27:57,008
EXCITED
703
00:27:57,108 --> 00:27:59,044
[in Korean] But shouldn't you keep
your poker face?
704
00:27:59,110 --> 00:28:00,178
[laughs]
705
00:28:00,278 --> 00:28:02,614
JUST HAPPY
706
00:28:02,714 --> 00:28:03,748
[Hyeran] Peng.
707
00:28:03,815 --> 00:28:05,483
Wow. She got a lot.
708
00:28:05,583 --> 00:28:06,818
[in Chinese] You can't do that.
709
00:28:06,885 --> 00:28:08,753
-[in Korean] Why not?
-[in Chinese] Only four.
710
00:28:08,853 --> 00:28:10,522
-[in Korean] Ah.
-She can do only four.
711
00:28:10,588 --> 00:28:11,589
Why four?
712
00:28:11,690 --> 00:28:13,291
Wait.
713
00:28:13,391 --> 00:28:15,727
-[in Chinese] Use your head.
-[hosts laughing]
714
00:28:16,761 --> 00:28:18,063
[in Korean] She got frustrated.
715
00:28:18,963 --> 00:28:20,498
[Hyeran] Was this here?
716
00:28:20,565 --> 00:28:21,733
Wait. So I take this.
717
00:28:21,800 --> 00:28:25,403
Wait. So I can take this
and just toss one.
718
00:28:25,470 --> 00:28:26,905
I can toss one.
719
00:28:26,971 --> 00:28:28,807
Okay, I tossed it.
720
00:28:29,641 --> 00:28:30,709
GAME OVER
721
00:28:31,976 --> 00:28:33,545
-[Haeri] Already?
-[Defconn] Wow!
722
00:28:33,645 --> 00:28:34,879
[Hyeran] I didn't do anything.
723
00:28:34,946 --> 00:28:37,482
They just stay quiet
and do it all at once.
724
00:28:37,549 --> 00:28:40,518
What? I didn't do anything.
Why are you doing it now?
725
00:28:40,585 --> 00:28:42,353
It's not your turn, so why?
726
00:28:42,420 --> 00:28:43,722
We almost got into a fight.
727
00:28:43,788 --> 00:28:46,658
-[Minkyung] They're about to fight.
-Are you talking back to your mother?
728
00:28:48,259 --> 00:28:50,695
WHEN EACH PLAYER GIVES UP THEIR PIECES
729
00:28:51,830 --> 00:28:54,099
A TRUE MASTER COLLECTS THE PIECES QUIETLY
730
00:28:54,165 --> 00:28:55,467
[Defconn] She does it all at once.
731
00:28:55,533 --> 00:28:57,368
SHE ALREADY HAD EVERYTHING SET
732
00:28:58,303 --> 00:28:59,671
[Defconn] She waited for her.
733
00:28:59,738 --> 00:29:01,873
[Hyeran] She waited for me.
734
00:29:01,973 --> 00:29:05,577
-With the one I tossed?
-[in Chinese] It's over. I won.
735
00:29:07,045 --> 00:29:08,847
[in Korean] Gosh, I was so close.
736
00:29:08,913 --> 00:29:10,181
Slap her on her palm twice.
737
00:29:10,248 --> 00:29:11,316
On her palm?
738
00:29:12,484 --> 00:29:13,752
I'll pay.
739
00:29:13,818 --> 00:29:15,120
Not the palm. I'll pay.
740
00:29:15,186 --> 00:29:16,888
No. Give us your palm.
741
00:29:16,955 --> 00:29:19,791
-Come on. We're supposed to bet money.
-[husband laughs]
742
00:29:19,891 --> 00:29:24,062
You wanted to bet money and now you don't?
Okay. I mean, no. [laughs]
743
00:29:24,162 --> 00:29:25,630
I'll pay you both.
744
00:29:25,697 --> 00:29:26,731
No, I'll pay.
745
00:29:26,831 --> 00:29:28,533
No, I get to slap your hand twice.
746
00:29:28,600 --> 00:29:31,402
No. It's boring. Let's go to bed then.
747
00:29:31,469 --> 00:29:32,737
Let's just go to bed.
748
00:29:32,804 --> 00:29:35,373
TOSSING AND TOSSING AGAIN
749
00:29:35,440 --> 00:29:36,941
-[Minkyung] It's a mess.
-[Hyeran] Gosh.
750
00:29:37,008 --> 00:29:38,309
You're stubborn like your mom.
751
00:29:38,409 --> 00:29:39,944
It's fine.
752
00:29:40,044 --> 00:29:41,312
[in Chinese] We'll play again tomorrow.
753
00:29:41,379 --> 00:29:42,580
-[in Korean] Enough for today?
-Yes.
754
00:29:42,647 --> 00:29:43,848
I was almost there.
755
00:29:43,915 --> 00:29:46,184
I couldn't understand
the rules until the end.
756
00:29:46,251 --> 00:29:47,552
I still don't know how to play.
757
00:29:48,353 --> 00:29:50,922
WHAT DID YOUR MOM TEACH YOU?
758
00:29:51,022 --> 00:29:52,791
That you have to use your head? [laughs]
759
00:29:52,857 --> 00:29:54,859
She kept telling me to use my head.
760
00:29:55,727 --> 00:29:58,429
She told me all the details that I missed.
761
00:29:58,496 --> 00:30:00,632
Hopefully, I'll be better tomorrow.
762
00:30:00,732 --> 00:30:02,233
I have to win tomorrow.
763
00:30:02,300 --> 00:30:04,102
-I'm excited for tomorrow.
-I hope she wins.
764
00:30:05,103 --> 00:30:06,538
SCRATCH
765
00:30:06,604 --> 00:30:08,139
[Defconn] The day is really long here.
766
00:30:08,206 --> 00:30:10,074
HER HAIR HAS BEEN PULLED OUT ALL DAY
767
00:30:10,141 --> 00:30:11,943
My hair...
768
00:30:12,043 --> 00:30:14,412
[♪ amusing music playing]
769
00:30:15,113 --> 00:30:17,348
PRACTICING CHINESE FOR TOMORROW
770
00:30:17,415 --> 00:30:20,785
MUMBLE
771
00:30:25,023 --> 00:30:26,958
HOW ARE THE DISHES?
772
00:30:27,025 --> 00:30:29,027
"How are the dishes?"
773
00:30:29,093 --> 00:30:31,663
She's memorizing expressions she can use.
774
00:30:31,729 --> 00:30:33,097
To use them at the restaurant.
775
00:30:33,164 --> 00:30:35,767
Yes, I thought I should memorize
expressions I can use.
776
00:30:35,834 --> 00:30:37,368
-[Defconn] Smart.
-[Minkyung] Right. She's very prepared.
777
00:30:38,236 --> 00:30:39,637
[Defconn] It's the second day already.
778
00:30:44,142 --> 00:30:45,677
[Hyeran sighs] My legs.
779
00:30:45,777 --> 00:30:46,778
Yes, the stairs...
780
00:30:46,878 --> 00:30:48,213
-I climbed so many.
-Up and down.
781
00:30:48,279 --> 00:30:49,514
You have to change shoes.
782
00:30:49,581 --> 00:30:52,684
[♪ happy music playing]
783
00:30:52,750 --> 00:30:54,319
Did you sleep well?
784
00:30:54,385 --> 00:30:55,920
Yes. I slept like a baby.
785
00:30:56,588 --> 00:30:58,356
Your mom woke up too.
786
00:30:58,423 --> 00:30:59,591
THE MAHJONG PRO HAS WOKEN UP
787
00:30:59,657 --> 00:31:03,561
AFTER GETTING READY FOR WORK
788
00:31:04,762 --> 00:31:07,398
[Hyeran] Will he hold my hand today?
789
00:31:07,498 --> 00:31:09,334
[Duoduo in Chinese] Let's go together.
790
00:31:09,400 --> 00:31:12,003
[in Korean] Let's go together.
Do you want to hold hands?
791
00:31:12,070 --> 00:31:14,072
[in Chinese] You're a boy.
You shouldn't hold hands.
792
00:31:14,639 --> 00:31:16,541
[Hyeran in Korean]
All the teachers are here.
793
00:31:18,509 --> 00:31:21,079
Duoduo, I have a present for you.
794
00:31:21,779 --> 00:31:24,382
-Duoduo.
-[husband speaks in Chinese]
795
00:31:24,482 --> 00:31:25,516
[in Korean] What do you think it is?
796
00:31:25,617 --> 00:31:26,684
Close your eyes.
797
00:31:27,385 --> 00:31:28,386
TIGHTLY
798
00:31:28,486 --> 00:31:29,554
Hands.
799
00:31:29,654 --> 00:31:31,522
-Close your eyes.
-[Defconn] What's that?
800
00:31:32,323 --> 00:31:35,193
[Hyeran] Open it. What is it?
801
00:31:35,260 --> 00:31:38,196
WHAT IS QIANYUN'S SURPRISE GIFT?
802
00:31:38,263 --> 00:31:40,798
I wrote a letter for Duoduo.
803
00:31:41,599 --> 00:31:42,867
That is the best.
804
00:31:43,534 --> 00:31:46,104
She is so detailed.
805
00:31:46,971 --> 00:31:48,306
Are those drawings?
806
00:31:48,373 --> 00:31:52,143
Because he can't read yet.
807
00:31:52,243 --> 00:31:54,379
So detailed.
808
00:31:55,480 --> 00:31:57,916
[Hyeran] "It's Mom. I love you.
809
00:31:57,982 --> 00:32:01,586
"And let's play again tonight. Promise."
810
00:32:01,653 --> 00:32:03,054
That's what I drew.
811
00:32:03,922 --> 00:32:06,591
THERE'S ALSO CANDY INSIDE
812
00:32:06,658 --> 00:32:09,227
-Do you like it?
-I will eat the candy after kindergarten.
813
00:32:09,294 --> 00:32:11,462
He's so sweet.
He wanted to eat it right away,
814
00:32:11,529 --> 00:32:13,965
so when I was recording him,
he was drooling.
815
00:32:14,032 --> 00:32:16,668
-[staff laughing]
-His drool had dropped down here.
816
00:32:16,734 --> 00:32:18,970
But he said he'd eat it
after kindergarten.
817
00:32:19,604 --> 00:32:22,206
-Good morning. Go ahead, kiddo.
-Hello.
818
00:32:22,774 --> 00:32:24,409
[Hyeran] Give Mommy a kiss goodbye.
819
00:32:24,475 --> 00:32:26,778
Aren't you going to give me a kiss?
820
00:32:26,844 --> 00:32:28,313
HERE
821
00:32:28,379 --> 00:32:29,847
SMOOCH
822
00:32:31,015 --> 00:32:32,884
He was so lovely.
823
00:32:32,984 --> 00:32:34,419
-[in English] Bye.
-Bye.
824
00:32:34,919 --> 00:32:36,554
[in Korean] I should live like that.
825
00:32:36,654 --> 00:32:39,157
HE JUST BLURTED OUT WHAT'S ON HIS MIND
826
00:32:39,223 --> 00:32:40,792
I'll kiss you from behind.
827
00:32:40,892 --> 00:32:42,427
No.
828
00:32:42,493 --> 00:32:44,629
One should live like that. I'm jealous.
829
00:32:44,696 --> 00:32:45,930
[in English] Let's go.
830
00:32:45,997 --> 00:32:49,534
-Let's go to work.
-[Hyeran] Okay...
831
00:32:50,168 --> 00:32:51,869
[Hyeran in Korean] Today's weather
is going to be nice.
832
00:32:51,936 --> 00:32:53,538
[husband in Chinese] Right. It is.
833
00:32:56,541 --> 00:32:59,477
IT SEEMS LIKE HE WANTS TO SAY SOMETHING
834
00:33:00,378 --> 00:33:01,679
[in Korean] He's being hesitant.
835
00:33:01,746 --> 00:33:03,948
It seems like he wants to say something.
836
00:33:04,015 --> 00:33:05,750
[♪ suspenseful music playing]
837
00:33:05,817 --> 00:33:08,086
[in Chinese] Were you okay
after work yesterday?
838
00:33:08,152 --> 00:33:09,887
He's worried.
839
00:33:09,954 --> 00:33:11,990
-Like your hands or feet.
-[in Korean] He knows.
840
00:33:12,056 --> 00:33:18,396
My legs hurt,
and they're swollen. [chuckles]
841
00:33:19,030 --> 00:33:21,366
[whispers] Gosh, my legs.
842
00:33:22,433 --> 00:33:25,703
It's because I wore uncomfortable shoes
in the morning.
843
00:33:25,770 --> 00:33:27,205
It was okay in the afternoon.
844
00:33:27,572 --> 00:33:30,108
-Here's a pain relief patch for you.
-What?
845
00:33:30,174 --> 00:33:32,410
Is that a pain relief patch?
846
00:33:32,510 --> 00:33:36,280
-My gosh. Oh, my...
-It can relieve pain.
847
00:33:36,347 --> 00:33:37,849
My gosh.
848
00:33:37,915 --> 00:33:39,584
It must be a pain relief patch.
849
00:33:39,650 --> 00:33:41,319
-[Defconn] The Tiger Balm?
-[Hyeran] Yes. Tiger Balm.
850
00:33:41,919 --> 00:33:43,921
My gosh.
851
00:33:44,022 --> 00:33:45,556
AN UNEXPECTED GIFT MADE HER HAPPY
852
00:33:45,623 --> 00:33:47,625
[Hyeran] He was very detailed and sweet.
853
00:33:47,692 --> 00:33:51,095
He doesn't seem like
the most expressive type.
854
00:33:51,162 --> 00:33:55,933
But he's thoughtful, and he cared
for me without showing it too much.
855
00:33:56,000 --> 00:33:58,603
I have to be that sweet to get married.
856
00:33:58,669 --> 00:34:01,706
Seriously. I'm learning again.
857
00:34:02,440 --> 00:34:04,609
-[husband in Chinese] We're almost there.
-[Hyeran in Korean] Okay.
858
00:34:04,942 --> 00:34:05,977
[hosts] Wow.
859
00:34:06,044 --> 00:34:07,879
-It's so big
-I can never get used to it
860
00:34:07,945 --> 00:34:09,447
no matter how many times I see it.
861
00:34:09,514 --> 00:34:12,083
-[in Chinese] You got this.
-I got this.
862
00:34:13,584 --> 00:34:16,387
-[in Korean] Have a great day.
-[husband in English] Bye.
863
00:34:17,155 --> 00:34:18,456
[in Chinese] Hello.
864
00:34:20,425 --> 00:34:21,426
9:00 A.M.
AT WORK
865
00:34:21,492 --> 00:34:25,430
[in Korean] Since it was my second day,
I wasn't as nervous as I was on my first.
866
00:34:25,530 --> 00:34:27,732
-Yes, you seem relaxed.
-Compared to yesterday...
867
00:34:28,499 --> 00:34:32,670
THE EMPLOYEES PREPARE
FOR THE ASSEMBLY AS ALWAYS
868
00:34:33,504 --> 00:34:35,406
[in Chinese] Hello.
869
00:34:36,474 --> 00:34:38,476
SHE SEEMS QUITE RELAXED NOW
870
00:34:38,543 --> 00:34:40,144
[in Korean] She seems relaxed.
871
00:34:40,211 --> 00:34:42,947
Myungsoo was like
a local on his second day too.
872
00:34:43,014 --> 00:34:45,116
On my second day, I almost got an ID card.
873
00:34:45,183 --> 00:34:47,819
[all laughing]
874
00:34:47,952 --> 00:34:49,353
A Chiang Mai ID card.
875
00:34:50,488 --> 00:34:52,056
[in Chinese] Hello.
876
00:34:52,123 --> 00:34:53,524
WHILE SHE GREETS THE EMPLOYEES
877
00:34:57,361 --> 00:34:58,729
THE ROLL CALL TIME HAS ARRIVED
878
00:34:58,796 --> 00:35:00,098
[in Korean] She's calling their names.
879
00:35:00,164 --> 00:35:01,566
[Defconn] She must listen carefully.
880
00:35:02,300 --> 00:35:04,402
NERVOUS
881
00:35:04,669 --> 00:35:07,538
-[male staff in Chinese] To the right!
-[♪ tense music playing]
882
00:35:08,372 --> 00:35:11,142
YESTERDAY I FELT SO SMALL
883
00:35:11,843 --> 00:35:15,012
BECAUSE ALL I COULD DO WAS LOOK AROUND
884
00:35:15,079 --> 00:35:16,581
[in Korean] "Let's go, Korea."
885
00:35:18,850 --> 00:35:20,418
I felt confident that day.
886
00:35:20,485 --> 00:35:23,321
WILL TODAY'S ROLL CALL
GO SMOOTHLY FOR HER?
887
00:35:23,387 --> 00:35:25,323
[Defconn] It's starting.
Roll call is starting.
888
00:35:25,389 --> 00:35:27,091
-The most important one.
-[male staff in Chinese] To the right!
889
00:35:27,158 --> 00:35:28,960
TO THE RIGHT
890
00:35:30,728 --> 00:35:33,998
LASTLY, THE CHINESE CHANT
891
00:35:34,098 --> 00:35:38,169
WHICH ALL THE EMPLOYEES SAY OUT LOUD
892
00:35:39,937 --> 00:35:41,205
Jin...
893
00:35:42,173 --> 00:35:43,174
HMM
894
00:35:44,108 --> 00:35:47,778
I'M SCREWED
895
00:35:51,082 --> 00:35:53,518
[in Korean] You should've tried
to copy them. Try it now.
896
00:35:53,618 --> 00:35:55,786
Try it now. Go!
897
00:35:55,887 --> 00:35:57,855
-What?
-Try it. You didn't memorize it.
898
00:35:57,922 --> 00:36:00,258
-Mind your own business, Sebseb.
-"Sebseb"?
899
00:36:00,358 --> 00:36:02,293
-Mind your own business, Sebseb.
-"Sebseb"?
900
00:36:02,360 --> 00:36:03,694
[staff laughing]
901
00:36:04,428 --> 00:36:07,031
[Hyeran] Mind your own business, Sebseb.
902
00:36:07,098 --> 00:36:08,366
Did I say "Sebseb..."
903
00:36:08,432 --> 00:36:09,934
[Haeri] Gosh, that felt good.
904
00:36:10,635 --> 00:36:14,338
AFTER FAILING TO SING THE CHANT
905
00:36:15,506 --> 00:36:18,409
ALL THAT'S LEFT IS THE ATTENDANCE CHECK
906
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
[Xuelian speaking in Chinese]
907
00:36:20,411 --> 00:36:21,646
[Defconn in Korean] Here it comes.
908
00:36:22,513 --> 00:36:26,284
I WILL ANSWER PROPERLY THIS TIME
909
00:36:26,384 --> 00:36:28,419
-[Xuelian speaks in Chinese]
-[male staff shouts in Chinese]
910
00:36:28,719 --> 00:36:29,921
-Qiu Qianyun.
-[in Korean] There it is.
911
00:36:29,987 --> 00:36:32,123
-[in Chinese] Qiu Qianyun.
-[in Korean] Yes!
912
00:36:32,190 --> 00:36:35,626
-[hosts laughing]
-Still, she heard it.
913
00:36:35,693 --> 00:36:37,528
I missed it.
914
00:36:38,996 --> 00:36:40,464
[Hyeran] I wanted to be more relaxed.
915
00:36:40,531 --> 00:36:43,768
SHE GOES BACK TO HER STATION
PUTTING THE DISAPPOINTMENT BEHIND HER
916
00:36:46,904 --> 00:36:47,905
[Hyeran in Chinese] Hello.
917
00:36:47,972 --> 00:36:49,240
SHE IS GOOD AT GREETING OTHERS
918
00:36:49,307 --> 00:36:50,374
Hello.
919
00:36:50,441 --> 00:36:52,543
[in Korean] It must have rained all night.
920
00:36:52,610 --> 00:36:55,046
The first thing they did
was take down the tents.
921
00:36:55,479 --> 00:36:57,648
Oh... Oh... Let me help you.
922
00:36:57,715 --> 00:36:58,749
My gosh.
923
00:36:59,383 --> 00:37:00,384
WHAT NEWBIES NORMALLY DO
924
00:37:00,451 --> 00:37:01,485
It seems very heavy.
925
00:37:02,053 --> 00:37:03,788
They're taking down the tents, right?
926
00:37:03,854 --> 00:37:07,391
Yes. They were very good at lifting those.
927
00:37:07,458 --> 00:37:08,893
-[Defconn] They're experienced.
-Yes.
928
00:37:08,960 --> 00:37:10,428
I'LL MOVE THEM
929
00:37:10,494 --> 00:37:11,495
Okay.
930
00:37:12,263 --> 00:37:13,564
My gosh.
931
00:37:13,631 --> 00:37:15,366
How do they lift this?
932
00:37:15,433 --> 00:37:18,002
How do they do that?
933
00:37:18,069 --> 00:37:21,739
MY BODY WON'T DO WHAT I WANT IT TO DO
934
00:37:24,675 --> 00:37:27,178
STILL, QIANYUN DOES WHAT
SHE LEARNED YESTERDAY WITHOUT HELP
935
00:37:27,245 --> 00:37:28,946
-[Myungsoo] Setting the table.
-[Hyeran] Yes.
936
00:37:31,816 --> 00:37:33,150
Compared to my first day,
937
00:37:33,217 --> 00:37:36,020
I knew better where my area was
938
00:37:36,120 --> 00:37:39,357
and what to do to help out.
939
00:37:39,457 --> 00:37:43,327
So I didn't have to look around as much,
and was able to find work on my own.
940
00:37:43,394 --> 00:37:46,197
[♪ upbeat music playing]
941
00:37:51,002 --> 00:37:52,403
-[Xuelian in Chinese] Qianyun?
-[in Korean] Yes?
942
00:37:52,470 --> 00:37:53,704
[in Chinese] Are you done?
943
00:37:53,771 --> 00:37:55,206
HER BOSS SUDDENLY CAME
944
00:37:55,273 --> 00:38:00,511
[Xuelian] Can you wrap up here
and help out in the kitchen?
945
00:38:00,578 --> 00:38:03,080
We're fully booked today
and have a lot to do.
946
00:38:03,147 --> 00:38:08,619
[in Korean] When there are a lot
of customers, I'd help out in the kitchen.
947
00:38:08,686 --> 00:38:10,121
-The kitchen.
-Yes.
948
00:38:10,221 --> 00:38:12,189
Working in the kitchen sounds hard.
949
00:38:12,256 --> 00:38:14,258
-So there's no set work.
-Yes.
950
00:38:14,325 --> 00:38:16,060
-When they're busy...
-When they're busy,
951
00:38:16,127 --> 00:38:17,128
I would help them out.
952
00:38:17,194 --> 00:38:18,963
[Hyeran] Is this enough? Okay?
953
00:38:19,030 --> 00:38:20,631
10:40 A.M.
TO THE KITCHEN TO HELP
954
00:38:21,299 --> 00:38:24,201
SOMETHING IS WAITING FOR QIANYUN
955
00:38:25,069 --> 00:38:26,304
Kitchen...
956
00:38:28,072 --> 00:38:30,174
-[in Chinese] Over here.
-[gasps]
957
00:38:30,241 --> 00:38:34,478
We have a lot of reservations,
so they need our help.
958
00:38:35,413 --> 00:38:37,315
[Defconn in Korean] This is the kitchen?
959
00:38:37,381 --> 00:38:38,816
[Hyeran] They're preparing
the ingredients.
960
00:38:38,883 --> 00:38:39,950
-[Defconn] It's huge.
-[Minkyung] Wow.
961
00:38:40,017 --> 00:38:44,388
There were all kinds of ingredients.
I've never seen some of them before.
962
00:38:44,455 --> 00:38:47,258
-There are hundreds on the menu.
-Yes, there are a lot.
963
00:38:47,358 --> 00:38:50,328
INGREDIENT PREPARATION KITCHEN
964
00:38:52,229 --> 00:38:53,631
[Hyeran in Chinese] Hello.
965
00:38:56,467 --> 00:38:57,501
Sit here.
966
00:38:59,003 --> 00:39:00,671
WHAT'S THE INGREDIENT SHE'LL PREPARE?
967
00:39:01,272 --> 00:39:02,406
-Tripe.
-[Haeri] It's that big?
968
00:39:02,473 --> 00:39:04,208
Yes. I've never seen one that big.
969
00:39:04,809 --> 00:39:07,511
SHE LEARNS HOW TO PREP THEM
970
00:39:09,213 --> 00:39:10,247
Together?
971
00:39:10,314 --> 00:39:11,315
HOW TO TRIM TRIPE
972
00:39:11,382 --> 00:39:13,617
HOLD BOTH THE SHORT
AND LONG LAYERS AND TEAR
973
00:39:13,684 --> 00:39:15,786
MAKE SURE YOU CAN SEE THE WHITE PART
974
00:39:16,253 --> 00:39:18,589
-[Hyeran in English] Okay.
-[in Korean] That's a technique.
975
00:39:20,191 --> 00:39:21,425
SHE STARTS TRIMMING
976
00:39:21,492 --> 00:39:23,994
-Together.
-[♪ tense music playing]
977
00:39:24,662 --> 00:39:26,564
FUMBLE
978
00:39:26,664 --> 00:39:27,765
Gosh.
979
00:39:29,033 --> 00:39:30,301
Oh.
980
00:39:30,401 --> 00:39:31,569
It's hard.
981
00:39:31,669 --> 00:39:33,804
They made it look so easy.
982
00:39:35,406 --> 00:39:36,841
IT IS HARDER THAN IT LOOKS
983
00:39:36,907 --> 00:39:39,276
It should be white like this.
984
00:39:44,081 --> 00:39:47,885
SHE MAY NOT BE GOOD AT IT,
BUT SHE'S TRYING HER BEST
985
00:39:49,220 --> 00:39:50,354
I think you're doing it.
986
00:39:50,421 --> 00:39:51,422
[Hyeran] Yes.
987
00:39:51,956 --> 00:39:53,224
You sure are quite good.
988
00:39:53,290 --> 00:39:54,859
Hyeran is good.
989
00:39:54,925 --> 00:39:55,926
SHE'S GETTING USED TO IT
990
00:39:57,428 --> 00:40:00,264
[staff 1 in Chinese] Is that one better?
991
00:40:00,398 --> 00:40:02,199
[in Korean] It is.
992
00:40:02,266 --> 00:40:04,502
QIANYUN STARTS TO GET CURIOUS
993
00:40:05,169 --> 00:40:07,238
Do you know how to play Mahjong?
994
00:40:07,805 --> 00:40:11,342
[in Chinese] Mahjong?
I play when I have time.
995
00:40:11,842 --> 00:40:14,111
-[in Korean] Are you good?
-[in Chinese] Do you know how to play it?
996
00:40:14,178 --> 00:40:16,680
[in Korean] That's all
she can think about.
997
00:40:16,781 --> 00:40:19,850
Everyone I met was like a pro.
998
00:40:20,451 --> 00:40:22,219
[Defconn] It's like a national game
for them.
999
00:40:22,319 --> 00:40:25,222
[Hyeran] Do you have
a Mahjong table at home?
1000
00:40:25,322 --> 00:40:27,024
-[in Chinese] Of course.
-[Hyeran in Korean] For real?
1001
00:40:27,091 --> 00:40:30,661
-[Haeri] It's natural to have one.
-I think I can win against you guys.
1002
00:40:30,761 --> 00:40:32,329
Want to play Mahjong with me?
1003
00:40:32,396 --> 00:40:33,798
Who do you think will win?
1004
00:40:33,898 --> 00:40:36,033
[in Chinese] Against you? [giggles]
1005
00:40:36,100 --> 00:40:37,968
[Hyeran in Korean] She scoffed at me.
1006
00:40:38,035 --> 00:40:39,970
Who do you think will win?
1007
00:40:40,070 --> 00:40:43,808
[staff 2 in Chinese] I don't know
who will win.
1008
00:40:43,908 --> 00:40:46,310
[in Korean] I'm not good at it. Not good.
1009
00:40:46,844 --> 00:40:48,279
You're very friendly
1010
00:40:48,946 --> 00:40:50,714
-wherever you go.
-[Minkyung] Yes.
1011
00:40:50,781 --> 00:40:52,183
-[Defconn] You just mingle.
-Yes.
1012
00:40:52,283 --> 00:40:53,517
You blend in well.
1013
00:40:55,019 --> 00:40:59,924
SHE BLENDED IN AND TRIMMED THE TRIPE
1014
00:41:01,192 --> 00:41:02,860
[Hyeran] I'm off.
1015
00:41:02,927 --> 00:41:04,728
TRIMMING DONE
1016
00:41:05,629 --> 00:41:10,100
A FASCINATING SIGHT THAT'S HARD TO PASS BY
1017
00:41:10,167 --> 00:41:11,969
Pig skin.
1018
00:41:12,703 --> 00:41:14,939
There are still
so many ingredients I don't know.
1019
00:41:15,005 --> 00:41:16,774
I wanted to see what they were.
1020
00:41:16,841 --> 00:41:19,076
-There are a lot.
-So many.
1021
00:41:19,143 --> 00:41:21,946
When you eat malatang,
you choose your own ingredients.
1022
00:41:24,014 --> 00:41:27,251
[Hyeran] I saw the menu yesterday,
and there were so many ingredients.
1023
00:41:27,351 --> 00:41:29,386
So I wanted to see what they were.
1024
00:41:30,120 --> 00:41:34,225
I have a question. Is there
a place where they make broth?
1025
00:41:35,626 --> 00:41:36,694
Where is the broth made?
1026
00:41:36,760 --> 00:41:38,696
I wanted to see how the broth was made.
1027
00:41:38,762 --> 00:41:40,464
-How they...
-[Haeri] You were curious?
1028
00:41:41,265 --> 00:41:44,602
GOING TO THE SECRET BROTH ROOM
1029
00:41:45,469 --> 00:41:46,604
This is the broth room?
1030
00:41:46,670 --> 00:41:48,839
[male staff in Chinese]
They are preparing the broth.
1031
00:41:49,440 --> 00:41:52,243
THE MANAGER IS VISITING THE BROTH ROOM
1032
00:41:53,210 --> 00:41:55,112
-[Defconn in Korean] Wow.
-[Hyeran] Look at that.
1033
00:41:55,746 --> 00:41:58,549
-[Defconn] All those pots are waiting.
-[Hyeran] Amazing, right?
1034
00:41:58,616 --> 00:41:59,917
BROTH PREPARATION ROOM
1035
00:41:59,984 --> 00:42:01,385
-[Minkyung] Wow.
-[Haeri] Amazing.
1036
00:42:01,452 --> 00:42:03,988
THE POTS THAT WILL LATER
1037
00:42:04,054 --> 00:42:05,923
GO ON 700 TABLES
1038
00:42:06,590 --> 00:42:08,425
-[Haeri] What?
-[Defconn] Into the pots?
1039
00:42:08,492 --> 00:42:09,860
[Haeri] It's like the Master Of Living.
1040
00:42:09,927 --> 00:42:12,296
[Hyeran] Yes. They just throw it
like that.
1041
00:42:12,396 --> 00:42:15,432
[♪ dramatic music playing]
1042
00:42:15,499 --> 00:42:17,535
[Hyeran] When you enter,
the aroma overwhelms you.
1043
00:42:17,601 --> 00:42:21,739
The spicy yet fragrant scent
of mala overwhelmed me.
1044
00:42:21,805 --> 00:42:24,542
How many pots are there?
1045
00:42:25,075 --> 00:42:26,577
So this is what it looks like.
1046
00:42:27,211 --> 00:42:29,847
You put all this in here?
1047
00:42:29,914 --> 00:42:31,549
They use all that in one day.
1048
00:42:31,615 --> 00:42:32,850
-It's for a day?
-[Haeri gasps]
1049
00:42:33,617 --> 00:42:36,353
There are a lot of things
that go into the mala sauce.
1050
00:42:36,420 --> 00:42:40,190
They mix chili peppers, star anise,
Sichuan pepper and so on
1051
00:42:40,257 --> 00:42:41,659
to make mala sauce.
1052
00:42:41,759 --> 00:42:43,394
-They mix them all?
-[Hyeran] Yes.
1053
00:42:44,361 --> 00:42:46,864
How many pots were there?
1054
00:42:46,931 --> 00:42:49,300
Maybe a thousand?
1055
00:42:49,366 --> 00:42:53,037
They were all stacked up high.
1056
00:42:53,137 --> 00:42:55,940
And the pot that was used
to boil the broth
1057
00:42:56,006 --> 00:42:58,008
was like the ones in the military.
1058
00:42:58,075 --> 00:43:00,444
There were some there and more inside.
1059
00:43:01,078 --> 00:43:04,048
It was insanely huge.
1060
00:43:05,115 --> 00:43:06,917
1:00 P.M.
EMPLOYEES' LUNCHTIME
1061
00:43:06,984 --> 00:43:08,218
-[Xung Ying in Chinese] Lunchtime.
-[Defconn in Korean] It's lunchtime.
1062
00:43:08,285 --> 00:43:11,288
-They have to play Mahjong right after.
-Yes. Go play Mahjong.
1063
00:43:11,388 --> 00:43:15,826
[Xung Ying in Chinese] Don't your fingers
smell after trimming the tripe?
1064
00:43:15,893 --> 00:43:17,628
-[Hyeran in Korean] No. Not at all.
-[Xung Ying laughs]
1065
00:43:17,695 --> 00:43:19,229
What?
1066
00:43:19,296 --> 00:43:20,598
THEY SMILE AS SOON AS THEY MEET
1067
00:43:21,899 --> 00:43:23,667
[Haeri] Wow. This one looks good too.
1068
00:43:23,734 --> 00:43:26,470
TODAY'S LUNCH
IS CHINESE STIR-FRIED SPICY PORK
1069
00:43:26,570 --> 00:43:28,339
-[in English] Okay. Thank you.
-[female staff in Chinese] Thank you.
1070
00:43:29,640 --> 00:43:31,508
-Take a photo!
-[in Korean] Today's...
1071
00:43:31,575 --> 00:43:32,910
Today's...
1072
00:43:35,646 --> 00:43:39,183
They told me
that Hwalala takes lots of photos
1073
00:43:39,283 --> 00:43:42,219
and posts them on her social media.
1074
00:43:42,319 --> 00:43:45,322
So I took a lot of photos and videos.
1075
00:43:45,422 --> 00:43:47,391
You must've been hungry.
1076
00:43:47,491 --> 00:43:50,060
You scooped a lot of food.
1077
00:43:50,160 --> 00:43:51,295
A PLATEFUL
1078
00:43:51,362 --> 00:43:52,696
[Hyeran] Thank you for the food.
1079
00:43:56,300 --> 00:43:57,635
Mmm...
1080
00:43:58,602 --> 00:44:00,704
[in Chinese] What do you think?
Is it good?
1081
00:44:01,538 --> 00:44:02,773
[in Korean] It's perfect.
1082
00:44:04,675 --> 00:44:07,478
Are we taking a break after lunch?
1083
00:44:07,578 --> 00:44:10,247
[in Chinese] Today,
we have a class to take.
1084
00:44:10,314 --> 00:44:11,382
[in Korean] There's a class?
1085
00:44:11,448 --> 00:44:13,217
Yes, they told me we had a class.
1086
00:44:13,283 --> 00:44:14,618
[Defconn] Why study?
1087
00:44:14,685 --> 00:44:15,853
We have to go study?
1088
00:44:17,321 --> 00:44:18,422
At a hot pot restaurant?
1089
00:44:18,522 --> 00:44:19,523
Yes. To study.
1090
00:44:19,590 --> 00:44:20,958
-Study what?
-Yes.
1091
00:44:21,025 --> 00:44:22,960
-Is it for some kind of license?
-[Hyeran laughs]
1092
00:44:23,961 --> 00:44:24,962
Study?
1093
00:44:26,430 --> 00:44:28,132
[in Chinese] Every day is new, right?
1094
00:44:28,198 --> 00:44:30,367
It's like a meeting.
1095
00:44:30,467 --> 00:44:31,935
[Hyeran in Korean]
I learned Mahjong yesterday,
1096
00:44:32,002 --> 00:44:33,737
and I'm learning something today?
1097
00:44:34,204 --> 00:44:36,840
I guess we're learning something together.
1098
00:44:37,875 --> 00:44:38,876
Look at her face.
1099
00:44:41,812 --> 00:44:44,148
They were so excited.
1100
00:44:44,214 --> 00:44:46,083
Excited to screw with me.
1101
00:44:46,150 --> 00:44:48,452
They wanted to screw with me,
1102
00:44:48,519 --> 00:44:49,953
and they found it so fun.
1103
00:44:50,054 --> 00:44:54,491
They're like,"You're dying to know,
aren't you? We know." They're excited.
1104
00:44:56,493 --> 00:44:59,563
We're going to learn something?
To learn something.
1105
00:44:59,630 --> 00:45:00,731
WHAT ARE WE LEARNING?
1106
00:45:01,498 --> 00:45:05,769
[in Chinese] A little longer here,
and you're going to get a tan.
1107
00:45:05,836 --> 00:45:08,839
-[in Korean] Right.
-Yes, I worked outside all day
1108
00:45:08,906 --> 00:45:10,641
-and it was sunny.
-You need sunblock.
1109
00:45:10,708 --> 00:45:12,509
Buy me a hat.
1110
00:45:12,609 --> 00:45:13,711
"Buy me."
1111
00:45:13,777 --> 00:45:15,212
BRAZEN
BUY ME A HAT
1112
00:45:15,312 --> 00:45:17,114
Buy me a hat.
1113
00:45:17,214 --> 00:45:21,051
[in Chinese] Then we'll go to class
and buy you one.
1114
00:45:21,151 --> 00:45:24,722
[in Korean] Really?
We must be going to the market.
1115
00:45:26,090 --> 00:45:28,459
THEY PROMISE TO BUY HER A HAT
1116
00:45:29,660 --> 00:45:31,829
SHE GOES TO TAKE THE QUESTIONABLE CLASS!
1117
00:45:31,929 --> 00:45:33,363
-[Defconn] You're off to class?
-[Hyeran] Yes.
1118
00:45:33,464 --> 00:45:35,165
-To the outskirts?
-Are we driving there?
1119
00:45:35,933 --> 00:45:37,568
-[woman] Hurry!
-What?
1120
00:45:37,668 --> 00:45:39,269
-[Lu Hong] Hurry!
-What?
1121
00:45:39,336 --> 00:45:41,705
She's the designer brand
shirt woman, right?
1122
00:45:42,372 --> 00:45:45,309
The Burberry woman?
1123
00:45:45,375 --> 00:45:49,113
THE DESIGNER BRAND SHIRT WOMAN
SHE MET YESTERDAY
1124
00:45:49,179 --> 00:45:52,149
THE MAHJONG MASTER
1125
00:45:52,883 --> 00:45:54,752
How come we only see her
during break time?
1126
00:45:54,818 --> 00:45:56,019
[laughs]
1127
00:45:56,086 --> 00:45:59,456
I'm curious. How come
we only see Erjie during break time?
1128
00:45:59,556 --> 00:46:01,425
-Do you know why?
-She is an employee...
1129
00:46:01,492 --> 00:46:03,327
She is an employee, right?
1130
00:46:03,393 --> 00:46:05,028
But she's in charge of VIPs.
1131
00:46:05,095 --> 00:46:06,196
-I knew it.
-[Hyeran] VIPs.
1132
00:46:06,296 --> 00:46:08,365
-I get it.
-She is in charge of finance
1133
00:46:08,432 --> 00:46:10,634
-and such rather than serving.
-Yes.
1134
00:46:10,734 --> 00:46:12,770
If VIPs come from abroad,
1135
00:46:12,836 --> 00:46:14,271
-she would serve them.
-Yes.
1136
00:46:14,338 --> 00:46:15,739
She must have an MBA.
1137
00:46:15,806 --> 00:46:18,609
-I don't know.
-[all laugh]
1138
00:46:18,742 --> 00:46:20,644
If Erjie is going too,
1139
00:46:20,744 --> 00:46:23,413
are we going to play Mahjong again?
1140
00:46:23,514 --> 00:46:26,250
Are they taking a Mahjong class?
1141
00:46:26,316 --> 00:46:29,953
Going somewhere during breaktime
was quite amusing.
1142
00:46:30,053 --> 00:46:31,722
We don't do that in Korea.
1143
00:46:31,789 --> 00:46:34,558
But for them, that's when they have time.
1144
00:46:34,658 --> 00:46:36,660
I'm curious where they are going.
1145
00:46:38,395 --> 00:46:41,298
We're not going
to play Mahjong for real, right?
1146
00:46:41,365 --> 00:46:42,833
[friends in Chinese] Well...
1147
00:46:42,933 --> 00:46:44,768
Something like that.
1148
00:46:44,868 --> 00:46:46,336
[in Korean] "Something like that"?
1149
00:46:46,436 --> 00:46:47,704
Is it a Mahjong class?
1150
00:46:47,771 --> 00:46:49,673
[Hyeran] They said "class,"
1151
00:46:50,307 --> 00:46:54,411
so a million thoughts raced
though my head.
1152
00:46:54,511 --> 00:46:57,314
I wondered if they were going
to teach me Mahjong
1153
00:46:57,381 --> 00:46:58,615
-for real.
-You thought it was
1154
00:46:58,715 --> 00:46:59,716
-Mahjong for sure?
-Yes.
1155
00:46:59,783 --> 00:47:03,453
Or are they really going to a class?
1156
00:47:03,554 --> 00:47:05,622
AT WORK AND AT HOME
1157
00:47:05,722 --> 00:47:07,391
It was such a shock.
1158
00:47:08,258 --> 00:47:11,628
My gosh. We had this at home? [laughing]
1159
00:47:11,695 --> 00:47:14,932
I got curious, so I kept asking them,
1160
00:47:14,998 --> 00:47:17,034
and they told me to stop asking.
1161
00:47:17,134 --> 00:47:21,471
So I decided not to
and just go with the flow.
1162
00:47:21,572 --> 00:47:23,440
I did, but...
1163
00:47:23,507 --> 00:47:26,276
-[Hyeran] Oh, no.
-[Defconn] What's going on?
1164
00:47:26,343 --> 00:47:28,212
-Why?
-[Myungsoo] What's going on?
1165
00:47:29,513 --> 00:47:31,348
FLAP
1166
00:47:31,415 --> 00:47:32,549
[friends speaking in Chinese]
1167
00:47:32,649 --> 00:47:34,051
FOUR WOMEN IN BELL-BOTTOMS APPEAR
1168
00:47:34,117 --> 00:47:35,519
[Hyeran in Korean] They're the only ones
having fun.
1169
00:47:35,586 --> 00:47:37,921
[giggling] I'm so embarrassed.
1170
00:47:38,021 --> 00:47:39,189
Is that for dancing?
1171
00:47:39,256 --> 00:47:40,757
Are you learning how to dance?
1172
00:47:42,559 --> 00:47:43,560
I'm so embarrassed.
1173
00:47:43,627 --> 00:47:45,095
[♪ dance music playing]
1174
00:47:45,195 --> 00:47:48,031
THE PLACE WHERE QIANYUN
FOLLOWED HER FRIENDS TO...
1175
00:47:54,504 --> 00:47:55,639
-What? Is this a class?
-[Davichi exclaims]
1176
00:47:55,706 --> 00:47:58,108
-[Hyeran] It's so embarrassing.
-You went there to have fun.
1177
00:47:58,642 --> 00:48:01,979
What is this? Only I did hard labor
to make some money.
1178
00:48:02,045 --> 00:48:03,080
What is this?
1179
00:48:03,146 --> 00:48:04,281
THEY GO TO DANCE CLASS?
1180
00:48:04,348 --> 00:48:05,816
They're dancing all of a sudden?
1181
00:48:05,883 --> 00:48:07,618
-All of a sudden?
-My gosh.
1182
00:48:07,684 --> 00:48:10,354
But they really actually do this.
1183
00:48:10,454 --> 00:48:11,788
-Is this the class?
-[Hyeran] For real.
1184
00:48:11,855 --> 00:48:14,992
-You dance in front of customers?
-No.
1185
00:48:15,058 --> 00:48:17,094
They actually... [laughing]
1186
00:48:17,160 --> 00:48:18,161
That must be it.
1187
00:48:18,228 --> 00:48:19,930
-You could think that.
-Dancing this...
1188
00:48:19,997 --> 00:48:21,431
You could think that.
1189
00:48:21,531 --> 00:48:23,467
This is a hot pot vacation package.
1190
00:48:23,533 --> 00:48:26,970
-This is Chongqing.
-Indeed.
1191
00:48:27,037 --> 00:48:28,105
What do I do?
1192
00:48:28,171 --> 00:48:29,273
SURPRISING CHONGQING LIFE
1193
00:48:30,240 --> 00:48:31,441
It's not over yet.
1194
00:48:31,541 --> 00:48:32,843
-Vootti?
-Did he meet him?
1195
00:48:32,943 --> 00:48:34,211
There's another video.
1196
00:48:34,311 --> 00:48:35,746
-[Haeri] Vootti?
-[Myungsoo] Right?
1197
00:48:35,812 --> 00:48:37,414
Is that him?
1198
00:48:37,514 --> 00:48:39,917
REAL VOOTTI IS FINALLY REVEALED
1199
00:48:40,017 --> 00:48:42,152
-He's Vootti?
-[Haeri] Yes.
1200
00:48:42,219 --> 00:48:43,587
-He's the Vootti?
-Yes.
1201
00:48:43,687 --> 00:48:45,789
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
1202
00:48:47,524 --> 00:48:50,627
Anyway, today is officially
Myungsoo's last day.
1203
00:48:50,727 --> 00:48:51,929
-Yes, today is the last day.
-[all exclaiming]
1204
00:48:51,995 --> 00:48:54,231
We parted just as we were getting close.
1205
00:48:54,298 --> 00:48:55,699
And there was a baby.
1206
00:48:55,766 --> 00:48:57,968
-[Hyeran] Right.
-Baby Nallan.
1207
00:48:58,035 --> 00:48:59,069
She's six months old.
1208
00:48:59,136 --> 00:49:01,038
It was hard parting with her,
1209
00:49:01,138 --> 00:49:03,373
and I felt sad in my last moments there.
1210
00:49:03,440 --> 00:49:07,511
I'm looking forward
to seeing Myungsoo shed some tears.
1211
00:49:07,577 --> 00:49:10,113
-What?
-I almost cried.
1212
00:49:10,213 --> 00:49:11,848
You'll know when you see.
1213
00:49:11,949 --> 00:49:13,951
Myungsoo still has
a lot of som tam to sell.
1214
00:49:14,051 --> 00:49:15,285
HE STILL HAS A LONG WAY TO GO
1215
00:49:15,352 --> 00:49:17,354
-[Defconn laughing]
-He still hasn't reached a thousand.
1216
00:49:17,421 --> 00:49:20,991
What kind of day
will Myungsoo spend today?
1217
00:49:21,091 --> 00:49:22,826
[in English] My name is Gabriel!
1218
00:49:22,926 --> 00:49:24,561
-[all] Gabriel!
-[in Korean] Let's go!
1219
00:49:25,829 --> 00:49:27,497
[chuckling] It's hot. It's already hot.
1220
00:49:27,564 --> 00:49:29,032
It's already hot.
1221
00:49:29,099 --> 00:49:30,434
[Hyeran] It must've been so hot.
1222
00:49:31,268 --> 00:49:32,769
-[Haeri] My gosh.
-[Myungsoo] So hot.
1223
00:49:32,869 --> 00:49:34,438
-[Haeri] My gosh.
-[Defconn] He collapsed.
1224
00:49:34,504 --> 00:49:36,840
-Jaem!
-[Hyeran] My gosh.
1225
00:49:36,907 --> 00:49:37,908
[in English] Are you ready?
1226
00:49:38,575 --> 00:49:40,978
[in Korean] Hurry.
We can't go once it gets hotter.
1227
00:49:41,611 --> 00:49:42,612
[Jaem in Thai] Nallan...
1228
00:49:42,679 --> 00:49:44,247
[Haeri in Korean] They're going on
an outing?
1229
00:49:44,348 --> 00:49:45,949
[in Thai] Let's go play.
1230
00:49:46,016 --> 00:49:47,551
-[Defconn] Wow.
-[Minkyung] Finally.
1231
00:49:47,617 --> 00:49:48,819
THEY'RE GOING OUT
1232
00:49:48,885 --> 00:49:50,320
[Myungsoo] How pretty.
1233
00:49:50,387 --> 00:49:51,922
THE FASHION SENSE OF A 0-YEAR-OLD
1234
00:49:51,989 --> 00:49:54,458
[Defconn] Wow. Look at the hairband.
1235
00:49:55,292 --> 00:49:57,260
-[Jaem in Thai] Let's go to Daddy.
-[Haeri in Korean] She's dressed up.
1236
00:49:57,961 --> 00:49:59,596
I washed my hands.
1237
00:50:02,199 --> 00:50:03,800
He seems like her father-in-law.
[laughing]
1238
00:50:03,867 --> 00:50:06,503
FEELS LIKE HE'S HER FATHER-IN-LAW
1239
00:50:06,603 --> 00:50:09,106
It seems as if he's holding
his granddaughter.
1240
00:50:09,940 --> 00:50:11,808
[Myungsoo] We haven't been out
in a while, right?
1241
00:50:11,875 --> 00:50:14,177
[Defconn] Myungsoo even called a cab.
1242
00:50:14,244 --> 00:50:18,048
Jaem, did you play with squirt guns
at the Songkran Festival?
1243
00:50:18,682 --> 00:50:19,716
SONGKRAN FESTIVAL
1244
00:50:19,783 --> 00:50:21,785
[Defconn] Songkran Festival is famous.
1245
00:50:21,885 --> 00:50:23,854
The festival goes on for a while.
1246
00:50:23,954 --> 00:50:26,723
-Yes, the festival of Thailand.
-Like Lunar New Year.
1247
00:50:26,823 --> 00:50:29,626
-Myungsoo went at the perfect time.
-[♪ upbeat music playing]
1248
00:50:29,693 --> 00:50:33,230
What date is April 3rd on the calendar?
1249
00:50:33,330 --> 00:50:35,198
Is it someone's birthday?
1250
00:50:35,265 --> 00:50:37,334
PROMISED TO GO SWIMMING
1251
00:50:37,434 --> 00:50:41,238
[in Thai] We promised to go swimming
and have a party.
1252
00:50:41,872 --> 00:50:44,608
THE FAMILY WILL HAVE A POOL PARTY
TO CELEBRATE THE FESTIVAL
1253
00:50:44,708 --> 00:50:48,678
[in Korean] Then is this
Nallan's first pool party?
1254
00:50:48,779 --> 00:50:50,347
-[in Thai] Yes, it's her first.
-[Davichi exclaiming]
1255
00:50:50,414 --> 00:50:53,083
[in Korean] Nallan, you have to experience
your first one, right?
1256
00:50:53,150 --> 00:50:54,284
Well?
1257
00:50:54,384 --> 00:50:56,620
-[Haeri] She seems excited.
-[Minkyung] She's so calm.
1258
00:50:56,720 --> 00:50:59,056
She's going to look cute in a swimsuit.
1259
00:50:59,122 --> 00:51:00,891
Let's take a picture to remember.
1260
00:51:02,426 --> 00:51:04,494
[in Thai] Let's take a picture with Daddy.
1261
00:51:04,561 --> 00:51:05,629
[Haeri in Korean] My gosh.
1262
00:51:06,329 --> 00:51:08,331
-[Myungsoo babbling]
-Isn't the father cute?
1263
00:51:09,032 --> 00:51:11,368
[Defconn] She has her father's eyes.
1264
00:51:11,435 --> 00:51:12,869
She's looking at the camera.
1265
00:51:12,936 --> 00:51:15,272
You look like a real married couple
in the photo.
1266
00:51:15,338 --> 00:51:16,506
[Myungsoo] I lost so much hair.
1267
00:51:19,009 --> 00:51:20,010
SQUEEZE
1268
00:51:20,077 --> 00:51:22,712
You grabbed my hand.
1269
00:51:25,382 --> 00:51:27,050
That's what I can't forget.
1270
00:51:27,117 --> 00:51:29,419
-Nallan reminds me of my own kids.
-Vacation clothes?
1271
00:51:29,486 --> 00:51:31,755
-[all laughing]
-Right. Look at his shirt!
1272
00:51:31,822 --> 00:51:33,924
-It's a Hawaiian shirt.
-It's vacation clothes.
1273
00:51:34,691 --> 00:51:36,293
That's Chiang Mai, not Hawaii.
1274
00:51:36,359 --> 00:51:37,794
You're getting way too upset.
1275
00:51:37,861 --> 00:51:38,895
It seems like Hawaii.
1276
00:51:38,962 --> 00:51:41,064
It's not something to get mad about.
1277
00:51:41,164 --> 00:51:45,135
I didn't plan this.
It was all prearranged. It wasn't me.
1278
00:51:45,202 --> 00:51:47,037
-You had fun, though.
-That's good.
1279
00:51:47,104 --> 00:51:48,839
-[Defconn] You followed them.
-[Myungsoo] It wasn't a vacation.
1280
00:51:48,905 --> 00:51:49,940
Just watch.
1281
00:51:50,040 --> 00:51:51,808
Songkran Festival was going on...
1282
00:51:51,875 --> 00:51:53,543
-[Defconn] You have to enjoy it.
-...so the kid had
1283
00:51:53,610 --> 00:51:55,312
-to go swimming.
-[Defconn] Yes.
1284
00:51:55,378 --> 00:51:56,947
Then she should wear a swimsuit.
1285
00:51:57,047 --> 00:51:58,849
She was like my child,
1286
00:51:58,949 --> 00:52:01,518
so just holding her and going swimming
1287
00:52:01,585 --> 00:52:04,187
was really exciting for me.
1288
00:52:04,254 --> 00:52:05,455
VOOTTI'S PLAN
1289
00:52:07,157 --> 00:52:08,892
[Minkyung] You went to buy a swimsuit.
1290
00:52:08,959 --> 00:52:10,861
Is it a shop that sells pool party items?
1291
00:52:10,927 --> 00:52:12,896
Is it a shop that sells kids' items?
1292
00:52:13,497 --> 00:52:14,531
-Yes.
-[employee] Hello.
1293
00:52:14,631 --> 00:52:17,100
[in English] Baby water wear.
1294
00:52:17,834 --> 00:52:19,136
[in Korean] She needs a swimsuit.
1295
00:52:19,202 --> 00:52:20,604
[Jaem in Thai] Where are the swimsuits?
1296
00:52:20,670 --> 00:52:21,838
[employee in Thai] Second floor.
1297
00:52:23,006 --> 00:52:24,541
-[Jaem in English] Wow, Nallan!
-[Myungsoo exclaims]
1298
00:52:25,208 --> 00:52:27,077
[in Korean] Let's buy some stuff
Nallan likes.
1299
00:52:27,744 --> 00:52:28,812
Nallan.
1300
00:52:28,912 --> 00:52:30,947
-[♪ happy music playing]
-[in English] Wow.
1301
00:52:31,014 --> 00:52:33,483
[in Thai] There are a lot.
1302
00:52:33,583 --> 00:52:35,285
[in Korean] What is this?
1303
00:52:35,352 --> 00:52:37,087
They have strollers and beds.
1304
00:52:37,187 --> 00:52:38,989
It would be nice to have one of this.
1305
00:52:39,055 --> 00:52:40,223
That one's pretty.
1306
00:52:40,290 --> 00:52:41,324
[Hyeran] They have everything.
1307
00:52:41,391 --> 00:52:43,059
It's full of baby stuff.
1308
00:52:43,160 --> 00:52:46,196
-It reminded me of the old days.
-It should fit her, right?
1309
00:52:47,130 --> 00:52:48,198
WHAT DO YOU THINK?
1310
00:52:48,265 --> 00:52:49,266
[in English] Okay.
1311
00:52:49,332 --> 00:52:50,367
[Jaem in Thai] It seems a bit big.
1312
00:52:50,433 --> 00:52:53,036
[Myungsoo in Korean] It's fine.
She'll grow into it.
1313
00:52:53,136 --> 00:52:56,339
-It's not like they stop growing.
-[in Thai] Right.
1314
00:52:56,439 --> 00:52:59,142
[in Korean] Let's buy her sandals.
Sandal, sandal.
1315
00:52:59,209 --> 00:53:00,277
What about this one?
1316
00:53:02,179 --> 00:53:03,580
ENTICED BY THE BABY STUFF
1317
00:53:03,647 --> 00:53:07,384
-You made 400 baht selling som tam.
-[all laughing]
1318
00:53:07,450 --> 00:53:09,452
[chuckling] Now that I think about it...
1319
00:53:09,519 --> 00:53:10,687
Good point.
1320
00:53:10,754 --> 00:53:13,256
-That's a good point.
-He made 400 baht,
1321
00:53:13,356 --> 00:53:15,759
called a cab, and went shopping.
1322
00:53:15,825 --> 00:53:17,594
-[Hyeran] Wow.
-You're on a spree.
1323
00:53:17,661 --> 00:53:19,729
It's fine, because
1324
00:53:19,796 --> 00:53:21,598
-when Vootti returns...
-You--
1325
00:53:21,665 --> 00:53:24,100
...his family has to stay the same.
1326
00:53:24,167 --> 00:53:26,269
-That just came to my mind.
-[Myungsoo] Defconn.
1327
00:53:26,369 --> 00:53:28,605
-[Defconn] Hilarious.
-You give your child the best
1328
00:53:28,672 --> 00:53:30,340
even if you have to take out a loan.
1329
00:53:30,407 --> 00:53:33,810
-But that is Vootti's loan.
-[all laughing]
1330
00:53:33,877 --> 00:53:35,312
-No!
-[Minkyung] It's not yours.
1331
00:53:35,378 --> 00:53:38,815
It is mine.
When I leave, I pay them all back.
1332
00:53:38,882 --> 00:53:41,985
Is there anything
a baby can sit on and play with?
1333
00:53:42,719 --> 00:53:44,087
[in English] Ah, okay, okay.
1334
00:53:44,154 --> 00:53:45,422
[in Korean] Do you like this?
1335
00:53:46,223 --> 00:53:47,924
You like this? Let's take it.
1336
00:53:47,991 --> 00:53:50,026
-We'll play together, okay?
-[Minkyung] Cute.
1337
00:53:50,694 --> 00:53:51,928
Let's take two.
1338
00:53:52,996 --> 00:53:54,397
Are there more stuff inside?
1339
00:53:55,031 --> 00:53:56,433
Get everything you need.
1340
00:53:57,033 --> 00:53:59,202
You're buying them
with your own money, right?
1341
00:53:59,269 --> 00:54:01,171
-Of course.
-Ooh!
1342
00:54:01,238 --> 00:54:03,840
WHILE JAEM PICKS OUT STUFF
1343
00:54:03,940 --> 00:54:05,742
This seems too big.
1344
00:54:05,809 --> 00:54:07,010
This one seems nice.
1345
00:54:07,110 --> 00:54:09,713
Let's make a small pool in the living room
1346
00:54:09,779 --> 00:54:11,348
so Nallan can play in it.
1347
00:54:12,549 --> 00:54:15,352
JAEM PICKED TWO DETERGENTS FOR BABIES
1348
00:54:15,418 --> 00:54:18,188
[Myungsoo] Don't ask me. Just buy.
1349
00:54:18,288 --> 00:54:20,123
Look at her. She has no greed.
1350
00:54:20,223 --> 00:54:21,658
She just bought two detergents.
1351
00:54:21,725 --> 00:54:23,893
She gets just what she needs.
She's frugal.
1352
00:54:23,960 --> 00:54:25,028
My gosh.
1353
00:54:25,895 --> 00:54:28,231
THEY DECIDE TO ONLY BUY THINGS THEY NEED
1354
00:54:29,132 --> 00:54:31,534
I'm sorry, but the duck...
1355
00:54:31,601 --> 00:54:35,872
The one that has the duck on it
that says "music." Can I see it?
1356
00:54:38,174 --> 00:54:39,509
[in Thai] Does it dance?
1357
00:54:39,576 --> 00:54:40,810
[in Korean] I think it'll be cute.
1358
00:54:41,611 --> 00:54:42,879
Look at this, Nallan.
1359
00:54:44,180 --> 00:54:45,315
It's your friend.
1360
00:54:45,382 --> 00:54:48,151
It feels weird to see you holding her.
1361
00:54:48,218 --> 00:54:50,820
-I've raised a child of my own, so...
-[Defconn] He's good at it.
1362
00:54:50,887 --> 00:54:54,257
Now that Nallan is getting bigger,
she needs moving toys.
1363
00:54:54,357 --> 00:54:55,859
Can I have some batteries too?
1364
00:54:56,459 --> 00:54:57,794
[in English] Batteries. Batteries.
1365
00:54:57,861 --> 00:54:59,129
Batteries, come on.
1366
00:54:59,729 --> 00:55:01,231
A MONKEY EXPECTING TO BE CHOSEN
1367
00:55:01,331 --> 00:55:02,832
[Defconn in Korean] So cute.
1368
00:55:02,899 --> 00:55:04,334
[Haeri] She finds it amusing.
1369
00:55:04,401 --> 00:55:06,336
She likes it. Okay, okay. We'll take it.
1370
00:55:06,436 --> 00:55:08,638
[in Thai] Nallan, did you thank Daddy?
1371
00:55:08,705 --> 00:55:10,507
[Haeri in Korean] She got a lot of gifts.
1372
00:55:10,573 --> 00:55:12,108
She likes it. She's grateful.
1373
00:55:12,175 --> 00:55:15,111
Why are you trying to rip off my face?
[chuckles softly]
1374
00:55:15,178 --> 00:55:17,681
Don't touch. It's dirty.
1375
00:55:17,747 --> 00:55:18,815
Dirty.
1376
00:55:23,019 --> 00:55:25,322
WHERE ARE THEY GOING NEXT?
1377
00:55:25,422 --> 00:55:27,957
Su wanted chicken so badly.
1378
00:55:28,024 --> 00:55:29,125
A franchise brand chicken.
1379
00:55:29,192 --> 00:55:31,261
-Oh! KFC.
-They have to go to KFC.
1380
00:55:31,361 --> 00:55:32,696
He promised.
1381
00:55:32,796 --> 00:55:35,198
Didn't the chicken taste good?
1382
00:55:35,298 --> 00:55:37,567
Which one is better? This or delivery?
1383
00:55:37,667 --> 00:55:40,870
[in English] Delivery. KFC. [laughing]
1384
00:55:41,805 --> 00:55:43,039
[Defconn in Korean] She's not wrong.
1385
00:55:43,106 --> 00:55:44,240
Is KFC good?
1386
00:55:45,241 --> 00:55:47,777
[in Thai] We like KFC.
1387
00:55:47,844 --> 00:55:48,845
[in Korean] Want me to buy you some?
1388
00:55:49,479 --> 00:55:50,914
NOD
1389
00:55:50,980 --> 00:55:52,449
I'll buy some on my last day.
1390
00:55:53,750 --> 00:55:54,951
Eat as much as you want.
1391
00:55:55,819 --> 00:55:57,153
You like KFC?
1392
00:55:57,220 --> 00:55:58,922
-Yes.
-[all laughing]
1393
00:55:58,988 --> 00:56:00,857
-[Minkyung] Her pronunciation is so good.
-[Myungsoo] When she said
1394
00:56:00,924 --> 00:56:02,392
she wanted chicken, it was cute.
1395
00:56:02,492 --> 00:56:05,228
So I wanted to buy her a lot.
1396
00:56:05,295 --> 00:56:06,996
I wanted to give her chicken
1397
00:56:07,097 --> 00:56:10,467
and tell her to eat as much as she wanted.
1398
00:56:11,835 --> 00:56:13,770
Jaem, order what you want too.
1399
00:56:14,437 --> 00:56:17,073
-[in Thai] Which one should we order?
-[in Korean] Which one? This?
1400
00:56:17,340 --> 00:56:20,710
-Is this enough? This one then.
-[in Thai] This one.
1401
00:56:21,611 --> 00:56:25,048
[in English] French fries included?
1402
00:56:26,249 --> 00:56:28,251
[employee in Thai]
Please go to the pickup window.
1403
00:56:28,318 --> 00:56:30,186
-Thank you.
-Okay, thank you.
1404
00:56:34,691 --> 00:56:37,093
FOOD IS HERE
1405
00:56:37,193 --> 00:56:38,628
[in Korean] Wow, that is a lot.
1406
00:56:38,695 --> 00:56:41,364
-I had no idea it would be this big.
-[Jaem in English] Wow.
1407
00:56:41,431 --> 00:56:43,533
Su's going to love it.
1408
00:56:43,633 --> 00:56:45,235
-[Minkyung] She'll love it.
-Let's go home.
1409
00:56:45,301 --> 00:56:47,170
-[in English] Let's go. Let's go home.
-Let's go.
1410
00:56:53,743 --> 00:56:54,778
[Si] Wow.
1411
00:56:54,844 --> 00:56:57,180
THEY RETURN WITH A HANDFUL OF STUFF
1412
00:56:57,914 --> 00:57:01,017
[Jaem in Thai] Where is Su?
P'Vootti bought KFC.
1413
00:57:01,651 --> 00:57:03,820
-[in English] Where is Su?
-[Jaem speaks in Thai]
1414
00:57:03,887 --> 00:57:05,288
[in Korean] Tell her to come.
1415
00:57:06,322 --> 00:57:07,624
-Su.
-Oh!
1416
00:57:08,091 --> 00:57:09,359
-[Myungsoo in English] Chicken!
-[Su speaks in Thai]
1417
00:57:10,026 --> 00:57:12,028
-Thank you.
-[Defconn in Korean] Su likes it.
1418
00:57:12,095 --> 00:57:14,431
-[Minkyung] She smiled so brightly.
-This is your favorite, right?
1419
00:57:14,531 --> 00:57:15,932
HAPPY
1420
00:57:15,999 --> 00:57:18,501
That is the brightest smile
I've ever seen you make.
1421
00:57:18,601 --> 00:57:19,636
SHE CAN'T HELP BUT SMILE
1422
00:57:19,702 --> 00:57:20,870
-[both laughing]
-[in Thai] Thank you.
1423
00:57:20,970 --> 00:57:23,306
[in Korean] Si, do you like chicken?
1424
00:57:23,406 --> 00:57:24,641
[in Thai] Not really.
1425
00:57:24,707 --> 00:57:26,943
-[Hyeran in Korean] She doesn't like it?
-Then what do you like?
1426
00:57:27,010 --> 00:57:28,545
I should've bought your favorite.
1427
00:57:30,046 --> 00:57:31,981
[in Thai] I don't remember what I like.
1428
00:57:32,081 --> 00:57:33,183
[chuckles]
1429
00:57:33,249 --> 00:57:34,551
GIGGLE
1430
00:57:35,118 --> 00:57:36,119
[in Korean] You like it?
1431
00:57:36,219 --> 00:57:37,320
[in Thai] I love it.
1432
00:57:37,420 --> 00:57:39,355
Can I eat it now? [laughing]
1433
00:57:39,456 --> 00:57:40,857
[in Korean] No.
1434
00:57:40,924 --> 00:57:43,860
-We have to wait for Jaem.
-[Haeri] Being considerate of his wife.
1435
00:57:44,494 --> 00:57:45,562
Have this first.
1436
00:57:45,628 --> 00:57:47,030
[in Thai] Thank you.
1437
00:57:48,164 --> 00:57:50,900
FRENCH FRIES INSTEAD
1438
00:57:50,967 --> 00:57:52,168
[in Korean] Is it good?
1439
00:57:52,268 --> 00:57:55,538
HER EYES ARE ON THE CHICKEN
WHILE SHE'S EATING FRENCH FRIES
1440
00:57:55,605 --> 00:57:58,708
I bought some toys to play with Nallan.
1441
00:57:58,808 --> 00:57:59,843
Want to see?
1442
00:58:01,311 --> 00:58:03,379
[♪ toy monkey playing music]
1443
00:58:05,615 --> 00:58:08,051
-[in Thai] It looks just like you.
-[hosts laughing]
1444
00:58:08,117 --> 00:58:09,519
NOT SURE WHICH ONE IS THE MONKEY
1445
00:58:10,620 --> 00:58:11,855
It does look like you.
1446
00:58:11,921 --> 00:58:12,922
[Myungsoo in Korean] Cute?
1447
00:58:13,656 --> 00:58:14,824
Songkran. Songkran.
1448
00:58:14,891 --> 00:58:16,059
[♪ dance music playing]
1449
00:58:16,125 --> 00:58:17,660
-Songkran Festival.
-[Su in English] Okay.
1450
00:58:17,727 --> 00:58:20,063
DANCE
1451
00:58:22,432 --> 00:58:23,933
-[Defconn in Korean] It's DJ Park.
-[hosts laughing]
1452
00:58:24,000 --> 00:58:25,702
DANCE MOVES THAT WILL DOMINATE SONGKRAN
1453
00:58:25,768 --> 00:58:27,337
[Defconn] It's DJ Park.
1454
00:58:27,403 --> 00:58:29,038
Oh, she's dancing with him.
1455
00:58:29,138 --> 00:58:30,773
-She's dancing with him.
-[Haeri] She's dancing.
1456
00:58:30,840 --> 00:58:31,975
Let's dance.
1457
00:58:33,543 --> 00:58:36,279
-My gosh.
-Si, are you not going to dance?
1458
00:58:37,080 --> 00:58:38,381
-Si?
-My gosh.
1459
00:58:38,481 --> 00:58:40,216
She's getting up.
1460
00:58:40,316 --> 00:58:41,417
-[Myungsoo] Songkran.
-My gosh.
1461
00:58:41,518 --> 00:58:43,119
It's Songkran.
1462
00:58:43,186 --> 00:58:45,421
Oh! [laughing] She's good.
1463
00:58:45,522 --> 00:58:47,323
-[all laughing]
-Oh, my.
1464
00:58:47,423 --> 00:58:49,259
-Si can dance.
-[Myungsoo] I didn't know either.
1465
00:58:49,359 --> 00:58:51,027
I didn't know Si would dance.
1466
00:58:51,895 --> 00:58:53,363
Si, you're good at dancing.
1467
00:58:53,429 --> 00:58:55,164
Do you dance like that at the festival?
1468
00:58:55,231 --> 00:58:56,466
[Defconn] They must really like it.
1469
00:58:56,533 --> 00:58:58,001
You must be popular.
1470
00:58:58,868 --> 00:59:00,336
Cool.
1471
00:59:00,937 --> 00:59:03,439
All the dancing made me hungry.
1472
00:59:03,540 --> 00:59:05,208
[in Thai] I'll go get Jaem.
1473
00:59:06,376 --> 00:59:09,145
[in Korean] No, just wait.
I'm sure she'll come soon.
1474
00:59:09,212 --> 00:59:10,413
-[in English] Okay.
-[in Korean] She'll come.
1475
00:59:11,481 --> 00:59:13,583
-You want to eat it?
-[Haeri] She wants to eat.
1476
00:59:13,650 --> 00:59:14,951
-[Myungsoo] Wait. Just wait.
-[in English] Okay.
1477
00:59:15,585 --> 00:59:16,853
-[Minkyung] Here she comes.
-[Haeri] Finally.
1478
00:59:17,453 --> 00:59:18,454
[Jaem speaks in Thai]
1479
00:59:18,521 --> 00:59:20,823
[in Korean] Here she comes. I'm hungry.
1480
00:59:21,925 --> 00:59:24,961
-Is Nallan sleeping?
-[in Thai] Nallan's sleeping.
1481
00:59:25,028 --> 00:59:26,930
-[in Korean] Let's eat.
-[Haeri] Finally.
1482
00:59:26,996 --> 00:59:28,364
Su, you have some first.
1483
00:59:29,065 --> 00:59:30,300
[in English] Okay.
1484
00:59:31,067 --> 00:59:32,268
-[in Korean] Jaem.
-[in English] Okay. Okay.
1485
00:59:32,335 --> 00:59:34,237
PICKING UP A DRUMSTICK
1486
00:59:34,337 --> 00:59:36,839
-[in Korean] She took the drumstick.
-Gosh, she's greedy.
1487
00:59:36,906 --> 00:59:38,808
It's because she took
the drumstick, right?
1488
00:59:38,875 --> 00:59:41,110
-[Su laughing]
-[Myungsoo] Fine. You can have it.
1489
00:59:41,210 --> 00:59:42,579
-[in Thai] Thank you.
-[in Korean] It's okay.
1490
00:59:42,679 --> 00:59:44,781
TAKING A BIG BITE
1491
00:59:44,847 --> 00:59:46,449
-[Myungsoo] It's good.
-[Minkyung] It looks so good.
1492
00:59:46,516 --> 00:59:47,650
MMM!
1493
00:59:47,717 --> 00:59:49,118
-[Haeri] She likes it.
-[Myungsoo] How does it taste?
1494
00:59:49,185 --> 00:59:50,219
It's good.
1495
00:59:50,320 --> 00:59:51,521
Be honest.
1496
00:59:51,588 --> 00:59:53,990
Is this better or is mine better?
1497
00:59:54,090 --> 00:59:55,191
Be honest.
1498
00:59:55,258 --> 00:59:57,260
HER HAND DOESN'T HESITATE
1499
00:59:58,728 --> 00:59:59,929
-It's a no-brainer.
-Correct.
1500
01:00:01,898 --> 01:00:03,600
Su, what is your favorite food?
1501
01:00:04,667 --> 01:00:05,702
Really?
1502
01:00:05,768 --> 01:00:07,303
-She loves it.
-It's your favorite?
1503
01:00:08,204 --> 01:00:09,472
[Minkyung] She loves chicken.
1504
01:00:10,173 --> 01:00:11,641
Si, what do you want to eat?
1505
01:00:11,741 --> 01:00:13,276
[in Thai] I like
yesterday's chicken better.
1506
01:00:13,376 --> 01:00:14,377
-[in Korean] What?
-[Myungsoo] Mine?
1507
01:00:14,477 --> 01:00:15,945
-So touching.
-I knew it.
1508
01:00:16,012 --> 01:00:18,781
We are related, indeed.
1509
01:00:18,881 --> 01:00:22,151
You can't fool blood. Good.
1510
01:00:22,251 --> 01:00:24,988
I STILL LIKE KFC
1511
01:00:25,355 --> 01:00:26,356
-[Haeri] He admits it?
-[Minkyung] He admits it.
1512
01:00:26,422 --> 01:00:27,523
Just before,
1513
01:00:28,191 --> 01:00:31,260
we turned this on and danced,
and Si was really good at it.
1514
01:00:32,261 --> 01:00:33,363
Oh!
1515
01:00:33,429 --> 01:00:37,433
[in Thai] Show me your dance moves
at the pool party.
1516
01:00:38,267 --> 01:00:39,769
-[in English] Okay.
-[in Korean] She has a lot of energy.
1517
01:00:39,836 --> 01:00:41,738
Si, do you like guys who can dance?
1518
01:00:42,438 --> 01:00:43,506
[in Thai] Yes.
1519
01:00:43,573 --> 01:00:46,342
[in Korean] Handsome guys
or guys who can dance?
1520
01:00:47,043 --> 01:00:49,012
-[in Thai] Guys who can dance.
-[in Korean] Do you want a boyfriend?
1521
01:00:49,679 --> 01:00:50,680
Okay.
1522
01:00:51,414 --> 01:00:54,017
I'll bring a good dancer for you
at the Songkran Festival.
1523
01:00:54,083 --> 01:00:55,418
-Okay?
-[in English] Okay.
1524
01:00:55,485 --> 01:00:59,589
[in Korean] When Si wants something,
she says it.
1525
01:00:59,656 --> 01:01:03,226
Su, what kind of guy do you like?
1526
01:01:03,326 --> 01:01:06,996
Someone who likes KFC.
1527
01:01:07,063 --> 01:01:08,965
[all laughing]
1528
01:01:10,033 --> 01:01:11,668
It's simple, yet it's cute.
1529
01:01:11,734 --> 01:01:13,369
-So cute.
-[Hyeran] Cute.
1530
01:01:13,469 --> 01:01:16,472
Okay, I will go to KFC [chuckles]
1531
01:01:16,572 --> 01:01:19,475
and bring someone who likes chicken.
1532
01:01:19,542 --> 01:01:21,611
[in Thai] Should I introduce you
to a KFC employee?
1533
01:01:21,678 --> 01:01:24,914
[in Korean] Do you want to work at KFC?
Want me to see if I can get you a job?
1534
01:01:25,014 --> 01:01:27,283
[in Thai] Then who will help you
sell som tam?
1535
01:01:27,383 --> 01:01:29,552
[all exclaiming]
1536
01:01:29,619 --> 01:01:31,087
She's sweet.
1537
01:01:31,154 --> 01:01:32,655
You have it all.
1538
01:01:32,722 --> 01:01:34,991
-Eat it all.
-[in Thai] Thank you.
1539
01:01:35,658 --> 01:01:38,061
Can I take it and have it at night?
1540
01:01:38,161 --> 01:01:39,462
[in Korean] Yes. Sure. Go ahead.
1541
01:01:39,529 --> 01:01:42,765
A TIME TO SHARE WHAT THEY LIKE
1542
01:01:42,865 --> 01:01:47,103
[in Thai] He knew I liked KFC chicken
and bought it for me.
1543
01:01:47,336 --> 01:01:53,276
I'm grateful and happy
1544
01:01:53,376 --> 01:01:56,579
he thought of me.
1545
01:01:56,646 --> 01:02:00,049
VOOTTI'S BIG PLAN
1546
01:02:00,149 --> 01:02:02,685
[in Korean] We're going to a pool party.
1547
01:02:02,785 --> 01:02:04,654
You know a mini pool?
1548
01:02:04,754 --> 01:02:07,223
This is an inflatable pool.
1549
01:02:07,323 --> 01:02:10,593
-You blow it since you're strong.
-[Su laughing]
1550
01:02:10,660 --> 01:02:11,794
[in Thai] You do this, P'Vootti.
1551
01:02:11,861 --> 01:02:13,463
-[in English] No.
-[in Thai] I'll do that one.
1552
01:02:13,529 --> 01:02:16,032
-You do it.
-[in English] No, no.
1553
01:02:16,099 --> 01:02:17,133
[in Korean] No, no.
1554
01:02:17,734 --> 01:02:19,135
[in Thai] You are bigger than me.
1555
01:02:19,202 --> 01:02:20,403
[in Korean] You do this, then.
1556
01:02:20,470 --> 01:02:21,504
Let's do it together.
1557
01:02:22,138 --> 01:02:23,239
GOSH
1558
01:02:24,607 --> 01:02:25,641
Who is it?
1559
01:02:26,175 --> 01:02:27,310
-Is it Champ?
-Is it Champ?
1560
01:02:27,376 --> 01:02:28,678
[Defconn] It's Champ.
1561
01:02:30,546 --> 01:02:34,183
[Champ speaks in Thai]
1562
01:02:34,250 --> 01:02:35,351
[in Korean] You surprised me. [chuckles]
1563
01:02:35,451 --> 01:02:36,819
HIS BEST FRIEND CHAMP CAME
1564
01:02:36,886 --> 01:02:39,155
Are you done with deliveries for today?
1565
01:02:41,357 --> 01:02:42,992
Minjong, since you're here,
1566
01:02:43,092 --> 01:02:45,128
you do this one and I'll do this one.
1567
01:02:45,228 --> 01:02:46,896
And Si can do this one.
1568
01:02:47,563 --> 01:02:48,631
Okay?
1569
01:02:48,698 --> 01:02:50,233
Go. Start blowing.
1570
01:02:50,333 --> 01:02:55,438
[in Thai] You blow first.
I'll help you close the lid.
1571
01:02:55,505 --> 01:02:56,906
-[chuckles]
-[Champ exclaims]
1572
01:02:58,374 --> 01:03:01,310
Blow here.
1573
01:03:01,410 --> 01:03:04,347
[in Korean] I think something will happen
if he blows all that.
1574
01:03:04,413 --> 01:03:06,516
-[Myungsoo] My blood pressure rose.
-His face is already...
1575
01:03:07,550 --> 01:03:09,919
[in Thai] You have to do it
with a pump. [laughing]
1576
01:03:09,986 --> 01:03:11,587
[in Korean] This isn't going to work.
1577
01:03:12,321 --> 01:03:13,322
BLOW
1578
01:03:13,389 --> 01:03:14,457
BLOW
1579
01:03:14,557 --> 01:03:17,627
[in Thai] Nallan, let's cheer for Daddy.
Go, Daddy!
1580
01:03:17,727 --> 01:03:19,428
Blow! Blow! Blow!
1581
01:03:20,196 --> 01:03:22,298
It's inflating.
1582
01:03:22,365 --> 01:03:23,833
[in Korean] He would get dizzy.
1583
01:03:24,400 --> 01:03:26,803
[in Thai] Okay. Do the next one, Vootti.
1584
01:03:26,903 --> 01:03:28,471
-[in Korean] You're not going to do it?
-[in Thai] No.
1585
01:03:28,538 --> 01:03:30,807
-[all laughing]
-"You're not going to do it?" "No."
1586
01:03:31,841 --> 01:03:33,276
[in Thai] Go easy.
1587
01:03:33,342 --> 01:03:35,144
Nice and slow. Keep blowing.
1588
01:03:38,581 --> 01:03:40,183
[Su] Go, P'Vootti!
1589
01:03:40,283 --> 01:03:41,818
TRYING HARD
1590
01:03:41,918 --> 01:03:43,953
TRYING HARD AGAIN
1591
01:03:44,787 --> 01:03:46,889
-[in Korean] His face is going to explode.
-[Hyeran] My gosh.
1592
01:03:47,590 --> 01:03:50,593
IT'S FLAPPY, BUT IT'S DONE
1593
01:03:51,527 --> 01:03:52,795
DIZZY
1594
01:03:52,895 --> 01:03:54,931
[in Thai] P'Vootti,
you still have this left.
1595
01:03:55,698 --> 01:03:57,733
[in Korean] There's one more left.
1596
01:03:57,800 --> 01:03:59,635
I started it, so I'll finish it.
1597
01:03:59,702 --> 01:04:01,137
-Oh.
-[Hyeran] Oh.
1598
01:04:01,838 --> 01:04:03,072
[in English] Okay.
1599
01:04:03,806 --> 01:04:06,209
VOOTTI IS GONE
1600
01:04:06,309 --> 01:04:07,310
[laughing]
1601
01:04:08,644 --> 01:04:09,946
[Ex in Thai] Vootti!
1602
01:04:10,012 --> 01:04:11,080
What?
1603
01:04:11,180 --> 01:04:12,281
Vootti!
1604
01:04:12,882 --> 01:04:13,883
Hey, Vootti!
1605
01:04:13,983 --> 01:04:16,385
-[all exclaiming]
-What do we have here?
1606
01:04:17,520 --> 01:04:19,422
[in Korean] He's the vendor who sold pork.
1607
01:04:19,522 --> 01:04:20,990
[Defconn] Oh, that guy.
1608
01:04:21,090 --> 01:04:22,592
-Yes.
-[Defconn] When you were paying?
1609
01:04:22,692 --> 01:04:24,527
What brings you all here?
1610
01:04:24,627 --> 01:04:27,029
-[in Thai] You told us to come.
-[in Korean] I did?
1611
01:04:27,129 --> 01:04:28,931
-[in Thai] We're having a pool party.
-Yes.
1612
01:04:29,031 --> 01:04:30,833
[in Korean] That's why
you're wearing that.
1613
01:04:30,900 --> 01:04:32,935
You want to go party. Oh.
1614
01:04:33,002 --> 01:04:35,171
[in Thai] Yeah, okay. Let's...
1615
01:04:35,238 --> 01:04:37,139
[in English] Hello! We come to party!
1616
01:04:37,206 --> 01:04:40,209
ONE MORE
1617
01:04:41,010 --> 01:04:44,080
WHO ARE YOU?
1618
01:04:44,947 --> 01:04:46,482
I've never seen him before.
1619
01:04:47,083 --> 01:04:49,318
-[all laughing]
-Are you flustered?
1620
01:04:49,385 --> 01:04:50,519
Yes.
1621
01:04:50,620 --> 01:04:53,055
FLUSTERED IN MANY WAYS
1622
01:04:54,624 --> 01:04:57,760
ONLY ONE PERSON FEELS AWKWARD
1623
01:04:57,860 --> 01:04:59,629
What was your name?
1624
01:04:59,729 --> 01:05:01,931
[in Thai] I'm PJ.
1625
01:05:02,031 --> 01:05:03,366
-PJ?
-[in Korean] Minjae?
1626
01:05:03,466 --> 01:05:05,134
-PJ.
-PJ?
1627
01:05:05,201 --> 01:05:06,569
-[laughing]
-It's PJ.
1628
01:05:06,669 --> 01:05:08,971
Were we monks together?
1629
01:05:09,071 --> 01:05:12,742
[in Thai] We went to the same high school.
1630
01:05:12,842 --> 01:05:13,943
[in Korean] Wait. Hold on.
1631
01:05:14,010 --> 01:05:18,414
So we were monks together,
and you two are friends from high school?
1632
01:05:18,514 --> 01:05:20,349
[in Thai] Yes, they are
your high school friends.
1633
01:05:20,449 --> 01:05:23,920
[in Korean] You don't have to work today?
1634
01:05:26,055 --> 01:05:28,624
SOMEONE ELSE IS HERE
1635
01:05:29,425 --> 01:05:30,726
PUN IS ALSO HERE, READY TO GO
1636
01:05:30,793 --> 01:05:31,861
-My gosh.
-[Defconn] Who is she?
1637
01:05:31,961 --> 01:05:33,629
Pun sells mango juice...
1638
01:05:33,729 --> 01:05:35,097
[all exclaiming]
1639
01:05:35,698 --> 01:05:37,166
-[Defconn] The one who sold mango juice.
-[Myungsoo] Yes.
1640
01:05:37,833 --> 01:05:39,602
Pun is here.
1641
01:05:39,669 --> 01:05:41,137
You're all dressed up.
1642
01:05:41,237 --> 01:05:44,140
I'm sorry, but who else is coming?
[chuckles]
1643
01:05:44,240 --> 01:05:46,709
Pun, today is the festival...
What is that?
1644
01:05:46,809 --> 01:05:49,312
-That's cute.
-[all exclaiming]
1645
01:05:49,412 --> 01:05:50,913
How cute.
1646
01:05:51,013 --> 01:05:53,749
You're all ready to party? I see.
1647
01:05:53,849 --> 01:05:55,651
Okay, let me do an attendance check.
1648
01:05:55,718 --> 01:05:58,521
Champ, Mawin.
1649
01:05:58,621 --> 01:05:59,689
And...
1650
01:05:59,755 --> 01:06:01,490
[chuckling] What is your name?
1651
01:06:01,590 --> 01:06:03,059
-Ex.
-Ex?
1652
01:06:03,159 --> 01:06:05,928
We're the same age, right?
How old are you?
1653
01:06:06,028 --> 01:06:08,230
-[in Thai] Thirty-five.
-[in Korean] You're older than me.
1654
01:06:08,331 --> 01:06:09,498
-You're older.
-[chuckling]
1655
01:06:10,132 --> 01:06:12,935
32-YEAR-OLD VOOTTI IS HAPPY
1656
01:06:13,035 --> 01:06:15,404
-He's older.
-[Jaem speaks in Thai]
1657
01:06:15,471 --> 01:06:16,906
[in Korean] Don't be so happy now.
1658
01:06:16,973 --> 01:06:18,774
-There are more?
-[Jaem in Thai] More friends are here.
1659
01:06:18,841 --> 01:06:20,009
-[in Korean] Again?
-Wait...
1660
01:06:20,743 --> 01:06:22,845
Where did you all come from?
1661
01:06:23,546 --> 01:06:24,714
FLUSTERED
1662
01:06:24,814 --> 01:06:25,848
[in Thai] Hello.
1663
01:06:26,882 --> 01:06:29,218
Who do you think your brother is?
1664
01:06:29,318 --> 01:06:30,886
MY BROTHER?
1665
01:06:30,987 --> 01:06:32,221
[in Korean] Him.
1666
01:06:32,288 --> 01:06:34,190
[all laughing]
1667
01:06:34,256 --> 01:06:35,958
He's my brother.
1668
01:06:36,025 --> 01:06:38,761
Am I right? Am I right?
1669
01:06:38,861 --> 01:06:40,930
[in Thai] I'm Jaem's brother.
1670
01:06:41,030 --> 01:06:42,898
[in Korean] Jaem's brother.
My brother-in-law.
1671
01:06:42,999 --> 01:06:44,333
What was your name again?
1672
01:06:44,433 --> 01:06:47,737
-Srun.
-Sarang?
1673
01:06:47,837 --> 01:06:49,071
Are you my brother?
1674
01:06:49,171 --> 01:06:50,873
[in Thai] Yes. Don't you remember me?
1675
01:06:50,973 --> 01:06:52,341
[in Korean] What was your name?
1676
01:06:52,441 --> 01:06:54,543
-I'm Kao.
-Kao?
1677
01:06:55,277 --> 01:06:56,345
Handsome.
1678
01:06:57,013 --> 01:06:58,781
THE POWER OF GENETICS?
1679
01:06:58,881 --> 01:07:02,118
THE NUMBER OF PEOPLE I INVITED
12
1680
01:07:02,218 --> 01:07:03,819
And there is one important thing.
1681
01:07:03,919 --> 01:07:04,920
My friend who sold pork
1682
01:07:04,987 --> 01:07:06,122
-next to me.
-Yes.
1683
01:07:06,188 --> 01:07:09,658
-Our whole family knows their family.
-[Defconn] Yes.
1684
01:07:09,725 --> 01:07:11,827
-[both] Right.
-We all live in one neighborhood.
1685
01:07:11,894 --> 01:07:13,462
Since you are all here,
1686
01:07:13,529 --> 01:07:15,698
tell me what you want to eat.
1687
01:07:15,765 --> 01:07:18,267
Champ knows a lot of good restaurants.
1688
01:07:18,334 --> 01:07:20,236
We can order food to take there.
1689
01:07:20,336 --> 01:07:22,238
Try to pick the same restaurant, okay?
1690
01:07:22,304 --> 01:07:23,973
[all laughing]
1691
01:07:24,907 --> 01:07:27,276
Don't order anything weird
and stick to one restaurant.
1692
01:07:27,376 --> 01:07:30,012
Kao, what do you want to eat?
1693
01:07:30,112 --> 01:07:32,248
-[in English] Pizza.
-[Myungsoo in Korean] Pizza? I like pizza.
1694
01:07:32,314 --> 01:07:34,150
Okay. What about you, Pun?
1695
01:07:34,250 --> 01:07:36,285
-[in English] Spaghetti.
-[Myungsoo] Spaghetti.
1696
01:07:37,253 --> 01:07:38,287
[in Korean] Can you order spaghetti?
1697
01:07:38,354 --> 01:07:39,588
[in Thai] I don't eat spaghetti.
1698
01:07:39,688 --> 01:07:41,157
[in Korean] I'm not telling you to eat it.
1699
01:07:41,257 --> 01:07:42,925
[in Thai] Just tell me and I'll go get it.
1700
01:07:43,025 --> 01:07:45,494
[in Korean] We can have it delivered here.
Why would you deliver it?
1701
01:07:45,561 --> 01:07:46,662
Don't. Take a break today.
1702
01:07:46,729 --> 01:07:48,397
-Okay.
-[in English] Okay.
1703
01:07:48,464 --> 01:07:51,100
[in Korean] Okay. And...
1704
01:07:51,200 --> 01:07:52,535
What was your name again?
1705
01:07:52,601 --> 01:07:53,736
-[Defconn] PJ.
-Was it Zet?
1706
01:07:53,836 --> 01:07:55,638
-Zet, pizza?
-Ramyeon.
1707
01:07:55,738 --> 01:07:57,907
How can we order ramyeon?
It'll get all soggy.
1708
01:07:58,007 --> 01:07:59,141
[in Thai] You can.
1709
01:07:59,241 --> 01:08:01,077
[in Korean] What about you,
brother-in-law?
1710
01:08:01,177 --> 01:08:02,511
[in Thai] Pho.
1711
01:08:02,611 --> 01:08:04,680
-[in Korean] My gosh.
-Pho? But it's hot outside.
1712
01:08:04,780 --> 01:08:06,048
[in Thai] I'll have pad thai.
1713
01:08:06,115 --> 01:08:07,316
-[Myungsoo in Korean] Pad thai.
-They're different.
1714
01:08:07,383 --> 01:08:08,451
-[Myungsoo] All different.
-[Hyeran] What now?
1715
01:08:08,517 --> 01:08:10,219
Ex, what do you want?
1716
01:08:10,319 --> 01:08:12,054
-[in Thai] Rice with toppings.
-[in Korean] My gosh.
1717
01:08:12,121 --> 01:08:13,656
Everyone wants different things.
1718
01:08:13,756 --> 01:08:15,758
You want to eat what you sell every day?
1719
01:08:15,825 --> 01:08:17,693
-What about you, Mawin?
-[in Thai] Tom yum goong.
1720
01:08:17,760 --> 01:08:19,228
-Tom yum goong.
-[Myungsoo in Korean] Tom yum goong?
1721
01:08:19,295 --> 01:08:21,530
How are we supposed to order it?
1722
01:08:21,630 --> 01:08:23,466
But you eat that every day.
1723
01:08:23,532 --> 01:08:25,634
Why order that to a pool party?
1724
01:08:25,734 --> 01:08:27,269
Jaem, what about you?
1725
01:08:27,369 --> 01:08:30,406
-[in Thai] Grilled shrimps.
-[in Korean] Grilled shrimps. Okay.
1726
01:08:31,273 --> 01:08:32,942
-Si.
-[in English] Steak.
1727
01:08:33,042 --> 01:08:34,410
-[Myungsoo] Steak?
-[Defconn] Steak.
1728
01:08:35,010 --> 01:08:38,347
Gosh, this never ends.
1729
01:08:39,148 --> 01:08:40,683
-[in English] Ice cream.
-[hosts laughing]
1730
01:08:40,783 --> 01:08:42,451
ICE CREAM
1731
01:08:42,551 --> 01:08:45,554
[in Korean] I'll buy you ice cream
on the way there.
1732
01:08:45,654 --> 01:08:47,523
[in Thai] I want to eat it
with the chicken.
1733
01:08:47,623 --> 01:08:49,325
[in Korean] You already had chicken.
1734
01:08:49,425 --> 01:08:50,426
Pork buffet.
1735
01:08:50,526 --> 01:08:52,361
[Defconn] She also wants pork buffet.
1736
01:08:54,263 --> 01:08:59,435
How can we order pork buffet?
Any thoughts on ordering from one menu?
1737
01:08:59,502 --> 01:09:01,737
You all want to eat what you want to eat?
1738
01:09:01,837 --> 01:09:04,173
-[in Thai] Yes.
-Yes.
1739
01:09:04,840 --> 01:09:06,008
[all laughing]
1740
01:09:06,709 --> 01:09:08,244
[in Korean] The phone bill would be...
1741
01:09:08,310 --> 01:09:10,379
How many calls do I have to make?
1742
01:09:10,479 --> 01:09:12,014
One, two, three, four, five, six...
1743
01:09:12,114 --> 01:09:14,483
-The phone bill will be a problem.
-Who will order it?
1744
01:09:14,583 --> 01:09:16,285
-[PJ in Thai] P'Vootti.
-[in Korean] Vootti should order.
1745
01:09:16,986 --> 01:09:18,287
[in Thai] Applaud!
1746
01:09:19,088 --> 01:09:21,257
APPLAUSE TO CHEER VOOTTI ON
1747
01:09:21,357 --> 01:09:22,491
[in Korean] I'll clean this up.
1748
01:09:22,558 --> 01:09:25,694
You order what you want
and have it delivered there.
1749
01:09:25,794 --> 01:09:28,030
I'll pay. Okay?
1750
01:09:28,130 --> 01:09:29,465
-[in English] Okay.
-Okay.
1751
01:09:29,565 --> 01:09:31,133
[Myungsoo in Korean]
We have come to an agreement.
1752
01:09:31,233 --> 01:09:33,335
Where are we going to go?
1753
01:09:33,435 --> 01:09:35,337
Tell me. Where do you want to go?
1754
01:09:35,437 --> 01:09:37,206
We're going to take Nallan with us.
1755
01:09:37,306 --> 01:09:39,108
[in Thai] How about
Huay Tung Thao Reservoir?
1756
01:09:39,208 --> 01:09:41,810
-[in Korean] Reservoir?
-[Hyeran] Wow.
1757
01:09:41,911 --> 01:09:44,713
[Ex in Thai] It's the dry season,
so there is no water there.
1758
01:09:45,614 --> 01:09:46,882
[Defconn in Korean]
You can't take a baby there.
1759
01:09:46,982 --> 01:09:51,253
[in Thai] It's hot,
so let's go by the falls, go swimming
1760
01:09:51,320 --> 01:09:53,255
and eat delicious food.
1761
01:09:53,355 --> 01:09:55,057
-[in Korean] Looks so refreshing.
-[Defconn] Nice.
1762
01:09:55,124 --> 01:09:56,525
It's a valley.
1763
01:09:56,625 --> 01:09:58,794
It's dry season,
so there won't be water there.
1764
01:09:58,894 --> 01:10:00,196
[Haeri in Korean] It's hard to decide.
1765
01:10:00,262 --> 01:10:01,330
DRY SEASON ISSUE AS WELL
1766
01:10:01,430 --> 01:10:03,232
There is no water at the waterfall.
1767
01:10:03,332 --> 01:10:05,968
Kao, where should we go? You know me.
1768
01:10:06,035 --> 01:10:07,069
Where should we go?
1769
01:10:07,169 --> 01:10:08,804
The falls? But there's no water there.
1770
01:10:08,871 --> 01:10:10,339
To the reservoir then?
1771
01:10:10,406 --> 01:10:11,507
[in Thai] Phuket.
1772
01:10:11,607 --> 01:10:12,708
-[Haeri in Korean] Phuket?
-[hosts laughing]
1773
01:10:12,775 --> 01:10:13,943
AN AIRPLANE APPEARS
1774
01:10:14,043 --> 01:10:16,612
-How can we go to Phuket?
-[Defconn] That's one heck of a choice.
1775
01:10:16,712 --> 01:10:18,781
We're in Chiang Mai,
so how can we go there?
1776
01:10:18,881 --> 01:10:20,849
We need to go somewhere close.
1777
01:10:20,950 --> 01:10:22,184
-Okay?
-[in Thai] Pattaya.
1778
01:10:22,284 --> 01:10:23,452
-[in Korean] He said Pattaya.
-[Minkyung] Not bad.
1779
01:10:23,519 --> 01:10:24,987
He's my younger brother.
1780
01:10:25,087 --> 01:10:28,324
[in Thai] When are you going
to buy us ice cream?
1781
01:10:28,390 --> 01:10:30,492
[all laughing]
1782
01:10:30,559 --> 01:10:33,362
-[in Korean] Why do you keep...
-[Hyeran] Things are getting out of hand.
1783
01:10:33,429 --> 01:10:34,830
Gosh, I'm so tired.
1784
01:10:35,497 --> 01:10:40,169
[crew] Or our hotel is nearby.
You could use the pool there.
1785
01:10:40,236 --> 01:10:42,871
Yes. That's good. Let's go there.
1786
01:10:42,972 --> 01:10:45,541
[in Thai] We can go to
the department store for ice cream.
1787
01:10:45,641 --> 01:10:46,675
[in Korean] I'll buy you ice cream!
1788
01:10:46,742 --> 01:10:48,377
YAY
1789
01:10:48,477 --> 01:10:50,746
-I'll buy you ice cream. Let's go.
-That was legit.
1790
01:10:50,846 --> 01:10:51,847
Get up.
1791
01:10:51,914 --> 01:10:54,350
THEY GO TO GET ICE CREAM
1792
01:10:54,450 --> 01:10:57,686
[in English] Jaem, Si, Su, follow me.
1793
01:10:57,786 --> 01:10:59,688
[in Korean] PJ brought his car,
so I'll load this,
1794
01:10:59,755 --> 01:11:01,957
and you can take his car to the hotel.
1795
01:11:02,057 --> 01:11:03,092
[Jaem in English] Okay.
1796
01:11:03,158 --> 01:11:04,627
[in Korean] Nallan and Jaem can sit
in the back
1797
01:11:04,693 --> 01:11:06,962
since it's dangerous for kids up front.
1798
01:11:07,730 --> 01:11:08,731
Si, over here.
1799
01:11:08,831 --> 01:11:11,133
SI WHO DOESN'T HAVE A MOTORCYCLE
TAKES PJ'S CAR
1800
01:11:11,233 --> 01:11:12,334
-Take care of them.
-Okay.
1801
01:11:14,937 --> 01:11:16,372
[Myungsoo] PJ brought his car.
1802
01:11:18,374 --> 01:11:20,442
-They're wearing matching shirts.
-They are.
1803
01:11:20,542 --> 01:11:21,844
-What?
-Why are they wearing...
1804
01:11:22,611 --> 01:11:23,846
-What's going on?
-What?
1805
01:11:23,912 --> 01:11:25,814
Wait, this is...
1806
01:11:25,881 --> 01:11:27,583
-What's this?
-I didn't know.
1807
01:11:27,683 --> 01:11:28,684
-What?
-[Myungsoo] I had no idea.
1808
01:11:28,751 --> 01:11:31,020
-He's flustered.
-[Defconn] Why is he...
1809
01:11:31,120 --> 01:11:32,655
[Defconn] PJ, wow.
1810
01:11:32,755 --> 01:11:34,323
-Things got awkward.
-[Haeri] All of a sudden?
1811
01:11:34,390 --> 01:11:36,191
[Myungsoo] Why are they being like that?
1812
01:11:36,925 --> 01:11:38,360
Myungsoo...
1813
01:11:38,427 --> 01:11:40,429
-That's funny.
-He set them up.
1814
01:11:40,496 --> 01:11:42,064
They all know each other.
1815
01:11:42,164 --> 01:11:45,034
-You don't know what happened after?
-They all know each other.
1816
01:11:45,134 --> 01:11:47,303
They just happened to wear the same shirt.
1817
01:11:47,403 --> 01:11:49,138
[in English] Everybody, let's go, okay?
1818
01:11:49,204 --> 01:11:50,272
-[Champ] Okay.
-[Mawin] Okay.
1819
01:11:50,372 --> 01:11:53,676
THEY GO TO ENJOY THE SONGKRAN FESTIVAL
1820
01:11:53,776 --> 01:11:54,777
[♪ upbeat music playing]
1821
01:11:54,843 --> 01:11:56,879
[Hyeran in Korean]
This was on the trailer.
1822
01:11:56,945 --> 01:11:58,047
[Myungsoo] Yes.
1823
01:11:58,113 --> 01:11:59,415
MOTORCYCLE TROOPS
FOLLOW VOOTTI
1824
01:12:03,986 --> 01:12:05,621
It's like how you go to a pool party
1825
01:12:05,688 --> 01:12:08,123
with your relatives in the countryside.
1826
01:12:08,223 --> 01:12:09,591
It looks so fun.
1827
01:12:10,893 --> 01:12:12,661
Everyone's riding a motorcycle?
1828
01:12:12,761 --> 01:12:15,064
Yes, everyone has a motorcycle.
1829
01:12:18,067 --> 01:12:19,902
This is so nice. It's so heartwarming.
1830
01:12:19,968 --> 01:12:23,138
-Gosh, this is crazy.
-So heartwarming.
1831
01:12:23,205 --> 01:12:27,042
EVERYONE GOES TO BUY SU'S ICE CREAM
1832
01:12:27,142 --> 01:12:30,079
VOOTTI'S RIDERS NAVIGATE THE ROADS
1833
01:12:30,179 --> 01:12:31,847
There are a lot of alleys there.
1834
01:12:31,947 --> 01:12:34,083
Motorcycles are a must.
1835
01:12:36,318 --> 01:12:37,319
CHECKING
1836
01:12:37,386 --> 01:12:38,454
He's the leader.
1837
01:12:38,520 --> 01:12:39,988
He's taking the lead.
1838
01:12:44,860 --> 01:12:46,295
THEY ARRIVE AT THE ICE CREAM STORE
1839
01:12:46,362 --> 01:12:47,730
[Defconn] It's an ice cream store, right?
1840
01:12:49,198 --> 01:12:51,033
-Wow.
-Wow. They just park there?
1841
01:12:51,100 --> 01:12:53,836
-That is so cute.
-That's cool.
1842
01:12:53,936 --> 01:12:55,371
Everyone's wearing a flower shirt
1843
01:12:55,437 --> 01:12:56,872
-riding a motorcycle.
-[Minkyung] How cool.
1844
01:12:57,573 --> 01:13:00,509
[Myungsoo] Do you want ice cream?
1845
01:13:00,609 --> 01:13:02,344
[in English] Su, let's go. Ice cream.
1846
01:13:02,444 --> 01:13:04,179
SMILE
1847
01:13:04,279 --> 01:13:05,681
[in Korean] Pick what you want.
1848
01:13:05,748 --> 01:13:07,416
[in English] Come here. Ice cream.
1849
01:13:08,150 --> 01:13:09,251
-[in Korean] Wow.
-[Myungsoo] Pick one.
1850
01:13:09,318 --> 01:13:11,420
-So cute.
-[Myungsoo in English] My friend.
1851
01:13:11,487 --> 01:13:12,488
Hey, ice cream.
1852
01:13:13,122 --> 01:13:17,659
THANKS TO SU, HIS FRIENDS
ALSO GET AN ICE CREAM EACH
1853
01:13:18,327 --> 01:13:20,562
SPENDING HIS PERSONAL MONEY
FOR HIS FRIENDS
1854
01:13:20,629 --> 01:13:22,331
[Myungsoo in Korean] Su, have two.
1855
01:13:22,398 --> 01:13:23,465
You can have two.
1856
01:13:23,532 --> 01:13:25,834
ONE MORE, JUST FOR SU
1857
01:13:25,934 --> 01:13:27,536
[in English] Okay.
1858
01:13:27,636 --> 01:13:28,837
NOM
1859
01:13:28,904 --> 01:13:30,572
THE ICE CREAM TASTES DELICIOUS
1860
01:13:33,142 --> 01:13:36,078
JAEM AND SI ALSO GET ONE EACH
1861
01:13:36,178 --> 01:13:39,782
[Champ in Thai] It's so good.
It's better than som tam.
1862
01:13:39,882 --> 01:13:41,717
[in Korean] Enjoy and don't eat too fast.
1863
01:13:41,817 --> 01:13:43,051
Let's go have a party.
1864
01:13:43,118 --> 01:13:44,586
[in English] Are you ready to party?
1865
01:13:44,686 --> 01:13:46,221
[all] Okay.
1866
01:13:46,321 --> 01:13:47,623
-[in Korean] He's a guide.
-[in English] Make some noise!
1867
01:13:47,689 --> 01:13:50,058
-Wow!
-Wow!
1868
01:13:50,159 --> 01:13:51,994
Let's go!
1869
01:13:52,094 --> 01:13:53,228
[in Korean] Thank God.
1870
01:13:53,328 --> 01:13:56,265
-I don't have to see you work again.
-[all laughing]
1871
01:13:56,331 --> 01:13:57,332
-[Defconn] Right?
-[Haeri] Thank God.
1872
01:13:57,399 --> 01:13:58,700
I am very sorry, but I am glad.
1873
01:13:58,767 --> 01:13:59,835
-Thank God.
-That is work.
1874
01:13:59,902 --> 01:14:01,403
-Yes.
-[in English] Go!
1875
01:14:01,470 --> 01:14:02,471
[Champ] Go!
1876
01:14:02,538 --> 01:14:04,940
[♪ upbeat music playing]
1877
01:14:05,007 --> 01:14:08,143
TO THE POOL!
1878
01:14:09,344 --> 01:14:11,413
[in Korean] So on the last day,
you're just touring?
1879
01:14:11,480 --> 01:14:13,816
-I'm not touring.
-[Defconn laughing]
1880
01:14:13,882 --> 01:14:16,051
I'm taking them out
to show them a good time.
1881
01:14:17,953 --> 01:14:22,057
AFTER RIDING THE MOTORCYCLE
WHILE TOURING FOR A WHILE
1882
01:14:23,192 --> 01:14:24,393
Is that the hotel pool?
1883
01:14:26,628 --> 01:14:27,830
The pool.
1884
01:14:29,331 --> 01:14:30,365
-[Hyeran] Wow.
-[Haeri] Wow.
1885
01:14:30,432 --> 01:14:32,234
-[Defconn] Nice.
-[Haeri] It's perfect.
1886
01:14:32,334 --> 01:14:34,102
It's the hotel the staff stayed at.
1887
01:14:34,203 --> 01:14:35,804
So they went there.
1888
01:14:35,871 --> 01:14:36,872
-I see.
-[Defconn] Yes.
1889
01:14:36,972 --> 01:14:38,340
Could you lend us a grill
1890
01:14:38,440 --> 01:14:40,676
so I can cook dinner for my family?
1891
01:14:40,776 --> 01:14:43,145
-[in Thai] Yes.
-[Myungsoo in Korean] They are very kind.
1892
01:14:43,245 --> 01:14:44,780
Thank you.
1893
01:14:45,380 --> 01:14:47,749
-Say, "Thank you."
-[all laughing]
1894
01:14:47,816 --> 01:14:49,051
[in Korean] Let's go swimming.
1895
01:14:49,117 --> 01:14:50,586
[in English] Let's go!
1896
01:14:50,853 --> 01:14:52,754
FILMED SAFELY
IN COOPERATION WITH THE HOTEL
1897
01:14:52,821 --> 01:14:54,456
[Myungsoo in Korean] Look at this.
1898
01:14:54,556 --> 01:14:58,827
SONGKRAN FESTIVAL STARTS
1899
01:14:59,461 --> 01:15:00,829
JUST LOOKING AT IT IS REFRESHING
1900
01:15:00,929 --> 01:15:02,798
Gosh, it must be so refreshing.
1901
01:15:02,898 --> 01:15:04,566
♪ My love ♪
1902
01:15:04,633 --> 01:15:05,667
[all laughing]
1903
01:15:06,401 --> 01:15:08,737
BUMBLEBEE'S FIRST POOL PARTY
1904
01:15:09,705 --> 01:15:10,906
So cute.
1905
01:15:13,242 --> 01:15:14,877
FLOAT
1906
01:15:14,977 --> 01:15:17,846
-Nallan.
-[in English] Nallan, very good.
1907
01:15:17,946 --> 01:15:19,448
[in Thai] Nallan.
1908
01:15:21,183 --> 01:15:23,585
What do you think? Are you having fun?
1909
01:15:23,685 --> 01:15:25,654
[in Korean] Peek-a-boo.
1910
01:15:27,990 --> 01:15:29,324
Is it refreshing, Nallan?
1911
01:15:29,858 --> 01:15:31,560
It was her first pool party.
1912
01:15:31,627 --> 01:15:33,061
-She likes it.
-She just lied down.
1913
01:15:33,128 --> 01:15:35,797
-She looks comfy.
-I have to keep an eye on her.
1914
01:15:36,298 --> 01:15:39,334
AFTER PLAYING WITH NALLAN FOR A WHILE
1915
01:15:39,401 --> 01:15:41,837
Is that fun? One, two, three.
1916
01:15:42,504 --> 01:15:44,172
[in English] One, two, three.
1917
01:15:44,239 --> 01:15:45,374
A PHOTO TO REMEMBER
1918
01:15:46,208 --> 01:15:49,144
AND HE MOVES AGAIN
1919
01:15:49,211 --> 01:15:50,879
[in Korean] I'll take a photo of you.
1920
01:15:50,946 --> 01:15:52,447
[in English] I am a photographer.
1921
01:15:52,548 --> 01:15:54,416
[in Korean] He's really good
at taking photos.
1922
01:15:54,483 --> 01:15:56,151
Yes. He's really good.
1923
01:15:56,251 --> 01:15:57,352
He's famous for it.
1924
01:15:57,419 --> 01:15:58,887
[Defconn] Everyone will be surprised.
1925
01:15:58,987 --> 01:16:01,890
HOW GOOD IS THE NEW VOOTTI
AT TAKING PHOTOS?
1926
01:16:02,558 --> 01:16:04,426
CHECKING THE ANGLE IN DETAIL
1927
01:16:04,526 --> 01:16:06,061
[in English] Sky. Sky, sky, sky.
1928
01:16:06,128 --> 01:16:07,462
Sky, let's go.
1929
01:16:07,529 --> 01:16:09,064
[in Korean] Look at the sky.
1930
01:16:09,131 --> 01:16:10,198
[in English] Sky.
1931
01:16:12,634 --> 01:16:13,902
One more. One. Two.
1932
01:16:15,971 --> 01:16:17,406
WHAT DO YOU THINK?
1933
01:16:18,173 --> 01:16:19,575
-[in Korean] Wow!
-[Defconn] He's good.
1934
01:16:19,641 --> 01:16:20,876
2024 SONGKRAN.jpg
WITH VOOTTI
1935
01:16:21,376 --> 01:16:22,611
NEXT MODEL IS SU
1936
01:16:22,678 --> 01:16:25,080
[Hyeran] He's so sweet.
1937
01:16:25,180 --> 01:16:26,848
[Myungsoo] Nice. Perfect.
1938
01:16:26,949 --> 01:16:28,450
Great.
1939
01:16:28,550 --> 01:16:31,553
Isn't her hair parted
too much to the left?
1940
01:16:31,620 --> 01:16:33,388
VOOTTI'S 9:1 HAIRSTYLE
1941
01:16:33,455 --> 01:16:35,090
Open your eyes wide.
1942
01:16:35,157 --> 01:16:36,425
COY
1943
01:16:36,491 --> 01:16:38,627
She's doing everything
Vootti tells her to do.
1944
01:16:39,227 --> 01:16:40,228
COY AGAIN
1945
01:16:40,295 --> 01:16:42,097
[in English] Okay. One, two, one, two.
1946
01:16:42,164 --> 01:16:43,398
One, two. Eyes.
1947
01:16:43,498 --> 01:16:45,033
EYES WIDE OPEN
1948
01:16:45,100 --> 01:16:46,301
[all laughing]
1949
01:16:46,368 --> 01:16:47,369
[Defconn in Korean]
She listens to him well.
1950
01:16:47,436 --> 01:16:50,672
-How pretty. My gosh.
-So pretty.
1951
01:16:51,873 --> 01:16:52,874
[in English] Okay.
1952
01:16:54,176 --> 01:16:57,045
[in Korean] Okay. She's aloof.
1953
01:16:57,112 --> 01:16:58,680
Look at Daddy.
1954
01:16:58,780 --> 01:17:01,350
[in English] One, two... One, two, three.
1955
01:17:01,416 --> 01:17:02,451
DID YOU TAKE A GOOD ONE?
1956
01:17:02,551 --> 01:17:04,353
-[in Korean] His wife.
-How pretty.
1957
01:17:04,453 --> 01:17:06,288
So pretty.
1958
01:17:06,355 --> 01:17:08,757
You're good at taking photos
of your wife and kid.
1959
01:17:08,857 --> 01:17:10,792
EVERYONE ENJOYED THE PHOTO SHOOT
1960
01:17:10,892 --> 01:17:12,728
You've become close with your family.
1961
01:17:12,794 --> 01:17:13,996
I know.
1962
01:17:14,096 --> 01:17:15,864
It's like a mini Songkran.
1963
01:17:18,133 --> 01:17:20,335
AFTER PLAYING IN THE WATER
1964
01:17:23,005 --> 01:17:24,339
SCRATCH
1965
01:17:25,040 --> 01:17:28,877
THEY ARE OUT OF THINGS TO DO
1966
01:17:28,944 --> 01:17:30,078
What would be fun?
1967
01:17:30,679 --> 01:17:33,649
SOM TAM VENDOR VOOTTI
IS WORRIED ABOUT THE SHOW
1968
01:17:34,349 --> 01:17:35,417
LAST NIGHT
1969
01:17:35,484 --> 01:17:36,885
[woman in English] I know you.
1970
01:17:36,952 --> 01:17:39,621
Park Myungsoo?
1971
01:17:39,688 --> 01:17:41,023
[in Thai] P'Vootti.
1972
01:17:41,089 --> 01:17:43,492
[in English] I saw you in X-Man.
1973
01:17:43,592 --> 01:17:45,861
It's a secret. Shh.
1974
01:17:45,927 --> 01:17:47,396
[in Korean] We were having a party,
1975
01:17:47,462 --> 01:17:50,098
so I kept thinking about
how to make it more fun.
1976
01:17:50,165 --> 01:17:53,001
And I remembered that in X-Man
we played a lot of games in water.
1977
01:17:53,101 --> 01:17:55,203
So I thought we could play it too.
1978
01:17:56,471 --> 01:17:59,041
Do you know Running Man?
1979
01:17:59,141 --> 01:18:00,575
Do you know Running Man?
1980
01:18:00,676 --> 01:18:03,478
We're going to play the same game
they played in Running Man.
1981
01:18:03,578 --> 01:18:05,380
It's really fun.
1982
01:18:05,480 --> 01:18:07,916
-He's hosting.
-What are you doing? Are you hosting?
1983
01:18:08,016 --> 01:18:10,385
Yes. I want to spend
the rest of my life in Thailand.
1984
01:18:10,452 --> 01:18:11,787
[all laughing]
1985
01:18:11,853 --> 01:18:17,793
We will try the silicon swimming cap game
which was a big hit in Korea.
1986
01:18:18,393 --> 01:18:19,761
Let's do it!
1987
01:18:20,429 --> 01:18:23,331
THEY CHEER FOR NOW
1988
01:18:23,999 --> 01:18:26,768
THE CHIANG MAI HOST IS ABOUT
TO SHOW THEM HOW IT'S DONE
1989
01:18:26,868 --> 01:18:28,537
-Gosh, all my hair fell out.
-[all laughing]
1990
01:18:28,637 --> 01:18:30,772
HE SEES THE HARSH REALITY ON SCREEN
1991
01:18:30,872 --> 01:18:32,174
[Defconn] Your hair.
1992
01:18:32,240 --> 01:18:34,376
I never noticed until you mentioned it.
1993
01:18:34,443 --> 01:18:36,712
This is the last episode for me.
1994
01:18:36,812 --> 01:18:40,182
I will show you
how to put on a swimming cap
1995
01:18:40,248 --> 01:18:43,051
-automatically, okay?
-It's Infinite Challenge, not Running Man.
1996
01:18:43,151 --> 01:18:44,419
Don't move.
1997
01:18:45,120 --> 01:18:48,557
One, two, three.
1998
01:18:52,127 --> 01:18:55,630
He did it wrong. He screwed up.
1999
01:18:55,697 --> 01:18:59,735
You're supposed to drop it on his head,
2000
01:18:59,835 --> 01:19:01,336
but you just let it go.
2001
01:19:01,436 --> 01:19:04,306
-[all laughing]
-[PJ in English] One more. One more.
2002
01:19:05,207 --> 01:19:07,409
SECOND TRY WITH DETERMINATION
2003
01:19:07,476 --> 01:19:09,044
[Myungsoo] One, two, three.
2004
01:19:11,113 --> 01:19:12,380
[in Korean] Ah! That's no fun.
2005
01:19:13,515 --> 01:19:15,484
-What did he ever do to you?
-This...
2006
01:19:16,184 --> 01:19:18,286
I did it before, but I couldn't remember.
2007
01:19:19,054 --> 01:19:20,288
THE HOST IS FACING A CRISIS
2008
01:19:20,355 --> 01:19:21,423
The pro host...
2009
01:19:21,523 --> 01:19:22,591
Please...
2010
01:19:23,925 --> 01:19:25,794
-He...
-He keeps getting wet.
2011
01:19:26,895 --> 01:19:29,931
-[Defconn] You have to do it like this.
-He's younger than me.
2012
01:19:30,031 --> 01:19:32,067
Then I'll sit, and if you do it correctly,
2013
01:19:32,167 --> 01:19:34,669
the hat will be put on me automatically.
2014
01:19:34,770 --> 01:19:37,739
-Your hair...
-[all laughing]
2015
01:19:37,806 --> 01:19:39,441
Wait. Your hair...
2016
01:19:40,509 --> 01:19:41,877
[Minkyung] Wow.
That is like a work of art.
2017
01:19:41,977 --> 01:19:44,513
But I'm grateful for Myungsoo.
2018
01:19:44,579 --> 01:19:46,581
He sacrificed himself so much.
2019
01:19:46,648 --> 01:19:47,916
-[Hyeran] Wow.
-[Haeri] Wow.
2020
01:19:47,983 --> 01:19:49,451
I respect you.
2021
01:19:49,518 --> 01:19:50,685
-Look at that.
-Myungsoo.
2022
01:19:50,752 --> 01:19:52,354
-Look.
-I respect you.
2023
01:19:52,454 --> 01:19:56,158
If you do it correctly, the hat will be
put on me automatically. Try it.
2024
01:20:00,729 --> 01:20:02,464
Oh, no!
2025
01:20:05,000 --> 01:20:06,268
[Defconn] It doesn't work.
2026
01:20:06,334 --> 01:20:07,569
It doesn't work.
2027
01:20:08,870 --> 01:20:10,639
I CAN'T WATCH ANYMORE
2028
01:20:10,705 --> 01:20:11,973
[Hyeran] Oh, dear.
2029
01:20:12,641 --> 01:20:14,643
Wait. Can we stop watching this?
2030
01:20:14,709 --> 01:20:17,345
Wait. Please stop.
2031
01:20:17,412 --> 01:20:19,314
-Oh, dear.
-His hair...
2032
01:20:19,381 --> 01:20:20,482
Why did it pause there?
2033
01:20:20,582 --> 01:20:23,952
His hair is like a monk's.
2034
01:20:24,019 --> 01:20:25,821
Stop it, you punk.
2035
01:20:26,688 --> 01:20:29,124
-[Minkyung] Don't pause here.
-It's my last episode.
2036
01:20:29,191 --> 01:20:30,725
-I'm done with variety shows.
-[Minkyung] Wait.
2037
01:20:30,792 --> 01:20:32,460
-[Hyeran] So funny.
-I'm done.
2038
01:20:32,561 --> 01:20:34,129
Guys... Seriously, I...
2039
01:20:34,229 --> 01:20:36,731
I did that while you were on vacation!
2040
01:20:36,832 --> 01:20:37,833
My gosh.
2041
01:20:37,899 --> 01:20:40,836
I think Myungsoo is
the funniest person in Korea.
2042
01:20:40,902 --> 01:20:41,970
[Minkyung] So funny.
2043
01:20:42,070 --> 01:20:45,507
-People will take a screenshot of that.
-Go ahead. Take as many as you want.
2044
01:20:45,574 --> 01:20:47,042
[Defconn] I love you, Myungsoo.
2045
01:20:47,776 --> 01:20:50,312
There's going to be an emoji of that.
2046
01:20:51,780 --> 01:20:52,948
My gosh.
2047
01:20:53,014 --> 01:20:55,317
How long are you going to do that?
2048
01:20:55,383 --> 01:20:58,186
Is the swimming cap made
of a different material?
2049
01:20:58,253 --> 01:21:00,822
-How many times are you doing it?
-I don't know.
2050
01:21:01,623 --> 01:21:03,391
[Su in Thai] P'Vootti, can I try too?
2051
01:21:03,458 --> 01:21:04,559
[Myungsoo in Korean] What?
2052
01:21:04,626 --> 01:21:05,727
SU, WHO WAS WATCHING, TRIES
2053
01:21:05,794 --> 01:21:07,662
-[Myungsoo] What's up, Su?
-She wants to try?
2054
01:21:07,729 --> 01:21:09,097
You want to try?
2055
01:21:10,098 --> 01:21:12,067
It's way too big.
2056
01:21:12,133 --> 01:21:14,336
The swimming cap is way too big.
2057
01:21:14,402 --> 01:21:16,371
-Su is like Santa Claus.
-[Haeri] She might kill him.
2058
01:21:16,438 --> 01:21:17,639
SPLASH
2059
01:21:19,341 --> 01:21:20,809
SUCCEEDED AT ONE GO
2060
01:21:20,909 --> 01:21:24,145
SU HAS VOOTTI'S BACK
2061
01:21:24,246 --> 01:21:25,914
[Defconn] She did it.
2062
01:21:25,981 --> 01:21:27,849
OVERCOME A CRISIS WITH YOUR COLLEAGUE
2063
01:21:27,916 --> 01:21:29,384
Su did it.
2064
01:21:29,451 --> 01:21:31,987
-She's the best.
-[Defconn] Su did everything.
2065
01:21:32,053 --> 01:21:33,154
[Hyeran] She's the best.
2066
01:21:33,788 --> 01:21:36,491
ONE MORE SINCE SHE'S ON A ROLL
2067
01:21:37,092 --> 01:21:38,393
SECOND ONE IS ALSO A SUCCESS
2068
01:21:38,493 --> 01:21:40,395
HAPPY
2069
01:21:43,565 --> 01:21:47,402
THE CLOSING WAS A SUCCESS THANKS TO SU
2070
01:21:48,069 --> 01:21:49,070
My gosh.
2071
01:21:49,137 --> 01:21:51,940
-They figured out how to do it.
-Now they know.
2072
01:21:52,908 --> 01:21:54,009
[in English] Are you having fun?
2073
01:21:54,075 --> 01:21:56,511
EVERYONE HAD FUN AT THE SONGKRAN FESTIVAL
2074
01:21:56,611 --> 01:21:59,214
[in Korean] That's a wrap, people!
2075
01:21:59,314 --> 01:22:01,383
He's a natural host.
2076
01:22:01,449 --> 01:22:03,485
-I respect you.
-Su did everything.
2077
01:22:03,551 --> 01:22:04,986
A BOW OF RESPECT, THANK YOU
2078
01:22:05,053 --> 01:22:06,688
He gave his all in Thailand.
2079
01:22:06,755 --> 01:22:08,123
-[Myungsoo] Look.
-He did it.
2080
01:22:08,189 --> 01:22:09,691
[Defconn] The best comedian in Korea.
2081
01:22:09,791 --> 01:22:12,427
How did you manage to style your hair
with such thin hair?
2082
01:22:12,494 --> 01:22:13,595
So cool.
2083
01:22:13,662 --> 01:22:16,498
It's possible if you have a perm.
2084
01:22:16,598 --> 01:22:19,200
-Thank you.
-Thank you so much.
2085
01:22:20,035 --> 01:22:22,971
THE POOL PARTY COMES TO AN END
2086
01:22:23,038 --> 01:22:24,205
[♪ upbeat music playing]
2087
01:22:24,272 --> 01:22:25,373
-Wow.
-Wow.
2088
01:22:25,440 --> 01:22:27,008
-They need to eat after a party.
-Yes.
2089
01:22:27,075 --> 01:22:28,310
-I ordered everything.
-Right.
2090
01:22:28,376 --> 01:22:29,778
[in Thai] Grilled shrimps.
2091
01:22:31,313 --> 01:22:32,681
I want chicken.
2092
01:22:34,182 --> 01:22:35,283
Steak.
2093
01:22:36,117 --> 01:22:39,821
[in Korean] He ordered everything
they wanted. They're eating it now.
2094
01:22:43,825 --> 01:22:44,826
MY EYES
2095
01:22:44,893 --> 01:22:47,963
He's grilling the meat
since he's the head of the family.
2096
01:22:48,596 --> 01:22:49,597
Su!
2097
01:22:50,665 --> 01:22:52,701
Su, you had ice cream.
2098
01:22:53,568 --> 01:22:55,370
[in Thai] I want chicken.
2099
01:22:55,470 --> 01:22:56,671
[in English] Chicken?
2100
01:22:56,771 --> 01:22:58,873
[in Korean] So it's either chicken
or ice cream for you.
2101
01:22:58,940 --> 01:23:01,376
Go ahead. My gosh.
2102
01:23:03,311 --> 01:23:05,280
-I think this is all done.
-It looks good.
2103
01:23:05,347 --> 01:23:07,015
You did a good job.
2104
01:23:07,082 --> 01:23:09,484
Today, you really seem
like the real Vootti.
2105
01:23:09,551 --> 01:23:11,786
Wow. Here comes the pork.
2106
01:23:11,886 --> 01:23:13,288
Here's the steak.
2107
01:23:14,255 --> 01:23:16,291
[in Thai] Thank you.
2108
01:23:19,694 --> 01:23:22,197
[Myungsoo in Korean] Is it good?
Did you try?
2109
01:23:24,532 --> 01:23:25,533
[in Thai] Delicious.
2110
01:23:25,600 --> 01:23:27,869
[in Korean] I think Si's opened up
to him a lot.
2111
01:23:27,969 --> 01:23:28,970
Yes.
2112
01:23:30,205 --> 01:23:32,707
[Myungsoo] Jaem, do you like shrimp?
2113
01:23:36,378 --> 01:23:37,712
[in Thai] Thank you, Daddy.
2114
01:23:39,014 --> 01:23:40,515
Wow.
2115
01:23:40,582 --> 01:23:42,317
Wow. Let's have shrimp.
2116
01:23:46,121 --> 01:23:48,289
I DON'T WANT
2117
01:23:49,257 --> 01:23:52,027
VOOTTI IS ABOUT TO SIT DOWN
AND HAVE DINNER
2118
01:23:52,093 --> 01:23:55,030
[in Korean] I have to take care
of the baby.
2119
01:23:56,097 --> 01:23:58,233
-Gosh.
-Oh, my.
2120
01:23:58,299 --> 01:23:59,701
-His legs gave out.
-I got Nallan.
2121
01:23:59,768 --> 01:24:01,936
You go ahead and eat.
2122
01:24:03,071 --> 01:24:04,639
[Haeri] That's touching.
2123
01:24:05,373 --> 01:24:07,442
DADDY IS THE BEST
2124
01:24:07,509 --> 01:24:09,411
-I wanted to let her eat in peace.
-[Hyeran] Yes.
2125
01:24:09,511 --> 01:24:10,612
Right.
2126
01:24:10,712 --> 01:24:14,282
EVERYONE ENJOYS DINNER IN PEACE
THANKS TO VOOTTI
2127
01:24:16,985 --> 01:24:20,288
You did well taking care of the baby
and the household.
2128
01:24:22,223 --> 01:24:24,025
Gosh, he is so sweet.
2129
01:24:24,092 --> 01:24:27,062
-Why is he like that on his last day?
-[staff laughing]
2130
01:24:27,128 --> 01:24:28,163
[Myungsoo] That's dirty.
2131
01:24:28,229 --> 01:24:30,165
-I...
-"Why is he like that on his last day?"
2132
01:24:30,231 --> 01:24:32,067
-I meant...
-How should I be then?
2133
01:24:32,133 --> 01:24:33,234
The first day...
2134
01:24:33,301 --> 01:24:35,637
[Myungsoo] Should I fight with her
or something?
2135
01:24:35,737 --> 01:24:38,406
It would've been nice if you were sweet
to her on the first day.
2136
01:24:38,473 --> 01:24:40,341
It's very touching on the last day.
2137
01:24:40,442 --> 01:24:42,177
And it's a pool party,
2138
01:24:42,243 --> 01:24:45,313
so everyone has to be happy.
2139
01:24:45,413 --> 01:24:49,184
Nallan had her first ever pool party.
2140
01:24:49,250 --> 01:24:51,653
The real Vootti should've been there.
2141
01:24:51,719 --> 01:24:54,122
I'm sorry I got to see
Nallan's first pool party,
2142
01:24:54,222 --> 01:24:56,458
but also think Vootti
2143
01:24:56,524 --> 01:25:00,528
will be glad when he sees that
2144
01:25:00,595 --> 01:25:02,063
I played with Nallan
2145
01:25:02,797 --> 01:25:04,566
-like a real father.
-[Defconn] Of course.
2146
01:25:06,267 --> 01:25:08,503
Mmm! It's good!
2147
01:25:09,704 --> 01:25:10,872
Si, when I first met you,
2148
01:25:10,939 --> 01:25:13,108
you didn't talk much.
2149
01:25:13,174 --> 01:25:15,510
But when I got to know you,
you actually talked a lot.
2150
01:25:15,577 --> 01:25:17,278
NOD
2151
01:25:17,345 --> 01:25:19,414
-[hosts laughing]
-Are you an introvert?
2152
01:25:19,481 --> 01:25:21,082
[in Thai] I normally don't talk much.
2153
01:25:21,182 --> 01:25:23,618
[in Korean] Still, you're a good dancer.
2154
01:25:24,285 --> 01:25:27,055
DOESN'T DENY IT
2155
01:25:27,155 --> 01:25:29,157
[in Thai] But there is no music.
2156
01:25:29,224 --> 01:25:30,291
[in Korean] If I turn on the music,
will you dance?
2157
01:25:30,358 --> 01:25:31,826
-[Haeri] Wow, charisma.
-[in Thai] Yes.
2158
01:25:31,926 --> 01:25:33,294
-[in English] Okay.
-[Myungsoo] Okay?
2159
01:25:34,095 --> 01:25:35,530
[in Korean] For real?
2160
01:25:35,630 --> 01:25:36,898
Isn't dancing normally harder?
2161
01:25:36,965 --> 01:25:37,966
-[Minkyung] Yes.
-Yes.
2162
01:25:38,032 --> 01:25:39,767
Okay. Come on out.
2163
01:25:39,834 --> 01:25:40,835
Then...
2164
01:25:41,803 --> 01:25:43,404
Everyone, come on out.
2165
01:25:43,505 --> 01:25:46,441
I don't know where I'll go
after dancing today.
2166
01:25:46,508 --> 01:25:49,110
So let's come on out and dance together.
2167
01:25:49,177 --> 01:25:50,645
[♪ upbeat music playing]
2168
01:25:50,712 --> 01:25:52,547
[in Thai] Come on, Nallan. Let's dance.
2169
01:25:52,647 --> 01:25:53,715
[Myungsoo in English] My music.
2170
01:25:53,781 --> 01:25:56,084
DJ PARK'S MUSIC PLAYS THROUGH CHIANG MAI
2171
01:25:58,653 --> 01:26:01,756
DANCING WITH LEGS
THAT LOOK LIKE CHOPPED PAPAYA
2172
01:26:03,191 --> 01:26:04,492
[in English] Put your hands up!
2173
01:26:04,559 --> 01:26:06,294
One, two.
2174
01:26:06,361 --> 01:26:08,096
-One, two, three, go!
-[in Korean] She's excited.
2175
01:26:08,196 --> 01:26:10,198
-My gosh.
-[Myungsoo in English] Go!
2176
01:26:10,265 --> 01:26:11,633
FLASHY
2177
01:26:12,333 --> 01:26:13,401
-[in Korean] Prince Of The Sea?
-Yes.
2178
01:26:13,468 --> 01:26:14,669
Prince Of The Sea is playing.
2179
01:26:15,203 --> 01:26:18,072
THE MOMENT VOOTTI AND MYUNGSOO BECOME ONE
2180
01:26:18,173 --> 01:26:21,342
[in English] One, two... One, two, three.
2181
01:26:21,843 --> 01:26:23,678
[Myungsoo singing]
2182
01:26:25,180 --> 01:26:27,015
[in Korean] She changed a lot.
2183
01:26:27,115 --> 01:26:29,250
She is very unique.
2184
01:26:29,884 --> 01:26:32,053
She barely says anything,
but dances to music.
2185
01:26:32,120 --> 01:26:33,788
She's smiling.
2186
01:26:40,695 --> 01:26:41,696
Su!
2187
01:26:43,331 --> 01:26:46,968
PERFECT TEAMWORK
2188
01:26:47,035 --> 01:26:48,369
[Minkyung] It's so touching.
2189
01:26:51,005 --> 01:26:54,209
-Last day.
-[in English] My name is P'Vootti?
2190
01:26:54,275 --> 01:26:55,843
-Yes.
-Put your hands up.
2191
01:26:59,747 --> 01:27:02,917
Put your hands up! One, two, three, go!
2192
01:27:03,017 --> 01:27:05,086
Go, go, go!
2193
01:27:05,153 --> 01:27:06,521
Go, go, go!
2194
01:27:13,561 --> 01:27:18,199
I HAD A LOT OF FUN
2195
01:27:18,967 --> 01:27:20,435
[in Korean] Spending time with my family
2196
01:27:20,501 --> 01:27:22,737
the last few days
2197
01:27:22,837 --> 01:27:25,073
made me really happy.
2198
01:27:25,573 --> 01:27:27,175
[♪ soft music playing]
2199
01:27:27,242 --> 01:27:28,576
I am Vootti,
2200
01:27:29,210 --> 01:27:31,346
but I really want to meet
2201
01:27:31,446 --> 01:27:32,847
the real Vootti.
2202
01:27:33,514 --> 01:27:37,619
He has a lot of people he loves,
and he has a loving family.
2203
01:27:37,719 --> 01:27:39,354
I think he'll be a really happy man.
2204
01:27:39,454 --> 01:27:42,790
I envy Vootti so much.
2205
01:27:42,890 --> 01:27:44,459
-[Defconn] He must've been touched.
-[Myungsoo] Yes. A lot.
2206
01:27:44,525 --> 01:27:47,962
When I go back to Korea,
I'm going to miss you all so much.
2207
01:27:49,964 --> 01:27:51,699
[in Thai] Nallan is going to miss you too.
2208
01:27:55,203 --> 01:27:56,571
[Defconn in Korean]
They must've gotten close.
2209
01:27:57,839 --> 01:28:00,441
If the opportunity permits,
let's meet in Korea.
2210
01:28:00,942 --> 01:28:01,943
Promise.
2211
01:28:04,779 --> 01:28:06,848
I'll look into plastic surgery for you.
2212
01:28:08,082 --> 01:28:10,151
[in Thai] Is it snowing in Korea?
2213
01:28:10,218 --> 01:28:11,886
I want to see snow with Nallan.
2214
01:28:13,521 --> 01:28:16,324
-[in Korean] Wow.
-They have never seen snow before.
2215
01:28:16,391 --> 01:28:18,893
It snows in December, January,
and February in Korea.
2216
01:28:19,527 --> 01:28:22,130
-[in Thai] When that season comes...
-[Defconn] They must want to see snow.
2217
01:28:22,196 --> 01:28:23,731
...please show us around.
2218
01:28:23,831 --> 01:28:26,768
-[in Korean] My gosh.
-[Myungsoo] I hope you come
2219
01:28:27,302 --> 01:28:28,803
so we can have a party together.
2220
01:28:29,437 --> 01:28:32,907
I can't stop thinking about Nallan,
2221
01:28:34,175 --> 01:28:37,078
so I think it'll be hard for me
when I leave.
2222
01:28:39,414 --> 01:28:40,581
Gosh.
2223
01:28:40,682 --> 01:28:42,317
CHOKED UP
2224
01:28:42,383 --> 01:28:45,019
I think he's getting teary-eyed.
2225
01:28:46,020 --> 01:28:48,089
HE IS REMINDED
OF HIS FAMILY IN THAILAND AGAIN
2226
01:28:48,189 --> 01:28:51,526
-Hyeran also...
-She also parted with her family.
2227
01:28:51,592 --> 01:28:53,961
-Yes. I totally understand how he feels.
-Yes.
2228
01:28:54,028 --> 01:28:55,129
-I feel for him.
-Yes.
2229
01:28:55,196 --> 01:28:58,299
People who are watching this
might think it's only three days.
2230
01:28:58,366 --> 01:29:00,968
-[Minkyung] But you get so close.
-Since he turned on the music,
2231
01:29:01,035 --> 01:29:02,403
I felt...
2232
01:29:02,470 --> 01:29:05,206
But did you really get that close
in just three days?
2233
01:29:05,273 --> 01:29:06,741
It's quite interesting.
2234
01:29:06,808 --> 01:29:08,443
Because the strange thing is,
2235
01:29:08,509 --> 01:29:10,912
when you eat and sleep
with them for three days,
2236
01:29:10,978 --> 01:29:12,413
-and you get close to them...
-Yes.
2237
01:29:12,513 --> 01:29:16,250
If I ever go back to Thailand,
I'm going to visit them.
2238
01:29:22,523 --> 01:29:24,192
ONE HOUR BEFORE HIS LIFE AS VOOTTI ENDS
2239
01:29:24,258 --> 01:29:25,993
[♪ pleasant music playing]
2240
01:29:26,994 --> 01:29:28,296
♪ I wake up to your texts ♪
2241
01:29:28,363 --> 01:29:29,497
IN FRONT OF VOOTTI'S HOUSE
2242
01:29:29,564 --> 01:29:33,201
♪ Your makeup still on my chest ♪
2243
01:29:33,267 --> 01:29:35,536
HIS LAST GOODBYE AS VOOTTI
2244
01:29:35,636 --> 01:29:37,271
♪ The bracelet you made,
it's on my wrist ♪
2245
01:29:38,840 --> 01:29:39,841
Goodbye.
2246
01:29:39,907 --> 01:29:43,878
♪ Flashes of your eyes
Memories of your smile ♪
2247
01:29:45,480 --> 01:29:48,282
[Jaem] It is a present for you.
2248
01:29:49,350 --> 01:29:50,752
-Present?
-[Myungsoo] What is this?
2249
01:29:52,520 --> 01:29:54,188
It's for you and your family.
2250
01:29:54,255 --> 01:29:56,858
They gave me traditional
Thai clothes for the summer
2251
01:29:56,924 --> 01:29:58,993
-as a gift.
-It's for your daughter.
2252
01:29:59,060 --> 01:30:00,895
They even got one for his family.
2253
01:30:00,962 --> 01:30:02,997
-They got gifts for your family in Korea.
-Yes.
2254
01:30:03,064 --> 01:30:04,065
[in Thai] Thank you.
2255
01:30:05,566 --> 01:30:06,567
Oh.
2256
01:30:07,301 --> 01:30:10,972
Su, let's keep in touch
through social media.
2257
01:30:11,072 --> 01:30:13,174
-Okay, I'll text you.
-[Myungsoo] Okay.
2258
01:30:14,275 --> 01:30:17,645
[in English] G, DJ G, P, A...
2259
01:30:17,712 --> 01:30:19,480
They followed each other on social media.
2260
01:30:20,715 --> 01:30:22,016
Okay. Okay, okay.
2261
01:30:22,083 --> 01:30:24,051
STARE
2262
01:30:24,152 --> 01:30:25,920
[in English] Do you have social media?
2263
01:30:26,654 --> 01:30:28,256
Instagram?
2264
01:30:28,322 --> 01:30:29,690
-No?
-Really?
2265
01:30:29,791 --> 01:30:30,958
[all exclaim]
2266
01:30:33,127 --> 01:30:34,128
[in Korean] What?
2267
01:30:36,731 --> 01:30:37,999
You followed me?
2268
01:30:38,065 --> 01:30:39,567
You said you didn't have an account.
2269
01:30:39,667 --> 01:30:40,935
[Defconn] Did she make one?
2270
01:30:41,035 --> 01:30:43,204
SI STARTED SOCIAL MEDIA LAST NIGHT
2271
01:30:44,338 --> 01:30:46,073
She made an account to follow him.
2272
01:30:46,140 --> 01:30:47,742
-She didn't have one?
-Si made one.
2273
01:30:48,976 --> 01:30:51,179
Gosh, I miss her.
2274
01:30:51,279 --> 01:30:55,416
Text me when I go back. [in English] Okay.
2275
01:30:55,516 --> 01:30:58,386
Smile for me. It's my last hour here.
2276
01:30:58,453 --> 01:30:59,487
SMILE
2277
01:30:59,554 --> 01:31:02,156
Look at how she did her hair
to see me off.
2278
01:31:03,891 --> 01:31:06,127
-Stay healthy with Su.
-[Haeri] She's like a different person.
2279
01:31:06,194 --> 01:31:07,528
[in English] Bye-bye.
2280
01:31:07,628 --> 01:31:09,664
[in Korean] Thanks
for being so nice to me, Jaem.
2281
01:31:11,766 --> 01:31:13,968
WAA
2282
01:31:14,035 --> 01:31:15,570
-What?
-[Defconn] The baby...
2283
01:31:15,636 --> 01:31:17,171
I've never seen her cry before.
2284
01:31:17,605 --> 01:31:19,407
Is she crying?
2285
01:31:20,107 --> 01:31:21,909
-You want Daddy to stay?
-[Myungsoo] What's wrong?
2286
01:31:23,211 --> 01:31:25,713
She's crying because I'm leaving.
2287
01:31:25,780 --> 01:31:27,582
My gosh.
2288
01:31:27,648 --> 01:31:29,350
[Defconn] She knows you're leaving?
2289
01:31:29,417 --> 01:31:30,418
[Myungsoo] I guess so.
2290
01:31:32,787 --> 01:31:34,555
-[Minkyung] My gosh.
-[Hyeran] No.
2291
01:31:37,692 --> 01:31:39,627
She doesn't want to let go.
2292
01:31:39,727 --> 01:31:41,062
It's hot, so go on inside.
2293
01:31:41,128 --> 01:31:42,563
I called a songthaew.
2294
01:31:45,867 --> 01:31:47,368
IT'S REALLY TIME TO SAY GOODBYE NOW
2295
01:31:47,468 --> 01:31:48,569
-Bye.
-Bye.
2296
01:31:50,938 --> 01:31:52,607
Bye. [in English] Bye-bye.
2297
01:31:55,309 --> 01:32:00,715
TIME TO GO BACK TO MY LIFE
2298
01:32:04,652 --> 01:32:06,387
Didn't he ride that on his first day?
2299
01:32:06,454 --> 01:32:09,190
He's taking it on his first and last day.
2300
01:32:09,257 --> 01:32:10,491
You're leaving alone now.
2301
01:32:15,496 --> 01:32:19,100
HE LEAVES HIS FAMLY AND
HALF-HEARTEDLY GETS ON THE SONGTHAEW
2302
01:32:19,834 --> 01:32:20,835
[in Thai] Thank you.
2303
01:32:22,637 --> 01:32:24,805
[Haeri] He is back to being Park Myungsoo.
My name is...
2304
01:32:25,673 --> 01:32:30,344
HE HAS BECOME PARK MYUNGSOO AGAIN
2305
01:32:30,444 --> 01:32:35,283
[in Korean] These three days
had more meaning to me
2306
01:32:35,349 --> 01:32:37,652
compared to my 30 years of dating.
2307
01:32:37,752 --> 01:32:40,588
It was a kind of a happiness
I've never felt before.
2308
01:32:40,655 --> 01:32:45,126
It taught me which path
I should take in life.
2309
01:32:45,226 --> 01:32:46,427
It made me realize
2310
01:32:46,494 --> 01:32:49,730
having a lot of stuff and being busy
all the time isn't happiness.
2311
01:32:49,797 --> 01:32:51,566
You know that. You do, but...
2312
01:32:51,632 --> 01:32:53,000
It's hard to change.
2313
01:32:53,067 --> 01:32:55,937
It seems like everyone here
is truly united
2314
01:32:56,003 --> 01:32:58,472
by a single bond of affection.
2315
01:32:58,573 --> 01:33:00,608
They all take care of each other.
2316
01:33:00,708 --> 01:33:02,510
It was like we were one happy family.
2317
01:33:02,577 --> 01:33:03,678
I was really happy.
2318
01:33:04,478 --> 01:33:08,316
-For real.
-Why did you ask for his social media?
2319
01:33:10,251 --> 01:33:13,287
[in Thai] I wanted to remember him.
2320
01:33:14,622 --> 01:33:17,525
[crew] Did you make a lot of good memories
with the new Vootti?
2321
01:33:17,625 --> 01:33:18,693
NOD
2322
01:33:18,793 --> 01:33:21,629
[crew] Do you think
you'll ever see him again?
2323
01:33:21,696 --> 01:33:23,464
I know I will.
2324
01:33:23,531 --> 01:33:26,000
We're curious about each other.
2325
01:33:27,602 --> 01:33:32,473
Over the past few days,
[chuckles] we grew on each other.
2326
01:33:32,540 --> 01:33:34,542
I remember how he took care of me
2327
01:33:34,642 --> 01:33:39,547
and how we sold som tam together.
2328
01:33:39,647 --> 01:33:42,950
And he cheered me on.
2329
01:33:43,050 --> 01:33:44,785
[Haeri in Korean] Really?
2330
01:33:44,852 --> 01:33:48,456
It feels like things around me
are disappearing.
2331
01:33:48,556 --> 01:33:50,591
-[in Korean] What...
-She's so warm-hearted.
2332
01:33:51,959 --> 01:33:53,728
[Defconn] You grew close to each other.
2333
01:33:53,794 --> 01:33:55,396
We grew close to them too.
2334
01:34:00,301 --> 01:34:03,337
[in Thai] I'm glad we made
a lot of fun memories.
2335
01:34:03,437 --> 01:34:06,073
He seems nice, humorous, and happy.
2336
01:34:06,741 --> 01:34:13,180
I remember him as someone
who's kind and generous.
2337
01:34:13,247 --> 01:34:16,083
He may be a little loud,
2338
01:34:16,183 --> 01:34:19,487
but he seems like a warm-hearted person.
2339
01:34:20,087 --> 01:34:24,659
And I know he's a good person.
2340
01:34:26,327 --> 01:34:28,763
If we ever meet again,
2341
01:34:28,829 --> 01:34:32,033
I will buy you your favorite food.
2342
01:34:32,099 --> 01:34:35,236
I will let you play one prank on me.
2343
01:34:35,336 --> 01:34:38,239
If you get the chance,
come visit us anytime.
2344
01:34:38,305 --> 01:34:39,640
[Myungsoo in Korean] Of course.
2345
01:34:39,707 --> 01:34:43,110
[in Thai] We will always welcome you.
2346
01:34:43,177 --> 01:34:44,979
[Myungsoo in Korean]
They are going to welcome me. My gosh.
2347
01:34:45,046 --> 01:34:46,747
[in Thai] Stay healthy.
2348
01:34:46,847 --> 01:34:47,982
[in Korean] Gosh.
2349
01:34:51,952 --> 01:34:56,924
72 HOURS AS VOOTTI COMES TO AN END
2350
01:34:57,024 --> 01:35:00,261
We had fun watching the 72 hours
of your life as Vootti.
2351
01:35:00,327 --> 01:35:03,564
While watching Myungsoo's video,
I realized
2352
01:35:03,664 --> 01:35:06,634
the phrase "There are
good people next to good people" is true.
2353
01:35:06,734 --> 01:35:08,836
-Yes.
-[Defconn] It is so true.
2354
01:35:08,936 --> 01:35:11,906
I wonder what the real Vootti is like.
2355
01:35:12,006 --> 01:35:13,974
I think Vootti
2356
01:35:14,041 --> 01:35:16,177
is a happier man than me.
2357
01:35:16,277 --> 01:35:19,146
There are so many good people around him,
he has an amazing wife.
2358
01:35:19,246 --> 01:35:22,283
You can see his colleagues all love
2359
01:35:22,383 --> 01:35:23,584
-one another.
-[Defconn] Yes.
2360
01:35:23,651 --> 01:35:27,021
And while watching today's video,
2361
01:35:27,088 --> 01:35:29,390
I got to see how sweet Myungsoo is,
2362
01:35:29,457 --> 01:35:30,991
which made my heart race.
2363
01:35:31,058 --> 01:35:33,594
-He was so--
-You should've seen the first two videos.
2364
01:35:33,661 --> 01:35:36,130
-[all laughing]
-Right. It's because I didn't see that.
2365
01:35:36,197 --> 01:35:38,232
[Defconn] There were
a lot of misunderstandings.
2366
01:35:38,299 --> 01:35:40,968
He couldn't make
a single som tam properly.
2367
01:35:41,035 --> 01:35:42,803
-It's because it was hot.
-[Defconn] Yes.
2368
01:35:43,370 --> 01:35:45,773
When the baby cried at the last moment...
2369
01:35:45,873 --> 01:35:48,109
-That was--
-...I can't stop thinking about it.
2370
01:35:48,175 --> 01:35:49,343
She never cried before.
2371
01:35:49,410 --> 01:35:51,112
[Myungsoo] And when I was
2372
01:35:51,212 --> 01:35:56,317
on Infinite Challenge, my daughter was
born, so I couldn't play with her much.
2373
01:35:56,951 --> 01:36:00,154
So when I was playing with Nallan,
it reminded me of that,
2374
01:36:00,254 --> 01:36:02,389
so it made me a bit sad.
2375
01:36:02,456 --> 01:36:03,691
You understand, right?
2376
01:36:03,758 --> 01:36:05,760
-I played with my kid a lot.
-My gosh.
2377
01:36:05,860 --> 01:36:07,928
-[all laughing]
-She said it right away.
2378
01:36:07,995 --> 01:36:10,464
[Defconn] What can you do?
She played with her kid a lot.
2379
01:36:10,564 --> 01:36:13,768
-[Haeri] Myungsoo was busy back then.
-There's nothing you can do.
2380
01:36:13,834 --> 01:36:15,402
BEING MYUNGSOO ISN'T EASY
2381
01:36:16,704 --> 01:36:19,440
After you left, they sent you a video...
2382
01:36:19,540 --> 01:36:21,242
-[Haeri] What?
-...from Thailand.
2383
01:36:21,308 --> 01:36:23,978
-Let's see.
-You haven't seen this before, right?
2384
01:36:25,613 --> 01:36:27,515
-My gosh.
-It was the day after I left.
2385
01:36:29,383 --> 01:36:31,452
Wow! A stroller!
2386
01:36:31,519 --> 01:36:33,320
He said he'd buy her one.
2387
01:36:34,388 --> 01:36:37,091
The Great Park...
2388
01:36:37,158 --> 01:36:38,292
My gosh.
2389
01:36:38,359 --> 01:36:40,728
-He paid for it.
-Do you have strollers?
2390
01:36:41,295 --> 01:36:43,097
Which one is the most popular?
2391
01:36:43,164 --> 01:36:45,966
Can you deliver this without
leaving anything out? This one too.
2392
01:36:46,967 --> 01:36:49,637
Nallan is starting to walk.
2393
01:36:49,737 --> 01:36:51,572
She's starting to walk, so...
2394
01:36:51,639 --> 01:36:52,907
[Defconn] You did well.
2395
01:36:52,973 --> 01:36:54,642
[in Thai] I'm happy
he bought it for Nallan.
2396
01:36:54,708 --> 01:36:57,378
-[in Korean] Nicely done.
-They really need it.
2397
01:36:57,812 --> 01:36:59,580
-[in Thai] Thank you.
-[in Korean] Su seems happy.
2398
01:37:01,849 --> 01:37:02,883
Good job.
2399
01:37:02,983 --> 01:37:06,687
Myungsoo is like
Choi Soojong of Chiang Mai.
2400
01:37:07,454 --> 01:37:08,622
Nallan seems to like it.
2401
01:37:09,990 --> 01:37:11,525
Myungsoo.
2402
01:37:11,625 --> 01:37:12,927
It's not over yet.
2403
01:37:13,027 --> 01:37:14,328
-Did he meet Vootti?
-Vootti?
2404
01:37:14,395 --> 01:37:15,863
We have another video prepared.
2405
01:37:15,930 --> 01:37:17,531
-Vootti?
-Right? He's here?
2406
01:37:17,598 --> 01:37:19,567
-Let's see.
-He's in Korea?
2407
01:37:19,667 --> 01:37:21,535
-[Jaem in English] Okay.
-[Myungsoo] Okay?
2408
01:37:21,635 --> 01:37:22,770
EPILOGUE
2409
01:37:22,870 --> 01:37:24,705
-Taxi?
-Yeah, taxi.
2410
01:37:25,773 --> 01:37:27,508
-Pigot?
-Yeah.
2411
01:37:27,575 --> 01:37:28,609
-My name is Pigot?
-Yeah.
2412
01:37:28,676 --> 01:37:30,678
-[Defconn in Korean] The driver.
-[Myungsoo] The driver...
2413
01:37:32,046 --> 01:37:33,714
No. We don't know yet.
2414
01:37:35,182 --> 01:37:36,317
-He put it on.
-He just...
2415
01:37:36,383 --> 01:37:37,952
-It's him.
-He changed the name.
2416
01:37:38,018 --> 01:37:39,353
-But...
-It's him?
2417
01:37:39,420 --> 01:37:41,956
His wife didn't seem fazed at all.
2418
01:37:42,823 --> 01:37:43,958
She's good at acting.
2419
01:37:44,058 --> 01:37:45,593
AT MUANG MAI MARKET
2420
01:37:45,659 --> 01:37:46,961
-[Minkyung] What?
-No way.
2421
01:37:47,061 --> 01:37:48,429
When he lost his motorcycle.
2422
01:37:48,529 --> 01:37:50,598
-The motorcycle?
-Did he move it?
2423
01:37:50,698 --> 01:37:52,132
[Defconn] There was a patrol out.
2424
01:37:52,199 --> 01:37:53,734
Is that him?
2425
01:37:53,834 --> 01:37:55,302
-It's him.
-It's the same guy?
2426
01:37:55,369 --> 01:37:57,738
-It's him.
-It's him?
2427
01:37:57,805 --> 01:37:59,006
Vootti.
2428
01:37:59,540 --> 01:38:01,141
He is the happy guy?
2429
01:38:04,044 --> 01:38:06,580
AND THE LAST DAY
2430
01:38:06,647 --> 01:38:09,216
-Was he the driver on the last day?
-He drove you?
2431
01:38:09,283 --> 01:38:10,551
So this car...
2432
01:38:11,585 --> 01:38:13,988
My gosh. I'll recognize him next time.
2433
01:38:14,054 --> 01:38:15,956
-[in Thai] How was Chiang Mai?
-[in Korean] I'll recognize him.
2434
01:38:16,957 --> 01:38:18,025
He talked to you.
2435
01:38:18,092 --> 01:38:19,526
You had no doubts?
2436
01:38:20,327 --> 01:38:21,595
-About him?
-I didn't know.
2437
01:38:21,662 --> 01:38:22,696
Of course, you didn't.
2438
01:38:22,763 --> 01:38:25,266
Vootti has been there
from the beginning until the end.
2439
01:38:25,332 --> 01:38:26,700
-Yes.
-Right.
2440
01:38:27,768 --> 01:38:29,770
-He is Vootti?
-[Minkyung] Yes.
2441
01:38:29,837 --> 01:38:31,572
-He is the Vootti?
-[Defconn] Yes.
2442
01:38:32,773 --> 01:38:35,542
VOOTTI HAS RETURNED TO HIS DAILY LIFE
2443
01:38:35,609 --> 01:38:38,445
-That's how he does it.
-He is different from you.
2444
01:38:38,512 --> 01:38:40,915
-My gosh.
-He uses one hand.
2445
01:38:42,383 --> 01:38:43,918
-He's smiling.
-He didn't take money.
2446
01:38:43,984 --> 01:38:45,953
He's not accepting money.
2447
01:38:46,020 --> 01:38:47,221
My gosh.
2448
01:38:49,623 --> 01:38:53,494
THE REAL OWNER OF THE LIFE
MYUNGSOO BORROWED
2449
01:38:53,560 --> 01:38:54,695
I, VOOTTI, AM A HAPPY MAN
2450
01:38:54,762 --> 01:38:57,231
-[Myungsoo] He seems so nice.
-[Minkyung] I know.
2451
01:38:58,666 --> 01:39:03,037
The man who put the sticker
on your luggage was the real Vootti.
2452
01:39:04,171 --> 01:39:05,406
[Minkyung] It is amazing.
2453
01:39:05,472 --> 01:39:07,574
[Myungsoo] I had no idea.
2454
01:39:07,675 --> 01:39:09,376
I shouldn't tell anyone about this.
2455
01:39:09,443 --> 01:39:11,845
-To people who are leaving later.
-[Haeri] She's thinking.
2456
01:39:11,912 --> 01:39:14,481
-Who was it?
-Right!
2457
01:39:14,548 --> 01:39:15,816
My gosh. Who was it?
2458
01:39:15,883 --> 01:39:18,485
She's at the hot pot restaurant.
Someone who worked with you.
2459
01:39:18,552 --> 01:39:19,887
-You're right.
-Yes.
2460
01:39:19,987 --> 01:39:21,422
Oh, my. It must be. What do I do?
2461
01:39:21,488 --> 01:39:23,157
She'll be watching you when you dance.
2462
01:39:23,257 --> 01:39:24,658
[Hyeran] My gosh.
2463
01:39:24,758 --> 01:39:26,493
-My gosh.
-[Haeri] Things are getting out of hand.
2464
01:39:26,560 --> 01:39:27,795
Oh, my. Who was it?
2465
01:39:27,861 --> 01:39:30,664
It will be revealed next week.
2466
01:39:30,731 --> 01:39:31,966
It's her last day.
2467
01:39:32,032 --> 01:39:33,634
My gosh.
2468
01:39:33,701 --> 01:39:35,636
-It's your last day.
-I had no idea.
2469
01:39:36,437 --> 01:39:38,872
-[Hyeran] He seems so nice.
-[Defconn] So, Myungsoo...
2470
01:39:38,973 --> 01:39:41,241
Don't you want to meet different wives
2471
01:39:43,811 --> 01:39:45,012
from all over the world?
2472
01:39:45,079 --> 01:39:47,414
He'll have a family in every country?
2473
01:39:47,481 --> 01:39:49,683
Wives and children
from all over the world.
2474
01:39:49,750 --> 01:39:51,952
Then change the program name
to World Wife.
2475
01:39:52,019 --> 01:39:53,354
[all laughing]
2476
01:39:53,420 --> 01:39:55,589
-World Wife.
-[Myungsoo] Wives from all over the world.
2477
01:39:56,623 --> 01:39:58,058
Wife Of The World.
2478
01:39:58,125 --> 01:40:01,528
I don't want it to end like this.
2479
01:40:01,628 --> 01:40:03,864
We'll see you next week!
2480
01:40:03,931 --> 01:40:05,432
[in English] What's your name?
2481
01:40:05,532 --> 01:40:07,935
[all] My name is Gabriel.
2482
01:40:08,002 --> 01:40:10,437
[in Korean] See you all next week!
2483
01:40:12,339 --> 01:40:14,708
SHE CAN'T ESCAPE THE PELVIS DANCE
2484
01:40:15,609 --> 01:40:18,045
THE FLUSTERING DANCE CLASS ISN'T THE END?
2485
01:40:18,112 --> 01:40:19,880
[Hyeran] Where are we going?
2486
01:40:19,980 --> 01:40:22,883
Gosh, this is the size of Mainland China.
2487
01:40:22,950 --> 01:40:24,351
[Defconn] That is huge!
2488
01:40:25,219 --> 01:40:27,721
[in Chinese] Today is the birthday
of three of our own.
2489
01:40:27,821 --> 01:40:29,456
[in Korean] Is it my birthday?
2490
01:40:29,556 --> 01:40:31,258
-[in Chinese] Qiu Qianyun.
-[in Korean] Me?
2491
01:40:32,860 --> 01:40:34,328
WHAT WILL QIANYUN'S DAY BE LIKE?
2492
01:40:34,395 --> 01:40:35,796
[Hyeran] This isn't what I signed up for.
2493
01:40:35,863 --> 01:40:38,665
[Minkyung] It's Qianyun's last day.
2494
01:40:38,766 --> 01:40:40,901
I asked how many servings
I should prepare.
2495
01:40:40,968 --> 01:40:42,770
We're going to make 400 servings?
2496
01:40:43,470 --> 01:40:45,239
WE'RE ON OUR WAY TO COOK
2497
01:40:47,941 --> 01:40:48,942
QIANYUN
2498
01:40:49,743 --> 01:40:50,811
MAMA IS HERE
2499
01:40:50,878 --> 01:40:52,646
SPICY SEASONING AND 400 CAULDRONS
2500
01:40:53,147 --> 01:40:55,516
TO CAPTIVATE THE PEOPLE OF CHONGQING
2501
01:40:55,582 --> 01:40:57,384
Wow, this is...
2502
01:40:58,252 --> 01:40:59,286
So spicy.
2503
01:40:59,353 --> 01:41:01,021
Too sweet. It needs more seasoning.
2504
01:41:01,088 --> 01:41:02,923
We're running out of time.
2505
01:41:02,990 --> 01:41:04,425
Will I be able to do it today?
2506
01:41:05,592 --> 01:41:08,128
I made mapo tofu. I made two side dishes.
2507
01:41:08,195 --> 01:41:09,430
I was worried.
2508
01:41:09,530 --> 01:41:11,131
AND HER REVENGE MATCH BEGINS
2509
01:41:11,198 --> 01:41:13,934
Will I get my revenge match?
2510
01:41:14,034 --> 01:41:15,536
MAMA VS ERJIE
2511
01:41:15,636 --> 01:41:16,670
[in Chinese] Hu le.
2512
01:41:16,770 --> 01:41:18,772
MAMA WON EASILY?
2513
01:41:18,839 --> 01:41:20,874
Oh, no! I finished the game.
2514
01:41:20,974 --> 01:41:22,376
ONE WIN
2515
01:41:22,476 --> 01:41:24,078
HOW WILL THE REVENGE MATCH END?
2516
01:41:24,178 --> 01:41:25,579
THE LAST HOURS
2517
01:41:26,246 --> 01:41:29,016
WITH HER FRIENDS HAS COME
2518
01:41:29,650 --> 01:41:33,954
QIANYUN'S LAST STORY
2519
01:41:34,054 --> 01:41:36,190
[in Korean] But this isn't the end.
2520
01:41:36,290 --> 01:41:39,426
Who will be the next Gabriel?
Where will they go?
2521
01:41:39,526 --> 01:41:42,763
FULL OF SURPRISES, SHOCK, AND LAUGHTER
2522
01:41:42,863 --> 01:41:44,398
It will be revealed right now.
2523
01:41:44,465 --> 01:41:45,499
[in English] My name is...
2524
01:41:45,566 --> 01:41:46,867
[all] Gabriel.
2525
01:41:46,967 --> 01:41:48,335
My name is Gabriel
2526
01:41:59,880 --> 01:42:01,882
Translated by Lexi Lee
175121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.