All language subtitles for My.Name.is.Gabriel.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:02,635 My name is Gabriel 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,605 [♪ upbeat music playing] 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,915 My name is Gabriel 4 00:00:16,016 --> 00:00:19,386 I prepared this to create a new menu. 5 00:00:19,486 --> 00:00:20,987 Then this is going to make us rich. 6 00:00:21,054 --> 00:00:24,257 -[Defconn] He seems so relaxed. -[Haeri] Look at his hands. 7 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Wow! 8 00:00:25,458 --> 00:00:26,659 -This is it. -[Davichi exclaiming] 9 00:00:26,760 --> 00:00:29,396 It's done. How is the chicken? 10 00:00:29,496 --> 00:00:31,664 Which one is better? This or delivery? 11 00:00:31,731 --> 00:00:33,500 [♪ quirky music playing] 12 00:00:33,566 --> 00:00:36,202 -[in English] Delivery. KFC. -[Defconn laughing] 13 00:00:36,269 --> 00:00:37,504 KFC... 14 00:00:38,671 --> 00:00:40,140 [in Korean] They want to sell the original. 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,307 THE NEW DISH WAS SCRAPPED 16 00:00:41,374 --> 00:00:44,010 AND TALKATIVE CHAMP VISITED AGAIN 17 00:00:44,110 --> 00:00:45,278 I am doing it right now. 18 00:00:45,378 --> 00:00:47,347 MYUNGSOO CAN'T GET A QUIET MOMENT 19 00:00:47,414 --> 00:00:49,716 NAGGING NONSTOP 20 00:00:51,017 --> 00:00:53,219 -Stop talking! -[hosts laughing] 21 00:00:53,920 --> 00:00:55,688 AND A SPECIAL CUSTOMER ARRIVES? 22 00:00:55,789 --> 00:00:57,590 [Myungsoo] He's an influencer. 23 00:00:57,657 --> 00:00:59,993 -Please give us a good review. -What? 24 00:01:00,460 --> 00:01:02,062 [Haeri] He let out that reaction right away? 25 00:01:02,128 --> 00:01:04,264 [in Thai] It's the same. It tastes like authentic som tam. 26 00:01:04,330 --> 00:01:05,598 [Defconn] The local approves. 27 00:01:05,665 --> 00:01:10,036 [Myungsoo] Today is better than yesterday, and tomorrow will be even better. 28 00:01:11,604 --> 00:01:13,440 Is this a plane ticket? 29 00:01:14,174 --> 00:01:15,175 Chongqing? 30 00:01:15,241 --> 00:01:16,443 CHONGQING, CHINA 31 00:01:16,543 --> 00:01:18,144 [Defconn] China, Chongqing. 32 00:01:19,145 --> 00:01:21,714 [chuckling] My gosh, this place is so cool. 33 00:01:22,348 --> 00:01:25,652 -[Myungsoo] She must've been so nervous. -[Hyeran] It seems like someone's inside. 34 00:01:25,752 --> 00:01:28,154 [in Chinese] Are you my daughter, Qianyun? 35 00:01:28,254 --> 00:01:29,789 -[Defconn in Korean] Daughter? -What? 36 00:01:29,889 --> 00:01:31,825 ONE WORD THAT CONVEYS ALL HER FEELINGS 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,326 [husband in Chinese] Mama. 38 00:01:33,426 --> 00:01:35,161 -Mama? -[husband] Yes. 39 00:01:35,261 --> 00:01:37,464 [Haeri in Korean] Mom, son... Is he the eldest son? 40 00:01:38,131 --> 00:01:39,699 [Hyeran] We look really good, honey. 41 00:01:39,766 --> 00:01:41,668 [husband in Chinese] This is your room. 42 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 [in Korean] Do I have to sleep with my husband today? 43 00:01:44,003 --> 00:01:46,439 -In the same bed? What's going on? -[Defconn laughs] 44 00:01:46,539 --> 00:01:47,841 [in English] My name? 45 00:01:47,907 --> 00:01:49,709 [husband in Chinese] Qiu Qianyun. 46 00:01:49,809 --> 00:01:50,810 [exclaims, in Korean] Oh, my. 47 00:01:50,910 --> 00:01:51,945 -[Haeri] What? -[Myungsoo] What is it? 48 00:01:52,045 --> 00:01:53,580 -[Hyeran] My jaw dropped. -[Haeri] What is this? 49 00:01:53,680 --> 00:01:55,615 [Defconn] You work there? 50 00:01:55,715 --> 00:01:57,383 [Myungsoo] What in the world is that? 51 00:01:57,450 --> 00:01:58,885 [Defconn] That's a hot pot restaurant? 52 00:01:58,952 --> 00:02:02,188 SHE BECAME A MANAGER OF THE BIGGEST HOT POT RESTAURANT IN THE WORLD 53 00:02:02,822 --> 00:02:04,557 [Haeri in English] Oh, my. Wow. 54 00:02:04,624 --> 00:02:06,526 [Hyeran in Korean] I'm going to have to climb a lot of stairs. 55 00:02:06,593 --> 00:02:07,861 [Defconn] She must've lost a lot of weight. 56 00:02:07,927 --> 00:02:09,028 [Minkyung] Gosh, her knees... 57 00:02:09,095 --> 00:02:11,664 WILL QIANYUN BE ABLE TO ADJUST WELL 58 00:02:11,764 --> 00:02:15,969 TO HER NEW LIFE IN CHONGQING, THE CITY OF HOT POT? 59 00:02:16,035 --> 00:02:17,036 [♪ calming music playing] 60 00:02:17,103 --> 00:02:18,771 LUNCH BREAK FOR THE EMPLOYEES 61 00:02:18,872 --> 00:02:21,574 Once lunchtime is over, it's quite free. 62 00:02:21,674 --> 00:02:23,443 That's when we take a break. 63 00:02:23,510 --> 00:02:25,278 -Some people go home. -[Defconn] Really? 64 00:02:25,345 --> 00:02:26,546 [Hyeran] Some do their leisure activities. 65 00:02:26,613 --> 00:02:27,614 So free. 66 00:02:27,680 --> 00:02:28,781 -[Hyeran] It is. -It's not too bad. 67 00:02:28,882 --> 00:02:32,418 -It's different from our country. -Compared to me, that's a vacation. 68 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Oh, my. 69 00:02:33,553 --> 00:02:34,621 POUT 70 00:02:34,687 --> 00:02:35,722 [both laughing] 71 00:02:36,322 --> 00:02:37,657 You have to rest when you can. 72 00:02:37,724 --> 00:02:39,025 -[Hyeran] Yes. -You could've taken a nap. 73 00:02:39,125 --> 00:02:42,629 THEY SPEND THEIR BREAK TIME HOWEVER THEY WANT 74 00:02:42,729 --> 00:02:44,564 [Xuelian in Chinese] Someone is waiting for us. 75 00:02:44,631 --> 00:02:46,132 [Hyeran in Korean] Someone's waiting? 76 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 It's so pretty, right? 77 00:02:48,234 --> 00:02:50,103 -[Haeri] Wow. -If you go up the stairs, 78 00:02:50,170 --> 00:02:52,505 -there's a resting area. -[Haeri chuckles] 79 00:02:53,306 --> 00:02:55,141 It's like a national park, 80 00:02:55,208 --> 00:02:57,377 -not a restaurant. So pretty. -Wow. 81 00:02:57,443 --> 00:02:58,745 Wong Feihung might appear. 82 00:02:58,811 --> 00:03:01,614 Customers can use this area as well. 83 00:03:01,681 --> 00:03:04,484 -[Defconn] What is this place? -[Hyeran] Who is waiting for us? 84 00:03:04,884 --> 00:03:07,520 -[♪ traditional string music playing] -Someone is waiting. 85 00:03:08,621 --> 00:03:10,490 Wow. It's so nice. 86 00:03:10,557 --> 00:03:11,558 [Myungsoo] Nice. 87 00:03:11,624 --> 00:03:13,893 [Hyeran] Employee welfare is really good here. 88 00:03:14,761 --> 00:03:17,030 -[Xung Ying] Erjie. -[Erjie in Chinese] Why are you so late? 89 00:03:17,096 --> 00:03:18,198 -[in Korean] Wow. -[Erjie in Chinese] Hwalala. 90 00:03:18,264 --> 00:03:19,732 Why are you so late? 91 00:03:19,799 --> 00:03:20,967 LOUD VOICE 92 00:03:21,034 --> 00:03:23,903 -Hello. -I'm getting old just waiting for you. 93 00:03:23,970 --> 00:03:25,471 THIS CHEERFUL WOMAN... 94 00:03:25,538 --> 00:03:27,774 -[in Korean] She was in the photos. -Right. 95 00:03:27,840 --> 00:03:29,642 -Yes. -Right. 96 00:03:29,709 --> 00:03:30,843 It's a crew. 97 00:03:30,944 --> 00:03:32,779 [in Chinese] My name is Lu Hong. 98 00:03:32,845 --> 00:03:34,314 [hesitates] 99 00:03:34,380 --> 00:03:36,316 SHY 100 00:03:36,382 --> 00:03:37,550 [in Chinese] Don't be nervous. 101 00:03:37,617 --> 00:03:39,586 Okay. Okay. 102 00:03:39,652 --> 00:03:43,723 My name is Lu Hong, and I'm 45 years old. 103 00:03:43,823 --> 00:03:45,525 LAUGHS 104 00:03:45,625 --> 00:03:47,227 BICKERING 105 00:03:47,327 --> 00:03:50,296 -You are 43. -[Hyeran laughs] 106 00:03:50,396 --> 00:03:52,365 [Defconn in Korean] She doesn't know her age? 107 00:03:52,432 --> 00:03:53,433 She's nervous. 108 00:03:53,499 --> 00:03:57,103 [in Chinese] Everyone here calls me Erjie. The four of us hang out together a lot. 109 00:03:57,170 --> 00:03:58,871 [Defconn in Korean] They are The Four Musketeers. 110 00:03:58,938 --> 00:04:00,006 Where should I sit? 111 00:04:00,073 --> 00:04:01,774 Should I sit here? [gasps] 112 00:04:02,709 --> 00:04:04,777 STOP 113 00:04:04,844 --> 00:04:07,647 HER FRIENDS GET BUSY EVEN BEFORE THEY SIT DOWN 114 00:04:08,181 --> 00:04:09,182 THEY LIFT THE TABLE...? 115 00:04:09,249 --> 00:04:10,283 -All of a sudden? -What? 116 00:04:10,350 --> 00:04:11,517 They lifted the table. 117 00:04:11,584 --> 00:04:13,086 -[Defconn] What? -[Myungsoo] What's going on? 118 00:04:13,152 --> 00:04:16,589 THERE IS A SECRET TO THIS TABLE 119 00:04:16,656 --> 00:04:17,657 [♪ dramatic music playing] 120 00:04:17,724 --> 00:04:18,925 -[Haeri] Is it cards? -[Defconn] It's Mahjong. 121 00:04:18,992 --> 00:04:21,694 -It's Mahjong! -[hosts] Wow. 122 00:04:21,761 --> 00:04:23,062 [Hyeran] I've never seen that before. 123 00:04:23,663 --> 00:04:26,799 MAHJONG, A CHINESE BOARD GAME 124 00:04:26,899 --> 00:04:29,736 SIMILAR TO HOOLA AND RUMMIKUB 125 00:04:29,836 --> 00:04:32,405 -There's a Mahjong table at work? -[Hyeran] Yes. 126 00:04:32,472 --> 00:04:34,774 -That's so cool. -[Hyeran] Awesome. Nice. 127 00:04:34,841 --> 00:04:36,542 [Defconn] Chinese people like to play Mahjong. 128 00:04:36,609 --> 00:04:38,011 Is it fun? I've never played it. 129 00:04:38,077 --> 00:04:40,813 -Did you know how to play? -It was my first time. 130 00:04:40,880 --> 00:04:43,983 But I've seen it in movies before and always thought it was cool. 131 00:04:44,050 --> 00:04:45,952 -That table itself... -The sound and everything. 132 00:04:46,019 --> 00:04:47,253 -...is so cool. -[Hyeran] Yes. 133 00:04:47,353 --> 00:04:51,224 [in Chinese] During break time, we sometimes play Mahjong 134 00:04:51,291 --> 00:04:54,594 or work out. 135 00:04:54,661 --> 00:04:56,429 [Hyeran in Korean] So that's how it works. 136 00:04:56,496 --> 00:04:58,531 -[Minkyung] You must've been amazed. -[Hyeran] Yes. 137 00:04:59,666 --> 00:05:01,834 -It comes up. -[Defconn] It does. 138 00:05:01,901 --> 00:05:03,803 [gasps] Wow. 139 00:05:04,604 --> 00:05:06,339 CULTURE SHOCK 140 00:05:06,406 --> 00:05:07,974 And it organizes itself as well. 141 00:05:08,041 --> 00:05:09,208 -Wow. -Amazing. 142 00:05:09,309 --> 00:05:11,711 -Yes, it organizes itself. -I want one. 143 00:05:11,778 --> 00:05:13,012 -Right? -I want to buy one. 144 00:05:13,112 --> 00:05:14,580 -You could put it at home. -[Hyeran] Yes. 145 00:05:14,681 --> 00:05:16,916 -Yes. You can use it as a table. -I want one. 146 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 -[Xuelian in Chinese] Press it. -[Hyeran mutters] 147 00:05:19,786 --> 00:05:22,355 THEY ROLL THE DICE AND START THE GAME 148 00:05:22,422 --> 00:05:24,590 [in Korean] Why did I press it for so long? 149 00:05:24,657 --> 00:05:25,692 DICE IS 10 150 00:05:25,792 --> 00:05:27,493 It's a high number. Is that good? 151 00:05:27,593 --> 00:05:29,329 MAHJONG RULES PIPA YUAN VERSION 152 00:05:29,429 --> 00:05:33,099 ARRANGE THE PIECES TO HAVE THE SAME SHAPE 153 00:05:34,767 --> 00:05:37,103 OR FORM A SEQUENCE TO WIN THE GAME 154 00:05:37,203 --> 00:05:40,773 [all in English] One, two, three, four, five, six, seven, 155 00:05:40,840 --> 00:05:42,208 eight, nine, ten. 156 00:05:42,275 --> 00:05:43,276 [both] Ten. 157 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 [in Chinese] So take it from here. 158 00:05:44,877 --> 00:05:46,646 DOUBTFUL 159 00:05:46,713 --> 00:05:47,780 [both laughing] 160 00:05:47,847 --> 00:05:49,849 [in Korean] She seemed like a skilled card player just now. 161 00:05:50,583 --> 00:05:52,385 LU HONG PASSES 162 00:05:52,452 --> 00:05:54,387 LI XUELIAN GIVES THEM TO HER 163 00:05:54,454 --> 00:05:55,722 Wait... 164 00:05:55,788 --> 00:05:57,990 We're just starting without even teaching me? 165 00:05:58,057 --> 00:06:00,426 [in Chinese] Yes. We'll show you how to play. 166 00:06:00,493 --> 00:06:02,428 [in Korean] They're trying to con me. 167 00:06:02,495 --> 00:06:04,597 [in Chinese] It's your first time, so we'll teach you. 168 00:06:05,264 --> 00:06:08,034 [in Korean] Do what? [chuckling] What do I do? 169 00:06:08,101 --> 00:06:09,702 [in Chinese] We'll teach you. You'll be fine. 170 00:06:09,769 --> 00:06:12,305 [in Korean] She's sensitive now that the game's started. 171 00:06:12,372 --> 00:06:13,773 She has to win the game. 172 00:06:14,540 --> 00:06:17,343 -[Myungsoo] They're skilled players. -[Haeri] Her eyes are different. 173 00:06:17,410 --> 00:06:18,611 Her eyes are like those of 174 00:06:18,711 --> 00:06:20,079 -a Mahjong maniac. -It's a movie. 175 00:06:20,179 --> 00:06:22,448 Employees playing Mahjong at a hot pot restaurant? 176 00:06:22,548 --> 00:06:24,217 -[hosts] Wow. -[Haeri] Amazing. 177 00:06:24,317 --> 00:06:27,353 Wow. We're just doing this? 178 00:06:27,420 --> 00:06:29,689 GLARE 179 00:06:29,756 --> 00:06:32,291 [women talking in Chinese] 180 00:06:32,859 --> 00:06:35,194 -[Hyeran in Korean] I did that? -[Minkyung] It's like a movie. 181 00:06:35,261 --> 00:06:37,730 [Hyeran] They say you learn by losing money. 182 00:06:37,797 --> 00:06:40,066 [in Chinese] The loser buys ice cream. 183 00:06:40,133 --> 00:06:42,902 AN IMPORTANT GAME WITH ICE CREAM ON THE LINE 184 00:06:43,002 --> 00:06:45,571 QIANYUN GOES FIRST 185 00:06:45,638 --> 00:06:48,608 LET'S DO THIS 186 00:06:48,708 --> 00:06:52,311 SKILLFUL HAND MOVEMENTS 187 00:06:52,979 --> 00:06:55,748 HER EYES ARE BUSY TRYING TO FOLLOW THEIR HANDS 188 00:06:56,349 --> 00:06:58,317 [in Korean] You have no idea how to play, right? 189 00:06:58,384 --> 00:07:00,019 [Myungsoo] It's difficult at first. 190 00:07:01,421 --> 00:07:02,555 SHE PUTS DOWN HER HAND 191 00:07:02,622 --> 00:07:03,623 [in Chinese] No, you can't do that. 192 00:07:05,391 --> 00:07:06,826 -[in Korean] It's different. -[Hyeran, giggling] You can tell. 193 00:07:06,893 --> 00:07:08,261 I did that? My gosh. 194 00:07:08,361 --> 00:07:10,496 TAKING IT BACK 195 00:07:10,563 --> 00:07:12,398 She just showed them her hand. 196 00:07:12,465 --> 00:07:13,699 Yes, I did. 197 00:07:13,766 --> 00:07:17,203 "PENG" NEEDS THREE MATCHING TILES 198 00:07:17,303 --> 00:07:19,138 -[all laughing] -At first, I thought 199 00:07:19,205 --> 00:07:21,040 the shapes were the same. 200 00:07:21,107 --> 00:07:22,608 FAILED FROM THE FIRST TRY 201 00:07:22,675 --> 00:07:23,876 LU HONG'S TURN 202 00:07:23,943 --> 00:07:25,711 GLANCE 203 00:07:25,778 --> 00:07:27,246 [in Chinese] Hu le. 204 00:07:27,346 --> 00:07:28,481 I WON THIS ROUND 205 00:07:28,581 --> 00:07:30,216 -Hu le? -[in Korean] Just like that. 206 00:07:30,316 --> 00:07:32,652 -[players laughing] -One, two, three, four, five. 207 00:07:32,718 --> 00:07:34,253 That's it? You can do that? 208 00:07:34,921 --> 00:07:36,489 SHOCKED 209 00:07:36,589 --> 00:07:38,491 [in Chinese] Qianyun is going to buy ice cream. 210 00:07:38,591 --> 00:07:41,060 [in Korean] I see why she is wearing 211 00:07:41,127 --> 00:07:42,495 -a designer brand shirt. -[Hyeran] Yes. 212 00:07:42,562 --> 00:07:44,263 -Right. -[Defconn] Now I see why 213 00:07:44,330 --> 00:07:46,132 -she's the only one wearing -Right. 214 00:07:46,199 --> 00:07:48,601 a designer brand checkered shirt. 215 00:07:48,668 --> 00:07:50,470 -Yes. -I'd say she is 216 00:07:50,570 --> 00:07:52,171 -a professional. -Yes. 217 00:07:52,238 --> 00:07:53,239 [friends chanting merrily in Chinese] 218 00:07:53,306 --> 00:07:55,641 HWALALA WILL BUY ICE CREAM 219 00:07:55,741 --> 00:07:57,610 [in Korean] She was trying to shake me down. 220 00:07:58,945 --> 00:08:01,180 QIANYUN'S SCORE 0 WINS 1 LOSS 221 00:08:02,448 --> 00:08:04,750 THEY QUICKLY MOVE ON THE NEXT ROUND 222 00:08:05,451 --> 00:08:08,554 SHE TRIES TO WIN 223 00:08:08,654 --> 00:08:10,022 [♪ quirky music playing] 224 00:08:10,089 --> 00:08:13,025 I only had a little to go. 225 00:08:13,125 --> 00:08:15,228 I just had a couple to go. 226 00:08:15,895 --> 00:08:17,029 What? 227 00:08:17,630 --> 00:08:19,832 HER FRIENDS WON THREE ROUNDS IN AN INSTANT 228 00:08:19,932 --> 00:08:21,234 -Hwalala... -[Haeri] It's not easy. 229 00:08:21,300 --> 00:08:22,335 -She has to win. -[Hyeran] Yes. 230 00:08:22,435 --> 00:08:24,070 It's not easy. 231 00:08:24,136 --> 00:08:26,639 And they went easy on me. 232 00:08:26,739 --> 00:08:29,075 They went slowly. They normally go a lot faster. 233 00:08:29,141 --> 00:08:32,245 It's not this. Are these matching tiles? 234 00:08:32,912 --> 00:08:34,647 Gosh. 235 00:08:34,747 --> 00:08:36,182 My gosh. 236 00:08:37,083 --> 00:08:38,584 [in Chinese] Did you put the wrong one? 237 00:08:38,684 --> 00:08:40,920 IT SEEMS TO GO WRONG FROM THE BEGINNING 238 00:08:41,888 --> 00:08:42,889 0 WINS 4 LOSSES 239 00:08:42,955 --> 00:08:44,790 [in Korean] I keep losing. [chuckles] 240 00:08:45,858 --> 00:08:48,261 [in Chinese] I'll go with you to buy ice cream. 241 00:08:48,327 --> 00:08:52,198 -Okay. -Wasn't this all planned from the start? 242 00:08:52,265 --> 00:08:53,366 She just... 243 00:08:53,432 --> 00:08:55,001 -I just bought them ice cream. -[hosts laughing] 244 00:08:55,101 --> 00:08:57,303 Hwalala likes buying stuff for her friends. 245 00:08:57,370 --> 00:09:01,507 She spends a lot of money, apparently. So I thought, "Why not?" 246 00:09:01,574 --> 00:09:02,975 So I bought them ice cream. 247 00:09:03,943 --> 00:09:05,077 [Myungsoo] She's really buying it. 248 00:09:05,144 --> 00:09:07,246 [in Chinese] What should I have? 249 00:09:07,313 --> 00:09:08,581 I want this one. 250 00:09:08,648 --> 00:09:11,417 -[Hyeran in Korean] This is expensive. -Is it at the restaurant? 251 00:09:11,484 --> 00:09:13,953 -Yes. On the first floor. -[laughs] 252 00:09:14,020 --> 00:09:15,922 -There's a convenience store? -Yes. 253 00:09:15,988 --> 00:09:18,858 SMALL HAPPINESS ENJOYED DURING BREAK TIME 254 00:09:18,925 --> 00:09:20,426 ICE CREAM CHEERS 255 00:09:21,127 --> 00:09:23,029 We just cheered with our ice cream. 256 00:09:24,163 --> 00:09:26,599 [in Chinese] This is the most expensive one, right? 257 00:09:26,666 --> 00:09:27,800 Yes. That's why it's so good. 258 00:09:31,170 --> 00:09:34,674 [Xuelian] Qianyun, we're going to be busy today. 259 00:09:34,774 --> 00:09:38,711 When you go back to work after eating ice cream, 260 00:09:38,811 --> 00:09:43,282 -you'd better brace yourself. -[Hyeran] Okay. 261 00:09:43,349 --> 00:09:46,218 -[Xuelian chuckles] -[in Korean] This evening? 262 00:09:46,285 --> 00:09:47,853 -You are eating and playing. -No. 263 00:09:47,920 --> 00:09:50,423 -I worked... -You had dumplings and gambled. 264 00:09:50,489 --> 00:09:51,824 -"Gamble"? -And had ice cream. 265 00:09:51,891 --> 00:09:52,959 -[Myungsoo] What did you do? -[Haeri] Gamble. 266 00:09:53,025 --> 00:09:54,293 -My gosh. -Dumplings, games, 267 00:09:54,360 --> 00:09:55,861 and ice cream. What else did you do? 268 00:09:55,928 --> 00:09:58,164 It's going to get busy in the afternoon. 269 00:09:58,831 --> 00:10:01,033 WHAT STORM WILL BE WAITING IN THE AFTERNOON? 270 00:10:01,100 --> 00:10:02,702 [Hyeran] Okay. 271 00:10:04,337 --> 00:10:06,872 THE PARKING LOT FILLS UP IN THE AFTERNOON 272 00:10:06,939 --> 00:10:09,041 -[Defconn] They are coming now. -[Davichi exclaims] 273 00:10:11,177 --> 00:10:12,445 [Defconn] It was like the calm before a storm. 274 00:10:12,511 --> 00:10:14,847 THE CUSTOMERS ARE COMING 275 00:10:15,581 --> 00:10:18,351 CUSTOMERS 276 00:10:18,451 --> 00:10:19,919 [Hyeran in Chinese] Hello. 277 00:10:19,986 --> 00:10:22,588 [Defconn in Korean] Her afternoon shift has begun. 278 00:10:22,655 --> 00:10:24,423 QIANYUN IS WAITING TO TAKE ORDERS 279 00:10:25,224 --> 00:10:27,994 AN ORDER SLIP HAS BEEN GIVEN TO HER 280 00:10:28,094 --> 00:10:29,228 [♪ piano music playing] 281 00:10:29,295 --> 00:10:30,763 STARE 282 00:10:32,298 --> 00:10:33,332 Okay. 283 00:10:34,166 --> 00:10:36,902 Gosh, I can't find it. What do I do? 284 00:10:38,204 --> 00:10:39,472 I can do it. 285 00:10:40,206 --> 00:10:43,342 WHILE INPUTTING THE FIRST ORDER 286 00:10:45,444 --> 00:10:46,912 IT STARTS TO RAIN? 287 00:10:46,979 --> 00:10:48,648 -It's raining. -Yes. It rained suddenly 288 00:10:48,714 --> 00:10:50,549 without any forecast about rain. 289 00:10:50,616 --> 00:10:52,118 It'll be harder to work. 290 00:10:52,852 --> 00:10:55,221 [Xung Ying in Chinese] Qianyun, help me set up the tent. 291 00:10:55,287 --> 00:10:57,456 [in Korean] It's all outside, so we had to set up tents. 292 00:10:57,556 --> 00:10:58,991 They set up tents here? 293 00:10:59,692 --> 00:11:01,227 There are tents ready. 294 00:11:01,293 --> 00:11:02,728 Yes, they're always ready. 295 00:11:02,795 --> 00:11:03,996 -Right. -Since it's outside. 296 00:11:05,331 --> 00:11:07,566 Gosh, it must be so tiring for employees. 297 00:11:07,667 --> 00:11:09,969 ONCE THEY ARE DONE WITH ONE TENT 298 00:11:10,069 --> 00:11:12,338 THERE IS ONE MORE NEXT TO IT 299 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 AGAIN AND AGAIN 300 00:11:15,408 --> 00:11:17,209 -[♪ quirky, upbeat music playing] -Wow. 301 00:11:17,276 --> 00:11:18,544 They put up all of them. 302 00:11:19,345 --> 00:11:20,680 IS IT SWEAT OR RAIN? 303 00:11:20,746 --> 00:11:22,748 [exhales] I never thought it would rain. 304 00:11:23,482 --> 00:11:24,650 They want a tent? 305 00:11:24,717 --> 00:11:26,786 THIS TIME, IT'S A HUGE TABLE 306 00:11:26,852 --> 00:11:28,287 [in Chinese] It's raining. Please set up the tent. 307 00:11:28,354 --> 00:11:29,388 Of course. 308 00:11:29,455 --> 00:11:30,456 [Haeri in Korean] Hurry. 309 00:11:30,523 --> 00:11:32,958 THE TENT FOR THE BIG TABLE IS TWICE AS BIG 310 00:11:33,025 --> 00:11:34,393 -[Defconn] That must be heavy. -[Haeri] Wow. 311 00:11:34,460 --> 00:11:36,962 WORKING WITH THE CUSTOMERS 312 00:11:39,465 --> 00:11:43,302 THE RESTAURANT IS NOW FILLED WITH TENTS 313 00:11:43,369 --> 00:11:46,305 WHEN SHE IS ABOUT TO CATCH HER BREATH 314 00:11:48,240 --> 00:11:50,376 -The rain stopped? -Yes. It suddenly stopped. 315 00:11:50,443 --> 00:11:53,579 AND THE GROUP OF CUSTOMERS STAND UP 316 00:11:53,646 --> 00:11:56,082 -[Davichi] Gosh. -[Defconn] You have to put it back in? 317 00:11:56,148 --> 00:11:57,717 -[Hyeran] We had to put it back in. -[Defconn] Gosh. 318 00:11:57,783 --> 00:12:00,252 [Hyeran] We have to put it back? 319 00:12:00,986 --> 00:12:02,655 But the customers are helping out. 320 00:12:02,722 --> 00:12:04,256 -Yes, they helped out. -Right. 321 00:12:04,957 --> 00:12:06,992 [customer in Chinese] We'll do it. 322 00:12:07,059 --> 00:12:08,828 -[in Korean] They do it themselves. -[Davichi] Yes. 323 00:12:08,894 --> 00:12:10,329 A RARE SIGHT OF CUSTOMERS WORKING 324 00:12:10,396 --> 00:12:11,564 [Hyeran] Okay. All done. 325 00:12:14,100 --> 00:12:16,102 [laughs] 326 00:12:16,168 --> 00:12:17,269 SATISFIED WITH THE VIEW 327 00:12:17,336 --> 00:12:19,538 Since they are outside, they should enjoy the view. 328 00:12:19,605 --> 00:12:22,141 BUT IT ONLY LASTS A SECOND 329 00:12:22,942 --> 00:12:23,976 It's raining again? 330 00:12:24,043 --> 00:12:25,211 -No. -It's raining again? 331 00:12:25,277 --> 00:12:26,479 -[Defconn] It's raining again. -[Myungsoo] It is. 332 00:12:26,545 --> 00:12:28,314 No. Don't do this. 333 00:12:28,380 --> 00:12:29,715 PUTTING UP THE TENT AGAIN 334 00:12:29,782 --> 00:12:32,017 [Hyeran] They're putting it up again. 335 00:12:32,084 --> 00:12:34,987 -And that's what we call "scut work." -[Hyeran laughing] 336 00:12:35,054 --> 00:12:38,424 PEOPLE ARE STILL HAPPY DESPITE THE RAIN 337 00:12:40,126 --> 00:12:42,161 I think they were flustered as well. 338 00:12:42,228 --> 00:12:45,664 [chuckling] They were laughing and saying "Oh, it's raining," I think. 339 00:12:45,731 --> 00:12:47,133 THEY ARE CHEERFUL PEOPLE 340 00:12:47,199 --> 00:12:49,168 That group was so funny. 341 00:12:49,235 --> 00:12:50,503 They're relaxed. 342 00:12:50,569 --> 00:12:51,837 Yes. 343 00:12:52,838 --> 00:12:55,841 -[Minkyung] It's raining. -[Hyeran] It's beginning to rain a lot. 344 00:12:56,842 --> 00:12:58,477 -[Haeri] My gosh. -[Minkyung] Wow. 345 00:12:58,544 --> 00:12:59,678 -That's amazing. -[Haeri] My gosh. 346 00:12:59,745 --> 00:13:00,746 I want one! 347 00:13:00,846 --> 00:13:02,381 -So cute. -[Myungsoo] Let's sell those. 348 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 SOMETHING YOU CAN SEE ONLY ON RAINY DAYS 349 00:13:07,419 --> 00:13:08,654 [in Chinese] Hello. 350 00:13:08,721 --> 00:13:12,992 QIANYUN IS WORKING BUSILY IN THE RAIN 351 00:13:13,826 --> 00:13:15,828 [in Korean] Let's get them some tea first. 352 00:13:15,895 --> 00:13:17,329 GETTING USED TO THE MANAGER WORK 353 00:13:17,429 --> 00:13:18,764 [in Chinese] Right. Thank you. 354 00:13:18,831 --> 00:13:20,599 [customer] Two bottles of beer, please. 355 00:13:22,168 --> 00:13:23,602 Beer? 356 00:13:23,702 --> 00:13:27,039 AND NATURALLY, THEY NEED MORE BEER GLASSES 357 00:13:27,473 --> 00:13:29,942 [♪ soft instrumental music playing] 358 00:13:30,009 --> 00:13:31,610 AT NIGHT, THE RESTAURANT IS FILLED 359 00:13:31,677 --> 00:13:32,945 [in Korean] There are a lot of customers at night. 360 00:13:33,012 --> 00:13:34,647 Yes, there were. 361 00:13:35,981 --> 00:13:37,983 And it's so pretty at night. 362 00:13:38,050 --> 00:13:40,920 -The lights come on. -Yes, the lights are on. 363 00:13:40,986 --> 00:13:42,521 IT CHANGES WHEN THE LIGHTS TURN ON 364 00:13:42,588 --> 00:13:43,589 [Defconn] So pretty. 365 00:13:43,656 --> 00:13:45,357 -[Hyeran] It becomes so pretty. -[Minkyung] The restaurant... 366 00:13:45,424 --> 00:13:48,460 [woman singing in Chinese] 367 00:13:48,527 --> 00:13:49,562 [in Korean] Live? 368 00:13:51,797 --> 00:13:53,599 SUDDENLY SOMEONE STARTS TO SING 369 00:13:53,666 --> 00:13:55,801 [Haeri] They even have live performances? 370 00:13:55,868 --> 00:13:59,071 [Hyeran] No, customers can sing there. 371 00:14:01,473 --> 00:14:03,642 [in Chinese] It doesn't matter if you don't sing well. 372 00:14:03,709 --> 00:14:05,344 It matters that you enjoy it. 373 00:14:05,411 --> 00:14:07,646 [Hyeran in Korean] What if other customers don't like it? 374 00:14:07,713 --> 00:14:11,050 [female staff in Chinese] They should learn to enjoy it. 375 00:14:11,150 --> 00:14:13,319 People enjoy things like this in Chongqing. 376 00:14:13,385 --> 00:14:15,087 [Hyeran in Korean] Oh! 377 00:14:15,187 --> 00:14:18,157 It's much more active at night. 378 00:14:18,224 --> 00:14:19,992 I want to go there and have hot pot. 379 00:14:20,092 --> 00:14:21,927 It's like a campground. 380 00:14:22,027 --> 00:14:24,063 Spicy food is perfect for rainy days. 381 00:14:25,464 --> 00:14:28,734 WHEN CUSTOMERS START TO LEAVE, 382 00:14:29,668 --> 00:14:31,136 QIANYUN CLEANS THE TABLE 383 00:14:31,937 --> 00:14:33,072 -She is all wet. -She's wet. 384 00:14:33,138 --> 00:14:35,507 HER HAIR IS ALL WET 385 00:14:36,342 --> 00:14:39,178 THE EMPTY PLATES ARE GATHERED 386 00:14:39,645 --> 00:14:44,450 AND SENT TO THE KITCHEN 387 00:14:45,150 --> 00:14:48,020 [Hyeran] There are over 400 employees. 388 00:14:48,087 --> 00:14:51,123 I think they have so much extra work to do too. 389 00:14:51,223 --> 00:14:53,259 I climbed 96 floors today. 390 00:14:53,359 --> 00:14:55,828 NUMBER OF FLOORS CLIMBED 96 391 00:14:56,829 --> 00:14:59,265 -[Haeri] It's raining again. -[Defconn] Rainy Chongqing. 392 00:14:59,331 --> 00:15:00,566 Hot pot town. 393 00:15:01,934 --> 00:15:03,469 -[Haeri] Where is she going? -My gosh. 394 00:15:03,535 --> 00:15:05,638 -[Haeri] He came to pick her up? -[Minkyung] How sweet. 395 00:15:05,704 --> 00:15:08,073 -[Haeri] He's picking her up. -He must do that every day. 396 00:15:08,140 --> 00:15:09,975 -How sweet is that? -[Hyeran] Who knew it would rain? 397 00:15:10,042 --> 00:15:13,479 [husband in Chinese] Tomorrow's weather will be nice. 398 00:15:13,545 --> 00:15:14,747 [Hyeran in Korean] Tomorrow? 399 00:15:16,382 --> 00:15:18,083 [in Chinese] How was work today? 400 00:15:18,150 --> 00:15:19,818 [in Korean] She seems like she has lost weight. 401 00:15:19,885 --> 00:15:21,387 -She seems tired. -Yes. 402 00:15:21,453 --> 00:15:22,488 HAGGARD 403 00:15:22,588 --> 00:15:23,956 No, it wasn't hard. 404 00:15:24,023 --> 00:15:26,959 There weren't a lot of customers during the day, 405 00:15:27,026 --> 00:15:30,195 and I played Mahjong with my friends. 406 00:15:31,130 --> 00:15:34,833 But I lost, so I had to buy them ice cream. 407 00:15:34,900 --> 00:15:38,537 I could've done well, but I wasn't able to show my skills today. 408 00:15:38,637 --> 00:15:41,340 It's not like me, right? I'm good at Mahjong. 409 00:15:41,440 --> 00:15:43,742 -[in Chinese] Well, you're not bad. -[laughs] 410 00:15:43,842 --> 00:15:45,644 She's like his real wife. 411 00:15:45,744 --> 00:15:48,380 -Telling him about her day. -Even trivial things. 412 00:15:48,480 --> 00:15:50,716 -[Minkyung] Down to the details. -[Haeri] She is immersed. 413 00:15:50,783 --> 00:15:52,051 [laughs] 414 00:15:52,117 --> 00:15:54,620 [Hyeran] I told him about what happened today, 415 00:15:54,687 --> 00:15:57,423 and I thought I should meet him as Hwalala. 416 00:15:57,489 --> 00:16:00,826 So I talked to him as if I was Hwalala. 417 00:16:00,926 --> 00:16:05,264 I told him about what happened and how tiring it was. 418 00:16:05,331 --> 00:16:07,933 Today, I had a lot to tell my husband, 419 00:16:08,033 --> 00:16:09,902 and he listened to all of it. 420 00:16:12,071 --> 00:16:14,773 [Hyeran] Mommy's home. 421 00:16:15,307 --> 00:16:17,910 -Guess what this is. -[husband speaks in Chinese] 422 00:16:19,745 --> 00:16:21,213 I bought loquats. 423 00:16:21,280 --> 00:16:22,481 [gasps] 424 00:16:22,581 --> 00:16:25,117 My gosh. Mom, why did you cook so much? 425 00:16:25,184 --> 00:16:26,685 -You made a lot. -[in Chinese] You must be tired. 426 00:16:26,752 --> 00:16:27,853 -Drink this. -[in Korean] My gosh. 427 00:16:27,953 --> 00:16:30,322 She's like your real mother. 428 00:16:30,389 --> 00:16:31,390 She's so nice. 429 00:16:32,358 --> 00:16:33,525 She's wet. 430 00:16:33,592 --> 00:16:35,027 [Minkyung] Yes, she got wet from the rain all day. 431 00:16:35,094 --> 00:16:36,829 She is such a sweet mother. 432 00:16:38,097 --> 00:16:39,765 I'm going to wash my hands. 433 00:16:40,699 --> 00:16:41,800 I got all wet. 434 00:16:41,867 --> 00:16:43,135 WHILE QIANYUN WASHES HER HANDS 435 00:16:43,202 --> 00:16:44,470 [in Chinese] Look. What are these? 436 00:16:44,536 --> 00:16:45,704 HE SHOWS DUODUO SOMETHING 437 00:16:45,771 --> 00:16:47,539 -Tangerine. -Tangerine? 438 00:16:47,606 --> 00:16:48,807 No, they are loquats. 439 00:16:48,874 --> 00:16:50,476 [chuckles] Mommy bought them. 440 00:16:51,410 --> 00:16:52,678 She bought them for you. 441 00:16:54,013 --> 00:16:56,882 -[in Korean] Does Duoduo like loquats? -Yes. 442 00:16:56,982 --> 00:16:59,318 LOQUAT GOT ITS NAME BECAUSE IT RESEMBLES A PIPA 443 00:16:59,385 --> 00:17:01,587 [Hyeran] Even the basket? Thank you. 444 00:17:02,254 --> 00:17:05,124 [in Korean] They even sell fruit at the convenience store. 445 00:17:05,190 --> 00:17:07,259 [Defconn] Wow, you're like a real mother. 446 00:17:08,060 --> 00:17:09,328 -[husband in Chinese] You like them? -Yes. 447 00:17:10,095 --> 00:17:11,697 -Are you happy? -Yes. 448 00:17:12,931 --> 00:17:15,134 -Mama! -[Hyeran in Korean] Yes? 449 00:17:16,135 --> 00:17:18,404 DUODUO CALLS HIS MOM AND DINNER BEGINS 450 00:17:18,470 --> 00:17:20,839 [Defconn] It just looks like a happy family. 451 00:17:20,906 --> 00:17:22,241 Right. They're a family. 452 00:17:23,442 --> 00:17:24,743 -And wow... -Is that laziji? 453 00:17:24,843 --> 00:17:26,045 -[Haeri] It's so good! -Laziji? 454 00:17:26,145 --> 00:17:27,246 -It's so good. -[Defconn] What is it? 455 00:17:27,312 --> 00:17:28,747 [Minkyung] Laziji? 456 00:17:28,814 --> 00:17:31,617 [Hyeran] Gosh, you cooked so much. 457 00:17:31,717 --> 00:17:32,818 It's really good. 458 00:17:32,885 --> 00:17:34,086 -[Haeri] Malatang again? -Thank you. 459 00:17:34,953 --> 00:17:37,890 [Qianyun's husband and mom speak in Chinese] 460 00:17:37,990 --> 00:17:40,259 AUTOMATIC REACTION TO THE SPICINESS 461 00:17:40,359 --> 00:17:43,228 [Qianyun's mom] This is mala tofu. 462 00:17:44,263 --> 00:17:45,998 -[in Korean] It's mapo tofu. -[Davichi exclaiming] 463 00:17:46,065 --> 00:17:47,366 That's the original. 464 00:17:47,433 --> 00:17:49,568 It must be so good. 465 00:17:49,635 --> 00:17:52,071 [Hyeran] I had mala for three meals straight today. 466 00:17:52,137 --> 00:17:54,406 I'm worried about going to the bathroom tomorrow. [chuckling] 467 00:17:54,473 --> 00:17:56,575 -She's eating too much mala. -I'm worried about 468 00:17:56,675 --> 00:18:00,979 going to the bathroom tomorrow, but all the food was really good. 469 00:18:01,080 --> 00:18:03,882 The spices weren't off-putting at all, 470 00:18:03,982 --> 00:18:06,285 and it was really good mala. 471 00:18:06,351 --> 00:18:08,220 -It's really good. -[Hyeran in Chinese] Delicious. 472 00:18:09,021 --> 00:18:11,590 How was work today? 473 00:18:11,690 --> 00:18:15,094 [in Korean] It started to rain, so we put up the tent, then took it down, 474 00:18:15,160 --> 00:18:16,528 then put it back up again. 475 00:18:17,396 --> 00:18:19,231 [Qianyun's mom] What did you do during lunch? 476 00:18:19,298 --> 00:18:20,833 -[in Korean] Mahjong. -She played Mahjong. 477 00:18:20,933 --> 00:18:23,202 We played Mahjong during break time. 478 00:18:23,302 --> 00:18:25,304 LUNCH TIME MAHJONG SCORE 0 WINS 1 LOSSES 479 00:18:25,370 --> 00:18:26,872 0 WINS 2 LOSSES 480 00:18:26,939 --> 00:18:28,040 0 WINS 3 LOSSES 481 00:18:28,107 --> 00:18:30,209 4 MATCHES 0 WINS 4 LOSSES 482 00:18:30,275 --> 00:18:33,345 -So I had to buy them ice cream. -[Hyeran and Defconn laugh] 483 00:18:34,313 --> 00:18:35,714 She seems upset. 484 00:18:35,781 --> 00:18:37,349 SHE GETS UPSET UPON HEARING THE NEWS 485 00:18:37,416 --> 00:18:39,885 [Minkyung] She's probably upset to hear that her daughter lost. 486 00:18:39,985 --> 00:18:41,086 Her daughter lost. 487 00:18:42,154 --> 00:18:44,223 [Qianyun's mom in Chinese] Mahjong is all about techniques. 488 00:18:44,289 --> 00:18:46,358 What is your grandmother's job? 489 00:18:46,458 --> 00:18:48,560 -Mahjong player. -[Hyeran laughs in studio] 490 00:18:48,627 --> 00:18:49,795 Mahjong player. 491 00:18:49,895 --> 00:18:51,697 -[in Korean] What? -[Defconn] Her mother... 492 00:18:51,763 --> 00:18:53,966 -[Hyeran, laughing] Her job is... -Really? 493 00:18:54,032 --> 00:18:56,368 -[Haeri] Oh, my! -Really? She's a Mahjong player? 494 00:18:56,435 --> 00:18:59,271 Not that, but she is that good. 495 00:18:59,338 --> 00:19:01,573 You should learn from your mother. 496 00:19:01,640 --> 00:19:02,708 She's become serious. 497 00:19:02,774 --> 00:19:04,409 [Defconn] She's upset that her daughter lost. 498 00:19:04,476 --> 00:19:05,477 [Hyeran laughing] 499 00:19:05,544 --> 00:19:07,779 Learn from her and beat them all tomorrow. 500 00:19:07,846 --> 00:19:11,283 [in Chinese] Yes. These days, 501 00:19:11,350 --> 00:19:14,419 I either hang out with Duoduo or play Mahjong. 502 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 -Mama. -Yes? 503 00:19:16,388 --> 00:19:18,590 Is it fun working at the restaurant? 504 00:19:18,657 --> 00:19:21,927 [in Korean] Yes. It's really fun. 505 00:19:21,994 --> 00:19:24,496 -He's asking about her day. -[Hyeran] Tomorrow will be more fun. 506 00:19:24,563 --> 00:19:28,800 [in Chinese] Mama will work hard. 507 00:19:28,901 --> 00:19:31,503 [in Korean] Don't you want Mommy to stay home instead of going to work? 508 00:19:31,570 --> 00:19:33,138 -No? -[in Chinese] What if Mommy doesn't 509 00:19:33,238 --> 00:19:35,140 -go to work and plays with you? -[Hyeran in Korean] Well? 510 00:19:38,043 --> 00:19:42,681 [in Chinese] But you can't just play with me all day. 511 00:19:43,549 --> 00:19:47,419 What if she plays with you after work? 512 00:19:47,486 --> 00:19:48,787 -Yes. -Yes? 513 00:19:49,588 --> 00:19:51,857 [gasps, in Korean] Really? 514 00:19:52,925 --> 00:19:55,194 [Hyeran] Duoduo seems to know well why his mom has to work, 515 00:19:55,260 --> 00:19:56,762 and he's very understanding. 516 00:19:56,828 --> 00:19:59,097 Even if Mom's a bit busy, he understands. 517 00:19:59,164 --> 00:20:00,866 -[Hyeran] He's mature. -And he has 518 00:20:00,933 --> 00:20:02,901 his grandmother who takes care of him. 519 00:20:02,968 --> 00:20:07,005 So it seems like this family is very stable. 520 00:20:07,673 --> 00:20:09,641 -[Duoduo in Chinese] Mama. -[Hyeran] Yes? 521 00:20:09,741 --> 00:20:12,511 -[Duoduo] Let's play since we had dinner. -[husband speaks in Chinese] 522 00:20:12,578 --> 00:20:14,279 [in Korean] That is very long. 523 00:20:15,781 --> 00:20:18,050 So you put that on there. 524 00:20:18,817 --> 00:20:20,719 Duoduo loves cars 525 00:20:20,786 --> 00:20:22,621 and transforming robots. 526 00:20:22,688 --> 00:20:24,289 -He is at that age. -[Hyeran] Yes. 527 00:20:25,457 --> 00:20:26,892 The winner has to give a kiss. 528 00:20:26,959 --> 00:20:28,961 I mean, the winner gets a kiss. 529 00:20:29,962 --> 00:20:32,364 [both in Chinese] One, two, three, go! 530 00:20:32,431 --> 00:20:36,034 Bam! Wow! 531 00:20:36,101 --> 00:20:37,169 DUODUO WINS 532 00:20:37,236 --> 00:20:39,438 -Oh, yes! -Oh, yes! 533 00:20:39,504 --> 00:20:41,340 [in Korean] Then Mommy has to give you a kiss. 534 00:20:43,508 --> 00:20:45,877 He just lets me kiss him like that. 535 00:20:45,944 --> 00:20:46,945 So cute. 536 00:20:47,012 --> 00:20:49,114 And we only met yesterday. 537 00:20:49,181 --> 00:20:50,649 -He's so cute. -So cute. 538 00:20:51,650 --> 00:20:55,787 You won again. I'll give you another kiss. 539 00:21:00,359 --> 00:21:02,160 [in Chinese] They seemed happy together. 540 00:21:02,227 --> 00:21:05,397 It was actually unexpected. 541 00:21:05,464 --> 00:21:10,435 I thought they would be a bit awkward. 542 00:21:10,502 --> 00:21:16,742 I had no idea they would get so close, so fast. 543 00:21:16,808 --> 00:21:19,478 [Hyeran] One, two, three, go! 544 00:21:19,544 --> 00:21:22,614 DUODUO, QIANYUN 545 00:21:22,681 --> 00:21:24,116 [Hyeran in Korean] I won! 546 00:21:25,183 --> 00:21:26,385 [Defconn] Qianyun won. 547 00:21:26,451 --> 00:21:27,486 I FINALLY GET A KISS 548 00:21:27,552 --> 00:21:28,687 I won! 549 00:21:28,754 --> 00:21:31,590 -[Duoduo screams in excitement] -You have to give Mommy a kiss. 550 00:21:31,690 --> 00:21:34,760 -[husband speaks in Chinese] -[in Korean] So cute. 551 00:21:34,826 --> 00:21:36,194 [laughing] 552 00:21:36,261 --> 00:21:37,896 -Cute. -He is so cute. 553 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 That was nice. 554 00:21:40,032 --> 00:21:41,700 [hosts] Gosh. 555 00:21:41,767 --> 00:21:43,635 -My heart. -[Myungsoo] That's why... 556 00:21:43,702 --> 00:21:45,704 -[Hyeran] Yes. -[Myungsoo] ...you have kids. 557 00:21:45,804 --> 00:21:48,173 This time I went far, so I get a bigger kiss. 558 00:21:48,240 --> 00:21:50,075 -[in Chinese] You kiss me first. -[Hyeran exclaims] 559 00:21:50,142 --> 00:21:52,411 [in Korean] Now he just asks me for kisses. 560 00:21:52,477 --> 00:21:53,879 [Hyeran] It was a silly game. 561 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 A silly game where the one that goes further wins. 562 00:21:57,215 --> 00:22:00,319 But he loved it, and how could he just let me kiss him? 563 00:22:00,419 --> 00:22:01,420 [Haeri] I know. 564 00:22:02,020 --> 00:22:03,955 At first, he would wipe it off. 565 00:22:04,022 --> 00:22:05,190 You wiped it off. 566 00:22:06,758 --> 00:22:11,630 And later, when I thought I should just skip it, he came and asked me for a kiss. 567 00:22:12,631 --> 00:22:16,134 But it seemed like he'd stay up all night playing the game. 568 00:22:16,234 --> 00:22:18,503 -Kids play until they get tired. -Kids don't get tired. 569 00:22:18,570 --> 00:22:21,740 They play until they get tired and they never say they'll stop playing. 570 00:22:21,807 --> 00:22:22,941 [Hyeran] I will win. 571 00:22:24,242 --> 00:22:26,645 A SAVIOR TO STOP THE GAME ARRIVES 572 00:22:26,712 --> 00:22:28,080 [Defconn] Her mom. 573 00:22:28,146 --> 00:22:29,247 [Haeri] Thank God. 574 00:22:29,981 --> 00:22:31,550 SLIDE 575 00:22:33,685 --> 00:22:35,587 Is that a Mahjong table too? 576 00:22:35,654 --> 00:22:38,123 -Really? -You figured it out. 577 00:22:38,190 --> 00:22:40,225 -For real? It's a Mahjong table? -[staff laughing] 578 00:22:40,292 --> 00:22:41,393 -[Hyeran] Look at that. -Wow! 579 00:22:41,460 --> 00:22:43,328 -My gosh. -[Defconn] I just took a guess. 580 00:22:43,395 --> 00:22:45,063 -[Myungsoo] What? -[Hyeran] I had no idea. 581 00:22:45,130 --> 00:22:47,132 Is every table in Chongqing... 582 00:22:47,232 --> 00:22:49,601 -I was so surprised too. -That's a good idea. 583 00:22:49,668 --> 00:22:50,869 That's so cool. 584 00:22:51,636 --> 00:22:55,273 My gosh. We had this at home? [laughs] 585 00:22:55,374 --> 00:22:57,876 It was at home, and I wanted to buy one. 586 00:22:57,943 --> 00:23:00,379 THE TABLE THEY JUST HAD DINNER AT 587 00:23:00,445 --> 00:23:03,248 THE MAHJONG TABLE WAS HIDDEN BENEATH 588 00:23:04,182 --> 00:23:05,951 -Wow. -That table... 589 00:23:06,051 --> 00:23:09,921 -[Hyeran] I was so surprised. -Mahjong tables are quite widespread. 590 00:23:11,022 --> 00:23:12,457 AND SOMEONE SERIOUS ABOUT MAHJONG 591 00:23:12,557 --> 00:23:14,359 Her mother is very excited. 592 00:23:14,426 --> 00:23:15,861 Is she getting tutored? 593 00:23:17,929 --> 00:23:19,331 WHEN THE BOARD IS SET 594 00:23:19,431 --> 00:23:20,899 [♪ upbeat music playing] 595 00:23:20,966 --> 00:23:22,601 AND THE GAME BEGINS, SHE AWAKENS 596 00:23:22,667 --> 00:23:23,668 -[Davichi] Wow. -[Defconn] Wow. 597 00:23:23,769 --> 00:23:25,303 [Qianyun's mom] What is your grandmother's job? 598 00:23:25,937 --> 00:23:27,539 THE BEST CARD PLAYER 599 00:23:27,606 --> 00:23:29,241 MAHJONG IS ALL ABOUT TECHNIQUES 600 00:23:29,341 --> 00:23:31,843 LOOK WITH YOUR EYES, LISTEN WITH YOUR EARS OBVIOUSLY 601 00:23:31,943 --> 00:23:34,379 -My mother... -[Haeri] She wanted you to win. 602 00:23:34,446 --> 00:23:36,448 -Wow. -Is this a movie? 603 00:23:36,515 --> 00:23:38,950 A GAME WITH THE MAHJONG PRO 604 00:23:39,584 --> 00:23:42,320 The skills of a card player It's like something from a movie. 605 00:23:43,922 --> 00:23:46,825 I've never seen Mom become so tense. 606 00:23:46,925 --> 00:23:49,327 [chuckling] She's so different from how she was in the morning. 607 00:23:49,428 --> 00:23:54,199 You know in movies, they play these games in a dark basement. 608 00:23:54,266 --> 00:23:56,768 -It's so bright. -With a happy family? 609 00:23:56,835 --> 00:23:58,603 My mother's face changed completely. 610 00:23:58,670 --> 00:24:01,039 It breaks the prejudice against Mahjong. 611 00:24:01,106 --> 00:24:04,709 I'll surprise my friends tomorrow. 612 00:24:04,776 --> 00:24:07,312 PROUD TO SEE HER DAUGHTER SO ENTHUSIASTIC 613 00:24:07,979 --> 00:24:10,682 I'll take one and put one here? 614 00:24:10,749 --> 00:24:11,983 [in Chinese] Yes. 615 00:24:13,485 --> 00:24:14,786 You don't have any. 616 00:24:14,853 --> 00:24:15,954 [in Korean] I can't? 617 00:24:16,021 --> 00:24:17,656 [in Chinese] You can't. 618 00:24:17,722 --> 00:24:19,191 This one goes here. 619 00:24:19,257 --> 00:24:23,929 DURING THE ENTIRE GAME, SHE LEANS OVER TO HER DAUGHTER AND COACHES HER 620 00:24:26,064 --> 00:24:27,098 [in Chinese] Peng. 621 00:24:29,534 --> 00:24:32,838 HE SAID "PENG" AND PUT DOWN HIS PIECES? 622 00:24:35,407 --> 00:24:37,442 Peng? 623 00:24:37,509 --> 00:24:39,778 -No. -[Hyeran in Korean] Why not? 624 00:24:39,845 --> 00:24:41,480 [Qianyun's mom in Chinese] You don't have any. 625 00:24:41,546 --> 00:24:42,614 [in Korean] What? 626 00:24:42,681 --> 00:24:43,748 I have nine. 627 00:24:43,815 --> 00:24:45,250 SHE LEARNS HOW TO PLAY PROPERLY 628 00:24:45,350 --> 00:24:46,985 GETTING A CRASH COURSE 629 00:24:47,052 --> 00:24:48,320 [Minkyung] She's getting tutored. 630 00:24:49,454 --> 00:24:51,556 [husband and mom in Chinese] Say "Gang." 631 00:24:51,623 --> 00:24:53,258 -Gang! -Gang! 632 00:24:53,325 --> 00:24:54,759 -Gang. -Gang! 633 00:24:54,826 --> 00:24:56,394 SHE DOES AS SHE IS TOLD 634 00:24:56,461 --> 00:24:58,363 AND SHE IS DEFINITELY GETTING BETTER 635 00:24:58,430 --> 00:24:59,865 [in Korean] One more time. 636 00:24:59,931 --> 00:25:02,234 -I go one more time. -[husband in Chinese] Gang. 637 00:25:02,300 --> 00:25:03,935 [in Korean] I put them down and say "Gang." 638 00:25:04,002 --> 00:25:06,037 -Is it like, "I got it"? -You say "Gang." 639 00:25:06,137 --> 00:25:08,540 -"I'm showing my hand." -Yes. "Gang." 640 00:25:08,607 --> 00:25:09,741 "Gang." Like this. 641 00:25:12,377 --> 00:25:13,411 [in Chinese] Over here. 642 00:25:14,045 --> 00:25:16,248 -And that's how it's done. -Oh! 643 00:25:17,015 --> 00:25:18,850 [all] Wow! 644 00:25:18,917 --> 00:25:20,819 [Hyeran in Korean] I learned it properly for the first time. 645 00:25:20,886 --> 00:25:22,387 Let's do it again. 646 00:25:22,454 --> 00:25:23,688 Okay. Let's try again. 647 00:25:24,322 --> 00:25:27,893 It's nice to see different table cultures of different countries. 648 00:25:27,993 --> 00:25:31,329 Ireland tables, Thailand tables, Chongqing Mahjong tables. 649 00:25:31,429 --> 00:25:33,798 -Yes. -[Defconn] It's very interesting. 650 00:25:33,865 --> 00:25:37,202 [in Chinese] In China, when we play Mahjong, we bet a lot of money. 651 00:25:37,302 --> 00:25:39,471 [in Korean] Do you bet anything else other than money? 652 00:25:39,571 --> 00:25:43,742 -[in Chinese] Mahjong is all about money. -[hosts laughing] 653 00:25:43,842 --> 00:25:45,944 [in Korean] You're like a big brother. [laughs] 654 00:25:46,678 --> 00:25:49,281 [in Chinese] If you're not going to bet money, let's go to sleep. 655 00:25:49,381 --> 00:25:52,484 [laughing, in Korean] We have to bet money. 656 00:25:53,084 --> 00:25:57,188 [in Chinese] Betting money gets our hearts racing. 657 00:25:57,822 --> 00:25:59,991 MY HUSBAND'S HEART DIDN'T JUST BEAT FOR ME 658 00:26:00,091 --> 00:26:03,762 That's why I play Mahjong. 659 00:26:04,729 --> 00:26:06,598 EXCITED 660 00:26:06,665 --> 00:26:07,666 [laughs] 661 00:26:07,732 --> 00:26:10,335 I'VE NEVER SEEN MY MOM LIKE THIS 662 00:26:10,402 --> 00:26:13,004 [Hyeran in Korean] Mom, seriously... 663 00:26:13,104 --> 00:26:14,673 I loved it. 664 00:26:14,739 --> 00:26:17,609 Since I'm quite old, my mom is old too. 665 00:26:17,676 --> 00:26:20,478 It was nice to have such a young mom 666 00:26:20,579 --> 00:26:23,815 and to see her have passion for something she likes. 667 00:26:24,549 --> 00:26:27,752 Instead of money, how about flicking each other? 668 00:26:29,087 --> 00:26:31,089 -[in Chinese] How boring. -Or a wish. 669 00:26:31,156 --> 00:26:35,794 Loser grants winner a wish. You think it's boring. [laughs] 670 00:26:35,894 --> 00:26:39,531 REAL GAME BORING VERSION 671 00:26:39,631 --> 00:26:40,699 THE ATMOSPHERE CHANGES 672 00:26:40,765 --> 00:26:42,500 -They are so serious. -Look at them. 673 00:26:42,567 --> 00:26:44,869 -[Defconn] Even her husband... -They're organizing their pieces. 674 00:26:44,936 --> 00:26:46,404 -[Defconn] It's getting heated up. -Wait. 675 00:26:46,471 --> 00:26:47,939 Please wait. 676 00:26:49,808 --> 00:26:53,011 THINGS ARE GETTING TENSE 677 00:26:53,945 --> 00:26:57,282 Hwalala is into it. 678 00:26:57,382 --> 00:26:59,250 When gathered, Thai people make som tam. 679 00:26:59,317 --> 00:27:00,819 -But they play Mahjong. -[Minkyung] Yes. 680 00:27:02,220 --> 00:27:03,888 SHE PUTS OUT HER FIRST SET 681 00:27:04,723 --> 00:27:08,226 THE GAME GOES QUICKLY 682 00:27:08,293 --> 00:27:09,761 -She's good. -She is... 683 00:27:09,828 --> 00:27:12,564 -Her hand movement is different. -[Haeri] Wait... 684 00:27:12,631 --> 00:27:14,432 [Hyeran] I became very careful. 685 00:27:15,967 --> 00:27:16,968 [Myungsoo] It must be fun. 686 00:27:17,702 --> 00:27:18,970 [in English] Okay. 687 00:27:19,871 --> 00:27:21,640 -[husband in Chinese] Peng. -[Defconn in Korean] He already... 688 00:27:21,706 --> 00:27:23,742 YOU GOT A SCORE WITH THE ONE I PUT OUT? 689 00:27:23,842 --> 00:27:24,976 I put something out... 690 00:27:25,043 --> 00:27:26,845 -He took it. So sly. -...and he took it. 691 00:27:29,080 --> 00:27:30,081 [sighs] Gosh. 692 00:27:30,148 --> 00:27:31,750 My gosh... 693 00:27:32,951 --> 00:27:35,420 [Defconn] She's tearing her hair out like Bogum. 694 00:27:37,522 --> 00:27:39,090 What do I do? 695 00:27:39,891 --> 00:27:43,528 THE HUSBAND IS HAVING FUN WHILE THE WIFE IS IN AGONY 696 00:27:44,362 --> 00:27:46,264 I SHOULD GET A SCORE 697 00:27:46,331 --> 00:27:47,966 GLANCE 698 00:27:48,033 --> 00:27:49,034 SHOUT 699 00:27:49,100 --> 00:27:51,169 -[laughs and hesitates] -Did she get one? 700 00:27:52,370 --> 00:27:53,838 -[in Chinese] Peng? -Game over? 701 00:27:53,905 --> 00:27:55,507 -Is it over? -[Hyeran shouts] 702 00:27:55,573 --> 00:27:57,008 EXCITED 703 00:27:57,108 --> 00:27:59,044 [in Korean] But shouldn't you keep your poker face? 704 00:27:59,110 --> 00:28:00,178 [laughs] 705 00:28:00,278 --> 00:28:02,614 JUST HAPPY 706 00:28:02,714 --> 00:28:03,748 [Hyeran] Peng. 707 00:28:03,815 --> 00:28:05,483 Wow. She got a lot. 708 00:28:05,583 --> 00:28:06,818 [in Chinese] You can't do that. 709 00:28:06,885 --> 00:28:08,753 -[in Korean] Why not? -[in Chinese] Only four. 710 00:28:08,853 --> 00:28:10,522 -[in Korean] Ah. -She can do only four. 711 00:28:10,588 --> 00:28:11,589 Why four? 712 00:28:11,690 --> 00:28:13,291 Wait. 713 00:28:13,391 --> 00:28:15,727 -[in Chinese] Use your head. -[hosts laughing] 714 00:28:16,761 --> 00:28:18,063 [in Korean] She got frustrated. 715 00:28:18,963 --> 00:28:20,498 [Hyeran] Was this here? 716 00:28:20,565 --> 00:28:21,733 Wait. So I take this. 717 00:28:21,800 --> 00:28:25,403 Wait. So I can take this and just toss one. 718 00:28:25,470 --> 00:28:26,905 I can toss one. 719 00:28:26,971 --> 00:28:28,807 Okay, I tossed it. 720 00:28:29,641 --> 00:28:30,709 GAME OVER 721 00:28:31,976 --> 00:28:33,545 -[Haeri] Already? -[Defconn] Wow! 722 00:28:33,645 --> 00:28:34,879 [Hyeran] I didn't do anything. 723 00:28:34,946 --> 00:28:37,482 They just stay quiet and do it all at once. 724 00:28:37,549 --> 00:28:40,518 What? I didn't do anything. Why are you doing it now? 725 00:28:40,585 --> 00:28:42,353 It's not your turn, so why? 726 00:28:42,420 --> 00:28:43,722 We almost got into a fight. 727 00:28:43,788 --> 00:28:46,658 -[Minkyung] They're about to fight. -Are you talking back to your mother? 728 00:28:48,259 --> 00:28:50,695 WHEN EACH PLAYER GIVES UP THEIR PIECES 729 00:28:51,830 --> 00:28:54,099 A TRUE MASTER COLLECTS THE PIECES QUIETLY 730 00:28:54,165 --> 00:28:55,467 [Defconn] She does it all at once. 731 00:28:55,533 --> 00:28:57,368 SHE ALREADY HAD EVERYTHING SET 732 00:28:58,303 --> 00:28:59,671 [Defconn] She waited for her. 733 00:28:59,738 --> 00:29:01,873 [Hyeran] She waited for me. 734 00:29:01,973 --> 00:29:05,577 -With the one I tossed? -[in Chinese] It's over. I won. 735 00:29:07,045 --> 00:29:08,847 [in Korean] Gosh, I was so close. 736 00:29:08,913 --> 00:29:10,181 Slap her on her palm twice. 737 00:29:10,248 --> 00:29:11,316 On her palm? 738 00:29:12,484 --> 00:29:13,752 I'll pay. 739 00:29:13,818 --> 00:29:15,120 Not the palm. I'll pay. 740 00:29:15,186 --> 00:29:16,888 No. Give us your palm. 741 00:29:16,955 --> 00:29:19,791 -Come on. We're supposed to bet money. -[husband laughs] 742 00:29:19,891 --> 00:29:24,062 You wanted to bet money and now you don't? Okay. I mean, no. [laughs] 743 00:29:24,162 --> 00:29:25,630 I'll pay you both. 744 00:29:25,697 --> 00:29:26,731 No, I'll pay. 745 00:29:26,831 --> 00:29:28,533 No, I get to slap your hand twice. 746 00:29:28,600 --> 00:29:31,402 No. It's boring. Let's go to bed then. 747 00:29:31,469 --> 00:29:32,737 Let's just go to bed. 748 00:29:32,804 --> 00:29:35,373 TOSSING AND TOSSING AGAIN 749 00:29:35,440 --> 00:29:36,941 -[Minkyung] It's a mess. -[Hyeran] Gosh. 750 00:29:37,008 --> 00:29:38,309 You're stubborn like your mom. 751 00:29:38,409 --> 00:29:39,944 It's fine. 752 00:29:40,044 --> 00:29:41,312 [in Chinese] We'll play again tomorrow. 753 00:29:41,379 --> 00:29:42,580 -[in Korean] Enough for today? -Yes. 754 00:29:42,647 --> 00:29:43,848 I was almost there. 755 00:29:43,915 --> 00:29:46,184 I couldn't understand the rules until the end. 756 00:29:46,251 --> 00:29:47,552 I still don't know how to play. 757 00:29:48,353 --> 00:29:50,922 WHAT DID YOUR MOM TEACH YOU? 758 00:29:51,022 --> 00:29:52,791 That you have to use your head? [laughs] 759 00:29:52,857 --> 00:29:54,859 She kept telling me to use my head. 760 00:29:55,727 --> 00:29:58,429 She told me all the details that I missed. 761 00:29:58,496 --> 00:30:00,632 Hopefully, I'll be better tomorrow. 762 00:30:00,732 --> 00:30:02,233 I have to win tomorrow. 763 00:30:02,300 --> 00:30:04,102 -I'm excited for tomorrow. -I hope she wins. 764 00:30:05,103 --> 00:30:06,538 SCRATCH 765 00:30:06,604 --> 00:30:08,139 [Defconn] The day is really long here. 766 00:30:08,206 --> 00:30:10,074 HER HAIR HAS BEEN PULLED OUT ALL DAY 767 00:30:10,141 --> 00:30:11,943 My hair... 768 00:30:12,043 --> 00:30:14,412 [♪ amusing music playing] 769 00:30:15,113 --> 00:30:17,348 PRACTICING CHINESE FOR TOMORROW 770 00:30:17,415 --> 00:30:20,785 MUMBLE 771 00:30:25,023 --> 00:30:26,958 HOW ARE THE DISHES? 772 00:30:27,025 --> 00:30:29,027 "How are the dishes?" 773 00:30:29,093 --> 00:30:31,663 She's memorizing expressions she can use. 774 00:30:31,729 --> 00:30:33,097 To use them at the restaurant. 775 00:30:33,164 --> 00:30:35,767 Yes, I thought I should memorize expressions I can use. 776 00:30:35,834 --> 00:30:37,368 -[Defconn] Smart. -[Minkyung] Right. She's very prepared. 777 00:30:38,236 --> 00:30:39,637 [Defconn] It's the second day already. 778 00:30:44,142 --> 00:30:45,677 [Hyeran sighs] My legs. 779 00:30:45,777 --> 00:30:46,778 Yes, the stairs... 780 00:30:46,878 --> 00:30:48,213 -I climbed so many. -Up and down. 781 00:30:48,279 --> 00:30:49,514 You have to change shoes. 782 00:30:49,581 --> 00:30:52,684 [♪ happy music playing] 783 00:30:52,750 --> 00:30:54,319 Did you sleep well? 784 00:30:54,385 --> 00:30:55,920 Yes. I slept like a baby. 785 00:30:56,588 --> 00:30:58,356 Your mom woke up too. 786 00:30:58,423 --> 00:30:59,591 THE MAHJONG PRO HAS WOKEN UP 787 00:30:59,657 --> 00:31:03,561 AFTER GETTING READY FOR WORK 788 00:31:04,762 --> 00:31:07,398 [Hyeran] Will he hold my hand today? 789 00:31:07,498 --> 00:31:09,334 [Duoduo in Chinese] Let's go together. 790 00:31:09,400 --> 00:31:12,003 [in Korean] Let's go together. Do you want to hold hands? 791 00:31:12,070 --> 00:31:14,072 [in Chinese] You're a boy. You shouldn't hold hands. 792 00:31:14,639 --> 00:31:16,541 [Hyeran in Korean] All the teachers are here. 793 00:31:18,509 --> 00:31:21,079 Duoduo, I have a present for you. 794 00:31:21,779 --> 00:31:24,382 -Duoduo. -[husband speaks in Chinese] 795 00:31:24,482 --> 00:31:25,516 [in Korean] What do you think it is? 796 00:31:25,617 --> 00:31:26,684 Close your eyes. 797 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 TIGHTLY 798 00:31:28,486 --> 00:31:29,554 Hands. 799 00:31:29,654 --> 00:31:31,522 -Close your eyes. -[Defconn] What's that? 800 00:31:32,323 --> 00:31:35,193 [Hyeran] Open it. What is it? 801 00:31:35,260 --> 00:31:38,196 WHAT IS QIANYUN'S SURPRISE GIFT? 802 00:31:38,263 --> 00:31:40,798 I wrote a letter for Duoduo. 803 00:31:41,599 --> 00:31:42,867 That is the best. 804 00:31:43,534 --> 00:31:46,104 She is so detailed. 805 00:31:46,971 --> 00:31:48,306 Are those drawings? 806 00:31:48,373 --> 00:31:52,143 Because he can't read yet. 807 00:31:52,243 --> 00:31:54,379 So detailed. 808 00:31:55,480 --> 00:31:57,916 [Hyeran] "It's Mom. I love you. 809 00:31:57,982 --> 00:32:01,586 "And let's play again tonight. Promise." 810 00:32:01,653 --> 00:32:03,054 That's what I drew. 811 00:32:03,922 --> 00:32:06,591 THERE'S ALSO CANDY INSIDE 812 00:32:06,658 --> 00:32:09,227 -Do you like it? -I will eat the candy after kindergarten. 813 00:32:09,294 --> 00:32:11,462 He's so sweet. He wanted to eat it right away, 814 00:32:11,529 --> 00:32:13,965 so when I was recording him, he was drooling. 815 00:32:14,032 --> 00:32:16,668 -[staff laughing] -His drool had dropped down here. 816 00:32:16,734 --> 00:32:18,970 But he said he'd eat it after kindergarten. 817 00:32:19,604 --> 00:32:22,206 -Good morning. Go ahead, kiddo. -Hello. 818 00:32:22,774 --> 00:32:24,409 [Hyeran] Give Mommy a kiss goodbye. 819 00:32:24,475 --> 00:32:26,778 Aren't you going to give me a kiss? 820 00:32:26,844 --> 00:32:28,313 HERE 821 00:32:28,379 --> 00:32:29,847 SMOOCH 822 00:32:31,015 --> 00:32:32,884 He was so lovely. 823 00:32:32,984 --> 00:32:34,419 -[in English] Bye. -Bye. 824 00:32:34,919 --> 00:32:36,554 [in Korean] I should live like that. 825 00:32:36,654 --> 00:32:39,157 HE JUST BLURTED OUT WHAT'S ON HIS MIND 826 00:32:39,223 --> 00:32:40,792 I'll kiss you from behind. 827 00:32:40,892 --> 00:32:42,427 No. 828 00:32:42,493 --> 00:32:44,629 One should live like that. I'm jealous. 829 00:32:44,696 --> 00:32:45,930 [in English] Let's go. 830 00:32:45,997 --> 00:32:49,534 -Let's go to work. -[Hyeran] Okay... 831 00:32:50,168 --> 00:32:51,869 [Hyeran in Korean] Today's weather is going to be nice. 832 00:32:51,936 --> 00:32:53,538 [husband in Chinese] Right. It is. 833 00:32:56,541 --> 00:32:59,477 IT SEEMS LIKE HE WANTS TO SAY SOMETHING 834 00:33:00,378 --> 00:33:01,679 [in Korean] He's being hesitant. 835 00:33:01,746 --> 00:33:03,948 It seems like he wants to say something. 836 00:33:04,015 --> 00:33:05,750 [♪ suspenseful music playing] 837 00:33:05,817 --> 00:33:08,086 [in Chinese] Were you okay after work yesterday? 838 00:33:08,152 --> 00:33:09,887 He's worried. 839 00:33:09,954 --> 00:33:11,990 -Like your hands or feet. -[in Korean] He knows. 840 00:33:12,056 --> 00:33:18,396 My legs hurt, and they're swollen. [chuckles] 841 00:33:19,030 --> 00:33:21,366 [whispers] Gosh, my legs. 842 00:33:22,433 --> 00:33:25,703 It's because I wore uncomfortable shoes in the morning. 843 00:33:25,770 --> 00:33:27,205 It was okay in the afternoon. 844 00:33:27,572 --> 00:33:30,108 -Here's a pain relief patch for you. -What? 845 00:33:30,174 --> 00:33:32,410 Is that a pain relief patch? 846 00:33:32,510 --> 00:33:36,280 -My gosh. Oh, my... -It can relieve pain. 847 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 My gosh. 848 00:33:37,915 --> 00:33:39,584 It must be a pain relief patch. 849 00:33:39,650 --> 00:33:41,319 -[Defconn] The Tiger Balm? -[Hyeran] Yes. Tiger Balm. 850 00:33:41,919 --> 00:33:43,921 My gosh. 851 00:33:44,022 --> 00:33:45,556 AN UNEXPECTED GIFT MADE HER HAPPY 852 00:33:45,623 --> 00:33:47,625 [Hyeran] He was very detailed and sweet. 853 00:33:47,692 --> 00:33:51,095 He doesn't seem like the most expressive type. 854 00:33:51,162 --> 00:33:55,933 But he's thoughtful, and he cared for me without showing it too much. 855 00:33:56,000 --> 00:33:58,603 I have to be that sweet to get married. 856 00:33:58,669 --> 00:34:01,706 Seriously. I'm learning again. 857 00:34:02,440 --> 00:34:04,609 -[husband in Chinese] We're almost there. -[Hyeran in Korean] Okay. 858 00:34:04,942 --> 00:34:05,977 [hosts] Wow. 859 00:34:06,044 --> 00:34:07,879 -It's so big -I can never get used to it 860 00:34:07,945 --> 00:34:09,447 no matter how many times I see it. 861 00:34:09,514 --> 00:34:12,083 -[in Chinese] You got this. -I got this. 862 00:34:13,584 --> 00:34:16,387 -[in Korean] Have a great day. -[husband in English] Bye. 863 00:34:17,155 --> 00:34:18,456 [in Chinese] Hello. 864 00:34:20,425 --> 00:34:21,426 9:00 A.M. AT WORK 865 00:34:21,492 --> 00:34:25,430 [in Korean] Since it was my second day, I wasn't as nervous as I was on my first. 866 00:34:25,530 --> 00:34:27,732 -Yes, you seem relaxed. -Compared to yesterday... 867 00:34:28,499 --> 00:34:32,670 THE EMPLOYEES PREPARE FOR THE ASSEMBLY AS ALWAYS 868 00:34:33,504 --> 00:34:35,406 [in Chinese] Hello. 869 00:34:36,474 --> 00:34:38,476 SHE SEEMS QUITE RELAXED NOW 870 00:34:38,543 --> 00:34:40,144 [in Korean] She seems relaxed. 871 00:34:40,211 --> 00:34:42,947 Myungsoo was like a local on his second day too. 872 00:34:43,014 --> 00:34:45,116 On my second day, I almost got an ID card. 873 00:34:45,183 --> 00:34:47,819 [all laughing] 874 00:34:47,952 --> 00:34:49,353 A Chiang Mai ID card. 875 00:34:50,488 --> 00:34:52,056 [in Chinese] Hello. 876 00:34:52,123 --> 00:34:53,524 WHILE SHE GREETS THE EMPLOYEES 877 00:34:57,361 --> 00:34:58,729 THE ROLL CALL TIME HAS ARRIVED 878 00:34:58,796 --> 00:35:00,098 [in Korean] She's calling their names. 879 00:35:00,164 --> 00:35:01,566 [Defconn] She must listen carefully. 880 00:35:02,300 --> 00:35:04,402 NERVOUS 881 00:35:04,669 --> 00:35:07,538 -[male staff in Chinese] To the right! -[♪ tense music playing] 882 00:35:08,372 --> 00:35:11,142 YESTERDAY I FELT SO SMALL 883 00:35:11,843 --> 00:35:15,012 BECAUSE ALL I COULD DO WAS LOOK AROUND 884 00:35:15,079 --> 00:35:16,581 [in Korean] "Let's go, Korea." 885 00:35:18,850 --> 00:35:20,418 I felt confident that day. 886 00:35:20,485 --> 00:35:23,321 WILL TODAY'S ROLL CALL GO SMOOTHLY FOR HER? 887 00:35:23,387 --> 00:35:25,323 [Defconn] It's starting. Roll call is starting. 888 00:35:25,389 --> 00:35:27,091 -The most important one. -[male staff in Chinese] To the right! 889 00:35:27,158 --> 00:35:28,960 TO THE RIGHT 890 00:35:30,728 --> 00:35:33,998 LASTLY, THE CHINESE CHANT 891 00:35:34,098 --> 00:35:38,169 WHICH ALL THE EMPLOYEES SAY OUT LOUD 892 00:35:39,937 --> 00:35:41,205 Jin... 893 00:35:42,173 --> 00:35:43,174 HMM 894 00:35:44,108 --> 00:35:47,778 I'M SCREWED 895 00:35:51,082 --> 00:35:53,518 [in Korean] You should've tried to copy them. Try it now. 896 00:35:53,618 --> 00:35:55,786 Try it now. Go! 897 00:35:55,887 --> 00:35:57,855 -What? -Try it. You didn't memorize it. 898 00:35:57,922 --> 00:36:00,258 -Mind your own business, Sebseb. -"Sebseb"? 899 00:36:00,358 --> 00:36:02,293 -Mind your own business, Sebseb. -"Sebseb"? 900 00:36:02,360 --> 00:36:03,694 [staff laughing] 901 00:36:04,428 --> 00:36:07,031 [Hyeran] Mind your own business, Sebseb. 902 00:36:07,098 --> 00:36:08,366 Did I say "Sebseb..." 903 00:36:08,432 --> 00:36:09,934 [Haeri] Gosh, that felt good. 904 00:36:10,635 --> 00:36:14,338 AFTER FAILING TO SING THE CHANT 905 00:36:15,506 --> 00:36:18,409 ALL THAT'S LEFT IS THE ATTENDANCE CHECK 906 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 [Xuelian speaking in Chinese] 907 00:36:20,411 --> 00:36:21,646 [Defconn in Korean] Here it comes. 908 00:36:22,513 --> 00:36:26,284 I WILL ANSWER PROPERLY THIS TIME 909 00:36:26,384 --> 00:36:28,419 -[Xuelian speaks in Chinese] -[male staff shouts in Chinese] 910 00:36:28,719 --> 00:36:29,921 -Qiu Qianyun. -[in Korean] There it is. 911 00:36:29,987 --> 00:36:32,123 -[in Chinese] Qiu Qianyun. -[in Korean] Yes! 912 00:36:32,190 --> 00:36:35,626 -[hosts laughing] -Still, she heard it. 913 00:36:35,693 --> 00:36:37,528 I missed it. 914 00:36:38,996 --> 00:36:40,464 [Hyeran] I wanted to be more relaxed. 915 00:36:40,531 --> 00:36:43,768 SHE GOES BACK TO HER STATION PUTTING THE DISAPPOINTMENT BEHIND HER 916 00:36:46,904 --> 00:36:47,905 [Hyeran in Chinese] Hello. 917 00:36:47,972 --> 00:36:49,240 SHE IS GOOD AT GREETING OTHERS 918 00:36:49,307 --> 00:36:50,374 Hello. 919 00:36:50,441 --> 00:36:52,543 [in Korean] It must have rained all night. 920 00:36:52,610 --> 00:36:55,046 The first thing they did was take down the tents. 921 00:36:55,479 --> 00:36:57,648 Oh... Oh... Let me help you. 922 00:36:57,715 --> 00:36:58,749 My gosh. 923 00:36:59,383 --> 00:37:00,384 WHAT NEWBIES NORMALLY DO 924 00:37:00,451 --> 00:37:01,485 It seems very heavy. 925 00:37:02,053 --> 00:37:03,788 They're taking down the tents, right? 926 00:37:03,854 --> 00:37:07,391 Yes. They were very good at lifting those. 927 00:37:07,458 --> 00:37:08,893 -[Defconn] They're experienced. -Yes. 928 00:37:08,960 --> 00:37:10,428 I'LL MOVE THEM 929 00:37:10,494 --> 00:37:11,495 Okay. 930 00:37:12,263 --> 00:37:13,564 My gosh. 931 00:37:13,631 --> 00:37:15,366 How do they lift this? 932 00:37:15,433 --> 00:37:18,002 How do they do that? 933 00:37:18,069 --> 00:37:21,739 MY BODY WON'T DO WHAT I WANT IT TO DO 934 00:37:24,675 --> 00:37:27,178 STILL, QIANYUN DOES WHAT SHE LEARNED YESTERDAY WITHOUT HELP 935 00:37:27,245 --> 00:37:28,946 -[Myungsoo] Setting the table. -[Hyeran] Yes. 936 00:37:31,816 --> 00:37:33,150 Compared to my first day, 937 00:37:33,217 --> 00:37:36,020 I knew better where my area was 938 00:37:36,120 --> 00:37:39,357 and what to do to help out. 939 00:37:39,457 --> 00:37:43,327 So I didn't have to look around as much, and was able to find work on my own. 940 00:37:43,394 --> 00:37:46,197 [♪ upbeat music playing] 941 00:37:51,002 --> 00:37:52,403 -[Xuelian in Chinese] Qianyun? -[in Korean] Yes? 942 00:37:52,470 --> 00:37:53,704 [in Chinese] Are you done? 943 00:37:53,771 --> 00:37:55,206 HER BOSS SUDDENLY CAME 944 00:37:55,273 --> 00:38:00,511 [Xuelian] Can you wrap up here and help out in the kitchen? 945 00:38:00,578 --> 00:38:03,080 We're fully booked today and have a lot to do. 946 00:38:03,147 --> 00:38:08,619 [in Korean] When there are a lot of customers, I'd help out in the kitchen. 947 00:38:08,686 --> 00:38:10,121 -The kitchen. -Yes. 948 00:38:10,221 --> 00:38:12,189 Working in the kitchen sounds hard. 949 00:38:12,256 --> 00:38:14,258 -So there's no set work. -Yes. 950 00:38:14,325 --> 00:38:16,060 -When they're busy... -When they're busy, 951 00:38:16,127 --> 00:38:17,128 I would help them out. 952 00:38:17,194 --> 00:38:18,963 [Hyeran] Is this enough? Okay? 953 00:38:19,030 --> 00:38:20,631 10:40 A.M. TO THE KITCHEN TO HELP 954 00:38:21,299 --> 00:38:24,201 SOMETHING IS WAITING FOR QIANYUN 955 00:38:25,069 --> 00:38:26,304 Kitchen... 956 00:38:28,072 --> 00:38:30,174 -[in Chinese] Over here. -[gasps] 957 00:38:30,241 --> 00:38:34,478 We have a lot of reservations, so they need our help. 958 00:38:35,413 --> 00:38:37,315 [Defconn in Korean] This is the kitchen? 959 00:38:37,381 --> 00:38:38,816 [Hyeran] They're preparing the ingredients. 960 00:38:38,883 --> 00:38:39,950 -[Defconn] It's huge. -[Minkyung] Wow. 961 00:38:40,017 --> 00:38:44,388 There were all kinds of ingredients. I've never seen some of them before. 962 00:38:44,455 --> 00:38:47,258 -There are hundreds on the menu. -Yes, there are a lot. 963 00:38:47,358 --> 00:38:50,328 INGREDIENT PREPARATION KITCHEN 964 00:38:52,229 --> 00:38:53,631 [Hyeran in Chinese] Hello. 965 00:38:56,467 --> 00:38:57,501 Sit here. 966 00:38:59,003 --> 00:39:00,671 WHAT'S THE INGREDIENT SHE'LL PREPARE? 967 00:39:01,272 --> 00:39:02,406 -Tripe. -[Haeri] It's that big? 968 00:39:02,473 --> 00:39:04,208 Yes. I've never seen one that big. 969 00:39:04,809 --> 00:39:07,511 SHE LEARNS HOW TO PREP THEM 970 00:39:09,213 --> 00:39:10,247 Together? 971 00:39:10,314 --> 00:39:11,315 HOW TO TRIM TRIPE 972 00:39:11,382 --> 00:39:13,617 HOLD BOTH THE SHORT AND LONG LAYERS AND TEAR 973 00:39:13,684 --> 00:39:15,786 MAKE SURE YOU CAN SEE THE WHITE PART 974 00:39:16,253 --> 00:39:18,589 -[Hyeran in English] Okay. -[in Korean] That's a technique. 975 00:39:20,191 --> 00:39:21,425 SHE STARTS TRIMMING 976 00:39:21,492 --> 00:39:23,994 -Together. -[♪ tense music playing] 977 00:39:24,662 --> 00:39:26,564 FUMBLE 978 00:39:26,664 --> 00:39:27,765 Gosh. 979 00:39:29,033 --> 00:39:30,301 Oh. 980 00:39:30,401 --> 00:39:31,569 It's hard. 981 00:39:31,669 --> 00:39:33,804 They made it look so easy. 982 00:39:35,406 --> 00:39:36,841 IT IS HARDER THAN IT LOOKS 983 00:39:36,907 --> 00:39:39,276 It should be white like this. 984 00:39:44,081 --> 00:39:47,885 SHE MAY NOT BE GOOD AT IT, BUT SHE'S TRYING HER BEST 985 00:39:49,220 --> 00:39:50,354 I think you're doing it. 986 00:39:50,421 --> 00:39:51,422 [Hyeran] Yes. 987 00:39:51,956 --> 00:39:53,224 You sure are quite good. 988 00:39:53,290 --> 00:39:54,859 Hyeran is good. 989 00:39:54,925 --> 00:39:55,926 SHE'S GETTING USED TO IT 990 00:39:57,428 --> 00:40:00,264 [staff 1 in Chinese] Is that one better? 991 00:40:00,398 --> 00:40:02,199 [in Korean] It is. 992 00:40:02,266 --> 00:40:04,502 QIANYUN STARTS TO GET CURIOUS 993 00:40:05,169 --> 00:40:07,238 Do you know how to play Mahjong? 994 00:40:07,805 --> 00:40:11,342 [in Chinese] Mahjong? I play when I have time. 995 00:40:11,842 --> 00:40:14,111 -[in Korean] Are you good? -[in Chinese] Do you know how to play it? 996 00:40:14,178 --> 00:40:16,680 [in Korean] That's all she can think about. 997 00:40:16,781 --> 00:40:19,850 Everyone I met was like a pro. 998 00:40:20,451 --> 00:40:22,219 [Defconn] It's like a national game for them. 999 00:40:22,319 --> 00:40:25,222 [Hyeran] Do you have a Mahjong table at home? 1000 00:40:25,322 --> 00:40:27,024 -[in Chinese] Of course. -[Hyeran in Korean] For real? 1001 00:40:27,091 --> 00:40:30,661 -[Haeri] It's natural to have one. -I think I can win against you guys. 1002 00:40:30,761 --> 00:40:32,329 Want to play Mahjong with me? 1003 00:40:32,396 --> 00:40:33,798 Who do you think will win? 1004 00:40:33,898 --> 00:40:36,033 [in Chinese] Against you? [giggles] 1005 00:40:36,100 --> 00:40:37,968 [Hyeran in Korean] She scoffed at me. 1006 00:40:38,035 --> 00:40:39,970 Who do you think will win? 1007 00:40:40,070 --> 00:40:43,808 [staff 2 in Chinese] I don't know who will win. 1008 00:40:43,908 --> 00:40:46,310 [in Korean] I'm not good at it. Not good. 1009 00:40:46,844 --> 00:40:48,279 You're very friendly 1010 00:40:48,946 --> 00:40:50,714 -wherever you go. -[Minkyung] Yes. 1011 00:40:50,781 --> 00:40:52,183 -[Defconn] You just mingle. -Yes. 1012 00:40:52,283 --> 00:40:53,517 You blend in well. 1013 00:40:55,019 --> 00:40:59,924 SHE BLENDED IN AND TRIMMED THE TRIPE 1014 00:41:01,192 --> 00:41:02,860 [Hyeran] I'm off. 1015 00:41:02,927 --> 00:41:04,728 TRIMMING DONE 1016 00:41:05,629 --> 00:41:10,100 A FASCINATING SIGHT THAT'S HARD TO PASS BY 1017 00:41:10,167 --> 00:41:11,969 Pig skin. 1018 00:41:12,703 --> 00:41:14,939 There are still so many ingredients I don't know. 1019 00:41:15,005 --> 00:41:16,774 I wanted to see what they were. 1020 00:41:16,841 --> 00:41:19,076 -There are a lot. -So many. 1021 00:41:19,143 --> 00:41:21,946 When you eat malatang, you choose your own ingredients. 1022 00:41:24,014 --> 00:41:27,251 [Hyeran] I saw the menu yesterday, and there were so many ingredients. 1023 00:41:27,351 --> 00:41:29,386 So I wanted to see what they were. 1024 00:41:30,120 --> 00:41:34,225 I have a question. Is there a place where they make broth? 1025 00:41:35,626 --> 00:41:36,694 Where is the broth made? 1026 00:41:36,760 --> 00:41:38,696 I wanted to see how the broth was made. 1027 00:41:38,762 --> 00:41:40,464 -How they... -[Haeri] You were curious? 1028 00:41:41,265 --> 00:41:44,602 GOING TO THE SECRET BROTH ROOM 1029 00:41:45,469 --> 00:41:46,604 This is the broth room? 1030 00:41:46,670 --> 00:41:48,839 [male staff in Chinese] They are preparing the broth. 1031 00:41:49,440 --> 00:41:52,243 THE MANAGER IS VISITING THE BROTH ROOM 1032 00:41:53,210 --> 00:41:55,112 -[Defconn in Korean] Wow. -[Hyeran] Look at that. 1033 00:41:55,746 --> 00:41:58,549 -[Defconn] All those pots are waiting. -[Hyeran] Amazing, right? 1034 00:41:58,616 --> 00:41:59,917 BROTH PREPARATION ROOM 1035 00:41:59,984 --> 00:42:01,385 -[Minkyung] Wow. -[Haeri] Amazing. 1036 00:42:01,452 --> 00:42:03,988 THE POTS THAT WILL LATER 1037 00:42:04,054 --> 00:42:05,923 GO ON 700 TABLES 1038 00:42:06,590 --> 00:42:08,425 -[Haeri] What? -[Defconn] Into the pots? 1039 00:42:08,492 --> 00:42:09,860 [Haeri] It's like the Master Of Living. 1040 00:42:09,927 --> 00:42:12,296 [Hyeran] Yes. They just throw it like that. 1041 00:42:12,396 --> 00:42:15,432 [♪ dramatic music playing] 1042 00:42:15,499 --> 00:42:17,535 [Hyeran] When you enter, the aroma overwhelms you. 1043 00:42:17,601 --> 00:42:21,739 The spicy yet fragrant scent of mala overwhelmed me. 1044 00:42:21,805 --> 00:42:24,542 How many pots are there? 1045 00:42:25,075 --> 00:42:26,577 So this is what it looks like. 1046 00:42:27,211 --> 00:42:29,847 You put all this in here? 1047 00:42:29,914 --> 00:42:31,549 They use all that in one day. 1048 00:42:31,615 --> 00:42:32,850 -It's for a day? -[Haeri gasps] 1049 00:42:33,617 --> 00:42:36,353 There are a lot of things that go into the mala sauce. 1050 00:42:36,420 --> 00:42:40,190 They mix chili peppers, star anise, Sichuan pepper and so on 1051 00:42:40,257 --> 00:42:41,659 to make mala sauce. 1052 00:42:41,759 --> 00:42:43,394 -They mix them all? -[Hyeran] Yes. 1053 00:42:44,361 --> 00:42:46,864 How many pots were there? 1054 00:42:46,931 --> 00:42:49,300 Maybe a thousand? 1055 00:42:49,366 --> 00:42:53,037 They were all stacked up high. 1056 00:42:53,137 --> 00:42:55,940 And the pot that was used to boil the broth 1057 00:42:56,006 --> 00:42:58,008 was like the ones in the military. 1058 00:42:58,075 --> 00:43:00,444 There were some there and more inside. 1059 00:43:01,078 --> 00:43:04,048 It was insanely huge. 1060 00:43:05,115 --> 00:43:06,917 1:00 P.M. EMPLOYEES' LUNCHTIME 1061 00:43:06,984 --> 00:43:08,218 -[Xung Ying in Chinese] Lunchtime. -[Defconn in Korean] It's lunchtime. 1062 00:43:08,285 --> 00:43:11,288 -They have to play Mahjong right after. -Yes. Go play Mahjong. 1063 00:43:11,388 --> 00:43:15,826 [Xung Ying in Chinese] Don't your fingers smell after trimming the tripe? 1064 00:43:15,893 --> 00:43:17,628 -[Hyeran in Korean] No. Not at all. -[Xung Ying laughs] 1065 00:43:17,695 --> 00:43:19,229 What? 1066 00:43:19,296 --> 00:43:20,598 THEY SMILE AS SOON AS THEY MEET 1067 00:43:21,899 --> 00:43:23,667 [Haeri] Wow. This one looks good too. 1068 00:43:23,734 --> 00:43:26,470 TODAY'S LUNCH IS CHINESE STIR-FRIED SPICY PORK 1069 00:43:26,570 --> 00:43:28,339 -[in English] Okay. Thank you. -[female staff in Chinese] Thank you. 1070 00:43:29,640 --> 00:43:31,508 -Take a photo! -[in Korean] Today's... 1071 00:43:31,575 --> 00:43:32,910 Today's... 1072 00:43:35,646 --> 00:43:39,183 They told me that Hwalala takes lots of photos 1073 00:43:39,283 --> 00:43:42,219 and posts them on her social media. 1074 00:43:42,319 --> 00:43:45,322 So I took a lot of photos and videos. 1075 00:43:45,422 --> 00:43:47,391 You must've been hungry. 1076 00:43:47,491 --> 00:43:50,060 You scooped a lot of food. 1077 00:43:50,160 --> 00:43:51,295 A PLATEFUL 1078 00:43:51,362 --> 00:43:52,696 [Hyeran] Thank you for the food. 1079 00:43:56,300 --> 00:43:57,635 Mmm... 1080 00:43:58,602 --> 00:44:00,704 [in Chinese] What do you think? Is it good? 1081 00:44:01,538 --> 00:44:02,773 [in Korean] It's perfect. 1082 00:44:04,675 --> 00:44:07,478 Are we taking a break after lunch? 1083 00:44:07,578 --> 00:44:10,247 [in Chinese] Today, we have a class to take. 1084 00:44:10,314 --> 00:44:11,382 [in Korean] There's a class? 1085 00:44:11,448 --> 00:44:13,217 Yes, they told me we had a class. 1086 00:44:13,283 --> 00:44:14,618 [Defconn] Why study? 1087 00:44:14,685 --> 00:44:15,853 We have to go study? 1088 00:44:17,321 --> 00:44:18,422 At a hot pot restaurant? 1089 00:44:18,522 --> 00:44:19,523 Yes. To study. 1090 00:44:19,590 --> 00:44:20,958 -Study what? -Yes. 1091 00:44:21,025 --> 00:44:22,960 -Is it for some kind of license? -[Hyeran laughs] 1092 00:44:23,961 --> 00:44:24,962 Study? 1093 00:44:26,430 --> 00:44:28,132 [in Chinese] Every day is new, right? 1094 00:44:28,198 --> 00:44:30,367 It's like a meeting. 1095 00:44:30,467 --> 00:44:31,935 [Hyeran in Korean] I learned Mahjong yesterday, 1096 00:44:32,002 --> 00:44:33,737 and I'm learning something today? 1097 00:44:34,204 --> 00:44:36,840 I guess we're learning something together. 1098 00:44:37,875 --> 00:44:38,876 Look at her face. 1099 00:44:41,812 --> 00:44:44,148 They were so excited. 1100 00:44:44,214 --> 00:44:46,083 Excited to screw with me. 1101 00:44:46,150 --> 00:44:48,452 They wanted to screw with me, 1102 00:44:48,519 --> 00:44:49,953 and they found it so fun. 1103 00:44:50,054 --> 00:44:54,491 They're like,"You're dying to know, aren't you? We know." They're excited. 1104 00:44:56,493 --> 00:44:59,563 We're going to learn something? To learn something. 1105 00:44:59,630 --> 00:45:00,731 WHAT ARE WE LEARNING? 1106 00:45:01,498 --> 00:45:05,769 [in Chinese] A little longer here, and you're going to get a tan. 1107 00:45:05,836 --> 00:45:08,839 -[in Korean] Right. -Yes, I worked outside all day 1108 00:45:08,906 --> 00:45:10,641 -and it was sunny. -You need sunblock. 1109 00:45:10,708 --> 00:45:12,509 Buy me a hat. 1110 00:45:12,609 --> 00:45:13,711 "Buy me." 1111 00:45:13,777 --> 00:45:15,212 BRAZEN BUY ME A HAT 1112 00:45:15,312 --> 00:45:17,114 Buy me a hat. 1113 00:45:17,214 --> 00:45:21,051 [in Chinese] Then we'll go to class and buy you one. 1114 00:45:21,151 --> 00:45:24,722 [in Korean] Really? We must be going to the market. 1115 00:45:26,090 --> 00:45:28,459 THEY PROMISE TO BUY HER A HAT 1116 00:45:29,660 --> 00:45:31,829 SHE GOES TO TAKE THE QUESTIONABLE CLASS! 1117 00:45:31,929 --> 00:45:33,363 -[Defconn] You're off to class? -[Hyeran] Yes. 1118 00:45:33,464 --> 00:45:35,165 -To the outskirts? -Are we driving there? 1119 00:45:35,933 --> 00:45:37,568 -[woman] Hurry! -What? 1120 00:45:37,668 --> 00:45:39,269 -[Lu Hong] Hurry! -What? 1121 00:45:39,336 --> 00:45:41,705 She's the designer brand shirt woman, right? 1122 00:45:42,372 --> 00:45:45,309 The Burberry woman? 1123 00:45:45,375 --> 00:45:49,113 THE DESIGNER BRAND SHIRT WOMAN SHE MET YESTERDAY 1124 00:45:49,179 --> 00:45:52,149 THE MAHJONG MASTER 1125 00:45:52,883 --> 00:45:54,752 How come we only see her during break time? 1126 00:45:54,818 --> 00:45:56,019 [laughs] 1127 00:45:56,086 --> 00:45:59,456 I'm curious. How come we only see Erjie during break time? 1128 00:45:59,556 --> 00:46:01,425 -Do you know why? -She is an employee... 1129 00:46:01,492 --> 00:46:03,327 She is an employee, right? 1130 00:46:03,393 --> 00:46:05,028 But she's in charge of VIPs. 1131 00:46:05,095 --> 00:46:06,196 -I knew it. -[Hyeran] VIPs. 1132 00:46:06,296 --> 00:46:08,365 -I get it. -She is in charge of finance 1133 00:46:08,432 --> 00:46:10,634 -and such rather than serving. -Yes. 1134 00:46:10,734 --> 00:46:12,770 If VIPs come from abroad, 1135 00:46:12,836 --> 00:46:14,271 -she would serve them. -Yes. 1136 00:46:14,338 --> 00:46:15,739 She must have an MBA. 1137 00:46:15,806 --> 00:46:18,609 -I don't know. -[all laugh] 1138 00:46:18,742 --> 00:46:20,644 If Erjie is going too, 1139 00:46:20,744 --> 00:46:23,413 are we going to play Mahjong again? 1140 00:46:23,514 --> 00:46:26,250 Are they taking a Mahjong class? 1141 00:46:26,316 --> 00:46:29,953 Going somewhere during breaktime was quite amusing. 1142 00:46:30,053 --> 00:46:31,722 We don't do that in Korea. 1143 00:46:31,789 --> 00:46:34,558 But for them, that's when they have time. 1144 00:46:34,658 --> 00:46:36,660 I'm curious where they are going. 1145 00:46:38,395 --> 00:46:41,298 We're not going to play Mahjong for real, right? 1146 00:46:41,365 --> 00:46:42,833 [friends in Chinese] Well... 1147 00:46:42,933 --> 00:46:44,768 Something like that. 1148 00:46:44,868 --> 00:46:46,336 [in Korean] "Something like that"? 1149 00:46:46,436 --> 00:46:47,704 Is it a Mahjong class? 1150 00:46:47,771 --> 00:46:49,673 [Hyeran] They said "class," 1151 00:46:50,307 --> 00:46:54,411 so a million thoughts raced though my head. 1152 00:46:54,511 --> 00:46:57,314 I wondered if they were going to teach me Mahjong 1153 00:46:57,381 --> 00:46:58,615 -for real. -You thought it was 1154 00:46:58,715 --> 00:46:59,716 -Mahjong for sure? -Yes. 1155 00:46:59,783 --> 00:47:03,453 Or are they really going to a class? 1156 00:47:03,554 --> 00:47:05,622 AT WORK AND AT HOME 1157 00:47:05,722 --> 00:47:07,391 It was such a shock. 1158 00:47:08,258 --> 00:47:11,628 My gosh. We had this at home? [laughing] 1159 00:47:11,695 --> 00:47:14,932 I got curious, so I kept asking them, 1160 00:47:14,998 --> 00:47:17,034 and they told me to stop asking. 1161 00:47:17,134 --> 00:47:21,471 So I decided not to and just go with the flow. 1162 00:47:21,572 --> 00:47:23,440 I did, but... 1163 00:47:23,507 --> 00:47:26,276 -[Hyeran] Oh, no. -[Defconn] What's going on? 1164 00:47:26,343 --> 00:47:28,212 -Why? -[Myungsoo] What's going on? 1165 00:47:29,513 --> 00:47:31,348 FLAP 1166 00:47:31,415 --> 00:47:32,549 [friends speaking in Chinese] 1167 00:47:32,649 --> 00:47:34,051 FOUR WOMEN IN BELL-BOTTOMS APPEAR 1168 00:47:34,117 --> 00:47:35,519 [Hyeran in Korean] They're the only ones having fun. 1169 00:47:35,586 --> 00:47:37,921 [giggling] I'm so embarrassed. 1170 00:47:38,021 --> 00:47:39,189 Is that for dancing? 1171 00:47:39,256 --> 00:47:40,757 Are you learning how to dance? 1172 00:47:42,559 --> 00:47:43,560 I'm so embarrassed. 1173 00:47:43,627 --> 00:47:45,095 [♪ dance music playing] 1174 00:47:45,195 --> 00:47:48,031 THE PLACE WHERE QIANYUN FOLLOWED HER FRIENDS TO... 1175 00:47:54,504 --> 00:47:55,639 -What? Is this a class? -[Davichi exclaims] 1176 00:47:55,706 --> 00:47:58,108 -[Hyeran] It's so embarrassing. -You went there to have fun. 1177 00:47:58,642 --> 00:48:01,979 What is this? Only I did hard labor to make some money. 1178 00:48:02,045 --> 00:48:03,080 What is this? 1179 00:48:03,146 --> 00:48:04,281 THEY GO TO DANCE CLASS? 1180 00:48:04,348 --> 00:48:05,816 They're dancing all of a sudden? 1181 00:48:05,883 --> 00:48:07,618 -All of a sudden? -My gosh. 1182 00:48:07,684 --> 00:48:10,354 But they really actually do this. 1183 00:48:10,454 --> 00:48:11,788 -Is this the class? -[Hyeran] For real. 1184 00:48:11,855 --> 00:48:14,992 -You dance in front of customers? -No. 1185 00:48:15,058 --> 00:48:17,094 They actually... [laughing] 1186 00:48:17,160 --> 00:48:18,161 That must be it. 1187 00:48:18,228 --> 00:48:19,930 -You could think that. -Dancing this... 1188 00:48:19,997 --> 00:48:21,431 You could think that. 1189 00:48:21,531 --> 00:48:23,467 This is a hot pot vacation package. 1190 00:48:23,533 --> 00:48:26,970 -This is Chongqing. -Indeed. 1191 00:48:27,037 --> 00:48:28,105 What do I do? 1192 00:48:28,171 --> 00:48:29,273 SURPRISING CHONGQING LIFE 1193 00:48:30,240 --> 00:48:31,441 It's not over yet. 1194 00:48:31,541 --> 00:48:32,843 -Vootti? -Did he meet him? 1195 00:48:32,943 --> 00:48:34,211 There's another video. 1196 00:48:34,311 --> 00:48:35,746 -[Haeri] Vootti? -[Myungsoo] Right? 1197 00:48:35,812 --> 00:48:37,414 Is that him? 1198 00:48:37,514 --> 00:48:39,917 REAL VOOTTI IS FINALLY REVEALED 1199 00:48:40,017 --> 00:48:42,152 -He's Vootti? -[Haeri] Yes. 1200 00:48:42,219 --> 00:48:43,587 -He's the Vootti? -Yes. 1201 00:48:43,687 --> 00:48:45,789 Oh, my gosh. Oh, my gosh. 1202 00:48:47,524 --> 00:48:50,627 Anyway, today is officially Myungsoo's last day. 1203 00:48:50,727 --> 00:48:51,929 -Yes, today is the last day. -[all exclaiming] 1204 00:48:51,995 --> 00:48:54,231 We parted just as we were getting close. 1205 00:48:54,298 --> 00:48:55,699 And there was a baby. 1206 00:48:55,766 --> 00:48:57,968 -[Hyeran] Right. -Baby Nallan. 1207 00:48:58,035 --> 00:48:59,069 She's six months old. 1208 00:48:59,136 --> 00:49:01,038 It was hard parting with her, 1209 00:49:01,138 --> 00:49:03,373 and I felt sad in my last moments there. 1210 00:49:03,440 --> 00:49:07,511 I'm looking forward to seeing Myungsoo shed some tears. 1211 00:49:07,577 --> 00:49:10,113 -What? -I almost cried. 1212 00:49:10,213 --> 00:49:11,848 You'll know when you see. 1213 00:49:11,949 --> 00:49:13,951 Myungsoo still has a lot of som tam to sell. 1214 00:49:14,051 --> 00:49:15,285 HE STILL HAS A LONG WAY TO GO 1215 00:49:15,352 --> 00:49:17,354 -[Defconn laughing] -He still hasn't reached a thousand. 1216 00:49:17,421 --> 00:49:20,991 What kind of day will Myungsoo spend today? 1217 00:49:21,091 --> 00:49:22,826 [in English] My name is Gabriel! 1218 00:49:22,926 --> 00:49:24,561 -[all] Gabriel! -[in Korean] Let's go! 1219 00:49:25,829 --> 00:49:27,497 [chuckling] It's hot. It's already hot. 1220 00:49:27,564 --> 00:49:29,032 It's already hot. 1221 00:49:29,099 --> 00:49:30,434 [Hyeran] It must've been so hot. 1222 00:49:31,268 --> 00:49:32,769 -[Haeri] My gosh. -[Myungsoo] So hot. 1223 00:49:32,869 --> 00:49:34,438 -[Haeri] My gosh. -[Defconn] He collapsed. 1224 00:49:34,504 --> 00:49:36,840 -Jaem! -[Hyeran] My gosh. 1225 00:49:36,907 --> 00:49:37,908 [in English] Are you ready? 1226 00:49:38,575 --> 00:49:40,978 [in Korean] Hurry. We can't go once it gets hotter. 1227 00:49:41,611 --> 00:49:42,612 [Jaem in Thai] Nallan... 1228 00:49:42,679 --> 00:49:44,247 [Haeri in Korean] They're going on an outing? 1229 00:49:44,348 --> 00:49:45,949 [in Thai] Let's go play. 1230 00:49:46,016 --> 00:49:47,551 -[Defconn] Wow. -[Minkyung] Finally. 1231 00:49:47,617 --> 00:49:48,819 THEY'RE GOING OUT 1232 00:49:48,885 --> 00:49:50,320 [Myungsoo] How pretty. 1233 00:49:50,387 --> 00:49:51,922 THE FASHION SENSE OF A 0-YEAR-OLD 1234 00:49:51,989 --> 00:49:54,458 [Defconn] Wow. Look at the hairband. 1235 00:49:55,292 --> 00:49:57,260 -[Jaem in Thai] Let's go to Daddy. -[Haeri in Korean] She's dressed up. 1236 00:49:57,961 --> 00:49:59,596 I washed my hands. 1237 00:50:02,199 --> 00:50:03,800 He seems like her father-in-law. [laughing] 1238 00:50:03,867 --> 00:50:06,503 FEELS LIKE HE'S HER FATHER-IN-LAW 1239 00:50:06,603 --> 00:50:09,106 It seems as if he's holding his granddaughter. 1240 00:50:09,940 --> 00:50:11,808 [Myungsoo] We haven't been out in a while, right? 1241 00:50:11,875 --> 00:50:14,177 [Defconn] Myungsoo even called a cab. 1242 00:50:14,244 --> 00:50:18,048 Jaem, did you play with squirt guns at the Songkran Festival? 1243 00:50:18,682 --> 00:50:19,716 SONGKRAN FESTIVAL 1244 00:50:19,783 --> 00:50:21,785 [Defconn] Songkran Festival is famous. 1245 00:50:21,885 --> 00:50:23,854 The festival goes on for a while. 1246 00:50:23,954 --> 00:50:26,723 -Yes, the festival of Thailand. -Like Lunar New Year. 1247 00:50:26,823 --> 00:50:29,626 -Myungsoo went at the perfect time. -[♪ upbeat music playing] 1248 00:50:29,693 --> 00:50:33,230 What date is April 3rd on the calendar? 1249 00:50:33,330 --> 00:50:35,198 Is it someone's birthday? 1250 00:50:35,265 --> 00:50:37,334 PROMISED TO GO SWIMMING 1251 00:50:37,434 --> 00:50:41,238 [in Thai] We promised to go swimming and have a party. 1252 00:50:41,872 --> 00:50:44,608 THE FAMILY WILL HAVE A POOL PARTY TO CELEBRATE THE FESTIVAL 1253 00:50:44,708 --> 00:50:48,678 [in Korean] Then is this Nallan's first pool party? 1254 00:50:48,779 --> 00:50:50,347 -[in Thai] Yes, it's her first. -[Davichi exclaiming] 1255 00:50:50,414 --> 00:50:53,083 [in Korean] Nallan, you have to experience your first one, right? 1256 00:50:53,150 --> 00:50:54,284 Well? 1257 00:50:54,384 --> 00:50:56,620 -[Haeri] She seems excited. -[Minkyung] She's so calm. 1258 00:50:56,720 --> 00:50:59,056 She's going to look cute in a swimsuit. 1259 00:50:59,122 --> 00:51:00,891 Let's take a picture to remember. 1260 00:51:02,426 --> 00:51:04,494 [in Thai] Let's take a picture with Daddy. 1261 00:51:04,561 --> 00:51:05,629 [Haeri in Korean] My gosh. 1262 00:51:06,329 --> 00:51:08,331 -[Myungsoo babbling] -Isn't the father cute? 1263 00:51:09,032 --> 00:51:11,368 [Defconn] She has her father's eyes. 1264 00:51:11,435 --> 00:51:12,869 She's looking at the camera. 1265 00:51:12,936 --> 00:51:15,272 You look like a real married couple in the photo. 1266 00:51:15,338 --> 00:51:16,506 [Myungsoo] I lost so much hair. 1267 00:51:19,009 --> 00:51:20,010 SQUEEZE 1268 00:51:20,077 --> 00:51:22,712 You grabbed my hand. 1269 00:51:25,382 --> 00:51:27,050 That's what I can't forget. 1270 00:51:27,117 --> 00:51:29,419 -Nallan reminds me of my own kids. -Vacation clothes? 1271 00:51:29,486 --> 00:51:31,755 -[all laughing] -Right. Look at his shirt! 1272 00:51:31,822 --> 00:51:33,924 -It's a Hawaiian shirt. -It's vacation clothes. 1273 00:51:34,691 --> 00:51:36,293 That's Chiang Mai, not Hawaii. 1274 00:51:36,359 --> 00:51:37,794 You're getting way too upset. 1275 00:51:37,861 --> 00:51:38,895 It seems like Hawaii. 1276 00:51:38,962 --> 00:51:41,064 It's not something to get mad about. 1277 00:51:41,164 --> 00:51:45,135 I didn't plan this. It was all prearranged. It wasn't me. 1278 00:51:45,202 --> 00:51:47,037 -You had fun, though. -That's good. 1279 00:51:47,104 --> 00:51:48,839 -[Defconn] You followed them. -[Myungsoo] It wasn't a vacation. 1280 00:51:48,905 --> 00:51:49,940 Just watch. 1281 00:51:50,040 --> 00:51:51,808 Songkran Festival was going on... 1282 00:51:51,875 --> 00:51:53,543 -[Defconn] You have to enjoy it. -...so the kid had 1283 00:51:53,610 --> 00:51:55,312 -to go swimming. -[Defconn] Yes. 1284 00:51:55,378 --> 00:51:56,947 Then she should wear a swimsuit. 1285 00:51:57,047 --> 00:51:58,849 She was like my child, 1286 00:51:58,949 --> 00:52:01,518 so just holding her and going swimming 1287 00:52:01,585 --> 00:52:04,187 was really exciting for me. 1288 00:52:04,254 --> 00:52:05,455 VOOTTI'S PLAN 1289 00:52:07,157 --> 00:52:08,892 [Minkyung] You went to buy a swimsuit. 1290 00:52:08,959 --> 00:52:10,861 Is it a shop that sells pool party items? 1291 00:52:10,927 --> 00:52:12,896 Is it a shop that sells kids' items? 1292 00:52:13,497 --> 00:52:14,531 -Yes. -[employee] Hello. 1293 00:52:14,631 --> 00:52:17,100 [in English] Baby water wear. 1294 00:52:17,834 --> 00:52:19,136 [in Korean] She needs a swimsuit. 1295 00:52:19,202 --> 00:52:20,604 [Jaem in Thai] Where are the swimsuits? 1296 00:52:20,670 --> 00:52:21,838 [employee in Thai] Second floor. 1297 00:52:23,006 --> 00:52:24,541 -[Jaem in English] Wow, Nallan! -[Myungsoo exclaims] 1298 00:52:25,208 --> 00:52:27,077 [in Korean] Let's buy some stuff Nallan likes. 1299 00:52:27,744 --> 00:52:28,812 Nallan. 1300 00:52:28,912 --> 00:52:30,947 -[♪ happy music playing] -[in English] Wow. 1301 00:52:31,014 --> 00:52:33,483 [in Thai] There are a lot. 1302 00:52:33,583 --> 00:52:35,285 [in Korean] What is this? 1303 00:52:35,352 --> 00:52:37,087 They have strollers and beds. 1304 00:52:37,187 --> 00:52:38,989 It would be nice to have one of this. 1305 00:52:39,055 --> 00:52:40,223 That one's pretty. 1306 00:52:40,290 --> 00:52:41,324 [Hyeran] They have everything. 1307 00:52:41,391 --> 00:52:43,059 It's full of baby stuff. 1308 00:52:43,160 --> 00:52:46,196 -It reminded me of the old days. -It should fit her, right? 1309 00:52:47,130 --> 00:52:48,198 WHAT DO YOU THINK? 1310 00:52:48,265 --> 00:52:49,266 [in English] Okay. 1311 00:52:49,332 --> 00:52:50,367 [Jaem in Thai] It seems a bit big. 1312 00:52:50,433 --> 00:52:53,036 [Myungsoo in Korean] It's fine. She'll grow into it. 1313 00:52:53,136 --> 00:52:56,339 -It's not like they stop growing. -[in Thai] Right. 1314 00:52:56,439 --> 00:52:59,142 [in Korean] Let's buy her sandals. Sandal, sandal. 1315 00:52:59,209 --> 00:53:00,277 What about this one? 1316 00:53:02,179 --> 00:53:03,580 ENTICED BY THE BABY STUFF 1317 00:53:03,647 --> 00:53:07,384 -You made 400 baht selling som tam. -[all laughing] 1318 00:53:07,450 --> 00:53:09,452 [chuckling] Now that I think about it... 1319 00:53:09,519 --> 00:53:10,687 Good point. 1320 00:53:10,754 --> 00:53:13,256 -That's a good point. -He made 400 baht, 1321 00:53:13,356 --> 00:53:15,759 called a cab, and went shopping. 1322 00:53:15,825 --> 00:53:17,594 -[Hyeran] Wow. -You're on a spree. 1323 00:53:17,661 --> 00:53:19,729 It's fine, because 1324 00:53:19,796 --> 00:53:21,598 -when Vootti returns... -You-- 1325 00:53:21,665 --> 00:53:24,100 ...his family has to stay the same. 1326 00:53:24,167 --> 00:53:26,269 -That just came to my mind. -[Myungsoo] Defconn. 1327 00:53:26,369 --> 00:53:28,605 -[Defconn] Hilarious. -You give your child the best 1328 00:53:28,672 --> 00:53:30,340 even if you have to take out a loan. 1329 00:53:30,407 --> 00:53:33,810 -But that is Vootti's loan. -[all laughing] 1330 00:53:33,877 --> 00:53:35,312 -No! -[Minkyung] It's not yours. 1331 00:53:35,378 --> 00:53:38,815 It is mine. When I leave, I pay them all back. 1332 00:53:38,882 --> 00:53:41,985 Is there anything a baby can sit on and play with? 1333 00:53:42,719 --> 00:53:44,087 [in English] Ah, okay, okay. 1334 00:53:44,154 --> 00:53:45,422 [in Korean] Do you like this? 1335 00:53:46,223 --> 00:53:47,924 You like this? Let's take it. 1336 00:53:47,991 --> 00:53:50,026 -We'll play together, okay? -[Minkyung] Cute. 1337 00:53:50,694 --> 00:53:51,928 Let's take two. 1338 00:53:52,996 --> 00:53:54,397 Are there more stuff inside? 1339 00:53:55,031 --> 00:53:56,433 Get everything you need. 1340 00:53:57,033 --> 00:53:59,202 You're buying them with your own money, right? 1341 00:53:59,269 --> 00:54:01,171 -Of course. -Ooh! 1342 00:54:01,238 --> 00:54:03,840 WHILE JAEM PICKS OUT STUFF 1343 00:54:03,940 --> 00:54:05,742 This seems too big. 1344 00:54:05,809 --> 00:54:07,010 This one seems nice. 1345 00:54:07,110 --> 00:54:09,713 Let's make a small pool in the living room 1346 00:54:09,779 --> 00:54:11,348 so Nallan can play in it. 1347 00:54:12,549 --> 00:54:15,352 JAEM PICKED TWO DETERGENTS FOR BABIES 1348 00:54:15,418 --> 00:54:18,188 [Myungsoo] Don't ask me. Just buy. 1349 00:54:18,288 --> 00:54:20,123 Look at her. She has no greed. 1350 00:54:20,223 --> 00:54:21,658 She just bought two detergents. 1351 00:54:21,725 --> 00:54:23,893 She gets just what she needs. She's frugal. 1352 00:54:23,960 --> 00:54:25,028 My gosh. 1353 00:54:25,895 --> 00:54:28,231 THEY DECIDE TO ONLY BUY THINGS THEY NEED 1354 00:54:29,132 --> 00:54:31,534 I'm sorry, but the duck... 1355 00:54:31,601 --> 00:54:35,872 The one that has the duck on it that says "music." Can I see it? 1356 00:54:38,174 --> 00:54:39,509 [in Thai] Does it dance? 1357 00:54:39,576 --> 00:54:40,810 [in Korean] I think it'll be cute. 1358 00:54:41,611 --> 00:54:42,879 Look at this, Nallan. 1359 00:54:44,180 --> 00:54:45,315 It's your friend. 1360 00:54:45,382 --> 00:54:48,151 It feels weird to see you holding her. 1361 00:54:48,218 --> 00:54:50,820 -I've raised a child of my own, so... -[Defconn] He's good at it. 1362 00:54:50,887 --> 00:54:54,257 Now that Nallan is getting bigger, she needs moving toys. 1363 00:54:54,357 --> 00:54:55,859 Can I have some batteries too? 1364 00:54:56,459 --> 00:54:57,794 [in English] Batteries. Batteries. 1365 00:54:57,861 --> 00:54:59,129 Batteries, come on. 1366 00:54:59,729 --> 00:55:01,231 A MONKEY EXPECTING TO BE CHOSEN 1367 00:55:01,331 --> 00:55:02,832 [Defconn in Korean] So cute. 1368 00:55:02,899 --> 00:55:04,334 [Haeri] She finds it amusing. 1369 00:55:04,401 --> 00:55:06,336 She likes it. Okay, okay. We'll take it. 1370 00:55:06,436 --> 00:55:08,638 [in Thai] Nallan, did you thank Daddy? 1371 00:55:08,705 --> 00:55:10,507 [Haeri in Korean] She got a lot of gifts. 1372 00:55:10,573 --> 00:55:12,108 She likes it. She's grateful. 1373 00:55:12,175 --> 00:55:15,111 Why are you trying to rip off my face? [chuckles softly] 1374 00:55:15,178 --> 00:55:17,681 Don't touch. It's dirty. 1375 00:55:17,747 --> 00:55:18,815 Dirty. 1376 00:55:23,019 --> 00:55:25,322 WHERE ARE THEY GOING NEXT? 1377 00:55:25,422 --> 00:55:27,957 Su wanted chicken so badly. 1378 00:55:28,024 --> 00:55:29,125 A franchise brand chicken. 1379 00:55:29,192 --> 00:55:31,261 -Oh! KFC. -They have to go to KFC. 1380 00:55:31,361 --> 00:55:32,696 He promised. 1381 00:55:32,796 --> 00:55:35,198 Didn't the chicken taste good? 1382 00:55:35,298 --> 00:55:37,567 Which one is better? This or delivery? 1383 00:55:37,667 --> 00:55:40,870 [in English] Delivery. KFC. [laughing] 1384 00:55:41,805 --> 00:55:43,039 [Defconn in Korean] She's not wrong. 1385 00:55:43,106 --> 00:55:44,240 Is KFC good? 1386 00:55:45,241 --> 00:55:47,777 [in Thai] We like KFC. 1387 00:55:47,844 --> 00:55:48,845 [in Korean] Want me to buy you some? 1388 00:55:49,479 --> 00:55:50,914 NOD 1389 00:55:50,980 --> 00:55:52,449 I'll buy some on my last day. 1390 00:55:53,750 --> 00:55:54,951 Eat as much as you want. 1391 00:55:55,819 --> 00:55:57,153 You like KFC? 1392 00:55:57,220 --> 00:55:58,922 -Yes. -[all laughing] 1393 00:55:58,988 --> 00:56:00,857 -[Minkyung] Her pronunciation is so good. -[Myungsoo] When she said 1394 00:56:00,924 --> 00:56:02,392 she wanted chicken, it was cute. 1395 00:56:02,492 --> 00:56:05,228 So I wanted to buy her a lot. 1396 00:56:05,295 --> 00:56:06,996 I wanted to give her chicken 1397 00:56:07,097 --> 00:56:10,467 and tell her to eat as much as she wanted. 1398 00:56:11,835 --> 00:56:13,770 Jaem, order what you want too. 1399 00:56:14,437 --> 00:56:17,073 -[in Thai] Which one should we order? -[in Korean] Which one? This? 1400 00:56:17,340 --> 00:56:20,710 -Is this enough? This one then. -[in Thai] This one. 1401 00:56:21,611 --> 00:56:25,048 [in English] French fries included? 1402 00:56:26,249 --> 00:56:28,251 [employee in Thai] Please go to the pickup window. 1403 00:56:28,318 --> 00:56:30,186 -Thank you. -Okay, thank you. 1404 00:56:34,691 --> 00:56:37,093 FOOD IS HERE 1405 00:56:37,193 --> 00:56:38,628 [in Korean] Wow, that is a lot. 1406 00:56:38,695 --> 00:56:41,364 -I had no idea it would be this big. -[Jaem in English] Wow. 1407 00:56:41,431 --> 00:56:43,533 Su's going to love it. 1408 00:56:43,633 --> 00:56:45,235 -[Minkyung] She'll love it. -Let's go home. 1409 00:56:45,301 --> 00:56:47,170 -[in English] Let's go. Let's go home. -Let's go. 1410 00:56:53,743 --> 00:56:54,778 [Si] Wow. 1411 00:56:54,844 --> 00:56:57,180 THEY RETURN WITH A HANDFUL OF STUFF 1412 00:56:57,914 --> 00:57:01,017 [Jaem in Thai] Where is Su? P'Vootti bought KFC. 1413 00:57:01,651 --> 00:57:03,820 -[in English] Where is Su? -[Jaem speaks in Thai] 1414 00:57:03,887 --> 00:57:05,288 [in Korean] Tell her to come. 1415 00:57:06,322 --> 00:57:07,624 -Su. -Oh! 1416 00:57:08,091 --> 00:57:09,359 -[Myungsoo in English] Chicken! -[Su speaks in Thai] 1417 00:57:10,026 --> 00:57:12,028 -Thank you. -[Defconn in Korean] Su likes it. 1418 00:57:12,095 --> 00:57:14,431 -[Minkyung] She smiled so brightly. -This is your favorite, right? 1419 00:57:14,531 --> 00:57:15,932 HAPPY 1420 00:57:15,999 --> 00:57:18,501 That is the brightest smile I've ever seen you make. 1421 00:57:18,601 --> 00:57:19,636 SHE CAN'T HELP BUT SMILE 1422 00:57:19,702 --> 00:57:20,870 -[both laughing] -[in Thai] Thank you. 1423 00:57:20,970 --> 00:57:23,306 [in Korean] Si, do you like chicken? 1424 00:57:23,406 --> 00:57:24,641 [in Thai] Not really. 1425 00:57:24,707 --> 00:57:26,943 -[Hyeran in Korean] She doesn't like it? -Then what do you like? 1426 00:57:27,010 --> 00:57:28,545 I should've bought your favorite. 1427 00:57:30,046 --> 00:57:31,981 [in Thai] I don't remember what I like. 1428 00:57:32,081 --> 00:57:33,183 [chuckles] 1429 00:57:33,249 --> 00:57:34,551 GIGGLE 1430 00:57:35,118 --> 00:57:36,119 [in Korean] You like it? 1431 00:57:36,219 --> 00:57:37,320 [in Thai] I love it. 1432 00:57:37,420 --> 00:57:39,355 Can I eat it now? [laughing] 1433 00:57:39,456 --> 00:57:40,857 [in Korean] No. 1434 00:57:40,924 --> 00:57:43,860 -We have to wait for Jaem. -[Haeri] Being considerate of his wife. 1435 00:57:44,494 --> 00:57:45,562 Have this first. 1436 00:57:45,628 --> 00:57:47,030 [in Thai] Thank you. 1437 00:57:48,164 --> 00:57:50,900 FRENCH FRIES INSTEAD 1438 00:57:50,967 --> 00:57:52,168 [in Korean] Is it good? 1439 00:57:52,268 --> 00:57:55,538 HER EYES ARE ON THE CHICKEN WHILE SHE'S EATING FRENCH FRIES 1440 00:57:55,605 --> 00:57:58,708 I bought some toys to play with Nallan. 1441 00:57:58,808 --> 00:57:59,843 Want to see? 1442 00:58:01,311 --> 00:58:03,379 [♪ toy monkey playing music] 1443 00:58:05,615 --> 00:58:08,051 -[in Thai] It looks just like you. -[hosts laughing] 1444 00:58:08,117 --> 00:58:09,519 NOT SURE WHICH ONE IS THE MONKEY 1445 00:58:10,620 --> 00:58:11,855 It does look like you. 1446 00:58:11,921 --> 00:58:12,922 [Myungsoo in Korean] Cute? 1447 00:58:13,656 --> 00:58:14,824 Songkran. Songkran. 1448 00:58:14,891 --> 00:58:16,059 [♪ dance music playing] 1449 00:58:16,125 --> 00:58:17,660 -Songkran Festival. -[Su in English] Okay. 1450 00:58:17,727 --> 00:58:20,063 DANCE 1451 00:58:22,432 --> 00:58:23,933 -[Defconn in Korean] It's DJ Park. -[hosts laughing] 1452 00:58:24,000 --> 00:58:25,702 DANCE MOVES THAT WILL DOMINATE SONGKRAN 1453 00:58:25,768 --> 00:58:27,337 [Defconn] It's DJ Park. 1454 00:58:27,403 --> 00:58:29,038 Oh, she's dancing with him. 1455 00:58:29,138 --> 00:58:30,773 -She's dancing with him. -[Haeri] She's dancing. 1456 00:58:30,840 --> 00:58:31,975 Let's dance. 1457 00:58:33,543 --> 00:58:36,279 -My gosh. -Si, are you not going to dance? 1458 00:58:37,080 --> 00:58:38,381 -Si? -My gosh. 1459 00:58:38,481 --> 00:58:40,216 She's getting up. 1460 00:58:40,316 --> 00:58:41,417 -[Myungsoo] Songkran. -My gosh. 1461 00:58:41,518 --> 00:58:43,119 It's Songkran. 1462 00:58:43,186 --> 00:58:45,421 Oh! [laughing] She's good. 1463 00:58:45,522 --> 00:58:47,323 -[all laughing] -Oh, my. 1464 00:58:47,423 --> 00:58:49,259 -Si can dance. -[Myungsoo] I didn't know either. 1465 00:58:49,359 --> 00:58:51,027 I didn't know Si would dance. 1466 00:58:51,895 --> 00:58:53,363 Si, you're good at dancing. 1467 00:58:53,429 --> 00:58:55,164 Do you dance like that at the festival? 1468 00:58:55,231 --> 00:58:56,466 [Defconn] They must really like it. 1469 00:58:56,533 --> 00:58:58,001 You must be popular. 1470 00:58:58,868 --> 00:59:00,336 Cool. 1471 00:59:00,937 --> 00:59:03,439 All the dancing made me hungry. 1472 00:59:03,540 --> 00:59:05,208 [in Thai] I'll go get Jaem. 1473 00:59:06,376 --> 00:59:09,145 [in Korean] No, just wait. I'm sure she'll come soon. 1474 00:59:09,212 --> 00:59:10,413 -[in English] Okay. -[in Korean] She'll come. 1475 00:59:11,481 --> 00:59:13,583 -You want to eat it? -[Haeri] She wants to eat. 1476 00:59:13,650 --> 00:59:14,951 -[Myungsoo] Wait. Just wait. -[in English] Okay. 1477 00:59:15,585 --> 00:59:16,853 -[Minkyung] Here she comes. -[Haeri] Finally. 1478 00:59:17,453 --> 00:59:18,454 [Jaem speaks in Thai] 1479 00:59:18,521 --> 00:59:20,823 [in Korean] Here she comes. I'm hungry. 1480 00:59:21,925 --> 00:59:24,961 -Is Nallan sleeping? -[in Thai] Nallan's sleeping. 1481 00:59:25,028 --> 00:59:26,930 -[in Korean] Let's eat. -[Haeri] Finally. 1482 00:59:26,996 --> 00:59:28,364 Su, you have some first. 1483 00:59:29,065 --> 00:59:30,300 [in English] Okay. 1484 00:59:31,067 --> 00:59:32,268 -[in Korean] Jaem. -[in English] Okay. Okay. 1485 00:59:32,335 --> 00:59:34,237 PICKING UP A DRUMSTICK 1486 00:59:34,337 --> 00:59:36,839 -[in Korean] She took the drumstick. -Gosh, she's greedy. 1487 00:59:36,906 --> 00:59:38,808 It's because she took the drumstick, right? 1488 00:59:38,875 --> 00:59:41,110 -[Su laughing] -[Myungsoo] Fine. You can have it. 1489 00:59:41,210 --> 00:59:42,579 -[in Thai] Thank you. -[in Korean] It's okay. 1490 00:59:42,679 --> 00:59:44,781 TAKING A BIG BITE 1491 00:59:44,847 --> 00:59:46,449 -[Myungsoo] It's good. -[Minkyung] It looks so good. 1492 00:59:46,516 --> 00:59:47,650 MMM! 1493 00:59:47,717 --> 00:59:49,118 -[Haeri] She likes it. -[Myungsoo] How does it taste? 1494 00:59:49,185 --> 00:59:50,219 It's good. 1495 00:59:50,320 --> 00:59:51,521 Be honest. 1496 00:59:51,588 --> 00:59:53,990 Is this better or is mine better? 1497 00:59:54,090 --> 00:59:55,191 Be honest. 1498 00:59:55,258 --> 00:59:57,260 HER HAND DOESN'T HESITATE 1499 00:59:58,728 --> 00:59:59,929 -It's a no-brainer. -Correct. 1500 01:00:01,898 --> 01:00:03,600 Su, what is your favorite food? 1501 01:00:04,667 --> 01:00:05,702 Really? 1502 01:00:05,768 --> 01:00:07,303 -She loves it. -It's your favorite? 1503 01:00:08,204 --> 01:00:09,472 [Minkyung] She loves chicken. 1504 01:00:10,173 --> 01:00:11,641 Si, what do you want to eat? 1505 01:00:11,741 --> 01:00:13,276 [in Thai] I like yesterday's chicken better. 1506 01:00:13,376 --> 01:00:14,377 -[in Korean] What? -[Myungsoo] Mine? 1507 01:00:14,477 --> 01:00:15,945 -So touching. -I knew it. 1508 01:00:16,012 --> 01:00:18,781 We are related, indeed. 1509 01:00:18,881 --> 01:00:22,151 You can't fool blood. Good. 1510 01:00:22,251 --> 01:00:24,988 I STILL LIKE KFC 1511 01:00:25,355 --> 01:00:26,356 -[Haeri] He admits it? -[Minkyung] He admits it. 1512 01:00:26,422 --> 01:00:27,523 Just before, 1513 01:00:28,191 --> 01:00:31,260 we turned this on and danced, and Si was really good at it. 1514 01:00:32,261 --> 01:00:33,363 Oh! 1515 01:00:33,429 --> 01:00:37,433 [in Thai] Show me your dance moves at the pool party. 1516 01:00:38,267 --> 01:00:39,769 -[in English] Okay. -[in Korean] She has a lot of energy. 1517 01:00:39,836 --> 01:00:41,738 Si, do you like guys who can dance? 1518 01:00:42,438 --> 01:00:43,506 [in Thai] Yes. 1519 01:00:43,573 --> 01:00:46,342 [in Korean] Handsome guys or guys who can dance? 1520 01:00:47,043 --> 01:00:49,012 -[in Thai] Guys who can dance. -[in Korean] Do you want a boyfriend? 1521 01:00:49,679 --> 01:00:50,680 Okay. 1522 01:00:51,414 --> 01:00:54,017 I'll bring a good dancer for you at the Songkran Festival. 1523 01:00:54,083 --> 01:00:55,418 -Okay? -[in English] Okay. 1524 01:00:55,485 --> 01:00:59,589 [in Korean] When Si wants something, she says it. 1525 01:00:59,656 --> 01:01:03,226 Su, what kind of guy do you like? 1526 01:01:03,326 --> 01:01:06,996 Someone who likes KFC. 1527 01:01:07,063 --> 01:01:08,965 [all laughing] 1528 01:01:10,033 --> 01:01:11,668 It's simple, yet it's cute. 1529 01:01:11,734 --> 01:01:13,369 -So cute. -[Hyeran] Cute. 1530 01:01:13,469 --> 01:01:16,472 Okay, I will go to KFC [chuckles] 1531 01:01:16,572 --> 01:01:19,475 and bring someone who likes chicken. 1532 01:01:19,542 --> 01:01:21,611 [in Thai] Should I introduce you to a KFC employee? 1533 01:01:21,678 --> 01:01:24,914 [in Korean] Do you want to work at KFC? Want me to see if I can get you a job? 1534 01:01:25,014 --> 01:01:27,283 [in Thai] Then who will help you sell som tam? 1535 01:01:27,383 --> 01:01:29,552 [all exclaiming] 1536 01:01:29,619 --> 01:01:31,087 She's sweet. 1537 01:01:31,154 --> 01:01:32,655 You have it all. 1538 01:01:32,722 --> 01:01:34,991 -Eat it all. -[in Thai] Thank you. 1539 01:01:35,658 --> 01:01:38,061 Can I take it and have it at night? 1540 01:01:38,161 --> 01:01:39,462 [in Korean] Yes. Sure. Go ahead. 1541 01:01:39,529 --> 01:01:42,765 A TIME TO SHARE WHAT THEY LIKE 1542 01:01:42,865 --> 01:01:47,103 [in Thai] He knew I liked KFC chicken and bought it for me. 1543 01:01:47,336 --> 01:01:53,276 I'm grateful and happy 1544 01:01:53,376 --> 01:01:56,579 he thought of me. 1545 01:01:56,646 --> 01:02:00,049 VOOTTI'S BIG PLAN 1546 01:02:00,149 --> 01:02:02,685 [in Korean] We're going to a pool party. 1547 01:02:02,785 --> 01:02:04,654 You know a mini pool? 1548 01:02:04,754 --> 01:02:07,223 This is an inflatable pool. 1549 01:02:07,323 --> 01:02:10,593 -You blow it since you're strong. -[Su laughing] 1550 01:02:10,660 --> 01:02:11,794 [in Thai] You do this, P'Vootti. 1551 01:02:11,861 --> 01:02:13,463 -[in English] No. -[in Thai] I'll do that one. 1552 01:02:13,529 --> 01:02:16,032 -You do it. -[in English] No, no. 1553 01:02:16,099 --> 01:02:17,133 [in Korean] No, no. 1554 01:02:17,734 --> 01:02:19,135 [in Thai] You are bigger than me. 1555 01:02:19,202 --> 01:02:20,403 [in Korean] You do this, then. 1556 01:02:20,470 --> 01:02:21,504 Let's do it together. 1557 01:02:22,138 --> 01:02:23,239 GOSH 1558 01:02:24,607 --> 01:02:25,641 Who is it? 1559 01:02:26,175 --> 01:02:27,310 -Is it Champ? -Is it Champ? 1560 01:02:27,376 --> 01:02:28,678 [Defconn] It's Champ. 1561 01:02:30,546 --> 01:02:34,183 [Champ speaks in Thai] 1562 01:02:34,250 --> 01:02:35,351 [in Korean] You surprised me. [chuckles] 1563 01:02:35,451 --> 01:02:36,819 HIS BEST FRIEND CHAMP CAME 1564 01:02:36,886 --> 01:02:39,155 Are you done with deliveries for today? 1565 01:02:41,357 --> 01:02:42,992 Minjong, since you're here, 1566 01:02:43,092 --> 01:02:45,128 you do this one and I'll do this one. 1567 01:02:45,228 --> 01:02:46,896 And Si can do this one. 1568 01:02:47,563 --> 01:02:48,631 Okay? 1569 01:02:48,698 --> 01:02:50,233 Go. Start blowing. 1570 01:02:50,333 --> 01:02:55,438 [in Thai] You blow first. I'll help you close the lid. 1571 01:02:55,505 --> 01:02:56,906 -[chuckles] -[Champ exclaims] 1572 01:02:58,374 --> 01:03:01,310 Blow here. 1573 01:03:01,410 --> 01:03:04,347 [in Korean] I think something will happen if he blows all that. 1574 01:03:04,413 --> 01:03:06,516 -[Myungsoo] My blood pressure rose. -His face is already... 1575 01:03:07,550 --> 01:03:09,919 [in Thai] You have to do it with a pump. [laughing] 1576 01:03:09,986 --> 01:03:11,587 [in Korean] This isn't going to work. 1577 01:03:12,321 --> 01:03:13,322 BLOW 1578 01:03:13,389 --> 01:03:14,457 BLOW 1579 01:03:14,557 --> 01:03:17,627 [in Thai] Nallan, let's cheer for Daddy. Go, Daddy! 1580 01:03:17,727 --> 01:03:19,428 Blow! Blow! Blow! 1581 01:03:20,196 --> 01:03:22,298 It's inflating. 1582 01:03:22,365 --> 01:03:23,833 [in Korean] He would get dizzy. 1583 01:03:24,400 --> 01:03:26,803 [in Thai] Okay. Do the next one, Vootti. 1584 01:03:26,903 --> 01:03:28,471 -[in Korean] You're not going to do it? -[in Thai] No. 1585 01:03:28,538 --> 01:03:30,807 -[all laughing] -"You're not going to do it?" "No." 1586 01:03:31,841 --> 01:03:33,276 [in Thai] Go easy. 1587 01:03:33,342 --> 01:03:35,144 Nice and slow. Keep blowing. 1588 01:03:38,581 --> 01:03:40,183 [Su] Go, P'Vootti! 1589 01:03:40,283 --> 01:03:41,818 TRYING HARD 1590 01:03:41,918 --> 01:03:43,953 TRYING HARD AGAIN 1591 01:03:44,787 --> 01:03:46,889 -[in Korean] His face is going to explode. -[Hyeran] My gosh. 1592 01:03:47,590 --> 01:03:50,593 IT'S FLAPPY, BUT IT'S DONE 1593 01:03:51,527 --> 01:03:52,795 DIZZY 1594 01:03:52,895 --> 01:03:54,931 [in Thai] P'Vootti, you still have this left. 1595 01:03:55,698 --> 01:03:57,733 [in Korean] There's one more left. 1596 01:03:57,800 --> 01:03:59,635 I started it, so I'll finish it. 1597 01:03:59,702 --> 01:04:01,137 -Oh. -[Hyeran] Oh. 1598 01:04:01,838 --> 01:04:03,072 [in English] Okay. 1599 01:04:03,806 --> 01:04:06,209 VOOTTI IS GONE 1600 01:04:06,309 --> 01:04:07,310 [laughing] 1601 01:04:08,644 --> 01:04:09,946 [Ex in Thai] Vootti! 1602 01:04:10,012 --> 01:04:11,080 What? 1603 01:04:11,180 --> 01:04:12,281 Vootti! 1604 01:04:12,882 --> 01:04:13,883 Hey, Vootti! 1605 01:04:13,983 --> 01:04:16,385 -[all exclaiming] -What do we have here? 1606 01:04:17,520 --> 01:04:19,422 [in Korean] He's the vendor who sold pork. 1607 01:04:19,522 --> 01:04:20,990 [Defconn] Oh, that guy. 1608 01:04:21,090 --> 01:04:22,592 -Yes. -[Defconn] When you were paying? 1609 01:04:22,692 --> 01:04:24,527 What brings you all here? 1610 01:04:24,627 --> 01:04:27,029 -[in Thai] You told us to come. -[in Korean] I did? 1611 01:04:27,129 --> 01:04:28,931 -[in Thai] We're having a pool party. -Yes. 1612 01:04:29,031 --> 01:04:30,833 [in Korean] That's why you're wearing that. 1613 01:04:30,900 --> 01:04:32,935 You want to go party. Oh. 1614 01:04:33,002 --> 01:04:35,171 [in Thai] Yeah, okay. Let's... 1615 01:04:35,238 --> 01:04:37,139 [in English] Hello! We come to party! 1616 01:04:37,206 --> 01:04:40,209 ONE MORE 1617 01:04:41,010 --> 01:04:44,080 WHO ARE YOU? 1618 01:04:44,947 --> 01:04:46,482 I've never seen him before. 1619 01:04:47,083 --> 01:04:49,318 -[all laughing] -Are you flustered? 1620 01:04:49,385 --> 01:04:50,519 Yes. 1621 01:04:50,620 --> 01:04:53,055 FLUSTERED IN MANY WAYS 1622 01:04:54,624 --> 01:04:57,760 ONLY ONE PERSON FEELS AWKWARD 1623 01:04:57,860 --> 01:04:59,629 What was your name? 1624 01:04:59,729 --> 01:05:01,931 [in Thai] I'm PJ. 1625 01:05:02,031 --> 01:05:03,366 -PJ? -[in Korean] Minjae? 1626 01:05:03,466 --> 01:05:05,134 -PJ. -PJ? 1627 01:05:05,201 --> 01:05:06,569 -[laughing] -It's PJ. 1628 01:05:06,669 --> 01:05:08,971 Were we monks together? 1629 01:05:09,071 --> 01:05:12,742 [in Thai] We went to the same high school. 1630 01:05:12,842 --> 01:05:13,943 [in Korean] Wait. Hold on. 1631 01:05:14,010 --> 01:05:18,414 So we were monks together, and you two are friends from high school? 1632 01:05:18,514 --> 01:05:20,349 [in Thai] Yes, they are your high school friends. 1633 01:05:20,449 --> 01:05:23,920 [in Korean] You don't have to work today? 1634 01:05:26,055 --> 01:05:28,624 SOMEONE ELSE IS HERE 1635 01:05:29,425 --> 01:05:30,726 PUN IS ALSO HERE, READY TO GO 1636 01:05:30,793 --> 01:05:31,861 -My gosh. -[Defconn] Who is she? 1637 01:05:31,961 --> 01:05:33,629 Pun sells mango juice... 1638 01:05:33,729 --> 01:05:35,097 [all exclaiming] 1639 01:05:35,698 --> 01:05:37,166 -[Defconn] The one who sold mango juice. -[Myungsoo] Yes. 1640 01:05:37,833 --> 01:05:39,602 Pun is here. 1641 01:05:39,669 --> 01:05:41,137 You're all dressed up. 1642 01:05:41,237 --> 01:05:44,140 I'm sorry, but who else is coming? [chuckles] 1643 01:05:44,240 --> 01:05:46,709 Pun, today is the festival... What is that? 1644 01:05:46,809 --> 01:05:49,312 -That's cute. -[all exclaiming] 1645 01:05:49,412 --> 01:05:50,913 How cute. 1646 01:05:51,013 --> 01:05:53,749 You're all ready to party? I see. 1647 01:05:53,849 --> 01:05:55,651 Okay, let me do an attendance check. 1648 01:05:55,718 --> 01:05:58,521 Champ, Mawin. 1649 01:05:58,621 --> 01:05:59,689 And... 1650 01:05:59,755 --> 01:06:01,490 [chuckling] What is your name? 1651 01:06:01,590 --> 01:06:03,059 -Ex. -Ex? 1652 01:06:03,159 --> 01:06:05,928 We're the same age, right? How old are you? 1653 01:06:06,028 --> 01:06:08,230 -[in Thai] Thirty-five. -[in Korean] You're older than me. 1654 01:06:08,331 --> 01:06:09,498 -You're older. -[chuckling] 1655 01:06:10,132 --> 01:06:12,935 32-YEAR-OLD VOOTTI IS HAPPY 1656 01:06:13,035 --> 01:06:15,404 -He's older. -[Jaem speaks in Thai] 1657 01:06:15,471 --> 01:06:16,906 [in Korean] Don't be so happy now. 1658 01:06:16,973 --> 01:06:18,774 -There are more? -[Jaem in Thai] More friends are here. 1659 01:06:18,841 --> 01:06:20,009 -[in Korean] Again? -Wait... 1660 01:06:20,743 --> 01:06:22,845 Where did you all come from? 1661 01:06:23,546 --> 01:06:24,714 FLUSTERED 1662 01:06:24,814 --> 01:06:25,848 [in Thai] Hello. 1663 01:06:26,882 --> 01:06:29,218 Who do you think your brother is? 1664 01:06:29,318 --> 01:06:30,886 MY BROTHER? 1665 01:06:30,987 --> 01:06:32,221 [in Korean] Him. 1666 01:06:32,288 --> 01:06:34,190 [all laughing] 1667 01:06:34,256 --> 01:06:35,958 He's my brother. 1668 01:06:36,025 --> 01:06:38,761 Am I right? Am I right? 1669 01:06:38,861 --> 01:06:40,930 [in Thai] I'm Jaem's brother. 1670 01:06:41,030 --> 01:06:42,898 [in Korean] Jaem's brother. My brother-in-law. 1671 01:06:42,999 --> 01:06:44,333 What was your name again? 1672 01:06:44,433 --> 01:06:47,737 -Srun. -Sarang? 1673 01:06:47,837 --> 01:06:49,071 Are you my brother? 1674 01:06:49,171 --> 01:06:50,873 [in Thai] Yes. Don't you remember me? 1675 01:06:50,973 --> 01:06:52,341 [in Korean] What was your name? 1676 01:06:52,441 --> 01:06:54,543 -I'm Kao. -Kao? 1677 01:06:55,277 --> 01:06:56,345 Handsome. 1678 01:06:57,013 --> 01:06:58,781 THE POWER OF GENETICS? 1679 01:06:58,881 --> 01:07:02,118 THE NUMBER OF PEOPLE I INVITED 12 1680 01:07:02,218 --> 01:07:03,819 And there is one important thing. 1681 01:07:03,919 --> 01:07:04,920 My friend who sold pork 1682 01:07:04,987 --> 01:07:06,122 -next to me. -Yes. 1683 01:07:06,188 --> 01:07:09,658 -Our whole family knows their family. -[Defconn] Yes. 1684 01:07:09,725 --> 01:07:11,827 -[both] Right. -We all live in one neighborhood. 1685 01:07:11,894 --> 01:07:13,462 Since you are all here, 1686 01:07:13,529 --> 01:07:15,698 tell me what you want to eat. 1687 01:07:15,765 --> 01:07:18,267 Champ knows a lot of good restaurants. 1688 01:07:18,334 --> 01:07:20,236 We can order food to take there. 1689 01:07:20,336 --> 01:07:22,238 Try to pick the same restaurant, okay? 1690 01:07:22,304 --> 01:07:23,973 [all laughing] 1691 01:07:24,907 --> 01:07:27,276 Don't order anything weird and stick to one restaurant. 1692 01:07:27,376 --> 01:07:30,012 Kao, what do you want to eat? 1693 01:07:30,112 --> 01:07:32,248 -[in English] Pizza. -[Myungsoo in Korean] Pizza? I like pizza. 1694 01:07:32,314 --> 01:07:34,150 Okay. What about you, Pun? 1695 01:07:34,250 --> 01:07:36,285 -[in English] Spaghetti. -[Myungsoo] Spaghetti. 1696 01:07:37,253 --> 01:07:38,287 [in Korean] Can you order spaghetti? 1697 01:07:38,354 --> 01:07:39,588 [in Thai] I don't eat spaghetti. 1698 01:07:39,688 --> 01:07:41,157 [in Korean] I'm not telling you to eat it. 1699 01:07:41,257 --> 01:07:42,925 [in Thai] Just tell me and I'll go get it. 1700 01:07:43,025 --> 01:07:45,494 [in Korean] We can have it delivered here. Why would you deliver it? 1701 01:07:45,561 --> 01:07:46,662 Don't. Take a break today. 1702 01:07:46,729 --> 01:07:48,397 -Okay. -[in English] Okay. 1703 01:07:48,464 --> 01:07:51,100 [in Korean] Okay. And... 1704 01:07:51,200 --> 01:07:52,535 What was your name again? 1705 01:07:52,601 --> 01:07:53,736 -[Defconn] PJ. -Was it Zet? 1706 01:07:53,836 --> 01:07:55,638 -Zet, pizza? -Ramyeon. 1707 01:07:55,738 --> 01:07:57,907 How can we order ramyeon? It'll get all soggy. 1708 01:07:58,007 --> 01:07:59,141 [in Thai] You can. 1709 01:07:59,241 --> 01:08:01,077 [in Korean] What about you, brother-in-law? 1710 01:08:01,177 --> 01:08:02,511 [in Thai] Pho. 1711 01:08:02,611 --> 01:08:04,680 -[in Korean] My gosh. -Pho? But it's hot outside. 1712 01:08:04,780 --> 01:08:06,048 [in Thai] I'll have pad thai. 1713 01:08:06,115 --> 01:08:07,316 -[Myungsoo in Korean] Pad thai. -They're different. 1714 01:08:07,383 --> 01:08:08,451 -[Myungsoo] All different. -[Hyeran] What now? 1715 01:08:08,517 --> 01:08:10,219 Ex, what do you want? 1716 01:08:10,319 --> 01:08:12,054 -[in Thai] Rice with toppings. -[in Korean] My gosh. 1717 01:08:12,121 --> 01:08:13,656 Everyone wants different things. 1718 01:08:13,756 --> 01:08:15,758 You want to eat what you sell every day? 1719 01:08:15,825 --> 01:08:17,693 -What about you, Mawin? -[in Thai] Tom yum goong. 1720 01:08:17,760 --> 01:08:19,228 -Tom yum goong. -[Myungsoo in Korean] Tom yum goong? 1721 01:08:19,295 --> 01:08:21,530 How are we supposed to order it? 1722 01:08:21,630 --> 01:08:23,466 But you eat that every day. 1723 01:08:23,532 --> 01:08:25,634 Why order that to a pool party? 1724 01:08:25,734 --> 01:08:27,269 Jaem, what about you? 1725 01:08:27,369 --> 01:08:30,406 -[in Thai] Grilled shrimps. -[in Korean] Grilled shrimps. Okay. 1726 01:08:31,273 --> 01:08:32,942 -Si. -[in English] Steak. 1727 01:08:33,042 --> 01:08:34,410 -[Myungsoo] Steak? -[Defconn] Steak. 1728 01:08:35,010 --> 01:08:38,347 Gosh, this never ends. 1729 01:08:39,148 --> 01:08:40,683 -[in English] Ice cream. -[hosts laughing] 1730 01:08:40,783 --> 01:08:42,451 ICE CREAM 1731 01:08:42,551 --> 01:08:45,554 [in Korean] I'll buy you ice cream on the way there. 1732 01:08:45,654 --> 01:08:47,523 [in Thai] I want to eat it with the chicken. 1733 01:08:47,623 --> 01:08:49,325 [in Korean] You already had chicken. 1734 01:08:49,425 --> 01:08:50,426 Pork buffet. 1735 01:08:50,526 --> 01:08:52,361 [Defconn] She also wants pork buffet. 1736 01:08:54,263 --> 01:08:59,435 How can we order pork buffet? Any thoughts on ordering from one menu? 1737 01:08:59,502 --> 01:09:01,737 You all want to eat what you want to eat? 1738 01:09:01,837 --> 01:09:04,173 -[in Thai] Yes. -Yes. 1739 01:09:04,840 --> 01:09:06,008 [all laughing] 1740 01:09:06,709 --> 01:09:08,244 [in Korean] The phone bill would be... 1741 01:09:08,310 --> 01:09:10,379 How many calls do I have to make? 1742 01:09:10,479 --> 01:09:12,014 One, two, three, four, five, six... 1743 01:09:12,114 --> 01:09:14,483 -The phone bill will be a problem. -Who will order it? 1744 01:09:14,583 --> 01:09:16,285 -[PJ in Thai] P'Vootti. -[in Korean] Vootti should order. 1745 01:09:16,986 --> 01:09:18,287 [in Thai] Applaud! 1746 01:09:19,088 --> 01:09:21,257 APPLAUSE TO CHEER VOOTTI ON 1747 01:09:21,357 --> 01:09:22,491 [in Korean] I'll clean this up. 1748 01:09:22,558 --> 01:09:25,694 You order what you want and have it delivered there. 1749 01:09:25,794 --> 01:09:28,030 I'll pay. Okay? 1750 01:09:28,130 --> 01:09:29,465 -[in English] Okay. -Okay. 1751 01:09:29,565 --> 01:09:31,133 [Myungsoo in Korean] We have come to an agreement. 1752 01:09:31,233 --> 01:09:33,335 Where are we going to go? 1753 01:09:33,435 --> 01:09:35,337 Tell me. Where do you want to go? 1754 01:09:35,437 --> 01:09:37,206 We're going to take Nallan with us. 1755 01:09:37,306 --> 01:09:39,108 [in Thai] How about Huay Tung Thao Reservoir? 1756 01:09:39,208 --> 01:09:41,810 -[in Korean] Reservoir? -[Hyeran] Wow. 1757 01:09:41,911 --> 01:09:44,713 [Ex in Thai] It's the dry season, so there is no water there. 1758 01:09:45,614 --> 01:09:46,882 [Defconn in Korean] You can't take a baby there. 1759 01:09:46,982 --> 01:09:51,253 [in Thai] It's hot, so let's go by the falls, go swimming 1760 01:09:51,320 --> 01:09:53,255 and eat delicious food. 1761 01:09:53,355 --> 01:09:55,057 -[in Korean] Looks so refreshing. -[Defconn] Nice. 1762 01:09:55,124 --> 01:09:56,525 It's a valley. 1763 01:09:56,625 --> 01:09:58,794 It's dry season, so there won't be water there. 1764 01:09:58,894 --> 01:10:00,196 [Haeri in Korean] It's hard to decide. 1765 01:10:00,262 --> 01:10:01,330 DRY SEASON ISSUE AS WELL 1766 01:10:01,430 --> 01:10:03,232 There is no water at the waterfall. 1767 01:10:03,332 --> 01:10:05,968 Kao, where should we go? You know me. 1768 01:10:06,035 --> 01:10:07,069 Where should we go? 1769 01:10:07,169 --> 01:10:08,804 The falls? But there's no water there. 1770 01:10:08,871 --> 01:10:10,339 To the reservoir then? 1771 01:10:10,406 --> 01:10:11,507 [in Thai] Phuket. 1772 01:10:11,607 --> 01:10:12,708 -[Haeri in Korean] Phuket? -[hosts laughing] 1773 01:10:12,775 --> 01:10:13,943 AN AIRPLANE APPEARS 1774 01:10:14,043 --> 01:10:16,612 -How can we go to Phuket? -[Defconn] That's one heck of a choice. 1775 01:10:16,712 --> 01:10:18,781 We're in Chiang Mai, so how can we go there? 1776 01:10:18,881 --> 01:10:20,849 We need to go somewhere close. 1777 01:10:20,950 --> 01:10:22,184 -Okay? -[in Thai] Pattaya. 1778 01:10:22,284 --> 01:10:23,452 -[in Korean] He said Pattaya. -[Minkyung] Not bad. 1779 01:10:23,519 --> 01:10:24,987 He's my younger brother. 1780 01:10:25,087 --> 01:10:28,324 [in Thai] When are you going to buy us ice cream? 1781 01:10:28,390 --> 01:10:30,492 [all laughing] 1782 01:10:30,559 --> 01:10:33,362 -[in Korean] Why do you keep... -[Hyeran] Things are getting out of hand. 1783 01:10:33,429 --> 01:10:34,830 Gosh, I'm so tired. 1784 01:10:35,497 --> 01:10:40,169 [crew] Or our hotel is nearby. You could use the pool there. 1785 01:10:40,236 --> 01:10:42,871 Yes. That's good. Let's go there. 1786 01:10:42,972 --> 01:10:45,541 [in Thai] We can go to the department store for ice cream. 1787 01:10:45,641 --> 01:10:46,675 [in Korean] I'll buy you ice cream! 1788 01:10:46,742 --> 01:10:48,377 YAY 1789 01:10:48,477 --> 01:10:50,746 -I'll buy you ice cream. Let's go. -That was legit. 1790 01:10:50,846 --> 01:10:51,847 Get up. 1791 01:10:51,914 --> 01:10:54,350 THEY GO TO GET ICE CREAM 1792 01:10:54,450 --> 01:10:57,686 [in English] Jaem, Si, Su, follow me. 1793 01:10:57,786 --> 01:10:59,688 [in Korean] PJ brought his car, so I'll load this, 1794 01:10:59,755 --> 01:11:01,957 and you can take his car to the hotel. 1795 01:11:02,057 --> 01:11:03,092 [Jaem in English] Okay. 1796 01:11:03,158 --> 01:11:04,627 [in Korean] Nallan and Jaem can sit in the back 1797 01:11:04,693 --> 01:11:06,962 since it's dangerous for kids up front. 1798 01:11:07,730 --> 01:11:08,731 Si, over here. 1799 01:11:08,831 --> 01:11:11,133 SI WHO DOESN'T HAVE A MOTORCYCLE TAKES PJ'S CAR 1800 01:11:11,233 --> 01:11:12,334 -Take care of them. -Okay. 1801 01:11:14,937 --> 01:11:16,372 [Myungsoo] PJ brought his car. 1802 01:11:18,374 --> 01:11:20,442 -They're wearing matching shirts. -They are. 1803 01:11:20,542 --> 01:11:21,844 -What? -Why are they wearing... 1804 01:11:22,611 --> 01:11:23,846 -What's going on? -What? 1805 01:11:23,912 --> 01:11:25,814 Wait, this is... 1806 01:11:25,881 --> 01:11:27,583 -What's this? -I didn't know. 1807 01:11:27,683 --> 01:11:28,684 -What? -[Myungsoo] I had no idea. 1808 01:11:28,751 --> 01:11:31,020 -He's flustered. -[Defconn] Why is he... 1809 01:11:31,120 --> 01:11:32,655 [Defconn] PJ, wow. 1810 01:11:32,755 --> 01:11:34,323 -Things got awkward. -[Haeri] All of a sudden? 1811 01:11:34,390 --> 01:11:36,191 [Myungsoo] Why are they being like that? 1812 01:11:36,925 --> 01:11:38,360 Myungsoo... 1813 01:11:38,427 --> 01:11:40,429 -That's funny. -He set them up. 1814 01:11:40,496 --> 01:11:42,064 They all know each other. 1815 01:11:42,164 --> 01:11:45,034 -You don't know what happened after? -They all know each other. 1816 01:11:45,134 --> 01:11:47,303 They just happened to wear the same shirt. 1817 01:11:47,403 --> 01:11:49,138 [in English] Everybody, let's go, okay? 1818 01:11:49,204 --> 01:11:50,272 -[Champ] Okay. -[Mawin] Okay. 1819 01:11:50,372 --> 01:11:53,676 THEY GO TO ENJOY THE SONGKRAN FESTIVAL 1820 01:11:53,776 --> 01:11:54,777 [♪ upbeat music playing] 1821 01:11:54,843 --> 01:11:56,879 [Hyeran in Korean] This was on the trailer. 1822 01:11:56,945 --> 01:11:58,047 [Myungsoo] Yes. 1823 01:11:58,113 --> 01:11:59,415 MOTORCYCLE TROOPS FOLLOW VOOTTI 1824 01:12:03,986 --> 01:12:05,621 It's like how you go to a pool party 1825 01:12:05,688 --> 01:12:08,123 with your relatives in the countryside. 1826 01:12:08,223 --> 01:12:09,591 It looks so fun. 1827 01:12:10,893 --> 01:12:12,661 Everyone's riding a motorcycle? 1828 01:12:12,761 --> 01:12:15,064 Yes, everyone has a motorcycle. 1829 01:12:18,067 --> 01:12:19,902 This is so nice. It's so heartwarming. 1830 01:12:19,968 --> 01:12:23,138 -Gosh, this is crazy. -So heartwarming. 1831 01:12:23,205 --> 01:12:27,042 EVERYONE GOES TO BUY SU'S ICE CREAM 1832 01:12:27,142 --> 01:12:30,079 VOOTTI'S RIDERS NAVIGATE THE ROADS 1833 01:12:30,179 --> 01:12:31,847 There are a lot of alleys there. 1834 01:12:31,947 --> 01:12:34,083 Motorcycles are a must. 1835 01:12:36,318 --> 01:12:37,319 CHECKING 1836 01:12:37,386 --> 01:12:38,454 He's the leader. 1837 01:12:38,520 --> 01:12:39,988 He's taking the lead. 1838 01:12:44,860 --> 01:12:46,295 THEY ARRIVE AT THE ICE CREAM STORE 1839 01:12:46,362 --> 01:12:47,730 [Defconn] It's an ice cream store, right? 1840 01:12:49,198 --> 01:12:51,033 -Wow. -Wow. They just park there? 1841 01:12:51,100 --> 01:12:53,836 -That is so cute. -That's cool. 1842 01:12:53,936 --> 01:12:55,371 Everyone's wearing a flower shirt 1843 01:12:55,437 --> 01:12:56,872 -riding a motorcycle. -[Minkyung] How cool. 1844 01:12:57,573 --> 01:13:00,509 [Myungsoo] Do you want ice cream? 1845 01:13:00,609 --> 01:13:02,344 [in English] Su, let's go. Ice cream. 1846 01:13:02,444 --> 01:13:04,179 SMILE 1847 01:13:04,279 --> 01:13:05,681 [in Korean] Pick what you want. 1848 01:13:05,748 --> 01:13:07,416 [in English] Come here. Ice cream. 1849 01:13:08,150 --> 01:13:09,251 -[in Korean] Wow. -[Myungsoo] Pick one. 1850 01:13:09,318 --> 01:13:11,420 -So cute. -[Myungsoo in English] My friend. 1851 01:13:11,487 --> 01:13:12,488 Hey, ice cream. 1852 01:13:13,122 --> 01:13:17,659 THANKS TO SU, HIS FRIENDS ALSO GET AN ICE CREAM EACH 1853 01:13:18,327 --> 01:13:20,562 SPENDING HIS PERSONAL MONEY FOR HIS FRIENDS 1854 01:13:20,629 --> 01:13:22,331 [Myungsoo in Korean] Su, have two. 1855 01:13:22,398 --> 01:13:23,465 You can have two. 1856 01:13:23,532 --> 01:13:25,834 ONE MORE, JUST FOR SU 1857 01:13:25,934 --> 01:13:27,536 [in English] Okay. 1858 01:13:27,636 --> 01:13:28,837 NOM 1859 01:13:28,904 --> 01:13:30,572 THE ICE CREAM TASTES DELICIOUS 1860 01:13:33,142 --> 01:13:36,078 JAEM AND SI ALSO GET ONE EACH 1861 01:13:36,178 --> 01:13:39,782 [Champ in Thai] It's so good. It's better than som tam. 1862 01:13:39,882 --> 01:13:41,717 [in Korean] Enjoy and don't eat too fast. 1863 01:13:41,817 --> 01:13:43,051 Let's go have a party. 1864 01:13:43,118 --> 01:13:44,586 [in English] Are you ready to party? 1865 01:13:44,686 --> 01:13:46,221 [all] Okay. 1866 01:13:46,321 --> 01:13:47,623 -[in Korean] He's a guide. -[in English] Make some noise! 1867 01:13:47,689 --> 01:13:50,058 -Wow! -Wow! 1868 01:13:50,159 --> 01:13:51,994 Let's go! 1869 01:13:52,094 --> 01:13:53,228 [in Korean] Thank God. 1870 01:13:53,328 --> 01:13:56,265 -I don't have to see you work again. -[all laughing] 1871 01:13:56,331 --> 01:13:57,332 -[Defconn] Right? -[Haeri] Thank God. 1872 01:13:57,399 --> 01:13:58,700 I am very sorry, but I am glad. 1873 01:13:58,767 --> 01:13:59,835 -Thank God. -That is work. 1874 01:13:59,902 --> 01:14:01,403 -Yes. -[in English] Go! 1875 01:14:01,470 --> 01:14:02,471 [Champ] Go! 1876 01:14:02,538 --> 01:14:04,940 [♪ upbeat music playing] 1877 01:14:05,007 --> 01:14:08,143 TO THE POOL! 1878 01:14:09,344 --> 01:14:11,413 [in Korean] So on the last day, you're just touring? 1879 01:14:11,480 --> 01:14:13,816 -I'm not touring. -[Defconn laughing] 1880 01:14:13,882 --> 01:14:16,051 I'm taking them out to show them a good time. 1881 01:14:17,953 --> 01:14:22,057 AFTER RIDING THE MOTORCYCLE WHILE TOURING FOR A WHILE 1882 01:14:23,192 --> 01:14:24,393 Is that the hotel pool? 1883 01:14:26,628 --> 01:14:27,830 The pool. 1884 01:14:29,331 --> 01:14:30,365 -[Hyeran] Wow. -[Haeri] Wow. 1885 01:14:30,432 --> 01:14:32,234 -[Defconn] Nice. -[Haeri] It's perfect. 1886 01:14:32,334 --> 01:14:34,102 It's the hotel the staff stayed at. 1887 01:14:34,203 --> 01:14:35,804 So they went there. 1888 01:14:35,871 --> 01:14:36,872 -I see. -[Defconn] Yes. 1889 01:14:36,972 --> 01:14:38,340 Could you lend us a grill 1890 01:14:38,440 --> 01:14:40,676 so I can cook dinner for my family? 1891 01:14:40,776 --> 01:14:43,145 -[in Thai] Yes. -[Myungsoo in Korean] They are very kind. 1892 01:14:43,245 --> 01:14:44,780 Thank you. 1893 01:14:45,380 --> 01:14:47,749 -Say, "Thank you." -[all laughing] 1894 01:14:47,816 --> 01:14:49,051 [in Korean] Let's go swimming. 1895 01:14:49,117 --> 01:14:50,586 [in English] Let's go! 1896 01:14:50,853 --> 01:14:52,754 FILMED SAFELY IN COOPERATION WITH THE HOTEL 1897 01:14:52,821 --> 01:14:54,456 [Myungsoo in Korean] Look at this. 1898 01:14:54,556 --> 01:14:58,827 SONGKRAN FESTIVAL STARTS 1899 01:14:59,461 --> 01:15:00,829 JUST LOOKING AT IT IS REFRESHING 1900 01:15:00,929 --> 01:15:02,798 Gosh, it must be so refreshing. 1901 01:15:02,898 --> 01:15:04,566 ♪ My love ♪ 1902 01:15:04,633 --> 01:15:05,667 [all laughing] 1903 01:15:06,401 --> 01:15:08,737 BUMBLEBEE'S FIRST POOL PARTY 1904 01:15:09,705 --> 01:15:10,906 So cute. 1905 01:15:13,242 --> 01:15:14,877 FLOAT 1906 01:15:14,977 --> 01:15:17,846 -Nallan. -[in English] Nallan, very good. 1907 01:15:17,946 --> 01:15:19,448 [in Thai] Nallan. 1908 01:15:21,183 --> 01:15:23,585 What do you think? Are you having fun? 1909 01:15:23,685 --> 01:15:25,654 [in Korean] Peek-a-boo. 1910 01:15:27,990 --> 01:15:29,324 Is it refreshing, Nallan? 1911 01:15:29,858 --> 01:15:31,560 It was her first pool party. 1912 01:15:31,627 --> 01:15:33,061 -She likes it. -She just lied down. 1913 01:15:33,128 --> 01:15:35,797 -She looks comfy. -I have to keep an eye on her. 1914 01:15:36,298 --> 01:15:39,334 AFTER PLAYING WITH NALLAN FOR A WHILE 1915 01:15:39,401 --> 01:15:41,837 Is that fun? One, two, three. 1916 01:15:42,504 --> 01:15:44,172 [in English] One, two, three. 1917 01:15:44,239 --> 01:15:45,374 A PHOTO TO REMEMBER 1918 01:15:46,208 --> 01:15:49,144 AND HE MOVES AGAIN 1919 01:15:49,211 --> 01:15:50,879 [in Korean] I'll take a photo of you. 1920 01:15:50,946 --> 01:15:52,447 [in English] I am a photographer. 1921 01:15:52,548 --> 01:15:54,416 [in Korean] He's really good at taking photos. 1922 01:15:54,483 --> 01:15:56,151 Yes. He's really good. 1923 01:15:56,251 --> 01:15:57,352 He's famous for it. 1924 01:15:57,419 --> 01:15:58,887 [Defconn] Everyone will be surprised. 1925 01:15:58,987 --> 01:16:01,890 HOW GOOD IS THE NEW VOOTTI AT TAKING PHOTOS? 1926 01:16:02,558 --> 01:16:04,426 CHECKING THE ANGLE IN DETAIL 1927 01:16:04,526 --> 01:16:06,061 [in English] Sky. Sky, sky, sky. 1928 01:16:06,128 --> 01:16:07,462 Sky, let's go. 1929 01:16:07,529 --> 01:16:09,064 [in Korean] Look at the sky. 1930 01:16:09,131 --> 01:16:10,198 [in English] Sky. 1931 01:16:12,634 --> 01:16:13,902 One more. One. Two. 1932 01:16:15,971 --> 01:16:17,406 WHAT DO YOU THINK? 1933 01:16:18,173 --> 01:16:19,575 -[in Korean] Wow! -[Defconn] He's good. 1934 01:16:19,641 --> 01:16:20,876 2024 SONGKRAN.jpg WITH VOOTTI 1935 01:16:21,376 --> 01:16:22,611 NEXT MODEL IS SU 1936 01:16:22,678 --> 01:16:25,080 [Hyeran] He's so sweet. 1937 01:16:25,180 --> 01:16:26,848 [Myungsoo] Nice. Perfect. 1938 01:16:26,949 --> 01:16:28,450 Great. 1939 01:16:28,550 --> 01:16:31,553 Isn't her hair parted too much to the left? 1940 01:16:31,620 --> 01:16:33,388 VOOTTI'S 9:1 HAIRSTYLE 1941 01:16:33,455 --> 01:16:35,090 Open your eyes wide. 1942 01:16:35,157 --> 01:16:36,425 COY 1943 01:16:36,491 --> 01:16:38,627 She's doing everything Vootti tells her to do. 1944 01:16:39,227 --> 01:16:40,228 COY AGAIN 1945 01:16:40,295 --> 01:16:42,097 [in English] Okay. One, two, one, two. 1946 01:16:42,164 --> 01:16:43,398 One, two. Eyes. 1947 01:16:43,498 --> 01:16:45,033 EYES WIDE OPEN 1948 01:16:45,100 --> 01:16:46,301 [all laughing] 1949 01:16:46,368 --> 01:16:47,369 [Defconn in Korean] She listens to him well. 1950 01:16:47,436 --> 01:16:50,672 -How pretty. My gosh. -So pretty. 1951 01:16:51,873 --> 01:16:52,874 [in English] Okay. 1952 01:16:54,176 --> 01:16:57,045 [in Korean] Okay. She's aloof. 1953 01:16:57,112 --> 01:16:58,680 Look at Daddy. 1954 01:16:58,780 --> 01:17:01,350 [in English] One, two... One, two, three. 1955 01:17:01,416 --> 01:17:02,451 DID YOU TAKE A GOOD ONE? 1956 01:17:02,551 --> 01:17:04,353 -[in Korean] His wife. -How pretty. 1957 01:17:04,453 --> 01:17:06,288 So pretty. 1958 01:17:06,355 --> 01:17:08,757 You're good at taking photos of your wife and kid. 1959 01:17:08,857 --> 01:17:10,792 EVERYONE ENJOYED THE PHOTO SHOOT 1960 01:17:10,892 --> 01:17:12,728 You've become close with your family. 1961 01:17:12,794 --> 01:17:13,996 I know. 1962 01:17:14,096 --> 01:17:15,864 It's like a mini Songkran. 1963 01:17:18,133 --> 01:17:20,335 AFTER PLAYING IN THE WATER 1964 01:17:23,005 --> 01:17:24,339 SCRATCH 1965 01:17:25,040 --> 01:17:28,877 THEY ARE OUT OF THINGS TO DO 1966 01:17:28,944 --> 01:17:30,078 What would be fun? 1967 01:17:30,679 --> 01:17:33,649 SOM TAM VENDOR VOOTTI IS WORRIED ABOUT THE SHOW 1968 01:17:34,349 --> 01:17:35,417 LAST NIGHT 1969 01:17:35,484 --> 01:17:36,885 [woman in English] I know you. 1970 01:17:36,952 --> 01:17:39,621 Park Myungsoo? 1971 01:17:39,688 --> 01:17:41,023 [in Thai] P'Vootti. 1972 01:17:41,089 --> 01:17:43,492 [in English] I saw you in X-Man. 1973 01:17:43,592 --> 01:17:45,861 It's a secret. Shh. 1974 01:17:45,927 --> 01:17:47,396 [in Korean] We were having a party, 1975 01:17:47,462 --> 01:17:50,098 so I kept thinking about how to make it more fun. 1976 01:17:50,165 --> 01:17:53,001 And I remembered that in X-Man we played a lot of games in water. 1977 01:17:53,101 --> 01:17:55,203 So I thought we could play it too. 1978 01:17:56,471 --> 01:17:59,041 Do you know Running Man? 1979 01:17:59,141 --> 01:18:00,575 Do you know Running Man? 1980 01:18:00,676 --> 01:18:03,478 We're going to play the same game they played in Running Man. 1981 01:18:03,578 --> 01:18:05,380 It's really fun. 1982 01:18:05,480 --> 01:18:07,916 -He's hosting. -What are you doing? Are you hosting? 1983 01:18:08,016 --> 01:18:10,385 Yes. I want to spend the rest of my life in Thailand. 1984 01:18:10,452 --> 01:18:11,787 [all laughing] 1985 01:18:11,853 --> 01:18:17,793 We will try the silicon swimming cap game which was a big hit in Korea. 1986 01:18:18,393 --> 01:18:19,761 Let's do it! 1987 01:18:20,429 --> 01:18:23,331 THEY CHEER FOR NOW 1988 01:18:23,999 --> 01:18:26,768 THE CHIANG MAI HOST IS ABOUT TO SHOW THEM HOW IT'S DONE 1989 01:18:26,868 --> 01:18:28,537 -Gosh, all my hair fell out. -[all laughing] 1990 01:18:28,637 --> 01:18:30,772 HE SEES THE HARSH REALITY ON SCREEN 1991 01:18:30,872 --> 01:18:32,174 [Defconn] Your hair. 1992 01:18:32,240 --> 01:18:34,376 I never noticed until you mentioned it. 1993 01:18:34,443 --> 01:18:36,712 This is the last episode for me. 1994 01:18:36,812 --> 01:18:40,182 I will show you how to put on a swimming cap 1995 01:18:40,248 --> 01:18:43,051 -automatically, okay? -It's Infinite Challenge, not Running Man. 1996 01:18:43,151 --> 01:18:44,419 Don't move. 1997 01:18:45,120 --> 01:18:48,557 One, two, three. 1998 01:18:52,127 --> 01:18:55,630 He did it wrong. He screwed up. 1999 01:18:55,697 --> 01:18:59,735 You're supposed to drop it on his head, 2000 01:18:59,835 --> 01:19:01,336 but you just let it go. 2001 01:19:01,436 --> 01:19:04,306 -[all laughing] -[PJ in English] One more. One more. 2002 01:19:05,207 --> 01:19:07,409 SECOND TRY WITH DETERMINATION 2003 01:19:07,476 --> 01:19:09,044 [Myungsoo] One, two, three. 2004 01:19:11,113 --> 01:19:12,380 [in Korean] Ah! That's no fun. 2005 01:19:13,515 --> 01:19:15,484 -What did he ever do to you? -This... 2006 01:19:16,184 --> 01:19:18,286 I did it before, but I couldn't remember. 2007 01:19:19,054 --> 01:19:20,288 THE HOST IS FACING A CRISIS 2008 01:19:20,355 --> 01:19:21,423 The pro host... 2009 01:19:21,523 --> 01:19:22,591 Please... 2010 01:19:23,925 --> 01:19:25,794 -He... -He keeps getting wet. 2011 01:19:26,895 --> 01:19:29,931 -[Defconn] You have to do it like this. -He's younger than me. 2012 01:19:30,031 --> 01:19:32,067 Then I'll sit, and if you do it correctly, 2013 01:19:32,167 --> 01:19:34,669 the hat will be put on me automatically. 2014 01:19:34,770 --> 01:19:37,739 -Your hair... -[all laughing] 2015 01:19:37,806 --> 01:19:39,441 Wait. Your hair... 2016 01:19:40,509 --> 01:19:41,877 [Minkyung] Wow. That is like a work of art. 2017 01:19:41,977 --> 01:19:44,513 But I'm grateful for Myungsoo. 2018 01:19:44,579 --> 01:19:46,581 He sacrificed himself so much. 2019 01:19:46,648 --> 01:19:47,916 -[Hyeran] Wow. -[Haeri] Wow. 2020 01:19:47,983 --> 01:19:49,451 I respect you. 2021 01:19:49,518 --> 01:19:50,685 -Look at that. -Myungsoo. 2022 01:19:50,752 --> 01:19:52,354 -Look. -I respect you. 2023 01:19:52,454 --> 01:19:56,158 If you do it correctly, the hat will be put on me automatically. Try it. 2024 01:20:00,729 --> 01:20:02,464 Oh, no! 2025 01:20:05,000 --> 01:20:06,268 [Defconn] It doesn't work. 2026 01:20:06,334 --> 01:20:07,569 It doesn't work. 2027 01:20:08,870 --> 01:20:10,639 I CAN'T WATCH ANYMORE 2028 01:20:10,705 --> 01:20:11,973 [Hyeran] Oh, dear. 2029 01:20:12,641 --> 01:20:14,643 Wait. Can we stop watching this? 2030 01:20:14,709 --> 01:20:17,345 Wait. Please stop. 2031 01:20:17,412 --> 01:20:19,314 -Oh, dear. -His hair... 2032 01:20:19,381 --> 01:20:20,482 Why did it pause there? 2033 01:20:20,582 --> 01:20:23,952 His hair is like a monk's. 2034 01:20:24,019 --> 01:20:25,821 Stop it, you punk. 2035 01:20:26,688 --> 01:20:29,124 -[Minkyung] Don't pause here. -It's my last episode. 2036 01:20:29,191 --> 01:20:30,725 -I'm done with variety shows. -[Minkyung] Wait. 2037 01:20:30,792 --> 01:20:32,460 -[Hyeran] So funny. -I'm done. 2038 01:20:32,561 --> 01:20:34,129 Guys... Seriously, I... 2039 01:20:34,229 --> 01:20:36,731 I did that while you were on vacation! 2040 01:20:36,832 --> 01:20:37,833 My gosh. 2041 01:20:37,899 --> 01:20:40,836 I think Myungsoo is the funniest person in Korea. 2042 01:20:40,902 --> 01:20:41,970 [Minkyung] So funny. 2043 01:20:42,070 --> 01:20:45,507 -People will take a screenshot of that. -Go ahead. Take as many as you want. 2044 01:20:45,574 --> 01:20:47,042 [Defconn] I love you, Myungsoo. 2045 01:20:47,776 --> 01:20:50,312 There's going to be an emoji of that. 2046 01:20:51,780 --> 01:20:52,948 My gosh. 2047 01:20:53,014 --> 01:20:55,317 How long are you going to do that? 2048 01:20:55,383 --> 01:20:58,186 Is the swimming cap made of a different material? 2049 01:20:58,253 --> 01:21:00,822 -How many times are you doing it? -I don't know. 2050 01:21:01,623 --> 01:21:03,391 [Su in Thai] P'Vootti, can I try too? 2051 01:21:03,458 --> 01:21:04,559 [Myungsoo in Korean] What? 2052 01:21:04,626 --> 01:21:05,727 SU, WHO WAS WATCHING, TRIES 2053 01:21:05,794 --> 01:21:07,662 -[Myungsoo] What's up, Su? -She wants to try? 2054 01:21:07,729 --> 01:21:09,097 You want to try? 2055 01:21:10,098 --> 01:21:12,067 It's way too big. 2056 01:21:12,133 --> 01:21:14,336 The swimming cap is way too big. 2057 01:21:14,402 --> 01:21:16,371 -Su is like Santa Claus. -[Haeri] She might kill him. 2058 01:21:16,438 --> 01:21:17,639 SPLASH 2059 01:21:19,341 --> 01:21:20,809 SUCCEEDED AT ONE GO 2060 01:21:20,909 --> 01:21:24,145 SU HAS VOOTTI'S BACK 2061 01:21:24,246 --> 01:21:25,914 [Defconn] She did it. 2062 01:21:25,981 --> 01:21:27,849 OVERCOME A CRISIS WITH YOUR COLLEAGUE 2063 01:21:27,916 --> 01:21:29,384 Su did it. 2064 01:21:29,451 --> 01:21:31,987 -She's the best. -[Defconn] Su did everything. 2065 01:21:32,053 --> 01:21:33,154 [Hyeran] She's the best. 2066 01:21:33,788 --> 01:21:36,491 ONE MORE SINCE SHE'S ON A ROLL 2067 01:21:37,092 --> 01:21:38,393 SECOND ONE IS ALSO A SUCCESS 2068 01:21:38,493 --> 01:21:40,395 HAPPY 2069 01:21:43,565 --> 01:21:47,402 THE CLOSING WAS A SUCCESS THANKS TO SU 2070 01:21:48,069 --> 01:21:49,070 My gosh. 2071 01:21:49,137 --> 01:21:51,940 -They figured out how to do it. -Now they know. 2072 01:21:52,908 --> 01:21:54,009 [in English] Are you having fun? 2073 01:21:54,075 --> 01:21:56,511 EVERYONE HAD FUN AT THE SONGKRAN FESTIVAL 2074 01:21:56,611 --> 01:21:59,214 [in Korean] That's a wrap, people! 2075 01:21:59,314 --> 01:22:01,383 He's a natural host. 2076 01:22:01,449 --> 01:22:03,485 -I respect you. -Su did everything. 2077 01:22:03,551 --> 01:22:04,986 A BOW OF RESPECT, THANK YOU 2078 01:22:05,053 --> 01:22:06,688 He gave his all in Thailand. 2079 01:22:06,755 --> 01:22:08,123 -[Myungsoo] Look. -He did it. 2080 01:22:08,189 --> 01:22:09,691 [Defconn] The best comedian in Korea. 2081 01:22:09,791 --> 01:22:12,427 How did you manage to style your hair with such thin hair? 2082 01:22:12,494 --> 01:22:13,595 So cool. 2083 01:22:13,662 --> 01:22:16,498 It's possible if you have a perm. 2084 01:22:16,598 --> 01:22:19,200 -Thank you. -Thank you so much. 2085 01:22:20,035 --> 01:22:22,971 THE POOL PARTY COMES TO AN END 2086 01:22:23,038 --> 01:22:24,205 [♪ upbeat music playing] 2087 01:22:24,272 --> 01:22:25,373 -Wow. -Wow. 2088 01:22:25,440 --> 01:22:27,008 -They need to eat after a party. -Yes. 2089 01:22:27,075 --> 01:22:28,310 -I ordered everything. -Right. 2090 01:22:28,376 --> 01:22:29,778 [in Thai] Grilled shrimps. 2091 01:22:31,313 --> 01:22:32,681 I want chicken. 2092 01:22:34,182 --> 01:22:35,283 Steak. 2093 01:22:36,117 --> 01:22:39,821 [in Korean] He ordered everything they wanted. They're eating it now. 2094 01:22:43,825 --> 01:22:44,826 MY EYES 2095 01:22:44,893 --> 01:22:47,963 He's grilling the meat since he's the head of the family. 2096 01:22:48,596 --> 01:22:49,597 Su! 2097 01:22:50,665 --> 01:22:52,701 Su, you had ice cream. 2098 01:22:53,568 --> 01:22:55,370 [in Thai] I want chicken. 2099 01:22:55,470 --> 01:22:56,671 [in English] Chicken? 2100 01:22:56,771 --> 01:22:58,873 [in Korean] So it's either chicken or ice cream for you. 2101 01:22:58,940 --> 01:23:01,376 Go ahead. My gosh. 2102 01:23:03,311 --> 01:23:05,280 -I think this is all done. -It looks good. 2103 01:23:05,347 --> 01:23:07,015 You did a good job. 2104 01:23:07,082 --> 01:23:09,484 Today, you really seem like the real Vootti. 2105 01:23:09,551 --> 01:23:11,786 Wow. Here comes the pork. 2106 01:23:11,886 --> 01:23:13,288 Here's the steak. 2107 01:23:14,255 --> 01:23:16,291 [in Thai] Thank you. 2108 01:23:19,694 --> 01:23:22,197 [Myungsoo in Korean] Is it good? Did you try? 2109 01:23:24,532 --> 01:23:25,533 [in Thai] Delicious. 2110 01:23:25,600 --> 01:23:27,869 [in Korean] I think Si's opened up to him a lot. 2111 01:23:27,969 --> 01:23:28,970 Yes. 2112 01:23:30,205 --> 01:23:32,707 [Myungsoo] Jaem, do you like shrimp? 2113 01:23:36,378 --> 01:23:37,712 [in Thai] Thank you, Daddy. 2114 01:23:39,014 --> 01:23:40,515 Wow. 2115 01:23:40,582 --> 01:23:42,317 Wow. Let's have shrimp. 2116 01:23:46,121 --> 01:23:48,289 I DON'T WANT 2117 01:23:49,257 --> 01:23:52,027 VOOTTI IS ABOUT TO SIT DOWN AND HAVE DINNER 2118 01:23:52,093 --> 01:23:55,030 [in Korean] I have to take care of the baby. 2119 01:23:56,097 --> 01:23:58,233 -Gosh. -Oh, my. 2120 01:23:58,299 --> 01:23:59,701 -His legs gave out. -I got Nallan. 2121 01:23:59,768 --> 01:24:01,936 You go ahead and eat. 2122 01:24:03,071 --> 01:24:04,639 [Haeri] That's touching. 2123 01:24:05,373 --> 01:24:07,442 DADDY IS THE BEST 2124 01:24:07,509 --> 01:24:09,411 -I wanted to let her eat in peace. -[Hyeran] Yes. 2125 01:24:09,511 --> 01:24:10,612 Right. 2126 01:24:10,712 --> 01:24:14,282 EVERYONE ENJOYS DINNER IN PEACE THANKS TO VOOTTI 2127 01:24:16,985 --> 01:24:20,288 You did well taking care of the baby and the household. 2128 01:24:22,223 --> 01:24:24,025 Gosh, he is so sweet. 2129 01:24:24,092 --> 01:24:27,062 -Why is he like that on his last day? -[staff laughing] 2130 01:24:27,128 --> 01:24:28,163 [Myungsoo] That's dirty. 2131 01:24:28,229 --> 01:24:30,165 -I... -"Why is he like that on his last day?" 2132 01:24:30,231 --> 01:24:32,067 -I meant... -How should I be then? 2133 01:24:32,133 --> 01:24:33,234 The first day... 2134 01:24:33,301 --> 01:24:35,637 [Myungsoo] Should I fight with her or something? 2135 01:24:35,737 --> 01:24:38,406 It would've been nice if you were sweet to her on the first day. 2136 01:24:38,473 --> 01:24:40,341 It's very touching on the last day. 2137 01:24:40,442 --> 01:24:42,177 And it's a pool party, 2138 01:24:42,243 --> 01:24:45,313 so everyone has to be happy. 2139 01:24:45,413 --> 01:24:49,184 Nallan had her first ever pool party. 2140 01:24:49,250 --> 01:24:51,653 The real Vootti should've been there. 2141 01:24:51,719 --> 01:24:54,122 I'm sorry I got to see Nallan's first pool party, 2142 01:24:54,222 --> 01:24:56,458 but also think Vootti 2143 01:24:56,524 --> 01:25:00,528 will be glad when he sees that 2144 01:25:00,595 --> 01:25:02,063 I played with Nallan 2145 01:25:02,797 --> 01:25:04,566 -like a real father. -[Defconn] Of course. 2146 01:25:06,267 --> 01:25:08,503 Mmm! It's good! 2147 01:25:09,704 --> 01:25:10,872 Si, when I first met you, 2148 01:25:10,939 --> 01:25:13,108 you didn't talk much. 2149 01:25:13,174 --> 01:25:15,510 But when I got to know you, you actually talked a lot. 2150 01:25:15,577 --> 01:25:17,278 NOD 2151 01:25:17,345 --> 01:25:19,414 -[hosts laughing] -Are you an introvert? 2152 01:25:19,481 --> 01:25:21,082 [in Thai] I normally don't talk much. 2153 01:25:21,182 --> 01:25:23,618 [in Korean] Still, you're a good dancer. 2154 01:25:24,285 --> 01:25:27,055 DOESN'T DENY IT 2155 01:25:27,155 --> 01:25:29,157 [in Thai] But there is no music. 2156 01:25:29,224 --> 01:25:30,291 [in Korean] If I turn on the music, will you dance? 2157 01:25:30,358 --> 01:25:31,826 -[Haeri] Wow, charisma. -[in Thai] Yes. 2158 01:25:31,926 --> 01:25:33,294 -[in English] Okay. -[Myungsoo] Okay? 2159 01:25:34,095 --> 01:25:35,530 [in Korean] For real? 2160 01:25:35,630 --> 01:25:36,898 Isn't dancing normally harder? 2161 01:25:36,965 --> 01:25:37,966 -[Minkyung] Yes. -Yes. 2162 01:25:38,032 --> 01:25:39,767 Okay. Come on out. 2163 01:25:39,834 --> 01:25:40,835 Then... 2164 01:25:41,803 --> 01:25:43,404 Everyone, come on out. 2165 01:25:43,505 --> 01:25:46,441 I don't know where I'll go after dancing today. 2166 01:25:46,508 --> 01:25:49,110 So let's come on out and dance together. 2167 01:25:49,177 --> 01:25:50,645 [♪ upbeat music playing] 2168 01:25:50,712 --> 01:25:52,547 [in Thai] Come on, Nallan. Let's dance. 2169 01:25:52,647 --> 01:25:53,715 [Myungsoo in English] My music. 2170 01:25:53,781 --> 01:25:56,084 DJ PARK'S MUSIC PLAYS THROUGH CHIANG MAI 2171 01:25:58,653 --> 01:26:01,756 DANCING WITH LEGS THAT LOOK LIKE CHOPPED PAPAYA 2172 01:26:03,191 --> 01:26:04,492 [in English] Put your hands up! 2173 01:26:04,559 --> 01:26:06,294 One, two. 2174 01:26:06,361 --> 01:26:08,096 -One, two, three, go! -[in Korean] She's excited. 2175 01:26:08,196 --> 01:26:10,198 -My gosh. -[Myungsoo in English] Go! 2176 01:26:10,265 --> 01:26:11,633 FLASHY 2177 01:26:12,333 --> 01:26:13,401 -[in Korean] Prince Of The Sea? -Yes. 2178 01:26:13,468 --> 01:26:14,669 Prince Of The Sea is playing. 2179 01:26:15,203 --> 01:26:18,072 THE MOMENT VOOTTI AND MYUNGSOO BECOME ONE 2180 01:26:18,173 --> 01:26:21,342 [in English] One, two... One, two, three. 2181 01:26:21,843 --> 01:26:23,678 [Myungsoo singing] 2182 01:26:25,180 --> 01:26:27,015 [in Korean] She changed a lot. 2183 01:26:27,115 --> 01:26:29,250 She is very unique. 2184 01:26:29,884 --> 01:26:32,053 She barely says anything, but dances to music. 2185 01:26:32,120 --> 01:26:33,788 She's smiling. 2186 01:26:40,695 --> 01:26:41,696 Su! 2187 01:26:43,331 --> 01:26:46,968 PERFECT TEAMWORK 2188 01:26:47,035 --> 01:26:48,369 [Minkyung] It's so touching. 2189 01:26:51,005 --> 01:26:54,209 -Last day. -[in English] My name is P'Vootti? 2190 01:26:54,275 --> 01:26:55,843 -Yes. -Put your hands up. 2191 01:26:59,747 --> 01:27:02,917 Put your hands up! One, two, three, go! 2192 01:27:03,017 --> 01:27:05,086 Go, go, go! 2193 01:27:05,153 --> 01:27:06,521 Go, go, go! 2194 01:27:13,561 --> 01:27:18,199 I HAD A LOT OF FUN 2195 01:27:18,967 --> 01:27:20,435 [in Korean] Spending time with my family 2196 01:27:20,501 --> 01:27:22,737 the last few days 2197 01:27:22,837 --> 01:27:25,073 made me really happy. 2198 01:27:25,573 --> 01:27:27,175 [♪ soft music playing] 2199 01:27:27,242 --> 01:27:28,576 I am Vootti, 2200 01:27:29,210 --> 01:27:31,346 but I really want to meet 2201 01:27:31,446 --> 01:27:32,847 the real Vootti. 2202 01:27:33,514 --> 01:27:37,619 He has a lot of people he loves, and he has a loving family. 2203 01:27:37,719 --> 01:27:39,354 I think he'll be a really happy man. 2204 01:27:39,454 --> 01:27:42,790 I envy Vootti so much. 2205 01:27:42,890 --> 01:27:44,459 -[Defconn] He must've been touched. -[Myungsoo] Yes. A lot. 2206 01:27:44,525 --> 01:27:47,962 When I go back to Korea, I'm going to miss you all so much. 2207 01:27:49,964 --> 01:27:51,699 [in Thai] Nallan is going to miss you too. 2208 01:27:55,203 --> 01:27:56,571 [Defconn in Korean] They must've gotten close. 2209 01:27:57,839 --> 01:28:00,441 If the opportunity permits, let's meet in Korea. 2210 01:28:00,942 --> 01:28:01,943 Promise. 2211 01:28:04,779 --> 01:28:06,848 I'll look into plastic surgery for you. 2212 01:28:08,082 --> 01:28:10,151 [in Thai] Is it snowing in Korea? 2213 01:28:10,218 --> 01:28:11,886 I want to see snow with Nallan. 2214 01:28:13,521 --> 01:28:16,324 -[in Korean] Wow. -They have never seen snow before. 2215 01:28:16,391 --> 01:28:18,893 It snows in December, January, and February in Korea. 2216 01:28:19,527 --> 01:28:22,130 -[in Thai] When that season comes... -[Defconn] They must want to see snow. 2217 01:28:22,196 --> 01:28:23,731 ...please show us around. 2218 01:28:23,831 --> 01:28:26,768 -[in Korean] My gosh. -[Myungsoo] I hope you come 2219 01:28:27,302 --> 01:28:28,803 so we can have a party together. 2220 01:28:29,437 --> 01:28:32,907 I can't stop thinking about Nallan, 2221 01:28:34,175 --> 01:28:37,078 so I think it'll be hard for me when I leave. 2222 01:28:39,414 --> 01:28:40,581 Gosh. 2223 01:28:40,682 --> 01:28:42,317 CHOKED UP 2224 01:28:42,383 --> 01:28:45,019 I think he's getting teary-eyed. 2225 01:28:46,020 --> 01:28:48,089 HE IS REMINDED OF HIS FAMILY IN THAILAND AGAIN 2226 01:28:48,189 --> 01:28:51,526 -Hyeran also... -She also parted with her family. 2227 01:28:51,592 --> 01:28:53,961 -Yes. I totally understand how he feels. -Yes. 2228 01:28:54,028 --> 01:28:55,129 -I feel for him. -Yes. 2229 01:28:55,196 --> 01:28:58,299 People who are watching this might think it's only three days. 2230 01:28:58,366 --> 01:29:00,968 -[Minkyung] But you get so close. -Since he turned on the music, 2231 01:29:01,035 --> 01:29:02,403 I felt... 2232 01:29:02,470 --> 01:29:05,206 But did you really get that close in just three days? 2233 01:29:05,273 --> 01:29:06,741 It's quite interesting. 2234 01:29:06,808 --> 01:29:08,443 Because the strange thing is, 2235 01:29:08,509 --> 01:29:10,912 when you eat and sleep with them for three days, 2236 01:29:10,978 --> 01:29:12,413 -and you get close to them... -Yes. 2237 01:29:12,513 --> 01:29:16,250 If I ever go back to Thailand, I'm going to visit them. 2238 01:29:22,523 --> 01:29:24,192 ONE HOUR BEFORE HIS LIFE AS VOOTTI ENDS 2239 01:29:24,258 --> 01:29:25,993 [♪ pleasant music playing] 2240 01:29:26,994 --> 01:29:28,296 ♪ I wake up to your texts ♪ 2241 01:29:28,363 --> 01:29:29,497 IN FRONT OF VOOTTI'S HOUSE 2242 01:29:29,564 --> 01:29:33,201 ♪ Your makeup still on my chest ♪ 2243 01:29:33,267 --> 01:29:35,536 HIS LAST GOODBYE AS VOOTTI 2244 01:29:35,636 --> 01:29:37,271 ♪ The bracelet you made, it's on my wrist ♪ 2245 01:29:38,840 --> 01:29:39,841 Goodbye. 2246 01:29:39,907 --> 01:29:43,878 ♪ Flashes of your eyes Memories of your smile ♪ 2247 01:29:45,480 --> 01:29:48,282 [Jaem] It is a present for you. 2248 01:29:49,350 --> 01:29:50,752 -Present? -[Myungsoo] What is this? 2249 01:29:52,520 --> 01:29:54,188 It's for you and your family. 2250 01:29:54,255 --> 01:29:56,858 They gave me traditional Thai clothes for the summer 2251 01:29:56,924 --> 01:29:58,993 -as a gift. -It's for your daughter. 2252 01:29:59,060 --> 01:30:00,895 They even got one for his family. 2253 01:30:00,962 --> 01:30:02,997 -They got gifts for your family in Korea. -Yes. 2254 01:30:03,064 --> 01:30:04,065 [in Thai] Thank you. 2255 01:30:05,566 --> 01:30:06,567 Oh. 2256 01:30:07,301 --> 01:30:10,972 Su, let's keep in touch through social media. 2257 01:30:11,072 --> 01:30:13,174 -Okay, I'll text you. -[Myungsoo] Okay. 2258 01:30:14,275 --> 01:30:17,645 [in English] G, DJ G, P, A... 2259 01:30:17,712 --> 01:30:19,480 They followed each other on social media. 2260 01:30:20,715 --> 01:30:22,016 Okay. Okay, okay. 2261 01:30:22,083 --> 01:30:24,051 STARE 2262 01:30:24,152 --> 01:30:25,920 [in English] Do you have social media? 2263 01:30:26,654 --> 01:30:28,256 Instagram? 2264 01:30:28,322 --> 01:30:29,690 -No? -Really? 2265 01:30:29,791 --> 01:30:30,958 [all exclaim] 2266 01:30:33,127 --> 01:30:34,128 [in Korean] What? 2267 01:30:36,731 --> 01:30:37,999 You followed me? 2268 01:30:38,065 --> 01:30:39,567 You said you didn't have an account. 2269 01:30:39,667 --> 01:30:40,935 [Defconn] Did she make one? 2270 01:30:41,035 --> 01:30:43,204 SI STARTED SOCIAL MEDIA LAST NIGHT 2271 01:30:44,338 --> 01:30:46,073 She made an account to follow him. 2272 01:30:46,140 --> 01:30:47,742 -She didn't have one? -Si made one. 2273 01:30:48,976 --> 01:30:51,179 Gosh, I miss her. 2274 01:30:51,279 --> 01:30:55,416 Text me when I go back. [in English] Okay. 2275 01:30:55,516 --> 01:30:58,386 Smile for me. It's my last hour here. 2276 01:30:58,453 --> 01:30:59,487 SMILE 2277 01:30:59,554 --> 01:31:02,156 Look at how she did her hair to see me off. 2278 01:31:03,891 --> 01:31:06,127 -Stay healthy with Su. -[Haeri] She's like a different person. 2279 01:31:06,194 --> 01:31:07,528 [in English] Bye-bye. 2280 01:31:07,628 --> 01:31:09,664 [in Korean] Thanks for being so nice to me, Jaem. 2281 01:31:11,766 --> 01:31:13,968 WAA 2282 01:31:14,035 --> 01:31:15,570 -What? -[Defconn] The baby... 2283 01:31:15,636 --> 01:31:17,171 I've never seen her cry before. 2284 01:31:17,605 --> 01:31:19,407 Is she crying? 2285 01:31:20,107 --> 01:31:21,909 -You want Daddy to stay? -[Myungsoo] What's wrong? 2286 01:31:23,211 --> 01:31:25,713 She's crying because I'm leaving. 2287 01:31:25,780 --> 01:31:27,582 My gosh. 2288 01:31:27,648 --> 01:31:29,350 [Defconn] She knows you're leaving? 2289 01:31:29,417 --> 01:31:30,418 [Myungsoo] I guess so. 2290 01:31:32,787 --> 01:31:34,555 -[Minkyung] My gosh. -[Hyeran] No. 2291 01:31:37,692 --> 01:31:39,627 She doesn't want to let go. 2292 01:31:39,727 --> 01:31:41,062 It's hot, so go on inside. 2293 01:31:41,128 --> 01:31:42,563 I called a songthaew. 2294 01:31:45,867 --> 01:31:47,368 IT'S REALLY TIME TO SAY GOODBYE NOW 2295 01:31:47,468 --> 01:31:48,569 -Bye. -Bye. 2296 01:31:50,938 --> 01:31:52,607 Bye. [in English] Bye-bye. 2297 01:31:55,309 --> 01:32:00,715 TIME TO GO BACK TO MY LIFE 2298 01:32:04,652 --> 01:32:06,387 Didn't he ride that on his first day? 2299 01:32:06,454 --> 01:32:09,190 He's taking it on his first and last day. 2300 01:32:09,257 --> 01:32:10,491 You're leaving alone now. 2301 01:32:15,496 --> 01:32:19,100 HE LEAVES HIS FAMLY AND HALF-HEARTEDLY GETS ON THE SONGTHAEW 2302 01:32:19,834 --> 01:32:20,835 [in Thai] Thank you. 2303 01:32:22,637 --> 01:32:24,805 [Haeri] He is back to being Park Myungsoo. My name is... 2304 01:32:25,673 --> 01:32:30,344 HE HAS BECOME PARK MYUNGSOO AGAIN 2305 01:32:30,444 --> 01:32:35,283 [in Korean] These three days had more meaning to me 2306 01:32:35,349 --> 01:32:37,652 compared to my 30 years of dating. 2307 01:32:37,752 --> 01:32:40,588 It was a kind of a happiness I've never felt before. 2308 01:32:40,655 --> 01:32:45,126 It taught me which path I should take in life. 2309 01:32:45,226 --> 01:32:46,427 It made me realize 2310 01:32:46,494 --> 01:32:49,730 having a lot of stuff and being busy all the time isn't happiness. 2311 01:32:49,797 --> 01:32:51,566 You know that. You do, but... 2312 01:32:51,632 --> 01:32:53,000 It's hard to change. 2313 01:32:53,067 --> 01:32:55,937 It seems like everyone here is truly united 2314 01:32:56,003 --> 01:32:58,472 by a single bond of affection. 2315 01:32:58,573 --> 01:33:00,608 They all take care of each other. 2316 01:33:00,708 --> 01:33:02,510 It was like we were one happy family. 2317 01:33:02,577 --> 01:33:03,678 I was really happy. 2318 01:33:04,478 --> 01:33:08,316 -For real. -Why did you ask for his social media? 2319 01:33:10,251 --> 01:33:13,287 [in Thai] I wanted to remember him. 2320 01:33:14,622 --> 01:33:17,525 [crew] Did you make a lot of good memories with the new Vootti? 2321 01:33:17,625 --> 01:33:18,693 NOD 2322 01:33:18,793 --> 01:33:21,629 [crew] Do you think you'll ever see him again? 2323 01:33:21,696 --> 01:33:23,464 I know I will. 2324 01:33:23,531 --> 01:33:26,000 We're curious about each other. 2325 01:33:27,602 --> 01:33:32,473 Over the past few days, [chuckles] we grew on each other. 2326 01:33:32,540 --> 01:33:34,542 I remember how he took care of me 2327 01:33:34,642 --> 01:33:39,547 and how we sold som tam together. 2328 01:33:39,647 --> 01:33:42,950 And he cheered me on. 2329 01:33:43,050 --> 01:33:44,785 [Haeri in Korean] Really? 2330 01:33:44,852 --> 01:33:48,456 It feels like things around me are disappearing. 2331 01:33:48,556 --> 01:33:50,591 -[in Korean] What... -She's so warm-hearted. 2332 01:33:51,959 --> 01:33:53,728 [Defconn] You grew close to each other. 2333 01:33:53,794 --> 01:33:55,396 We grew close to them too. 2334 01:34:00,301 --> 01:34:03,337 [in Thai] I'm glad we made a lot of fun memories. 2335 01:34:03,437 --> 01:34:06,073 He seems nice, humorous, and happy. 2336 01:34:06,741 --> 01:34:13,180 I remember him as someone who's kind and generous. 2337 01:34:13,247 --> 01:34:16,083 He may be a little loud, 2338 01:34:16,183 --> 01:34:19,487 but he seems like a warm-hearted person. 2339 01:34:20,087 --> 01:34:24,659 And I know he's a good person. 2340 01:34:26,327 --> 01:34:28,763 If we ever meet again, 2341 01:34:28,829 --> 01:34:32,033 I will buy you your favorite food. 2342 01:34:32,099 --> 01:34:35,236 I will let you play one prank on me. 2343 01:34:35,336 --> 01:34:38,239 If you get the chance, come visit us anytime. 2344 01:34:38,305 --> 01:34:39,640 [Myungsoo in Korean] Of course. 2345 01:34:39,707 --> 01:34:43,110 [in Thai] We will always welcome you. 2346 01:34:43,177 --> 01:34:44,979 [Myungsoo in Korean] They are going to welcome me. My gosh. 2347 01:34:45,046 --> 01:34:46,747 [in Thai] Stay healthy. 2348 01:34:46,847 --> 01:34:47,982 [in Korean] Gosh. 2349 01:34:51,952 --> 01:34:56,924 72 HOURS AS VOOTTI COMES TO AN END 2350 01:34:57,024 --> 01:35:00,261 We had fun watching the 72 hours of your life as Vootti. 2351 01:35:00,327 --> 01:35:03,564 While watching Myungsoo's video, I realized 2352 01:35:03,664 --> 01:35:06,634 the phrase "There are good people next to good people" is true. 2353 01:35:06,734 --> 01:35:08,836 -Yes. -[Defconn] It is so true. 2354 01:35:08,936 --> 01:35:11,906 I wonder what the real Vootti is like. 2355 01:35:12,006 --> 01:35:13,974 I think Vootti 2356 01:35:14,041 --> 01:35:16,177 is a happier man than me. 2357 01:35:16,277 --> 01:35:19,146 There are so many good people around him, he has an amazing wife. 2358 01:35:19,246 --> 01:35:22,283 You can see his colleagues all love 2359 01:35:22,383 --> 01:35:23,584 -one another. -[Defconn] Yes. 2360 01:35:23,651 --> 01:35:27,021 And while watching today's video, 2361 01:35:27,088 --> 01:35:29,390 I got to see how sweet Myungsoo is, 2362 01:35:29,457 --> 01:35:30,991 which made my heart race. 2363 01:35:31,058 --> 01:35:33,594 -He was so-- -You should've seen the first two videos. 2364 01:35:33,661 --> 01:35:36,130 -[all laughing] -Right. It's because I didn't see that. 2365 01:35:36,197 --> 01:35:38,232 [Defconn] There were a lot of misunderstandings. 2366 01:35:38,299 --> 01:35:40,968 He couldn't make a single som tam properly. 2367 01:35:41,035 --> 01:35:42,803 -It's because it was hot. -[Defconn] Yes. 2368 01:35:43,370 --> 01:35:45,773 When the baby cried at the last moment... 2369 01:35:45,873 --> 01:35:48,109 -That was-- -...I can't stop thinking about it. 2370 01:35:48,175 --> 01:35:49,343 She never cried before. 2371 01:35:49,410 --> 01:35:51,112 [Myungsoo] And when I was 2372 01:35:51,212 --> 01:35:56,317 on Infinite Challenge, my daughter was born, so I couldn't play with her much. 2373 01:35:56,951 --> 01:36:00,154 So when I was playing with Nallan, it reminded me of that, 2374 01:36:00,254 --> 01:36:02,389 so it made me a bit sad. 2375 01:36:02,456 --> 01:36:03,691 You understand, right? 2376 01:36:03,758 --> 01:36:05,760 -I played with my kid a lot. -My gosh. 2377 01:36:05,860 --> 01:36:07,928 -[all laughing] -She said it right away. 2378 01:36:07,995 --> 01:36:10,464 [Defconn] What can you do? She played with her kid a lot. 2379 01:36:10,564 --> 01:36:13,768 -[Haeri] Myungsoo was busy back then. -There's nothing you can do. 2380 01:36:13,834 --> 01:36:15,402 BEING MYUNGSOO ISN'T EASY 2381 01:36:16,704 --> 01:36:19,440 After you left, they sent you a video... 2382 01:36:19,540 --> 01:36:21,242 -[Haeri] What? -...from Thailand. 2383 01:36:21,308 --> 01:36:23,978 -Let's see. -You haven't seen this before, right? 2384 01:36:25,613 --> 01:36:27,515 -My gosh. -It was the day after I left. 2385 01:36:29,383 --> 01:36:31,452 Wow! A stroller! 2386 01:36:31,519 --> 01:36:33,320 He said he'd buy her one. 2387 01:36:34,388 --> 01:36:37,091 The Great Park... 2388 01:36:37,158 --> 01:36:38,292 My gosh. 2389 01:36:38,359 --> 01:36:40,728 -He paid for it. -Do you have strollers? 2390 01:36:41,295 --> 01:36:43,097 Which one is the most popular? 2391 01:36:43,164 --> 01:36:45,966 Can you deliver this without leaving anything out? This one too. 2392 01:36:46,967 --> 01:36:49,637 Nallan is starting to walk. 2393 01:36:49,737 --> 01:36:51,572 She's starting to walk, so... 2394 01:36:51,639 --> 01:36:52,907 [Defconn] You did well. 2395 01:36:52,973 --> 01:36:54,642 [in Thai] I'm happy he bought it for Nallan. 2396 01:36:54,708 --> 01:36:57,378 -[in Korean] Nicely done. -They really need it. 2397 01:36:57,812 --> 01:36:59,580 -[in Thai] Thank you. -[in Korean] Su seems happy. 2398 01:37:01,849 --> 01:37:02,883 Good job. 2399 01:37:02,983 --> 01:37:06,687 Myungsoo is like Choi Soojong of Chiang Mai. 2400 01:37:07,454 --> 01:37:08,622 Nallan seems to like it. 2401 01:37:09,990 --> 01:37:11,525 Myungsoo. 2402 01:37:11,625 --> 01:37:12,927 It's not over yet. 2403 01:37:13,027 --> 01:37:14,328 -Did he meet Vootti? -Vootti? 2404 01:37:14,395 --> 01:37:15,863 We have another video prepared. 2405 01:37:15,930 --> 01:37:17,531 -Vootti? -Right? He's here? 2406 01:37:17,598 --> 01:37:19,567 -Let's see. -He's in Korea? 2407 01:37:19,667 --> 01:37:21,535 -[Jaem in English] Okay. -[Myungsoo] Okay? 2408 01:37:21,635 --> 01:37:22,770 EPILOGUE 2409 01:37:22,870 --> 01:37:24,705 -Taxi? -Yeah, taxi. 2410 01:37:25,773 --> 01:37:27,508 -Pigot? -Yeah. 2411 01:37:27,575 --> 01:37:28,609 -My name is Pigot? -Yeah. 2412 01:37:28,676 --> 01:37:30,678 -[Defconn in Korean] The driver. -[Myungsoo] The driver... 2413 01:37:32,046 --> 01:37:33,714 No. We don't know yet. 2414 01:37:35,182 --> 01:37:36,317 -He put it on. -He just... 2415 01:37:36,383 --> 01:37:37,952 -It's him. -He changed the name. 2416 01:37:38,018 --> 01:37:39,353 -But... -It's him? 2417 01:37:39,420 --> 01:37:41,956 His wife didn't seem fazed at all. 2418 01:37:42,823 --> 01:37:43,958 She's good at acting. 2419 01:37:44,058 --> 01:37:45,593 AT MUANG MAI MARKET 2420 01:37:45,659 --> 01:37:46,961 -[Minkyung] What? -No way. 2421 01:37:47,061 --> 01:37:48,429 When he lost his motorcycle. 2422 01:37:48,529 --> 01:37:50,598 -The motorcycle? -Did he move it? 2423 01:37:50,698 --> 01:37:52,132 [Defconn] There was a patrol out. 2424 01:37:52,199 --> 01:37:53,734 Is that him? 2425 01:37:53,834 --> 01:37:55,302 -It's him. -It's the same guy? 2426 01:37:55,369 --> 01:37:57,738 -It's him. -It's him? 2427 01:37:57,805 --> 01:37:59,006 Vootti. 2428 01:37:59,540 --> 01:38:01,141 He is the happy guy? 2429 01:38:04,044 --> 01:38:06,580 AND THE LAST DAY 2430 01:38:06,647 --> 01:38:09,216 -Was he the driver on the last day? -He drove you? 2431 01:38:09,283 --> 01:38:10,551 So this car... 2432 01:38:11,585 --> 01:38:13,988 My gosh. I'll recognize him next time. 2433 01:38:14,054 --> 01:38:15,956 -[in Thai] How was Chiang Mai? -[in Korean] I'll recognize him. 2434 01:38:16,957 --> 01:38:18,025 He talked to you. 2435 01:38:18,092 --> 01:38:19,526 You had no doubts? 2436 01:38:20,327 --> 01:38:21,595 -About him? -I didn't know. 2437 01:38:21,662 --> 01:38:22,696 Of course, you didn't. 2438 01:38:22,763 --> 01:38:25,266 Vootti has been there from the beginning until the end. 2439 01:38:25,332 --> 01:38:26,700 -Yes. -Right. 2440 01:38:27,768 --> 01:38:29,770 -He is Vootti? -[Minkyung] Yes. 2441 01:38:29,837 --> 01:38:31,572 -He is the Vootti? -[Defconn] Yes. 2442 01:38:32,773 --> 01:38:35,542 VOOTTI HAS RETURNED TO HIS DAILY LIFE 2443 01:38:35,609 --> 01:38:38,445 -That's how he does it. -He is different from you. 2444 01:38:38,512 --> 01:38:40,915 -My gosh. -He uses one hand. 2445 01:38:42,383 --> 01:38:43,918 -He's smiling. -He didn't take money. 2446 01:38:43,984 --> 01:38:45,953 He's not accepting money. 2447 01:38:46,020 --> 01:38:47,221 My gosh. 2448 01:38:49,623 --> 01:38:53,494 THE REAL OWNER OF THE LIFE MYUNGSOO BORROWED 2449 01:38:53,560 --> 01:38:54,695 I, VOOTTI, AM A HAPPY MAN 2450 01:38:54,762 --> 01:38:57,231 -[Myungsoo] He seems so nice. -[Minkyung] I know. 2451 01:38:58,666 --> 01:39:03,037 The man who put the sticker on your luggage was the real Vootti. 2452 01:39:04,171 --> 01:39:05,406 [Minkyung] It is amazing. 2453 01:39:05,472 --> 01:39:07,574 [Myungsoo] I had no idea. 2454 01:39:07,675 --> 01:39:09,376 I shouldn't tell anyone about this. 2455 01:39:09,443 --> 01:39:11,845 -To people who are leaving later. -[Haeri] She's thinking. 2456 01:39:11,912 --> 01:39:14,481 -Who was it? -Right! 2457 01:39:14,548 --> 01:39:15,816 My gosh. Who was it? 2458 01:39:15,883 --> 01:39:18,485 She's at the hot pot restaurant. Someone who worked with you. 2459 01:39:18,552 --> 01:39:19,887 -You're right. -Yes. 2460 01:39:19,987 --> 01:39:21,422 Oh, my. It must be. What do I do? 2461 01:39:21,488 --> 01:39:23,157 She'll be watching you when you dance. 2462 01:39:23,257 --> 01:39:24,658 [Hyeran] My gosh. 2463 01:39:24,758 --> 01:39:26,493 -My gosh. -[Haeri] Things are getting out of hand. 2464 01:39:26,560 --> 01:39:27,795 Oh, my. Who was it? 2465 01:39:27,861 --> 01:39:30,664 It will be revealed next week. 2466 01:39:30,731 --> 01:39:31,966 It's her last day. 2467 01:39:32,032 --> 01:39:33,634 My gosh. 2468 01:39:33,701 --> 01:39:35,636 -It's your last day. -I had no idea. 2469 01:39:36,437 --> 01:39:38,872 -[Hyeran] He seems so nice. -[Defconn] So, Myungsoo... 2470 01:39:38,973 --> 01:39:41,241 Don't you want to meet different wives 2471 01:39:43,811 --> 01:39:45,012 from all over the world? 2472 01:39:45,079 --> 01:39:47,414 He'll have a family in every country? 2473 01:39:47,481 --> 01:39:49,683 Wives and children from all over the world. 2474 01:39:49,750 --> 01:39:51,952 Then change the program name to World Wife. 2475 01:39:52,019 --> 01:39:53,354 [all laughing] 2476 01:39:53,420 --> 01:39:55,589 -World Wife. -[Myungsoo] Wives from all over the world. 2477 01:39:56,623 --> 01:39:58,058 Wife Of The World. 2478 01:39:58,125 --> 01:40:01,528 I don't want it to end like this. 2479 01:40:01,628 --> 01:40:03,864 We'll see you next week! 2480 01:40:03,931 --> 01:40:05,432 [in English] What's your name? 2481 01:40:05,532 --> 01:40:07,935 [all] My name is Gabriel. 2482 01:40:08,002 --> 01:40:10,437 [in Korean] See you all next week! 2483 01:40:12,339 --> 01:40:14,708 SHE CAN'T ESCAPE THE PELVIS DANCE 2484 01:40:15,609 --> 01:40:18,045 THE FLUSTERING DANCE CLASS ISN'T THE END? 2485 01:40:18,112 --> 01:40:19,880 [Hyeran] Where are we going? 2486 01:40:19,980 --> 01:40:22,883 Gosh, this is the size of Mainland China. 2487 01:40:22,950 --> 01:40:24,351 [Defconn] That is huge! 2488 01:40:25,219 --> 01:40:27,721 [in Chinese] Today is the birthday of three of our own. 2489 01:40:27,821 --> 01:40:29,456 [in Korean] Is it my birthday? 2490 01:40:29,556 --> 01:40:31,258 -[in Chinese] Qiu Qianyun. -[in Korean] Me? 2491 01:40:32,860 --> 01:40:34,328 WHAT WILL QIANYUN'S DAY BE LIKE? 2492 01:40:34,395 --> 01:40:35,796 [Hyeran] This isn't what I signed up for. 2493 01:40:35,863 --> 01:40:38,665 [Minkyung] It's Qianyun's last day. 2494 01:40:38,766 --> 01:40:40,901 I asked how many servings I should prepare. 2495 01:40:40,968 --> 01:40:42,770 We're going to make 400 servings? 2496 01:40:43,470 --> 01:40:45,239 WE'RE ON OUR WAY TO COOK 2497 01:40:47,941 --> 01:40:48,942 QIANYUN 2498 01:40:49,743 --> 01:40:50,811 MAMA IS HERE 2499 01:40:50,878 --> 01:40:52,646 SPICY SEASONING AND 400 CAULDRONS 2500 01:40:53,147 --> 01:40:55,516 TO CAPTIVATE THE PEOPLE OF CHONGQING 2501 01:40:55,582 --> 01:40:57,384 Wow, this is... 2502 01:40:58,252 --> 01:40:59,286 So spicy. 2503 01:40:59,353 --> 01:41:01,021 Too sweet. It needs more seasoning. 2504 01:41:01,088 --> 01:41:02,923 We're running out of time. 2505 01:41:02,990 --> 01:41:04,425 Will I be able to do it today? 2506 01:41:05,592 --> 01:41:08,128 I made mapo tofu. I made two side dishes. 2507 01:41:08,195 --> 01:41:09,430 I was worried. 2508 01:41:09,530 --> 01:41:11,131 AND HER REVENGE MATCH BEGINS 2509 01:41:11,198 --> 01:41:13,934 Will I get my revenge match? 2510 01:41:14,034 --> 01:41:15,536 MAMA VS ERJIE 2511 01:41:15,636 --> 01:41:16,670 [in Chinese] Hu le. 2512 01:41:16,770 --> 01:41:18,772 MAMA WON EASILY? 2513 01:41:18,839 --> 01:41:20,874 Oh, no! I finished the game. 2514 01:41:20,974 --> 01:41:22,376 ONE WIN 2515 01:41:22,476 --> 01:41:24,078 HOW WILL THE REVENGE MATCH END? 2516 01:41:24,178 --> 01:41:25,579 THE LAST HOURS 2517 01:41:26,246 --> 01:41:29,016 WITH HER FRIENDS HAS COME 2518 01:41:29,650 --> 01:41:33,954 QIANYUN'S LAST STORY 2519 01:41:34,054 --> 01:41:36,190 [in Korean] But this isn't the end. 2520 01:41:36,290 --> 01:41:39,426 Who will be the next Gabriel? Where will they go? 2521 01:41:39,526 --> 01:41:42,763 FULL OF SURPRISES, SHOCK, AND LAUGHTER 2522 01:41:42,863 --> 01:41:44,398 It will be revealed right now. 2523 01:41:44,465 --> 01:41:45,499 [in English] My name is... 2524 01:41:45,566 --> 01:41:46,867 [all] Gabriel. 2525 01:41:46,967 --> 01:41:48,335 My name is Gabriel 2526 01:41:59,880 --> 01:42:01,882 Translated by Lexi Lee 175121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.