All language subtitles for My.Name.is.Gabriel.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,535 My name is Gabriel 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,671 [♪ upbeat music playing] 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,949 My name is Gabriel 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,085 [Myungsoo] Do I become that person when I arrive? 5 00:00:19,152 --> 00:00:21,221 You want me to sell som tam? 6 00:00:21,287 --> 00:00:23,990 [in Thai] We have to earn enough to make ends meet. 7 00:00:24,057 --> 00:00:25,625 [Myungsoo in Korean] How much do we have to sell? 8 00:00:26,359 --> 00:00:28,495 This is bad. 9 00:00:28,561 --> 00:00:29,596 There's a lot to do. 10 00:00:29,662 --> 00:00:31,264 VOOTTI STARTS TO SELL SOM TAM 11 00:00:31,331 --> 00:00:32,899 [in Thai] Hurry up. We need to go sell them. 12 00:00:32,966 --> 00:00:34,901 It normally takes five minutes per bag. 13 00:00:34,968 --> 00:00:36,636 [in Korean] I'm doing it. 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,605 -She talks a lot. -[in English] No. 15 00:00:38,671 --> 00:00:40,373 [in Korean] Do something. Don't just stand there. 16 00:00:40,440 --> 00:00:42,175 Right. Yes. 17 00:00:42,242 --> 00:00:43,877 Why didn't you do it before? 18 00:00:43,943 --> 00:00:45,678 Let me try. I want to try. 19 00:00:45,745 --> 00:00:47,680 SCRAPE 20 00:00:47,747 --> 00:00:49,783 -It's not like scratching an itchy spot. -[staff laughing] 21 00:00:50,917 --> 00:00:52,318 [in Thai] It's not good. 22 00:00:52,385 --> 00:00:53,953 [in English] Oh, no. 23 00:00:54,020 --> 00:00:55,688 [in Korean] Daddy will go make a lot of money. 24 00:00:56,756 --> 00:00:57,757 We have no customers! 25 00:00:57,824 --> 00:00:59,192 How come we have no customers? 26 00:00:59,259 --> 00:01:01,294 [in Thai] Would you like som tam? Delicious som tam! 27 00:01:01,361 --> 00:01:03,630 Som tam. 28 00:01:03,696 --> 00:01:05,331 Hello. 29 00:01:05,398 --> 00:01:07,067 -Som tam? -[Su speaking in Thai] 30 00:01:07,133 --> 00:01:08,868 [in Korean] Money. It's 40 baht. 31 00:01:08,935 --> 00:01:11,604 You shouldn't have ordered without money. 32 00:01:11,671 --> 00:01:14,474 We've sold only three today. I won't be able to earn much today. 33 00:01:15,008 --> 00:01:16,009 Gosh, it's so hot. 34 00:01:16,743 --> 00:01:19,145 It's so hot, but we have no customers. 35 00:01:19,212 --> 00:01:21,581 I prepared this to create a new menu. 36 00:01:21,648 --> 00:01:22,749 Was it sirjap? Srircas? 37 00:01:22,816 --> 00:01:24,184 Assarabiatta? 38 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 You have to melt the sugar. 39 00:01:25,652 --> 00:01:26,686 This is it. 40 00:01:26,753 --> 00:01:28,354 It's done. 41 00:01:28,421 --> 00:01:29,456 I think I did well. 42 00:01:29,522 --> 00:01:30,924 We're going to be rich. 43 00:01:30,990 --> 00:01:32,092 [in Thai] Som tam. 44 00:01:32,158 --> 00:01:33,860 Delicious som tam! 45 00:01:35,028 --> 00:01:36,096 AND 46 00:01:36,830 --> 00:01:38,431 [Bogum in Korean] I wanted to stay longer. 47 00:01:38,498 --> 00:01:41,134 I wanted to talk more with them. 48 00:01:41,201 --> 00:01:44,437 I think I got great friends. 49 00:01:45,238 --> 00:01:47,073 It was full of love. 50 00:01:47,140 --> 00:01:49,209 A NEW GABRIEL WILL BE INTRODUCED SHORTLY 51 00:01:49,943 --> 00:01:54,147 What if you live someone else's life in a place where people don't know you? 52 00:01:54,214 --> 00:01:56,716 Someone else's life that starts halfway around the world. 53 00:01:56,783 --> 00:01:59,586 A special 72 hours where you live as someone else. 54 00:01:59,652 --> 00:02:01,788 -[in English] My name is... -[all] Gabriel! 55 00:02:01,855 --> 00:02:03,690 -[Defconn] Good to see you again. -[all cheering, applauding] 56 00:02:03,756 --> 00:02:06,192 -Nice to see you all. -It's a major hit. 57 00:02:06,259 --> 00:02:07,894 -Really? -It's all thanks to me. 58 00:02:07,961 --> 00:02:08,962 It hasn't been aired yet. 59 00:02:09,028 --> 00:02:10,597 -What do you mean? -[Haeri laughing] 60 00:02:10,663 --> 00:02:12,132 What do you want me to do? 61 00:02:12,198 --> 00:02:13,266 -He's gone. -Bogum. 62 00:02:13,333 --> 00:02:15,068 -Bogum. -My gosh. 63 00:02:15,135 --> 00:02:16,436 [Minkyung] He was sitting there, but he's gone. 64 00:02:16,503 --> 00:02:19,172 Yes, he left, but Myungsoo is still here. 65 00:02:19,239 --> 00:02:22,308 You two won't be able to stay active for long. 66 00:02:22,375 --> 00:02:25,011 -I'm going to spread rumors about you. -[Haeri laughing] 67 00:02:25,078 --> 00:02:26,713 Rumors have already spread. 68 00:02:26,779 --> 00:02:27,981 -Already? -After last week. 69 00:02:28,047 --> 00:02:31,084 Hey, Myungsoo, 70 00:02:31,151 --> 00:02:33,186 since we're talking about rumors... 71 00:02:33,253 --> 00:02:35,221 This is not a good rumor. 72 00:02:35,288 --> 00:02:36,322 What is it? 73 00:02:36,389 --> 00:02:39,559 I heard you contacted those scheduled to be on this show 74 00:02:39,626 --> 00:02:41,528 and told them not to do it. 75 00:02:41,594 --> 00:02:43,263 -[Minkyung laughing] -[Defconn] "It's tiring." 76 00:02:43,329 --> 00:02:44,531 "It's exhausting." 77 00:02:44,597 --> 00:02:47,066 I hear you're telling people things like that. 78 00:02:47,133 --> 00:02:49,602 I told one person. Hong Jinkyung. Goodness. 79 00:02:49,669 --> 00:02:52,272 Jinkyung is currently shooting abroad. 80 00:02:52,338 --> 00:02:53,406 -[Minkyung] Really? -[Haeri] Oh, dear. 81 00:02:53,473 --> 00:02:55,341 But after hearing what Myungsoo said, 82 00:02:55,408 --> 00:02:57,010 -she got scared. -No. 83 00:02:57,076 --> 00:03:00,680 She called me the day before and asked me, "What's going on?" 84 00:03:00,747 --> 00:03:02,182 She got four vaccine shots. 85 00:03:02,248 --> 00:03:03,816 -[all laughing] -Where did she go? 86 00:03:03,883 --> 00:03:05,618 -Where did she go? -Where? 87 00:03:05,685 --> 00:03:08,454 -It's past the equator. -I'm looking forward to it. 88 00:03:08,521 --> 00:03:10,290 She's done for. 89 00:03:10,356 --> 00:03:12,392 -You're giving out spoilers. -Yes. 90 00:03:12,458 --> 00:03:13,526 Thank you. 91 00:03:13,593 --> 00:03:14,994 -All right. Now... -Let's watch. 92 00:03:15,061 --> 00:03:16,529 -Yes. -Let's. 93 00:03:16,596 --> 00:03:18,665 [Haeri] Before we watch Myungsoo's video, 94 00:03:18,731 --> 00:03:22,235 -we have a new Gabriel with us today. -[Defconn] We should meet them first. 95 00:03:22,302 --> 00:03:25,538 -Yes, we should. Please, come on out. -Come on out! 96 00:03:25,605 --> 00:03:27,373 -[Haeri] Wow! -[Defconn] My gosh. 97 00:03:27,440 --> 00:03:28,908 -Hello. -It's odd to see you here. 98 00:03:28,975 --> 00:03:30,009 -Hello. -My gosh. 99 00:03:30,076 --> 00:03:32,011 -Congratulations. -Hello. 100 00:03:32,078 --> 00:03:35,882 [Defconn] I've never seen you on a variety show. Have a seat, Hyeran. 101 00:03:36,482 --> 00:03:38,117 GUARDIAN: THE LONELY AND GREAT GOD 102 00:03:38,184 --> 00:03:40,153 [speaking in Korean] 103 00:03:40,220 --> 00:03:41,554 THE UNCANNY COUNTER 104 00:03:41,621 --> 00:03:43,756 Let them meet their parents. 105 00:03:43,823 --> 00:03:46,192 THE GLORY, MASK GIRL SHE'S EVEN ON NETFLIX 106 00:03:46,259 --> 00:03:48,094 I'm grateful and I love you. Thank you. 107 00:03:48,161 --> 00:03:49,996 RECEIVED AN AWARD AT BAEKSANG ARTS AWARDS 108 00:03:50,063 --> 00:03:52,398 PRO ACTRESS YEOM HYERAN 109 00:03:52,465 --> 00:03:55,134 Hyeran rarely comes on variety shows. 110 00:03:55,201 --> 00:03:58,037 When I saw you before, I thought you were Kang Minkyung. 111 00:03:58,104 --> 00:04:00,306 -You're so pretty. -[Myungsoo] I didn't recognize you. 112 00:04:00,373 --> 00:04:02,342 -Don't say that... -Now that I look at you, 113 00:04:02,408 --> 00:04:03,476 you look like a cute llama. 114 00:04:03,543 --> 00:04:05,411 -[gasps] Llama? -[Defconn] So cute. 115 00:04:05,478 --> 00:04:08,014 -You think I spit in people's faces? -[all laughing in studio] 116 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 -[Defconn] You're good at this. -Do I look like that? 117 00:04:10,149 --> 00:04:13,019 -You're such a talented actress. -Thank you. 118 00:04:13,086 --> 00:04:15,755 I'm curious to see how much you immersed yourself 119 00:04:15,822 --> 00:04:16,823 in Gabriel's life. 120 00:04:16,889 --> 00:04:18,157 -Right. -Were you immersed? 121 00:04:18,224 --> 00:04:19,993 -I think she'll be different. -I'm worried 122 00:04:20,059 --> 00:04:21,995 -I might've been too immersed. -[Haeri] Sounds fun! 123 00:04:22,061 --> 00:04:24,664 -[Defconn] That's even better. -We don't know yet 124 00:04:24,731 --> 00:04:27,767 -what kind of life you lived. -Right. 125 00:04:27,834 --> 00:04:30,737 You've acted as a lot of hardworking characters. 126 00:04:30,803 --> 00:04:32,972 -I think you might've done hard labor. -Yes. 127 00:04:33,039 --> 00:04:34,607 -Ah. -[Haeri] Hard labor. 128 00:04:34,674 --> 00:04:36,109 I can't wait to watch it. 129 00:04:36,175 --> 00:04:37,877 I'm curious what role you took on. 130 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Whose life you lived. 131 00:04:39,512 --> 00:04:44,250 Let's see what kind of life Hyeran lived for 72 hours. 132 00:04:44,317 --> 00:04:45,318 Say, "My name is..." 133 00:04:45,385 --> 00:04:48,021 -[in English] My name is... -[all] Gabriel! 134 00:04:48,087 --> 00:04:49,455 -[Defconn in Korean] Let's go. -Go! 135 00:04:49,522 --> 00:04:51,391 -Go. [laughs] -[Defconn] Let's go. 136 00:04:53,526 --> 00:04:54,861 [Minkyung] There she is. 137 00:04:54,927 --> 00:04:56,696 Both cameras are filming? 138 00:04:56,763 --> 00:04:58,331 [producer] Is this your first outdoor variety show? 139 00:04:58,398 --> 00:05:00,133 -Yes. -It's your first time. 140 00:05:00,199 --> 00:05:02,702 -I haven't done variety shows before. -[Haeri] She's curious. 141 00:05:02,769 --> 00:05:05,405 [producer] Shall we clap to commemorate your first variety show? 142 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 -[producer claps] -Just once? 143 00:05:06,539 --> 00:05:07,540 HER FIRST CLAPPERBOARD 144 00:05:07,607 --> 00:05:10,143 WHAT KIND OF PERSON IS YEOM HYERAN? 145 00:05:10,209 --> 00:05:12,045 ON THE DAY OF THE BRIEFING TEO OFFICE 146 00:05:12,145 --> 00:05:13,446 [both greeting in Korean] 147 00:05:13,513 --> 00:05:15,948 I think I've started already. No. [laughing] 148 00:05:16,015 --> 00:05:17,950 -[staff member cheers] -Oh, dear. 149 00:05:18,017 --> 00:05:20,486 [all laughing] 150 00:05:21,120 --> 00:05:23,222 I don't think I'm very good at improvising. 151 00:05:23,289 --> 00:05:25,291 I'm not good at just diving into things 152 00:05:25,358 --> 00:05:28,094 without a script or without being told what to do. 153 00:05:28,161 --> 00:05:30,630 -I always plan ahead. -She prepares in advance. 154 00:05:30,697 --> 00:05:33,132 I even think of ad-libs beforehand. 155 00:05:33,199 --> 00:05:35,501 -I'm very indecisive. -[staff member] Right. 156 00:05:35,568 --> 00:05:38,705 I just can't decide, and I'm not the bravest person. 157 00:05:38,771 --> 00:05:44,043 I wish I could just let go of things without thinking too much. 158 00:05:44,110 --> 00:05:47,146 I want to be cool. Like an ethics teacher who wants to become a tyrant. 159 00:05:47,213 --> 00:05:48,915 -Oh. -[staff] Oh. 160 00:05:48,981 --> 00:05:52,051 An ethics teacher who wants to let herself go. 161 00:05:52,118 --> 00:05:55,822 [staff] Did you have any part-time jobs before your debut? 162 00:05:55,888 --> 00:05:58,491 -I served in restaurants. -Ah. 163 00:05:58,558 --> 00:06:00,960 I sold gimbap too. 164 00:06:01,594 --> 00:06:02,862 I had a resourceful friend. 165 00:06:02,929 --> 00:06:04,597 -[staff member giggling] -And it was 166 00:06:04,664 --> 00:06:07,600 when internet cafes were just becoming popular. 167 00:06:07,667 --> 00:06:11,504 But back then, most internet cafes rarely sold food. 168 00:06:11,571 --> 00:06:14,474 -So we decided to sell gimbap there. -[Minkyung] At an internet cafe? 169 00:06:14,540 --> 00:06:17,110 When the theater closed, we would cook rice 170 00:06:17,176 --> 00:06:19,011 -and make gimbap. -How old were you? 171 00:06:19,078 --> 00:06:21,881 -I think 24, 25? -[Defconn and Minkyung exclaim] 172 00:06:21,948 --> 00:06:23,149 You have good skills. 173 00:06:23,216 --> 00:06:25,618 I'm pretty good at doing it old-school. 174 00:06:25,685 --> 00:06:29,422 Not with those fancy platings. 175 00:06:29,489 --> 00:06:32,258 -I made food for 10 people with 5,000 won. -With 5,000 won? 176 00:06:32,325 --> 00:06:34,093 -When you're in a theater troupe, -[exclaims] 177 00:06:34,160 --> 00:06:38,231 your roles are decided. Like cleaning or food. 178 00:06:38,297 --> 00:06:40,233 She cooked a lot when she didn't earn much. 179 00:06:40,299 --> 00:06:41,667 So with 5,000 won... 180 00:06:41,734 --> 00:06:45,071 The most I did was cook for 15 people. 181 00:06:45,138 --> 00:06:49,776 I'm very indecisive. I just can't decide, and I'm not the bravest person. 182 00:06:49,842 --> 00:06:51,210 I want to be cool. 183 00:06:51,277 --> 00:06:52,912 I WANT TO BE COOL 184 00:06:52,979 --> 00:06:54,313 PART-TIME JOB PRO 185 00:06:54,380 --> 00:06:56,416 GENEROUS 186 00:06:56,482 --> 00:06:59,152 ANALYZING 187 00:06:59,218 --> 00:07:01,888 ANALYSIS COMPLETE 188 00:07:01,954 --> 00:07:03,956 [♪ powerful techno music playing] 189 00:07:09,996 --> 00:07:11,898 [Defconn] Whose life will she live? 190 00:07:11,964 --> 00:07:14,267 AWAITING OUTPUT 191 00:07:15,201 --> 00:07:16,436 There's her ticket. 192 00:07:16,502 --> 00:07:17,637 -[Haeri] There it is. -[Minkyung] CKG. 193 00:07:18,271 --> 00:07:21,507 [gasps] Is this a plane ticket? [exclaims, laughs] 194 00:07:21,574 --> 00:07:23,309 -I was so nervous. -Yes. 195 00:07:23,376 --> 00:07:24,811 -It's your first time. -Yes. 196 00:07:27,847 --> 00:07:29,382 -Chongqing. -[Minkyung] Oh? 197 00:07:29,449 --> 00:07:30,616 [♪ traditional string music playing] 198 00:07:30,683 --> 00:07:31,684 Chongqing... 199 00:07:31,751 --> 00:07:32,785 -Chongqing. -[hosts] Chongqing. 200 00:07:32,852 --> 00:07:34,253 -Where is Chongqing? -Where is it? 201 00:07:34,320 --> 00:07:35,321 Chongqing. 202 00:07:35,755 --> 00:07:37,156 CHONGQING, CHINA 203 00:07:37,223 --> 00:07:38,524 -[Myungsoo] Ah. -[Defconn] Chongqing. 204 00:07:38,591 --> 00:07:39,959 It's a large city. 205 00:07:40,026 --> 00:07:42,128 -It is. -Yes, it's amazing. 206 00:07:42,195 --> 00:07:44,831 -It's a direct-administered municipality. -Yes, one of the four. 207 00:07:44,897 --> 00:07:45,898 [hosts exclaiming] 208 00:07:48,267 --> 00:07:50,236 -[Haeri] Wow. Hot pot. -Is hot pot famous there? 209 00:07:50,303 --> 00:07:51,671 -It's very famous. -[Minkyung exclaims] 210 00:07:51,737 --> 00:07:52,738 I love hot pot. 211 00:07:53,239 --> 00:07:56,509 But unlike other people, I knew the country before I started. 212 00:07:56,576 --> 00:07:57,743 -Oh. -Oh. 213 00:07:57,810 --> 00:07:59,278 I needed a visa, 214 00:07:59,345 --> 00:08:02,114 so I had no choice but to know even if I didn't want to. 215 00:08:02,181 --> 00:08:03,182 [Hyeran speaking in Chinese] 216 00:08:03,249 --> 00:08:05,284 [Defconn in Korean] You knew beforehand because of the visa. 217 00:08:05,351 --> 00:08:06,352 BROUGHT A BOOK 218 00:08:06,419 --> 00:08:10,656 ARRIVED AT THE AIRPORT WHILE PRACTICING CHINESE 219 00:08:12,058 --> 00:08:14,160 I'll see how Chongqing is written in Chinese. 220 00:08:14,227 --> 00:08:15,228 Chongqing. 221 00:08:15,328 --> 00:08:16,696 MAINLAND 222 00:08:16,762 --> 00:08:18,631 -[Minkyung] Mainland. -[Haeri] It really is a mainland. 223 00:08:19,866 --> 00:08:21,400 JIANGBEI AIRPORT 7 P.M. 224 00:08:21,467 --> 00:08:23,436 [♪ traditional string music playing] 225 00:08:24,670 --> 00:08:26,372 Wow, yellow cabs. 226 00:08:26,439 --> 00:08:27,974 It's such a huge place. 227 00:08:28,040 --> 00:08:29,442 It's huge. 228 00:08:30,376 --> 00:08:33,179 A photo spot with the yellow cabs as the background. 229 00:08:40,753 --> 00:08:42,221 -[woman in English] Hello. -[Hyeran exclaims] 230 00:08:42,288 --> 00:08:43,823 [in Korean] Someone talked to her. 231 00:08:43,890 --> 00:08:45,124 Someone is talking to her. 232 00:08:45,658 --> 00:08:48,060 -Ah? -[woman in Chinese] Please take a photo. 233 00:08:48,127 --> 00:08:49,395 IT SEEMS SHE'S ASKING HER TO TAKE HER PHOTO 234 00:08:49,462 --> 00:08:50,630 -[Hyeran] Ah. -[woman giggles] 235 00:08:51,364 --> 00:08:53,165 [in Korean] A photo? Did she recognize her? 236 00:08:54,600 --> 00:08:55,835 [Haeri] No. [laughs] 237 00:08:55,935 --> 00:08:57,670 To take a photo of her. 238 00:08:57,737 --> 00:08:58,938 To take a photo of herself. 239 00:08:59,005 --> 00:09:00,640 [laughing] She did not recognize me. 240 00:09:00,706 --> 00:09:02,308 I mean, because of Mask Girl... 241 00:09:02,375 --> 00:09:04,443 No, she wanted me to take a picture of her. 242 00:09:04,510 --> 00:09:06,212 And you did her that favor. 243 00:09:07,146 --> 00:09:08,581 TAKING IT WITH PASSION 244 00:09:08,648 --> 00:09:11,651 [both speaking in Chinese] 245 00:09:12,318 --> 00:09:14,654 [in Korean] I also asked her to take a photo of me. 246 00:09:14,720 --> 00:09:16,489 -[Davichi exclaims] -Returning the favor. 247 00:09:16,556 --> 00:09:18,224 I'M TAKING ONE TOO 248 00:09:20,126 --> 00:09:21,127 [camera shutter clicks] 249 00:09:22,228 --> 00:09:23,529 AFTER THE PHOTOSHOOT 250 00:09:23,596 --> 00:09:25,097 -[in English] Thank you. -[in Korean] Is she leaving like that? 251 00:09:25,698 --> 00:09:26,699 [Hyeran gasps] 252 00:09:26,766 --> 00:09:28,267 [laughing, in English] Thank you, thank you. 253 00:09:28,334 --> 00:09:29,435 [speaks in Chinese] 254 00:09:29,502 --> 00:09:30,870 SHE GOT A RED ENVELOPE? 255 00:09:30,937 --> 00:09:33,139 -[in Korean] She gave you a red envelope? -[in English] Bye-bye. 256 00:09:33,773 --> 00:09:34,774 [in Korean] What? 257 00:09:34,840 --> 00:09:36,509 -[♪ ominous music playing] -[Hyeran laughs] 258 00:09:36,576 --> 00:09:39,312 I was flustered. I didn't know this was the start. 259 00:09:39,378 --> 00:09:41,380 -It drives you crazy, right? -[laughing] Yes. 260 00:09:41,447 --> 00:09:43,816 That was when Myungsoo was the most flustered. 261 00:09:43,883 --> 00:09:45,184 You don't know what to do. 262 00:09:45,251 --> 00:09:47,219 -Like, "What do I do?" -I was left alone. 263 00:09:48,988 --> 00:09:50,856 [Defconn] Is that where you have to go? 264 00:09:51,324 --> 00:09:53,292 -[Hyeran] I got a QR code. -[Defconn] Everything's QR in China. 265 00:09:53,359 --> 00:09:55,795 [Hyeran] Yes, they use QR codes for everything. 266 00:09:55,861 --> 00:09:57,296 So I scanned it. 267 00:10:01,367 --> 00:10:03,703 -[Haeri] It's a map. -[Hyeran] The map was terrible. 268 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 -[Haeri] What's that? -[laughing] Who drew this? 269 00:10:05,838 --> 00:10:07,473 [Haeri] How are you supposed to get there? 270 00:10:08,741 --> 00:10:11,277 -There's an address. -[Hyeran] There was an address. 271 00:10:11,944 --> 00:10:13,579 She's headed to grab a taxi. 272 00:10:13,646 --> 00:10:17,817 She hasn't done a variety show before. She must've been flustered. 273 00:10:17,883 --> 00:10:21,053 She only has a map right now. 274 00:10:22,054 --> 00:10:23,456 [in English] Trunk, okay? 275 00:10:24,290 --> 00:10:26,392 -[Hyeran grunts] -[in Korean] She's so brave. 276 00:10:26,459 --> 00:10:27,860 [Defconn laughs] 277 00:10:27,927 --> 00:10:29,462 STRUGGLE 278 00:10:29,528 --> 00:10:31,631 It seemed like he was going to help, but he didn't. 279 00:10:31,697 --> 00:10:33,432 -[Myungsoo exclaims] -[Defconn laughing] 280 00:10:34,400 --> 00:10:37,903 SHE LOADS HER LUGGAGE BY HERSELF AND GETS IN THE CAB 281 00:10:38,437 --> 00:10:40,539 -It seems like a movie. -Right... 282 00:10:40,606 --> 00:10:42,074 -[Minkyung] Everything... -[Haeri] Right now... 283 00:10:42,141 --> 00:10:44,010 Bogum had the same face his first time. 284 00:10:44,076 --> 00:10:45,911 -Really? -[Minkyung] Yes. 285 00:10:45,978 --> 00:10:47,747 [Defconn] You're making the same face as him. 286 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 -It's unfamiliar. -[Hyeran] Hello. 287 00:10:48,881 --> 00:10:50,149 [in Chinese] Hello. 288 00:10:50,483 --> 00:10:54,153 AS THE CAB ENTERS THE CITY 289 00:10:54,954 --> 00:10:56,155 [in Korean] It's a huge city. 290 00:10:56,222 --> 00:10:58,958 Yes. The city was bigger than I thought. 291 00:10:59,025 --> 00:11:01,193 -[Haeri] You seem excited. -[Defconn] Right? 292 00:11:01,260 --> 00:11:03,262 [♪ exciting music playing] 293 00:11:04,597 --> 00:11:06,132 -[Defconn] How pretty! -[Haeri gasps] 294 00:11:06,198 --> 00:11:07,433 -Wow. -[Minkyung] It is huge. 295 00:11:07,500 --> 00:11:09,101 -[Haeri] It's amazing. -[Defconn] It's huge. 296 00:11:09,168 --> 00:11:11,203 SHE OPENS THE WINDOW TO GET A BETTER LOOK 297 00:11:11,270 --> 00:11:13,372 [Hyeran] Oh! 298 00:11:14,874 --> 00:11:16,642 [laughing] This place is so cool. 299 00:11:16,709 --> 00:11:19,045 -So cool. -The city itself is so cool. 300 00:11:19,812 --> 00:11:20,813 [Hyeran] My gosh. 301 00:11:21,380 --> 00:11:22,748 [hosts] Wow. 302 00:11:22,815 --> 00:11:25,117 [Hyeran] The river is huge. My gosh. 303 00:11:25,184 --> 00:11:27,787 -[Haeri] Wow, it's enormous. -[Hyeran] What river is this? 304 00:11:28,754 --> 00:11:31,123 [in Chinese] Jialing River? 305 00:11:31,190 --> 00:11:32,825 -River? -[driver] Yes. 306 00:11:32,892 --> 00:11:34,560 I see. Jialing River. 307 00:11:34,627 --> 00:11:37,296 -[driver] Jialing River. Hongyadong. -[gasps] 308 00:11:37,363 --> 00:11:38,397 HONGYADONG? 309 00:11:38,464 --> 00:11:40,533 -[Minkyung in Korean] Hongyadong. -[gasps] 310 00:11:40,599 --> 00:11:42,868 I read about it on the plane. It's super famous. 311 00:11:42,935 --> 00:11:44,503 Right. [exclaiming] 312 00:11:45,071 --> 00:11:47,807 -I saw it in the photo. -So pretty. 313 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 -My gosh. -[Defconn] Wow. 314 00:11:49,442 --> 00:11:51,544 [both] It's so pretty. 315 00:11:51,610 --> 00:11:53,646 -Beautiful. -[gasps] 316 00:11:53,713 --> 00:11:56,082 -It's so pretty. -[Defconn] It is so beautiful. 317 00:11:56,148 --> 00:11:58,551 HONGYADONG, A POPULAR LANDMARK IN CHONGQING 318 00:11:58,617 --> 00:12:00,486 [Myungsoo] Wow, the night view is amazing. 319 00:12:00,553 --> 00:12:02,421 -[Haeri] Wow. -The city itself is so piàoliang. 320 00:12:02,488 --> 00:12:03,823 -[in Chinese] "Piàoliang." -[Haeri in Korean] Pretty. 321 00:12:03,889 --> 00:12:06,325 My name is GABRIEL 322 00:12:06,892 --> 00:12:08,894 I think it'll be amazing here. 323 00:12:08,961 --> 00:12:12,264 I think this city is much faster, 324 00:12:12,331 --> 00:12:13,632 -more complicated -[Davichi exclaim] 325 00:12:13,699 --> 00:12:16,068 and advanced than Seoul. 326 00:12:16,135 --> 00:12:17,536 -[Minkyung] Wow. -[Defconn] It's like New York. 327 00:12:17,603 --> 00:12:19,939 -[Minkyung] I know. -[Haeri] It's huge. 328 00:12:20,005 --> 00:12:22,975 -[Minkyung] It's so colorful. -It's amazing. 329 00:12:24,343 --> 00:12:27,079 THE TAXI EXITS THE COLORFUL CENTER OF THE CITY 330 00:12:27,146 --> 00:12:29,315 We must be getting close. 331 00:12:29,782 --> 00:12:31,984 SHE FINALLY ARRIVES AT HER DESTINATION 332 00:12:32,051 --> 00:12:33,052 Oh? 333 00:12:36,722 --> 00:12:38,524 THE PLACE WHERE HYERAN GOT OUT 334 00:12:38,591 --> 00:12:40,025 [Haeri] Her suitcase has a panda on it. 335 00:12:40,092 --> 00:12:41,127 [in Chinese] Thank you. 336 00:12:41,193 --> 00:12:43,662 -Thank you. Goodbye. -[driver speaks in Chinese] 337 00:12:43,729 --> 00:12:44,730 IS AN APARTMENT COMPLEX? 338 00:12:44,797 --> 00:12:46,665 [Hyeran in Korean] It seems like a nice place. 339 00:12:48,367 --> 00:12:49,368 It's an apartment? 340 00:12:49,435 --> 00:12:51,904 She's going to the place where she lives, right? 341 00:12:51,971 --> 00:12:54,406 [Hyeran] Wait. 342 00:12:54,473 --> 00:12:55,741 [laughing] Wait. 343 00:12:56,842 --> 00:12:59,011 CHECKING THE MAP AGAIN 344 00:12:59,078 --> 00:13:00,780 How did she read that map? 345 00:13:00,846 --> 00:13:03,182 -How did she read that map? -But I... 346 00:13:03,249 --> 00:13:05,117 -I can't read it. Can you? -[staff laughing] 347 00:13:05,184 --> 00:13:07,052 -There's the entrance. -Seventh floor. 348 00:13:07,119 --> 00:13:08,220 It says "Entrance." 349 00:13:08,287 --> 00:13:09,922 IT'S LIKE A HIDDEN OBJECT GAME 350 00:13:09,989 --> 00:13:11,090 Building A. 351 00:13:11,657 --> 00:13:12,725 Building A3. 352 00:13:12,792 --> 00:13:13,893 SHE CAN ONLY TRUST THE MAP 353 00:13:16,529 --> 00:13:18,864 FINDS A PERFECTLY GOOD MAP 354 00:13:18,931 --> 00:13:20,466 Building A... Three... 355 00:13:21,033 --> 00:13:23,803 Why doesn't it say where I am? 356 00:13:23,869 --> 00:13:25,638 It didn't say the building numbers. 357 00:13:26,272 --> 00:13:27,540 It must be over there. 358 00:13:28,841 --> 00:13:31,844 IT SEEMS LIKE SHE FOUND THE ENTRANCE 359 00:13:33,612 --> 00:13:36,182 [Minkyung] She found it. It's amazing she found it. 360 00:13:36,248 --> 00:13:37,716 SHE HAS SOMEHOW ARRIVED 361 00:13:37,783 --> 00:13:39,451 This must be it. I see cameras. 362 00:13:39,518 --> 00:13:40,686 [Haeri] She can tell by the cameras. 363 00:13:40,753 --> 00:13:42,855 I wasn't sure, but then I saw the cameras. 364 00:13:42,922 --> 00:13:44,190 So I was sure. 365 00:13:44,256 --> 00:13:46,458 So she managed to find the place. 366 00:13:47,226 --> 00:13:48,227 [gasping] 367 00:13:50,029 --> 00:13:51,030 My gosh. 368 00:13:51,797 --> 00:13:54,333 I was so nervous when I stood in front of the door. 369 00:13:54,400 --> 00:13:57,436 They didn't tell me the passcode, 370 00:13:57,503 --> 00:13:59,538 so someone must've been inside. 371 00:13:59,605 --> 00:14:02,074 -She must've been so nervous. -I was so nervous. 372 00:14:02,775 --> 00:14:04,376 I saw the decorations. 373 00:14:04,443 --> 00:14:06,045 [Minkyung] They're cute. 374 00:14:06,111 --> 00:14:07,313 They must have a baby. 375 00:14:08,180 --> 00:14:09,281 [laughing awkwardly] 376 00:14:09,348 --> 00:14:10,816 FAMILY 377 00:14:10,883 --> 00:14:11,917 I can do this. 378 00:14:12,685 --> 00:14:15,454 -You're going there as a family member? -Yes. I was so nervous. 379 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 [doorbell ringing] 380 00:14:16,589 --> 00:14:18,457 -My gosh. -Then someone could be inside. 381 00:14:18,524 --> 00:14:20,626 They didn't tell her the passcode. 382 00:14:20,693 --> 00:14:22,061 -It opened. -[exclaims] 383 00:14:22,127 --> 00:14:23,596 -Oh, my. -[girl in English] Oh, hi. 384 00:14:25,030 --> 00:14:27,600 THE DOOR OPENS 385 00:14:27,666 --> 00:14:29,101 AND A WOMAN APPEARS 386 00:14:30,035 --> 00:14:31,437 [in Chinese] Are you my daughter Qianyun? 387 00:14:31,503 --> 00:14:32,504 [yells] 388 00:14:32,571 --> 00:14:34,106 -[in Korean] Daughter? -What? 389 00:14:34,173 --> 00:14:35,741 WHAT...? 390 00:14:35,808 --> 00:14:36,809 Oh? 391 00:14:36,876 --> 00:14:38,177 ONE WORD THAT CONVEYS ALL HER FEELINGS 392 00:14:38,244 --> 00:14:40,546 [Defconn] She asked if you were her daughter, 393 00:14:40,613 --> 00:14:41,981 and you were like, "What?" 394 00:14:42,047 --> 00:14:43,782 You didn't understand her, right? 395 00:14:43,849 --> 00:14:44,884 What? 396 00:14:44,950 --> 00:14:46,418 SHE WAS SPEECHLESS 397 00:14:46,485 --> 00:14:48,220 This is fun. "What?" 398 00:14:48,821 --> 00:14:49,822 What? 399 00:14:49,889 --> 00:14:51,457 SHE DOESN'T UNDERSTAND 400 00:14:51,523 --> 00:14:52,524 Mmm. 401 00:14:52,591 --> 00:14:55,461 BUT SHE GOES INSIDE 402 00:14:55,527 --> 00:14:57,930 -Inside my head... -If you're her daughter... 403 00:14:57,997 --> 00:15:00,733 She seems quite young. 404 00:15:01,667 --> 00:15:03,202 [child shouting playfully] 405 00:15:03,269 --> 00:15:05,337 [Haeri] What? They also have a baby? 406 00:15:05,404 --> 00:15:08,240 THERE SEEMS TO BE MORE FAMILY MEMBERS 407 00:15:08,307 --> 00:15:09,408 [laughing] 408 00:15:09,475 --> 00:15:10,542 Oh, my. 409 00:15:10,609 --> 00:15:12,678 [Defconn] There are children. 410 00:15:12,745 --> 00:15:13,779 [Myungsoo] So funny. 411 00:15:13,846 --> 00:15:16,315 SHE CAREFULLY ENTERS THE HOUSE 412 00:15:17,182 --> 00:15:18,484 -[hosts exclaiming] -It's a child. 413 00:15:18,550 --> 00:15:20,519 Is he her son? 414 00:15:20,586 --> 00:15:21,987 -And her husband? -[Defconn] Husband? 415 00:15:22,054 --> 00:15:23,289 -[Myungsoo] Who is he? -[Defconn] Who are they? 416 00:15:23,355 --> 00:15:24,890 SURPRISED 417 00:15:24,957 --> 00:15:27,359 -[man in Chinese] Mama. -[Myungsoo in Korean] Mama? 418 00:15:27,426 --> 00:15:29,361 -[in Chinese] Mama? -[man] Yes. 419 00:15:30,062 --> 00:15:34,967 TWO MEN WITH THE SAME HAIRSTYLE ARE CALLING ME "MAMA" 420 00:15:35,034 --> 00:15:37,236 -[in Korean] They're siblings then. -[exclaims] 421 00:15:37,303 --> 00:15:38,804 -[Hyeran laughing] -What do you mean? 422 00:15:38,871 --> 00:15:40,806 Mom, son... Is he the eldest son? 423 00:15:40,873 --> 00:15:43,208 [Minkyung] Whose son is he? 424 00:15:43,275 --> 00:15:44,843 -That's her son... -Are they both 425 00:15:44,910 --> 00:15:46,111 -her son? -[Defconn] Is he your son? 426 00:15:46,178 --> 00:15:48,514 -"Mama"? -He said, "Mama." 427 00:15:48,580 --> 00:15:49,782 Is he her son or husband? 428 00:15:49,848 --> 00:15:51,317 Explain. 429 00:15:51,383 --> 00:15:52,651 -Gosh. -[Defconn] "Mama." 430 00:15:52,718 --> 00:15:55,354 -At what age did you give birth to him? -[Hyeran laughing] 431 00:15:55,421 --> 00:15:56,455 Just watch. 432 00:15:57,022 --> 00:15:59,625 AWKWARD 433 00:15:59,692 --> 00:16:02,061 -[in Chinese] Bathroom? -[man speaking in Chinese] 434 00:16:02,728 --> 00:16:04,196 [in Korean] She needs to clear her head. 435 00:16:04,263 --> 00:16:07,099 I memorized the Chinese word for "bathroom." 436 00:16:07,666 --> 00:16:09,702 From the very first day? 437 00:16:10,336 --> 00:16:11,503 Okay. Wait. 438 00:16:12,171 --> 00:16:14,139 -[Minkyung] You got away. -[Hyeran] Yes, I had to get away. 439 00:16:14,206 --> 00:16:15,541 Gosh, this is crazy. 440 00:16:15,607 --> 00:16:17,609 -[man speaking in Chinese] -[Hyeran chuckles nervously] 441 00:16:18,610 --> 00:16:19,611 [Hyeran in Korean] Hello. 442 00:16:19,678 --> 00:16:21,647 -[in Chinese] Have a seat. -[Hyeran in Korean] Ah. 443 00:16:21,714 --> 00:16:23,515 [Hyeran] Hello. Ah. 444 00:16:23,582 --> 00:16:26,485 -She's overwhelmed. -I think she's said "Ah" 600 times. 445 00:16:26,552 --> 00:16:27,820 Ah, that must be me. 446 00:16:27,886 --> 00:16:30,856 -Oh, my. -[Myungsoo] What? 447 00:16:30,923 --> 00:16:32,691 -Is it a wedding photo? -[laughs] 448 00:16:32,758 --> 00:16:34,026 How did they do this? 449 00:16:34,593 --> 00:16:38,263 I just wanted to look at their wedding photos. 450 00:16:39,898 --> 00:16:41,033 -What is that... -[all laughing in studio] 451 00:16:41,100 --> 00:16:42,735 A FAMILIAR LOOKING BRIDE 452 00:16:42,801 --> 00:16:43,836 [Myungsoo] What is this? 453 00:16:43,902 --> 00:16:45,471 [Defconn] So you used to live there. 454 00:16:46,038 --> 00:16:47,906 A DEPENDABLE GROOM AND SHY BRIDE 455 00:16:47,973 --> 00:16:49,475 You two look cute together. 456 00:16:49,541 --> 00:16:50,709 [Myungsoo] When did you get married? 457 00:16:50,776 --> 00:16:51,910 Oh, my. 458 00:16:51,977 --> 00:16:53,379 You must've been shocked. 459 00:16:53,445 --> 00:16:55,114 I love it. [laughs] 460 00:16:55,180 --> 00:16:56,782 You look so good in them. 461 00:16:57,583 --> 00:17:00,853 Maybe you're living in Korea after you lost your memories. 462 00:17:00,919 --> 00:17:02,855 -[Minkyung] Oh, my. -[Defconn] It's that realistic. 463 00:17:02,921 --> 00:17:06,525 At first, I thought they deliberately chose someone similar to me. 464 00:17:06,592 --> 00:17:09,461 So I was mesmerized by how much she looked like me. 465 00:17:09,528 --> 00:17:12,498 -And then I was so surprised. -Oh, my. It looks good though. 466 00:17:12,564 --> 00:17:15,000 -[man speaking in Chinese] -[Hyeran in Korean] Oh, my. 467 00:17:15,067 --> 00:17:16,201 [in Chinese] Yes. Our wedding photo. 468 00:17:16,268 --> 00:17:17,770 [in Korean] We look good. 469 00:17:17,836 --> 00:17:19,538 [laughing] We look really good, honey. 470 00:17:19,605 --> 00:17:21,607 -She immersed herself right away. -She did. 471 00:17:21,673 --> 00:17:23,108 [Hyeran] But... 472 00:17:23,942 --> 00:17:26,045 why are you so naked? [laughing] 473 00:17:26,111 --> 00:17:28,113 SHY 474 00:17:28,180 --> 00:17:30,349 -[in Chinese] I look good. -Yes. Handsome. 475 00:17:30,416 --> 00:17:32,451 Ah. Handsome. 476 00:17:32,518 --> 00:17:33,519 Handsome. 477 00:17:33,585 --> 00:17:36,422 -[in Korean] He's handsome. What? -[in Chinese] He's good-looking. 478 00:17:36,488 --> 00:17:37,856 [in Korean] Who's handsome? 479 00:17:37,923 --> 00:17:39,091 GETTING CLOSER 480 00:17:39,158 --> 00:17:40,292 POKE 481 00:17:40,359 --> 00:17:43,629 Forcing a child like that is the same in every country. 482 00:17:44,930 --> 00:17:47,633 [laughing] I can't forget the moment I saw my husband. 483 00:17:48,400 --> 00:17:50,302 I really can't forget it. 484 00:17:50,369 --> 00:17:52,071 He's probably way younger than me. 485 00:17:53,172 --> 00:17:55,040 -I'm satisfied. -All you can do is laugh. 486 00:17:55,107 --> 00:17:56,575 -That's all you can do, right? -Yes. 487 00:17:56,642 --> 00:17:57,643 Wow. 488 00:17:57,709 --> 00:17:59,044 [in Chinese] He's our son. 489 00:17:59,111 --> 00:18:00,479 [Hyeran in Korean] My gosh. 490 00:18:00,546 --> 00:18:01,780 Oh, my. 491 00:18:01,847 --> 00:18:03,015 Then... 492 00:18:03,082 --> 00:18:04,216 THEN THIS WOMAN IS... 493 00:18:04,283 --> 00:18:05,584 Who is she? 494 00:18:05,651 --> 00:18:08,320 She was too young to be my mother. 495 00:18:08,387 --> 00:18:11,190 You thought she was an aunt or sister-in-law, right? 496 00:18:11,256 --> 00:18:12,558 Yes. 497 00:18:12,624 --> 00:18:14,326 But 498 00:18:14,393 --> 00:18:16,929 I think she's my mother. 499 00:18:16,995 --> 00:18:20,199 -[in Chinese] Right, I'm your mother. -[hosts exclaim] 500 00:18:20,265 --> 00:18:21,300 [in Korean] Wait. 501 00:18:21,366 --> 00:18:23,769 -She's your mother? -[Hyeran laughs] 502 00:18:23,836 --> 00:18:25,404 -Yes. -[Minkyung] She's so young. 503 00:18:25,471 --> 00:18:27,739 -So young, right? -How old are you there? 504 00:18:27,806 --> 00:18:29,408 You must've been flustered. 505 00:18:29,475 --> 00:18:31,310 You suddenly have a husband, a son, 506 00:18:31,376 --> 00:18:33,078 -and a mother. -I was so surprised. 507 00:18:33,145 --> 00:18:36,215 So our son is now... 508 00:18:36,281 --> 00:18:38,083 -[in Chinese] Four. -[in Korean] Four. Right. 509 00:18:38,150 --> 00:18:40,619 I was mistaken. You are four. 510 00:18:40,686 --> 00:18:42,621 [hosts, Hyeran laughing] 511 00:18:42,688 --> 00:18:44,523 You tend to do that when you get there. 512 00:18:44,590 --> 00:18:46,425 -You forget everything. -Right. 513 00:18:46,492 --> 00:18:48,193 What's your name? 514 00:18:48,260 --> 00:18:49,695 -Duoduo. -[Hyeran] Duoduo? 515 00:18:50,462 --> 00:18:55,033 -So cute. -[Minkyung] He's good with strangers. 516 00:18:55,100 --> 00:18:56,802 -My gosh. -[Defconn] He's so easy-going. 517 00:18:56,902 --> 00:18:58,437 What do I do? 518 00:18:58,504 --> 00:19:00,439 I don't think I should give this now. 519 00:19:01,173 --> 00:19:04,776 Since I came back, I should give him a present. 520 00:19:04,843 --> 00:19:07,212 Duoduo, close your eyes. 521 00:19:07,279 --> 00:19:08,313 TIGHTLY 522 00:19:08,380 --> 00:19:10,115 -[Minkyung] Cute. -[Haeri] So cute. 523 00:19:10,182 --> 00:19:12,217 -Cute. -[in Chinese] What's this? 524 00:19:12,284 --> 00:19:13,986 [in Korean] That's a mom. 525 00:19:14,052 --> 00:19:16,321 They are just like a married couple. 526 00:19:16,388 --> 00:19:18,657 [Hyeran] It's almost bedtime, so just one, okay? 527 00:19:20,192 --> 00:19:21,193 [in Chinese] Mama. 528 00:19:21,260 --> 00:19:22,494 [laughing, in Korean] Oh, my. 529 00:19:22,561 --> 00:19:24,463 -[Duoduo in Chinese] Mama. -[laughing, in Korean] Oh, my. 530 00:19:24,530 --> 00:19:25,597 HER HEART MELTS 531 00:19:25,664 --> 00:19:28,133 -[Qianyun's mom speaks in Chinese] -[in Korean] Duoduo was very social. 532 00:19:28,200 --> 00:19:30,636 He called me "mom" the first time we met. 533 00:19:30,702 --> 00:19:32,804 -[in Chinese] Thank you, Mama. -[hosts exclaim] 534 00:19:32,871 --> 00:19:34,606 -[in Korean] Oh, my. -He said "Thank you." 535 00:19:34,673 --> 00:19:36,742 You're so lovely. 536 00:19:37,276 --> 00:19:38,677 [husband in Chinese] This is your room. 537 00:19:39,444 --> 00:19:41,880 [in Korean] Wait, you have separate rooms? 538 00:19:42,514 --> 00:19:44,583 Then today... 539 00:19:44,650 --> 00:19:47,186 Do I have to sleep with my husband today? [laughs] 540 00:19:47,252 --> 00:19:48,587 [husband in Chinese] Yes. 541 00:19:48,654 --> 00:19:50,289 [in Korean] They're sleeping in the same bed. 542 00:19:50,355 --> 00:19:52,391 -[Minkyung] What? -In the same bed. What's going on? 543 00:19:53,091 --> 00:19:54,560 How are we to air this? 544 00:19:54,626 --> 00:19:56,495 And the blanket is red. 545 00:19:56,562 --> 00:19:59,498 Do we have to sleep in the same bed? [laughs] 546 00:19:59,565 --> 00:20:01,366 How far do I have to take this? 547 00:20:02,601 --> 00:20:05,304 I don't know how far I should take it with my husband. 548 00:20:06,471 --> 00:20:07,472 My gosh. 549 00:20:07,539 --> 00:20:08,574 -My gosh. -[Minkyung] What? 550 00:20:08,640 --> 00:20:10,209 [Myungsoo] Does she work somewhere? 551 00:20:10,275 --> 00:20:12,444 [in Chinese] It's your uniform, Qianyun. 552 00:20:12,511 --> 00:20:14,313 [in Korean] It's mine? 553 00:20:14,379 --> 00:20:16,782 -Is it a uniform? -It is. 554 00:20:16,848 --> 00:20:18,584 -[Defconn] Yes. -"Pipanwon"? 555 00:20:18,650 --> 00:20:19,785 "Pipanyuan"? 556 00:20:19,851 --> 00:20:21,620 -Salesperson? -[Minkyung] Salesperson? 557 00:20:21,687 --> 00:20:24,756 Where do I have to go? Where do I have to go tomorrow? 558 00:20:24,823 --> 00:20:26,291 [in Chinese] You work at a hot pot restaurant. 559 00:20:26,358 --> 00:20:27,659 [Minkyung in Korean] Hot pot restaurant? 560 00:20:27,726 --> 00:20:29,761 -Hot pot restaurant? -[Myungsoo] That's nice. 561 00:20:29,828 --> 00:20:31,430 [Defconn] At a hot pot restaurant. 562 00:20:31,496 --> 00:20:33,999 That's why you have a uniform. 563 00:20:34,066 --> 00:20:36,068 -[in Chinese] Hot pot. -Yes. 564 00:20:36,134 --> 00:20:37,369 [in Korean] At a hot pot restaurant. 565 00:20:37,436 --> 00:20:38,437 [in Chinese] Hot pot. Mmm. 566 00:20:38,503 --> 00:20:39,805 I WORK AT A HOT POT RESTAURANT 567 00:20:39,871 --> 00:20:45,711 You have breakfast at 7:30, send Duoduo to kindergarten, and go to work. 568 00:20:45,777 --> 00:20:48,247 [Haeri in Korean] Send her kid to kindergarten before work. 569 00:20:48,313 --> 00:20:50,315 10:30 P.M. DUODUO'S BEDTIME 570 00:20:50,382 --> 00:20:52,317 [Hyeran] Oh! 571 00:20:52,384 --> 00:20:54,419 PEEK 572 00:20:54,486 --> 00:20:56,088 [Duoduo speaking in Chinese] 573 00:20:56,955 --> 00:20:58,357 [in Korean] You have such cute teeth. 574 00:20:58,423 --> 00:21:00,759 -[hosts squeal, exclaim] -[Minkyung] He is so cute. 575 00:21:00,826 --> 00:21:03,295 AFTER GRANDMA WASHES HIS FACE 576 00:21:03,362 --> 00:21:05,964 DUODUO IS OFF TO BED 577 00:21:06,765 --> 00:21:08,867 -[Duoduo in Chinese] Good night! -[Qianyun's mom speaks in Chinese] 578 00:21:08,934 --> 00:21:13,071 [Hyeran] Gosh, good night. 579 00:21:13,138 --> 00:21:14,973 [in Korean] So, did you sleep in the same bed? 580 00:21:15,040 --> 00:21:16,575 -Why aren't they showing us? -Why? 581 00:21:16,642 --> 00:21:18,010 There it is. 582 00:21:18,076 --> 00:21:20,078 What time do you go to work tomorrow? 583 00:21:20,145 --> 00:21:23,815 [in Chinese] We'll take Duoduo to kindergarten at 8, 584 00:21:23,882 --> 00:21:25,917 then I'll drop you off at work. 585 00:21:25,984 --> 00:21:27,953 -[Defconn in Korean] He will drive her. -[Haeri] He's telling her. 586 00:21:28,820 --> 00:21:30,022 -Ah. -[Minkyung] He's sweet. 587 00:21:30,522 --> 00:21:32,357 And then you go to work? 588 00:21:32,424 --> 00:21:34,359 -[in Chinese] Yes. -Right. 589 00:21:34,426 --> 00:21:36,094 [in Korean] So this... We got married 590 00:21:36,161 --> 00:21:37,796 five years ago? 591 00:21:38,597 --> 00:21:39,765 -Five years ago. -[in Chinese] Yes. 592 00:21:39,831 --> 00:21:41,933 [in Korean] Then when did we... 593 00:21:42,801 --> 00:21:44,603 -When did we meet? -[laughing] 594 00:21:44,670 --> 00:21:46,772 I can't remember when we met. 595 00:21:46,838 --> 00:21:49,274 -"When did we meet?" [laughing] -[Myungsoo] Her tone is... 596 00:21:49,341 --> 00:21:51,009 [Myungsoo] It's not like "Honey, when did we meet?" 597 00:21:51,076 --> 00:21:52,678 but "When did we meet?" 598 00:21:52,744 --> 00:21:55,314 [in Chinese] We met at the gym. 599 00:21:55,380 --> 00:21:56,415 [Haeri in Korean] Really? 600 00:21:56,481 --> 00:21:57,949 [husband in Chinese] You were a member. 601 00:21:58,016 --> 00:21:59,384 I was a fitness trainer there. 602 00:21:59,451 --> 00:22:01,486 [in Korean] He's a trainer. 603 00:22:01,553 --> 00:22:04,723 -That's why he is well-built. -[Hyeran] That make sense. [laughs] 604 00:22:04,790 --> 00:22:08,727 [Defconn] So she signed up for the gym, and then they got married. 605 00:22:08,794 --> 00:22:09,961 -Hyeran. -[Hyeran] Yes? 606 00:22:10,028 --> 00:22:11,897 So your first husband in Korea... 607 00:22:11,963 --> 00:22:13,598 -"First." -"First." 608 00:22:13,665 --> 00:22:15,133 Yes, first husband. 609 00:22:15,200 --> 00:22:17,269 -What is he like? -The original husband. 610 00:22:17,336 --> 00:22:19,137 He is very different from him. 611 00:22:19,204 --> 00:22:20,305 Very different. 612 00:22:20,372 --> 00:22:22,341 -It must've been different. -Yes. 613 00:22:22,407 --> 00:22:25,143 -[Defconn laughing] -Very different, very young. 614 00:22:25,210 --> 00:22:28,080 What do I do... [sucks teeth] Hmm... 615 00:22:28,146 --> 00:22:30,449 -at a hot pot restaurant? -[hosts laughing] 616 00:22:30,515 --> 00:22:31,817 -[in Chinese] You are the manager. -[Haeri exclaims] 617 00:22:31,883 --> 00:22:33,685 -[in Korean] Manager, that's... -Manager... 618 00:22:33,752 --> 00:22:35,520 MANAGER? 619 00:22:35,587 --> 00:22:36,988 -Not bad. -It's a high position. 620 00:22:37,055 --> 00:22:39,991 -[in Chinese] You are the general manager. -[Myungsoo in Korean] The general manager? 621 00:22:40,058 --> 00:22:42,027 [in Chinese] You take care of the staff and customers 622 00:22:42,094 --> 00:22:43,362 and have your manager duties. 623 00:22:43,428 --> 00:22:45,063 [Defconn in Korean] That is a lot of pressure. 624 00:22:45,130 --> 00:22:46,898 What do I do? [laughs] 625 00:22:46,965 --> 00:22:50,135 I am a manager at a hot pot restaurant. 626 00:22:50,202 --> 00:22:52,304 If they are too busy, I have to serve. 627 00:22:52,371 --> 00:22:55,073 I'll also have to take care of the customers. 628 00:22:55,140 --> 00:22:57,275 What do I do? [laughs] 629 00:22:57,342 --> 00:23:00,145 I was worried. At first, they said I was a salesperson, 630 00:23:00,212 --> 00:23:03,915 so I thought I would do simple jobs like serving. 631 00:23:03,982 --> 00:23:05,550 But I had more responsibilities, 632 00:23:05,617 --> 00:23:08,720 so I thought I was in trouble and not allowed to make a mistake. 633 00:23:08,787 --> 00:23:10,655 Still, it's just a restaurant. 634 00:23:10,722 --> 00:23:12,891 -How big can it be? -Yeah. 635 00:23:12,958 --> 00:23:13,959 Just watch. 636 00:23:14,025 --> 00:23:15,360 [laughing] 637 00:23:15,427 --> 00:23:17,796 -I'm sure there are 10, 20 tables. -Right. 638 00:23:17,863 --> 00:23:20,031 Isn't there a lot of difference between 10 and 20? 639 00:23:20,098 --> 00:23:21,466 SHE STRIKES HOME 640 00:23:21,533 --> 00:23:22,534 You're sharp. 641 00:23:22,601 --> 00:23:24,936 I swear, I'm never doing this show again. 642 00:23:26,271 --> 00:23:27,839 LOOKING AROUND MY ROOM AGAIN 643 00:23:27,906 --> 00:23:28,907 [gasps] 644 00:23:28,974 --> 00:23:30,342 HALT 645 00:23:30,409 --> 00:23:32,043 SEES THE NAMETAG 646 00:23:32,110 --> 00:23:33,678 [in English] My name? 647 00:23:33,745 --> 00:23:35,480 -[in Chinese] Yes. Qiu Qianyun. -[Defconn speaking Korean] 648 00:23:35,547 --> 00:23:37,015 -[in Chinese] Qiu Qianyun. -Qiu Qianyun. 649 00:23:37,082 --> 00:23:38,683 Qiu Qianyun. 650 00:23:39,518 --> 00:23:41,153 Qiu Qianyun. 651 00:23:41,219 --> 00:23:45,390 [in Korean] I live with my trainer husband, 652 00:23:45,457 --> 00:23:49,594 a cute son, Duoduo, 653 00:23:49,661 --> 00:23:51,630 and a beautiful mother. 654 00:23:52,764 --> 00:23:54,666 I am that Gabriel. 655 00:23:55,233 --> 00:23:56,635 I forgot my name. 656 00:23:56,701 --> 00:23:58,003 [hosts laughing] 657 00:23:58,069 --> 00:24:01,406 My husband told me my name. I asked him how to read it. 658 00:24:01,473 --> 00:24:02,908 -Qiu Qianyun. -That's a long name. 659 00:24:02,974 --> 00:24:05,544 -We have one syllable. -[laughing] 660 00:24:06,044 --> 00:24:07,145 WHAT KIND OF PERSON AM I? 661 00:24:07,212 --> 00:24:08,346 [Minkyung] She should check her room first. 662 00:24:08,413 --> 00:24:11,349 [Defconn] It's a place where Qianyun used to stay. 663 00:24:11,416 --> 00:24:14,586 -I wanted to know more about her. -[Davichi exclaim] 664 00:24:14,653 --> 00:24:16,521 That is a lot of perfumes. 665 00:24:16,588 --> 00:24:18,690 LOOKING CLOSELY 666 00:24:19,057 --> 00:24:20,058 [gasps] 667 00:24:20,125 --> 00:24:21,193 -It's so organized. -Yes. 668 00:24:21,259 --> 00:24:25,130 She's so organized and has a lot of cosmetics. 669 00:24:26,898 --> 00:24:29,501 FOUND A QUESTIONABLE PHONE 670 00:24:29,568 --> 00:24:31,736 -Yes, the phone. -It's a phone. 671 00:24:32,304 --> 00:24:33,305 Is it a clue? 672 00:24:34,473 --> 00:24:36,174 OPENS THE PHOTO ALBUM 673 00:24:36,241 --> 00:24:37,442 Oh, my. 674 00:24:38,977 --> 00:24:40,912 -I opened the photo album. -[Minkyung] That photo again. 675 00:24:40,979 --> 00:24:42,414 [Myungsoo] He is half naked. 676 00:24:42,481 --> 00:24:45,550 [Hyeran] I saw that photo and figured it was for me. 677 00:24:45,617 --> 00:24:48,086 I love it. 678 00:24:48,854 --> 00:24:49,855 -[Defconn] It's Duoduo. -[Hyeran] Yes. 679 00:24:49,921 --> 00:24:51,256 The baby is so cute. 680 00:24:51,323 --> 00:24:53,058 THERE'S A PHOTO OF ME AND YOUNGER DUODUO 681 00:24:57,796 --> 00:24:58,830 QIANYUN, ME 682 00:24:58,897 --> 00:24:59,898 SOME QUESTIONABLE LADIES 683 00:24:59,965 --> 00:25:02,534 Yes, they are people around me. 684 00:25:02,601 --> 00:25:06,037 -[Minkyung] Are they your coworkers? -[Defconn] Either coworkers or friends. 685 00:25:11,776 --> 00:25:13,278 [Hyeran] Who are they? 686 00:25:14,212 --> 00:25:16,114 [Minkyung] They seem like coworkers. 687 00:25:16,181 --> 00:25:18,350 -[Defconn] I think so too. Yes. -[Minkyung] Right? 688 00:25:18,416 --> 00:25:20,652 WHAT KIND OF PHOTOS DID YOU FIND? 689 00:25:20,719 --> 00:25:23,188 There was one at a birthday party 690 00:25:23,255 --> 00:25:26,858 and one at a hot spring. 691 00:25:27,559 --> 00:25:29,961 One on vacation as well. 692 00:25:30,028 --> 00:25:31,930 And there were some people 693 00:25:31,997 --> 00:25:34,132 who were in multiple photos. 694 00:25:34,199 --> 00:25:35,200 I see. 695 00:25:36,668 --> 00:25:38,270 [Hyeran] I entered the chat app. 696 00:25:38,336 --> 00:25:40,071 -[Minkyung] That is important. -[Hyeran exclaims] 697 00:25:40,872 --> 00:25:43,108 You should see your friends' profile pics. 698 00:25:44,743 --> 00:25:46,311 [Hyeran] It's her from earlier. 699 00:25:48,079 --> 00:25:49,080 [whispers] Pipa Yuan. 700 00:25:50,882 --> 00:25:52,517 HER NAMETAG HAS THE SAME LETTERS 701 00:25:52,584 --> 00:25:55,420 -"Pipa Yuan" on my nametag -[Minkyung] Ah! 702 00:25:55,487 --> 00:25:57,188 -was the name of the restaurant. -Oh. 703 00:25:57,923 --> 00:25:59,491 THEY SEEM LIKE COLLEAGUES 704 00:25:59,558 --> 00:26:01,893 -[Defconn] She deduced that. [exclaims] -[Hyeran laughs] 705 00:26:01,960 --> 00:26:03,328 [Haeri] So she hangs out with her colleagues. 706 00:26:03,395 --> 00:26:05,430 [Minkyung] She actually found it. Amazing. 707 00:26:05,497 --> 00:26:06,998 WILL SHE MEET THEM AT WORK TOMORROW? 708 00:26:09,200 --> 00:26:12,537 THE MORNING OF CHONGQING STARTS TO BRIGHTEN 709 00:26:12,604 --> 00:26:15,340 -[hosts exclaiming] -[♪ traditional string music playing] 710 00:26:19,611 --> 00:26:21,212 -[Haeri] Wow, it's huge. -[Minkyung] It's morning. 711 00:26:21,279 --> 00:26:23,381 -[all exclaiming in studio] -[Defconn] It's like a new city. 712 00:26:23,448 --> 00:26:24,983 6:30 A.M. FIRST DAY MORNING 713 00:26:25,050 --> 00:26:26,484 [Myungsoo] It's huge. 714 00:26:27,118 --> 00:26:28,653 I wonder if she slept well. 715 00:26:29,187 --> 00:26:30,188 [chopping] 716 00:26:30,255 --> 00:26:32,524 My gosh... She's already making breakfast? 717 00:26:32,591 --> 00:26:34,993 My gosh... She's already making breakfast? 718 00:26:35,060 --> 00:26:36,661 -It's my mother. -Ah. 719 00:26:36,728 --> 00:26:39,297 -[Hyeran] Mother. -I thought you already got used to it. 720 00:26:39,364 --> 00:26:41,733 Well, it's her mother, so they look similar. 721 00:26:41,800 --> 00:26:43,935 -Get it together, Haeri. -Yes, it's the mother. 722 00:26:44,002 --> 00:26:47,906 -I thought she was immersed already. -[Defconn and Hyeran laughing] 723 00:26:47,973 --> 00:26:48,974 SHE IS THE MOTHER 724 00:26:49,040 --> 00:26:51,776 [Hyeran] Mom usually cooks breakfast 725 00:26:51,843 --> 00:26:53,545 while I get ready for work. 726 00:26:53,612 --> 00:26:55,347 [Minkyung] She's so nice. She cooks and everything. 727 00:26:55,413 --> 00:26:56,615 [Haeri] I know. 728 00:26:56,681 --> 00:26:58,583 THE DAY STARTS OFF PLEASANTLY 729 00:26:58,650 --> 00:27:00,318 [♪ upbeat music playing] 730 00:27:03,054 --> 00:27:04,189 SHE PUTS ON HER UNIFORM 731 00:27:04,255 --> 00:27:05,256 [all] Oh. 732 00:27:05,323 --> 00:27:07,792 -My gosh. -She looks so cool. 733 00:27:07,859 --> 00:27:10,395 -It looks so good on you. -So cool. 734 00:27:13,832 --> 00:27:16,801 -Her husband totally looks like a rapper. -[all laughing in studio] 735 00:27:16,868 --> 00:27:19,471 -He totally looks like a rapper. -[Minkyung] He's so hip. 736 00:27:20,438 --> 00:27:22,440 He's getting dressed as soon as he woke up. 737 00:27:22,507 --> 00:27:24,075 [Haeri] My gosh. 738 00:27:24,809 --> 00:27:26,077 HER MOTHER'S CHONGQING NOODLES 739 00:27:26,144 --> 00:27:28,380 -[Minkyung] This is breakfast? -[Haeri] For breakfast? 740 00:27:28,446 --> 00:27:29,514 [Davichi gasps] 741 00:27:29,581 --> 00:27:31,549 -A fried egg. -Your mother 742 00:27:31,650 --> 00:27:33,618 -actually made this? -[Defconn] Homemade mala noodles. 743 00:27:34,452 --> 00:27:35,654 [conversing in Chinese] 744 00:27:37,288 --> 00:27:39,724 -[coughs] -[all laughing in studio] 745 00:27:39,791 --> 00:27:41,960 MORNING MALA 746 00:27:42,027 --> 00:27:43,261 -[in Korean] In the morning. -How was it? 747 00:27:43,328 --> 00:27:46,765 It was really good, but really spicy because of the mala. 748 00:27:46,865 --> 00:27:48,767 -[Defconn] Was it? -Everything has mala. 749 00:27:48,833 --> 00:27:51,636 -Every dish has mala. -It is the hometown of hot pots. 750 00:27:51,703 --> 00:27:54,172 -Every dish has mala. -Do you normally eat mala? 751 00:27:54,239 --> 00:27:56,675 -I do, but I don't enjoy it that much. -Ah. 752 00:27:56,741 --> 00:27:59,811 But I ate it so much and went to the bathroom that much too. 753 00:27:59,878 --> 00:28:01,613 I see. Right away. 754 00:28:02,547 --> 00:28:04,149 Your stomach must have ached. 755 00:28:04,215 --> 00:28:06,451 [Hyeran] You eat spicy noodles in the morning? 756 00:28:06,518 --> 00:28:07,519 I was so surprised. 757 00:28:08,620 --> 00:28:10,021 DUODUO IS ONLY HALF AWAKE 758 00:28:10,088 --> 00:28:12,757 [conversing in Chinese] 759 00:28:14,192 --> 00:28:16,327 [Hyeran] He's so sleepy, he can't open his eyes. 760 00:28:17,195 --> 00:28:19,297 Thank you for the food. 761 00:28:19,364 --> 00:28:20,365 [chuckles] 762 00:28:20,832 --> 00:28:24,335 8:00 A.M. DUODUO GOES TO KINDERGARTEN 763 00:28:24,402 --> 00:28:25,403 [woman speaking in Chinese] 764 00:28:25,470 --> 00:28:26,905 [Defconn in Korean] You're taking the kid to kindergarten. 765 00:28:26,971 --> 00:28:29,974 -It's so pretty. -Yes, that apartment is pretty. 766 00:28:30,041 --> 00:28:32,477 -[Myungsoo] So nice. -It's like Pangyo. 767 00:28:32,544 --> 00:28:34,813 -Yes... -Like Dongtan. 768 00:28:34,879 --> 00:28:37,148 -[Defconn exclaims] -It's so nice. 769 00:28:37,215 --> 00:28:38,283 -[exclaims] -[woman speaking in Chinese] 770 00:28:38,349 --> 00:28:39,350 [Minkyung in Korean] So cool. 771 00:28:39,417 --> 00:28:41,119 DUODUO ARRIVES AT KINDERGARTEN 772 00:28:41,219 --> 00:28:42,687 [Hyeran] Hello. 773 00:28:42,754 --> 00:28:46,624 DROPPING OFF MY SON IS A BIT AWKWARD 774 00:28:46,691 --> 00:28:49,327 -Duoduo, say goodbye. Bye. -[Qianyun's mom speaking Chinese] 775 00:28:49,394 --> 00:28:51,062 [Haeri in Korean] She's already in character. 776 00:28:51,963 --> 00:28:55,133 [Qianyun's mom in Chinese] Give your mom a hug and a kiss. 777 00:28:56,134 --> 00:28:57,902 SMOOCH 778 00:28:57,969 --> 00:28:58,970 [husband laughing] 779 00:28:59,671 --> 00:29:00,839 [in Korean] Duoduo kissed you. 780 00:29:00,905 --> 00:29:02,540 -He did. -[Davichi exclaim] 781 00:29:02,640 --> 00:29:04,809 [Myungsoo] He is very smart. 782 00:29:04,876 --> 00:29:05,977 [laughs] 783 00:29:06,978 --> 00:29:08,413 You two look good together. 784 00:29:08,480 --> 00:29:10,248 -They... -They already seem like a couple. 785 00:29:10,315 --> 00:29:12,217 Really? Do we look good together? 786 00:29:12,283 --> 00:29:15,420 -I think your husband must rap as a hobby. -[all laughing] 787 00:29:15,487 --> 00:29:17,122 When I see him... 788 00:29:17,188 --> 00:29:19,724 -He has to rap. -[Haeri] Ah! 789 00:29:19,824 --> 00:29:22,460 -He seems... -He seems talented. 790 00:29:22,527 --> 00:29:24,262 -So talented. What a waste. -[Minkyung sighs] 791 00:29:26,965 --> 00:29:28,666 -[husband in English] Let's go. -[Hyeran] Let's go. 792 00:29:28,733 --> 00:29:29,934 OFF TO WORK 793 00:29:34,806 --> 00:29:36,040 [Haeri in Korean] She must've been nervous. 794 00:29:36,107 --> 00:29:37,942 [Hyeran] I was nervous. 795 00:29:38,009 --> 00:29:40,311 LOOKING STRAIGHT AHEAD 796 00:29:43,281 --> 00:29:45,250 -What is our age gap? -[Hyeran laughs] 797 00:29:46,351 --> 00:29:49,721 [in Chinese] I am 39 years old. 798 00:29:50,421 --> 00:29:51,923 HOW OLD AM I? 799 00:29:53,057 --> 00:29:54,125 Twenty-nine. 800 00:29:54,192 --> 00:29:55,693 -Twenty-nine? -[gasps] 801 00:29:56,761 --> 00:29:57,829 [both speaking in Chinese] 802 00:30:00,165 --> 00:30:01,199 -[husband] Yes. -[Haeri] Ah. 803 00:30:01,266 --> 00:30:02,600 [Hyeran in Korean] They have a 10-year age gap. 804 00:30:02,667 --> 00:30:03,701 [Minkyung] He's older. 805 00:30:03,768 --> 00:30:07,672 So you're 29, and you're the manager of a hot pot restaurant? 806 00:30:07,739 --> 00:30:08,873 -Yes. -[Defconn] General manager. 807 00:30:08,940 --> 00:30:11,242 -At such a young age. -I know. 808 00:30:11,309 --> 00:30:14,512 She's a general manager at 29. She's competent. 809 00:30:15,547 --> 00:30:17,315 You are 10 years older? 810 00:30:17,382 --> 00:30:18,716 [in Chinese] Yes. 811 00:30:18,783 --> 00:30:20,819 [Hyeran in Korean] What made you fall for me? 812 00:30:21,820 --> 00:30:24,689 [translator app in Chinese] What made you fall for Qianyun? 813 00:30:24,756 --> 00:30:25,957 SMILE 814 00:30:26,057 --> 00:30:28,560 -Her pretty face. -[all exclaim, laugh] 815 00:30:28,626 --> 00:30:30,528 [in Korean] So sweet. 816 00:30:30,595 --> 00:30:32,797 -[Defconn] Gosh, he's sweet. -[Minkyung] That is the best answer. 817 00:30:32,864 --> 00:30:33,898 AND? 818 00:30:33,965 --> 00:30:37,836 [in Chinese] There are other things like her personality. 819 00:30:39,370 --> 00:30:42,473 [in Korean] He said, "pretty face," [laughs] 820 00:30:42,540 --> 00:30:45,109 and I asked if there was anything else. 821 00:30:45,176 --> 00:30:48,012 And he said there were, but I'm sure those were all lies. 822 00:30:48,079 --> 00:30:49,948 -[all laughing in studio] -Not a lie... 823 00:30:50,014 --> 00:30:52,450 What he said first... 824 00:30:53,084 --> 00:30:55,820 I could tell he loved her very much. 825 00:30:55,887 --> 00:30:57,589 -I know. -[Hyeran] There were hearts in his eyes. 826 00:30:57,655 --> 00:30:59,691 It was so sweet. 827 00:30:59,757 --> 00:31:03,361 -Did it feel like it was about you? -Yes. It did. 828 00:31:03,428 --> 00:31:05,964 -[all laughing] -It's totally me. 829 00:31:06,030 --> 00:31:08,333 -Right. -The staff matched us well. 830 00:31:08,399 --> 00:31:09,601 THE BEST MATCHING SYSTEM 831 00:31:11,002 --> 00:31:12,670 [husband in Chinese] We're almost there. 832 00:31:12,737 --> 00:31:14,038 [Hyeran] Ah. 833 00:31:14,105 --> 00:31:16,774 This is the restaurant. 834 00:31:16,841 --> 00:31:17,976 THEY FINALLY ARRIVED? 835 00:31:18,042 --> 00:31:19,410 -[in Korean] She's already shocked. -Why? 836 00:31:19,477 --> 00:31:20,912 -[Myungsoo] What is it? -What? 837 00:31:20,979 --> 00:31:22,180 -What? -What is it? 838 00:31:22,247 --> 00:31:23,648 Is it huge? 839 00:31:23,715 --> 00:31:25,617 [husband in Chinese] This is the restaurant. 840 00:31:25,683 --> 00:31:26,784 [Minkyung in Korean] It must be huge. 841 00:31:27,952 --> 00:31:29,354 WORKPLACE 842 00:31:29,420 --> 00:31:32,090 -[Myungsoo] What in the world is that? -[Defconn] That's a hot pot restaurant? 843 00:31:32,156 --> 00:31:33,324 THAT'S A HOT POT RESTAURANT? 844 00:31:33,391 --> 00:31:36,027 -What in the world is that? -That's a hot pot restaurant? 845 00:31:36,094 --> 00:31:37,896 -No way. -[Defconn laughs] 846 00:31:37,962 --> 00:31:39,998 -[laughing] -That's a restaurant? 847 00:31:40,064 --> 00:31:42,333 -It's not an amusement park? -Don't lie. 848 00:31:42,400 --> 00:31:43,801 [Defconn] What is it, Everland? 849 00:31:43,868 --> 00:31:45,503 What is that? 850 00:31:45,570 --> 00:31:46,671 Show us again. 851 00:31:46,738 --> 00:31:48,106 [Minkyung laughing] 852 00:31:48,806 --> 00:31:50,008 What is it, Everland? 853 00:31:50,074 --> 00:31:51,175 What is that? 854 00:31:51,910 --> 00:31:53,945 -What is that? -What in the world... 855 00:31:54,012 --> 00:31:55,747 -[Defconn] You work there? -[Myungsoo] It must be a joke. 856 00:31:55,813 --> 00:31:57,248 She's the manager of this place? 857 00:31:57,315 --> 00:32:00,351 700 TABLES 858 00:32:01,019 --> 00:32:03,655 -There are 400 employees? -I'm getting goosebumps. 859 00:32:03,721 --> 00:32:05,456 400 EMPLOYEES 860 00:32:05,523 --> 00:32:07,959 CHONGQING, 2024 861 00:32:08,026 --> 00:32:09,727 SEATING CAPACITY 5,851 PEOPLE 862 00:32:09,794 --> 00:32:11,296 -It's like a stadium. -[laughing] 863 00:32:11,362 --> 00:32:12,597 Yes. 864 00:32:12,664 --> 00:32:14,165 -[Myungsoo] You've had concerts before. -[Minkyung] Yes. 865 00:32:14,232 --> 00:32:15,300 THE HOMETOWN OF HOT POT 866 00:32:15,366 --> 00:32:16,434 [Myungsoo] What are you doing there? 867 00:32:16,501 --> 00:32:17,802 -[Hyeran] I know. -[Haeri] What do you do? 868 00:32:18,603 --> 00:32:20,104 WORLD'S BIGGEST HOT POT RESTAURANT 869 00:32:20,171 --> 00:32:22,907 -It's the biggest. -[Defconn] The biggest in the world. 870 00:32:27,211 --> 00:32:28,446 -Wow. -Wow. 871 00:32:28,513 --> 00:32:30,448 -Look at that. -Wow. 872 00:32:30,515 --> 00:32:32,116 -[Hyeran] It's huge, right? -[Myungsoo] That's... 873 00:32:32,183 --> 00:32:33,217 [Defconn] Such a place exists? 874 00:32:33,918 --> 00:32:36,120 -This is one place? -[Defconn exclaims] 875 00:32:36,187 --> 00:32:37,522 -Huge, right? -Impossible. 876 00:32:37,588 --> 00:32:38,890 -You're the manager? -Yes. 877 00:32:38,957 --> 00:32:41,426 -[Myungsoo] No way. -Is it possible to serve people? 878 00:32:41,492 --> 00:32:42,527 How do you serve? 879 00:32:42,593 --> 00:32:43,962 Do you ride a train? 880 00:32:44,028 --> 00:32:46,297 -Wait... -You have to drive. 881 00:32:46,364 --> 00:32:50,234 When your husband told you this was your workplace, you seemed so surprised. 882 00:32:50,301 --> 00:32:51,602 Yes, I was so surprised. 883 00:32:51,669 --> 00:32:54,872 Because... I asked if the restaurant was big last night. 884 00:32:54,939 --> 00:32:57,675 -And he told me to rest up. -[laughing] To rest up... 885 00:32:57,742 --> 00:33:00,812 -"Now's not the time for questions." -"It's not the time." 886 00:33:00,878 --> 00:33:03,314 It can hold up to 5,800 customers. 887 00:33:03,381 --> 00:33:05,083 It's on the Guinness World Records. 888 00:33:05,149 --> 00:33:08,519 And you can't see it in the parking lot. You can only see the front. 889 00:33:08,586 --> 00:33:10,421 You can see it since it's an aerial shot. 890 00:33:10,488 --> 00:33:14,092 -You are the general manager? -No, but being a manager 891 00:33:14,158 --> 00:33:15,326 -is huge. -It's divided. 892 00:33:15,393 --> 00:33:16,661 Yes. I'm one of them. 893 00:33:16,728 --> 00:33:18,329 -[Myungsoo] Wow. -That's amazing. 894 00:33:18,396 --> 00:33:20,465 -Wow. -It's on a whole other level. 895 00:33:20,531 --> 00:33:23,267 -[Defconn] The size is huge. -I got goosebumps. 896 00:33:23,901 --> 00:33:25,136 [Myungsoo] What is this? 897 00:33:25,203 --> 00:33:27,071 -My gosh. -[hosts conversing] 898 00:33:27,839 --> 00:33:29,974 What do I do? Oh, my. 899 00:33:30,708 --> 00:33:34,045 When I saw it, my jaw dropped. "Such a huge place existed?" 900 00:33:34,112 --> 00:33:37,448 "This is all one restaurant?" 901 00:33:37,515 --> 00:33:40,818 I thought the Guinness sign meant they sold Guinness beer. 902 00:33:40,885 --> 00:33:41,986 [Minkyung laughing, clapping] 903 00:33:42,053 --> 00:33:43,187 I thought they sold beer. 904 00:33:43,254 --> 00:33:44,555 I thought that too. 905 00:33:44,622 --> 00:33:46,090 I thought it was beer too. 906 00:33:46,157 --> 00:33:49,060 It's on the Guinness World Records. It's that big. 907 00:33:49,127 --> 00:33:50,595 I was so surprised. 908 00:33:51,429 --> 00:33:53,998 It's so much more bigger than I thought. 909 00:33:55,099 --> 00:33:57,402 Oh, I get out here? 910 00:33:57,468 --> 00:34:00,138 -[Haeri] Oh, dear. -[Defconn] It's her first day, so... 911 00:34:01,706 --> 00:34:03,441 Have a good day. 912 00:34:04,008 --> 00:34:05,410 -[hosts laughing] -My gosh. 913 00:34:05,476 --> 00:34:08,346 She's wishing her husband a good day amidst all that. 914 00:34:08,413 --> 00:34:09,614 [in Chinese] Go get them. 915 00:34:12,483 --> 00:34:14,419 [laughing, in Korean] Oh, my goodness. 916 00:34:14,485 --> 00:34:16,320 IT IS EVEN BIGGER UP CLOSE 917 00:34:16,387 --> 00:34:18,890 -[Defconn] It's huge. -[Minkyung] I couldn't get used to it. 918 00:34:24,328 --> 00:34:26,497 IT SEEMS LIKE A SCENE IN A ROMANTIC COMEDY DRAMA 919 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 Is it a rom-com? 920 00:34:27,965 --> 00:34:30,101 -Oh? You're leaving? -[husband] Ah. 921 00:34:30,168 --> 00:34:31,669 [Defconn] Her husband has to go to the gym. 922 00:34:31,736 --> 00:34:33,237 Do we have to hug goodbye? 923 00:34:33,337 --> 00:34:34,472 -Bye. -My gosh. 924 00:34:34,539 --> 00:34:36,808 -[hosts exclaiming] -I felt like I should do something. 925 00:34:36,874 --> 00:34:38,509 I think your husband is blushing. 926 00:34:38,576 --> 00:34:41,312 You're taking the lead. 927 00:34:41,379 --> 00:34:44,115 -It's her husband. -[Myungsoo] She's taking the lead. 928 00:34:44,182 --> 00:34:45,917 [in Chinese] Hello. 929 00:34:46,584 --> 00:34:48,019 [Myungsoo in Korean] She must be so flustered. 930 00:34:48,086 --> 00:34:49,620 SHE ENTERS A CROWDED PLACE 931 00:34:49,687 --> 00:34:51,889 [Defconn] Someone has to recognize her. 932 00:34:51,956 --> 00:34:53,091 -Right? -[in Chinese] Hello. 933 00:34:53,157 --> 00:34:54,759 [Defconn in Korean] There are so many employees. 934 00:34:54,826 --> 00:34:55,827 [in Chinese] Hello. 935 00:34:55,893 --> 00:34:57,829 [in Korean] That's when it's the most embarrassing. 936 00:34:57,895 --> 00:34:59,163 -[in Korean] Oh, no. -[in Chinese] Hello. 937 00:34:59,230 --> 00:35:00,631 JUST WHEN SHE KEEPS SAYING HELLO 938 00:35:00,698 --> 00:35:02,066 [in English] Hi, Qiu Qianyun. 939 00:35:02,133 --> 00:35:03,167 -Oh! -[in Korean] Finally. 940 00:35:03,234 --> 00:35:04,235 SOMEONE IS CALLING ME 941 00:35:04,302 --> 00:35:06,337 -I think I saw her in the photo. -[exclaiming] 942 00:35:06,404 --> 00:35:07,805 SCREAM 943 00:35:07,872 --> 00:35:08,940 [Haeri] They must be close. 944 00:35:09,040 --> 00:35:10,508 SOMEONE APPEARS WITH A SHOUT 945 00:35:10,608 --> 00:35:12,543 [in Chinese] Are you Qianyun's friends? 946 00:35:12,610 --> 00:35:13,945 [Defconn in Korean] They were in that photo. 947 00:35:14,011 --> 00:35:15,012 [Haeri exclaims] 948 00:35:15,113 --> 00:35:17,615 [Minkyung] Ah! Her. 949 00:35:17,715 --> 00:35:19,450 [in Chinese] My name is Li Xuelian. 950 00:35:19,550 --> 00:35:23,855 I am the hall manager of the hot pot restaurant. 951 00:35:23,921 --> 00:35:25,623 My name is Xung Ying. 952 00:35:25,690 --> 00:35:28,226 SHE HAS THE SAME JOB AS XUELIAN 953 00:35:28,292 --> 00:35:34,966 We are friends with Hwalala. We're close. 954 00:35:35,032 --> 00:35:36,400 We are best friends. 955 00:35:36,467 --> 00:35:37,602 We're like sisters. 956 00:35:39,003 --> 00:35:40,905 -[in Korean] They all seem nice. -I know. 957 00:35:40,972 --> 00:35:42,673 -They seem like good colleagues. -[friends speaking in Chinese] 958 00:35:43,441 --> 00:35:46,277 [in Korean] You feel reassured when you're with close friends. 959 00:35:46,344 --> 00:35:47,912 Yes. 960 00:35:47,979 --> 00:35:49,680 Did you recognize them? 961 00:35:49,747 --> 00:35:53,050 They were happy to see me, so I assumed it was them. 962 00:35:53,151 --> 00:35:55,319 -Those in the photo? -Yes. Best friends. 963 00:35:55,386 --> 00:35:57,255 -You felt reassured? -[Hyeran] Yes. 964 00:35:57,321 --> 00:35:59,824 You have entered the community of Qianyun's life. 965 00:35:59,891 --> 00:36:00,892 [laughing] Yes. 966 00:36:01,425 --> 00:36:04,862 [in Chinese] We have an assembly at 9 over there. 967 00:36:04,929 --> 00:36:05,997 [Hyeran laughs in disbelief] 968 00:36:06,063 --> 00:36:07,698 HER BEST FRIEND HAS A STACK OF PAPER 969 00:36:07,765 --> 00:36:09,400 ATTENDANCE FOR THE ASSEMBLY 970 00:36:09,500 --> 00:36:11,335 [in Korean] They need to check attendance. 971 00:36:11,402 --> 00:36:14,572 [in Chinese] If they call your name, you say, "Hello." 972 00:36:14,639 --> 00:36:15,840 -"Hello." -[Xuelian speaks in Chinese] 973 00:36:15,907 --> 00:36:17,808 [Myungsoo in Korean] She must be so flustered. 974 00:36:17,875 --> 00:36:19,844 [♪ exciting music playing] 975 00:36:19,911 --> 00:36:22,713 THE EMPLOYEES FILL THE ASSEMBLY HALL 976 00:36:22,780 --> 00:36:24,815 -Gosh, there are so many. -[Defconn exclaiming] 977 00:36:24,882 --> 00:36:26,184 [Hyeran] There were a lot of employees. 978 00:36:26,250 --> 00:36:27,852 1ST FLOOR, MANAGERS AND WAITERS 979 00:36:27,919 --> 00:36:31,155 2ND FLOOR, KITCHEN STAFF 980 00:36:31,222 --> 00:36:32,390 [Minkyung] It's like a school. 981 00:36:32,456 --> 00:36:35,860 QIANYUN ALSO ATTENDS THE ASSEMBLY 982 00:36:35,927 --> 00:36:37,895 [in Chinese] Uh-huh. Thank you. 983 00:36:37,962 --> 00:36:41,232 NERVOUS AND EXCITED 984 00:36:42,099 --> 00:36:44,001 -[in Korean] Gosh... -They are all gathered. 985 00:36:44,068 --> 00:36:45,136 [Haeri and Myungsoo exclaim] 986 00:36:46,671 --> 00:36:48,573 [in Chinese] Attention! 987 00:36:48,639 --> 00:36:50,608 SHE WAS SMILING 988 00:36:50,708 --> 00:36:51,976 THEN BECOMES SERIOUS 989 00:36:52,043 --> 00:36:53,511 -[in Korean] She's so nervous. -[Myungsoo exclaims] 990 00:36:53,578 --> 00:36:55,213 [in Chinese] To the right. 991 00:36:55,279 --> 00:36:56,948 To the right. 992 00:36:57,014 --> 00:36:58,583 [♪ amusing music playing] 993 00:36:59,450 --> 00:37:00,685 [speaks in Chinese] 994 00:37:02,553 --> 00:37:04,388 At ease. 995 00:37:04,455 --> 00:37:05,489 Attention. 996 00:37:05,556 --> 00:37:07,291 [hosts laughing] 997 00:37:07,358 --> 00:37:09,427 ONE FOOT IS MISSING THE BEAT 998 00:37:09,493 --> 00:37:11,262 [in Korean] Are you copying the person next to you? 999 00:37:11,362 --> 00:37:13,497 -I thought I'd try. -Is it a tap dance? 1000 00:37:14,432 --> 00:37:17,368 [Defconn] You're quick and good at picking things up. 1001 00:37:17,435 --> 00:37:18,936 [in Chinese] Let's collaborate 1002 00:37:19,003 --> 00:37:20,805 with one heart and one mind to achieve brilliant results. 1003 00:37:20,871 --> 00:37:22,206 Start the chant. 1004 00:37:22,273 --> 00:37:28,913 Let's collaborate with one heart and one mind to achieve brilliant results. 1005 00:37:30,348 --> 00:37:33,184 OFF BEAT 1006 00:37:33,851 --> 00:37:35,319 PRACTICING THE CLAP 1007 00:37:35,820 --> 00:37:37,555 -[speaks in Chinese] -[in Korean] She's calling the names. 1008 00:37:37,622 --> 00:37:39,323 -[in Chinese] Zui Zhonglai. -Hello. 1009 00:37:39,390 --> 00:37:40,825 Hello. 1010 00:37:40,925 --> 00:37:41,959 Hello. 1011 00:37:42,059 --> 00:37:43,060 Yes. 1012 00:37:43,160 --> 00:37:44,929 [in Korean] It's quite heartwarming. 1013 00:37:44,996 --> 00:37:46,664 -Yes. -It's old-school. 1014 00:37:47,698 --> 00:37:51,769 THERE IS ONE STUDENT WHO SEEMS MORE NERVOUS THAN ANYONE 1015 00:37:51,836 --> 00:37:52,870 The papers... 1016 00:37:53,471 --> 00:37:55,172 She flipped over so many papers. 1017 00:37:55,740 --> 00:37:57,208 SHE KEEPS FLIPPING 1018 00:37:57,275 --> 00:37:58,576 [Myungsoo] It's like the old days. 1019 00:37:59,377 --> 00:38:00,678 [speaking Chinese, sped up] 1020 00:38:00,745 --> 00:38:02,847 [in Korean] When I heard "Yun," it sounded like my name, 1021 00:38:02,913 --> 00:38:05,549 so I pricked my ears waiting for my turn. 1022 00:38:05,616 --> 00:38:07,084 -[Hyeran] They're all similar. -[manager in Chinese] Qin Zeyuan. 1023 00:38:07,151 --> 00:38:08,286 -Qin Yiyan. -[in Korean] Right. 1024 00:38:08,352 --> 00:38:09,453 -My gosh. -[manager in Chinese] Qin Yue. 1025 00:38:09,520 --> 00:38:10,721 [in Korean] Is it a listening test? 1026 00:38:10,788 --> 00:38:11,856 -My gosh. -Wow. 1027 00:38:11,922 --> 00:38:12,990 [Defconn] There are a lot of Q's. 1028 00:38:13,991 --> 00:38:15,326 [Minkyung] It's so confusing. 1029 00:38:16,494 --> 00:38:18,629 SHE MEMORIZES HER NAME AGAIN 1030 00:38:18,696 --> 00:38:21,632 [mouthing] Qiu Qianyun. 1031 00:38:22,933 --> 00:38:23,934 [speaks in Chinese] 1032 00:38:24,001 --> 00:38:25,136 [Haeri in Korean] Didn't she call her name? 1033 00:38:25,202 --> 00:38:27,004 [Defconn] No. Not yet. 1034 00:38:27,104 --> 00:38:28,973 [Hyeran] There are a lot of similar names. 1035 00:38:29,040 --> 00:38:30,174 [manager speaking in Chinese] 1036 00:38:30,908 --> 00:38:32,376 I MEMORIZED MY NAME 1037 00:38:32,443 --> 00:38:34,979 [Defconn in Korean] She's so nervous about getting her name called. 1038 00:38:35,446 --> 00:38:37,114 [manager speaking in Chinese] 1039 00:38:38,115 --> 00:38:39,116 Qiu Qianyun. 1040 00:38:39,183 --> 00:38:41,218 -Qiu Qianyun. -[Myungsoo in Korean] It's her. 1041 00:38:41,319 --> 00:38:42,753 -Here. -Answer. 1042 00:38:42,820 --> 00:38:43,954 Just say "Hello." 1043 00:38:44,655 --> 00:38:45,923 [in Korean] Yes. 1044 00:38:46,023 --> 00:38:47,258 -Yes. -[all exclaim in studio] 1045 00:38:48,092 --> 00:38:49,193 I was so focused. 1046 00:38:49,260 --> 00:38:51,629 "How should I answer when she calls my name?" 1047 00:38:51,696 --> 00:38:53,664 The others must've had expectations. 1048 00:38:53,731 --> 00:38:55,399 Someone is here to shoot, 1049 00:38:55,466 --> 00:38:57,535 and they must be curious how I'd do. 1050 00:38:57,601 --> 00:38:59,670 Ah, yes. 1051 00:38:59,737 --> 00:39:02,239 DIDN'T MEET THEIR EXPECTATIONS 1052 00:39:02,306 --> 00:39:04,975 -You said "Yes." -I was so focused. 1053 00:39:05,042 --> 00:39:07,178 Gosh, you are so adorable. 1054 00:39:08,412 --> 00:39:10,648 -My gosh. -[Defconn] The morning assembly is over. 1055 00:39:10,715 --> 00:39:13,451 [in Chinese] I'm going to give you your assignments. 1056 00:39:14,552 --> 00:39:17,321 [in Korean] Is she the manager of managers? Is she your boss? 1057 00:39:17,388 --> 00:39:18,389 Yes. 1058 00:39:18,456 --> 00:39:19,890 She is our manager. 1059 00:39:19,957 --> 00:39:21,058 -[Defconn] The general manager. -Yes. 1060 00:39:21,125 --> 00:39:22,226 [in Chinese] Help out in the kitchen. 1061 00:39:22,293 --> 00:39:25,696 And Qiu Qianyun. 1062 00:39:25,796 --> 00:39:30,968 -Table 37, 38, 39, 40, 54... -[Defconn in Korean] What is that? 1063 00:39:31,035 --> 00:39:36,006 -[in Chinese] ...56, 57, 58 and 630. -[Hyeran laughing] 1064 00:39:36,073 --> 00:39:38,309 -[in Korean] How will she memorize it? -Are they lottery numbers? 1065 00:39:38,376 --> 00:39:42,513 MY BEST FRIEND WHOM I TRUSTED NOW SEEMS LIKE AN ENEMY 1066 00:39:42,580 --> 00:39:46,117 [in Chinese] Please wait on those tables. 1067 00:39:47,485 --> 00:39:49,520 [in Korean] It's a list of her tables. 1068 00:39:49,587 --> 00:39:50,921 Yes, she told me table numbers. 1069 00:39:50,988 --> 00:39:53,057 How can you memorize that? 1070 00:39:53,124 --> 00:39:54,158 -But it's so fun. -[laughs] 1071 00:39:54,225 --> 00:39:55,659 This is really fun. 1072 00:39:55,726 --> 00:39:58,562 All I know is one to ten in Chinese. 1073 00:39:58,629 --> 00:40:00,698 But she kept saying three digit numbers. 1074 00:40:00,765 --> 00:40:02,767 I wasn't sure which table it was. 1075 00:40:02,833 --> 00:40:04,935 Is there an area I'm in charge of? 1076 00:40:05,002 --> 00:40:07,037 SHE ASKS ABOUT THE AREA SHE'S IN CHARGE OF AGAIN 1077 00:40:07,104 --> 00:40:09,840 [speaking in Chinese] 1078 00:40:09,907 --> 00:40:10,975 [in Korean] Gosh. 1079 00:40:11,041 --> 00:40:12,810 I think she should write them down. 1080 00:40:12,877 --> 00:40:14,378 -Gosh. -She should write it. 1081 00:40:14,445 --> 00:40:16,480 -Hmm. -[Xuelian speaking in Chinese] 1082 00:40:16,547 --> 00:40:18,549 -[laughing] -[in Korean] There are so many. 1083 00:40:18,616 --> 00:40:20,317 She's biting off all her nails. 1084 00:40:20,418 --> 00:40:21,886 [Hyeran] Go up there? 1085 00:40:21,952 --> 00:40:23,454 -[in Chinese] Yes. -Okay. 1086 00:40:23,554 --> 00:40:24,789 [in Korean] Alone? 1087 00:40:24,855 --> 00:40:27,024 Alone? You're not coming with me? 1088 00:40:27,091 --> 00:40:29,293 -[Minkyung] Oh, no. -[Myungsoo] How can she work there? 1089 00:40:29,360 --> 00:40:30,628 How is she supposed to work there? 1090 00:40:30,694 --> 00:40:33,497 [Minkyung] And she's in charge of a lot of tables. 1091 00:40:33,564 --> 00:40:36,367 -[Defconn] Her area has stairs. -[Hyeran] Yes, our areas are divided. 1092 00:40:36,434 --> 00:40:38,235 -It wouldn't work otherwise. -[Myungsoo exclaims] 1093 00:40:38,302 --> 00:40:39,370 [Hyeran] Wow. 1094 00:40:41,906 --> 00:40:44,341 Gosh, it's a village. 1095 00:40:44,408 --> 00:40:46,844 -It's like hiking. -It's a town. 1096 00:40:46,911 --> 00:40:47,978 184 STAIRS 1097 00:40:48,045 --> 00:40:50,214 [laughs] There are so many stairs. 1098 00:40:52,082 --> 00:40:55,352 [gasps] Everyone eats outside. 1099 00:40:57,822 --> 00:41:00,458 Wait, she said five something. 1100 00:41:00,524 --> 00:41:02,693 SEAT SIGNS ARE PLACED HERE AND THERE 1101 00:41:03,627 --> 00:41:04,995 [Myungsoo exclaims] 1102 00:41:05,062 --> 00:41:07,832 THIS RESTAURANT HAS 700 TABLES 1103 00:41:09,266 --> 00:41:11,168 WITH THE MAIN STAIRS IN THE MIDDLE 1104 00:41:11,235 --> 00:41:12,636 HER AREA IS LOCATED ON THE SIDES 1105 00:41:12,703 --> 00:41:13,737 [Minkyung] There are so many. 1106 00:41:13,804 --> 00:41:15,973 THE AREA 630 CONSISTS OF 7 TABLES 1107 00:41:16,040 --> 00:41:17,608 -It's pretty. -The view is great. 1108 00:41:17,675 --> 00:41:18,709 So beautiful. 1109 00:41:18,776 --> 00:41:20,244 I want to have hot pot there. 1110 00:41:20,311 --> 00:41:22,179 Yes, the garden is so pretty too. 1111 00:41:22,246 --> 00:41:23,247 Wow. 1112 00:41:23,314 --> 00:41:24,715 WHEN YOU PASS THE STAIRS 1113 00:41:24,782 --> 00:41:26,984 TABLE 39, 40 1114 00:41:27,051 --> 00:41:28,085 It's going to be good. 1115 00:41:28,185 --> 00:41:30,754 And it seems quite private. 1116 00:41:30,821 --> 00:41:32,456 Yes, like private rooms. 1117 00:41:32,523 --> 00:41:34,925 Private areas. It's so nice. 1118 00:41:36,760 --> 00:41:38,028 TABLE 57 1119 00:41:38,095 --> 00:41:39,263 58 and 59 1120 00:41:40,197 --> 00:41:41,899 Look at the view. 1121 00:41:41,966 --> 00:41:43,534 -It's super famous in China. -Oh. 1122 00:41:43,601 --> 00:41:45,369 THE ROUTE IS VERY COMPLICATED 1123 00:41:45,436 --> 00:41:46,437 [Hyeran exclaims] 1124 00:41:46,504 --> 00:41:48,239 SHE MUST FIND OUT WHERE THE TABLES ARE FIRST 1125 00:41:49,039 --> 00:41:50,040 LIFT 1126 00:41:50,107 --> 00:41:51,175 Oh... 1127 00:41:51,242 --> 00:41:52,309 The numbers... 1128 00:41:53,444 --> 00:41:55,546 I don't know where the numbers are. 1129 00:41:56,213 --> 00:41:58,415 OVER HERE 1130 00:41:58,482 --> 00:42:01,418 -The numbers are under. -I couldn't find the numbers. 1131 00:42:02,253 --> 00:42:03,921 Where are the numbers? 1132 00:42:05,456 --> 00:42:07,558 -Here it is. 632. -[Minkyung speaking] 1133 00:42:07,625 --> 00:42:09,527 -We will never be able to do that. -[speaking in Chinese] 1134 00:42:09,593 --> 00:42:11,395 [in Korean] She went alone. 1135 00:42:11,462 --> 00:42:12,997 How can she memorize that? 1136 00:42:15,666 --> 00:42:17,167 [in Chinese] Ah, 38! 1137 00:42:17,234 --> 00:42:19,603 [in Korean] It's 37, that's 38. 1138 00:42:19,670 --> 00:42:20,671 And this... 1139 00:42:21,338 --> 00:42:24,141 Even in Korean, I wouldn't be able to memorize them. 1140 00:42:24,909 --> 00:42:26,944 Normally, numbers 20 to 30 1141 00:42:27,011 --> 00:42:30,581 are in the same area. You know? 1142 00:42:30,648 --> 00:42:32,816 So they were 36, 37. 1143 00:42:32,883 --> 00:42:34,351 So I assumed it was 38 next. 1144 00:42:34,451 --> 00:42:36,887 -But it was 632. -[Minkyung] Right. 1145 00:42:36,954 --> 00:42:39,857 The numbers are completely different. 1146 00:42:39,924 --> 00:42:41,992 I don't know how they memorized them. 1147 00:42:43,327 --> 00:42:44,562 I think it's up to here. 1148 00:42:45,729 --> 00:42:47,064 [♪ grand string music playing] 1149 00:42:47,131 --> 00:42:49,833 [Defconn] The employees dispersing is amazing to see. 1150 00:42:49,900 --> 00:42:53,070 THE EMPLOYEES DISPERSE TO THEIR LOCATIONS 1151 00:42:53,804 --> 00:42:54,805 [Haeri] Wow. 1152 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 THEY ALL PREPARE FOR CUSTOMERS 1153 00:42:57,975 --> 00:42:59,043 [Haeri] It's just the beginning. 1154 00:43:02,947 --> 00:43:04,048 [Minkyung gasps] 1155 00:43:05,983 --> 00:43:09,887 Oh! Amazing. 1156 00:43:14,792 --> 00:43:17,061 9:30 A.M. MORNING DUTIES START 1157 00:43:17,661 --> 00:43:20,331 She woke up at 6:30. She must be so tired. 1158 00:43:20,397 --> 00:43:23,300 How should I sweep to make it cleaner? 1159 00:43:25,669 --> 00:43:27,705 Hwalala. Qianyun. 1160 00:43:27,771 --> 00:43:32,109 -[exclaims] -[in Chinese] Let's go grab the plates. 1161 00:43:32,176 --> 00:43:34,244 -[in Korean] Do something else? -[speaking in Chinese] 1162 00:43:34,311 --> 00:43:37,514 We have to set the tables soon, 1163 00:43:37,581 --> 00:43:40,951 so we're going to go get plates and utensils. 1164 00:43:41,051 --> 00:43:44,254 HOW TO SET THE TABLE 1165 00:43:44,355 --> 00:43:47,491 MENU, NAPKINS, PLATES, CUTLERY AND SAUCE 1166 00:43:48,592 --> 00:43:50,694 -[Defconn in Korean] Setting the table... -[Myungsoo] It looks difficult. 1167 00:43:50,761 --> 00:43:51,762 [Hyeran] Yes. 1168 00:43:52,663 --> 00:43:55,933 SHE MUST SET ALL THE TABLES IN HER AREA BEFORE CUSTOMERS COME 1169 00:43:56,800 --> 00:43:59,336 CHECKS THE TABLE NEXT TO HERS 1170 00:43:59,403 --> 00:44:02,306 -You're doing it too? -Yes. She taught me how. 1171 00:44:02,373 --> 00:44:03,941 -How to set the table? -Yes. 1172 00:44:04,708 --> 00:44:07,177 I should be a lot quicker than this. 1173 00:44:07,244 --> 00:44:08,379 You are a manager, 1174 00:44:08,479 --> 00:44:09,713 but you serve 1175 00:44:09,780 --> 00:44:11,348 -and do everything. -Yes. 1176 00:44:11,448 --> 00:44:15,619 In that restaurant, they don't do just their own work. 1177 00:44:15,686 --> 00:44:17,588 -Sometimes they help each other. -Ah. 1178 00:44:17,655 --> 00:44:20,257 They help each other when they're too busy. 1179 00:44:20,324 --> 00:44:22,793 You'll have a mental breakdown when customers come. 1180 00:44:22,860 --> 00:44:24,828 So we have to prepare in advance. 1181 00:44:25,496 --> 00:44:26,930 You're good. 1182 00:44:26,997 --> 00:44:29,299 -You copy everything. -Right away. 1183 00:44:29,366 --> 00:44:30,434 This on the left. 1184 00:44:30,501 --> 00:44:33,103 [Defconn] She has cooked a lot, so... 1185 00:44:34,405 --> 00:44:38,242 This sauce looks good. 1186 00:44:39,610 --> 00:44:40,911 -It must be tiring. -[in English] Oh, my... 1187 00:44:40,978 --> 00:44:42,546 [Hyeran in Korean] The stairs keep on going. 1188 00:44:46,183 --> 00:44:47,484 [panting] Gosh. 1189 00:44:47,551 --> 00:44:48,619 It's so hot. 1190 00:44:49,353 --> 00:44:52,089 -It is hot. -It's so hot. It's outside. 1191 00:44:52,156 --> 00:44:54,191 And Chongqing is located on the south. 1192 00:44:54,258 --> 00:44:55,359 It's much hotter. 1193 00:44:57,327 --> 00:44:58,328 [in Chinese] Hello. 1194 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 [giggles] 1195 00:44:59,930 --> 00:45:02,533 I'm going to have to climb a lot of stairs. 1196 00:45:02,599 --> 00:45:04,168 -Gosh, her knees. -Gosh. 1197 00:45:05,402 --> 00:45:06,603 It must be so tiring. 1198 00:45:06,670 --> 00:45:08,138 -Refuse to do it next time. -[laughs] 1199 00:45:08,205 --> 00:45:09,473 10:30 A.M. TABLES ARE SET 1200 00:45:09,540 --> 00:45:12,543 [Haeri] You must be so nervous. Customers will come soon. 1201 00:45:12,609 --> 00:45:15,546 AS THE TIME NEARS 11:00 A.M. 1202 00:45:15,612 --> 00:45:17,981 MUSIC AND THE FOUNTAINS TURN ON 1203 00:45:18,048 --> 00:45:19,049 [bell chiming] 1204 00:45:19,116 --> 00:45:20,184 LUNCH CUSTOMERS ENTER 1205 00:45:22,386 --> 00:45:24,555 THEY ALSO ENTER QIANYUN'S AREA 1206 00:45:24,621 --> 00:45:26,690 The customers are here. 1207 00:45:26,757 --> 00:45:28,425 They are here. 1208 00:45:28,492 --> 00:45:30,094 [♪ expectant music playing] 1209 00:45:30,160 --> 00:45:31,695 Are they your first customers? 1210 00:45:31,762 --> 00:45:35,566 THE CUSTOMERS DECIDE ON WHAT TO EAT 1211 00:45:35,632 --> 00:45:38,168 THE PAPER SHE GOT FROM THE CUSTOMER 1212 00:45:38,235 --> 00:45:39,703 [Hyeran] That is the menu. 1213 00:45:39,770 --> 00:45:41,004 And order sheet. 1214 00:45:42,139 --> 00:45:43,140 There are so many items. 1215 00:45:43,240 --> 00:45:45,776 -You have decide what to put in, right? -Yes. 1216 00:45:45,843 --> 00:45:47,745 THE EMPLOYEE INPUTS THEM ON THE POS 1217 00:45:47,811 --> 00:45:49,346 When you eat hot pot, 1218 00:45:50,013 --> 00:45:52,015 you have to add a lot of stuff. 1219 00:45:52,082 --> 00:45:53,650 -Yes. -[Defconn] You need to know all that. 1220 00:45:53,717 --> 00:45:54,718 Yes. 1221 00:45:54,785 --> 00:45:57,087 But everyone has different tastes. 1222 00:45:57,154 --> 00:45:58,989 -They all order different things. -Yes. 1223 00:45:59,056 --> 00:46:01,558 [gasps] You have to input all of it? 1224 00:46:01,625 --> 00:46:02,860 It's no joke. 1225 00:46:02,926 --> 00:46:04,962 There are so many things on the POS. 1226 00:46:05,028 --> 00:46:06,029 Wow. 1227 00:46:06,096 --> 00:46:08,465 [speaking in Chinese] 1228 00:46:08,532 --> 00:46:10,000 [grunts, laughs] 1229 00:46:10,067 --> 00:46:12,369 ONCE SHE'S DONE INPUTTING 1230 00:46:13,003 --> 00:46:15,038 [in Korean] Other employees serve the ingredients. 1231 00:46:15,105 --> 00:46:17,141 -Yes. -Ah. 1232 00:46:17,207 --> 00:46:20,210 QIANYUN THEN PUTS THE INGREDIENTS ON THE TABLE 1233 00:46:23,247 --> 00:46:26,517 They check to make sure all the ingredients have been served. 1234 00:46:27,284 --> 00:46:28,585 Since there are so many. 1235 00:46:29,386 --> 00:46:31,922 Enjoy. 1236 00:46:31,989 --> 00:46:36,059 SHE SUCCESSFULLY SERVES HER FIRST CUSTOMERS 1237 00:46:36,527 --> 00:46:39,496 QIANYUN GOES BACK? 1238 00:46:39,563 --> 00:46:41,131 Want me to take a picture of you? 1239 00:46:41,198 --> 00:46:43,667 -[gasps] My gosh. -Would you like a picture? 1240 00:46:43,734 --> 00:46:44,935 -[Haeri] She's good. -Qianyun. 1241 00:46:45,002 --> 00:46:47,638 QIANYUN OFFERS TO TAKE A PHOTO FOR THEM 1242 00:46:47,704 --> 00:46:48,739 [in Chinese] Good. 1243 00:46:48,806 --> 00:46:50,641 [in Korean] She's really fast at adjusting. 1244 00:46:50,707 --> 00:46:52,743 -No one told her to do that. -Right. 1245 00:46:53,877 --> 00:46:56,146 It looks great. 1246 00:46:56,246 --> 00:46:57,247 Wow. 1247 00:46:58,048 --> 00:46:59,750 -[in Chinese] One, two, three. -[camera shutter clicks] 1248 00:46:59,817 --> 00:47:00,851 Cheese. 1249 00:47:00,918 --> 00:47:03,287 -[in Korean] She's so nice. -[in English] Smile. 1250 00:47:03,353 --> 00:47:04,421 One, two, three. 1251 00:47:04,488 --> 00:47:06,590 -[Defconn in Korean] She is so lovely. -[Hyeran] Take a look. 1252 00:47:08,992 --> 00:47:10,160 [guest in Chinese] Thank you. 1253 00:47:10,227 --> 00:47:11,395 [in Korean] She'll win employee of the month. 1254 00:47:11,461 --> 00:47:14,498 Enjoy. Let me know if you need anything. 1255 00:47:15,165 --> 00:47:16,400 -[in Chinese] Qing manyong. -"Qing manyong"? 1256 00:47:16,466 --> 00:47:17,467 What is that? 1257 00:47:17,534 --> 00:47:19,536 It means "Enjoy." 1258 00:47:19,603 --> 00:47:24,374 A lot of people take photos as soon as they get out of their cars. 1259 00:47:24,441 --> 00:47:27,911 It would be a nice place to just hang out and have fun. 1260 00:47:27,978 --> 00:47:30,747 -[♪ upbeat music playing] -[in Chinese] Hello. 1261 00:47:30,814 --> 00:47:33,283 SERVING TEA, CHANGING PLATES 1262 00:47:33,350 --> 00:47:34,618 [in Korean] Can you change this? 1263 00:47:34,685 --> 00:47:36,820 I'll bring her an apron. 1264 00:47:37,454 --> 00:47:39,056 Here they are. 1265 00:47:39,122 --> 00:47:41,225 DOING HER BEST USING HER WIT 1266 00:47:41,291 --> 00:47:43,026 1:00 P.M. SOMEWHERE IN THE RESTAURANT 1267 00:47:43,093 --> 00:47:44,428 [Haeri] Where is this? 1268 00:47:44,494 --> 00:47:46,230 [employees speaking in Chinese] 1269 00:47:47,297 --> 00:47:52,636 EMPLOYEES GATHER AROUND QUESTIONABLE TRAYS 1270 00:47:52,703 --> 00:47:55,806 QIANYUN FOLLOWS WITHOUT KNOWING WHAT IS GOING ON 1271 00:47:56,607 --> 00:47:58,075 -[Xuelian] Over there. -[Hyeran in Korean] What? 1272 00:47:58,141 --> 00:48:01,144 [Xuelian in Chinese] That is the cafeteria. 1273 00:48:01,211 --> 00:48:02,246 [in Korean] It's a cafeteria for employees. 1274 00:48:02,312 --> 00:48:03,780 -A cafeteria? -Yes. 1275 00:48:03,847 --> 00:48:06,183 -They have to eat too. Ah. -Yes. 1276 00:48:06,250 --> 00:48:09,319 A PLACE WHERE FOOD FOR 400 EMPLOYEES ARE PREPARED 1277 00:48:12,289 --> 00:48:14,558 -Oh. -Some eat first and get ready. 1278 00:48:14,625 --> 00:48:17,227 -In shifts? -Yes. In shifts. 1279 00:48:17,294 --> 00:48:18,662 SHE GOES INSIDE 1280 00:48:18,729 --> 00:48:22,266 -[Hyeran exclaims] -[employees exclaim] 1281 00:48:22,332 --> 00:48:23,700 [Xuelian in Chinese] Hwalala, over here. 1282 00:48:24,935 --> 00:48:26,770 [employee] You have to wear masks. 1283 00:48:26,837 --> 00:48:29,006 WEARING A MASK AS SHE IS TOLD 1284 00:48:30,874 --> 00:48:33,110 -[chuckles] -[overlapping chatter] 1285 00:48:33,176 --> 00:48:34,378 [Hyeran in Korean] Gosh. 1286 00:48:34,444 --> 00:48:36,546 -[laughing] -Then her nose... 1287 00:48:37,581 --> 00:48:39,483 -[in Chinese] Other way around. -[in Korean] It did seem small. 1288 00:48:43,086 --> 00:48:46,256 WHAT IS GOING ON? 1289 00:48:46,924 --> 00:48:48,292 They are making dumplings. 1290 00:48:48,358 --> 00:48:51,728 [Hyeran] They all gathered around to make dumplings. 1291 00:48:51,795 --> 00:48:53,397 NOT JUST THE CAFETERIA BUT EVERYWHERE 1292 00:48:53,463 --> 00:48:55,832 They make them and eat them together. 1293 00:48:55,899 --> 00:48:57,367 How interesting. 1294 00:48:57,434 --> 00:48:59,803 We don't do that in Korea. 1295 00:48:59,870 --> 00:49:02,005 -[Davichi] Right. -I love how they all just 1296 00:49:02,072 --> 00:49:04,775 gather around and make dumplings together. 1297 00:49:04,841 --> 00:49:06,643 I love that culture. 1298 00:49:06,710 --> 00:49:09,813 -It's heartwarming. -They are very friendly. 1299 00:49:09,880 --> 00:49:12,182 You make lunch every day like this? 1300 00:49:12,249 --> 00:49:13,383 No, right? 1301 00:49:13,450 --> 00:49:14,952 [in Chinese] It depends. 1302 00:49:15,018 --> 00:49:17,521 Sometimes we make them with our customers. 1303 00:49:17,587 --> 00:49:19,089 -[in Korean] With their customers? -Yes. 1304 00:49:19,156 --> 00:49:21,925 [in Chinese] They love it when they have dumplings. 1305 00:49:21,992 --> 00:49:23,660 I SEE 1306 00:49:23,727 --> 00:49:25,329 [indistinct chatter] 1307 00:49:27,297 --> 00:49:29,132 [in Korean] She's so good. It looks pretty. 1308 00:49:29,199 --> 00:49:31,201 How long have we known each other? 1309 00:49:31,268 --> 00:49:34,538 -[in Chinese] Years. -[exclaims] 1310 00:49:35,839 --> 00:49:37,874 Hwalala, your mother taught you well. 1311 00:49:40,477 --> 00:49:43,447 [in Korean] "Hwalala"? It must be my nickname. 1312 00:49:43,513 --> 00:49:46,350 [in Chinese] Your nickname is Hwalala. 1313 00:49:46,416 --> 00:49:48,285 [in English] Hello, Hwalala. 1314 00:49:48,352 --> 00:49:51,922 SHE WAS CALLED BY THAT NICKNAME MANY TIMES 1315 00:49:51,989 --> 00:49:53,857 [in Chinese] Hwalala means... 1316 00:49:53,924 --> 00:49:55,926 "Hwa" means pretty 1317 00:49:55,993 --> 00:49:59,429 and "Lala" means good personality. 1318 00:49:59,496 --> 00:50:00,731 It means joyful and happy. 1319 00:50:00,797 --> 00:50:02,332 [in Korean] Hwalala. What a nice nickname. 1320 00:50:03,567 --> 00:50:04,601 Joyful and happy. 1321 00:50:05,369 --> 00:50:07,804 Seeing how her colleagues call her that, 1322 00:50:07,871 --> 00:50:10,374 -Qianyun must be loved at work. -Yes. 1323 00:50:10,440 --> 00:50:12,442 People love her at work. 1324 00:50:12,509 --> 00:50:13,810 -She's bright. -[Defconn] Right. 1325 00:50:13,877 --> 00:50:16,346 -Just be glad it isn't Mwahaha. -Not Mwahaha, but Hwalala. 1326 00:50:16,413 --> 00:50:18,315 [both laughing] 1327 00:50:18,382 --> 00:50:20,617 -What is your nickname? -[laughing] 1328 00:50:20,684 --> 00:50:22,519 EMBARRASSED ALREADY 1329 00:50:22,586 --> 00:50:23,887 What do I call you? 1330 00:50:23,954 --> 00:50:25,722 I think you have a nickname. 1331 00:50:26,823 --> 00:50:29,092 -[in Chinese] Bangbang. -Bangbang. 1332 00:50:29,960 --> 00:50:30,994 Bangbang? 1333 00:50:31,061 --> 00:50:32,596 Bangbang? 1334 00:50:32,662 --> 00:50:33,964 [in Korean] Doesn't that mean good? 1335 00:50:34,031 --> 00:50:35,032 Bangbang? 1336 00:50:35,098 --> 00:50:37,167 -It means good. -Yes, Bangbang. 1337 00:50:37,234 --> 00:50:39,202 [in Chinese] I'm Biandan. 1338 00:50:39,269 --> 00:50:40,437 Do you know Biandan? 1339 00:50:40,504 --> 00:50:43,173 [in Korean] I've heard of it. What does it mean? 1340 00:50:43,240 --> 00:50:45,442 [in Chinese] It's an A-frame you use to carry things. 1341 00:50:45,509 --> 00:50:46,777 [in Korean] Is she strong? 1342 00:50:46,843 --> 00:50:48,145 SOMEONE WHO'S GOOD AT THEIR JOB 1343 00:50:48,211 --> 00:50:50,480 Someone who's good at their job. I knew it. 1344 00:50:50,881 --> 00:50:51,948 BIANDAN 1345 00:50:52,015 --> 00:50:53,116 BANGBANG 1346 00:50:53,183 --> 00:50:55,352 HWALALA 1347 00:50:55,419 --> 00:50:58,989 THE DUMPLINGS GO INTO THE BIG POT 1348 00:50:59,056 --> 00:51:00,891 [Defconn] Gosh, the dumplings. 1349 00:51:00,957 --> 00:51:03,293 -Yes. -[Minkyung] Nice. 1350 00:51:04,694 --> 00:51:06,363 -Was it good? -[Hyeran] It was. 1351 00:51:06,430 --> 00:51:07,597 It was so good. 1352 00:51:07,664 --> 00:51:10,033 [gasps] Oh! It looks so good. 1353 00:51:10,100 --> 00:51:11,201 It was so good. 1354 00:51:12,469 --> 00:51:15,072 They do dip it in soy sauce, but mala sauce is basic. 1355 00:51:17,541 --> 00:51:18,675 [Minkyung] That looks so good. 1356 00:51:20,343 --> 00:51:21,678 -[hesitates] -[gasps] 1357 00:51:21,745 --> 00:51:24,714 -Their job culture is so nice. -Is it spicy? 1358 00:51:24,781 --> 00:51:27,284 It's okay. Not bad. Mmm! 1359 00:51:27,350 --> 00:51:29,386 [♪ pleasant piano music playing] 1360 00:51:33,523 --> 00:51:39,729 [in Chinese] Eat up, or you'll get hungry in the afternoon. 1361 00:51:39,796 --> 00:51:42,432 -[in Korean] In the evening? -[Xuelian speaks in Chinese] 1362 00:51:42,499 --> 00:51:44,968 -[in Korean] Gosh. -There must be a lot of work. 1363 00:51:45,035 --> 00:51:47,704 -There are a lot more customers at night. -Right. 1364 00:51:47,771 --> 00:51:49,372 Mmm! 1365 00:51:49,439 --> 00:51:50,974 I'm feeling the spiciness. 1366 00:51:51,041 --> 00:51:54,711 It's really good, but your tongue goes numb later. 1367 00:51:56,179 --> 00:51:57,280 [in Chinese] Are you full? 1368 00:51:57,347 --> 00:51:58,615 TOTALLY 1369 00:51:58,682 --> 00:52:00,951 It's our break time now. 1370 00:52:01,017 --> 00:52:03,386 -We're going to take a break. -Yes, we are. 1371 00:52:03,453 --> 00:52:05,789 Break time is my favorite time of day. 1372 00:52:05,856 --> 00:52:07,858 [♪ happy music playing] 1373 00:52:09,860 --> 00:52:11,061 THE EMPLOYEES GO OUTSIDE 1374 00:52:11,128 --> 00:52:13,363 [in Korean] Once lunch time is over, it's quite free. 1375 00:52:13,430 --> 00:52:15,198 That's when we take a break. 1376 00:52:15,265 --> 00:52:17,334 -Some people go home. -[Defconn] Really? 1377 00:52:17,400 --> 00:52:18,401 [Hyeran] Some do their leisure activities. 1378 00:52:18,468 --> 00:52:19,469 So free. 1379 00:52:19,536 --> 00:52:20,804 -[Hyeran] It is. -It's not too bad. 1380 00:52:20,871 --> 00:52:24,141 -It's different from our country. -Compared to me, that's a vacation. 1381 00:52:24,207 --> 00:52:25,575 Oh, my. 1382 00:52:25,642 --> 00:52:27,444 [both laughing] 1383 00:52:28,078 --> 00:52:30,247 You have to rest when you can. 1384 00:52:30,313 --> 00:52:31,381 You could've taken a nap. 1385 00:52:31,448 --> 00:52:32,649 [♪ upbeat music playing on speaker] 1386 00:52:32,716 --> 00:52:34,951 THEY SPEND THEIR BREAK TIME HOWEVER THEY WANT 1387 00:52:35,018 --> 00:52:36,753 [Xuelian in Chinese] Someone is waiting for us. 1388 00:52:36,820 --> 00:52:38,488 [Hyeran in Korean] Someone's waiting? 1389 00:52:39,256 --> 00:52:40,423 Who is waiting? 1390 00:52:40,490 --> 00:52:42,292 [♪ exciting music playing] 1391 00:52:42,359 --> 00:52:44,127 Who is it? 1392 00:52:44,194 --> 00:52:45,795 [woman speaking in Chinese] 1393 00:52:45,862 --> 00:52:46,863 [in Korean] Why? 1394 00:52:46,930 --> 00:52:49,166 -What? -She picked up the table. 1395 00:52:49,232 --> 00:52:51,968 -It's that thing. -[Hyeran] I've never seen that before. 1396 00:52:52,636 --> 00:52:54,504 [Defconn] Now it's time 1397 00:52:54,571 --> 00:52:59,209 -to see Myungsoo's story with som tam! -[all cheering] 1398 00:52:59,276 --> 00:53:03,513 Sales weren't very good last week. 1399 00:53:03,580 --> 00:53:06,249 -Not good. -[Defconn] Vootti 1400 00:53:06,316 --> 00:53:08,385 actually makes 6,000 baht every day. 1401 00:53:08,451 --> 00:53:11,354 But Myungsoo hasn't made even a quarter of that. 1402 00:53:11,421 --> 00:53:12,622 Yes. 1403 00:53:12,689 --> 00:53:14,524 Myungsoo failed in selling som tam, so... 1404 00:53:14,591 --> 00:53:16,526 The business is failing. Totally... 1405 00:53:16,593 --> 00:53:19,062 Hey, watch what you say. It's not failing. 1406 00:53:19,763 --> 00:53:20,764 [Defconn] We're being honest. 1407 00:53:20,830 --> 00:53:22,532 Making som tam is so hard. 1408 00:53:22,599 --> 00:53:23,900 Your friend kidnapped you. 1409 00:53:23,967 --> 00:53:25,802 -While selling som tam... -[exclaims] 1410 00:53:25,869 --> 00:53:27,637 -I wasn't. -...on your friend's motorcycle. 1411 00:53:27,704 --> 00:53:30,040 He said mine was disgusting 1412 00:53:30,106 --> 00:53:32,809 and offered to take me to have real som tam 1413 00:53:32,876 --> 00:53:35,412 -so I could learn. That's what happened. -Right. 1414 00:53:35,478 --> 00:53:39,849 Let's see where Myungsoo ended up with his friend, Champ. 1415 00:53:39,916 --> 00:53:40,917 Go! 1416 00:53:40,984 --> 00:53:42,285 -[Defconn in English] My name is... -[Haeri in Korean] No. 1417 00:53:42,385 --> 00:53:44,020 [in English] My name is... 1418 00:53:44,120 --> 00:53:46,923 -[all] Gabriel! -[in Korean] Let's go! 1419 00:53:46,990 --> 00:53:48,258 CHAMP CAME TO SEE THE NEW VOOTTI 1420 00:53:48,325 --> 00:53:51,094 -[Minkyung] I'm excited to see his video. -[Defconn] He's a friend. 1421 00:53:51,194 --> 00:53:53,230 [in Thai] No. This won't do. 1422 00:53:53,330 --> 00:53:55,665 I'll take you to a different restaurant. 1423 00:53:55,732 --> 00:53:58,101 [Myungsoo] Then let's go. 1424 00:53:58,168 --> 00:53:59,336 Where is that place? 1425 00:54:00,370 --> 00:54:01,905 The business isn't going well. 1426 00:54:01,972 --> 00:54:03,173 So his friend... 1427 00:54:03,240 --> 00:54:05,275 Yes, and he said my som tam wasn't good 1428 00:54:05,342 --> 00:54:06,376 after he tasted it. 1429 00:54:06,443 --> 00:54:09,246 In Korea, it'd be like saying my kimchi doesn't taste good 1430 00:54:09,312 --> 00:54:11,314 -and he's taking me to taste real kimchi. -Right. 1431 00:54:11,381 --> 00:54:13,717 [Champ in Thai] It's a really good restaurant in my opinion. 1432 00:54:13,817 --> 00:54:15,452 [Champ speaking in Thai] 1433 00:54:16,052 --> 00:54:17,287 [in Korean] This place is famous? 1434 00:54:17,354 --> 00:54:19,055 [Champ in Thai] It tastes much better than yours. 1435 00:54:19,122 --> 00:54:20,724 My friends come here often. 1436 00:54:20,824 --> 00:54:23,026 [friend speaking in Thai] 1437 00:54:23,093 --> 00:54:24,394 [Myungsoo in Korean] Is he the owner? 1438 00:54:24,461 --> 00:54:26,930 SOMEONE ELSE IS HERE 1439 00:54:26,997 --> 00:54:27,998 [friend continues to speak in Thai] 1440 00:54:28,064 --> 00:54:30,567 UNEXPECTEDLY SITTING TOGETHER WITH A STRANGER 1441 00:54:31,401 --> 00:54:33,103 [Champ in Thai] Vootti, you have to jump in. 1442 00:54:33,169 --> 00:54:34,504 TALKING AMONG THEMSELVES 1443 00:54:34,571 --> 00:54:36,006 [in Korean] One at a time. 1444 00:54:36,673 --> 00:54:37,941 [friend in Thai] Sit here, Champ. 1445 00:54:38,008 --> 00:54:40,343 -I'll order something good. -[in Korean] Hey, 1446 00:54:40,410 --> 00:54:44,514 I forgot while I was abroad. So how did we meet? 1447 00:54:44,614 --> 00:54:45,615 [in Thai] Oh. 1448 00:54:46,149 --> 00:54:50,186 We went to the same school when we were 15, 16. 1449 00:54:50,253 --> 00:54:51,721 When we were monks. 1450 00:54:51,788 --> 00:54:53,290 -[in Korean] You were a monk? -A monk? 1451 00:54:53,356 --> 00:54:55,525 FLUSTERED 1452 00:54:55,592 --> 00:54:58,228 FLUSTERED TOO 1453 00:54:58,295 --> 00:54:59,763 [chuckles] Apparently, I was a monk. 1454 00:54:59,829 --> 00:55:00,830 Oh. 1455 00:55:02,032 --> 00:55:04,634 We were monks? 1456 00:55:05,835 --> 00:55:07,270 -My gosh. -[Haeri] Goodness. 1457 00:55:07,337 --> 00:55:10,140 -This is better. -[Myungsoo] It suits me. 1458 00:55:10,206 --> 00:55:12,108 -[Haeri] My gosh. -"This is better." 1459 00:55:12,175 --> 00:55:13,843 -I like that better. -[Defconn laughs] 1460 00:55:13,910 --> 00:55:15,011 [Myungsoo] Oh. 1461 00:55:15,111 --> 00:55:16,446 -[in Thai] Champ. -Champ. 1462 00:55:16,513 --> 00:55:17,847 -Champ. -Mawin. 1463 00:55:17,914 --> 00:55:18,915 Mawin? 1464 00:55:18,982 --> 00:55:20,650 [in Korean] Nice to meet you. 1465 00:55:20,717 --> 00:55:22,118 IT'S BEEN A WHILE 1466 00:55:22,185 --> 00:55:23,353 It's been a while, Champ. 1467 00:55:23,420 --> 00:55:27,691 You just happened to see me sell som tam and came to say hello? 1468 00:55:28,425 --> 00:55:31,227 [in Thai] I was driving by when I saw a familiar looking truck. 1469 00:55:31,328 --> 00:55:32,329 [Champ speaking in Thai] 1470 00:55:32,395 --> 00:55:36,533 HE WAS PASSING BY 1471 00:55:37,267 --> 00:55:40,804 AND SAW HIS FRIEND WHO LOOKED MORE TIRED THAN USUAL 1472 00:55:40,870 --> 00:55:46,042 I accidentally ran into you selling som tam and that's how we reconnected. 1473 00:55:46,142 --> 00:55:47,544 [Champ speaking in Thai] 1474 00:55:47,610 --> 00:55:49,846 Yes. I couldn't even imagine. 1475 00:55:49,913 --> 00:55:51,348 [in Korean] So he's 1476 00:55:51,414 --> 00:55:53,116 -a delivery man. -I see. 1477 00:55:53,183 --> 00:55:55,118 [Myungsoo] So he would always ask Vootti 1478 00:55:55,185 --> 00:55:57,554 if business is going well since they are friends. 1479 00:55:57,620 --> 00:55:59,022 But today... 1480 00:56:00,523 --> 00:56:05,128 I only sold ten plates of som tam today. Business isn't going well. 1481 00:56:06,830 --> 00:56:10,400 TODAY'S BUSINESS WAS TOUGH 1482 00:56:10,467 --> 00:56:12,736 -He seems a bit down. -[in Thai] Som tam. 1483 00:56:12,802 --> 00:56:13,970 -[in Korean] He only sold ten. -Right. 1484 00:56:14,037 --> 00:56:15,238 [in Thai] Som tam! 1485 00:56:15,305 --> 00:56:17,273 [Defconn in Korean] He went through so much 1486 00:56:17,340 --> 00:56:19,876 -but didn't sell much. -There was no one on the streets. 1487 00:56:19,943 --> 00:56:23,113 [in Thai] You have to practice harder. 1488 00:56:23,179 --> 00:56:27,350 You have to taste other restaurants' food to figure out your own recipe. 1489 00:56:27,417 --> 00:56:29,919 Then you'll be able to sell a lot. 1490 00:56:29,986 --> 00:56:31,955 [in Korean] Thank you. You are a true friend. 1491 00:56:32,021 --> 00:56:33,123 You are a true friend. 1492 00:56:33,189 --> 00:56:35,959 "This place has good som tam, so try it and copy it." 1493 00:56:36,593 --> 00:56:37,794 What's this? 1494 00:56:37,861 --> 00:56:40,263 [in Thai] It's fried pork. 1495 00:56:40,330 --> 00:56:42,265 -[Champ] Moo Dad Deaw. -[Haeri in Korean] It looks so good! 1496 00:56:42,332 --> 00:56:43,433 [Champ in Thai] Kai Tod. 1497 00:56:43,500 --> 00:56:44,768 [Minkyung] Oh. 1498 00:56:44,868 --> 00:56:45,869 [Myungsoo] Som tam. 1499 00:56:45,935 --> 00:56:47,670 [in Korean] They all taste different? 1500 00:56:47,737 --> 00:56:48,738 [♪ upbeat music playing] 1501 00:56:48,838 --> 00:56:50,707 When it gets hot, you lose your appetite. 1502 00:56:50,774 --> 00:56:52,909 -Looks good. -So you need sweet and sour food. 1503 00:56:55,612 --> 00:56:57,080 They're all different? 1504 00:56:57,747 --> 00:56:59,549 -[Myungsoo] Yes. -They're a bit different. 1505 00:56:59,616 --> 00:57:01,518 SOM TAM THAI, THE BASIC SOM TAM 1506 00:57:01,584 --> 00:57:02,685 [Champ speaking in Thai] 1507 00:57:02,752 --> 00:57:04,821 [Haeri in Korean] Cucumber som tam looks good. 1508 00:57:04,888 --> 00:57:06,756 There are many different kinds. 1509 00:57:06,823 --> 00:57:09,292 [in Thai] Som tam is popular, 1510 00:57:09,359 --> 00:57:11,795 so let's start with that. 1511 00:57:11,861 --> 00:57:14,297 [Myungsoo in Korean] This is the basic one? The one I make? 1512 00:57:14,364 --> 00:57:15,532 [in Thai] Try it, buddy. 1513 00:57:15,598 --> 00:57:20,870 Try it and see if it tastes different from Vootti's dish. 1514 00:57:22,939 --> 00:57:24,541 TINGLE 1515 00:57:24,607 --> 00:57:26,042 [in Korean] Too strong? 1516 00:57:26,109 --> 00:57:27,377 Oh, it's spicy. 1517 00:57:27,444 --> 00:57:29,078 [♪ upbeat music playing] 1518 00:57:29,646 --> 00:57:31,347 SPICY IN THE NOSE 1519 00:57:33,149 --> 00:57:36,486 IT'S JUST DELICIOUS FOR THE EX-MONKS 1520 00:57:37,887 --> 00:57:39,222 -[Myungsoo] Cucumber som tam. -[Haeri] Nice. 1521 00:57:39,289 --> 00:57:41,157 -It looks really good. -So good. 1522 00:57:41,257 --> 00:57:43,059 -[in Thai] Have a big bite. -Oh! 1523 00:57:43,126 --> 00:57:44,861 This is what friends do. 1524 00:57:44,928 --> 00:57:46,696 You try some too. 1525 00:57:46,763 --> 00:57:48,531 [in Korean] It must be spicy too. 1526 00:57:48,598 --> 00:57:50,133 It was so spicy. 1527 00:57:50,767 --> 00:57:54,037 BUT THE EX-MONK FRIENDS ARE ENJOYING IT 1528 00:57:54,103 --> 00:57:55,104 [exclaims in delight] 1529 00:57:55,171 --> 00:57:56,406 His face is turning red. 1530 00:57:56,473 --> 00:57:57,707 [Champ speaking in Thai] 1531 00:57:57,774 --> 00:58:00,510 HIS FRIENDS ARE EXCITED AND VOOTTI IS IN AGONY 1532 00:58:00,577 --> 00:58:01,678 [Champ in Thai] Mmm. 1533 00:58:01,744 --> 00:58:03,646 How is the cucumber som tam? 1534 00:58:03,746 --> 00:58:07,283 [in Korean] It's good. It's really good, but it's a bit spicy. 1535 00:58:07,383 --> 00:58:10,687 After watching this last week, we had Thai food. 1536 00:58:10,753 --> 00:58:12,655 We were craving som tam so much. 1537 00:58:13,223 --> 00:58:15,792 So we had som tam at a proper Thai restaurant, 1538 00:58:15,859 --> 00:58:17,026 -but it was really spicy. -[Defconn] Ah. 1539 00:58:17,093 --> 00:58:18,495 Som tam is spicy. 1540 00:58:18,561 --> 00:58:20,096 -Yes. -[Myungsoo] Some are spicy. 1541 00:58:20,163 --> 00:58:21,331 I don't make it that spicy. 1542 00:58:21,397 --> 00:58:23,032 Maybe that's why business was low. 1543 00:58:23,132 --> 00:58:24,133 [hosts laughing] 1544 00:58:24,200 --> 00:58:26,135 -[Minkyung] It has to be spicy... -My gosh. 1545 00:58:26,202 --> 00:58:27,770 [Defconn] Right. You have to make sure 1546 00:58:27,837 --> 00:58:29,439 -the locals like it. -Yes. 1547 00:58:29,506 --> 00:58:30,874 -Minkyung. -Yours is for Koreans. 1548 00:58:30,940 --> 00:58:32,175 I made it as I was told to. 1549 00:58:32,242 --> 00:58:33,610 -Minkyung. -Okay. 1550 00:58:33,676 --> 00:58:34,777 [in English] Spicy. 1551 00:58:34,844 --> 00:58:35,979 -[Myungsoo in English] Spicy? -Yes. 1552 00:58:36,045 --> 00:58:38,047 Spicy? Okay. 1553 00:58:38,114 --> 00:58:39,182 THEY ENJOY THE SPICINESS 1554 00:58:39,249 --> 00:58:42,218 [in Korean] Is it because it's so hot? Beat heat with heat? 1555 00:58:42,285 --> 00:58:43,953 So everyone likes spicy food. 1556 00:58:44,020 --> 00:58:45,054 QUITE A NUMBER OF CHILIS 1557 00:58:45,121 --> 00:58:49,559 [in Thai] Som tam has to be spicy. You have to sweat while you eat it. 1558 00:58:49,659 --> 00:58:51,127 [Defconn in Korean] You sweat while eating it. 1559 00:58:51,194 --> 00:58:54,030 WASHING HIS MOUTH OUT WITH JUICE 1560 00:58:54,531 --> 00:58:55,598 I'll try the chicken. 1561 00:58:55,665 --> 00:58:57,000 CHICKEN TO COOL DOWN 1562 00:58:57,066 --> 00:58:58,501 [Champ and Mawin speaking in Thai] 1563 00:58:59,869 --> 00:59:02,138 -[in Korean] This is good. -[Champ exclaims delightfully] 1564 00:59:02,205 --> 00:59:04,607 You enjoy the chicken wings more than som tam. 1565 00:59:04,674 --> 00:59:06,075 You have to sell som tam. 1566 00:59:06,142 --> 00:59:07,877 [in Thai] Try the fried pork too. 1567 00:59:07,944 --> 00:59:09,145 [in Korean] Is this pork? 1568 00:59:09,846 --> 00:59:11,481 -I'm so curious. -It looks good. 1569 00:59:11,548 --> 00:59:12,749 -I'm curious. -Fried pork. 1570 00:59:13,082 --> 00:59:14,083 [Mawin speaking in Thai] 1571 00:59:14,617 --> 00:59:16,119 -[Champ speaking in Thai] -[in Korean] Mmm. 1572 00:59:16,185 --> 00:59:17,921 It has a smoky flavor. 1573 00:59:18,454 --> 00:59:20,423 PUTTING SOME SOM TAM ON TOP 1574 00:59:20,523 --> 00:59:22,325 [both exclaim delightfully] 1575 00:59:22,392 --> 00:59:24,060 -[in Korean] What? -[Champ and Mawin speaking in Thai] 1576 00:59:24,127 --> 00:59:25,161 [in Korean] I can't do this? 1577 00:59:25,228 --> 00:59:26,529 [in Thai] You eat it like that. 1578 00:59:26,596 --> 00:59:28,331 -Like that? -[in Korean] This is good. 1579 00:59:28,398 --> 00:59:32,101 -Hmm. -He just followed his instincts. 1580 00:59:33,536 --> 00:59:35,338 -Like bossam with kimchi. -[Myungsoo] Yes. 1581 00:59:35,405 --> 00:59:36,439 Right. 1582 00:59:36,506 --> 00:59:38,007 Som tam is perfect for 1583 00:59:38,074 --> 00:59:39,909 -greasy food. -Nice combo. 1584 00:59:39,976 --> 00:59:42,045 That's why people eat it even when it's hot. 1585 00:59:42,111 --> 00:59:43,279 [Minkyung] I see. 1586 00:59:43,346 --> 00:59:44,814 Champ. You look like 1587 00:59:45,515 --> 00:59:47,584 the Korean actor Kim Minjong. 1588 00:59:48,551 --> 00:59:51,421 There's a famous actor named Kim Minjong. 1589 00:59:51,487 --> 00:59:53,790 I CAN SEE THAT 1590 00:59:53,856 --> 00:59:56,459 -Yes. -[Myungsoo chuckling] 1591 00:59:56,526 --> 00:59:57,961 Look at him. 1592 00:59:58,027 --> 00:59:59,429 You look like him. 1593 00:59:59,829 --> 01:00:01,297 [Mawin speaking in Thai] 1594 01:00:01,364 --> 01:00:04,934 [in Korean] If you meet any Korean people, tell them your name is Kim Minjong. 1595 01:00:05,001 --> 01:00:06,169 -Kim Minjong. -[Myungsoo] Yes. 1596 01:00:06,235 --> 01:00:07,637 [in English] Say "My name is Kim Minjong." 1597 01:00:07,704 --> 01:00:08,972 My name is Kim Minjong. 1598 01:00:09,038 --> 01:00:10,039 [in Korean] And sing My love. 1599 01:00:10,106 --> 01:00:11,107 [singing in Korean] 1600 01:00:11,174 --> 01:00:12,175 MY LOVE 1601 01:00:14,510 --> 01:00:18,848 You're supposed to be living as Vootti, but you're living like Myungsoo. 1602 01:00:18,915 --> 01:00:20,249 -Right, I forgot. -Right then! 1603 01:00:20,316 --> 01:00:21,584 -Yes. -That's Myungsoo... 1604 01:00:21,651 --> 01:00:23,620 -You have to be immersed. -[Defconn] It's not a vacation. 1605 01:00:23,686 --> 01:00:26,889 Vootti who lives in Chiang Mai can't know Kim Minjong? 1606 01:00:26,956 --> 01:00:28,791 You saw, right? Am I wrong? 1607 01:00:28,858 --> 01:00:31,127 He has such a hard time focusing. 1608 01:00:31,194 --> 01:00:33,963 -[Defconn] He can't focus. -Kim Minjong is fun! 1609 01:00:34,030 --> 01:00:35,732 -Right. -Kim Minjong is fun! 1610 01:00:35,798 --> 01:00:37,066 Kim Minjong was okay, 1611 01:00:37,133 --> 01:00:38,568 -but why make him sing? -[Defconn] I know. 1612 01:00:38,635 --> 01:00:40,269 Put the earbud in your left ear. 1613 01:00:40,336 --> 01:00:42,171 -[Hyeran] Right. -Just block that ear. 1614 01:00:42,238 --> 01:00:44,807 -I should put it in this ear. -[Defconn] Yes. 1615 01:00:44,874 --> 01:00:45,875 [Defconn exclaims] 1616 01:00:45,942 --> 01:00:47,076 [singing in Korean] 1617 01:00:48,978 --> 01:00:50,880 -Try it. -[singing in Korean] 1618 01:00:51,514 --> 01:00:52,515 [♪ soulful music playing, Kim Min Jong "Good Love"] 1619 01:00:52,615 --> 01:00:54,050 SOULFUL 1620 01:00:54,117 --> 01:00:56,052 MY LOVE 1621 01:00:57,620 --> 01:00:59,555 [Hyeran] Why the background music? 1622 01:00:59,656 --> 01:01:00,957 GETTING EXCITED AGAIN 1623 01:01:01,057 --> 01:01:03,292 -[Haeri] Your friend is so nice. -[Myungsoo] I know. 1624 01:01:03,393 --> 01:01:04,727 His friend is nice. 1625 01:01:04,794 --> 01:01:05,962 So nice. 1626 01:01:06,062 --> 01:01:09,465 [in Thai] If you can copy this flavor or make it better, 1627 01:01:09,532 --> 01:01:12,201 your business will bloom. 1628 01:01:12,268 --> 01:01:15,805 [in Korean] Gosh, you guys give me so much strength. 1629 01:01:15,872 --> 01:01:17,707 Thank you for today. 1630 01:01:18,374 --> 01:01:21,277 GRATEFUL FRIENDS WHO HELPED OUT SO MUCH 1631 01:01:21,878 --> 01:01:23,579 [♪ joyful music playing] 1632 01:01:25,515 --> 01:01:27,350 9:00 P.M. VOOTTI'S HOUSE 1633 01:01:27,417 --> 01:01:29,052 -[Defconn] Vootti is back home. -[Myungsoo] It's my home. 1634 01:01:29,118 --> 01:01:30,486 -[Haeri] You just came back? -[Minkyung] Oh! 1635 01:01:30,553 --> 01:01:31,988 -[Myungsoo] That's our living room. -[Minkyung] Oh! 1636 01:01:32,055 --> 01:01:33,823 He just came back home. 1637 01:01:34,524 --> 01:01:35,925 [people in the studio laugh] 1638 01:01:35,992 --> 01:01:37,994 [Myungsoo] It's been a long day. 1639 01:01:38,061 --> 01:01:39,429 -My wife. -My gosh. 1640 01:01:39,495 --> 01:01:41,864 Jaem. I didn't sell as much as I thought. 1641 01:01:41,931 --> 01:01:42,999 I'm sorry. 1642 01:01:43,099 --> 01:01:45,802 [in Thai] Oh. It's okay. 1643 01:01:45,868 --> 01:01:47,637 We can try again tomorrow. 1644 01:01:47,704 --> 01:01:50,106 [in Korean] But I gave children 1645 01:01:50,173 --> 01:01:51,541 and their friends 1646 01:01:51,607 --> 01:01:53,142 a lot of free food. 1647 01:01:53,209 --> 01:01:56,479 Is this being kind? Am I doing the right thing? 1648 01:01:56,546 --> 01:01:58,614 [in Thai] That is being generous. 1649 01:01:58,681 --> 01:01:59,682 [Haeri in Korean] Gosh. 1650 01:01:59,749 --> 01:02:05,555 [in Thai] I believe we can share food since we have food to share. 1651 01:02:05,621 --> 01:02:07,090 You're doing just fine. 1652 01:02:07,156 --> 01:02:08,357 [♪ sentimental music playing] 1653 01:02:08,424 --> 01:02:13,463 I'm glad you helped a lot of people. 1654 01:02:13,529 --> 01:02:15,164 [in Korean] Gosh, she is so nice. 1655 01:02:15,231 --> 01:02:17,734 He met a really good wife. 1656 01:02:17,800 --> 01:02:19,702 -[Defconn] Vootti is a nice person too. -[Minkyung] Yes. 1657 01:02:20,436 --> 01:02:24,841 But if we keep helping others, we won't be able to become rich. 1658 01:02:24,907 --> 01:02:28,745 We only made 3,000 baht today. 1659 01:02:28,811 --> 01:02:31,280 -What... You're lying. -Why did you lie? 1660 01:02:31,347 --> 01:02:33,649 -I couldn't calculate. -[Defconn] It was 280 baht. 1661 01:02:33,716 --> 01:02:35,618 -[Myungsoo] I'm not a bank. -It's too different. 1662 01:02:35,685 --> 01:02:37,286 -Too different. -[Myungsoo] How different is it? 1663 01:02:37,353 --> 01:02:39,589 You sold 8,000 won worth in a day. 1664 01:02:39,655 --> 01:02:41,591 -Yes. -[Defconn] It's 280 baht. 1665 01:02:41,657 --> 01:02:43,526 -I don't know. -[Defconn] Oh. 1666 01:02:43,593 --> 01:02:46,796 We only made 3,000 baht today. 1667 01:02:46,863 --> 01:02:48,431 [Haeri] That is hilarious. 1668 01:02:48,498 --> 01:02:51,501 If we're going to raise Nallan and pay for food and such, 1669 01:02:51,567 --> 01:02:53,736 it won't be enough. Will it be okay? 1670 01:02:53,803 --> 01:02:54,937 [in Thai] I know. 1671 01:02:55,004 --> 01:02:58,207 We may not be able to be rich, 1672 01:02:58,307 --> 01:03:01,144 but we can be rich by heart. 1673 01:03:01,210 --> 01:03:03,412 -[Defconn exclaims in awe] -[in Korean] My gosh. 1674 01:03:03,479 --> 01:03:05,915 [in Thai] You are the best father ever. 1675 01:03:05,982 --> 01:03:08,184 -And a good husband. -[Haeri in Korean] My gosh. 1676 01:03:08,251 --> 01:03:10,453 It's so touching. 1677 01:03:10,520 --> 01:03:15,758 [in Thai] I hope Nallan will grow up in a better environment than we did. 1678 01:03:16,559 --> 01:03:19,495 We love each other so much 1679 01:03:19,562 --> 01:03:22,365 -and we work hard to earn money. -[Myungsoo] Wow. 1680 01:03:22,431 --> 01:03:26,369 I hope one day we'll be able to open our own restaurant. 1681 01:03:26,435 --> 01:03:29,772 Then you'll be able to work more comfortably, 1682 01:03:29,839 --> 01:03:32,408 and the employees will be able to work 1683 01:03:32,475 --> 01:03:35,178 more comfortably in the shadows too. 1684 01:03:35,244 --> 01:03:37,246 Let's make it come true together. 1685 01:03:38,181 --> 01:03:39,749 [Myungsoo in Korean] I was so touched then. 1686 01:03:39,816 --> 01:03:42,218 You do seem to be really touched. 1687 01:03:43,820 --> 01:03:45,688 [♪ joyful music playing] 1688 01:03:45,755 --> 01:03:47,056 [exhales in awe] 1689 01:03:49,692 --> 01:03:53,196 The way you speak is so beautiful. 1690 01:03:53,763 --> 01:03:55,231 [in Thai] Because I am beautiful. 1691 01:03:55,898 --> 01:03:57,099 [in Korean] And she is humorous. 1692 01:03:57,166 --> 01:03:58,734 -[Haeri] She's pretty. -[Myungsoo] She made a joke. 1693 01:03:58,801 --> 01:03:59,902 She is humorous. 1694 01:03:59,969 --> 01:04:01,237 I'm very happy. 1695 01:04:01,904 --> 01:04:03,639 I woke up early, lost my bike, 1696 01:04:03,706 --> 01:04:05,341 and went through a lot of things, 1697 01:04:05,975 --> 01:04:09,812 but I'm so happy now ending this day with you like this. 1698 01:04:09,879 --> 01:04:11,981 -Right. It was all in one day. -Right. 1699 01:04:12,048 --> 01:04:13,950 -[Haeri] It has only been one day. -[Minkyung] One day. 1700 01:04:14,016 --> 01:04:15,685 Hyeran doesn't know. 1701 01:04:15,751 --> 01:04:17,086 [Minkyung] Right. 1702 01:04:17,153 --> 01:04:18,321 You lost your motorcycle? 1703 01:04:18,387 --> 01:04:20,189 -Yes. -Did you find it? 1704 01:04:20,256 --> 01:04:22,024 -I did, but I spent -You found it? 1705 01:04:22,091 --> 01:04:23,993 -the whole day looking for it. -Oh. 1706 01:04:24,060 --> 01:04:26,863 After today, I'm not worried about tomorrow. 1707 01:04:26,929 --> 01:04:30,366 We're normally worried about tomorrow. About what will happen. 1708 01:04:30,433 --> 01:04:34,804 When Jaem said it was okay and that we could try again tomorrow, 1709 01:04:34,871 --> 01:04:36,539 it gave me a lot of strength. 1710 01:04:36,606 --> 01:04:39,842 So I think I'll be able to live not worrying about tomorrow. 1711 01:04:39,909 --> 01:04:41,577 It seems like he realized a lot. 1712 01:04:41,644 --> 01:04:43,679 Seriously. I was so touched. 1713 01:04:43,746 --> 01:04:48,384 You know, wherever Myungsoo goes, he tends to do things in his own way. 1714 01:04:48,451 --> 01:04:50,019 Forcing his way, you know. 1715 01:04:50,086 --> 01:04:51,387 -But with her... -But he's 1716 01:04:51,454 --> 01:04:52,989 -not like that with her. -Yes. 1717 01:04:53,055 --> 01:04:55,892 -It's amazing. -[Defconn] She is really, really kind. 1718 01:04:55,958 --> 01:04:57,827 -You know, honestly, -[Minkyung] Right. 1719 01:04:57,894 --> 01:05:02,999 I learned to be thankful for the little things and not get greedy. 1720 01:05:03,065 --> 01:05:05,334 Do you think you'll be able to live like Vootti? 1721 01:05:06,802 --> 01:05:09,705 -I'll live by Vootti's mindset. -Not before he's reborn. 1722 01:05:09,772 --> 01:05:12,041 -By his mindset. -And let go of what you have? 1723 01:05:12,108 --> 01:05:13,476 I don't think I can do that. 1724 01:05:13,542 --> 01:05:15,111 I'll keep what I have, 1725 01:05:16,212 --> 01:05:17,713 but live by Vootti's mindset. 1726 01:05:17,780 --> 01:05:19,115 -[Haeri] He'll keep it. -Like that. 1727 01:05:19,181 --> 01:05:20,416 -[Defconn] He'll keep it. -I'll keep it. 1728 01:05:20,483 --> 01:05:21,684 You'll refer to his life. 1729 01:05:21,751 --> 01:05:23,719 -Yes. -[Defconn] Okay. 1730 01:05:23,819 --> 01:05:25,521 When I was selling som tam, 1731 01:05:25,621 --> 01:05:28,157 Su really helped out a lot, 1732 01:05:28,224 --> 01:05:30,026 -and I was grateful. -[Haeri] Right. 1733 01:05:30,092 --> 01:05:31,894 -[Defconn] She's the best. -She took care of me 1734 01:05:31,961 --> 01:05:33,162 and helped me a lot. 1735 01:05:33,229 --> 01:05:35,097 When I came in, 1736 01:05:35,164 --> 01:05:37,700 I saw Si with her hair down. It looked good on her. 1737 01:05:37,800 --> 01:05:39,769 SHE HEARD IT 1738 01:05:39,869 --> 01:05:41,370 [Jaem speaking in Thai] 1739 01:05:41,437 --> 01:05:43,773 -[Defconn in Korean] Si. -[Myungsoo] She lets her hair down 1740 01:05:43,839 --> 01:05:44,974 before going to bed? 1741 01:05:45,808 --> 01:05:48,778 She always has her hair up when working 1742 01:05:48,844 --> 01:05:50,379 and down when sleeping. 1743 01:05:50,446 --> 01:05:51,881 But that's prettier. 1744 01:05:53,015 --> 01:05:55,918 [Defconn] I can't believe it's only the second day. 1745 01:05:55,985 --> 01:05:57,420 -[Haeri exclaims] -[Defconn] It's the second day. 1746 01:05:58,254 --> 01:06:01,157 I came back the next day after losing my motorcycle. 1747 01:06:03,259 --> 01:06:04,560 [Myungsoo] I'll grab a cup of coffee. 1748 01:06:05,795 --> 01:06:09,098 -There are a lot of interesting things. -Now you have a cup of coffee. 1749 01:06:09,165 --> 01:06:10,399 It's like my neighborhood. 1750 01:06:10,466 --> 01:06:12,268 -I'm more relaxed. -[Defconn] You definitely seem so. 1751 01:06:13,102 --> 01:06:15,471 What was the sauce again? Sirijaps? 1752 01:06:15,538 --> 01:06:17,406 -Sricas? -[Hyeran chuckles] 1753 01:06:17,473 --> 01:06:18,674 -"Sricas." -[Myungsoo] Wait... 1754 01:06:18,741 --> 01:06:20,176 Is this the sauce vendor? 1755 01:06:22,144 --> 01:06:24,280 "Sri Lanka" is a country name. 1756 01:06:24,347 --> 01:06:25,848 Assarabiatta? 1757 01:06:25,915 --> 01:06:27,350 This is bad. 1758 01:06:27,416 --> 01:06:29,085 Should I call and ask again? 1759 01:06:29,151 --> 01:06:30,920 30 MINUTES BEFORE GOING TO THE MARKET 1760 01:06:30,987 --> 01:06:32,021 [Seokcheon] Hello? 1761 01:06:32,088 --> 01:06:35,358 Hello, my name is P'Vootti. 1762 01:06:35,458 --> 01:06:36,792 [Seokcheon] Pee? You got pee? 1763 01:06:36,859 --> 01:06:38,160 No, not pee. 1764 01:06:38,227 --> 01:06:40,429 A Thai man called Hong Seokcheon in Korea? 1765 01:06:40,496 --> 01:06:41,597 -Oh. -[staff laughs] 1766 01:06:42,264 --> 01:06:46,736 I currently make som tam and sell them to make a living. 1767 01:06:46,802 --> 01:06:48,104 [Seokcheon] Where did you learn Korean? 1768 01:06:48,170 --> 01:06:51,407 I am using an AI translator right now. 1769 01:06:51,474 --> 01:06:54,610 -He's doing whatever he wants. -Yes, he really is. 1770 01:06:54,677 --> 01:06:57,413 -I'm thinking of... -[Seokcheon] Yes. 1771 01:06:57,480 --> 01:07:00,850 ...making a new dish to help my business. I could use your help. 1772 01:07:00,916 --> 01:07:02,718 He's been running a Thai restaurant 1773 01:07:02,785 --> 01:07:04,020 -for a while now. -Yes. 1774 01:07:04,086 --> 01:07:06,889 You're going to make a new dish? 1775 01:07:06,956 --> 01:07:07,957 Have you ever made 1776 01:07:08,024 --> 01:07:10,259 -song dam before? -[Hyeran] "Song dam." 1777 01:07:10,326 --> 01:07:12,595 [Seokcheon] Som tam goes really well with fried meat. 1778 01:07:12,661 --> 01:07:14,363 -Right. -[Minkyung] He knows. 1779 01:07:14,430 --> 01:07:17,500 -Yes. -It goes well with chicken wings 1780 01:07:17,600 --> 01:07:20,036 or chicken drumsticks. 1781 01:07:20,102 --> 01:07:22,805 So if you add a couple of them, they will enjoy it. 1782 01:07:24,106 --> 01:07:25,841 -[Haeri] It's good. -Oh. 1783 01:07:25,908 --> 01:07:28,244 -He's really enjoying it. -[Myungsoo] Why is it so good? 1784 01:07:28,310 --> 01:07:30,513 THAI PEOPLE VERIFIED IT 1785 01:07:31,080 --> 01:07:33,649 THE PERFECT COMBINATION HE EXPERIENCED YESTERDAY 1786 01:07:33,716 --> 01:07:35,885 -[Seokcheon] Breads like baguettes... -Yes. 1787 01:07:35,951 --> 01:07:37,386 ...are cheap in Thailand. 1788 01:07:37,453 --> 01:07:39,288 -[Seokcheon] Cut it in half. -Cut it in half. 1789 01:07:39,355 --> 01:07:40,389 -[Seokcheon] And then... -Yes. 1790 01:07:40,456 --> 01:07:42,591 ...stuff the bread like a sandwich, 1791 01:07:42,658 --> 01:07:44,360 -like a Banh mi. -Okay. 1792 01:07:44,427 --> 01:07:47,329 -Eating som tam only won't be fulfilling. -[Seokcheon] Yes. 1793 01:07:47,396 --> 01:07:49,098 -So fulfilling and delicious. -Nice. 1794 01:07:49,165 --> 01:07:51,767 [Seokcheon] Use sriracha sauce... 1795 01:07:51,834 --> 01:07:53,102 What is sriracha? 1796 01:07:53,169 --> 01:07:55,671 -[Seokcheon] It's a spicy Thai sauce. -It's really spicy. 1797 01:07:55,738 --> 01:07:56,772 Sriracha? 1798 01:07:56,839 --> 01:07:59,241 [Seokcheon] They actually put that in Banh mi sandwiches. 1799 01:07:59,308 --> 01:08:03,312 That and... And you could make a mayo chili sauce too. 1800 01:08:03,379 --> 01:08:04,580 Korean style. 1801 01:08:04,647 --> 01:08:07,550 So that they can put it in the bread. 1802 01:08:07,616 --> 01:08:08,851 -Okay. -[Seokcheon] You could ask 1803 01:08:08,918 --> 01:08:11,954 what they want and they'll say either chili mayo or sriracha. 1804 01:08:12,021 --> 01:08:13,355 Okay. Thank you. 1805 01:08:13,422 --> 01:08:14,623 [Seokcheon] Okay, P'Vootti. 1806 01:08:14,690 --> 01:08:16,525 Thank you. 1807 01:08:16,592 --> 01:08:17,793 [Seokcheon] Bye. 1808 01:08:17,893 --> 01:08:20,996 -You plan to make a new dish, right? -[Myungsoo] Yes, 1809 01:08:21,063 --> 01:08:22,765 -we need to make more money. -[Defconn] Right. 1810 01:08:22,832 --> 01:08:24,433 I want to make more money 1811 01:08:24,500 --> 01:08:27,470 and be helpful to the family. I mean, my wife's so nice. 1812 01:08:27,536 --> 01:08:29,038 I should do something. 1813 01:08:29,105 --> 01:08:33,275 -So you contacted a celebrity overseas. -[Myungsoo] Yes. I searched online. 1814 01:08:33,375 --> 01:08:35,444 -A celebrity overseas? -[Myungsoo] I don't know who he is. 1815 01:08:35,511 --> 01:08:38,314 -A Thai food master. -It shows that I'm trying. 1816 01:08:39,048 --> 01:08:41,784 [in Korean] Sriracha sauce? No? 1817 01:08:41,851 --> 01:08:43,786 No sriracha sauce? 1818 01:08:43,853 --> 01:08:44,887 [Myungsoo in Thai] Thank you. 1819 01:08:44,954 --> 01:08:47,256 [in Korean] Grocery stores sell sriracha sauce. 1820 01:08:47,323 --> 01:08:48,491 Yes, you have to go to a store. 1821 01:08:48,557 --> 01:08:50,893 Hello. Sriracha sauce? 1822 01:08:50,960 --> 01:08:53,629 -Sriracha. -[Haeri] Oh. 1823 01:08:54,463 --> 01:08:55,598 Sriracha and... 1824 01:08:56,165 --> 01:08:58,367 Do you have mayonnaise? 1825 01:08:58,434 --> 01:08:59,902 Gosh, this is too much. 1826 01:09:00,636 --> 01:09:02,538 How much is it? 209 baht? 1827 01:09:03,739 --> 01:09:04,740 Two hundred... 1828 01:09:05,708 --> 01:09:07,676 You made 280 baht yesterday. 1829 01:09:07,743 --> 01:09:09,879 -[Minkyung] You spent it all. -[Defconn laughs] 1830 01:09:09,945 --> 01:09:11,780 -[Haeri] You spent all of it. -It's an investment. 1831 01:09:11,847 --> 01:09:13,182 -Hey. -It's an investment. 1832 01:09:13,249 --> 01:09:14,717 An investment. 1833 01:09:14,783 --> 01:09:16,185 [in Thai] Thank you. 1834 01:09:16,852 --> 01:09:18,053 Sriracha. 1835 01:09:18,120 --> 01:09:20,256 [in Korean] Next is chili mayo. I need chili. 1836 01:09:20,923 --> 01:09:23,125 [♪ quirky music playing] 1837 01:09:24,026 --> 01:09:26,996 [Myungsoo] I'm going to use it for the sauce, so not too spicy. 1838 01:09:27,062 --> 01:09:28,664 -[Defconn] Chili mayo. -[in Thai] Thank you. 1839 01:09:29,165 --> 01:09:32,101 [in Korean] Where do they sell bread for banh mi? 1840 01:09:32,168 --> 01:09:33,969 -Baguettes. -[Myungsoo] I don't think they sell bread. 1841 01:09:34,036 --> 01:09:35,871 I'll buy it at the grocery store. 1842 01:09:37,473 --> 01:09:38,474 Meat! 1843 01:09:39,141 --> 01:09:41,143 [in English] Pork? 1844 01:09:41,210 --> 01:09:44,213 -[in Korean] Did you fry them yourself? -They sell fried meat outside like that? 1845 01:09:44,313 --> 01:09:46,615 Will it be good with bread? 1846 01:09:46,715 --> 01:09:48,250 [in Thai] Yes, it'll be good. 1847 01:09:48,317 --> 01:09:49,385 [in Korean] I'll take them all. 1848 01:09:49,451 --> 01:09:51,053 Since it's hot here, 1849 01:09:51,120 --> 01:09:54,023 fried meat would last longer. 1850 01:09:54,089 --> 01:09:56,192 So I'll put those in a baguette. 1851 01:09:56,258 --> 01:09:58,894 And we usually have radish with fried chicken, 1852 01:09:58,961 --> 01:10:01,597 so I thought it would be good with som tam. 1853 01:10:01,664 --> 01:10:04,667 I thought I'd fry some chicken as well. 1854 01:10:04,733 --> 01:10:06,402 That's how it started. 1855 01:10:06,468 --> 01:10:08,103 I've sold fried chicken before. 1856 01:10:08,170 --> 01:10:11,941 I know. You are a businessman. That's a good idea. 1857 01:10:12,007 --> 01:10:13,309 I'll take all of them. 1858 01:10:13,375 --> 01:10:14,743 He has to fry those too? 1859 01:10:14,810 --> 01:10:17,213 You have to fry it really well though. 1860 01:10:17,279 --> 01:10:18,781 It's going to be so hot. 1861 01:10:19,515 --> 01:10:21,650 A NEW BUSINESS 1862 01:10:21,717 --> 01:10:24,820 -You really did all the shopping today. -[Haeri exclaims] 1863 01:10:24,887 --> 01:10:26,522 I am pretty much a native now. 1864 01:10:26,589 --> 01:10:27,957 [Defconn] Nice. 1865 01:10:32,695 --> 01:10:33,696 [Hyeran chuckles] 1866 01:10:35,030 --> 01:10:36,332 Flowers? 1867 01:10:36,398 --> 01:10:37,533 -No way. -Peppers? 1868 01:10:37,600 --> 01:10:40,236 -Why did you buy flowers? -You bought flowers? 1869 01:10:40,336 --> 01:10:41,804 [♪ quirky music playing] 1870 01:10:41,870 --> 01:10:44,273 I'm not sure if I bought the right ingredients. 1871 01:10:45,140 --> 01:10:46,875 I tried it once yesterday, so... 1872 01:10:46,942 --> 01:10:48,143 [Jaem speaking in Thai] 1873 01:10:48,210 --> 01:10:49,712 DADDY, YOU'RE HOME 1874 01:10:51,313 --> 01:10:52,581 Nallan. 1875 01:10:52,648 --> 01:10:54,750 [in Korean] Is it for his wife? 1876 01:10:54,817 --> 01:10:56,352 VOOTTI SUDDENLY MADE A U-TURN 1877 01:10:57,086 --> 01:10:58,087 AT THE MARKET 1878 01:10:58,153 --> 01:10:59,355 Hold on. 1879 01:10:59,421 --> 01:11:01,557 [♪ joyful music playing] 1880 01:11:01,624 --> 01:11:02,625 [in English] How much? 1881 01:11:03,626 --> 01:11:05,861 [in Korean] I'm going home from the market, 1882 01:11:06,495 --> 01:11:08,864 so I should buy my wife a surprise gift. 1883 01:11:08,931 --> 01:11:10,499 [Minkyung] My gosh. 1884 01:11:11,166 --> 01:11:12,201 [Haeri] Oh, my. 1885 01:11:13,202 --> 01:11:14,970 -That's unexpected. -Was that your idea? 1886 01:11:15,037 --> 01:11:16,772 -Yes. -[Haeri] My gosh. 1887 01:11:16,839 --> 01:11:19,742 Seriously, did someone make you do it? Or was it your idea? 1888 01:11:19,808 --> 01:11:21,377 -I can't believe it. -Who would make me do that? 1889 01:11:21,443 --> 01:11:23,078 [Defconn] Right. [laughs] 1890 01:11:23,145 --> 01:11:25,180 -For real? -[Myungsoo] You are... 1891 01:11:25,247 --> 01:11:27,683 -You are just mean. -Wow. 1892 01:11:27,750 --> 01:11:29,418 We're just so surprised. 1893 01:11:29,485 --> 01:11:33,989 You earned 238 baht yesterday, so maybe you're spending too much. 1894 01:11:34,056 --> 01:11:35,457 -We're just worried. -[Myungsoo] But... 1895 01:11:35,524 --> 01:11:37,092 -[Haeri] He's so thoughtful. -I know. 1896 01:11:37,159 --> 01:11:39,261 -This is unexpected. -He has changed. 1897 01:11:39,328 --> 01:11:41,330 -So nice. -[Hyeran exclaims] 1898 01:11:41,764 --> 01:11:43,632 [in Thai] Wow. Let's see what Papa bought for Nallan. 1899 01:11:43,699 --> 01:11:46,135 -[in Korean] This. -[Minkyung] He's hiding it. 1900 01:11:46,201 --> 01:11:47,903 -[Haeri] He wants to surprise her. -Right? 1901 01:11:47,970 --> 01:11:49,972 NOW! 1902 01:11:50,539 --> 01:11:53,142 [in English] Wow. Thank you. 1903 01:11:53,208 --> 01:11:54,643 -[chuckles] -[in Korean] My gosh. 1904 01:11:56,812 --> 01:11:58,213 [in Thai] It's for me, right? 1905 01:11:58,280 --> 01:12:00,783 -[Myungsoo in Korean] You work... -[Minkyung] So cute. 1906 01:12:00,849 --> 01:12:02,851 ...so hard raising Nallan. 1907 01:12:02,918 --> 01:12:04,420 So I got you a gift. 1908 01:12:04,486 --> 01:12:06,722 Vootti does this all the time, right? 1909 01:12:06,789 --> 01:12:08,924 [in Thai] I like roses, so he buys me roses. 1910 01:12:08,991 --> 01:12:10,059 [Defconn] He buys roses? 1911 01:12:10,125 --> 01:12:14,063 Well, if you like roses and not this, I'll just throw it away. 1912 01:12:14,129 --> 01:12:15,731 -[in Thai] No, no. -[in Korean] Cute. 1913 01:12:15,798 --> 01:12:16,899 [speaking in Thai] 1914 01:12:16,965 --> 01:12:18,033 [in Korean] You don't look happy. 1915 01:12:18,100 --> 01:12:19,668 [in Thai] I am! I love it. 1916 01:12:20,502 --> 01:12:22,237 -I'm touched. -[Myungsoo in Korean] Mmm. 1917 01:12:22,304 --> 01:12:26,709 You always work so hard. The flowers were pretty, so I bought some. 1918 01:12:26,775 --> 01:12:28,844 [in Thai] Pretty people and flowers belong together. 1919 01:12:28,911 --> 01:12:31,280 -[Jaem chuckles] -[hosts laugh in the studio] 1920 01:12:31,347 --> 01:12:33,015 [in Korean] I'm glad you're happy. 1921 01:12:33,082 --> 01:12:35,284 -But she must've been surprised. -Yes. 1922 01:12:35,351 --> 01:12:37,986 [Defconn] She never would've thought he'd do something like that. 1923 01:12:38,754 --> 01:12:40,122 [Myungsoo] I should get ready to sell. 1924 01:12:41,256 --> 01:12:43,959 [in Thai] P'Vootti, we're late. We have to hurry. 1925 01:12:44,026 --> 01:12:45,127 [in Korean] You're late. 1926 01:12:45,194 --> 01:12:47,529 You were late yesterday too. You have to be quick. 1927 01:12:47,596 --> 01:12:50,199 [Su in Thai] We have to chop tomatoes like yesterday. 1928 01:12:51,633 --> 01:12:52,901 [Si] Do it gently. 1929 01:12:52,968 --> 01:12:54,536 Put them in here. 1930 01:12:55,637 --> 01:12:57,239 LIME, TOMATO, MANGO 1931 01:12:57,306 --> 01:12:58,574 THE THREE HAVE GREAT TEAMWORK 1932 01:12:58,640 --> 01:13:01,710 Those two are like the Davichi of Thailand. 1933 01:13:01,777 --> 01:13:04,113 -[staff laughing] -[Defconn] They are super fast. 1934 01:13:04,780 --> 01:13:06,849 -They are the Davichi of Thailand. -[Minkyung] Right. 1935 01:13:06,915 --> 01:13:09,017 -[Defconn] They must be fast. -They're a great team. 1936 01:13:09,084 --> 01:13:11,587 DISCOVERS SOMETHING 1937 01:13:11,653 --> 01:13:14,990 [in Korean] This clock always points to five. It's out of battery. 1938 01:13:15,090 --> 01:13:17,059 [in Thai] If P'Vootti doesn't change the battery, 1939 01:13:17,126 --> 01:13:18,927 the time will never change. 1940 01:13:18,994 --> 01:13:21,663 -She nags a lot. -[Defconn] She's nagging him. 1941 01:13:21,730 --> 01:13:23,399 [in Korean] It'd be nice if time stood still. 1942 01:13:24,400 --> 01:13:25,501 You wouldn't get old. 1943 01:13:25,567 --> 01:13:28,170 [in Thai] I think our faces won't stand still. 1944 01:13:28,737 --> 01:13:31,039 IMPRESSED BY SU'S JOKE 1945 01:13:31,106 --> 01:13:34,476 -[in Korean] Su is quite the character. -[Hyeran laughs] 1946 01:13:35,344 --> 01:13:36,779 [Su chuckles] 1947 01:13:36,845 --> 01:13:37,880 GLANCE 1948 01:13:37,946 --> 01:13:39,648 And she doesn't laugh. She just works. 1949 01:13:39,715 --> 01:13:41,116 -Never. -How come you never laugh? 1950 01:13:41,183 --> 01:13:43,051 She made a joke. 1951 01:13:43,118 --> 01:13:44,253 SI STILL DOESN'T LAUGH 1952 01:13:44,319 --> 01:13:46,088 [Myungsoo] And she rarely speaks. 1953 01:13:47,623 --> 01:13:49,391 She doesn't laugh. She has to work. 1954 01:13:52,361 --> 01:13:55,264 VOOTTI IS CHOPPING SOMETHING 1955 01:13:55,798 --> 01:13:58,033 [in Thai] What are you doing? 1956 01:13:58,100 --> 01:13:59,234 [in Korean] A new sauce. 1957 01:13:59,835 --> 01:14:01,703 DICE THE CHILIS 1958 01:14:01,770 --> 01:14:03,038 Mayonnaise. 1959 01:14:03,105 --> 01:14:05,441 Mayonnaise. It's a special sauce. 1960 01:14:09,845 --> 01:14:13,015 -[chuckles] Her eyes are full of doubt. -Special sauce. 1961 01:14:13,081 --> 01:14:14,316 Full of doubt. 1962 01:14:14,383 --> 01:14:16,385 -Look at Si. -[Defconn] They don't know. 1963 01:14:17,085 --> 01:14:18,587 HE DOESN'T CARE 1964 01:14:19,154 --> 01:14:20,722 [♪ quirky music playing] 1965 01:14:22,591 --> 01:14:24,593 Mmm. Good. 1966 01:14:24,660 --> 01:14:25,994 Not bad. 1967 01:14:26,061 --> 01:14:27,763 [in Thai] Can I taste it? 1968 01:14:27,830 --> 01:14:30,966 SU TRIES CHILI MAYO FOR THE FIRST TIME 1969 01:14:31,667 --> 01:14:32,668 Mmm. 1970 01:14:32,734 --> 01:14:34,603 -[in Thai] Good. -[in Korean] Good? Yes? 1971 01:14:34,670 --> 01:14:36,572 Oh. She says it's good. 1972 01:14:36,638 --> 01:14:38,040 [Haeri] At once. 1973 01:14:38,106 --> 01:14:39,942 -Oh! -[Defconn] Oh! Si likes it too! 1974 01:14:40,008 --> 01:14:41,743 -[Defconn] I've never seen her smile. -[in English] Good? 1975 01:14:41,810 --> 01:14:43,345 [in Korean] I told you. It's a special sauce. 1976 01:14:46,181 --> 01:14:47,516 [Defconn chuckles] 1977 01:14:47,583 --> 01:14:49,184 Do you think Thai people will like it? 1978 01:14:51,453 --> 01:14:52,454 Their reaction... 1979 01:14:53,121 --> 01:14:54,289 It's a bit uncertain. 1980 01:14:54,356 --> 01:14:55,858 -[Hyeran] Yes, their faces... -Yes. 1981 01:14:55,924 --> 01:14:57,359 [Minkyung] Maybe it's not Thai style. 1982 01:14:57,426 --> 01:14:58,994 [♪ whimsical music playing] 1983 01:14:59,895 --> 01:15:01,663 [in Korean] Try it again. 1984 01:15:01,730 --> 01:15:03,265 [in English] One more? 1985 01:15:03,332 --> 01:15:06,435 [in Korean] You have to be honest since we're going to sell this. 1986 01:15:06,535 --> 01:15:08,370 Try it with the chili. 1987 01:15:09,004 --> 01:15:10,272 [in English] Yes. Mmm. 1988 01:15:10,339 --> 01:15:11,573 NOD 1989 01:15:11,640 --> 01:15:13,575 [in Korean] I don't know if she's being honest. 1990 01:15:13,642 --> 01:15:14,977 Good? Should I use this? 1991 01:15:15,611 --> 01:15:18,146 Okay? Good? Okay? 1992 01:15:18,247 --> 01:15:22,551 Be honest. Is chili mayo soy sauce good or not? 1993 01:15:22,618 --> 01:15:23,986 It's good with everything. 1994 01:15:24,052 --> 01:15:26,288 Then this is going to make us rich. 1995 01:15:26,355 --> 01:15:28,790 If business goes well, how good would that be? 1996 01:15:28,857 --> 01:15:30,726 [in Thai] I was worried. 1997 01:15:31,860 --> 01:15:34,429 Would anyone like this flavor? 1998 01:15:34,496 --> 01:15:36,965 Will we be able to sell many of them? 1999 01:15:37,032 --> 01:15:38,867 -I was worried. -[Defconn in Korean] Si's worried too. 2000 01:15:38,934 --> 01:15:41,503 [in Thai] It meant that we would have to do more work. 2001 01:15:41,570 --> 01:15:43,539 NEW BUSINESS EQUALS MORE WORK 2002 01:15:43,605 --> 01:15:45,207 [Defconn in Korean] "Why are you giving me more work?" 2003 01:15:45,274 --> 01:15:47,142 -Si's correct. -[Myungsoo] No, it's... 2004 01:15:47,209 --> 01:15:48,744 -[Myungsoo] Guys... -"What is wrong with him?" 2005 01:15:48,810 --> 01:15:51,747 "Why did he have to come and give me more work?" 2006 01:15:51,813 --> 01:15:54,149 You can't improve without challenging yourself. 2007 01:15:54,216 --> 01:15:55,384 -True. -You know? 2008 01:15:55,450 --> 01:15:59,087 So I prepared some stuff to make new dishes. 2009 01:15:59,154 --> 01:16:00,889 We could become rich. 2010 01:16:00,956 --> 01:16:03,225 What do you want if we get rich? 2011 01:16:03,292 --> 01:16:05,093 [in Thai] A new phone. 2012 01:16:05,160 --> 01:16:07,462 [in Korean] Phone? You have a phone. 2013 01:16:07,529 --> 01:16:09,698 -The latest one. -I'll get you one. 2014 01:16:10,365 --> 01:16:11,934 What about you, Nallan? 2015 01:16:13,135 --> 01:16:14,236 WHISPER 2016 01:16:14,303 --> 01:16:15,904 Okay. 2017 01:16:15,971 --> 01:16:19,708 Once Daddy makes a lot of money, I'll buy you a stroller. 2018 01:16:19,775 --> 01:16:21,810 -They don't have a stroller. -[Minkyung] Oh, no. 2019 01:16:21,877 --> 01:16:23,845 And we can go on walks with Mom. 2020 01:16:23,912 --> 01:16:25,447 GO ON WALKS WITH MOM AND DAD? 2021 01:16:25,514 --> 01:16:26,848 -Okay? -[Nallan coos] 2022 01:16:26,915 --> 01:16:28,250 She loves it. 2023 01:16:28,317 --> 01:16:29,551 [Myungsoo] I'll get started. 2024 01:16:29,618 --> 01:16:30,852 STARTS MAKING SOM TAM 2025 01:16:30,919 --> 01:16:31,987 [Myungsoo] Chilis. 2026 01:16:32,054 --> 01:16:33,055 A SPOONFUL OF FISH SAUCE 2027 01:16:33,755 --> 01:16:36,358 A SPOONFUL OF COCONUT SUGAR 2028 01:16:37,125 --> 01:16:38,727 You have to melt the sugar. 2029 01:16:38,794 --> 01:16:40,228 PROUD 2030 01:16:40,295 --> 01:16:43,231 You must've made a lot on your first day. You're used to it. 2031 01:16:44,232 --> 01:16:46,168 -Yes. I did get used to it. -[Defconn] Right. 2032 01:16:46,234 --> 01:16:49,738 [in Thai] Today, I didn't have to tell him to do anything. 2033 01:16:49,805 --> 01:16:52,674 [in Korean] Prepare to count money. Let's buy a money counting machine. 2034 01:16:52,741 --> 01:16:54,176 MACHINE ON 2035 01:16:54,843 --> 01:16:56,578 LAUGH 2036 01:16:56,678 --> 01:16:57,813 [mimics money counting machine] 2037 01:16:57,879 --> 01:16:58,947 When we get money. 2038 01:16:59,014 --> 01:17:01,149 Why does this look so sad? 2039 01:17:02,084 --> 01:17:03,452 -Why is it so sad? -[Myungsoo] What? 2040 01:17:03,518 --> 01:17:04,820 -My gosh. -[Myungsoo] What? 2041 01:17:04,886 --> 01:17:07,255 -[Defconn] She says this scene is so sad. -[Hyeran laughs] 2042 01:17:07,322 --> 01:17:10,525 You're giving your family false hope. 2043 01:17:10,592 --> 01:17:12,027 -[Haeri] Too much hope. -[Minkyung] This... 2044 01:17:12,094 --> 01:17:14,630 -We're worried. -We don't know what will happen. 2045 01:17:15,464 --> 01:17:16,598 Okay, now. 2046 01:17:16,698 --> 01:17:21,403 I bought bread. So inside, we put the pork and then the som tam. 2047 01:17:21,470 --> 01:17:24,506 Do you want sriracha or chili mayo? 2048 01:17:24,573 --> 01:17:25,574 [in English] Mayo. 2049 01:17:25,641 --> 01:17:27,376 [in Korean] See? She wants mayo. 2050 01:17:27,442 --> 01:17:28,977 Look at this. 2051 01:17:29,044 --> 01:17:31,146 This is going to be a major hit. 2052 01:17:31,246 --> 01:17:34,216 -That is a risk. -It has to be good. 2053 01:17:35,017 --> 01:17:36,652 I really hope there's a miracle. 2054 01:17:36,718 --> 01:17:37,819 Please. 2055 01:17:37,886 --> 01:17:39,488 WILL THERE BE A REVOLUTION? 2056 01:17:39,554 --> 01:17:40,589 [Myungsoo] Try it. 2057 01:17:40,656 --> 01:17:41,790 [♪ upbeat music playing] 2058 01:17:45,661 --> 01:17:47,963 TRYING THE NEW DISH FOR THE FIRST TIME 2059 01:17:48,530 --> 01:17:49,531 What do you think? 2060 01:17:50,098 --> 01:17:52,067 -[in Thai] It's good. -[both in Korean] Oh! 2061 01:17:53,301 --> 01:17:54,870 [Minkyung] Si's opinion is important. 2062 01:17:54,936 --> 01:17:56,505 Si has to give her approval. 2063 01:17:56,571 --> 01:17:57,572 What do you think? 2064 01:17:58,607 --> 01:18:00,075 -[in Thai] Good. -[in Korean] This is good. 2065 01:18:00,142 --> 01:18:01,910 Si gave it a thumbs up. 2066 01:18:02,511 --> 01:18:05,313 You have to tell me honestly. I'm going to sell it. 2067 01:18:07,015 --> 01:18:08,784 What do you think? Is it good? 2068 01:18:09,584 --> 01:18:10,585 [in Thai] It's good. 2069 01:18:12,487 --> 01:18:14,456 [in Korean] They seem to like the new dish. 2070 01:18:14,523 --> 01:18:15,657 -It's a success. -Right? 2071 01:18:15,724 --> 01:18:18,994 -Maybe you could buy them a new house. -[Haeri] It must be good. 2072 01:18:19,594 --> 01:18:20,929 I'm going to try it too. 2073 01:18:21,563 --> 01:18:23,031 I can't trust them. 2074 01:18:24,733 --> 01:18:27,235 THE MASK FALLS OFF AS HE TAKES A BITE 2075 01:18:27,302 --> 01:18:29,438 HMM... 2076 01:18:31,273 --> 01:18:32,407 Wow. 2077 01:18:32,474 --> 01:18:34,009 This is really good. 2078 01:18:34,076 --> 01:18:35,110 -This is it. -[hosts exclaim] 2079 01:18:35,177 --> 01:18:36,645 We did it. 2080 01:18:37,412 --> 01:18:38,480 Wow. 2081 01:18:39,715 --> 01:18:41,316 What should we name it? 2082 01:18:41,917 --> 01:18:44,019 [in Thai] Got any good idea, Su? 2083 01:18:44,086 --> 01:18:45,721 THINK 2084 01:18:46,254 --> 01:18:47,689 Som tam burger. 2085 01:18:47,789 --> 01:18:50,125 -[Haeri in Korean] Oh, som tam burger. -[Defconn] Som tam burger. 2086 01:18:50,192 --> 01:18:51,293 I'm sorry. 2087 01:18:51,827 --> 01:18:53,495 Som tam burger. 2088 01:18:53,562 --> 01:18:55,630 Som tam burger. I like it. 2089 01:18:55,697 --> 01:18:58,834 It's fusion food. It's quite interesting. 2090 01:19:00,368 --> 01:19:02,037 I hope it sells well. 2091 01:19:02,104 --> 01:19:03,772 I hope he makes like 10,000 baht. 2092 01:19:03,839 --> 01:19:04,840 [Minkyung] Yes. 2093 01:19:04,906 --> 01:19:07,509 When you make som tam, you top it with crab. 2094 01:19:07,576 --> 01:19:09,878 I'm going to do that, but use chicken instead. 2095 01:19:09,945 --> 01:19:12,614 Let me go fry them. Hmm. 2096 01:19:12,681 --> 01:19:17,853 I owned a chicken restaurant before, so I know how to fry chicken properly. 2097 01:19:17,919 --> 01:19:21,056 So I was confident. I'm going to fry it myself. 2098 01:19:21,957 --> 01:19:24,926 SPRINKLE OF SALT AND PEPPER 2099 01:19:25,527 --> 01:19:27,863 MIXING 2100 01:19:27,929 --> 01:19:29,598 -Gosh. -Wow. 2101 01:19:29,664 --> 01:19:31,833 I can see that you worked at a chicken restaurant. 2102 01:19:32,467 --> 01:19:34,402 Wouldn't it be better with lime juice? 2103 01:19:35,103 --> 01:19:37,239 ADDING LIME JUICE 2104 01:19:37,305 --> 01:19:38,707 There are some chilis here. 2105 01:19:38,774 --> 01:19:39,908 A HANDFUL OF CHILIS 2106 01:19:39,975 --> 01:19:42,110 Mix it up. 2107 01:19:42,177 --> 01:19:45,847 HE USES HIS HANDS FOR MEASUREMENTS 2108 01:19:47,282 --> 01:19:50,485 INTO THE OIL 2109 01:19:51,486 --> 01:19:52,621 I think I'm doing well. 2110 01:19:52,687 --> 01:19:54,289 DOING WELL FOR THE FIRST TIME 2111 01:19:54,356 --> 01:19:56,391 Look at the color. 2112 01:19:56,458 --> 01:19:58,493 -Does that not look good? This is it. -[Hyeran] Ah! 2113 01:19:58,560 --> 01:20:00,428 [Myungsoo] I think I should take it out now. 2114 01:20:00,495 --> 01:20:02,197 It just has to taste good. 2115 01:20:02,864 --> 01:20:03,932 It looks so good. 2116 01:20:03,999 --> 01:20:06,168 -I cried. -Really. 2117 01:20:06,234 --> 01:20:07,402 Because it was so good. 2118 01:20:08,303 --> 01:20:10,672 TAKING A BITE OF FRESHLY FRIED CHICKEN 2119 01:20:13,975 --> 01:20:15,143 It must be really good. 2120 01:20:15,877 --> 01:20:18,613 Why is it good? It's so strange. 2121 01:20:18,680 --> 01:20:20,048 I think I did very well. 2122 01:20:21,116 --> 01:20:22,150 It's so good. 2123 01:20:23,251 --> 01:20:26,121 NO PLANS ON SELLING THEM 2124 01:20:26,721 --> 01:20:28,190 CHICKEN COMPLETE IN 20 MINUTES 2125 01:20:28,256 --> 01:20:31,092 -[Myungsoo] It's a huge success. -Looks good. 2126 01:20:31,760 --> 01:20:34,596 PUT SOM TAM ON THE PLATE 2127 01:20:34,663 --> 01:20:37,499 Then place two pieces of chicken like this. 2128 01:20:38,500 --> 01:20:40,535 -Like that. -[hosts cheering] 2129 01:20:40,635 --> 01:20:41,837 [Myungsoo] Isn't that a good idea? 2130 01:20:41,903 --> 01:20:43,738 That's a really good idea. 2131 01:20:43,805 --> 01:20:45,640 That way, we can raise the price. 2132 01:20:45,707 --> 01:20:47,108 -Right. -[Hyeran] Right. 2133 01:20:47,175 --> 01:20:49,544 Taste it. 2134 01:20:50,879 --> 01:20:53,815 THEY ALL TASTE THE SOM TAM FIRST 2135 01:20:54,249 --> 01:20:57,018 [in English] Eat it with the chicken. 2136 01:20:57,085 --> 01:20:58,653 -[Defconn in Korean] Yes. -[Minkyung] Perfect. 2137 01:20:58,720 --> 01:20:59,988 [Myungsoo] Jaem. 2138 01:21:02,023 --> 01:21:03,191 Is it good? 2139 01:21:04,092 --> 01:21:05,927 [Jaem in Thai] It's good. 2140 01:21:05,994 --> 01:21:08,163 Juicy on the inside and crispy on the outside. 2141 01:21:08,230 --> 01:21:11,032 [in Korean] Let's go sell them. I think it'll work. 2142 01:21:11,099 --> 01:21:12,234 [Myungsoo] It's good, right? 2143 01:21:12,934 --> 01:21:14,870 How is the chicken? 2144 01:21:15,637 --> 01:21:16,705 Let's do this. 2145 01:21:16,771 --> 01:21:19,274 Two pieces of chicken per bowl of som tam. 2146 01:21:20,075 --> 01:21:21,142 Good? 2147 01:21:21,209 --> 01:21:23,745 -They don't seem to like it. -Why? 2148 01:21:23,812 --> 01:21:26,348 [in Thai] I think we'll have to raise the price. 2149 01:21:26,414 --> 01:21:28,083 -[in Korean] The price... -[Defconn] You have to raise it. 2150 01:21:28,149 --> 01:21:30,418 -[Minkyung] Yes. -It's originally 40 baht, so 50? 2151 01:21:30,485 --> 01:21:32,287 No, we have to think of the chicken. 2152 01:21:32,354 --> 01:21:34,923 Sixty baht? 2153 01:21:34,990 --> 01:21:36,091 -[in Thai] Is that okay? -[in Korean] Sixty? 2154 01:21:36,157 --> 01:21:37,459 For two pieces of chicken. 2155 01:21:37,525 --> 01:21:38,927 THINGS SEEM OFF 2156 01:21:39,761 --> 01:21:41,796 -[Myungsoo] What do you think? -Su has to approve. 2157 01:21:42,430 --> 01:21:43,632 She works with him on scene. 2158 01:21:43,698 --> 01:21:49,304 Shall we sell it like this or just go with the original? What do you think? 2159 01:21:50,105 --> 01:21:51,172 Be honest. 2160 01:21:53,074 --> 01:21:54,175 [in Thai] Nallan is crying. 2161 01:21:56,578 --> 01:21:58,580 [in Korean] Si, som tam burger? 2162 01:21:58,647 --> 01:22:00,248 You like the som tam burger? 2163 01:22:00,315 --> 01:22:01,516 -Som tam burger. -[in English] Okay. 2164 01:22:01,583 --> 01:22:02,617 [chuckles] 2165 01:22:02,684 --> 01:22:04,319 [in Korean] If you have any opinions... Really think. 2166 01:22:04,386 --> 01:22:08,323 Som tam or som tam plus the chicken. 2167 01:22:08,390 --> 01:22:09,591 Which one do you like? 2168 01:22:10,392 --> 01:22:11,459 [in Thai] This one. 2169 01:22:12,160 --> 01:22:13,161 -[in Korean] What's this? -[speaking in Thai] 2170 01:22:13,228 --> 01:22:15,330 [in Korean] With the chicken? Can we sell them? 2171 01:22:19,567 --> 01:22:22,470 -What is it? -They are a little... 2172 01:22:22,537 --> 01:22:24,873 Why do they not seem happy about it? 2173 01:22:24,940 --> 01:22:26,641 -Is there a reason? -[Hyeran] Right. 2174 01:22:31,379 --> 01:22:32,914 Tell me honestly. 2175 01:22:32,981 --> 01:22:36,718 Which one do you want? Be honest. I'm getting frustrated. 2176 01:22:37,519 --> 01:22:41,389 [in Thai] Then shall we sell the new dish today and the regular som tam tomorrow? 2177 01:22:41,456 --> 01:22:43,391 [in Korean] She wants to sell the new dish just today. 2178 01:22:43,458 --> 01:22:44,726 -I... -[Haeri] My gosh. 2179 01:22:45,427 --> 01:22:47,929 She's worried you might have to work a lot. 2180 01:22:47,996 --> 01:22:48,997 She feels bad. 2181 01:22:49,064 --> 01:22:53,301 Vootti prepared some things for them, and they don't want to hurt Vootti. 2182 01:22:53,368 --> 01:22:54,502 [Haeri] Yes. 2183 01:22:54,569 --> 01:22:59,674 I think you two are thinking of me too much, 2184 01:22:59,774 --> 01:23:01,710 but I'm really okay. 2185 01:23:01,776 --> 01:23:02,978 We have to make money. 2186 01:23:03,044 --> 01:23:05,547 You don't have to feel sorry. 2187 01:23:05,613 --> 01:23:07,449 You just have to be honest. 2188 01:23:07,515 --> 01:23:11,252 I will turn around, and when I ask you, just raise your hand. 2189 01:23:11,353 --> 01:23:15,056 First. Som tam burger. One, two, three. 2190 01:23:16,858 --> 01:23:19,194 -[Hyeran] No. -He'll just end up selling som tam. 2191 01:23:19,260 --> 01:23:20,295 -[Defconn] Really? -[Hyeran] Oh, dear. 2192 01:23:20,362 --> 01:23:22,630 GETTING NERVOUS 2193 01:23:22,697 --> 01:23:24,199 [♪ suspenseful music playing] 2194 01:23:24,265 --> 01:23:25,333 Done? 2195 01:23:25,400 --> 01:23:27,235 Second, chicken. 2196 01:23:27,302 --> 01:23:29,004 -[Su in English] Chicken som tam. -[Defconn] Chicken som tam. 2197 01:23:29,771 --> 01:23:30,939 NO ONE IS RAISING THEIR HAND 2198 01:23:31,006 --> 01:23:32,107 -[in Korean] Done? -[chuckles] Just som tam... 2199 01:23:32,173 --> 01:23:33,641 Number three. 2200 01:23:33,742 --> 01:23:37,712 Just the regular som tam. 2201 01:23:38,279 --> 01:23:39,781 One, two, three. 2202 01:23:39,848 --> 01:23:41,116 SLIDE, SHOOT 2203 01:23:41,182 --> 01:23:42,617 Why would they do that? 2204 01:23:42,684 --> 01:23:44,252 Why would they do that? 2205 01:23:44,319 --> 01:23:45,687 -[Hyeran] Did they not like it? -[Myungsoo] No way. 2206 01:23:45,754 --> 01:23:47,522 Is it your first time seeing their reaction? 2207 01:23:47,589 --> 01:23:48,823 What is the result? 2208 01:23:49,457 --> 01:23:50,792 [staff] They voted for regular som tam. 2209 01:23:50,859 --> 01:23:51,860 [staff chuckles] 2210 01:23:51,926 --> 01:23:52,927 [Defconn laughs in studio] 2211 01:23:53,028 --> 01:23:55,163 [in Thai] You can make the regular som tam quickly. 2212 01:23:55,230 --> 01:23:56,931 NOD 2213 01:23:57,632 --> 01:23:59,667 -[in Korean] They want the original one. -[Hyeran] My gosh. 2214 01:23:59,734 --> 01:24:02,370 -[Hyeran] You've never seen this? -"You're giving us more work." 2215 01:24:02,437 --> 01:24:03,872 -My gosh. -[Defconn exclaims] 2216 01:24:03,938 --> 01:24:05,673 Right. Frying the chicken is hard. 2217 01:24:05,740 --> 01:24:06,775 That's right, though. 2218 01:24:06,841 --> 01:24:08,710 The employees will have to work. 2219 01:24:08,777 --> 01:24:10,011 -[Defconn] That is right. -To be honest. 2220 01:24:10,078 --> 01:24:12,714 -[Minkyung] Right. -Didn't the chicken taste good? 2221 01:24:12,781 --> 01:24:13,782 [in Thai] It did. 2222 01:24:13,848 --> 01:24:16,151 [in Korean] Which one is better? This or delivery? 2223 01:24:17,752 --> 01:24:18,820 Well... 2224 01:24:19,421 --> 01:24:20,455 [in English] Delivery. 2225 01:24:21,856 --> 01:24:24,726 [in Korean] She said "delivery" very clearly. 2226 01:24:24,793 --> 01:24:26,861 CALMING DOWN 2227 01:24:26,961 --> 01:24:28,296 [Myungsoo exhales] 2228 01:24:28,363 --> 01:24:29,798 [in Korean] Where do you order? 2229 01:24:29,864 --> 01:24:31,232 [in English] KFC. 2230 01:24:31,299 --> 01:24:32,467 [staff laughing] 2231 01:24:32,534 --> 01:24:35,136 FAILED AGAINST A GLOBAL FRANCHISE 2232 01:24:35,203 --> 01:24:37,205 [Defconn in Korean] They are the Davichi of Thailand. 2233 01:24:37,272 --> 01:24:38,606 -They are honest. -[Minkyung] They are. 2234 01:24:38,673 --> 01:24:39,674 They are honest. 2235 01:24:39,741 --> 01:24:40,875 -KFC is good. -Right. 2236 01:24:40,942 --> 01:24:42,977 -It's good. -You can't beat a global franchise. 2237 01:24:43,044 --> 01:24:44,079 [Haeri] It's good. 2238 01:24:44,145 --> 01:24:45,613 KFC... 2239 01:24:47,248 --> 01:24:49,517 Of course, KFC is better. God... 2240 01:24:50,351 --> 01:24:51,419 Gosh. 2241 01:24:52,120 --> 01:24:53,288 [Su laughs] 2242 01:24:53,354 --> 01:24:55,390 [in Thai] We like KFC. 2243 01:24:55,457 --> 01:24:56,458 [sighs in despair] 2244 01:24:58,526 --> 01:25:01,196 [in Korean] Then we just have to make som tam. 2245 01:25:01,262 --> 01:25:02,630 What was I, a scientist? 2246 01:25:02,697 --> 01:25:04,099 I was a som tam scientist. 2247 01:25:04,165 --> 01:25:06,501 Life doesn't always go the way you want it to. 2248 01:25:06,601 --> 01:25:09,437 Jaem, have a seat. 2249 01:25:09,504 --> 01:25:12,107 I'll turn around, so just be honest. 2250 01:25:12,207 --> 01:25:14,809 Tell me if we should sell the original som tam 2251 01:25:14,876 --> 01:25:18,246 or if you see a possibility in any of the dishes I made. 2252 01:25:20,381 --> 01:25:25,920 [in Thai] For now, let's sell our original som tam. 2253 01:25:25,987 --> 01:25:28,356 And once we open our own restaurant, 2254 01:25:28,423 --> 01:25:31,893 -I think we can try it then. -[hosts laughing] 2255 01:25:31,960 --> 01:25:34,295 Still, I think planning ahead is good. 2256 01:25:34,362 --> 01:25:40,635 We'll be able to spread news about our new menu. 2257 01:25:40,702 --> 01:25:45,507 You'll feel better then. I like that. 2258 01:25:45,573 --> 01:25:48,009 [in Korean] We saw Vootti be so nice in a while. 2259 01:25:48,076 --> 01:25:50,044 [Minkyung] The fact that he did this is touching. 2260 01:25:50,111 --> 01:25:51,179 -[Defconn] Right. -[Haeri] Yes. 2261 01:25:51,246 --> 01:25:57,252 [in Thai] I could tell that he was trying hard to introduce us to new things. 2262 01:25:57,318 --> 01:25:59,521 I was happy 2263 01:25:59,621 --> 01:26:04,492 that he was trying to help. 2264 01:26:04,559 --> 01:26:09,264 Let's go to the night market after dark and sell it there. 2265 01:26:09,330 --> 01:26:11,766 -There are a lot of people. -And young people. 2266 01:26:11,833 --> 01:26:13,868 [in Korean] If you help me today, I'll take you to KFC. 2267 01:26:13,935 --> 01:26:15,003 [in English] Okay. 2268 01:26:15,069 --> 01:26:16,137 [Myungsoo laughs] 2269 01:26:17,038 --> 01:26:18,806 -[in Korean] They seem happy. -She's cute. 2270 01:26:18,873 --> 01:26:20,108 -She's so cute. -Yes. 2271 01:26:20,175 --> 01:26:21,176 [Su speaking in English] 2272 01:26:21,709 --> 01:26:23,178 [Myungsoo in Korean] So funny. 2273 01:26:23,244 --> 01:26:24,946 [in Thai] Are you ready? 2274 01:26:25,013 --> 01:26:26,848 -[in Korean] Let's go. -The night market, right? 2275 01:26:26,915 --> 01:26:27,982 Yes. 2276 01:26:28,049 --> 01:26:29,250 [Jaem in English] Bye. 2277 01:26:30,118 --> 01:26:32,520 -Bye. -Bye. 2278 01:26:33,188 --> 01:26:34,322 [Myungsoo in Korean] Gosh. 2279 01:26:34,956 --> 01:26:36,090 [♪ upbeat music playing] 2280 01:26:37,625 --> 01:26:40,395 THE BACK OF A BREADWINNER GOING TO WORK 2281 01:26:40,461 --> 01:26:41,896 [in Thai] Daddy is gone. 2282 01:26:43,131 --> 01:26:44,532 STARE 2283 01:26:45,166 --> 01:26:47,702 -[in Korean] It's a food truck motorcycle. -Oh! 2284 01:26:47,769 --> 01:26:50,305 FYI, I have an international driver's license. 2285 01:26:54,042 --> 01:26:55,276 [in Thai] Are you okay? 2286 01:26:55,343 --> 01:26:56,411 [in Korean] I'm okay. 2287 01:26:56,477 --> 01:26:58,580 Su, are you okay? 2288 01:26:58,646 --> 01:26:59,914 -[in English] Okay. -Okay. 2289 01:27:00,448 --> 01:27:02,884 [in Korean] Su, go! 2290 01:27:02,951 --> 01:27:04,152 [Myungsoo in English] Let's go! 2291 01:27:04,219 --> 01:27:05,353 Go! 2292 01:27:06,721 --> 01:27:08,856 -[Minkyung exclaims excitedly] -[Hyeran in Korean] Wow. 2293 01:27:09,657 --> 01:27:11,192 -How nice. -[Defconn] In the afternoon... 2294 01:27:13,027 --> 01:27:15,763 THE OTHER VENDORS HAVE ALREADY PICKED THEIR SPOTS 2295 01:27:16,731 --> 01:27:20,635 NEVER GIVE UP 2296 01:27:25,740 --> 01:27:26,774 [Su in English] Okay. 2297 01:27:26,874 --> 01:27:27,909 -Okay? -[Su] Okay. 2298 01:27:27,976 --> 01:27:31,813 -[Haeri in Korean] A lot of people. -In front of a university? 2299 01:27:33,548 --> 01:27:35,350 [Minkyung] Wow! 2300 01:27:36,017 --> 01:27:37,118 Wow! 2301 01:27:37,185 --> 01:27:38,653 -It looks good. -Looks so good. 2302 01:27:38,720 --> 01:27:40,255 -My gosh. -Wow. 2303 01:27:40,321 --> 01:27:42,257 -Nice. -[Minkyung gasps] 2304 01:27:43,057 --> 01:27:44,892 NOT ONLY STUDENTS BUT TOURISTS VISIT TOO 2305 01:27:44,959 --> 01:27:48,429 Chiang Mai is a city for tourists. There are a lot of foreigners. 2306 01:27:50,231 --> 01:27:52,800 VOOTTI'S SOM TAM IS HERE 2307 01:27:53,768 --> 01:27:56,237 THEY'LL BE SELLING IN A LARGE MARKET 2308 01:27:58,039 --> 01:28:00,074 They even have lights on. Nice. 2309 01:28:00,141 --> 01:28:02,076 -[Myungsoo] Okay. -[Haeri] How pretty. 2310 01:28:02,143 --> 01:28:04,879 [in Thai] Som tam? 2311 01:28:04,946 --> 01:28:06,781 Delicious som tam. 2312 01:28:07,248 --> 01:28:10,385 HIS LINE TO LURE CUSTOMERS COMES OUT NATURALLY 2313 01:28:10,451 --> 01:28:12,153 [in Korean] He really has to make a lot of money here. 2314 01:28:12,220 --> 01:28:13,888 He has about 8,000 baht in debt. 2315 01:28:15,023 --> 01:28:16,591 He has to earn a lot here. 2316 01:28:17,558 --> 01:28:19,594 [in Thai] Som tam! 2317 01:28:19,661 --> 01:28:20,695 Som tam. 2318 01:28:20,762 --> 01:28:21,963 [in English] I say "som", you say "tam." 2319 01:28:22,030 --> 01:28:23,197 -Som! -Tam! 2320 01:28:23,264 --> 01:28:25,066 [Myungsoo] Som! 2321 01:28:25,133 --> 01:28:26,267 Som! 2322 01:28:26,334 --> 01:28:27,502 Som! 2323 01:28:27,602 --> 01:28:31,239 [in Korean] Hyeran, if you were given that mission, would you be able to do it? 2324 01:28:31,306 --> 01:28:32,607 I think it would be difficult. 2325 01:28:32,674 --> 01:28:34,742 Everything is prepared at the restaurant for me. 2326 01:28:34,842 --> 01:28:36,377 This is very difficult. 2327 01:28:36,444 --> 01:28:38,780 You have to lure customers. You have to dance and stuff. 2328 01:28:38,880 --> 01:28:39,981 Why didn't you? 2329 01:28:40,915 --> 01:28:43,384 -I did. It'll come out. -[Hyeran] I see. 2330 01:28:43,451 --> 01:28:44,819 THE VENDOR NEXT DOOR IS BUSTLING 2331 01:28:44,886 --> 01:28:46,421 [Su calls out in Thai] 2332 01:28:46,487 --> 01:28:47,555 EMPTY 2333 01:28:47,622 --> 01:28:49,123 [Minkyung in Korean] He has to make some money. 2334 01:28:49,190 --> 01:28:51,426 I told you we should try 2335 01:28:51,492 --> 01:28:54,662 the new dish, but you didn't like it. 2336 01:28:54,729 --> 01:28:55,763 Still... 2337 01:28:55,830 --> 01:28:58,299 Som tam burger would've been a big hit. 2338 01:28:58,366 --> 01:28:59,967 It's all because of you. 2339 01:29:00,601 --> 01:29:03,738 [in Thai] Then let's wait for three customers and if not, we'll sell burgers. 2340 01:29:03,805 --> 01:29:05,907 [in Korean] She says she'll sell burgers. 2341 01:29:06,574 --> 01:29:09,143 -Su. -[Su in Thai] And buy chicken from KFC. 2342 01:29:11,913 --> 01:29:13,181 [in Korean] Su wants chicken. 2343 01:29:13,781 --> 01:29:15,016 Then... 2344 01:29:15,083 --> 01:29:17,552 You sit here and sell. I'll lure customers. 2345 01:29:17,618 --> 01:29:19,087 I'll lure them. 2346 01:29:19,153 --> 01:29:20,154 [Su in English] Okay. 2347 01:29:20,221 --> 01:29:22,423 [in Korean] He's doing it now. 2348 01:29:22,490 --> 01:29:24,625 [in Thai] Som tam. 2349 01:29:24,726 --> 01:29:26,728 [Su calls out in Thai] 2350 01:29:26,794 --> 01:29:28,096 Delicious som tam. 2351 01:29:28,162 --> 01:29:29,430 -[Su] Oh! -[Champ] You're selling here today? 2352 01:29:30,131 --> 01:29:31,199 CHAMP HAS COME TODAY TOO 2353 01:29:31,265 --> 01:29:32,433 [in Korean] It's his friend! 2354 01:29:32,500 --> 01:29:33,568 -It's Champ. -Kim Minjong. 2355 01:29:33,634 --> 01:29:35,436 -[Myungsoo] He came. -Minjong. 2356 01:29:36,204 --> 01:29:38,873 [in Korean] Wait. What was his name again? 2357 01:29:38,973 --> 01:29:41,342 -Champ! -[Champ laughs] 2358 01:29:41,409 --> 01:29:44,145 [Champ in Thai] Did you make a new dish? 2359 01:29:44,212 --> 01:29:46,647 [in Korean] My family, especially Su, is weird. 2360 01:29:46,714 --> 01:29:50,218 They said it wasn't good, so we should sell the original. 2361 01:29:50,818 --> 01:29:53,354 There are more people, but business is slower than yesterday. 2362 01:29:53,421 --> 01:29:54,422 [Myungsoo sighs in despair] 2363 01:29:54,489 --> 01:29:56,391 [in Thai] I'll help you lure some customers. 2364 01:29:58,526 --> 01:30:00,395 [Su calls out in Thai] 2365 01:30:00,762 --> 01:30:02,029 [in Korean] But... 2366 01:30:02,096 --> 01:30:03,831 Are you done for the day? 2367 01:30:03,931 --> 01:30:06,434 [in Thai] Yes. That's why I came to help. 2368 01:30:06,501 --> 01:30:09,203 [in Korean] Champ came to help. 2369 01:30:09,270 --> 01:30:10,505 [in Thai] Thank you. 2370 01:30:10,571 --> 01:30:12,573 -[in Korean] He's so nice. -Vootti 2371 01:30:12,640 --> 01:30:16,544 has a lot of good people around him. 2372 01:30:16,611 --> 01:30:18,579 He didn't expect any payment. 2373 01:30:18,646 --> 01:30:20,281 -He was just helping out a friend. -[Defconn] Yes. 2374 01:30:20,348 --> 01:30:21,449 [Defconn] That's so nice. 2375 01:30:21,516 --> 01:30:25,052 [in Thai] Try saying delicious som tam is right in front of their nose. 2376 01:30:25,153 --> 01:30:26,287 DIFFICULTY 2377 01:30:26,354 --> 01:30:28,089 -Som tam. -Som tam. 2378 01:30:28,156 --> 01:30:29,290 -Sab sab. -Seb seb. 2379 01:30:29,357 --> 01:30:31,192 Ma teung ti laew krup. 2380 01:30:31,259 --> 01:30:32,794 Som tam seb seb matilina cab. 2381 01:30:32,860 --> 01:30:34,562 Yes. There you go. 2382 01:30:34,629 --> 01:30:36,330 Som tam seb seb matilina cab. 2383 01:30:36,397 --> 01:30:37,698 -[in Korean] Is that right? -[in Thai] Yes. 2384 01:30:37,765 --> 01:30:38,966 Song tang sebs... 2385 01:30:40,001 --> 01:30:41,402 [Su calls out in Thai] 2386 01:30:41,469 --> 01:30:42,637 "Song tan baek baek? 2387 01:30:42,703 --> 01:30:44,238 Seb seb. 2388 01:30:44,305 --> 01:30:46,007 Song tan seb seb mag... 2389 01:30:46,107 --> 01:30:48,743 -[in Korean] What is "song tan"? -Magdungi dawan? 2390 01:30:48,810 --> 01:30:49,877 [in Korean] What is that? 2391 01:30:49,944 --> 01:30:53,281 Song tan seb seb ma, mam, mangmuninacab. 2392 01:30:53,347 --> 01:30:54,449 -[in Korean] My gosh. -[Defconn] He is... 2393 01:30:54,515 --> 01:30:55,850 [Defconn] I mean, Hyeran... 2394 01:30:55,917 --> 01:30:57,185 -Gosh... -If an actor... 2395 01:30:57,251 --> 01:30:59,821 He barely memorized sriracha, so how will he 2396 01:30:59,887 --> 01:31:00,922 -memorize that? -[Defconn] Hyeran. 2397 01:31:01,022 --> 01:31:03,891 What if an actor can't memorize a line like that? 2398 01:31:03,958 --> 01:31:06,194 It was very hot, 2399 01:31:06,260 --> 01:31:08,763 and he said "seb seb," 2400 01:31:08,830 --> 01:31:10,998 which sounds like someone's nickname in Korea. 2401 01:31:11,065 --> 01:31:12,733 It was funny on one hand and... 2402 01:31:12,800 --> 01:31:14,302 Gosh. 2403 01:31:14,402 --> 01:31:15,970 [in Thai] We use fresh ingredients every day. 2404 01:31:16,037 --> 01:31:17,505 Taste it. 2405 01:31:17,572 --> 01:31:20,208 [in Korean] Stop... I don't know what you are saying. 2406 01:31:20,308 --> 01:31:21,709 [Su calls out in Thai] 2407 01:31:21,776 --> 01:31:24,745 THEY KEEP ON ADDING LINES 2408 01:31:24,812 --> 01:31:26,514 [in Korean] They are saying different things. 2409 01:31:26,581 --> 01:31:27,615 [Su continues calling out in Thai] 2410 01:31:27,682 --> 01:31:29,617 [Champ calls out in Thai] 2411 01:31:30,685 --> 01:31:32,353 HE FINDS IT FUNNY TOO 2412 01:31:32,453 --> 01:31:35,423 [in Korean] Just one of you talk. I can't understand. 2413 01:31:35,490 --> 01:31:37,024 My gosh. 2414 01:31:37,091 --> 01:31:38,926 I got "song tan seb seb." 2415 01:31:38,993 --> 01:31:42,630 -[in Korean] Isn't song tan a stew? -[continues mispronouncing line in Thai] 2416 01:31:43,998 --> 01:31:45,032 CURRENT PROFIT: 0 BAHT 2417 01:31:45,132 --> 01:31:46,934 -People pass by, but won't come. -No. 2418 01:31:47,001 --> 01:31:49,370 -Why aren't there any customers? -[Defconn] This is bad. 2419 01:31:49,437 --> 01:31:50,538 Oh? 2420 01:31:50,638 --> 01:31:51,906 [in Thai] Som tam? 2421 01:31:51,973 --> 01:31:53,341 Mango som tam please. 2422 01:31:53,441 --> 01:31:54,475 [in Korean] I think he's a vendor. 2423 01:31:54,542 --> 01:31:56,310 -[Minkyung] Yes, a vendor nearby. -Oh! 2424 01:31:56,377 --> 01:31:57,478 People are coming. 2425 01:31:58,279 --> 01:32:00,248 -[in English] Spicy one? -[in Thai] One. 2426 01:32:01,249 --> 01:32:02,750 -[in English] One. -[in English] Okay. 2427 01:32:02,817 --> 01:32:03,818 -[in English] This one? -Yes. 2428 01:32:03,885 --> 01:32:05,286 Okay. 2429 01:32:05,353 --> 01:32:08,422 [in Thai] Once you're done, there is one more basic som tam. 2430 01:32:08,489 --> 01:32:12,860 Vootti, the customer wants no sugar, dried chili som tam. 2431 01:32:12,927 --> 01:32:14,996 -[in Korean] People are suddenly coming. -[in English] Okay. 2432 01:32:15,062 --> 01:32:17,231 [in Korean] If people line up, other people come too. 2433 01:32:17,298 --> 01:32:19,433 -Right. -It's like that in night markets. 2434 01:32:19,500 --> 01:32:22,670 HE IS FLUSTERED BY THE SUDDEN RUSH OF ORDERS 2435 01:32:22,770 --> 01:32:26,741 [customers speaking Thai] 2436 01:32:28,776 --> 01:32:30,978 WAITING 2437 01:32:32,213 --> 01:32:33,681 [in Korean] Gosh, can't he do it faster? 2438 01:32:33,781 --> 01:32:34,882 -What? -[Defconn laughs] 2439 01:32:34,949 --> 01:32:36,450 He's too slow. 2440 01:32:36,551 --> 01:32:39,287 -The customers are lined up. -Then why weren't you quicker 2441 01:32:39,353 --> 01:32:41,055 -at the hot pot restaurant? -I'm fast. 2442 01:32:41,122 --> 01:32:42,189 -It's the same. -[Hyeran] Yes. 2443 01:32:42,256 --> 01:32:45,526 Hyeran is watching it from the viewer's point of view. 2444 01:32:45,593 --> 01:32:48,563 You have to grind it in a pestle. It's not a machine. 2445 01:32:48,629 --> 01:32:49,764 You could grind it quicker. 2446 01:32:49,830 --> 01:32:50,898 JUST FRUSTRATED 2447 01:32:50,965 --> 01:32:52,533 [♪ quirky music playing] 2448 01:32:53,768 --> 01:32:55,236 [Su speaking in Thai] 2449 01:32:55,303 --> 01:32:56,504 [in Korean] Here it is. 2450 01:32:56,571 --> 01:32:57,805 [in Thai] Thank you. 2451 01:32:57,872 --> 01:32:59,173 STRAIGHT TO THE SECOND ONE 2452 01:32:59,240 --> 01:33:01,075 GRINDING THE CHILI WITH ALL HIS MIGHT 2453 01:33:01,142 --> 01:33:05,846 [in Thai] You had good som tam yesterday, so you must make a better one today. 2454 01:33:05,913 --> 01:33:07,615 -[in Korean] I am. -[Champ exclaims] 2455 01:33:07,682 --> 01:33:10,151 [in Thai] Hurry up, P'Vootti. People are waiting. 2456 01:33:10,217 --> 01:33:12,687 [in Korean] So stop talking and make the food. 2457 01:33:12,753 --> 01:33:14,889 SORRY 2458 01:33:14,956 --> 01:33:16,023 Okay. 2459 01:33:16,691 --> 01:33:17,758 [Su speaking in Thai] 2460 01:33:17,825 --> 01:33:19,460 Thank you. 2461 01:33:19,527 --> 01:33:21,495 You have another customer. 2462 01:33:21,562 --> 01:33:23,130 Hurry, they are waiting. 2463 01:33:23,197 --> 01:33:24,498 -[in Korean] They keep nagging him. -Wow. 2464 01:33:24,565 --> 01:33:27,168 -Gosh, it's so hectic. -[Myungsoo panics] 2465 01:33:27,234 --> 01:33:29,804 Nagging Su and chatterbox Champ. 2466 01:33:29,870 --> 01:33:31,505 And I couldn't understand. 2467 01:33:31,572 --> 01:33:33,407 So it was all hectic 2468 01:33:33,474 --> 01:33:35,509 and the weather was so hot. I was going crazy. 2469 01:33:37,211 --> 01:33:38,913 HE'S GETTING FASTER 2470 01:33:40,348 --> 01:33:42,316 -I'm getting better. -[Minkyung] Oh. 2471 01:33:42,383 --> 01:33:43,818 I'm becoming a som tam pro. 2472 01:33:43,884 --> 01:33:45,519 -[Minkyung] Oh! -[Myungsoo] Damn. 2473 01:33:47,355 --> 01:33:49,423 Gosh, I am so tired. 2474 01:33:49,490 --> 01:33:53,160 [in Thai] Why do you look awkward when you've done this before? 2475 01:33:53,227 --> 01:33:54,428 [in Korean] I am doing it right now. 2476 01:33:54,495 --> 01:33:57,732 [in Thai] The customers are hungry and waiting for food. 2477 01:33:57,798 --> 01:34:00,001 [in Korean] Stop talking. 2478 01:34:00,067 --> 01:34:01,168 [customers laughing] 2479 01:34:01,235 --> 01:34:02,603 [Champ speaking in Thai] 2480 01:34:02,670 --> 01:34:04,071 [in Korean] Stop talking! 2481 01:34:04,138 --> 01:34:07,808 [in Thai] You make good som tam so people are waiting. 2482 01:34:07,875 --> 01:34:10,311 -[in Korean] Gosh, so annoying. -[Champ in Thai] Our som tam is the best. 2483 01:34:10,378 --> 01:34:13,714 P'Vootti, hurry up, people are ordering more. 2484 01:34:13,814 --> 01:34:17,118 Power through it. You have to become rich. 2485 01:34:17,184 --> 01:34:18,819 -[in Korean] He's right. -Stop! 2486 01:34:20,388 --> 01:34:21,489 [in Thai] Thank you. 2487 01:34:21,555 --> 01:34:22,556 [Su speaks in Thai] 2488 01:34:22,623 --> 01:34:24,425 -Thank you. -[in Korean] He's selling quite a bit. 2489 01:34:24,492 --> 01:34:25,593 [in Thai] Thank you. 2490 01:34:25,660 --> 01:34:26,694 CURRENT PROFIT: 240 BAHT 2491 01:34:26,761 --> 01:34:27,995 [Defconn in Korean] It's 240? 2492 01:34:28,062 --> 01:34:29,363 That's it? 2493 01:34:29,430 --> 01:34:31,032 How many do you have to sell per day? 2494 01:34:31,098 --> 01:34:32,233 -[Myungsoo] What? -How many per day? 2495 01:34:32,299 --> 01:34:34,468 -It's 6,000 baht worth. -[Myungsoo] It's 40 baht per bowl. 2496 01:34:34,535 --> 01:34:36,370 -I don't think you made 1000 baht yet. -[Myungsoo] What? 2497 01:34:36,437 --> 01:34:38,539 -I don't think you made 1000 baht. -After all that? 2498 01:34:38,606 --> 01:34:39,907 -Just wait. -[Haeri] Okay. 2499 01:34:40,708 --> 01:34:42,677 [Champ in Thai] Take a look at the menu. 2500 01:34:42,743 --> 01:34:43,811 Do you have this? 2501 01:34:44,412 --> 01:34:45,479 [in Korean] What's this? 2502 01:34:46,013 --> 01:34:47,048 [Champ in Thai] Cucumber som tam. 2503 01:34:48,082 --> 01:34:51,352 -[in Korean] Cucumber som tam. -[Myungsoo] That's difficult. 2504 01:34:51,419 --> 01:34:53,187 CUCUMBER OVER HERE 2505 01:34:53,254 --> 01:34:54,889 [in English] Change. 2506 01:34:54,955 --> 01:34:56,490 [in Korean] I can't do cucumber. 2507 01:34:56,557 --> 01:34:57,958 Cucumber. 2508 01:34:58,959 --> 01:35:00,928 [in English] Change. 2509 01:35:00,995 --> 01:35:03,164 [in Korean] I can't do cucumber. 2510 01:35:03,230 --> 01:35:04,899 [Su in Thai] You do it and I'll chop the cucumber. 2511 01:35:04,965 --> 01:35:07,635 -[in Korean] You do it. I don't know how. -[in Thai] It's the same as basic som tam. 2512 01:35:07,702 --> 01:35:09,203 -[Defconn in Korean] He's making Su do it. -Let me see. 2513 01:35:09,270 --> 01:35:11,372 I'll take a look. You never taught me. 2514 01:35:11,439 --> 01:35:13,207 -[in English] Okay. -[in Thai] Thank you. 2515 01:35:13,274 --> 01:35:15,009 [Su speaking in Thai] 2516 01:35:15,876 --> 01:35:16,911 PEEK 2517 01:35:16,977 --> 01:35:18,179 [in English] Chinese? 2518 01:35:18,279 --> 01:35:19,547 -[in English] Yes. -Chinese. 2519 01:35:19,613 --> 01:35:20,915 [in Korean] We are from China. 2520 01:35:20,981 --> 01:35:22,183 I'm... 2521 01:35:22,249 --> 01:35:23,918 I'm from Thailand. 2522 01:35:26,821 --> 01:35:28,289 He's good at Korean though. 2523 01:35:28,355 --> 01:35:31,192 Thanks for being immersed in your role time to time. 2524 01:35:31,258 --> 01:35:33,661 He is immersed when it matters. 2525 01:35:34,428 --> 01:35:37,331 Where in China are you from? 2526 01:35:37,398 --> 01:35:38,599 Shanghai. 2527 01:35:39,500 --> 01:35:41,235 [sings in Korean] 2528 01:35:41,969 --> 01:35:43,637 Shanghai? Call me P'Vootti. 2529 01:35:43,704 --> 01:35:44,839 SU IS MAKING SOM TAM 2530 01:35:44,905 --> 01:35:47,608 [in Thai] P'Vootti, watch. Or you won't be able to make it. 2531 01:35:48,776 --> 01:35:50,845 -[in Korean] The cucumber is here. -[Su in English] Okay. 2532 01:35:52,880 --> 01:35:54,782 [in Korean] Wow! 2533 01:35:54,849 --> 01:35:57,318 -[Champ in Thai] Oh. -Oh. 2534 01:35:57,384 --> 01:35:58,486 [Myungsoo in Korean] I see... 2535 01:36:00,354 --> 01:36:02,857 Cucumber som tam is like cucumber kimchi in Korea. 2536 01:36:05,659 --> 01:36:07,294 If Su wasn't there... 2537 01:36:07,361 --> 01:36:08,529 He would've had a hard time. 2538 01:36:10,364 --> 01:36:12,500 THEY SWITCH PLACES AGAIN 2539 01:36:16,771 --> 01:36:17,805 GLANCE 2540 01:36:17,872 --> 01:36:20,374 [in Thai] P'Vootti, do you know this man? 2541 01:36:20,441 --> 01:36:23,511 He's a very famous person in Chiang Mai. 2542 01:36:23,577 --> 01:36:25,179 [in Korean] In Chiang Mai? 2543 01:36:25,246 --> 01:36:26,247 I know. 2544 01:36:27,414 --> 01:36:30,851 [in Thai] One mango som tam please. Green mangoes please, not the yellow one. 2545 01:36:31,519 --> 01:36:32,520 [speaking in Thai] 2546 01:36:32,586 --> 01:36:33,821 YOU 2547 01:36:33,888 --> 01:36:36,023 IT SEEMS LIKE HE KNOWS WHAT HE WANTS 2548 01:36:36,090 --> 01:36:37,992 [in Korean] Is he an important customer? Is he famous? 2549 01:36:38,058 --> 01:36:40,394 He is a super busy influencer in Chiang Mai. 2550 01:36:40,461 --> 01:36:41,495 [Hyeran] Oh. 2551 01:36:41,562 --> 01:36:43,030 If the influencer is satisfied, 2552 01:36:43,097 --> 01:36:44,932 -you'll become popular in an instant. -Yes. 2553 01:36:44,999 --> 01:36:47,601 If someone says our som tam is not good, we're done for. 2554 01:36:47,668 --> 01:36:50,571 -I was going crazy. -[Defconn] Vootti's life 2555 01:36:50,638 --> 01:36:52,373 could be in trouble. 2556 01:36:53,941 --> 01:36:57,077 HE NERVOUSLY MAKES MANGO SOM TAM 2557 01:36:57,144 --> 01:36:58,579 [in Thai] How many followers do you have? 2558 01:36:58,646 --> 01:36:59,980 I have 150,000. 2559 01:37:00,047 --> 01:37:02,116 [in Korean] Wow. Amazing. 2560 01:37:02,183 --> 01:37:03,584 He's an influencer. 2561 01:37:04,151 --> 01:37:05,653 I have 1.5 million. 2562 01:37:08,422 --> 01:37:12,226 So he's a Chiang Mai influencer with 150,000 followers. 2563 01:37:13,527 --> 01:37:16,063 Please give us a good review. 2564 01:37:16,130 --> 01:37:17,998 [in Thai] I will promote this som tam for you. 2565 01:37:19,166 --> 01:37:22,403 [in Korean] If he uploads a post after eating the som tam, it's game over. 2566 01:37:23,137 --> 01:37:25,072 TRY IT 2567 01:37:25,172 --> 01:37:26,941 Try it. 2568 01:37:27,508 --> 01:37:29,376 MANGO SOM TAM WITH A LOT OF PRESSURE 2569 01:37:29,443 --> 01:37:31,645 LOOKING FORWARD TO THE REVIEW 2570 01:37:31,745 --> 01:37:34,648 -It would be nice if he did a good job. -Right. 2571 01:37:34,715 --> 01:37:35,716 It's so much pressure. 2572 01:37:35,783 --> 01:37:36,817 DID HE DO A GOOD JOB? 2573 01:37:38,552 --> 01:37:39,820 [exclaims] 2574 01:37:39,887 --> 01:37:41,155 -What? -Oh, no. 2575 01:37:41,222 --> 01:37:43,023 He let out that reaction right away? 2576 01:37:43,090 --> 01:37:44,258 What is it? 2577 01:37:44,325 --> 01:37:46,227 [♪ suspenseful music playing] 2578 01:37:47,261 --> 01:37:49,997 [in Thai] It's the same. It tastes like authentic som tam. 2579 01:37:50,064 --> 01:37:51,966 FIVE STARS REAL AUTHENTIC SOM TAM 2580 01:37:52,032 --> 01:37:54,869 -[Myungsoo in Korean] What did he say? -[Defconn] Wow. 2581 01:37:55,836 --> 01:37:57,271 -[Defconn] The local approves. -My gosh. 2582 01:37:57,338 --> 01:37:58,505 Did you see? 2583 01:37:58,572 --> 01:37:59,974 [Defconn] A local approved it. 2584 01:38:00,040 --> 01:38:01,609 Five stars. 2585 01:38:01,675 --> 01:38:02,843 [Minkyung] I'm so proud. 2586 01:38:02,943 --> 01:38:04,445 [Myungsoo speaking in English] 2587 01:38:04,511 --> 01:38:07,047 VOOTTI IS HAPPY AFTER A GOOD REVIEW 2588 01:38:08,582 --> 01:38:09,750 [in Thai] Thank you. 2589 01:38:09,817 --> 01:38:10,851 [Champ] P'Vootti. 2590 01:38:10,918 --> 01:38:13,020 One basic som tam. 2591 01:38:13,087 --> 01:38:14,455 OH, IT'S NOT OVER YET 2592 01:38:14,521 --> 01:38:16,991 [in Korean] Who ordered it? No one is here. 2593 01:38:17,057 --> 01:38:18,225 [Champ in Thai] One basic som tam. 2594 01:38:18,292 --> 01:38:19,593 -[in Korean] Champ is working hard. -[in Thai] Here. 2595 01:38:19,660 --> 01:38:21,528 -The customer is here. -[in Korean] Champ is... 2596 01:38:21,595 --> 01:38:22,696 [Myungsoo] Why didn't she 2597 01:38:22,763 --> 01:38:24,164 -eat hers? -He's luring customers. 2598 01:38:24,231 --> 01:38:25,466 Why order more? 2599 01:38:25,566 --> 01:38:27,568 When I leave, I won't come back for a while. 2600 01:38:27,635 --> 01:38:28,636 [Champ laughs] 2601 01:38:28,702 --> 01:38:30,170 Don't look for me. 2602 01:38:31,305 --> 01:38:33,240 [in Thai] It's just like authentic som tam. 2603 01:38:33,307 --> 01:38:35,409 -[Defconn in Korean] He approved it. -Oh. 2604 01:38:36,210 --> 01:38:37,878 BROUGHT A FORK 2605 01:38:38,812 --> 01:38:40,080 [in Korean] Why are you eating that? 2606 01:38:40,147 --> 01:38:41,548 [Champ in Thai] Mmm. 2607 01:38:41,649 --> 01:38:43,350 -It's good. -[in Korean] Look. 2608 01:38:43,417 --> 01:38:44,618 He approved it. 2609 01:38:44,685 --> 01:38:46,687 I did it and it worked. 2610 01:38:49,590 --> 01:38:53,961 [in Thai] I like it because I can hear the pestle. 2611 01:38:54,028 --> 01:38:58,632 You're like a pro now. 2612 01:39:01,068 --> 01:39:02,369 [in English] Sugar? 2613 01:39:02,436 --> 01:39:03,570 Are peanuts okay? 2614 01:39:03,637 --> 01:39:05,506 -Would you like to taste? -[in Korean] Ooh, seeing him now, 2615 01:39:05,572 --> 01:39:07,141 I can tell he improved a lot. 2616 01:39:07,207 --> 01:39:08,475 -He customizes now. -[Minkyung] Oh. 2617 01:39:08,542 --> 01:39:09,910 He has run a business before. 2618 01:39:09,977 --> 01:39:12,413 -It's different when I grind. -I know. 2619 01:39:12,479 --> 01:39:14,348 I did it once and I got used to it. 2620 01:39:14,415 --> 01:39:16,684 I grabbed the exact amount of ingredients. 2621 01:39:16,750 --> 01:39:19,320 And I used the chilis to control the amount of spiciness. 2622 01:39:19,386 --> 01:39:20,654 -[Minkyung] He's a pro. -I now know 2623 01:39:20,721 --> 01:39:23,791 how to control the tanginess and everything. 2624 01:39:23,857 --> 01:39:25,726 I got used to it. 2625 01:39:25,793 --> 01:39:28,462 Today is better than yesterday, and tomorrow will be even better. 2626 01:39:28,529 --> 01:39:30,531 My som tam will taste better. 2627 01:39:30,597 --> 01:39:32,099 -It will. -I grew confident. 2628 01:39:32,166 --> 01:39:33,534 Som tam... 2629 01:39:33,600 --> 01:39:34,668 He sold it all. 2630 01:39:34,735 --> 01:39:36,437 [Myungsoo] Give them more. 2631 01:39:36,503 --> 01:39:38,405 We're out of tomatoes anyway. 2632 01:39:40,074 --> 01:39:42,576 SERVING A LOT SINCE THEY WAITED FOR A LONG TIME 2633 01:39:42,643 --> 01:39:43,844 [in Thai] Thank you. 2634 01:39:43,911 --> 01:39:45,713 AFTER SELLING SOM TAM FOR A WHILE 2635 01:39:45,779 --> 01:39:49,083 [Champ] Sir, can I have one of this? 2636 01:39:49,650 --> 01:39:51,919 -[Myungsoo in Korean] Gosh, I'm dying. -[Champ laughs] 2637 01:39:52,553 --> 01:39:53,954 [Champ in Thai] Have a seat. 2638 01:39:58,625 --> 01:39:59,693 [customer 1 in Korean] Hello. 2639 01:39:59,760 --> 01:40:00,828 He's Korean. 2640 01:40:01,495 --> 01:40:02,496 Hello. 2641 01:40:02,563 --> 01:40:03,597 Are you Korean? 2642 01:40:03,697 --> 01:40:05,032 WHAT WAS THAT? 2643 01:40:05,099 --> 01:40:06,266 He asked if they're Korean 2644 01:40:06,333 --> 01:40:07,935 -so awkwardly. -[Minkyung] He's immersed weirdly. 2645 01:40:08,002 --> 01:40:10,037 -[Defconn] "Are you Korean?" -[Minkyung] He's immersed. 2646 01:40:10,104 --> 01:40:12,206 I'm from Thailand. 2647 01:40:12,272 --> 01:40:13,874 I think I saw you on YouTube. 2648 01:40:13,941 --> 01:40:17,111 I don't know that. I'm Vootti. 2649 01:40:17,177 --> 01:40:18,445 You understood it all. 2650 01:40:18,512 --> 01:40:20,781 -Are you married? -Yes. 2651 01:40:20,848 --> 01:40:21,982 [Defconn] "Are you married?" 2652 01:40:22,616 --> 01:40:24,118 How long have you been married? 2653 01:40:24,184 --> 01:40:27,287 -A year. -[Myungsoo] A year? Good times. 2654 01:40:27,354 --> 01:40:31,392 You can just speak comfortably in Korean. Why do you keep pretending to be Vootti? 2655 01:40:31,458 --> 01:40:34,061 You can just be Myungsoo at times like this. 2656 01:40:34,628 --> 01:40:36,430 What brings you here? 2657 01:40:36,497 --> 01:40:39,600 We came to check out the market and saw someone familiar. 2658 01:40:39,666 --> 01:40:42,336 No, I'm not familiar. 2659 01:40:42,403 --> 01:40:44,304 If you tell anyone about this, you will die. 2660 01:40:44,905 --> 01:40:46,440 Don't tell anyone. 2661 01:40:47,608 --> 01:40:49,676 Do you know what this is? 2662 01:40:49,743 --> 01:40:51,278 We've had it twice. 2663 01:40:51,345 --> 01:40:52,646 This is the third time. 2664 01:40:52,713 --> 01:40:55,649 If it doesn't taste good, you don't have to pay. Don't worry. 2665 01:40:56,750 --> 01:40:58,118 I love Korea. 2666 01:40:58,185 --> 01:40:59,686 -I want to go back to Korea. -[customer 2 laughs] 2667 01:41:00,421 --> 01:41:02,189 -What is he doing? -[Myungsoo] I'm dying here. 2668 01:41:02,956 --> 01:41:04,124 -Som tam. -[in Thai] Thank you. 2669 01:41:04,191 --> 01:41:05,292 -Thank you. -Thank you. 2670 01:41:05,359 --> 01:41:06,593 [in Korean] Try some. 2671 01:41:06,660 --> 01:41:08,829 WILL KOREANS LIKE AUTHENTIC SOM TAM? 2672 01:41:09,296 --> 01:41:10,564 It must be good. 2673 01:41:10,631 --> 01:41:11,999 Oh. 2674 01:41:12,633 --> 01:41:13,634 Is it good? 2675 01:41:13,700 --> 01:41:15,369 -It's a little spicy. -[customer 2] It's good. 2676 01:41:15,436 --> 01:41:17,538 -[customer 1] It's spicy. -Chili... 2677 01:41:17,604 --> 01:41:19,406 I added three chilis. 2678 01:41:19,473 --> 01:41:22,376 That's why. You should've asked me to make it not spicy. 2679 01:41:22,443 --> 01:41:24,611 -[Defconn] He's getting mad at customers. -It's sweeter 2680 01:41:25,212 --> 01:41:26,480 than the first one we tried. 2681 01:41:28,148 --> 01:41:29,249 Give it. 2682 01:41:29,316 --> 01:41:33,587 -No, we like it because it's sweeter. -You like it? 2683 01:41:33,654 --> 01:41:36,657 We use good ingredients, so it's good. 2684 01:41:37,558 --> 01:41:41,762 I saw you ask Producer Kim Taeho to work with you. 2685 01:41:41,829 --> 01:41:44,398 I did, but I'm dying here. 2686 01:41:44,465 --> 01:41:46,333 -It's 45 degrees here. -Is it Korea? 2687 01:41:46,400 --> 01:41:48,135 I've been doing this for two days. 2688 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 [Myungsoo] Gosh. 2689 01:41:49,803 --> 01:41:51,371 I shouldn't be doing this. 2690 01:41:51,438 --> 01:41:53,073 Is it good? 2691 01:41:53,140 --> 01:41:54,741 -[customer 2] Yes, we're done. -I'm Vootti. 2692 01:41:54,808 --> 01:41:56,376 -[customer 1] It's good. -All gone? 2693 01:41:56,443 --> 01:41:58,612 All gone? I'm Vootti. 2694 01:41:58,679 --> 01:41:59,947 My friend. 2695 01:42:00,481 --> 01:42:03,016 Come here. This is my friend. 2696 01:42:03,083 --> 01:42:06,353 [in English] Champ. Korea's Kim Minjong. 2697 01:42:06,420 --> 01:42:08,555 LOL 2698 01:42:09,323 --> 01:42:11,024 TERRIBLE VOICE IMPERSONATION 2699 01:42:11,091 --> 01:42:12,526 MY LOVE 2700 01:42:12,593 --> 01:42:14,094 MY LOVE 2701 01:42:14,161 --> 01:42:15,362 HE'S GOOD 2702 01:42:15,429 --> 01:42:17,231 -He did it. -He looks similar, right? 2703 01:42:17,297 --> 01:42:18,699 -He does. -[Myungsoo] Yes. 2704 01:42:18,765 --> 01:42:20,134 Kim Eunjong. 2705 01:42:20,200 --> 01:42:21,468 Not Eunjong. Minjong. 2706 01:42:21,535 --> 01:42:23,971 -Kim Minjong. -Yes. 2707 01:42:24,037 --> 01:42:25,139 He's my friend Champ. 2708 01:42:25,205 --> 01:42:26,206 [Champ laughs] 2709 01:42:26,907 --> 01:42:28,709 -Have a nice trip. -[customer 2] Okay. 2710 01:42:28,775 --> 01:42:30,410 Make sure not to get heat stroke. 2711 01:42:30,477 --> 01:42:31,879 -Thank you. -[Myungsoo] Sure. 2712 01:42:31,945 --> 01:42:34,948 It's a gift. It's on the house. You can go. 2713 01:42:35,015 --> 01:42:37,217 Just go. Don't tell people you saw me. 2714 01:42:37,284 --> 01:42:38,385 -[customer 1] Okay. -[Defconn laughs] 2715 01:42:38,452 --> 01:42:39,820 -[Defconn] "Don't tell." -I'm Vootti. 2716 01:42:39,887 --> 01:42:42,122 -[Myungsoo] Just go. -I'll tell people we saw Vootti. 2717 01:42:42,189 --> 01:42:44,191 It's late, but congratulations on your wedding. 2718 01:42:44,258 --> 01:42:48,395 You gave the Korean couple free food. 2719 01:42:48,462 --> 01:42:49,963 [♪ whimsical music playing] 2720 01:42:50,030 --> 01:42:51,632 THE VENDORS START TO CLOSE UP 2721 01:42:52,699 --> 01:42:54,034 AND PREPARE TO GO HOME 2722 01:42:55,903 --> 01:42:57,204 [Champ in Thai] P'Vootti. 2723 01:42:58,505 --> 01:43:02,309 I have to go. 2724 01:43:02,376 --> 01:43:04,278 [in Korean] Shouldn't I pay you for your work? 2725 01:43:04,344 --> 01:43:05,546 [in Thai] It's fine. 2726 01:43:06,213 --> 01:43:08,048 A smile is enough. 2727 01:43:08,115 --> 01:43:10,951 If you smile, it just takes away all the exhaustion. 2728 01:43:11,018 --> 01:43:13,487 -[in Korean] Gosh, such a good friend. -It's like a line from a movie. 2729 01:43:13,554 --> 01:43:16,056 -[Myungsoo] None of this was planned. -He just wants you to smile. 2730 01:43:16,123 --> 01:43:17,524 Is it a line from a movie? 2731 01:43:17,591 --> 01:43:19,960 Gosh, everyone is just so nice. 2732 01:43:20,027 --> 01:43:23,764 And you gave out free food just like Vootti. 2733 01:43:23,830 --> 01:43:25,332 -Yes. -[Defconn] You are 2734 01:43:25,399 --> 01:43:26,733 -becoming Vootti. -[Minkyung] Right. 2735 01:43:26,800 --> 01:43:28,035 [Defconn] Yes. 2736 01:43:28,101 --> 01:43:29,469 -Thank you. -[in English] Okay. 2737 01:43:29,536 --> 01:43:31,705 [in Korean] You must've had a long day delivering food. 2738 01:43:31,772 --> 01:43:32,806 [in English] Okay. 2739 01:43:32,873 --> 01:43:35,075 -[in Korean] Bye, Minjong. -[Champ laughs] 2740 01:43:35,142 --> 01:43:37,377 [in Thai] Okay. I'm off. 2741 01:43:37,778 --> 01:43:39,213 -[in English] Bye. -[in Korean] Champ did a lot of work. 2742 01:43:39,279 --> 01:43:42,482 -[Myungsoo] Bye, Champ! -Bye. 2743 01:43:44,918 --> 01:43:46,186 [in Korean] Bye, Champ! 2744 01:43:46,920 --> 01:43:48,522 [♪ joyful music playing] 2745 01:43:51,658 --> 01:43:53,560 I am so grateful to have such a friend. 2746 01:43:53,627 --> 01:43:55,862 Vootti has a lot of good friends. 2747 01:43:56,897 --> 01:43:58,232 LIFE-SAVING WATER 2748 01:43:58,298 --> 01:44:00,067 [Myungsoo] I drank so much water. 2749 01:44:02,035 --> 01:44:03,704 It has been a long day. 2750 01:44:06,406 --> 01:44:07,541 What is this? 2751 01:44:09,042 --> 01:44:14,615 [Su in Thai] P'Vootti always had energy even after a long day. 2752 01:44:14,681 --> 01:44:16,750 [in Korean] Who is Vootti? 2753 01:44:16,817 --> 01:44:18,452 Is he Superman or what? 2754 01:44:18,518 --> 01:44:20,887 He must get angry some time. He must, right? 2755 01:44:20,954 --> 01:44:22,823 [in Thai] Of course, he gets upset. 2756 01:44:22,889 --> 01:44:26,627 But he calms down on his own and comes back. 2757 01:44:26,693 --> 01:44:28,128 [Myungsoo in Korean] Is Vootti a robot? 2758 01:44:28,195 --> 01:44:31,498 Then he is a saint. 2759 01:44:31,565 --> 01:44:32,699 [in Thai] Put on a new one. 2760 01:44:33,533 --> 01:44:35,068 [♪ upbeat music playing] 2761 01:44:36,036 --> 01:44:38,272 [in Korean] Why put on a new one when there's nothing left? 2762 01:44:38,338 --> 01:44:40,240 Don't waste them. 2763 01:44:40,841 --> 01:44:43,143 Is there a second act to this? 2764 01:44:43,644 --> 01:44:45,545 Did you receive a group of customers? 2765 01:44:45,612 --> 01:44:47,814 Gosh, she is driving me crazy. 2766 01:44:47,881 --> 01:44:49,783 Su, do you want to go to Korea with me? 2767 01:44:49,850 --> 01:44:51,184 [in Thai] You're leaving tomorrow, right? 2768 01:44:51,251 --> 01:44:53,920 [in Korean] Do you want me to go? 2769 01:44:53,987 --> 01:44:56,123 Korean, "Ja." 2770 01:44:56,189 --> 01:44:57,557 -[Su] "Ja." -Okay, I got it. 2771 01:44:57,624 --> 01:44:59,359 -Okay, I got it. -[Defconn laughs] 2772 01:44:59,426 --> 01:45:02,663 That's how they say it in North Korea. 2773 01:45:02,729 --> 01:45:04,231 -"Okay, I got it." -[hosts laughing] 2774 01:45:04,298 --> 01:45:05,966 -Okay. -Okay. 2775 01:45:06,033 --> 01:45:07,267 -I. -I. 2776 01:45:07,334 --> 01:45:08,869 -Got it. -Got it. 2777 01:45:08,935 --> 01:45:10,604 -Okay. I got it. -Okay. I got it. 2778 01:45:10,671 --> 01:45:11,772 [in English] Okay. 2779 01:45:12,606 --> 01:45:13,640 [in Thai] Hello. 2780 01:45:13,707 --> 01:45:15,876 -[in Korean] They have gotten close. -Yes. 2781 01:45:15,942 --> 01:45:17,611 [Myungsoo] Su and I got really close. 2782 01:45:17,678 --> 01:45:18,979 We got really close. 2783 01:45:19,046 --> 01:45:21,048 -[Myungsoo in Thai] Thank you. -[Su in Korean] Thank you. 2784 01:45:21,114 --> 01:45:22,115 [Myungsoo in Korean] Thank you. 2785 01:45:22,182 --> 01:45:23,717 [in English] Okay. Good job. 2786 01:45:23,784 --> 01:45:24,785 [Myungsoo claps] 2787 01:45:24,851 --> 01:45:27,521 [Su in English] Let's go to Korea tomorrow, okay? 2788 01:45:28,088 --> 01:45:29,723 [Myungsoo in Korean] Really? Why? 2789 01:45:29,790 --> 01:45:31,692 [in Thai] I want to get plastic surgery. 2790 01:45:31,758 --> 01:45:32,993 [hosts laughing] 2791 01:45:33,060 --> 01:45:35,562 [Myungsoo in Korean] If you want surgery, 2792 01:45:35,629 --> 01:45:37,531 you need a lot of money. 2793 01:45:37,597 --> 01:45:39,533 [in English] I don't have money. You. 2794 01:45:39,599 --> 01:45:40,634 -"You." -[Defconn laughs] 2795 01:45:44,438 --> 01:45:46,606 -[Myungsoo] Okay. -[Su laughs] 2796 01:45:46,673 --> 01:45:47,741 CLOSED FOR THE DAY 2797 01:45:47,808 --> 01:45:51,812 THE BIGGEST HOT POT RESTAURANT IN THE WORLD 2798 01:45:51,878 --> 01:45:54,548 QIANYUN STARTS TO GET BUSY 2799 01:45:54,614 --> 01:45:55,849 [in Korean] Wow. 2800 01:45:55,916 --> 01:45:58,118 IN THIS PLACE FULL OF DAILY SURPRISES 2801 01:45:58,185 --> 01:45:59,486 BREAK TIME FINALLY COMES 2802 01:45:59,553 --> 01:46:01,755 Gosh, this place is so nice. It has good welfare. 2803 01:46:01,822 --> 01:46:02,956 [in Chinese] Why are you so late? 2804 01:46:03,023 --> 01:46:04,358 NEW FRIEND ERJIE 2805 01:46:05,058 --> 01:46:06,593 AND HIDDEN UNDER THE DESK IS... 2806 01:46:06,660 --> 01:46:07,694 [in Korean] Really? 2807 01:46:07,761 --> 01:46:08,829 MAHJONG 2808 01:46:08,895 --> 01:46:10,364 A SECRETIVE HOBBY WITH CARD PLAYERS 2809 01:46:10,430 --> 01:46:12,599 We're just starting without even teaching me? 2810 01:46:12,666 --> 01:46:13,834 SOMETHING'S OFF 2811 01:46:13,900 --> 01:46:15,502 [in Chinese] Qianyun's going to buy today. 2812 01:46:15,569 --> 01:46:17,504 [Hyeran in Korean] They're trying to con me. 2813 01:46:18,505 --> 01:46:20,907 Do you know how to play Mahjong? Want to play with me? 2814 01:46:20,974 --> 01:46:21,975 I could've done better. 2815 01:46:22,042 --> 01:46:24,244 All she can think about is Mahjong. 2816 01:46:24,311 --> 01:46:26,646 I actually played Mahjong. 2817 01:46:26,713 --> 01:46:28,515 They tried to beat me. 2818 01:46:28,582 --> 01:46:30,283 My daughter lost? 2819 01:46:30,350 --> 01:46:32,052 [in Chinese] What is your grandmother's job? 2820 01:46:32,753 --> 01:46:34,087 -Mahjong player. -[in Korean] What? 2821 01:46:34,154 --> 01:46:35,489 Really? A real Mahjong player? 2822 01:46:35,555 --> 01:46:37,624 THE REAL PRO WAS UNDER HER NOSE 2823 01:46:37,691 --> 01:46:39,092 [in Korean] She's like a big brother. 2824 01:46:39,159 --> 01:46:41,094 WHAT WILL THE RESULT OF THE LESSON BE? 2825 01:46:41,161 --> 01:46:44,498 [Defconn] The Songkran Festival is very famous. 2826 01:46:44,564 --> 01:46:47,100 [in English] Jaem, Su, Si, follow me. 2827 01:46:47,167 --> 01:46:48,869 [in Korean] We're going to play in the water. 2828 01:46:48,935 --> 01:46:51,138 [in English] Are you ready? Let's go! 2829 01:46:52,105 --> 01:46:53,507 Let's go swimming. 2830 01:46:53,573 --> 01:46:55,375 A DAY AT THE POOL 2831 01:46:55,442 --> 01:46:56,910 TO FIGHT OFF THE 45-DEGREE HEAT 2832 01:46:56,977 --> 01:46:58,678 [in English] Nallan, very good. 2833 01:46:58,745 --> 01:47:00,981 VOOTTI'S 3RD DAY SELLING SOM TAM 2834 01:47:01,047 --> 01:47:02,916 [in English] Chiang Mai's Running Man. 2835 01:47:02,983 --> 01:47:04,651 [in Korean] Who will be the winner? 2836 01:47:04,718 --> 01:47:06,286 SETTING AN EXAMPLE 2837 01:47:06,353 --> 01:47:09,055 VOOTTI AND HIS FRIENDS HAD A LOT OF FUN 2838 01:47:09,122 --> 01:47:10,157 AND 2839 01:47:10,223 --> 01:47:11,691 [Myungsoo] Thank you for being so nice, Jaem. 2840 01:47:11,758 --> 01:47:14,294 It'll be really hard to leave this family. 2841 01:47:14,928 --> 01:47:16,630 Text me after I leave. 2842 01:47:16,696 --> 01:47:17,964 Bye. 2843 01:47:18,031 --> 01:47:19,499 [Nallan cries] 2844 01:47:20,033 --> 01:47:21,835 [in Thai] We are a family. 2845 01:47:21,902 --> 01:47:24,838 VOOTTI HAS BECOME PART OF THEIR FAMILY 2846 01:47:24,905 --> 01:47:28,041 [Myungsoo in Korean] I learned what true happiness is here. 2847 01:47:28,108 --> 01:47:29,242 I was really happy. 2848 01:47:30,310 --> 01:47:31,511 My name is Gabriel 2849 01:47:42,923 --> 01:47:44,925 Translated by Lexi Lee 197276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.