Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,535
My name is Gabriel
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,671
[♪ upbeat music playing]
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,949
My name is Gabriel
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,085
[Myungsoo] Do I become
that person when I arrive?
5
00:00:19,152 --> 00:00:21,221
You want me to sell som tam?
6
00:00:21,287 --> 00:00:23,990
[in Thai] We have to earn enough
to make ends meet.
7
00:00:24,057 --> 00:00:25,625
[Myungsoo in Korean]
How much do we have to sell?
8
00:00:26,359 --> 00:00:28,495
This is bad.
9
00:00:28,561 --> 00:00:29,596
There's a lot to do.
10
00:00:29,662 --> 00:00:31,264
VOOTTI STARTS TO SELL SOM TAM
11
00:00:31,331 --> 00:00:32,899
[in Thai] Hurry up.
We need to go sell them.
12
00:00:32,966 --> 00:00:34,901
It normally takes five minutes per bag.
13
00:00:34,968 --> 00:00:36,636
[in Korean] I'm doing it.
14
00:00:36,703 --> 00:00:38,605
-She talks a lot.
-[in English] No.
15
00:00:38,671 --> 00:00:40,373
[in Korean] Do something.
Don't just stand there.
16
00:00:40,440 --> 00:00:42,175
Right. Yes.
17
00:00:42,242 --> 00:00:43,877
Why didn't you do it before?
18
00:00:43,943 --> 00:00:45,678
Let me try. I want to try.
19
00:00:45,745 --> 00:00:47,680
SCRAPE
20
00:00:47,747 --> 00:00:49,783
-It's not like scratching an itchy spot.
-[staff laughing]
21
00:00:50,917 --> 00:00:52,318
[in Thai] It's not good.
22
00:00:52,385 --> 00:00:53,953
[in English] Oh, no.
23
00:00:54,020 --> 00:00:55,688
[in Korean] Daddy will go
make a lot of money.
24
00:00:56,756 --> 00:00:57,757
We have no customers!
25
00:00:57,824 --> 00:00:59,192
How come we have no customers?
26
00:00:59,259 --> 00:01:01,294
[in Thai] Would you like som tam?
Delicious som tam!
27
00:01:01,361 --> 00:01:03,630
Som tam.
28
00:01:03,696 --> 00:01:05,331
Hello.
29
00:01:05,398 --> 00:01:07,067
-Som tam?
-[Su speaking in Thai]
30
00:01:07,133 --> 00:01:08,868
[in Korean] Money. It's 40 baht.
31
00:01:08,935 --> 00:01:11,604
You shouldn't have ordered without money.
32
00:01:11,671 --> 00:01:14,474
We've sold only three today.
I won't be able to earn much today.
33
00:01:15,008 --> 00:01:16,009
Gosh, it's so hot.
34
00:01:16,743 --> 00:01:19,145
It's so hot, but we have no customers.
35
00:01:19,212 --> 00:01:21,581
I prepared this to create a new menu.
36
00:01:21,648 --> 00:01:22,749
Was it sirjap? Srircas?
37
00:01:22,816 --> 00:01:24,184
Assarabiatta?
38
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
You have to melt the sugar.
39
00:01:25,652 --> 00:01:26,686
This is it.
40
00:01:26,753 --> 00:01:28,354
It's done.
41
00:01:28,421 --> 00:01:29,456
I think I did well.
42
00:01:29,522 --> 00:01:30,924
We're going to be rich.
43
00:01:30,990 --> 00:01:32,092
[in Thai] Som tam.
44
00:01:32,158 --> 00:01:33,860
Delicious som tam!
45
00:01:35,028 --> 00:01:36,096
AND
46
00:01:36,830 --> 00:01:38,431
[Bogum in Korean] I wanted to stay longer.
47
00:01:38,498 --> 00:01:41,134
I wanted to talk more with them.
48
00:01:41,201 --> 00:01:44,437
I think I got great friends.
49
00:01:45,238 --> 00:01:47,073
It was full of love.
50
00:01:47,140 --> 00:01:49,209
A NEW GABRIEL WILL BE INTRODUCED SHORTLY
51
00:01:49,943 --> 00:01:54,147
What if you live someone else's life
in a place where people don't know you?
52
00:01:54,214 --> 00:01:56,716
Someone else's life
that starts halfway around the world.
53
00:01:56,783 --> 00:01:59,586
A special 72 hours
where you live as someone else.
54
00:01:59,652 --> 00:02:01,788
-[in English] My name is...
-[all] Gabriel!
55
00:02:01,855 --> 00:02:03,690
-[Defconn] Good to see you again.
-[all cheering, applauding]
56
00:02:03,756 --> 00:02:06,192
-Nice to see you all.
-It's a major hit.
57
00:02:06,259 --> 00:02:07,894
-Really?
-It's all thanks to me.
58
00:02:07,961 --> 00:02:08,962
It hasn't been aired yet.
59
00:02:09,028 --> 00:02:10,597
-What do you mean?
-[Haeri laughing]
60
00:02:10,663 --> 00:02:12,132
What do you want me to do?
61
00:02:12,198 --> 00:02:13,266
-He's gone.
-Bogum.
62
00:02:13,333 --> 00:02:15,068
-Bogum.
-My gosh.
63
00:02:15,135 --> 00:02:16,436
[Minkyung] He was sitting there,
but he's gone.
64
00:02:16,503 --> 00:02:19,172
Yes, he left, but Myungsoo is still here.
65
00:02:19,239 --> 00:02:22,308
You two won't be able
to stay active for long.
66
00:02:22,375 --> 00:02:25,011
-I'm going to spread rumors about you.
-[Haeri laughing]
67
00:02:25,078 --> 00:02:26,713
Rumors have already spread.
68
00:02:26,779 --> 00:02:27,981
-Already?
-After last week.
69
00:02:28,047 --> 00:02:31,084
Hey, Myungsoo,
70
00:02:31,151 --> 00:02:33,186
since we're talking about rumors...
71
00:02:33,253 --> 00:02:35,221
This is not a good rumor.
72
00:02:35,288 --> 00:02:36,322
What is it?
73
00:02:36,389 --> 00:02:39,559
I heard you contacted those
scheduled to be on this show
74
00:02:39,626 --> 00:02:41,528
and told them not to do it.
75
00:02:41,594 --> 00:02:43,263
-[Minkyung laughing]
-[Defconn] "It's tiring."
76
00:02:43,329 --> 00:02:44,531
"It's exhausting."
77
00:02:44,597 --> 00:02:47,066
I hear you're telling people
things like that.
78
00:02:47,133 --> 00:02:49,602
I told one person. Hong Jinkyung.
Goodness.
79
00:02:49,669 --> 00:02:52,272
Jinkyung is currently shooting abroad.
80
00:02:52,338 --> 00:02:53,406
-[Minkyung] Really?
-[Haeri] Oh, dear.
81
00:02:53,473 --> 00:02:55,341
But after hearing what Myungsoo said,
82
00:02:55,408 --> 00:02:57,010
-she got scared.
-No.
83
00:02:57,076 --> 00:03:00,680
She called me the day before
and asked me, "What's going on?"
84
00:03:00,747 --> 00:03:02,182
She got four vaccine shots.
85
00:03:02,248 --> 00:03:03,816
-[all laughing]
-Where did she go?
86
00:03:03,883 --> 00:03:05,618
-Where did she go?
-Where?
87
00:03:05,685 --> 00:03:08,454
-It's past the equator.
-I'm looking forward to it.
88
00:03:08,521 --> 00:03:10,290
She's done for.
89
00:03:10,356 --> 00:03:12,392
-You're giving out spoilers.
-Yes.
90
00:03:12,458 --> 00:03:13,526
Thank you.
91
00:03:13,593 --> 00:03:14,994
-All right. Now...
-Let's watch.
92
00:03:15,061 --> 00:03:16,529
-Yes.
-Let's.
93
00:03:16,596 --> 00:03:18,665
[Haeri] Before we watch Myungsoo's video,
94
00:03:18,731 --> 00:03:22,235
-we have a new Gabriel with us today.
-[Defconn] We should meet them first.
95
00:03:22,302 --> 00:03:25,538
-Yes, we should. Please, come on out.
-Come on out!
96
00:03:25,605 --> 00:03:27,373
-[Haeri] Wow!
-[Defconn] My gosh.
97
00:03:27,440 --> 00:03:28,908
-Hello.
-It's odd to see you here.
98
00:03:28,975 --> 00:03:30,009
-Hello.
-My gosh.
99
00:03:30,076 --> 00:03:32,011
-Congratulations.
-Hello.
100
00:03:32,078 --> 00:03:35,882
[Defconn] I've never seen you
on a variety show. Have a seat, Hyeran.
101
00:03:36,482 --> 00:03:38,117
GUARDIAN: THE LONELY AND GREAT GOD
102
00:03:38,184 --> 00:03:40,153
[speaking in Korean]
103
00:03:40,220 --> 00:03:41,554
THE UNCANNY COUNTER
104
00:03:41,621 --> 00:03:43,756
Let them meet their parents.
105
00:03:43,823 --> 00:03:46,192
THE GLORY, MASK GIRL
SHE'S EVEN ON NETFLIX
106
00:03:46,259 --> 00:03:48,094
I'm grateful and I love you. Thank you.
107
00:03:48,161 --> 00:03:49,996
RECEIVED AN AWARD AT BAEKSANG ARTS AWARDS
108
00:03:50,063 --> 00:03:52,398
PRO ACTRESS YEOM HYERAN
109
00:03:52,465 --> 00:03:55,134
Hyeran rarely comes on variety shows.
110
00:03:55,201 --> 00:03:58,037
When I saw you before,
I thought you were Kang Minkyung.
111
00:03:58,104 --> 00:04:00,306
-You're so pretty.
-[Myungsoo] I didn't recognize you.
112
00:04:00,373 --> 00:04:02,342
-Don't say that...
-Now that I look at you,
113
00:04:02,408 --> 00:04:03,476
you look like a cute llama.
114
00:04:03,543 --> 00:04:05,411
-[gasps] Llama?
-[Defconn] So cute.
115
00:04:05,478 --> 00:04:08,014
-You think I spit in people's faces?
-[all laughing in studio]
116
00:04:08,081 --> 00:04:10,083
-[Defconn] You're good at this.
-Do I look like that?
117
00:04:10,149 --> 00:04:13,019
-You're such a talented actress.
-Thank you.
118
00:04:13,086 --> 00:04:15,755
I'm curious to see
how much you immersed yourself
119
00:04:15,822 --> 00:04:16,823
in Gabriel's life.
120
00:04:16,889 --> 00:04:18,157
-Right.
-Were you immersed?
121
00:04:18,224 --> 00:04:19,993
-I think she'll be different.
-I'm worried
122
00:04:20,059 --> 00:04:21,995
-I might've been too immersed.
-[Haeri] Sounds fun!
123
00:04:22,061 --> 00:04:24,664
-[Defconn] That's even better.
-We don't know yet
124
00:04:24,731 --> 00:04:27,767
-what kind of life you lived.
-Right.
125
00:04:27,834 --> 00:04:30,737
You've acted as
a lot of hardworking characters.
126
00:04:30,803 --> 00:04:32,972
-I think you might've done hard labor.
-Yes.
127
00:04:33,039 --> 00:04:34,607
-Ah.
-[Haeri] Hard labor.
128
00:04:34,674 --> 00:04:36,109
I can't wait to watch it.
129
00:04:36,175 --> 00:04:37,877
I'm curious what role you took on.
130
00:04:37,944 --> 00:04:39,445
Whose life you lived.
131
00:04:39,512 --> 00:04:44,250
Let's see what kind
of life Hyeran lived for 72 hours.
132
00:04:44,317 --> 00:04:45,318
Say, "My name is..."
133
00:04:45,385 --> 00:04:48,021
-[in English] My name is...
-[all] Gabriel!
134
00:04:48,087 --> 00:04:49,455
-[Defconn in Korean] Let's go.
-Go!
135
00:04:49,522 --> 00:04:51,391
-Go. [laughs]
-[Defconn] Let's go.
136
00:04:53,526 --> 00:04:54,861
[Minkyung] There she is.
137
00:04:54,927 --> 00:04:56,696
Both cameras are filming?
138
00:04:56,763 --> 00:04:58,331
[producer] Is this
your first outdoor variety show?
139
00:04:58,398 --> 00:05:00,133
-Yes.
-It's your first time.
140
00:05:00,199 --> 00:05:02,702
-I haven't done variety shows before.
-[Haeri] She's curious.
141
00:05:02,769 --> 00:05:05,405
[producer] Shall we clap to commemorate
your first variety show?
142
00:05:05,471 --> 00:05:06,472
-[producer claps]
-Just once?
143
00:05:06,539 --> 00:05:07,540
HER FIRST CLAPPERBOARD
144
00:05:07,607 --> 00:05:10,143
WHAT KIND OF PERSON IS YEOM HYERAN?
145
00:05:10,209 --> 00:05:12,045
ON THE DAY OF THE BRIEFING
TEO OFFICE
146
00:05:12,145 --> 00:05:13,446
[both greeting in Korean]
147
00:05:13,513 --> 00:05:15,948
I think I've started already.
No. [laughing]
148
00:05:16,015 --> 00:05:17,950
-[staff member cheers]
-Oh, dear.
149
00:05:18,017 --> 00:05:20,486
[all laughing]
150
00:05:21,120 --> 00:05:23,222
I don't think
I'm very good at improvising.
151
00:05:23,289 --> 00:05:25,291
I'm not good at just diving into things
152
00:05:25,358 --> 00:05:28,094
without a script
or without being told what to do.
153
00:05:28,161 --> 00:05:30,630
-I always plan ahead.
-She prepares in advance.
154
00:05:30,697 --> 00:05:33,132
I even think of ad-libs beforehand.
155
00:05:33,199 --> 00:05:35,501
-I'm very indecisive.
-[staff member] Right.
156
00:05:35,568 --> 00:05:38,705
I just can't decide,
and I'm not the bravest person.
157
00:05:38,771 --> 00:05:44,043
I wish I could just let go of things
without thinking too much.
158
00:05:44,110 --> 00:05:47,146
I want to be cool. Like an ethics teacher
who wants to become a tyrant.
159
00:05:47,213 --> 00:05:48,915
-Oh.
-[staff] Oh.
160
00:05:48,981 --> 00:05:52,051
An ethics teacher
who wants to let herself go.
161
00:05:52,118 --> 00:05:55,822
[staff] Did you have
any part-time jobs before your debut?
162
00:05:55,888 --> 00:05:58,491
-I served in restaurants.
-Ah.
163
00:05:58,558 --> 00:06:00,960
I sold gimbap too.
164
00:06:01,594 --> 00:06:02,862
I had a resourceful friend.
165
00:06:02,929 --> 00:06:04,597
-[staff member giggling]
-And it was
166
00:06:04,664 --> 00:06:07,600
when internet cafes were
just becoming popular.
167
00:06:07,667 --> 00:06:11,504
But back then,
most internet cafes rarely sold food.
168
00:06:11,571 --> 00:06:14,474
-So we decided to sell gimbap there.
-[Minkyung] At an internet cafe?
169
00:06:14,540 --> 00:06:17,110
When the theater closed,
we would cook rice
170
00:06:17,176 --> 00:06:19,011
-and make gimbap.
-How old were you?
171
00:06:19,078 --> 00:06:21,881
-I think 24, 25?
-[Defconn and Minkyung exclaim]
172
00:06:21,948 --> 00:06:23,149
You have good skills.
173
00:06:23,216 --> 00:06:25,618
I'm pretty good at doing it old-school.
174
00:06:25,685 --> 00:06:29,422
Not with those fancy platings.
175
00:06:29,489 --> 00:06:32,258
-I made food for 10 people with 5,000 won.
-With 5,000 won?
176
00:06:32,325 --> 00:06:34,093
-When you're in a theater troupe,
-[exclaims]
177
00:06:34,160 --> 00:06:38,231
your roles are decided.
Like cleaning or food.
178
00:06:38,297 --> 00:06:40,233
She cooked a lot
when she didn't earn much.
179
00:06:40,299 --> 00:06:41,667
So with 5,000 won...
180
00:06:41,734 --> 00:06:45,071
The most I did was cook for 15 people.
181
00:06:45,138 --> 00:06:49,776
I'm very indecisive. I just can't decide,
and I'm not the bravest person.
182
00:06:49,842 --> 00:06:51,210
I want to be cool.
183
00:06:51,277 --> 00:06:52,912
I WANT TO BE COOL
184
00:06:52,979 --> 00:06:54,313
PART-TIME JOB PRO
185
00:06:54,380 --> 00:06:56,416
GENEROUS
186
00:06:56,482 --> 00:06:59,152
ANALYZING
187
00:06:59,218 --> 00:07:01,888
ANALYSIS COMPLETE
188
00:07:01,954 --> 00:07:03,956
[♪ powerful techno music playing]
189
00:07:09,996 --> 00:07:11,898
[Defconn] Whose life will she live?
190
00:07:11,964 --> 00:07:14,267
AWAITING OUTPUT
191
00:07:15,201 --> 00:07:16,436
There's her ticket.
192
00:07:16,502 --> 00:07:17,637
-[Haeri] There it is.
-[Minkyung] CKG.
193
00:07:18,271 --> 00:07:21,507
[gasps] Is this a plane ticket?
[exclaims, laughs]
194
00:07:21,574 --> 00:07:23,309
-I was so nervous.
-Yes.
195
00:07:23,376 --> 00:07:24,811
-It's your first time.
-Yes.
196
00:07:27,847 --> 00:07:29,382
-Chongqing.
-[Minkyung] Oh?
197
00:07:29,449 --> 00:07:30,616
[♪ traditional string music playing]
198
00:07:30,683 --> 00:07:31,684
Chongqing...
199
00:07:31,751 --> 00:07:32,785
-Chongqing.
-[hosts] Chongqing.
200
00:07:32,852 --> 00:07:34,253
-Where is Chongqing?
-Where is it?
201
00:07:34,320 --> 00:07:35,321
Chongqing.
202
00:07:35,755 --> 00:07:37,156
CHONGQING, CHINA
203
00:07:37,223 --> 00:07:38,524
-[Myungsoo] Ah.
-[Defconn] Chongqing.
204
00:07:38,591 --> 00:07:39,959
It's a large city.
205
00:07:40,026 --> 00:07:42,128
-It is.
-Yes, it's amazing.
206
00:07:42,195 --> 00:07:44,831
-It's a direct-administered municipality.
-Yes, one of the four.
207
00:07:44,897 --> 00:07:45,898
[hosts exclaiming]
208
00:07:48,267 --> 00:07:50,236
-[Haeri] Wow. Hot pot.
-Is hot pot famous there?
209
00:07:50,303 --> 00:07:51,671
-It's very famous.
-[Minkyung exclaims]
210
00:07:51,737 --> 00:07:52,738
I love hot pot.
211
00:07:53,239 --> 00:07:56,509
But unlike other people,
I knew the country before I started.
212
00:07:56,576 --> 00:07:57,743
-Oh.
-Oh.
213
00:07:57,810 --> 00:07:59,278
I needed a visa,
214
00:07:59,345 --> 00:08:02,114
so I had no choice but to know
even if I didn't want to.
215
00:08:02,181 --> 00:08:03,182
[Hyeran speaking in Chinese]
216
00:08:03,249 --> 00:08:05,284
[Defconn in Korean] You knew beforehand
because of the visa.
217
00:08:05,351 --> 00:08:06,352
BROUGHT A BOOK
218
00:08:06,419 --> 00:08:10,656
ARRIVED AT THE AIRPORT
WHILE PRACTICING CHINESE
219
00:08:12,058 --> 00:08:14,160
I'll see how Chongqing
is written in Chinese.
220
00:08:14,227 --> 00:08:15,228
Chongqing.
221
00:08:15,328 --> 00:08:16,696
MAINLAND
222
00:08:16,762 --> 00:08:18,631
-[Minkyung] Mainland.
-[Haeri] It really is a mainland.
223
00:08:19,866 --> 00:08:21,400
JIANGBEI AIRPORT
7 P.M.
224
00:08:21,467 --> 00:08:23,436
[♪ traditional string music playing]
225
00:08:24,670 --> 00:08:26,372
Wow, yellow cabs.
226
00:08:26,439 --> 00:08:27,974
It's such a huge place.
227
00:08:28,040 --> 00:08:29,442
It's huge.
228
00:08:30,376 --> 00:08:33,179
A photo spot with the yellow cabs
as the background.
229
00:08:40,753 --> 00:08:42,221
-[woman in English] Hello.
-[Hyeran exclaims]
230
00:08:42,288 --> 00:08:43,823
[in Korean] Someone talked to her.
231
00:08:43,890 --> 00:08:45,124
Someone is talking to her.
232
00:08:45,658 --> 00:08:48,060
-Ah?
-[woman in Chinese] Please take a photo.
233
00:08:48,127 --> 00:08:49,395
IT SEEMS SHE'S ASKING HER
TO TAKE HER PHOTO
234
00:08:49,462 --> 00:08:50,630
-[Hyeran] Ah.
-[woman giggles]
235
00:08:51,364 --> 00:08:53,165
[in Korean] A photo?
Did she recognize her?
236
00:08:54,600 --> 00:08:55,835
[Haeri] No. [laughs]
237
00:08:55,935 --> 00:08:57,670
To take a photo of her.
238
00:08:57,737 --> 00:08:58,938
To take a photo of herself.
239
00:08:59,005 --> 00:09:00,640
[laughing] She did not recognize me.
240
00:09:00,706 --> 00:09:02,308
I mean, because of Mask Girl...
241
00:09:02,375 --> 00:09:04,443
No, she wanted me
to take a picture of her.
242
00:09:04,510 --> 00:09:06,212
And you did her that favor.
243
00:09:07,146 --> 00:09:08,581
TAKING IT WITH PASSION
244
00:09:08,648 --> 00:09:11,651
[both speaking in Chinese]
245
00:09:12,318 --> 00:09:14,654
[in Korean] I also asked her
to take a photo of me.
246
00:09:14,720 --> 00:09:16,489
-[Davichi exclaims]
-Returning the favor.
247
00:09:16,556 --> 00:09:18,224
I'M TAKING ONE TOO
248
00:09:20,126 --> 00:09:21,127
[camera shutter clicks]
249
00:09:22,228 --> 00:09:23,529
AFTER THE PHOTOSHOOT
250
00:09:23,596 --> 00:09:25,097
-[in English] Thank you.
-[in Korean] Is she leaving like that?
251
00:09:25,698 --> 00:09:26,699
[Hyeran gasps]
252
00:09:26,766 --> 00:09:28,267
[laughing, in English]
Thank you, thank you.
253
00:09:28,334 --> 00:09:29,435
[speaks in Chinese]
254
00:09:29,502 --> 00:09:30,870
SHE GOT A RED ENVELOPE?
255
00:09:30,937 --> 00:09:33,139
-[in Korean] She gave you a red envelope?
-[in English] Bye-bye.
256
00:09:33,773 --> 00:09:34,774
[in Korean] What?
257
00:09:34,840 --> 00:09:36,509
-[♪ ominous music playing]
-[Hyeran laughs]
258
00:09:36,576 --> 00:09:39,312
I was flustered.
I didn't know this was the start.
259
00:09:39,378 --> 00:09:41,380
-It drives you crazy, right?
-[laughing] Yes.
260
00:09:41,447 --> 00:09:43,816
That was when Myungsoo
was the most flustered.
261
00:09:43,883 --> 00:09:45,184
You don't know what to do.
262
00:09:45,251 --> 00:09:47,219
-Like, "What do I do?"
-I was left alone.
263
00:09:48,988 --> 00:09:50,856
[Defconn] Is that where you have to go?
264
00:09:51,324 --> 00:09:53,292
-[Hyeran] I got a QR code.
-[Defconn] Everything's QR in China.
265
00:09:53,359 --> 00:09:55,795
[Hyeran] Yes,
they use QR codes for everything.
266
00:09:55,861 --> 00:09:57,296
So I scanned it.
267
00:10:01,367 --> 00:10:03,703
-[Haeri] It's a map.
-[Hyeran] The map was terrible.
268
00:10:03,769 --> 00:10:05,771
-[Haeri] What's that?
-[laughing] Who drew this?
269
00:10:05,838 --> 00:10:07,473
[Haeri] How are you supposed to get there?
270
00:10:08,741 --> 00:10:11,277
-There's an address.
-[Hyeran] There was an address.
271
00:10:11,944 --> 00:10:13,579
She's headed to grab a taxi.
272
00:10:13,646 --> 00:10:17,817
She hasn't done a variety show before.
She must've been flustered.
273
00:10:17,883 --> 00:10:21,053
She only has a map right now.
274
00:10:22,054 --> 00:10:23,456
[in English] Trunk, okay?
275
00:10:24,290 --> 00:10:26,392
-[Hyeran grunts]
-[in Korean] She's so brave.
276
00:10:26,459 --> 00:10:27,860
[Defconn laughs]
277
00:10:27,927 --> 00:10:29,462
STRUGGLE
278
00:10:29,528 --> 00:10:31,631
It seemed like he was going to help,
but he didn't.
279
00:10:31,697 --> 00:10:33,432
-[Myungsoo exclaims]
-[Defconn laughing]
280
00:10:34,400 --> 00:10:37,903
SHE LOADS HER LUGGAGE BY HERSELF
AND GETS IN THE CAB
281
00:10:38,437 --> 00:10:40,539
-It seems like a movie.
-Right...
282
00:10:40,606 --> 00:10:42,074
-[Minkyung] Everything...
-[Haeri] Right now...
283
00:10:42,141 --> 00:10:44,010
Bogum had the same face his first time.
284
00:10:44,076 --> 00:10:45,911
-Really?
-[Minkyung] Yes.
285
00:10:45,978 --> 00:10:47,747
[Defconn] You're making
the same face as him.
286
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
-It's unfamiliar.
-[Hyeran] Hello.
287
00:10:48,881 --> 00:10:50,149
[in Chinese] Hello.
288
00:10:50,483 --> 00:10:54,153
AS THE CAB ENTERS THE CITY
289
00:10:54,954 --> 00:10:56,155
[in Korean] It's a huge city.
290
00:10:56,222 --> 00:10:58,958
Yes. The city was bigger than I thought.
291
00:10:59,025 --> 00:11:01,193
-[Haeri] You seem excited.
-[Defconn] Right?
292
00:11:01,260 --> 00:11:03,262
[♪ exciting music playing]
293
00:11:04,597 --> 00:11:06,132
-[Defconn] How pretty!
-[Haeri gasps]
294
00:11:06,198 --> 00:11:07,433
-Wow.
-[Minkyung] It is huge.
295
00:11:07,500 --> 00:11:09,101
-[Haeri] It's amazing.
-[Defconn] It's huge.
296
00:11:09,168 --> 00:11:11,203
SHE OPENS THE WINDOW TO GET A BETTER LOOK
297
00:11:11,270 --> 00:11:13,372
[Hyeran] Oh!
298
00:11:14,874 --> 00:11:16,642
[laughing] This place is so cool.
299
00:11:16,709 --> 00:11:19,045
-So cool.
-The city itself is so cool.
300
00:11:19,812 --> 00:11:20,813
[Hyeran] My gosh.
301
00:11:21,380 --> 00:11:22,748
[hosts] Wow.
302
00:11:22,815 --> 00:11:25,117
[Hyeran] The river is huge. My gosh.
303
00:11:25,184 --> 00:11:27,787
-[Haeri] Wow, it's enormous.
-[Hyeran] What river is this?
304
00:11:28,754 --> 00:11:31,123
[in Chinese] Jialing River?
305
00:11:31,190 --> 00:11:32,825
-River?
-[driver] Yes.
306
00:11:32,892 --> 00:11:34,560
I see. Jialing River.
307
00:11:34,627 --> 00:11:37,296
-[driver] Jialing River. Hongyadong.
-[gasps]
308
00:11:37,363 --> 00:11:38,397
HONGYADONG?
309
00:11:38,464 --> 00:11:40,533
-[Minkyung in Korean] Hongyadong.
-[gasps]
310
00:11:40,599 --> 00:11:42,868
I read about it on the plane.
It's super famous.
311
00:11:42,935 --> 00:11:44,503
Right. [exclaiming]
312
00:11:45,071 --> 00:11:47,807
-I saw it in the photo.
-So pretty.
313
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
-My gosh.
-[Defconn] Wow.
314
00:11:49,442 --> 00:11:51,544
[both] It's so pretty.
315
00:11:51,610 --> 00:11:53,646
-Beautiful.
-[gasps]
316
00:11:53,713 --> 00:11:56,082
-It's so pretty.
-[Defconn] It is so beautiful.
317
00:11:56,148 --> 00:11:58,551
HONGYADONG, A POPULAR LANDMARK
IN CHONGQING
318
00:11:58,617 --> 00:12:00,486
[Myungsoo] Wow, the night view is amazing.
319
00:12:00,553 --> 00:12:02,421
-[Haeri] Wow.
-The city itself is so piàoliang.
320
00:12:02,488 --> 00:12:03,823
-[in Chinese] "Piàoliang."
-[Haeri in Korean] Pretty.
321
00:12:03,889 --> 00:12:06,325
My name is GABRIEL
322
00:12:06,892 --> 00:12:08,894
I think it'll be amazing here.
323
00:12:08,961 --> 00:12:12,264
I think this city is much faster,
324
00:12:12,331 --> 00:12:13,632
-more complicated
-[Davichi exclaim]
325
00:12:13,699 --> 00:12:16,068
and advanced than Seoul.
326
00:12:16,135 --> 00:12:17,536
-[Minkyung] Wow.
-[Defconn] It's like New York.
327
00:12:17,603 --> 00:12:19,939
-[Minkyung] I know.
-[Haeri] It's huge.
328
00:12:20,005 --> 00:12:22,975
-[Minkyung] It's so colorful.
-It's amazing.
329
00:12:24,343 --> 00:12:27,079
THE TAXI EXITS
THE COLORFUL CENTER OF THE CITY
330
00:12:27,146 --> 00:12:29,315
We must be getting close.
331
00:12:29,782 --> 00:12:31,984
SHE FINALLY ARRIVES AT HER DESTINATION
332
00:12:32,051 --> 00:12:33,052
Oh?
333
00:12:36,722 --> 00:12:38,524
THE PLACE WHERE HYERAN GOT OUT
334
00:12:38,591 --> 00:12:40,025
[Haeri] Her suitcase has a panda on it.
335
00:12:40,092 --> 00:12:41,127
[in Chinese] Thank you.
336
00:12:41,193 --> 00:12:43,662
-Thank you. Goodbye.
-[driver speaks in Chinese]
337
00:12:43,729 --> 00:12:44,730
IS AN APARTMENT COMPLEX?
338
00:12:44,797 --> 00:12:46,665
[Hyeran in Korean]
It seems like a nice place.
339
00:12:48,367 --> 00:12:49,368
It's an apartment?
340
00:12:49,435 --> 00:12:51,904
She's going to the place
where she lives, right?
341
00:12:51,971 --> 00:12:54,406
[Hyeran] Wait.
342
00:12:54,473 --> 00:12:55,741
[laughing] Wait.
343
00:12:56,842 --> 00:12:59,011
CHECKING THE MAP AGAIN
344
00:12:59,078 --> 00:13:00,780
How did she read that map?
345
00:13:00,846 --> 00:13:03,182
-How did she read that map?
-But I...
346
00:13:03,249 --> 00:13:05,117
-I can't read it. Can you?
-[staff laughing]
347
00:13:05,184 --> 00:13:07,052
-There's the entrance.
-Seventh floor.
348
00:13:07,119 --> 00:13:08,220
It says "Entrance."
349
00:13:08,287 --> 00:13:09,922
IT'S LIKE A HIDDEN OBJECT GAME
350
00:13:09,989 --> 00:13:11,090
Building A.
351
00:13:11,657 --> 00:13:12,725
Building A3.
352
00:13:12,792 --> 00:13:13,893
SHE CAN ONLY TRUST THE MAP
353
00:13:16,529 --> 00:13:18,864
FINDS A PERFECTLY GOOD MAP
354
00:13:18,931 --> 00:13:20,466
Building A... Three...
355
00:13:21,033 --> 00:13:23,803
Why doesn't it say where I am?
356
00:13:23,869 --> 00:13:25,638
It didn't say the building numbers.
357
00:13:26,272 --> 00:13:27,540
It must be over there.
358
00:13:28,841 --> 00:13:31,844
IT SEEMS LIKE SHE FOUND THE ENTRANCE
359
00:13:33,612 --> 00:13:36,182
[Minkyung] She found it.
It's amazing she found it.
360
00:13:36,248 --> 00:13:37,716
SHE HAS SOMEHOW ARRIVED
361
00:13:37,783 --> 00:13:39,451
This must be it. I see cameras.
362
00:13:39,518 --> 00:13:40,686
[Haeri] She can tell by the cameras.
363
00:13:40,753 --> 00:13:42,855
I wasn't sure, but then I saw the cameras.
364
00:13:42,922 --> 00:13:44,190
So I was sure.
365
00:13:44,256 --> 00:13:46,458
So she managed to find the place.
366
00:13:47,226 --> 00:13:48,227
[gasping]
367
00:13:50,029 --> 00:13:51,030
My gosh.
368
00:13:51,797 --> 00:13:54,333
I was so nervous
when I stood in front of the door.
369
00:13:54,400 --> 00:13:57,436
They didn't tell me the passcode,
370
00:13:57,503 --> 00:13:59,538
so someone must've been inside.
371
00:13:59,605 --> 00:14:02,074
-She must've been so nervous.
-I was so nervous.
372
00:14:02,775 --> 00:14:04,376
I saw the decorations.
373
00:14:04,443 --> 00:14:06,045
[Minkyung] They're cute.
374
00:14:06,111 --> 00:14:07,313
They must have a baby.
375
00:14:08,180 --> 00:14:09,281
[laughing awkwardly]
376
00:14:09,348 --> 00:14:10,816
FAMILY
377
00:14:10,883 --> 00:14:11,917
I can do this.
378
00:14:12,685 --> 00:14:15,454
-You're going there as a family member?
-Yes. I was so nervous.
379
00:14:15,521 --> 00:14:16,522
[doorbell ringing]
380
00:14:16,589 --> 00:14:18,457
-My gosh.
-Then someone could be inside.
381
00:14:18,524 --> 00:14:20,626
They didn't tell her the passcode.
382
00:14:20,693 --> 00:14:22,061
-It opened.
-[exclaims]
383
00:14:22,127 --> 00:14:23,596
-Oh, my.
-[girl in English] Oh, hi.
384
00:14:25,030 --> 00:14:27,600
THE DOOR OPENS
385
00:14:27,666 --> 00:14:29,101
AND A WOMAN APPEARS
386
00:14:30,035 --> 00:14:31,437
[in Chinese] Are you my daughter Qianyun?
387
00:14:31,503 --> 00:14:32,504
[yells]
388
00:14:32,571 --> 00:14:34,106
-[in Korean] Daughter?
-What?
389
00:14:34,173 --> 00:14:35,741
WHAT...?
390
00:14:35,808 --> 00:14:36,809
Oh?
391
00:14:36,876 --> 00:14:38,177
ONE WORD THAT CONVEYS ALL HER FEELINGS
392
00:14:38,244 --> 00:14:40,546
[Defconn] She asked
if you were her daughter,
393
00:14:40,613 --> 00:14:41,981
and you were like, "What?"
394
00:14:42,047 --> 00:14:43,782
You didn't understand her, right?
395
00:14:43,849 --> 00:14:44,884
What?
396
00:14:44,950 --> 00:14:46,418
SHE WAS SPEECHLESS
397
00:14:46,485 --> 00:14:48,220
This is fun. "What?"
398
00:14:48,821 --> 00:14:49,822
What?
399
00:14:49,889 --> 00:14:51,457
SHE DOESN'T UNDERSTAND
400
00:14:51,523 --> 00:14:52,524
Mmm.
401
00:14:52,591 --> 00:14:55,461
BUT SHE GOES INSIDE
402
00:14:55,527 --> 00:14:57,930
-Inside my head...
-If you're her daughter...
403
00:14:57,997 --> 00:15:00,733
She seems quite young.
404
00:15:01,667 --> 00:15:03,202
[child shouting playfully]
405
00:15:03,269 --> 00:15:05,337
[Haeri] What? They also have a baby?
406
00:15:05,404 --> 00:15:08,240
THERE SEEMS TO BE MORE FAMILY MEMBERS
407
00:15:08,307 --> 00:15:09,408
[laughing]
408
00:15:09,475 --> 00:15:10,542
Oh, my.
409
00:15:10,609 --> 00:15:12,678
[Defconn] There are children.
410
00:15:12,745 --> 00:15:13,779
[Myungsoo] So funny.
411
00:15:13,846 --> 00:15:16,315
SHE CAREFULLY ENTERS THE HOUSE
412
00:15:17,182 --> 00:15:18,484
-[hosts exclaiming]
-It's a child.
413
00:15:18,550 --> 00:15:20,519
Is he her son?
414
00:15:20,586 --> 00:15:21,987
-And her husband?
-[Defconn] Husband?
415
00:15:22,054 --> 00:15:23,289
-[Myungsoo] Who is he?
-[Defconn] Who are they?
416
00:15:23,355 --> 00:15:24,890
SURPRISED
417
00:15:24,957 --> 00:15:27,359
-[man in Chinese] Mama.
-[Myungsoo in Korean] Mama?
418
00:15:27,426 --> 00:15:29,361
-[in Chinese] Mama?
-[man] Yes.
419
00:15:30,062 --> 00:15:34,967
TWO MEN WITH THE SAME HAIRSTYLE
ARE CALLING ME "MAMA"
420
00:15:35,034 --> 00:15:37,236
-[in Korean] They're siblings then.
-[exclaims]
421
00:15:37,303 --> 00:15:38,804
-[Hyeran laughing]
-What do you mean?
422
00:15:38,871 --> 00:15:40,806
Mom, son... Is he the eldest son?
423
00:15:40,873 --> 00:15:43,208
[Minkyung] Whose son is he?
424
00:15:43,275 --> 00:15:44,843
-That's her son...
-Are they both
425
00:15:44,910 --> 00:15:46,111
-her son?
-[Defconn] Is he your son?
426
00:15:46,178 --> 00:15:48,514
-"Mama"?
-He said, "Mama."
427
00:15:48,580 --> 00:15:49,782
Is he her son or husband?
428
00:15:49,848 --> 00:15:51,317
Explain.
429
00:15:51,383 --> 00:15:52,651
-Gosh.
-[Defconn] "Mama."
430
00:15:52,718 --> 00:15:55,354
-At what age did you give birth to him?
-[Hyeran laughing]
431
00:15:55,421 --> 00:15:56,455
Just watch.
432
00:15:57,022 --> 00:15:59,625
AWKWARD
433
00:15:59,692 --> 00:16:02,061
-[in Chinese] Bathroom?
-[man speaking in Chinese]
434
00:16:02,728 --> 00:16:04,196
[in Korean] She needs to clear her head.
435
00:16:04,263 --> 00:16:07,099
I memorized
the Chinese word for "bathroom."
436
00:16:07,666 --> 00:16:09,702
From the very first day?
437
00:16:10,336 --> 00:16:11,503
Okay. Wait.
438
00:16:12,171 --> 00:16:14,139
-[Minkyung] You got away.
-[Hyeran] Yes, I had to get away.
439
00:16:14,206 --> 00:16:15,541
Gosh, this is crazy.
440
00:16:15,607 --> 00:16:17,609
-[man speaking in Chinese]
-[Hyeran chuckles nervously]
441
00:16:18,610 --> 00:16:19,611
[Hyeran in Korean] Hello.
442
00:16:19,678 --> 00:16:21,647
-[in Chinese] Have a seat.
-[Hyeran in Korean] Ah.
443
00:16:21,714 --> 00:16:23,515
[Hyeran] Hello. Ah.
444
00:16:23,582 --> 00:16:26,485
-She's overwhelmed.
-I think she's said "Ah" 600 times.
445
00:16:26,552 --> 00:16:27,820
Ah, that must be me.
446
00:16:27,886 --> 00:16:30,856
-Oh, my.
-[Myungsoo] What?
447
00:16:30,923 --> 00:16:32,691
-Is it a wedding photo?
-[laughs]
448
00:16:32,758 --> 00:16:34,026
How did they do this?
449
00:16:34,593 --> 00:16:38,263
I just wanted to look at
their wedding photos.
450
00:16:39,898 --> 00:16:41,033
-What is that...
-[all laughing in studio]
451
00:16:41,100 --> 00:16:42,735
A FAMILIAR LOOKING BRIDE
452
00:16:42,801 --> 00:16:43,836
[Myungsoo] What is this?
453
00:16:43,902 --> 00:16:45,471
[Defconn] So you used to live there.
454
00:16:46,038 --> 00:16:47,906
A DEPENDABLE GROOM AND SHY BRIDE
455
00:16:47,973 --> 00:16:49,475
You two look cute together.
456
00:16:49,541 --> 00:16:50,709
[Myungsoo] When did you get married?
457
00:16:50,776 --> 00:16:51,910
Oh, my.
458
00:16:51,977 --> 00:16:53,379
You must've been shocked.
459
00:16:53,445 --> 00:16:55,114
I love it. [laughs]
460
00:16:55,180 --> 00:16:56,782
You look so good in them.
461
00:16:57,583 --> 00:17:00,853
Maybe you're living in Korea
after you lost your memories.
462
00:17:00,919 --> 00:17:02,855
-[Minkyung] Oh, my.
-[Defconn] It's that realistic.
463
00:17:02,921 --> 00:17:06,525
At first, I thought they deliberately
chose someone similar to me.
464
00:17:06,592 --> 00:17:09,461
So I was mesmerized
by how much she looked like me.
465
00:17:09,528 --> 00:17:12,498
-And then I was so surprised.
-Oh, my. It looks good though.
466
00:17:12,564 --> 00:17:15,000
-[man speaking in Chinese]
-[Hyeran in Korean] Oh, my.
467
00:17:15,067 --> 00:17:16,201
[in Chinese] Yes. Our wedding photo.
468
00:17:16,268 --> 00:17:17,770
[in Korean] We look good.
469
00:17:17,836 --> 00:17:19,538
[laughing] We look really good, honey.
470
00:17:19,605 --> 00:17:21,607
-She immersed herself right away.
-She did.
471
00:17:21,673 --> 00:17:23,108
[Hyeran] But...
472
00:17:23,942 --> 00:17:26,045
why are you so naked? [laughing]
473
00:17:26,111 --> 00:17:28,113
SHY
474
00:17:28,180 --> 00:17:30,349
-[in Chinese] I look good.
-Yes. Handsome.
475
00:17:30,416 --> 00:17:32,451
Ah. Handsome.
476
00:17:32,518 --> 00:17:33,519
Handsome.
477
00:17:33,585 --> 00:17:36,422
-[in Korean] He's handsome. What?
-[in Chinese] He's good-looking.
478
00:17:36,488 --> 00:17:37,856
[in Korean] Who's handsome?
479
00:17:37,923 --> 00:17:39,091
GETTING CLOSER
480
00:17:39,158 --> 00:17:40,292
POKE
481
00:17:40,359 --> 00:17:43,629
Forcing a child like that
is the same in every country.
482
00:17:44,930 --> 00:17:47,633
[laughing] I can't forget
the moment I saw my husband.
483
00:17:48,400 --> 00:17:50,302
I really can't forget it.
484
00:17:50,369 --> 00:17:52,071
He's probably way younger than me.
485
00:17:53,172 --> 00:17:55,040
-I'm satisfied.
-All you can do is laugh.
486
00:17:55,107 --> 00:17:56,575
-That's all you can do, right?
-Yes.
487
00:17:56,642 --> 00:17:57,643
Wow.
488
00:17:57,709 --> 00:17:59,044
[in Chinese] He's our son.
489
00:17:59,111 --> 00:18:00,479
[Hyeran in Korean] My gosh.
490
00:18:00,546 --> 00:18:01,780
Oh, my.
491
00:18:01,847 --> 00:18:03,015
Then...
492
00:18:03,082 --> 00:18:04,216
THEN THIS WOMAN IS...
493
00:18:04,283 --> 00:18:05,584
Who is she?
494
00:18:05,651 --> 00:18:08,320
She was too young to be my mother.
495
00:18:08,387 --> 00:18:11,190
You thought she was an aunt
or sister-in-law, right?
496
00:18:11,256 --> 00:18:12,558
Yes.
497
00:18:12,624 --> 00:18:14,326
But
498
00:18:14,393 --> 00:18:16,929
I think she's my mother.
499
00:18:16,995 --> 00:18:20,199
-[in Chinese] Right, I'm your mother.
-[hosts exclaim]
500
00:18:20,265 --> 00:18:21,300
[in Korean] Wait.
501
00:18:21,366 --> 00:18:23,769
-She's your mother?
-[Hyeran laughs]
502
00:18:23,836 --> 00:18:25,404
-Yes.
-[Minkyung] She's so young.
503
00:18:25,471 --> 00:18:27,739
-So young, right?
-How old are you there?
504
00:18:27,806 --> 00:18:29,408
You must've been flustered.
505
00:18:29,475 --> 00:18:31,310
You suddenly have a husband, a son,
506
00:18:31,376 --> 00:18:33,078
-and a mother.
-I was so surprised.
507
00:18:33,145 --> 00:18:36,215
So our son is now...
508
00:18:36,281 --> 00:18:38,083
-[in Chinese] Four.
-[in Korean] Four. Right.
509
00:18:38,150 --> 00:18:40,619
I was mistaken. You are four.
510
00:18:40,686 --> 00:18:42,621
[hosts, Hyeran laughing]
511
00:18:42,688 --> 00:18:44,523
You tend to do that when you get there.
512
00:18:44,590 --> 00:18:46,425
-You forget everything.
-Right.
513
00:18:46,492 --> 00:18:48,193
What's your name?
514
00:18:48,260 --> 00:18:49,695
-Duoduo.
-[Hyeran] Duoduo?
515
00:18:50,462 --> 00:18:55,033
-So cute.
-[Minkyung] He's good with strangers.
516
00:18:55,100 --> 00:18:56,802
-My gosh.
-[Defconn] He's so easy-going.
517
00:18:56,902 --> 00:18:58,437
What do I do?
518
00:18:58,504 --> 00:19:00,439
I don't think I should give this now.
519
00:19:01,173 --> 00:19:04,776
Since I came back,
I should give him a present.
520
00:19:04,843 --> 00:19:07,212
Duoduo, close your eyes.
521
00:19:07,279 --> 00:19:08,313
TIGHTLY
522
00:19:08,380 --> 00:19:10,115
-[Minkyung] Cute.
-[Haeri] So cute.
523
00:19:10,182 --> 00:19:12,217
-Cute.
-[in Chinese] What's this?
524
00:19:12,284 --> 00:19:13,986
[in Korean] That's a mom.
525
00:19:14,052 --> 00:19:16,321
They are just like a married couple.
526
00:19:16,388 --> 00:19:18,657
[Hyeran] It's almost bedtime,
so just one, okay?
527
00:19:20,192 --> 00:19:21,193
[in Chinese] Mama.
528
00:19:21,260 --> 00:19:22,494
[laughing, in Korean] Oh, my.
529
00:19:22,561 --> 00:19:24,463
-[Duoduo in Chinese] Mama.
-[laughing, in Korean] Oh, my.
530
00:19:24,530 --> 00:19:25,597
HER HEART MELTS
531
00:19:25,664 --> 00:19:28,133
-[Qianyun's mom speaks in Chinese]
-[in Korean] Duoduo was very social.
532
00:19:28,200 --> 00:19:30,636
He called me "mom" the first time we met.
533
00:19:30,702 --> 00:19:32,804
-[in Chinese] Thank you, Mama.
-[hosts exclaim]
534
00:19:32,871 --> 00:19:34,606
-[in Korean] Oh, my.
-He said "Thank you."
535
00:19:34,673 --> 00:19:36,742
You're so lovely.
536
00:19:37,276 --> 00:19:38,677
[husband in Chinese] This is your room.
537
00:19:39,444 --> 00:19:41,880
[in Korean] Wait, you have separate rooms?
538
00:19:42,514 --> 00:19:44,583
Then today...
539
00:19:44,650 --> 00:19:47,186
Do I have to sleep
with my husband today? [laughs]
540
00:19:47,252 --> 00:19:48,587
[husband in Chinese] Yes.
541
00:19:48,654 --> 00:19:50,289
[in Korean] They're sleeping
in the same bed.
542
00:19:50,355 --> 00:19:52,391
-[Minkyung] What?
-In the same bed. What's going on?
543
00:19:53,091 --> 00:19:54,560
How are we to air this?
544
00:19:54,626 --> 00:19:56,495
And the blanket is red.
545
00:19:56,562 --> 00:19:59,498
Do we have to sleep
in the same bed? [laughs]
546
00:19:59,565 --> 00:20:01,366
How far do I have to take this?
547
00:20:02,601 --> 00:20:05,304
I don't know how far
I should take it with my husband.
548
00:20:06,471 --> 00:20:07,472
My gosh.
549
00:20:07,539 --> 00:20:08,574
-My gosh.
-[Minkyung] What?
550
00:20:08,640 --> 00:20:10,209
[Myungsoo] Does she work somewhere?
551
00:20:10,275 --> 00:20:12,444
[in Chinese] It's your uniform, Qianyun.
552
00:20:12,511 --> 00:20:14,313
[in Korean] It's mine?
553
00:20:14,379 --> 00:20:16,782
-Is it a uniform?
-It is.
554
00:20:16,848 --> 00:20:18,584
-[Defconn] Yes.
-"Pipanwon"?
555
00:20:18,650 --> 00:20:19,785
"Pipanyuan"?
556
00:20:19,851 --> 00:20:21,620
-Salesperson?
-[Minkyung] Salesperson?
557
00:20:21,687 --> 00:20:24,756
Where do I have to go?
Where do I have to go tomorrow?
558
00:20:24,823 --> 00:20:26,291
[in Chinese] You work
at a hot pot restaurant.
559
00:20:26,358 --> 00:20:27,659
[Minkyung in Korean] Hot pot restaurant?
560
00:20:27,726 --> 00:20:29,761
-Hot pot restaurant?
-[Myungsoo] That's nice.
561
00:20:29,828 --> 00:20:31,430
[Defconn] At a hot pot restaurant.
562
00:20:31,496 --> 00:20:33,999
That's why you have a uniform.
563
00:20:34,066 --> 00:20:36,068
-[in Chinese] Hot pot.
-Yes.
564
00:20:36,134 --> 00:20:37,369
[in Korean] At a hot pot restaurant.
565
00:20:37,436 --> 00:20:38,437
[in Chinese] Hot pot. Mmm.
566
00:20:38,503 --> 00:20:39,805
I WORK AT A HOT POT RESTAURANT
567
00:20:39,871 --> 00:20:45,711
You have breakfast at 7:30, send Duoduo
to kindergarten, and go to work.
568
00:20:45,777 --> 00:20:48,247
[Haeri in Korean]
Send her kid to kindergarten before work.
569
00:20:48,313 --> 00:20:50,315
10:30 P.M.
DUODUO'S BEDTIME
570
00:20:50,382 --> 00:20:52,317
[Hyeran] Oh!
571
00:20:52,384 --> 00:20:54,419
PEEK
572
00:20:54,486 --> 00:20:56,088
[Duoduo speaking in Chinese]
573
00:20:56,955 --> 00:20:58,357
[in Korean] You have such cute teeth.
574
00:20:58,423 --> 00:21:00,759
-[hosts squeal, exclaim]
-[Minkyung] He is so cute.
575
00:21:00,826 --> 00:21:03,295
AFTER GRANDMA WASHES HIS FACE
576
00:21:03,362 --> 00:21:05,964
DUODUO IS OFF TO BED
577
00:21:06,765 --> 00:21:08,867
-[Duoduo in Chinese] Good night!
-[Qianyun's mom speaks in Chinese]
578
00:21:08,934 --> 00:21:13,071
[Hyeran] Gosh, good night.
579
00:21:13,138 --> 00:21:14,973
[in Korean] So,
did you sleep in the same bed?
580
00:21:15,040 --> 00:21:16,575
-Why aren't they showing us?
-Why?
581
00:21:16,642 --> 00:21:18,010
There it is.
582
00:21:18,076 --> 00:21:20,078
What time do you go to work tomorrow?
583
00:21:20,145 --> 00:21:23,815
[in Chinese] We'll take Duoduo
to kindergarten at 8,
584
00:21:23,882 --> 00:21:25,917
then I'll drop you off at work.
585
00:21:25,984 --> 00:21:27,953
-[Defconn in Korean] He will drive her.
-[Haeri] He's telling her.
586
00:21:28,820 --> 00:21:30,022
-Ah.
-[Minkyung] He's sweet.
587
00:21:30,522 --> 00:21:32,357
And then you go to work?
588
00:21:32,424 --> 00:21:34,359
-[in Chinese] Yes.
-Right.
589
00:21:34,426 --> 00:21:36,094
[in Korean] So this... We got married
590
00:21:36,161 --> 00:21:37,796
five years ago?
591
00:21:38,597 --> 00:21:39,765
-Five years ago.
-[in Chinese] Yes.
592
00:21:39,831 --> 00:21:41,933
[in Korean] Then when did we...
593
00:21:42,801 --> 00:21:44,603
-When did we meet?
-[laughing]
594
00:21:44,670 --> 00:21:46,772
I can't remember when we met.
595
00:21:46,838 --> 00:21:49,274
-"When did we meet?" [laughing]
-[Myungsoo] Her tone is...
596
00:21:49,341 --> 00:21:51,009
[Myungsoo] It's not like
"Honey, when did we meet?"
597
00:21:51,076 --> 00:21:52,678
but "When did we meet?"
598
00:21:52,744 --> 00:21:55,314
[in Chinese] We met at the gym.
599
00:21:55,380 --> 00:21:56,415
[Haeri in Korean] Really?
600
00:21:56,481 --> 00:21:57,949
[husband in Chinese] You were a member.
601
00:21:58,016 --> 00:21:59,384
I was a fitness trainer there.
602
00:21:59,451 --> 00:22:01,486
[in Korean] He's a trainer.
603
00:22:01,553 --> 00:22:04,723
-That's why he is well-built.
-[Hyeran] That make sense. [laughs]
604
00:22:04,790 --> 00:22:08,727
[Defconn] So she signed up for the gym,
and then they got married.
605
00:22:08,794 --> 00:22:09,961
-Hyeran.
-[Hyeran] Yes?
606
00:22:10,028 --> 00:22:11,897
So your first husband in Korea...
607
00:22:11,963 --> 00:22:13,598
-"First."
-"First."
608
00:22:13,665 --> 00:22:15,133
Yes, first husband.
609
00:22:15,200 --> 00:22:17,269
-What is he like?
-The original husband.
610
00:22:17,336 --> 00:22:19,137
He is very different from him.
611
00:22:19,204 --> 00:22:20,305
Very different.
612
00:22:20,372 --> 00:22:22,341
-It must've been different.
-Yes.
613
00:22:22,407 --> 00:22:25,143
-[Defconn laughing]
-Very different, very young.
614
00:22:25,210 --> 00:22:28,080
What do I do... [sucks teeth] Hmm...
615
00:22:28,146 --> 00:22:30,449
-at a hot pot restaurant?
-[hosts laughing]
616
00:22:30,515 --> 00:22:31,817
-[in Chinese] You are the manager.
-[Haeri exclaims]
617
00:22:31,883 --> 00:22:33,685
-[in Korean] Manager, that's...
-Manager...
618
00:22:33,752 --> 00:22:35,520
MANAGER?
619
00:22:35,587 --> 00:22:36,988
-Not bad.
-It's a high position.
620
00:22:37,055 --> 00:22:39,991
-[in Chinese] You are the general manager.
-[Myungsoo in Korean] The general manager?
621
00:22:40,058 --> 00:22:42,027
[in Chinese] You take care
of the staff and customers
622
00:22:42,094 --> 00:22:43,362
and have your manager duties.
623
00:22:43,428 --> 00:22:45,063
[Defconn in Korean]
That is a lot of pressure.
624
00:22:45,130 --> 00:22:46,898
What do I do? [laughs]
625
00:22:46,965 --> 00:22:50,135
I am a manager at a hot pot restaurant.
626
00:22:50,202 --> 00:22:52,304
If they are too busy, I have to serve.
627
00:22:52,371 --> 00:22:55,073
I'll also have
to take care of the customers.
628
00:22:55,140 --> 00:22:57,275
What do I do? [laughs]
629
00:22:57,342 --> 00:23:00,145
I was worried.
At first, they said I was a salesperson,
630
00:23:00,212 --> 00:23:03,915
so I thought
I would do simple jobs like serving.
631
00:23:03,982 --> 00:23:05,550
But I had more responsibilities,
632
00:23:05,617 --> 00:23:08,720
so I thought I was in trouble
and not allowed to make a mistake.
633
00:23:08,787 --> 00:23:10,655
Still, it's just a restaurant.
634
00:23:10,722 --> 00:23:12,891
-How big can it be?
-Yeah.
635
00:23:12,958 --> 00:23:13,959
Just watch.
636
00:23:14,025 --> 00:23:15,360
[laughing]
637
00:23:15,427 --> 00:23:17,796
-I'm sure there are 10, 20 tables.
-Right.
638
00:23:17,863 --> 00:23:20,031
Isn't there a lot of difference
between 10 and 20?
639
00:23:20,098 --> 00:23:21,466
SHE STRIKES HOME
640
00:23:21,533 --> 00:23:22,534
You're sharp.
641
00:23:22,601 --> 00:23:24,936
I swear, I'm never doing this show again.
642
00:23:26,271 --> 00:23:27,839
LOOKING AROUND MY ROOM AGAIN
643
00:23:27,906 --> 00:23:28,907
[gasps]
644
00:23:28,974 --> 00:23:30,342
HALT
645
00:23:30,409 --> 00:23:32,043
SEES THE NAMETAG
646
00:23:32,110 --> 00:23:33,678
[in English] My name?
647
00:23:33,745 --> 00:23:35,480
-[in Chinese] Yes. Qiu Qianyun.
-[Defconn speaking Korean]
648
00:23:35,547 --> 00:23:37,015
-[in Chinese] Qiu Qianyun.
-Qiu Qianyun.
649
00:23:37,082 --> 00:23:38,683
Qiu Qianyun.
650
00:23:39,518 --> 00:23:41,153
Qiu Qianyun.
651
00:23:41,219 --> 00:23:45,390
[in Korean]
I live with my trainer husband,
652
00:23:45,457 --> 00:23:49,594
a cute son, Duoduo,
653
00:23:49,661 --> 00:23:51,630
and a beautiful mother.
654
00:23:52,764 --> 00:23:54,666
I am that Gabriel.
655
00:23:55,233 --> 00:23:56,635
I forgot my name.
656
00:23:56,701 --> 00:23:58,003
[hosts laughing]
657
00:23:58,069 --> 00:24:01,406
My husband told me my name.
I asked him how to read it.
658
00:24:01,473 --> 00:24:02,908
-Qiu Qianyun.
-That's a long name.
659
00:24:02,974 --> 00:24:05,544
-We have one syllable.
-[laughing]
660
00:24:06,044 --> 00:24:07,145
WHAT KIND OF PERSON AM I?
661
00:24:07,212 --> 00:24:08,346
[Minkyung] She should
check her room first.
662
00:24:08,413 --> 00:24:11,349
[Defconn] It's a place
where Qianyun used to stay.
663
00:24:11,416 --> 00:24:14,586
-I wanted to know more about her.
-[Davichi exclaim]
664
00:24:14,653 --> 00:24:16,521
That is a lot of perfumes.
665
00:24:16,588 --> 00:24:18,690
LOOKING CLOSELY
666
00:24:19,057 --> 00:24:20,058
[gasps]
667
00:24:20,125 --> 00:24:21,193
-It's so organized.
-Yes.
668
00:24:21,259 --> 00:24:25,130
She's so organized
and has a lot of cosmetics.
669
00:24:26,898 --> 00:24:29,501
FOUND A QUESTIONABLE PHONE
670
00:24:29,568 --> 00:24:31,736
-Yes, the phone.
-It's a phone.
671
00:24:32,304 --> 00:24:33,305
Is it a clue?
672
00:24:34,473 --> 00:24:36,174
OPENS THE PHOTO ALBUM
673
00:24:36,241 --> 00:24:37,442
Oh, my.
674
00:24:38,977 --> 00:24:40,912
-I opened the photo album.
-[Minkyung] That photo again.
675
00:24:40,979 --> 00:24:42,414
[Myungsoo] He is half naked.
676
00:24:42,481 --> 00:24:45,550
[Hyeran] I saw that photo
and figured it was for me.
677
00:24:45,617 --> 00:24:48,086
I love it.
678
00:24:48,854 --> 00:24:49,855
-[Defconn] It's Duoduo.
-[Hyeran] Yes.
679
00:24:49,921 --> 00:24:51,256
The baby is so cute.
680
00:24:51,323 --> 00:24:53,058
THERE'S A PHOTO OF ME AND YOUNGER DUODUO
681
00:24:57,796 --> 00:24:58,830
QIANYUN, ME
682
00:24:58,897 --> 00:24:59,898
SOME QUESTIONABLE LADIES
683
00:24:59,965 --> 00:25:02,534
Yes, they are people around me.
684
00:25:02,601 --> 00:25:06,037
-[Minkyung] Are they your coworkers?
-[Defconn] Either coworkers or friends.
685
00:25:11,776 --> 00:25:13,278
[Hyeran] Who are they?
686
00:25:14,212 --> 00:25:16,114
[Minkyung] They seem like coworkers.
687
00:25:16,181 --> 00:25:18,350
-[Defconn] I think so too. Yes.
-[Minkyung] Right?
688
00:25:18,416 --> 00:25:20,652
WHAT KIND OF PHOTOS DID YOU FIND?
689
00:25:20,719 --> 00:25:23,188
There was one at a birthday party
690
00:25:23,255 --> 00:25:26,858
and one at a hot spring.
691
00:25:27,559 --> 00:25:29,961
One on vacation as well.
692
00:25:30,028 --> 00:25:31,930
And there were some people
693
00:25:31,997 --> 00:25:34,132
who were in multiple photos.
694
00:25:34,199 --> 00:25:35,200
I see.
695
00:25:36,668 --> 00:25:38,270
[Hyeran] I entered the chat app.
696
00:25:38,336 --> 00:25:40,071
-[Minkyung] That is important.
-[Hyeran exclaims]
697
00:25:40,872 --> 00:25:43,108
You should see your friends' profile pics.
698
00:25:44,743 --> 00:25:46,311
[Hyeran] It's her from earlier.
699
00:25:48,079 --> 00:25:49,080
[whispers] Pipa Yuan.
700
00:25:50,882 --> 00:25:52,517
HER NAMETAG HAS THE SAME LETTERS
701
00:25:52,584 --> 00:25:55,420
-"Pipa Yuan" on my nametag
-[Minkyung] Ah!
702
00:25:55,487 --> 00:25:57,188
-was the name of the restaurant.
-Oh.
703
00:25:57,923 --> 00:25:59,491
THEY SEEM LIKE COLLEAGUES
704
00:25:59,558 --> 00:26:01,893
-[Defconn] She deduced that. [exclaims]
-[Hyeran laughs]
705
00:26:01,960 --> 00:26:03,328
[Haeri] So she hangs out
with her colleagues.
706
00:26:03,395 --> 00:26:05,430
[Minkyung] She actually found it. Amazing.
707
00:26:05,497 --> 00:26:06,998
WILL SHE MEET THEM AT WORK TOMORROW?
708
00:26:09,200 --> 00:26:12,537
THE MORNING OF CHONGQING
STARTS TO BRIGHTEN
709
00:26:12,604 --> 00:26:15,340
-[hosts exclaiming]
-[♪ traditional string music playing]
710
00:26:19,611 --> 00:26:21,212
-[Haeri] Wow, it's huge.
-[Minkyung] It's morning.
711
00:26:21,279 --> 00:26:23,381
-[all exclaiming in studio]
-[Defconn] It's like a new city.
712
00:26:23,448 --> 00:26:24,983
6:30 A.M.
FIRST DAY MORNING
713
00:26:25,050 --> 00:26:26,484
[Myungsoo] It's huge.
714
00:26:27,118 --> 00:26:28,653
I wonder if she slept well.
715
00:26:29,187 --> 00:26:30,188
[chopping]
716
00:26:30,255 --> 00:26:32,524
My gosh... She's already making breakfast?
717
00:26:32,591 --> 00:26:34,993
My gosh... She's already making breakfast?
718
00:26:35,060 --> 00:26:36,661
-It's my mother.
-Ah.
719
00:26:36,728 --> 00:26:39,297
-[Hyeran] Mother.
-I thought you already got used to it.
720
00:26:39,364 --> 00:26:41,733
Well, it's her mother,
so they look similar.
721
00:26:41,800 --> 00:26:43,935
-Get it together, Haeri.
-Yes, it's the mother.
722
00:26:44,002 --> 00:26:47,906
-I thought she was immersed already.
-[Defconn and Hyeran laughing]
723
00:26:47,973 --> 00:26:48,974
SHE IS THE MOTHER
724
00:26:49,040 --> 00:26:51,776
[Hyeran] Mom usually cooks breakfast
725
00:26:51,843 --> 00:26:53,545
while I get ready for work.
726
00:26:53,612 --> 00:26:55,347
[Minkyung] She's so nice.
She cooks and everything.
727
00:26:55,413 --> 00:26:56,615
[Haeri] I know.
728
00:26:56,681 --> 00:26:58,583
THE DAY STARTS OFF PLEASANTLY
729
00:26:58,650 --> 00:27:00,318
[♪ upbeat music playing]
730
00:27:03,054 --> 00:27:04,189
SHE PUTS ON HER UNIFORM
731
00:27:04,255 --> 00:27:05,256
[all] Oh.
732
00:27:05,323 --> 00:27:07,792
-My gosh.
-She looks so cool.
733
00:27:07,859 --> 00:27:10,395
-It looks so good on you.
-So cool.
734
00:27:13,832 --> 00:27:16,801
-Her husband totally looks like a rapper.
-[all laughing in studio]
735
00:27:16,868 --> 00:27:19,471
-He totally looks like a rapper.
-[Minkyung] He's so hip.
736
00:27:20,438 --> 00:27:22,440
He's getting dressed
as soon as he woke up.
737
00:27:22,507 --> 00:27:24,075
[Haeri] My gosh.
738
00:27:24,809 --> 00:27:26,077
HER MOTHER'S CHONGQING NOODLES
739
00:27:26,144 --> 00:27:28,380
-[Minkyung] This is breakfast?
-[Haeri] For breakfast?
740
00:27:28,446 --> 00:27:29,514
[Davichi gasps]
741
00:27:29,581 --> 00:27:31,549
-A fried egg.
-Your mother
742
00:27:31,650 --> 00:27:33,618
-actually made this?
-[Defconn] Homemade mala noodles.
743
00:27:34,452 --> 00:27:35,654
[conversing in Chinese]
744
00:27:37,288 --> 00:27:39,724
-[coughs]
-[all laughing in studio]
745
00:27:39,791 --> 00:27:41,960
MORNING MALA
746
00:27:42,027 --> 00:27:43,261
-[in Korean] In the morning.
-How was it?
747
00:27:43,328 --> 00:27:46,765
It was really good, but really spicy
because of the mala.
748
00:27:46,865 --> 00:27:48,767
-[Defconn] Was it?
-Everything has mala.
749
00:27:48,833 --> 00:27:51,636
-Every dish has mala.
-It is the hometown of hot pots.
750
00:27:51,703 --> 00:27:54,172
-Every dish has mala.
-Do you normally eat mala?
751
00:27:54,239 --> 00:27:56,675
-I do, but I don't enjoy it that much.
-Ah.
752
00:27:56,741 --> 00:27:59,811
But I ate it so much and
went to the bathroom that much too.
753
00:27:59,878 --> 00:28:01,613
I see. Right away.
754
00:28:02,547 --> 00:28:04,149
Your stomach must have ached.
755
00:28:04,215 --> 00:28:06,451
[Hyeran] You eat spicy noodles
in the morning?
756
00:28:06,518 --> 00:28:07,519
I was so surprised.
757
00:28:08,620 --> 00:28:10,021
DUODUO IS ONLY HALF AWAKE
758
00:28:10,088 --> 00:28:12,757
[conversing in Chinese]
759
00:28:14,192 --> 00:28:16,327
[Hyeran] He's so sleepy,
he can't open his eyes.
760
00:28:17,195 --> 00:28:19,297
Thank you for the food.
761
00:28:19,364 --> 00:28:20,365
[chuckles]
762
00:28:20,832 --> 00:28:24,335
8:00 A.M.
DUODUO GOES TO KINDERGARTEN
763
00:28:24,402 --> 00:28:25,403
[woman speaking in Chinese]
764
00:28:25,470 --> 00:28:26,905
[Defconn in Korean] You're taking
the kid to kindergarten.
765
00:28:26,971 --> 00:28:29,974
-It's so pretty.
-Yes, that apartment is pretty.
766
00:28:30,041 --> 00:28:32,477
-[Myungsoo] So nice.
-It's like Pangyo.
767
00:28:32,544 --> 00:28:34,813
-Yes...
-Like Dongtan.
768
00:28:34,879 --> 00:28:37,148
-[Defconn exclaims]
-It's so nice.
769
00:28:37,215 --> 00:28:38,283
-[exclaims]
-[woman speaking in Chinese]
770
00:28:38,349 --> 00:28:39,350
[Minkyung in Korean] So cool.
771
00:28:39,417 --> 00:28:41,119
DUODUO ARRIVES AT KINDERGARTEN
772
00:28:41,219 --> 00:28:42,687
[Hyeran] Hello.
773
00:28:42,754 --> 00:28:46,624
DROPPING OFF MY SON IS A BIT AWKWARD
774
00:28:46,691 --> 00:28:49,327
-Duoduo, say goodbye. Bye.
-[Qianyun's mom speaking Chinese]
775
00:28:49,394 --> 00:28:51,062
[Haeri in Korean]
She's already in character.
776
00:28:51,963 --> 00:28:55,133
[Qianyun's mom in Chinese]
Give your mom a hug and a kiss.
777
00:28:56,134 --> 00:28:57,902
SMOOCH
778
00:28:57,969 --> 00:28:58,970
[husband laughing]
779
00:28:59,671 --> 00:29:00,839
[in Korean] Duoduo kissed you.
780
00:29:00,905 --> 00:29:02,540
-He did.
-[Davichi exclaim]
781
00:29:02,640 --> 00:29:04,809
[Myungsoo] He is very smart.
782
00:29:04,876 --> 00:29:05,977
[laughs]
783
00:29:06,978 --> 00:29:08,413
You two look good together.
784
00:29:08,480 --> 00:29:10,248
-They...
-They already seem like a couple.
785
00:29:10,315 --> 00:29:12,217
Really? Do we look good together?
786
00:29:12,283 --> 00:29:15,420
-I think your husband must rap as a hobby.
-[all laughing]
787
00:29:15,487 --> 00:29:17,122
When I see him...
788
00:29:17,188 --> 00:29:19,724
-He has to rap.
-[Haeri] Ah!
789
00:29:19,824 --> 00:29:22,460
-He seems...
-He seems talented.
790
00:29:22,527 --> 00:29:24,262
-So talented. What a waste.
-[Minkyung sighs]
791
00:29:26,965 --> 00:29:28,666
-[husband in English] Let's go.
-[Hyeran] Let's go.
792
00:29:28,733 --> 00:29:29,934
OFF TO WORK
793
00:29:34,806 --> 00:29:36,040
[Haeri in Korean]
She must've been nervous.
794
00:29:36,107 --> 00:29:37,942
[Hyeran] I was nervous.
795
00:29:38,009 --> 00:29:40,311
LOOKING STRAIGHT AHEAD
796
00:29:43,281 --> 00:29:45,250
-What is our age gap?
-[Hyeran laughs]
797
00:29:46,351 --> 00:29:49,721
[in Chinese] I am 39 years old.
798
00:29:50,421 --> 00:29:51,923
HOW OLD AM I?
799
00:29:53,057 --> 00:29:54,125
Twenty-nine.
800
00:29:54,192 --> 00:29:55,693
-Twenty-nine?
-[gasps]
801
00:29:56,761 --> 00:29:57,829
[both speaking in Chinese]
802
00:30:00,165 --> 00:30:01,199
-[husband] Yes.
-[Haeri] Ah.
803
00:30:01,266 --> 00:30:02,600
[Hyeran in Korean]
They have a 10-year age gap.
804
00:30:02,667 --> 00:30:03,701
[Minkyung] He's older.
805
00:30:03,768 --> 00:30:07,672
So you're 29, and you're the manager
of a hot pot restaurant?
806
00:30:07,739 --> 00:30:08,873
-Yes.
-[Defconn] General manager.
807
00:30:08,940 --> 00:30:11,242
-At such a young age.
-I know.
808
00:30:11,309 --> 00:30:14,512
She's a general manager at 29.
She's competent.
809
00:30:15,547 --> 00:30:17,315
You are 10 years older?
810
00:30:17,382 --> 00:30:18,716
[in Chinese] Yes.
811
00:30:18,783 --> 00:30:20,819
[Hyeran in Korean]
What made you fall for me?
812
00:30:21,820 --> 00:30:24,689
[translator app in Chinese]
What made you fall for Qianyun?
813
00:30:24,756 --> 00:30:25,957
SMILE
814
00:30:26,057 --> 00:30:28,560
-Her pretty face.
-[all exclaim, laugh]
815
00:30:28,626 --> 00:30:30,528
[in Korean] So sweet.
816
00:30:30,595 --> 00:30:32,797
-[Defconn] Gosh, he's sweet.
-[Minkyung] That is the best answer.
817
00:30:32,864 --> 00:30:33,898
AND?
818
00:30:33,965 --> 00:30:37,836
[in Chinese] There are other things
like her personality.
819
00:30:39,370 --> 00:30:42,473
[in Korean] He said,
"pretty face," [laughs]
820
00:30:42,540 --> 00:30:45,109
and I asked if there was anything else.
821
00:30:45,176 --> 00:30:48,012
And he said there were,
but I'm sure those were all lies.
822
00:30:48,079 --> 00:30:49,948
-[all laughing in studio]
-Not a lie...
823
00:30:50,014 --> 00:30:52,450
What he said first...
824
00:30:53,084 --> 00:30:55,820
I could tell he loved her very much.
825
00:30:55,887 --> 00:30:57,589
-I know.
-[Hyeran] There were hearts in his eyes.
826
00:30:57,655 --> 00:30:59,691
It was so sweet.
827
00:30:59,757 --> 00:31:03,361
-Did it feel like it was about you?
-Yes. It did.
828
00:31:03,428 --> 00:31:05,964
-[all laughing]
-It's totally me.
829
00:31:06,030 --> 00:31:08,333
-Right.
-The staff matched us well.
830
00:31:08,399 --> 00:31:09,601
THE BEST MATCHING SYSTEM
831
00:31:11,002 --> 00:31:12,670
[husband in Chinese] We're almost there.
832
00:31:12,737 --> 00:31:14,038
[Hyeran] Ah.
833
00:31:14,105 --> 00:31:16,774
This is the restaurant.
834
00:31:16,841 --> 00:31:17,976
THEY FINALLY ARRIVED?
835
00:31:18,042 --> 00:31:19,410
-[in Korean] She's already shocked.
-Why?
836
00:31:19,477 --> 00:31:20,912
-[Myungsoo] What is it?
-What?
837
00:31:20,979 --> 00:31:22,180
-What?
-What is it?
838
00:31:22,247 --> 00:31:23,648
Is it huge?
839
00:31:23,715 --> 00:31:25,617
[husband in Chinese]
This is the restaurant.
840
00:31:25,683 --> 00:31:26,784
[Minkyung in Korean] It must be huge.
841
00:31:27,952 --> 00:31:29,354
WORKPLACE
842
00:31:29,420 --> 00:31:32,090
-[Myungsoo] What in the world is that?
-[Defconn] That's a hot pot restaurant?
843
00:31:32,156 --> 00:31:33,324
THAT'S A HOT POT RESTAURANT?
844
00:31:33,391 --> 00:31:36,027
-What in the world is that?
-That's a hot pot restaurant?
845
00:31:36,094 --> 00:31:37,896
-No way.
-[Defconn laughs]
846
00:31:37,962 --> 00:31:39,998
-[laughing]
-That's a restaurant?
847
00:31:40,064 --> 00:31:42,333
-It's not an amusement park?
-Don't lie.
848
00:31:42,400 --> 00:31:43,801
[Defconn] What is it, Everland?
849
00:31:43,868 --> 00:31:45,503
What is that?
850
00:31:45,570 --> 00:31:46,671
Show us again.
851
00:31:46,738 --> 00:31:48,106
[Minkyung laughing]
852
00:31:48,806 --> 00:31:50,008
What is it, Everland?
853
00:31:50,074 --> 00:31:51,175
What is that?
854
00:31:51,910 --> 00:31:53,945
-What is that?
-What in the world...
855
00:31:54,012 --> 00:31:55,747
-[Defconn] You work there?
-[Myungsoo] It must be a joke.
856
00:31:55,813 --> 00:31:57,248
She's the manager of this place?
857
00:31:57,315 --> 00:32:00,351
700 TABLES
858
00:32:01,019 --> 00:32:03,655
-There are 400 employees?
-I'm getting goosebumps.
859
00:32:03,721 --> 00:32:05,456
400 EMPLOYEES
860
00:32:05,523 --> 00:32:07,959
CHONGQING, 2024
861
00:32:08,026 --> 00:32:09,727
SEATING CAPACITY
5,851 PEOPLE
862
00:32:09,794 --> 00:32:11,296
-It's like a stadium.
-[laughing]
863
00:32:11,362 --> 00:32:12,597
Yes.
864
00:32:12,664 --> 00:32:14,165
-[Myungsoo] You've had concerts before.
-[Minkyung] Yes.
865
00:32:14,232 --> 00:32:15,300
THE HOMETOWN OF HOT POT
866
00:32:15,366 --> 00:32:16,434
[Myungsoo] What are you doing there?
867
00:32:16,501 --> 00:32:17,802
-[Hyeran] I know.
-[Haeri] What do you do?
868
00:32:18,603 --> 00:32:20,104
WORLD'S BIGGEST HOT POT RESTAURANT
869
00:32:20,171 --> 00:32:22,907
-It's the biggest.
-[Defconn] The biggest in the world.
870
00:32:27,211 --> 00:32:28,446
-Wow.
-Wow.
871
00:32:28,513 --> 00:32:30,448
-Look at that.
-Wow.
872
00:32:30,515 --> 00:32:32,116
-[Hyeran] It's huge, right?
-[Myungsoo] That's...
873
00:32:32,183 --> 00:32:33,217
[Defconn] Such a place exists?
874
00:32:33,918 --> 00:32:36,120
-This is one place?
-[Defconn exclaims]
875
00:32:36,187 --> 00:32:37,522
-Huge, right?
-Impossible.
876
00:32:37,588 --> 00:32:38,890
-You're the manager?
-Yes.
877
00:32:38,957 --> 00:32:41,426
-[Myungsoo] No way.
-Is it possible to serve people?
878
00:32:41,492 --> 00:32:42,527
How do you serve?
879
00:32:42,593 --> 00:32:43,962
Do you ride a train?
880
00:32:44,028 --> 00:32:46,297
-Wait...
-You have to drive.
881
00:32:46,364 --> 00:32:50,234
When your husband told you this was
your workplace, you seemed so surprised.
882
00:32:50,301 --> 00:32:51,602
Yes, I was so surprised.
883
00:32:51,669 --> 00:32:54,872
Because... I asked if the restaurant
was big last night.
884
00:32:54,939 --> 00:32:57,675
-And he told me to rest up.
-[laughing] To rest up...
885
00:32:57,742 --> 00:33:00,812
-"Now's not the time for questions."
-"It's not the time."
886
00:33:00,878 --> 00:33:03,314
It can hold up to 5,800 customers.
887
00:33:03,381 --> 00:33:05,083
It's on the Guinness World Records.
888
00:33:05,149 --> 00:33:08,519
And you can't see it in the parking lot.
You can only see the front.
889
00:33:08,586 --> 00:33:10,421
You can see it since it's an aerial shot.
890
00:33:10,488 --> 00:33:14,092
-You are the general manager?
-No, but being a manager
891
00:33:14,158 --> 00:33:15,326
-is huge.
-It's divided.
892
00:33:15,393 --> 00:33:16,661
Yes. I'm one of them.
893
00:33:16,728 --> 00:33:18,329
-[Myungsoo] Wow.
-That's amazing.
894
00:33:18,396 --> 00:33:20,465
-Wow.
-It's on a whole other level.
895
00:33:20,531 --> 00:33:23,267
-[Defconn] The size is huge.
-I got goosebumps.
896
00:33:23,901 --> 00:33:25,136
[Myungsoo] What is this?
897
00:33:25,203 --> 00:33:27,071
-My gosh.
-[hosts conversing]
898
00:33:27,839 --> 00:33:29,974
What do I do? Oh, my.
899
00:33:30,708 --> 00:33:34,045
When I saw it, my jaw dropped.
"Such a huge place existed?"
900
00:33:34,112 --> 00:33:37,448
"This is all one restaurant?"
901
00:33:37,515 --> 00:33:40,818
I thought the Guinness sign meant
they sold Guinness beer.
902
00:33:40,885 --> 00:33:41,986
[Minkyung laughing, clapping]
903
00:33:42,053 --> 00:33:43,187
I thought they sold beer.
904
00:33:43,254 --> 00:33:44,555
I thought that too.
905
00:33:44,622 --> 00:33:46,090
I thought it was beer too.
906
00:33:46,157 --> 00:33:49,060
It's on the Guinness World Records.
It's that big.
907
00:33:49,127 --> 00:33:50,595
I was so surprised.
908
00:33:51,429 --> 00:33:53,998
It's so much more bigger than I thought.
909
00:33:55,099 --> 00:33:57,402
Oh, I get out here?
910
00:33:57,468 --> 00:34:00,138
-[Haeri] Oh, dear.
-[Defconn] It's her first day, so...
911
00:34:01,706 --> 00:34:03,441
Have a good day.
912
00:34:04,008 --> 00:34:05,410
-[hosts laughing]
-My gosh.
913
00:34:05,476 --> 00:34:08,346
She's wishing her husband
a good day amidst all that.
914
00:34:08,413 --> 00:34:09,614
[in Chinese] Go get them.
915
00:34:12,483 --> 00:34:14,419
[laughing, in Korean] Oh, my goodness.
916
00:34:14,485 --> 00:34:16,320
IT IS EVEN BIGGER UP CLOSE
917
00:34:16,387 --> 00:34:18,890
-[Defconn] It's huge.
-[Minkyung] I couldn't get used to it.
918
00:34:24,328 --> 00:34:26,497
IT SEEMS LIKE A SCENE
IN A ROMANTIC COMEDY DRAMA
919
00:34:26,564 --> 00:34:27,899
Is it a rom-com?
920
00:34:27,965 --> 00:34:30,101
-Oh? You're leaving?
-[husband] Ah.
921
00:34:30,168 --> 00:34:31,669
[Defconn] Her husband
has to go to the gym.
922
00:34:31,736 --> 00:34:33,237
Do we have to hug goodbye?
923
00:34:33,337 --> 00:34:34,472
-Bye.
-My gosh.
924
00:34:34,539 --> 00:34:36,808
-[hosts exclaiming]
-I felt like I should do something.
925
00:34:36,874 --> 00:34:38,509
I think your husband is blushing.
926
00:34:38,576 --> 00:34:41,312
You're taking the lead.
927
00:34:41,379 --> 00:34:44,115
-It's her husband.
-[Myungsoo] She's taking the lead.
928
00:34:44,182 --> 00:34:45,917
[in Chinese] Hello.
929
00:34:46,584 --> 00:34:48,019
[Myungsoo in Korean]
She must be so flustered.
930
00:34:48,086 --> 00:34:49,620
SHE ENTERS A CROWDED PLACE
931
00:34:49,687 --> 00:34:51,889
[Defconn] Someone has to recognize her.
932
00:34:51,956 --> 00:34:53,091
-Right?
-[in Chinese] Hello.
933
00:34:53,157 --> 00:34:54,759
[Defconn in Korean]
There are so many employees.
934
00:34:54,826 --> 00:34:55,827
[in Chinese] Hello.
935
00:34:55,893 --> 00:34:57,829
[in Korean] That's when
it's the most embarrassing.
936
00:34:57,895 --> 00:34:59,163
-[in Korean] Oh, no.
-[in Chinese] Hello.
937
00:34:59,230 --> 00:35:00,631
JUST WHEN SHE KEEPS SAYING HELLO
938
00:35:00,698 --> 00:35:02,066
[in English] Hi, Qiu Qianyun.
939
00:35:02,133 --> 00:35:03,167
-Oh!
-[in Korean] Finally.
940
00:35:03,234 --> 00:35:04,235
SOMEONE IS CALLING ME
941
00:35:04,302 --> 00:35:06,337
-I think I saw her in the photo.
-[exclaiming]
942
00:35:06,404 --> 00:35:07,805
SCREAM
943
00:35:07,872 --> 00:35:08,940
[Haeri] They must be close.
944
00:35:09,040 --> 00:35:10,508
SOMEONE APPEARS WITH A SHOUT
945
00:35:10,608 --> 00:35:12,543
[in Chinese] Are you Qianyun's friends?
946
00:35:12,610 --> 00:35:13,945
[Defconn in Korean]
They were in that photo.
947
00:35:14,011 --> 00:35:15,012
[Haeri exclaims]
948
00:35:15,113 --> 00:35:17,615
[Minkyung] Ah! Her.
949
00:35:17,715 --> 00:35:19,450
[in Chinese] My name is Li Xuelian.
950
00:35:19,550 --> 00:35:23,855
I am the hall manager
of the hot pot restaurant.
951
00:35:23,921 --> 00:35:25,623
My name is Xung Ying.
952
00:35:25,690 --> 00:35:28,226
SHE HAS THE SAME JOB AS XUELIAN
953
00:35:28,292 --> 00:35:34,966
We are friends with Hwalala. We're close.
954
00:35:35,032 --> 00:35:36,400
We are best friends.
955
00:35:36,467 --> 00:35:37,602
We're like sisters.
956
00:35:39,003 --> 00:35:40,905
-[in Korean] They all seem nice.
-I know.
957
00:35:40,972 --> 00:35:42,673
-They seem like good colleagues.
-[friends speaking in Chinese]
958
00:35:43,441 --> 00:35:46,277
[in Korean] You feel reassured
when you're with close friends.
959
00:35:46,344 --> 00:35:47,912
Yes.
960
00:35:47,979 --> 00:35:49,680
Did you recognize them?
961
00:35:49,747 --> 00:35:53,050
They were happy to see me,
so I assumed it was them.
962
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
-Those in the photo?
-Yes. Best friends.
963
00:35:55,386 --> 00:35:57,255
-You felt reassured?
-[Hyeran] Yes.
964
00:35:57,321 --> 00:35:59,824
You have entered
the community of Qianyun's life.
965
00:35:59,891 --> 00:36:00,892
[laughing] Yes.
966
00:36:01,425 --> 00:36:04,862
[in Chinese] We have an assembly
at 9 over there.
967
00:36:04,929 --> 00:36:05,997
[Hyeran laughs in disbelief]
968
00:36:06,063 --> 00:36:07,698
HER BEST FRIEND HAS A STACK OF PAPER
969
00:36:07,765 --> 00:36:09,400
ATTENDANCE FOR THE ASSEMBLY
970
00:36:09,500 --> 00:36:11,335
[in Korean] They need to check attendance.
971
00:36:11,402 --> 00:36:14,572
[in Chinese]
If they call your name, you say, "Hello."
972
00:36:14,639 --> 00:36:15,840
-"Hello."
-[Xuelian speaks in Chinese]
973
00:36:15,907 --> 00:36:17,808
[Myungsoo in Korean]
She must be so flustered.
974
00:36:17,875 --> 00:36:19,844
[♪ exciting music playing]
975
00:36:19,911 --> 00:36:22,713
THE EMPLOYEES FILL THE ASSEMBLY HALL
976
00:36:22,780 --> 00:36:24,815
-Gosh, there are so many.
-[Defconn exclaiming]
977
00:36:24,882 --> 00:36:26,184
[Hyeran] There were a lot of employees.
978
00:36:26,250 --> 00:36:27,852
1ST FLOOR, MANAGERS AND WAITERS
979
00:36:27,919 --> 00:36:31,155
2ND FLOOR, KITCHEN STAFF
980
00:36:31,222 --> 00:36:32,390
[Minkyung] It's like a school.
981
00:36:32,456 --> 00:36:35,860
QIANYUN ALSO ATTENDS THE ASSEMBLY
982
00:36:35,927 --> 00:36:37,895
[in Chinese] Uh-huh. Thank you.
983
00:36:37,962 --> 00:36:41,232
NERVOUS AND EXCITED
984
00:36:42,099 --> 00:36:44,001
-[in Korean] Gosh...
-They are all gathered.
985
00:36:44,068 --> 00:36:45,136
[Haeri and Myungsoo exclaim]
986
00:36:46,671 --> 00:36:48,573
[in Chinese] Attention!
987
00:36:48,639 --> 00:36:50,608
SHE WAS SMILING
988
00:36:50,708 --> 00:36:51,976
THEN BECOMES SERIOUS
989
00:36:52,043 --> 00:36:53,511
-[in Korean] She's so nervous.
-[Myungsoo exclaims]
990
00:36:53,578 --> 00:36:55,213
[in Chinese] To the right.
991
00:36:55,279 --> 00:36:56,948
To the right.
992
00:36:57,014 --> 00:36:58,583
[♪ amusing music playing]
993
00:36:59,450 --> 00:37:00,685
[speaks in Chinese]
994
00:37:02,553 --> 00:37:04,388
At ease.
995
00:37:04,455 --> 00:37:05,489
Attention.
996
00:37:05,556 --> 00:37:07,291
[hosts laughing]
997
00:37:07,358 --> 00:37:09,427
ONE FOOT IS MISSING THE BEAT
998
00:37:09,493 --> 00:37:11,262
[in Korean] Are you copying
the person next to you?
999
00:37:11,362 --> 00:37:13,497
-I thought I'd try.
-Is it a tap dance?
1000
00:37:14,432 --> 00:37:17,368
[Defconn] You're quick
and good at picking things up.
1001
00:37:17,435 --> 00:37:18,936
[in Chinese] Let's collaborate
1002
00:37:19,003 --> 00:37:20,805
with one heart and one mind
to achieve brilliant results.
1003
00:37:20,871 --> 00:37:22,206
Start the chant.
1004
00:37:22,273 --> 00:37:28,913
Let's collaborate with one heart
and one mind to achieve brilliant results.
1005
00:37:30,348 --> 00:37:33,184
OFF BEAT
1006
00:37:33,851 --> 00:37:35,319
PRACTICING THE CLAP
1007
00:37:35,820 --> 00:37:37,555
-[speaks in Chinese]
-[in Korean] She's calling the names.
1008
00:37:37,622 --> 00:37:39,323
-[in Chinese] Zui Zhonglai.
-Hello.
1009
00:37:39,390 --> 00:37:40,825
Hello.
1010
00:37:40,925 --> 00:37:41,959
Hello.
1011
00:37:42,059 --> 00:37:43,060
Yes.
1012
00:37:43,160 --> 00:37:44,929
[in Korean] It's quite heartwarming.
1013
00:37:44,996 --> 00:37:46,664
-Yes.
-It's old-school.
1014
00:37:47,698 --> 00:37:51,769
THERE IS ONE STUDENT
WHO SEEMS MORE NERVOUS THAN ANYONE
1015
00:37:51,836 --> 00:37:52,870
The papers...
1016
00:37:53,471 --> 00:37:55,172
She flipped over so many papers.
1017
00:37:55,740 --> 00:37:57,208
SHE KEEPS FLIPPING
1018
00:37:57,275 --> 00:37:58,576
[Myungsoo] It's like the old days.
1019
00:37:59,377 --> 00:38:00,678
[speaking Chinese, sped up]
1020
00:38:00,745 --> 00:38:02,847
[in Korean] When I heard "Yun,"
it sounded like my name,
1021
00:38:02,913 --> 00:38:05,549
so I pricked my ears waiting for my turn.
1022
00:38:05,616 --> 00:38:07,084
-[Hyeran] They're all similar.
-[manager in Chinese] Qin Zeyuan.
1023
00:38:07,151 --> 00:38:08,286
-Qin Yiyan.
-[in Korean] Right.
1024
00:38:08,352 --> 00:38:09,453
-My gosh.
-[manager in Chinese] Qin Yue.
1025
00:38:09,520 --> 00:38:10,721
[in Korean] Is it a listening test?
1026
00:38:10,788 --> 00:38:11,856
-My gosh.
-Wow.
1027
00:38:11,922 --> 00:38:12,990
[Defconn] There are a lot of Q's.
1028
00:38:13,991 --> 00:38:15,326
[Minkyung] It's so confusing.
1029
00:38:16,494 --> 00:38:18,629
SHE MEMORIZES HER NAME AGAIN
1030
00:38:18,696 --> 00:38:21,632
[mouthing] Qiu Qianyun.
1031
00:38:22,933 --> 00:38:23,934
[speaks in Chinese]
1032
00:38:24,001 --> 00:38:25,136
[Haeri in Korean]
Didn't she call her name?
1033
00:38:25,202 --> 00:38:27,004
[Defconn] No. Not yet.
1034
00:38:27,104 --> 00:38:28,973
[Hyeran] There are a lot of similar names.
1035
00:38:29,040 --> 00:38:30,174
[manager speaking in Chinese]
1036
00:38:30,908 --> 00:38:32,376
I MEMORIZED MY NAME
1037
00:38:32,443 --> 00:38:34,979
[Defconn in Korean] She's so nervous
about getting her name called.
1038
00:38:35,446 --> 00:38:37,114
[manager speaking in Chinese]
1039
00:38:38,115 --> 00:38:39,116
Qiu Qianyun.
1040
00:38:39,183 --> 00:38:41,218
-Qiu Qianyun.
-[Myungsoo in Korean] It's her.
1041
00:38:41,319 --> 00:38:42,753
-Here.
-Answer.
1042
00:38:42,820 --> 00:38:43,954
Just say "Hello."
1043
00:38:44,655 --> 00:38:45,923
[in Korean] Yes.
1044
00:38:46,023 --> 00:38:47,258
-Yes.
-[all exclaim in studio]
1045
00:38:48,092 --> 00:38:49,193
I was so focused.
1046
00:38:49,260 --> 00:38:51,629
"How should I answer
when she calls my name?"
1047
00:38:51,696 --> 00:38:53,664
The others must've had expectations.
1048
00:38:53,731 --> 00:38:55,399
Someone is here to shoot,
1049
00:38:55,466 --> 00:38:57,535
and they must be curious how I'd do.
1050
00:38:57,601 --> 00:38:59,670
Ah, yes.
1051
00:38:59,737 --> 00:39:02,239
DIDN'T MEET THEIR EXPECTATIONS
1052
00:39:02,306 --> 00:39:04,975
-You said "Yes."
-I was so focused.
1053
00:39:05,042 --> 00:39:07,178
Gosh, you are so adorable.
1054
00:39:08,412 --> 00:39:10,648
-My gosh.
-[Defconn] The morning assembly is over.
1055
00:39:10,715 --> 00:39:13,451
[in Chinese] I'm going
to give you your assignments.
1056
00:39:14,552 --> 00:39:17,321
[in Korean] Is she the manager
of managers? Is she your boss?
1057
00:39:17,388 --> 00:39:18,389
Yes.
1058
00:39:18,456 --> 00:39:19,890
She is our manager.
1059
00:39:19,957 --> 00:39:21,058
-[Defconn] The general manager.
-Yes.
1060
00:39:21,125 --> 00:39:22,226
[in Chinese] Help out in the kitchen.
1061
00:39:22,293 --> 00:39:25,696
And Qiu Qianyun.
1062
00:39:25,796 --> 00:39:30,968
-Table 37, 38, 39, 40, 54...
-[Defconn in Korean] What is that?
1063
00:39:31,035 --> 00:39:36,006
-[in Chinese] ...56, 57, 58 and 630.
-[Hyeran laughing]
1064
00:39:36,073 --> 00:39:38,309
-[in Korean] How will she memorize it?
-Are they lottery numbers?
1065
00:39:38,376 --> 00:39:42,513
MY BEST FRIEND WHOM I TRUSTED
NOW SEEMS LIKE AN ENEMY
1066
00:39:42,580 --> 00:39:46,117
[in Chinese] Please wait on those tables.
1067
00:39:47,485 --> 00:39:49,520
[in Korean] It's a list of her tables.
1068
00:39:49,587 --> 00:39:50,921
Yes, she told me table numbers.
1069
00:39:50,988 --> 00:39:53,057
How can you memorize that?
1070
00:39:53,124 --> 00:39:54,158
-But it's so fun.
-[laughs]
1071
00:39:54,225 --> 00:39:55,659
This is really fun.
1072
00:39:55,726 --> 00:39:58,562
All I know is one to ten in Chinese.
1073
00:39:58,629 --> 00:40:00,698
But she kept saying three digit numbers.
1074
00:40:00,765 --> 00:40:02,767
I wasn't sure which table it was.
1075
00:40:02,833 --> 00:40:04,935
Is there an area I'm in charge of?
1076
00:40:05,002 --> 00:40:07,037
SHE ASKS ABOUT THE AREA
SHE'S IN CHARGE OF AGAIN
1077
00:40:07,104 --> 00:40:09,840
[speaking in Chinese]
1078
00:40:09,907 --> 00:40:10,975
[in Korean] Gosh.
1079
00:40:11,041 --> 00:40:12,810
I think she should write them down.
1080
00:40:12,877 --> 00:40:14,378
-Gosh.
-She should write it.
1081
00:40:14,445 --> 00:40:16,480
-Hmm.
-[Xuelian speaking in Chinese]
1082
00:40:16,547 --> 00:40:18,549
-[laughing]
-[in Korean] There are so many.
1083
00:40:18,616 --> 00:40:20,317
She's biting off all her nails.
1084
00:40:20,418 --> 00:40:21,886
[Hyeran] Go up there?
1085
00:40:21,952 --> 00:40:23,454
-[in Chinese] Yes.
-Okay.
1086
00:40:23,554 --> 00:40:24,789
[in Korean] Alone?
1087
00:40:24,855 --> 00:40:27,024
Alone? You're not coming with me?
1088
00:40:27,091 --> 00:40:29,293
-[Minkyung] Oh, no.
-[Myungsoo] How can she work there?
1089
00:40:29,360 --> 00:40:30,628
How is she supposed to work there?
1090
00:40:30,694 --> 00:40:33,497
[Minkyung] And she's in charge
of a lot of tables.
1091
00:40:33,564 --> 00:40:36,367
-[Defconn] Her area has stairs.
-[Hyeran] Yes, our areas are divided.
1092
00:40:36,434 --> 00:40:38,235
-It wouldn't work otherwise.
-[Myungsoo exclaims]
1093
00:40:38,302 --> 00:40:39,370
[Hyeran] Wow.
1094
00:40:41,906 --> 00:40:44,341
Gosh, it's a village.
1095
00:40:44,408 --> 00:40:46,844
-It's like hiking.
-It's a town.
1096
00:40:46,911 --> 00:40:47,978
184 STAIRS
1097
00:40:48,045 --> 00:40:50,214
[laughs] There are so many stairs.
1098
00:40:52,082 --> 00:40:55,352
[gasps] Everyone eats outside.
1099
00:40:57,822 --> 00:41:00,458
Wait, she said five something.
1100
00:41:00,524 --> 00:41:02,693
SEAT SIGNS ARE PLACED HERE AND THERE
1101
00:41:03,627 --> 00:41:04,995
[Myungsoo exclaims]
1102
00:41:05,062 --> 00:41:07,832
THIS RESTAURANT HAS 700 TABLES
1103
00:41:09,266 --> 00:41:11,168
WITH THE MAIN STAIRS IN THE MIDDLE
1104
00:41:11,235 --> 00:41:12,636
HER AREA IS LOCATED ON THE SIDES
1105
00:41:12,703 --> 00:41:13,737
[Minkyung] There are so many.
1106
00:41:13,804 --> 00:41:15,973
THE AREA 630 CONSISTS OF 7 TABLES
1107
00:41:16,040 --> 00:41:17,608
-It's pretty.
-The view is great.
1108
00:41:17,675 --> 00:41:18,709
So beautiful.
1109
00:41:18,776 --> 00:41:20,244
I want to have hot pot there.
1110
00:41:20,311 --> 00:41:22,179
Yes, the garden is so pretty too.
1111
00:41:22,246 --> 00:41:23,247
Wow.
1112
00:41:23,314 --> 00:41:24,715
WHEN YOU PASS THE STAIRS
1113
00:41:24,782 --> 00:41:26,984
TABLE 39, 40
1114
00:41:27,051 --> 00:41:28,085
It's going to be good.
1115
00:41:28,185 --> 00:41:30,754
And it seems quite private.
1116
00:41:30,821 --> 00:41:32,456
Yes, like private rooms.
1117
00:41:32,523 --> 00:41:34,925
Private areas. It's so nice.
1118
00:41:36,760 --> 00:41:38,028
TABLE 57
1119
00:41:38,095 --> 00:41:39,263
58 and 59
1120
00:41:40,197 --> 00:41:41,899
Look at the view.
1121
00:41:41,966 --> 00:41:43,534
-It's super famous in China.
-Oh.
1122
00:41:43,601 --> 00:41:45,369
THE ROUTE IS VERY COMPLICATED
1123
00:41:45,436 --> 00:41:46,437
[Hyeran exclaims]
1124
00:41:46,504 --> 00:41:48,239
SHE MUST FIND OUT
WHERE THE TABLES ARE FIRST
1125
00:41:49,039 --> 00:41:50,040
LIFT
1126
00:41:50,107 --> 00:41:51,175
Oh...
1127
00:41:51,242 --> 00:41:52,309
The numbers...
1128
00:41:53,444 --> 00:41:55,546
I don't know where the numbers are.
1129
00:41:56,213 --> 00:41:58,415
OVER HERE
1130
00:41:58,482 --> 00:42:01,418
-The numbers are under.
-I couldn't find the numbers.
1131
00:42:02,253 --> 00:42:03,921
Where are the numbers?
1132
00:42:05,456 --> 00:42:07,558
-Here it is. 632.
-[Minkyung speaking]
1133
00:42:07,625 --> 00:42:09,527
-We will never be able to do that.
-[speaking in Chinese]
1134
00:42:09,593 --> 00:42:11,395
[in Korean] She went alone.
1135
00:42:11,462 --> 00:42:12,997
How can she memorize that?
1136
00:42:15,666 --> 00:42:17,167
[in Chinese] Ah, 38!
1137
00:42:17,234 --> 00:42:19,603
[in Korean] It's 37, that's 38.
1138
00:42:19,670 --> 00:42:20,671
And this...
1139
00:42:21,338 --> 00:42:24,141
Even in Korean,
I wouldn't be able to memorize them.
1140
00:42:24,909 --> 00:42:26,944
Normally, numbers 20 to 30
1141
00:42:27,011 --> 00:42:30,581
are in the same area. You know?
1142
00:42:30,648 --> 00:42:32,816
So they were 36, 37.
1143
00:42:32,883 --> 00:42:34,351
So I assumed it was 38 next.
1144
00:42:34,451 --> 00:42:36,887
-But it was 632.
-[Minkyung] Right.
1145
00:42:36,954 --> 00:42:39,857
The numbers are completely different.
1146
00:42:39,924 --> 00:42:41,992
I don't know how they memorized them.
1147
00:42:43,327 --> 00:42:44,562
I think it's up to here.
1148
00:42:45,729 --> 00:42:47,064
[♪ grand string music playing]
1149
00:42:47,131 --> 00:42:49,833
[Defconn] The employees dispersing
is amazing to see.
1150
00:42:49,900 --> 00:42:53,070
THE EMPLOYEES DISPERSE TO THEIR LOCATIONS
1151
00:42:53,804 --> 00:42:54,805
[Haeri] Wow.
1152
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
THEY ALL PREPARE FOR CUSTOMERS
1153
00:42:57,975 --> 00:42:59,043
[Haeri] It's just the beginning.
1154
00:43:02,947 --> 00:43:04,048
[Minkyung gasps]
1155
00:43:05,983 --> 00:43:09,887
Oh! Amazing.
1156
00:43:14,792 --> 00:43:17,061
9:30 A.M.
MORNING DUTIES START
1157
00:43:17,661 --> 00:43:20,331
She woke up at 6:30. She must be so tired.
1158
00:43:20,397 --> 00:43:23,300
How should I sweep to make it cleaner?
1159
00:43:25,669 --> 00:43:27,705
Hwalala. Qianyun.
1160
00:43:27,771 --> 00:43:32,109
-[exclaims]
-[in Chinese] Let's go grab the plates.
1161
00:43:32,176 --> 00:43:34,244
-[in Korean] Do something else?
-[speaking in Chinese]
1162
00:43:34,311 --> 00:43:37,514
We have to set the tables soon,
1163
00:43:37,581 --> 00:43:40,951
so we're going to go get plates
and utensils.
1164
00:43:41,051 --> 00:43:44,254
HOW TO SET THE TABLE
1165
00:43:44,355 --> 00:43:47,491
MENU, NAPKINS, PLATES, CUTLERY AND SAUCE
1166
00:43:48,592 --> 00:43:50,694
-[Defconn in Korean] Setting the table...
-[Myungsoo] It looks difficult.
1167
00:43:50,761 --> 00:43:51,762
[Hyeran] Yes.
1168
00:43:52,663 --> 00:43:55,933
SHE MUST SET ALL THE TABLES
IN HER AREA BEFORE CUSTOMERS COME
1169
00:43:56,800 --> 00:43:59,336
CHECKS THE TABLE NEXT TO HERS
1170
00:43:59,403 --> 00:44:02,306
-You're doing it too?
-Yes. She taught me how.
1171
00:44:02,373 --> 00:44:03,941
-How to set the table?
-Yes.
1172
00:44:04,708 --> 00:44:07,177
I should be a lot quicker than this.
1173
00:44:07,244 --> 00:44:08,379
You are a manager,
1174
00:44:08,479 --> 00:44:09,713
but you serve
1175
00:44:09,780 --> 00:44:11,348
-and do everything.
-Yes.
1176
00:44:11,448 --> 00:44:15,619
In that restaurant,
they don't do just their own work.
1177
00:44:15,686 --> 00:44:17,588
-Sometimes they help each other.
-Ah.
1178
00:44:17,655 --> 00:44:20,257
They help each other
when they're too busy.
1179
00:44:20,324 --> 00:44:22,793
You'll have a mental breakdown
when customers come.
1180
00:44:22,860 --> 00:44:24,828
So we have to prepare in advance.
1181
00:44:25,496 --> 00:44:26,930
You're good.
1182
00:44:26,997 --> 00:44:29,299
-You copy everything.
-Right away.
1183
00:44:29,366 --> 00:44:30,434
This on the left.
1184
00:44:30,501 --> 00:44:33,103
[Defconn] She has cooked a lot, so...
1185
00:44:34,405 --> 00:44:38,242
This sauce looks good.
1186
00:44:39,610 --> 00:44:40,911
-It must be tiring.
-[in English] Oh, my...
1187
00:44:40,978 --> 00:44:42,546
[Hyeran in Korean]
The stairs keep on going.
1188
00:44:46,183 --> 00:44:47,484
[panting] Gosh.
1189
00:44:47,551 --> 00:44:48,619
It's so hot.
1190
00:44:49,353 --> 00:44:52,089
-It is hot.
-It's so hot. It's outside.
1191
00:44:52,156 --> 00:44:54,191
And Chongqing is located on the south.
1192
00:44:54,258 --> 00:44:55,359
It's much hotter.
1193
00:44:57,327 --> 00:44:58,328
[in Chinese] Hello.
1194
00:44:58,862 --> 00:44:59,863
[giggles]
1195
00:44:59,930 --> 00:45:02,533
I'm going to have to climb
a lot of stairs.
1196
00:45:02,599 --> 00:45:04,168
-Gosh, her knees.
-Gosh.
1197
00:45:05,402 --> 00:45:06,603
It must be so tiring.
1198
00:45:06,670 --> 00:45:08,138
-Refuse to do it next time.
-[laughs]
1199
00:45:08,205 --> 00:45:09,473
10:30 A.M.
TABLES ARE SET
1200
00:45:09,540 --> 00:45:12,543
[Haeri] You must be so nervous.
Customers will come soon.
1201
00:45:12,609 --> 00:45:15,546
AS THE TIME NEARS 11:00 A.M.
1202
00:45:15,612 --> 00:45:17,981
MUSIC AND THE FOUNTAINS TURN ON
1203
00:45:18,048 --> 00:45:19,049
[bell chiming]
1204
00:45:19,116 --> 00:45:20,184
LUNCH CUSTOMERS ENTER
1205
00:45:22,386 --> 00:45:24,555
THEY ALSO ENTER QIANYUN'S AREA
1206
00:45:24,621 --> 00:45:26,690
The customers are here.
1207
00:45:26,757 --> 00:45:28,425
They are here.
1208
00:45:28,492 --> 00:45:30,094
[♪ expectant music playing]
1209
00:45:30,160 --> 00:45:31,695
Are they your first customers?
1210
00:45:31,762 --> 00:45:35,566
THE CUSTOMERS DECIDE ON WHAT TO EAT
1211
00:45:35,632 --> 00:45:38,168
THE PAPER SHE GOT FROM THE CUSTOMER
1212
00:45:38,235 --> 00:45:39,703
[Hyeran] That is the menu.
1213
00:45:39,770 --> 00:45:41,004
And order sheet.
1214
00:45:42,139 --> 00:45:43,140
There are so many items.
1215
00:45:43,240 --> 00:45:45,776
-You have decide what to put in, right?
-Yes.
1216
00:45:45,843 --> 00:45:47,745
THE EMPLOYEE INPUTS THEM ON THE POS
1217
00:45:47,811 --> 00:45:49,346
When you eat hot pot,
1218
00:45:50,013 --> 00:45:52,015
you have to add a lot of stuff.
1219
00:45:52,082 --> 00:45:53,650
-Yes.
-[Defconn] You need to know all that.
1220
00:45:53,717 --> 00:45:54,718
Yes.
1221
00:45:54,785 --> 00:45:57,087
But everyone has different tastes.
1222
00:45:57,154 --> 00:45:58,989
-They all order different things.
-Yes.
1223
00:45:59,056 --> 00:46:01,558
[gasps] You have to input all of it?
1224
00:46:01,625 --> 00:46:02,860
It's no joke.
1225
00:46:02,926 --> 00:46:04,962
There are so many things on the POS.
1226
00:46:05,028 --> 00:46:06,029
Wow.
1227
00:46:06,096 --> 00:46:08,465
[speaking in Chinese]
1228
00:46:08,532 --> 00:46:10,000
[grunts, laughs]
1229
00:46:10,067 --> 00:46:12,369
ONCE SHE'S DONE INPUTTING
1230
00:46:13,003 --> 00:46:15,038
[in Korean] Other employees
serve the ingredients.
1231
00:46:15,105 --> 00:46:17,141
-Yes.
-Ah.
1232
00:46:17,207 --> 00:46:20,210
QIANYUN THEN PUTS
THE INGREDIENTS ON THE TABLE
1233
00:46:23,247 --> 00:46:26,517
They check to make sure
all the ingredients have been served.
1234
00:46:27,284 --> 00:46:28,585
Since there are so many.
1235
00:46:29,386 --> 00:46:31,922
Enjoy.
1236
00:46:31,989 --> 00:46:36,059
SHE SUCCESSFULLY SERVES
HER FIRST CUSTOMERS
1237
00:46:36,527 --> 00:46:39,496
QIANYUN GOES BACK?
1238
00:46:39,563 --> 00:46:41,131
Want me to take a picture of you?
1239
00:46:41,198 --> 00:46:43,667
-[gasps] My gosh.
-Would you like a picture?
1240
00:46:43,734 --> 00:46:44,935
-[Haeri] She's good.
-Qianyun.
1241
00:46:45,002 --> 00:46:47,638
QIANYUN OFFERS TO TAKE A PHOTO FOR THEM
1242
00:46:47,704 --> 00:46:48,739
[in Chinese] Good.
1243
00:46:48,806 --> 00:46:50,641
[in Korean] She's really fast
at adjusting.
1244
00:46:50,707 --> 00:46:52,743
-No one told her to do that.
-Right.
1245
00:46:53,877 --> 00:46:56,146
It looks great.
1246
00:46:56,246 --> 00:46:57,247
Wow.
1247
00:46:58,048 --> 00:46:59,750
-[in Chinese] One, two, three.
-[camera shutter clicks]
1248
00:46:59,817 --> 00:47:00,851
Cheese.
1249
00:47:00,918 --> 00:47:03,287
-[in Korean] She's so nice.
-[in English] Smile.
1250
00:47:03,353 --> 00:47:04,421
One, two, three.
1251
00:47:04,488 --> 00:47:06,590
-[Defconn in Korean] She is so lovely.
-[Hyeran] Take a look.
1252
00:47:08,992 --> 00:47:10,160
[guest in Chinese] Thank you.
1253
00:47:10,227 --> 00:47:11,395
[in Korean]
She'll win employee of the month.
1254
00:47:11,461 --> 00:47:14,498
Enjoy. Let me know if you need anything.
1255
00:47:15,165 --> 00:47:16,400
-[in Chinese] Qing manyong.
-"Qing manyong"?
1256
00:47:16,466 --> 00:47:17,467
What is that?
1257
00:47:17,534 --> 00:47:19,536
It means "Enjoy."
1258
00:47:19,603 --> 00:47:24,374
A lot of people take photos
as soon as they get out of their cars.
1259
00:47:24,441 --> 00:47:27,911
It would be a nice place
to just hang out and have fun.
1260
00:47:27,978 --> 00:47:30,747
-[♪ upbeat music playing]
-[in Chinese] Hello.
1261
00:47:30,814 --> 00:47:33,283
SERVING TEA, CHANGING PLATES
1262
00:47:33,350 --> 00:47:34,618
[in Korean] Can you change this?
1263
00:47:34,685 --> 00:47:36,820
I'll bring her an apron.
1264
00:47:37,454 --> 00:47:39,056
Here they are.
1265
00:47:39,122 --> 00:47:41,225
DOING HER BEST USING HER WIT
1266
00:47:41,291 --> 00:47:43,026
1:00 P.M.
SOMEWHERE IN THE RESTAURANT
1267
00:47:43,093 --> 00:47:44,428
[Haeri] Where is this?
1268
00:47:44,494 --> 00:47:46,230
[employees speaking in Chinese]
1269
00:47:47,297 --> 00:47:52,636
EMPLOYEES GATHER AROUND QUESTIONABLE TRAYS
1270
00:47:52,703 --> 00:47:55,806
QIANYUN FOLLOWS
WITHOUT KNOWING WHAT IS GOING ON
1271
00:47:56,607 --> 00:47:58,075
-[Xuelian] Over there.
-[Hyeran in Korean] What?
1272
00:47:58,141 --> 00:48:01,144
[Xuelian in Chinese]
That is the cafeteria.
1273
00:48:01,211 --> 00:48:02,246
[in Korean] It's a cafeteria
for employees.
1274
00:48:02,312 --> 00:48:03,780
-A cafeteria?
-Yes.
1275
00:48:03,847 --> 00:48:06,183
-They have to eat too. Ah.
-Yes.
1276
00:48:06,250 --> 00:48:09,319
A PLACE WHERE FOOD FOR
400 EMPLOYEES ARE PREPARED
1277
00:48:12,289 --> 00:48:14,558
-Oh.
-Some eat first and get ready.
1278
00:48:14,625 --> 00:48:17,227
-In shifts?
-Yes. In shifts.
1279
00:48:17,294 --> 00:48:18,662
SHE GOES INSIDE
1280
00:48:18,729 --> 00:48:22,266
-[Hyeran exclaims]
-[employees exclaim]
1281
00:48:22,332 --> 00:48:23,700
[Xuelian in Chinese] Hwalala, over here.
1282
00:48:24,935 --> 00:48:26,770
[employee] You have to wear masks.
1283
00:48:26,837 --> 00:48:29,006
WEARING A MASK AS SHE IS TOLD
1284
00:48:30,874 --> 00:48:33,110
-[chuckles]
-[overlapping chatter]
1285
00:48:33,176 --> 00:48:34,378
[Hyeran in Korean] Gosh.
1286
00:48:34,444 --> 00:48:36,546
-[laughing]
-Then her nose...
1287
00:48:37,581 --> 00:48:39,483
-[in Chinese] Other way around.
-[in Korean] It did seem small.
1288
00:48:43,086 --> 00:48:46,256
WHAT IS GOING ON?
1289
00:48:46,924 --> 00:48:48,292
They are making dumplings.
1290
00:48:48,358 --> 00:48:51,728
[Hyeran] They all gathered around
to make dumplings.
1291
00:48:51,795 --> 00:48:53,397
NOT JUST THE CAFETERIA BUT EVERYWHERE
1292
00:48:53,463 --> 00:48:55,832
They make them and eat them together.
1293
00:48:55,899 --> 00:48:57,367
How interesting.
1294
00:48:57,434 --> 00:48:59,803
We don't do that in Korea.
1295
00:48:59,870 --> 00:49:02,005
-[Davichi] Right.
-I love how they all just
1296
00:49:02,072 --> 00:49:04,775
gather around and make dumplings together.
1297
00:49:04,841 --> 00:49:06,643
I love that culture.
1298
00:49:06,710 --> 00:49:09,813
-It's heartwarming.
-They are very friendly.
1299
00:49:09,880 --> 00:49:12,182
You make lunch every day like this?
1300
00:49:12,249 --> 00:49:13,383
No, right?
1301
00:49:13,450 --> 00:49:14,952
[in Chinese] It depends.
1302
00:49:15,018 --> 00:49:17,521
Sometimes we make them with our customers.
1303
00:49:17,587 --> 00:49:19,089
-[in Korean] With their customers?
-Yes.
1304
00:49:19,156 --> 00:49:21,925
[in Chinese] They love it
when they have dumplings.
1305
00:49:21,992 --> 00:49:23,660
I SEE
1306
00:49:23,727 --> 00:49:25,329
[indistinct chatter]
1307
00:49:27,297 --> 00:49:29,132
[in Korean] She's so good.
It looks pretty.
1308
00:49:29,199 --> 00:49:31,201
How long have we known each other?
1309
00:49:31,268 --> 00:49:34,538
-[in Chinese] Years.
-[exclaims]
1310
00:49:35,839 --> 00:49:37,874
Hwalala, your mother taught you well.
1311
00:49:40,477 --> 00:49:43,447
[in Korean] "Hwalala"?
It must be my nickname.
1312
00:49:43,513 --> 00:49:46,350
[in Chinese] Your nickname is Hwalala.
1313
00:49:46,416 --> 00:49:48,285
[in English] Hello, Hwalala.
1314
00:49:48,352 --> 00:49:51,922
SHE WAS CALLED BY THAT NICKNAME MANY TIMES
1315
00:49:51,989 --> 00:49:53,857
[in Chinese] Hwalala means...
1316
00:49:53,924 --> 00:49:55,926
"Hwa" means pretty
1317
00:49:55,993 --> 00:49:59,429
and "Lala" means good personality.
1318
00:49:59,496 --> 00:50:00,731
It means joyful and happy.
1319
00:50:00,797 --> 00:50:02,332
[in Korean] Hwalala. What a nice nickname.
1320
00:50:03,567 --> 00:50:04,601
Joyful and happy.
1321
00:50:05,369 --> 00:50:07,804
Seeing how her colleagues call her that,
1322
00:50:07,871 --> 00:50:10,374
-Qianyun must be loved at work.
-Yes.
1323
00:50:10,440 --> 00:50:12,442
People love her at work.
1324
00:50:12,509 --> 00:50:13,810
-She's bright.
-[Defconn] Right.
1325
00:50:13,877 --> 00:50:16,346
-Just be glad it isn't Mwahaha.
-Not Mwahaha, but Hwalala.
1326
00:50:16,413 --> 00:50:18,315
[both laughing]
1327
00:50:18,382 --> 00:50:20,617
-What is your nickname?
-[laughing]
1328
00:50:20,684 --> 00:50:22,519
EMBARRASSED ALREADY
1329
00:50:22,586 --> 00:50:23,887
What do I call you?
1330
00:50:23,954 --> 00:50:25,722
I think you have a nickname.
1331
00:50:26,823 --> 00:50:29,092
-[in Chinese] Bangbang.
-Bangbang.
1332
00:50:29,960 --> 00:50:30,994
Bangbang?
1333
00:50:31,061 --> 00:50:32,596
Bangbang?
1334
00:50:32,662 --> 00:50:33,964
[in Korean] Doesn't that mean good?
1335
00:50:34,031 --> 00:50:35,032
Bangbang?
1336
00:50:35,098 --> 00:50:37,167
-It means good.
-Yes, Bangbang.
1337
00:50:37,234 --> 00:50:39,202
[in Chinese] I'm Biandan.
1338
00:50:39,269 --> 00:50:40,437
Do you know Biandan?
1339
00:50:40,504 --> 00:50:43,173
[in Korean] I've heard of it.
What does it mean?
1340
00:50:43,240 --> 00:50:45,442
[in Chinese] It's an A-frame
you use to carry things.
1341
00:50:45,509 --> 00:50:46,777
[in Korean] Is she strong?
1342
00:50:46,843 --> 00:50:48,145
SOMEONE WHO'S GOOD AT THEIR JOB
1343
00:50:48,211 --> 00:50:50,480
Someone who's good at their job.
I knew it.
1344
00:50:50,881 --> 00:50:51,948
BIANDAN
1345
00:50:52,015 --> 00:50:53,116
BANGBANG
1346
00:50:53,183 --> 00:50:55,352
HWALALA
1347
00:50:55,419 --> 00:50:58,989
THE DUMPLINGS GO INTO THE BIG POT
1348
00:50:59,056 --> 00:51:00,891
[Defconn] Gosh, the dumplings.
1349
00:51:00,957 --> 00:51:03,293
-Yes.
-[Minkyung] Nice.
1350
00:51:04,694 --> 00:51:06,363
-Was it good?
-[Hyeran] It was.
1351
00:51:06,430 --> 00:51:07,597
It was so good.
1352
00:51:07,664 --> 00:51:10,033
[gasps] Oh! It looks so good.
1353
00:51:10,100 --> 00:51:11,201
It was so good.
1354
00:51:12,469 --> 00:51:15,072
They do dip it in soy sauce,
but mala sauce is basic.
1355
00:51:17,541 --> 00:51:18,675
[Minkyung] That looks so good.
1356
00:51:20,343 --> 00:51:21,678
-[hesitates]
-[gasps]
1357
00:51:21,745 --> 00:51:24,714
-Their job culture is so nice.
-Is it spicy?
1358
00:51:24,781 --> 00:51:27,284
It's okay. Not bad. Mmm!
1359
00:51:27,350 --> 00:51:29,386
[♪ pleasant piano music playing]
1360
00:51:33,523 --> 00:51:39,729
[in Chinese] Eat up,
or you'll get hungry in the afternoon.
1361
00:51:39,796 --> 00:51:42,432
-[in Korean] In the evening?
-[Xuelian speaks in Chinese]
1362
00:51:42,499 --> 00:51:44,968
-[in Korean] Gosh.
-There must be a lot of work.
1363
00:51:45,035 --> 00:51:47,704
-There are a lot more customers at night.
-Right.
1364
00:51:47,771 --> 00:51:49,372
Mmm!
1365
00:51:49,439 --> 00:51:50,974
I'm feeling the spiciness.
1366
00:51:51,041 --> 00:51:54,711
It's really good,
but your tongue goes numb later.
1367
00:51:56,179 --> 00:51:57,280
[in Chinese] Are you full?
1368
00:51:57,347 --> 00:51:58,615
TOTALLY
1369
00:51:58,682 --> 00:52:00,951
It's our break time now.
1370
00:52:01,017 --> 00:52:03,386
-We're going to take a break.
-Yes, we are.
1371
00:52:03,453 --> 00:52:05,789
Break time is my favorite time of day.
1372
00:52:05,856 --> 00:52:07,858
[♪ happy music playing]
1373
00:52:09,860 --> 00:52:11,061
THE EMPLOYEES GO OUTSIDE
1374
00:52:11,128 --> 00:52:13,363
[in Korean] Once lunch time is over,
it's quite free.
1375
00:52:13,430 --> 00:52:15,198
That's when we take a break.
1376
00:52:15,265 --> 00:52:17,334
-Some people go home.
-[Defconn] Really?
1377
00:52:17,400 --> 00:52:18,401
[Hyeran] Some do their leisure activities.
1378
00:52:18,468 --> 00:52:19,469
So free.
1379
00:52:19,536 --> 00:52:20,804
-[Hyeran] It is.
-It's not too bad.
1380
00:52:20,871 --> 00:52:24,141
-It's different from our country.
-Compared to me, that's a vacation.
1381
00:52:24,207 --> 00:52:25,575
Oh, my.
1382
00:52:25,642 --> 00:52:27,444
[both laughing]
1383
00:52:28,078 --> 00:52:30,247
You have to rest when you can.
1384
00:52:30,313 --> 00:52:31,381
You could've taken a nap.
1385
00:52:31,448 --> 00:52:32,649
[♪ upbeat music playing on speaker]
1386
00:52:32,716 --> 00:52:34,951
THEY SPEND THEIR BREAK TIME
HOWEVER THEY WANT
1387
00:52:35,018 --> 00:52:36,753
[Xuelian in Chinese]
Someone is waiting for us.
1388
00:52:36,820 --> 00:52:38,488
[Hyeran in Korean] Someone's waiting?
1389
00:52:39,256 --> 00:52:40,423
Who is waiting?
1390
00:52:40,490 --> 00:52:42,292
[♪ exciting music playing]
1391
00:52:42,359 --> 00:52:44,127
Who is it?
1392
00:52:44,194 --> 00:52:45,795
[woman speaking in Chinese]
1393
00:52:45,862 --> 00:52:46,863
[in Korean] Why?
1394
00:52:46,930 --> 00:52:49,166
-What?
-She picked up the table.
1395
00:52:49,232 --> 00:52:51,968
-It's that thing.
-[Hyeran] I've never seen that before.
1396
00:52:52,636 --> 00:52:54,504
[Defconn] Now it's time
1397
00:52:54,571 --> 00:52:59,209
-to see Myungsoo's story with som tam!
-[all cheering]
1398
00:52:59,276 --> 00:53:03,513
Sales weren't very good last week.
1399
00:53:03,580 --> 00:53:06,249
-Not good.
-[Defconn] Vootti
1400
00:53:06,316 --> 00:53:08,385
actually makes 6,000 baht every day.
1401
00:53:08,451 --> 00:53:11,354
But Myungsoo hasn't made
even a quarter of that.
1402
00:53:11,421 --> 00:53:12,622
Yes.
1403
00:53:12,689 --> 00:53:14,524
Myungsoo failed in selling som tam, so...
1404
00:53:14,591 --> 00:53:16,526
The business is failing. Totally...
1405
00:53:16,593 --> 00:53:19,062
Hey, watch what you say. It's not failing.
1406
00:53:19,763 --> 00:53:20,764
[Defconn] We're being honest.
1407
00:53:20,830 --> 00:53:22,532
Making som tam is so hard.
1408
00:53:22,599 --> 00:53:23,900
Your friend kidnapped you.
1409
00:53:23,967 --> 00:53:25,802
-While selling som tam...
-[exclaims]
1410
00:53:25,869 --> 00:53:27,637
-I wasn't.
-...on your friend's motorcycle.
1411
00:53:27,704 --> 00:53:30,040
He said mine was disgusting
1412
00:53:30,106 --> 00:53:32,809
and offered to take me
to have real som tam
1413
00:53:32,876 --> 00:53:35,412
-so I could learn. That's what happened.
-Right.
1414
00:53:35,478 --> 00:53:39,849
Let's see where Myungsoo
ended up with his friend, Champ.
1415
00:53:39,916 --> 00:53:40,917
Go!
1416
00:53:40,984 --> 00:53:42,285
-[Defconn in English] My name is...
-[Haeri in Korean] No.
1417
00:53:42,385 --> 00:53:44,020
[in English] My name is...
1418
00:53:44,120 --> 00:53:46,923
-[all] Gabriel!
-[in Korean] Let's go!
1419
00:53:46,990 --> 00:53:48,258
CHAMP CAME TO SEE THE NEW VOOTTI
1420
00:53:48,325 --> 00:53:51,094
-[Minkyung] I'm excited to see his video.
-[Defconn] He's a friend.
1421
00:53:51,194 --> 00:53:53,230
[in Thai] No. This won't do.
1422
00:53:53,330 --> 00:53:55,665
I'll take you to a different restaurant.
1423
00:53:55,732 --> 00:53:58,101
[Myungsoo] Then let's go.
1424
00:53:58,168 --> 00:53:59,336
Where is that place?
1425
00:54:00,370 --> 00:54:01,905
The business isn't going well.
1426
00:54:01,972 --> 00:54:03,173
So his friend...
1427
00:54:03,240 --> 00:54:05,275
Yes, and he said my som tam wasn't good
1428
00:54:05,342 --> 00:54:06,376
after he tasted it.
1429
00:54:06,443 --> 00:54:09,246
In Korea, it'd be like saying
my kimchi doesn't taste good
1430
00:54:09,312 --> 00:54:11,314
-and he's taking me to taste real kimchi.
-Right.
1431
00:54:11,381 --> 00:54:13,717
[Champ in Thai] It's a really
good restaurant in my opinion.
1432
00:54:13,817 --> 00:54:15,452
[Champ speaking in Thai]
1433
00:54:16,052 --> 00:54:17,287
[in Korean] This place is famous?
1434
00:54:17,354 --> 00:54:19,055
[Champ in Thai]
It tastes much better than yours.
1435
00:54:19,122 --> 00:54:20,724
My friends come here often.
1436
00:54:20,824 --> 00:54:23,026
[friend speaking in Thai]
1437
00:54:23,093 --> 00:54:24,394
[Myungsoo in Korean] Is he the owner?
1438
00:54:24,461 --> 00:54:26,930
SOMEONE ELSE IS HERE
1439
00:54:26,997 --> 00:54:27,998
[friend continues to speak in Thai]
1440
00:54:28,064 --> 00:54:30,567
UNEXPECTEDLY SITTING TOGETHER
WITH A STRANGER
1441
00:54:31,401 --> 00:54:33,103
[Champ in Thai] Vootti,
you have to jump in.
1442
00:54:33,169 --> 00:54:34,504
TALKING AMONG THEMSELVES
1443
00:54:34,571 --> 00:54:36,006
[in Korean] One at a time.
1444
00:54:36,673 --> 00:54:37,941
[friend in Thai] Sit here, Champ.
1445
00:54:38,008 --> 00:54:40,343
-I'll order something good.
-[in Korean] Hey,
1446
00:54:40,410 --> 00:54:44,514
I forgot while I was abroad.
So how did we meet?
1447
00:54:44,614 --> 00:54:45,615
[in Thai] Oh.
1448
00:54:46,149 --> 00:54:50,186
We went to the same school
when we were 15, 16.
1449
00:54:50,253 --> 00:54:51,721
When we were monks.
1450
00:54:51,788 --> 00:54:53,290
-[in Korean] You were a monk?
-A monk?
1451
00:54:53,356 --> 00:54:55,525
FLUSTERED
1452
00:54:55,592 --> 00:54:58,228
FLUSTERED TOO
1453
00:54:58,295 --> 00:54:59,763
[chuckles] Apparently, I was a monk.
1454
00:54:59,829 --> 00:55:00,830
Oh.
1455
00:55:02,032 --> 00:55:04,634
We were monks?
1456
00:55:05,835 --> 00:55:07,270
-My gosh.
-[Haeri] Goodness.
1457
00:55:07,337 --> 00:55:10,140
-This is better.
-[Myungsoo] It suits me.
1458
00:55:10,206 --> 00:55:12,108
-[Haeri] My gosh.
-"This is better."
1459
00:55:12,175 --> 00:55:13,843
-I like that better.
-[Defconn laughs]
1460
00:55:13,910 --> 00:55:15,011
[Myungsoo] Oh.
1461
00:55:15,111 --> 00:55:16,446
-[in Thai] Champ.
-Champ.
1462
00:55:16,513 --> 00:55:17,847
-Champ.
-Mawin.
1463
00:55:17,914 --> 00:55:18,915
Mawin?
1464
00:55:18,982 --> 00:55:20,650
[in Korean] Nice to meet you.
1465
00:55:20,717 --> 00:55:22,118
IT'S BEEN A WHILE
1466
00:55:22,185 --> 00:55:23,353
It's been a while, Champ.
1467
00:55:23,420 --> 00:55:27,691
You just happened to see me sell som tam
and came to say hello?
1468
00:55:28,425 --> 00:55:31,227
[in Thai] I was driving by
when I saw a familiar looking truck.
1469
00:55:31,328 --> 00:55:32,329
[Champ speaking in Thai]
1470
00:55:32,395 --> 00:55:36,533
HE WAS PASSING BY
1471
00:55:37,267 --> 00:55:40,804
AND SAW HIS FRIEND WHO LOOKED
MORE TIRED THAN USUAL
1472
00:55:40,870 --> 00:55:46,042
I accidentally ran into you selling
som tam and that's how we reconnected.
1473
00:55:46,142 --> 00:55:47,544
[Champ speaking in Thai]
1474
00:55:47,610 --> 00:55:49,846
Yes. I couldn't even imagine.
1475
00:55:49,913 --> 00:55:51,348
[in Korean] So he's
1476
00:55:51,414 --> 00:55:53,116
-a delivery man.
-I see.
1477
00:55:53,183 --> 00:55:55,118
[Myungsoo] So he would always ask Vootti
1478
00:55:55,185 --> 00:55:57,554
if business is going well
since they are friends.
1479
00:55:57,620 --> 00:55:59,022
But today...
1480
00:56:00,523 --> 00:56:05,128
I only sold ten plates of som tam today.
Business isn't going well.
1481
00:56:06,830 --> 00:56:10,400
TODAY'S BUSINESS WAS TOUGH
1482
00:56:10,467 --> 00:56:12,736
-He seems a bit down.
-[in Thai] Som tam.
1483
00:56:12,802 --> 00:56:13,970
-[in Korean] He only sold ten.
-Right.
1484
00:56:14,037 --> 00:56:15,238
[in Thai] Som tam!
1485
00:56:15,305 --> 00:56:17,273
[Defconn in Korean]
He went through so much
1486
00:56:17,340 --> 00:56:19,876
-but didn't sell much.
-There was no one on the streets.
1487
00:56:19,943 --> 00:56:23,113
[in Thai] You have to practice harder.
1488
00:56:23,179 --> 00:56:27,350
You have to taste other restaurants' food
to figure out your own recipe.
1489
00:56:27,417 --> 00:56:29,919
Then you'll be able to sell a lot.
1490
00:56:29,986 --> 00:56:31,955
[in Korean] Thank you.
You are a true friend.
1491
00:56:32,021 --> 00:56:33,123
You are a true friend.
1492
00:56:33,189 --> 00:56:35,959
"This place has good som tam,
so try it and copy it."
1493
00:56:36,593 --> 00:56:37,794
What's this?
1494
00:56:37,861 --> 00:56:40,263
[in Thai] It's fried pork.
1495
00:56:40,330 --> 00:56:42,265
-[Champ] Moo Dad Deaw.
-[Haeri in Korean] It looks so good!
1496
00:56:42,332 --> 00:56:43,433
[Champ in Thai] Kai Tod.
1497
00:56:43,500 --> 00:56:44,768
[Minkyung] Oh.
1498
00:56:44,868 --> 00:56:45,869
[Myungsoo] Som tam.
1499
00:56:45,935 --> 00:56:47,670
[in Korean] They all taste different?
1500
00:56:47,737 --> 00:56:48,738
[♪ upbeat music playing]
1501
00:56:48,838 --> 00:56:50,707
When it gets hot, you lose your appetite.
1502
00:56:50,774 --> 00:56:52,909
-Looks good.
-So you need sweet and sour food.
1503
00:56:55,612 --> 00:56:57,080
They're all different?
1504
00:56:57,747 --> 00:56:59,549
-[Myungsoo] Yes.
-They're a bit different.
1505
00:56:59,616 --> 00:57:01,518
SOM TAM THAI, THE BASIC SOM TAM
1506
00:57:01,584 --> 00:57:02,685
[Champ speaking in Thai]
1507
00:57:02,752 --> 00:57:04,821
[Haeri in Korean]
Cucumber som tam looks good.
1508
00:57:04,888 --> 00:57:06,756
There are many different kinds.
1509
00:57:06,823 --> 00:57:09,292
[in Thai] Som tam is popular,
1510
00:57:09,359 --> 00:57:11,795
so let's start with that.
1511
00:57:11,861 --> 00:57:14,297
[Myungsoo in Korean] This is
the basic one? The one I make?
1512
00:57:14,364 --> 00:57:15,532
[in Thai] Try it, buddy.
1513
00:57:15,598 --> 00:57:20,870
Try it and see if it tastes different
from Vootti's dish.
1514
00:57:22,939 --> 00:57:24,541
TINGLE
1515
00:57:24,607 --> 00:57:26,042
[in Korean] Too strong?
1516
00:57:26,109 --> 00:57:27,377
Oh, it's spicy.
1517
00:57:27,444 --> 00:57:29,078
[♪ upbeat music playing]
1518
00:57:29,646 --> 00:57:31,347
SPICY IN THE NOSE
1519
00:57:33,149 --> 00:57:36,486
IT'S JUST DELICIOUS FOR THE EX-MONKS
1520
00:57:37,887 --> 00:57:39,222
-[Myungsoo] Cucumber som tam.
-[Haeri] Nice.
1521
00:57:39,289 --> 00:57:41,157
-It looks really good.
-So good.
1522
00:57:41,257 --> 00:57:43,059
-[in Thai] Have a big bite.
-Oh!
1523
00:57:43,126 --> 00:57:44,861
This is what friends do.
1524
00:57:44,928 --> 00:57:46,696
You try some too.
1525
00:57:46,763 --> 00:57:48,531
[in Korean] It must be spicy too.
1526
00:57:48,598 --> 00:57:50,133
It was so spicy.
1527
00:57:50,767 --> 00:57:54,037
BUT THE EX-MONK FRIENDS ARE ENJOYING IT
1528
00:57:54,103 --> 00:57:55,104
[exclaims in delight]
1529
00:57:55,171 --> 00:57:56,406
His face is turning red.
1530
00:57:56,473 --> 00:57:57,707
[Champ speaking in Thai]
1531
00:57:57,774 --> 00:58:00,510
HIS FRIENDS ARE EXCITED
AND VOOTTI IS IN AGONY
1532
00:58:00,577 --> 00:58:01,678
[Champ in Thai] Mmm.
1533
00:58:01,744 --> 00:58:03,646
How is the cucumber som tam?
1534
00:58:03,746 --> 00:58:07,283
[in Korean] It's good. It's really good,
but it's a bit spicy.
1535
00:58:07,383 --> 00:58:10,687
After watching this last week,
we had Thai food.
1536
00:58:10,753 --> 00:58:12,655
We were craving som tam so much.
1537
00:58:13,223 --> 00:58:15,792
So we had som tam
at a proper Thai restaurant,
1538
00:58:15,859 --> 00:58:17,026
-but it was really spicy.
-[Defconn] Ah.
1539
00:58:17,093 --> 00:58:18,495
Som tam is spicy.
1540
00:58:18,561 --> 00:58:20,096
-Yes.
-[Myungsoo] Some are spicy.
1541
00:58:20,163 --> 00:58:21,331
I don't make it that spicy.
1542
00:58:21,397 --> 00:58:23,032
Maybe that's why business was low.
1543
00:58:23,132 --> 00:58:24,133
[hosts laughing]
1544
00:58:24,200 --> 00:58:26,135
-[Minkyung] It has to be spicy...
-My gosh.
1545
00:58:26,202 --> 00:58:27,770
[Defconn] Right. You have to make sure
1546
00:58:27,837 --> 00:58:29,439
-the locals like it.
-Yes.
1547
00:58:29,506 --> 00:58:30,874
-Minkyung.
-Yours is for Koreans.
1548
00:58:30,940 --> 00:58:32,175
I made it as I was told to.
1549
00:58:32,242 --> 00:58:33,610
-Minkyung.
-Okay.
1550
00:58:33,676 --> 00:58:34,777
[in English] Spicy.
1551
00:58:34,844 --> 00:58:35,979
-[Myungsoo in English] Spicy?
-Yes.
1552
00:58:36,045 --> 00:58:38,047
Spicy? Okay.
1553
00:58:38,114 --> 00:58:39,182
THEY ENJOY THE SPICINESS
1554
00:58:39,249 --> 00:58:42,218
[in Korean] Is it because it's so hot?
Beat heat with heat?
1555
00:58:42,285 --> 00:58:43,953
So everyone likes spicy food.
1556
00:58:44,020 --> 00:58:45,054
QUITE A NUMBER OF CHILIS
1557
00:58:45,121 --> 00:58:49,559
[in Thai] Som tam has to be spicy.
You have to sweat while you eat it.
1558
00:58:49,659 --> 00:58:51,127
[Defconn in Korean]
You sweat while eating it.
1559
00:58:51,194 --> 00:58:54,030
WASHING HIS MOUTH OUT WITH JUICE
1560
00:58:54,531 --> 00:58:55,598
I'll try the chicken.
1561
00:58:55,665 --> 00:58:57,000
CHICKEN TO COOL DOWN
1562
00:58:57,066 --> 00:58:58,501
[Champ and Mawin speaking in Thai]
1563
00:58:59,869 --> 00:59:02,138
-[in Korean] This is good.
-[Champ exclaims delightfully]
1564
00:59:02,205 --> 00:59:04,607
You enjoy the chicken wings
more than som tam.
1565
00:59:04,674 --> 00:59:06,075
You have to sell som tam.
1566
00:59:06,142 --> 00:59:07,877
[in Thai] Try the fried pork too.
1567
00:59:07,944 --> 00:59:09,145
[in Korean] Is this pork?
1568
00:59:09,846 --> 00:59:11,481
-I'm so curious.
-It looks good.
1569
00:59:11,548 --> 00:59:12,749
-I'm curious.
-Fried pork.
1570
00:59:13,082 --> 00:59:14,083
[Mawin speaking in Thai]
1571
00:59:14,617 --> 00:59:16,119
-[Champ speaking in Thai]
-[in Korean] Mmm.
1572
00:59:16,185 --> 00:59:17,921
It has a smoky flavor.
1573
00:59:18,454 --> 00:59:20,423
PUTTING SOME SOM TAM ON TOP
1574
00:59:20,523 --> 00:59:22,325
[both exclaim delightfully]
1575
00:59:22,392 --> 00:59:24,060
-[in Korean] What?
-[Champ and Mawin speaking in Thai]
1576
00:59:24,127 --> 00:59:25,161
[in Korean] I can't do this?
1577
00:59:25,228 --> 00:59:26,529
[in Thai] You eat it like that.
1578
00:59:26,596 --> 00:59:28,331
-Like that?
-[in Korean] This is good.
1579
00:59:28,398 --> 00:59:32,101
-Hmm.
-He just followed his instincts.
1580
00:59:33,536 --> 00:59:35,338
-Like bossam with kimchi.
-[Myungsoo] Yes.
1581
00:59:35,405 --> 00:59:36,439
Right.
1582
00:59:36,506 --> 00:59:38,007
Som tam is perfect for
1583
00:59:38,074 --> 00:59:39,909
-greasy food.
-Nice combo.
1584
00:59:39,976 --> 00:59:42,045
That's why people eat it
even when it's hot.
1585
00:59:42,111 --> 00:59:43,279
[Minkyung] I see.
1586
00:59:43,346 --> 00:59:44,814
Champ. You look like
1587
00:59:45,515 --> 00:59:47,584
the Korean actor Kim Minjong.
1588
00:59:48,551 --> 00:59:51,421
There's a famous actor named Kim Minjong.
1589
00:59:51,487 --> 00:59:53,790
I CAN SEE THAT
1590
00:59:53,856 --> 00:59:56,459
-Yes.
-[Myungsoo chuckling]
1591
00:59:56,526 --> 00:59:57,961
Look at him.
1592
00:59:58,027 --> 00:59:59,429
You look like him.
1593
00:59:59,829 --> 01:00:01,297
[Mawin speaking in Thai]
1594
01:00:01,364 --> 01:00:04,934
[in Korean] If you meet any Korean people,
tell them your name is Kim Minjong.
1595
01:00:05,001 --> 01:00:06,169
-Kim Minjong.
-[Myungsoo] Yes.
1596
01:00:06,235 --> 01:00:07,637
[in English] Say "My name is Kim Minjong."
1597
01:00:07,704 --> 01:00:08,972
My name is Kim Minjong.
1598
01:00:09,038 --> 01:00:10,039
[in Korean] And sing My love.
1599
01:00:10,106 --> 01:00:11,107
[singing in Korean]
1600
01:00:11,174 --> 01:00:12,175
MY LOVE
1601
01:00:14,510 --> 01:00:18,848
You're supposed to be living as Vootti,
but you're living like Myungsoo.
1602
01:00:18,915 --> 01:00:20,249
-Right, I forgot.
-Right then!
1603
01:00:20,316 --> 01:00:21,584
-Yes.
-That's Myungsoo...
1604
01:00:21,651 --> 01:00:23,620
-You have to be immersed.
-[Defconn] It's not a vacation.
1605
01:00:23,686 --> 01:00:26,889
Vootti who lives in Chiang Mai
can't know Kim Minjong?
1606
01:00:26,956 --> 01:00:28,791
You saw, right? Am I wrong?
1607
01:00:28,858 --> 01:00:31,127
He has such a hard time focusing.
1608
01:00:31,194 --> 01:00:33,963
-[Defconn] He can't focus.
-Kim Minjong is fun!
1609
01:00:34,030 --> 01:00:35,732
-Right.
-Kim Minjong is fun!
1610
01:00:35,798 --> 01:00:37,066
Kim Minjong was okay,
1611
01:00:37,133 --> 01:00:38,568
-but why make him sing?
-[Defconn] I know.
1612
01:00:38,635 --> 01:00:40,269
Put the earbud in your left ear.
1613
01:00:40,336 --> 01:00:42,171
-[Hyeran] Right.
-Just block that ear.
1614
01:00:42,238 --> 01:00:44,807
-I should put it in this ear.
-[Defconn] Yes.
1615
01:00:44,874 --> 01:00:45,875
[Defconn exclaims]
1616
01:00:45,942 --> 01:00:47,076
[singing in Korean]
1617
01:00:48,978 --> 01:00:50,880
-Try it.
-[singing in Korean]
1618
01:00:51,514 --> 01:00:52,515
[♪ soulful music playing,
Kim Min Jong "Good Love"]
1619
01:00:52,615 --> 01:00:54,050
SOULFUL
1620
01:00:54,117 --> 01:00:56,052
MY LOVE
1621
01:00:57,620 --> 01:00:59,555
[Hyeran] Why the background music?
1622
01:00:59,656 --> 01:01:00,957
GETTING EXCITED AGAIN
1623
01:01:01,057 --> 01:01:03,292
-[Haeri] Your friend is so nice.
-[Myungsoo] I know.
1624
01:01:03,393 --> 01:01:04,727
His friend is nice.
1625
01:01:04,794 --> 01:01:05,962
So nice.
1626
01:01:06,062 --> 01:01:09,465
[in Thai] If you can copy this flavor
or make it better,
1627
01:01:09,532 --> 01:01:12,201
your business will bloom.
1628
01:01:12,268 --> 01:01:15,805
[in Korean] Gosh, you guys give me
so much strength.
1629
01:01:15,872 --> 01:01:17,707
Thank you for today.
1630
01:01:18,374 --> 01:01:21,277
GRATEFUL FRIENDS WHO HELPED OUT SO MUCH
1631
01:01:21,878 --> 01:01:23,579
[♪ joyful music playing]
1632
01:01:25,515 --> 01:01:27,350
9:00 P.M.
VOOTTI'S HOUSE
1633
01:01:27,417 --> 01:01:29,052
-[Defconn] Vootti is back home.
-[Myungsoo] It's my home.
1634
01:01:29,118 --> 01:01:30,486
-[Haeri] You just came back?
-[Minkyung] Oh!
1635
01:01:30,553 --> 01:01:31,988
-[Myungsoo] That's our living room.
-[Minkyung] Oh!
1636
01:01:32,055 --> 01:01:33,823
He just came back home.
1637
01:01:34,524 --> 01:01:35,925
[people in the studio laugh]
1638
01:01:35,992 --> 01:01:37,994
[Myungsoo] It's been a long day.
1639
01:01:38,061 --> 01:01:39,429
-My wife.
-My gosh.
1640
01:01:39,495 --> 01:01:41,864
Jaem. I didn't sell as much as I thought.
1641
01:01:41,931 --> 01:01:42,999
I'm sorry.
1642
01:01:43,099 --> 01:01:45,802
[in Thai] Oh. It's okay.
1643
01:01:45,868 --> 01:01:47,637
We can try again tomorrow.
1644
01:01:47,704 --> 01:01:50,106
[in Korean] But I gave children
1645
01:01:50,173 --> 01:01:51,541
and their friends
1646
01:01:51,607 --> 01:01:53,142
a lot of free food.
1647
01:01:53,209 --> 01:01:56,479
Is this being kind?
Am I doing the right thing?
1648
01:01:56,546 --> 01:01:58,614
[in Thai] That is being generous.
1649
01:01:58,681 --> 01:01:59,682
[Haeri in Korean] Gosh.
1650
01:01:59,749 --> 01:02:05,555
[in Thai] I believe we can share food
since we have food to share.
1651
01:02:05,621 --> 01:02:07,090
You're doing just fine.
1652
01:02:07,156 --> 01:02:08,357
[♪ sentimental music playing]
1653
01:02:08,424 --> 01:02:13,463
I'm glad you helped a lot of people.
1654
01:02:13,529 --> 01:02:15,164
[in Korean] Gosh, she is so nice.
1655
01:02:15,231 --> 01:02:17,734
He met a really good wife.
1656
01:02:17,800 --> 01:02:19,702
-[Defconn] Vootti is a nice person too.
-[Minkyung] Yes.
1657
01:02:20,436 --> 01:02:24,841
But if we keep helping others,
we won't be able to become rich.
1658
01:02:24,907 --> 01:02:28,745
We only made 3,000 baht today.
1659
01:02:28,811 --> 01:02:31,280
-What... You're lying.
-Why did you lie?
1660
01:02:31,347 --> 01:02:33,649
-I couldn't calculate.
-[Defconn] It was 280 baht.
1661
01:02:33,716 --> 01:02:35,618
-[Myungsoo] I'm not a bank.
-It's too different.
1662
01:02:35,685 --> 01:02:37,286
-Too different.
-[Myungsoo] How different is it?
1663
01:02:37,353 --> 01:02:39,589
You sold 8,000 won worth in a day.
1664
01:02:39,655 --> 01:02:41,591
-Yes.
-[Defconn] It's 280 baht.
1665
01:02:41,657 --> 01:02:43,526
-I don't know.
-[Defconn] Oh.
1666
01:02:43,593 --> 01:02:46,796
We only made 3,000 baht today.
1667
01:02:46,863 --> 01:02:48,431
[Haeri] That is hilarious.
1668
01:02:48,498 --> 01:02:51,501
If we're going to raise Nallan
and pay for food and such,
1669
01:02:51,567 --> 01:02:53,736
it won't be enough. Will it be okay?
1670
01:02:53,803 --> 01:02:54,937
[in Thai] I know.
1671
01:02:55,004 --> 01:02:58,207
We may not be able to be rich,
1672
01:02:58,307 --> 01:03:01,144
but we can be rich by heart.
1673
01:03:01,210 --> 01:03:03,412
-[Defconn exclaims in awe]
-[in Korean] My gosh.
1674
01:03:03,479 --> 01:03:05,915
[in Thai] You are the best father ever.
1675
01:03:05,982 --> 01:03:08,184
-And a good husband.
-[Haeri in Korean] My gosh.
1676
01:03:08,251 --> 01:03:10,453
It's so touching.
1677
01:03:10,520 --> 01:03:15,758
[in Thai] I hope Nallan will grow up
in a better environment than we did.
1678
01:03:16,559 --> 01:03:19,495
We love each other so much
1679
01:03:19,562 --> 01:03:22,365
-and we work hard to earn money.
-[Myungsoo] Wow.
1680
01:03:22,431 --> 01:03:26,369
I hope one day we'll be able
to open our own restaurant.
1681
01:03:26,435 --> 01:03:29,772
Then you'll be able to work
more comfortably,
1682
01:03:29,839 --> 01:03:32,408
and the employees will be able to work
1683
01:03:32,475 --> 01:03:35,178
more comfortably in the shadows too.
1684
01:03:35,244 --> 01:03:37,246
Let's make it come true together.
1685
01:03:38,181 --> 01:03:39,749
[Myungsoo in Korean] I was
so touched then.
1686
01:03:39,816 --> 01:03:42,218
You do seem to be really touched.
1687
01:03:43,820 --> 01:03:45,688
[♪ joyful music playing]
1688
01:03:45,755 --> 01:03:47,056
[exhales in awe]
1689
01:03:49,692 --> 01:03:53,196
The way you speak is so beautiful.
1690
01:03:53,763 --> 01:03:55,231
[in Thai] Because I am beautiful.
1691
01:03:55,898 --> 01:03:57,099
[in Korean] And she is humorous.
1692
01:03:57,166 --> 01:03:58,734
-[Haeri] She's pretty.
-[Myungsoo] She made a joke.
1693
01:03:58,801 --> 01:03:59,902
She is humorous.
1694
01:03:59,969 --> 01:04:01,237
I'm very happy.
1695
01:04:01,904 --> 01:04:03,639
I woke up early, lost my bike,
1696
01:04:03,706 --> 01:04:05,341
and went through a lot of things,
1697
01:04:05,975 --> 01:04:09,812
but I'm so happy now
ending this day with you like this.
1698
01:04:09,879 --> 01:04:11,981
-Right. It was all in one day.
-Right.
1699
01:04:12,048 --> 01:04:13,950
-[Haeri] It has only been one day.
-[Minkyung] One day.
1700
01:04:14,016 --> 01:04:15,685
Hyeran doesn't know.
1701
01:04:15,751 --> 01:04:17,086
[Minkyung] Right.
1702
01:04:17,153 --> 01:04:18,321
You lost your motorcycle?
1703
01:04:18,387 --> 01:04:20,189
-Yes.
-Did you find it?
1704
01:04:20,256 --> 01:04:22,024
-I did, but I spent
-You found it?
1705
01:04:22,091 --> 01:04:23,993
-the whole day looking for it.
-Oh.
1706
01:04:24,060 --> 01:04:26,863
After today,
I'm not worried about tomorrow.
1707
01:04:26,929 --> 01:04:30,366
We're normally worried about tomorrow.
About what will happen.
1708
01:04:30,433 --> 01:04:34,804
When Jaem said it was okay
and that we could try again tomorrow,
1709
01:04:34,871 --> 01:04:36,539
it gave me a lot of strength.
1710
01:04:36,606 --> 01:04:39,842
So I think I'll be able to live
not worrying about tomorrow.
1711
01:04:39,909 --> 01:04:41,577
It seems like he realized a lot.
1712
01:04:41,644 --> 01:04:43,679
Seriously. I was so touched.
1713
01:04:43,746 --> 01:04:48,384
You know, wherever Myungsoo goes,
he tends to do things in his own way.
1714
01:04:48,451 --> 01:04:50,019
Forcing his way, you know.
1715
01:04:50,086 --> 01:04:51,387
-But with her...
-But he's
1716
01:04:51,454 --> 01:04:52,989
-not like that with her.
-Yes.
1717
01:04:53,055 --> 01:04:55,892
-It's amazing.
-[Defconn] She is really, really kind.
1718
01:04:55,958 --> 01:04:57,827
-You know, honestly,
-[Minkyung] Right.
1719
01:04:57,894 --> 01:05:02,999
I learned to be thankful
for the little things and not get greedy.
1720
01:05:03,065 --> 01:05:05,334
Do you think you'll be able
to live like Vootti?
1721
01:05:06,802 --> 01:05:09,705
-I'll live by Vootti's mindset.
-Not before he's reborn.
1722
01:05:09,772 --> 01:05:12,041
-By his mindset.
-And let go of what you have?
1723
01:05:12,108 --> 01:05:13,476
I don't think I can do that.
1724
01:05:13,542 --> 01:05:15,111
I'll keep what I have,
1725
01:05:16,212 --> 01:05:17,713
but live by Vootti's mindset.
1726
01:05:17,780 --> 01:05:19,115
-[Haeri] He'll keep it.
-Like that.
1727
01:05:19,181 --> 01:05:20,416
-[Defconn] He'll keep it.
-I'll keep it.
1728
01:05:20,483 --> 01:05:21,684
You'll refer to his life.
1729
01:05:21,751 --> 01:05:23,719
-Yes.
-[Defconn] Okay.
1730
01:05:23,819 --> 01:05:25,521
When I was selling som tam,
1731
01:05:25,621 --> 01:05:28,157
Su really helped out a lot,
1732
01:05:28,224 --> 01:05:30,026
-and I was grateful.
-[Haeri] Right.
1733
01:05:30,092 --> 01:05:31,894
-[Defconn] She's the best.
-She took care of me
1734
01:05:31,961 --> 01:05:33,162
and helped me a lot.
1735
01:05:33,229 --> 01:05:35,097
When I came in,
1736
01:05:35,164 --> 01:05:37,700
I saw Si with her hair down.
It looked good on her.
1737
01:05:37,800 --> 01:05:39,769
SHE HEARD IT
1738
01:05:39,869 --> 01:05:41,370
[Jaem speaking in Thai]
1739
01:05:41,437 --> 01:05:43,773
-[Defconn in Korean] Si.
-[Myungsoo] She lets her hair down
1740
01:05:43,839 --> 01:05:44,974
before going to bed?
1741
01:05:45,808 --> 01:05:48,778
She always has her hair up when working
1742
01:05:48,844 --> 01:05:50,379
and down when sleeping.
1743
01:05:50,446 --> 01:05:51,881
But that's prettier.
1744
01:05:53,015 --> 01:05:55,918
[Defconn] I can't believe
it's only the second day.
1745
01:05:55,985 --> 01:05:57,420
-[Haeri exclaims]
-[Defconn] It's the second day.
1746
01:05:58,254 --> 01:06:01,157
I came back the next day
after losing my motorcycle.
1747
01:06:03,259 --> 01:06:04,560
[Myungsoo] I'll grab a cup of coffee.
1748
01:06:05,795 --> 01:06:09,098
-There are a lot of interesting things.
-Now you have a cup of coffee.
1749
01:06:09,165 --> 01:06:10,399
It's like my neighborhood.
1750
01:06:10,466 --> 01:06:12,268
-I'm more relaxed.
-[Defconn] You definitely seem so.
1751
01:06:13,102 --> 01:06:15,471
What was the sauce again? Sirijaps?
1752
01:06:15,538 --> 01:06:17,406
-Sricas?
-[Hyeran chuckles]
1753
01:06:17,473 --> 01:06:18,674
-"Sricas."
-[Myungsoo] Wait...
1754
01:06:18,741 --> 01:06:20,176
Is this the sauce vendor?
1755
01:06:22,144 --> 01:06:24,280
"Sri Lanka" is a country name.
1756
01:06:24,347 --> 01:06:25,848
Assarabiatta?
1757
01:06:25,915 --> 01:06:27,350
This is bad.
1758
01:06:27,416 --> 01:06:29,085
Should I call and ask again?
1759
01:06:29,151 --> 01:06:30,920
30 MINUTES BEFORE GOING TO THE MARKET
1760
01:06:30,987 --> 01:06:32,021
[Seokcheon] Hello?
1761
01:06:32,088 --> 01:06:35,358
Hello, my name is P'Vootti.
1762
01:06:35,458 --> 01:06:36,792
[Seokcheon] Pee? You got pee?
1763
01:06:36,859 --> 01:06:38,160
No, not pee.
1764
01:06:38,227 --> 01:06:40,429
A Thai man called Hong Seokcheon in Korea?
1765
01:06:40,496 --> 01:06:41,597
-Oh.
-[staff laughs]
1766
01:06:42,264 --> 01:06:46,736
I currently make som tam
and sell them to make a living.
1767
01:06:46,802 --> 01:06:48,104
[Seokcheon] Where did you learn Korean?
1768
01:06:48,170 --> 01:06:51,407
I am using an AI translator right now.
1769
01:06:51,474 --> 01:06:54,610
-He's doing whatever he wants.
-Yes, he really is.
1770
01:06:54,677 --> 01:06:57,413
-I'm thinking of...
-[Seokcheon] Yes.
1771
01:06:57,480 --> 01:07:00,850
...making a new dish to help my business.
I could use your help.
1772
01:07:00,916 --> 01:07:02,718
He's been running a Thai restaurant
1773
01:07:02,785 --> 01:07:04,020
-for a while now.
-Yes.
1774
01:07:04,086 --> 01:07:06,889
You're going to make a new dish?
1775
01:07:06,956 --> 01:07:07,957
Have you ever made
1776
01:07:08,024 --> 01:07:10,259
-song dam before?
-[Hyeran] "Song dam."
1777
01:07:10,326 --> 01:07:12,595
[Seokcheon] Som tam
goes really well with fried meat.
1778
01:07:12,661 --> 01:07:14,363
-Right.
-[Minkyung] He knows.
1779
01:07:14,430 --> 01:07:17,500
-Yes.
-It goes well with chicken wings
1780
01:07:17,600 --> 01:07:20,036
or chicken drumsticks.
1781
01:07:20,102 --> 01:07:22,805
So if you add a couple of them,
they will enjoy it.
1782
01:07:24,106 --> 01:07:25,841
-[Haeri] It's good.
-Oh.
1783
01:07:25,908 --> 01:07:28,244
-He's really enjoying it.
-[Myungsoo] Why is it so good?
1784
01:07:28,310 --> 01:07:30,513
THAI PEOPLE VERIFIED IT
1785
01:07:31,080 --> 01:07:33,649
THE PERFECT COMBINATION
HE EXPERIENCED YESTERDAY
1786
01:07:33,716 --> 01:07:35,885
-[Seokcheon] Breads like baguettes...
-Yes.
1787
01:07:35,951 --> 01:07:37,386
...are cheap in Thailand.
1788
01:07:37,453 --> 01:07:39,288
-[Seokcheon] Cut it in half.
-Cut it in half.
1789
01:07:39,355 --> 01:07:40,389
-[Seokcheon] And then...
-Yes.
1790
01:07:40,456 --> 01:07:42,591
...stuff the bread like a sandwich,
1791
01:07:42,658 --> 01:07:44,360
-like a Banh mi.
-Okay.
1792
01:07:44,427 --> 01:07:47,329
-Eating som tam only won't be fulfilling.
-[Seokcheon] Yes.
1793
01:07:47,396 --> 01:07:49,098
-So fulfilling and delicious.
-Nice.
1794
01:07:49,165 --> 01:07:51,767
[Seokcheon] Use sriracha sauce...
1795
01:07:51,834 --> 01:07:53,102
What is sriracha?
1796
01:07:53,169 --> 01:07:55,671
-[Seokcheon] It's a spicy Thai sauce.
-It's really spicy.
1797
01:07:55,738 --> 01:07:56,772
Sriracha?
1798
01:07:56,839 --> 01:07:59,241
[Seokcheon] They actually put that
in Banh mi sandwiches.
1799
01:07:59,308 --> 01:08:03,312
That and...
And you could make a mayo chili sauce too.
1800
01:08:03,379 --> 01:08:04,580
Korean style.
1801
01:08:04,647 --> 01:08:07,550
So that they can put it in the bread.
1802
01:08:07,616 --> 01:08:08,851
-Okay.
-[Seokcheon] You could ask
1803
01:08:08,918 --> 01:08:11,954
what they want and they'll say
either chili mayo or sriracha.
1804
01:08:12,021 --> 01:08:13,355
Okay. Thank you.
1805
01:08:13,422 --> 01:08:14,623
[Seokcheon] Okay, P'Vootti.
1806
01:08:14,690 --> 01:08:16,525
Thank you.
1807
01:08:16,592 --> 01:08:17,793
[Seokcheon] Bye.
1808
01:08:17,893 --> 01:08:20,996
-You plan to make a new dish, right?
-[Myungsoo] Yes,
1809
01:08:21,063 --> 01:08:22,765
-we need to make more money.
-[Defconn] Right.
1810
01:08:22,832 --> 01:08:24,433
I want to make more money
1811
01:08:24,500 --> 01:08:27,470
and be helpful to the family.
I mean, my wife's so nice.
1812
01:08:27,536 --> 01:08:29,038
I should do something.
1813
01:08:29,105 --> 01:08:33,275
-So you contacted a celebrity overseas.
-[Myungsoo] Yes. I searched online.
1814
01:08:33,375 --> 01:08:35,444
-A celebrity overseas?
-[Myungsoo] I don't know who he is.
1815
01:08:35,511 --> 01:08:38,314
-A Thai food master.
-It shows that I'm trying.
1816
01:08:39,048 --> 01:08:41,784
[in Korean] Sriracha sauce? No?
1817
01:08:41,851 --> 01:08:43,786
No sriracha sauce?
1818
01:08:43,853 --> 01:08:44,887
[Myungsoo in Thai] Thank you.
1819
01:08:44,954 --> 01:08:47,256
[in Korean] Grocery stores sell
sriracha sauce.
1820
01:08:47,323 --> 01:08:48,491
Yes, you have to go to a store.
1821
01:08:48,557 --> 01:08:50,893
Hello. Sriracha sauce?
1822
01:08:50,960 --> 01:08:53,629
-Sriracha.
-[Haeri] Oh.
1823
01:08:54,463 --> 01:08:55,598
Sriracha and...
1824
01:08:56,165 --> 01:08:58,367
Do you have mayonnaise?
1825
01:08:58,434 --> 01:08:59,902
Gosh, this is too much.
1826
01:09:00,636 --> 01:09:02,538
How much is it? 209 baht?
1827
01:09:03,739 --> 01:09:04,740
Two hundred...
1828
01:09:05,708 --> 01:09:07,676
You made 280 baht yesterday.
1829
01:09:07,743 --> 01:09:09,879
-[Minkyung] You spent it all.
-[Defconn laughs]
1830
01:09:09,945 --> 01:09:11,780
-[Haeri] You spent all of it.
-It's an investment.
1831
01:09:11,847 --> 01:09:13,182
-Hey.
-It's an investment.
1832
01:09:13,249 --> 01:09:14,717
An investment.
1833
01:09:14,783 --> 01:09:16,185
[in Thai] Thank you.
1834
01:09:16,852 --> 01:09:18,053
Sriracha.
1835
01:09:18,120 --> 01:09:20,256
[in Korean] Next is chili mayo.
I need chili.
1836
01:09:20,923 --> 01:09:23,125
[♪ quirky music playing]
1837
01:09:24,026 --> 01:09:26,996
[Myungsoo] I'm going to use it
for the sauce, so not too spicy.
1838
01:09:27,062 --> 01:09:28,664
-[Defconn] Chili mayo.
-[in Thai] Thank you.
1839
01:09:29,165 --> 01:09:32,101
[in Korean] Where do they sell
bread for banh mi?
1840
01:09:32,168 --> 01:09:33,969
-Baguettes.
-[Myungsoo] I don't think they sell bread.
1841
01:09:34,036 --> 01:09:35,871
I'll buy it at the grocery store.
1842
01:09:37,473 --> 01:09:38,474
Meat!
1843
01:09:39,141 --> 01:09:41,143
[in English] Pork?
1844
01:09:41,210 --> 01:09:44,213
-[in Korean] Did you fry them yourself?
-They sell fried meat outside like that?
1845
01:09:44,313 --> 01:09:46,615
Will it be good with bread?
1846
01:09:46,715 --> 01:09:48,250
[in Thai] Yes, it'll be good.
1847
01:09:48,317 --> 01:09:49,385
[in Korean] I'll take them all.
1848
01:09:49,451 --> 01:09:51,053
Since it's hot here,
1849
01:09:51,120 --> 01:09:54,023
fried meat would last longer.
1850
01:09:54,089 --> 01:09:56,192
So I'll put those in a baguette.
1851
01:09:56,258 --> 01:09:58,894
And we usually have radish
with fried chicken,
1852
01:09:58,961 --> 01:10:01,597
so I thought it would be
good with som tam.
1853
01:10:01,664 --> 01:10:04,667
I thought I'd fry some chicken as well.
1854
01:10:04,733 --> 01:10:06,402
That's how it started.
1855
01:10:06,468 --> 01:10:08,103
I've sold fried chicken before.
1856
01:10:08,170 --> 01:10:11,941
I know. You are a businessman.
That's a good idea.
1857
01:10:12,007 --> 01:10:13,309
I'll take all of them.
1858
01:10:13,375 --> 01:10:14,743
He has to fry those too?
1859
01:10:14,810 --> 01:10:17,213
You have to fry it really well though.
1860
01:10:17,279 --> 01:10:18,781
It's going to be so hot.
1861
01:10:19,515 --> 01:10:21,650
A NEW BUSINESS
1862
01:10:21,717 --> 01:10:24,820
-You really did all the shopping today.
-[Haeri exclaims]
1863
01:10:24,887 --> 01:10:26,522
I am pretty much a native now.
1864
01:10:26,589 --> 01:10:27,957
[Defconn] Nice.
1865
01:10:32,695 --> 01:10:33,696
[Hyeran chuckles]
1866
01:10:35,030 --> 01:10:36,332
Flowers?
1867
01:10:36,398 --> 01:10:37,533
-No way.
-Peppers?
1868
01:10:37,600 --> 01:10:40,236
-Why did you buy flowers?
-You bought flowers?
1869
01:10:40,336 --> 01:10:41,804
[♪ quirky music playing]
1870
01:10:41,870 --> 01:10:44,273
I'm not sure
if I bought the right ingredients.
1871
01:10:45,140 --> 01:10:46,875
I tried it once yesterday, so...
1872
01:10:46,942 --> 01:10:48,143
[Jaem speaking in Thai]
1873
01:10:48,210 --> 01:10:49,712
DADDY, YOU'RE HOME
1874
01:10:51,313 --> 01:10:52,581
Nallan.
1875
01:10:52,648 --> 01:10:54,750
[in Korean] Is it for his wife?
1876
01:10:54,817 --> 01:10:56,352
VOOTTI SUDDENLY MADE A U-TURN
1877
01:10:57,086 --> 01:10:58,087
AT THE MARKET
1878
01:10:58,153 --> 01:10:59,355
Hold on.
1879
01:10:59,421 --> 01:11:01,557
[♪ joyful music playing]
1880
01:11:01,624 --> 01:11:02,625
[in English] How much?
1881
01:11:03,626 --> 01:11:05,861
[in Korean] I'm going home
from the market,
1882
01:11:06,495 --> 01:11:08,864
so I should buy my wife a surprise gift.
1883
01:11:08,931 --> 01:11:10,499
[Minkyung] My gosh.
1884
01:11:11,166 --> 01:11:12,201
[Haeri] Oh, my.
1885
01:11:13,202 --> 01:11:14,970
-That's unexpected.
-Was that your idea?
1886
01:11:15,037 --> 01:11:16,772
-Yes.
-[Haeri] My gosh.
1887
01:11:16,839 --> 01:11:19,742
Seriously, did someone make you do it?
Or was it your idea?
1888
01:11:19,808 --> 01:11:21,377
-I can't believe it.
-Who would make me do that?
1889
01:11:21,443 --> 01:11:23,078
[Defconn] Right. [laughs]
1890
01:11:23,145 --> 01:11:25,180
-For real?
-[Myungsoo] You are...
1891
01:11:25,247 --> 01:11:27,683
-You are just mean.
-Wow.
1892
01:11:27,750 --> 01:11:29,418
We're just so surprised.
1893
01:11:29,485 --> 01:11:33,989
You earned 238 baht yesterday,
so maybe you're spending too much.
1894
01:11:34,056 --> 01:11:35,457
-We're just worried.
-[Myungsoo] But...
1895
01:11:35,524 --> 01:11:37,092
-[Haeri] He's so thoughtful.
-I know.
1896
01:11:37,159 --> 01:11:39,261
-This is unexpected.
-He has changed.
1897
01:11:39,328 --> 01:11:41,330
-So nice.
-[Hyeran exclaims]
1898
01:11:41,764 --> 01:11:43,632
[in Thai] Wow.
Let's see what Papa bought for Nallan.
1899
01:11:43,699 --> 01:11:46,135
-[in Korean] This.
-[Minkyung] He's hiding it.
1900
01:11:46,201 --> 01:11:47,903
-[Haeri] He wants to surprise her.
-Right?
1901
01:11:47,970 --> 01:11:49,972
NOW!
1902
01:11:50,539 --> 01:11:53,142
[in English] Wow. Thank you.
1903
01:11:53,208 --> 01:11:54,643
-[chuckles]
-[in Korean] My gosh.
1904
01:11:56,812 --> 01:11:58,213
[in Thai] It's for me, right?
1905
01:11:58,280 --> 01:12:00,783
-[Myungsoo in Korean] You work...
-[Minkyung] So cute.
1906
01:12:00,849 --> 01:12:02,851
...so hard raising Nallan.
1907
01:12:02,918 --> 01:12:04,420
So I got you a gift.
1908
01:12:04,486 --> 01:12:06,722
Vootti does this all the time, right?
1909
01:12:06,789 --> 01:12:08,924
[in Thai] I like roses,
so he buys me roses.
1910
01:12:08,991 --> 01:12:10,059
[Defconn] He buys roses?
1911
01:12:10,125 --> 01:12:14,063
Well, if you like roses and not this,
I'll just throw it away.
1912
01:12:14,129 --> 01:12:15,731
-[in Thai] No, no.
-[in Korean] Cute.
1913
01:12:15,798 --> 01:12:16,899
[speaking in Thai]
1914
01:12:16,965 --> 01:12:18,033
[in Korean] You don't look happy.
1915
01:12:18,100 --> 01:12:19,668
[in Thai] I am! I love it.
1916
01:12:20,502 --> 01:12:22,237
-I'm touched.
-[Myungsoo in Korean] Mmm.
1917
01:12:22,304 --> 01:12:26,709
You always work so hard.
The flowers were pretty, so I bought some.
1918
01:12:26,775 --> 01:12:28,844
[in Thai] Pretty people
and flowers belong together.
1919
01:12:28,911 --> 01:12:31,280
-[Jaem chuckles]
-[hosts laugh in the studio]
1920
01:12:31,347 --> 01:12:33,015
[in Korean] I'm glad you're happy.
1921
01:12:33,082 --> 01:12:35,284
-But she must've been surprised.
-Yes.
1922
01:12:35,351 --> 01:12:37,986
[Defconn] She never would've thought
he'd do something like that.
1923
01:12:38,754 --> 01:12:40,122
[Myungsoo] I should get ready to sell.
1924
01:12:41,256 --> 01:12:43,959
[in Thai] P'Vootti, we're late.
We have to hurry.
1925
01:12:44,026 --> 01:12:45,127
[in Korean] You're late.
1926
01:12:45,194 --> 01:12:47,529
You were late yesterday too.
You have to be quick.
1927
01:12:47,596 --> 01:12:50,199
[Su in Thai] We have to chop tomatoes
like yesterday.
1928
01:12:51,633 --> 01:12:52,901
[Si] Do it gently.
1929
01:12:52,968 --> 01:12:54,536
Put them in here.
1930
01:12:55,637 --> 01:12:57,239
LIME, TOMATO, MANGO
1931
01:12:57,306 --> 01:12:58,574
THE THREE HAVE GREAT TEAMWORK
1932
01:12:58,640 --> 01:13:01,710
Those two are like
the Davichi of Thailand.
1933
01:13:01,777 --> 01:13:04,113
-[staff laughing]
-[Defconn] They are super fast.
1934
01:13:04,780 --> 01:13:06,849
-They are the Davichi of Thailand.
-[Minkyung] Right.
1935
01:13:06,915 --> 01:13:09,017
-[Defconn] They must be fast.
-They're a great team.
1936
01:13:09,084 --> 01:13:11,587
DISCOVERS SOMETHING
1937
01:13:11,653 --> 01:13:14,990
[in Korean] This clock always points
to five. It's out of battery.
1938
01:13:15,090 --> 01:13:17,059
[in Thai] If P'Vootti
doesn't change the battery,
1939
01:13:17,126 --> 01:13:18,927
the time will never change.
1940
01:13:18,994 --> 01:13:21,663
-She nags a lot.
-[Defconn] She's nagging him.
1941
01:13:21,730 --> 01:13:23,399
[in Korean] It'd be nice
if time stood still.
1942
01:13:24,400 --> 01:13:25,501
You wouldn't get old.
1943
01:13:25,567 --> 01:13:28,170
[in Thai] I think our faces
won't stand still.
1944
01:13:28,737 --> 01:13:31,039
IMPRESSED BY SU'S JOKE
1945
01:13:31,106 --> 01:13:34,476
-[in Korean] Su is quite the character.
-[Hyeran laughs]
1946
01:13:35,344 --> 01:13:36,779
[Su chuckles]
1947
01:13:36,845 --> 01:13:37,880
GLANCE
1948
01:13:37,946 --> 01:13:39,648
And she doesn't laugh. She just works.
1949
01:13:39,715 --> 01:13:41,116
-Never.
-How come you never laugh?
1950
01:13:41,183 --> 01:13:43,051
She made a joke.
1951
01:13:43,118 --> 01:13:44,253
SI STILL DOESN'T LAUGH
1952
01:13:44,319 --> 01:13:46,088
[Myungsoo] And she rarely speaks.
1953
01:13:47,623 --> 01:13:49,391
She doesn't laugh. She has to work.
1954
01:13:52,361 --> 01:13:55,264
VOOTTI IS CHOPPING SOMETHING
1955
01:13:55,798 --> 01:13:58,033
[in Thai] What are you doing?
1956
01:13:58,100 --> 01:13:59,234
[in Korean] A new sauce.
1957
01:13:59,835 --> 01:14:01,703
DICE THE CHILIS
1958
01:14:01,770 --> 01:14:03,038
Mayonnaise.
1959
01:14:03,105 --> 01:14:05,441
Mayonnaise. It's a special sauce.
1960
01:14:09,845 --> 01:14:13,015
-[chuckles] Her eyes are full of doubt.
-Special sauce.
1961
01:14:13,081 --> 01:14:14,316
Full of doubt.
1962
01:14:14,383 --> 01:14:16,385
-Look at Si.
-[Defconn] They don't know.
1963
01:14:17,085 --> 01:14:18,587
HE DOESN'T CARE
1964
01:14:19,154 --> 01:14:20,722
[♪ quirky music playing]
1965
01:14:22,591 --> 01:14:24,593
Mmm. Good.
1966
01:14:24,660 --> 01:14:25,994
Not bad.
1967
01:14:26,061 --> 01:14:27,763
[in Thai] Can I taste it?
1968
01:14:27,830 --> 01:14:30,966
SU TRIES CHILI MAYO FOR THE FIRST TIME
1969
01:14:31,667 --> 01:14:32,668
Mmm.
1970
01:14:32,734 --> 01:14:34,603
-[in Thai] Good.
-[in Korean] Good? Yes?
1971
01:14:34,670 --> 01:14:36,572
Oh. She says it's good.
1972
01:14:36,638 --> 01:14:38,040
[Haeri] At once.
1973
01:14:38,106 --> 01:14:39,942
-Oh!
-[Defconn] Oh! Si likes it too!
1974
01:14:40,008 --> 01:14:41,743
-[Defconn] I've never seen her smile.
-[in English] Good?
1975
01:14:41,810 --> 01:14:43,345
[in Korean] I told you.
It's a special sauce.
1976
01:14:46,181 --> 01:14:47,516
[Defconn chuckles]
1977
01:14:47,583 --> 01:14:49,184
Do you think Thai people will like it?
1978
01:14:51,453 --> 01:14:52,454
Their reaction...
1979
01:14:53,121 --> 01:14:54,289
It's a bit uncertain.
1980
01:14:54,356 --> 01:14:55,858
-[Hyeran] Yes, their faces...
-Yes.
1981
01:14:55,924 --> 01:14:57,359
[Minkyung] Maybe it's not Thai style.
1982
01:14:57,426 --> 01:14:58,994
[♪ whimsical music playing]
1983
01:14:59,895 --> 01:15:01,663
[in Korean] Try it again.
1984
01:15:01,730 --> 01:15:03,265
[in English] One more?
1985
01:15:03,332 --> 01:15:06,435
[in Korean] You have to be honest
since we're going to sell this.
1986
01:15:06,535 --> 01:15:08,370
Try it with the chili.
1987
01:15:09,004 --> 01:15:10,272
[in English] Yes. Mmm.
1988
01:15:10,339 --> 01:15:11,573
NOD
1989
01:15:11,640 --> 01:15:13,575
[in Korean] I don't know
if she's being honest.
1990
01:15:13,642 --> 01:15:14,977
Good? Should I use this?
1991
01:15:15,611 --> 01:15:18,146
Okay? Good? Okay?
1992
01:15:18,247 --> 01:15:22,551
Be honest.
Is chili mayo soy sauce good or not?
1993
01:15:22,618 --> 01:15:23,986
It's good with everything.
1994
01:15:24,052 --> 01:15:26,288
Then this is going to make us rich.
1995
01:15:26,355 --> 01:15:28,790
If business goes well,
how good would that be?
1996
01:15:28,857 --> 01:15:30,726
[in Thai] I was worried.
1997
01:15:31,860 --> 01:15:34,429
Would anyone like this flavor?
1998
01:15:34,496 --> 01:15:36,965
Will we be able to sell many of them?
1999
01:15:37,032 --> 01:15:38,867
-I was worried.
-[Defconn in Korean] Si's worried too.
2000
01:15:38,934 --> 01:15:41,503
[in Thai] It meant that we would
have to do more work.
2001
01:15:41,570 --> 01:15:43,539
NEW BUSINESS EQUALS MORE WORK
2002
01:15:43,605 --> 01:15:45,207
[Defconn in Korean]
"Why are you giving me more work?"
2003
01:15:45,274 --> 01:15:47,142
-Si's correct.
-[Myungsoo] No, it's...
2004
01:15:47,209 --> 01:15:48,744
-[Myungsoo] Guys...
-"What is wrong with him?"
2005
01:15:48,810 --> 01:15:51,747
"Why did he have to come
and give me more work?"
2006
01:15:51,813 --> 01:15:54,149
You can't improve
without challenging yourself.
2007
01:15:54,216 --> 01:15:55,384
-True.
-You know?
2008
01:15:55,450 --> 01:15:59,087
So I prepared some stuff
to make new dishes.
2009
01:15:59,154 --> 01:16:00,889
We could become rich.
2010
01:16:00,956 --> 01:16:03,225
What do you want if we get rich?
2011
01:16:03,292 --> 01:16:05,093
[in Thai] A new phone.
2012
01:16:05,160 --> 01:16:07,462
[in Korean] Phone? You have a phone.
2013
01:16:07,529 --> 01:16:09,698
-The latest one.
-I'll get you one.
2014
01:16:10,365 --> 01:16:11,934
What about you, Nallan?
2015
01:16:13,135 --> 01:16:14,236
WHISPER
2016
01:16:14,303 --> 01:16:15,904
Okay.
2017
01:16:15,971 --> 01:16:19,708
Once Daddy makes a lot of money,
I'll buy you a stroller.
2018
01:16:19,775 --> 01:16:21,810
-They don't have a stroller.
-[Minkyung] Oh, no.
2019
01:16:21,877 --> 01:16:23,845
And we can go on walks with Mom.
2020
01:16:23,912 --> 01:16:25,447
GO ON WALKS WITH MOM AND DAD?
2021
01:16:25,514 --> 01:16:26,848
-Okay?
-[Nallan coos]
2022
01:16:26,915 --> 01:16:28,250
She loves it.
2023
01:16:28,317 --> 01:16:29,551
[Myungsoo] I'll get started.
2024
01:16:29,618 --> 01:16:30,852
STARTS MAKING SOM TAM
2025
01:16:30,919 --> 01:16:31,987
[Myungsoo] Chilis.
2026
01:16:32,054 --> 01:16:33,055
A SPOONFUL OF FISH SAUCE
2027
01:16:33,755 --> 01:16:36,358
A SPOONFUL OF COCONUT SUGAR
2028
01:16:37,125 --> 01:16:38,727
You have to melt the sugar.
2029
01:16:38,794 --> 01:16:40,228
PROUD
2030
01:16:40,295 --> 01:16:43,231
You must've made a lot on your first day.
You're used to it.
2031
01:16:44,232 --> 01:16:46,168
-Yes. I did get used to it.
-[Defconn] Right.
2032
01:16:46,234 --> 01:16:49,738
[in Thai] Today, I didn't have to
tell him to do anything.
2033
01:16:49,805 --> 01:16:52,674
[in Korean] Prepare to count money.
Let's buy a money counting machine.
2034
01:16:52,741 --> 01:16:54,176
MACHINE ON
2035
01:16:54,843 --> 01:16:56,578
LAUGH
2036
01:16:56,678 --> 01:16:57,813
[mimics money counting machine]
2037
01:16:57,879 --> 01:16:58,947
When we get money.
2038
01:16:59,014 --> 01:17:01,149
Why does this look so sad?
2039
01:17:02,084 --> 01:17:03,452
-Why is it so sad?
-[Myungsoo] What?
2040
01:17:03,518 --> 01:17:04,820
-My gosh.
-[Myungsoo] What?
2041
01:17:04,886 --> 01:17:07,255
-[Defconn] She says this scene is so sad.
-[Hyeran laughs]
2042
01:17:07,322 --> 01:17:10,525
You're giving your family false hope.
2043
01:17:10,592 --> 01:17:12,027
-[Haeri] Too much hope.
-[Minkyung] This...
2044
01:17:12,094 --> 01:17:14,630
-We're worried.
-We don't know what will happen.
2045
01:17:15,464 --> 01:17:16,598
Okay, now.
2046
01:17:16,698 --> 01:17:21,403
I bought bread. So inside,
we put the pork and then the som tam.
2047
01:17:21,470 --> 01:17:24,506
Do you want sriracha or chili mayo?
2048
01:17:24,573 --> 01:17:25,574
[in English] Mayo.
2049
01:17:25,641 --> 01:17:27,376
[in Korean] See? She wants mayo.
2050
01:17:27,442 --> 01:17:28,977
Look at this.
2051
01:17:29,044 --> 01:17:31,146
This is going to be a major hit.
2052
01:17:31,246 --> 01:17:34,216
-That is a risk.
-It has to be good.
2053
01:17:35,017 --> 01:17:36,652
I really hope there's a miracle.
2054
01:17:36,718 --> 01:17:37,819
Please.
2055
01:17:37,886 --> 01:17:39,488
WILL THERE BE A REVOLUTION?
2056
01:17:39,554 --> 01:17:40,589
[Myungsoo] Try it.
2057
01:17:40,656 --> 01:17:41,790
[♪ upbeat music playing]
2058
01:17:45,661 --> 01:17:47,963
TRYING THE NEW DISH FOR THE FIRST TIME
2059
01:17:48,530 --> 01:17:49,531
What do you think?
2060
01:17:50,098 --> 01:17:52,067
-[in Thai] It's good.
-[both in Korean] Oh!
2061
01:17:53,301 --> 01:17:54,870
[Minkyung] Si's opinion is important.
2062
01:17:54,936 --> 01:17:56,505
Si has to give her approval.
2063
01:17:56,571 --> 01:17:57,572
What do you think?
2064
01:17:58,607 --> 01:18:00,075
-[in Thai] Good.
-[in Korean] This is good.
2065
01:18:00,142 --> 01:18:01,910
Si gave it a thumbs up.
2066
01:18:02,511 --> 01:18:05,313
You have to tell me honestly.
I'm going to sell it.
2067
01:18:07,015 --> 01:18:08,784
What do you think? Is it good?
2068
01:18:09,584 --> 01:18:10,585
[in Thai] It's good.
2069
01:18:12,487 --> 01:18:14,456
[in Korean] They seem to like
the new dish.
2070
01:18:14,523 --> 01:18:15,657
-It's a success.
-Right?
2071
01:18:15,724 --> 01:18:18,994
-Maybe you could buy them a new house.
-[Haeri] It must be good.
2072
01:18:19,594 --> 01:18:20,929
I'm going to try it too.
2073
01:18:21,563 --> 01:18:23,031
I can't trust them.
2074
01:18:24,733 --> 01:18:27,235
THE MASK FALLS OFF AS HE TAKES A BITE
2075
01:18:27,302 --> 01:18:29,438
HMM...
2076
01:18:31,273 --> 01:18:32,407
Wow.
2077
01:18:32,474 --> 01:18:34,009
This is really good.
2078
01:18:34,076 --> 01:18:35,110
-This is it.
-[hosts exclaim]
2079
01:18:35,177 --> 01:18:36,645
We did it.
2080
01:18:37,412 --> 01:18:38,480
Wow.
2081
01:18:39,715 --> 01:18:41,316
What should we name it?
2082
01:18:41,917 --> 01:18:44,019
[in Thai] Got any good idea, Su?
2083
01:18:44,086 --> 01:18:45,721
THINK
2084
01:18:46,254 --> 01:18:47,689
Som tam burger.
2085
01:18:47,789 --> 01:18:50,125
-[Haeri in Korean] Oh, som tam burger.
-[Defconn] Som tam burger.
2086
01:18:50,192 --> 01:18:51,293
I'm sorry.
2087
01:18:51,827 --> 01:18:53,495
Som tam burger.
2088
01:18:53,562 --> 01:18:55,630
Som tam burger. I like it.
2089
01:18:55,697 --> 01:18:58,834
It's fusion food. It's quite interesting.
2090
01:19:00,368 --> 01:19:02,037
I hope it sells well.
2091
01:19:02,104 --> 01:19:03,772
I hope he makes like 10,000 baht.
2092
01:19:03,839 --> 01:19:04,840
[Minkyung] Yes.
2093
01:19:04,906 --> 01:19:07,509
When you make som tam,
you top it with crab.
2094
01:19:07,576 --> 01:19:09,878
I'm going to do that,
but use chicken instead.
2095
01:19:09,945 --> 01:19:12,614
Let me go fry them. Hmm.
2096
01:19:12,681 --> 01:19:17,853
I owned a chicken restaurant before,
so I know how to fry chicken properly.
2097
01:19:17,919 --> 01:19:21,056
So I was confident.
I'm going to fry it myself.
2098
01:19:21,957 --> 01:19:24,926
SPRINKLE OF SALT AND PEPPER
2099
01:19:25,527 --> 01:19:27,863
MIXING
2100
01:19:27,929 --> 01:19:29,598
-Gosh.
-Wow.
2101
01:19:29,664 --> 01:19:31,833
I can see that
you worked at a chicken restaurant.
2102
01:19:32,467 --> 01:19:34,402
Wouldn't it be better with lime juice?
2103
01:19:35,103 --> 01:19:37,239
ADDING LIME JUICE
2104
01:19:37,305 --> 01:19:38,707
There are some chilis here.
2105
01:19:38,774 --> 01:19:39,908
A HANDFUL OF CHILIS
2106
01:19:39,975 --> 01:19:42,110
Mix it up.
2107
01:19:42,177 --> 01:19:45,847
HE USES HIS HANDS FOR MEASUREMENTS
2108
01:19:47,282 --> 01:19:50,485
INTO THE OIL
2109
01:19:51,486 --> 01:19:52,621
I think I'm doing well.
2110
01:19:52,687 --> 01:19:54,289
DOING WELL FOR THE FIRST TIME
2111
01:19:54,356 --> 01:19:56,391
Look at the color.
2112
01:19:56,458 --> 01:19:58,493
-Does that not look good? This is it.
-[Hyeran] Ah!
2113
01:19:58,560 --> 01:20:00,428
[Myungsoo] I think
I should take it out now.
2114
01:20:00,495 --> 01:20:02,197
It just has to taste good.
2115
01:20:02,864 --> 01:20:03,932
It looks so good.
2116
01:20:03,999 --> 01:20:06,168
-I cried.
-Really.
2117
01:20:06,234 --> 01:20:07,402
Because it was so good.
2118
01:20:08,303 --> 01:20:10,672
TAKING A BITE OF FRESHLY FRIED CHICKEN
2119
01:20:13,975 --> 01:20:15,143
It must be really good.
2120
01:20:15,877 --> 01:20:18,613
Why is it good? It's so strange.
2121
01:20:18,680 --> 01:20:20,048
I think I did very well.
2122
01:20:21,116 --> 01:20:22,150
It's so good.
2123
01:20:23,251 --> 01:20:26,121
NO PLANS ON SELLING THEM
2124
01:20:26,721 --> 01:20:28,190
CHICKEN COMPLETE IN 20 MINUTES
2125
01:20:28,256 --> 01:20:31,092
-[Myungsoo] It's a huge success.
-Looks good.
2126
01:20:31,760 --> 01:20:34,596
PUT SOM TAM ON THE PLATE
2127
01:20:34,663 --> 01:20:37,499
Then place two pieces
of chicken like this.
2128
01:20:38,500 --> 01:20:40,535
-Like that.
-[hosts cheering]
2129
01:20:40,635 --> 01:20:41,837
[Myungsoo] Isn't that a good idea?
2130
01:20:41,903 --> 01:20:43,738
That's a really good idea.
2131
01:20:43,805 --> 01:20:45,640
That way, we can raise the price.
2132
01:20:45,707 --> 01:20:47,108
-Right.
-[Hyeran] Right.
2133
01:20:47,175 --> 01:20:49,544
Taste it.
2134
01:20:50,879 --> 01:20:53,815
THEY ALL TASTE THE SOM TAM FIRST
2135
01:20:54,249 --> 01:20:57,018
[in English] Eat it with the chicken.
2136
01:20:57,085 --> 01:20:58,653
-[Defconn in Korean] Yes.
-[Minkyung] Perfect.
2137
01:20:58,720 --> 01:20:59,988
[Myungsoo] Jaem.
2138
01:21:02,023 --> 01:21:03,191
Is it good?
2139
01:21:04,092 --> 01:21:05,927
[Jaem in Thai] It's good.
2140
01:21:05,994 --> 01:21:08,163
Juicy on the inside
and crispy on the outside.
2141
01:21:08,230 --> 01:21:11,032
[in Korean] Let's go sell them.
I think it'll work.
2142
01:21:11,099 --> 01:21:12,234
[Myungsoo] It's good, right?
2143
01:21:12,934 --> 01:21:14,870
How is the chicken?
2144
01:21:15,637 --> 01:21:16,705
Let's do this.
2145
01:21:16,771 --> 01:21:19,274
Two pieces of chicken per bowl of som tam.
2146
01:21:20,075 --> 01:21:21,142
Good?
2147
01:21:21,209 --> 01:21:23,745
-They don't seem to like it.
-Why?
2148
01:21:23,812 --> 01:21:26,348
[in Thai] I think we'll have
to raise the price.
2149
01:21:26,414 --> 01:21:28,083
-[in Korean] The price...
-[Defconn] You have to raise it.
2150
01:21:28,149 --> 01:21:30,418
-[Minkyung] Yes.
-It's originally 40 baht, so 50?
2151
01:21:30,485 --> 01:21:32,287
No, we have to think of the chicken.
2152
01:21:32,354 --> 01:21:34,923
Sixty baht?
2153
01:21:34,990 --> 01:21:36,091
-[in Thai] Is that okay?
-[in Korean] Sixty?
2154
01:21:36,157 --> 01:21:37,459
For two pieces of chicken.
2155
01:21:37,525 --> 01:21:38,927
THINGS SEEM OFF
2156
01:21:39,761 --> 01:21:41,796
-[Myungsoo] What do you think?
-Su has to approve.
2157
01:21:42,430 --> 01:21:43,632
She works with him on scene.
2158
01:21:43,698 --> 01:21:49,304
Shall we sell it like this or just go
with the original? What do you think?
2159
01:21:50,105 --> 01:21:51,172
Be honest.
2160
01:21:53,074 --> 01:21:54,175
[in Thai] Nallan is crying.
2161
01:21:56,578 --> 01:21:58,580
[in Korean] Si, som tam burger?
2162
01:21:58,647 --> 01:22:00,248
You like the som tam burger?
2163
01:22:00,315 --> 01:22:01,516
-Som tam burger.
-[in English] Okay.
2164
01:22:01,583 --> 01:22:02,617
[chuckles]
2165
01:22:02,684 --> 01:22:04,319
[in Korean] If you have any opinions...
Really think.
2166
01:22:04,386 --> 01:22:08,323
Som tam or som tam plus the chicken.
2167
01:22:08,390 --> 01:22:09,591
Which one do you like?
2168
01:22:10,392 --> 01:22:11,459
[in Thai] This one.
2169
01:22:12,160 --> 01:22:13,161
-[in Korean] What's this?
-[speaking in Thai]
2170
01:22:13,228 --> 01:22:15,330
[in Korean] With the chicken?
Can we sell them?
2171
01:22:19,567 --> 01:22:22,470
-What is it?
-They are a little...
2172
01:22:22,537 --> 01:22:24,873
Why do they not seem happy about it?
2173
01:22:24,940 --> 01:22:26,641
-Is there a reason?
-[Hyeran] Right.
2174
01:22:31,379 --> 01:22:32,914
Tell me honestly.
2175
01:22:32,981 --> 01:22:36,718
Which one do you want?
Be honest. I'm getting frustrated.
2176
01:22:37,519 --> 01:22:41,389
[in Thai] Then shall we sell the new dish
today and the regular som tam tomorrow?
2177
01:22:41,456 --> 01:22:43,391
[in Korean] She wants to sell
the new dish just today.
2178
01:22:43,458 --> 01:22:44,726
-I...
-[Haeri] My gosh.
2179
01:22:45,427 --> 01:22:47,929
She's worried
you might have to work a lot.
2180
01:22:47,996 --> 01:22:48,997
She feels bad.
2181
01:22:49,064 --> 01:22:53,301
Vootti prepared some things for them,
and they don't want to hurt Vootti.
2182
01:22:53,368 --> 01:22:54,502
[Haeri] Yes.
2183
01:22:54,569 --> 01:22:59,674
I think you two
are thinking of me too much,
2184
01:22:59,774 --> 01:23:01,710
but I'm really okay.
2185
01:23:01,776 --> 01:23:02,978
We have to make money.
2186
01:23:03,044 --> 01:23:05,547
You don't have to feel sorry.
2187
01:23:05,613 --> 01:23:07,449
You just have to be honest.
2188
01:23:07,515 --> 01:23:11,252
I will turn around,
and when I ask you, just raise your hand.
2189
01:23:11,353 --> 01:23:15,056
First. Som tam burger. One, two, three.
2190
01:23:16,858 --> 01:23:19,194
-[Hyeran] No.
-He'll just end up selling som tam.
2191
01:23:19,260 --> 01:23:20,295
-[Defconn] Really?
-[Hyeran] Oh, dear.
2192
01:23:20,362 --> 01:23:22,630
GETTING NERVOUS
2193
01:23:22,697 --> 01:23:24,199
[♪ suspenseful music playing]
2194
01:23:24,265 --> 01:23:25,333
Done?
2195
01:23:25,400 --> 01:23:27,235
Second, chicken.
2196
01:23:27,302 --> 01:23:29,004
-[Su in English] Chicken som tam.
-[Defconn] Chicken som tam.
2197
01:23:29,771 --> 01:23:30,939
NO ONE IS RAISING THEIR HAND
2198
01:23:31,006 --> 01:23:32,107
-[in Korean] Done?
-[chuckles] Just som tam...
2199
01:23:32,173 --> 01:23:33,641
Number three.
2200
01:23:33,742 --> 01:23:37,712
Just the regular som tam.
2201
01:23:38,279 --> 01:23:39,781
One, two, three.
2202
01:23:39,848 --> 01:23:41,116
SLIDE, SHOOT
2203
01:23:41,182 --> 01:23:42,617
Why would they do that?
2204
01:23:42,684 --> 01:23:44,252
Why would they do that?
2205
01:23:44,319 --> 01:23:45,687
-[Hyeran] Did they not like it?
-[Myungsoo] No way.
2206
01:23:45,754 --> 01:23:47,522
Is it your first time
seeing their reaction?
2207
01:23:47,589 --> 01:23:48,823
What is the result?
2208
01:23:49,457 --> 01:23:50,792
[staff] They voted for regular som tam.
2209
01:23:50,859 --> 01:23:51,860
[staff chuckles]
2210
01:23:51,926 --> 01:23:52,927
[Defconn laughs in studio]
2211
01:23:53,028 --> 01:23:55,163
[in Thai] You can make
the regular som tam quickly.
2212
01:23:55,230 --> 01:23:56,931
NOD
2213
01:23:57,632 --> 01:23:59,667
-[in Korean] They want the original one.
-[Hyeran] My gosh.
2214
01:23:59,734 --> 01:24:02,370
-[Hyeran] You've never seen this?
-"You're giving us more work."
2215
01:24:02,437 --> 01:24:03,872
-My gosh.
-[Defconn exclaims]
2216
01:24:03,938 --> 01:24:05,673
Right. Frying the chicken is hard.
2217
01:24:05,740 --> 01:24:06,775
That's right, though.
2218
01:24:06,841 --> 01:24:08,710
The employees will have to work.
2219
01:24:08,777 --> 01:24:10,011
-[Defconn] That is right.
-To be honest.
2220
01:24:10,078 --> 01:24:12,714
-[Minkyung] Right.
-Didn't the chicken taste good?
2221
01:24:12,781 --> 01:24:13,782
[in Thai] It did.
2222
01:24:13,848 --> 01:24:16,151
[in Korean] Which one is better?
This or delivery?
2223
01:24:17,752 --> 01:24:18,820
Well...
2224
01:24:19,421 --> 01:24:20,455
[in English] Delivery.
2225
01:24:21,856 --> 01:24:24,726
[in Korean] She said "delivery"
very clearly.
2226
01:24:24,793 --> 01:24:26,861
CALMING DOWN
2227
01:24:26,961 --> 01:24:28,296
[Myungsoo exhales]
2228
01:24:28,363 --> 01:24:29,798
[in Korean] Where do you order?
2229
01:24:29,864 --> 01:24:31,232
[in English] KFC.
2230
01:24:31,299 --> 01:24:32,467
[staff laughing]
2231
01:24:32,534 --> 01:24:35,136
FAILED AGAINST A GLOBAL FRANCHISE
2232
01:24:35,203 --> 01:24:37,205
[Defconn in Korean]
They are the Davichi of Thailand.
2233
01:24:37,272 --> 01:24:38,606
-They are honest.
-[Minkyung] They are.
2234
01:24:38,673 --> 01:24:39,674
They are honest.
2235
01:24:39,741 --> 01:24:40,875
-KFC is good.
-Right.
2236
01:24:40,942 --> 01:24:42,977
-It's good.
-You can't beat a global franchise.
2237
01:24:43,044 --> 01:24:44,079
[Haeri] It's good.
2238
01:24:44,145 --> 01:24:45,613
KFC...
2239
01:24:47,248 --> 01:24:49,517
Of course, KFC is better. God...
2240
01:24:50,351 --> 01:24:51,419
Gosh.
2241
01:24:52,120 --> 01:24:53,288
[Su laughs]
2242
01:24:53,354 --> 01:24:55,390
[in Thai] We like KFC.
2243
01:24:55,457 --> 01:24:56,458
[sighs in despair]
2244
01:24:58,526 --> 01:25:01,196
[in Korean] Then we just have
to make som tam.
2245
01:25:01,262 --> 01:25:02,630
What was I, a scientist?
2246
01:25:02,697 --> 01:25:04,099
I was a som tam scientist.
2247
01:25:04,165 --> 01:25:06,501
Life doesn't always go
the way you want it to.
2248
01:25:06,601 --> 01:25:09,437
Jaem, have a seat.
2249
01:25:09,504 --> 01:25:12,107
I'll turn around, so just be honest.
2250
01:25:12,207 --> 01:25:14,809
Tell me if we should sell
the original som tam
2251
01:25:14,876 --> 01:25:18,246
or if you see a possibility
in any of the dishes I made.
2252
01:25:20,381 --> 01:25:25,920
[in Thai] For now,
let's sell our original som tam.
2253
01:25:25,987 --> 01:25:28,356
And once we open our own restaurant,
2254
01:25:28,423 --> 01:25:31,893
-I think we can try it then.
-[hosts laughing]
2255
01:25:31,960 --> 01:25:34,295
Still, I think planning ahead is good.
2256
01:25:34,362 --> 01:25:40,635
We'll be able to spread news
about our new menu.
2257
01:25:40,702 --> 01:25:45,507
You'll feel better then. I like that.
2258
01:25:45,573 --> 01:25:48,009
[in Korean] We saw Vootti
be so nice in a while.
2259
01:25:48,076 --> 01:25:50,044
[Minkyung] The fact
that he did this is touching.
2260
01:25:50,111 --> 01:25:51,179
-[Defconn] Right.
-[Haeri] Yes.
2261
01:25:51,246 --> 01:25:57,252
[in Thai] I could tell that he was
trying hard to introduce us to new things.
2262
01:25:57,318 --> 01:25:59,521
I was happy
2263
01:25:59,621 --> 01:26:04,492
that he was trying to help.
2264
01:26:04,559 --> 01:26:09,264
Let's go to the night market
after dark and sell it there.
2265
01:26:09,330 --> 01:26:11,766
-There are a lot of people.
-And young people.
2266
01:26:11,833 --> 01:26:13,868
[in Korean] If you help me today,
I'll take you to KFC.
2267
01:26:13,935 --> 01:26:15,003
[in English] Okay.
2268
01:26:15,069 --> 01:26:16,137
[Myungsoo laughs]
2269
01:26:17,038 --> 01:26:18,806
-[in Korean] They seem happy.
-She's cute.
2270
01:26:18,873 --> 01:26:20,108
-She's so cute.
-Yes.
2271
01:26:20,175 --> 01:26:21,176
[Su speaking in English]
2272
01:26:21,709 --> 01:26:23,178
[Myungsoo in Korean] So funny.
2273
01:26:23,244 --> 01:26:24,946
[in Thai] Are you ready?
2274
01:26:25,013 --> 01:26:26,848
-[in Korean] Let's go.
-The night market, right?
2275
01:26:26,915 --> 01:26:27,982
Yes.
2276
01:26:28,049 --> 01:26:29,250
[Jaem in English] Bye.
2277
01:26:30,118 --> 01:26:32,520
-Bye.
-Bye.
2278
01:26:33,188 --> 01:26:34,322
[Myungsoo in Korean] Gosh.
2279
01:26:34,956 --> 01:26:36,090
[♪ upbeat music playing]
2280
01:26:37,625 --> 01:26:40,395
THE BACK OF A BREADWINNER GOING TO WORK
2281
01:26:40,461 --> 01:26:41,896
[in Thai] Daddy is gone.
2282
01:26:43,131 --> 01:26:44,532
STARE
2283
01:26:45,166 --> 01:26:47,702
-[in Korean] It's a food truck motorcycle.
-Oh!
2284
01:26:47,769 --> 01:26:50,305
FYI, I have
an international driver's license.
2285
01:26:54,042 --> 01:26:55,276
[in Thai] Are you okay?
2286
01:26:55,343 --> 01:26:56,411
[in Korean] I'm okay.
2287
01:26:56,477 --> 01:26:58,580
Su, are you okay?
2288
01:26:58,646 --> 01:26:59,914
-[in English] Okay.
-Okay.
2289
01:27:00,448 --> 01:27:02,884
[in Korean] Su, go!
2290
01:27:02,951 --> 01:27:04,152
[Myungsoo in English] Let's go!
2291
01:27:04,219 --> 01:27:05,353
Go!
2292
01:27:06,721 --> 01:27:08,856
-[Minkyung exclaims excitedly]
-[Hyeran in Korean] Wow.
2293
01:27:09,657 --> 01:27:11,192
-How nice.
-[Defconn] In the afternoon...
2294
01:27:13,027 --> 01:27:15,763
THE OTHER VENDORS
HAVE ALREADY PICKED THEIR SPOTS
2295
01:27:16,731 --> 01:27:20,635
NEVER GIVE UP
2296
01:27:25,740 --> 01:27:26,774
[Su in English] Okay.
2297
01:27:26,874 --> 01:27:27,909
-Okay?
-[Su] Okay.
2298
01:27:27,976 --> 01:27:31,813
-[Haeri in Korean] A lot of people.
-In front of a university?
2299
01:27:33,548 --> 01:27:35,350
[Minkyung] Wow!
2300
01:27:36,017 --> 01:27:37,118
Wow!
2301
01:27:37,185 --> 01:27:38,653
-It looks good.
-Looks so good.
2302
01:27:38,720 --> 01:27:40,255
-My gosh.
-Wow.
2303
01:27:40,321 --> 01:27:42,257
-Nice.
-[Minkyung gasps]
2304
01:27:43,057 --> 01:27:44,892
NOT ONLY STUDENTS BUT TOURISTS VISIT TOO
2305
01:27:44,959 --> 01:27:48,429
Chiang Mai is a city for tourists.
There are a lot of foreigners.
2306
01:27:50,231 --> 01:27:52,800
VOOTTI'S SOM TAM IS HERE
2307
01:27:53,768 --> 01:27:56,237
THEY'LL BE SELLING IN A LARGE MARKET
2308
01:27:58,039 --> 01:28:00,074
They even have lights on. Nice.
2309
01:28:00,141 --> 01:28:02,076
-[Myungsoo] Okay.
-[Haeri] How pretty.
2310
01:28:02,143 --> 01:28:04,879
[in Thai] Som tam?
2311
01:28:04,946 --> 01:28:06,781
Delicious som tam.
2312
01:28:07,248 --> 01:28:10,385
HIS LINE TO LURE CUSTOMERS
COMES OUT NATURALLY
2313
01:28:10,451 --> 01:28:12,153
[in Korean] He really has to make
a lot of money here.
2314
01:28:12,220 --> 01:28:13,888
He has about 8,000 baht in debt.
2315
01:28:15,023 --> 01:28:16,591
He has to earn a lot here.
2316
01:28:17,558 --> 01:28:19,594
[in Thai] Som tam!
2317
01:28:19,661 --> 01:28:20,695
Som tam.
2318
01:28:20,762 --> 01:28:21,963
[in English] I say "som", you say "tam."
2319
01:28:22,030 --> 01:28:23,197
-Som!
-Tam!
2320
01:28:23,264 --> 01:28:25,066
[Myungsoo] Som!
2321
01:28:25,133 --> 01:28:26,267
Som!
2322
01:28:26,334 --> 01:28:27,502
Som!
2323
01:28:27,602 --> 01:28:31,239
[in Korean] Hyeran, if you were given
that mission, would you be able to do it?
2324
01:28:31,306 --> 01:28:32,607
I think it would be difficult.
2325
01:28:32,674 --> 01:28:34,742
Everything is prepared
at the restaurant for me.
2326
01:28:34,842 --> 01:28:36,377
This is very difficult.
2327
01:28:36,444 --> 01:28:38,780
You have to lure customers.
You have to dance and stuff.
2328
01:28:38,880 --> 01:28:39,981
Why didn't you?
2329
01:28:40,915 --> 01:28:43,384
-I did. It'll come out.
-[Hyeran] I see.
2330
01:28:43,451 --> 01:28:44,819
THE VENDOR NEXT DOOR IS BUSTLING
2331
01:28:44,886 --> 01:28:46,421
[Su calls out in Thai]
2332
01:28:46,487 --> 01:28:47,555
EMPTY
2333
01:28:47,622 --> 01:28:49,123
[Minkyung in Korean]
He has to make some money.
2334
01:28:49,190 --> 01:28:51,426
I told you we should try
2335
01:28:51,492 --> 01:28:54,662
the new dish, but you didn't like it.
2336
01:28:54,729 --> 01:28:55,763
Still...
2337
01:28:55,830 --> 01:28:58,299
Som tam burger would've been a big hit.
2338
01:28:58,366 --> 01:28:59,967
It's all because of you.
2339
01:29:00,601 --> 01:29:03,738
[in Thai] Then let's wait for three
customers and if not, we'll sell burgers.
2340
01:29:03,805 --> 01:29:05,907
[in Korean] She says she'll sell burgers.
2341
01:29:06,574 --> 01:29:09,143
-Su.
-[Su in Thai] And buy chicken from KFC.
2342
01:29:11,913 --> 01:29:13,181
[in Korean] Su wants chicken.
2343
01:29:13,781 --> 01:29:15,016
Then...
2344
01:29:15,083 --> 01:29:17,552
You sit here and sell.
I'll lure customers.
2345
01:29:17,618 --> 01:29:19,087
I'll lure them.
2346
01:29:19,153 --> 01:29:20,154
[Su in English] Okay.
2347
01:29:20,221 --> 01:29:22,423
[in Korean] He's doing it now.
2348
01:29:22,490 --> 01:29:24,625
[in Thai] Som tam.
2349
01:29:24,726 --> 01:29:26,728
[Su calls out in Thai]
2350
01:29:26,794 --> 01:29:28,096
Delicious som tam.
2351
01:29:28,162 --> 01:29:29,430
-[Su] Oh!
-[Champ] You're selling here today?
2352
01:29:30,131 --> 01:29:31,199
CHAMP HAS COME TODAY TOO
2353
01:29:31,265 --> 01:29:32,433
[in Korean] It's his friend!
2354
01:29:32,500 --> 01:29:33,568
-It's Champ.
-Kim Minjong.
2355
01:29:33,634 --> 01:29:35,436
-[Myungsoo] He came.
-Minjong.
2356
01:29:36,204 --> 01:29:38,873
[in Korean] Wait. What was his name again?
2357
01:29:38,973 --> 01:29:41,342
-Champ!
-[Champ laughs]
2358
01:29:41,409 --> 01:29:44,145
[Champ in Thai] Did you make a new dish?
2359
01:29:44,212 --> 01:29:46,647
[in Korean] My family,
especially Su, is weird.
2360
01:29:46,714 --> 01:29:50,218
They said it wasn't good,
so we should sell the original.
2361
01:29:50,818 --> 01:29:53,354
There are more people,
but business is slower than yesterday.
2362
01:29:53,421 --> 01:29:54,422
[Myungsoo sighs in despair]
2363
01:29:54,489 --> 01:29:56,391
[in Thai] I'll help you
lure some customers.
2364
01:29:58,526 --> 01:30:00,395
[Su calls out in Thai]
2365
01:30:00,762 --> 01:30:02,029
[in Korean] But...
2366
01:30:02,096 --> 01:30:03,831
Are you done for the day?
2367
01:30:03,931 --> 01:30:06,434
[in Thai] Yes. That's why I came to help.
2368
01:30:06,501 --> 01:30:09,203
[in Korean] Champ came to help.
2369
01:30:09,270 --> 01:30:10,505
[in Thai] Thank you.
2370
01:30:10,571 --> 01:30:12,573
-[in Korean] He's so nice.
-Vootti
2371
01:30:12,640 --> 01:30:16,544
has a lot of good people around him.
2372
01:30:16,611 --> 01:30:18,579
He didn't expect any payment.
2373
01:30:18,646 --> 01:30:20,281
-He was just helping out a friend.
-[Defconn] Yes.
2374
01:30:20,348 --> 01:30:21,449
[Defconn] That's so nice.
2375
01:30:21,516 --> 01:30:25,052
[in Thai] Try saying delicious som tam
is right in front of their nose.
2376
01:30:25,153 --> 01:30:26,287
DIFFICULTY
2377
01:30:26,354 --> 01:30:28,089
-Som tam.
-Som tam.
2378
01:30:28,156 --> 01:30:29,290
-Sab sab.
-Seb seb.
2379
01:30:29,357 --> 01:30:31,192
Ma teung ti laew krup.
2380
01:30:31,259 --> 01:30:32,794
Som tam seb seb matilina cab.
2381
01:30:32,860 --> 01:30:34,562
Yes. There you go.
2382
01:30:34,629 --> 01:30:36,330
Som tam seb seb matilina cab.
2383
01:30:36,397 --> 01:30:37,698
-[in Korean] Is that right?
-[in Thai] Yes.
2384
01:30:37,765 --> 01:30:38,966
Song tang sebs...
2385
01:30:40,001 --> 01:30:41,402
[Su calls out in Thai]
2386
01:30:41,469 --> 01:30:42,637
"Song tan baek baek?
2387
01:30:42,703 --> 01:30:44,238
Seb seb.
2388
01:30:44,305 --> 01:30:46,007
Song tan seb seb mag...
2389
01:30:46,107 --> 01:30:48,743
-[in Korean] What is "song tan"?
-Magdungi dawan?
2390
01:30:48,810 --> 01:30:49,877
[in Korean] What is that?
2391
01:30:49,944 --> 01:30:53,281
Song tan seb seb ma, mam, mangmuninacab.
2392
01:30:53,347 --> 01:30:54,449
-[in Korean] My gosh.
-[Defconn] He is...
2393
01:30:54,515 --> 01:30:55,850
[Defconn] I mean, Hyeran...
2394
01:30:55,917 --> 01:30:57,185
-Gosh...
-If an actor...
2395
01:30:57,251 --> 01:30:59,821
He barely memorized sriracha,
so how will he
2396
01:30:59,887 --> 01:31:00,922
-memorize that?
-[Defconn] Hyeran.
2397
01:31:01,022 --> 01:31:03,891
What if an actor can't memorize
a line like that?
2398
01:31:03,958 --> 01:31:06,194
It was very hot,
2399
01:31:06,260 --> 01:31:08,763
and he said "seb seb,"
2400
01:31:08,830 --> 01:31:10,998
which sounds like
someone's nickname in Korea.
2401
01:31:11,065 --> 01:31:12,733
It was funny on one hand and...
2402
01:31:12,800 --> 01:31:14,302
Gosh.
2403
01:31:14,402 --> 01:31:15,970
[in Thai] We use
fresh ingredients every day.
2404
01:31:16,037 --> 01:31:17,505
Taste it.
2405
01:31:17,572 --> 01:31:20,208
[in Korean]
Stop... I don't know what you are saying.
2406
01:31:20,308 --> 01:31:21,709
[Su calls out in Thai]
2407
01:31:21,776 --> 01:31:24,745
THEY KEEP ON ADDING LINES
2408
01:31:24,812 --> 01:31:26,514
[in Korean] They are
saying different things.
2409
01:31:26,581 --> 01:31:27,615
[Su continues calling out in Thai]
2410
01:31:27,682 --> 01:31:29,617
[Champ calls out in Thai]
2411
01:31:30,685 --> 01:31:32,353
HE FINDS IT FUNNY TOO
2412
01:31:32,453 --> 01:31:35,423
[in Korean]
Just one of you talk. I can't understand.
2413
01:31:35,490 --> 01:31:37,024
My gosh.
2414
01:31:37,091 --> 01:31:38,926
I got "song tan seb seb."
2415
01:31:38,993 --> 01:31:42,630
-[in Korean] Isn't song tan a stew?
-[continues mispronouncing line in Thai]
2416
01:31:43,998 --> 01:31:45,032
CURRENT PROFIT: 0 BAHT
2417
01:31:45,132 --> 01:31:46,934
-People pass by, but won't come.
-No.
2418
01:31:47,001 --> 01:31:49,370
-Why aren't there any customers?
-[Defconn] This is bad.
2419
01:31:49,437 --> 01:31:50,538
Oh?
2420
01:31:50,638 --> 01:31:51,906
[in Thai] Som tam?
2421
01:31:51,973 --> 01:31:53,341
Mango som tam please.
2422
01:31:53,441 --> 01:31:54,475
[in Korean] I think he's a vendor.
2423
01:31:54,542 --> 01:31:56,310
-[Minkyung] Yes, a vendor nearby.
-Oh!
2424
01:31:56,377 --> 01:31:57,478
People are coming.
2425
01:31:58,279 --> 01:32:00,248
-[in English] Spicy one?
-[in Thai] One.
2426
01:32:01,249 --> 01:32:02,750
-[in English] One.
-[in English] Okay.
2427
01:32:02,817 --> 01:32:03,818
-[in English] This one?
-Yes.
2428
01:32:03,885 --> 01:32:05,286
Okay.
2429
01:32:05,353 --> 01:32:08,422
[in Thai] Once you're done,
there is one more basic som tam.
2430
01:32:08,489 --> 01:32:12,860
Vootti, the customer wants
no sugar, dried chili som tam.
2431
01:32:12,927 --> 01:32:14,996
-[in Korean] People are suddenly coming.
-[in English] Okay.
2432
01:32:15,062 --> 01:32:17,231
[in Korean] If people line up,
other people come too.
2433
01:32:17,298 --> 01:32:19,433
-Right.
-It's like that in night markets.
2434
01:32:19,500 --> 01:32:22,670
HE IS FLUSTERED
BY THE SUDDEN RUSH OF ORDERS
2435
01:32:22,770 --> 01:32:26,741
[customers speaking Thai]
2436
01:32:28,776 --> 01:32:30,978
WAITING
2437
01:32:32,213 --> 01:32:33,681
[in Korean] Gosh, can't he do it faster?
2438
01:32:33,781 --> 01:32:34,882
-What?
-[Defconn laughs]
2439
01:32:34,949 --> 01:32:36,450
He's too slow.
2440
01:32:36,551 --> 01:32:39,287
-The customers are lined up.
-Then why weren't you quicker
2441
01:32:39,353 --> 01:32:41,055
-at the hot pot restaurant?
-I'm fast.
2442
01:32:41,122 --> 01:32:42,189
-It's the same.
-[Hyeran] Yes.
2443
01:32:42,256 --> 01:32:45,526
Hyeran is watching it
from the viewer's point of view.
2444
01:32:45,593 --> 01:32:48,563
You have to grind it in a pestle.
It's not a machine.
2445
01:32:48,629 --> 01:32:49,764
You could grind it quicker.
2446
01:32:49,830 --> 01:32:50,898
JUST FRUSTRATED
2447
01:32:50,965 --> 01:32:52,533
[♪ quirky music playing]
2448
01:32:53,768 --> 01:32:55,236
[Su speaking in Thai]
2449
01:32:55,303 --> 01:32:56,504
[in Korean] Here it is.
2450
01:32:56,571 --> 01:32:57,805
[in Thai] Thank you.
2451
01:32:57,872 --> 01:32:59,173
STRAIGHT TO THE SECOND ONE
2452
01:32:59,240 --> 01:33:01,075
GRINDING THE CHILI WITH ALL HIS MIGHT
2453
01:33:01,142 --> 01:33:05,846
[in Thai] You had good som tam yesterday,
so you must make a better one today.
2454
01:33:05,913 --> 01:33:07,615
-[in Korean] I am.
-[Champ exclaims]
2455
01:33:07,682 --> 01:33:10,151
[in Thai] Hurry up, P'Vootti.
People are waiting.
2456
01:33:10,217 --> 01:33:12,687
[in Korean] So stop talking
and make the food.
2457
01:33:12,753 --> 01:33:14,889
SORRY
2458
01:33:14,956 --> 01:33:16,023
Okay.
2459
01:33:16,691 --> 01:33:17,758
[Su speaking in Thai]
2460
01:33:17,825 --> 01:33:19,460
Thank you.
2461
01:33:19,527 --> 01:33:21,495
You have another customer.
2462
01:33:21,562 --> 01:33:23,130
Hurry, they are waiting.
2463
01:33:23,197 --> 01:33:24,498
-[in Korean] They keep nagging him.
-Wow.
2464
01:33:24,565 --> 01:33:27,168
-Gosh, it's so hectic.
-[Myungsoo panics]
2465
01:33:27,234 --> 01:33:29,804
Nagging Su and chatterbox Champ.
2466
01:33:29,870 --> 01:33:31,505
And I couldn't understand.
2467
01:33:31,572 --> 01:33:33,407
So it was all hectic
2468
01:33:33,474 --> 01:33:35,509
and the weather was so hot.
I was going crazy.
2469
01:33:37,211 --> 01:33:38,913
HE'S GETTING FASTER
2470
01:33:40,348 --> 01:33:42,316
-I'm getting better.
-[Minkyung] Oh.
2471
01:33:42,383 --> 01:33:43,818
I'm becoming a som tam pro.
2472
01:33:43,884 --> 01:33:45,519
-[Minkyung] Oh!
-[Myungsoo] Damn.
2473
01:33:47,355 --> 01:33:49,423
Gosh, I am so tired.
2474
01:33:49,490 --> 01:33:53,160
[in Thai] Why do you look awkward
when you've done this before?
2475
01:33:53,227 --> 01:33:54,428
[in Korean] I am doing it right now.
2476
01:33:54,495 --> 01:33:57,732
[in Thai] The customers are hungry
and waiting for food.
2477
01:33:57,798 --> 01:34:00,001
[in Korean] Stop talking.
2478
01:34:00,067 --> 01:34:01,168
[customers laughing]
2479
01:34:01,235 --> 01:34:02,603
[Champ speaking in Thai]
2480
01:34:02,670 --> 01:34:04,071
[in Korean] Stop talking!
2481
01:34:04,138 --> 01:34:07,808
[in Thai] You make good som tam
so people are waiting.
2482
01:34:07,875 --> 01:34:10,311
-[in Korean] Gosh, so annoying.
-[Champ in Thai] Our som tam is the best.
2483
01:34:10,378 --> 01:34:13,714
P'Vootti, hurry up,
people are ordering more.
2484
01:34:13,814 --> 01:34:17,118
Power through it. You have to become rich.
2485
01:34:17,184 --> 01:34:18,819
-[in Korean] He's right.
-Stop!
2486
01:34:20,388 --> 01:34:21,489
[in Thai] Thank you.
2487
01:34:21,555 --> 01:34:22,556
[Su speaks in Thai]
2488
01:34:22,623 --> 01:34:24,425
-Thank you.
-[in Korean] He's selling quite a bit.
2489
01:34:24,492 --> 01:34:25,593
[in Thai] Thank you.
2490
01:34:25,660 --> 01:34:26,694
CURRENT PROFIT: 240 BAHT
2491
01:34:26,761 --> 01:34:27,995
[Defconn in Korean] It's 240?
2492
01:34:28,062 --> 01:34:29,363
That's it?
2493
01:34:29,430 --> 01:34:31,032
How many do you have to sell per day?
2494
01:34:31,098 --> 01:34:32,233
-[Myungsoo] What?
-How many per day?
2495
01:34:32,299 --> 01:34:34,468
-It's 6,000 baht worth.
-[Myungsoo] It's 40 baht per bowl.
2496
01:34:34,535 --> 01:34:36,370
-I don't think you made 1000 baht yet.
-[Myungsoo] What?
2497
01:34:36,437 --> 01:34:38,539
-I don't think you made 1000 baht.
-After all that?
2498
01:34:38,606 --> 01:34:39,907
-Just wait.
-[Haeri] Okay.
2499
01:34:40,708 --> 01:34:42,677
[Champ in Thai] Take a look at the menu.
2500
01:34:42,743 --> 01:34:43,811
Do you have this?
2501
01:34:44,412 --> 01:34:45,479
[in Korean] What's this?
2502
01:34:46,013 --> 01:34:47,048
[Champ in Thai] Cucumber som tam.
2503
01:34:48,082 --> 01:34:51,352
-[in Korean] Cucumber som tam.
-[Myungsoo] That's difficult.
2504
01:34:51,419 --> 01:34:53,187
CUCUMBER OVER HERE
2505
01:34:53,254 --> 01:34:54,889
[in English] Change.
2506
01:34:54,955 --> 01:34:56,490
[in Korean] I can't do cucumber.
2507
01:34:56,557 --> 01:34:57,958
Cucumber.
2508
01:34:58,959 --> 01:35:00,928
[in English] Change.
2509
01:35:00,995 --> 01:35:03,164
[in Korean] I can't do cucumber.
2510
01:35:03,230 --> 01:35:04,899
[Su in Thai] You do it
and I'll chop the cucumber.
2511
01:35:04,965 --> 01:35:07,635
-[in Korean] You do it. I don't know how.
-[in Thai] It's the same as basic som tam.
2512
01:35:07,702 --> 01:35:09,203
-[Defconn in Korean] He's making Su do it.
-Let me see.
2513
01:35:09,270 --> 01:35:11,372
I'll take a look. You never taught me.
2514
01:35:11,439 --> 01:35:13,207
-[in English] Okay.
-[in Thai] Thank you.
2515
01:35:13,274 --> 01:35:15,009
[Su speaking in Thai]
2516
01:35:15,876 --> 01:35:16,911
PEEK
2517
01:35:16,977 --> 01:35:18,179
[in English] Chinese?
2518
01:35:18,279 --> 01:35:19,547
-[in English] Yes.
-Chinese.
2519
01:35:19,613 --> 01:35:20,915
[in Korean] We are from China.
2520
01:35:20,981 --> 01:35:22,183
I'm...
2521
01:35:22,249 --> 01:35:23,918
I'm from Thailand.
2522
01:35:26,821 --> 01:35:28,289
He's good at Korean though.
2523
01:35:28,355 --> 01:35:31,192
Thanks for being immersed
in your role time to time.
2524
01:35:31,258 --> 01:35:33,661
He is immersed when it matters.
2525
01:35:34,428 --> 01:35:37,331
Where in China are you from?
2526
01:35:37,398 --> 01:35:38,599
Shanghai.
2527
01:35:39,500 --> 01:35:41,235
[sings in Korean]
2528
01:35:41,969 --> 01:35:43,637
Shanghai? Call me P'Vootti.
2529
01:35:43,704 --> 01:35:44,839
SU IS MAKING SOM TAM
2530
01:35:44,905 --> 01:35:47,608
[in Thai] P'Vootti, watch.
Or you won't be able to make it.
2531
01:35:48,776 --> 01:35:50,845
-[in Korean] The cucumber is here.
-[Su in English] Okay.
2532
01:35:52,880 --> 01:35:54,782
[in Korean] Wow!
2533
01:35:54,849 --> 01:35:57,318
-[Champ in Thai] Oh.
-Oh.
2534
01:35:57,384 --> 01:35:58,486
[Myungsoo in Korean] I see...
2535
01:36:00,354 --> 01:36:02,857
Cucumber som tam
is like cucumber kimchi in Korea.
2536
01:36:05,659 --> 01:36:07,294
If Su wasn't there...
2537
01:36:07,361 --> 01:36:08,529
He would've had a hard time.
2538
01:36:10,364 --> 01:36:12,500
THEY SWITCH PLACES AGAIN
2539
01:36:16,771 --> 01:36:17,805
GLANCE
2540
01:36:17,872 --> 01:36:20,374
[in Thai] P'Vootti, do you know this man?
2541
01:36:20,441 --> 01:36:23,511
He's a very famous person in Chiang Mai.
2542
01:36:23,577 --> 01:36:25,179
[in Korean] In Chiang Mai?
2543
01:36:25,246 --> 01:36:26,247
I know.
2544
01:36:27,414 --> 01:36:30,851
[in Thai] One mango som tam please.
Green mangoes please, not the yellow one.
2545
01:36:31,519 --> 01:36:32,520
[speaking in Thai]
2546
01:36:32,586 --> 01:36:33,821
YOU
2547
01:36:33,888 --> 01:36:36,023
IT SEEMS LIKE HE KNOWS WHAT HE WANTS
2548
01:36:36,090 --> 01:36:37,992
[in Korean] Is he an important customer?
Is he famous?
2549
01:36:38,058 --> 01:36:40,394
He is a super busy influencer
in Chiang Mai.
2550
01:36:40,461 --> 01:36:41,495
[Hyeran] Oh.
2551
01:36:41,562 --> 01:36:43,030
If the influencer is satisfied,
2552
01:36:43,097 --> 01:36:44,932
-you'll become popular in an instant.
-Yes.
2553
01:36:44,999 --> 01:36:47,601
If someone says our som tam
is not good, we're done for.
2554
01:36:47,668 --> 01:36:50,571
-I was going crazy.
-[Defconn] Vootti's life
2555
01:36:50,638 --> 01:36:52,373
could be in trouble.
2556
01:36:53,941 --> 01:36:57,077
HE NERVOUSLY MAKES MANGO SOM TAM
2557
01:36:57,144 --> 01:36:58,579
[in Thai] How many followers do you have?
2558
01:36:58,646 --> 01:36:59,980
I have 150,000.
2559
01:37:00,047 --> 01:37:02,116
[in Korean] Wow. Amazing.
2560
01:37:02,183 --> 01:37:03,584
He's an influencer.
2561
01:37:04,151 --> 01:37:05,653
I have 1.5 million.
2562
01:37:08,422 --> 01:37:12,226
So he's a Chiang Mai influencer
with 150,000 followers.
2563
01:37:13,527 --> 01:37:16,063
Please give us a good review.
2564
01:37:16,130 --> 01:37:17,998
[in Thai] I will promote
this som tam for you.
2565
01:37:19,166 --> 01:37:22,403
[in Korean] If he uploads a post
after eating the som tam, it's game over.
2566
01:37:23,137 --> 01:37:25,072
TRY IT
2567
01:37:25,172 --> 01:37:26,941
Try it.
2568
01:37:27,508 --> 01:37:29,376
MANGO SOM TAM WITH A LOT OF PRESSURE
2569
01:37:29,443 --> 01:37:31,645
LOOKING FORWARD TO THE REVIEW
2570
01:37:31,745 --> 01:37:34,648
-It would be nice if he did a good job.
-Right.
2571
01:37:34,715 --> 01:37:35,716
It's so much pressure.
2572
01:37:35,783 --> 01:37:36,817
DID HE DO A GOOD JOB?
2573
01:37:38,552 --> 01:37:39,820
[exclaims]
2574
01:37:39,887 --> 01:37:41,155
-What?
-Oh, no.
2575
01:37:41,222 --> 01:37:43,023
He let out that reaction right away?
2576
01:37:43,090 --> 01:37:44,258
What is it?
2577
01:37:44,325 --> 01:37:46,227
[♪ suspenseful music playing]
2578
01:37:47,261 --> 01:37:49,997
[in Thai] It's the same.
It tastes like authentic som tam.
2579
01:37:50,064 --> 01:37:51,966
FIVE STARS
REAL AUTHENTIC SOM TAM
2580
01:37:52,032 --> 01:37:54,869
-[Myungsoo in Korean] What did he say?
-[Defconn] Wow.
2581
01:37:55,836 --> 01:37:57,271
-[Defconn] The local approves.
-My gosh.
2582
01:37:57,338 --> 01:37:58,505
Did you see?
2583
01:37:58,572 --> 01:37:59,974
[Defconn] A local approved it.
2584
01:38:00,040 --> 01:38:01,609
Five stars.
2585
01:38:01,675 --> 01:38:02,843
[Minkyung] I'm so proud.
2586
01:38:02,943 --> 01:38:04,445
[Myungsoo speaking in English]
2587
01:38:04,511 --> 01:38:07,047
VOOTTI IS HAPPY AFTER A GOOD REVIEW
2588
01:38:08,582 --> 01:38:09,750
[in Thai] Thank you.
2589
01:38:09,817 --> 01:38:10,851
[Champ] P'Vootti.
2590
01:38:10,918 --> 01:38:13,020
One basic som tam.
2591
01:38:13,087 --> 01:38:14,455
OH, IT'S NOT OVER YET
2592
01:38:14,521 --> 01:38:16,991
[in Korean] Who ordered it?
No one is here.
2593
01:38:17,057 --> 01:38:18,225
[Champ in Thai] One basic som tam.
2594
01:38:18,292 --> 01:38:19,593
-[in Korean] Champ is working hard.
-[in Thai] Here.
2595
01:38:19,660 --> 01:38:21,528
-The customer is here.
-[in Korean] Champ is...
2596
01:38:21,595 --> 01:38:22,696
[Myungsoo] Why didn't she
2597
01:38:22,763 --> 01:38:24,164
-eat hers?
-He's luring customers.
2598
01:38:24,231 --> 01:38:25,466
Why order more?
2599
01:38:25,566 --> 01:38:27,568
When I leave,
I won't come back for a while.
2600
01:38:27,635 --> 01:38:28,636
[Champ laughs]
2601
01:38:28,702 --> 01:38:30,170
Don't look for me.
2602
01:38:31,305 --> 01:38:33,240
[in Thai] It's just
like authentic som tam.
2603
01:38:33,307 --> 01:38:35,409
-[Defconn in Korean] He approved it.
-Oh.
2604
01:38:36,210 --> 01:38:37,878
BROUGHT A FORK
2605
01:38:38,812 --> 01:38:40,080
[in Korean] Why are you eating that?
2606
01:38:40,147 --> 01:38:41,548
[Champ in Thai] Mmm.
2607
01:38:41,649 --> 01:38:43,350
-It's good.
-[in Korean] Look.
2608
01:38:43,417 --> 01:38:44,618
He approved it.
2609
01:38:44,685 --> 01:38:46,687
I did it and it worked.
2610
01:38:49,590 --> 01:38:53,961
[in Thai] I like it
because I can hear the pestle.
2611
01:38:54,028 --> 01:38:58,632
You're like a pro now.
2612
01:39:01,068 --> 01:39:02,369
[in English] Sugar?
2613
01:39:02,436 --> 01:39:03,570
Are peanuts okay?
2614
01:39:03,637 --> 01:39:05,506
-Would you like to taste?
-[in Korean] Ooh, seeing him now,
2615
01:39:05,572 --> 01:39:07,141
I can tell he improved a lot.
2616
01:39:07,207 --> 01:39:08,475
-He customizes now.
-[Minkyung] Oh.
2617
01:39:08,542 --> 01:39:09,910
He has run a business before.
2618
01:39:09,977 --> 01:39:12,413
-It's different when I grind.
-I know.
2619
01:39:12,479 --> 01:39:14,348
I did it once and I got used to it.
2620
01:39:14,415 --> 01:39:16,684
I grabbed the exact amount of ingredients.
2621
01:39:16,750 --> 01:39:19,320
And I used the chilis to control
the amount of spiciness.
2622
01:39:19,386 --> 01:39:20,654
-[Minkyung] He's a pro.
-I now know
2623
01:39:20,721 --> 01:39:23,791
how to control the tanginess
and everything.
2624
01:39:23,857 --> 01:39:25,726
I got used to it.
2625
01:39:25,793 --> 01:39:28,462
Today is better than yesterday,
and tomorrow will be even better.
2626
01:39:28,529 --> 01:39:30,531
My som tam will taste better.
2627
01:39:30,597 --> 01:39:32,099
-It will.
-I grew confident.
2628
01:39:32,166 --> 01:39:33,534
Som tam...
2629
01:39:33,600 --> 01:39:34,668
He sold it all.
2630
01:39:34,735 --> 01:39:36,437
[Myungsoo] Give them more.
2631
01:39:36,503 --> 01:39:38,405
We're out of tomatoes anyway.
2632
01:39:40,074 --> 01:39:42,576
SERVING A LOT
SINCE THEY WAITED FOR A LONG TIME
2633
01:39:42,643 --> 01:39:43,844
[in Thai] Thank you.
2634
01:39:43,911 --> 01:39:45,713
AFTER SELLING SOM TAM FOR A WHILE
2635
01:39:45,779 --> 01:39:49,083
[Champ] Sir, can I have one of this?
2636
01:39:49,650 --> 01:39:51,919
-[Myungsoo in Korean] Gosh, I'm dying.
-[Champ laughs]
2637
01:39:52,553 --> 01:39:53,954
[Champ in Thai] Have a seat.
2638
01:39:58,625 --> 01:39:59,693
[customer 1 in Korean] Hello.
2639
01:39:59,760 --> 01:40:00,828
He's Korean.
2640
01:40:01,495 --> 01:40:02,496
Hello.
2641
01:40:02,563 --> 01:40:03,597
Are you Korean?
2642
01:40:03,697 --> 01:40:05,032
WHAT WAS THAT?
2643
01:40:05,099 --> 01:40:06,266
He asked if they're Korean
2644
01:40:06,333 --> 01:40:07,935
-so awkwardly.
-[Minkyung] He's immersed weirdly.
2645
01:40:08,002 --> 01:40:10,037
-[Defconn] "Are you Korean?"
-[Minkyung] He's immersed.
2646
01:40:10,104 --> 01:40:12,206
I'm from Thailand.
2647
01:40:12,272 --> 01:40:13,874
I think I saw you on YouTube.
2648
01:40:13,941 --> 01:40:17,111
I don't know that. I'm Vootti.
2649
01:40:17,177 --> 01:40:18,445
You understood it all.
2650
01:40:18,512 --> 01:40:20,781
-Are you married?
-Yes.
2651
01:40:20,848 --> 01:40:21,982
[Defconn] "Are you married?"
2652
01:40:22,616 --> 01:40:24,118
How long have you been married?
2653
01:40:24,184 --> 01:40:27,287
-A year.
-[Myungsoo] A year? Good times.
2654
01:40:27,354 --> 01:40:31,392
You can just speak comfortably in Korean.
Why do you keep pretending to be Vootti?
2655
01:40:31,458 --> 01:40:34,061
You can just be Myungsoo
at times like this.
2656
01:40:34,628 --> 01:40:36,430
What brings you here?
2657
01:40:36,497 --> 01:40:39,600
We came to check out the market
and saw someone familiar.
2658
01:40:39,666 --> 01:40:42,336
No, I'm not familiar.
2659
01:40:42,403 --> 01:40:44,304
If you tell anyone about this,
you will die.
2660
01:40:44,905 --> 01:40:46,440
Don't tell anyone.
2661
01:40:47,608 --> 01:40:49,676
Do you know what this is?
2662
01:40:49,743 --> 01:40:51,278
We've had it twice.
2663
01:40:51,345 --> 01:40:52,646
This is the third time.
2664
01:40:52,713 --> 01:40:55,649
If it doesn't taste good,
you don't have to pay. Don't worry.
2665
01:40:56,750 --> 01:40:58,118
I love Korea.
2666
01:40:58,185 --> 01:40:59,686
-I want to go back to Korea.
-[customer 2 laughs]
2667
01:41:00,421 --> 01:41:02,189
-What is he doing?
-[Myungsoo] I'm dying here.
2668
01:41:02,956 --> 01:41:04,124
-Som tam.
-[in Thai] Thank you.
2669
01:41:04,191 --> 01:41:05,292
-Thank you.
-Thank you.
2670
01:41:05,359 --> 01:41:06,593
[in Korean] Try some.
2671
01:41:06,660 --> 01:41:08,829
WILL KOREANS LIKE AUTHENTIC SOM TAM?
2672
01:41:09,296 --> 01:41:10,564
It must be good.
2673
01:41:10,631 --> 01:41:11,999
Oh.
2674
01:41:12,633 --> 01:41:13,634
Is it good?
2675
01:41:13,700 --> 01:41:15,369
-It's a little spicy.
-[customer 2] It's good.
2676
01:41:15,436 --> 01:41:17,538
-[customer 1] It's spicy.
-Chili...
2677
01:41:17,604 --> 01:41:19,406
I added three chilis.
2678
01:41:19,473 --> 01:41:22,376
That's why. You should've
asked me to make it not spicy.
2679
01:41:22,443 --> 01:41:24,611
-[Defconn] He's getting mad at customers.
-It's sweeter
2680
01:41:25,212 --> 01:41:26,480
than the first one we tried.
2681
01:41:28,148 --> 01:41:29,249
Give it.
2682
01:41:29,316 --> 01:41:33,587
-No, we like it because it's sweeter.
-You like it?
2683
01:41:33,654 --> 01:41:36,657
We use good ingredients, so it's good.
2684
01:41:37,558 --> 01:41:41,762
I saw you ask Producer Kim Taeho
to work with you.
2685
01:41:41,829 --> 01:41:44,398
I did, but I'm dying here.
2686
01:41:44,465 --> 01:41:46,333
-It's 45 degrees here.
-Is it Korea?
2687
01:41:46,400 --> 01:41:48,135
I've been doing this for two days.
2688
01:41:48,735 --> 01:41:49,736
[Myungsoo] Gosh.
2689
01:41:49,803 --> 01:41:51,371
I shouldn't be doing this.
2690
01:41:51,438 --> 01:41:53,073
Is it good?
2691
01:41:53,140 --> 01:41:54,741
-[customer 2] Yes, we're done.
-I'm Vootti.
2692
01:41:54,808 --> 01:41:56,376
-[customer 1] It's good.
-All gone?
2693
01:41:56,443 --> 01:41:58,612
All gone? I'm Vootti.
2694
01:41:58,679 --> 01:41:59,947
My friend.
2695
01:42:00,481 --> 01:42:03,016
Come here. This is my friend.
2696
01:42:03,083 --> 01:42:06,353
[in English] Champ. Korea's Kim Minjong.
2697
01:42:06,420 --> 01:42:08,555
LOL
2698
01:42:09,323 --> 01:42:11,024
TERRIBLE VOICE IMPERSONATION
2699
01:42:11,091 --> 01:42:12,526
MY LOVE
2700
01:42:12,593 --> 01:42:14,094
MY LOVE
2701
01:42:14,161 --> 01:42:15,362
HE'S GOOD
2702
01:42:15,429 --> 01:42:17,231
-He did it.
-He looks similar, right?
2703
01:42:17,297 --> 01:42:18,699
-He does.
-[Myungsoo] Yes.
2704
01:42:18,765 --> 01:42:20,134
Kim Eunjong.
2705
01:42:20,200 --> 01:42:21,468
Not Eunjong. Minjong.
2706
01:42:21,535 --> 01:42:23,971
-Kim Minjong.
-Yes.
2707
01:42:24,037 --> 01:42:25,139
He's my friend Champ.
2708
01:42:25,205 --> 01:42:26,206
[Champ laughs]
2709
01:42:26,907 --> 01:42:28,709
-Have a nice trip.
-[customer 2] Okay.
2710
01:42:28,775 --> 01:42:30,410
Make sure not to get heat stroke.
2711
01:42:30,477 --> 01:42:31,879
-Thank you.
-[Myungsoo] Sure.
2712
01:42:31,945 --> 01:42:34,948
It's a gift.
It's on the house. You can go.
2713
01:42:35,015 --> 01:42:37,217
Just go. Don't tell people you saw me.
2714
01:42:37,284 --> 01:42:38,385
-[customer 1] Okay.
-[Defconn laughs]
2715
01:42:38,452 --> 01:42:39,820
-[Defconn] "Don't tell."
-I'm Vootti.
2716
01:42:39,887 --> 01:42:42,122
-[Myungsoo] Just go.
-I'll tell people we saw Vootti.
2717
01:42:42,189 --> 01:42:44,191
It's late, but congratulations
on your wedding.
2718
01:42:44,258 --> 01:42:48,395
You gave the Korean couple free food.
2719
01:42:48,462 --> 01:42:49,963
[♪ whimsical music playing]
2720
01:42:50,030 --> 01:42:51,632
THE VENDORS START TO CLOSE UP
2721
01:42:52,699 --> 01:42:54,034
AND PREPARE TO GO HOME
2722
01:42:55,903 --> 01:42:57,204
[Champ in Thai] P'Vootti.
2723
01:42:58,505 --> 01:43:02,309
I have to go.
2724
01:43:02,376 --> 01:43:04,278
[in Korean] Shouldn't I pay you
for your work?
2725
01:43:04,344 --> 01:43:05,546
[in Thai] It's fine.
2726
01:43:06,213 --> 01:43:08,048
A smile is enough.
2727
01:43:08,115 --> 01:43:10,951
If you smile,
it just takes away all the exhaustion.
2728
01:43:11,018 --> 01:43:13,487
-[in Korean] Gosh, such a good friend.
-It's like a line from a movie.
2729
01:43:13,554 --> 01:43:16,056
-[Myungsoo] None of this was planned.
-He just wants you to smile.
2730
01:43:16,123 --> 01:43:17,524
Is it a line from a movie?
2731
01:43:17,591 --> 01:43:19,960
Gosh, everyone is just so nice.
2732
01:43:20,027 --> 01:43:23,764
And you gave out free food
just like Vootti.
2733
01:43:23,830 --> 01:43:25,332
-Yes.
-[Defconn] You are
2734
01:43:25,399 --> 01:43:26,733
-becoming Vootti.
-[Minkyung] Right.
2735
01:43:26,800 --> 01:43:28,035
[Defconn] Yes.
2736
01:43:28,101 --> 01:43:29,469
-Thank you.
-[in English] Okay.
2737
01:43:29,536 --> 01:43:31,705
[in Korean] You must've had
a long day delivering food.
2738
01:43:31,772 --> 01:43:32,806
[in English] Okay.
2739
01:43:32,873 --> 01:43:35,075
-[in Korean] Bye, Minjong.
-[Champ laughs]
2740
01:43:35,142 --> 01:43:37,377
[in Thai] Okay. I'm off.
2741
01:43:37,778 --> 01:43:39,213
-[in English] Bye.
-[in Korean] Champ did a lot of work.
2742
01:43:39,279 --> 01:43:42,482
-[Myungsoo] Bye, Champ!
-Bye.
2743
01:43:44,918 --> 01:43:46,186
[in Korean] Bye, Champ!
2744
01:43:46,920 --> 01:43:48,522
[♪ joyful music playing]
2745
01:43:51,658 --> 01:43:53,560
I am so grateful to have such a friend.
2746
01:43:53,627 --> 01:43:55,862
Vootti has a lot of good friends.
2747
01:43:56,897 --> 01:43:58,232
LIFE-SAVING WATER
2748
01:43:58,298 --> 01:44:00,067
[Myungsoo] I drank so much water.
2749
01:44:02,035 --> 01:44:03,704
It has been a long day.
2750
01:44:06,406 --> 01:44:07,541
What is this?
2751
01:44:09,042 --> 01:44:14,615
[Su in Thai] P'Vootti always had energy
even after a long day.
2752
01:44:14,681 --> 01:44:16,750
[in Korean] Who is Vootti?
2753
01:44:16,817 --> 01:44:18,452
Is he Superman or what?
2754
01:44:18,518 --> 01:44:20,887
He must get angry some time.
He must, right?
2755
01:44:20,954 --> 01:44:22,823
[in Thai] Of course, he gets upset.
2756
01:44:22,889 --> 01:44:26,627
But he calms down on his own
and comes back.
2757
01:44:26,693 --> 01:44:28,128
[Myungsoo in Korean] Is Vootti a robot?
2758
01:44:28,195 --> 01:44:31,498
Then he is a saint.
2759
01:44:31,565 --> 01:44:32,699
[in Thai] Put on a new one.
2760
01:44:33,533 --> 01:44:35,068
[♪ upbeat music playing]
2761
01:44:36,036 --> 01:44:38,272
[in Korean] Why put on a new one
when there's nothing left?
2762
01:44:38,338 --> 01:44:40,240
Don't waste them.
2763
01:44:40,841 --> 01:44:43,143
Is there a second act to this?
2764
01:44:43,644 --> 01:44:45,545
Did you receive a group of customers?
2765
01:44:45,612 --> 01:44:47,814
Gosh, she is driving me crazy.
2766
01:44:47,881 --> 01:44:49,783
Su, do you want to go to Korea with me?
2767
01:44:49,850 --> 01:44:51,184
[in Thai] You're leaving tomorrow, right?
2768
01:44:51,251 --> 01:44:53,920
[in Korean] Do you want me to go?
2769
01:44:53,987 --> 01:44:56,123
Korean, "Ja."
2770
01:44:56,189 --> 01:44:57,557
-[Su] "Ja."
-Okay, I got it.
2771
01:44:57,624 --> 01:44:59,359
-Okay, I got it.
-[Defconn laughs]
2772
01:44:59,426 --> 01:45:02,663
That's how they say it in North Korea.
2773
01:45:02,729 --> 01:45:04,231
-"Okay, I got it."
-[hosts laughing]
2774
01:45:04,298 --> 01:45:05,966
-Okay.
-Okay.
2775
01:45:06,033 --> 01:45:07,267
-I.
-I.
2776
01:45:07,334 --> 01:45:08,869
-Got it.
-Got it.
2777
01:45:08,935 --> 01:45:10,604
-Okay. I got it.
-Okay. I got it.
2778
01:45:10,671 --> 01:45:11,772
[in English] Okay.
2779
01:45:12,606 --> 01:45:13,640
[in Thai] Hello.
2780
01:45:13,707 --> 01:45:15,876
-[in Korean] They have gotten close.
-Yes.
2781
01:45:15,942 --> 01:45:17,611
[Myungsoo] Su and I got really close.
2782
01:45:17,678 --> 01:45:18,979
We got really close.
2783
01:45:19,046 --> 01:45:21,048
-[Myungsoo in Thai] Thank you.
-[Su in Korean] Thank you.
2784
01:45:21,114 --> 01:45:22,115
[Myungsoo in Korean] Thank you.
2785
01:45:22,182 --> 01:45:23,717
[in English] Okay. Good job.
2786
01:45:23,784 --> 01:45:24,785
[Myungsoo claps]
2787
01:45:24,851 --> 01:45:27,521
[Su in English] Let's go
to Korea tomorrow, okay?
2788
01:45:28,088 --> 01:45:29,723
[Myungsoo in Korean] Really? Why?
2789
01:45:29,790 --> 01:45:31,692
[in Thai] I want to get plastic surgery.
2790
01:45:31,758 --> 01:45:32,993
[hosts laughing]
2791
01:45:33,060 --> 01:45:35,562
[Myungsoo in Korean] If you want surgery,
2792
01:45:35,629 --> 01:45:37,531
you need a lot of money.
2793
01:45:37,597 --> 01:45:39,533
[in English] I don't have money. You.
2794
01:45:39,599 --> 01:45:40,634
-"You."
-[Defconn laughs]
2795
01:45:44,438 --> 01:45:46,606
-[Myungsoo] Okay.
-[Su laughs]
2796
01:45:46,673 --> 01:45:47,741
CLOSED FOR THE DAY
2797
01:45:47,808 --> 01:45:51,812
THE BIGGEST HOT POT RESTAURANT
IN THE WORLD
2798
01:45:51,878 --> 01:45:54,548
QIANYUN STARTS TO GET BUSY
2799
01:45:54,614 --> 01:45:55,849
[in Korean] Wow.
2800
01:45:55,916 --> 01:45:58,118
IN THIS PLACE FULL OF DAILY SURPRISES
2801
01:45:58,185 --> 01:45:59,486
BREAK TIME FINALLY COMES
2802
01:45:59,553 --> 01:46:01,755
Gosh, this place is so nice.
It has good welfare.
2803
01:46:01,822 --> 01:46:02,956
[in Chinese] Why are you so late?
2804
01:46:03,023 --> 01:46:04,358
NEW FRIEND ERJIE
2805
01:46:05,058 --> 01:46:06,593
AND HIDDEN UNDER THE DESK IS...
2806
01:46:06,660 --> 01:46:07,694
[in Korean] Really?
2807
01:46:07,761 --> 01:46:08,829
MAHJONG
2808
01:46:08,895 --> 01:46:10,364
A SECRETIVE HOBBY WITH CARD PLAYERS
2809
01:46:10,430 --> 01:46:12,599
We're just starting
without even teaching me?
2810
01:46:12,666 --> 01:46:13,834
SOMETHING'S OFF
2811
01:46:13,900 --> 01:46:15,502
[in Chinese] Qianyun's going to buy today.
2812
01:46:15,569 --> 01:46:17,504
[Hyeran in Korean]
They're trying to con me.
2813
01:46:18,505 --> 01:46:20,907
Do you know how to play Mahjong?
Want to play with me?
2814
01:46:20,974 --> 01:46:21,975
I could've done better.
2815
01:46:22,042 --> 01:46:24,244
All she can think about is Mahjong.
2816
01:46:24,311 --> 01:46:26,646
I actually played Mahjong.
2817
01:46:26,713 --> 01:46:28,515
They tried to beat me.
2818
01:46:28,582 --> 01:46:30,283
My daughter lost?
2819
01:46:30,350 --> 01:46:32,052
[in Chinese]
What is your grandmother's job?
2820
01:46:32,753 --> 01:46:34,087
-Mahjong player.
-[in Korean] What?
2821
01:46:34,154 --> 01:46:35,489
Really? A real Mahjong player?
2822
01:46:35,555 --> 01:46:37,624
THE REAL PRO WAS UNDER HER NOSE
2823
01:46:37,691 --> 01:46:39,092
[in Korean] She's like a big brother.
2824
01:46:39,159 --> 01:46:41,094
WHAT WILL THE RESULT OF THE LESSON BE?
2825
01:46:41,161 --> 01:46:44,498
[Defconn] The Songkran Festival
is very famous.
2826
01:46:44,564 --> 01:46:47,100
[in English] Jaem, Su, Si, follow me.
2827
01:46:47,167 --> 01:46:48,869
[in Korean] We're going
to play in the water.
2828
01:46:48,935 --> 01:46:51,138
[in English] Are you ready? Let's go!
2829
01:46:52,105 --> 01:46:53,507
Let's go swimming.
2830
01:46:53,573 --> 01:46:55,375
A DAY AT THE POOL
2831
01:46:55,442 --> 01:46:56,910
TO FIGHT OFF THE 45-DEGREE HEAT
2832
01:46:56,977 --> 01:46:58,678
[in English] Nallan, very good.
2833
01:46:58,745 --> 01:47:00,981
VOOTTI'S 3RD DAY SELLING SOM TAM
2834
01:47:01,047 --> 01:47:02,916
[in English] Chiang Mai's Running Man.
2835
01:47:02,983 --> 01:47:04,651
[in Korean] Who will be the winner?
2836
01:47:04,718 --> 01:47:06,286
SETTING AN EXAMPLE
2837
01:47:06,353 --> 01:47:09,055
VOOTTI AND HIS FRIENDS HAD A LOT OF FUN
2838
01:47:09,122 --> 01:47:10,157
AND
2839
01:47:10,223 --> 01:47:11,691
[Myungsoo] Thank you
for being so nice, Jaem.
2840
01:47:11,758 --> 01:47:14,294
It'll be really hard to leave this family.
2841
01:47:14,928 --> 01:47:16,630
Text me after I leave.
2842
01:47:16,696 --> 01:47:17,964
Bye.
2843
01:47:18,031 --> 01:47:19,499
[Nallan cries]
2844
01:47:20,033 --> 01:47:21,835
[in Thai] We are a family.
2845
01:47:21,902 --> 01:47:24,838
VOOTTI HAS BECOME PART OF THEIR FAMILY
2846
01:47:24,905 --> 01:47:28,041
[Myungsoo in Korean] I learned
what true happiness is here.
2847
01:47:28,108 --> 01:47:29,242
I was really happy.
2848
01:47:30,310 --> 01:47:31,511
My name is Gabriel
2849
01:47:42,923 --> 01:47:44,925
Translated by Lexi Lee
197276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.