All language subtitles for MrSWr1022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,294 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,378 --> 00:00:05,548 - Philip's in diamonds. - In a modest way. 3 00:00:05,631 --> 00:00:06,631 The damn thing was paste. 4 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 I want to know when the transaction is scheduled for and where. 5 00:00:10,094 --> 00:00:11,678 If you're one minute late, he's a dead man. 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,264 Then it is a kidnapping. 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,474 Now, really, Mrs. Fletcher, 8 00:00:15,558 --> 00:00:17,475 I'm afraid your author's imagination is running away with you. 9 00:00:17,476 --> 00:00:19,018 If I would've got my hands on that case, 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,438 I would've been long gone. 11 00:00:20,521 --> 00:00:22,440 What a brilliant man. And charming. 12 00:00:22,523 --> 00:00:25,276 Yes, it's happening. When can you get here? 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,820 Well, hello again, Mrs. Fletcher. 14 00:00:27,903 --> 00:00:29,905 We kidnap interesting people. 15 00:00:31,574 --> 00:00:33,367 I'm a lover, not a killer. 16 00:00:33,451 --> 00:00:35,611 Colin, the game has changed. People are getting killed. 17 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 Hello? Inspector Van Horn here. 18 00:01:55,658 --> 00:01:58,202 It's me. I've got a line on some merchandise you're looking for. 19 00:01:58,285 --> 00:01:59,870 It's about time. 20 00:01:59,954 --> 00:02:01,872 Not so fast. 21 00:02:01,956 --> 00:02:03,833 I need assurances, and I need more money. 22 00:02:03,916 --> 00:02:06,836 Damn it, Kuyper, I've gone out beyond the edge on this, already. 23 00:02:06,919 --> 00:02:08,754 You don't quite understand. 24 00:02:08,838 --> 00:02:11,381 This this is much bigger than we thought. There's more risk involved. 25 00:02:11,382 --> 00:02:14,051 Kuyper, I don't like to be shaken down. 26 00:02:14,134 --> 00:02:17,847 I want to know when the transaction is scheduled for and where. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 That's what I pay you for. 28 00:02:20,933 --> 00:02:22,309 No. No! 29 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 No! 30 00:02:25,896 --> 00:02:28,190 Kuyper? Kuyper! 31 00:03:07,521 --> 00:03:09,607 - Jessica! - Hello, Nigel. 32 00:03:10,357 --> 00:03:11,400 You're here at last. 33 00:03:11,483 --> 00:03:12,693 Mmm. Indeed. 34 00:03:12,902 --> 00:03:14,278 Have a smooth flight over? 35 00:03:14,361 --> 00:03:16,530 Oh, marvelous. I remember opening a book 36 00:03:16,614 --> 00:03:18,157 as we took off from J.F.K. 37 00:03:18,240 --> 00:03:19,742 Next thing I knew, we were landing, 38 00:03:19,825 --> 00:03:21,619 and I had slept all the way. 39 00:03:21,702 --> 00:03:23,704 Hope it wasn't one of my books. 40 00:03:23,787 --> 00:03:26,165 Oh. How beautiful. 41 00:03:26,248 --> 00:03:27,541 Brought them with me from home. 42 00:03:27,625 --> 00:03:29,126 They bloomed early this year. 43 00:03:29,209 --> 00:03:31,045 Ah, from your lovely Sussex garden. 44 00:03:31,128 --> 00:03:32,880 How are things at home? 45 00:03:32,963 --> 00:03:34,797 Actually, I haven't been round there much lately. 46 00:03:34,798 --> 00:03:36,842 I've been off tracking research on a new project. 47 00:03:36,926 --> 00:03:38,761 Hmm, I'll be interested to hear about that. 48 00:03:38,844 --> 00:03:42,264 So you shall. But first, we must get you registered. 49 00:03:42,348 --> 00:03:44,548 - Passport, please, Mrs. Fletcher. - Oh, yes. Of course. 50 00:03:44,558 --> 00:03:46,559 I made Mr. Burger promise you one of his very best rooms. 51 00:03:46,560 --> 00:03:48,062 Overlooking the canal on the-- 52 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 Look here. I asked for a wake-up call-- 53 00:03:50,105 --> 00:03:51,773 If you could just wait one moment, Mr. De Kooning. 54 00:03:51,774 --> 00:03:53,442 He's right, Philip. 55 00:03:53,525 --> 00:03:56,570 Ah, Nigel... Forgive me. 56 00:03:56,654 --> 00:03:59,823 And, of course, you must be Mrs. Fletcher. 57 00:03:59,907 --> 00:04:02,159 Nigel has spoken about you so often, 58 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 I feel as if we're old friends. 59 00:04:03,994 --> 00:04:06,372 - That's a lovely pin. - Oh, thank you. 60 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 I found it last year in Texas. 61 00:04:08,123 --> 00:04:11,251 - Philip's in diamonds. - In a modest way. 62 00:04:11,335 --> 00:04:14,128 But look, both of you, you must allow me to help celebrate your arrival 63 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 and to compensate for my rudeness. 64 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 Oh. 65 00:04:17,925 --> 00:04:20,302 You've never been to South Africa, Mrs. Fletcher? 66 00:04:20,386 --> 00:04:22,137 No. 67 00:04:22,221 --> 00:04:25,015 Ah. You must come. It's a beautiful place. 68 00:04:25,099 --> 00:04:27,559 Watch out, Jessica. That's how it begins. 69 00:04:27,643 --> 00:04:30,938 I met Philip and his wife at the races in Deauville, 70 00:04:31,021 --> 00:04:34,108 and the next thing I knew, I was their house guest in Johannesburg. 71 00:04:34,191 --> 00:04:37,319 We kidnap interesting people. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,321 But tell me, how did you two meet? 73 00:04:39,405 --> 00:04:42,074 Or do all famous authors know each other? 74 00:04:42,157 --> 00:04:44,910 Excuse me. 75 00:04:50,124 --> 00:04:51,583 Sorry to interrupt, Sir, 76 00:04:51,667 --> 00:04:53,460 but we have a small problem. 77 00:04:53,544 --> 00:04:55,879 There are no small problems with airplanes. 78 00:04:55,963 --> 00:04:57,965 Nick Halsey, say hello to Mrs. Fletcher 79 00:04:58,048 --> 00:05:00,009 and Nigel Allison. Hello. 80 00:05:00,092 --> 00:05:02,720 One of the compressors needs replacing. 81 00:05:02,803 --> 00:05:04,595 Now, they're going to express-ship one out tonight. 82 00:05:04,596 --> 00:05:06,472 We should have it tomorrow morning the latest and I'll fit it A.S.A.P. 83 00:05:06,473 --> 00:05:09,018 If you'll excuse us, Philip. 84 00:05:09,101 --> 00:05:11,603 I have an appointment call in my room. 85 00:05:11,687 --> 00:05:13,522 Plus, I took the liberty of scheduling Jessica 86 00:05:13,605 --> 00:05:15,691 to appear with me on a conference panel 87 00:05:15,774 --> 00:05:17,693 that starts in ten minutes. 88 00:05:17,776 --> 00:05:19,361 With Nigel making the arrangements, 89 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 I can count on plenty of R&R. 90 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Nice meeting you, gentlemen. 91 00:05:25,659 --> 00:05:28,037 - Thank you so much. - It was my pleasure. 92 00:05:28,120 --> 00:05:29,788 Nigel. 93 00:05:34,334 --> 00:05:36,378 Now, I'm certainly looking forward 94 00:05:36,462 --> 00:05:39,173 to hearing all about this new novel you're working on. 95 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 Well, it's something of a thriller. 96 00:05:41,341 --> 00:05:42,760 It starts in San Francisco. 97 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 Lots of twists and turns. 98 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Actually, that's why I'm in Amsterdam. 99 00:05:46,472 --> 00:05:48,557 To fill in the last vital bits of the story. 100 00:05:48,640 --> 00:05:51,852 Well, it sounds like a typical Nigel Allison novel. 101 00:05:51,935 --> 00:05:55,355 Full of devilish convolutions. 102 00:05:55,439 --> 00:05:57,775 Actually, it's right up your alley, Jessica. 103 00:05:57,858 --> 00:06:00,152 We must have a good old brainstorming session. 104 00:06:00,235 --> 00:06:02,071 Oh, wait a moment. I can't let these 105 00:06:02,154 --> 00:06:03,864 just stand in a vase here. 106 00:06:03,947 --> 00:06:05,616 Put this one here. 107 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 Oh! Makes me look like a boulevardier. 108 00:06:07,409 --> 00:06:08,827 There you go. 109 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 I'm just down the hall in 1420. 110 00:06:10,954 --> 00:06:13,207 Why don't I just take my call and meet you downstairs? 111 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Good. That'll give me time to change. 112 00:06:15,334 --> 00:06:18,045 - See you a little later. - Ah! Yeah. 113 00:06:26,887 --> 00:06:28,847 - Yes? - Is it happening? 114 00:06:28,931 --> 00:06:31,141 Yes, it's happening. When can you get here? 115 00:06:41,068 --> 00:06:43,821 Uh-huh. Yes, I think that would be, would be the best. 116 00:06:43,904 --> 00:06:45,447 Yes, who is it? 117 00:06:45,531 --> 00:06:46,824 Room service. 118 00:06:48,408 --> 00:06:50,119 I-I think the sooner we arrange 119 00:06:50,202 --> 00:06:51,829 for the lid to close on the affair, 120 00:06:51,912 --> 00:06:54,081 so much the better for all concerned. 121 00:06:54,164 --> 00:06:57,626 Uh-huh. Yes. Ciao. 122 00:06:57,709 --> 00:07:00,879 I think you must have the wrong room. I didn't order anything. 123 00:07:07,970 --> 00:07:09,721 Ah! 124 00:07:40,502 --> 00:07:43,505 Lydia, all I'm asking is that you restrict your spending 125 00:07:43,589 --> 00:07:45,174 for a few days. 126 00:07:45,257 --> 00:07:46,758 While you continue to pour money 127 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 into that damn airplane? 128 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 My airplane happens to be-- 129 00:07:49,803 --> 00:07:51,638 Philip! Philip! 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,476 I'm so glad I caught up with you. 131 00:07:56,560 --> 00:07:58,729 Listen, uh... 132 00:07:58,812 --> 00:08:00,314 you have a moment? 133 00:08:00,397 --> 00:08:02,107 Anything for you, Harry. 134 00:08:02,191 --> 00:08:04,276 Lydia, you do know Mr. Tigner, don't you? 135 00:08:04,359 --> 00:08:07,404 Of course. I'll be running along. 136 00:08:07,487 --> 00:08:10,657 I've got window-shopping to do. 137 00:08:14,161 --> 00:08:16,747 That's what I want to talk to you about. Money. 138 00:08:16,830 --> 00:08:19,124 Philip, we've been doing business together 139 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 for a long time now, but-- 140 00:08:21,168 --> 00:08:22,961 All right, Harry, what's troubling you? 141 00:08:23,045 --> 00:08:24,755 Your diamonds. Word's out they're hot. 142 00:08:24,838 --> 00:08:26,506 This time, I need payment in cash. 143 00:08:26,590 --> 00:08:28,508 What are you trying to pull? 144 00:08:28,592 --> 00:08:30,093 Nothing. I swear, nothing. 145 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 My people are calling the shots. 146 00:08:32,304 --> 00:08:35,432 Look, it's cash or no deal. 147 00:08:35,515 --> 00:08:37,684 And I can't extend the deadline. 148 00:08:37,768 --> 00:08:39,728 We still have to close tomorrow. 149 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 Where the hell am I gonna find a cash customer 150 00:08:42,105 --> 00:08:44,858 for half a million in diamonds within 24 hours? 151 00:08:44,942 --> 00:08:47,694 Look, all I know is that I'm sitting on top of a warehouse 152 00:08:47,778 --> 00:08:50,864 full of illegal arms, and the cops are one step behind me. 153 00:08:50,948 --> 00:08:53,575 I've already resold those weapons. 154 00:08:53,659 --> 00:08:56,370 If I don't deliver, I could end up dead. 155 00:08:56,453 --> 00:08:59,957 Hey, Philip, we all have our problems. 156 00:09:00,040 --> 00:09:03,585 It's noon tomorrow, or forget it. 157 00:09:03,669 --> 00:09:05,545 Harry. 158 00:09:10,592 --> 00:09:12,844 It's such an honor 159 00:09:12,928 --> 00:09:15,138 to have you join our panel, Mrs. Fletcher. 160 00:09:15,222 --> 00:09:17,724 Well, thank you. Is Mr. Allison here? 161 00:09:17,808 --> 00:09:21,395 He won't be with us. I was just on the phone to his secretary, 162 00:09:21,478 --> 00:09:23,230 and she said he's been taken ill. 163 00:09:23,313 --> 00:09:25,565 But here. Let me pin on your microphone. 164 00:09:25,649 --> 00:09:27,985 I don't want our audience to miss a word you say. 165 00:09:28,068 --> 00:09:30,737 But I was just with Nigel, and he was fine. 166 00:09:30,821 --> 00:09:32,447 Oh, not to worry. 167 00:09:32,531 --> 00:09:34,533 Just a touch of food poisoning or something. 168 00:09:34,616 --> 00:09:37,035 - He's resting in his room now. - Oh. 169 00:10:09,735 --> 00:10:12,029 Marvelous craftsmanship. 170 00:10:12,112 --> 00:10:14,990 Yes, I absolutely adore it, of course. 171 00:10:15,073 --> 00:10:17,617 But can I speak in confidence? 172 00:10:17,701 --> 00:10:20,037 Well, we pride ourselves on our discretion. 173 00:10:20,120 --> 00:10:23,165 What I'd really like to know is... 174 00:10:23,248 --> 00:10:26,293 could you make an exact copy of this necklace? 175 00:10:26,376 --> 00:10:29,421 And how much could you sell the original for on the current market? 176 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 Surely Madame knows this is a copy? 177 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 Albeit a superb one, 178 00:10:34,092 --> 00:10:36,678 but only worth a few thousand dollars. 179 00:10:36,762 --> 00:10:39,306 Perhaps Madame has confused this piece with another? 180 00:10:39,389 --> 00:10:42,100 Oh. 181 00:10:42,184 --> 00:10:45,062 Yes, of course. How forgetful of me. 182 00:10:45,645 --> 00:10:47,939 I'm very sorry to have wasted your time, Herr Kronin. 183 00:10:48,023 --> 00:10:51,109 Not at all. Good day, Madame. 184 00:10:54,071 --> 00:10:57,282 Thank you, Mrs. Fletcher. Ladies and gentlemen, 185 00:10:57,366 --> 00:11:00,744 we will resume the conference after lunch. 186 00:11:00,827 --> 00:11:02,537 Monika Vidal, Mrs. Fletcher. 187 00:11:02,621 --> 00:11:04,414 Amsterdam News. 188 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 I thought the point you made 189 00:11:06,291 --> 00:11:08,131 about how the new International Trade Agreement 190 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 will impact on existing copyright laws 191 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 was very interesting. 192 00:11:12,130 --> 00:11:13,756 Well, I think it's a ripple that will be felt 193 00:11:13,757 --> 00:11:15,467 throughout the publishing world. 194 00:11:15,550 --> 00:11:17,052 I'd like to follow up on that. 195 00:11:17,135 --> 00:11:18,762 Would an interview be possible? 196 00:11:18,845 --> 00:11:20,472 Oh, certainly. But not right now. 197 00:11:20,555 --> 00:11:21,932 Perhaps later. 198 00:11:22,015 --> 00:11:23,809 - I'll call you. - Thank you. 199 00:11:29,398 --> 00:11:31,233 - Operator. - Yes, operator... 200 00:11:31,316 --> 00:11:33,944 would you connect me with Mr. Allison's room, please? 201 00:11:34,027 --> 00:11:36,738 - I'm sorry. He's checked out. - What? 202 00:11:36,822 --> 00:11:39,282 - Mr. Allison has checked out. - Are you sure? 203 00:11:39,366 --> 00:11:41,284 Yes, he checked out today. 204 00:11:41,368 --> 00:11:43,453 Thank you. 205 00:11:52,712 --> 00:11:55,757 No, there's no record of him contacting the house doctor. 206 00:11:55,841 --> 00:11:57,467 He just simply checked out. 207 00:11:57,551 --> 00:11:59,594 Without leaving a message for me? 208 00:11:59,678 --> 00:12:01,478 I wish I could be more helpful, Mrs. Fletcher. 209 00:12:01,555 --> 00:12:04,349 All I can tell you for sure is the time. 12:02. 210 00:12:04,433 --> 00:12:07,144 Mr. Burger, how is it that you can be so precise 211 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 about the time? 212 00:12:09,146 --> 00:12:11,466 Oh, because Mr. Allison used our express checkout service-- 213 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 You know, on the television set in his room? 214 00:12:13,567 --> 00:12:17,654 Oh. So you never actually saw him leaving the hotel. 215 00:12:17,737 --> 00:12:19,072 I'm afraid not. 216 00:12:25,662 --> 00:12:27,289 Your work is very good. 217 00:12:27,372 --> 00:12:29,332 For a policeman. You're very kind. 218 00:12:29,416 --> 00:12:32,586 Now, you say Nigel Allison's secretary 219 00:12:32,669 --> 00:12:34,504 mentioned a medical problem of some sort 220 00:12:34,588 --> 00:12:36,923 when she cancelled his speaking appearance? 221 00:12:39,468 --> 00:12:43,346 Ja? Uh-huh? 222 00:12:43,430 --> 00:12:45,640 Inspector, Nigel Allison has no secretary. 223 00:12:45,724 --> 00:12:47,601 He was traveling alone. 224 00:12:47,684 --> 00:12:50,061 I also checked the local hospitals. They haven't seen him. 225 00:12:50,145 --> 00:12:52,314 Perhaps he has gone back to England. 226 00:12:52,397 --> 00:12:55,567 Well, none of the airlines have any record of him booking a flight out today. 227 00:12:55,650 --> 00:12:58,361 You've been quite busy, Mrs. Fletcher. 228 00:12:58,445 --> 00:13:00,614 Excuse me. 229 00:13:02,032 --> 00:13:07,746 Ja? 230 00:13:08,830 --> 00:13:11,625 These mug shots... 231 00:13:11,708 --> 00:13:13,543 isn't this a photo of the man 232 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 that was in the newspaper this morning? 233 00:13:15,712 --> 00:13:18,006 Yes, Hendrik Kuyper, police informant. 234 00:13:18,089 --> 00:13:20,258 Victim of hit-and-run driver. 235 00:13:20,342 --> 00:13:23,470 So, what conclusion do you draw from all this? 236 00:13:23,553 --> 00:13:27,307 Well, the conclusion that I draw is that something very strange is going on, 237 00:13:27,390 --> 00:13:29,518 and I'm afraid something very bad. 238 00:13:29,601 --> 00:13:31,441 Nigel's friend, Mr. De Kooning, agrees with me. 239 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 - Excuse me. Did you say De Kooning? - Yes. 240 00:13:34,689 --> 00:13:36,233 Would that be Philip De Kooning? 241 00:13:36,316 --> 00:13:37,859 Yes. Is that important? 242 00:13:37,943 --> 00:13:39,945 No. Not really. 243 00:13:40,028 --> 00:13:43,198 You see, Nigel and I had made arrangements to meet here. 244 00:13:43,281 --> 00:13:47,118 Now, it's not like him to just vanish without telling me. 245 00:13:47,202 --> 00:13:50,497 I'm sorry, Mrs. Fletcher. There's nothing I can do. 246 00:13:50,580 --> 00:13:52,290 My workload is substantial already. 247 00:13:52,374 --> 00:13:54,292 Besides, it's much too soon 248 00:13:54,376 --> 00:13:56,378 to file a missing persons claim. 249 00:13:56,461 --> 00:13:58,421 And besides, you're much too busy. 250 00:13:58,505 --> 00:14:00,590 I understand, Inspector. 251 00:14:00,674 --> 00:14:04,553 And thank you for sharing your very valuable time. 252 00:14:13,520 --> 00:14:16,606 Mrs. De Kooning! Having a nice day? 253 00:14:16,690 --> 00:14:18,650 Yes, just fine, Nick, thank you. 254 00:14:18,733 --> 00:14:21,361 - Mind if I join you? - Oh, please. 255 00:14:26,866 --> 00:14:28,201 Well? 256 00:14:28,285 --> 00:14:29,828 The damn thing was paste. 257 00:14:29,911 --> 00:14:33,290 Nearly worthless, like my marriage. 258 00:14:33,373 --> 00:14:36,042 I'll bet Philip has sold off all my real jewelry 259 00:14:36,126 --> 00:14:37,919 without telling me. 260 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 He just did it to you before you could do it to him. 261 00:14:40,171 --> 00:14:41,381 You think that's funny? 262 00:14:41,464 --> 00:14:43,758 Baby, I know you're disappointed. 263 00:14:43,842 --> 00:14:45,509 I just thought I'd finally found a way 264 00:14:45,510 --> 00:14:46,970 for us to get away from him. 265 00:14:47,053 --> 00:14:49,431 There'll be another way. Just hang in there. 266 00:14:49,514 --> 00:14:51,308 Nicky, what's the matter? 267 00:14:51,391 --> 00:14:53,560 I tell you that we have lost our ticket to paradise, 268 00:14:53,643 --> 00:14:55,645 and you're giving me fortune-cookie philosophy. 269 00:14:55,729 --> 00:14:58,064 Or maybe you have a better game going. 270 00:14:58,148 --> 00:14:59,733 Hey, you know better than that. 271 00:14:59,816 --> 00:15:03,403 Then help me. Help us. 272 00:15:03,486 --> 00:15:05,614 I mean, if Philip were out of the picture... 273 00:15:05,697 --> 00:15:07,324 Now, don't start that again, Lydia, 274 00:15:07,407 --> 00:15:08,867 because I'm not gonna do it. 275 00:15:08,950 --> 00:15:12,412 I'm a lover, not a killer. 276 00:15:12,495 --> 00:15:15,290 And lately you haven't been much good at that, either. 277 00:15:21,796 --> 00:15:25,383 Mr. Burger, you still haven't heard from Mr. Allison? 278 00:15:25,467 --> 00:15:27,552 No, I'm sorry. 279 00:15:27,636 --> 00:15:29,262 I can't understand it. 280 00:15:29,346 --> 00:15:31,181 Excuse me, would that be Nigel Allison? 281 00:15:31,264 --> 00:15:33,725 Why, yes. Have you seen him? 282 00:15:33,808 --> 00:15:35,935 I just ran into him at the airport. 283 00:15:36,019 --> 00:15:38,063 I was getting off the shuttle flight from London. 284 00:15:38,146 --> 00:15:40,065 He was waiting to board. 285 00:15:40,148 --> 00:15:41,858 I'm Colin Biddle. 286 00:15:41,941 --> 00:15:44,069 - You're Jessica Fletcher, of course. - Yes. 287 00:15:44,152 --> 00:15:47,030 Here for the conference, too, I assume? 288 00:15:47,113 --> 00:15:50,033 Are you sure that it was Nigel you saw? 289 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 I spoke with him. I'm a publisher's rep. 290 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 Nigel's house is one of our clients. 291 00:15:54,954 --> 00:15:58,083 Was Nigel... all right? 292 00:15:58,166 --> 00:15:59,876 He left here so abruptly 293 00:15:59,959 --> 00:16:01,920 and didn't tell anyone why. 294 00:16:02,003 --> 00:16:05,507 He did mention some sort of minor family emergency. 295 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 Otherwise, he seemed perfectly fine. 296 00:16:08,051 --> 00:16:09,386 I may be speaking with him later. 297 00:16:09,469 --> 00:16:11,221 Can I give him a message from you? 298 00:16:11,304 --> 00:16:13,848 Yes. Would you please ask him to call me? 299 00:16:13,932 --> 00:16:15,642 - Of course, Mrs. Fletcher. - Thank you. 300 00:16:15,725 --> 00:16:17,645 We're all done with your passport, Mrs. Fletcher. 301 00:16:17,686 --> 00:16:19,854 And, Mr. Biddle, here's your key, 302 00:16:19,938 --> 00:16:22,399 and this message we were holding for your arrival. 303 00:16:24,526 --> 00:16:27,529 - So nice to have met you, Mrs. Fletcher. - Thank you. 304 00:16:27,612 --> 00:16:30,490 Would you have my bags taken upstairs, please? 305 00:16:32,075 --> 00:16:33,993 Mr. Burger... 306 00:16:34,077 --> 00:16:36,621 did you return Mr. Allison's passport to him? 307 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 I assume we did. 308 00:16:38,623 --> 00:16:41,042 Let me check. Um... no, still here. 309 00:16:41,126 --> 00:16:42,669 I guess he didn't pick it up. 310 00:17:10,196 --> 00:17:12,073 This is Biddle. 311 00:17:12,157 --> 00:17:13,992 I've been more than patient, 312 00:17:14,075 --> 00:17:15,910 but you keep putting me off. 313 00:17:15,994 --> 00:17:19,873 We have a deal. What is going on? 314 00:17:20,373 --> 00:17:22,041 Where is it? 315 00:17:22,125 --> 00:17:24,210 Not so fast. 316 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 If the goods are damaged more than slightly, we won't buy. 317 00:17:26,921 --> 00:17:28,631 Now, put him on the phone. 318 00:17:35,680 --> 00:17:38,725 Allison, is that you? It's Biddle. Are you all right? 319 00:17:38,808 --> 00:17:42,896 Colin. Yes, I'm-- I'm, I'm all right. 320 00:17:43,605 --> 00:17:46,399 Look, just-- Just tell these people to... 321 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 to go stuff it. 322 00:17:51,696 --> 00:17:53,281 Satisfied? 323 00:17:53,364 --> 00:17:55,533 The money's on its way. 324 00:17:55,617 --> 00:17:57,035 It'll be here early tonight. 325 00:17:57,118 --> 00:17:58,620 Why didn't you bring it with you? 326 00:17:58,703 --> 00:18:00,287 'Cause gathering two million pounds Sterling 327 00:18:00,288 --> 00:18:02,123 in used bills 328 00:18:02,207 --> 00:18:04,166 isn't the sort of thing one can pull off in 20 minutes. 329 00:18:04,167 --> 00:18:05,627 Now, where can I reach you? 330 00:18:05,710 --> 00:18:07,587 I'll contact you. 331 00:18:20,058 --> 00:18:22,685 Mr. Biddle? 332 00:18:22,769 --> 00:18:24,854 If that is your real name. 333 00:18:24,938 --> 00:18:28,441 We have to talk about how it is that you saw Nigel Allison 334 00:18:28,525 --> 00:18:32,278 board a plane for London without his passport. 335 00:18:43,832 --> 00:18:45,750 The globetrotting novelist, 336 00:18:45,834 --> 00:18:47,460 who always turns up 337 00:18:47,544 --> 00:18:49,378 when things get hot on the international scene. 338 00:18:49,379 --> 00:18:51,339 Of course, I should've guessed long ago. 339 00:18:51,422 --> 00:18:53,800 - Guessed what? - Well, it's the perfect cover, 340 00:18:53,883 --> 00:18:56,344 just as it was once for Somerset Maugham. 341 00:18:56,427 --> 00:18:59,347 Nigel Allison is a British intelligence agent, isn't he? 342 00:18:59,430 --> 00:19:00,890 And so are you. 343 00:19:00,974 --> 00:19:03,059 Now, really, Mrs. Fletcher, 344 00:19:03,142 --> 00:19:04,769 I'm afraid your author's imagination 345 00:19:04,853 --> 00:19:06,613 is running away with you. I'm a publisher's-- 346 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 A publisher's representative, I know. 347 00:19:08,898 --> 00:19:11,985 I phoned Nigel's publishing house a few minutes ago. 348 00:19:12,068 --> 00:19:14,737 They'd never heard of you. 349 00:19:14,821 --> 00:19:19,033 Please... tell me what's happened to Nigel. 350 00:19:19,117 --> 00:19:20,994 Now, look, Mrs. Fletcher, 351 00:19:21,077 --> 00:19:22,912 for the sake of argument, 352 00:19:22,996 --> 00:19:24,873 let's say you've got it just about right. 353 00:19:24,956 --> 00:19:27,040 What you're missing is, if you don't go back to your room 354 00:19:27,041 --> 00:19:29,168 and stop asking questions, he'll be dead. 355 00:19:29,252 --> 00:19:31,838 - Then it is a kidnapping. - Mmm. 356 00:19:31,921 --> 00:19:34,674 I'm here to negotiate the ransom exchange with the terrorists, 357 00:19:34,757 --> 00:19:36,801 who assured me if a single word of this leaks out, 358 00:19:36,885 --> 00:19:38,636 they'll kill him immediately. 359 00:19:38,720 --> 00:19:40,722 Well, I've already talked to the police. 360 00:19:40,805 --> 00:19:42,974 I was afraid you might do something of the sort. 361 00:19:43,057 --> 00:19:44,559 What did they say? 362 00:19:44,642 --> 00:19:47,687 It was an Inspector Van Horn. 363 00:19:47,770 --> 00:19:50,148 He seemed to think that I was an alarmist. 364 00:19:50,231 --> 00:19:52,442 Well, let's hope he continues to feel that way. 365 00:19:52,525 --> 00:19:54,819 Look, I've got a great deal of work to do. 366 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 I'm sorry I lied to you earlier on. 367 00:19:56,696 --> 00:19:58,364 Now you know why I had to. 368 00:19:58,448 --> 00:20:00,325 I can imagine how you feel. 369 00:20:00,408 --> 00:20:02,911 I've handled situations like this before, successfully. 370 00:20:02,994 --> 00:20:05,663 Any luck, we'll have Nigel released in a few hours. 371 00:20:05,747 --> 00:20:07,415 If there's any way that I can help... 372 00:20:07,498 --> 00:20:10,460 There is. Just do nothing, please. 373 00:20:30,396 --> 00:20:32,941 Excuse me. I wonder if you could help me. 374 00:20:33,024 --> 00:20:37,111 I'm Mrs. Allison. We just checked out of room 1420 a little while ago. 375 00:20:37,195 --> 00:20:39,948 - Have you made up the room yet? - No. No, not yet. 376 00:20:40,031 --> 00:20:42,742 Oh, thank heavens. My wedding ring-- 377 00:20:42,825 --> 00:20:44,786 I think I must've left it on the bathroom sink. 378 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 I really shouldn't take it off. 379 00:20:46,454 --> 00:20:48,331 My husband will be furious if I've lost it. 380 00:20:48,414 --> 00:20:50,457 Would be kind enough to let me go inside and have a look? 381 00:20:50,458 --> 00:20:52,001 Of course. 382 00:20:56,381 --> 00:20:57,924 Thank you so much. 383 00:20:58,007 --> 00:21:00,677 I hope you find it. 384 00:22:05,575 --> 00:22:09,162 Well, hello again, Mrs. Fletcher. 385 00:22:09,245 --> 00:22:11,914 Do you have a license to carry hairspray? 386 00:22:11,998 --> 00:22:15,293 Well, these days one can never be too sure. 387 00:22:15,376 --> 00:22:17,920 Isn't it baffling, Mrs. Fletcher? 388 00:22:18,004 --> 00:22:20,423 Why do the pictures on the walls of hotel rooms 389 00:22:20,506 --> 00:22:22,884 all look the same? Boring. 390 00:22:22,967 --> 00:22:25,553 A wasted opportunity to spread beauty. 391 00:22:25,636 --> 00:22:27,638 That's an artist's view of things. 392 00:22:27,722 --> 00:22:30,475 But, as a policeman, 393 00:22:30,558 --> 00:22:33,186 I assume you came looking for clues 394 00:22:33,269 --> 00:22:36,147 to the whereabouts of your friend, Mr. Allison. 395 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Did you find anything interesting? 396 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 I've only been here a minute. 397 00:22:40,485 --> 00:22:43,404 Inspector, you told me that there was nothing to investigate. 398 00:22:43,488 --> 00:22:45,448 I changed my mind. 399 00:22:45,531 --> 00:22:47,450 Doesn't that please you? 400 00:22:47,533 --> 00:22:50,036 Oh, of course it does. Although Mr. Allison 401 00:22:50,119 --> 00:22:52,914 will probably just turn up anyway in a few hours. 402 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 I hope so. 403 00:22:55,374 --> 00:22:57,376 Sometimes unpleasant things happen 404 00:22:57,460 --> 00:22:59,420 to people who are friendly with Philip De Kooning. 405 00:22:59,462 --> 00:23:01,798 Yes, I noticed your reaction to his name earlier. 406 00:23:01,881 --> 00:23:04,175 The man is notorious. 407 00:23:04,258 --> 00:23:06,928 We believe him to be a major broker 408 00:23:07,011 --> 00:23:09,138 in illegal jewels and military arms. 409 00:23:09,222 --> 00:23:11,682 In fact, he may have had a connection 410 00:23:11,766 --> 00:23:14,060 with the hit-and-run killing of Hendrik Kuyper. 411 00:23:14,143 --> 00:23:16,312 - Murder? - Ja. 412 00:23:16,395 --> 00:23:18,397 At the time of Mr. Kuyper's death, 413 00:23:18,481 --> 00:23:20,274 he was working for me, 414 00:23:20,358 --> 00:23:22,944 tracking the movements of Mr. De Kooning. 415 00:23:23,027 --> 00:23:25,988 I'll, uh, have to tell Nigel when I see him. 416 00:23:26,072 --> 00:23:28,866 Yes, you do that. In the meantime, 417 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 are you certain there is nothing you wish to tell me? 418 00:23:31,661 --> 00:23:34,455 No, there isn't. 419 00:23:34,539 --> 00:23:36,833 I see. Well... 420 00:23:36,916 --> 00:23:39,418 I'll be sure to let you know what I discover. 421 00:23:39,502 --> 00:23:41,587 Thank you. 422 00:23:43,881 --> 00:23:48,010 Uh-huh. You're sure you'll have it by then? 423 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 Great. Thanks. 424 00:23:50,471 --> 00:23:52,098 Okay. 425 00:23:54,350 --> 00:23:56,727 They'll have the new compressor installed by noon tomorrow. 426 00:23:56,811 --> 00:23:58,396 We can fly anytime after that. 427 00:23:58,479 --> 00:24:00,189 Splendid. And the repair cost? 428 00:24:00,273 --> 00:24:03,526 About 5,000. Yeah, 55 hundred. 429 00:24:03,609 --> 00:24:05,611 They want cash. 430 00:24:05,695 --> 00:24:08,364 All my problems should be that small. 431 00:24:08,447 --> 00:24:11,576 Tell me, Nick, you wouldn't happen to have 500,000 432 00:24:11,659 --> 00:24:13,744 jingling around those jeans, now would you? 433 00:24:13,828 --> 00:24:16,289 That's a little out of my league. 434 00:24:16,372 --> 00:24:19,041 Be glad it is. The ups are magnificent, 435 00:24:19,125 --> 00:24:20,877 but the downs could kill you. 436 00:24:20,960 --> 00:24:23,171 Philip? 437 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 Pour yourself a drink. I'll be back in a moment. 438 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Fasten these, will you? 439 00:24:42,899 --> 00:24:44,539 Remember when you gave me these, darling? 440 00:24:44,609 --> 00:24:47,612 Mmm. Istanbul. 441 00:24:47,695 --> 00:24:49,822 Exquisite, aren't they? 442 00:24:49,906 --> 00:24:52,116 Mmm, like all my jewelry. 443 00:24:52,200 --> 00:24:54,410 But then, you treat me so well. 444 00:24:54,493 --> 00:24:57,079 Nothing you don't deserve, darling. 445 00:24:58,414 --> 00:25:01,417 - Omar Hakim-- of course. - What? 446 00:25:01,500 --> 00:25:03,669 Hakim. Istanbul. 447 00:25:03,753 --> 00:25:06,130 Maybe he can advance me the money. 448 00:25:06,214 --> 00:25:08,507 Yeah, I just got the word. 449 00:25:08,591 --> 00:25:10,676 The plane is ready and waiting right now. 450 00:25:10,760 --> 00:25:12,970 Yeah, as soon as we get our hands on the money, 451 00:25:13,054 --> 00:25:16,057 we are out of here... two million pounds richer. 452 00:25:16,140 --> 00:25:17,808 Philip? 453 00:25:17,892 --> 00:25:20,811 Yeah, just give me the signal. Okay. 454 00:25:31,489 --> 00:25:33,866 Sorry to keep you waiting. 455 00:25:33,950 --> 00:25:35,660 Why don't you run along? 456 00:25:35,743 --> 00:25:37,370 Have a good time. 457 00:25:37,453 --> 00:25:39,455 I don't want to burden you with my problems. 458 00:25:39,538 --> 00:25:42,124 I hope you work them out. 459 00:25:42,208 --> 00:25:44,460 I will, I definitely will. 460 00:25:55,221 --> 00:25:58,057 - Operator. - Hello, operator? 461 00:25:58,140 --> 00:26:00,393 I was on the phone a moment ago, and I was cut off. 462 00:26:00,476 --> 00:26:02,228 - Ja? - Could you ring the party back? 463 00:26:02,311 --> 00:26:04,021 I misplaced the number. 464 00:26:09,610 --> 00:26:12,613 I'm sorry. I've no record of a room service order 465 00:26:12,697 --> 00:26:15,074 being delivered on the 14th floor at that time. 466 00:26:15,157 --> 00:26:19,453 Could someone come by and just borrow one of your carts? 467 00:26:19,537 --> 00:26:22,498 I suppose they could. Excuse me. 468 00:26:59,076 --> 00:27:01,579 It's a tranquilizer dart, 469 00:27:01,662 --> 00:27:03,497 the sort they used on animals in the zoo. 470 00:27:03,581 --> 00:27:05,249 Nigel was knocked out 471 00:27:05,333 --> 00:27:07,084 and wheeled off in that room service cart. 472 00:27:07,168 --> 00:27:08,753 I've asked them to put it aside 473 00:27:08,836 --> 00:27:10,254 in case there are fingerprints. 474 00:27:10,338 --> 00:27:11,756 Couldn't resist, could you? 475 00:27:11,839 --> 00:27:13,382 I asked you to stay out of it. 476 00:27:13,466 --> 00:27:15,801 I begged you. But, no, here you are again. 477 00:27:15,885 --> 00:27:17,428 Mr. Biddle, aren't you interested 478 00:27:17,511 --> 00:27:19,513 in apprehending these people 479 00:27:19,597 --> 00:27:21,724 to prevent them from doing this sort of thing again? 480 00:27:21,807 --> 00:27:23,392 Of course I am. 481 00:27:23,476 --> 00:27:25,603 But my first priority is-- 482 00:27:25,686 --> 00:27:27,938 Is to get Nigel released. I know that, but-- 483 00:27:39,033 --> 00:27:42,244 - Biddle here. - It's Finley. 484 00:27:42,328 --> 00:27:43,871 Finley. 485 00:27:43,954 --> 00:27:45,331 In regards to the ransom... 486 00:27:45,414 --> 00:27:46,791 Where the hell is the money? 487 00:27:46,874 --> 00:27:49,043 - We're having trouble. - What? 488 00:27:49,126 --> 00:27:51,420 Damn it, man. We are already two hours 489 00:27:51,504 --> 00:27:52,963 behind their schedule. 490 00:27:53,047 --> 00:27:54,799 We're gonna lose Nigel 491 00:27:54,882 --> 00:27:57,009 because your people are dragging their bloody feet. 492 00:27:57,093 --> 00:27:58,928 We're doing our best. It's a lot of money. 493 00:27:59,011 --> 00:28:01,013 Try and stall them as long as you can. 494 00:28:01,097 --> 00:28:02,973 - What? - We need more time. 495 00:28:03,057 --> 00:28:04,934 I'll do my best. 496 00:28:07,561 --> 00:28:09,563 Whitehall bureaucrats. 497 00:28:09,647 --> 00:28:12,983 Though they've finally managed to get the ransom money together. 498 00:28:13,067 --> 00:28:16,153 This could be them. 499 00:28:20,866 --> 00:28:22,743 This is Biddle. 500 00:28:22,827 --> 00:28:24,870 You have the money? 501 00:28:24,954 --> 00:28:27,248 There's been a slight delay. 502 00:28:27,331 --> 00:28:28,833 I warned you! 503 00:28:28,916 --> 00:28:30,835 Now, wait. Don't hang up. 504 00:28:30,918 --> 00:28:34,130 It's the weather. Amsterdam airport's fogged in. 505 00:28:34,213 --> 00:28:35,965 They won't allow any planes in til morning. 506 00:28:36,048 --> 00:28:37,758 If you are lying-- 507 00:28:37,842 --> 00:28:39,885 Look, it's just a few hours more. 508 00:28:39,969 --> 00:28:43,514 You'll have the money by noon at the latest. 509 00:28:43,597 --> 00:28:45,057 Can I say hello to Allison now? 510 00:28:51,564 --> 00:28:54,567 This is Nigel... Allison. 511 00:28:57,027 --> 00:28:59,238 This is my final warning. 512 00:28:59,321 --> 00:29:01,157 If you are one minute late, 513 00:29:01,240 --> 00:29:03,033 he's a dead man. 514 00:29:14,503 --> 00:29:16,672 - Excuse me, Mrs. Fletcher. - Hello, Miss Vidal. 515 00:29:16,755 --> 00:29:19,008 I tried to call you. I hate to be a bother, 516 00:29:19,091 --> 00:29:21,886 but when I told my editor about seeing you-- 517 00:29:21,969 --> 00:29:24,221 He's one of your fans. And I just thought... 518 00:29:24,305 --> 00:29:26,015 Wouldn't it be an incredible thing 519 00:29:26,098 --> 00:29:28,350 if I could say I interviewed Jessica Fletcher 520 00:29:28,434 --> 00:29:31,395 and Nigel Allison in the same day? 521 00:29:31,479 --> 00:29:33,772 When did you talk to Mr. Allison? 522 00:29:33,856 --> 00:29:36,358 At breakfast. What a brilliant man. 523 00:29:36,442 --> 00:29:38,068 And charming. 524 00:29:38,152 --> 00:29:40,070 Just the way a world-famous author should be. 525 00:29:40,154 --> 00:29:42,781 With a suntan and a carnation in his lapel. 526 00:29:42,865 --> 00:29:44,783 And that twinkle in his eye. 527 00:29:44,867 --> 00:29:46,952 Oh, that's Nigel, all right. 528 00:29:47,036 --> 00:29:49,330 Anyway, let's talk about you, Mrs. Fletcher. 529 00:29:49,413 --> 00:29:52,082 I'm sorry to put you off again, Miss Vidal, 530 00:29:52,166 --> 00:29:55,169 but I'm afraid I can't just now. 531 00:30:04,094 --> 00:30:05,846 Oh, Mrs. Fletcher? 532 00:30:05,930 --> 00:30:08,432 This letter was left for you at the desk. 533 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Oh, thank you, Mr. Burger. 534 00:30:18,651 --> 00:30:20,903 Mr. De Kooning. 535 00:30:30,120 --> 00:30:31,622 Mr. De Kooning? 536 00:31:03,654 --> 00:31:05,614 You may look, Mrs. Fletcher. 537 00:31:05,781 --> 00:31:08,909 Of course, it's a work in progress. 538 00:31:08,993 --> 00:31:11,870 Sometimes sketching an individual's likeness 539 00:31:11,954 --> 00:31:14,081 helps me to understand them. 540 00:31:14,164 --> 00:31:16,333 Very interesting so far. 541 00:31:16,417 --> 00:31:18,085 Like yourself. 542 00:31:18,168 --> 00:31:21,797 You, um... you puzzle me, Mrs. Fletcher. 543 00:31:21,880 --> 00:31:24,174 You seem so basically honest, 544 00:31:24,258 --> 00:31:27,428 and yet often so, uh... elusive. 545 00:31:27,511 --> 00:31:29,805 We shall see how you turn out. 546 00:31:31,599 --> 00:31:33,726 Inspector, there's a gentleman 547 00:31:33,809 --> 00:31:35,311 who says he must see Mrs. Fletcher. 548 00:31:35,394 --> 00:31:36,645 Are you all right, Jessica? 549 00:31:36,729 --> 00:31:38,147 Colin. 550 00:31:38,230 --> 00:31:39,940 I'm Colin Biddle, Inspector. 551 00:31:40,024 --> 00:31:42,191 Associated with Mrs. Fletcher's publishing firm in Britain. 552 00:31:42,192 --> 00:31:45,070 Ah, yes, of course. 553 00:31:45,154 --> 00:31:48,198 Ja, Mrs. Fletcher and I 554 00:31:48,282 --> 00:31:50,576 were just about to discuss the note 555 00:31:50,659 --> 00:31:52,661 she received from Mr. De Kooning. 556 00:31:52,745 --> 00:31:55,122 It was regarding Mr. Allison's whereabouts. 557 00:31:55,205 --> 00:31:57,458 - Jessica-- - Colin, the game has changed. 558 00:31:57,541 --> 00:31:58,917 People are getting killed. 559 00:31:59,001 --> 00:32:00,711 I think you should seek legal advice 560 00:32:00,794 --> 00:32:02,338 before discussing anything further. 561 00:32:02,421 --> 00:32:04,340 She's not being charged, 562 00:32:04,423 --> 00:32:06,216 only asked to provide facts 563 00:32:06,300 --> 00:32:08,594 that might facilitate my investigation. 564 00:32:09,136 --> 00:32:11,722 And I should like to tell you both-- 565 00:32:11,805 --> 00:32:16,602 I'm not happy to have British Intelligence, or anyone else, 566 00:32:16,685 --> 00:32:19,897 play games in my territory without informing me. 567 00:32:25,194 --> 00:32:26,904 You'll have to excuse me. 568 00:32:26,987 --> 00:32:30,282 Inspector, can Mrs. Fletcher leave now? 569 00:32:30,366 --> 00:32:32,326 Ja, of course. 570 00:32:32,409 --> 00:32:35,120 But, I shall need to ask for your passports. 571 00:32:35,204 --> 00:32:37,915 I want to have further conversations with you both. 572 00:32:37,998 --> 00:32:40,459 You told him. I can't believe you did that. 573 00:32:40,542 --> 00:32:43,504 I didn't, Colin, but the man is not stupid. 574 00:32:43,587 --> 00:32:46,006 I'm sorry, Jessica. This whole affair 575 00:32:46,090 --> 00:32:47,841 has driven me a little crazy. 576 00:32:47,925 --> 00:32:50,093 Have you heard from the kidnappers? I mean, is Nigel still-- 577 00:32:50,094 --> 00:32:53,931 So far. I spoke with him briefly an hour ago. 578 00:32:54,014 --> 00:32:55,724 - And the ransom? - Well, the fog's lifted. 579 00:32:55,808 --> 00:32:57,308 The plane should be touching down any moment. 580 00:32:57,309 --> 00:32:58,769 We're almost there. 581 00:32:58,852 --> 00:33:01,063 Mr. Burger, I am not responsible 582 00:33:01,146 --> 00:33:03,065 for my husband's finances. 583 00:33:03,148 --> 00:33:05,234 He misrepresented them to me, too. 584 00:33:05,317 --> 00:33:07,444 The only reason I'm staying on in Amsterdam at all 585 00:33:07,528 --> 00:33:10,071 is because the police have apparently not finished questioning me. 586 00:33:10,072 --> 00:33:11,907 Am I supposed to sleep out on the street? 587 00:33:11,990 --> 00:33:14,493 Please, we're happy to provide you with another room, 588 00:33:14,576 --> 00:33:16,704 with our compliments. 589 00:33:16,787 --> 00:33:18,287 And then, as soon as the police allow us back into the... 590 00:33:18,288 --> 00:33:19,665 your former suite, 591 00:33:19,748 --> 00:33:22,835 then we'll move your bags for you. 592 00:33:22,918 --> 00:33:25,295 Thank you. 593 00:33:25,379 --> 00:33:27,256 Ah, pardon me. Mrs. De Kooning? 594 00:33:27,339 --> 00:33:29,675 - Um, I'm... - I know who you are. 595 00:33:29,758 --> 00:33:31,802 Nigel Allison has rattled on about you 596 00:33:31,885 --> 00:33:34,096 at great, boring length... on several continents. 597 00:33:34,179 --> 00:33:37,057 Well, it's Nigel that I need to talk to you about. 598 00:33:37,141 --> 00:33:39,643 Mrs. De Kooning, would you have any idea 599 00:33:39,727 --> 00:33:41,687 what it was that your husband learned 600 00:33:41,770 --> 00:33:44,606 about Mr. Allison's whereabouts, or his situation, 601 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 that he might've been about to tell me? 602 00:33:47,651 --> 00:33:49,945 Mrs. Fletcher, if I had a dollar 603 00:33:50,028 --> 00:33:52,573 for every time Philip confided in me, 604 00:33:52,656 --> 00:33:56,076 I could maybe buy you a cup of coffee. 605 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 Hell, he's been dead for, what, 12 hours now? 606 00:33:58,245 --> 00:33:59,705 And he's still lying to me. 607 00:33:59,788 --> 00:34:02,249 I'm afraid I don't understand. 608 00:34:02,332 --> 00:34:04,042 I just called the airport to find out 609 00:34:04,126 --> 00:34:05,961 what time the plane would be repaired, 610 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 and they said, "Didn't Mr. Halsey tell you? 611 00:34:08,130 --> 00:34:10,841 It's been ready since yesterday morning." 612 00:34:10,924 --> 00:34:13,552 And they said Nick had ordered the plane gassed for takeoff 613 00:34:13,635 --> 00:34:15,637 shortly after noon today. 614 00:34:15,721 --> 00:34:17,431 By noon? 615 00:34:18,974 --> 00:34:21,810 - By noon! - What? 616 00:34:21,894 --> 00:34:23,270 Thank you, Mrs. De Kooning. 617 00:34:27,191 --> 00:34:29,777 Operator. 618 00:34:29,860 --> 00:34:31,487 Yes, could you please connect me 619 00:34:31,570 --> 00:34:33,739 with the Amsterdam News? 620 00:34:33,822 --> 00:34:35,365 You've had a good run, Harry-- 621 00:34:35,449 --> 00:34:37,201 You and De Kooning. 622 00:34:37,284 --> 00:34:39,369 He'd fly in diamonds from South Africa, 623 00:34:39,453 --> 00:34:42,122 you'd be waiting with a shipment of illegal weapons, 624 00:34:42,206 --> 00:34:44,374 he'd fly out the weapons to the Middle East, 625 00:34:44,458 --> 00:34:47,002 and everybody got rich. Until now. 626 00:34:47,085 --> 00:34:49,379 By noon, De Kooning was gonna have the cash 627 00:34:49,463 --> 00:34:51,548 and we'd close the deal. 628 00:34:51,632 --> 00:34:53,133 A few hours more, and your guys 629 00:34:53,217 --> 00:34:55,135 would've busted into an empty warehouse. 630 00:34:55,219 --> 00:34:56,970 So, you ran down Hendrik Kuyper 631 00:34:57,054 --> 00:34:59,097 - to keep him off De Kooning's case. - Oh, no! 632 00:34:59,181 --> 00:35:01,391 Until De Kooning got his hands on this money. 633 00:35:01,475 --> 00:35:03,894 Then you killed him for it, 634 00:35:03,977 --> 00:35:05,697 and you figured you would sell the armaments 635 00:35:05,729 --> 00:35:07,731 to his buyer. 636 00:35:07,815 --> 00:35:10,295 If I'd gotten my hands on that cash, I would've been long gone! 637 00:35:10,317 --> 00:35:13,237 Tell me, Harry... 638 00:35:13,320 --> 00:35:15,280 where did De Kooning say 639 00:35:15,364 --> 00:35:17,282 he was going to find all this money? 640 00:35:19,743 --> 00:35:22,371 Excuse me, Inspector. The lab report 641 00:35:22,454 --> 00:35:24,706 on the fingerprints we found on the murder knife 642 00:35:24,790 --> 00:35:28,210 and on the note Mrs. Fletcher received. 643 00:35:28,293 --> 00:35:31,505 Nine-eighteen, 919... yes. 644 00:35:31,588 --> 00:35:34,925 - It's all there? - The entire two million pounds. 645 00:35:35,008 --> 00:35:37,052 Now, back up just a bit. 646 00:35:37,135 --> 00:35:39,555 You say you think Halsey may be involved 647 00:35:39,638 --> 00:35:41,890 along with this Vidal woman? 648 00:35:41,974 --> 00:35:44,142 Who is not who she claims to be. 649 00:35:44,226 --> 00:35:46,311 The Amsterdam News said they had no one there 650 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 working by that name. 651 00:35:47,980 --> 00:35:49,565 Now, yesterday morning in the lobby, 652 00:35:49,648 --> 00:35:52,150 I happened to notice Mr. Halsey 653 00:35:52,234 --> 00:35:54,236 slip a piece of paper to her. 654 00:35:54,319 --> 00:35:56,321 All right. 655 00:35:58,115 --> 00:36:00,033 But how does that connect 656 00:36:00,117 --> 00:36:01,952 with Nigel Allison's kidnapping? 657 00:36:02,035 --> 00:36:04,120 Well, it doesn't necessarily, but I think it's possible 658 00:36:04,121 --> 00:36:05,873 that De Kooning's widow was mistaken 659 00:36:05,956 --> 00:36:07,708 and her husband wasn't deceiving her 660 00:36:07,791 --> 00:36:09,626 about the airplane's readiness. 661 00:36:09,710 --> 00:36:12,004 You mean Halsey may have been misleading both of them? 662 00:36:12,087 --> 00:36:14,464 Exactly. I mean, suppose he was planning 663 00:36:14,548 --> 00:36:16,341 a sudden getaway with Miss Vidal. 664 00:36:16,425 --> 00:36:19,428 Now, look, Jessica, you may be correct, or not, 665 00:36:19,511 --> 00:36:21,179 but right now I have to focus solely 666 00:36:21,263 --> 00:36:22,890 on securing Nigel's freedom. 667 00:36:22,973 --> 00:36:24,975 And from here on out... 668 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 it becomes extremely risky, 669 00:36:28,854 --> 00:36:31,815 something to which I have no intention of exposing you. 670 00:36:31,899 --> 00:36:33,775 Colin, I am going with you, 671 00:36:33,859 --> 00:36:35,527 and that is that. 672 00:36:35,611 --> 00:36:38,488 I mean, Lord knows what kind of shape Nigel will be in. 673 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 So, I've packed some sandwiches 674 00:36:40,365 --> 00:36:43,035 and some bottled water and bandages. 675 00:36:43,118 --> 00:36:45,370 No wonder he speaks so highly of you. 676 00:36:45,454 --> 00:36:47,372 I care for Nigel just as much as you do. 677 00:36:47,456 --> 00:36:49,541 He saved my life in Beirut. 678 00:36:49,625 --> 00:36:52,711 But you must understand-- These people are notoriously unreliable 679 00:36:52,794 --> 00:36:54,713 and volatile. 680 00:36:54,796 --> 00:36:57,341 Now, I want you to go back to your suite 681 00:36:57,424 --> 00:36:59,635 while I wait here for their call. 682 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 And God help us-- I hope we aren't too late. 683 00:37:03,889 --> 00:37:06,683 Mr. Biddle? Inspector Van Horn. 684 00:37:22,699 --> 00:37:24,534 Mrs. Fletcher, you weren't in your room, 685 00:37:24,618 --> 00:37:26,536 so I assumed I'd find you here. 686 00:37:26,620 --> 00:37:28,330 What is it, Inspector? 687 00:37:28,413 --> 00:37:30,958 The police laboratory have provided 688 00:37:31,041 --> 00:37:35,253 positive identification of the fingerprints on the death weapon... 689 00:37:35,754 --> 00:37:39,925 and on the note you allegedly received from Mr. De Kooning. 690 00:37:40,008 --> 00:37:41,677 Allegedly? 691 00:37:41,760 --> 00:37:45,263 - Inspector Van Horn-- - Quiet, Mr. Biddle! 692 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 Or whoever you are. 693 00:37:47,432 --> 00:37:50,143 We'll deal with you and your activities later. 694 00:37:50,602 --> 00:37:54,731 For now... the only prints on the message itself 695 00:37:54,815 --> 00:37:56,566 were yours, Mrs. Fletcher. 696 00:37:56,650 --> 00:37:59,236 And the same is true of the knife. 697 00:37:59,319 --> 00:38:02,614 Therefore, I am placing you under arrest 698 00:38:02,698 --> 00:38:05,075 for the murder of Philip De Kooning. 699 00:38:15,377 --> 00:38:18,422 Inspector, I never touched that knife. 700 00:38:18,505 --> 00:38:21,800 And as for the note, it was clearly prepared by the killer 701 00:38:21,883 --> 00:38:23,552 as part of an attempt to frame me 702 00:38:23,635 --> 00:38:25,262 for Mr. De Kooning's murder. 703 00:38:25,345 --> 00:38:27,806 Perhaps. You know... 704 00:38:27,889 --> 00:38:31,101 I did not find a murderess in that face, 705 00:38:31,184 --> 00:38:33,061 but it is one that is capable of deception. 706 00:38:33,145 --> 00:38:35,480 I've never lied to you. 707 00:38:35,564 --> 00:38:39,026 No, you have not... as yet. 708 00:38:39,109 --> 00:38:41,111 But I said "deception". 709 00:38:41,194 --> 00:38:43,697 There is a difference, however subtle. 710 00:38:43,780 --> 00:38:46,450 Tell me, what connection do you know of 711 00:38:46,533 --> 00:38:50,162 between the murder of Philip De Kooning and your missing friend? 712 00:38:50,245 --> 00:38:53,957 None, I'm afraid. There seems to be a lot of disparate pieces. 713 00:38:54,041 --> 00:38:56,293 Halsey, Monika Vidal... 714 00:38:56,376 --> 00:38:58,253 And according to Harry Tigner, 715 00:38:58,336 --> 00:38:59,921 De Kooning expected to pay him 716 00:39:00,005 --> 00:39:01,965 a large sum of money today. 717 00:39:02,049 --> 00:39:05,761 And yet... this report on De Kooning's finances 718 00:39:05,844 --> 00:39:09,097 indicates that, at the time of his death, 719 00:39:09,181 --> 00:39:12,434 his assets were virtually nothing. 720 00:39:12,517 --> 00:39:15,270 Now, Mrs. Fletcher, it's time for the rest of it, 721 00:39:15,353 --> 00:39:18,523 for you to tell me exactly what role 722 00:39:18,607 --> 00:39:20,567 Mr. Biddle plays in all this. 723 00:39:20,650 --> 00:39:22,819 All right, but you must understand 724 00:39:22,903 --> 00:39:25,155 that any interference by you or your people 725 00:39:25,238 --> 00:39:27,199 could result in Nigel Allison's death. 726 00:39:27,282 --> 00:39:30,118 I'd rather assumed it was something like this. 727 00:39:32,871 --> 00:39:35,082 Inspector... 728 00:39:35,165 --> 00:39:38,794 I think I know how my fingerprints were placed... 729 00:39:38,877 --> 00:39:40,545 On the murder weapon. 730 00:39:40,629 --> 00:39:42,464 They were lifted on transparent tape 731 00:39:42,547 --> 00:39:44,841 from something else I held at one time or another. 732 00:39:44,925 --> 00:39:48,386 A device employed sometimes, I'm sorry to say, 733 00:39:48,470 --> 00:39:53,809 by unethical, overzealous police officers. 734 00:39:53,892 --> 00:39:57,479 Mrs. Fletcher, what is it? 735 00:39:57,562 --> 00:39:59,439 Inspector... 736 00:39:59,523 --> 00:40:01,775 I believe I know who killed Mr. De Kooning... 737 00:40:01,858 --> 00:40:03,693 and how to find Nigel Allison. 738 00:40:03,777 --> 00:40:07,531 I only hope we can get to him in time to save his life. 739 00:40:07,614 --> 00:40:09,199 I'm calling to tell you 740 00:40:09,282 --> 00:40:10,951 that I'm not going to wait any longer. 741 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Either you come here now 742 00:40:12,577 --> 00:40:14,329 or I will kill Allison 743 00:40:14,412 --> 00:40:17,374 and notify the police that you are behind it. 744 00:40:21,628 --> 00:40:23,505 That was very convincing. 745 00:40:23,588 --> 00:40:26,299 Well, I just hope that it sounded like the voice that I heard. 746 00:40:26,383 --> 00:40:27,968 We'll find out. 747 00:40:29,845 --> 00:40:32,013 Ja? Muller? 748 00:40:35,058 --> 00:40:37,936 Our target is on the move. 749 00:40:50,198 --> 00:40:53,326 What the hell is wrong with you, falling apart like this? 750 00:40:53,410 --> 00:40:55,120 Falling apart? 751 00:40:55,203 --> 00:40:57,122 What are you talking about? 752 00:40:57,205 --> 00:41:00,458 What are you doing? Do you want Allison to identify you? 753 00:41:00,542 --> 00:41:04,880 Mr. Allison is of no further use to us, Biddle. 754 00:41:04,963 --> 00:41:08,008 - Halsey. - He just doesn't get it. 755 00:41:08,091 --> 00:41:10,051 Change of plan, pal. 756 00:41:10,135 --> 00:41:12,512 A new lineup, and you're on the bench. 757 00:41:12,596 --> 00:41:13,638 Give me the gun. 758 00:41:19,019 --> 00:41:20,770 It's all about arithmetic. 759 00:41:20,854 --> 00:41:24,691 Two divides into two million pounds a lot easier than three. 760 00:41:24,774 --> 00:41:26,610 Bravo. 761 00:41:26,693 --> 00:41:28,445 Can't say I'm surprised. 762 00:41:28,528 --> 00:41:30,447 You're partners. 763 00:41:30,530 --> 00:41:34,034 But you're forgetting one essential piece of the equation. 764 00:41:34,117 --> 00:41:36,077 Newspapers? 765 00:41:36,161 --> 00:41:38,288 I had a hunch when you phoned. 766 00:41:38,371 --> 00:41:40,457 - The money's safely hidden. - When I phoned? 767 00:41:40,540 --> 00:41:42,500 I'm afraid that was me. 768 00:41:42,584 --> 00:41:44,544 And he's right. Until a moment ago, 769 00:41:44,628 --> 00:41:46,504 the money was safely hidden... 770 00:41:46,588 --> 00:41:48,381 in the trunk of his car. 771 00:41:48,465 --> 00:41:51,885 You fool. You led them here. 772 00:41:51,968 --> 00:41:53,929 - Where's Nigel Allison? - He's over there. 773 00:41:54,012 --> 00:41:55,805 He's not hurt. 774 00:41:59,726 --> 00:42:02,812 Inspector, I can explain everything. 775 00:42:02,896 --> 00:42:05,732 I had an anonymous tip that Nigel was being held-- 776 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 Save your breath, Biddle, 777 00:42:07,567 --> 00:42:09,027 for the courtroom. 778 00:42:09,110 --> 00:42:10,820 Mrs. Fletcher has worked out 779 00:42:10,904 --> 00:42:13,365 everybody's role in this matter, yours included. 780 00:42:13,448 --> 00:42:14,908 She figured it out? 781 00:42:14,991 --> 00:42:17,118 Yes, I did. 782 00:42:17,202 --> 00:42:20,413 Remember when you described your interview with Nigel Allison? 783 00:42:20,497 --> 00:42:23,166 You talked about him in such glowing terms. 784 00:42:23,250 --> 00:42:25,710 Just the way a world-famous author should be. 785 00:42:25,794 --> 00:42:28,255 With a suntan and a carnation in his lapel. 786 00:42:28,338 --> 00:42:29,839 And that twinkle in his eye. 787 00:42:29,923 --> 00:42:32,133 The flowers on Inspector Van Horn's desk 788 00:42:32,217 --> 00:42:34,844 reminded me that I gave Nigel the carnation 789 00:42:34,928 --> 00:42:37,055 just before he went to his room. 790 00:42:37,138 --> 00:42:39,224 A minute or so before 12:00 noon. 791 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 And since he was electronically checked out of the hotel 792 00:42:41,601 --> 00:42:43,687 only three minutes later, 793 00:42:43,770 --> 00:42:46,940 it's likely that the only person who saw him wearing that flower 794 00:42:47,023 --> 00:42:49,109 was you; the kidnapper. 795 00:42:49,192 --> 00:42:51,528 Once I realized you were in on it, 796 00:42:51,611 --> 00:42:54,489 I asked myself, "How could the kidnapper be sure 797 00:42:54,572 --> 00:42:58,743 that Nigel will be in his room at precisely 12:02 yesterday?" 798 00:42:58,827 --> 00:43:00,704 And that's when I remembered 799 00:43:00,787 --> 00:43:03,039 that he was expecting an appointment call from London-- 800 00:43:03,123 --> 00:43:07,127 From you, Colin. You set Nigel up for the kidnapping. 801 00:43:07,210 --> 00:43:09,170 Your plan was working quite well, Mr. Biddle, 802 00:43:09,254 --> 00:43:11,923 until the wrinkle with Mr. De Kooning occurred. 803 00:43:12,007 --> 00:43:14,843 - I don't know what you mean. - He means that somehow, 804 00:43:14,926 --> 00:43:16,678 Philip De Kooning found out about the ransom 805 00:43:16,761 --> 00:43:19,597 and, probably, tried to cut himself in on it. 806 00:43:19,681 --> 00:43:22,392 So, you killed him and set me up. 807 00:43:22,475 --> 00:43:26,021 No. No, Jessica. I may be part of a failed kidnap plot, 808 00:43:26,104 --> 00:43:27,814 but you can't tie me into that murder. 809 00:43:27,897 --> 00:43:30,483 Oh, I don't have to. You did that yourself... 810 00:43:30,567 --> 00:43:31,985 with my fingerprints. 811 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 On the phone in your room, 812 00:43:33,653 --> 00:43:35,905 you asked me to pour you a glass of water. 813 00:43:35,989 --> 00:43:38,241 You took it from me, being very careful 814 00:43:38,325 --> 00:43:40,368 not to disturb my fingerprints. 815 00:43:40,452 --> 00:43:43,496 And being a professional, you knew just how easy it would be 816 00:43:43,580 --> 00:43:45,957 to transfer them to the murder weapon. 817 00:43:46,041 --> 00:43:49,002 We found the glass in your room, Mr. Biddle, 818 00:43:49,085 --> 00:43:52,547 complete with traces of tape adhesive. 819 00:43:52,630 --> 00:43:55,967 It wasn't fair. 820 00:43:56,051 --> 00:43:59,471 I'd worked out the entire plan, taken all the risk. 821 00:43:59,554 --> 00:44:02,390 And here was this loudmouth interloper, De Kooning, 822 00:44:02,474 --> 00:44:04,351 trying to horn in. 823 00:44:04,434 --> 00:44:06,353 He'd overheard a phone conversation I'd had... 824 00:44:06,436 --> 00:44:08,938 with this idiot. 825 00:44:09,022 --> 00:44:10,857 He came to see me. 826 00:44:10,940 --> 00:44:13,651 I have worked too long, planned for this too hard, 827 00:44:13,735 --> 00:44:15,362 to have someone like you dictate-- 828 00:44:15,445 --> 00:44:17,864 Look, Biddle! From here on out, 829 00:44:17,947 --> 00:44:19,991 I'm your new partner. 830 00:44:20,075 --> 00:44:21,785 For one million pounds Sterling 831 00:44:21,868 --> 00:44:23,661 for keeping my mouth shut. 832 00:44:23,745 --> 00:44:25,622 You have no choice in the matter. 833 00:44:25,705 --> 00:44:28,958 I knew he had to die. And then you walked in. 834 00:44:29,042 --> 00:44:30,919 And I saw the perfect way to get rid of him, 835 00:44:31,002 --> 00:44:32,754 and to stop your meddling, too. 836 00:44:32,837 --> 00:44:36,424 I phoned up De Kooning in his suite, 837 00:44:36,508 --> 00:44:40,261 arranged to visit him to finalize our agreement. 838 00:44:40,345 --> 00:44:43,765 Then you left a fake message from De Kooning to me, 839 00:44:43,848 --> 00:44:45,975 asking me to meet him there. 840 00:44:46,059 --> 00:44:48,395 Only you met him first. 841 00:44:55,860 --> 00:44:58,363 Would it have been worth it anyway, Colin, 842 00:44:58,446 --> 00:45:02,742 with your friends here just waiting to kill you in the end? 843 00:45:04,369 --> 00:45:06,009 I'm sorry for what I did to you, Jessica, 844 00:45:06,079 --> 00:45:09,416 what I did to Nigel. 845 00:45:13,002 --> 00:45:16,256 And your research was tracking Philip De Kooning? 846 00:45:16,339 --> 00:45:18,341 Yes, and Mr. Biddle admitted 847 00:45:18,425 --> 00:45:20,844 running down Hendrik Kuyper in a rented car. 848 00:45:20,927 --> 00:45:22,595 Yes, well, that was to prevent Kuyper 849 00:45:22,679 --> 00:45:24,472 from revealing Colin's involvement. 850 00:45:24,556 --> 00:45:26,850 Thank you, Jessica, for being there. 851 00:45:26,933 --> 00:45:29,727 Speaking of "thank you", I have a gift... 852 00:45:29,811 --> 00:45:31,896 For you, Mrs. Fletcher. 853 00:45:31,980 --> 00:45:34,065 A keepsake of your visit to Amsterdam. 854 00:45:34,149 --> 00:45:37,026 Oh. I wonder if I can guess what it is. 855 00:45:40,822 --> 00:45:42,323 Oh. 856 00:45:42,407 --> 00:45:44,909 You really captured her, Inspector. 857 00:45:44,993 --> 00:45:46,703 Almost. 858 00:45:46,786 --> 00:45:49,080 Unfortunately, I had to let her go. 64325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.