All language subtitles for MrSWr1020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,251 --> 00:00:04,296 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,508 She left my apartment in a state close to hysteria. 3 00:00:07,675 --> 00:00:09,885 I'm here to be part of her life again. 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,429 She loathes you. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,848 - Am I supposed to know you? - No. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 But I'd like to buy you a drink. 7 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 Is that ever gonna do a number on her head. 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,062 The window was open. 9 00:00:20,229 --> 00:00:22,648 If it were closed, the bullet would've shattered it. 10 00:00:22,815 --> 00:00:24,734 - That's reverse logic. - Or intuition. 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,652 I needed you so much. 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,738 I don't expect you to forgive me, honey. 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 I want to make you a woman. 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,241 In the murderer's view of things, 15 00:00:32,408 --> 00:00:35,077 it didn't have to make musical sense. 16 00:02:34,530 --> 00:02:35,865 You should be asleep by now. 17 00:02:36,031 --> 00:02:38,409 You record tomorrow at 9:00. 18 00:02:41,453 --> 00:02:43,664 It's him, isn't it? 19 00:02:43,831 --> 00:02:45,791 Your imagination, Leslie. 20 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Go to bed. 21 00:02:51,505 --> 00:02:54,258 All right, here's what it'll be. 22 00:02:54,425 --> 00:02:56,010 Artichokes vinaigrette to start, 23 00:02:56,176 --> 00:03:00,222 osso buco with zucchini stuffed with mushrooms. 24 00:03:00,389 --> 00:03:02,349 Mrs. Fletcher, cease and desist! 25 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 You're making me hungry! 26 00:03:04,935 --> 00:03:06,729 Have you found out what's wrong, Richie? 27 00:03:06,896 --> 00:03:09,189 I think so, yeah. 28 00:03:13,944 --> 00:03:18,490 You know, this man out here, whoever he is, 29 00:03:18,657 --> 00:03:20,951 he plays beautifully. 30 00:03:23,245 --> 00:03:24,872 The trap was plugged, that's all it was. 31 00:03:25,039 --> 00:03:26,999 Oh, that's great. Thank you, Richie. 32 00:03:27,166 --> 00:03:29,501 I've got six people coming for dinner this weekend. 33 00:03:29,668 --> 00:03:31,211 My pleasure, Mrs. Fletcher. 34 00:03:31,378 --> 00:03:33,297 You know about that guy down there-- 35 00:03:33,464 --> 00:03:36,300 Would you believe that Maestro Tokofsky in the penthouse 36 00:03:36,467 --> 00:03:38,552 put in a complaint to the police? 37 00:03:38,719 --> 00:03:41,180 Oh? I wonder why. 38 00:03:41,347 --> 00:03:43,599 Heh. I understood that Mr. Tokofsky 39 00:03:43,766 --> 00:03:45,309 was moving out at the end of the week. 40 00:03:45,476 --> 00:03:47,603 Don't ask. Between you and me, 41 00:03:47,770 --> 00:03:49,730 he is one tenant I will not miss. 42 00:03:49,897 --> 00:03:51,357 He's a constant complainer. 43 00:03:51,523 --> 00:03:53,233 "This ain't right, that ain't right." 44 00:03:53,400 --> 00:03:55,194 Oh, so I've heard. 45 00:03:55,361 --> 00:03:56,862 You know, Leslie promised us 46 00:03:57,029 --> 00:03:58,906 a benefit recital for the museum, 47 00:03:59,073 --> 00:04:01,113 but it's gonna come down to whether he's in the mood 48 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 to give it his blessing. 49 00:04:02,993 --> 00:04:05,579 That Leslie, that's someone I will miss. 50 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 But it's weird, isn't it, 51 00:04:07,581 --> 00:04:09,625 how any father would let somebody like Mr. Tokofsky 52 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 be her guardian. 53 00:04:11,669 --> 00:04:14,630 Yes, I've wondered about that, too. 54 00:04:14,797 --> 00:04:17,383 Listen, in a week, she'll be 18 and out on her own. 55 00:04:17,549 --> 00:04:19,510 And then boom-- watch out. 56 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 See ya, Mrs. Fletcher. Thanks, Richie. 57 00:05:21,238 --> 00:05:22,906 It'll probably be a little while. 58 00:05:23,073 --> 00:05:24,616 Can I get you some more coffee? 59 00:05:24,783 --> 00:05:26,702 No, thank you, Vanessa. I'll wait here. 60 00:05:26,869 --> 00:05:28,579 Okay. 61 00:05:28,746 --> 00:05:31,331 God, girl, what were you doing with the pedal? 62 00:05:31,498 --> 00:05:35,544 The fortissimo? It was just as you wrote it, Byron. 63 00:05:35,711 --> 00:05:37,191 An elephant could've played it better. 64 00:05:37,212 --> 00:05:38,964 Byron, ease up. She played it 65 00:05:39,131 --> 00:05:40,611 just like she did on the other tracks, 66 00:05:40,716 --> 00:05:42,468 only it was better, if you ask me. 67 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Well, I did not ask you! 68 00:05:44,678 --> 00:05:46,346 The whole suite will have to be rerecorded 69 00:05:46,513 --> 00:05:49,224 when Miss Walden has sufficiently practiced. 70 00:05:52,436 --> 00:05:55,022 You call yourself a manager, Owen? 71 00:05:55,189 --> 00:05:56,731 I can't understand how you allow these people 72 00:05:56,732 --> 00:05:58,066 to go ahead with rubbish like this! 73 00:05:58,067 --> 00:05:59,943 You okayed the sketches. 74 00:06:00,110 --> 00:06:02,988 The sketches! We're selling the top artist of a generation. 75 00:06:03,155 --> 00:06:04,907 None of this says anything about that! 76 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 There is no excitement! 77 00:06:12,539 --> 00:06:15,793 God knows how many thousands for Aldous Reynolds, 78 00:06:15,959 --> 00:06:18,545 the top portrait photographer in New York. 79 00:06:18,712 --> 00:06:21,673 Two million guaranteed for the cosmetics endorsement. 80 00:06:21,840 --> 00:06:24,051 Big advance against the tour. 81 00:06:24,218 --> 00:06:26,345 To say nothing of the bucks I put on the table 82 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 to make Leslie exclusive to Paradigm Records, 83 00:06:28,764 --> 00:06:32,101 and he still won't let the pros do their thing! 84 00:06:32,267 --> 00:06:33,936 Quite the perfectionist. 85 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 No, just one of your ultimate control freaks. 86 00:06:36,271 --> 00:06:39,233 You seem to be something of a one-man band yourself. 87 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 I mean, isn't it rare for the head of a label 88 00:06:42,486 --> 00:06:45,614 to be the producer and the engineer of his company's recordings? 89 00:06:45,781 --> 00:06:48,408 Four years at M.I.T. studying sound wave theory, 90 00:06:48,575 --> 00:06:50,786 but I dug music more. 91 00:06:53,205 --> 00:06:56,041 If it means overtime to get everything just right for Leslie, 92 00:06:56,208 --> 00:06:57,876 so be it. 93 00:06:59,336 --> 00:07:03,382 Ah-ah-ah. Life is too short. 94 00:07:03,549 --> 00:07:06,218 A week ago, I was up at the penthouse, 95 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 fixing that mega sound system of his. 96 00:07:08,470 --> 00:07:11,348 Some kid wanted to buy Leslie a cup of coffee. 97 00:07:11,515 --> 00:07:12,891 You should've seen the way Tokofsky 98 00:07:13,058 --> 00:07:14,643 came down on this poor guy. 99 00:07:19,565 --> 00:07:21,692 Just give me some time, Byron. 100 00:07:21,859 --> 00:07:23,360 We'll make it better. 101 00:07:23,527 --> 00:07:25,279 Time is what I don't have. 102 00:07:25,445 --> 00:07:27,114 And neither do you! 103 00:07:27,281 --> 00:07:28,991 Mr. Tokofsky? 104 00:07:29,158 --> 00:07:31,118 Sorry to keep you waiting, Mrs. Fletcher. 105 00:07:31,285 --> 00:07:33,005 I understand Leslie made a commitment to you 106 00:07:33,120 --> 00:07:34,746 without consulting me. 107 00:07:34,913 --> 00:07:36,498 Unfortunately, our tour preparations 108 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 allow for a very tight schedule. 109 00:07:38,542 --> 00:07:40,502 I understand. I'm certainly prepared 110 00:07:40,669 --> 00:07:42,379 to work around your schedule. 111 00:07:42,546 --> 00:07:44,047 All I really need now is to know 112 00:07:44,214 --> 00:07:45,632 what Leslie's going to be playing 113 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 at the museum benefit. 114 00:07:47,467 --> 00:07:48,760 I don't think you understand. 115 00:07:48,927 --> 00:07:51,972 It would only be an afternoon, Byron. 116 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 I'm really sorry to be so persistent, 117 00:07:54,516 --> 00:07:56,559 but I have a deadline with the printer who's doing the programs, 118 00:07:56,560 --> 00:07:59,021 and I would appreciate hearing something by Friday. 119 00:07:59,188 --> 00:08:00,898 Leslie? 120 00:08:03,108 --> 00:08:05,235 Hello, angel. 121 00:08:15,871 --> 00:08:18,165 Uh, if that's all, Byron, then... 122 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 Jessica and I can share a cab back to the apartment. 123 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 I tried to follow what career you had, Walden. 124 00:08:34,723 --> 00:08:37,935 It seemed to vanish somewhere between the drugs and the booze. 125 00:08:38,101 --> 00:08:39,937 I noticed that lately it's come down 126 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 to one-nighters on sidewalks. 127 00:08:42,564 --> 00:08:44,775 Well, there's no cover charge on the street. 128 00:08:44,942 --> 00:08:46,818 People appreciate that. 129 00:08:46,985 --> 00:08:48,611 And bar gigs are not exactly the best incentive 130 00:08:48,612 --> 00:08:49,905 to stop drinking. 131 00:08:50,072 --> 00:08:51,782 You're telling me you're reformed? 132 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 Yeah. 133 00:08:53,909 --> 00:08:55,868 You're not the same musical fraud you were ten years ago? 134 00:08:55,869 --> 00:08:57,329 Come on, Byron. Ease off. 135 00:08:57,496 --> 00:08:59,122 I came to make peace. 136 00:08:59,289 --> 00:09:00,916 And your timing is purely accidental? 137 00:09:01,083 --> 00:09:03,335 You're looking for a free ride on Leslie's career. 138 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 No, I'm not. 139 00:09:04,962 --> 00:09:07,422 In case you misread her just now, 140 00:09:07,589 --> 00:09:10,092 let me assure you of something, she loathes you. 141 00:09:10,259 --> 00:09:12,386 Whatever demons were driving you, 142 00:09:12,552 --> 00:09:14,804 whatever excuses you had, the loss of your wife, the booze, 143 00:09:14,805 --> 00:09:18,600 all Leslie remembers is that you walked out of her life. 144 00:09:18,767 --> 00:09:20,559 I still can't understand how you could've done that. 145 00:09:20,560 --> 00:09:22,771 But remember something, both you and her begged me 146 00:09:22,938 --> 00:09:24,356 to help her realize her talent, 147 00:09:24,523 --> 00:09:26,316 and I've fulfilled my side of the bargain. 148 00:09:26,483 --> 00:09:28,860 And I'm here to be part of her life, one way or another. 149 00:09:29,027 --> 00:09:31,405 Anything that I can do to help her. 150 00:09:31,571 --> 00:09:33,282 Maybe that way, I can make up 151 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 for the missing years. 152 00:09:35,367 --> 00:09:38,078 - If you can't handle-- - Just get out. 153 00:09:38,245 --> 00:09:40,872 Stay away from her. You'll destroy her. 154 00:09:44,918 --> 00:09:47,421 - Hello, Jessica. - Hello, Solly. 155 00:09:47,587 --> 00:09:48,922 Do you two know each other? 156 00:09:49,089 --> 00:09:50,590 This is Solly Prinze, Leslie Walden. 157 00:09:50,757 --> 00:09:52,134 Solly's my new neighbor. 158 00:09:52,301 --> 00:09:53,927 Leslie and I aren't exactly strangers. 159 00:09:54,094 --> 00:09:55,971 We've shared the same elevator several times. 160 00:09:56,138 --> 00:09:57,418 Solly's helping me with the piano 161 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 for a book I'm prepping. 162 00:09:58,765 --> 00:10:00,392 It's good to meet you. 163 00:10:01,893 --> 00:10:03,645 Seeing as we're neighbors, 164 00:10:03,812 --> 00:10:06,023 - maybe you'd like to come to dinner? - Maybe. 165 00:10:06,189 --> 00:10:07,941 Good. I'll take that maybe as a yes. 166 00:10:08,108 --> 00:10:09,985 - Bye, Jessica. - Bye. 167 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 She's kind of shy. 168 00:10:14,990 --> 00:10:16,450 I think she likes you. 169 00:10:16,616 --> 00:10:17,951 So our lesson's still on? 170 00:10:18,118 --> 00:10:20,662 Oh, definitely. 9 o'clock tomorrow. Thanks. 171 00:10:29,379 --> 00:10:32,549 The caterers called to say they'd be here at 7 o'clock sharp. 172 00:10:32,716 --> 00:10:34,468 Which usually means 7:30. 173 00:10:34,634 --> 00:10:36,345 I'm relying on you to supervise them, Bok. 174 00:10:36,511 --> 00:10:38,221 Yes, Mr. Tokofsky. 175 00:10:38,388 --> 00:10:41,725 Oh, Leslie... share a toast with me. 176 00:10:41,892 --> 00:10:44,061 With all the hard work, 177 00:10:44,227 --> 00:10:46,063 you haven't the faintest idea 178 00:10:46,229 --> 00:10:49,149 of the incredible rewards that await in Europe. 179 00:10:49,316 --> 00:10:52,944 To Leslie Walden, the brightest light since Van Cliburn. 180 00:10:56,573 --> 00:10:58,533 There's something that I've been trying 181 00:10:58,700 --> 00:11:01,745 to find the right moment to express to you, Leslie. 182 00:11:01,912 --> 00:11:04,873 Up to now, I've been your teacher, 183 00:11:05,040 --> 00:11:07,334 I've tried to take your father's place-- 184 00:11:07,501 --> 00:11:10,128 And you have. You've been everything to me, 185 00:11:10,295 --> 00:11:13,173 a marvelous teacher, wonderful father-- 186 00:11:13,340 --> 00:11:16,426 But I can no longer just play these roles. 187 00:11:16,593 --> 00:11:19,262 You're not a child anymore. You're-- 188 00:11:19,429 --> 00:11:21,556 I think I should get dressed now. 189 00:11:21,723 --> 00:11:22,891 I think it's time. 190 00:11:23,058 --> 00:11:24,434 Please, hear me out. 191 00:11:24,601 --> 00:11:27,062 - It's just that-- - Just what? Or whom? 192 00:11:27,229 --> 00:11:30,107 Those mindless boys I keep protecting you from? 193 00:11:30,273 --> 00:11:33,235 - Your father? - My father can go to blazes! 194 00:11:35,362 --> 00:11:38,865 I think it's high time you allowed the girl to breathe. 195 00:11:39,032 --> 00:11:43,078 Kindly mind your own business, Vanessa. 196 00:11:43,245 --> 00:11:46,039 I have... for five years. 197 00:11:46,206 --> 00:11:48,625 I've been waiting for the Princess 198 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 to take some young man, turn him into a toad, 199 00:11:51,795 --> 00:11:54,256 or whatever the fairy tale is. 200 00:11:56,466 --> 00:12:01,763 And now I find, to my utter humiliation, 201 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 you're the toad. 202 00:12:04,391 --> 00:12:06,893 I'll take that as a compliment. 203 00:12:08,603 --> 00:12:10,730 You're not really serious about her, are you? 204 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 Let me talk to Albertson. 205 00:12:17,988 --> 00:12:19,614 You have your apartment, 206 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 a generous allowance. 207 00:12:21,575 --> 00:12:23,702 If that's not enough... 208 00:12:27,122 --> 00:12:29,040 Hi. 209 00:12:29,207 --> 00:12:32,502 Yeah, it's Leslie. I'm glad I caught you. 210 00:12:32,669 --> 00:12:34,921 I just needed to talk to somebody. 211 00:12:35,088 --> 00:12:37,883 Of course you did. Of course. 212 00:12:38,049 --> 00:12:41,178 Yes. Believe me, I understand. 213 00:12:41,344 --> 00:12:43,805 Now, listen, you gift of the Gods, 214 00:12:43,972 --> 00:12:45,432 just hang in there another week 215 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 and you'll be out of there. 216 00:12:47,184 --> 00:12:48,935 You'll be your own person. 217 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Yeah, my own person. But who's that? 218 00:12:51,605 --> 00:12:53,648 I don't even know, Owen. 219 00:12:53,815 --> 00:12:55,442 Just hang in there, okay? 220 00:13:20,759 --> 00:13:23,803 Please find out what's keeping Leslie. 221 00:13:23,970 --> 00:13:25,764 I have to speak to the caterers. 222 00:13:31,686 --> 00:13:33,522 I read one of your books, Mrs. Fletcher, 223 00:13:33,688 --> 00:13:36,316 and if you'll suffer a poor music critic a bold opinion, 224 00:13:36,483 --> 00:13:38,944 one finds the woman behind the pen 225 00:13:39,110 --> 00:13:40,903 so much more intriguing than the written word. 226 00:13:40,904 --> 00:13:43,698 Have you seen Leslie around, Mr. Trilby? 227 00:13:46,451 --> 00:13:48,078 Byron... 228 00:13:48,245 --> 00:13:50,205 I know this morning was disappointing, 229 00:13:50,372 --> 00:13:53,041 but there'll be a bunch of new layouts for you tomorrow. 230 00:13:53,208 --> 00:13:55,252 Since you're bringing it up, I fired them all. 231 00:13:55,418 --> 00:13:57,003 What? 232 00:13:57,170 --> 00:13:59,047 You could've given me the courtesy of-- 233 00:13:59,214 --> 00:14:01,424 Courtesy is not exactly my forte. 234 00:14:01,591 --> 00:14:03,385 You forced me to reevaluate 235 00:14:03,552 --> 00:14:05,303 our relationship, too, Owen... 236 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 and it's over. 237 00:14:09,975 --> 00:14:12,185 Mrs. Laszko, while you're here, 238 00:14:12,352 --> 00:14:15,689 let me try to find that concert program for you. 239 00:14:15,855 --> 00:14:18,316 One wonders if the primal female in you 240 00:14:18,483 --> 00:14:20,318 is not waging some desperate struggle 241 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 to break the bonds of paper and ink. 242 00:14:22,779 --> 00:14:26,241 I detected a counterpoint of passion, 243 00:14:26,408 --> 00:14:30,745 an echo of the romantics-- Brahms, Rachmaninoff. 244 00:14:36,585 --> 00:14:39,045 Would you excuse me, please? 245 00:14:59,816 --> 00:15:02,777 So he let you out of your cage. 246 00:15:02,944 --> 00:15:04,654 The usual, Izzy, please. 247 00:15:04,821 --> 00:15:06,114 And what would you like? 248 00:15:06,281 --> 00:15:08,283 Uh, orange juice, thank you. 249 00:15:10,035 --> 00:15:12,579 So I, uh... I found out... 250 00:15:12,746 --> 00:15:14,666 if you want the scoop on anybody in the building, 251 00:15:14,831 --> 00:15:17,125 ask Richie the doorman. 252 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 He said you're gonna turn 18 next week. 253 00:15:20,045 --> 00:15:22,505 Heh! That's a biggie. 254 00:15:22,672 --> 00:15:24,257 Me, I fired everybody, 255 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 my mother, my father, this flaky manager 256 00:15:27,927 --> 00:15:30,263 who wanted to put me on the stairway to stardom. 257 00:15:30,430 --> 00:15:34,601 I always had this place inside me 258 00:15:34,768 --> 00:15:37,520 that had to be mine alone. 259 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 I had to clear everybody else out of there 260 00:15:39,522 --> 00:15:41,566 to let it grow on its own. 261 00:15:43,818 --> 00:15:46,529 - Careful, it's hot. - Thanks. 262 00:15:46,696 --> 00:15:48,990 - Live a little. - Okay. 263 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 Mmm! These are pretty good. 264 00:15:55,121 --> 00:15:56,956 I'm a big fan of your dad's, by the way. 265 00:15:57,123 --> 00:15:58,667 Hank Walden, right? 266 00:15:58,833 --> 00:16:01,628 If you know anything about jazz, 267 00:16:01,795 --> 00:16:03,963 he's like this underground icon. 268 00:16:04,130 --> 00:16:06,675 The top guys collect his stuff when they can find it. 269 00:16:09,260 --> 00:16:12,222 So, um... 270 00:16:12,389 --> 00:16:14,140 let's talk about you. 271 00:16:14,307 --> 00:16:17,394 People were saying, "Solly, you gotta hear this girl." 272 00:16:17,560 --> 00:16:20,730 So I went to your Carnegie debut two years ago. 273 00:16:20,897 --> 00:16:23,692 You played The Emperor. After that, I kind of kept track of you. 274 00:16:23,858 --> 00:16:25,276 An anonymous admirer. 275 00:16:25,443 --> 00:16:26,945 You're not anonymous, Solly. 276 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 Studio musicians are anonymous, believe me. 277 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 We don't even have faces. 278 00:16:31,282 --> 00:16:33,993 That's not true. I have your C.D., you know, 279 00:16:34,160 --> 00:16:36,037 Wallflowers. 280 00:16:36,204 --> 00:16:37,914 How'd you get it past him? 281 00:16:38,081 --> 00:16:41,126 I snuck it in. 282 00:16:42,877 --> 00:16:44,546 There's hope yet. 283 00:17:08,153 --> 00:17:10,739 The party was yours, and yours alone. 284 00:17:10,905 --> 00:17:13,324 You insulted my guests, your friends and supporters. 285 00:17:13,491 --> 00:17:15,452 They were here only for you. 286 00:17:15,618 --> 00:17:18,079 And you chose to act like a child. 287 00:17:18,246 --> 00:17:20,540 Listen to me. 288 00:17:20,707 --> 00:17:23,334 You're a little girl again, huh? 289 00:17:23,501 --> 00:17:25,253 You remember what we did the first time 290 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 you came to me as a little girl? 291 00:17:27,630 --> 00:17:29,966 Begging me to take over your training? 292 00:17:30,133 --> 00:17:32,677 We'll do it now... again... 293 00:17:32,844 --> 00:17:34,429 just as we did then. 294 00:17:34,596 --> 00:17:36,222 No, please, I don't want to do that. 295 00:17:36,389 --> 00:17:37,974 Renew your commitment, Leslie. 296 00:17:38,141 --> 00:17:40,351 Look into my eyes. 297 00:17:40,518 --> 00:17:41,936 Do it. 298 00:17:44,397 --> 00:17:46,316 Ten years ago, your father abandoned you, 299 00:17:46,483 --> 00:17:48,902 and there was no one left in your world but Byron Tokofsky 300 00:17:49,068 --> 00:17:50,904 and that dream of yours, 301 00:17:51,070 --> 00:17:54,032 to be a great concert pianist. True? 302 00:17:55,992 --> 00:17:58,328 You asked me to take your hands and make them mine. 303 00:17:58,495 --> 00:17:59,913 I have done that. 304 00:18:00,079 --> 00:18:01,873 And today you have your dream. 305 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 I have given you my life 306 00:18:03,792 --> 00:18:06,252 and asked nothing in return... 307 00:18:06,419 --> 00:18:08,046 until now. 308 00:18:08,213 --> 00:18:11,716 Now... I want to make you a woman. 309 00:18:26,022 --> 00:18:28,650 Munich is on our schedule. 310 00:18:28,817 --> 00:18:31,986 It's a beautiful, romantic city. 311 00:18:32,153 --> 00:18:34,697 I have made arrangements for us to be married there 312 00:18:34,864 --> 00:18:36,783 during the Oktoberfest. 313 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 Henry Walden? Yeah. 314 00:19:18,157 --> 00:19:19,909 I'm Vanessa Cross. 315 00:19:21,995 --> 00:19:23,872 Congratulations. 316 00:19:24,038 --> 00:19:26,374 Am I supposed to know you, Vanessa? 317 00:19:26,541 --> 00:19:30,378 No. But I'd like to buy you a drink. 318 00:19:30,545 --> 00:19:32,505 Oh, yeah? 319 00:19:32,672 --> 00:19:36,843 Well, the last woman who bought me a drink, I married. 320 00:19:37,010 --> 00:19:39,387 She died, and it damn near cost me my sanity, 321 00:19:39,554 --> 00:19:41,848 so... no, thanks. 322 00:19:42,015 --> 00:19:43,855 You lost a lot more than your wife, Mr. Walden. 323 00:19:44,517 --> 00:19:45,894 I'm talking about someone 324 00:19:46,060 --> 00:19:48,271 we both have a great deal of affection for. 325 00:19:48,438 --> 00:19:50,899 - Who's that? - Your daughter Leslie. 326 00:19:51,065 --> 00:19:53,610 What about her? 327 00:19:53,776 --> 00:19:57,530 Byron Tokofsky thinks that he's in love with her. 328 00:19:57,697 --> 00:19:59,991 He intends to marry her, 329 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 and he's got her so mixed up 330 00:20:02,035 --> 00:20:03,953 that it might happen. 331 00:20:05,538 --> 00:20:07,040 Why do I get the feeling 332 00:20:07,206 --> 00:20:09,083 that you have some kind of agenda here? 333 00:20:09,250 --> 00:20:12,879 Well, Byron and I have been together for about five years, 334 00:20:13,046 --> 00:20:15,590 and Leslie was just a child then. 335 00:20:15,757 --> 00:20:18,676 Quite obviously, she's a woman now. 336 00:20:18,843 --> 00:20:21,930 But if Byron's ring goes on anybody's finger, 337 00:20:22,096 --> 00:20:24,390 I want it to be mine. 338 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Thanks for coming. 339 00:21:04,847 --> 00:21:06,891 I want you to understand something. 340 00:21:07,058 --> 00:21:09,769 What I was into before... that's over. 341 00:21:11,896 --> 00:21:15,024 When your mother died the way she did... 342 00:21:16,609 --> 00:21:18,611 I loved her so much, Leslie. 343 00:21:18,778 --> 00:21:21,447 More than you could've known or understood at the time. 344 00:21:21,614 --> 00:21:23,992 I was angry, afraid. 345 00:21:24,158 --> 00:21:25,868 I was full of self-pity. 346 00:21:26,035 --> 00:21:27,620 You were full of drugs. 347 00:21:27,787 --> 00:21:30,123 You were full of alcohol. 348 00:21:30,289 --> 00:21:32,582 It weren't a whole lot better than shooting myself in the head. 349 00:21:32,583 --> 00:21:34,252 And I thought of that, too. 350 00:21:34,419 --> 00:21:37,547 I want to tell you I'm sorry. 351 00:21:37,714 --> 00:21:41,259 I... I don't want anything from you. 352 00:21:41,426 --> 00:21:43,386 And to deal with the resentment 353 00:21:43,553 --> 00:21:45,263 and the pain I know I've caused. 354 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 God, I wish I could believe that. 355 00:21:47,265 --> 00:21:50,393 Then I could almost forgive you. 356 00:21:50,560 --> 00:21:52,437 But... 357 00:21:52,603 --> 00:21:54,063 the truth is, I don't even know 358 00:21:54,230 --> 00:21:55,773 why we're sitting here talking. 359 00:21:55,940 --> 00:21:58,860 Ten years is such a long time. Byron's right. 360 00:21:59,027 --> 00:22:00,528 You're ten years too late. 361 00:22:00,695 --> 00:22:02,405 Just give me a chance, Leslie. 362 00:22:02,572 --> 00:22:05,074 You're not on my schedule anymore, dad! 363 00:22:05,241 --> 00:22:09,370 I have my music, and I have Byron. 364 00:22:09,537 --> 00:22:11,581 We couldn't help but grow very fond of each other 365 00:22:11,748 --> 00:22:13,666 in that time. 366 00:22:13,833 --> 00:22:15,960 I thought you might have heard. 367 00:22:16,127 --> 00:22:18,004 We're gonna marry in the Fall. 368 00:22:18,171 --> 00:22:21,215 Leslie... Leslie, no. Listen to me. 369 00:22:21,382 --> 00:22:23,342 I know what Byron has done for you, 370 00:22:23,509 --> 00:22:25,219 but you don't owe him a thing. 371 00:22:25,386 --> 00:22:27,513 Your only obligation is to yourself, honey, 372 00:22:27,680 --> 00:22:29,098 and to your talent. 373 00:22:29,265 --> 00:22:30,933 There's nothing he can do for you anymore. 374 00:22:31,100 --> 00:22:32,768 From now on, he'll just be taking and taking. 375 00:22:32,769 --> 00:22:34,228 Believe me, I know him. 376 00:22:34,395 --> 00:22:36,939 Damn you! Just go away, okay? 377 00:22:37,106 --> 00:22:38,608 As far as I'm concerned, 378 00:22:38,775 --> 00:22:40,443 my father does not exist anymore! 379 00:22:40,610 --> 00:22:42,779 - Leslie... - No! Does not exist! 380 00:22:59,545 --> 00:23:01,714 Hey, you've been practicing! 381 00:23:01,881 --> 00:23:04,258 Don't con me, Solly. 382 00:23:04,425 --> 00:23:06,052 That's what piano teachers say 383 00:23:06,219 --> 00:23:08,219 to restore hope in students they know are hopeless. 384 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 The better news is, 385 00:23:10,431 --> 00:23:12,100 you've helped me to find a musical oddity 386 00:23:12,266 --> 00:23:13,810 that I can use in my book. 387 00:23:13,976 --> 00:23:15,770 It's got to do with the difference 388 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 between C Sharp and D Flat. 389 00:23:19,857 --> 00:23:22,235 - They're the same note. - Exactly. 390 00:23:22,401 --> 00:23:25,071 There's something very suspicious about that. 391 00:23:26,948 --> 00:23:28,533 Excuse me. 392 00:23:38,209 --> 00:23:40,419 - Oh, I'm sorry. - It's all right, Leslie. 393 00:23:40,586 --> 00:23:43,464 We just finished. Please come in. 394 00:23:43,631 --> 00:23:45,049 I didn't want to go upstairs, 395 00:23:45,216 --> 00:23:47,301 so I thought that maybe I could come... 396 00:23:47,468 --> 00:23:48,970 Remember what I said... 397 00:23:49,137 --> 00:23:50,721 4H, just down the hall. 398 00:23:50,888 --> 00:23:52,807 I still owe you that dinner. 399 00:23:55,268 --> 00:23:56,936 Please, have a seat. 400 00:23:57,103 --> 00:24:00,606 He's nice, but he just doesn't understand. 401 00:24:00,773 --> 00:24:03,943 I'm not sure that I understand, either, Leslie. 402 00:24:04,110 --> 00:24:06,529 I'm so sorry about the museum program. 403 00:24:06,696 --> 00:24:09,782 I know Byron's been really difficult about it. 404 00:24:09,949 --> 00:24:11,534 Look, dear, if it doesn't happen, 405 00:24:11,701 --> 00:24:13,828 it's not the end of the world. 406 00:24:13,995 --> 00:24:18,166 But that's not what's on your mind, surely. 407 00:24:18,332 --> 00:24:20,376 I don't know. 408 00:24:23,462 --> 00:24:26,799 All of a sudden, my father wants his daughter back. 409 00:24:26,966 --> 00:24:28,885 Can you imagine that? 410 00:24:34,348 --> 00:24:36,629 This mysterious piece of information you got for me, Owen, 411 00:24:36,684 --> 00:24:39,437 better be worth the hour it took to get across town. 412 00:24:39,604 --> 00:24:42,481 Key question, Steve... what would it do to your record company 413 00:24:42,648 --> 00:24:45,818 if Tokofsky reneged on your exclusive deal with Leslie? 414 00:24:45,985 --> 00:24:49,614 In a word, disaster. What the hell is this about? 415 00:24:49,780 --> 00:24:52,742 You hocked your socks to put up a million in guarantees, right? 416 00:24:52,909 --> 00:24:54,994 If you recall, the deal was never signed. 417 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 Go on. 418 00:24:57,330 --> 00:24:59,081 Bodie records came in last month 419 00:24:59,248 --> 00:25:01,334 with a contract for twice what you put up. 420 00:25:01,500 --> 00:25:03,628 He can't do that. We got a letter of agreement. 421 00:25:03,794 --> 00:25:05,629 Trust me, short of Tokofsky getting hit by a truck, 422 00:25:05,630 --> 00:25:06,964 it's a done deal. 423 00:25:07,131 --> 00:25:08,758 He tried to keep a lid on it, 424 00:25:08,925 --> 00:25:11,093 but Bodie's attorney is a friend of mine. 425 00:25:11,260 --> 00:25:13,595 I can't believe it. The creep's doing me just like he did you. 426 00:25:13,596 --> 00:25:15,514 But there's a window, buddy. 427 00:25:15,681 --> 00:25:19,310 Bodie stipulated that Leslie sign in her own right. 428 00:25:19,477 --> 00:25:21,187 Meaning it's her decision. 429 00:25:21,354 --> 00:25:23,397 We have a good relationship, she and I. 430 00:25:23,564 --> 00:25:25,650 She likes, trusts me. 431 00:25:25,816 --> 00:25:28,194 I can get to her. It's a cinch I'll be back as her manager. 432 00:25:28,361 --> 00:25:32,573 But you, Steve, working alone... you got no position. 433 00:25:32,740 --> 00:25:34,825 What's it gonna cost me, Owen? 434 00:25:34,992 --> 00:25:37,912 Nothing you can't afford with Leslie on the label. 435 00:25:38,079 --> 00:25:40,915 Think about it. You still got time. 436 00:25:41,082 --> 00:25:42,500 Yeah, all of two weeks. 437 00:25:42,667 --> 00:25:45,753 Wrong. You've got till noon tomorrow. 438 00:25:45,920 --> 00:25:48,089 I'll be in touch. 439 00:25:50,549 --> 00:25:53,427 The airline tickets still haven't arrived... 440 00:25:53,594 --> 00:25:54,762 Oh, come in, Mrs. Fletcher. 441 00:25:54,929 --> 00:25:56,597 Byron will be off the phone any minute. 442 00:25:56,764 --> 00:25:59,225 Oh, uh, this was left in the lobby 443 00:25:59,392 --> 00:26:01,394 for Mr. Tokofsky. 444 00:26:01,560 --> 00:26:03,562 Oh, could you see that he gets it? 445 00:26:03,729 --> 00:26:06,899 I'd stop and chat, but I'm running late for the concert. 446 00:26:07,066 --> 00:26:10,194 Of course. Is Leslie around? 447 00:26:10,361 --> 00:26:12,071 No, we don't know where Leslie is. 448 00:26:12,238 --> 00:26:13,948 She hasn't been in since this morning. 449 00:26:14,115 --> 00:26:15,574 That's very strange. 450 00:26:15,741 --> 00:26:17,952 Oh, I'm sorry. I've got to run. 451 00:26:18,119 --> 00:26:20,246 Please let me know as soon as possible. 452 00:26:20,413 --> 00:26:21,998 Fine, I'll speak to you tomorrow. 453 00:26:22,164 --> 00:26:23,582 Okay? Thank you. 454 00:26:23,749 --> 00:26:25,418 Join me over here, Mrs. Fletcher. 455 00:26:25,584 --> 00:26:28,212 Ah. 456 00:26:28,379 --> 00:26:31,048 Richie asked me to bring this up for you. 457 00:26:33,551 --> 00:26:36,220 Another impoverished composer, I'll wager, 458 00:26:36,387 --> 00:26:38,431 begging to have their work performed. 459 00:26:38,597 --> 00:26:40,933 And too shy even to put his or her name on it. 460 00:26:41,100 --> 00:26:44,437 Mr. Tokofsky, I really would like to talk about, um... 461 00:26:44,603 --> 00:26:46,814 Oh, yes, this museum thing? 462 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Byron, I'm off. And don't forget, 463 00:26:49,317 --> 00:26:51,652 it's box night out, so there's a sandwich in the pantry. 464 00:26:51,819 --> 00:26:54,155 Mrs. Fletcher. 465 00:26:54,322 --> 00:26:57,325 The museum thing-- You were saying. 466 00:26:57,491 --> 00:26:59,118 I won't waste my time or yours. 467 00:26:59,285 --> 00:27:01,161 The benefit is out of the question, Mrs. Fletcher. 468 00:27:01,162 --> 00:27:02,830 Yes, well... 469 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 I can't say that I wasn't prepared. 470 00:27:05,207 --> 00:27:08,627 But since I'm here, can we talk about Leslie? 471 00:27:11,130 --> 00:27:12,798 I'm very concerned about her. 472 00:27:12,965 --> 00:27:15,926 She's very confused, and she's upset. 473 00:27:16,093 --> 00:27:18,846 I think part of it is the pressure that she feels from-- 474 00:27:19,013 --> 00:27:22,475 Mrs. Fletcher, Leslie is my business, my responsibility. 475 00:27:22,641 --> 00:27:25,311 She and I hardly need faint-hearted busybodies 476 00:27:25,478 --> 00:27:27,980 creating imaginary psychoses. 477 00:27:28,147 --> 00:27:30,441 Mr. Tokofsky, two hours ago, 478 00:27:30,608 --> 00:27:33,736 she left my apartment in a state close to hysteria. 479 00:27:33,903 --> 00:27:35,863 One doesn't have to be a psychiatrist to see 480 00:27:36,030 --> 00:27:38,949 that she's a severely conflicted young woman. 481 00:27:39,116 --> 00:27:41,077 The return of her father-- 482 00:27:41,243 --> 00:27:43,037 The reality, Mrs. Fletcher, 483 00:27:43,204 --> 00:27:46,248 is that you don't have the faintest clue at all 484 00:27:46,415 --> 00:27:48,876 about Leslie's state of mind. 485 00:27:49,043 --> 00:27:52,588 Now, if you'd be good enough to let yourself out. 486 00:27:52,755 --> 00:27:55,841 - Mr. Tokofsky-- - Please, Mrs. Fletcher. 487 00:28:31,961 --> 00:28:34,296 The line of fire indicates a single round 488 00:28:34,463 --> 00:28:37,716 fired from the rooftop across the street, 489 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 entering through an open window 490 00:28:39,802 --> 00:28:41,887 and hitting the decedent in the back, 491 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 causing massive trauma on the exit passage 492 00:28:44,223 --> 00:28:45,891 in the area of the sternum 493 00:28:46,058 --> 00:28:48,018 and stopping in the piano. 494 00:28:48,185 --> 00:28:51,147 It's a soft-point bullet. 495 00:28:51,939 --> 00:28:55,234 .308. Come on, it'll be no help to us all. 496 00:28:55,401 --> 00:28:58,154 Okay, forgive the interruption. Was that it, then? 497 00:28:58,320 --> 00:29:01,240 Well, those were my last minutes with him. 498 00:29:01,407 --> 00:29:05,911 The doorman, Richard Kanpinski, 499 00:29:06,078 --> 00:29:08,998 he says an envelope arrived late yesterday from an unknown party. 500 00:29:09,165 --> 00:29:10,833 It had no label or return address. 501 00:29:11,000 --> 00:29:12,418 It's odd, don't you think? 502 00:29:12,585 --> 00:29:14,712 It contained these music sheets. 503 00:29:14,879 --> 00:29:17,381 Mr. Tokofsky seemed accustomed, even flattered, 504 00:29:17,548 --> 00:29:19,967 to receive unsolicited compositions. 505 00:29:20,134 --> 00:29:22,970 Uh-huh. Come on, let's get the boys to move it. 506 00:29:23,137 --> 00:29:25,931 We have to clear this crime scene by noon. 507 00:29:28,017 --> 00:29:30,102 Jessica... 508 00:29:30,269 --> 00:29:32,563 Vanessa Cross told me that Walden told her 509 00:29:32,730 --> 00:29:34,607 that when he bugged out about ten years ago, 510 00:29:34,773 --> 00:29:37,054 he left a bunch of his own compositions with his daughter. 511 00:29:37,193 --> 00:29:39,278 And he claimed Tokofsky appropriated them. 512 00:29:39,445 --> 00:29:41,530 I'm afraid I can't help you. 513 00:29:41,697 --> 00:29:43,532 There is one other thing, though. 514 00:29:43,699 --> 00:29:46,160 Walden's daughter Leslie disappeared yesterday. 515 00:29:46,327 --> 00:29:48,287 She was a very disturbed young woman, 516 00:29:48,454 --> 00:29:50,539 and I'm really worried for her. 517 00:29:55,211 --> 00:29:58,964 Vanessa, I am so sorry. 518 00:29:59,131 --> 00:30:01,383 I wasn't here for him. 519 00:30:01,550 --> 00:30:03,177 He died alone. 520 00:30:03,344 --> 00:30:05,971 Who could've done such a thing? 521 00:30:06,138 --> 00:30:09,558 If it's any consolation, Lieutenant DiMartini 522 00:30:09,725 --> 00:30:13,229 is one of the City's best homicide investigators. 523 00:30:13,395 --> 00:30:16,232 I'm afraid to think how this is going to affect Leslie. 524 00:30:16,398 --> 00:30:18,359 Byron was her whole life. 525 00:30:51,350 --> 00:30:53,269 The tour promoters are saying 526 00:30:53,435 --> 00:30:55,795 that Leslie has her pick of Bleiberg, Schantz or Kolorovsky, 527 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 three of the hottest conductors going. 528 00:30:58,190 --> 00:30:59,942 I talked to the agency people this morning. 529 00:31:00,109 --> 00:31:02,152 The endorsement package is still in place. 530 00:31:02,319 --> 00:31:05,406 Leslie's face is gonna be in every women's magazine in the country. 531 00:31:05,573 --> 00:31:07,324 Have you talked to Leslie yet? 532 00:31:07,491 --> 00:31:08,951 Not yet. 533 00:31:09,118 --> 00:31:10,869 No one can find her, right? 534 00:31:11,036 --> 00:31:12,871 So this is all blue sky 535 00:31:13,038 --> 00:31:15,332 until you can sit down and remake your deal with her. 536 00:31:15,499 --> 00:31:17,418 Listen, trust me, it'll happen. 537 00:31:17,585 --> 00:31:19,420 But it's time we made our arrangement. 538 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 - You got a problem? - Yeah, 15% is a problem. 539 00:31:22,715 --> 00:31:25,217 For you to advise her to go with Paradigm instead of Bodie... 540 00:31:25,384 --> 00:31:27,344 no more than standard management commission fees. 541 00:31:27,511 --> 00:31:30,472 Oh, come on! Call it like it is, a kickback! 542 00:31:30,639 --> 00:31:32,839 I'm beginning to think I should just talk to her myself. 543 00:31:32,891 --> 00:31:34,935 Be my guest, Steve. 544 00:31:35,102 --> 00:31:36,520 She'll ask my advice, of course, 545 00:31:36,687 --> 00:31:38,188 and I'll have to be honest with her... 546 00:31:38,355 --> 00:31:39,814 and tell her that I think Bodie's deal 547 00:31:39,815 --> 00:31:41,275 is a hell of a lot better. 548 00:31:41,442 --> 00:31:42,722 Yesterday, you were out of a job. 549 00:31:42,776 --> 00:31:43,986 Today, you're running things. 550 00:31:44,153 --> 00:31:45,404 The only difference is 551 00:31:45,571 --> 00:31:47,031 that Tokofsky's conveniently dead. 552 00:31:48,574 --> 00:31:49,867 That supposed to mean something? 553 00:31:50,034 --> 00:31:52,202 You tell me. 554 00:31:52,369 --> 00:31:53,954 I'll have the papers drawn up 555 00:31:54,121 --> 00:31:56,582 and faxed to you tomorrow. 556 00:31:56,749 --> 00:31:59,460 Sign them or don't sign them. 557 00:31:59,627 --> 00:32:01,337 It's up to you. 558 00:32:20,689 --> 00:32:23,359 Now an update on the bizarre penthouse murder 559 00:32:23,525 --> 00:32:26,153 of conductor/composer Byron Tokofsky, 560 00:32:26,320 --> 00:32:28,656 and his stranger-than-fiction Svengali relationship 561 00:32:28,822 --> 00:32:30,783 with the piano prodigy Leslie Walden. 562 00:32:30,949 --> 00:32:33,243 The latest break came earlier today here, 563 00:32:33,410 --> 00:32:35,162 outside this midtown precinct, 564 00:32:35,329 --> 00:32:37,456 where homicide detective Peter DiMartini 565 00:32:37,623 --> 00:32:39,833 faced our cameras. 566 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 I have a statement here. 567 00:32:42,503 --> 00:32:44,588 A suspect in the murder of Byron Tokofsky 568 00:32:44,755 --> 00:32:47,174 has been detained. His named is Hank Walden, 569 00:32:47,341 --> 00:32:49,134 Leslie Walden's father. 570 00:32:49,301 --> 00:32:51,470 We believe the perpetrator shot the deceased 571 00:32:51,637 --> 00:32:54,515 from a rooftop across from the penthouse, 572 00:32:54,682 --> 00:32:56,141 and we have reason to believe 573 00:32:56,308 --> 00:32:58,435 that Mr. Walden was on the rooftop. 574 00:32:58,602 --> 00:33:00,062 There's a history of animosity 575 00:33:00,229 --> 00:33:01,855 between him and the victim. 576 00:33:08,028 --> 00:33:09,655 Jessica, Leslie's gone. 577 00:33:09,822 --> 00:33:12,116 I know, Solly, and everybody is very concerned. 578 00:33:12,282 --> 00:33:14,034 Please come in. 579 00:33:14,201 --> 00:33:16,328 She was with me most of the afternoon. 580 00:33:16,495 --> 00:33:18,622 She was with you? 581 00:33:18,789 --> 00:33:20,749 I found her at my door around 2 o'clock. 582 00:33:20,916 --> 00:33:22,501 She just curled up on my couch, 583 00:33:22,668 --> 00:33:24,461 into herself, not saying anything. 584 00:33:24,628 --> 00:33:27,047 Later, I figured she needed something to eat. 585 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 I don't keep much in my fridge. 586 00:33:28,757 --> 00:33:30,342 I went out for some take-home. 587 00:33:30,509 --> 00:33:32,094 I came back just now, and she was gone. 588 00:33:32,261 --> 00:33:34,138 Well, you have reason to worry. 589 00:33:34,304 --> 00:33:35,973 Look, does she know 590 00:33:36,140 --> 00:33:37,891 that her father has been arrested 591 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 for the murder of Mr. Tokofsky? 592 00:33:39,643 --> 00:33:41,270 'Cause it was on the news just now. 593 00:33:41,437 --> 00:33:44,273 She never said, and I didn"t want to bring it up. 594 00:33:44,440 --> 00:33:47,860 But the TV was on when I came back from the store. 595 00:33:48,026 --> 00:33:50,737 I think you should get back to your apartment just in case she returns, 596 00:33:50,738 --> 00:33:52,865 and I'll let you know if I hear anything. 597 00:33:55,534 --> 00:33:57,035 If you see her, 598 00:33:57,202 --> 00:33:58,882 she needs to hear from somebody she trusts. 599 00:33:59,037 --> 00:34:01,248 I know. 600 00:34:01,415 --> 00:34:04,001 I think she trusts you, Solly. 601 00:34:56,929 --> 00:34:59,264 Byron said I could never play without him. 602 00:34:59,431 --> 00:35:01,266 But you can. 603 00:35:01,433 --> 00:35:03,060 And beautifully. 604 00:35:05,062 --> 00:35:07,105 After I left you yesterday, I... 605 00:35:08,690 --> 00:35:10,526 I just couldn't face Byron. 606 00:35:10,692 --> 00:35:12,778 I couldn't deal with him. 607 00:35:12,945 --> 00:35:15,823 He'd begun to want something else from me. 608 00:35:15,989 --> 00:35:17,825 And I was so naive 609 00:35:17,991 --> 00:35:19,910 not to see what was happening, 610 00:35:20,077 --> 00:35:22,538 not to see how our relationship was changing. 611 00:35:22,704 --> 00:35:24,373 Will you tell me where you went? 612 00:35:24,540 --> 00:35:25,958 I don't remember much. 613 00:35:26,124 --> 00:35:28,919 I was so out of it. 614 00:35:29,086 --> 00:35:30,796 I took the subway to the end of the line, 615 00:35:30,963 --> 00:35:34,091 and by the time I got back, it was dark. 616 00:35:34,258 --> 00:35:36,593 I didn't want to go home, so... 617 00:35:36,760 --> 00:35:40,222 I just walked, and I walked. 618 00:35:40,389 --> 00:35:43,392 Anybody else would've gotten mugged... or worse. 619 00:35:43,559 --> 00:35:46,937 But I guess it was because I didn't care, right? 620 00:35:47,104 --> 00:35:48,730 Solly was very worried about you, 621 00:35:48,897 --> 00:35:50,440 along with everyone else. 622 00:35:50,607 --> 00:35:53,193 Well, everyone else can go to hell. 623 00:35:53,360 --> 00:35:55,195 Vanessa used me... 624 00:35:55,362 --> 00:35:57,155 Owen can butt out. 625 00:35:57,322 --> 00:35:59,533 And I'm not playing Byron's suite, either. 626 00:35:59,700 --> 00:36:01,451 He didn't write it. 627 00:36:01,618 --> 00:36:04,454 I understand it was your father's. 628 00:36:04,621 --> 00:36:06,707 - You heard? - Yes, I heard. 629 00:36:06,874 --> 00:36:10,252 I just can't believe that he killed Byron. 630 00:36:10,419 --> 00:36:13,005 He was never that upset about anything. 631 00:36:13,171 --> 00:36:15,215 Not enough to kill someone. 632 00:36:15,382 --> 00:36:16,967 What if I could arrange for you 633 00:36:17,134 --> 00:36:19,261 to talk to your father tomorrow? 634 00:36:21,555 --> 00:36:23,682 They did find my fingerprints. 635 00:36:23,849 --> 00:36:25,934 And that's because I was up there on the roof. 636 00:36:26,101 --> 00:36:28,645 But I wasn't up there to kill anybody. 637 00:36:28,812 --> 00:36:30,480 Believe me. 638 00:36:30,647 --> 00:36:32,232 Why? 639 00:36:32,399 --> 00:36:34,943 It's gonna sound stupid, but I... 640 00:36:35,110 --> 00:36:37,321 it just, at the time, seemed like the only way 641 00:36:37,487 --> 00:36:40,657 that I could be part of what was going on in your life. 642 00:36:40,824 --> 00:36:42,910 To be able to see you. 643 00:36:43,076 --> 00:36:45,245 Before mom died, 644 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 when we were all together, 645 00:36:47,748 --> 00:36:50,167 I wasn't afraid of anything. 646 00:36:50,334 --> 00:36:53,045 Then one day I remember seeing you 647 00:36:53,211 --> 00:36:55,547 sitting there, crying. 648 00:36:55,714 --> 00:36:59,259 And... it frightened me, 649 00:36:59,426 --> 00:37:01,261 and I didn't know why. 650 00:37:03,931 --> 00:37:06,892 That night, I had a nightmare. 651 00:37:07,059 --> 00:37:10,479 And I called for mom to come to me. 652 00:37:10,646 --> 00:37:13,231 And you didn't. 653 00:37:15,400 --> 00:37:18,362 God, I needed you so much. 654 00:37:18,528 --> 00:37:21,531 I don't expect you to forgive me, honey. 655 00:37:21,698 --> 00:37:23,325 Just, uh... 656 00:37:23,492 --> 00:37:27,454 these last couple of days, I... 657 00:37:27,621 --> 00:37:32,084 I've just been trying to understand. 658 00:37:32,250 --> 00:37:35,128 You know? Just trying to... 659 00:37:35,295 --> 00:37:38,465 to put myself in your place, that's all. 660 00:37:55,107 --> 00:37:58,819 A takedown rifle was found hidden in a duct on the roof. 661 00:37:59,361 --> 00:38:02,030 A matching cartridge casing was nearby, but no prints. 662 00:38:02,197 --> 00:38:04,157 A takedown rifle? 663 00:38:04,324 --> 00:38:05,951 So whoever brought it up to the roof 664 00:38:06,118 --> 00:38:07,798 could've broken it down into smaller pieces 665 00:38:07,828 --> 00:38:09,413 and concealed it in something else? 666 00:38:09,579 --> 00:38:11,373 Like a Clarinet case. 667 00:38:11,540 --> 00:38:14,584 Somebody got past that late deskman. 668 00:38:14,751 --> 00:38:18,213 The super says that he sleeps a lot, so who's to know? 669 00:38:18,380 --> 00:38:20,424 Somebody, meaning that you're not convinced 670 00:38:20,590 --> 00:38:22,509 that it was Hank Walden. Neither is Leslie. 671 00:38:22,676 --> 00:38:24,636 Jessica, intuition is fine, 672 00:38:24,803 --> 00:38:26,883 but this fella doesn't exactly get A's for stability. 673 00:38:27,014 --> 00:38:29,433 He loses his wife, and he goes bonkers. 674 00:38:29,599 --> 00:38:31,852 He gives up his 8-year-old daughter to Tokofsky. 675 00:38:32,019 --> 00:38:34,021 And he resigns from the human race. 676 00:38:34,187 --> 00:38:37,607 Peter, that was ten years ago. 677 00:38:37,774 --> 00:38:39,735 - Okay, okay. - Does it makes sense 678 00:38:39,901 --> 00:38:41,611 that he left fingerprints on the roof 679 00:38:41,778 --> 00:38:43,155 and not on the gun? 680 00:38:43,321 --> 00:38:45,157 There's something so pat about that, 681 00:38:45,323 --> 00:38:46,950 as if it were planted to make you think 682 00:38:47,117 --> 00:38:48,952 to make you think it was fired from the roof. 683 00:38:49,119 --> 00:38:50,719 You talked to forensics. The line of fire 684 00:38:50,787 --> 00:38:52,372 says that the bullet was from there. 685 00:38:52,539 --> 00:38:54,374 The window was open. 686 00:38:54,541 --> 00:38:56,793 If it were closed, the bullet would've shattered it, 687 00:38:56,960 --> 00:38:58,545 and I'd have to agree with you. 688 00:38:58,712 --> 00:39:01,006 That's reverse logic. 689 00:39:01,173 --> 00:39:02,632 Or intuition. 690 00:39:02,799 --> 00:39:04,217 Then there's the music manuscript 691 00:39:04,384 --> 00:39:05,594 delivered before the murder. 692 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Walden denies it, 693 00:39:06,928 --> 00:39:08,263 but I bet he sent it. 694 00:39:08,430 --> 00:39:09,890 No fingerprints on the envelope, 695 00:39:10,057 --> 00:39:11,808 no fingerprints on the sheet music. 696 00:39:11,975 --> 00:39:13,894 That suckered Tokofsky over to the piano... 697 00:39:14,061 --> 00:39:16,313 so it gave Walden a clear shot right through the window. 698 00:39:16,480 --> 00:39:20,734 And no authorship. Just a blatant appeal to Tokofsky's vanity. 699 00:39:22,778 --> 00:39:24,362 Everything okay, Leslie? 700 00:39:24,529 --> 00:39:26,823 Yes, thank you. 701 00:39:26,990 --> 00:39:28,492 We'll be with you in a moment. 702 00:39:28,658 --> 00:39:30,118 Lieutenant, would it be possible 703 00:39:30,285 --> 00:39:32,788 for me to get a photocopy of that music? 704 00:39:32,954 --> 00:39:34,873 Yeah, sure, okay. 705 00:39:40,170 --> 00:39:41,630 At the time, they were. 706 00:39:41,797 --> 00:39:44,007 No name, no return address 707 00:39:44,174 --> 00:39:45,717 and no fingerprints. 708 00:39:45,884 --> 00:39:47,469 Sounds fishy to me. 709 00:39:47,636 --> 00:39:49,387 Let's play it. 710 00:40:04,694 --> 00:40:07,823 That chord is definitely wrong, Solly. 711 00:40:07,989 --> 00:40:09,699 That's the way it's written. 712 00:40:09,866 --> 00:40:12,577 But why would a presumably aspiring musician 713 00:40:12,744 --> 00:40:16,123 send a flawed manuscript to Byron Tokofsky? 714 00:40:16,289 --> 00:40:18,750 Unless... 715 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 uh, play it again, Solly. 716 00:40:32,097 --> 00:40:33,348 Of course. 717 00:40:35,183 --> 00:40:37,477 In the murderer's view of things, 718 00:40:37,644 --> 00:40:40,814 it didn't have to make musical sense. 719 00:40:40,981 --> 00:40:42,774 Solly, what happened to that dinner 720 00:40:42,941 --> 00:40:44,860 that Leslie missed earlier tonight? 721 00:40:45,026 --> 00:40:48,697 Frozen fettuccini alfredo a la Solly Prints. 722 00:40:48,864 --> 00:40:50,866 How about it? 723 00:40:57,914 --> 00:41:00,292 It was the same caliber, Jessica. We both know that. 724 00:41:00,458 --> 00:41:02,169 But the bullet mushroomed, 725 00:41:02,335 --> 00:41:04,337 so we couldn't match it up with the rifle. 726 00:41:04,504 --> 00:41:06,298 Then I believe that the shot 727 00:41:06,464 --> 00:41:09,467 could've been fired from within the penthouse. 728 00:41:09,634 --> 00:41:12,470 Jessica, with all due respect to your reputation, 729 00:41:12,637 --> 00:41:14,890 I'm about to take the bus home on this one. 730 00:41:15,056 --> 00:41:16,766 You said there was nobody with Tokofsky 731 00:41:16,933 --> 00:41:18,310 when you left the penthouse. 732 00:41:18,476 --> 00:41:20,312 Granted. But I think I know 733 00:41:20,478 --> 00:41:23,064 how it may have been done and who the killers are. 734 00:41:23,231 --> 00:41:26,026 Wait, wait. The killers? 735 00:41:26,193 --> 00:41:30,947 C Sharp and D Flat. 736 00:41:31,114 --> 00:41:33,950 Two killers with the same purpose. 737 00:41:34,117 --> 00:41:37,204 Peter, I think I have a way to prove it, 738 00:41:37,370 --> 00:41:39,497 but I'm gonna need your help. 739 00:42:09,319 --> 00:42:10,820 Mrs. Fletcher? 740 00:42:10,987 --> 00:42:13,657 Oh, I'm sorry if I surprised you, Vanessa. 741 00:42:15,700 --> 00:42:17,577 May I ask what you're doing here? 742 00:42:17,744 --> 00:42:20,038 I misplaced my glasses. 743 00:42:20,205 --> 00:42:21,831 And what about you? 744 00:42:21,998 --> 00:42:23,750 I left my belongings. 745 00:42:23,917 --> 00:42:26,211 Oh. A wild guess... 746 00:42:26,378 --> 00:42:29,089 they're in the credenza. 747 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 Somewhere in there, as it happens. 748 00:42:31,675 --> 00:42:34,469 Oh, not just somewhere. In the secretary. 749 00:42:34,636 --> 00:42:37,013 And I suspect they'll provide proof 750 00:42:37,180 --> 00:42:40,141 that Mr. Tokofsky's murder was planned within the last month, 751 00:42:40,308 --> 00:42:44,020 and that Hank Walden was nearly a handy scapegoat. 752 00:42:44,187 --> 00:42:46,356 You're speaking in riddles, Mrs. Fletcher. 753 00:42:46,523 --> 00:42:50,694 It was that window that was the riddle, Vanessa. 754 00:42:50,860 --> 00:42:53,405 When I came here last night, it was closed. 755 00:42:53,571 --> 00:42:56,908 And yet, as I was leaving the penthouse, it was open. 756 00:42:57,075 --> 00:42:59,744 It was only later that I remembered. 757 00:42:59,911 --> 00:43:02,664 And I wondered when and how that happened. 758 00:43:02,831 --> 00:43:07,127 And then I realized that when Mr. Tokofsky was seated at the desk, 759 00:43:07,294 --> 00:43:09,087 the window was obscured from view. 760 00:43:09,254 --> 00:43:10,714 Leslie and Bok were gone. 761 00:43:10,880 --> 00:43:12,600 You were the only other person in the house, 762 00:43:12,632 --> 00:43:15,510 the only person who could've opened it. 763 00:43:15,677 --> 00:43:19,848 Are you saying that I climbed up on that roof? 764 00:43:20,015 --> 00:43:22,642 Oh, no. But you contrived 765 00:43:22,809 --> 00:43:26,187 to make the police think that's where the shot was fired from. 766 00:43:26,354 --> 00:43:29,316 And to do that, the window had to be open. 767 00:43:29,482 --> 00:43:33,528 Are you accusing me of shooting Byron here? 768 00:43:33,695 --> 00:43:37,866 My hunch is that nobody actually pulled the trigger. 769 00:43:38,033 --> 00:43:40,493 Tokofsky was driven to play a piece of music 770 00:43:40,660 --> 00:43:44,956 designed to make him a victim of his own vanity and curiosity. 771 00:43:45,123 --> 00:43:48,376 You must know this piece, Vanessa. 772 00:43:48,543 --> 00:43:52,380 Now, there's a chord here that is wrong. 773 00:43:52,547 --> 00:43:54,299 I'm not much of a pianist, but... 774 00:44:00,555 --> 00:44:01,973 Ah. 775 00:44:03,433 --> 00:44:05,643 This afternoon, a TV commercial 776 00:44:05,810 --> 00:44:08,188 reminded me that specific sound 777 00:44:08,355 --> 00:44:10,732 can activate micro-electric responses, 778 00:44:10,899 --> 00:44:13,735 as with a voice-activated VCR or computer, 779 00:44:13,902 --> 00:44:17,572 which in turn could cause the secretary to open 780 00:44:17,739 --> 00:44:19,240 and the gun inside to fire, 781 00:44:19,407 --> 00:44:21,701 killing Byron Tokofsky. 782 00:44:21,868 --> 00:44:24,245 You actually think I have the expertise 783 00:44:24,412 --> 00:44:26,414 to do something like that? 784 00:44:26,581 --> 00:44:28,583 No, I don't. 785 00:44:28,750 --> 00:44:32,087 But I think you had a very able accomplice... 786 00:44:32,253 --> 00:44:35,340 whose fingerprints on the inner workings of that secretary 787 00:44:35,507 --> 00:44:37,425 will almost certainly indict him. 788 00:44:37,592 --> 00:44:39,152 Or the money, Mrs. Fletcher. 789 00:44:39,302 --> 00:44:42,138 We caught Mr. Hoyt coming in the lobby. 790 00:44:42,305 --> 00:44:45,141 He was carrying a very interesting little bag of tricks. 791 00:44:45,308 --> 00:44:48,353 Those tools were an urgent necessity, Lieutenant. 792 00:44:48,520 --> 00:44:51,147 Steve and Miss Cross were undoubtedly here tonight 793 00:44:51,314 --> 00:44:53,691 to dismantle the murder device. 794 00:44:53,858 --> 00:44:55,860 I'd appreciate... 795 00:44:56,027 --> 00:44:57,529 your accompanying this officer 796 00:44:57,695 --> 00:44:59,656 to the precinct, Miss Cross. 797 00:45:01,282 --> 00:45:03,368 Steve, surely you realized 798 00:45:03,535 --> 00:45:06,579 it could just as easily have been Leslie sitting here. 799 00:45:06,746 --> 00:45:10,083 Not just as easily, Jessica. 800 00:45:10,250 --> 00:45:12,502 It was Tokofsky's ego that killed him. 801 00:45:17,298 --> 00:45:19,300 Well, you were right, Jessica. 802 00:45:19,467 --> 00:45:21,428 Both had motive enough. 803 00:45:21,594 --> 00:45:24,431 Tokofsky's will was drawn up three years ago. 804 00:45:24,597 --> 00:45:26,433 It must've been during happier days, 805 00:45:26,599 --> 00:45:29,394 because he left Miss Cross a substantial annuity 806 00:45:29,561 --> 00:45:31,563 in the event that he pre-deceased her. 807 00:45:31,729 --> 00:45:33,106 May I ask you something? 808 00:45:33,273 --> 00:45:34,607 How'd you know about Steve Hoyt? 809 00:45:34,774 --> 00:45:36,234 With the Bodie Records deal 810 00:45:36,401 --> 00:45:37,861 virtually done a month ago, 811 00:45:38,027 --> 00:45:39,654 his company was out on a limb. 812 00:45:39,821 --> 00:45:41,948 He told me he spent some time here last week 813 00:45:42,115 --> 00:45:44,033 updating the sound equipment. 814 00:45:44,200 --> 00:45:47,036 Time enough to rig up that gizmo. 815 00:45:47,203 --> 00:45:49,622 Well, thanks for the call. 816 00:45:49,789 --> 00:45:51,269 Tell me, do you have any extra tickets 817 00:45:51,416 --> 00:45:53,877 to Miss Walden's museum recital? 818 00:45:54,043 --> 00:45:56,379 Oh, I might arrange that? One or two? 819 00:45:56,546 --> 00:45:58,131 That depends on you, Jessica. 820 00:45:58,298 --> 00:46:00,550 Well... make it two, then. 821 00:46:04,304 --> 00:46:06,931 Richie tells me that you're off tomorrow on your world tour. 822 00:46:07,098 --> 00:46:08,850 Where is your first stop? 823 00:46:09,017 --> 00:46:11,144 A week in London, then Paris, 824 00:46:11,311 --> 00:46:12,951 and then, in September I'll be in Hamburg. 825 00:46:13,104 --> 00:46:14,230 Oh, I envy you. 826 00:46:14,397 --> 00:46:16,149 So you know... 827 00:46:16,316 --> 00:46:17,942 I wangled a gig on a cruise ship 828 00:46:18,109 --> 00:46:20,028 that docks there right at that time. 829 00:46:20,195 --> 00:46:22,572 Well, maybe I'll see you there. 830 00:46:22,739 --> 00:46:24,616 Hey, we're short a clarinet, Hank. 831 00:46:24,782 --> 00:46:27,702 Okay, but I don't do sidewalks anymore. 61912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.