Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,920
Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,297
Mr. Li, call the police.
3
00:00:05,464 --> 00:00:08,217
Welcome to the inscrutable Orient, Mrs. Fletcher.
4
00:00:08,384 --> 00:00:10,845
I know that the goods you reported lost in the fire
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,429
have been showing up on the black market.
6
00:00:12,430 --> 00:00:14,432
Is there any way to trace the cyanide?
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,976
- In Hong Kong? - I want that merger.
8
00:00:17,143 --> 00:00:19,186
I’ll not be coerced by your threats,
9
00:00:19,353 --> 00:00:21,230
no matter how you choose to deliver them.
10
00:00:21,397 --> 00:00:23,774
I will accept no more of your insults.
11
00:00:23,941 --> 00:00:27,153
- Your dad will kill me. - Stay away from her.
12
00:01:58,911 --> 00:02:00,538
Oh, it’s fascinating.
13
00:02:00,704 --> 00:02:03,123
- What? - Everything.
14
00:02:03,290 --> 00:02:06,335
The color, the energy.
15
00:02:06,502 --> 00:02:09,129
It’s so unique, and yet, it’s still British.
16
00:02:11,173 --> 00:02:12,693
It reminds me of that wonderful weekend
17
00:02:12,842 --> 00:02:14,760
- We spent together in London. - Mmm.
18
00:02:14,927 --> 00:02:17,346
I’m sorry I took so long to accept your invitation.
19
00:02:17,513 --> 00:02:20,140
- Every time I made plans, I... - I know.
20
00:02:20,307 --> 00:02:22,309
I was just beginning to worry
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,688
that the Chinese communists were going to get here before you.
22
00:02:25,855 --> 00:02:28,440
Confidentially, so was I.
23
00:02:28,607 --> 00:02:30,651
On to more important things.
24
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
There is something that you absolutely have to see.
25
00:02:33,404 --> 00:02:36,198
Oh, how exciting.
26
00:03:20,618 --> 00:03:22,828
- Hello. - Mr. Li.
27
00:03:22,995 --> 00:03:26,874
- This is Mrs. Fletcher. - Hi. My pleasure, Mrs. Fletcher.
28
00:03:27,041 --> 00:03:28,792
Your first visit to our city?
29
00:03:28,959 --> 00:03:30,836
Yes, it is, Mr. Li.
30
00:03:31,003 --> 00:03:32,630
I just couldn’t let her miss
31
00:03:32,796 --> 00:03:34,924
the finest jade in Hong Kong.
32
00:03:35,090 --> 00:03:36,467
I saw mention in the newspaper
33
00:03:36,634 --> 00:03:38,552
of your lecturing at the university.
34
00:03:38,719 --> 00:03:40,721
I have something that I just acquired
35
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
that I know you will appreciate.
36
00:03:43,432 --> 00:03:46,477
It’s a necklace in the deepest imperial green.
37
00:03:46,644 --> 00:03:49,146
Jessica, remember, you’re in the Orient.
38
00:03:49,313 --> 00:03:51,440
You’re expected to bargain.
39
00:03:51,607 --> 00:03:53,484
- Watch me. - Excuse me, ma’am.
40
00:03:53,651 --> 00:03:55,736
There’s a phone call from Mr. Dunbar’s office.
41
00:03:55,903 --> 00:03:57,947
They say it’s important; it’s on the car phone.
42
00:03:58,113 --> 00:04:00,157
- Thank you, chin. I’ll be right back. - All right.
43
00:04:00,324 --> 00:04:02,910
Right over here, Mrs. Fletcher.
44
00:04:03,077 --> 00:04:04,828
It happens that you’re in Hong Kong
45
00:04:04,995 --> 00:04:07,539
at just the right time. I received a...
46
00:04:11,043 --> 00:04:14,922
flawlessly crafted in the finest Burmese jade.
47
00:04:44,201 --> 00:04:46,161
Mr. Li, call the police!
48
00:04:49,248 --> 00:04:52,668
On your demand for two additional board members,
49
00:04:52,835 --> 00:04:55,045
I must categorically refuse.
50
00:04:55,212 --> 00:04:57,339
Refuse...
51
00:04:57,506 --> 00:04:59,383
is about all you seem to do, Mr. Dunbar.
52
00:04:59,550 --> 00:05:02,219
You are a very stubborn man.
53
00:05:02,386 --> 00:05:06,348
House of Dunbar has survived for over a century, Mr. Kaun.
54
00:05:06,515 --> 00:05:08,225
I’m not gonna give it away now.
55
00:05:08,392 --> 00:05:11,061
We’re trying to negotiate a merger, not a takeover.
56
00:05:13,981 --> 00:05:16,900
I told you no calls.
57
00:05:19,653 --> 00:05:21,739
It’s for you.
58
00:05:21,905 --> 00:05:24,199
- Jessica Fletcher. - Hello.
59
00:05:24,366 --> 00:05:26,285
Brian? Look, I’m sorry. This is an emergency.
60
00:05:26,452 --> 00:05:28,203
I don’t know how to tell you this,
61
00:05:28,370 --> 00:05:30,330
but it appears that Emma has been kidnapped.
62
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
Please go on.
63
00:05:41,633 --> 00:05:42,676
When?
64
00:05:42,843 --> 00:05:45,304
How did it happen?
65
00:05:45,471 --> 00:05:49,099
Jessica, if you haven’t already called the police--
66
00:05:49,266 --> 00:05:51,560
Well, of course we’ve called them.
67
00:05:51,727 --> 00:05:53,729
I don’t know how to say this,
68
00:05:53,896 --> 00:05:55,522
but the fact is,
69
00:05:55,689 --> 00:05:57,441
it could cost Emma her life.
70
00:05:57,608 --> 00:05:59,777
But, Brian, I don’t understand.
71
00:05:59,943 --> 00:06:01,862
I’m sorry, Jessica.
72
00:06:02,029 --> 00:06:04,073
You don’t know Hong Kong.
73
00:06:04,239 --> 00:06:06,617
Well, they’re already here. I don’t know what to say.
74
00:06:06,784 --> 00:06:08,535
It’s all right, Jessica.
75
00:06:17,711 --> 00:06:19,963
Need I keep reminding you,
76
00:06:20,130 --> 00:06:23,884
it was House of Dunbar that initiated these negotiations.
77
00:06:24,051 --> 00:06:25,719
Hoping they’d be of mutual benefit.
78
00:06:25,886 --> 00:06:27,054
They can be,
79
00:06:27,221 --> 00:06:29,098
but only if you are realistic.
80
00:06:32,226 --> 00:06:34,061
Yes.
81
00:06:37,272 --> 00:06:38,272
Yes.
82
00:06:38,357 --> 00:06:40,359
We have your wife.
83
00:06:40,526 --> 00:06:42,694
If you want her back alive, listen carefully,
84
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
and don’t interrupt.
85
00:06:46,907 --> 00:06:48,826
I understand.
86
00:06:52,996 --> 00:06:54,998
I’m sorry, I’ll have to break this up.
87
00:06:55,165 --> 00:06:57,084
An emergency.
88
00:06:57,251 --> 00:07:00,337
A final word, Mr. Dunbar.
89
00:07:00,504 --> 00:07:04,883
A reminder-- Time is running out.
90
00:07:05,050 --> 00:07:08,387
The takeover of Hong Kong by the People’s Republic of China
91
00:07:08,554 --> 00:07:10,055
is fast approaching.
92
00:07:10,222 --> 00:07:12,432
The political and economic climate in this city
93
00:07:12,599 --> 00:07:14,852
is more dangerous every day.
94
00:07:15,018 --> 00:07:18,063
You need our connection in Beijing
95
00:07:18,230 --> 00:07:23,360
far more than we need the House of Dunbar.
96
00:07:25,404 --> 00:07:28,574
Good day... gentlemen.
97
00:07:37,833 --> 00:07:42,629
Brian Dunbar becomes more difficult every day.
98
00:07:45,632 --> 00:07:47,467
What is it, Brian?
99
00:07:47,634 --> 00:07:51,221
I need $200,000 in small bills, and quickly.
100
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
How long have you known Emma Dunbar?
101
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Oh, about eight years.
102
00:07:59,271 --> 00:08:01,732
We met at a UNESCO art festival in Paris.
103
00:08:01,899 --> 00:08:05,277
And do you paint plates, too, Mrs. Fletcher?
104
00:08:05,444 --> 00:08:07,529
Paint plates?
105
00:08:07,696 --> 00:08:09,865
Inspector, Mrs. Dunbar is one of the finest
106
00:08:10,032 --> 00:08:12,868
ceramic artists in the world.
107
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
I meant no disrespect, ma’am.
108
00:08:15,078 --> 00:08:17,873
Inspector, I don’t think that’s true.
109
00:08:18,040 --> 00:08:20,167
How about partially true?
110
00:08:20,334 --> 00:08:22,336
I mean, your attitude.
111
00:08:22,502 --> 00:08:24,087
Is it, like Brian Dunbar,
112
00:08:24,254 --> 00:08:26,014
you’d rather that I hadn’t called the police?
113
00:08:26,048 --> 00:08:27,966
Quite the opposite, Mrs. Fletcher.
114
00:08:28,133 --> 00:08:29,800
The trouble is, we hardly ever get called in
115
00:08:29,801 --> 00:08:31,178
on these cases. - These cases?
116
00:08:31,345 --> 00:08:33,025
You mean this sort of thing is commonplace?
117
00:08:33,096 --> 00:08:36,225
Kidnapping members of the privileged class
118
00:08:36,391 --> 00:08:38,644
has become something of a cottage industry in Hong Kong,
119
00:08:38,810 --> 00:08:40,604
and most ritualistic.
120
00:08:40,771 --> 00:08:42,856
You see, as far as certain elements
121
00:08:43,023 --> 00:08:45,901
in this part of the world are concerned, life comes kind of cheap,
122
00:08:46,068 --> 00:08:48,445
and as money doesn’t seem to matter very much
123
00:08:48,612 --> 00:08:50,489
to the victims’ families or associates...
124
00:08:50,656 --> 00:08:52,658
they keep the police out of it,
125
00:08:52,824 --> 00:08:55,304
they pay the ransom, they get their people back alive and well.
126
00:08:55,369 --> 00:08:56,994
It’s a bit of a game both sides agree to play.
127
00:08:56,995 --> 00:08:59,206
The kidnappers usually keep their ransom demands
128
00:08:59,373 --> 00:09:02,542
pretty much within what their victims can afford.
129
00:09:02,709 --> 00:09:06,004
But doesn’t that just encourage more kidnapping?
130
00:09:06,171 --> 00:09:09,758
Welcome to the inscrutable Orient, Mrs. Fletcher.
131
00:09:09,925 --> 00:09:11,134
No need to worry, ma’am.
132
00:09:11,301 --> 00:09:13,637
Chances are, even as we speak,
133
00:09:13,804 --> 00:09:15,389
the ransom money’s being paid,
134
00:09:15,555 --> 00:09:17,195
and Mrs. Dunbar is safely on her way home.
135
00:09:28,527 --> 00:09:30,362
Mark delivered the ransom
136
00:09:30,529 --> 00:09:32,281
according to instructions, Sir.
137
00:09:32,447 --> 00:09:34,616
Sure, Inspector, they’ll give you statements,
138
00:09:34,783 --> 00:09:36,743
but neither Chang nor Emma saw anything
139
00:09:36,910 --> 00:09:38,537
that will help.
140
00:09:38,704 --> 00:09:41,206
Look, as far as I’m concerned, it’s over.
141
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
Emma!
142
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
I’m so relieved you’re safe.
143
00:09:53,427 --> 00:09:54,886
Not as relieved as I.
144
00:09:55,053 --> 00:09:57,931
I am fine, Jessica.
145
00:09:58,098 --> 00:09:59,618
Would you like some tea and sandwiches?
146
00:10:00,726 --> 00:10:02,936
What is it?
147
00:10:03,103 --> 00:10:04,646
You’ll have to forgive me.
148
00:10:04,896 --> 00:10:07,232
It’s gonna take me a little time
149
00:10:07,399 --> 00:10:09,651
to get used to the way things work around here.
150
00:10:09,818 --> 00:10:11,278
I mean, you’re all behaving as if
151
00:10:11,445 --> 00:10:13,572
she’d just taken a little walk in the park.
152
00:10:13,739 --> 00:10:15,419
Inspector McLaughlin told me he’d explained
153
00:10:15,490 --> 00:10:17,075
the routine to you.
154
00:10:17,242 --> 00:10:18,702
Again, Jessica, I apologize
155
00:10:18,869 --> 00:10:20,704
for the way I spoke on the phone.
156
00:10:20,871 --> 00:10:24,166
Oh, it’s quite understandable, under the circumstances.
157
00:10:24,333 --> 00:10:27,502
I’m just relieved that I didn’t make things any worse.
158
00:10:27,669 --> 00:10:29,796
You mentioned that the merger talks
159
00:10:29,963 --> 00:10:32,382
with this... this Kaun fellow
160
00:10:32,549 --> 00:10:34,051
were going very badly.
161
00:10:37,012 --> 00:10:39,222
Jessica, if you’re suggesting Kaun has anything to do
162
00:10:39,389 --> 00:10:42,059
- With my kidnapping... - What I’m suggesting is,
163
00:10:42,225 --> 00:10:44,311
that it’s very hard to get to the facts
164
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
without a police investigation.
165
00:10:46,229 --> 00:10:48,106
Emma, I’ve thought from the start
166
00:10:48,273 --> 00:10:51,068
that this could be Kaun’s way of escalating the pressure.
167
00:10:51,234 --> 00:10:54,071
I know he’s got a reputation as a tough businessman,
168
00:10:54,237 --> 00:10:56,656
but "Thug" might be a more apt description,
169
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
and that goes for his son, as well.
170
00:10:59,242 --> 00:11:01,370
That could explain our mysterious warehouse fires.
171
00:11:02,079 --> 00:11:04,081
I just cannot accept that.
172
00:11:04,247 --> 00:11:05,499
Why not, Emma?
173
00:11:05,665 --> 00:11:07,793
Because I think I understand Kaun.
174
00:11:07,959 --> 00:11:10,295
He may be a ruthless businessman, but a criminal?
175
00:11:10,462 --> 00:11:11,922
No.
176
00:11:12,089 --> 00:11:14,883
When is your next meeting with him?
177
00:11:15,050 --> 00:11:17,761
Nothing’s been scheduled as far as I’m concerned.
178
00:11:17,928 --> 00:11:20,055
Brian, dear.
179
00:11:21,932 --> 00:11:23,975
All right, darling.
180
00:11:24,142 --> 00:11:26,478
Set another meeting for tomorrow at 2:00.
181
00:11:26,645 --> 00:11:29,106
Right.
182
00:11:29,272 --> 00:11:32,317
Well, I am for taking a little nap
183
00:11:32,484 --> 00:11:34,277
before we start dressing for tonight.
184
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Oh, you must need it, Emma.
185
00:11:36,613 --> 00:11:39,741
And I’m so looking forward to seeing April before tonight.
186
00:11:39,908 --> 00:11:43,203
We’re very proud of our little daughter, Jessica.
187
00:11:43,370 --> 00:11:44,871
I’m sure you are.
188
00:11:45,038 --> 00:11:46,581
- See you later. - Yes.
189
00:11:46,748 --> 00:11:48,542
Have a good rest, Emma.
190
00:11:54,005 --> 00:11:55,799
Excuse me, Brian.
191
00:11:55,966 --> 00:11:58,343
The Kauns can’t meet with us until 3:30 tomorrow afternoon.
192
00:11:59,886 --> 00:12:01,096
Good enough.
193
00:12:08,895 --> 00:12:11,398
Mark, if I were you, I wouldn’t call attention
194
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
to those warehouse fires.
195
00:12:14,109 --> 00:12:16,903
After all, we know it wasn’t Kaun who was responsible.
196
00:12:17,070 --> 00:12:20,073
You have some other theories?
197
00:12:20,240 --> 00:12:22,409
I have friends in Shanghai.
198
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
I know that the goods you reported lost in the fire
199
00:12:25,036 --> 00:12:27,414
have been showing up on the black market.
200
00:12:27,581 --> 00:12:30,917
I also know that you’ve been paying off gambling debts in Macao.
201
00:12:33,295 --> 00:12:34,713
If you know all that,
202
00:12:34,880 --> 00:12:36,798
what’s, uh, keeping you quiet?
203
00:12:36,965 --> 00:12:38,383
Discretion.
204
00:12:38,550 --> 00:12:41,052
Fear of screwing up the merger talks
205
00:12:41,219 --> 00:12:42,846
even more than they are now.
206
00:12:43,013 --> 00:12:45,891
And, Mark, if there is any sort of investigation,
207
00:12:46,057 --> 00:12:47,976
I’ve already booby-trapped enough computer data
208
00:12:48,143 --> 00:12:50,812
so there’ll be no doubt where the goodies have gone.
209
00:12:57,986 --> 00:12:59,863
Jessica, come in.
210
00:13:00,030 --> 00:13:01,781
Emma, you look lovely.
211
00:13:01,948 --> 00:13:04,201
Thank you.
212
00:13:04,367 --> 00:13:06,203
Are you feeling all right?
213
00:13:06,369 --> 00:13:08,205
- I’m feeling fine. - Good.
214
00:13:08,371 --> 00:13:10,373
Brian and I talked, and we both agree
215
00:13:10,540 --> 00:13:13,210
we cannot allow anyone to think we were intimidated.
216
00:13:13,376 --> 00:13:15,616
I have a feeling I’d have to spend a great deal more time
217
00:13:15,670 --> 00:13:18,298
in this part of the world to get used to your customs.
218
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Somebody else, perhaps,
219
00:13:20,091 --> 00:13:22,135
but you, I know how your mind works.
220
00:13:22,302 --> 00:13:24,429
Two weeks, and you would have it absolutely cold.
221
00:13:24,596 --> 00:13:27,849
Thanks. That is a beautiful evening suit.
222
00:13:28,016 --> 00:13:30,644
Do you like it? Nice, isn’t it?
223
00:13:30,810 --> 00:13:33,730
From the House of Dunbar new ready-to-wear line.
224
00:13:33,897 --> 00:13:36,316
Louise has made our woman’s apparel
225
00:13:36,483 --> 00:13:38,568
the most profitable division,
226
00:13:38,735 --> 00:13:41,363
and she expects to flood Europe with these Styles.
227
00:13:41,530 --> 00:13:44,366
Judging from that, I’d say she might succeed.
228
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
Have you lost something?
229
00:13:46,701 --> 00:13:48,161
I can’t find my car key.
230
00:13:48,328 --> 00:13:50,413
I’m always losing keys the same way.
231
00:13:50,580 --> 00:13:52,832
Oh, well, we won’t need it tonight.
232
00:13:52,999 --> 00:13:55,710
We better hurry. Otherwise, we’ll miss April’s performance.
233
00:14:04,135 --> 00:14:07,847
Pretty girl from Kowloon
234
00:14:08,014 --> 00:14:12,060
gotta break the rules
235
00:14:12,227 --> 00:14:15,772
pretty girl from Kowloon
236
00:14:15,939 --> 00:14:19,568
no way she’ll mind the store
237
00:14:19,734 --> 00:14:23,863
knows there’s no tomorrow
238
00:14:24,030 --> 00:14:27,534
already at the door
239
00:14:27,701 --> 00:14:31,913
she didn’t make the rules
240
00:14:32,080 --> 00:14:35,834
no way that she’d complain
241
00:14:36,001 --> 00:14:38,753
the game’s not the same
242
00:14:38,920 --> 00:14:43,049
anymore
243
00:14:43,216 --> 00:14:45,385
oh, no, the game’s
244
00:14:45,552 --> 00:14:51,266
not the same anymore
245
00:14:51,433 --> 00:14:55,186
anymore
246
00:14:55,353 --> 00:15:00,400
anymore
247
00:15:00,567 --> 00:15:05,905
anymore
248
00:15:10,493 --> 00:15:11,745
April Dunbar.
249
00:15:17,125 --> 00:15:19,210
Dad.
250
00:15:19,377 --> 00:15:21,296
Jessica!
251
00:15:21,463 --> 00:15:23,715
How good to see you!
252
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
You, too. You’re a real performer!
253
00:15:26,718 --> 00:15:29,929
- Want something? - Orange juice.
254
00:15:30,096 --> 00:15:31,890
- Orange juice, please. - Yes, Sir.
255
00:15:32,057 --> 00:15:33,767
Jessica, it seems like forever
256
00:15:33,933 --> 00:15:36,102
since that wonderful visit to Cabot Cove.
257
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
Well, you must come back again soon.
258
00:15:38,521 --> 00:15:41,149
Emma tells me that you want to go into Musical Comedy.
259
00:15:41,316 --> 00:15:43,193
Passionately.
260
00:15:43,360 --> 00:15:45,737
Assuming she doesn’t allow her other passions
261
00:15:45,904 --> 00:15:48,031
to interfere.
262
00:15:48,198 --> 00:15:51,242
I was so lucky to get this job when I’m still at University.
263
00:15:51,409 --> 00:15:53,119
There’s no experience like performing
264
00:15:53,286 --> 00:15:55,163
in front of a paying audience.
265
00:15:56,831 --> 00:15:59,501
Excuse me, I have to get ready for my next set.
266
00:15:59,668 --> 00:16:00,669
Of course.
267
00:16:00,835 --> 00:16:02,545
Bye.
268
00:16:03,713 --> 00:16:05,757
She’s lovely.
269
00:16:05,924 --> 00:16:07,801
Oh, what do you know?
270
00:16:07,967 --> 00:16:10,053
- What is it? - My car key.
271
00:16:10,220 --> 00:16:13,932
I must’ve left it in this purse the other night.
272
00:16:17,602 --> 00:16:19,646
- David. - Sh.
273
00:16:22,941 --> 00:16:25,819
- David! - My dad will kill me.
274
00:16:25,985 --> 00:16:29,364
You make him into such an ogre, David.
275
00:16:29,531 --> 00:16:32,534
He doesn’t even look at me. He takes aim instead.
276
00:16:34,327 --> 00:16:36,705
Well, if you’d only make more of an effort.
277
00:16:36,871 --> 00:16:39,374
I make an effort every day at the negotiating table.
278
00:16:39,541 --> 00:16:41,584
The man’s got a mindset.
279
00:16:41,751 --> 00:16:43,837
He wears blinders.
280
00:16:44,003 --> 00:16:45,922
David, we can’t stop trying.
281
00:16:46,089 --> 00:16:48,299
He’s under a lot of stress, you know.
282
00:16:48,466 --> 00:16:51,136
All the changes that have been going on.
283
00:16:51,302 --> 00:16:53,596
If you think that’s all it is,
284
00:16:53,763 --> 00:16:55,306
you’re kidding yourself.
285
00:16:57,308 --> 00:17:00,645
Oh, David, I could not stand to lose you.
286
00:17:00,812 --> 00:17:03,523
So let’s just give it a little more time, all right?
287
00:17:03,690 --> 00:17:05,400
Okay.
288
00:17:11,156 --> 00:17:12,991
Daddy.
289
00:17:13,158 --> 00:17:15,535
Well, I have to get back onstage.
290
00:17:15,702 --> 00:17:17,245
I’ll see you later, right?
291
00:17:17,412 --> 00:17:18,747
Right.
292
00:17:26,296 --> 00:17:28,882
I love my daughter very much.
293
00:17:29,048 --> 00:17:31,843
I won’t allow her to be hurt.
294
00:17:32,010 --> 00:17:34,012
Stay away from her.
295
00:17:51,780 --> 00:17:53,364
Oh, this is fascinating.
296
00:17:53,531 --> 00:17:55,450
It’s so beautifully done.
297
00:17:55,617 --> 00:17:58,787
Help yourself. I always make extras to send out as samples.
298
00:17:58,953 --> 00:18:00,455
This one
299
00:18:00,622 --> 00:18:02,222
you will see at the banquet hall tonight.
300
00:18:02,415 --> 00:18:04,876
The figure is a kind of Feng Shui.
301
00:18:05,043 --> 00:18:06,836
Keeps evil spirits away.
302
00:18:07,003 --> 00:18:08,630
Well, I’m all for that.
303
00:18:08,797 --> 00:18:10,673
Listen, you’re busy.
304
00:18:10,840 --> 00:18:12,634
You don’t need to drive me to the University.
305
00:18:12,801 --> 00:18:14,844
Chang can do it, or I can take a cab.
306
00:18:15,011 --> 00:18:16,805
Nonsense. It will work out perfectly.
307
00:18:16,971 --> 00:18:19,182
I have to stop by the museum anyway.
308
00:18:19,349 --> 00:18:20,934
Then I’m coming straight home
309
00:18:21,100 --> 00:18:23,061
to help Brian with his speech for tonight.
310
00:18:23,228 --> 00:18:25,188
Chang can pick you up later.
311
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
All right.
312
00:18:34,572 --> 00:18:36,324
Will you excuse me for a moment?
313
00:18:36,491 --> 00:18:39,452
I want to dictate a memo before I forget.
314
00:18:39,619 --> 00:18:41,830
When you are writing, and I quote my publisher,
315
00:18:41,996 --> 00:18:44,958
"a definitive book," you have to save all the gems.
316
00:18:45,124 --> 00:18:48,253
I’ve been there, believe me.
317
00:18:51,381 --> 00:18:53,675
Only now are we beginning to appreciate
318
00:18:53,842 --> 00:18:57,011
the ceramics of the Tang Dynasty.
319
00:18:57,178 --> 00:19:00,390
The figure of Lothar measures 47 inches
320
00:19:00,557 --> 00:19:03,518
and to fire such a piece of clay without cracking it,
321
00:19:03,685 --> 00:19:06,479
would be a triumph even for a 21st-century ceramist.
322
00:19:06,646 --> 00:19:07,689
Opinion?
323
00:19:07,856 --> 00:19:10,441
Oh, definitely Definitive.
324
00:19:10,608 --> 00:19:14,320
Actually, I do some of my best thinking behind the wheel of this car.
325
00:19:20,326 --> 00:19:22,662
And some of my best swearing.
326
00:19:24,205 --> 00:19:27,834
Fortunately, the dialect is quite obscure.
327
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
Perhaps you can clarify something for me.
328
00:19:32,005 --> 00:19:35,842
Are you speaking for the House of Dunbar, Mr. Tower, or--
329
00:19:36,009 --> 00:19:38,344
I’m here to speak for myself, Mr. Kaun.
330
00:19:38,511 --> 00:19:41,180
To me, you and young Mr. Kaun
331
00:19:41,347 --> 00:19:42,932
represent the future of Hong Kong,
332
00:19:43,099 --> 00:19:45,810
and, uh, I wanna be a part of it.
333
00:19:45,977 --> 00:19:47,770
No matter how things go this afternoon
334
00:19:47,937 --> 00:19:50,315
between you and Brian, I want you to understand
335
00:19:50,481 --> 00:19:52,567
that the Kauns can count on having a friend
336
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
who will do all he can to help.
337
00:19:58,823 --> 00:20:00,825
Thank you, Mr. Tower.
338
00:20:03,286 --> 00:20:04,829
You’re, uh...
339
00:20:04,996 --> 00:20:06,539
you’re very welcome.
340
00:20:12,211 --> 00:20:13,630
Gentlemen.
341
00:20:17,800 --> 00:20:20,386
You’re not gonna deal with him, are you?
342
00:20:20,553 --> 00:20:24,807
Never take your eyes off a desperate man, David.
343
00:20:34,067 --> 00:20:36,736
Emma Dunbar was kidnapped?
344
00:20:36,903 --> 00:20:40,490
According to my sources, for a brief time yesterday.
345
00:20:41,741 --> 00:20:45,119
I’ll do all I can.
346
00:20:45,286 --> 00:20:47,622
Business is business, my son.
347
00:21:03,763 --> 00:21:05,640
- Good morning, Chang. - Good morning, ma’am.
348
00:21:05,807 --> 00:21:08,351
Would you pick up Mrs. Fletcher at the University at 2:30?
349
00:21:08,518 --> 00:21:10,103
Yes, Madam.
350
00:21:17,777 --> 00:21:20,655
- How are you feeling? - Much better, thank you.
351
00:21:20,822 --> 00:21:23,866
Chang, before the kidnapping yesterday morning,
352
00:21:24,033 --> 00:21:28,538
did you at any time see that black sedan following us?
353
00:21:30,248 --> 00:21:32,333
I know that you’re worried about retaliation.
354
00:21:32,500 --> 00:21:34,544
I promise to be discreet.
355
00:21:34,711 --> 00:21:37,422
I didn’t see anyone following us.
356
00:21:37,588 --> 00:21:40,550
When did you first know that we were going to the Jade Shop?
357
00:21:40,717 --> 00:21:42,135
At the mansion.
358
00:21:42,301 --> 00:21:44,637
Mrs. Dunbar told me when she ordered the car.
359
00:21:44,804 --> 00:21:48,558
Was there anyone else close by who might have overheard?
360
00:21:48,725 --> 00:21:50,309
I wouldn’t know.
361
00:21:50,476 --> 00:21:52,937
I was in the garage. She phoned me from the house.
362
00:21:53,104 --> 00:21:55,565
Mrs. Fletcher, I would rather not say any more.
363
00:21:58,401 --> 00:21:59,819
I understand.
364
00:22:03,573 --> 00:22:06,159
Hong Kong at this time of year,
365
00:22:06,325 --> 00:22:08,077
you should always carry an umbrella
366
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
when you leave Victoria Peak.
367
00:22:10,371 --> 00:22:13,541
Rain often falls in the city, but not at the Peak.
368
00:22:13,708 --> 00:22:15,835
That is because the clouds are so low.
369
00:22:17,670 --> 00:22:19,338
I’ll remember that.
370
00:22:22,717 --> 00:22:25,762
Unfortunately, I must remind you once again.
371
00:22:25,928 --> 00:22:28,890
These negotiations are not open-ended.
372
00:22:29,057 --> 00:22:32,393
Mr. Kaun, I’ll not be coerced by your threats,
373
00:22:32,560 --> 00:22:34,604
no matter how you choose to deliver them.
374
00:22:34,771 --> 00:22:36,731
What are you implying, Mr. Dunbar?
375
00:22:36,898 --> 00:22:38,900
I think you know very well what I’m implying.
376
00:22:41,027 --> 00:22:44,781
I’m a businessman, pure and simple.
377
00:22:44,947 --> 00:22:46,991
I will accept no more of your insults.
378
00:22:47,158 --> 00:22:48,576
David.
379
00:22:54,582 --> 00:22:58,586
Mr. Dunbar, this is our final offer.
380
00:23:01,339 --> 00:23:03,549
You have until tomorrow noon,
381
00:23:03,716 --> 00:23:07,011
at which time the negotiations are terminated.
382
00:23:07,178 --> 00:23:10,139
If it’s more of the same, we’re finished right now.
383
00:23:10,306 --> 00:23:13,184
Mr. Dunbar...
384
00:23:13,351 --> 00:23:15,645
father, since we have another day,
385
00:23:15,812 --> 00:23:18,898
it would be most improvident not to use it.
386
00:23:20,024 --> 00:23:23,861
Now, may I suggest, if only for appearance sake,
387
00:23:24,028 --> 00:23:27,824
it would be best if we attended the banquet as planned.
388
00:23:40,002 --> 00:23:43,631
You sure you want such a man for a father-in-law?
389
00:23:59,063 --> 00:24:00,648
Thank you, Chang.
390
00:24:00,815 --> 00:24:02,650
You’re welcome.
391
00:24:13,953 --> 00:24:17,081
And in addition to our company’s anniversary,
392
00:24:17,248 --> 00:24:19,792
- We have something else to celebrate. - What’s that, Brian?
393
00:24:19,959 --> 00:24:21,669
Louise has just made the most enormous sale
394
00:24:21,836 --> 00:24:23,713
of our company’s new ready-to-wear line
395
00:24:23,880 --> 00:24:25,965
to one of the biggest wholesalers in Europe.
396
00:24:26,132 --> 00:24:27,758
That’s wonderful, Louise.
397
00:24:27,925 --> 00:24:30,386
Monsieur Ravel is an impossible man to deal with.
398
00:24:30,553 --> 00:24:33,181
Now you tell us how you managed that.
399
00:24:33,347 --> 00:24:35,641
Time. Paul’s a night person,
400
00:24:35,808 --> 00:24:37,643
so I took advantage of it by nailing him
401
00:24:37,810 --> 00:24:40,354
at the crack of Dawn when he was still groggy and vulnerable.
402
00:24:40,521 --> 00:24:43,191
Well, it’s time.
403
00:24:45,109 --> 00:24:46,194
Where’s Mark?
404
00:24:46,360 --> 00:24:48,070
He’s taking his own car.
405
00:24:59,999 --> 00:25:04,128
I trust that you’re here in an unofficial capacity, inspector.
406
00:25:04,295 --> 00:25:06,380
Thankfully, yes.
407
00:25:06,547 --> 00:25:08,799
Perhaps it’s better you didn’t tell Brian, Mrs. Fletcher,
408
00:25:08,966 --> 00:25:11,552
but because you called us, we’ve got a lead.
409
00:25:11,719 --> 00:25:14,388
A merchant has given us a pretty good description
410
00:25:14,555 --> 00:25:16,807
of one of Emma’s abductors.
411
00:25:16,974 --> 00:25:20,061
If it should come back to harm the Dunbars,
412
00:25:20,228 --> 00:25:22,647
I would feel responsible.
413
00:25:22,813 --> 00:25:25,858
I’m sure you only did what you thought was best, Mrs. Fletcher.
414
00:25:27,151 --> 00:25:28,653
Jessica.
415
00:25:31,948 --> 00:25:35,660
I’d like you to meet Mr. Kaun and my friend David, his son.
416
00:25:35,826 --> 00:25:37,119
And this is Mrs. Fletcher.
417
00:25:37,286 --> 00:25:39,121
How do you do, Mr. Kaun? David.
418
00:25:39,288 --> 00:25:43,000
Are you enjoying Hong Kong, Mrs. Fletcher?
419
00:25:43,167 --> 00:25:45,628
It’s been eventful.
420
00:25:45,795 --> 00:25:48,047
It’s an exciting city, Mrs. Fletcher.
421
00:25:48,214 --> 00:25:50,216
Anything can happen.
422
00:26:09,944 --> 00:26:11,779
She is wonderful.
423
00:26:15,574 --> 00:26:16,993
Thanks.
424
00:26:28,879 --> 00:26:32,425
Sorry, Brian. I had some personal business.
425
00:26:46,564 --> 00:26:50,401
She’s beautiful, and she would be an ideal wife, David,
426
00:26:50,568 --> 00:26:52,361
especially if there is a merger.
427
00:26:52,528 --> 00:26:54,405
Trust me.
428
00:26:54,572 --> 00:26:57,491
He will never permit her to marry a Kaun.
429
00:26:59,577 --> 00:27:01,454
We’ll see about that.
430
00:27:12,506 --> 00:27:14,300
Greetings, my friends.
431
00:27:14,467 --> 00:27:17,636
This occasion marks the 110th anniversary
432
00:27:17,803 --> 00:27:20,973
of the founding of the House of Dunbar.
433
00:27:21,140 --> 00:27:22,892
Now, it has been our custom,
434
00:27:23,059 --> 00:27:25,144
always in the past,
435
00:27:25,311 --> 00:27:27,646
at the beginning of each of our anniversary dinners,
436
00:27:27,813 --> 00:27:29,231
to serve a century egg,
437
00:27:29,398 --> 00:27:32,568
symbolizing both our ties to the past,
438
00:27:32,735 --> 00:27:36,072
and our faith in the future.
439
00:27:36,238 --> 00:27:38,240
Now, each of you should have received one.
440
00:27:38,407 --> 00:27:41,660
So, please, everybody, enjoy yourselves.
441
00:27:41,827 --> 00:27:44,121
Thank you.
442
00:27:48,376 --> 00:27:50,169
Thank you, darling.
443
00:27:50,336 --> 00:27:53,506
Jessica, did you know that the tradition of the century egg
444
00:27:53,672 --> 00:27:55,472
goes back at least a couple of thousand years?
445
00:27:55,633 --> 00:27:57,259
So I’ve read.
446
00:27:57,426 --> 00:28:00,346
In the old days, they used to bury the eggs a century or more.
447
00:28:00,513 --> 00:28:03,182
Well, how old are these eggs?
448
00:28:03,349 --> 00:28:06,936
Well, let’s just say everything’s been speeded up a little.
449
00:28:07,103 --> 00:28:09,355
But there’s still a traditional way to eat them.
450
00:28:09,522 --> 00:28:11,357
Oh, I was sure there was.
451
00:28:11,524 --> 00:28:14,443
Well, as you see, the egg has been divided into fourths.
452
00:28:14,610 --> 00:28:17,530
You take a little Ginger,
453
00:28:17,696 --> 00:28:20,908
and dip it into the lime juice,
454
00:28:21,075 --> 00:28:24,203
lay it onto the egg,
455
00:28:24,370 --> 00:28:26,580
and then...
456
00:28:29,667 --> 00:28:31,877
what do you think?
457
00:28:32,044 --> 00:28:35,047
Um... it’s different.
458
00:28:37,299 --> 00:28:38,509
You know, the Chinese...
459
00:28:38,676 --> 00:28:39,802
have a marvelous...
460
00:28:39,969 --> 00:28:41,429
a marvelous... way...
461
00:28:41,595 --> 00:28:44,014
Brian!
462
00:28:50,271 --> 00:28:53,482
There is a smell of burnt almonds on his breath.
463
00:29:03,742 --> 00:29:06,537
I’m afraid Emma Dunbar is the big winner here.
464
00:29:06,704 --> 00:29:08,789
Get me a search warrant for the Dunbar mansion.
465
00:29:09,999 --> 00:29:11,417
We’re waiting on the Coroner now
466
00:29:11,584 --> 00:29:13,627
for the official cause of death.
467
00:29:13,794 --> 00:29:15,962
I suggest you all go home and we’ll call you if we need you.
468
00:29:15,963 --> 00:29:20,426
Inspector, you think that my husband was poisoned, don’t you?
469
00:29:20,593 --> 00:29:23,471
I can’t comment on that yet, Emma.
470
00:29:25,347 --> 00:29:27,975
Does anyone know where Mark tower is?
471
00:29:34,523 --> 00:29:36,358
Are you gonna be all right?
472
00:29:36,525 --> 00:29:38,068
Yes.
473
00:29:45,034 --> 00:29:46,410
Good night.
474
00:29:48,496 --> 00:29:51,332
Well, David, an important night for the Kauns, I’d say.
475
00:29:51,499 --> 00:29:54,627
And what is that supposed to mean?
476
00:29:54,793 --> 00:29:58,255
Emma Dunbar should be a lot easier to deal with than Brian.
477
00:29:58,422 --> 00:30:00,257
I’ll be in touch.
478
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
One moment, please.
479
00:30:09,433 --> 00:30:11,101
It’s Kai Kaun.
480
00:30:11,268 --> 00:30:12,645
You don’t have to talk to him now--
481
00:30:12,811 --> 00:30:14,438
I’ll take it.
482
00:30:18,108 --> 00:30:19,485
Yes.
483
00:30:19,652 --> 00:30:22,112
My condolences, Mrs. Dunbar.
484
00:30:23,072 --> 00:30:24,865
- Thank you. - I realize
485
00:30:25,032 --> 00:30:27,618
this is an awkward time to conduct business,
486
00:30:27,785 --> 00:30:29,954
but I have no choice.
487
00:30:32,581 --> 00:30:34,583
I regret I must withdraw my final offer.
488
00:30:34,750 --> 00:30:36,418
Mr. Kaun.
489
00:30:36,585 --> 00:30:38,128
As I’m sure you understand,
490
00:30:38,295 --> 00:30:40,798
given the unfortunate events this evening,
491
00:30:40,965 --> 00:30:42,925
the value of the House of Dunbar
492
00:30:43,092 --> 00:30:44,468
has greatly diminished.
493
00:30:44,635 --> 00:30:47,346
I do understand, Mr. Kaun.
494
00:30:47,513 --> 00:30:50,307
Please give us a few days to assess our situation.
495
00:30:50,474 --> 00:30:52,017
I’m sure we can come up with an offer
496
00:30:52,184 --> 00:30:53,811
that will be worthy of your attention.
497
00:30:53,978 --> 00:30:55,729
I think you should know
498
00:30:55,896 --> 00:30:57,773
that there is at least one enemy
499
00:30:57,940 --> 00:30:59,817
within your own firm.
500
00:30:59,984 --> 00:31:02,653
Can you give me any more information?
501
00:31:02,820 --> 00:31:05,072
I don’t think it would be appropriate
502
00:31:05,239 --> 00:31:07,324
to talk about it now.
503
00:31:09,326 --> 00:31:11,870
I appreciate your phone call, Mr. Kaun.
504
00:31:12,037 --> 00:31:14,081
Thank you.
505
00:31:24,258 --> 00:31:26,218
Just so that you know where I stand,
506
00:31:26,385 --> 00:31:29,430
I want that merger.
507
00:31:29,597 --> 00:31:31,515
I am not talking about surrender.
508
00:31:31,682 --> 00:31:33,267
I am talking about compromise,
509
00:31:33,434 --> 00:31:35,144
and inducing Kaun to compromise as well.
510
00:31:35,311 --> 00:31:37,229
Good enough.
511
00:31:37,396 --> 00:31:39,898
If there’s anything I can do to help, personally, I mean.
512
00:31:40,065 --> 00:31:42,484
No, thank you.
513
00:31:42,651 --> 00:31:45,195
I just think I’ll go upstairs and...
514
00:31:59,543 --> 00:32:00,836
brave lady.
515
00:32:01,003 --> 00:32:02,546
Incredible.
516
00:32:02,713 --> 00:32:04,353
If she had prepared herself ahead of time,
517
00:32:04,465 --> 00:32:07,092
she couldn’t be handling it any better.
518
00:32:07,259 --> 00:32:10,095
You have a devious mind, Mr. Tower.
519
00:32:10,262 --> 00:32:12,139
Come on.
520
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
Hasn’t the same thought crossed yours?
521
00:32:14,266 --> 00:32:16,935
No. She loved him.
522
00:32:17,102 --> 00:32:19,647
But if I was gonna titillate myself with the obvious,
523
00:32:19,813 --> 00:32:21,190
there’s a much better way to go.
524
00:32:21,357 --> 00:32:24,652
A thief and a smuggler, afraid of being found out.
525
00:32:24,818 --> 00:32:27,655
Now there’s a suspect to conjure with.
526
00:32:27,821 --> 00:32:30,866
Louise, go to hell.
527
00:32:42,836 --> 00:32:44,546
Mother.
528
00:32:47,883 --> 00:32:51,470
I miss him so much.
529
00:32:51,637 --> 00:32:53,222
I know.
530
00:32:54,515 --> 00:32:56,058
I know.
531
00:33:02,147 --> 00:33:04,191
The merchant picked him out of the lineup
532
00:33:04,358 --> 00:33:06,193
without a moment’s hesitation.
533
00:33:06,360 --> 00:33:08,362
I’m afraid it doesn’t ring any bells, Inspector.
534
00:33:08,529 --> 00:33:10,989
I really never got a good look at their faces.
535
00:33:11,156 --> 00:33:12,866
You sure you’re not suffering from
536
00:33:13,033 --> 00:33:15,327
a touch of selective memory, Mrs. Fletcher?
537
00:33:15,494 --> 00:33:17,913
Inspector McLaughlin,
538
00:33:18,080 --> 00:33:19,832
we all take our chances.
539
00:33:19,998 --> 00:33:22,418
I apparently took one of mine and a few of the Dunbars’
540
00:33:22,584 --> 00:33:24,586
when I notified you of the kidnapping.
541
00:33:24,753 --> 00:33:26,338
Look, I didn’t mean to get your back up.
542
00:33:26,505 --> 00:33:28,298
Well, you certainly succeeded.
543
00:33:28,465 --> 00:33:30,426
If I’d known who this person was,
544
00:33:30,592 --> 00:33:32,720
believe me, I would have told you.
545
00:33:32,886 --> 00:33:34,722
No matter. With any luck,
546
00:33:34,888 --> 00:33:36,849
now the fellow knows he’s been made,
547
00:33:37,015 --> 00:33:38,559
maybe we’ll get something out of him.
548
00:33:38,726 --> 00:33:41,061
I’m still curious about how the kidnappers knew
549
00:33:41,228 --> 00:33:42,855
that we were going to the Jade Shop.
550
00:33:43,021 --> 00:33:46,817
The coroner’s findings, and the lab report on Brian.
551
00:33:46,984 --> 00:33:49,486
Your hunch on the odor of the burnt almonds was correct.
552
00:33:49,653 --> 00:33:51,989
He was killed with a highly concentrated cyanide,
553
00:33:52,156 --> 00:33:53,866
ingested at the table.
554
00:33:54,032 --> 00:33:57,411
However, according to the lab report, and here’s the puzzler,
555
00:33:57,578 --> 00:33:59,288
the cyanide, and also, a trace of sugar,
556
00:33:59,455 --> 00:34:00,664
was in Brian’s lime juice,
557
00:34:00,831 --> 00:34:03,375
but nothing else at the table.
558
00:34:03,542 --> 00:34:05,419
But as I recall, everybody’s lime juice
559
00:34:05,586 --> 00:34:07,296
was poured from the same pitcher.
560
00:34:07,463 --> 00:34:09,339
That was my impression, too.
561
00:34:09,506 --> 00:34:11,090
And there’s no explanation for the sugar, either.
562
00:34:11,091 --> 00:34:13,927
Is there any way to trace the cyanide?
563
00:34:14,094 --> 00:34:16,889
In Hong Kong? In the old walled city,
564
00:34:17,055 --> 00:34:19,349
anyone can buy anything for the right price.
565
00:34:19,516 --> 00:34:20,893
How about fingerprints?
566
00:34:21,059 --> 00:34:22,770
Were there any on Brian’s lime juice dish?
567
00:34:22,936 --> 00:34:25,397
None that were useable on any of the pieces.
568
00:34:25,564 --> 00:34:28,233
The staff wiped them clean as they were laying them out.
569
00:34:31,570 --> 00:34:34,239
As I said, I’ve looked at this
570
00:34:34,406 --> 00:34:36,158
from one end to the other.
571
00:34:36,325 --> 00:34:38,327
Is there anything particular you’re looking for?
572
00:34:38,494 --> 00:34:39,953
I’m not sure, Inspector.
573
00:34:40,120 --> 00:34:42,289
Perhaps an anomaly of some sort.
574
00:34:42,456 --> 00:34:44,208
It’s pre-edited, Mrs. Fletcher,
575
00:34:44,374 --> 00:34:46,418
but it’s all the tape we have.
576
00:35:01,975 --> 00:35:03,894
Well, that confirms it, of course.
577
00:35:04,061 --> 00:35:07,189
The lime juice did all come from the same pitcher.
578
00:35:07,356 --> 00:35:11,360
And as you notice, no one’s hands got anywhere near Brian’s dish.
579
00:35:11,527 --> 00:35:13,028
Mm-hmm.
580
00:35:13,195 --> 00:35:15,280
Could you run it back to Brian’s place setting
581
00:35:15,447 --> 00:35:18,867
- Before anything was served? - Sure. Why?
582
00:35:19,034 --> 00:35:21,662
Well, it seems to me that the poison must already have been
583
00:35:21,829 --> 00:35:24,289
in Brian’s dish while it was still empty.
584
00:35:28,126 --> 00:35:30,045
I’d like to see the close-up of the dish
585
00:35:30,212 --> 00:35:32,339
just before the lime juice is poured.
586
00:35:39,638 --> 00:35:41,014
No poison, I’m afraid.
587
00:35:41,181 --> 00:35:43,684
Clean and shiny, just like the others.
588
00:35:48,438 --> 00:35:50,691
McLaughlin.
589
00:35:50,858 --> 00:35:52,359
I’m on my way.
590
00:35:54,278 --> 00:35:58,198
My search warrant for the mansion seems to have paid off.
591
00:36:02,995 --> 00:36:05,247
This is one of yours, isn’t it?
592
00:36:05,414 --> 00:36:07,541
Could be.
593
00:36:07,708 --> 00:36:10,043
It came from right over there.
594
00:36:10,210 --> 00:36:13,297
But that’s not what makes it special. This powder does.
595
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
It’s highly concentrated cyanide,
596
00:36:15,591 --> 00:36:17,676
exactly like the cyanide that killed Brian.
597
00:36:17,843 --> 00:36:20,387
I have no idea how it got there.
598
00:36:20,554 --> 00:36:22,472
We’ve known each other a long time, Emma.
599
00:36:22,639 --> 00:36:24,159
Why don’t you make it easy on yourself?
600
00:36:24,308 --> 00:36:26,435
I loved my husband.
601
00:36:26,602 --> 00:36:28,061
I did not poison him.
602
00:36:28,228 --> 00:36:31,356
Inspector, this studio is never locked.
603
00:36:31,523 --> 00:36:33,609
Anyone could have planted that bag in here.
604
00:36:33,775 --> 00:36:35,611
Yes, I’m well aware of that, Mrs. Fletcher.
605
00:36:35,777 --> 00:36:37,779
But nevertheless, I’m sorry, Emma,
606
00:36:37,946 --> 00:36:39,740
but I think we had better go downtown
607
00:36:39,907 --> 00:36:41,241
where we can talk this through.
608
00:36:49,666 --> 00:36:52,544
Emma’s fingerprints are all over the glassine bag.
609
00:36:52,711 --> 00:36:53,951
Well, that’s hardly surprising.
610
00:36:54,087 --> 00:36:56,381
Anyone who had wanted to frame Emma
611
00:36:56,548 --> 00:36:58,748
would have an abundance of glassine bags to choose from.
612
00:36:58,842 --> 00:37:00,844
But, Inspector, I came down here
613
00:37:01,011 --> 00:37:02,387
to look at the tape again.
614
00:37:02,554 --> 00:37:04,765
Haven’t we been there?
615
00:37:04,932 --> 00:37:06,683
Well, we haven’t looked at the beginning.
616
00:37:06,850 --> 00:37:08,852
Now, we can both spare five minutes.
617
00:37:09,019 --> 00:37:11,730
I called the Kowloon video company,
618
00:37:11,897 --> 00:37:13,857
and they said they’d done a color balance test
619
00:37:14,024 --> 00:37:15,233
earlier in the afternoon.
620
00:37:15,400 --> 00:37:17,152
Still fishing, are we?
621
00:37:17,319 --> 00:37:19,196
Well, not quite.
622
00:37:19,363 --> 00:37:21,323
I checked the dining room staff.
623
00:37:21,490 --> 00:37:24,910
Now, they took a two-hour midday break.
624
00:37:25,077 --> 00:37:27,663
I think I know how the poisoning was done.
625
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
May I?
626
00:37:31,917 --> 00:37:34,336
Now, you see how those warrior figures
627
00:37:34,503 --> 00:37:37,464
are all upright with their heads pointing towards us?
628
00:37:39,883 --> 00:37:41,176
Yeah. So?
629
00:37:42,970 --> 00:37:46,139
Remember, that was the footage shot earlier in the day.
630
00:37:46,306 --> 00:37:48,725
This is the evening footage.
631
00:37:48,892 --> 00:37:50,978
Look at the position of the warrior design
632
00:37:51,144 --> 00:37:53,063
on Brian’s lime juice dish now.
633
00:37:53,230 --> 00:37:56,608
Evidently, some time after 2:03, the dishes were switched.
634
00:37:56,775 --> 00:37:58,610
And the new dish,
635
00:37:58,777 --> 00:38:01,363
placed with the head of the warrior figure
636
00:38:01,530 --> 00:38:03,410
no longer pointing towards us, but to the right.
637
00:38:03,573 --> 00:38:05,534
Mrs. Fletcher, isn’t it possible
638
00:38:05,701 --> 00:38:08,745
that someone on the staff simply rotated the same dish?
639
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Well, of course, it’s possible, but why?
640
00:38:10,831 --> 00:38:12,416
The settings were all in place.
641
00:38:12,582 --> 00:38:16,420
There’d be no reason to touch that particular piece.
642
00:38:16,586 --> 00:38:18,296
On the other hand, there would’ve been
643
00:38:18,463 --> 00:38:20,007
no problem getting a second dish.
644
00:38:20,173 --> 00:38:22,175
Emma had extras in her studio.
645
00:38:22,342 --> 00:38:23,927
And the second dish would be the one
646
00:38:24,094 --> 00:38:25,804
from which Brian was poisoned.
647
00:38:25,971 --> 00:38:29,099
Assuming that the cyanide was already in the dish
648
00:38:29,266 --> 00:38:32,769
- When the lime juice was poured. - Exactly.
649
00:38:35,355 --> 00:38:37,691
So... where’s the poison?
650
00:38:37,858 --> 00:38:41,945
We both know cyanide is very soluble in water.
651
00:38:42,112 --> 00:38:44,948
Only a few drops would be needed to dissolve a lethal dose.
652
00:38:45,115 --> 00:38:46,992
The water would have evaporated.
653
00:38:47,159 --> 00:38:49,494
Not if a glaze were put over it.
654
00:38:49,661 --> 00:38:51,580
I’m not talking about ceramic glazes,
655
00:38:51,747 --> 00:38:54,416
which I know very little about, but something very simple.
656
00:38:56,084 --> 00:38:58,879
Sugar. The lab report mentioned sugar.
657
00:38:59,046 --> 00:39:00,589
Exactly. A sugar glaze.
658
00:39:00,756 --> 00:39:02,799
The kind you can find in any cookbook.
659
00:39:02,966 --> 00:39:05,010
When the lime juice was poured,
660
00:39:05,177 --> 00:39:08,305
the glaze would have dissolved instantly, and released the poison.
661
00:39:08,472 --> 00:39:11,308
Mrs. Fletcher, you’re making my case against Emma Dunbar.
662
00:39:11,475 --> 00:39:13,518
I mean, when you start talking about glazes,
663
00:39:13,685 --> 00:39:16,085
and applying them to ceramic dishes, that’s Emma’s specialty.
664
00:39:17,647 --> 00:39:19,775
I’ll see you later, Inspector.
665
00:39:19,941 --> 00:39:23,278
You better take an umbrella, Mrs. Fletcher.
666
00:39:24,821 --> 00:39:27,449
Our usual afternoon shower.
667
00:39:29,076 --> 00:39:32,871
Our usual afternoon showers.
668
00:39:33,038 --> 00:39:36,124
Of course. That’s it.
669
00:39:36,291 --> 00:39:39,294
Would you have Kai Kaun’s telephone number, Inspector?
670
00:39:40,921 --> 00:39:42,339
Well...
671
00:39:42,506 --> 00:39:43,840
Mrs. Fletcher.
672
00:39:45,675 --> 00:39:48,720
I don’t see how I can possibly help you,
673
00:39:48,887 --> 00:39:50,722
nor do I have any desire to do so.
674
00:39:50,889 --> 00:39:53,308
Please, Mr. Kaun, bear with me
675
00:39:53,475 --> 00:39:54,851
for one question.
676
00:39:55,018 --> 00:39:57,187
Tell me why you were unable to meet with Brian
677
00:39:57,354 --> 00:39:58,674
at 2:00 yesterday as he requested.
678
00:39:58,772 --> 00:40:01,066
David made that appointment.
679
00:40:01,233 --> 00:40:02,901
He’s on the line.
680
00:40:03,068 --> 00:40:05,403
I heard that question, Mrs. Fletcher.
681
00:40:08,907 --> 00:40:10,700
Thank you, David.
682
00:40:10,867 --> 00:40:12,536
Thank you very much.
683
00:40:14,246 --> 00:40:17,082
Inspector, Emma did not kill Brian.
684
00:40:17,249 --> 00:40:19,376
I think I know who did, but proving it
685
00:40:19,543 --> 00:40:21,753
is going to be something else again.
686
00:40:21,920 --> 00:40:22,754
May I speak to Emma?
687
00:40:22,921 --> 00:40:26,216
I assume it’s important.
688
00:40:26,383 --> 00:40:30,512
Yes, Inspector, it’s very important.
689
00:41:17,309 --> 00:41:19,352
Jessica, what brings you here?
690
00:41:19,519 --> 00:41:21,396
Just picking up Emma’s dictation.
691
00:41:21,563 --> 00:41:24,024
I thought it might help her to pass the time in jail.
692
00:41:24,191 --> 00:41:25,942
Really? What a coincidence.
693
00:41:26,109 --> 00:41:27,986
- Oh? - Yes, Emma just called.
694
00:41:28,153 --> 00:41:29,863
She wants me to take the tape.
695
00:41:30,030 --> 00:41:31,155
Oh, don’t worry about it, Louise.
696
00:41:31,156 --> 00:41:32,449
I’ll see Emma in the morning--
697
00:41:32,616 --> 00:41:34,534
Jessica, play the tape for me, would you?
698
00:41:36,620 --> 00:41:38,079
- But why? - Please play the tape.
699
00:41:38,246 --> 00:41:40,207
I saw you listening to it.
700
00:41:40,373 --> 00:41:42,667
I saw you rewind it when you first caught sight of me.
701
00:41:42,834 --> 00:41:45,587
Why is it so imperative that you hear the tape?
702
00:41:45,754 --> 00:41:47,130
Just play it.
703
00:41:47,297 --> 00:41:49,216
Is it because your voice is on it,
704
00:41:49,382 --> 00:41:51,176
talking to Paul ravel in Paris
705
00:41:51,343 --> 00:41:54,930
at 7:30 in the morning there, but 2:30 Hong Kong time?
706
00:41:55,096 --> 00:41:57,432
Telling Mr. Ravel not to worry about the price,
707
00:41:57,599 --> 00:42:00,727
that you would soon be setting the prices?
708
00:42:00,894 --> 00:42:02,854
The police have verified the call, Louise,
709
00:42:03,021 --> 00:42:04,689
made on your cellular phone.
710
00:42:04,856 --> 00:42:06,733
Give me the tape.
711
00:42:09,402 --> 00:42:11,780
Without you and this damn tape, there’s no evidence at all.
712
00:42:13,114 --> 00:42:14,658
Miss Walton.
713
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
You’re under arrest for the murder of Brian Dunbar.
714
00:42:25,335 --> 00:42:28,088
I knew that Brian was determined to merge with
715
00:42:28,255 --> 00:42:30,575
the Chinese company before the People’s Republic took over,
716
00:42:30,715 --> 00:42:32,968
if not Kaun, then someone else,
717
00:42:33,134 --> 00:42:34,927
and I’d be replaced with a Chinese counterpart,
718
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
left out in the cold.
719
00:42:37,097 --> 00:42:40,976
So you decided to kill both Brian and frame Emma.
720
00:42:41,142 --> 00:42:42,978
Without them, the board had no choice
721
00:42:43,144 --> 00:42:44,904
but to put me in the position I have deserved
722
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
for so long...
723
00:42:47,023 --> 00:42:48,233
running the House of Dunbar.
724
00:42:52,862 --> 00:42:54,239
You know, Louise,
725
00:42:54,406 --> 00:42:56,574
I think that you misjudged Emma and Brian.
726
00:42:56,741 --> 00:42:59,119
I’m certain that they would’ve treated you very generously.
727
00:42:59,286 --> 00:43:01,413
And as to that tape in Emma’s car,
728
00:43:01,579 --> 00:43:03,748
you may recall that I never once said
729
00:43:03,915 --> 00:43:05,709
that there was anything on it.
730
00:43:07,043 --> 00:43:08,086
You mean...
731
00:43:08,253 --> 00:43:09,754
It was blank.
732
00:43:09,921 --> 00:43:11,798
You incriminated yourself.
733
00:43:18,680 --> 00:43:20,807
Okay, Jessica,
734
00:43:20,974 --> 00:43:23,685
how and what?
735
00:43:23,852 --> 00:43:26,563
Oh, little things.
736
00:43:26,730 --> 00:43:29,733
I realized how important time must’ve been
737
00:43:29,899 --> 00:43:31,568
to the killer.
738
00:43:31,735 --> 00:43:33,335
I mean, first, there was the meeting time
739
00:43:33,486 --> 00:43:35,238
on the afternoon of the murder.
740
00:43:35,405 --> 00:43:37,490
Brian had asked Louise to set an appointment
741
00:43:37,657 --> 00:43:39,200
with Kai Kaun for 2 o'clock.
742
00:43:39,367 --> 00:43:41,286
Louise reported back that the Kauns
743
00:43:41,453 --> 00:43:43,663
couldn’t make the meeting until 3:30,
744
00:43:43,830 --> 00:43:45,665
but when I asked David about it,
745
00:43:45,832 --> 00:43:49,002
he said that there had been no mention of a 2 o'clock meeting.
746
00:43:49,169 --> 00:43:52,297
I wasn’t aware of any 2 o'clock meeting, Mrs. Fletcher.
747
00:43:52,464 --> 00:43:55,050
Louise told us that the Dunbars would meet us at 3:30.
748
00:43:55,216 --> 00:43:58,219
Now that indicated Louise had an agenda of her own,
749
00:43:58,386 --> 00:44:01,056
and a place that she wanted to be at 2 o'clock.
750
00:44:01,222 --> 00:44:04,267
I remembered the confusion about Emma’s Rolls-Royce key
751
00:44:04,434 --> 00:44:05,977
that she thought she’d lost,
752
00:44:06,144 --> 00:44:09,230
which then turned up in her purse at the nightclub,
753
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
suggesting that Louise had borrowed it
754
00:44:11,566 --> 00:44:13,735
to make a duplicate, so that she could
755
00:44:13,902 --> 00:44:15,612
drive the Rolls to the murder scene,
756
00:44:15,779 --> 00:44:17,322
instead of her own car.
757
00:44:17,489 --> 00:44:19,366
She then returned to the mansion in time
758
00:44:19,532 --> 00:44:21,576
to leave with everyone else for Kaun’s office.
759
00:44:21,743 --> 00:44:24,079
Several things told me that the Rolls
760
00:44:24,245 --> 00:44:26,331
was in central Hong Kong yesterday afternoon.
761
00:44:26,498 --> 00:44:29,167
Earlier today, I remembered
762
00:44:29,334 --> 00:44:31,127
what Chang had told me about the rain
763
00:44:31,294 --> 00:44:33,088
that falls on Hong Kong,
764
00:44:33,254 --> 00:44:35,924
but not on Victoria Peak.
765
00:44:36,091 --> 00:44:38,134
Everything on Victoria Peak was dry
766
00:44:38,301 --> 00:44:40,345
when Chang drove me home from the University,
767
00:44:40,512 --> 00:44:42,552
except the Rolls, which had obviously been caught in
768
00:44:42,639 --> 00:44:44,432
the afternoon rain downtown.
769
00:44:44,599 --> 00:44:47,185
I also remember the yellow paint smudge
770
00:44:47,352 --> 00:44:48,645
on the left front tire.
771
00:44:48,812 --> 00:44:50,605
And that evening,
772
00:44:50,772 --> 00:44:52,816
I noticed that the curb outside the banquet hall
773
00:44:52,982 --> 00:44:54,401
had been newly painted.
774
00:44:54,567 --> 00:44:56,277
The clincher came when you told me
775
00:44:56,444 --> 00:44:58,044
that they had finished painting that curb
776
00:44:58,071 --> 00:44:59,739
at about 2:30 in the afternoon,
777
00:44:59,906 --> 00:45:02,158
putting the Rolls at the murder scene
778
00:45:02,325 --> 00:45:03,701
at just about the right time
779
00:45:03,868 --> 00:45:05,954
for Louise to plant the poison.
780
00:45:09,582 --> 00:45:12,168
I thought you’d be interested, Mrs. Fletcher.
781
00:45:12,335 --> 00:45:15,004
Mark Tower was arrested half an hour ago
782
00:45:15,171 --> 00:45:19,551
on the Macao Ferry with $200,000 in marked bills,
783
00:45:19,717 --> 00:45:22,095
definitely linking him to the kidnapping.
784
00:45:22,262 --> 00:45:24,264
He confessed that he was gonna use the money
785
00:45:24,431 --> 00:45:26,391
to pay off some gambling debts.
786
00:45:26,558 --> 00:45:29,853
I’m looking forward to a bright future.
787
00:45:30,019 --> 00:45:33,273
So do I, Mrs. Dunbar.
788
00:45:37,861 --> 00:45:40,613
I’d call it kind of a double merger.
58613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.