All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:07,350 مينكي مومو 2 00:00:05,090 --> 00:00:07,350 الأميرة السحرية 3 00:01:15,050 --> 00:01:20,020 المنبعث الأسطوري 4 00:01:18,000 --> 00:01:20,020 ".المنبعث الأسطوري" 5 00:01:32,420 --> 00:01:33,950 أليس جميلًا؟ 6 00:01:33,950 --> 00:01:35,770 !نعم، رومانسي جدًا 7 00:01:35,770 --> 00:01:39,160 !نعم، ما زالت هناك أماكن بهذا الجمال في الأرض 8 00:01:39,160 --> 00:01:45,540 ،هذه جزيرة غامضة في وسط المحيط الهادئ 9 00:01:45,540 --> 00:01:47,050 !جزيرة الفتنة 10 00:01:47,360 --> 00:01:51,340 !كما ترون، إنها جزيرة مسالمة، غير تابعة لأي دولة أخرى 11 00:01:51,340 --> 00:01:55,430 !وبما أنها غير تابعة، فلا ضرائب فيها ولا جيوش 12 00:01:55,430 --> 00:01:57,720 !ألا نود جميعًا لو نعيش هناك؟ 13 00:01:57,720 --> 00:02:01,040 !أود حقًا قضاء وقت ممتع على تلك الجزيرة 14 00:02:01,040 --> 00:02:04,940 .زرت كل أنحاء العالم، لكني لم أزر جزيرة الفتنة بعد 15 00:02:05,580 --> 00:02:08,440 !ماما. لنذهب إلى هناك معًا في يوم العطلة القادم 16 00:02:08,440 --> 00:02:11,690 !أود ذلك! سيكون مثل شهر العسل 17 00:02:11,690 --> 00:02:13,570 !عزيزي 18 00:02:15,810 --> 00:02:16,620 .يا إلهي 19 00:02:16,970 --> 00:02:22,120 .فور أن يكونا بين ذراعَي بعضهما، لا شيء يمكنه التفرقة بينهما 20 00:02:22,120 --> 00:02:25,470 .أحسدهما حقًا! يتصرفان كحديثي زواج كل يوم 21 00:02:25,470 --> 00:02:27,310 لكن هل من اللائق حقًا التصرف هكذا أمام طفل؟ 22 00:02:27,310 --> 00:02:29,930 أظن أن لا بأس! صحيح يا مومو؟ 23 00:02:29,930 --> 00:02:31,550 ماذا؟ ما ذلك؟ 24 00:02:31,750 --> 00:02:35,150 !كانت هذه التماثيل الأربعة واقفة هنا منذ أقدم العصور 25 00:02:35,150 --> 00:02:38,100 !إنها رمز السلام في جزيرة الفتنة 26 00:02:35,470 --> 00:02:36,510 !ماذا؟ 27 00:02:44,140 --> 00:02:49,010 "!ما دامت هذه التماثيل موجودة، ستظل جزيرة الفتنة في سلام" 28 00:02:49,010 --> 00:02:51,090 ...أو هذا ما تقوله الأسطورة 29 00:02:53,120 --> 00:02:54,610 لمَ توجد تماثيل لنا هناك؟ 30 00:02:54,610 --> 00:02:56,420 !ومنذ أقدم العصور أيضًا 31 00:02:56,420 --> 00:02:58,870 !لا أتذكر أني تصورتُ لصنع تمثال لي 32 00:03:00,820 --> 00:03:02,730 !حسنًا، هيا بنا 33 00:03:02,730 --> 00:03:03,750 إلى أين؟ 34 00:03:04,190 --> 00:03:06,000 !إلى جزيرة الفتنة بالطبع 35 00:03:15,970 --> 00:03:17,310 !فهمت 36 00:03:17,310 --> 00:03:22,660 !يُقال أن جزيرة الفتنة كانت موطنًا لحضارة ما قبل التاريخ 37 00:03:22,660 --> 00:03:25,130 ما هي حضارة ما قبل التاريخ؟ 38 00:03:25,130 --> 00:03:30,830 .حضارة أسطورية تسبق التاريخ المكتوب 39 00:03:30,830 --> 00:03:34,110 هل تظنون أن لذلك علاقة بتلك التماثيل؟ 40 00:03:34,110 --> 00:03:35,320 !لا أطيق الانتظار لأعرف 41 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 !لنسرع 42 00:03:42,220 --> 00:03:43,550 !جزيرة الفتنة 43 00:03:43,550 --> 00:03:45,410 !يا لجمالها 44 00:04:10,650 --> 00:04:12,710 !كم هي كبيرة 45 00:04:12,710 --> 00:04:14,570 !لكنها تشبهنا حقًا 46 00:04:16,350 --> 00:04:19,720 !تشبههم بالفعل! كم هذا محيّر 47 00:04:19,720 --> 00:04:21,610 ما المُحيّر؟ 48 00:04:21,610 --> 00:04:23,050 !تلك التماثيل 49 00:04:23,050 --> 00:04:25,680 ماذا تفعل تلك الأشياء في مثل هذا المكان؟ 50 00:04:25,680 --> 00:04:27,410 تلك؟ 51 00:04:27,410 --> 00:04:28,710 ...تلك 52 00:04:29,440 --> 00:04:31,130 هل تعرفين شيئًا عنها؟ 53 00:04:31,350 --> 00:04:33,220 .يا له من سؤال مثير للاهتمام 54 00:04:33,220 --> 00:04:34,800 !عليك أن تنتظر وترى 55 00:04:35,300 --> 00:04:37,210 ما هذا الآن؟ 56 00:04:42,550 --> 00:04:44,050 ماذا؟ ماذا يجري هناك؟ 57 00:04:44,050 --> 00:04:44,930 !هيا بنا 58 00:04:47,250 --> 00:04:48,870 !المعذرة 59 00:04:51,370 --> 00:04:53,910 !سحقًا! لا أرى أي شيء 60 00:04:53,910 --> 00:04:55,000 ...حسنًا 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 !المعذرة 62 00:04:57,570 --> 00:05:00,950 ما زلت ترفض، أليس كذلك؟ 63 00:05:01,700 --> 00:05:02,610 !انظر 64 00:05:03,150 --> 00:05:06,540 !كما ترى، أنا مستعد للدفع نقدًا 65 00:05:06,920 --> 00:05:09,280 .ما زلت أرفض 66 00:05:09,280 --> 00:05:12,180 !هذه الجزيرة ليست للبيع 67 00:05:12,180 --> 00:05:13,590 !بربك 68 00:05:13,590 --> 00:05:15,480 !سأدفع ضعف الثمن 69 00:05:16,500 --> 00:05:17,440 أترى؟ 70 00:05:17,440 --> 00:05:18,050 ماذا الآن؟ 71 00:05:18,050 --> 00:05:19,790 لا تتعلم الدرس، أليس كذلك؟ 72 00:05:19,790 --> 00:05:22,650 .لا قيمة لمالك هنا 73 00:05:22,650 --> 00:05:24,030 !غادروا رجاءً 74 00:05:24,490 --> 00:05:26,240 !هكذا إذًا؟ حسنًا 75 00:05:26,240 --> 00:05:28,480 .لكنك ستندم لاحقًا 76 00:05:28,480 --> 00:05:31,470 ...ذلك النذل العجوز لا ينصت 77 00:05:35,920 --> 00:05:39,360 إنهم سورميتش! ماذا يفعلون هنا؟ 78 00:05:40,410 --> 00:05:41,950 !ما-ما هذا؟ 79 00:05:42,920 --> 00:05:45,070 ما-ما الأمر يا مومو؟ 80 00:05:50,880 --> 00:05:52,870 ...هذه التماثيل 81 00:05:52,870 --> 00:05:56,630 .نعم، كان ذلك قبل ردح بعيد 82 00:05:56,630 --> 00:06:02,720 يعود تاريخها إلى المرة الوحيدة التي .تعرضت فيها جزيرتنا المسالمة لتهديدات 83 00:06:03,180 --> 00:06:07,720 .أتى الأشرار وحاولوا غزو جزيرتنا 84 00:06:09,670 --> 00:06:12,780 ،قاوم أهل الجزيرة بكل ما أوتوا من قوة 85 00:06:12,780 --> 00:06:15,350 ،لكن الأشرار كانوا يفوقونهم في العدد 86 00:06:15,350 --> 00:06:17,300 .وكانت لديهم الكثير من الأسلحة 87 00:06:18,490 --> 00:06:22,570 .أُدْرِبَ سكان الجزيرة إلى اليأس 88 00:06:23,990 --> 00:06:30,680 .حينها، ظهرت فتاة صغيرة فجأةً ومعها ثلاث حيوانات 89 00:06:30,680 --> 00:06:33,320 ،كلب عجوز عابس 90 00:06:33,320 --> 00:06:34,830 ،قرد نشيط للغاية 91 00:06:34,830 --> 00:06:36,210 !وطائر صغير سمين 92 00:06:36,210 --> 00:06:36,580 !أنت 93 00:06:39,340 --> 00:06:47,250 أعادت الفتاة إحياء دمى التحكّم العظيمة .التي تحدثت عنها الأساطير منذ القدم 94 00:06:50,020 --> 00:06:52,720 ،وبعد أن تحكمت في الدمى 95 00:06:52,990 --> 00:06:57,090 .طردت الأشرار من الجزيرة 96 00:06:58,780 --> 00:07:03,120 .بعد أن أنقذت الوضع، اختفت الفتاة فجأةً كما ظهورها 97 00:07:03,120 --> 00:07:07,350 صنع أهل الجزيرة هذه التماثيل لتشريف الفتاة 98 00:07:07,350 --> 00:07:09,780 .ورفاقها الحيوانات 99 00:07:10,100 --> 00:07:13,750 وجميعنا نعتقد دون أدنى شك 100 00:07:13,750 --> 00:07:16,890 ،أنه إن أتى الأشرار إلينا مجددًا 101 00:07:16,890 --> 00:07:21,590 .ستعود الفتاة الصغيرة وتنقذ جزيرتنا 102 00:07:21,590 --> 00:07:26,200 لكن لمَ تشبهني الفتاة الصغيرة؟ 103 00:07:27,170 --> 00:07:31,150 هل تقولين أنكم لستم منقذونا الأسطوريون؟ 104 00:07:31,150 --> 00:07:34,730 !في الواقع، هذه أول مرة نأتي إلى هنا 105 00:07:34,730 --> 00:07:36,980 حقًا؟ 106 00:07:47,080 --> 00:07:49,490 !سيخيف هذا سكان تلك الجزيرة 107 00:07:49,490 --> 00:07:51,790 .هذا جزاؤهم لاستهانتهم بسورميتش 108 00:07:51,790 --> 00:07:55,620 .علينا أن نجعل هذه الجزيرة قاعدةً لنا في النهاية 109 00:07:55,620 --> 00:07:56,310 صحيح يا زعيم؟ 110 00:07:56,310 --> 00:07:56,960 .هذا صحيح 111 00:07:57,360 --> 00:07:58,970 منظمة الجريمة العالمية سورميتش 112 00:07:58,970 --> 00:08:02,880 !ستجعل من جزيرة الفتنة الاستوائية مقرها الرئيسي 113 00:08:08,490 --> 00:08:10,890 !جميعًا! استعدوا للقتال 114 00:08:15,550 --> 00:08:16,850 !أنت 115 00:08:17,750 --> 00:08:19,770 !ماذا؟ أنا مستعجل 116 00:08:20,020 --> 00:08:21,690 هل ستقاتل أيضًا؟ 117 00:08:21,920 --> 00:08:23,270 .بالطبع 118 00:08:23,270 --> 00:08:25,610 .إنها جزيرتنا وسنحميها 119 00:08:25,870 --> 00:08:28,300 !لكنهم أقوياء 120 00:08:28,300 --> 00:08:30,530 إذًا هل يفترض أن نستسلم فحسب؟ 121 00:08:31,640 --> 00:08:35,030 .أرى أنكم لستم المنقذون الأسطوريون في النهاية 122 00:08:35,030 --> 00:08:38,060 !إن كنت لا تريدين القتال، عودي إلى بيتك 123 00:08:38,060 --> 00:08:40,010 !أغضبني حقًا 124 00:08:40,700 --> 00:08:42,100 ...في تلك الحالة 125 00:08:42,100 --> 00:08:43,340 مومو، ما العمل؟ 126 00:08:43,340 --> 00:08:45,460 !لا بد أن الأسطورة القديمة متعلقة بي 127 00:08:48,310 --> 00:08:50,340 !قررتُ ذلك للتو 128 00:08:51,860 --> 00:08:53,990 !بيبيروما بيبيرما بوريرينبا 129 00:08:53,990 --> 00:08:56,180 !باباريهو باباريهو دوريمينبا 130 00:08:56,180 --> 00:09:00,240 !أصبحي جندية بلمسة كبار 131 00:09:14,790 --> 00:09:16,370 كيف أبدو؟ 132 00:09:17,100 --> 00:09:18,610 !ممتاز يا مومو 133 00:09:18,610 --> 00:09:19,660 !ابذلي جهدك 134 00:09:19,870 --> 00:09:22,680 ...هذا يعيد إلي الحنين 135 00:09:22,680 --> 00:09:23,840 ماذا؟ 136 00:09:23,840 --> 00:09:26,520 لا-دي-دا، أي أيام هذه؟ 137 00:09:26,520 --> 00:09:29,680 .كان ذلك قبل وقت طويل 138 00:09:29,680 --> 00:09:32,230 .قبل أن ألتقي بك يا عزيزي 139 00:09:33,090 --> 00:09:33,970 المعذرة؟ 140 00:09:33,970 --> 00:09:36,910 !ليس من الجيد أن تخفي أشياءً عن زوجك 141 00:09:36,910 --> 00:09:39,660 !أخبريني! أخبريني الآن 142 00:09:39,660 --> 00:09:43,130 !أخبريني الآن وإلا... بكيت 143 00:09:43,130 --> 00:09:45,970 .نعم، نعم. سأخبرك إذًا 144 00:09:45,970 --> 00:09:47,190 !هذا يسعدني 145 00:09:48,530 --> 00:09:54,490 منذ زمن بعيد، كانت الأرض موطنًا لحضارات .متقدمة، تمامًا كما هي عليه اليوم 146 00:09:54,750 --> 00:09:56,950 الحضارات ما قبل التاريخ؟ 147 00:09:56,950 --> 00:09:58,040 .نعم 148 00:09:58,040 --> 00:10:02,350 ،ولكن تمامًا كما هو الحال الآن ،نسي هؤلاء الناس آمالهم وأحلامهم 149 00:10:02,350 --> 00:10:05,170 ،ابتعد فينارينارسا عن الأرض 150 00:10:05,170 --> 00:10:10,790 ،و نزلت فتاة برفقة ثلاثة حيوانات إلى الأرض 151 00:10:10,790 --> 00:10:12,010 .تمامًا كما تفعل مومو الآن 152 00:10:12,330 --> 00:10:17,930 !فهمت! لهذا السبب عاد فينارينارسا إلى الأرض مجددًا 153 00:10:18,290 --> 00:10:19,340 .هذا صحيح 154 00:10:19,340 --> 00:10:21,700 ...لذا فالتماثيل التي في جزيرة الفتنة في الواقع 155 00:10:21,700 --> 00:10:24,250 من تلك الأيام؟ 156 00:10:24,250 --> 00:10:27,310 لكن لمَ تشبه مومو ورفاقها؟ 157 00:10:27,310 --> 00:10:28,570 ألا ترى؟ 158 00:10:30,730 --> 00:10:33,450 ...لا تقولي لي! أنت... أنت 159 00:10:33,690 --> 00:10:34,810 .هذا صحيح 160 00:10:34,810 --> 00:10:37,370 !مومو صورة طبق الأصل عني عندما كنت صغيرة 161 00:10:38,420 --> 00:10:39,550 !يا للصدمة 162 00:10:39,550 --> 00:10:42,990 !لا-دي-دا-دي-دا! يا للصدمة 163 00:10:40,410 --> 00:10:44,790 .وأجداد رفقائها كانوا أيضًا من رفاقي 164 00:10:44,790 --> 00:10:46,720 !والآن انظر وتمعن 165 00:10:46,720 --> 00:10:48,550 !مومو ستهاجم 166 00:11:07,770 --> 00:11:10,740 !لم يكن يفترض بالأمر أن يسري هكذا 167 00:11:10,740 --> 00:11:12,090 ..يا إلهي 168 00:11:12,690 --> 00:11:19,670 الأميرة السحرية 169 00:11:12,690 --> 00:11:19,670 مينكي مومو 170 00:11:31,650 --> 00:11:34,760 !انسحبوا! انسحبوا حاليًا، بسرعة 171 00:11:39,230 --> 00:11:42,310 !أكره هذا! سيأخذون الجزيرة 172 00:11:42,310 --> 00:11:45,720 .أظنني لست الفتاة الأسطورية في النهاية 173 00:11:45,720 --> 00:11:49,100 !بابا وماما في فينارينارسا، ما العمل؟ 174 00:11:49,670 --> 00:11:51,760 !مومو. مومو 175 00:11:53,790 --> 00:11:55,940 .مومو. مومو 176 00:11:55,940 --> 00:11:57,110 هل تسمعينني؟ 177 00:11:57,110 --> 00:11:58,570 !نطق التمثال 178 00:11:58,570 --> 00:12:00,370 ...ويبدو ذلك الصوت مألوفًا 179 00:12:01,060 --> 00:12:03,620 .مومو. مومو. هذه أنا 180 00:12:04,000 --> 00:12:04,950 !إنها ماما 181 00:12:04,950 --> 00:12:06,360 .استخدمي سحرك 182 00:12:06,360 --> 00:12:08,330 !استخدمي سحرك لحماية الجزيرة 183 00:12:08,910 --> 00:12:10,040 سحري؟ 184 00:12:10,040 --> 00:12:13,450 .ما زال أهل جزيرة الفتنة يصدقون الأسطورة 185 00:12:13,450 --> 00:12:15,960 .لم يفقدوا آمالهم وأحلامهم 186 00:12:15,960 --> 00:12:17,070 .بالطبع 187 00:12:17,070 --> 00:12:18,530 !ماما، شكرًا 188 00:12:19,810 --> 00:12:20,510 ...حسنًا 189 00:12:23,290 --> 00:12:24,110 !خذ هذه 190 00:12:29,390 --> 00:12:31,710 !أجل! نجحت 191 00:12:31,710 --> 00:12:32,850 !لا يصدق 192 00:12:32,850 --> 00:12:34,550 !هذا سخيف تمامًا 193 00:12:34,550 --> 00:12:36,860 !أطلقوا الصواريخ 194 00:12:43,410 --> 00:12:45,330 !ألعاب نارية 195 00:12:45,550 --> 00:12:46,660 !لا أطيق هذا 196 00:12:46,660 --> 00:12:48,790 !المزيد من الصواريخ! تابعوا إطلاقها 197 00:12:53,670 --> 00:12:54,250 !خذ هذه 198 00:13:01,560 --> 00:13:04,020 !تظنين أن الأسلحة العصرية لعبة لك؟ 199 00:13:04,020 --> 00:13:06,220 !حسنًا، سألجأ إلى حلي الأخير 200 00:13:06,220 --> 00:13:08,100 !سورميتش ميكا، قف استعدادًا 201 00:13:50,640 --> 00:13:54,270 !تركيب سورميتش 202 00:13:55,380 --> 00:13:56,490 !حسنًا، انتهى 203 00:13:56,490 --> 00:13:57,840 !ابدؤوا الهجوم 204 00:13:57,840 --> 00:13:58,780 !أجل، أجل 205 00:13:59,480 --> 00:14:01,650 !سورميتش ميكا، انطلق 206 00:14:04,290 --> 00:14:05,730 !يبدو صلبًا 207 00:14:05,730 --> 00:14:07,510 مومو، ما العمل؟ 208 00:14:07,510 --> 00:14:09,590 !لا أدري 209 00:14:14,610 --> 00:14:15,380 ما ذلك؟ 210 00:14:20,080 --> 00:14:21,510 !ماذا يجري؟ 211 00:14:29,860 --> 00:14:30,640 !هذه ي 212 00:14:30,640 --> 00:14:31,390 ...لا يمكن 213 00:14:31,630 --> 00:14:33,120 ...الدمى 214 00:14:33,410 --> 00:14:34,850 الأسطورية؟ 215 00:14:42,990 --> 00:14:44,850 !لنستخدمها لهزيمتهم 216 00:14:44,850 --> 00:14:46,410 لكن كيف؟ 217 00:15:01,990 --> 00:15:03,580 ما-ماذا يجري؟ 218 00:15:03,580 --> 00:15:05,590 .مرحبًا يا سيدتي 219 00:15:05,910 --> 00:15:07,480 .كنت في انتظارك 220 00:15:07,480 --> 00:15:09,390 ماذا تطلبين مني؟ 221 00:15:14,940 --> 00:15:17,090 مهلًا! ماذا حدث؟ 222 00:15:17,090 --> 00:15:18,150 .لا أدري 223 00:15:18,350 --> 00:15:22,070 !يا رفاق! هذه الروبوتات تفعل أي ما نريد منها 224 00:15:22,070 --> 00:15:22,980 !مومو؟ 225 00:15:23,290 --> 00:15:24,900 !اركبوا جميعًا 226 00:15:31,180 --> 00:15:32,990 !يا إلهي 227 00:15:39,500 --> 00:15:42,250 !مزعجة حقًا! لا أطيق الآلات 228 00:15:42,530 --> 00:15:43,990 هل ركبتم جميعًا؟ 229 00:15:43,990 --> 00:15:45,470 !جاهز 230 00:15:45,470 --> 00:15:46,570 !دخلت أيضًا 231 00:15:46,570 --> 00:15:48,180 ماذا عن سيندبوك؟ 232 00:15:48,180 --> 00:15:51,100 !أ-أظنني بخير 233 00:15:51,490 --> 00:15:53,520 !حسنًا... لنتحرك 234 00:16:02,320 --> 00:16:04,870 !كف عن التأخر يا سيندبوك 235 00:16:04,870 --> 00:16:07,040 !أجل! يفترض أن نبدو رائعين في هذا الجزء 236 00:16:07,300 --> 00:16:09,410 من يهتم ليبدو رائعًا؟ 237 00:16:09,630 --> 00:16:12,190 .اهدآ يا بيبيل وموتشا 238 00:16:12,190 --> 00:16:13,950 !سيندبوك، حاول مواكبتنا 239 00:16:14,230 --> 00:16:15,830 !ها نحن ذا 240 00:16:15,830 --> 00:16:17,340 !مينكي مومو 241 00:16:17,340 --> 00:16:18,660 !ميكا الخاص 242 00:16:18,660 --> 00:16:19,710 !تحكم 243 00:16:19,910 --> 00:16:20,880 هل أنت جاد؟ 244 00:16:46,000 --> 00:16:47,220 ما الذي...؟ 245 00:16:47,220 --> 00:16:48,480 .أظن أنها فتاة 246 00:16:48,480 --> 00:16:51,460 .أظن أن تصميمهم أفضل من تصميمنا 247 00:16:51,460 --> 00:16:52,870 !المظاهر خداعة 248 00:17:02,020 --> 00:17:03,380 !قفزة سورميتش 249 00:17:03,610 --> 00:17:04,290 !إنه قادم 250 00:17:04,820 --> 00:17:06,020 !ها هو ذا 251 00:17:10,260 --> 00:17:12,300 ...مـ-مهلًا! ما الذي 252 00:17:15,370 --> 00:17:16,350 !إنها فرصتنا 253 00:17:17,430 --> 00:17:19,900 !أطلقوا صواريخ مينكي 254 00:17:24,440 --> 00:17:25,430 !نجحت 255 00:17:25,430 --> 00:17:26,630 !لا، لم تفعلي! انظري 256 00:17:32,890 --> 00:17:34,940 !هذا لا يكفي لإيذائنا 257 00:17:34,940 --> 00:17:35,990 !وقت الانتقام 258 00:17:46,290 --> 00:17:47,960 ...أذلك 259 00:17:50,880 --> 00:17:53,600 !د-دمى التحكم الأسطورية 260 00:17:53,600 --> 00:17:55,550 ...إذًا تلك الفتاة حقًا 261 00:17:57,550 --> 00:18:00,480 !أريني ما لديك 262 00:18:00,780 --> 00:18:03,140 !إنه قوي جدًا! لا نستطيع هزيمته 263 00:18:04,180 --> 00:18:05,290 !خذي هذه 264 00:18:08,860 --> 00:18:10,760 !والآن، هذه 265 00:18:10,760 --> 00:18:12,490 !وميض سورميتش 266 00:18:33,830 --> 00:18:35,090 !هذا ما تستحق 267 00:18:41,130 --> 00:18:42,850 !والآن، حان وقت إنهاء العمل 268 00:18:48,340 --> 00:18:50,630 !نصل مينكي 269 00:18:51,510 --> 00:18:53,800 !قطع سورميتش 270 00:18:57,220 --> 00:18:57,910 !ماذا؟ 271 00:19:10,450 --> 00:19:11,810 .لا أحب هذا 272 00:19:11,810 --> 00:19:13,350 ...لا يبدو جيدًا 273 00:19:29,690 --> 00:19:33,090 !دوران سورميتش 274 00:20:02,830 --> 00:20:04,060 !أظننا فزنا 275 00:20:04,980 --> 00:20:06,480 !نجحنا 276 00:20:06,480 --> 00:20:07,900 .مرهق حقًا 277 00:20:07,900 --> 00:20:09,940 .أظننني انتهيت من الآلات 278 00:20:14,670 --> 00:20:16,240 !لم ينته الأمر 279 00:20:17,170 --> 00:20:19,280 !نجحتم 280 00:20:48,390 --> 00:20:49,490 !يا إلهي 281 00:20:49,490 --> 00:20:51,370 !كنتُ على أحر من الجمر هناك 282 00:20:51,370 --> 00:20:53,030 .أنا مسرور لأن كل شيء سار بخير 283 00:20:53,030 --> 00:20:57,610 .أنا أيضًا قاتلت مع روبوتات التحكم تلك 284 00:20:57,990 --> 00:21:00,150 .التاريخ يكرر نفسه دائمًا 285 00:21:00,150 --> 00:21:02,690 .سيكرر البشر نفس الشيء دائمًا 286 00:21:02,690 --> 00:21:05,120 !هل تقبلين بهذا الوضع أيتها الإنسانية؟ 287 00:21:05,120 --> 00:21:07,620 ...لا، أردتُ أن أبدو جادًا فحسب 288 00:21:07,620 --> 00:21:09,540 !أنا واثق أن كل شيء سيفلح 289 00:21:09,940 --> 00:21:13,760 !ابذلوا جهودكم فحسب 290 00:22:06,760 --> 00:22:08,150 عرض مسبق للحلقة القادمة 291 00:22:08,150 --> 00:22:11,890 ...كنت أفكر في هذا منذ مدة 292 00:22:11,890 --> 00:22:14,960 أي برنامج أمثل فيه دورًا أساسيًا هنا؟ 293 00:22:14,960 --> 00:22:18,470 ،أنا واثقة أن "مينكي مومو" يفترض أن تكون للفتيات 294 00:22:18,470 --> 00:22:23,610 !لكن بعد "ميكا التحكم"، حصلنا على قصة وحش عملاق 295 00:22:23,610 --> 00:22:27,210 :الأميرة السحرية مينكي مومو ".الزائر الضخم للغاية" 296 00:22:27,210 --> 00:22:31,890 !دراما كايجو عاطفية عن حب الأم 297 00:22:31,890 --> 00:22:32,970 .أو هذا ما قيل 298 00:22:32,970 --> 00:22:35,640 !قرأها، وحتى أنا لا أفهمها 23421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.