All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - 31
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:07,350
مينكي مومو
2
00:00:05,090 --> 00:00:07,350
الأميرة السحرية
3
00:01:15,050 --> 00:01:20,020
المنبعث الأسطوري
4
00:01:18,000 --> 00:01:20,020
".المنبعث الأسطوري"
5
00:01:32,420 --> 00:01:33,950
أليس جميلًا؟
6
00:01:33,950 --> 00:01:35,770
!نعم، رومانسي جدًا
7
00:01:35,770 --> 00:01:39,160
!نعم، ما زالت هناك أماكن بهذا الجمال في الأرض
8
00:01:39,160 --> 00:01:45,540
،هذه جزيرة غامضة في وسط المحيط الهادئ
9
00:01:45,540 --> 00:01:47,050
!جزيرة الفتنة
10
00:01:47,360 --> 00:01:51,340
!كما ترون، إنها جزيرة مسالمة، غير تابعة لأي دولة أخرى
11
00:01:51,340 --> 00:01:55,430
!وبما أنها غير تابعة، فلا ضرائب فيها ولا جيوش
12
00:01:55,430 --> 00:01:57,720
!ألا نود جميعًا لو نعيش هناك؟
13
00:01:57,720 --> 00:02:01,040
!أود حقًا قضاء وقت ممتع على تلك الجزيرة
14
00:02:01,040 --> 00:02:04,940
.زرت كل أنحاء العالم، لكني لم أزر جزيرة الفتنة بعد
15
00:02:05,580 --> 00:02:08,440
!ماما. لنذهب إلى هناك معًا في يوم العطلة القادم
16
00:02:08,440 --> 00:02:11,690
!أود ذلك! سيكون مثل شهر العسل
17
00:02:11,690 --> 00:02:13,570
!عزيزي
18
00:02:15,810 --> 00:02:16,620
.يا إلهي
19
00:02:16,970 --> 00:02:22,120
.فور أن يكونا بين ذراعَي بعضهما، لا شيء يمكنه التفرقة بينهما
20
00:02:22,120 --> 00:02:25,470
.أحسدهما حقًا! يتصرفان كحديثي زواج كل يوم
21
00:02:25,470 --> 00:02:27,310
لكن هل من اللائق حقًا التصرف هكذا أمام طفل؟
22
00:02:27,310 --> 00:02:29,930
أظن أن لا بأس! صحيح يا مومو؟
23
00:02:29,930 --> 00:02:31,550
ماذا؟ ما ذلك؟
24
00:02:31,750 --> 00:02:35,150
!كانت هذه التماثيل الأربعة واقفة هنا منذ أقدم العصور
25
00:02:35,150 --> 00:02:38,100
!إنها رمز السلام في جزيرة الفتنة
26
00:02:35,470 --> 00:02:36,510
!ماذا؟
27
00:02:44,140 --> 00:02:49,010
"!ما دامت هذه التماثيل موجودة، ستظل جزيرة الفتنة في سلام"
28
00:02:49,010 --> 00:02:51,090
...أو هذا ما تقوله الأسطورة
29
00:02:53,120 --> 00:02:54,610
لمَ توجد تماثيل لنا هناك؟
30
00:02:54,610 --> 00:02:56,420
!ومنذ أقدم العصور أيضًا
31
00:02:56,420 --> 00:02:58,870
!لا أتذكر أني تصورتُ لصنع تمثال لي
32
00:03:00,820 --> 00:03:02,730
!حسنًا، هيا بنا
33
00:03:02,730 --> 00:03:03,750
إلى أين؟
34
00:03:04,190 --> 00:03:06,000
!إلى جزيرة الفتنة بالطبع
35
00:03:15,970 --> 00:03:17,310
!فهمت
36
00:03:17,310 --> 00:03:22,660
!يُقال أن جزيرة الفتنة كانت موطنًا لحضارة ما قبل التاريخ
37
00:03:22,660 --> 00:03:25,130
ما هي حضارة ما قبل التاريخ؟
38
00:03:25,130 --> 00:03:30,830
.حضارة أسطورية تسبق التاريخ المكتوب
39
00:03:30,830 --> 00:03:34,110
هل تظنون أن لذلك علاقة بتلك التماثيل؟
40
00:03:34,110 --> 00:03:35,320
!لا أطيق الانتظار لأعرف
41
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
!لنسرع
42
00:03:42,220 --> 00:03:43,550
!جزيرة الفتنة
43
00:03:43,550 --> 00:03:45,410
!يا لجمالها
44
00:04:10,650 --> 00:04:12,710
!كم هي كبيرة
45
00:04:12,710 --> 00:04:14,570
!لكنها تشبهنا حقًا
46
00:04:16,350 --> 00:04:19,720
!تشبههم بالفعل! كم هذا محيّر
47
00:04:19,720 --> 00:04:21,610
ما المُحيّر؟
48
00:04:21,610 --> 00:04:23,050
!تلك التماثيل
49
00:04:23,050 --> 00:04:25,680
ماذا تفعل تلك الأشياء في مثل هذا المكان؟
50
00:04:25,680 --> 00:04:27,410
تلك؟
51
00:04:27,410 --> 00:04:28,710
...تلك
52
00:04:29,440 --> 00:04:31,130
هل تعرفين شيئًا عنها؟
53
00:04:31,350 --> 00:04:33,220
.يا له من سؤال مثير للاهتمام
54
00:04:33,220 --> 00:04:34,800
!عليك أن تنتظر وترى
55
00:04:35,300 --> 00:04:37,210
ما هذا الآن؟
56
00:04:42,550 --> 00:04:44,050
ماذا؟ ماذا يجري هناك؟
57
00:04:44,050 --> 00:04:44,930
!هيا بنا
58
00:04:47,250 --> 00:04:48,870
!المعذرة
59
00:04:51,370 --> 00:04:53,910
!سحقًا! لا أرى أي شيء
60
00:04:53,910 --> 00:04:55,000
...حسنًا
61
00:04:55,000 --> 00:04:56,400
!المعذرة
62
00:04:57,570 --> 00:05:00,950
ما زلت ترفض، أليس كذلك؟
63
00:05:01,700 --> 00:05:02,610
!انظر
64
00:05:03,150 --> 00:05:06,540
!كما ترى، أنا مستعد للدفع نقدًا
65
00:05:06,920 --> 00:05:09,280
.ما زلت أرفض
66
00:05:09,280 --> 00:05:12,180
!هذه الجزيرة ليست للبيع
67
00:05:12,180 --> 00:05:13,590
!بربك
68
00:05:13,590 --> 00:05:15,480
!سأدفع ضعف الثمن
69
00:05:16,500 --> 00:05:17,440
أترى؟
70
00:05:17,440 --> 00:05:18,050
ماذا الآن؟
71
00:05:18,050 --> 00:05:19,790
لا تتعلم الدرس، أليس كذلك؟
72
00:05:19,790 --> 00:05:22,650
.لا قيمة لمالك هنا
73
00:05:22,650 --> 00:05:24,030
!غادروا رجاءً
74
00:05:24,490 --> 00:05:26,240
!هكذا إذًا؟ حسنًا
75
00:05:26,240 --> 00:05:28,480
.لكنك ستندم لاحقًا
76
00:05:28,480 --> 00:05:31,470
...ذلك النذل العجوز لا ينصت
77
00:05:35,920 --> 00:05:39,360
إنهم سورميتش! ماذا يفعلون هنا؟
78
00:05:40,410 --> 00:05:41,950
!ما-ما هذا؟
79
00:05:42,920 --> 00:05:45,070
ما-ما الأمر يا مومو؟
80
00:05:50,880 --> 00:05:52,870
...هذه التماثيل
81
00:05:52,870 --> 00:05:56,630
.نعم، كان ذلك قبل ردح بعيد
82
00:05:56,630 --> 00:06:02,720
يعود تاريخها إلى المرة الوحيدة التي
.تعرضت فيها جزيرتنا المسالمة لتهديدات
83
00:06:03,180 --> 00:06:07,720
.أتى الأشرار وحاولوا غزو جزيرتنا
84
00:06:09,670 --> 00:06:12,780
،قاوم أهل الجزيرة بكل ما أوتوا من قوة
85
00:06:12,780 --> 00:06:15,350
،لكن الأشرار كانوا يفوقونهم في العدد
86
00:06:15,350 --> 00:06:17,300
.وكانت لديهم الكثير من الأسلحة
87
00:06:18,490 --> 00:06:22,570
.أُدْرِبَ سكان الجزيرة إلى اليأس
88
00:06:23,990 --> 00:06:30,680
.حينها، ظهرت فتاة صغيرة فجأةً ومعها ثلاث حيوانات
89
00:06:30,680 --> 00:06:33,320
،كلب عجوز عابس
90
00:06:33,320 --> 00:06:34,830
،قرد نشيط للغاية
91
00:06:34,830 --> 00:06:36,210
!وطائر صغير سمين
92
00:06:36,210 --> 00:06:36,580
!أنت
93
00:06:39,340 --> 00:06:47,250
أعادت الفتاة إحياء دمى التحكّم العظيمة
.التي تحدثت عنها الأساطير منذ القدم
94
00:06:50,020 --> 00:06:52,720
،وبعد أن تحكمت في الدمى
95
00:06:52,990 --> 00:06:57,090
.طردت الأشرار من الجزيرة
96
00:06:58,780 --> 00:07:03,120
.بعد أن أنقذت الوضع، اختفت الفتاة فجأةً كما ظهورها
97
00:07:03,120 --> 00:07:07,350
صنع أهل الجزيرة هذه التماثيل لتشريف الفتاة
98
00:07:07,350 --> 00:07:09,780
.ورفاقها الحيوانات
99
00:07:10,100 --> 00:07:13,750
وجميعنا نعتقد دون أدنى شك
100
00:07:13,750 --> 00:07:16,890
،أنه إن أتى الأشرار إلينا مجددًا
101
00:07:16,890 --> 00:07:21,590
.ستعود الفتاة الصغيرة وتنقذ جزيرتنا
102
00:07:21,590 --> 00:07:26,200
لكن لمَ تشبهني الفتاة الصغيرة؟
103
00:07:27,170 --> 00:07:31,150
هل تقولين أنكم لستم منقذونا الأسطوريون؟
104
00:07:31,150 --> 00:07:34,730
!في الواقع، هذه أول مرة نأتي إلى هنا
105
00:07:34,730 --> 00:07:36,980
حقًا؟
106
00:07:47,080 --> 00:07:49,490
!سيخيف هذا سكان تلك الجزيرة
107
00:07:49,490 --> 00:07:51,790
.هذا جزاؤهم لاستهانتهم بسورميتش
108
00:07:51,790 --> 00:07:55,620
.علينا أن نجعل هذه الجزيرة قاعدةً لنا في النهاية
109
00:07:55,620 --> 00:07:56,310
صحيح يا زعيم؟
110
00:07:56,310 --> 00:07:56,960
.هذا صحيح
111
00:07:57,360 --> 00:07:58,970
منظمة الجريمة العالمية سورميتش
112
00:07:58,970 --> 00:08:02,880
!ستجعل من جزيرة الفتنة الاستوائية مقرها الرئيسي
113
00:08:08,490 --> 00:08:10,890
!جميعًا! استعدوا للقتال
114
00:08:15,550 --> 00:08:16,850
!أنت
115
00:08:17,750 --> 00:08:19,770
!ماذا؟ أنا مستعجل
116
00:08:20,020 --> 00:08:21,690
هل ستقاتل أيضًا؟
117
00:08:21,920 --> 00:08:23,270
.بالطبع
118
00:08:23,270 --> 00:08:25,610
.إنها جزيرتنا وسنحميها
119
00:08:25,870 --> 00:08:28,300
!لكنهم أقوياء
120
00:08:28,300 --> 00:08:30,530
إذًا هل يفترض أن نستسلم فحسب؟
121
00:08:31,640 --> 00:08:35,030
.أرى أنكم لستم المنقذون الأسطوريون في النهاية
122
00:08:35,030 --> 00:08:38,060
!إن كنت لا تريدين القتال، عودي إلى بيتك
123
00:08:38,060 --> 00:08:40,010
!أغضبني حقًا
124
00:08:40,700 --> 00:08:42,100
...في تلك الحالة
125
00:08:42,100 --> 00:08:43,340
مومو، ما العمل؟
126
00:08:43,340 --> 00:08:45,460
!لا بد أن الأسطورة القديمة متعلقة بي
127
00:08:48,310 --> 00:08:50,340
!قررتُ ذلك للتو
128
00:08:51,860 --> 00:08:53,990
!بيبيروما بيبيرما بوريرينبا
129
00:08:53,990 --> 00:08:56,180
!باباريهو باباريهو دوريمينبا
130
00:08:56,180 --> 00:09:00,240
!أصبحي جندية بلمسة كبار
131
00:09:14,790 --> 00:09:16,370
كيف أبدو؟
132
00:09:17,100 --> 00:09:18,610
!ممتاز يا مومو
133
00:09:18,610 --> 00:09:19,660
!ابذلي جهدك
134
00:09:19,870 --> 00:09:22,680
...هذا يعيد إلي الحنين
135
00:09:22,680 --> 00:09:23,840
ماذا؟
136
00:09:23,840 --> 00:09:26,520
لا-دي-دا، أي أيام هذه؟
137
00:09:26,520 --> 00:09:29,680
.كان ذلك قبل وقت طويل
138
00:09:29,680 --> 00:09:32,230
.قبل أن ألتقي بك يا عزيزي
139
00:09:33,090 --> 00:09:33,970
المعذرة؟
140
00:09:33,970 --> 00:09:36,910
!ليس من الجيد أن تخفي أشياءً عن زوجك
141
00:09:36,910 --> 00:09:39,660
!أخبريني! أخبريني الآن
142
00:09:39,660 --> 00:09:43,130
!أخبريني الآن وإلا... بكيت
143
00:09:43,130 --> 00:09:45,970
.نعم، نعم. سأخبرك إذًا
144
00:09:45,970 --> 00:09:47,190
!هذا يسعدني
145
00:09:48,530 --> 00:09:54,490
منذ زمن بعيد، كانت الأرض موطنًا لحضارات
.متقدمة، تمامًا كما هي عليه اليوم
146
00:09:54,750 --> 00:09:56,950
الحضارات ما قبل التاريخ؟
147
00:09:56,950 --> 00:09:58,040
.نعم
148
00:09:58,040 --> 00:10:02,350
،ولكن تمامًا كما هو الحال الآن
،نسي هؤلاء الناس آمالهم وأحلامهم
149
00:10:02,350 --> 00:10:05,170
،ابتعد فينارينارسا عن الأرض
150
00:10:05,170 --> 00:10:10,790
،و نزلت فتاة برفقة ثلاثة حيوانات إلى الأرض
151
00:10:10,790 --> 00:10:12,010
.تمامًا كما تفعل مومو الآن
152
00:10:12,330 --> 00:10:17,930
!فهمت! لهذا السبب عاد فينارينارسا إلى الأرض مجددًا
153
00:10:18,290 --> 00:10:19,340
.هذا صحيح
154
00:10:19,340 --> 00:10:21,700
...لذا فالتماثيل التي في جزيرة الفتنة في الواقع
155
00:10:21,700 --> 00:10:24,250
من تلك الأيام؟
156
00:10:24,250 --> 00:10:27,310
لكن لمَ تشبه مومو ورفاقها؟
157
00:10:27,310 --> 00:10:28,570
ألا ترى؟
158
00:10:30,730 --> 00:10:33,450
...لا تقولي لي! أنت... أنت
159
00:10:33,690 --> 00:10:34,810
.هذا صحيح
160
00:10:34,810 --> 00:10:37,370
!مومو صورة طبق الأصل عني عندما كنت صغيرة
161
00:10:38,420 --> 00:10:39,550
!يا للصدمة
162
00:10:39,550 --> 00:10:42,990
!لا-دي-دا-دي-دا! يا للصدمة
163
00:10:40,410 --> 00:10:44,790
.وأجداد رفقائها كانوا أيضًا من رفاقي
164
00:10:44,790 --> 00:10:46,720
!والآن انظر وتمعن
165
00:10:46,720 --> 00:10:48,550
!مومو ستهاجم
166
00:11:07,770 --> 00:11:10,740
!لم يكن يفترض بالأمر أن يسري هكذا
167
00:11:10,740 --> 00:11:12,090
..يا إلهي
168
00:11:12,690 --> 00:11:19,670
الأميرة السحرية
169
00:11:12,690 --> 00:11:19,670
مينكي مومو
170
00:11:31,650 --> 00:11:34,760
!انسحبوا! انسحبوا حاليًا، بسرعة
171
00:11:39,230 --> 00:11:42,310
!أكره هذا! سيأخذون الجزيرة
172
00:11:42,310 --> 00:11:45,720
.أظنني لست الفتاة الأسطورية في النهاية
173
00:11:45,720 --> 00:11:49,100
!بابا وماما في فينارينارسا، ما العمل؟
174
00:11:49,670 --> 00:11:51,760
!مومو. مومو
175
00:11:53,790 --> 00:11:55,940
.مومو. مومو
176
00:11:55,940 --> 00:11:57,110
هل تسمعينني؟
177
00:11:57,110 --> 00:11:58,570
!نطق التمثال
178
00:11:58,570 --> 00:12:00,370
...ويبدو ذلك الصوت مألوفًا
179
00:12:01,060 --> 00:12:03,620
.مومو. مومو. هذه أنا
180
00:12:04,000 --> 00:12:04,950
!إنها ماما
181
00:12:04,950 --> 00:12:06,360
.استخدمي سحرك
182
00:12:06,360 --> 00:12:08,330
!استخدمي سحرك لحماية الجزيرة
183
00:12:08,910 --> 00:12:10,040
سحري؟
184
00:12:10,040 --> 00:12:13,450
.ما زال أهل جزيرة الفتنة يصدقون الأسطورة
185
00:12:13,450 --> 00:12:15,960
.لم يفقدوا آمالهم وأحلامهم
186
00:12:15,960 --> 00:12:17,070
.بالطبع
187
00:12:17,070 --> 00:12:18,530
!ماما، شكرًا
188
00:12:19,810 --> 00:12:20,510
...حسنًا
189
00:12:23,290 --> 00:12:24,110
!خذ هذه
190
00:12:29,390 --> 00:12:31,710
!أجل! نجحت
191
00:12:31,710 --> 00:12:32,850
!لا يصدق
192
00:12:32,850 --> 00:12:34,550
!هذا سخيف تمامًا
193
00:12:34,550 --> 00:12:36,860
!أطلقوا الصواريخ
194
00:12:43,410 --> 00:12:45,330
!ألعاب نارية
195
00:12:45,550 --> 00:12:46,660
!لا أطيق هذا
196
00:12:46,660 --> 00:12:48,790
!المزيد من الصواريخ! تابعوا إطلاقها
197
00:12:53,670 --> 00:12:54,250
!خذ هذه
198
00:13:01,560 --> 00:13:04,020
!تظنين أن الأسلحة العصرية لعبة لك؟
199
00:13:04,020 --> 00:13:06,220
!حسنًا، سألجأ إلى حلي الأخير
200
00:13:06,220 --> 00:13:08,100
!سورميتش ميكا، قف استعدادًا
201
00:13:50,640 --> 00:13:54,270
!تركيب سورميتش
202
00:13:55,380 --> 00:13:56,490
!حسنًا، انتهى
203
00:13:56,490 --> 00:13:57,840
!ابدؤوا الهجوم
204
00:13:57,840 --> 00:13:58,780
!أجل، أجل
205
00:13:59,480 --> 00:14:01,650
!سورميتش ميكا، انطلق
206
00:14:04,290 --> 00:14:05,730
!يبدو صلبًا
207
00:14:05,730 --> 00:14:07,510
مومو، ما العمل؟
208
00:14:07,510 --> 00:14:09,590
!لا أدري
209
00:14:14,610 --> 00:14:15,380
ما ذلك؟
210
00:14:20,080 --> 00:14:21,510
!ماذا يجري؟
211
00:14:29,860 --> 00:14:30,640
!هذه ي
212
00:14:30,640 --> 00:14:31,390
...لا يمكن
213
00:14:31,630 --> 00:14:33,120
...الدمى
214
00:14:33,410 --> 00:14:34,850
الأسطورية؟
215
00:14:42,990 --> 00:14:44,850
!لنستخدمها لهزيمتهم
216
00:14:44,850 --> 00:14:46,410
لكن كيف؟
217
00:15:01,990 --> 00:15:03,580
ما-ماذا يجري؟
218
00:15:03,580 --> 00:15:05,590
.مرحبًا يا سيدتي
219
00:15:05,910 --> 00:15:07,480
.كنت في انتظارك
220
00:15:07,480 --> 00:15:09,390
ماذا تطلبين مني؟
221
00:15:14,940 --> 00:15:17,090
مهلًا! ماذا حدث؟
222
00:15:17,090 --> 00:15:18,150
.لا أدري
223
00:15:18,350 --> 00:15:22,070
!يا رفاق! هذه الروبوتات تفعل أي ما نريد منها
224
00:15:22,070 --> 00:15:22,980
!مومو؟
225
00:15:23,290 --> 00:15:24,900
!اركبوا جميعًا
226
00:15:31,180 --> 00:15:32,990
!يا إلهي
227
00:15:39,500 --> 00:15:42,250
!مزعجة حقًا! لا أطيق الآلات
228
00:15:42,530 --> 00:15:43,990
هل ركبتم جميعًا؟
229
00:15:43,990 --> 00:15:45,470
!جاهز
230
00:15:45,470 --> 00:15:46,570
!دخلت أيضًا
231
00:15:46,570 --> 00:15:48,180
ماذا عن سيندبوك؟
232
00:15:48,180 --> 00:15:51,100
!أ-أظنني بخير
233
00:15:51,490 --> 00:15:53,520
!حسنًا... لنتحرك
234
00:16:02,320 --> 00:16:04,870
!كف عن التأخر يا سيندبوك
235
00:16:04,870 --> 00:16:07,040
!أجل! يفترض أن نبدو رائعين في هذا الجزء
236
00:16:07,300 --> 00:16:09,410
من يهتم ليبدو رائعًا؟
237
00:16:09,630 --> 00:16:12,190
.اهدآ يا بيبيل وموتشا
238
00:16:12,190 --> 00:16:13,950
!سيندبوك، حاول مواكبتنا
239
00:16:14,230 --> 00:16:15,830
!ها نحن ذا
240
00:16:15,830 --> 00:16:17,340
!مينكي مومو
241
00:16:17,340 --> 00:16:18,660
!ميكا الخاص
242
00:16:18,660 --> 00:16:19,710
!تحكم
243
00:16:19,910 --> 00:16:20,880
هل أنت جاد؟
244
00:16:46,000 --> 00:16:47,220
ما الذي...؟
245
00:16:47,220 --> 00:16:48,480
.أظن أنها فتاة
246
00:16:48,480 --> 00:16:51,460
.أظن أن تصميمهم أفضل من تصميمنا
247
00:16:51,460 --> 00:16:52,870
!المظاهر خداعة
248
00:17:02,020 --> 00:17:03,380
!قفزة سورميتش
249
00:17:03,610 --> 00:17:04,290
!إنه قادم
250
00:17:04,820 --> 00:17:06,020
!ها هو ذا
251
00:17:10,260 --> 00:17:12,300
...مـ-مهلًا! ما الذي
252
00:17:15,370 --> 00:17:16,350
!إنها فرصتنا
253
00:17:17,430 --> 00:17:19,900
!أطلقوا صواريخ مينكي
254
00:17:24,440 --> 00:17:25,430
!نجحت
255
00:17:25,430 --> 00:17:26,630
!لا، لم تفعلي! انظري
256
00:17:32,890 --> 00:17:34,940
!هذا لا يكفي لإيذائنا
257
00:17:34,940 --> 00:17:35,990
!وقت الانتقام
258
00:17:46,290 --> 00:17:47,960
...أذلك
259
00:17:50,880 --> 00:17:53,600
!د-دمى التحكم الأسطورية
260
00:17:53,600 --> 00:17:55,550
...إذًا تلك الفتاة حقًا
261
00:17:57,550 --> 00:18:00,480
!أريني ما لديك
262
00:18:00,780 --> 00:18:03,140
!إنه قوي جدًا! لا نستطيع هزيمته
263
00:18:04,180 --> 00:18:05,290
!خذي هذه
264
00:18:08,860 --> 00:18:10,760
!والآن، هذه
265
00:18:10,760 --> 00:18:12,490
!وميض سورميتش
266
00:18:33,830 --> 00:18:35,090
!هذا ما تستحق
267
00:18:41,130 --> 00:18:42,850
!والآن، حان وقت إنهاء العمل
268
00:18:48,340 --> 00:18:50,630
!نصل مينكي
269
00:18:51,510 --> 00:18:53,800
!قطع سورميتش
270
00:18:57,220 --> 00:18:57,910
!ماذا؟
271
00:19:10,450 --> 00:19:11,810
.لا أحب هذا
272
00:19:11,810 --> 00:19:13,350
...لا يبدو جيدًا
273
00:19:29,690 --> 00:19:33,090
!دوران سورميتش
274
00:20:02,830 --> 00:20:04,060
!أظننا فزنا
275
00:20:04,980 --> 00:20:06,480
!نجحنا
276
00:20:06,480 --> 00:20:07,900
.مرهق حقًا
277
00:20:07,900 --> 00:20:09,940
.أظننني انتهيت من الآلات
278
00:20:14,670 --> 00:20:16,240
!لم ينته الأمر
279
00:20:17,170 --> 00:20:19,280
!نجحتم
280
00:20:48,390 --> 00:20:49,490
!يا إلهي
281
00:20:49,490 --> 00:20:51,370
!كنتُ على أحر من الجمر هناك
282
00:20:51,370 --> 00:20:53,030
.أنا مسرور لأن كل شيء سار بخير
283
00:20:53,030 --> 00:20:57,610
.أنا أيضًا قاتلت مع روبوتات التحكم تلك
284
00:20:57,990 --> 00:21:00,150
.التاريخ يكرر نفسه دائمًا
285
00:21:00,150 --> 00:21:02,690
.سيكرر البشر نفس الشيء دائمًا
286
00:21:02,690 --> 00:21:05,120
!هل تقبلين بهذا الوضع أيتها الإنسانية؟
287
00:21:05,120 --> 00:21:07,620
...لا، أردتُ أن أبدو جادًا فحسب
288
00:21:07,620 --> 00:21:09,540
!أنا واثق أن كل شيء سيفلح
289
00:21:09,940 --> 00:21:13,760
!ابذلوا جهودكم فحسب
290
00:22:06,760 --> 00:22:08,150
عرض مسبق للحلقة القادمة
291
00:22:08,150 --> 00:22:11,890
...كنت أفكر في هذا منذ مدة
292
00:22:11,890 --> 00:22:14,960
أي برنامج أمثل فيه دورًا أساسيًا هنا؟
293
00:22:14,960 --> 00:22:18,470
،أنا واثقة أن "مينكي مومو" يفترض أن تكون للفتيات
294
00:22:18,470 --> 00:22:23,610
!لكن بعد "ميكا التحكم"، حصلنا على قصة وحش عملاق
295
00:22:23,610 --> 00:22:27,210
:الأميرة السحرية مينكي مومو
".الزائر الضخم للغاية"
296
00:22:27,210 --> 00:22:31,890
!دراما كايجو عاطفية عن حب الأم
297
00:22:31,890 --> 00:22:32,970
.أو هذا ما قيل
298
00:22:32,970 --> 00:22:35,640
!قرأها، وحتى أنا لا أفهمها
23421